# translation of gimp-plug-ins.HEAD.po to Slovak # Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2011 Free Software Foundation, Inc. # Zdenko Podobný , 2004. # Marcel Telka , 2005. # Stanislav Petrek , 2011. # Peter Mráz , 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-03 16:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-08 15:04+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:114 msgid "Exercise in _C minor" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:120 msgid "Exercise a goat in the C language" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:150 plug-ins/common/blinds.c:201 #: plug-ins/common/border-average.c:190 plug-ins/common/checkerboard.c:176 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:565 plug-ins/common/compose.c:584 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:246 plug-ins/common/crop-zealous.c:151 #: plug-ins/common/curve-bend.c:642 plug-ins/common/decompose.c:387 #: plug-ins/common/depth-merge.c:293 plug-ins/common/despeckle.c:231 #: plug-ins/common/destripe.c:175 plug-ins/common/gradient-map.c:216 #: plug-ins/common/grid.c:283 plug-ins/common/hot.c:310 #: plug-ins/common/jigsaw.c:466 plug-ins/common/nl-filter.c:217 #: plug-ins/common/qbist.c:256 plug-ins/common/sample-colorize.c:427 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:195 plug-ins/common/sparkle.c:300 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3205 plug-ins/common/tile.c:218 #: plug-ins/common/tile-small.c:314 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:243 #: plug-ins/common/warp.c:346 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:181 #: plug-ins/flame/flame.c:299 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:427 #: plug-ins/gfig/gfig.c:215 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:184 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:925 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:493 plug-ins/imagemap/imap_main.c:264 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:777 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:538 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:299 #, c-format msgid "Procedure '%s' only works with one drawable." msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:180 msgid "Exercise a goat (C)" msgstr "" # notebook page #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:184 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:94 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:71 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:77 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:73 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:279 plug-ins/common/cml-explorer.c:1375 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2142 plug-ins/common/cml-explorer.c:2352 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1809 plug-ins/common/curve-bend.c:1844 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1199 plug-ins/common/file-heif.c:2281 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1028 plug-ins/common/file-pdf-load.c:550 #: plug-ins/common/grid.c:819 plug-ins/common/qbist.c:841 #: plug-ins/common/qbist.c:883 plug-ins/common/sphere-designer.c:2292 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2655 plug-ins/common/unit-editor.c:435 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2551 plug-ins/flame/flame.c:622 #: plug-ins/flame/flame.c:827 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1522 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1560 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1390 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:777 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:827 plug-ins/gimpressionist/brush.c:270 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3331 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3445 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:915 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2603 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2640 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 plug-ins/imagemap/imap_file.c:73 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:128 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:738 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:882 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1177 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1673 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5524 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5559 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:185 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:95 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:72 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:78 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:74 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "_Source" msgstr "Zdroj 1" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:186 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:75 msgid "_Run" msgstr "" #. XXX We use printf-style string for sharing the localized #. string. You may just use recommended Python format() or #. any style you like in your plug-ins. #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:200 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:88 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:93 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:89 #, c-format, python-format, lua-format msgid "" "This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n" "Check out the last version of the source code online by clicking the " "\"Source\" button." msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:63 msgid "Exercise a JavaScript goat" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:67 msgid "Exercise a goat in the JavaScript language (GJS)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:68 msgid "Takes a goat for a walk in Javascript with the GJS interpreter" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:90 msgid "Exercise a goat (JavaScript)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:96 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:73 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:79 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1376 plug-ins/common/file-heif.c:2282 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:551 plug-ins/common/grid.c:820 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2656 plug-ins/common/unit-editor.c:266 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:435 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3744 #: plug-ins/flame/flame.c:828 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1391 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:647 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:916 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. GIMP - The GNU Image Manipulation Program #. Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis #. #. goat-exercise-lua.lua #. Copyright (C) Jehan #. #. This program is free software: you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or #. (at your option) any later version. #. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program. If not, see . #. procedure:new_return_values() crashes LGI so we construct the #. GimpValueArray manually. #. Not sure why run_mode has become a string instead of testing #. against Gimp.RunMode.INTERACTIVE. #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:67 msgid "Exercise a goat (Lua)" msgstr "" #. CANCEL, CLOSE, DELETE_EVENT #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:172 msgid "Exercise a Lua goat" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:176 msgid "Exercise a goat in the Lua language" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:46 msgid "Exercise a goat and a python" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:50 msgid "Exercise a goat in the Python 3 language" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:51 msgid "Takes a goat for a walk in Python 3" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:59 msgid "Procedure '{}' only works with one drawable." msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:74 msgid "Exercise a goat (Python 3)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:45 msgid "Exercise a Vala goat" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:46 msgid "Exercise a goat in the Vala language" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:47 msgid "Takes a goat for a walk in Vala" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:67 msgid "Exercise a goat (Vala)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:5 msgid "Goat Exercises" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:6 msgid "Official Demo Plug-ins" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:8 msgid "" "This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create " "your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed " "in a different programming language. They all create a GTK dialog with a " "text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package " "data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer." msgstr "" # menu item (/Image/Arrange) #: plug-ins/common/align-layers.c:179 msgid "Align Visi_ble Layers..." msgstr "Zarovnať _viditeľné vrstvy…" # procedure desc #: plug-ins/common/align-layers.c:183 msgid "Align all visible layers of the image" msgstr "Zarovná všetky viditeľné vrstvy obrázka" # label pri combo boxe #: plug-ins/common/align-layers.c:192 #, fuzzy #| msgid "_Horizontal style:" msgid "_Horizontal style" msgstr "_Vodorovný štýl:" #: plug-ins/common/align-layers.c:193 plug-ins/common/align-layers.c:208 msgid "" "(None = 0, Collect = 1, Fill left to right = 2, Fill right to left = 3, Snap " "to grid = 4)" msgstr "" # label pri combo boxe #: plug-ins/common/align-layers.c:200 #, fuzzy #| msgid "Ho_rizontal base:" msgid "Hori_zontal base" msgstr "Vodo_rovná základňa:" #: plug-ins/common/align-layers.c:201 plug-ins/common/align-layers.c:216 msgid "(Left edge = 0, Center = 1, Right edge = 2)" msgstr "" # label pri combo boxe #: plug-ins/common/align-layers.c:207 #, fuzzy #| msgid "_Vertical style:" msgid "_Vertical style" msgstr "Z_vislý štýl:" # label pri combo boxe #: plug-ins/common/align-layers.c:215 #, fuzzy #| msgid "Ver_tical base:" msgid "Ver_tical base" msgstr "_Zvislá základňa:" #: plug-ins/common/align-layers.c:222 msgid "_Grid" msgstr "_Mriežka" #: plug-ins/common/align-layers.c:223 plug-ins/common/grid.c:815 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1356 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:31 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1555 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:197 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:289 msgid "Grid" msgstr "Mriežka" # check button #: plug-ins/common/align-layers.c:229 #, fuzzy #| msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgid "Ignore the _bottom layer even if visible" msgstr "_Ignorovať spodnú vrstvu, aj keď je viditeľná" # check button #: plug-ins/common/align-layers.c:230 #, fuzzy #| msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgid "Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "_Ignorovať spodnú vrstvu, aj keď je viditeľná" # check button #: plug-ins/common/align-layers.c:236 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "Po_užiť (neviditeľnú) spodnú vrstvu ako základňu" # check button #: plug-ins/common/align-layers.c:237 #, fuzzy #| msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgid "Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "Po_užiť (neviditeľnú) spodnú vrstvu ako základňu" #: plug-ins/common/align-layers.c:287 #, c-format msgid "There are not enough layers to align." msgstr "K zarovnaniu nie je dosť vrstiev." # dialog title #: plug-ins/common/align-layers.c:731 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Zarovnať viditeľné vrstvy" # štýl vodorovného zarovnania # štýl zvislého zarovnania #. file save type #: plug-ins/common/align-layers.c:740 plug-ins/common/align-layers.c:758 #: plug-ins/common/file-ps.c:406 plug-ins/common/file-ps.c:415 #: plug-ins/common/file-psp.c:832 plug-ins/file-dds/dds.c:189 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:236 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:344 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:354 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:214 plug-ins/lighting/lighting-main.c:337 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:396 plug-ins/lighting/lighting-main.c:455 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:514 plug-ins/lighting/lighting-main.c:573 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 #, fuzzy #| msgctxt "align-style" #| msgid "None" msgid "None" msgstr "Žiadny" # combo box item # štýl vodorovného zarovnania # štýl zvislého zarovnania #: plug-ins/common/align-layers.c:741 plug-ins/common/align-layers.c:759 msgid "Collect" msgstr "Zozbierať" # combo box item # štýl vodorovného zarovnania #: plug-ins/common/align-layers.c:742 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Vyplniť (zľava doprava)" # combo box item # štýl vodorovného zarovnania #: plug-ins/common/align-layers.c:743 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Vyplniť (zprava doľava)" # combo box item # štýl vodorovného zarovnania # štýl zvislého zarovnania #: plug-ins/common/align-layers.c:744 plug-ins/common/align-layers.c:762 msgid "Snap to grid" msgstr "Pritiahnuť k mriežke" # combo box item # vodorová základňa #: plug-ins/common/align-layers.c:750 msgid "Left edge" msgstr "Ľavý okraj" # combo box item # vodorovná základňa # zvislá základňa # 3. ??? #: plug-ins/common/align-layers.c:751 plug-ins/common/align-layers.c:769 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2919 msgid "Center" msgstr "Stred" # combo box item #: plug-ins/common/align-layers.c:752 msgid "Right edge" msgstr "Pravý okraj" # combo box item # štýl zvislého zarovnania #: plug-ins/common/align-layers.c:760 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Vyplniť (zhora dole)" # combo box item # štýl zvislého zarovnania #: plug-ins/common/align-layers.c:761 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Vyplniť (zdola hore)" # combo box item # zvislá základňa #: plug-ins/common/align-layers.c:768 msgid "Top edge" msgstr "Horná hrana" # combo box item # zvislá základňa #: plug-ins/common/align-layers.c:770 msgid "Bottom edge" msgstr "Dolná hrana" # menu item #: plug-ins/common/animation-optimize.c:179 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "Optimalizovať (pre _GIF)" # procedure desc #: plug-ins/common/animation-optimize.c:182 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" msgstr "" "Upraví obrázok aby znížil jeho veľkosť pri ukladaní vo forme animácie GIF" # menu item #: plug-ins/common/animation-optimize.c:207 msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "_Optimalizovať (odlišnosti)" # procedure desc #: plug-ins/common/animation-optimize.c:210 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" msgstr "Zníži veľkosť súbor ak je možné skombinovanie vrstiev" # menu item (/Filters/Animation) #: plug-ins/common/animation-optimize.c:232 msgid "_Unoptimize" msgstr "Zr_ušiť optimalizáciu" # procedure desc #: plug-ins/common/animation-optimize.c:235 msgid "Remove optimization to make editing easier" msgstr "Odstráni optimalizáciu pre jednoduchšie upravovanie" # menu item (/Filters/Animation) #: plug-ins/common/animation-optimize.c:254 msgid "_Remove Backdrop" msgstr "O_dstrániť pozadie" # menu item (/Filters/Animation) #: plug-ins/common/animation-optimize.c:275 msgid "_Find Backdrop" msgstr "_Nájsť pozadie" # progress #: plug-ins/common/animation-optimize.c:523 msgid "Unoptimizing animation" msgstr "Ruší sa optimalizácia animácie" # progress #: plug-ins/common/animation-optimize.c:526 msgid "Removing animation background" msgstr "Odstraňuje sa pozadie animácie" # progress #: plug-ins/common/animation-optimize.c:529 msgid "Finding animation background" msgstr "Hľadá sa pozadie animácie" # progress #: plug-ins/common/animation-optimize.c:533 msgid "Optimizing animation" msgstr "Otimalizuje sa animácia" # menu item (/Filters/Animation) #: plug-ins/common/animation-play.c:330 msgid "_Playback..." msgstr "_Prehrať…" # procedure desc #: plug-ins/common/animation-play.c:335 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" msgstr "Zobrazí náhľad animácie založenej na vrstvách" #: plug-ins/common/animation-play.c:371 #, c-format msgid "Procedure '%s' only works in interactive mode." msgstr "" # PK: rozdelit -> bug report # action + tooltip #: plug-ins/common/animation-play.c:389 plug-ins/common/animation-play.c:768 #: plug-ins/common/animation-play.c:1384 msgid "Start playback" msgstr "Spustiť prehrávanie" # action tooltip #: plug-ins/common/animation-play.c:390 plug-ins/common/animation-play.c:770 msgid "Step back to previous frame" msgstr "Krok späť na predchádzajúci snímok" # action tooltip #: plug-ins/common/animation-play.c:391 plug-ins/common/animation-play.c:772 msgid "Step to next frame" msgstr "Krok na nasledujúci snímok" # action #: plug-ins/common/animation-play.c:392 plug-ins/common/animation-play.c:774 msgid "Rewind the animation" msgstr "Previnúť animáciu" # action tooltip #: plug-ins/common/animation-play.c:397 msgid "Increase the speed of the animation" msgstr "Zvýši rýchlosť animácie" # action tooltip #: plug-ins/common/animation-play.c:398 msgid "Decrease the speed of the animation" msgstr "Zníži rýchlosť animácie" # action tooltip #: plug-ins/common/animation-play.c:399 msgid "Reset the speed of the animation" msgstr "Obnoví pôvodnú rýchlosť animácie" # action tooltip #: plug-ins/common/animation-play.c:404 plug-ins/common/animation-play.c:777 msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "Oddelí animáciu od dialógového okna" #: plug-ins/common/animation-play.c:405 plug-ins/common/animation-play.c:779 msgid "Reload the image" msgstr "Znovu načítať obrázok" #: plug-ins/common/animation-play.c:406 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:26 msgid "Quit" msgstr "" #. list is given in "fps" - frames per second #: plug-ins/common/animation-play.c:496 plug-ins/common/animation-play.c:554 #: plug-ins/common/animation-play.c:835 #, c-format msgid "%.1f %%" msgstr "%.1f %%" # window title #. Image Name #: plug-ins/common/animation-play.c:690 msgid "Animation Playback:" msgstr "Prehrávanie animácie:" # action # PM: možno urobiť krok alebo postúpiť #: plug-ins/common/animation-play.c:770 msgid "Step _back" msgstr "Krok _späť" # action # PM: možno urobiť krok alebo postúpiť #: plug-ins/common/animation-play.c:772 msgid "_Step" msgstr "_Krok" # action #: plug-ins/common/animation-play.c:777 msgid "Detach" msgstr "Oddeliť" #. Zoom Options #: plug-ins/common/animation-play.c:850 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:681 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:276 msgid "Zoom" msgstr "Lupa" #. list is given in "fps" - frames per second #: plug-ins/common/animation-play.c:860 #, c-format msgid "%d fps" msgstr "%d obr/s" # speedcombo tooltip #: plug-ins/common/animation-play.c:871 msgid "Default framerate" msgstr "Štandardná frekvencia obrázkov" # speedcombo tooltip #: plug-ins/common/animation-play.c:891 msgid "Playback speed" msgstr "Rýchlosť prehrávania" #. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one #. * frame per layer. #. #: plug-ins/common/animation-play.c:902 plug-ins/common/file-gif-export.c:1343 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "Súhrnné vrstvy (kombinácia)" #: plug-ins/common/animation-play.c:907 plug-ins/common/file-gif-export.c:1345 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "Jedna snímka na vrstvu (nahradenie)" #: plug-ins/common/animation-play.c:1003 msgid "Memory could not be allocated to the frame container." msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:1070 msgid "Invalid image. Did you close it?" msgstr "Neplatný obrázok. Zavreli ste ho?" # progress #: plug-ins/common/animation-play.c:1182 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "%d. snímka z %d" # action tooltip #: plug-ins/common/animation-play.c:1384 msgid "Stop playback" msgstr "Zastaviť prehrávanie" # menu item (/Filters/Distorts) #: plug-ins/common/blinds.c:140 msgid "_Blinds..." msgstr "Ž_alúzie…" # procedure desc #: plug-ins/common/blinds.c:144 msgid "Simulate an image painted on window blinds" msgstr "Simuluje obrázok nakreslený na okenných žalúziách" # label pri slideri #: plug-ins/common/blinds.c:154 #, fuzzy #| msgid "_Displacement:" msgid "_Displacement" msgstr "O_dsunutie:" # label pri slideri #: plug-ins/common/blinds.c:155 #, fuzzy #| msgid "_Displacement:" msgid "Angle of Displacement" msgstr "O_dsunutie:" # label pri slideri #: plug-ins/common/blinds.c:160 #, fuzzy #| msgid "_Number of segments:" msgid "_Number of segments" msgstr "Počet č_astí:" # label pri slideri #: plug-ins/common/blinds.c:161 #, fuzzy #| msgid "_Number of segments:" msgid "Number of segments in blinds" msgstr "Počet č_astí:" #: plug-ins/common/blinds.c:166 msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" #: plug-ins/common/blinds.c:167 #, fuzzy #| msgid "Orientation" msgid "The orientation" msgstr "Orientácia" # chcek button #: plug-ins/common/blinds.c:174 msgid "_Transparent" msgstr "Prie_svitné" #: plug-ins/common/blinds.c:175 #, fuzzy #| msgid "_Make surroundings transparent" msgid "Background transparent" msgstr "_Vytvoriť priesvitné okolie" # progress #: plug-ins/common/blinds.c:221 msgid "Adding blinds" msgstr "Pridávajú sa žalúzie" # dialog title #: plug-ins/common/blinds.c:256 msgid "Blinds" msgstr "Žalúzie" # PK: vsetky vyskyty prever #: plug-ins/common/blinds.c:265 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:251 #, fuzzy #| msgid "_Horizontal" msgid "Horizontal" msgstr "_Vodorovne" #: plug-ins/common/blinds.c:266 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:250 #, fuzzy #| msgid "_Vertical" msgid "Vertical" msgstr "_Zvislo" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. #: plug-ins/common/blinds.c:272 plug-ins/common/compose.c:1183 #: plug-ins/common/decompose.c:644 plug-ins/common/file-cel.c:476 #: plug-ins/common/file-cel.c:481 plug-ins/common/file-dicom.c:732 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:302 plug-ins/common/file-gegl.c:452 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1147 plug-ins/common/file-iff.c:345 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1303 plug-ins/common/file-pcx.c:711 #: plug-ins/common/file-pcx.c:719 plug-ins/common/file-pcx.c:727 #: plug-ins/common/file-pix.c:437 plug-ins/common/file-png.c:925 #: plug-ins/common/file-pnm.c:848 plug-ins/common/file-qoi.c:304 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1853 plug-ins/common/file-sunras.c:1061 #: plug-ins/common/file-tga.c:1097 plug-ins/common/file-wbmp.c:274 #: plug-ins/common/file-xbm.c:892 plug-ins/common/film.c:866 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:302 plug-ins/common/tile.c:399 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:738 plug-ins/file-exr/file-exr.c:285 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:578 plug-ins/file-fits/fits.c:684 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231 #: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1093 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2940 plug-ins/file-sgi/sgi.c:455 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1528 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:559 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 plug-ins/gimpressionist/general.c:147 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 #: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 plug-ins/twain/twain.c:640 msgid "Background" msgstr "Pozadie" # menu item (/Colors/Info) #: plug-ins/common/border-average.c:128 msgid "_Border Average..." msgstr "_Priemer okraja…" # procedure desc #: plug-ins/common/border-average.c:132 msgid "Set foreground to the average color of the image border" msgstr "Nastaví popredie na priemernú farbu okraja obrázka" # label pri spin buttone #: plug-ins/common/border-average.c:141 #, fuzzy #| msgid "_Thickness:" msgid "_Thickness" msgstr "_Hrúbka:" #: plug-ins/common/border-average.c:142 msgid "Border size to take in count" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:146 msgid "Thickness unit of measure" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:147 msgid "Border size unit of measure" msgstr "" # label pri zozname (1,2,4,8,16...256) # PM nie som si istý správnosťou prekladu #: plug-ins/common/border-average.c:151 #, fuzzy #| msgid "_Bucket size:" msgid "Bucket Si_ze" msgstr "Veľkosť _bloku:" #: plug-ins/common/border-average.c:152 msgid "Bits for bucket size (default=4: 16 Levels)" msgstr "" # procedure desc #: plug-ins/common/border-average.c:157 plug-ins/common/border-average.c:158 #, fuzzy #| msgid "Set foreground to the average color of the image border" msgid "The average color of the specified border." msgstr "Nastaví popredie na priemernú farbu okraja obrázka" # progress #: plug-ins/common/border-average.c:217 plug-ins/common/border-average.c:395 msgid "Border Average" msgstr "Priemer okraja" # frame #: plug-ins/common/border-average.c:406 msgid "Border Size" msgstr "Veľkosť okraja" #: plug-ins/common/border-average.c:433 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:843 msgid "Number of Colors" msgstr "Počet farieb" #: plug-ins/common/busy-dialog.c:255 plug-ins/common/busy-dialog.c:271 msgid "Please Wait" msgstr "" #. the title label #: plug-ins/common/busy-dialog.c:299 msgid "Please wait for the operation to complete" msgstr "" #: plug-ins/common/busy-dialog.c:359 msgid "Canceling..." msgstr "" # menu item (/Filters/Render/Pattern) #: plug-ins/common/checkerboard.c:123 msgid "_Checkerboard (legacy)..." msgstr "Ša_chovnica (nevyvíjané)…" # procedure desc #: plug-ins/common/checkerboard.c:128 msgid "Create a checkerboard pattern" msgstr "Vytvorí vzorku šachovnice" # PK: toto je co? # checkbox #: plug-ins/common/checkerboard.c:137 #, fuzzy msgid "_Psychobilly" msgstr "P_sychoplocha" #: plug-ins/common/checkerboard.c:138 msgid "Render a psychobilly checkerboard" msgstr "" #: plug-ins/common/checkerboard.c:143 plug-ins/gimpressionist/size.c:94 msgid "_Size" msgstr "Veľko_sť" #: plug-ins/common/checkerboard.c:144 msgid "Size of the checks" msgstr "" #: plug-ins/common/checkerboard.c:149 plug-ins/common/checkerboard.c:150 msgid "Check size unit of measure" msgstr "" # dialog title #: plug-ins/common/checkerboard.c:352 plug-ins/common/checkerboard.c:482 msgid "Checkerboard" msgstr "Šachovnica" # function_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:130 msgid "Keep image's values" msgstr "Zachovať hodnoty z obrázka" # function_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:131 msgid "Keep the first value" msgstr "Zachovať prvú hodnotu" # function_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:132 msgid "Fill with parameter k" msgstr "Vyplniť s parametrom k" # function_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:133 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" # function_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:134 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p po krokoch" # function_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:135 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" # function_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:136 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p po krokoch" # function_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:137 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" # function_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:138 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) po krokoch" # PK: funkcia rozdielu? # function_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:139 msgid "Delta function" msgstr "Delta funkcia" # function_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:140 msgid "Delta function stepped" msgstr "Delta funkcia po krokoch" # function_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:141 msgid "sin^p-based function" msgstr "Funkcia založená na sin^p" # function_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:142 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, po krokoch" # 1.,2. combo box item # štýl vodorovného zarovnania # štýl zvislého zarovnania # 3. composition_name # ... # *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=661313 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:167 msgctxt "cml-composition" msgid "None" msgstr "Žiadna" # composition_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:168 msgid "Max (x, -)" msgstr "Max (x, -)" # composition_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:169 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Max (x+d, -)" # composition_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:170 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Max (x-d, -)" # composition_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:171 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" # composition_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:172 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" # composition_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:173 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" # composition_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" # composition_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:175 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" # composition_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" # composition_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:177 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" # composition_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" # composition_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:179 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" # composition_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" # composition_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:181 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" # composition_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:201 msgid "Standard" msgstr "Štandardný" # arrange_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:202 msgid "Use average value" msgstr "Použiť priemernú hodnotu" # arrange_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:203 msgid "Use reverse value" msgstr "Použiť obrátenú hodnotu" # arrange_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:204 msgid "With random power (0,10)" msgstr "S náhodnou mocninou (0,10)" # arrange_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:205 msgid "With random power (0,1)" msgstr "S náhodnou mocninou (0,1)" # arrange_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:206 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "S mocninou gradientu (0,1)" # arrange_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Násobiť s náhodnou hodnotou (0,1)" # arrange_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:208 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Násobiť s náhodnou hodnotou (0,2)" # PK: prechodom? # arrange_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:209 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Násobiť prechodom (0,1)" # arrange_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:210 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "S p a náhodným (0,1)" # initial_value_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:224 msgid "All black" msgstr "Všetko čierne" # initial_value_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:225 msgid "All gray" msgstr "Všetko sivé" # initial_value_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:226 msgid "All white" msgstr "Všetko biele" # initial_value_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:227 msgid "The first row of the image" msgstr "Prvý riadok obrázka" # initial_value_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:228 msgid "Continuous gradient" msgstr "Plynulý prechod" # initial_value_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:229 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Plynulý prechod bez medzier" # initial_value_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:230 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Náhodná, zm. nezávislá" # initial_value_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:231 msgid "Random shared" msgstr "Náhodná zdielaná" # initial_value_name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:232 msgid "Randoms from seed" msgstr "Náhodné čísla z bázy" # initial_value_name # from seed - z počiatočnej hodnoty #: plug-ins/common/cml-explorer.c:233 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Náhodné čísla z bázy (zdieľané)" # channel name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:299 plug-ins/common/cml-explorer.c:307 #: plug-ins/common/decompose.c:202 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:160 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172 plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Hue" msgstr "Odtieň" # channel name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:300 plug-ins/common/cml-explorer.c:308 #: plug-ins/common/decompose.c:203 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:161 msgid "Saturation" msgstr "Sýtosť" # channel name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:301 plug-ins/common/cml-explorer.c:309 #: plug-ins/common/decompose.c:204 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:155 msgid "Value" msgstr "Jas" # channel name #: plug-ins/common/cml-explorer.c:306 msgid "(None)" msgstr "(Žiadny)" # menu item (/Filters/Render/Pattern) #: plug-ins/common/cml-explorer.c:510 msgid "CML _Explorer..." msgstr "CML _prieskumník…" # procedure desc #: plug-ins/common/cml-explorer.c:515 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" msgstr "Vytvára abstraktné vzorky párovanej mapy mriežky (CML)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:517 msgid "" "Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellular " "Automata on continuous (value) domain. In GIMP_RUN_NONINTERACTIVE, the name " "of a parameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer " "via parameter file." msgstr "" # label pri slideri #: plug-ins/common/cml-explorer.c:536 #, fuzzy #| msgid "Parameter k:" msgid "Parameter File" msgstr "Parameter k:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:537 msgid "" "The parameter file from which CML_explorer makes an image. This argument is " "only used in non-interactive runs." msgstr "" # progress #: plug-ins/common/cml-explorer.c:904 msgid "CML Explorer: evoluting" msgstr "CML prieskumník: vyvíja sa" # dialog title #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1371 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Prieskumník párovanej mapy mriežky" # button #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1415 msgid "New Seed" msgstr "Nová báza" # button #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1426 msgid "Fix Seed" msgstr "Opraviť bázu" # button #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1437 msgid "Random Seed" msgstr "Náhodná báza" #. The Load button #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1452 plug-ins/common/cml-explorer.c:2353 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1267 plug-ins/common/curve-bend.c:1810 #: plug-ins/common/file-cel.c:990 plug-ins/common/qbist.c:842 #: plug-ins/common/qbist.c:997 plug-ins/common/sphere-designer.c:2295 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2704 plug-ins/flame/flame.c:624 #: plug-ins/flame/flame.c:1242 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:796 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1523 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:778 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:912 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2641 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:74 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" #. The Save button #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1460 plug-ins/common/cml-explorer.c:2143 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1279 plug-ins/common/curve-bend.c:1845 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1027 plug-ins/common/qbist.c:884 #: plug-ins/common/qbist.c:1005 plug-ins/common/sphere-designer.c:2295 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2712 plug-ins/flame/flame.c:624 #: plug-ins/flame/flame.c:1250 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:804 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1561 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:828 plug-ins/gimpressionist/brush.c:271 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:913 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2604 plug-ins/imagemap/imap_file.c:129 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:486 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" # notebook page #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1479 msgid "_Hue" msgstr "_Odtieň" # notebook page #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1483 msgid "Sat_uration" msgstr "_Sýtosť" # notebook page #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1487 msgid "_Value" msgstr "_Jas" # notebook page #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1491 msgid "_Advanced" msgstr "_Pokročilé" # frame #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1506 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "Parametre nezávislé od kanálu" # label pred combo boxom #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1528 msgid "Initial value:" msgstr "Počiatočná hodnota:" # label pri slideri #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1533 msgid "Zoom scale:" msgstr "Mierka priblíženia:" # label pri slideri #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1540 msgid "Start offset:" msgstr "Počiatočný posun:" # frame #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1548 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Báza náhodných čísel (iba pre režimy „z bázy“)" # label pri slideri #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1558 msgid "Seed:" msgstr "Báza:" # button #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1570 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "Prepnúť do režimu „z bázy“ s poslednou bázou" # button tooltip #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1582 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "Tlačidlo „Opraviť bázu“ je odkaz na mňa.\n" "Rovnaká báza vytvára rovnaký obrázok, pokiaľ sú: 1. šírky obrázkov rovnaké " "(to je dôvod, prečo sú obrázky na obrazovke iné ako v náhľade) a 2. všetky " "miery mutácií nulové." # notebook page #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1590 msgid "O_thers" msgstr "Os_tatné" # frame #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1605 msgid "Copy Settings" msgstr "Kopírovanie nastavení" # label pri combo boxe #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1624 msgid "Source channel:" msgstr "Zdrojový kanál:" # label pri combo boxe #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1639 plug-ins/common/cml-explorer.c:1686 msgid "Destination channel:" msgstr "Cieľový kanál:" # button #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1643 msgid "Copy Parameters" msgstr "Kopírovať parametre" # frame #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1651 msgid "Selective Load Settings" msgstr "Výberové načítanie nastavení" # label pri combo boxe #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1671 msgid "Source channel in file:" msgstr "Zdrojový kanál v súbore:" # notebook page #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1692 #, fuzzy #| msgid "_Misc Ops." msgid "_Misc" msgstr "_Rôzne operácie" # label pri combo boxe #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1751 msgid "Function type:" msgstr "Typ funkcie:" # label pri combo boxe #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1767 msgid "Composition:" msgstr "Kompozícia:" # label pri combo boxe #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1781 msgid "Misc arrange:" msgstr "Rôznosť usporiadania:" # chceck box #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1785 msgid "Use cyclic range" msgstr "Použiť cyklický rozsah" # label pri slideri (miesta je tam dost) #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1794 msgid "Mod. rate:" msgstr "Miera modifikácie:" # label pri slideri (miesta je tam dost) #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1801 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "Citlivosť prostredia:" # label pri slideri #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1808 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "Vzdialenosť rozptylu:" # label pri slideri #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1815 msgid "# of subranges:" msgstr "Počet podrozsahov:" # label pri slideri #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1822 msgid "P(ower factor):" msgstr "P (faktor mocniny)" # label pri slideri #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1830 msgid "Parameter k:" msgstr "Parameter k:" # label pri slideri #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1838 msgid "Range low:" msgstr "Dolný rozsah:" # label pri slideri #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1845 msgid "Range high:" msgstr "Horný rozsah:" # button #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1856 msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "Rysovať graf nastavení" # label pri slideri #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1898 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "Zmena citlivosti:" # label pri slideri #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1906 msgid "Mutation rate:" msgstr "Miera mutácie:" # label pri slideri #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1914 msgid "Mutation dist.:" msgstr "Vzdialenosť mutácie:" # dialog title #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2006 msgid "Graph of the Current Settings" msgstr "Graf aktuálnych nastavení" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2010 plug-ins/common/plugin-browser.c:562 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:169 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:355 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1214 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1359 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1215 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:264 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Upozornenie: zdroj a cieľ je ten istý kanál." # file chooser title #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2138 msgid "Save CML Explorer Parameters" msgstr "Uloženie parametrov CML prieskumníka" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 plug-ins/common/curve-bend.c:781 #: plug-ins/common/file-dicom.c:1545 plug-ins/common/file-farbfeld.c:361 #: plug-ins/common/file-mng.c:864 plug-ins/common/file-mng.c:1214 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1200 plug-ins/common/file-pdf-export.c:663 #: plug-ins/common/file-png.c:1495 plug-ins/common/file-raw-data.c:1358 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1387 plug-ins/common/file-sunras.c:616 #: plug-ins/common/file-tga.c:1218 plug-ins/common/file-xmc.c:1277 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2206 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:341 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:800 plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:427 #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1343 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1560 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:317 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2219 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1084 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1173 plug-ins/flame/flame.c:590 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1424 #: plug-ins/gfig/gfig.c:897 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2463 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:808 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“ na zápis: %s" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2221 plug-ins/common/cml-explorer.c:2300 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2318 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not write '%s': %s" msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Nie je možné zapísať '%s': %s" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2327 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "Parametre boli uložené do „%s“" # file chooser title #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2348 msgid "Load CML Explorer Parameters" msgstr "Načítanie parametrov CML prieskumníka" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2482 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: it's not CML parameter file." msgid "Error: \"%s\" is not a CML parameter file." msgstr "Chyba: nejedná sa o CML súbor s parametrami." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2489 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "Upozornenie: „%s“ je súbor so starým formátom." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2493 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "" "Upozornenie: „%s“ je súbor s parametrami pre novšiu verziu CML prieskumníka." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2564 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Chyba: nepodarilo sa načítať parametre" # menu item (/Colors/Map/Colormap) #: plug-ins/common/colormap-remap.c:181 #, fuzzy msgid "R_earrange Colormap..." msgstr "Pr_eusporiadať mapu farieb…" # procedure desc # PM: rozmýšľam či nebude lepšie mapovanie farieb (viackrát) #: plug-ins/common/colormap-remap.c:187 #, fuzzy msgid "Rearrange the colormap" msgstr "Preusporiada mapu farieb" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:188 msgid "" "This procedure takes an indexed image and lets you alter the positions of " "colors in the colormap without visually changing the image." msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:199 #, fuzzy #| msgid "Map to:" msgid "Map" msgstr "Mapovať na:" # procedure desc # PM: rozmýšľam či nebude lepšie mapovanie farieb (viackrát) #: plug-ins/common/colormap-remap.c:200 #, fuzzy msgid "Remap array for the colormap" msgstr "Preusporiada mapu farieb" # menu item (nie je zaradené) #: plug-ins/common/colormap-remap.c:215 msgid "_Swap Colors" msgstr "_Vymeniť farby" # procedure desc #: plug-ins/common/colormap-remap.c:219 msgid "Swap two colors in the colormap" msgstr "Vymení dve farby v mape farieb" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:220 msgid "" "This procedure takes an indexed image and lets you swap the positions of two " "colors in the colormap without visually changing the image." msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:232 #, fuzzy #| msgid "Indexed" msgid "Index 1" msgstr "Indexované" # progress #: plug-ins/common/colormap-remap.c:233 #, fuzzy #| msgid "Rearranging the colormap" msgid "First index in the colormap" msgstr "Preusporiadava sa mapa farieb" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:238 #, fuzzy #| msgid "Indexed" msgid "Index 2" msgstr "Indexované" # procedure desc #: plug-ins/common/colormap-remap.c:239 #, fuzzy #| msgid "Swap two colors in the colormap" msgid "Second (other) index in the colormap" msgstr "Vymení dve farby v mape farieb" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:269 #, c-format msgid "Procedure '%s' only works with indexed images." msgstr "" # dialog title #: plug-ins/common/colormap-remap.c:602 #, fuzzy #| msgid "Rearrange Colormap" msgid "Rearrange Colors" msgstr "Preusporiadať mapu farieb" # action #: plug-ins/common/colormap-remap.c:633 msgid "Sort on Hue" msgstr "Usporiadať podľa odtieňa" # action #: plug-ins/common/colormap-remap.c:639 msgid "Sort on Saturation" msgstr "Usporiadať podľa sýtosti" # action #: plug-ins/common/colormap-remap.c:645 msgid "Sort on Value" msgstr "Usporiadať podľa jasu" # action #: plug-ins/common/colormap-remap.c:651 msgid "Reverse Order" msgstr "Prevrátiť poradie" # action #: plug-ins/common/colormap-remap.c:657 msgid "Reset Order" msgstr "Obnoviť poradie" # hint box #: plug-ins/common/colormap-remap.c:666 #, fuzzy #| msgid "" #| "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are " #| "the original indices. Right-click for a menu with sort options." msgid "" "Drag and drop colors to rearrange the colormap.\n" "The numbers shown are the original indices." msgstr "" "Poradie farieb v mape môžete meniť pretiahnutím. Zobrazené čísla predstavujú " "pôvodné indexy. Pravým kliknutím zobrazíte ponuku s možnosťami usporiadania." # progress #: plug-ins/common/colormap-remap.c:728 msgid "Rearranging the colormap" msgstr "Preusporiadava sa mapa farieb" #. Decompositions availables. #. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c #. #: plug-ins/common/compose.c:206 msgid "_Red:" msgstr "Če_rvená:" #: plug-ins/common/compose.c:207 msgid "_Green:" msgstr "_Zelená:" #: plug-ins/common/compose.c:208 msgid "_Blue:" msgstr "_Modrá:" # composition chanel #: plug-ins/common/compose.c:209 msgid "_Alpha:" msgstr "_Alfa:" # composition chanel #: plug-ins/common/compose.c:211 plug-ins/common/compose.c:215 msgid "_Hue:" msgstr "_Odtieň:" # composition chanel #: plug-ins/common/compose.c:212 plug-ins/common/compose.c:216 msgid "_Saturation:" msgstr "_Sýtosť:" # composition chanel #: plug-ins/common/compose.c:213 msgid "_Value:" msgstr "_Jas:" # composition chanel #: plug-ins/common/compose.c:217 msgid "_Lightness:" msgstr "S_vetlosť:" # composition chanel #: plug-ins/common/compose.c:219 msgid "_Cyan:" msgstr "_Azúrová:" # composition chanel #: plug-ins/common/compose.c:220 msgid "_Magenta:" msgstr "_Purpurová:" # composition chanel #: plug-ins/common/compose.c:221 msgid "_Yellow:" msgstr "Ž_ltá:" # composition chanel #: plug-ins/common/compose.c:222 msgid "_Black:" msgstr "Čie_rna:" #: plug-ins/common/compose.c:224 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_L:" msgstr "_X:" #: plug-ins/common/compose.c:225 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_A:" msgstr "_X:" #: plug-ins/common/compose.c:226 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_B:" msgstr "_X:" #: plug-ins/common/compose.c:228 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_L" msgstr "_X:" #: plug-ins/common/compose.c:229 msgid "_C" msgstr "" # notebook page #: plug-ins/common/compose.c:230 #, fuzzy #| msgid "_Hue" msgid "_H" msgstr "_Odtieň" # composition chanel #: plug-ins/common/compose.c:232 msgid "_Luma y470:" msgstr "_Plošná svietivosť y470:" # composition chanel #: plug-ins/common/compose.c:233 msgid "_Blueness cb470:" msgstr "_Modrosť cb470:" # composition chanel #: plug-ins/common/compose.c:234 msgid "_Redness cr470:" msgstr "Če_rvenosť cr470:" # composition chanel #: plug-ins/common/compose.c:236 msgid "_Luma y709:" msgstr "_Plošná svietivosť y709:" # composition chanel #: plug-ins/common/compose.c:237 msgid "_Blueness cb709:" msgstr "_Modrosť cb709:" # composition chanel #: plug-ins/common/compose.c:238 msgid "_Redness cr709:" msgstr "Če_rvenosť cr709:" # composition #: plug-ins/common/compose.c:244 plug-ins/common/compose.c:438 #: plug-ins/common/compose.c:501 plug-ins/common/decompose.c:193 #: plug-ins/common/decompose.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:2442 msgid "RGB" msgstr "RGB" # composition #: plug-ins/common/compose.c:251 plug-ins/common/compose.c:439 #: plug-ins/common/compose.c:502 plug-ins/common/decompose.c:194 #: plug-ins/common/decompose.c:301 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" # composition #: plug-ins/common/compose.c:259 plug-ins/common/compose.c:440 #: plug-ins/common/compose.c:503 plug-ins/common/decompose.c:201 #: plug-ins/common/decompose.c:303 msgid "HSV" msgstr "HSV" # composition #: plug-ins/common/compose.c:266 plug-ins/common/compose.c:441 #: plug-ins/common/compose.c:504 plug-ins/common/decompose.c:206 #: plug-ins/common/decompose.c:304 msgid "HSL" msgstr "HSL" # composition #: plug-ins/common/compose.c:273 plug-ins/common/compose.c:442 #: plug-ins/common/compose.c:505 plug-ins/common/decompose.c:211 #: plug-ins/common/decompose.c:305 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1000 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" # composition #: plug-ins/common/compose.c:281 plug-ins/common/compose.c:443 #: plug-ins/common/compose.c:506 plug-ins/common/decompose.c:217 #: plug-ins/common/decompose.c:306 msgid "LAB" msgstr "LAB" #: plug-ins/common/compose.c:288 plug-ins/common/compose.c:444 #: plug-ins/common/compose.c:507 plug-ins/common/decompose.c:219 #: plug-ins/common/decompose.c:307 msgid "LCH" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:295 msgid "YCbCr_ITU_R470" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:302 msgid "YCbCr_ITU_R709" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:309 msgid "YCbCr_ITU_R470_256" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:316 msgid "YCbCr_ITU_R709_256" msgstr "" # dialog title #: plug-ins/common/compose.c:378 #, fuzzy #| msgid "Decompose" msgid "What to compose: " msgstr "Rozloženie na zložky" # menu item (/Colors/Components) #: plug-ins/common/compose.c:403 msgid "C_ompose..." msgstr "Pos_kladať cez farebné kanály…" # procedure desc #: plug-ins/common/compose.c:407 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgstr "" "Vytvorí obrázok použitím viacerých sivých obrázkov formou farebných kanálov" # procedure desc #: plug-ins/common/compose.c:409 #, fuzzy #| msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgid "This function creates a new image from multiple gray images" msgstr "" "Vytvorí obrázok použitím viacerých sivých obrázkov formou farebných kanálov" #: plug-ins/common/compose.c:418 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Image 2" msgstr "Obrázok" #: plug-ins/common/compose.c:419 #, fuzzy #| msgid "Reload the image" msgid "Second input image" msgstr "Znovu načítať obrázok" #: plug-ins/common/compose.c:424 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Image 3" msgstr "Obrázok" #: plug-ins/common/compose.c:425 #, fuzzy #| msgid "Print the image" msgid "Third input image" msgstr "Tlač obrázku" #: plug-ins/common/compose.c:430 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Image 4" msgstr "Obrázok" #: plug-ins/common/compose.c:431 #, fuzzy #| msgid "Photoshop image" msgid "Fourth input image" msgstr "Photoshop obrázok" #: plug-ins/common/compose.c:436 plug-ins/common/compose.c:499 #: plug-ins/common/decompose.c:298 #, fuzzy #| msgid "Color _model:" msgid "Color _model" msgstr "Farebný _model:" #: plug-ins/common/compose.c:445 plug-ins/common/compose.c:508 #: plug-ins/common/decompose.c:308 msgid "YCbCr ITU R470" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:446 plug-ins/common/compose.c:509 #: plug-ins/common/decompose.c:309 msgid "YCbCr ITU R709" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:447 plug-ins/common/compose.c:510 #: plug-ins/common/decompose.c:310 msgid "YCbCr ITU R470 256" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:448 plug-ins/common/compose.c:511 #: plug-ins/common/decompose.c:311 msgid "YCbCr ITU R709 256" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:454 plug-ins/common/compose.c:517 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:159 #, fuzzy #| msgid "PNG image" msgid "New image" msgstr "Obrázok PNG" #: plug-ins/common/compose.c:455 plug-ins/common/compose.c:518 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:160 #, fuzzy #| msgid "Output" msgid "Output image" msgstr "Výstup" #: plug-ins/common/compose.c:470 msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:472 msgid "" "This function creates a new image from multiple drawables of gray images" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:481 msgid "Drawable 2" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:482 msgid "Second input drawable" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:487 msgid "Drawable 3" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:488 msgid "Third input drawable" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:493 msgid "Drawable 4" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:494 msgid "Fourth input drawable" msgstr "" # menu item (/Colors/Components) #: plug-ins/common/compose.c:534 msgid "R_ecompose" msgstr "Posk_ladať rozložené zložky" #: plug-ins/common/compose.c:538 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" msgstr "Znova poskladá obrázok predtým rozložený na farebné zložky" #: plug-ins/common/compose.c:540 msgid "" "This function recombines the grayscale layers produced by Decompose into a " "single RGB or RGBA layer, and replaces the originally decomposed layer with " "the result." msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:604 msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." msgstr "" "Príkaz „Poskladať rozložené zložky“ môžete spustiť len vtedy, ak bol aktívny " "obrázok pôvodne vytvorený pomocou príkazu „Rozložiť na zložky“." #: plug-ins/common/compose.c:635 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "" "Chyba pri analýze parazita „decompose-data“: nájdených príliš málo vrstiev" #: plug-ins/common/compose.c:650 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to recompose, source layer not found" msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found" msgstr "Nepodarilo sa poskladať zložky, nenašla sa zdrojová vrstva" #: plug-ins/common/compose.c:670 #, fuzzy, c-format #| msgid "Specified layer %d not found" msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found" msgstr "Určená vrstva %d nebola nájdená" #: plug-ins/common/compose.c:700 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "Pre obrázok %d nie možné získať vrstvy" # progress #: plug-ins/common/compose.c:773 msgid "Composing" msgstr "Skladajú sa zložky" #: plug-ins/common/compose.c:1028 plug-ins/common/compose.c:1428 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "Pre skladanie je potrebný aspoň jeden obrázok" #: plug-ins/common/compose.c:1049 msgid "Drawables have different size" msgstr "Kresby majú rôznu veľkosť" #: plug-ins/common/compose.c:1077 msgid "Images have different size" msgstr "Obrázky majú rôznu veľkosť" #: plug-ins/common/compose.c:1095 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "Chyba pri získavaní identifikátorov vrstiev" # dialog title #: plug-ins/common/compose.c:1228 msgid "Compose" msgstr "Poskladať farebné zložky" # frame #: plug-ins/common/compose.c:1243 msgid "Compose Channels" msgstr "Poskladať kanály" # frame #. Channel representation grid #: plug-ins/common/compose.c:1258 msgid "Channel Representations" msgstr "Reprezentácia kanálov" # Umožňuje ručne nastaviť významnosť farebnej zložky #: plug-ins/common/compose.c:1318 msgid "Mask value" msgstr "Hodnota masky" # menu item (/Colors/Modify) #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:178 msgid "Retine_x..." msgstr "_Retinex…" # procedure desc #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:182 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" msgstr "Vylepší kontrast použitím metódy Retinex" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:184 msgid "" "The Retinex Image Enhancement Algorithm is an automatic image enhancement " "method that enhances a digital image in terms of dynamic range compression, " "color independence from the spectral distribution of the scene illuminant, " "and color/lightness rendition." msgstr "" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:199 #, fuzzy #| msgid "Scale:" msgid "Scal_e" msgstr "Mierka:" # label pred combo boxom #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:200 #, fuzzy #| msgid "Initial value:" msgid "Biggest scale value" msgstr "Počiatočná hodnota:" # label pri slideri #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:205 #, fuzzy #| msgid "Scale _division:" msgid "Scale _division" msgstr "_Delenie mierky:" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:206 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:132 #, fuzzy #| msgid "Number of Tiles" msgid "Number of scales" msgstr "Počet dlaždíc" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:211 msgid "Le_vel" msgstr "" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:212 msgid "Retinex distribution through scales { Uniform (0), Low (1), High (2) }" msgstr "" # label pri slideri #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:218 #, fuzzy #| msgid "Dy_namic:" msgid "Dy_namic" msgstr "_Dynamika:" # arrange_name #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:219 #, fuzzy #| msgid "Use average value" msgid "Variance value" msgstr "Použiť priemernú hodnotu" # progress #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:272 msgid "Retinex" msgstr "Retinex" # dialog title #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:306 msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "Vylepšenie obrázka Retinex" # combo box item (level:) #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 msgid "Uniform" msgstr "Rovnomerná" # combo box item (level:) #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "Low" msgstr "Dolná" # combo box item (level:) #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "High" msgstr "Vysoká" # progress #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:658 msgid "Retinex: filtering" msgstr "Retinex: filtruje sa" # menu item (/Image/Crop) #: plug-ins/common/crop-zealous.c:114 msgid "_Zealous Crop" msgstr "Horlivé ore_závanie" # procedure desc #: plug-ins/common/crop-zealous.c:118 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" msgstr "Automaticky oreže nepoužité miesta z okrajov aj stredu" # progress #: plug-ins/common/crop-zealous.c:144 msgid "Zealous cropping" msgstr "Horlivé orezávanie" #: plug-ins/common/crop-zealous.c:284 msgid "Nothing to crop." msgstr "Nie je čo orezať." # menu item (/Filters/Distorts) #: plug-ins/common/curve-bend.c:396 msgid "_Curve Bend..." msgstr "_Zakriviť…" # procedúre desc #: plug-ins/common/curve-bend.c:401 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "Ohne obrázok použitím dvoch riadiacich kriviek" #: plug-ins/common/curve-bend.c:402 msgid "" "This plug-in bends the active layer. If there is a current selection it is " "copied to floating selection and the curve_bend distortion is done on the " "floating selection. If work_on_copy parameter is TRUE, the curve_bend " "distortion is done on a copy of the active layer (or floating selection). " "The upper and lower edges are bent in shape of 2 spline curves. Both (upper " "and lower) curves are determined by up to 17 points or by 256 Y-Values if " "curve_type == 1 (freehand mode). If rotation is not 0, the layer is rotated " "before and rotated back after the bend operation. This enables bending in " "other directions than vertical. Bending usually changes the size of the " "handled layer. This plug-in sets the offsets of the handled layer to keep " "its center at the same position." msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:426 #, fuzzy #| msgid "Rotat_e:" msgid "Rotat_e" msgstr "_Otočiť:" #: plug-ins/common/curve-bend.c:427 msgid "Direction {angle 0 to 360 degree } of the bend effect" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:433 msgid "Smoo_thing" msgstr "_Zjemnenie" #: plug-ins/common/curve-bend.c:434 #, fuzzy #| msgid "Smoo_thing" msgid "Smoothing" msgstr "_Zjemnenie" #: plug-ins/common/curve-bend.c:439 plug-ins/lighting/lighting-main.c:310 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Vyhladzovanie" #: plug-ins/common/curve-bend.c:440 #, fuzzy #| msgid "Antialiasing" msgid "Antialias" msgstr "Vyhladzovanie" #: plug-ins/common/curve-bend.c:445 msgid "Work on cop_y" msgstr "Pracovať na kóp_ií" #: plug-ins/common/curve-bend.c:446 msgid "Copy the drawable and bend the copy" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:451 msgid "Curve Type" msgstr "Typ krivky" #: plug-ins/common/curve-bend.c:452 msgid "{ 0 == smooth (use 17 points), 1 == freehand (use 256 val_y) }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:458 msgid "Curve for Border" msgstr "Krivka pre okraj" #: plug-ins/common/curve-bend.c:459 msgid "Choose the active border line to edit" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:464 plug-ins/common/curve-bend.c:465 msgid "Argc upper point X" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:470 #, fuzzy #| msgid "Upper right" msgid "Upper point X" msgstr "Zprava zhora" #: plug-ins/common/curve-bend.c:471 plug-ins/common/curve-bend.c:495 msgid "Array of 17 x point coords { 0.0 <= x <= 1.0 or -1 for unused point }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:476 plug-ins/common/curve-bend.c:477 msgid "Argc upper point Y" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:482 #, fuzzy #| msgid "Upper right" msgid "Upper point Y" msgstr "Zprava zhora" #: plug-ins/common/curve-bend.c:483 plug-ins/common/curve-bend.c:507 msgid "Array of 17 y point coords { 0.0 <= y <= 1.0 or -1 for unused point }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:488 plug-ins/common/curve-bend.c:489 msgid "Argc lower point X" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:494 #, fuzzy #| msgid "Lower right" msgid "Lower point X" msgstr "Zprava zdola" #: plug-ins/common/curve-bend.c:500 plug-ins/common/curve-bend.c:501 msgid "Argc lower point Y" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:506 #, fuzzy #| msgid "Lower right" msgid "Lower point Y" msgstr "Zprava zdola" #: plug-ins/common/curve-bend.c:512 #, fuzzy #| msgid "Upper left" msgid "Upper val Y" msgstr "Zľava zhora" #: plug-ins/common/curve-bend.c:513 plug-ins/common/curve-bend.c:519 msgid "Array of 256 y freehand coords { 0 <= y <= 255 }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:518 #, fuzzy #| msgid "Lower left" msgid "Lower val Y" msgstr "Zľava zdola" #: plug-ins/common/curve-bend.c:524 #, fuzzy #| msgid "Save _layers" msgid "Bent layer" msgstr "U_ložiť vrstvy" #: plug-ins/common/curve-bend.c:525 msgid "The transformed layer" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:661 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "Môže pracovať iba s vrstvami (ale bolo volané na kanál alebo masku)." #: plug-ins/common/curve-bend.c:675 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "Nedá sa pracovať na vrstvách s maskou." #: plug-ins/common/curve-bend.c:690 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "Nedá sa pracovať s prázdnymi výbermi." #: plug-ins/common/curve-bend.c:834 plug-ins/common/file-cel.c:331 #: plug-ins/common/file-cel.c:383 plug-ins/common/file-dicom.c:364 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:279 plug-ins/common/file-gif-load.c:416 #: plug-ins/common/file-iff.c:219 plug-ins/common/file-mng.c:1398 #: plug-ins/common/file-pcx.c:490 plug-ins/common/file-pcx.c:533 #: plug-ins/common/file-png.c:643 plug-ins/common/file-ps.c:1103 #: plug-ins/common/file-ps.c:3652 plug-ins/common/file-psp.c:2626 #: plug-ins/common/file-psp.c:2676 plug-ins/common/file-qoi.c:283 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:565 plug-ins/common/file-raw-data.c:1690 #: plug-ins/common/file-sunras.c:436 plug-ins/common/file-svg.c:369 #: plug-ins/common/file-svg.c:795 plug-ins/common/file-tga.c:428 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:188 plug-ins/common/file-xbm.c:730 #: plug-ins/common/file-xmc.c:661 plug-ins/common/file-xmc.c:900 #: plug-ins/common/file-xwd.c:473 plug-ins/common/sphere-designer.c:2095 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 plug-ins/file-dds/ddsread.c:169 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:260 plug-ins/file-fits/fits.c:379 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:441 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:492 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:516 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:568 plug-ins/file-ico/ico-load.c:681 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:819 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1021 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:99 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:615 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2224 plug-ins/file-psd/psd-load.c:180 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:185 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 #: plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:87 plug-ins/flame/flame.c:544 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1784 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1159 plug-ins/gfig/gfig.c:527 #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:255 plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:952 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“ na čítanie: %s" #: plug-ins/common/curve-bend.c:844 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Chyba pri čítaní „%s“: %s" # dialog title #: plug-ins/common/curve-bend.c:1067 plug-ins/common/curve-bend.c:2702 msgid "Curve Bend" msgstr "Ohýbanie pomocou krivky" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1083 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1211 msgid "Options" msgstr "Voľby" # frame #. GUI-only widgets #. Preview area, top of column #. preview #: plug-ins/common/curve-bend.c:1106 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 plug-ins/print/print-page-layout.c:180 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #. The preview button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1134 msgid "_Preview Once" msgstr "_Jednorazový náhľad" #. The preview toggle #: plug-ins/common/curve-bend.c:1143 msgid "Automatic pre_view" msgstr "_Automatický náhľad" # radio buton (curve type) #. The curves graph #. Config-connected widgets first #: plug-ins/common/curve-bend.c:1154 #, fuzzy #| msgid "Smoot_h" msgid "Smooth" msgstr "_Hladký" # radio buton (curve type) #: plug-ins/common/curve-bend.c:1155 #, fuzzy #| msgid "_Free" msgid "Free" msgstr "_Voľný" # radio buton (border) #: plug-ins/common/curve-bend.c:1162 #, fuzzy #| msgctxt "curve-border" #| msgid "_Upper" msgid "Upper" msgstr "_Horný" # radio buton (border) #: plug-ins/common/curve-bend.c:1163 #, fuzzy #| msgid "_Lower" msgctxt "adjective" msgid "Lower" msgstr "_Dolný" # PK: je to titulok? #: plug-ins/common/curve-bend.c:1181 msgid "Modify Curves" msgstr "Úprava kriviek" #. The Copy button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1213 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3047 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" # tooltip #: plug-ins/common/curve-bend.c:1218 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "Skopíruje aktívnu krivku na druhý okraj" #. The CopyInv button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1225 msgid "_Mirror" msgstr "_Zrkadliť" # tooltip #: plug-ins/common/curve-bend.c:1230 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "Odzrkadlí aktívnu krivku na druhý okraj" #. The Swap button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1238 msgid "S_wap" msgstr "_Vymeniť" # tooltip #: plug-ins/common/curve-bend.c:1243 msgid "Swap the two curves" msgstr "Navzájom vymení krivky" #. The Reset button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1250 plug-ins/common/sphere-designer.c:2654 #: plug-ins/common/tile-small.c:525 plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:914 msgid "_Reset" msgstr "O_bnoviť" # tooltip #: plug-ins/common/curve-bend.c:1255 msgid "Reset the active curve" msgstr "Znuluje aktívnu krivku" # tooltip #: plug-ins/common/curve-bend.c:1272 msgid "Load the curves from a file" msgstr "Načíta krivky zo súboru" # tooltip #: plug-ins/common/curve-bend.c:1284 msgid "Save the curves to a file" msgstr "Uloží krivky do súboru" # dialog title #: plug-ins/common/curve-bend.c:1805 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "Načítanie bodov krivky zo súboru" # dialog title #: plug-ins/common/curve-bend.c:1840 msgid "Save Curve Points to File" msgstr "Uloženie bodov krivky do súboru" #: plug-ins/common/decompose.c:156 msgid "red" msgstr "červená" #: plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "green" msgstr "zelená" #: plug-ins/common/decompose.c:158 msgid "blue" msgstr "modrá" #: plug-ins/common/decompose.c:159 msgid "alpha" msgstr "alfa" #: plug-ins/common/decompose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:165 msgid "hue" msgstr "odtieň" #: plug-ins/common/decompose.c:162 plug-ins/common/decompose.c:166 msgid "saturation" msgstr "sýtosť" #: plug-ins/common/decompose.c:163 msgid "value" msgstr "jas" #: plug-ins/common/decompose.c:167 #, fuzzy #| msgid "Lightness" msgid "lightness" msgstr "Svetlosť" #: plug-ins/common/decompose.c:169 msgid "cyan" msgstr "azúrová" #: plug-ins/common/decompose.c:170 msgid "magenta" msgstr "purpurová" #: plug-ins/common/decompose.c:171 msgid "yellow" msgstr "žltá" #: plug-ins/common/decompose.c:172 msgid "black" msgstr "čierna" #: plug-ins/common/decompose.c:174 plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "L" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:175 msgid "A" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "B" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:179 msgid "C" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:180 msgid "H" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:182 msgid "luma-y470" msgstr "plošná svietivosť-y470" #: plug-ins/common/decompose.c:183 msgid "blueness-cb470" msgstr "modrosť-cb470" #: plug-ins/common/decompose.c:184 msgid "redness-cr470" msgstr "červenosť-cr470" #: plug-ins/common/decompose.c:186 msgid "luma-y709" msgstr "plošná svietivosť-y709" #: plug-ins/common/decompose.c:187 msgid "blueness-cb709" msgstr "modrosť-cb709" #: plug-ins/common/decompose.c:188 msgid "redness-cr709" msgstr "červenosť-cr709" #: plug-ins/common/decompose.c:196 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:880 msgid "Red" msgstr "Červená" #: plug-ins/common/decompose.c:197 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:893 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: plug-ins/common/decompose.c:198 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: plug-ins/common/decompose.c:199 plug-ins/common/decompose.c:302 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "Hue (HSL)" msgstr "Odtieň (HSL)" #: plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Sýtosť (HSL)" #: plug-ins/common/decompose.c:209 msgid "Lightness" msgstr "Svetlosť" #: plug-ins/common/decompose.c:212 msgid "Cyan" msgstr "Azúrová" #: plug-ins/common/decompose.c:213 msgid "Magenta" msgstr "Purpurová" #: plug-ins/common/decompose.c:214 msgid "Yellow" msgstr "Žltá" #: plug-ins/common/decompose.c:215 plug-ins/common/warp.c:269 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1011 plug-ins/flame/flame.c:1291 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1455 msgid "Black" msgstr "Čierna" #: plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "YCbCr470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:222 msgid "YCbCr470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:224 msgid "YCbCr709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:225 msgid "YCbCr709f" msgstr "" # dialog title #: plug-ins/common/decompose.c:261 #, fuzzy #| msgid "Decompose" msgid "What to decompose: " msgstr "Rozloženie na zložky" # položka menu /Colors/Components #: plug-ins/common/decompose.c:282 msgid "_Decompose..." msgstr "_Rozložiť na zložky…" # procedure desc #: plug-ins/common/decompose.c:286 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" msgstr "Rozloží obrázok na samostatné zložky farieb" # dialog title #: plug-ins/common/decompose.c:299 #, fuzzy #| msgid "Decompose" msgid "The model to decompose to" msgstr "Rozloženie na zložky" # check button #: plug-ins/common/decompose.c:317 msgid "_Decompose to layers" msgstr "_Rozložiť do vrstiev" # SP: zmena #: plug-ins/common/decompose.c:318 #, fuzzy #| msgid "Create a new image when applying filter" msgid "Create channels as layers in a single image" msgstr "Pri použití filtra vytvoriť novú vrstvu" # check button #: plug-ins/common/decompose.c:323 msgid "_Foreground as registration color" msgstr "Použiť _farba popredia ako registračnú" # tooltip #: plug-ins/common/decompose.c:324 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. " #| "This can be used for things like crop marks that have to show up on all " #| "channels." msgid "" "When enabled, pixels in the foreground color will appear black in all output " "images. This can be used for things like crop marks that have to show up on " "all channels." msgstr "" "Pixely farby v popredí sa budú zobrazovať čiernou farbou vo všetkých " "obrázkoch výstupu. Dá sa to využiť na orezové značky, ktoré by mali byť " "viditeľné vo všetkých kanáloch." # progress #: plug-ins/common/decompose.c:402 msgid "Decomposing" msgstr "Vykonáva sa rozklad na zložky" #: plug-ins/common/decompose.c:527 msgid "Image not suitable for this decomposition" msgstr "" # dialog title #: plug-ins/common/decompose.c:845 msgid "Decompose" msgstr "Rozloženie na zložky" # PK: titulok? # frame #: plug-ins/common/decompose.c:850 #, fuzzy msgid "Extract Channels" msgstr "Extrahovať kanály" # menu item /Filters/Combine #: plug-ins/common/depth-merge.c:204 msgid "_Depth Merge..." msgstr "_Zlúčiť s hĺbkou…" # procedure desc #: plug-ins/common/depth-merge.c:208 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "Zlúči dva obrázky použitím hĺbkových máp (z-schránok)" # PK: č. 1? # label pri kombo boxe #: plug-ins/common/depth-merge.c:223 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "Source _1" msgstr "Zdroj č. 1:" # PK: č. 1? # label pri kombo boxe #: plug-ins/common/depth-merge.c:224 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "Source 1" msgstr "Zdroj č. 1:" # label pri kombo boxe #: plug-ins/common/depth-merge.c:229 #, fuzzy #| msgid "Depth map:" msgid "_Depth map 1" msgstr "Hĺbková mapa:" # label pri kombo boxe #: plug-ins/common/depth-merge.c:230 #, fuzzy #| msgid "Depth map:" msgid "Depth map 1" msgstr "Hĺbková mapa:" # label pri kombo boxe #: plug-ins/common/depth-merge.c:235 #, fuzzy #| msgid "Source 2:" msgid "Source _2" msgstr "Zdroj č. 2:" # label pri kombo boxe #: plug-ins/common/depth-merge.c:236 #, fuzzy #| msgid "Source 2:" msgid "Source 2" msgstr "Zdroj č. 2:" # label pri kombo boxe #: plug-ins/common/depth-merge.c:241 #, fuzzy #| msgid "Depth map:" msgid "Depth _map 2" msgstr "Hĺbková mapa:" # label pri kombo boxe #: plug-ins/common/depth-merge.c:242 #, fuzzy #| msgid "Depth map:" msgid "Depth map 2" msgstr "Hĺbková mapa:" # label pri slideri #: plug-ins/common/depth-merge.c:247 #, fuzzy #| msgid "O_verlap:" msgid "O_verlap" msgstr "P_rekrývanie:" # label pri slideri #: plug-ins/common/depth-merge.c:248 #, fuzzy #| msgid "O_verlap:" msgid "Overlap" msgstr "P_rekrývanie:" # label pri edit boxe #: plug-ins/common/depth-merge.c:253 plug-ins/common/file-raw-data.c:363 #, fuzzy #| msgid "O_ffset:" msgid "O_ffset" msgstr "_Posun:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:254 #, fuzzy #| msgid "Save layer o_ffset" msgid "Depth relative offset" msgstr "Uložiť posun _vrstvy" # label pri slideri #: plug-ins/common/depth-merge.c:259 #, fuzzy #| msgid "Sc_ale 1:" msgid "Sc_ale 1" msgstr "_Mierka č. 1:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:260 msgid "Depth relative scale 1" msgstr "" #: plug-ins/common/depth-merge.c:265 #, fuzzy #| msgid "Scale X:" msgid "Scal_e 2" msgstr "Zmena veľkosti X:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:266 msgid "Depth relative scale 2" msgstr "" #: plug-ins/common/depth-merge.c:313 msgid "The selection does not intersect with the input drawable." msgstr "" # progress #: plug-ins/common/depth-merge.c:366 msgid "Depth-merging" msgstr "Zlúčenie s hĺbkou" # dialog title #: plug-ins/common/depth-merge.c:617 msgid "Depth Merge" msgstr "Zlučenie s hĺbkou" # menu item /Filters/Enhance #: plug-ins/common/despeckle.c:169 msgid "Des_peckle..." msgstr "V_yčistiť…" # procedure desc #: plug-ins/common/despeckle.c:173 msgid "Remove speckle noise from the image" msgstr "Odstráni nečistoty a škvrny z obrázka" #: plug-ins/common/despeckle.c:175 msgid "" "This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an " "image." msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:185 #, fuzzy #| msgid "R_adius:" msgid "R_adius" msgstr "_Polomer:" #: plug-ins/common/despeckle.c:186 #, fuzzy #| msgid "Cylinder radius" msgid "Filter box radius" msgstr "Polomer valca" #: plug-ins/common/despeckle.c:191 #, fuzzy #| msgid "_Palette Type:" msgid "_Filter Type" msgstr "Ty_p palety:" #: plug-ins/common/despeckle.c:192 msgid "" "Filter type { MEDIAN (0), ADAPTIVE (1), RECURSIVE-MEDIAN (2), RECURSIVE-" "ADAPTIVE (3) }" msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:198 #, fuzzy #| msgid "_Black level:" msgid "_Black level" msgstr "Úroveň č_iernej:" #: plug-ins/common/despeckle.c:199 #, fuzzy #| msgid "_Black level:" msgid "Black level" msgstr "Úroveň č_iernej:" #: plug-ins/common/despeckle.c:204 #, fuzzy #| msgid "_White level:" msgid "_White level" msgstr "Úroveň _bielej:" #: plug-ins/common/despeckle.c:205 #, fuzzy #| msgid "_White level:" msgid "White level" msgstr "Úroveň _bielej:" # progres, dialog title #: plug-ins/common/despeckle.c:386 plug-ins/common/despeckle.c:760 msgid "Despeckle" msgstr "Vyčistenie" # frame #: plug-ins/common/despeckle.c:390 msgid "Median" msgstr "Medián" #: plug-ins/common/despeckle.c:391 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:183 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptívne" # radio button #: plug-ins/common/despeckle.c:392 #, fuzzy #| msgid "R_ecursive" msgid "Recursive-Median" msgstr "_Rekurzívny" # radio button #: plug-ins/common/despeckle.c:393 #, fuzzy #| msgid "R_ecursive" msgid "Recursive-Adaptive" msgstr "_Rekurzívny" # menu item /Filters/Enhance #: plug-ins/common/destripe.c:126 msgid "Des_tripe..." msgstr "O_dstrániť pruhy…" # procedrue desc #: plug-ins/common/destripe.c:130 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" msgstr "Odstráni z obrázka zvislé pruhy" # procedrue desc #: plug-ins/common/destripe.c:132 #, fuzzy #| msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image." msgstr "Odstráni z obrázka zvislé pruhy" #: plug-ins/common/destripe.c:141 plug-ins/common/file-html-table.c:193 #: plug-ins/common/file-ps.c:494 plug-ins/common/file-raw-data.c:353 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:135 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:258 msgid "_Width" msgstr "Šír_ka" #: plug-ins/common/destripe.c:142 msgid "Averaging filter width" msgstr "" # check button #: plug-ins/common/destripe.c:148 msgid "Create _histogram" msgstr "Vytvoriť _histogram" # check button #: plug-ins/common/destripe.c:149 #, fuzzy #| msgid "Create _histogram" msgid "Output a histogram" msgstr "Vytvoriť _histogram" # progress #: plug-ins/common/destripe.c:239 msgid "Destriping" msgstr "Odstraňujú sa pruhy" # dialog title #: plug-ins/common/destripe.c:461 msgid "Destripe" msgstr "Odstránenie pruhov" #: plug-ins/common/file-aa.c:130 plug-ins/common/file-aa.c:132 msgid "ASCII art" msgstr "ASCII art" #: plug-ins/common/file-aa.c:135 msgid "Saves grayscale image in various text formats" msgstr "" #: plug-ins/common/file-aa.c:137 msgid "" "This plug-in uses aalib to save grayscale image as ascii art into a variety " "of text formats" msgstr "" #: plug-ins/common/file-aa.c:154 plug-ins/file-dds/dds.c:211 #, fuzzy #| msgid "_Format:" msgid "_Format" msgstr "_Formát:" #: plug-ins/common/file-aa.c:155 msgid "File type to use" msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:139 plug-ins/common/file-cel.c:169 msgid "KISS CEL" msgstr "KISS CEL" #: plug-ins/common/file-cel.c:157 #, fuzzy #| msgid "Pal_ette File:" msgid "_Palette file" msgstr "Súbor s pal_etou:" #: plug-ins/common/file-cel.c:158 #, fuzzy #| msgid "Error: failed to load parameters" msgid "KCF file to load palette from" msgstr "Chyba: nepodarilo sa načítať parametre" # window title #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) #: plug-ins/common/file-cel.c:225 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Načítanie KISS palety" #: plug-ins/common/file-cel.c:251 #, c-format msgid "This KISS CEL image requires a palette file." msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:343 plug-ins/common/file-cel.c:395 #: plug-ins/common/file-cel.c:416 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while reading '%s': %s" msgid "EOF or error while reading image header" msgstr "Chyba pri čítaní „%s“: %s" #. Read file pointer #. File header #. KiSS file type #. Bits per pixel #. Dimensions of image #. Layer offsets #. Number of colors #. Image #. Layer #. Temporary buffer #. Pixel data #. Buffer for layer #. Counters #. Number of items read from file #. max. rows allocated #. column, highest column ever used #. #. * Open the file for reading... #. #: plug-ins/common/file-cel.c:374 plug-ins/common/file-dicom.c:356 #: plug-ins/common/file-gegl.c:339 plug-ins/common/file-gif-load.c:408 #: plug-ins/common/file-heif.c:852 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 #: plug-ins/common/file-pcx.c:482 plug-ins/common/file-pcx.c:525 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:722 plug-ins/common/file-pix.c:374 #: plug-ins/common/file-png.c:635 plug-ins/common/file-pnm.c:693 #: plug-ins/common/file-ps.c:1093 plug-ins/common/file-raw-data.c:1682 #: plug-ins/common/file-sunras.c:428 plug-ins/common/file-tga.c:420 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:180 plug-ins/common/file-wmf.c:781 #: plug-ins/common/file-xbm.c:722 plug-ins/common/file-xmc.c:651 #: plug-ins/common/file-xpm.c:365 plug-ins/common/file-xwd.c:465 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 plug-ins/file-exr/file-exr.c:197 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:244 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:484 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:508 plug-ins/file-ico/ico-load.c:673 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:811 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:193 plug-ins/file-raw/file-darktable.c:417 #: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:345 plug-ins/file-sgi/sgi.c:314 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:291 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Otvára sa „%s“" #: plug-ins/common/file-cel.c:425 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a PCX file" msgid "is not a CEL image file" msgstr "'%s' nie je PCX súbor" #: plug-ins/common/file-cel.c:440 #, c-format msgid "illegal bpp value in image: %hhu" msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:455 #, c-format msgid "" "illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " "vertical offset: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:469 #, c-format msgid "Can't create a new image" msgstr "Nedá sa vytvoriť nový obrázok" #: plug-ins/common/file-cel.c:506 plug-ins/common/file-cel.c:543 #: plug-ins/common/file-cel.c:569 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while reading '%s': %s" msgid "EOF or error while reading image data" msgstr "Chyba pri čítaní „%s“: %s" #: plug-ins/common/file-cel.c:587 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "Nepodporovaná bitová hĺbka (%d)!" #: plug-ins/common/file-cel.c:674 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a PCX file" msgid "'%s': is not a KCF palette file" msgstr "'%s' nie je PCX súbor" #: plug-ins/common/file-cel.c:684 #, c-format msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:694 #, fuzzy, c-format #| msgid "Number of colors:" msgid "'%s': illegal number of colors: %u" msgstr "Počet farieb:" #: plug-ins/common/file-cel.c:710 plug-ins/common/file-cel.c:738 #: plug-ins/common/file-cel.c:769 #, c-format msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" msgstr "" #. init the progress meter #. #. * Open the file for writing... #. #: plug-ins/common/file-cel.c:826 plug-ins/common/file-farbfeld.c:353 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:952 plug-ins/common/file-html-table.c:347 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:1380 plug-ins/common/file-pcx.c:1084 #: plug-ins/common/file-pix.c:642 plug-ins/common/file-png.c:1487 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1614 plug-ins/common/file-ps.c:1314 #: plug-ins/common/file-qoi.c:358 plug-ins/common/file-sunras.c:607 #: plug-ins/common/file-tga.c:1210 plug-ins/common/file-xbm.c:1031 #: plug-ins/common/file-xpm.c:686 plug-ins/common/file-xwd.c:701 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:333 plug-ins/file-fits/fits.c:657 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:767 plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:610 #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1335 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1544 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:272 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2165 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:626 plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1074 #, c-format msgid "Exporting '%s'" msgstr "Exportuje sa „%s“" #: plug-ins/common/file-csource.c:121 msgid "C source code" msgstr "Zdrojový kód C" #: plug-ins/common/file-csource.c:124 msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source" msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:126 #, fuzzy msgid "CSource cannot be run non-interactively." msgstr "FP môže byť spustený len interaktívne." #: plug-ins/common/file-csource.c:134 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "C-Source" msgstr "Zdroj 1" #: plug-ins/common/file-csource.c:143 #, fuzzy #| msgid "_Prefixed name:" msgid "_Prefixed name" msgstr "Názov s p_redponou:" #: plug-ins/common/file-csource.c:144 #, fuzzy #| msgid "_Prefixed name:" msgid "Prefixed name" msgstr "Názov s p_redponou:" #: plug-ins/common/file-csource.c:149 #, fuzzy #| msgid "Comment" msgid "Comme_nt" msgstr "Komentár" #: plug-ins/common/file-csource.c:150 msgid "Comment" msgstr "Komentár" #: plug-ins/common/file-csource.c:158 #, fuzzy #| msgid "_Save comment to file" msgid "Save comment to _file" msgstr "_Uložiť komentár do súboru" #: plug-ins/common/file-csource.c:159 #, fuzzy #| msgid "Save comme_nt" msgid "Save comment" msgstr "Uložiť kome_ntár" #: plug-ins/common/file-csource.c:164 #, fuzzy #| msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgid "Use GLib types (guint_8*)" msgstr "_Použiť typy GLib (guint8*)" #: plug-ins/common/file-csource.c:165 #, fuzzy #| msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgid "Use GLib types" msgstr "_Použiť typy GLib (guint8*)" #: plug-ins/common/file-csource.c:170 #, fuzzy #| msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgid "Save alpha channel (RG_BA/RGB)" msgstr "_Uložiť alfa kanál (RGBA/RGB)" #: plug-ins/common/file-csource.c:171 #, fuzzy #| msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgid "Save the alpha channel" msgstr "_Uložiť alfa kanál (RGBA/RGB)" #: plug-ins/common/file-csource.c:176 #, fuzzy #| msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" msgid "Save as RGB565 (1_6-bit)" msgstr "Uložiť ako _RGB565 (16-bitový)" #: plug-ins/common/file-csource.c:177 msgid "Use RGB565 encoding" msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:182 #, fuzzy #| msgid "Us_e macros instead of struct" msgid "_Use macros instead of struct" msgstr "_Použiť makrá namiesto struktúr" #: plug-ins/common/file-csource.c:183 msgid "Use C macros" msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:188 #, fuzzy #| msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgid "Use _1 bit Run-Length-Encoding" msgstr "Použiť _1 bajtové run-length kódovanie" #: plug-ins/common/file-csource.c:189 #, fuzzy #| msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgid "Use run-length-encoding" msgstr "Použiť _1 bajtové run-length kódovanie" #: plug-ins/common/file-csource.c:194 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:263 #, fuzzy #| msgid "Opacity:" msgid "Opaci_ty" msgstr "Krytie:" #: plug-ins/common/file-csource.c:195 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:264 #, fuzzy #| msgid "Opacity:" msgid "Opacity" msgstr "Krytie:" #: plug-ins/common/file-compressor.c:214 msgid "gzip archive" msgstr "gzip archív" #: plug-ins/common/file-compressor.c:233 msgid "bzip archive" msgstr "bzip archív" #: plug-ins/common/file-compressor.c:252 msgid "xz archive" msgstr "xz archív" #: plug-ins/common/file-compressor.c:443 #, fuzzy #| msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF." msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." msgstr "Žiadna rozumná prípona, ukladám ako komprimovaný XCF." #: plug-ins/common/file-compressor.c:463 #, c-format msgid "Compressing '%s'" msgstr "Komprimuje sa „%s“" #: plug-ins/common/file-compressor.c:501 #, fuzzy #| msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic." msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." msgstr "" "Žiadna rozumná prípona, pokus o načítanie pomocou súborov magických čísiel." #: plug-ins/common/file-desktop-link.c:114 #, fuzzy #| msgid "Destriping" msgid "Desktop Link" msgstr "Odstraňujú sa pruhy" #: plug-ins/common/file-desktop-link.c:202 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening file '%s'" msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "Chyba pri otváraní súboru '%s'" #: plug-ins/common/file-dicom.c:174 msgid "DICOM image" msgstr "Obrázok DICOM" #: plug-ins/common/file-dicom.c:206 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Obrázok Digital Imaging and Communications in Medicine" #: plug-ins/common/file-dicom.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "„%s“ nie je súbor DICOM." #: plug-ins/common/file-dicom.c:563 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Aggressive RLE\n" #| "(not supported by SGI)" msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP." msgstr "" "Agresívne RLE\n" "(nepodporované SGI)" #: plug-ins/common/file-dicom.c:618 #, c-format msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/file-dicom.c:1510 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Nedajú sa uložiť obrázky s alfa kanálom." #: plug-ins/common/file-dicom.c:1529 plug-ins/common/file-ps.c:1309 #: plug-ins/common/file-xwd.c:696 plug-ins/file-fits/fits.c:652 #, c-format msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Nedá sa pracovať s neznámymi typmi obrázkov." #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:136 plug-ins/common/file-farbfeld.c:162 msgid "Farbfeld" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:139 plug-ins/common/file-farbfeld.c:141 msgid "Load file in the Farbfeld file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:165 plug-ins/common/file-farbfeld.c:167 msgid "Export image in the Farbfeld file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:290 #, c-format msgid "Failed to read Farbfeld header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:316 #, fuzzy, c-format #| msgid "Premature end of file." msgid "Premature end of Farbfeld pixel data" msgstr "Predčasný koniec súboru." #: plug-ins/common/file-gbr.c:124 msgid "GIMP brush" msgstr "Štetec aplikácie GIMP" #: plug-ins/common/file-gbr.c:126 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:508 msgid "Brush" msgstr "Štetec" #: plug-ins/common/file-gbr.c:130 plug-ins/common/file-gbr.c:132 #, fuzzy #| msgid "Error in GIMP brush file '%s'" msgid "Exports files in the GIMP brush file format" msgstr "Chyba v súbore GIMP štetca „%s“" #: plug-ins/common/file-gbr.c:150 #, fuzzy #| msgid "Spacing:" msgid "Sp_acing" msgstr "Rozostupy:" #: plug-ins/common/file-gbr.c:151 plug-ins/common/file-gih.c:186 #, fuzzy #| msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgid "Spacing of the brush" msgstr "Určuje pomer strán stopy" #: plug-ins/common/file-gbr.c:156 plug-ins/common/file-gih.c:191 #: plug-ins/common/file-pat.c:135 #, fuzzy #| msgid "_Description:" msgid "_Description" msgstr "_Popis:" #: plug-ins/common/file-gbr.c:157 #, fuzzy #| msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgid "Short description of the brush" msgstr "Určuje pomer strán stopy" #: plug-ins/common/file-gbr.c:158 #, fuzzy #| msgid "GIMP brush" msgid "GIMP Brush" msgstr "Štetec aplikácie GIMP" #: plug-ins/common/file-gegl.c:115 #, fuzzy #| msgid "Radians" msgid "Radiance RGBE" msgstr "Radiány" #: plug-ins/common/file-gegl.c:131 plug-ins/file-exr/file-exr.c:111 #, fuzzy #| msgid "Open File" msgid "OpenEXR image" msgstr "Otvoriť súbor" #: plug-ins/common/file-gegl.c:362 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not write '%s': %s" msgid "Could not open '%s'" msgstr "Nie je možné zapísať '%s': %s" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:149 plug-ins/common/file-gif-load.c:178 msgid "GIF image" msgstr "Obrázok GIF" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:151 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:154 msgid "exports files in GIF file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:157 #, no-c-format msgid "" "Export a file in GIF format, with possible animation, transparency, and " "comment. To export an animation, operate on a multi-layer file and give the " "'as-animation' parameter as TRUE. The plug-in will interpret <50% alpha as " "transparent. When run non-interactively, the value for the comment is taken " "from the 'gimp-comment' parasite." msgstr "" # PK: prekladanie? #: plug-ins/common/file-gif-export.c:183 plug-ins/common/file-mng.c:276 msgid "_Interlace" msgstr "_Prekladať" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:184 msgid "Try to export as interlaced" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:189 #, fuzzy #| msgid "_Loop forever" msgid "Loop _Forever" msgstr "_Opakovať donekonečna" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:190 msgid "(animated gif) Loop infinitely" msgstr "" # label pri slideri #: plug-ins/common/file-gif-export.c:195 #, fuzzy #| msgid "_Number of segments:" msgid "_Number of repeats" msgstr "Počet č_astí:" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:196 msgid "(animated gif) Number of repeats (Ignored if 'loop' is TRUE)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:202 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "_Delay between frames when unspecified" msgstr "_Oneskorenie medzi snímkami, kde nie je určené:" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:203 msgid "(animated gif) Default delay between frames in milliseconds" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:209 #, fuzzy #| msgid "_Frame disposal where unspecified:" msgid "Frame disposal _when unspecified" msgstr "Dispozície _snímok, kde nie sú určené:" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:210 msgid "" "(animated gif) Default disposal type (0=`don't care`, 1=combine, 2=replace)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:218 #, fuzzy #| msgid "As _animation" msgid "_As animation" msgstr "Ako _animácia" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:219 msgid "Export GIF as animation?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:224 msgid "_Use delay entered above for all frames" msgstr "_Použiť oneskorenie zadané vyššie pre všetky snímky" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:225 msgid "(animated gif) Use specified delay for all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:230 #, fuzzy #| msgid "U_se disposal entered above for all frames" msgid "Use dis_posal entered above for all frames" msgstr "P_oužiť dispozície zadané vyššie pre všetky snímky" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:232 msgid "(animated gif) Use specified disposal for all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:237 #, fuzzy #| msgid "Save comme_nt" msgid "Sa_ve comment" msgstr "Uložiť kome_ntár" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:238 #, fuzzy #| msgid "_Save comment to file" msgid "Save the image comment in the GIF file" msgstr "_Uložiť komentár do súboru" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:243 #, fuzzy #| msgid "Comment" msgid "Commen_t" msgstr "Komentár" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:244 #, fuzzy #| msgid "C_ell content:" msgid "Image comment" msgstr "_Obsah bunky:" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:560 #, fuzzy #| msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." msgstr "" "Nepodarilo sa jednoducho ďalej zredukovať farby. Ukladá sa ako nepriehľadné." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:679 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that " #| "are more than 30000 pixels wide or tall." msgid "" "Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " "more than %d pixels wide or tall." msgstr "" "Nie je možné uložiť '%s'. Formát súbor psd nepodporuje obrázky, ktoré sú " "širšie alebo vyššie ako 30000 bodov." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:702 #, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. Please convert your image to 8 bit integer " "precision, as the GIF file format does not support higher precisions." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:829 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "" "Formát GIF podporuje iba komentáre v 7 bitovom ASCII kódovaní. Komentár nie " "je uložený." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:925 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgid "" "Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" "Nedá sa uložiť obrázky v RGB farebnom režime. Skonvertujte ich najskôr na " "indexované farby alebo do odtieňov sivej." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1145 #, fuzzy #| msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim." msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "Aby sa zabránilo škaredej animácii žerúcej CPU, vloží sa omeškanie." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1194 #, fuzzy #| msgid "" #| "The image which you are trying to save as a GIF\n" #| "contains layers which extend beyond the actual\n" #| "borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" #| "I'm afraid.\n" #| "\n" #| "You may choose whether to crop all of the layers to\n" #| "the image borders, or cancel this save." msgid "" "The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." msgstr "" "Obrázok, ktorý sa pokúšate uložiť ako GIF,\n" "obsahuje vrstvy ktoré presahujú aktuálne okraje obrázka. Obávam sa, že to " "nie je v GIFe nie je\n" "povolené.\n" "\n" "Môžete si vybrať buš orezanie vrstiev, alebo\n" "stornovať zápis." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1200 msgid "Cr_op" msgstr "_Orezať" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1211 #, fuzzy #| msgid "" #| "The image which you are trying to save as a GIF\n" #| "contains layers which extend beyond the actual\n" #| "borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" #| "I'm afraid.\n" #| "\n" #| "You may choose whether to crop all of the layers to\n" #| "the image borders, or cancel this save." msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this export." msgstr "" "Obrázok, ktorý sa pokúšate uložiť ako GIF,\n" "obsahuje vrstvy ktoré presahujú aktuálne okraje obrázka. Obávam sa, že to " "nie je v GIFe nie je\n" "povolené.\n" "\n" "Môžete si vybrať buš orezanie vrstiev, alebo\n" "stornovať zápis." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1266 msgid "" "The GIF format only supports 8 bit integer precision.\n" "Your image will be converted on export, which may change the pixel values." msgstr "" # PK: tu dat len prazdnu medzeru #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1335 plug-ins/common/file-mng.c:1634 msgid "milliseconds" msgstr "milisekúnd" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1341 msgid "I don't care" msgstr "Nezáleží" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1377 #, fuzzy #| msgid "Animated GIF Options" msgid "Animated GIF" msgstr "Voľby animovaného GIF" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1384 msgid "" "You can only export as animation when the image has more than one layer.\n" "The image you are trying to export only has one layer." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:423 #, fuzzy #| msgid "GIF image" msgid "GIF magic code" msgstr "Obrázok GIF" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:431 #, fuzzy, c-format #| msgid "This is not a GIF file" msgid "This is not a GIF file: incorrect magic code" msgstr "Toto nie je súbor GIF" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:439 #, c-format msgid "Incorrect GIF version: not '87a' or '89a'" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:446 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "screen descriptor" msgstr "Popis" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:464 #, fuzzy #| msgid "Bad colormap" msgid "global colormap" msgstr "Nesprávna farebná mapa" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:476 plug-ins/common/file-gif-load.c:1110 #, fuzzy #| msgid "Raw image data" msgid "image data" msgstr "Nespracované (raw) údaje obrázka" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:493 msgid "extension data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:513 #, fuzzy #| msgid "Frame (%i)" msgid "frame info" msgstr "Snímka (%i)" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:526 #, fuzzy #| msgid "Bad colormap" msgid "local colormap" msgstr "Nesprávna farebná mapa" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:571 plug-ins/common/file-iff.c:361 #, fuzzy #| msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgid "" "Non-square pixels. Image might look squashed if Dot for Dot mode is enabled." msgstr "Neštvorcové pixely. Obrázok môže vyzerať rozmačkaný." #: plug-ins/common/file-gif-load.c:627 plug-ins/common/file-gif-load.c:632 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while reading '%s': %s" msgid "Error reading %s. %s" msgstr "Chyba pri čítaní „%s“: %s" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:628 plug-ins/common/file-gif-load.c:633 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:793 plug-ins/common/file-gif-load.c:801 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:832 plug-ins/common/file-gif-load.c:886 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:976 plug-ins/common/file-gif-load.c:995 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1245 msgid "Image may be corrupt!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:793 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading data size" msgstr "Chyba pri čítaní súboru" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:801 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading data" msgstr "Chyba pri čítaní súboru" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:832 #, fuzzy #| msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgid "Not enough compressed data" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor G-žiara '%s': %s" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:886 msgid "Value out of range for code size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:975 msgid "Invalid code, expecting end of data marker" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:995 #, fuzzy #| msgid "PNM: Premature end of file." msgid "Unexpected extra data" msgstr "PNM: Predčasný koniec súboru." #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 #, fuzzy #| msgid "Invalid file." msgid "Invalid table entry" msgstr "Neplatný súbor." #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 plug-ins/common/file-gif-load.c:1020 #, fuzzy #| msgid "The file is corrupt!" msgid "Image is corrupt!" msgstr "Súbor je poškodený!" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1020 msgid "Circular table entry" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1095 #, c-format msgid "%s. %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100 #, fuzzy #| msgid "Image dimensions: %d × %d" msgid "Invalid frame dimensions" msgstr "Rozmery obrázka: %d x %d" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1116 #, fuzzy #| msgid "Raw image data" msgid "compressed image data" msgstr "Nespracované (raw) údaje obrázka" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1149 #, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "Pozadie (%d%s)" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1176 #, c-format msgid "Opening '%s' (frame %d)" msgstr "Otvára sa „%s“ (snímka č. %d)" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1205 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Snímka č. %d" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1207 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "Snímka č. %d (%d%s)" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1238 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" "GIF: Nedokumentovaný kompozitný typ GIF %d nie je obslúžený. Animácia sa " "nemusí dať prehrať alebo znovu perfektne uložiť." #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1244 #, fuzzy, c-format #| msgid "Compression type" msgid "Unknown composite type %d. %s" msgstr "Typ kompresie" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1287 #, c-format msgid "" "Can't handle non-alpha RGB frames.\n" "Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1410 msgid "Too much compressed data, ignoring extra..." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:155 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "Štetec aplikácie GIMP (animovaný)" #: plug-ins/common/file-gih.c:159 msgid "Exports images in GIMP Brush Pipe format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:161 msgid "" "This plug-in exports an image in the GIMP brush pipe format. For a colored " "brush pipe, RGBA layers are used, otherwise the layers should be grayscale " "masks. The image can be multi-layered, and additionally the layers can be " "divided into a rectangular array of brushes." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:178 #, fuzzy #| msgid "Save as Brush Pipe" msgid "Brush Pipe" msgstr "Uložiť ako kolónu štetca" #: plug-ins/common/file-gih.c:185 #, fuzzy #| msgid "Spacing (percent):" msgid "Spacing (_percent)" msgstr "Rozostupy (percentá):" #: plug-ins/common/file-gih.c:192 #, fuzzy #| msgid "The relative density of the brush strokes" msgid "Short description of the GIH brush pipe" msgstr "Relatívna hustota ťahov štetca" #: plug-ins/common/file-gih.c:197 #, fuzzy #| msgid "Tile _width:" msgid "Cell _width" msgstr "Šír_ka dlaždice:" #: plug-ins/common/file-gih.c:198 msgid "Width of the brush cells in pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:203 #, fuzzy #| msgid "Tile _height:" msgid "Cell _height" msgstr "_Výška dlaždice:" #: plug-ins/common/file-gih.c:204 msgid "Height of the brush cells in pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:209 #, fuzzy #| msgid "_Number of cells:" msgid "_Number of cells" msgstr "Počet b_uniek:" #: plug-ins/common/file-gih.c:210 #, fuzzy #| msgid "_Number of cells:" msgid "Number of cells to cut up" msgstr "Počet b_uniek:" #: plug-ins/common/file-gih.c:215 #, fuzzy #| msgid "Ranks:" msgid "_Rank" msgstr "Zaradenie:" #: plug-ins/common/file-gih.c:216 #, fuzzy #| msgid "Image dimensions: %d × %d" msgid "Ranks of the dimensions" msgstr "Rozmery obrázka: %d x %d" #: plug-ins/common/file-gih.c:221 #, fuzzy #| msgid "Selection delay: " msgid "Selection modes" msgstr "Oneskorenie výberu: " #: plug-ins/common/file-gih.c:227 #, fuzzy #| msgid "Display as:" msgid "Display as" msgstr "Zobraziť ako:" #: plug-ins/common/file-gih.c:228 msgid "Describe how the layers will be split" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:232 #, fuzzy #| msgid "Dimensions" msgid "D_imension" msgstr "Rozmery" #: plug-ins/common/file-gih.c:233 msgid "How many dimensions the animated brush has" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:507 #, fuzzy #| msgid " (Width Mismatch!) " msgid "Width Mismatch!" msgstr " (Zmätok v šírke!)" #: plug-ins/common/file-gih.c:508 #, fuzzy #| msgid " (Height Mismatch!) " msgid "Height Mismatch!" msgstr " (Zmätok vo výške!)" #: plug-ins/common/file-gih.c:555 #, c-format msgid "Displays as a %d × %d grid on each layer" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:741 msgid "Ranks:" msgstr "Zaradenie:" #: plug-ins/common/file-header.c:116 msgid "C source code header" msgstr "Hlavička zdrojového kódu v C" #: plug-ins/common/file-heif.c:193 plug-ins/common/file-heif.c:233 msgid "HEIF/HEIC" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:196 #, fuzzy #| msgid "Load Imagemap" msgid "Loads HEIF images" msgstr "Načítať mapu obrázka" #: plug-ins/common/file-heif.c:197 msgid "" "Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " "Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:238 msgid "Exports HEIF images" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:239 msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:255 plug-ins/common/file-heif.c:365 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:204 #, fuzzy #| msgid "_Quality:" msgid "_Quality" msgstr "_Kvalita:" #: plug-ins/common/file-heif.c:256 plug-ins/common/file-heif.c:366 msgid "Quality factor (0 = worst, 100 = best)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:261 plug-ins/common/file-heif.c:371 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:186 plug-ins/file-webp/file-webp.c:176 msgid "L_ossless" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:262 plug-ins/common/file-heif.c:372 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:187 #, fuzzy #| msgid "No compression" msgid "Use lossless compression" msgstr "Bez kompresie" #: plug-ins/common/file-heif.c:267 plug-ins/common/file-heif.c:377 #, fuzzy #| msgid "Save color profile" msgid "Save color prof_ile" msgstr "Uložiť profil farieb" #: plug-ins/common/file-heif.c:268 plug-ins/common/file-heif.c:378 #, fuzzy #| msgid "Save color profile" msgid "Save the image's color profile" msgstr "Uložiť profil farieb" #: plug-ins/common/file-heif.c:273 plug-ins/common/file-heif.c:383 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:198 #, fuzzy #| msgid "Bit depth:" msgid "_Bit depth" msgstr "Bitová hĺbka:" #: plug-ins/common/file-heif.c:274 plug-ins/common/file-heif.c:384 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:199 msgid "Bit depth of exported image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:279 plug-ins/common/file-heif.c:389 #: plug-ins/common/file-png.c:288 #, fuzzy #| msgid "pixels from _top" msgid "_Pixel format" msgstr "bo_dy zhora" #: plug-ins/common/file-heif.c:280 plug-ins/common/file-heif.c:390 msgid "Format of color sub-sampling" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:286 plug-ins/common/file-heif.c:396 msgid "Enco_der speed" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:287 plug-ins/common/file-heif.c:397 msgid "Tradeoff between speed and compression" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:293 plug-ins/common/file-heif.c:403 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:223 #, fuzzy #| msgid "Save Exif data" msgid "Save Exi_f" msgstr "Uložiť údaje Exif" #: plug-ins/common/file-heif.c:294 plug-ins/common/file-heif.c:404 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:224 #, fuzzy #| msgid "Save EXIF data" msgid "Toggle saving Exif data" msgstr "Uložiť EXIF dáta" #: plug-ins/common/file-heif.c:299 plug-ins/common/file-heif.c:409 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:229 #, fuzzy #| msgid "Save _XMP data" msgid "Save _XMP" msgstr "Uložiť údaje _XMP" #: plug-ins/common/file-heif.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:410 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:230 #, fuzzy #| msgid "Save XMP data" msgid "Toggle saving XMP data" msgstr "Uložiť XMP dáta" #: plug-ins/common/file-heif.c:313 #, fuzzy #| msgid "Load Imagemap" msgid "Loads AVIF images" msgstr "Načítať mapu obrázka" #: plug-ins/common/file-heif.c:314 msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:347 #, fuzzy #| msgid "Load Imagemap" msgid "Exports AVIF images" msgstr "Načítať mapu obrázka" #: plug-ins/common/file-heif.c:348 msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:420 msgid "JPEG 2000 encapsulated in HEIF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:423 #, fuzzy #| msgid "Load Imagemap" msgid "Loads HEJ2 images" msgstr "Načítať mapu obrázka" #: plug-ins/common/file-heif.c:424 msgid "Load JPEG 2000 image encapsulated in HEIF (HEJ2)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:892 plug-ins/common/file-heif.c:925 #: plug-ins/common/file-heif.c:966 plug-ins/common/file-heif.c:1028 #, fuzzy, c-format #| msgid "Uploading image (%s of %s)" msgid "Loading HEIF image failed: %s" msgstr "Nahrávanie obrázku (%s z %s)" #: plug-ins/common/file-heif.c:914 msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:1150 #, fuzzy #| msgid "C_ell content:" msgid "image content" msgstr "_Obsah bunky:" #: plug-ins/common/file-heif.c:1489 #, fuzzy, c-format #| msgid "Exporting '%s'" msgid "Exporting '%s' using %s encoder" msgstr "Exportuje sa „%s“" #: plug-ins/common/file-heif.c:1537 plug-ins/common/file-heif.c:1922 #, c-format msgid "Encoding HEIF image failed: %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2043 #, fuzzy, c-format #| msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgid "Writing HEIF image failed: %s" msgstr "Zapisovanie do súboru „%s“ zlyhalo: %s" #: plug-ins/common/file-heif.c:2132 msgid "primary" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2277 #, fuzzy #| msgid "Load Imagemap" msgid "Load HEIF Image" msgstr "Načítať mapu obrázka" #: plug-ins/common/file-heif.c:2291 #, fuzzy #| msgid "Select Image File" msgid "Select Image" msgstr "Vyberte súbor s obrázkom" #: plug-ins/common/file-heif.c:2443 msgid "YUV444" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2444 msgid "YUV420" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2450 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2026 msgid "8 bit/channel" msgstr "8 bitov na kanál" #: plug-ins/common/file-heif.c:2451 #, fuzzy #| msgid "8 bit/channel" msgid "10 bit/channel" msgstr "8 bitov na kanál" #: plug-ins/common/file-heif.c:2452 #, fuzzy #| msgid "8 bit/channel" msgid "12 bit/channel" msgstr "8 bitov na kanál" # action #: plug-ins/common/file-heif.c:2458 #, fuzzy #| msgid "Slower" msgid "Slow" msgstr "Pomalšie" #: plug-ins/common/file-heif.c:2459 #, fuzzy #| msgid "Advanced" msgid "Balanced" msgstr "Pokročilé" # action #: plug-ins/common/file-heif.c:2460 #, fuzzy #| msgid "Faster" msgid "Fast" msgstr "Rýchlejšie" #: plug-ins/common/file-html-table.c:152 msgid "HTML table" msgstr "Tabuľka HTML" #: plug-ins/common/file-html-table.c:154 #, fuzzy #| msgid "HTML table" msgid "HTML Table" msgstr "Tabuľka HTML" #: plug-ins/common/file-html-table.c:157 msgid "GIMP Table Magic" msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:158 msgid "Allows you to draw an HTML table in GIMP. See help for more info." msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:174 #, fuzzy #| msgid "C_aption" msgid "Use c_aption" msgstr "_Titulok" #: plug-ins/common/file-html-table.c:175 #, fuzzy #| msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgid "Enable if you would like to have the table captioned." msgstr "Zašktnite, keď chcete, aby tabuľka mala označenie." #: plug-ins/common/file-html-table.c:181 #, fuzzy #| msgid "C_aption" msgid "Capt_ion" msgstr "_Titulok" #: plug-ins/common/file-html-table.c:182 msgid "The text for the table caption." msgstr "Text pre titulok tabuľky." #: plug-ins/common/file-html-table.c:187 #, fuzzy #| msgid "C_ell content:" msgid "Cell con_tent" msgstr "_Obsah bunky:" #: plug-ins/common/file-html-table.c:188 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Text do každej bunky." #: plug-ins/common/file-html-table.c:194 #, fuzzy #| msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Šírka pre každú bunku tabuľky. Môže byť číslo alebo percento." #: plug-ins/common/file-html-table.c:200 plug-ins/common/file-ps.c:501 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:358 plug-ins/common/smooth-palette.c:141 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:264 msgid "_Height" msgstr "_Výška" #: plug-ins/common/file-html-table.c:201 #, fuzzy #| msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Výška pre každú bunku tabuľky. Môže byť číslo alebo percento." #: plug-ins/common/file-html-table.c:207 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "_Generovať úplný dokument HTML" #: plug-ins/common/file-html-table.c:208 #, fuzzy #| msgid "" #| "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " #| "tags instead of just the table html." msgid "" "If enabled GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" "So zaškrtnutou voľbou GTM sa vytvorí úplný dokument HTML so značkami ," ", atď. namiesto jednoduchej tabuľky." #: plug-ins/common/file-html-table.c:215 #, fuzzy #| msgid "_Border:" msgid "_Border" msgstr "_Okraj:" #: plug-ins/common/file-html-table.c:216 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Počet pixelov na okraji tabuľky." #: plug-ins/common/file-html-table.c:221 msgid "_Use cellspan" msgstr "_Použiť spojenie buniek" #: plug-ins/common/file-html-table.c:222 #, fuzzy #| msgid "" #| "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically " #| "colored blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgid "" "If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" "So zaškrtnutou voľbou GTM budú ľubovoľné identicky zafarbené obdĺžnikové " "plochy nahradené jednou veľkou bunkou s hodnotami ROWSPAN a COLSPAN." #: plug-ins/common/file-html-table.c:230 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "_Komprimovať značky TD" #: plug-ins/common/file-html-table.c:231 #, fuzzy #| msgid "" #| "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD " #| "tags and the cellcontent. This is only necessary for pixel level " #| "positioning control." msgid "" "Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and " "the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control." msgstr "" "Zaštrnutie tejto značky spôsobí, že v GTM nebude vynechaný biely priestor " "medzi značkami TD a obsahom bunky. Toto je nevyhnutné pre ovládanie úrovne " "pozícií pixelov." # PK: neni to vnutorne odsadenie #: plug-ins/common/file-html-table.c:240 #, fuzzy msgid "Cell-pa_dding" msgstr "_Výplň buniek:" #: plug-ins/common/file-html-table.c:241 #, fuzzy #| msgid "The amount of cellpadding." msgid "The amount of cell padding." msgstr "Miera vyplnenia buniek." #: plug-ins/common/file-html-table.c:246 #, fuzzy #| msgid "Cell-_spacing:" msgid "Cell spaci_ng" msgstr "_Rozostupy buniek:" #: plug-ins/common/file-html-table.c:247 msgid "The amount of cell spacing." msgstr "Miera rozostupov buniek." #: plug-ins/common/file-html-table.c:597 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" "Chystáte sa vytvoriť obrovský\n" "súbor HTML, ktorý zrejme zhodí\n" "váš prehliadač." #: plug-ins/common/file-html-table.c:615 msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" #: plug-ins/common/file-html-table.c:629 msgid "HTML Page Options" msgstr "Voľby stránky HTML" #: plug-ins/common/file-html-table.c:640 msgid "Table Creation Options" msgstr "Voľby tvorby tabuľky" #: plug-ins/common/file-html-table.c:660 msgid "Table Options" msgstr "Voľby tabuľky" #: plug-ins/common/file-iff.c:147 msgid "Amiga IFF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-iff.c:150 plug-ins/common/file-iff.c:151 msgid "Load file in the IFF file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-iff.c:254 msgid "Invalid or missing ILBM image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-iff.c:268 msgid "ILBM contains no image data - likely a palette file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:189 msgid "JPEG 2000 image" msgstr "Obrázok JPEG 2000" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:191 plug-ins/common/file-jp2-load.c:225 #, fuzzy #| msgid "JPEG 2000 image" msgid "JPEG 2000" msgstr "Obrázok JPEG 2000" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:223 #, fuzzy #| msgid "JPEG 2000 image" msgid "JPEG 2000 codestream" msgstr "Obrázok JPEG 2000" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:228 #, fuzzy #| msgid "JPEG 2000 image" msgid "Loads JPEG 2000 codestream." msgstr "Obrázok JPEG 2000" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:229 msgid "" "Loads JPEG 2000 codestream. If the color space is set to UNKNOWN (0), we " "will try to guess, which is only possible for few spaces (such as " "grayscale). Most such calls will fail. You are rather expected to know the " "color space of your data." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:249 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "Color s_pace" msgstr "Priestor farieb:" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:250 msgid "" "Color space { UNKNOWN (0), GRAYSCALE (1), RGB (2), CMYK (3), YCbCr (4), " "xvYCC (5) }" msgstr "" #. Can be RGB, YUV and YCC. #. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:989 plug-ins/common/file-jp2-load.c:997 msgid "sRGB" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:990 plug-ins/common/file-jp2-load.c:998 msgid "YCbCr" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:991 plug-ins/common/file-jp2-load.c:999 msgid "xvYCC" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1006 #, c-format msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1085 plug-ins/common/file-wmf.c:759 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“ na čítanie" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1094 #, c-format msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1110 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't decode '%s'." msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." msgstr "Nepodarilo sa dekódovat „%s“." #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1118 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." msgstr "Nepodarilo sa čítať hlavičku z „%s“" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1126 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't decode '%s'." msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." msgstr "Nepodarilo sa dekódovat „%s“." #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1134 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't decode '%s'." msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." msgstr "Nepodarilo sa dekódovat „%s“." #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1165 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't decode '%s'." msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." msgstr "Nepodarilo sa dekódovat „%s“." #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1222 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." msgstr "Neznámy farebný model v súbore PNG „%s“." #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1243 #, c-format msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1253 #, c-format msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1280 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." msgstr "Nepodporovaná bitová hĺbka (%d)!" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:140 plug-ins/common/file-jpegxl.c:167 #, fuzzy #| msgid "JPEG image" msgid "JPEG XL image" msgstr "Obrázok JPEG" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:143 plug-ins/common/file-jpegxl.c:144 msgid "Loads files in the JPEG XL file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:170 plug-ins/common/file-jpegxl.c:171 msgid "Saves files in the JPEG XL file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:192 #, fuzzy #| msgid "Compression" msgid "Co_mpression/maxError" msgstr "Kompresia" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:193 msgid "" "Max. butteraugli distance, lower = higher quality. Range: 0 .. 15. 1.0 = " "visually lossless." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:204 msgid "Effort/S_peed" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:205 msgid "Encoder effort setting" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:211 #, fuzzy #| msgid "Save color profile" msgid "Save ori_ginal profile" msgstr "Uložiť profil farieb" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:212 msgid "Store ICC profile to exported JXL file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:217 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:254 msgid "Export as CMY_K" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:218 msgid "Create a CMYK JPEG XL image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2012 #, fuzzy #| msgid "Lighting Effects" msgid "lightning (fastest)" msgstr "Svetelné efekty" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2013 msgid "thunder" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2014 msgid "falcon (faster)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2015 msgid "cheetah" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2016 msgid "hare" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2017 msgid "wombat" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2018 msgid "squirrel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2019 msgid "kitten" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2020 msgid "tortoise (slower)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2027 #, fuzzy #| msgid "8 bit/channel" msgid "16 bit/channel" msgstr "8 bitov na kanál" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2035 msgid "CMYK profile required for export" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2043 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:899 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2464 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1315 msgid "Name of the color profile used for CMYK export." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2062 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:910 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2475 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1327 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:253 msgid "MNG animation" msgstr "Animácia MNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:255 msgid "MNG" msgstr "MNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:258 msgid "Saves images in the MNG file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:259 msgid "" "This plug-in saves images in the Multiple-image Network Graphics (MNG) " "format which can be used as a replacement for animated GIFs, and more." msgstr "" # progress; dialog title #: plug-ins/common/file-mng.c:277 #, fuzzy #| msgid "Deinterlace" msgid "Use interlacing" msgstr "Odstránenie prekladania" #: plug-ins/common/file-mng.c:282 #, fuzzy #| msgid "_PNG compression level:" msgid "_PNG compression level" msgstr "Úroveň kompresie _PNG:" #: plug-ins/common/file-mng.c:283 #, fuzzy #| msgid "Choose a high compression level for small file size" msgid "" "PNG compression level, choose a high compression level for small file size" msgstr "Zvoľte vysokú úroveň kompresie pre malú veľkosť súboru" #: plug-ins/common/file-mng.c:289 #, fuzzy #| msgid "JPEG compression quality:" msgid "JPEG compression _quality" msgstr "Kvalita kompresie JPEG:" #: plug-ins/common/file-mng.c:290 #, fuzzy #| msgid "JPEG quality parameter" msgid "JPEG quality factor" msgstr "Parametre kvality JPEG" #: plug-ins/common/file-mng.c:295 #, fuzzy #| msgid "JPEG smoothing factor:" msgid "_JPEG smoothing factor" msgstr "Faktor vyhladeni JPEGa:" #: plug-ins/common/file-mng.c:296 #, fuzzy #| msgid "JPEG smoothing factor:" msgid "JPEG smoothing factor" msgstr "Faktor vyhladeni JPEGa:" #: plug-ins/common/file-mng.c:301 msgid "L_oop" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:302 msgid "(ANIMATED MNG) Loop infinitely" msgstr "" # PK: (v milisekundách) #: plug-ins/common/file-mng.c:307 #, fuzzy #| msgid "Default frame delay:" msgid "Default fra_me delay" msgstr "Štandardné oneskorenie rámca:" #: plug-ins/common/file-mng.c:308 msgid "(ANIMATED MNG) Default delay between frames in milliseconds" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:314 #, fuzzy #| msgid "Default chunks type:" msgid "Default chunks t_ype" msgstr "Štandardný typ úseku:" #: plug-ins/common/file-mng.c:315 msgid "" "(ANIMATED MNG) Default chunks type (0 = PNG + Delta PNG; 1 = JNG + Delta " "PNG; 2 = All PNG; 3 = All JNG)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:322 #, fuzzy #| msgid "Default frame disposal:" msgid "De_fault frame disposal" msgstr "Štandardná dispozícia rámca:" #: plug-ins/common/file-mng.c:323 msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type (0 = combine; 1 = replace)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:329 plug-ins/common/file-png.c:250 msgid "Save _background color" msgstr "Uložiť farbu po_zadia" #: plug-ins/common/file-mng.c:330 #, fuzzy #| msgid "Use the background color" msgid "Write bKGd (background color) chunk" msgstr "Použiť farbu pozadia" #: plug-ins/common/file-mng.c:335 msgid "Save _gamma" msgstr "Uložiť _gamu" #: plug-ins/common/file-mng.c:336 msgid "Write gAMA (gamma) chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:341 #, fuzzy #| msgid "Save resolution" msgid "Sa_ve resolution" msgstr "Uložiť rozlíšenie" #: plug-ins/common/file-mng.c:342 msgid "Write pHYs (image resolution) chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:347 plug-ins/common/file-png.c:268 msgid "Save creation _time" msgstr "Uložiť čas vy_tvorenia" #: plug-ins/common/file-mng.c:348 #, fuzzy #| msgid "Save creation time" msgid "Write tIME (creation time) chunk" msgstr "Uložiť čas vytvorenia" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #. #: plug-ins/common/file-mng.c:717 plug-ins/common/file-png.c:2320 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" "Nepodarilo sa bezstratovo uložiť priesvitnosť, ukladá sa ako nepriesvitné." #: plug-ins/common/file-mng.c:1587 msgid "MNG Options" msgstr "Voľby MNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1596 plug-ins/common/file-png.c:231 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1597 msgid "JNG" msgstr "JNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1600 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + delta PNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1601 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + delta PNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1602 msgid "All PNG" msgstr "Všetky PNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1603 msgid "All JNG" msgstr "Všetky JNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1611 msgid "Combine" msgstr "Kombinovať" #: plug-ins/common/file-mng.c:1612 msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" #: plug-ins/common/file-mng.c:1647 msgid "Animated MNG Options" msgstr "Voľby animovaného MNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1657 msgid "" "These options are only available when the exported image has more than one " "layer. The image you are exporting only has one layer." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pat.c:111 msgid "GIMP pattern" msgstr "GiMP vzorka" #: plug-ins/common/file-pat.c:115 msgid "Exports GIMP pattern file (.PAT)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pat.c:116 msgid "" "New GIMP patterns can be created by exporting them in the appropriate place " "with this plug-in." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pat.c:126 plug-ins/common/qbist.c:954 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:572 msgid "Pattern" msgstr "Vzorka" #: plug-ins/common/file-pat.c:136 msgid "Short description of the pattern" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pat.c:137 #, fuzzy #| msgid "GIMP pattern" msgid "GIMP Pattern" msgstr "GiMP vzorka" #: plug-ins/common/file-pcx.c:210 plug-ins/common/file-pcx.c:274 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "Obrázok ZSoft PCX" #: plug-ins/common/file-pcx.c:213 msgid "Loads files in Zsoft PCX file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:222 plug-ins/common/file-pcx.c:253 #, fuzzy #| msgid "Table Options" msgid "Palette Options" msgstr "Voľby tabuľky" #: plug-ins/common/file-pcx.c:223 plug-ins/common/file-pcx.c:254 msgid "Use built-in palette (0) or override with black/white (1)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:241 #, fuzzy #| msgid "ZSoft PCX image" msgid "ZSoft DCX image" msgstr "Obrázok ZSoft PCX" #: plug-ins/common/file-pcx.c:244 msgid "Loads files in Zsoft DCX file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:502 #, fuzzy #| msgid "Could not load '%s': %s" msgid "Could not load PCX image: " msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“: %s" #: plug-ins/common/file-pcx.c:549 #, c-format msgid "DCX image offset exceeds the file size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:560 #, fuzzy #| msgid "Could not load '%s': %s" msgid "Could not load DCX image: " msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“: %s" #: plug-ins/common/file-pcx.c:583 #, c-format msgid "%s: DCX image offset exceeds the file size: %s\n" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:600 msgid "Mixed-mode DCX image not loaded" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:607 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not load '%s': %s" msgid "%s: Could not load all DCX images: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“: %s" #: plug-ins/common/file-pcx.c:647 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "Nepodarilo sa čítať hlavičku z „%s“" #: plug-ins/common/file-pcx.c:657 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "„%s“ nie je súbor PCX" #: plug-ins/common/file-pcx.c:673 plug-ins/common/file-wbmp.c:263 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:727 plug-ins/file-psd/psd-load.c:563 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "Nepodporovaná alebo neplatná šírka obrázka: %d" #: plug-ins/common/file-pcx.c:680 plug-ins/common/file-wbmp.c:269 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:733 plug-ins/file-psd/psd-load.c:555 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" msgstr "Nepodporovaná alebo neplatná výška obrázka: %d" #: plug-ins/common/file-pcx.c:688 #, c-format msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" msgstr "Neplatný počet bajtov na riadok v hlavičke PCX" #: plug-ins/common/file-pcx.c:694 msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:703 #, c-format msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" msgstr "Rozmer obrázka sú príliš veľké: šírka %d x výška %d" #: plug-ins/common/file-pcx.c:831 #, c-format msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "Neobvyklá verzia PCX, vzdáva sa" #  window title #: plug-ins/common/file-pcx.c:857 #, fuzzy #| msgid "Import from PDF" msgid "Import from PCX" msgstr "Importovanie z PDF" #: plug-ins/common/file-pcx.c:866 msgid "Use PCX image's built-in palette" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:867 msgid "Use black and white palette" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1151 plug-ins/common/file-pnm.c:1610 msgid "Cannot export images with alpha channel." msgstr "Nedajú sa exportovať obrázky s alfa kanálom." #: plug-ins/common/file-pcx.c:1171 #, c-format msgid "Invalid X offset: %d" msgstr "Neplatný posun osi X: %d" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1177 #, c-format msgid "Invalid Y offset: %d" msgstr "Neplatný posun osi Y: %d" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1183 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "Pravý okraj je mimo hraníc (musí byť < %d): %d" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1190 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "Spodný okraj je mimo hraníc (musí byť < %d): %d" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1266 plug-ins/common/file-qoi.c:377 #, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgstr "Zapisovanie do súboru „%s“ zlyhalo: %s" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:314 plug-ins/common/file-pdf-load.c:183 msgid "Portable Document Format" msgstr "Formát prenosných dokumentov (PDF)" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:317 plug-ins/common/file-pdf-export.c:400 #, fuzzy #| msgid "Map File Format" msgid "Save files in PDF format" msgstr "Formát súboru mapy" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:318 plug-ins/common/file-pdf-export.c:401 msgid "" "Saves files in Adobe's Portable Document Format. PDF is designed to be " "easily processed by a variety of different platforms, and is a distant " "cousin of PostScript." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:330 plug-ins/common/file-pdf-load.c:199 msgid "PDF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:337 plug-ins/common/file-pdf-export.c:433 msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "Konvertovať _bitové mapy na vektorovú grafiku, kde je to možné" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:338 plug-ins/common/file-pdf-export.c:434 #, fuzzy #| msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "Konvertovať _bitové mapy na vektorovú grafiku, kde je to možné" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:343 plug-ins/common/file-pdf-export.c:439 #, fuzzy #| msgid "_Omit hidden layers and layers with zero opacity" msgid "O_mit hidden layers and layers with zero opacity" msgstr "Vy_pustiť skryté vrstvy a vrstvy s nulovým krytím" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:344 plug-ins/common/file-pdf-export.c:440 msgid "Non-visible layers will not be exported" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:349 plug-ins/common/file-pdf-export.c:445 #, fuzzy #| msgid "_Apply layer masks before saving" msgid "_Apply layer masks" msgstr "_Použiť masky na vrstvy pred uložením" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:350 plug-ins/common/file-pdf-export.c:446 msgid "" "Apply layer masks before saving (Keeping the mask will not change the " "output, only the PDF structure)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:356 #, fuzzy #| msgid "Layers as pages (%s)" msgid "La_yers as pages" msgstr "Vrstvy ako stránky (%s)" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:357 #, fuzzy #| msgid "bottom layers first" msgid "Layers as pages (bottom layers first)." msgstr "spodné vrstvy ako prvé" # action #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:362 #, fuzzy #| msgid "Reverse Order" msgid "Re_verse order" msgstr "Prevrátiť poradie" # action #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:363 #, fuzzy #| msgid "_Reverse the pages order" msgid "Reverse the pages order (top layers first)." msgstr "O_brátiť poradie stránok" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:368 msgid "Roo_t layers only" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:369 msgid "Only the root layers are considered pages" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:374 #, fuzzy #| msgid "Could not get layers for image %d" msgid "Convert te_xt layers to image" msgstr "Pre obrázok %d nie možné získať vrstvy" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:375 msgid "Convert text layers to raster graphics" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:380 plug-ins/common/file-pdf-export.c:452 #, fuzzy #| msgid "T_ransparent background" msgid "_Fill transparent areas with background color" msgstr "P_riesvitné pozadie" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:381 plug-ins/common/file-pdf-export.c:453 msgid "" "Fill transparent areas with background color if layer has an alpha channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:394 msgid "_Create multipage PDF..." msgstr "Vy_tvoriť PDF s viacerými stránkami..." #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:420 #, fuzzy #| msgid "Amount:" msgid "Count" msgstr "Miera:" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:421 msgid "The number of images entered (This will be the number of pages)." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:459 #, fuzzy #| msgid "Save to:" msgid "Save to" msgstr "Uložiť do:" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:460 msgid "The URI of the file to save to" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:674 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the PDF file:\n" "%s\n" "Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " "read only!" msgstr "" "Počas vytvárania súboru PDF sa vyskytla chyba:\n" "%s\n" "Uistite sa, že ste zadali platný názov súboru, a že vybrané umiestnenie nie " "je iba na čítanie!" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:939 #, c-format msgid "" "The following fonts cannot be found: %s.\n" "It is recommended to convert your text layers to image or to install the " "missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1009 msgid "Export Image as Multi-Page PDF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1010 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5560 #, fuzzy #| msgid "_Import" msgid "_Export" msgstr "_Importovať" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1019 msgid "Save to:" msgstr "Uložiť do:" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1023 msgid "Browse..." msgstr "Prehliadať…" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1024 msgid "Multipage PDF export" msgstr "Export do PDF s viacerými stránkami" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1068 msgid "Remove the selected pages" msgstr "Odstrániť vybrané stránky" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1082 msgid "Add this image" msgstr "Pridať tento obrázok" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1178 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1251 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1349 plug-ins/common/file-ps.c:2130 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1530 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Stránka č. %d" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1218 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" msgstr "" "Chyba! Aby bolo možné uložiť súbor, musí byť pridaný aspoň jeden obrázok!" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1396 plug-ins/print/print-draw-page.c:125 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:211 msgid "PDF password" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:212 msgid "The password to decrypt the encrypted PDF file" msgstr "" # action #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:217 #, fuzzy #| msgid "Reverse Order" msgid "Load in re_verse order" msgstr "Prevrátiť poradie" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:218 msgid "Load PDF pages in reverse order" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:235 #, fuzzy #| msgid "Open as" msgid "Open pages as" msgstr "Otvoriť ako" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:236 plug-ins/common/file-pdf-load.c:243 msgid "Number of pages to load (0 for all)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:242 #, fuzzy #| msgid "%s-pages" msgid "N pages" msgstr "%s-stránky" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:255 #, fuzzy #| msgid "Pages:" msgid "Pages" msgstr "Stránky:" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:256 #, fuzzy #| msgid "The number of pixels in the table border." msgid "The pages to load in the expected order" msgstr "Počet pixelov na okraji tabuľky." #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:260 msgid "Use _Anti-aliasing" msgstr "Použiť _vyhladzovanie" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:261 #, fuzzy #| msgid "Text antialiasing" msgid "Render texts with anti-aliasing" msgstr "Vyhladzovanie textu" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:266 msgid "_Fill transparent areas with white" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:267 msgid "Render all pages as opaque by filling the background in white" msgstr "" #. TRANSLATORS: first argument is file name, #. * second is out-of-range page number, #. * third is number of pages. #. * Specify order as in English if needed. #. #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:378 #, c-format msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:537 msgid "PDF is password protected, please input the password:" msgstr "Súbor PDF je chránený heslom. Prosím, zadajte heslo:" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:547 msgid "Encrypted PDF" msgstr "Šifrované PDF" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:574 msgid "Wrong password! Please input the right one:" msgstr "Nesprávne heslo! Prosím, zadajte správne heslo:" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:592 #, c-format msgid "Could not load '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“: %s" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1056 msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pix.c:172 plug-ins/common/file-pix.c:203 msgid "Alias Pix image" msgstr "Obrázok Alias Pix" #: plug-ins/common/file-pix.c:570 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgid "" "Error trying to open temporary JPEG file '%s' for Esm Software pix loading: " "%s" msgstr "Chyba pri pokuse otvoriť dočasný súbor '%s' pre načítanie parazita: %s" #: plug-ins/common/file-pix.c:588 msgid "Invalid Esm Software PIX file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:185 plug-ins/common/file-png.c:215 msgid "PNG image" msgstr "Obrázok PNG" #: plug-ins/common/file-png.c:238 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "_Prekladanie (Adam7)" #: plug-ins/common/file-png.c:239 #, fuzzy #| msgid "Use _Anti-aliasing" msgid "Use Adam7 interlacing" msgstr "Použiť _vyhladzovanie" #: plug-ins/common/file-png.c:244 #, fuzzy #| msgid "Co_mpression level:" msgid "Co_mpression level" msgstr "Úroveň ko_mpresie:" #: plug-ins/common/file-png.c:245 #, fuzzy #| msgid "Data Compression" msgid "Deflate Compression factor (0..9)" msgstr "Kompresia údajov" #: plug-ins/common/file-png.c:251 msgid "Write bKGD chunk (PNG metadata)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:256 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "Uložiť posun _vrstvy" #: plug-ins/common/file-png.c:257 msgid "Write oFFs chunk (PNG metadata)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:262 #, fuzzy #| msgid "Save resolution" msgid "Save resol_ution" msgstr "Uložiť rozlíšenie" #: plug-ins/common/file-png.c:263 msgid "Write pHYs chunk (PNG metadata)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:269 #, fuzzy #| msgid "_Write Metadata" msgid "Write tIME chunk (PNG metadata)" msgstr "_Zapísať metaúdaje" #: plug-ins/common/file-png.c:274 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:247 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "Uložiť farebné _hodnoty priesvitných bodov" #: plug-ins/common/file-png.c:275 #, fuzzy #| msgid "Save _color values from transparent pixels" msgid "Preserve color of completely transparent pixels" msgstr "Uložiť _hodnoty farby priesvitných bodov" #: plug-ins/common/file-png.c:280 msgid "_Optimize for smallest possible palette size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:281 msgid "" "When checked, save as 1, 2, 4, or 8-bit depending on number of colors used. " "When unchecked, always save as 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:289 msgid "PNG export format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:290 plug-ins/common/file-ps.c:399 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1019 msgid "Automatic" msgstr "Automatické" # composition #: plug-ins/common/file-png.c:291 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "8 bpc RGB" msgstr "RGBA" # composition #: plug-ins/common/file-png.c:292 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "8 bpc GRAY" msgstr "RGBA" # composition #: plug-ins/common/file-png.c:293 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "8 bpc RGBA" msgstr "RGBA" # composition #: plug-ins/common/file-png.c:294 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "8 bpc GRAYA" msgstr "RGBA" # composition #: plug-ins/common/file-png.c:295 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "16 bpc RGB" msgstr "RGBA" # composition #: plug-ins/common/file-png.c:296 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "16 bpc GRAY" msgstr "RGBA" # composition #: plug-ins/common/file-png.c:297 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "16 bpc RGBA" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/file-png.c:298 msgid "16 bpc GRAYA" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:466 #, c-format msgid "Error loading PNG file: %s\n" msgstr "Chyba pri načítavaní súboru PNG: %s\n" #: plug-ins/common/file-png.c:600 #, c-format msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:609 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "Chyba počas ukladania „%s“. Nepodarilo sa uložiť obrázok." #: plug-ins/common/file-png.c:617 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "Chyba pri čítaní „%s“. Je súbor poškodený?" #: plug-ins/common/file-png.c:877 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "Neznámy farebný model v súbore PNG „%s“." #: plug-ins/common/file-png.c:890 plug-ins/file-exr/file-exr.c:264 #, c-format msgid "Could not create new image for '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok pre „%s“: %s" #: plug-ins/common/file-png.c:958 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "" "Súbor PNG určuje posun, ktorý spôsobí, že vrstva bude umiestnená mimo " "obrázka." #: plug-ins/common/file-png.c:1209 msgid "Apply PNG Offset" msgstr "Použitie posunu formátu PNG" #: plug-ins/common/file-png.c:1213 msgid "Ignore PNG offset" msgstr "Ignorovať posun formátu PNG" #: plug-ins/common/file-png.c:1214 msgid "Apply PNG offset to layer" msgstr "Použiť posun formátu PNG" #: plug-ins/common/file-png.c:1239 #, c-format msgid "" "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " "to apply this offset to the layer?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:1452 #, c-format msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:1461 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "Chyba počas ukladania „%s“. Nepodarilo sa uložiť obrázok." #: plug-ins/common/file-png.c:1469 #, c-format msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." msgstr "Chyba počas exportu súboru „%s“. Nepodarilo sa exportovať obrázok." #: plug-ins/common/file-pnm.c:316 msgid "PNM Image" msgstr "Obrázok PNM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:319 msgid "Loads files in the PNM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:320 msgid "This plug-in loads files in the various Netpbm portable file formats." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:349 msgid "PNM image" msgstr "Obrázok PNM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:351 msgid "PNM" msgstr "PNM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:354 msgid "Exports files in the PNM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:355 msgid "PNM export handles all image types without transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:371 plug-ins/common/file-pnm.c:407 #: plug-ins/common/file-pnm.c:443 msgid "Data formatting" msgstr "Formátovanie údajov" #: plug-ins/common/file-pnm.c:372 plug-ins/common/file-pnm.c:408 #: plug-ins/common/file-pnm.c:444 plug-ins/common/file-pnm.c:480 msgid "TRUE for raw output, FALSE for ascii output" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:386 #, fuzzy #| msgid "PNM" msgid "PBM" msgstr "PNM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:387 msgid "PBM image" msgstr "Obrázok PBM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:390 msgid "Exports files in the PBM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:391 msgid "PBM exporting produces mono images without transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:422 msgid "PGM image" msgstr "Obrázok PGM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:424 #, fuzzy #| msgid "PNG" msgid "PGM" msgstr "PNG" #: plug-ins/common/file-pnm.c:426 msgid "Exports files in the PGM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:427 msgid "PGM exporting produces grayscale images without transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:458 msgid "PPM image" msgstr "Obrázok PPM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:460 #, fuzzy #| msgid "PNM" msgid "PPM" msgstr "PNM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:462 msgid "Exports files in the PPM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:463 #, fuzzy #| msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." msgid "PPM export handles RGB images without transparency." msgstr "" "Nedá sa exportovať indexovaný obrázok s priehľadnosťou do súboru s formátom " "BMP." #: plug-ins/common/file-pnm.c:494 #, fuzzy #| msgid "PNM image" msgid "PAM image" msgstr "Obrázok PNM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:497 msgid "Exports files in the PAM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:498 msgid "PAM export handles RGB images with or without transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:523 msgid "PFM image" msgstr "Obrázok PFM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:526 msgid "Exports files in the PFM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:527 #, fuzzy #| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgid "PFM export handles all images without transparency." msgstr "FITS zápis nevie pracovať s obrázkami s alfa kanálmi" #: plug-ins/common/file-pnm.c:726 plug-ins/common/file-pnm.c:758 #: plug-ins/common/file-pnm.c:767 plug-ins/common/file-pnm.c:782 #: plug-ins/common/file-pnm.c:797 plug-ins/common/file-pnm.c:995 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1090 plug-ins/common/file-pnm.c:1175 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1236 msgid "Premature end of file." msgstr "Predčasný koniec súboru." #: plug-ins/common/file-pnm.c:728 msgid "Invalid file." msgstr "Neplatný súbor." #: plug-ins/common/file-pnm.c:746 msgid "File not in a supported format." msgstr "Súbor nie je v podporovanom formáte." #: plug-ins/common/file-pnm.c:761 msgid "Invalid X resolution." msgstr "Neplatné X rozlíšenie." #: plug-ins/common/file-pnm.c:763 plug-ins/common/file-pnm.c:929 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." msgstr "Šírka obrázka je väčšia než GIMP môže zvládnuť." #: plug-ins/common/file-pnm.c:770 msgid "Invalid Y resolution." msgstr "Neplatné Y rozlíšenie." #: plug-ins/common/file-pnm.c:772 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." msgstr "Výška obrázka je väčšia než GIMP môže zvládnuť." #: plug-ins/common/file-pnm.c:786 msgid "Bogus scale factor." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:788 msgid "Unsupported scale factor." msgstr "Nepodporovaný faktor mierky." #: plug-ins/common/file-pnm.c:802 msgid "Unsupported maximum value." msgstr "Neplatná maximálna hodnota." #: plug-ins/common/file-pnm.c:923 msgid "PAM: Unsupported unofficial PNM variant." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:927 #, fuzzy #| msgid "Premature end of file." msgid "PAM: Premature end of file." msgstr "Predčasný koniec súboru." #: plug-ins/common/file-pnm.c:931 #, fuzzy #| msgid "Invalid X resolution." msgid "PAM: Invalid X resolution." msgstr "Neplatné X rozlíšenie." #: plug-ins/common/file-pnm.c:933 #, fuzzy #| msgid "Invalid Y resolution." msgid "PAM: Invalid Y resolution." msgstr "Neplatné Y rozlíšenie." #: plug-ins/common/file-pnm.c:935 #, fuzzy #| msgid "Unsupported maximum value." msgid "PAM: Invalid maximum value." msgstr "Neplatná maximálna hodnota." #: plug-ins/common/file-pnm.c:937 #, fuzzy #| msgid "Invalid file." msgid "PAM: Invalid depth." msgstr "Neplatný súbor." #: plug-ins/common/file-pnm.c:939 #, fuzzy #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "PAM: Unsupported tupltype." msgstr "Nepodporovaná alebo neplatná bitová hĺbka." #. file save type #: plug-ins/common/file-pnm.c:2007 msgid "_ASCII" msgstr "_ASCII" #: plug-ins/common/file-pnm.c:2008 msgid "_Raw" msgstr "_Surové" #: plug-ins/common/file-ps.c:337 plug-ins/common/file-ps.c:446 msgid "PostScript document" msgstr "Dokument PostScript" #: plug-ins/common/file-ps.c:340 plug-ins/common/file-ps.c:341 #, fuzzy #| msgid "PostScript document" msgid "Load PostScript documents" msgstr "Dokument PostScript" #: plug-ins/common/file-ps.c:345 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: plug-ins/common/file-ps.c:356 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "Obrázok Encapsulated PostScript" #: plug-ins/common/file-ps.c:359 plug-ins/common/file-ps.c:360 #, fuzzy #| msgid "Encapsulated PostScript image" msgid "Load Encapsulated PostScript images" msgstr "Obrázok Encapsulated PostScript" #: plug-ins/common/file-ps.c:364 plug-ins/common/file-ps.c:465 #, fuzzy #| msgid "_Encapsulated PostScript" msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "_Zapuzdrený Postscript" #: plug-ins/common/file-ps.c:382 #, fuzzy #| msgid "Try Bounding Box" msgid "Try _Bounding Box" msgstr "Skúsiť ohraničenie (Bounding Box)" #: plug-ins/common/file-ps.c:383 msgid "FALSE: Use width/height, TRUE: Use BoundingBox" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:388 #, fuzzy #| msgid "Pages:" msgid "_Pages" msgstr "Stránky:" #: plug-ins/common/file-ps.c:389 #, fuzzy #| msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgid "Pages to load (e.g.: 1,3,5-7)" msgstr "Stránky pre načítanie (napr.: 1-4 or 1,3,5-7)" #: plug-ins/common/file-ps.c:394 #, fuzzy #| msgid "Coloring" msgid "Colorin_g" msgstr "Faribenie" #: plug-ins/common/file-ps.c:395 #, fuzzy #| msgid "Unsupported brush format" msgid "Import color format" msgstr "Nepodporovaný formát štetca" #: plug-ins/common/file-ps.c:396 msgid "B/W" msgstr "Č/B" # frame #: plug-ins/common/file-ps.c:397 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:101 msgid "Gray" msgstr "Sivá" #: plug-ins/common/file-ps.c:398 plug-ins/common/file-xpm.c:492 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 plug-ins/gimpressionist/general.c:179 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:96 plug-ins/lighting/lighting-main.c:223 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:346 plug-ins/lighting/lighting-main.c:405 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:464 plug-ins/lighting/lighting-main.c:523 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:582 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 msgid "Color" msgstr "Farba" #: plug-ins/common/file-ps.c:404 #, fuzzy #| msgid "Text antialiasing" msgid "Te_xt anti-aliasing" msgstr "Vyhladzovanie textu" #: plug-ins/common/file-ps.c:405 #, fuzzy #| msgid "Text antialiasing" msgid "Text anti-aliasing strength" msgstr "Vyhladzovanie textu" #: plug-ins/common/file-ps.c:407 plug-ins/common/file-ps.c:416 msgid "Weak" msgstr "Slabé" #: plug-ins/common/file-ps.c:408 plug-ins/common/file-ps.c:417 msgid "Strong" msgstr "Silné" #: plug-ins/common/file-ps.c:413 #, fuzzy #| msgid "Graphic antialiasing" msgid "Gra_phic anti-aliasing" msgstr "Vyhladzovanie grafiky" #: plug-ins/common/file-ps.c:414 #, fuzzy #| msgid "Graphic antialiasing" msgid "Graphic anti-aliasing strength" msgstr "Vyhladzovanie grafiky" #: plug-ins/common/file-ps.c:428 msgid "Loads a small preview from a PostScript or PDF document" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:449 #, fuzzy #| msgid "PostScript document" msgid "Export image as PostScript document" msgstr "Dokument PostScript" #: plug-ins/common/file-ps.c:450 plug-ins/common/file-ps.c:470 #, fuzzy #| msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" msgid "" "PostScript exporting handles all image types except those with alpha " "channels." msgstr "Export do formátu PostScript nedokáže spracovať obrázky s alfa kanálmi" #: plug-ins/common/file-ps.c:456 #, fuzzy #| msgid "PSP" msgid "PS" msgstr "PSP" #: plug-ins/common/file-ps.c:468 #, fuzzy #| msgid "Encapsulated PostScript image" msgid "Export image as Encapsulated PostScript image" msgstr "Obrázok Encapsulated PostScript" #: plug-ins/common/file-ps.c:476 #, fuzzy #| msgid "PSP" msgid "EPS" msgstr "PSP" #: plug-ins/common/file-ps.c:495 msgid "Width of the image in PostScript file (0: use input image size)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:502 msgid "Height of the image in PostScript file (0: use input image size)" msgstr "" # label pri slideri #: plug-ins/common/file-ps.c:508 #, fuzzy #| msgid "_X offset:" msgid "_X offset" msgstr "_X posun:" #: plug-ins/common/file-ps.c:509 msgid "X-offset to image from lower left corner" msgstr "" # label pri slideri #: plug-ins/common/file-ps.c:514 #, fuzzy #| msgid "_Y offset:" msgid "Y o_ffset" msgstr "_Y posun:" #: plug-ins/common/file-ps.c:515 msgid "Y-offset to image from lower left corner" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:520 #, fuzzy #| msgid "Unit" msgid "_Unit" msgstr "Jednotka" #: plug-ins/common/file-ps.c:521 msgid "Unit of measure for offset values" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:522 #, fuzzy #| msgid "_Inch" msgid "Inch" msgstr "_Palec" #: plug-ins/common/file-ps.c:523 #, fuzzy #| msgid "_Millimeter" msgid "Millimeter" msgstr "_Milimeter" #: plug-ins/common/file-ps.c:528 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Zachovať pomer strán" #: plug-ins/common/file-ps.c:529 msgid "" "If enabled, aspect ratio will be maintained on export. Otherwise, the width " "and height values will be used." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:535 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:738 msgid "Rotation" msgstr "Otočenie" #: plug-ins/common/file-ps.c:541 #, fuzzy #| msgid "_PostScript level 2" msgid "PostScript Level _2" msgstr "_PostScript level 2" #: plug-ins/common/file-ps.c:542 msgid "" "If enabled, export in PostScript Level 2 format. Otherwise, export in " "PostScript Level 1 format." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:548 #, fuzzy #| msgid "_Encapsulated PostScript" msgid "Encapsula_ted PostScript" msgstr "_Zapuzdrený Postscript" #: plug-ins/common/file-ps.c:549 msgid "" "If enabled, export as Encapsulated PostScript. Otherwise, export as " "PostScript." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:555 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:301 msgid "_Preview" msgstr "_Náhľad" # frame #: plug-ins/common/file-ps.c:556 #, fuzzy #| msgid "Preview" msgid "Show Preview" msgstr "Náhľad" #: plug-ins/common/file-ps.c:561 #, fuzzy #| msgid "Preview Size" msgid "Preview Si_ze" msgstr "Veľkosť náhľadu" #: plug-ins/common/file-ps.c:562 msgid "Maximum size of preview. Set to 0 for no preview." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:1114 #, c-format msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" msgstr "Nepodarilo sa interpretovať súbor PostScript „%s“" #: plug-ins/common/file-ps.c:1196 #, fuzzy msgid "Rendered EPS" msgstr "Generovanie SVG" #: plug-ins/common/file-ps.c:1224 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-stránky" #: plug-ins/common/file-ps.c:1296 #, c-format msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" msgstr "Export do formátu PostScript nedokáže spracovať obrázky s alfa kanálmi" #: plug-ins/common/file-ps.c:3741 msgid "Pages:" msgstr "Stránky:" #: plug-ins/common/file-ps.c:3745 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Stránky pre načítanie (napr.: 1-4 or 1,3,5-7)" #: plug-ins/common/file-ps.c:3751 msgid "Open as" msgstr "Otvoriť ako" #: plug-ins/common/file-ps.c:3842 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" "Pri zapnutí bude veľkosť obrázka zvolená tak, aby vyplnila dané rozmery bez " "zmeny pomeru strán." #: plug-ins/common/file-ps.c:3848 msgid "Image Size" msgstr "Veľkosť obrázka" #. Rotation #: plug-ins/common/file-ps.c:3868 msgid "_0" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3869 msgid "_90" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3870 msgid "_180" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3871 msgid "_270" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3878 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: plug-ins/common/file-psp.c:665 plug-ins/common/file-psp.c:695 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "Obrázok Paint Shop Pro" #: plug-ins/common/file-psp.c:668 msgid "Loads images from the Paint Shop Pro PSP file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:670 msgid "" "This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format. " "Vector layers aren't handled. Exporting isn't yet implemented." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:833 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/file-psp.c:834 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: plug-ins/common/file-psp.c:926 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading block header" msgstr "Chyba pri čítaní súboru" #: plug-ins/common/file-psp.c:933 #, c-format msgid "Invalid block header at %ld" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:936 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid file." msgid "Invalid block header" msgstr "Neplatný súbor." #: plug-ins/common/file-psp.c:968 #, c-format msgid "Seek error: %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:991 #, c-format msgid "Invalid general image attribute chunk size." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1013 #, c-format msgid "Error reading general image attribute block." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1028 #, fuzzy, c-format #| msgid "Compression type" msgid "Unknown compression type %d" msgstr "Typ kompresie" #: plug-ins/common/file-psp.c:1064 plug-ins/common/file-psp.c:1071 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgid "Unsupported bit depth %d" msgstr "Nepodporovaná bitová hĺbka (%d)!" #: plug-ins/common/file-psp.c:1118 #, c-format msgid "Error reading creator keyword chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1124 #, c-format msgid "Invalid keyword chunk header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1139 plug-ins/common/file-psp.c:1166 #, c-format msgid "Error reading creator keyword data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1250 plug-ins/common/file-psp.c:1259 #: plug-ins/common/file-psp.c:1268 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading color block" msgstr "Chyba pri čítaní súboru" #: plug-ins/common/file-psp.c:1279 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "Error: Unsupported palette size" msgstr "Nepodporovaná alebo neplatná bitová hĺbka." #: plug-ins/common/file-psp.c:1290 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading color palette" msgstr "Chyba pri čítaní súboru" #: plug-ins/common/file-psp.c:1716 plug-ins/common/file-psp.c:1730 #, c-format msgid "zlib error" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1793 plug-ins/common/file-psp.c:1827 #: plug-ins/common/file-psp.c:1837 #, c-format msgid "Error reading layer extension information" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1814 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading block information" msgstr "Chyba pri čítaní súboru" #: plug-ins/common/file-psp.c:1894 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1925 plug-ins/common/file-psp.c:1982 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading layer information chunk" msgstr "Chyba počas načítavania hlavičky BMP súboru z '%s'" #: plug-ins/common/file-psp.c:2024 #, fuzzy, c-format #| msgid "Image dimensions: %d × %d" msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" msgstr "Rozmery obrázka: %d x %d" #: plug-ins/common/file-psp.c:2085 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error creating layer" msgstr "Chyba pri čítaní súboru" #: plug-ins/common/file-psp.c:2130 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2146 #, c-format msgid "Error reading channel information chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2169 #, c-format msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2273 plug-ins/common/file-psp.c:2290 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading tube data chunk" msgstr "Chyba počas načítavania hlavičky BMP súboru z '%s'" #: plug-ins/common/file-psp.c:2377 plug-ins/common/file-psp.c:2393 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading selection chunk" msgstr "Chyba počas načítavania hlavičky BMP súboru z '%s'" #: plug-ins/common/file-psp.c:2386 #, c-format msgid "Invalid selection chunk size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2410 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading end of selection chunk" msgstr "Chyba počas načítavania hlavičky BMP súboru z '%s'" #: plug-ins/common/file-psp.c:2435 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading extended block chunk header" msgstr "Chyba pri čítaní súboru" #: plug-ins/common/file-psp.c:2443 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid file." msgid "Invalid extended block chunk header" msgstr "Neplatný súbor." #: plug-ins/common/file-psp.c:2454 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid file." msgid "Invalid extended block chunk size" msgstr "Neplatný súbor." #: plug-ins/common/file-psp.c:2475 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading extended chunk grid data" msgstr "Chyba počas načítavania hlavičky BMP súboru z '%s'" #: plug-ins/common/file-psp.c:2503 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading extended chunk guide data" msgstr "Chyba počas načítavania hlavičky BMP súboru z '%s'" #: plug-ins/common/file-psp.c:2521 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid X resolution." msgid "Invalid guide orientation" msgstr "Neplatné X rozlíšenie." #: plug-ins/common/file-psp.c:2535 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading extended block chunk" msgstr "Chyba počas načítavania hlavičky BMP súboru z '%s'" #: plug-ins/common/file-psp.c:2561 plug-ins/common/file-psp.c:2573 #: plug-ins/common/file-psp.c:2584 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading colorprofile chunk" msgstr "Chyba pri čítaní súboru" #: plug-ins/common/file-psp.c:2637 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file." msgid "Error reading file header." msgstr "Chyba pri čítaní súboru." #: plug-ins/common/file-psp.c:2644 #, c-format msgid "Incorrect file signature." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2658 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported brush format" msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." msgstr "Nepodporovaný formát štetca" #: plug-ins/common/file-psp.c:2678 msgid "invalid block size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2687 #, c-format msgid "Duplicate General Image Attributes block." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2715 #, c-format msgid "Missing General Image Attributes block." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2840 #, c-format msgid "Exporting not implemented yet." msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:138 plug-ins/common/file-qoi.c:165 msgid "Quite OK Image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:141 msgid "Load file in the QOI file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:142 msgid "Load file in the QOI file format (Quite OK Image)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:168 msgid "Export image in the QOI file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:169 msgid "Export image in the QOI file format (Quite OK Image)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:295 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't read file:" msgid "Failed to read QOI file" msgstr "Nepodarilo sa čítať súbor:" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:334 plug-ins/common/file-raw-data.c:502 msgid "Raw image data" msgstr "Nespracované (raw) údaje obrázka" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:337 plug-ins/common/file-raw-data.c:339 msgid "Load raw images, specifying image information" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:354 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Number of Spikes" msgid "Image width in number of pixels" msgstr "Nastavenie počtu hrotov" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:359 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Number of Spikes" msgid "Image height in number of pixels" msgstr "Nastavenie počtu hrotov" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:364 msgid "Offset to beginning of image in raw data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:369 msgid "Pi_xel format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:370 msgid "The layout of pixel data, such as components and their order" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:371 msgid "RGB 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:372 msgid "RGB 16-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:373 msgid "RGB 32-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:374 msgid "RGBA 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:375 msgid "RGBA 16-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:376 msgid "RGBA 32-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:377 msgid "RGB565" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:378 msgid "BGR565" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:379 #, fuzzy #| msgid "16 bits" msgid "B&W 1 bit" msgstr "16 bitov" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:380 msgid "Grayscale 2-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:381 msgid "Grayscale 4-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:382 msgid "Grayscale 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:383 msgid "Grayscale 16-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:384 msgid "Grayscale 32-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:385 msgid "Grayscale-Alpha 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:386 msgid "Grayscale-Alpha 16-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:387 msgid "Grayscale-Alpha 32-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:388 msgid "Indexed" msgstr "Indexované" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:389 #, fuzzy #| msgid "Indexed" msgid "Indexed Alpha" msgstr "Indexované" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:393 #, fuzzy #| msgid "_Map type:" msgid "_Data type" msgstr "_Typ mapy:" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:394 msgid "Data type used to represent pixel values" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:395 #, fuzzy #| msgid "Fast Integer" msgid "Unsigned Integer" msgstr "Rýchle celočíselné" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:396 #, fuzzy #| msgid "Integer" msgid "Signed Integer" msgstr "Celé číslo" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:397 #, fuzzy #| msgid "Floating-Point" msgid "Floating Point" msgstr "Plávajúca bodka" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:401 msgid "_Endianness" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:402 msgid "Order of sequences of bytes" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:403 msgid "Little Endian" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:404 msgid "Big Endian" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:408 #, fuzzy #| msgid "Invalid X resolution." msgid "Planar confi_guration" msgstr "Neplatné X rozlíšenie." #: plug-ins/common/file-raw-data.c:409 plug-ins/common/file-raw-data.c:518 msgid "How color pixel data are stored" msgstr "" # tab #: plug-ins/common/file-raw-data.c:410 plug-ins/common/file-raw-data.c:519 #, fuzzy #| msgid "Contours" msgid "Contiguous" msgstr "Obrysy" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:411 plug-ins/common/file-raw-data.c:520 #, fuzzy #| msgid "Planar RGB" msgid "Planar" msgstr "Planárne RGB" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:418 plug-ins/common/file-raw-data.c:477 #, fuzzy #| msgid "Palette" msgid "Palette Offse_t" msgstr "Paleta" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:419 plug-ins/common/file-raw-data.c:478 msgid "Offset to beginning of data in the palette file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:424 plug-ins/common/file-raw-data.c:483 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:525 #, fuzzy #| msgid "Palette Map" msgid "Palette's la_yout" msgstr "Mapa palety" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:425 plug-ins/common/file-raw-data.c:484 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:526 msgid "The layout for the palette's color channels" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:426 plug-ins/common/file-raw-data.c:485 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:527 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (normálne)" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:427 plug-ins/common/file-raw-data.c:486 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:528 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (štýl BMP)" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:431 plug-ins/common/file-raw-data.c:490 #, fuzzy #| msgid "Pal_ette File:" msgid "_Palette File" msgstr "Súbor s pal_etou:" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:432 plug-ins/common/file-raw-data.c:491 msgid "The file containing palette data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:442 plug-ins/common/file-raw-data.c:2763 msgid "Digital Elevation Model data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:445 #, fuzzy #| msgid "Load Imagemap" msgid "Load HGT data as images" msgstr "Načítať mapu obrázka" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:446 msgid "" "Load Digital Elevation Model data in HGT format from the Shuttle Radar " "Topography Mission as images. Though the output image will be RGB, all " "colors are grayscale by default and the contrast will be quite low on most " "earth relief. Therefore you will likely want to remap elevation to colors as " "a second step, for instance with the \"Gradient Map\" plug-in." msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:466 #, fuzzy #| msgid "Spacing:" msgid "Sa_mple spacing" msgstr "Rozostupy:" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:467 msgid "The sample spacing of the data." msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:468 #, fuzzy #| msgid "Automatic" msgid "Auto-Detect" msgstr "Automatické" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:469 msgid "SRTM-1 (1 arc second)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:470 msgid "SRTM-3 (3 arc seconds)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:505 plug-ins/common/file-raw-data.c:506 msgid "Dump images to disk in raw format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:517 #, fuzzy #| msgid "Invalid X resolution." msgid "Planar configuration" msgstr "Neplatné X rozlíšenie." #: plug-ins/common/file-raw-data.c:534 #, fuzzy #| msgid "Raw image data" msgid "Raw Data" msgstr "Nespracované (raw) údaje obrázka" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:599 #, c-format msgid "" "%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:612 #, c-format msgid "" "Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " "valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " "SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1566 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“ na zápis: %s" #  window title #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2654 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Načítanie obrázka z nespracovaných (raw) údajov" #. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be #. * translated by the proper technical term in your language. #. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2757 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2760 msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2767 msgid "Image" msgstr "Obrázok" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2779 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). #. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2849 #, fuzzy, c-format #| msgid "Co_ntiguous Region" msgid "_Contiguous (%s)" msgstr "_Spojitá oblasť" # tab #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2851 #, fuzzy #| msgid "Contours" msgid "_Contiguous" msgstr "Obrysy" #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). #. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2857 #, fuzzy, c-format #| msgid "Planar RGB" msgid "_Planar (%s)" msgstr "Planárne RGB" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2859 #, fuzzy #| msgid "Planar RGB" msgid "_Planar" msgstr "Planárne RGB" #: plug-ins/common/file-sunras.c:275 plug-ins/common/file-sunras.c:301 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "Obrázok SUN Rasterfile" #: plug-ins/common/file-sunras.c:316 msgid "SUNRAS" msgstr "SUNRAS" #: plug-ins/common/file-sunras.c:323 msgid "Data Formatting" msgstr "Formátovanie údajov" #: plug-ins/common/file-sunras.c:324 msgid "Use standard (0) or Run-Length Encoded (1) output" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:447 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“ ako SUN-raster-file" #: plug-ins/common/file-sunras.c:457 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "Typ tohoto súboru SUN-raster nie je podporovaný" #: plug-ins/common/file-sunras.c:486 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "Nepodarilo sa čítať farebné položky z „%s“" #: plug-ins/common/file-sunras.c:495 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "Typ farebnej mapy nie je podporovaný" #: plug-ins/common/file-sunras.c:502 plug-ins/common/file-xbm.c:818 #: plug-ins/common/file-xwd.c:577 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "" "„%s“:\n" "Nebola určená šírka obrázka" #: plug-ins/common/file-sunras.c:510 plug-ins/common/file-xbm.c:826 #: plug-ins/common/file-xwd.c:586 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image width is larger than GIMP can handle" msgstr "" "„%s“:\n" "Šírka obrázku je väčšia než GIMP môže zvládnuť" #: plug-ins/common/file-sunras.c:518 plug-ins/common/file-xbm.c:834 #: plug-ins/common/file-xwd.c:594 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "" "„%s“:\n" "Nebola určená výška obrázka" #: plug-ins/common/file-sunras.c:526 plug-ins/common/file-xbm.c:842 #: plug-ins/common/file-xwd.c:602 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image height is larger than GIMP can handle" msgstr "" "„%s“:\n" "Výška obrázku je väčšia než GIMP môže zvládnuť" #: plug-ins/common/file-sunras.c:562 msgid "This image depth is not supported" msgstr "Táto farebná hĺbka nie je podporovaná" #: plug-ins/common/file-sunras.c:591 #, fuzzy, c-format #| msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" msgstr "SUNRAS zápis nevie spracovať obrázky s alfa kanálmi" #: plug-ins/common/file-sunras.c:602 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "Nevie spracovať neznáme typy obrázkov" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1171 plug-ins/common/file-sunras.c:1266 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1350 plug-ins/common/file-sunras.c:1450 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1500 plug-ins/common/file-xwd.c:1614 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1785 plug-ins/common/file-xwd.c:2025 #: plug-ins/common/file-xwd.c:2214 plug-ins/common/file-xwd.c:2490 #, c-format msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Počas čítania súbor skončil" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1629 plug-ins/common/file-sunras.c:1750 msgid "Write error occurred" msgstr "Vyskytla sa chyba" # composition_name #: plug-ins/common/file-sunras.c:1773 #, fuzzy #| msgid "Standard" msgid "S_tandard" msgstr "Štandardný" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1774 #, fuzzy #| msgid "_Run-Length Encoded" msgid "R_un-Length Encoded" msgstr "Kódované _Run-Length" #: plug-ins/common/file-svg.c:167 msgid "SVG image" msgstr "Obrázok SVG" # composition #: plug-ins/common/file-svg.c:180 #, fuzzy #| msgid "HSV" msgid "SVG" msgstr "HSV" #: plug-ins/common/file-svg.c:192 msgid "_Paths" msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:193 #, fuzzy #| msgid "" #| "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path " #| "tool" msgid "" "Whether and how to import paths so that they can be used with the path tool" msgstr "" "Importovať prvky ciest z SVG, aby mohly byť použité s GIMP nástrojom pre " "cesty" #: plug-ins/common/file-svg.c:194 #, fuzzy #| msgid "Import _paths" msgid "Don't import paths" msgstr "Importovať _cesty" #: plug-ins/common/file-svg.c:195 #, fuzzy #| msgid "Import _paths" msgid "Import paths individually" msgstr "Importovať _cesty" #: plug-ins/common/file-svg.c:196 msgid "Merge imported paths" msgstr "Splynutie importovaných ciest" #: plug-ins/common/file-svg.c:371 plug-ins/common/file-svg.c:797 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:356 plug-ins/file-exr/file-exr.c:370 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznámy dôvod" #: plug-ins/common/file-svg.c:377 msgid "Rendering SVG" msgstr "Generuje sa SVG" #: plug-ins/common/file-svg.c:387 #, fuzzy msgid "Rendered SVG" msgstr "Generovanie SVG" #: plug-ins/common/file-svg.c:587 plug-ins/common/file-wmf.c:392 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: plug-ins/common/file-svg.c:595 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "Súbor SVG neurčuje\n" "veľkosť!" #. We need to ask explicitly before using the "unlimited" size #. * option (XML_PARSE_HUGE in libxml) because it is considered #. * unsafe, possibly consumming too much memory with malicious XML #. * files. #. #: plug-ins/common/file-svg.c:722 msgid "Disable safety size limits?" msgstr "" # PK: rod? #: plug-ins/common/file-svg.c:727 #, fuzzy msgid "_No" msgstr "Žiad_ne" #: plug-ins/common/file-svg.c:728 msgid "_Yes" msgstr "" #. Unfortunately the error returned by librsvg is unclear. While #. * libxml explicitly returns a "parser error : internal error: #. * Huge input lookup", librsvg does not seem to relay this error. #. * It sends a further parsing error, false positive provoked by #. * the huge input error. #. * If we were able to single out the huge data error, we could #. * just directly return from the plug-in as a failure run in other #. * cases. Instead of this, we need to ask each and every time, in #. * case it might be the huge data error. #. #: plug-ins/common/file-svg.c:752 msgid "" "A parsing error occurred.\n" "Disabling safety limits may help. Malicious SVG files may use this to " "consume too much memory." msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:764 msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:771 msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-tga.c:261 plug-ins/common/file-tga.c:287 msgid "TarGA image" msgstr "Obrázok TarGA" #: plug-ins/common/file-tga.c:299 msgid "TGA" msgstr "TGA" #: plug-ins/common/file-tga.c:306 #, fuzzy #| msgid "_RLE compression" msgid "_Use RLE compression" msgstr "Kompresia _RLE" #: plug-ins/common/file-tga.c:307 #, fuzzy #| msgid "RLE compression" msgid "Use RLE compression" msgstr "RLE kompresia" #: plug-ins/common/file-tga.c:312 msgid "Ori_gin" msgstr "" #: plug-ins/common/file-tga.c:313 msgid "Image origin (0 = top-left, 1 = bottom-left)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-tga.c:438 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "Nedá sa čítať pätu z „%s“" #: plug-ins/common/file-tga.c:457 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "Nedá sa čítať rozšírenie z „%s“" #: plug-ins/common/file-tga.c:470 #, c-format msgid "Cannot read header from '%s'" msgstr "Nedá sa čítať hlavičku z „%s“" #: plug-ins/common/file-tga.c:1433 msgid "Bottom left" msgstr "Dole doľava" #: plug-ins/common/file-tga.c:1434 msgid "Top left" msgstr "Hore doľava" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:118 #, fuzzy #| msgid "Windows BMP image" msgid "Wireless BMP image" msgstr "Windows BMP obrázok" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:121 plug-ins/common/file-wbmp.c:122 msgid "Loads files of Wireless BMP file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:197 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgid "'%s': Invalid WBMP type value" msgstr "'%s' nie je správny BMP súbor" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:206 #, c-format msgid "'%s': Unsupported WBMP fixed header value" msgstr "" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:228 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgid "'%s' is not a valid WBMP file" msgstr "'%s' nie je správny BMP súbor" #: plug-ins/common/file-wmf.c:166 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "Súbor Microsoft WMF" #: plug-ins/common/file-wmf.c:178 msgid "WMF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-wmf.c:386 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "Súbor WMF neurčuje\n" "veľkosť!" #: plug-ins/common/file-wmf.c:794 #, fuzzy msgid "Rendered WMF" msgstr "Generované WMF" #: plug-ins/common/file-xbm.c:160 plug-ins/common/file-xbm.c:188 msgid "X BitMap image" msgstr "Obrázok X BitMap" #: plug-ins/common/file-xbm.c:163 msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:165 msgid "" "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format " "for flat black-and-white (two color indexed) images." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:191 msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:193 msgid "" "X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format for flat black-" "and-white (two color indexed) images." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:204 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: plug-ins/common/file-xbm.c:213 #, fuzzy #| msgid "_GIF comment:" msgid "_Write comment" msgstr "Komentár súboru _GIF:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:214 msgid "Write a comment at the beginning of the file." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:219 plug-ins/common/file-xmc.c:440 #: plug-ins/common/mail.c:235 #, fuzzy #| msgid "Co_mment:" msgid "Co_mment" msgstr "Ko_mentár:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:220 msgid "Image description (maximum 72 bytes)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:228 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "Bitmapa vo formáte _X10" #: plug-ins/common/file-xbm.c:229 msgid "Export in X10 format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:234 #, fuzzy #| msgid "_Write hot spot values" msgid "Write hot spot _values" msgstr "_Zapísať hodnoty riadiaceho bodu" #: plug-ins/common/file-xbm.c:235 #, fuzzy #| msgid "Enter copyright information." msgid "Write hotspot information" msgstr "Zadajte informáciu o autorskom práve." #: plug-ins/common/file-xbm.c:240 #, fuzzy #| msgid "Hot spot _X:" msgid "Hot s_pot X" msgstr "Riadiaci bod _X:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:241 msgid "X coordinate of hotspot" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:246 plug-ins/common/file-xmc.c:375 #, fuzzy #| msgid "Hot spot _Y:" msgid "Hot spot _Y" msgstr "Riadiaci bod _Y:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:247 msgid "Y coordinate of hotspot" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:252 #, fuzzy #| msgid "_Identifier prefix:" msgid "I_dentifier prefix" msgstr "Predpona _identifikátora:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:253 msgid "Identifier prefix [determined from filename]" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:258 #, fuzzy msgid "Write extra mask _file" msgstr "Z_vlášť zapísať súbor masky" #: plug-ins/common/file-xbm.c:259 #, fuzzy msgid "Write extra mask file" msgstr "Z_vlášť zapísať súbor masky" #: plug-ins/common/file-xbm.c:264 #, fuzzy #| msgid "_Mask file extension:" msgid "Mas_k file extensions" msgstr "Prípona súboru _masky:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:265 msgid "Suffix of the mask file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:810 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "" "'%s':\n" "Nepodarilo sa čítať hlavičku (ftell == %ld)" #: plug-ins/common/file-xbm.c:850 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "" "„%s“:\n" "Nebol zadaný typ údajov obrázka" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/file-xbm.c:995 #, fuzzy #| msgid "" #| "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " #| "colors.\n" #| "\n" #| "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try " #| "again." msgid "" "The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " "colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" "Obrázok, ktorý sa pokúšate uložiť ako XBM, obsahuje viac ako dve farby.\n" "\n" "Skonvertujte ho, prosím, na čiernobiely (jednobitový) indexovaný obrázok a " "skúste ho uložiť znova." #: plug-ins/common/file-xbm.c:1007 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" "Nemôžete uložiť masku kurzora pre obrázok,\n" "ktorý nemá alfa kanál." #: plug-ins/common/file-xbm.c:1239 msgid "" "Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n" "The comment will not affect embedding the XBM in C source code." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:299 plug-ins/common/file-xmc.c:348 #: plug-ins/common/file-xmc.c:350 msgid "X11 Mouse Cursor" msgstr "Kurzor myši X11" #: plug-ins/common/file-xmc.c:302 msgid "Loads files of X11 Mouse Cursor file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:304 msgid "This plug-in loads X11 Mouse Cursor (XMC) files." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:329 msgid "" "Loads only first frame of X11 Mouse Cursor's animation sequence which " "nominal size is the closest of thumb-size to be used as a thumbnail" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:353 msgid "Exports files of X11 cursor file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:354 msgid "This plug-in exports X11 Mouse Cursor (XMC) files" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:368 #, fuzzy #| msgid "Hot spot _X:" msgid "Hot spot _X" msgstr "Riadiaci bod _X:" #: plug-ins/common/file-xmc.c:369 msgid "X-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:376 msgid "Y-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:382 #, fuzzy #| msgid "_Auto-Crop all frames." msgid "_Auto Crop all frames" msgstr "_Automatické orezanie všetkým rámov." #: plug-ins/common/file-xmc.c:383 msgid "Remove the empty borders of all frames." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:388 #, fuzzy #| msgid "_Frame disposal where unspecified:" msgid "Si_ze where unspecified" msgstr "Dispozície _snímok, kde nie sú určené:" #: plug-ins/common/file-xmc.c:389 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "Default frame size if unspecified" msgstr "_Pauza medzi snímkami, ak nie je určená:" #: plug-ins/common/file-xmc.c:403 #, fuzzy #| msgid "_Use delay entered above for all frames" msgid "_Use default size for all frames" msgstr "_Použiť oneskorenie zadané vyššie pre všetky snímky" #: plug-ins/common/file-xmc.c:404 #, fuzzy #| msgid "_Use delay entered above for all frames" msgid "Use default size for all frames" msgstr "_Použiť oneskorenie zadané vyššie pre všetky snímky" #: plug-ins/common/file-xmc.c:409 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "_Delay where unspecified" msgstr "_Oneskorenie medzi snímkami, kde nie je určené:" #: plug-ins/common/file-xmc.c:410 #, fuzzy #| msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." msgid "Default time span in milliseconds in which each frame is rendered" msgstr "" "Zadajte časové rozpätie v milisekundách, v ktorých je vykreslený každý rám." #: plug-ins/common/file-xmc.c:416 #, fuzzy #| msgid "_Use delay entered above for all frames" msgid "Use default delay for all _frames" msgstr "_Použiť oneskorenie zadané vyššie pre všetky snímky" #: plug-ins/common/file-xmc.c:417 #, fuzzy #| msgid "_Use delay entered above for all frames" msgid "Use default delay for all frames" msgstr "_Použiť oneskorenie zadané vyššie pre všetky snímky" #: plug-ins/common/file-xmc.c:422 #, fuzzy #| msgid "_Copyright:" msgid "C_opyright" msgstr "_Autorské právo:" #: plug-ins/common/file-xmc.c:423 #, fuzzy #| msgid "Enter copyright information." msgid "Copyright information" msgstr "Zadajte informáciu o autorskom práve." #: plug-ins/common/file-xmc.c:431 #, fuzzy #| msgid "_License:" msgid "Lice_nse" msgstr "_Licencia:" #: plug-ins/common/file-xmc.c:432 #, fuzzy #| msgid "Enter license information." msgid "License information" msgstr "Vložiť informácie o licencii." #: plug-ins/common/file-xmc.c:441 #, fuzzy #| msgid "Save comme_nt" msgid "Optional comment" msgstr "Uložiť kome_ntár" #: plug-ins/common/file-xmc.c:551 #, c-format msgid "" "Cannot set the hot spot!\n" "You must arrange layers so that all of them have an intersection." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:668 #, c-format msgid "'%s' is not a valid X cursor." msgstr "„%s“ nie je platný kurzor X." #: plug-ins/common/file-xmc.c:681 #, fuzzy, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." msgstr "Snímka č. %d z „%s“ je príliš široký pre kurzor X." #: plug-ins/common/file-xmc.c:689 #, fuzzy, c-format #| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." msgstr "Šírka z '%s' je príliš veľká pre X kurzor." #: plug-ins/common/file-xmc.c:960 #, c-format msgid "there is no image chunk in \"%s\"." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1001 #, fuzzy, c-format #| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." msgid "'%s' is too wide for an X cursor." msgstr "Šírka z '%s' je príliš veľká pre X kurzor." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1010 #, fuzzy, c-format #| msgid "The width of '%s' is too big for X cursor." msgid "'%s' is too high for an X cursor." msgstr "Šírka z '%s' je príliš veľká pre X kurzor." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1074 #, fuzzy, c-format #| msgid "Write error occurred" msgid "A read error occurred." msgstr "Vyskytla sa chyba" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1113 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" "Zadajte súradnicu X horúceho bodu. Pôvodná súradnica je horný ľavý roh." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1124 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" "Zadajte súradnicu Y horúceho bodu. Pôvodná súradnica je horný ľavý roh." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1136 msgid "" "Remove the empty borders of all frames.\n" "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " "disorder the screen.\n" "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." msgstr "" "Odobrať prázdne obrysy všetkých rámov.\n" "Tým sa zmenší veľkosť súboru a môže sa opraviť problém, že niektoré veľké " "kurzory porušujú obrazovku.\n" "Odškrtnite, ak plánujete upraviť exportovaný kurzor použitím iných programov." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1148 msgid "" "Choose the nominal size of frames.\n" "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " "leave it \"32px\".\n" "Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" "It is only used to determine which frame depends on which animation " "sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" "theme-size\"." msgstr "" #. Begin displaying export progress #: plug-ins/common/file-xmc.c:1264 plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:198 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:597 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Ukladá sa „%s“" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1339 #, fuzzy, c-format #| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "Výška '%s' je príliš veľká. Znížte viac než %dpx." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1349 #, fuzzy, c-format #| msgid "Height of '%s' is too large. Please reduce more than %dpx." msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "Výška '%s' je príliš veľká. Znížte viac než %dpx." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1359 #, c-format msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1401 #, c-format msgid "" "Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" "Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" "crop." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1575 #, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " "for X bitmap cursors.\n" "It might be unsupported by some environments." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1583 msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " "export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1866 #, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose size is over 8 digits.\n" "We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." msgstr "" #. translators: the %i is *always* 8 here #: plug-ins/common/file-xmc.c:1963 #, c-format msgid "" "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " "nominal sizes." msgstr "" "Prepáčte, tento zásuvný modul nemôže ovládať kurzor, ktorý obsahuje viac ako " "%i rôznych nominálnych veľkostí." #: plug-ins/common/file-xpm.c:197 plug-ins/common/file-xpm.c:232 msgid "X PixMap image" msgstr "Obrázok X PixMap" #: plug-ins/common/file-xpm.c:253 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: plug-ins/common/file-xpm.c:260 msgid "_Threshold" msgstr "_Prah" #: plug-ins/common/file-xpm.c:261 #, fuzzy #| msgid "_Alpha threshold:" msgid "Alpha threshold" msgstr "Prah _alfy:" #: plug-ins/common/file-xpm.c:377 plug-ins/common/file-xpm.c:836 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Chyba pri otváraní súboru „%s“" #: plug-ins/common/file-xpm.c:383 plug-ins/common/file-xpm.c:842 msgid "XPM file invalid" msgstr "Súbor XPM nie je platný" #: plug-ins/common/file-xpm.c:676 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "Unsupported drawable type" msgstr "Nepodporovaná alebo neplatná bitová hĺbka." #: plug-ins/common/file-xwd.c:325 plug-ins/common/file-xwd.c:355 #, fuzzy msgid "X window dump" msgstr "X window dump" #: plug-ins/common/file-xwd.c:504 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "Nepodarilo sa čítať hlavičku XWD z „%s“" #: plug-ins/common/file-xwd.c:522 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Seek error" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xwd.c:532 #, fuzzy, c-format #| msgid "Number of colors:" msgid "" "'%s':\n" "Illegal number of colormap entries: %u" msgstr "Počet farieb:" #: plug-ins/common/file-xwd.c:543 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Number of colormap entries < number of colors" msgstr "" # TODO #: plug-ins/common/file-xwd.c:569 #, c-format msgid "Can't read color entries" msgstr "Nedajú sa čítať farebné položky" # PK: plural forms #: plug-ins/common/file-xwd.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " "not supported." msgstr "" "XWD-súbor %s má formát %d, hĺbku %d a %d bitov na pixel. V súčasnosti toto " "nie je podporované." #: plug-ins/common/file-xwd.c:685 #, fuzzy #| msgid "Cannot save images with alpha channels." msgid "Cannot export images with alpha channels." msgstr "Nedajú sa uložiť obrázky s alfa kanálmi." #: plug-ins/common/file-xwd.c:708 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Could not open '%s' for writing: " msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“ na zápis: %s" #: plug-ins/common/file-xwd.c:735 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while reading '%s': %s" msgid "Error exporting '%s': " msgstr "Chyba pri čítaní „%s“: %s" #: plug-ins/common/file-xwd.c:942 plug-ins/common/file-xwd.c:976 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1013 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown error" msgid "Seek error" msgstr "Neznáma chyba" #: plug-ins/common/file-xwd.c:1865 plug-ins/common/file-xwd.c:2116 #: plug-ins/common/file-xwd.c:2311 #, c-format msgid "XWD-file %s is corrupt." msgstr "XWD-súbor %s je poškodený." #: plug-ins/common/file-xwd.c:2064 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bad colormap" msgid "" "'%s':\n" "Invalid color map" msgstr "Nesprávna farebná mapa" #: plug-ins/common/film.c:186 msgid "_Filmstrip..." msgstr "_Filmový pás…" # procedure desc #: plug-ins/common/film.c:190 msgid "Combine several images on a film strip" msgstr "Zlúči niekoľko obrázkov na filmový pás" #: plug-ins/common/film.c:200 #, fuzzy #| msgid "Tile _height:" msgid "Film _height" msgstr "_Výška dlaždice:" #: plug-ins/common/film.c:201 msgid "Height of film (0: fit to images)" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:206 #, fuzzy #| msgid "First color" msgid "_Film color" msgstr "Prvá farba" #: plug-ins/common/film.c:207 #, fuzzy #| msgid "Could not close the file" msgid "Color of the film" msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor" #: plug-ins/common/film.c:212 #, fuzzy #| msgid "Start _index:" msgid "Start _index" msgstr "Počiatočný _index:" #: plug-ins/common/film.c:213 msgid "Start index for numbering" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:218 #, fuzzy #| msgid "Number of Segments" msgid "Number _font" msgstr "Počet segmentov" #: plug-ins/common/film.c:219 msgid "Font for drawing numbers" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:223 #, fuzzy #| msgid "Number of colors:" msgid "_Number color" msgstr "Počet farieb:" #: plug-ins/common/film.c:224 msgid "Color for numbers" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:229 msgid "At _top" msgstr "_Hore" #: plug-ins/common/film.c:230 msgid "Draw numbers at top" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:235 msgid "At _bottom" msgstr "_Dole" #: plug-ins/common/film.c:236 #, fuzzy #| msgid "Lower to _bottom" msgid "Draw numbers at bottom" msgstr "Presunúť na _spodok" #: plug-ins/common/film.c:251 #, fuzzy #| msgid "Image _height:" msgid "Image _height" msgstr "_Výška obrázka:" #: plug-ins/common/film.c:252 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "As fraction of the strip height" msgstr "Všetky hodnoty sú zlomky výšky pásu" #: plug-ins/common/film.c:257 #, fuzzy #| msgid "Image spac_ing:" msgid "Image s_pacing" msgstr "_Rozostup obrázkov:" #: plug-ins/common/film.c:258 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The spacing between 2 images, as fraction of the strip height" msgstr "Všetky hodnoty sú zlomky výšky pásu" #: plug-ins/common/film.c:263 #, fuzzy #| msgid "_Hole offset:" msgid "Hole offse_t" msgstr "Posun _otvorov:" #: plug-ins/common/film.c:264 #, fuzzy #| msgid "" #| "The distance from the center of the image determines the direction of the " #| "stroke" msgid "The offset from the edge of film, as fraction of the strip height" msgstr "Vzdialenosť od stredu obrázky určí smer ťahu" #: plug-ins/common/film.c:269 #, fuzzy #| msgid "Ho_le width:" msgid "Hole _width" msgstr "Šírka o_tvorov:" #: plug-ins/common/film.c:270 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The width of the holes, as fraction of the strip height" msgstr "Všetky hodnoty sú zlomky výšky pásu" #: plug-ins/common/film.c:275 #, fuzzy #| msgid "Hol_e height:" msgid "Hole hei_ght" msgstr "Výška ot_vorov:" #: plug-ins/common/film.c:276 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The height of the holes, as fraction of the strip height" msgstr "Všetky hodnoty sú zlomky výšky pásu" #: plug-ins/common/film.c:281 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgid "Hole _distance" msgstr "Vzdialenosť:" #: plug-ins/common/film.c:282 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The distance between holes, as fraction of the strip height" msgstr "Všetky hodnoty sú zlomky výšky pásu" #: plug-ins/common/film.c:287 #, fuzzy #| msgid "_Number height:" msgid "_Number height" msgstr "Výška čísl_ic:" #: plug-ins/common/film.c:288 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The height of drawn numbers, as fraction of the strip height" msgstr "Všetky hodnoty sú zlomky výšky pásu" #: plug-ins/common/film.c:295 #, fuzzy #| msgid "_Fit height to images" msgid "F_it height to images" msgstr "_Upraviť výšku podľa obrázkov" #: plug-ins/common/film.c:296 #, fuzzy #| msgid "Ma_ximum height:" msgid "Keep maximum image height" msgstr "Ma_ximálna výška:" #: plug-ins/common/film.c:374 msgid "Composing images" msgstr "Spájajú sa obrázky" #: plug-ins/common/film.c:723 msgid "\"Filmstrip\" cannot be run without any input images" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:992 msgid "Available images:" msgstr "Dostupné obrázky:" #: plug-ins/common/film.c:993 msgid "On film:" msgstr "Na film:" #: plug-ins/common/film.c:1044 plug-ins/common/unit-editor.c:436 #, fuzzy #| msgid "_Additive" msgid "_Add" msgstr "_Aditívne" #: plug-ins/common/film.c:1044 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:531 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrániť" #: plug-ins/common/film.c:1075 plug-ins/common/film.c:1141 msgid "Filmstrip" msgstr "Filmový pás" #: plug-ins/common/film.c:1089 msgid "Numbering" msgstr "Číslovanie" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1107 msgid "Image Selection" msgstr "Výber obrázka" #: plug-ins/common/film.c:1157 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgstr "Všetky hodnoty sú zlomky výšky pásu" #. Fill the notebook. #: plug-ins/common/film.c:1164 msgid "Ad_vanced" msgstr "_Pokročilé" # combo item #: plug-ins/common/film.c:1165 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "_Selection" msgstr "Výber" #: plug-ins/common/gradient-map.c:132 msgid "_Gradient Map" msgstr "Mapa _prechodu" # procedure desc #: plug-ins/common/gradient-map.c:136 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" msgstr "" #: plug-ins/common/gradient-map.c:168 msgid "_Palette Map" msgstr "Mapa _palety" # procedure desc #: plug-ins/common/gradient-map.c:172 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" msgstr "" #: plug-ins/common/gradient-map.c:237 msgid "Gradient Map" msgstr "Mapa prechodu" #: plug-ins/common/gradient-map.c:241 msgid "Palette Map" msgstr "Mapa palety" #: plug-ins/common/grid.c:165 #, fuzzy #| msgid "_Grid..." msgid "_Grid (legacy)..." msgstr "_Mriežka…" #  procedure desc #: plug-ins/common/grid.c:170 msgid "Draw a grid on the image" msgstr "Zobrazí mriežku na obrázku" #: plug-ins/common/grid.c:300 msgid "Drawing grid" msgstr "Kreslí sa mriežka" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:897 msgid "" "Horizontal\n" "Lines" msgstr "" "Vodorovné\n" "čiary" #: plug-ins/common/grid.c:899 msgid "" "Vertical\n" "Lines" msgstr "" "Zvislé\n" "čiary" #: plug-ins/common/grid.c:901 msgid "Intersection" msgstr "Prienik" #: plug-ins/common/grid.c:904 msgid "Width:" msgstr "Šírka:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:968 msgid "Spacing:" msgstr "Rozostupy:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:1033 msgid "Offset:" msgstr "Posun:" #. attach color selectors #: plug-ins/common/grid.c:1066 msgid "Horizontal Color" msgstr "Vodorovná farba" #: plug-ins/common/grid.c:1085 msgid "Vertical Color" msgstr "Zvislá farba" #: plug-ins/common/grid.c:1103 msgid "Intersection Color" msgstr "Farba prieniku" #: plug-ins/common/guillotine.c:112 msgid "Slice Using G_uides" msgstr "" # procedure desc #: plug-ins/common/guillotine.c:116 msgid "Slice the image into subimages using guides" msgstr "" #: plug-ins/common/guillotine.c:166 msgid "Guillotine" msgstr "Gilotína" #: plug-ins/common/guillotine.c:266 plug-ins/help-browser/dialog.c:830 msgid "Untitled" msgstr "Nepomenovaný" #  PK: rod? dalsi string ma iny rod #: plug-ins/common/hot.c:249 #, fuzzy msgid "_Hot..." msgstr "_Horúci…" # procedure desc #: plug-ins/common/hot.c:253 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" msgstr "" # radio group label #: plug-ins/common/hot.c:270 msgid "Mode" msgstr "Režim" #: plug-ins/common/hot.c:271 msgid "Mode { NTSC (0), PAL (1) }" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:276 msgid "Action" msgstr "Akcia" #: plug-ins/common/hot.c:277 msgid "Action { (0) reduce luminance, (1) reduce saturation, or (2) Blacken }" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:283 msgid "Create _new layer" msgstr "Vytvoriť _novú vrstvu" # SP: ok #: plug-ins/common/hot.c:284 #, fuzzy #| msgid "Create _new layer" msgid "Create a new layer" msgstr "Vytvoriť _novú vrstvu" #: plug-ins/common/hot.c:447 plug-ins/common/hot.c:654 msgid "Hot" msgstr "Horúce" #: plug-ins/common/hot.c:663 msgid "N_TSC" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:664 msgid "_PAL" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:669 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "Znížiť _svetlosť" #: plug-ins/common/hot.c:670 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "Znížiť _sýtosť" #: plug-ins/common/hot.c:671 msgid "_Blacken" msgstr "_Stmavnutie" #: plug-ins/common/jigsaw.c:398 msgid "_Jigsaw..." msgstr "_Skladačka…" # procedure desc #: plug-ins/common/jigsaw.c:403 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:405 #, fuzzy #| msgid "Jigsaw Style" msgid "Jigsaw puzzle look" msgstr "Štýl skladačky" # PK: vsetky vyskyty prever #: plug-ins/common/jigsaw.c:413 plug-ins/common/tile-small.c:505 msgid "_Horizontal" msgstr "_Vodorovne" #: plug-ins/common/jigsaw.c:414 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Počet kusov idúcich naprieč" #: plug-ins/common/jigsaw.c:419 plug-ins/common/tile-small.c:515 msgid "_Vertical" msgstr "_Zvislo" #: plug-ins/common/jigsaw.c:420 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Počet kusov idúcich dole" #: plug-ins/common/jigsaw.c:425 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Štýl skladačky" #: plug-ins/common/jigsaw.c:426 msgid "The style/shape of the jigsaw puzzle { Square (0), Curved (1) }" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:432 #, fuzzy #| msgid "Ho_le width:" msgid "_Blend width" msgstr "Šírka o_tvorov:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:433 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "Stupeň naklonenia na hrane každého kusu" #: plug-ins/common/jigsaw.c:438 #, fuzzy #| msgid "Highlight:" msgid "Hi_ghlight" msgstr "Odlesk:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:439 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "Miera zvýraznenia hrán každého kusu" #: plug-ins/common/jigsaw.c:483 msgid "Assembling jigsaw" msgstr "Tvorí sa skladačka" #: plug-ins/common/jigsaw.c:715 msgid "draw_jigsaw: bad style\n" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2478 msgid "Jigsaw" msgstr "Skladačka" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2497 msgid "Number of Tiles" msgstr "Počet dlaždíc" #  frame name #: plug-ins/common/jigsaw.c:2515 msgid "Bevel Edges" msgstr "Skosenie hrán" #. frame for primitive radio buttons #: plug-ins/common/jigsaw.c:2525 #, fuzzy #| msgid "_Square" msgid "Square" msgstr "Štvor_cový" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2526 #, fuzzy #| msgid "C_urved" msgid "Curved" msgstr "V _krivkách" #: plug-ins/common/mail.c:188 msgid "Send by E_mail..." msgstr "Odoslať _emailom…" # procedure desc #: plug-ins/common/mail.c:193 #, fuzzy #| msgid "Center the image on the paper" msgid "Send the image by email" msgstr "Vycentrovať obrázok na papiery" #: plug-ins/common/mail.c:195 msgid "Sendmail is used to send emails and must be properly configured." msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:198 msgid "" "The preferred email composer is used to send emails and must be properly " "configured." msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:211 #, fuzzy #| msgid "Filename:" msgid "File_name" msgstr "Názov súboru:" # procedure desc #: plug-ins/common/mail.c:212 #, fuzzy #| msgid "Use the color of the image" msgid "The name of the file to save the image in" msgstr "Použiť farbu obrázka" #: plug-ins/common/mail.c:217 #, fuzzy #| msgctxt "email-address" #| msgid "_To:" msgid "_To" msgstr "_Pre:" #: plug-ins/common/mail.c:218 msgid "The email address to send to" msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:223 #, fuzzy #| msgctxt "email-address" #| msgid "_From:" msgid "_From" msgstr "_Od:" #: plug-ins/common/mail.c:224 msgid "The email address for the From: field" msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:229 #, fuzzy #| msgid "S_ubject:" msgid "Su_bject" msgstr "_Predmet:" #: plug-ins/common/mail.c:230 #, fuzzy #| msgid "S_ubject:" msgid "The subject" msgstr "_Predmet:" #: plug-ins/common/mail.c:236 #, fuzzy #| msgid "Save comme_nt" msgid "The comment" msgstr "Uložiť kome_ntár" #: plug-ins/common/mail.c:541 #, fuzzy #| msgid "Send as Mail" msgid "Send by Email" msgstr "Poslať ako e-mail" #: plug-ins/common/mail.c:545 #, fuzzy #| msgid "_Send" msgid "Send" msgstr "Odo_slať" #: plug-ins/common/mail.c:681 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "nejaký typ chyby s príponou súboru alebo jej neprítomnosť" #: plug-ins/common/mail.c:866 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "Nepodarilo sa spustiť sendmail (%s)" #: plug-ins/common/nl-filter.c:158 msgid "_NL Filter..." msgstr "_NL Filter…" #: plug-ins/common/nl-filter.c:162 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" msgstr "" #: plug-ins/common/nl-filter.c:163 msgid "" "This is the pnmnlfilt, in GIMP's clothing. See the pnmnlfilt manpage for " "details." msgstr "" #: plug-ins/common/nl-filter.c:174 msgid "_Alpha" msgstr "_Alfa" #: plug-ins/common/nl-filter.c:175 #, fuzzy #| msgid "The angle span of the first brush to create" msgid "The amount of the filter to apply" msgstr "Rozsah uhlu prvého vytváraného štetca" #: plug-ins/common/nl-filter.c:180 #, fuzzy #| msgid "Radius" msgid "Ra_dius" msgstr "Polomer" #: plug-ins/common/nl-filter.c:181 #, fuzzy #| msgid "Spatial _filter radius:" msgid "The filter radius" msgstr "Polomer priestorového _filtra:" #: plug-ins/common/nl-filter.c:186 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: plug-ins/common/nl-filter.c:187 msgid "" "The Filter to Run, 0 - alpha trimmed mean; 1 - optimal estimation (alpha " "controls noise variance); 2 - edge enhancement" msgstr "" #: plug-ins/common/nl-filter.c:1008 plug-ins/common/nl-filter.c:1106 msgid "NL Filter" msgstr "NL Filter" #: plug-ins/common/nl-filter.c:1115 #, fuzzy #| msgid "_Alpha trimmed mean" msgid "Alpha trimmed mean" msgstr "_Alfou riadený význam" #: plug-ins/common/nl-filter.c:1116 #, fuzzy #| msgid "Op_timal estimation" msgid "Optimal estimation" msgstr "Op_timálny odhad" #: plug-ins/common/nl-filter.c:1117 #, fuzzy #| msgid "_Edge enhancement" msgid "Edge enhancement" msgstr "Vyl_epšenie hrán" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:169 #, fuzzy #| msgid "_Plug-In Browser" msgid "_Plug-In Browser" msgstr "_Prehliadač zásuvných modelov" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:174 msgid "Display information about plug-ins" msgstr "Zobrazí informácie o zásuvných moduloch" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:175 msgid "" "Allows one to browse the plug-in menus system. You can search for plug-in " "names, sort by name or menu location and you can view a tree representation " "of the plug-in menus. Can also be of help to find where new plug-ins have " "installed themselves in the menus." msgstr "" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:373 msgid "Searching by name" msgstr "Hľadanie podľa názvu" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:389 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" msgstr[0] "%d zásuvných modulov" msgstr[1] "%d zásuvný modul" msgstr[2] "%d zásuvné moduly" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:398 msgid "No matches for your query" msgstr "Podľa vami zadanej požiadavky sa nič nenašlo" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:401 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" msgstr[0] "%d zásuvných modulov vyhovuje vašej požiadavke" msgstr[1] "%d zásuvný modul vyhovuje vašej požiadavke" msgstr[2] "%d zásuvné moduly vyhovujú vašej požiadavke" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:532 msgid "No matches" msgstr "Žiadne zhody" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:558 #, fuzzy #| msgid "Plug-In Browser" msgid "Plug-in Browser" msgstr "Prehliadač zásuvných modelov" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:603 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:609 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:645 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:652 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:659 msgid "Name" msgstr "Názov" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:611 plug-ins/common/plugin-browser.c:674 msgid "Menu Path" msgstr "Cesta ponuky" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:619 plug-ins/common/plugin-browser.c:683 msgid "Image Types" msgstr "Typy obrázkov" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:629 plug-ins/common/plugin-browser.c:692 msgid "Installation Date" msgstr "Dátum inštalácie" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:653 msgid "List View" msgstr "Zobrazenie zoznamu" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:715 msgid "Tree View" msgstr "Stromové zobrazenie" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:126 msgid "Procedure _Browser" msgstr "Prehliadač p_rocedúr" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:130 msgid "List available procedures in the PDB" msgstr "Vypíše dostupné procedúry v PDB" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:166 msgid "Procedure Browser" msgstr "Prehliadač procedúr" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:184 #, c-format msgid "Procedure %s allows only interactive invocation." msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:186 msgid "_Qbist..." msgstr "_Qbist…" #: plug-ins/common/qbist.c:191 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:193 msgid "" "This Plug-in is based on an article by Jörn Loviscach (appeared in c't " "10/95, page 326). It generates modern art pictures from a random genetic " "formula." msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:205 #, fuzzy #| msgid "_Antialiasing" msgid "_Anti-aliasing" msgstr "_Vyhladzovanie" #: plug-ins/common/qbist.c:206 msgid "Enable anti-aliasing using an oversampling algorithm" msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:220 msgid "Any file which will be used as source for pattern generation" msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:365 msgid "Qbist" msgstr "Qbist" #: plug-ins/common/qbist.c:837 msgid "Load QBE File" msgstr "Načítať QBE súbor" #: plug-ins/common/qbist.c:879 msgid "Save as QBE File" msgstr "Uložiť ako súbor QBE" #: plug-ins/common/qbist.c:928 msgid "G-Qbist" msgstr "G-Qbist" #: plug-ins/common/qbist.c:989 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:715 msgid "_Undo" msgstr "_Vrátiť späť" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:326 msgid "_Sample Colorize..." msgstr "_Vzor vyfarbenia…" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:330 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:340 #, fuzzy #| msgid "Sample analyze" msgid "Sample drawable" msgstr "Analýza vzorkov" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:341 msgid "Sample drawable (should be of Type RGB or RGBA)" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:346 #, fuzzy #| msgid "Hold intensity" msgid "Hold _intensity" msgstr "Dodržať intenzitu" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:347 msgid "Hold brightness intensity levels" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:352 #, fuzzy #| msgid "Original intensity" msgid "Original i_ntensity" msgstr "Pôvodná intenzita" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:353 msgid "" "TRUE: hold brightness of original intensity levels, FALSE: Hold Intensity of " "input levels" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:360 #, fuzzy #| msgid "Use subcolors" msgid "Us_e subcolors" msgstr "Použiť podfarby" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:361 msgid "" "TRUE: Use all subcolors of same intensity, FALSE: Use only one color per " "intensity" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:367 #, fuzzy #| msgid "Smooth samples" msgid "Smooth sam_ples" msgstr "Plynulé vzorky" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:368 msgid "" "TRUE: guess samplecolors for the missing intensity values, FALSE: use only " "colors found in the sample" msgstr "" # radio buton (border) #: plug-ins/common/sample-colorize.c:375 #, fuzzy #| msgid "_Lower" msgid "_Low" msgstr "_Dolný" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:376 msgid "Intensity of lowest input" msgstr "" # combo box item (level:) #: plug-ins/common/sample-colorize.c:381 #, fuzzy #| msgid "High" msgid "_High" msgstr "Vysoká" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:382 msgid "Intensity of highest input" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:387 msgid "Ga_mma" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:388 msgid "Gamma adjustment factor, 1.0 is linear" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:393 msgid "Lo_w" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:394 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Flare Intensity" msgid "Lowest sample color intensity" msgstr "Nastavenie intenzity žiary" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:399 msgid "Hi_gh" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:400 #, fuzzy #| msgid "Light intensity" msgid "Highest sample color intensity" msgstr "Intenzita svetla" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1406 msgid "Sample Colorize" msgstr "Vzor vyfarbenia" #. layer combo_box (Dst) #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1418 msgid "Destination:" msgstr "Cieľ:" #. layer combo_box (Sample) #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1433 msgid "Sample:" msgstr "Vzor:" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1442 msgid "From reverse gradient" msgstr "Z obráteného prechodu" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1447 msgid "From gradient" msgstr "Z prechodu" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1465 #, fuzzy #| msgid "Show selection" msgid "Sho_w selection" msgstr "Zobraziť výber" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1476 #, fuzzy #| msgid "Show color" msgid "Show co_lor" msgstr "Zobraziť farbu" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1491 #, fuzzy #| msgid "Show selection" msgid "Show selec_tion" msgstr "Zobraziť výber" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1502 #, fuzzy #| msgid "Show color" msgid "Show c_olor" msgstr "Zobraziť farbu" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1626 msgid "Input levels:" msgstr "Vstupné úrovne:" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1653 msgid "Output levels:" msgstr "Výstupné úrovne:" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1703 msgid "Get _Sample Colors" msgstr "Získať _vzorky farieb" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:2577 msgid "Sample analyze" msgstr "Analýza vzorkov" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:2988 msgid "Remap colorized" msgstr "Premapovanie vyfarbenia" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:121 msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "Plynulá pale_ta…" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:125 #, fuzzy #| msgid "Use the color of the image" msgid "Derive a smooth color palette from the image" msgstr "Použiť farbu obrázka" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:136 #, fuzzy #| msgid "Width:" msgid "Width" msgstr "Šírka:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:142 #, fuzzy #| msgid "Height:" msgid "Height" msgstr "Výška:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:147 #, fuzzy #| msgid "_Search depth:" msgid "Search _depth" msgstr "_Hĺbka hľadania:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:148 #, fuzzy #| msgid "_Search depth:" msgid "Search depth" msgstr "_Hĺbka hľadania:" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/common/smooth-palette.c:153 plug-ins/common/smooth-palette.c:154 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:596 msgid "Show image" msgstr "Zobraziť obrázok" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:165 #, fuzzy #| msgid "Save _layers" msgid "New layer" msgstr "U_ložiť vrstvy" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:166 #, fuzzy #| msgid "Output levels:" msgid "Output layer" msgstr "Výstupné úrovne:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:216 msgid "Deriving smooth palette" msgstr "Odvodzuje sa plynulá paleta" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:486 msgid "Smooth Palette" msgstr "Plynulá paleta" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:503 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:286 msgid "_Width:" msgstr "Ší_rka:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:508 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:288 msgid "_Height:" msgstr "_Výška:" #: plug-ins/common/sparkle.c:177 msgid "_Sparkle..." msgstr "_Iskriť…" #: plug-ins/common/sparkle.c:182 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:184 msgid "" "Uses a percentage based luminosity threshold to find candidate pixels for " "adding some sparkles (spikes)." msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:196 #, fuzzy #| msgid "Luminosity _threshold:" msgid "Lu_minosity threshold" msgstr "Pra_h svetlosti:" #: plug-ins/common/sparkle.c:197 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Luminosity Threshold" msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "Úprava prahu svetlosti" #: plug-ins/common/sparkle.c:202 #, fuzzy #| msgid "F_lare intensity:" msgid "_Flare intensity" msgstr "_Intenzita žiary:" #: plug-ins/common/sparkle.c:203 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Flare Intensity" msgid "Adjust the flare intensity" msgstr "Nastavenie intenzity žiary" #: plug-ins/common/sparkle.c:208 #, fuzzy #| msgid "_Spike length:" msgid "Spi_ke length" msgstr "Dĺžka _hrotov:" #: plug-ins/common/sparkle.c:209 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Spike Length" msgid "Adjust the spike length (in pixels)" msgstr "Nastavenie dĺžky hrotov" #: plug-ins/common/sparkle.c:214 #, fuzzy #| msgid "Sp_ike points:" msgid "Spike _points" msgstr "_Počet hrotov:" #: plug-ins/common/sparkle.c:215 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Number of Spikes" msgid "Adjust the number of spikes" msgstr "Nastavenie počtu hrotov" #: plug-ins/common/sparkle.c:220 #, fuzzy #| msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgid "Spike angle (-_1: random)" msgstr "Uho_l hrotu (-1: náhodný):" #: plug-ins/common/sparkle.c:221 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)" msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" msgstr "Nastavenie uhlu hrotu (-1 znamená, že bude zvolený náhodný uhol)" #: plug-ins/common/sparkle.c:227 #, fuzzy #| msgid "Spik_e density:" msgid "Spike _density" msgstr "Hustot_a hrotov:" #: plug-ins/common/sparkle.c:228 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Spike Density" msgid "Adjust the spike density" msgstr "Nastavenie hustoty hrotov" #: plug-ins/common/sparkle.c:233 #, fuzzy #| msgid "Tr_ansparency:" msgid "_Transparency" msgstr "_Priehľadnosť:" #: plug-ins/common/sparkle.c:234 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" msgid "Adjust the opacity of the spikes" msgstr "Nastavenie krytia hrotov" #: plug-ins/common/sparkle.c:239 #, fuzzy #| msgid "_Random hue:" msgid "Random _hue" msgstr "Náh_odný odtieň:" #: plug-ins/common/sparkle.c:240 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" msgstr "Úprava hodnoty, o ktorú sa môže odtieň náhodne zmeniť" #: plug-ins/common/sparkle.c:246 #, fuzzy #| msgid "Rando_m saturation:" msgid "R_andom saturation" msgstr "Náhodná _sýtosť:" #: plug-ins/common/sparkle.c:247 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" msgstr "Úprava hodnoty, o ktorú sa môže sýtosť náhodne zmeniť" #: plug-ins/common/sparkle.c:253 #, fuzzy #| msgid "_Preserve luminosity" msgid "Preserve l_uminosity" msgstr "Zachovať svet_losť" #: plug-ins/common/sparkle.c:254 #, fuzzy #| msgid "Should the Luminosity be preserved?" msgid "Should the luminosity be preserved?" msgstr "Má sa zachovať svetlosť?" #: plug-ins/common/sparkle.c:259 msgid "In_verse" msgstr "I_nverzia" #: plug-ins/common/sparkle.c:260 #, fuzzy #| msgid "Should an Inverse Effect be done?" msgid "Should the effect be inversed?" msgstr "Má sa vykonať inverzný efekt" #: plug-ins/common/sparkle.c:265 #, fuzzy #| msgid "A_dd border" msgid "Add _border" msgstr "Pri_dať okraj" #: plug-ins/common/sparkle.c:266 #, fuzzy #| msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "Kresliť okolo obrázka okraje hrotov" #: plug-ins/common/sparkle.c:271 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "Color type" msgstr "Priestor farieb:" #: plug-ins/common/sparkle.c:272 msgid "Color of sparkles: { NATURAL (0), FOREGROUND (1), BACKGROUND (2) }" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:314 msgid "Region selected for filter is empty" msgstr "Oblasť zvolená pre filter je prázdna" #: plug-ins/common/sparkle.c:329 msgid "Sparkling" msgstr "Iskrí sa" #: plug-ins/common/sparkle.c:362 msgid "Sparkle" msgstr "Iskrenie" #: plug-ins/common/sparkle.c:412 #, fuzzy #| msgid "Add Additional Guides" msgid "Additional Options" msgstr "Pridať ďalšie vodítka" #. colortype #: plug-ins/common/sparkle.c:419 #, fuzzy #| msgid "_Natural color" msgid "Natural color" msgstr "Prirodze_ná farba" #: plug-ins/common/sparkle.c:420 msgid "Foreground color" msgstr "Farba popredia" #: plug-ins/common/sparkle.c:421 #, fuzzy #| msgid "_Background color" msgid "Background color" msgstr "Farba po_zadia" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:336 plug-ins/gimpressionist/general.c:173 msgid "Solid" msgstr "Vyplnené" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:337 msgid "Checker" msgstr "Šachovnica" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:338 msgid "Marble" msgstr "Mramor" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:339 msgid "Lizard" msgstr "Jašterica" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:340 msgid "Phong" msgstr "Phong" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:341 plug-ins/flame/flame.c:949 msgid "Noise" msgstr "Šum" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:342 msgid "Wood" msgstr "Drevo" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:343 plug-ins/flame/flame.c:933 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:79 msgid "Spiral" msgstr "Špirála" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:344 msgid "Spots" msgstr "Bodky" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:410 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "_Dizajnér gúľ…" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:414 #, fuzzy #| msgid "Center the image on the paper" msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "Vycentrovať obrázok na papiery" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1835 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2798 msgid "Texture" msgstr "Textúra" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1837 msgid "Bumpmap" msgstr "Mapa vyvýšenia" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1839 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2800 msgid "Light" msgstr "Svetlo" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2102 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "Súbor '%s' nie je platný súbor uloženia." #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2282 msgid "Open File" msgstr "Otvoriť súbor" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2282 msgid "Save File" msgstr "Uložiť súbor" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2650 msgid "Sphere Designer" msgstr "Dizajnér gúľ" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2751 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2762 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3045 msgid "_New" msgstr "" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2768 msgid "D_uplicate" msgstr "" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2774 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1357 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3048 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3331 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "_Delete" msgstr "Zmazať" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2784 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2799 msgid "Bump" msgstr "Vyvýšenie" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2807 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2826 msgid "Texture:" msgstr "Textúra:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2831 msgid "Colors:" msgstr "Farby:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2834 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2845 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Dialóg pre výber farby" #. Scale #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 plug-ins/gimpressionist/paper.c:191 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670 msgid "Scale:" msgstr "Mierka:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2864 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulencia:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2872 msgid "Amount:" msgstr "Miera:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2879 msgid "Exp.:" msgstr "Exp:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2886 msgid "Transformations" msgstr "Transformácie" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2900 msgid "Scale X:" msgstr "Zmena veľkosti X:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2908 msgid "Scale Y:" msgstr "Zmena veľkosti Y:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2916 msgid "Scale Z:" msgstr "Zmena veľkosti Z:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2927 msgid "Rotate X:" msgstr "Otočenie X:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2934 msgid "Rotate Y:" msgstr "Otočenie Y:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2941 msgid "Rotate Z:" msgstr "Otočenie Z:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2951 msgid "Position X:" msgstr "Pozícia X:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2959 msgid "Position Y:" msgstr "Pozícia Y:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2967 msgid "Position Z:" msgstr "Pozícia Z:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3099 msgid "Rendering sphere" msgstr "Vykresľuje sa guľa" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3219 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "Oblasť zvolená pre zásuvný modul je prázdna" #: plug-ins/common/tile.c:131 msgid "_Tile..." msgstr "_Dláždiť…" #: plug-ins/common/tile.c:135 #, fuzzy #| msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgid "Create an array of copies of the image" msgstr "Kresliť okolo obrázka okraje hrotov" #: plug-ins/common/tile.c:161 #, fuzzy #| msgid "Tile _width:" msgid "New _width" msgstr "Šír_ka dlaždice:" #: plug-ins/common/tile.c:162 msgid "New (tiled) image width" msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:167 #, fuzzy #| msgid "Tile _height:" msgid "New _height" msgstr "_Výška dlaždice:" #: plug-ins/common/tile.c:168 msgid "New (tiled) image height" msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:173 #, fuzzy #| msgid "PNG image" msgid "New _image" msgstr "Obrázok PNG" #: plug-ins/common/tile.c:174 plug-ins/lighting/lighting-main.c:317 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:335 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Create a new image" msgstr "Vytvoriť nový obrázok" #: plug-ins/common/tile.c:254 plug-ins/common/tile-small.c:377 msgid "Tiling" msgstr "Dlaždicuje sa" #: plug-ins/common/tile.c:478 msgid "Tile" msgstr "Dlaždica" #: plug-ins/common/tile.c:480 msgid "Tile to New Size" msgstr "Dlaždica novej veľkosti" #: plug-ins/common/tile-small.c:271 msgid "_Small Tiles..." msgstr "_Malé dlaždice…" #: plug-ins/common/tile-small.c:275 msgid "Tile image into smaller versions of the original" msgstr "" #: plug-ins/common/tile-small.c:285 msgid "_n²" msgstr "" #: plug-ins/common/tile-small.c:286 #, fuzzy #| msgid "Number of Tiles" msgid "Number of tiles to make" msgstr "Počet dlaždíc" #: plug-ins/common/tile-small.c:332 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "Oblasť zvolená pre filter je prázdna." #: plug-ins/common/tile-small.c:443 msgid "Small Tiles" msgstr "Malé dlaždice" #. Area for buttons etc #. Flip #: plug-ins/common/tile-small.c:492 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:726 msgid "Flip" msgstr "Zrkadlenie" #: plug-ins/common/tile-small.c:541 msgid "A_ll tiles" msgstr "Všetky d_laždice" #: plug-ins/common/tile-small.c:554 msgid "Al_ternate tiles" msgstr "Al_ternatívne dlaždice" #: plug-ins/common/tile-small.c:567 msgid "_Explicit tile" msgstr "_Explicitné dlaždice" #: plug-ins/common/tile-small.c:572 msgid "Ro_w:" msgstr "_Riadok:" #: plug-ins/common/tile-small.c:597 msgid "Col_umn:" msgstr "_Stĺpec:" #: plug-ins/common/tile-small.c:629 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1346 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 msgid "_Apply" msgstr "" #. Widget for selecting the Opacity #: plug-ins/common/tile-small.c:645 msgid "O_pacity:" msgstr "_Krytie:" #: plug-ins/common/tile-small.c:656 msgid "Number of Segments" msgstr "Počet segmentov" #: plug-ins/common/unit-editor.c:114 msgid "Saved" msgstr "Uložené" #: plug-ins/common/unit-editor.c:114 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" "Definícia jednotky bude zapísaná pred skončením programu GIMP iba pri " "zaškrtnutí tohoto stĺpca." #: plug-ins/common/unit-editor.c:116 msgid "ID" msgstr "ID" #: plug-ins/common/unit-editor.c:116 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" "Tento reťazec bude použitý na identifikáciu jednotky v konfiguračnom súbore " "programu GIMP." #: plug-ins/common/unit-editor.c:118 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: plug-ins/common/unit-editor.c:118 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Počet jednotiek na palec." #: plug-ins/common/unit-editor.c:119 msgid "Digits" msgstr "Číslice" #: plug-ins/common/unit-editor.c:119 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" "Toto pole je pokyn pre numerické vstupné pole. Určuje, koľko desatinných " "číslic vstupné pola dáva približne rovnakú presnosť ako pole \"palec\" s " "dvoma desatinnými miestami." #: plug-ins/common/unit-editor.c:124 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: plug-ins/common/unit-editor.c:124 #, fuzzy #| msgid "" #| "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " #| "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" "Symbol jednotky, ak je nejaký (napr. \"'\" pre palce). Ak jednotka nemá " "symbol, tak sa použije jej skratka." #: plug-ins/common/unit-editor.c:127 msgid "Abbreviation" msgstr "Skratka" #: plug-ins/common/unit-editor.c:127 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "Skratka jednotky (napr. \"cm\" pre centimetre)." #: plug-ins/common/unit-editor.c:129 msgid "Singular" msgstr "Jednotné číslo" #: plug-ins/common/unit-editor.c:129 msgid "The unit's singular form." msgstr "Jednotné číslo jednotky." #: plug-ins/common/unit-editor.c:130 msgid "Plural" msgstr "Množné číslo" #: plug-ins/common/unit-editor.c:130 msgid "The unit's plural form." msgstr "Množné číslo jednotky." #: plug-ins/common/unit-editor.c:174 #, fuzzy #| msgid "Units" msgid "U_nits" msgstr "Jednotky" #: plug-ins/common/unit-editor.c:179 msgid "Create or alter units used in GIMP" msgstr "" #: plug-ins/common/unit-editor.c:228 plug-ins/common/unit-editor.c:247 msgid "Unit Editor" msgstr "Editor jednotiek" #. destroy model automatically with view #. Put buttons in #: plug-ins/common/unit-editor.c:251 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1335 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 msgid "_Refresh" msgstr "" #: plug-ins/common/unit-editor.c:258 #, fuzzy #| msgid "_Hue" msgid "_Help" msgstr "_Odtieň" #: plug-ins/common/unit-editor.c:289 #, fuzzy #| msgid "Create a new unit from scratch." msgid "Create a new unit from scratch" msgstr "Vytvoriť úplne novú jednotku." #: plug-ins/common/unit-editor.c:296 #, fuzzy #| msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template." msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" msgstr "" "Vytvoriť novú jednotku s použitím aktuálne zvolenej jednotky ako šablónou." #: plug-ins/common/unit-editor.c:431 msgid "Add a New Unit" msgstr "Pridať novú jednotku" #: plug-ins/common/unit-editor.c:460 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:472 msgid "_Factor:" msgstr "_Faktor:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:483 msgid "_Digits:" msgstr "Čísli_ce:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:495 msgid "_Symbol:" msgstr "_Symbol:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:507 msgid "_Abbreviation:" msgstr "Skr_atka:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:519 msgid "Si_ngular:" msgstr "Jed_notné číslo:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:531 msgid "_Plural:" msgstr "_Množné číslo:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:574 msgid "Incomplete input" msgstr "Neúplný vstup" #: plug-ins/common/unit-editor.c:577 msgid "Please fill in all text fields." msgstr "Prosím, vyplňte všetky textové polia." #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:144 msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "_Van Gogh (LIC)…" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:148 msgid "Special effects that nobody understands" msgstr "" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:158 #, fuzzy #| msgid "Effect Channel" msgid "E_ffect Channel" msgstr "Efektový kanál" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:159 msgid "Effect Channel" msgstr "Efektový kanál" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:162 #, fuzzy #| msgid "_Brightness" msgid "Brightness" msgstr "_Jas" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:168 #, fuzzy #| msgid "Effect Operator" msgid "Effect O_perator" msgstr "Efektový operátor" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:169 msgid "Effect Operator" msgstr "Efektový operátor" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:170 #, fuzzy #| msgid "_Derivative" msgid "Derivative" msgstr "_Derivovať" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:171 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:582 #, fuzzy #| msgid "_Gradient" msgid "Gradient" msgstr "_Prechod" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:177 #, fuzzy #| msgid "Convolve" msgid "Con_volve" msgstr "Zaostrenie" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:178 msgid "Convolve" msgstr "Zaostrenie" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:179 #, fuzzy #| msgid "_With white noise" msgid "With white noise" msgstr "S biely_m šumom" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:180 #, fuzzy #| msgid "W_ith source image" msgid "With source image" msgstr "So _zdrojovým obrázkom" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:186 #, fuzzy #| msgid "_Effect image:" msgid "Effect i_mage" msgstr "_Efektový obrázok:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:187 #, fuzzy #| msgid "_Effect image:" msgid "Effect image" msgstr "_Efektový obrázok:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:192 #, fuzzy #| msgid "_Filter length:" msgid "Fil_ter length" msgstr "Dĺžka _filtra:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:193 #, fuzzy #| msgid "_Filter length:" msgid "Filter length" msgstr "Dĺžka _filtra:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:198 #, fuzzy #| msgid "_Noise magnitude:" msgid "_Noise Magnitude" msgstr "St_upeň šumu:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:199 #, fuzzy #| msgid "_Noise magnitude:" msgid "Noise Magnitude" msgstr "St_upeň šumu:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:204 #, fuzzy #| msgid "In_tegration steps:" msgid "Inte_gration steps" msgstr "In_tegračné kroky:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:205 #, fuzzy #| msgid "In_tegration steps:" msgid "Integration steps" msgstr "In_tegračné kroky:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:210 #, fuzzy #| msgid "_Minimum value:" msgid "Minimum v_alue" msgstr "_Minimálna hodnota:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:211 #, fuzzy #| msgid "_Minimum value:" msgid "Minimum value" msgstr "_Minimálna hodnota:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:216 #, fuzzy #| msgid "M_aximum value:" msgid "Ma_ximum value" msgstr "M_aximálna hodnota:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:217 #, fuzzy #| msgid "M_aximum value:" msgid "Maximum value" msgstr "M_aximálna hodnota:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:815 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:876 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" #: plug-ins/common/warp.c:217 msgid "_Warp..." msgstr "_Ohnúť…" #: plug-ins/common/warp.c:221 msgid "Twist or smear image in many different ways" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:223 msgid "" "Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a separate " "control matrix. The effect can look like brushstrokes of acrylic or " "watercolor paint, in some cases." msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:235 #, fuzzy #| msgid "Step size:" msgid "Step si_ze" msgstr "Veľkosť kroku:" #: plug-ins/common/warp.c:236 #, fuzzy #| msgid "Displacement map:" msgid "Pixel displacement multiplier" msgstr "Mapa vytlačovania:" #: plug-ins/common/warp.c:241 #, fuzzy #| msgid "Displacement map:" msgid "Dis_placement Map" msgstr "Mapa vytlačovania:" #: plug-ins/common/warp.c:242 #, fuzzy #| msgid "Displacement map:" msgid "Displacement control map" msgstr "Mapa vytlačovania:" #: plug-ins/common/warp.c:247 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "I_terations" msgstr "Iterácie:" #: plug-ins/common/warp.c:248 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "Iteration count" msgstr "Iterácie:" #: plug-ins/common/warp.c:253 #, fuzzy #| msgid "Dither size:" msgid "_Dither size" msgstr "Veľkosť rozptylu:" #: plug-ins/common/warp.c:254 #, fuzzy #| msgid "Rando_m saturation:" msgid "Random dither amount" msgstr "Náhodná _sýtosť:" #: plug-ins/common/warp.c:259 #, fuzzy #| msgid "Rotation angle:" msgid "Rotatio_n angle" msgstr "Uhol otočenia:" #: plug-ins/common/warp.c:260 msgid "Angle of gradient vector rotation" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:265 #, fuzzy #| msgid "On edges:" msgid "On ed_ges" msgstr "Na hranách:" #: plug-ins/common/warp.c:266 #, fuzzy #| msgid "_Map type:" msgid "Wrap type" msgstr "_Typ mapy:" #: plug-ins/common/warp.c:267 msgid "Wrap" msgstr "Zalamovať" #: plug-ins/common/warp.c:268 msgid "Smear" msgstr "Škvrna" #: plug-ins/common/warp.c:270 #, fuzzy #| msgid "Foreground color" msgid "Foreground Color" msgstr "Farba popredia" #: plug-ins/common/warp.c:276 #, fuzzy #| msgid "Magnitude map:" msgid "_Magnitude Map" msgstr "Mapa zväčšenia:" #: plug-ins/common/warp.c:277 #, fuzzy #| msgid "Magnitude map:" msgid "Magnitude control map" msgstr "Mapa zväčšenia:" #: plug-ins/common/warp.c:282 #, fuzzy #| msgid "Use magnitude map" msgid "_Use magnitude map" msgstr "Použiť mapu zväčšenia" #: plug-ins/common/warp.c:283 msgid "Use magnitude map" msgstr "Použiť mapu zväčšenia" #: plug-ins/common/warp.c:288 #, fuzzy #| msgid "Substeps:" msgid "Su_bsteps" msgstr "Podkroky:" #: plug-ins/common/warp.c:289 msgid "Substeps between image updates" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:294 #, fuzzy #| msgid "Gradient Map" msgid "Gradient Ma_p" msgstr "Mapa prechodu" #: plug-ins/common/warp.c:295 #, fuzzy #| msgid "Gradient Map" msgid "Gradient control map" msgstr "Mapa prechodu" #: plug-ins/common/warp.c:300 #, fuzzy #| msgid "Gradient scale:" msgid "Gradient s_cale" msgstr "Mierka prechodu:" #: plug-ins/common/warp.c:301 msgid "Scaling factor for gradient map (0=don't use)" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:306 #, fuzzy #| msgid "Vector mag:" msgid "_Vector Map" msgstr "Vektor zväčšenia:" #: plug-ins/common/warp.c:307 msgid "Fixed vector control map" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:312 #, fuzzy #| msgid "Vector mag:" msgid "Vector magn_itude" msgstr "Vektor zväčšenia:" #: plug-ins/common/warp.c:313 msgid "Scaling factor for fixed vector map (0=don't use)" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:318 #, fuzzy #| msgid "Ang_le offset:" msgid "Ang_le" msgstr "Posun uh_la:" #: plug-ins/common/warp.c:319 msgid "Angle for fixed vector map" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:401 msgid "Warp" msgstr "Ohnuté" #: plug-ins/common/warp.c:420 msgid "Basic Options" msgstr "Základné nastavenia" #: plug-ins/common/warp.c:450 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:951 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107 msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilé nastavenia" #: plug-ins/common/warp.c:476 msgid "More Advanced Options" msgstr "Viac pokročilých nastavení" #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1062 msgid "Smoothing X gradient" msgstr "Vyhladzuje sa X prechod" #: plug-ins/common/warp.c:1065 msgid "Smoothing Y gradient" msgstr "Vyhladzuje sa Y prechod" #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1108 msgid "Finding XY gradient" msgstr "Hľadá sa XY prechod" #: plug-ins/common/warp.c:1132 #, c-format msgid "Flow step %d" msgstr "Krok toku %d" # položka menu /Colors/Components #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:118 #, fuzzy #| msgid "_Decompose..." msgid "_Wavelet-decompose..." msgstr "_Rozložiť na zložky…" # dialog title #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:122 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:378 #, fuzzy #| msgid "Decompose" msgid "Wavelet decompose" msgstr "Rozloženie na zložky" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:131 #, fuzzy #| msgid "Scales:" msgid "Scal_es" msgstr "Mierky:" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:137 msgid "Create a layer group to store the _decomposition" msgstr "" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:139 msgid "Create a layer group to store the decomposition" msgstr "" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:145 msgid "_Add a layer mask to each scales layer" msgstr "" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:146 msgid "Add a layer mask to each scales layer" msgstr "" # dialog title #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:204 #, fuzzy #| msgid "Decompose" msgid "Wavelet-Decompose" msgstr "Rozloženie na zložky" # progress #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:214 #, fuzzy #| msgid "Decomposing" msgid "Decomposition" msgstr "Vykonáva sa rozklad na zložky" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:281 #, fuzzy, c-format #| msgid "Scale X:" msgid "Scale %d" msgstr "Zmena veľkosti X:" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:305 msgid "Residual" msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:178 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:181 #, fuzzy #| msgid "Specified layer %d not found" msgid "The specified file was not found." msgstr "Určená vrstva %d nebola nájdená" #: plug-ins/common/web-browser.c:184 #, fuzzy #| msgid "Specified layer %d not found" msgid "The specified path was not found." msgstr "Určená vrstva %d nebola nájdená" #: plug-ins/common/web-browser.c:187 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:190 #, fuzzy #| msgid "Save the current settings to the specified file" msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "Uloží aktuálne nastavenia do určeného súboru" #: plug-ins/common/web-browser.c:193 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:196 msgid "DDE transaction busy" msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:199 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:202 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:205 #, fuzzy #| msgid "Specified window not found" msgid "The specified DLL was not found." msgstr "Určené okno nebolo nájdené" #: plug-ins/common/web-browser.c:208 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:211 #, fuzzy #| msgid "There are not enough layers to align." msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "K zarovnaniu nie je dosť vrstiev." #: plug-ins/common/web-browser.c:214 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:217 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "Neznáma chyba systému Microsoft Windows." #: plug-ins/common/web-browser.c:220 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "Zlyhalo otvorenie „%s“: %s" #: plug-ins/common/web-page.c:118 msgid "From _Webpage..." msgstr "Z _webovej stránky..." #: plug-ins/common/web-page.c:122 msgid "Create an image of a webpage" msgstr "Vytvoriť obrázok z webovej stránky" #: plug-ins/common/web-page.c:139 #, fuzzy #| msgid "Enter location (URI):" msgid "Enter location (_URI)" msgstr "Vložiť cestu k (URI):" #: plug-ins/common/web-page.c:140 msgid "URL of the webpage to screenshot" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:145 #, fuzzy #| msgid "_Width (pixels):" msgid "_Width (pixels)" msgstr "Ší_rka (pixely):" #: plug-ins/common/web-page.c:146 msgid "The width of the screenshot (in pixels)" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:151 #, fuzzy #| msgid "Font size:" msgid "_Font size" msgstr "Veľkosť písma:" #: plug-ins/common/web-page.c:152 msgid "The font size to use in the page (in pt)" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:214 msgid "Create from webpage" msgstr "Vytvorenie z webovej stránky" #: plug-ins/common/web-page.c:216 msgid "Cre_ate" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:217 msgid "Huge" msgstr "Obrovská" #: plug-ins/common/web-page.c:218 msgid "Large" msgstr "Veľká" #: plug-ins/common/web-page.c:219 msgctxt "web-page" msgid "Default" msgstr "Predvolená" #: plug-ins/common/web-page.c:220 msgid "Small" msgstr "Malá" #: plug-ins/common/web-page.c:221 msgid "Tiny" msgstr "Drobná" #: plug-ins/common/web-page.c:291 msgid "Webpage" msgstr "Webová stránka" #: plug-ins/common/web-page.c:334 #, c-format msgid "No URL was specified" msgstr "Nebola určená žiadna URL" #: plug-ins/common/web-page.c:392 #, c-format msgid "Downloading webpage '%s'" msgstr "Preberá sa webová stránka „%s“" #: plug-ins/common/web-page.c:401 #, c-format msgid "Transferring webpage image for '%s'" msgstr "Previesť webovú stránku obrázku na '%s'" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:199 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:232 msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "" "Nedá sa exportovať indexovaný obrázok s priehľadnosťou do súboru s formátom " "BMP." #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:201 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:234 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "Alfa kanál bude ignorovaný." #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1009 #, fuzzy #| msgid "Co_mpatibility Options" msgid "Compatibility" msgstr "Voľby ko_mpatiblity" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1015 msgid "" "Some applications can not read BMP images that include color space " "information. GIMP writes color space information by default. Disabling this " "option will cause GIMP to not write color space information to the file." msgstr "" #. RGB Encoding Options #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1026 msgid "16 bit (R5 G6 B5)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1027 msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1028 msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1029 msgid "24 bit (R8 G8 B8)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1030 msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1031 msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 msgid "Bad colormap" msgstr "Nesprávna farebná mapa" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:492 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:517 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:528 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:536 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:545 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:557 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "'%s' nie je správny BMP súbor" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:399 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:430 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:472 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "Chyba počas načítavania hlavičky BMP súboru z '%s'" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" msgstr "Nepodporovaná bitová hĺbka (%d)!" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:674 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "Neznámy alebo neplatný formát BMP kompresie." #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:721 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "Nepodporovaná alebo neplatná bitová hĺbka." #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:886 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:929 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:983 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "Bitová mapa skončila neočakávane." #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:153 plug-ins/file-bmp/bmp.c:179 msgid "Windows BMP image" msgstr "Windows BMP obrázok" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:156 plug-ins/file-bmp/bmp.c:157 msgid "Loads files of Windows BMP file format" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:181 #, fuzzy #| msgid "XBM" msgid "BMP" msgstr "XBM" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:184 plug-ins/file-bmp/bmp.c:185 msgid "Saves files in Windows BMP file format" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:198 #, fuzzy #| msgid "_Run-Length Encoded" msgid "Ru_n-Length Encoded" msgstr "Kódované _Run-Length" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:199 msgid "" "Use run-length-encoding compression (only valid for 4 and 8-bit indexed " "images)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:205 #, fuzzy #| msgid "_Do not write color space information" msgid "_Write color space information" msgstr "_Nezapisovať informáciu o farebnom priestore" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:206 msgid "Whether or not to write BITMAPV5HEADER color space data" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:212 #, fuzzy #| msgid "_Format:" msgid "R_GB format" msgstr "_Formát:" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:213 msgid "" "Export format for RGB images (0=RGB_565, 1=RGBA_5551, 2=RGB_555, 3=RGB_888, " "4=RGBA_8888, 5=RGBX_8888)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:129 plug-ins/file-dds/dds.c:167 msgid "DDS image" msgstr "Obrázok DDS" #: plug-ins/file-dds/dds.c:132 plug-ins/file-dds/dds.c:133 msgid "Loads files in DDS image format" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:148 #, fuzzy #| msgid "Load Imagemap" msgid "Load _mipmaps" msgstr "Načítať mapu obrázka" #: plug-ins/file-dds/dds.c:149 #, fuzzy #| msgid "Load Lighting Preset" msgid "Load mipmaps if present" msgstr "Načítať nastavenia osvetlenia" # check button #: plug-ins/file-dds/dds.c:154 #, fuzzy #| msgid "Sobel _vertically" msgid "Flip image _vertically" msgstr "Sobel z_visle" #: plug-ins/file-dds/dds.c:155 msgid "Flip the image vertically on import" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:169 msgid "DDS" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:173 plug-ins/file-dds/dds.c:174 msgid "Saves files in DDS image format" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:187 #, fuzzy #| msgid "Compression" msgid "Compressio_n" msgstr "Kompresia" #: plug-ins/file-dds/dds.c:188 #, fuzzy #| msgid "Compression type" msgid "Compression format" msgstr "Typ kompresie" #: plug-ins/file-dds/dds.c:190 msgid "BC1 / DXT1" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:191 msgid "BC2 / DXT3" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:192 msgid "BC3 / DXT5" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:193 msgid "BC3nm / DXT5nm" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:194 msgid "BC4 / ATI1 (3Dc+)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:195 msgid "BC5 / ATI2 (3Dc)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:196 msgid "RXGB (DXT5)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:197 msgid "Alpha Exponent (DXT5)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:198 msgid "YCoCg (DXT5)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:199 #, fuzzy #| msgid "Y scale (size)" msgid "YCoCg scaled (DXT5)" msgstr "Zmena veľkosti Y" #: plug-ins/file-dds/dds.c:205 msgid "Use percept_ual error metric" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:206 msgid "Use a perceptual error metric during compression" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:212 #, fuzzy #| msgid "pixels from _top" msgid "Pixel format" msgstr "bo_dy zhora" #. Create the combobox containing the presets #: plug-ins/file-dds/dds.c:213 plug-ins/file-dds/dds.c:276 #: plug-ins/file-dds/dds.c:293 plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:80 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2599 msgid "Default" msgstr "Prednastavené" #: plug-ins/file-dds/dds.c:214 msgid "RGB8" msgstr "" # composition #: plug-ins/file-dds/dds.c:215 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "RGBA8" msgstr "RGBA" #: plug-ins/file-dds/dds.c:216 msgid "BGR8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:217 msgid "ABGR8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:218 msgid "R5G6B5" msgstr "" # composition #: plug-ins/file-dds/dds.c:219 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "RGBA4" msgstr "RGBA" #: plug-ins/file-dds/dds.c:220 msgid "RGB5A1" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:221 msgid "RGB10A2" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:222 msgid "R3G3B2" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:223 msgid "A8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:224 msgid "L8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:225 msgid "L8A8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:226 msgid "AEXP" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:227 msgid "YCOCG" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:233 #, fuzzy #| msgid "Lightsource type:" msgid "Sav_e type" msgstr "Typ svetelného zdroja:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:234 #, fuzzy #| msgid "The first row of the image" msgid "How to save the image" msgstr "Prvý riadok obrázka" #: plug-ins/file-dds/dds.c:235 #, fuzzy #| msgid "Selected:" msgid "Selected layer" msgstr "Vybrané:" # dialog title #: plug-ins/file-dds/dds.c:236 #, fuzzy #| msgid "Align Visible Layers" msgid "All visible layers" msgstr "Zarovnať viditeľné vrstvy" #: plug-ins/file-dds/dds.c:237 msgid "As cube map" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:238 msgid "As volume map" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:239 msgid "As texture array" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:245 msgid "Flip image _vertically on export" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:246 msgid "Flip the image vertically on export" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:251 #, fuzzy #| msgid "More t_ransparent" msgid "Set _transparent color" msgstr "Viac p_riesvitné" #: plug-ins/file-dds/dds.c:252 #, fuzzy #| msgid "_Make surroundings transparent" msgid "Make an indexed color transparent" msgstr "_Vytvoriť priesvitné okolie" #: plug-ins/file-dds/dds.c:257 #, fuzzy #| msgid "Transparent" msgid "Transparent inde_x" msgstr "Priesvitné" #: plug-ins/file-dds/dds.c:258 msgid "Index of transparent color or -1 to disable (for indexed images only)." msgstr "" # notebook page #: plug-ins/file-dds/dds.c:264 #, fuzzy #| msgid "Main Options" msgid "_Mipmaps" msgstr "Hlavné voľby" #: plug-ins/file-dds/dds.c:265 msgid "How to handle mipmaps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:266 #, fuzzy #| msgid "No matches" msgid "No mipmaps" msgstr "Žiadne zhody" # checkbox #: plug-ins/file-dds/dds.c:267 #, fuzzy #| msgid "I_nvert bumpmap" msgid "Generate mipmaps" msgstr "_Invertovať mapu vyvýšenia" #: plug-ins/file-dds/dds.c:268 #, fuzzy #| msgid "Select Next" msgid "Use existing mipmaps" msgstr "Vybrať nasledujúce" #: plug-ins/file-dds/dds.c:274 #, fuzzy #| msgid "Filter" msgid "F_ilter" msgstr "Filter" #: plug-ins/file-dds/dds.c:275 msgid "Filtering to use when generating mipmaps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:277 msgid "Nearest" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:278 plug-ins/map-object/map-object-main.c:143 msgid "Box" msgstr "Hranol" #: plug-ins/file-dds/dds.c:279 #, fuzzy #| msgid "Start angle:" msgid "Triangle" msgstr "Počiatočný uhol:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:280 msgid "Quadratic" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:281 msgid "B-Spline" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:282 msgid "Mitchell" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:283 msgid "Catmull-Rom" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:284 msgid "Lanczos" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:285 #, fuzzy #| msgid "_Raise" msgid "Kaiser" msgstr "P_resunúť" #: plug-ins/file-dds/dds.c:291 #, fuzzy #| msgid "_Wrap around" msgid "_Wrap mode" msgstr "O_baliť okolo" #: plug-ins/file-dds/dds.c:292 msgid "Wrap mode to use when generating mipmaps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:294 #, fuzzy #| msgid "_Mirror" msgid "Mirror" msgstr "_Zrkadliť" #: plug-ins/file-dds/dds.c:295 msgid "Repeat" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:296 msgid "Clamp" msgstr "" # progress #: plug-ins/file-dds/dds.c:302 #, fuzzy #| msgid "Applying convolution" msgid "Appl_y gamma correction" msgstr "Vykonáva sa konvolúcia" #: plug-ins/file-dds/dds.c:303 msgid "Use gamma correct mipmap filtering" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:308 #, fuzzy #| msgid "Use subcolors" msgid "Use sRG_B colorspace" msgstr "Použiť podfarby" #: plug-ins/file-dds/dds.c:309 #, fuzzy #| msgid "Use subcolors" msgid "Use sRGB colorspace for gamma correction" msgstr "Použiť podfarby" #: plug-ins/file-dds/dds.c:314 plug-ins/flame/flame.c:205 #, fuzzy #| msgid "_Gamma:" msgid "_Gamma" msgstr "_Gama:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:315 msgid "Gamma value to use for gamma correction (e.g. 2.2)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:320 msgid "Preserve al_pha test coverage" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:321 msgid "Preserve alpha test coverage for alpha channel maps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:327 #, fuzzy #| msgid "_Alpha threshold:" msgid "Alp_ha test threshold" msgstr "Prah _alfy:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:328 msgid "" "Alpha test threshold value for which alpha test coverage should be preserved" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:179 #, fuzzy, c-format #| msgid "L_eading" msgid "Loading: %s" msgstr "Počiat_ok" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:250 #, c-format msgid "" "Unsupported DDS pixel format:\n" "bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, flags: %u" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:499 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid file." msgid "Invalid or corrupted DDS header." msgstr "Neplatný súbor." #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:511 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't create a new image" msgid "Could not allocate a new image." msgstr "Nedá sa vytvoriť nový obrázok" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:523 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading palette." msgstr "Chyba pri čítaní súboru" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:812 #, c-format msgid "Invalid DDS format magic number." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:828 msgid "" "File lacks expected pixel format flags! Image may not be decoded correctly." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:863 #, fuzzy, c-format #| msgid "Automatic pre_view" msgid "Invalid pixel format." msgstr "_Automatický náhľad" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:888 #, c-format msgid "Unsupported format (FourCC: %c%c%c%c, hex: %08x)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:910 #, c-format msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:921 #, c-format msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:943 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid file." msgid "Invalid DX10 header" msgstr "Neplatný súbor." #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:975 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported brush format" msgid "Unsupported DXGI Format: %u" msgstr "Nepodporovaný formát štetca" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1163 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1227 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1247 #, c-format msgid "Requested data exceeds size of file.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1171 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1253 #, c-format msgid "Unexpected EOF.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1579 #, fuzzy #| msgid "Open as" msgid "Open DDS" msgstr "Otvoriť ako" #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:566 #, fuzzy, c-format #| msgid "Saving '%s'" msgid "Saving: %s" msgstr "Ukladá sa „%s“" # notebook page #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1942 #, fuzzy #| msgid "Main Options" msgid "Mipmap Options" msgstr "Hlavné voľby" #. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace #: plug-ins/file-dds/misc.c:70 msgid "Decoding YCoCg pixels..." msgstr "" #. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace #: plug-ins/file-dds/misc.c:137 msgid "Decoding YCoCg (scaled) pixels..." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/misc.c:204 msgid "Decoding Alpha-exponent pixels..." msgstr "" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:114 msgid "Loads files in the OpenEXR file format" msgstr "" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:205 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening file '%s'" msgid "Error opening file '%s' for reading" msgstr "Chyba pri otváraní súboru '%s'" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:216 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error querying image dimensions from '%s'" msgstr "Chyba počas načítavania hlavičky BMP súboru z '%s'" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:236 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error querying image precision from '%s'" msgstr "Chyba počas načítavania hlavičky BMP súboru z '%s'" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:254 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error querying image type from '%s'" msgstr "Chyba počas načítavania hlavičky BMP súboru z '%s'" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:316 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading pixel data from '%s'" msgstr "Chyba počas načítavania hlavičky BMP súboru z '%s'" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:355 plug-ins/file-exr/file-exr.c:369 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgid "Failed to load metadata: %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor G-žiara '%s': %s" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:432 msgid "Import OpenEXR" msgstr "" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:446 #, fuzzy #| msgid "Unknown element <%s>" msgid "Unknown Channel Name" msgstr "Neznámy element <%s>" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:447 msgid "" "The image contains a single unknown channel.\n" "It has been converted to grayscale." msgstr "" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:136 msgid "G3 fax image" msgstr "G3 fax obrázok" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:299 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:597 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not get layers for image %d" msgid "Could not create buffer to process image data." msgstr "Pre obrázok %d nie možné získať vrstvy" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:564 #, fuzzy, c-format #| msgid "Image dimensions: %d × %d" msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." msgstr "Rozmery obrázka: %d x %d" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not close the file" msgid "Could not create image." msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor" #: plug-ins/file-fits/fits.c:178 plug-ins/file-fits/fits.c:219 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "Flexible Image Transport System" #: plug-ins/file-fits/fits.c:181 msgid "Load file of the FITS file format" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:182 #, fuzzy #| msgid "Flexible Image Transport System" msgid "Load file of the FITS file format (Flexible Image Transport System)" msgstr "Flexible Image Transport System" #: plug-ins/file-fits/fits.c:199 plug-ins/file-fits/fits.c:200 msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "Náhrada pre nedefinované body" #: plug-ins/file-fits/fits.c:205 msgid "Pixel value scaling" msgstr "Rozsah hodnôt bodov" #: plug-ins/file-fits/fits.c:206 msgid "Use DATAMIN/DATAMAX-scaling if possible" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:222 msgid "Export file in the FITS file format" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:223 #, fuzzy #| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgid "" "FITS exporting handles all image types except those with alpha channels." msgstr "FITS zápis nevie pracovať s obrázkami s alfa kanálmi" #: plug-ins/file-fits/fits.c:392 #, fuzzy #| msgid "Error during open of FITS file" msgid "Error during opening of FITS file" msgstr "Chyba počas otvárania súboru FITS" #: plug-ins/file-fits/fits.c:405 plug-ins/file-fits/fits.c:611 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "Súbor FITS neobsahuje zobraziteľné obrázky" #: plug-ins/file-fits/fits.c:503 msgid "FITS HDU" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:641 #, fuzzy #| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" msgstr "FITS zápis nevie pracovať s obrázkami s alfa kanálmi" #: plug-ins/file-fits/fits.c:1007 #, fuzzy #| msgid "Open File" msgid "Open FITS File" msgstr "Otvoriť súbor" #: plug-ins/file-fits/fits.c:1012 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1456 msgid "White" msgstr "Biely" #: plug-ins/file-fits/fits.c:1020 #, fuzzy #| msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "Z DATAMIN/DATAMAX" #: plug-ins/file-fli/fli.c:45 plug-ins/file-fli/fli.c:59 #: plug-ins/file-fli/fli.c:75 plug-ins/file-fli/fli.c:924 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1244 plug-ins/file-fli/fli.c:1524 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading from file." msgstr "Chyba pri čítaní súboru" #: plug-ins/file-fli/fli.c:91 plug-ins/file-fli/fli.c:110 #: plug-ins/file-fli/fli.c:131 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing to file." msgstr "Chyba pri zápise do výstupného súboru." #: plug-ins/file-fli/fli.c:157 plug-ins/file-fli/fli.c:167 #: plug-ins/file-fli/fli.c:179 #, fuzzy #| msgid "Error reading file." msgid "Error reading header. " msgstr "Chyba pri čítaní súboru." #: plug-ins/file-fli/fli.c:187 #, c-format msgid "Invalid header: not a FLI/FLC animation!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:205 #, c-format msgid "Incorrect file size in header: %u, should be: %u." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:213 msgid "Number of frames is 0. Setting to 2." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:220 #, c-format msgid "Suspicious frame delay of %ums. Setting delay to 70ms." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:249 plug-ins/file-fli/fli.c:258 #: plug-ins/file-fli/fli.c:269 plug-ins/file-fli/fli.c:276 #, fuzzy #| msgid "Error reading file." msgid "Error writing header. " msgstr "Chyba pri čítaní súboru." #: plug-ins/file-fli/fli.c:283 #, c-format msgid "Invalid header: unrecognized magic number!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:313 plug-ins/file-fli/fli.c:345 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading frame. " msgstr "Chyba pri čítaní súboru" #: plug-ins/file-fli/fli.c:323 #, c-format msgid "Invalid frame size points past end of file!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:353 #, c-format msgid "Invalid chunk size points past end of file!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:476 #, c-format msgid "Invalid header: magic number is wrong!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:513 #, fuzzy #| msgid "Error reading file." msgid "Error writing frame header. " msgstr "Chyba pri čítaní súboru." #: plug-ins/file-fli/fli.c:537 plug-ins/file-fli/fli.c:547 #: plug-ins/file-fli/fli.c:556 plug-ins/file-fli/fli.c:575 #: plug-ins/file-fli/fli.c:715 plug-ins/file-fli/fli.c:726 #: plug-ins/file-fli/fli.c:735 plug-ins/file-fli/fli.c:756 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading palette. " msgstr "Chyba pri čítaní súboru" #: plug-ins/file-fli/fli.c:611 plug-ins/file-fli/fli.c:619 #: plug-ins/file-fli/fli.c:657 plug-ins/file-fli/fli.c:666 #: plug-ins/file-fli/fli.c:685 plug-ins/file-fli/fli.c:789 #: plug-ins/file-fli/fli.c:797 plug-ins/file-fli/fli.c:832 #: plug-ins/file-fli/fli.c:842 plug-ins/file-fli/fli.c:862 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error writing color map. " msgstr "Chyba pri čítaní súboru" #: plug-ins/file-fli/fli.c:905 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error writing black. " msgstr "Chyba pri čítaní súboru" #: plug-ins/file-fli/fli.c:944 plug-ins/file-fli/fli.c:955 #: plug-ins/file-fli/fli.c:965 plug-ins/file-fli/fli.c:1085 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1094 plug-ins/file-fli/fli.c:1108 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1123 plug-ins/file-fli/fli.c:1132 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1146 plug-ins/file-fli/fli.c:1156 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1300 plug-ins/file-fli/fli.c:1327 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1343 plug-ins/file-fli/fli.c:1375 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1385 plug-ins/file-fli/fli.c:1399 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1409 #, fuzzy #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing frame. " msgstr "Chyba pri zápise do výstupného súboru." #: plug-ins/file-fli/fli.c:992 plug-ins/file-fli/fli.c:1004 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1015 plug-ins/file-fli/fli.c:1034 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1186 plug-ins/file-fli/fli.c:1200 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1213 plug-ins/file-fli/fli.c:1226 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1245 plug-ins/file-fli/fli.c:1440 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1456 plug-ins/file-fli/fli.c:1475 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1490 plug-ins/file-fli/fli.c:1503 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1525 #, fuzzy #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading compressed data. " msgstr "Chyba počas načítavania hlavičky BMP súboru z '%s'" #: plug-ins/file-fli/fli.c:1022 #, c-format msgid "Overflow reading compressed data. Possibly corrupt file." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:182 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:219 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "AutoDesk FLIC animácia" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185 #, fuzzy #| msgid "Load Flame" msgid "Load FLI-movies" msgstr "Načítať plameň" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:224 msgid "This is an experimental plug-in to handle FLI movies" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:200 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:238 #, fuzzy #| msgid "From gradient" msgid "_From frame" msgstr "Z prechodu" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:201 msgid "Load beginning from this frame" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:206 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:244 msgid "_To frame" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:207 #, fuzzy #| msgid "Stop loading this page" msgid "End loading with this frame" msgstr "Zastaviť načítavanie tejto stránky" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:221 #, fuzzy #| msgid "MNG animation" msgid "FLI Animation" msgstr "MNG animácia" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:223 #, fuzzy #| msgid "Export Preview" msgid "Export FLI-movies" msgstr "Náhľad na export" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:239 msgid "Export beginning from this frame" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:245 msgid "End exporting with this frame (or -1 for all frames)" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:569 #, fuzzy, c-format #| msgid "Frame %d (%d%s)" msgid "Frame %d (%ums)" msgstr "Snímka č. %d (%d%s)" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:596 #, c-format msgid "Failed to read frame %d. Possibly corrupt animation.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:928 #, fuzzy #| msgid "AutoDesk FLIC animation" msgid "Open FLIC Animation" msgstr "AutoDesk FLIC animácia" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:228 #, c-format msgid "" "Invalid icon size. \n" "It will not be exported" msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:231 #, c-format msgid "" "Duplicate layer size. \n" "It will not be exported" msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:292 plug-ins/file-icns/file-icns.c:176 #, fuzzy #| msgid "Select Image File" msgid "Apple Icon Image" msgstr "Vyberte súbor s obrázkom" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:307 msgid "" "Valid ICNS icons sizes are:\n" " 16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,\n" "64x64, 128x128, 256x256, 512x512, and 1024x1024.\n" "Any other sized layers will be ignored on export." msgstr "" #. Don't show warning by default #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:315 #, fuzzy #| msgid "_Import" msgid "Export Icons" msgstr "_Importovať" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:522 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while reading '%s': %s" msgid "Error writing icns: %s" msgstr "Chyba pri čítaní „%s“: %s" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:584 #, c-format msgid "" "No valid sized layers. Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " "24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:602 #, c-format msgid "" "Invalid layer size(s). Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " "24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:433 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgid "Error trying to open temporary %s file '%s' for icns loading: %s" msgstr "Chyba pri pokuse otvoriť dočasný súbor '%s' pre načítanie parazita: %s" #. ----- Open PSD file ----- #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:560 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1013 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:601 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:72 #: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:517 #: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:459 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "Otváranie miniatúry pre '%s'" #: plug-ins/file-icns/file-icns.c:132 msgid "Icns" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:61 #, fuzzy #| msgid "Windows BMP image" msgid "Windows Animated Cursor" msgstr "Windows BMP obrázok" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:62 #, fuzzy #| msgid "Save as Windows Icon" msgid "Windows Cursor" msgstr "Uložiť ako Windows ikonu" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:62 #, fuzzy #| msgid "Save as Windows Icon" msgid "Windows Icon" msgstr "Uložiť ako Windows ikonu" # dialog title #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 #, fuzzy #| msgid "Graph of the Current Settings" msgid "Animated Cursor Settings" msgstr "Graf aktuálnych nastavení" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:110 msgid "_Cursor Name (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:127 msgid "_Author Name (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:144 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "_Delay between frames:" msgstr "_Oneskorenie medzi snímkami, kde nie je určené:" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:154 msgid " jiffies (16.66 ms)" msgstr "" #. Cursor #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:164 msgid "Icon Details" msgstr "Podrobnosti ikony" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 msgid "" "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " "applications may not open this file correctly." msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:267 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "1 bpp, 1-bitová alfa, 2-prvková paleta" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:268 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "4 bpp, 1-bitová alfa, 16-prvková paleta" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:269 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "8 bpp, 1-bitová alfa, 256-prvková paleta" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:270 #, fuzzy #| msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" msgstr "32 bpp, 8-bitová alfa, bez palety" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:271 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "32 bpp, 8-bitová alfa, bez palety" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:286 #, fuzzy #| msgid "Compressed size: %s" msgid "Compressed (PNG)" msgstr "Komprimovaná veľkosť: %s" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:584 msgid "Hot spot _X:" msgstr "Riadiaci bod _X:" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:597 msgid "Hot spot _Y:" msgstr "Riadiaci bod _Y:" #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:214 #, c-format msgid "" "Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of " "%d icons." msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:224 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not load '%s': %s" msgid "Could not read '%lu' bytes" msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“: %s" #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:252 #, c-format msgid "Icon #%d has zero width or height" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:868 plug-ins/file-ico/ico-load.c:899 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid X offset: %d" msgid "Invalid ANI metadata" msgstr "Neplatný posun osi X: %d" #: plug-ins/file-ico/ico.c:169 plug-ins/file-ico/ico.c:292 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "Ikona systému Microsoft Windows" #: plug-ins/file-ico/ico.c:197 plug-ins/file-ico/ico.c:317 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Windows icon" msgid "Microsoft Windows cursor" msgstr "Ikona systému Microsoft Windows" #: plug-ins/file-ico/ico.c:227 plug-ins/file-ico/ico.c:364 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Windows icon" msgid "Microsoft Windows animated cursor" msgstr "Ikona systému Microsoft Windows" #: plug-ins/file-ico/ico.c:231 msgid "Loads files of Windows ANI file format" msgstr "" # tooltip #: plug-ins/file-ico/ico.c:273 #, fuzzy #| msgid "Load the curves from a file" msgid "Loads a preview from a Windows ANI files" msgstr "Načíta krivky zo súboru" #: plug-ins/file-ico/ico.c:368 plug-ins/file-ico/ico.c:369 msgid "Saves files in Windows ANI file format" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico.c:385 msgid "Cursor Name (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico.c:391 msgid "Cursor Author (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:146 #, c-format msgid "File size: %s" msgstr "Veľkosť súboru: %s" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:717 msgid "Calculating file size..." msgstr "Vypočítava sa veľkosť súboru…" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:807 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:878 msgid "File size: unknown" msgstr "Veľkosť: neznáma" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:886 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "Povoľte náhľad na získanie veľkosti súboru." #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:891 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2456 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1307 msgid "No soft-proofing profile" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:221 msgid "JPEG preview" msgstr "Náhľad JPEG" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:486 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgid "" "Error trying to open temporary %s file '%s' for jpeg metadata loading: %s" msgstr "Chyba pri pokuse otvoriť dočasný súbor '%s' pre načítanie parazita: %s" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:134 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:181 msgid "JPEG image" msgstr "Obrázok JPEG" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:137 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:138 msgid "Loads files in the JPEG file format" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:162 #, fuzzy #| msgid "Load a fractal from file" msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image" msgstr "Načíta fraktál zo súboru" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:163 msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image, if one exists" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:184 msgid "Exports files in the JPEG file format" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:185 msgid "Exports files in the lossy, widely supported JPEG format" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:194 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:240 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:205 msgid "Quality of exported image" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:210 #, fuzzy #| msgid "S_moothing:" msgid "S_moothing" msgstr "Vy_hladenie:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:211 msgid "Smoothing factor for exported image" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:216 #, fuzzy #| msgid "_Optimize" msgid "Optimi_ze" msgstr "_Optimalizovať" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:217 msgid "Use optimized tables during Huffman coding" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:222 msgid "_Progressive" msgstr "_Progresívny" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:223 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Create progressive JPEG images" msgstr "Vytvoriť nový obrázok" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:228 msgid "Export as CM_YK" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:229 msgid "Create a CMYK JPEG image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:234 #, fuzzy #| msgid "Su_bsampling:" msgid "Su_bsampling" msgstr "Po_dvzorkovanie:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:235 #, fuzzy #| msgid "Su_bsampling:" msgid "Sub-sampling type" msgstr "Po_dvzorkovanie:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:236 msgid "4:4:4 (best quality)" msgstr "4:4:4 (najlepšia kvalita)" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:237 #, fuzzy #| msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" msgid "4:2:2 (chroma halved horizontally)" msgstr "4:2:2 zvislá (polovica chroma)" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:238 #, fuzzy #| msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" msgid "4:4:0 (chroma halved vertically)" msgstr "4:2:2 zvislá (polovica chroma)" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:239 msgid "4:2:0 (chroma quartered)" msgstr "4:2:0 (štvrtinová chroma)" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:244 #, fuzzy #| msgid "Create line" msgid "Baseline" msgstr "Vytvoriť čiaru" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:245 msgid "" "Force creation of a baseline JPEG (non-baseline JPEGs can't be read by all " "decoders)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:251 #, fuzzy #| msgid "Interval (MCU rows):" msgid "Inter_val (MCU rows):" msgstr "Interval (riadky MCU):" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:252 msgid "Interval of restart markers (in MCU rows, 0 = no restart markers)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:258 #, fuzzy #| msgid "_DCT method:" msgid "_DCT method" msgstr "Metóda _DCT:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:259 #, fuzzy #| msgid "_DCT method:" msgid "DCT method to use" msgstr "Metóda _DCT:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:260 msgid "Fast Integer" msgstr "Rýchle celočíselné" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:261 msgid "Integer" msgstr "Celé číslo" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:262 msgid "Floating-Point" msgstr "Plávajúca bodka" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:269 msgid "_Use quality settings from original image" msgstr "_Použiť nastavenia kvality z pôvodného obrázka" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:270 msgid "" "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " "quality and file size." msgstr "" "Ak bol pôvodný obrázok načítaný zo súboru JPEG použitím neštandardných " "nastavení kvality (kvantovacie tabuľky), povoľte túto voľbu na získanie " "takmer rovnakej kvality a veľkosti súboru." #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:292 msgid "Sho_w preview in image window" msgstr "Zobraziť _náhľad v okne obrázka" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:293 msgid "Creates a temporary layer with an export preview" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:297 #, fuzzy #| msgid "Use arithmetic _coding" msgid "Use _arithmetic coding" msgstr "Použiť aritmetické _kódovanie" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:298 msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" msgstr "" "Starší softvér môže mať problém pri otváraní obrázkov s aritmetickým " "kódovaním" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:303 #, fuzzy #| msgid "Use _restart markers" msgid "Use restart mar_kers" msgstr "Použiť _reštartovacie značky" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:502 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2158 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that " #| "are more than 30000 pixels wide or tall." msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " "more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" "Nie je možné uložiť '%s'. Formát súbor psd nepodporuje obrázky, ktoré sú " "širšie alebo vyššie ako 30000 bodov." #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2199 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " #| "layers that are more than 30000 pixels wide or tall." msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" "Nie je možné uložiť '%s'. Formát súbor psd nepodporuje obrázky s vrtvami, " "ktoré sú širšie alebo vyššie ako 30000 bodov." #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2452 msgid "Export Image as PSD" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2499 msgid "" "Duotone color space information from the original\n" "imported image will be used." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2568 msgid "" "PSD files can store up to 998 paths. \n" "The rest will be discarded." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2670 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3783 #, fuzzy #| msgid "Co_mpatibility Options" msgid "Compatibility Notice" msgstr "Voľby ko_mpatiblity" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2671 msgid "" "Legacy layer modes have better compatibility with Photoshop, but do not " "support Clip to Backdrop, which is needed for using Photoshop's 'Blend " "Clipped Layers as Group'. If you encounter display issues, consider " "switching to those layer modes." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:303 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138 #, c-format msgid "Error loading PSD file: %s" msgstr "Chyba pri načítavaní súboru PSD: %s" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:455 #, c-format msgid "Invalid PSD metadata layer format" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:534 #, c-format msgid "Not a valid Photoshop document file" msgstr "Nie je platný súbor Photoshop dokumentu" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:541 #, c-format msgid "Unsupported file format version: %d" msgstr "Nepodporovaná verzia formátu súboru: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:548 #, c-format msgid "Too many channels in file: %d" msgstr "V súbore je príliš veľa kanálov: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:572 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" msgstr "Nepodporovaná alebo neplatná veľkosť obrázku: %dx%d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:587 plug-ins/file-psd/psd-load.c:598 #, c-format msgid "Unsupported color mode: %s" msgstr "Nepodporovaný režim farieb: %s" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 #, c-format msgid "Unsupported bit depth: %d" msgstr "Nepodporovaná bitová hĺbka: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:659 plug-ins/file-psd/psd-load.c:669 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:908 plug-ins/file-psd/psd-load.c:1267 #, c-format msgid "The file is corrupt!" msgstr "Súbor je poškodený!" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:837 #, c-format msgid "Too many channels in layer: %d" msgstr "Vo vrstve je príliš veľa kanálov: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:944 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" msgstr "Nepodporovaná alebo neplatná bitová hĺbka." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:953 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" msgstr "Nepodporovaná alebo neplatná bitová hĺbka." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:963 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" msgstr "Nepodporovaná alebo neplatná bitová hĺbka." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:988 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "Unsupported or invalid mask info size." msgstr "Nepodporovaná alebo neplatná bitová hĺbka." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1171 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" msgstr "Nepodporovaná alebo neplatná bitová hĺbka." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1180 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" msgstr "Nepodporovaná alebo neplatná bitová hĺbka." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1190 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "Nepodporovaná alebo neplatná bitová hĺbka." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2208 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2913 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "Nepodporovaná bitová hĺbka (%d)!" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3106 msgid "Extra" msgstr "Výnimočne" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3310 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "Nepodporovaná alebo neplatná bitová hĺbka." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3379 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgid "Failed to decompress data" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor G-žiara '%s': %s" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3760 msgid "Duotone Import" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3761 msgid "" "Image will be imported as Grayscale.\n" "Duotone color space data has been saved\n" "and can be reapplied on export." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3784 msgid "" "This PSD file contains features that\n" "are not yet fully supported in GIMP:" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-util.c:176 #, c-format msgid "Error reading data. Most likely unexpected end of file." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-util.c:199 #, fuzzy, c-format #| msgid "PNM: Premature end of file." msgid "Unexpected end of file" msgstr "PNM: Predčasný koniec súboru." #: plug-ins/file-psd/psd.c:134 plug-ins/file-psd/psd.c:214 msgid "Photoshop image" msgstr "Photoshop obrázok" #: plug-ins/file-psd/psd.c:163 #, fuzzy #| msgid "Photoshop image" msgid "Photoshop image (merged)" msgstr "Photoshop obrázok" #: plug-ins/file-psd/psd.c:237 msgid "Assign a Clipping _Path" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:238 msgid "Select a path to be the clipping path" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:244 msgid "Clipping Path _Name" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:245 msgid "" "Clipping path name\n" "(ignored if no clipping path)" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:251 msgid "Path _Flatness" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:252 msgid "" "Clipping path flatness in device pixels\n" "(ignored if no clipping path)" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:258 msgid "Export as _CMYK" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:259 msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:264 msgid "Export as _Duotone" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:265 msgid "" "Export as a Duotone PSD file if Duotone color space information was attached " "to the image when originally imported." msgstr "" #  window title #: plug-ins/file-psd/psd.c:365 #, fuzzy #| msgid "Import from PDF" msgid "Import PSD" msgstr "Importovanie z PDF" #: plug-ins/file-psd/psd.c:530 #, fuzzy #| msgid "Import metadata" msgid "Import PSD metadata" msgstr "Importovať metaúdaje" #: plug-ins/file-psd/psd.c:534 msgid "" "Metadata fill layers are not supported and will show up as empty layers." msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 msgid "Raw Canon" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 msgid "Raw Nikon" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 msgid "Raw Hasselblad" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 msgid "Raw Sony" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 msgid "Raw Casio BAY" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 msgid "Raw Phantom Software CINE" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 msgid "Raw Sinar" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 msgid "Raw Kodak" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 msgid "Raw Epson ERF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 msgid "Raw Phase One" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 msgid "Raw Minolta" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 msgid "Raw Mamiya MEF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 msgid "Raw Leaf MOS" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 msgid "Raw Olympus ORF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 msgid "Raw Pentax PEF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 msgid "Raw Logitech PXN" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 msgid "Raw Apple QuickTake QTK" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 msgid "Raw Fujifilm RAF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 msgid "Raw Panasonic" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 msgid "Raw Leica RWL" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 msgid "Raw Samsung SRW" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 msgid "Raw Sigma X3F" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 msgid "Raw Arriflex ARI" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:176 #, c-format msgid "" "There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" "\n" "GIMP currently supports these RAW loaders:\n" "- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" "- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" "\n" "Please install one of them in order to load RAW files." msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:145 plug-ins/file-sgi/sgi.c:172 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "Silicon Graphics IRIS obrázok" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:148 #, fuzzy #| msgid "Uploading image (%s of %s)" msgid "Loads files in SGI image file format" msgstr "Nahrávanie obrázku (%s z %s)" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:149 #, fuzzy #| msgid "'%s' is not a PCX file" msgid "This plug-in loads SGI image files." msgstr "'%s' nie je PCX súbor" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:178 msgid "Exports files in SGI image file format" msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:179 #, fuzzy #| msgid "'%s' is not a PCX file" msgid "This plug-in exports SGI image files." msgstr "'%s' nie je PCX súbor" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:192 #, fuzzy #| msgid "Compression type" msgid "Compression _type" msgstr "Typ kompresie" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:193 msgid "Compression level (0 = none, 1 = RLE, 2 = ARLE)" msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:322 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre čítanie." #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:338 #, c-format msgid "Invalid width: %hu" msgstr "Neplatná šírka: %hu" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:346 #, fuzzy, c-format #| msgid "Image _height:" msgid "Invalid height: %hu" msgstr "_Výška obrázka:" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:354 #, c-format msgid "Invalid number of channels: %hu" msgstr "Neplatný počet kanálov: %hu" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:635 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre zápis." #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:725 #, fuzzy #| msgid "No compression" msgid "No compression" msgstr "Bez kompresie" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:727 msgid "RLE compression" msgstr "RLE kompresia" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:729 #, fuzzy #| msgid "" #| "Aggressive RLE\n" #| "(not supported by SGI)" msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)" msgstr "" "Agresívne RLE\n" "(nepodporované SGI)" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:158 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:204 #, fuzzy #| msgid "TIFF image" msgid "TIFF or BigTIFF image" msgstr "Obrázok TIFF" #. Option to shrink the loaded image to its bounding box #. or keep as much empty space as possible. #. Note that there seems to be no way to keep the empty #. space on the right and bottom. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:193 plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2602 msgid "_Keep empty space around imported layers" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:220 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:227 msgid "Export in _BigTIFF variant file format" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:228 msgid "" "The BigTIFF variant file format uses 64-bit offsets, hence supporting over " "4GiB files and bigger" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:234 #, fuzzy #| msgid "Compression" msgid "Co_mpression" msgstr "Kompresia" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:235 msgid "Compression type" msgstr "Typ kompresie" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:237 #, fuzzy #| msgid "_LZW" msgid "LZW" msgstr "_LZW" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:238 #, fuzzy #| msgid "_Pack Bits" msgid "Pack Bits" msgstr "_Balenie bitov" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:239 #, fuzzy #| msgid "_Deflate" msgid "Deflate" msgstr "Re_dukovať" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:241 #, fuzzy msgid "CCITT Group 3 fax" msgstr "CCITT skupina faxu_3" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:242 #, fuzzy msgid "CCITT Group 4 fax" msgstr "CCITT skupina faxu_4" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:248 msgid "" "Keep the color data masked by an alpha channel intact (do not store " "premultiplied components)" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:255 msgid "Create a CMYK TIFF image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:260 #, fuzzy #| msgid "Save _layers" msgid "Save La_yers" msgstr "U_ložiť vrstvy" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:261 #, fuzzy #| msgid "Save _layers" msgid "Save Layers" msgstr "U_ložiť vrstvy" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:266 #, fuzzy #| msgid "Curl Layer" msgid "Crop L_ayers" msgstr "Rozčerenie vrstvy" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:267 #, fuzzy #| msgid "Curl Layer" msgid "Crop Layers" msgstr "Rozčerenie vrstvy" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:272 #, fuzzy #| msgid "Save _IPTC data" msgid "Save _GeoTIFF data" msgstr "Uložiť údaje _IPTC" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:273 #, fuzzy #| msgid "Save IPTC data" msgid "Save GeoTIFF data" msgstr "Uložiť údaje IPTC" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:451 #, c-format msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:648 msgid "" "Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " "Group 3\"." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:662 msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:721 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "" "Formát TIFF podporuje komentáre len v sedembitovom\n" "kódovaní ASCII. Komentár nebol uložený." #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:863 #, c-format msgid "Failed a scanline write on row %d" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1198 #, c-format msgid "Writing pages with different bit depth is strange." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1273 msgid "" "Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a " "different compression algorithm, or cancel." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1332 #, c-format msgid "" "The assigned soft-proofing profile is not a CMYK profile.\n" "This profile will not be included in the exported image." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:299 #, c-format msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:326 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "TIFF „%s“ neobsahuje žiadne adresáre" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:333 #, c-format msgid "" "TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " "Attempting to load the file with this assumption." msgid_plural "" "TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " "Attempting to load the file with this assumption." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:464 msgid "Extra channels with unspecified data." msgstr "" #. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than #. * the PhotometricInterpretation field suggests. #. * This should not happen as the spec clearly says "This field #. * must be present if there are extra samples". So the files #. * can be considered non-conformant. #. * Let's ask what to do with the channel. #. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:476 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:567 #, c-format msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:596 #, c-format msgid "" "This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " "The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:604 msgid "" "This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " "leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " "separate image." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:616 #, c-format msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:690 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth: %d" msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." msgstr "Nepodporovaná bitová hĺbka: %d" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:705 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Could not get image width from '%s'" msgstr "Nepodarilo sa čítať hlavičku z „%s“" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:713 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read color entries from '%s'" msgid "Could not get image length from '%s'" msgstr "Nepodarilo sa čítať farebné položky z „%s“" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:721 #, c-format msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:742 #, c-format msgid "" "Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" "is-white" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:749 #, c-format msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" msgstr "" #. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. #. * We don't output messages in interactive mode as the user #. * has already the ability to choose through a dialog. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:781 #, c-format msgid "" "Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:806 #, c-format msgid "" "Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " "not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " "is non-premultiplied alpha." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1095 #, c-format msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1153 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create new image for '%s': %s" msgid "Could not create a new image: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok pre „%s“: %s" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1323 #, fuzzy, c-format #| msgid "Compression type" msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" msgstr "Typ kompresie" #. no res unit tag #. old AppleScan software produces these #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1333 msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" msgstr "" #. xres but no yres #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1341 msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1358 msgid "Invalid image resolution info, using default" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1417 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read color entries from '%s'" msgid "Could not get colormaps from '%s'" msgstr "Nepodarilo sa čítať farebné položky z „%s“" #. Validate number of channels to the same maximum as we use for #. * Photoshop. A higher number most likely means a corrupt image #. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck. #. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite #. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1505 #, c-format msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1565 msgid "TIFF Channel" msgstr "Kanál TIFF" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1718 #, c-format msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1753 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1796 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgid "" "Error trying to open temporary %s file '%s' for tiff metadata loading: %s" msgstr "Chyba pri pokuse otvoriť dočasný súbor '%s' pre načítanie parazita: %s" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1876 #, c-format msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1991 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2188 #, c-format msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." msgstr "" #. Error reading scanline, stop loading #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2000 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2197 #, c-format msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." msgstr "" # window title #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2547 msgid "Import from TIFF" msgstr "Importovanie z TIFF" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2552 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5525 msgid "_Import" msgstr "_Importovať" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2568 #, fuzzy #| msgid "Show image" msgid "_Show reduced images" msgstr "Zobraziť obrázok" # label pri combo boxe #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2619 #, fuzzy #| msgid "Source channel:" msgid "Process extra channel as:" msgstr "Zdrojový kanál:" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2622 msgid "_Non-premultiplied alpha" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2623 msgid "Pre_multiplied alpha" msgstr "" # frame #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2624 #, fuzzy #| msgid "Channels" msgid "Channe_l" msgstr "Kanály" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:122 plug-ins/file-webp/file-webp.c:149 #, fuzzy #| msgid "PNG image" msgid "WebP image" msgstr "PNG obrázok" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:162 msgid "WebP" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:169 #, fuzzy #| msgid "Lightsource type:" msgid "Source _type" msgstr "Typ svetelného zdroja:" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:170 msgid "" "WebP encoder preset (Default=0, Picture=1, Photo=2, Drawing=3, Icon=4, " "Text=5)" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:177 msgid "Use lossless encoding" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:182 #, fuzzy #| msgid "Image _title:" msgid "Image _quality" msgstr "_Nadpis obrázka:" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:183 #, fuzzy #| msgid "Print the image" msgid "Quality of the image" msgstr "Tlač obrázku" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:188 #, fuzzy #| msgid "_Quality:" msgid "Alpha q_uality" msgstr "_Kvalita:" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:189 #, fuzzy #| msgid "Cannot export images with alpha channel." msgid "Quality of the image's alpha channel" msgstr "Nedajú sa exportovať obrázky s alfa kanálom." #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:194 msgid "Use Sharp YU_V" msgstr "" #. TRANSLATORS: \xe2\x86\x92 is a Unicode #. * "Rightward Arrow" in UTF-8 encoding. #. #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:198 msgid "Use sharper (but slower) RGB→YUV conversion" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:203 #, fuzzy #| msgid "_Loop forever" msgid "Loop _forever" msgstr "_Opakovať donekonečna" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:204 msgid "Loop animation infinitely" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:209 msgid "_Minimize output size (slower)" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:210 msgid "Minimize output file size" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:215 msgid "Max distance between _key-frames" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:216 msgid "Maximum distance between keyframes" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:221 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "_Default delay between frames" msgstr "_Oneskorenie medzi snímkami, kde nie je určené:" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:222 msgid "" "Default delay (in milliseconds) to use when timestamps for frames are not " "available or forced." msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:228 #, fuzzy #| msgid "_Use delay entered above for all frames" msgid "Use default dela_y for all frames" msgstr "_Použiť oneskorenie zadané vyššie pre všetky snímky" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:229 msgid "Force default delay on all frames" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:234 #, fuzzy #| msgid "MNG animation" msgid "Save a_nimation" msgstr "MNG animácia" # action tooltip #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:235 #, fuzzy #| msgid "Reset the speed of the animation" msgid "Use layers for animation" msgstr "Obnoví pôvodnú rýchlosť animácie" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:48 msgid "(no keyframes)" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:52 msgid "(all frames are keyframes)" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:81 msgid "Picture" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:82 #, fuzzy #| msgid "Photocopy" msgid "Photo" msgstr "Fotokópia" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:83 #, fuzzy #| msgid "Drawing grid" msgid "Drawing" msgstr "Kreslí sa mriežka" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:84 #, fuzzy #| msgid "Icon #%i" msgid "Icon" msgstr "Ikona #%i" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:85 msgid "Text" msgstr "Text" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:101 msgid "out of memory" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:103 msgid "not enough memory to flush bits" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:105 #, fuzzy #| msgid "Parameters" msgid "NULL parameter" msgstr "Parametre" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:107 #, fuzzy #| msgid "Invalid X resolution." msgid "invalid configuration" msgstr "Neplatné X rozlíšenie." #. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign. #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:110 #, fuzzy, c-format #| msgid "Image dimensions: %d × %d" msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)" msgstr "Rozmery obrázka: %d x %d" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:113 msgid "partition is bigger than 512K" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:115 msgid "partition is bigger than 16M" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:117 msgid "unable to flush bytes" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:119 msgid "file is larger than 4GiB" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:121 msgid "user aborted encoding" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:123 msgid "list terminator" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:125 msgid "unknown error" msgstr "neznáma chyba" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:208 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:607 #, c-format msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" msgstr "Nie je možné otvoriť súbor „%s“ na zápis: %s" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:294 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Parse error in '%s':\n" #| "%s" msgid "WebP error: '%s'" msgstr "" "Chyba pri spracovaní '%s':\n" "%s" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid file." msgid "Invalid WebP file '%s'" msgstr "Neplatný súbor." #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:195 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" msgstr "Nepodarilo sa uložiť PPM súbor '%s': %s" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:203 #, c-format msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:222 #, c-format msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227 #, fuzzy, c-format #| msgid "Frame %d (%d%s)" msgid "Frame %d (%dms)" msgstr "Snímka č. %d (%d%s)" #: plug-ins/flame/flame.c:180 msgid "_Flame..." msgstr "_Plameň…" #: plug-ins/flame/flame.c:185 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" msgstr "Vytvoriť vesmírne rekurzívne fraktálové plamene" #: plug-ins/flame/flame.c:195 msgid "_Brightness" msgstr "_Jas" #: plug-ins/flame/flame.c:200 #, fuzzy #| msgid "Co_ntrast:" msgid "Co_ntrast" msgstr "Ko_ntrast:" #: plug-ins/flame/flame.c:210 #, fuzzy #| msgid "Sample _density:" msgid "Sample _density" msgstr "H_ustota vzorky:" #: plug-ins/flame/flame.c:215 #, fuzzy #| msgid "Spa_tial oversample:" msgid "Spa_tial oversample" msgstr "Pries_torové prevzorkovanie:" #: plug-ins/flame/flame.c:220 #, fuzzy #| msgid "Spatial _filter radius:" msgid "Spatial _filter radius" msgstr "Polomer priestorového _filtra:" #: plug-ins/flame/flame.c:225 msgid "_Zoom" msgstr "_Lupa" #: plug-ins/flame/flame.c:230 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_X" msgstr "_X:" #: plug-ins/flame/flame.c:235 #, fuzzy #| msgid "_Y:" msgid "_Y" msgstr "_Y:" #: plug-ins/flame/flame.c:344 msgid "Drawing flame" msgstr "Kreslenie plameňom" #: plug-ins/flame/flame.c:534 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s' nie je regulárny súbor" #: plug-ins/flame/flame.c:823 msgid "Edit Flame" msgstr "Upraviť plameň" #: plug-ins/flame/flame.c:846 msgid "Directions" msgstr "Smery" #: plug-ins/flame/flame.c:884 msgid "Controls" msgstr "Ovládanie" #: plug-ins/flame/flame.c:892 msgid "_Speed:" msgstr "_Rýchlosť:" #: plug-ins/flame/flame.c:909 msgid "_Randomize" msgstr "_Náhodnosť" #: plug-ins/flame/flame.c:921 msgid "Same" msgstr "Rovnaká" #: plug-ins/flame/flame.c:922 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "Random" msgstr "Náhodná" # PM: treba overiť rod #: plug-ins/flame/flame.c:923 plug-ins/lighting/lighting-main.c:177 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "Lineárny" #: plug-ins/flame/flame.c:924 plug-ins/lighting/lighting-main.c:179 #, fuzzy msgid "Sinusoidal" msgstr "Sínusoidný" #: plug-ins/flame/flame.c:925 plug-ins/lighting/lighting-main.c:180 #, fuzzy msgid "Spherical" msgstr "Guľový" #: plug-ins/flame/flame.c:926 msgid "Swirl" msgstr "Vír" #: plug-ins/flame/flame.c:927 msgid "Horseshoe" msgstr "Konské kopyto" #: plug-ins/flame/flame.c:928 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1437 msgid "Polar" msgstr "Polárna žiara" #: plug-ins/flame/flame.c:929 msgid "Bent" msgstr "Ohnutá" #: plug-ins/flame/flame.c:930 msgid "Handkerchief" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:931 #, fuzzy #| msgid "Line art" msgid "Heart" msgstr "Čiarová grafika" #: plug-ins/flame/flame.c:932 #, fuzzy #| msgid "Displace" msgid "Disc" msgstr "Posunúť" #: plug-ins/flame/flame.c:934 msgid "Hyperbolic" msgstr "Hyperbolický" #: plug-ins/flame/flame.c:935 msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #: plug-ins/flame/flame.c:936 msgid "Ex" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:937 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:260 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: plug-ins/flame/flame.c:938 msgid "Waves" msgstr "Vlny" #: plug-ins/flame/flame.c:939 msgid "Fisheye" msgstr "Rybie oko" #: plug-ins/flame/flame.c:940 msgid "Popcorn" msgstr "Pukance" #: plug-ins/flame/flame.c:941 #, fuzzy #| msgid "_Exponent:" msgid "Exponential" msgstr "_Exponent:" #: plug-ins/flame/flame.c:942 #, fuzzy #| msgid "_Lower" msgid "Power" msgstr "_Dolný" #: plug-ins/flame/flame.c:943 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:343 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:353 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:363 msgid "Cosine" msgstr "Kosínus" #: plug-ins/flame/flame.c:944 #, fuzzy #| msgid "Radians" msgid "Rings" msgstr "Radiány" #: plug-ins/flame/flame.c:945 msgid "Fan" msgstr "Ventilátor" #: plug-ins/flame/flame.c:946 msgid "Eyefish" msgstr "Oko ryby" #: plug-ins/flame/flame.c:947 #, fuzzy #| msgid "Blue" msgid "Bubble" msgstr "Modrá" #: plug-ins/flame/flame.c:948 plug-ins/map-object/map-object-main.c:144 msgid "Cylinder" msgstr "Valec" #: plug-ins/flame/flame.c:950 #, fuzzy #| msgid "_Blur" msgid "Blur" msgstr "_Rozostrenie" #: plug-ins/flame/flame.c:951 #, fuzzy #| msgid "Gaussian Blur" msgid "Gaussian" msgstr "Gaussovo rozostrenie" #: plug-ins/flame/flame.c:965 msgid "_Variation:" msgstr "_Variácia:" #: plug-ins/flame/flame.c:987 msgid "Load Flame" msgstr "Načítať plameň" #: plug-ins/flame/flame.c:1002 msgid "Save Flame" msgstr "Uložiť plameň" #: plug-ins/flame/flame.c:1179 msgid "Flame" msgstr "Plameň" #: plug-ins/flame/flame.c:1234 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:199 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3046 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #: plug-ins/flame/flame.c:1280 msgid "Color_map:" msgstr "Farebná _mapa:" #: plug-ins/flame/flame.c:1322 msgid "Custom gradient" msgstr "Vlastný prechod" #: plug-ins/flame/flame.c:1350 msgid "_Rendering" msgstr "_Generovanie" #: plug-ins/flame/flame.c:1353 msgid "C_amera" msgstr "K_amera" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:596 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:338 plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:988 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "V gimprc nie je %s:\n" "Musíte pridať položku ako napr.\n" "(%s \"%s\")\n" "do vášho %s súboru." #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:612 msgid "Fractal Explorer" msgstr "Prieskumník fraktálov" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:662 #, fuzzy #| msgid "Realtime preview" msgid "Re_altime preview" msgstr "Realtime náhľad" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:670 #, fuzzy #| msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" msgstr "Ak povolíte tú možnosť, potom náhľad bude automaticky prekresľovaný" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:673 msgid "R_edraw preview" msgstr "Pr_ekresliť náhľad" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 msgid "Zoom _In" msgstr "_Zväčšiť" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zm_enšiť" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 msgid "Undo last zoom change" msgstr "Vráti späť poslednú zmenu priblíženia" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:725 msgid "_Redo" msgstr "_Zopakovať" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:729 msgid "Redo last zoom change" msgstr "Zopakuje poslednú zmenu priblíženia" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:737 msgid "_Parameters" msgstr "_Parametre" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:739 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "_Colors" msgstr "Farby" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:741 msgid "_Fractals" msgstr "_Fraktály" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:759 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Parametre fraktálu" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:772 msgid "Fractal Type" msgstr "Typ fraktálu" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:802 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Načíta fraktál zo súboru" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:810 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Uloží aktívny fraktál do súboru" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:862 msgid "Color Density" msgstr "Farebná intenzita" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:876 msgid "Color Function" msgstr "Farebné funkcie" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 msgid "As specified above" msgstr "Tak, ako je špecifikovaný vyššie" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:933 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "Použiť aktívny prechod na finálny obrázok" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:951 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "FractalExplorer Prechod" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1013 #, fuzzy #| msgid "_Presets" msgid "Presets" msgstr "_Predvoľby" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1438 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "Nie je možné zapísať '%s': %s" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1518 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Načítať parametre fraktálu" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1556 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Uložiť parametre fraktálu" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1792 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' nie je FractalExplorer súbor" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1799 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "'%s' je poškodený. Riadok %d časť Nastavenia je nesprávny" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:242 msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "Prieskumník _fraktálov…" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:246 #, fuzzy #| msgid "Rendering fractal" msgid "Render fractal art" msgstr "Výpočet fraktálu" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:257 #, fuzzy #| msgid "Fractal Type" msgid "Fr_actal Type" msgstr "Typ fraktálu" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:258 #, fuzzy #| msgid "Load Fractal Parameters" msgid "Type of Fractal Pattern" msgstr "Načítať parametre fraktálu" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:259 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:261 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:262 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:263 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:264 msgid "Spider" msgstr "Spider" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:265 msgid "Man-o-War" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:266 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:267 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:273 msgid "Lef_t" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:274 msgid "X min fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:279 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:386 msgid "Ri_ght" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:280 msgid "X max fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:285 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:371 msgid "To_p" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:286 msgid "Y min fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:291 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:415 #, fuzzy #| msgid "_Bottom:" msgid "_Bottom" msgstr "_Dole:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:292 msgid "Y max fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:297 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "Iteratio_ns" msgstr "Iterácie:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:298 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "Iteration value" msgstr "Iterácie:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:303 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "C_X" msgstr "_X:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:304 #, fuzzy #| msgid "value" msgid "cx value" msgstr "jas" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:309 #, fuzzy #| msgid "C_MYK" msgid "C_Y" msgstr "C_MYK" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:310 #, fuzzy #| msgid "value" msgid "cy value" msgstr "jas" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:315 #, fuzzy #| msgid "Color Mode" msgid "Color mode" msgstr "Farebný režim" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:316 msgid "" "0: Apply colormap as specified by the parameters above; 1: Apply active " "gradient to final image" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:322 #, fuzzy #| msgid "Stretch" msgid "Red stretch" msgstr "Roztiahnutie" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:323 #, fuzzy #| msgid "JPEG smoothing factor:" msgid "Red stretching factor" msgstr "Faktor vyhladeni JPEGa:" # label pri slideri #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:328 #, fuzzy #| msgid "G_reen threshold:" msgid "Green stretch" msgstr "Prah ze_lenej:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:329 #, fuzzy #| msgid "JPEG smoothing factor:" msgid "Green stretching factor" msgstr "Faktor vyhladeni JPEGa:" # label pri slideri #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:334 #, fuzzy #| msgid "B_lue threshold:" msgid "Blue stretch" msgstr "Prah m_odrej:" # progress #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:335 #, fuzzy #| msgid "Auto-stretching contrast" msgid "Blue stretching factor" msgstr "Automatické rozťahovanie kontrastu" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:340 #, fuzzy #| msgid "_Red:" msgid "_Red" msgstr "Če_rvená:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:341 msgid "Red application mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:342 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:352 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:362 msgid "Sine" msgstr "Sínus" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:350 msgid "_Green" msgstr "_Zelená" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:351 #, fuzzy #| msgid "Gradient map selection menu" msgid "Green application mode" msgstr "Ponuka výberu mapy prechodu" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:360 msgid "_Blue" msgstr "_Modrá" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:361 msgid "Blue application mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:370 #, fuzzy #| msgid "Inversion" msgid "In_version" msgstr "Opak" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371 msgid "Red inversion mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:376 #, fuzzy #| msgid "Inversion" msgid "I_nversion" msgstr "Opak" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:377 msgid "Green inversion mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:382 #, fuzzy #| msgid "Inversion" msgid "_Inversion" msgstr "Opak" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:383 msgid "Blue inversion mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:388 #, fuzzy #| msgid "Number of colors:" msgid "_Number of colors" msgstr "Počet farieb:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:389 #, fuzzy #| msgid "Number of Colors" msgid "Number of Colors for mapping" msgstr "Počet farieb" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:393 #, fuzzy #| msgid "Use loglog smoothing" msgid "_Use log log smoothing" msgstr "Použiť loglog vyhladzovanie" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:394 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "" "Na eliminovanie \"páskovania\"\tvo výsledkoch sa použije loglog vyhladzovanie" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:493 msgid "Rendering fractal" msgstr "Výpočet fraktálu" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:878 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť \"%s\" zo zoznamu disku?" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:882 msgid "Delete Fractal" msgstr "Zmazať fraktál" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1180 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "Súbor '%s' nie je FractalExplorer súbor" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1190 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "Súbor '%s' je poškodený.\n" "Riadok %d Nesprávna sekcia nastavení " #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1276 msgid "My first fractal" msgstr "Môj prvý fraktál" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1340 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Zvoľte priečinok a skontrolujte zbierku" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1351 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "Použiť aktuálne zvolený fraktál" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1362 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Vymazať aktuálne zvolený fraktál" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1385 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Hľadá fraktály" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1404 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Pridá cestu do FractalExplorer" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:402 msgid "Closed" msgstr "Uzavreté" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:407 msgid "Close curve on completion" msgstr "Uzavrenie krivky pri dokončení" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:412 msgid "Show Line Frame" msgstr "Zobraziť čiarový model" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:417 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "Kreslenie čiar medzi ovládacími bodmi. Iba počas vytvárania krivky" #. Start building the dialog up #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350 msgid "Gfig" msgstr "Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:44 msgid "Line" msgstr "Čiara" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 msgid "Create line" msgstr "Vytvoriť čiaru" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1436 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:49 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1572 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:171 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:259 msgid "Rectangle" msgstr "Obdĺžnik" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 msgid "Create rectangle" msgstr "Vytvoriť obdĺžnik" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:54 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3987 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1574 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:176 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:264 msgid "Circle" msgstr "Kruh" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 msgid "Create circle" msgstr "Vytvoriť kružnicu" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:59 msgid "Ellipse" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 msgid "Create ellipse" msgstr "Vytvoriť elipsu" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:64 msgid "Arc" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 msgid "Create arc" msgstr "Vytvoriť oblúk" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:69 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4004 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:181 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:269 msgid "Polygon" msgstr "Mnohouholník" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 msgid "Create reg polygon" msgstr "Vytvoriť pravidelný mnohouholník" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:74 msgid "Star" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 msgid "Create star" msgstr "Vytvoriť hviezdu" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 msgid "Create spiral" msgstr "Vytvoriť špirálu" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:84 msgid "Bezier" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "" "Vytvorenie Bézierovej krivky. Shift + tlačítko myši ukončí vytváranie " "objektu." #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:89 #, fuzzy #| msgid "Move an object" msgid "Move Object" msgstr "Presunúť objekt" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 msgid "Move an object" msgstr "Presunúť objekt" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:94 #, fuzzy #| msgid "Mouse Pointer" msgid "Move Point" msgstr "Ukazovateľ myši" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 msgid "Move a single point" msgstr "Presunúť jeden bod" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:99 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1537 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:47 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:330 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:367 msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 msgid "Copy an object" msgstr "Kopírovať objekt" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:104 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:961 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:27 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 msgid "Delete an object" msgstr "Zmazať objekt" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:109 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 msgid "Select" msgstr "Výber" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 msgid "Select an object" msgstr "Vybrať objekt" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:116 #, fuzzy #| msgid "_Raise" msgid "Raise" msgstr "P_resunúť" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 msgid "Raise selected object" msgstr "Zvýšiť vybrané objekty" # radio buton (border) #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:120 #, fuzzy #| msgid "_Lower" msgid "Lower" msgstr "_Dolný" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 msgid "Lower selected object" msgstr "Znížiť vybrané objekty" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 msgid "To Top" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 msgid "Raise selected object to top" msgstr "Presunúť zvolený objekt navrch" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 #, fuzzy #| msgid "Bottom:" msgid "To Bottom" msgstr "Dole:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "Presunúť zvolený objekt naspodok" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:134 #, fuzzy #| msgid "Show previous object" msgid "Show Previous" msgstr "Zobraziť predchádzajúci objekt" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 msgid "Show previous object" msgstr "Zobraziť predchádzajúci objekt" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:138 #, fuzzy #| msgid "Show grid" msgid "Show Next" msgstr "Zobraziť mriežku" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 msgid "Show next object" msgstr "Zobraziť·nasledujúci·objekt" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:142 #, fuzzy #| msgid "Show _all" msgid "Show All" msgstr "Zobraziť _všetky" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 msgid "Show all objects" msgstr "Zobraziť všetky objekty" #. Tool options notebook #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:456 msgid "Tool Options" msgstr "Voľby nástrojov" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:473 msgid "_Stroke" msgstr "Ť_ah" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:494 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 msgid "Foreground" msgstr "Popredie" #. Fill frame on right side #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:517 msgid "Fill" msgstr "Vyplniť" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:531 msgid "No fill" msgstr "Bez výplne" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:532 msgid "Color fill" msgstr "Vyplnenie farbou" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:533 msgid "Pattern fill" msgstr "Vyplnenie vzorkou" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:534 msgid "Shape gradient" msgstr "Tvarový prechod" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:535 msgid "Vertical gradient" msgstr "Zvislý prechod" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:536 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vodorovný prechod" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:609 #, fuzzy #| msgid "Snap to grid" msgctxt "checkbutton" msgid "Snap to grid" msgstr "Pritiahnuť k mriežke" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:618 msgid "Show grid" msgstr "Zobraziť mriežku" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:773 msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "Načítať súhrn Gfig objektov" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:823 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "Uložiť Gfig kresbu" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:998 msgid "First Gfig" msgstr "Prvý Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1017 msgid "This tool has no options" msgstr "Tento nástroj nemá nastavenia" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1233 msgid "Show position" msgstr "Zobraziť pozíciu" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1245 msgid "Show control points" msgstr "Zobraziť ovládacie body" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1261 msgid "Antialiasing" msgstr "Vyhladzovanie" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1278 msgid "Max undo:" msgstr "Max. späť:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 plug-ins/gimpressionist/general.c:194 msgid "Transparent" msgstr "Priesvitné" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "" "Typ vrstvy pozadia. Kópia spôsobí, skopírovanie predchádzajúcej vrstvy pred " "spustením kreslenia" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304 msgid "Background:" msgstr "Pozadie:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307 msgid "Feather" msgstr "Zjemnenie" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 msgid "Radius:" msgstr "Polomer:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1387 msgid "Grid spacing:" msgstr "Rozostup mriežky:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "Požadované sektory polárnej mriežky:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "Interval polomera polárnej mriežky:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438 msgid "Isometric" msgstr "Izometrická" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447 msgid "Grid type:" msgstr "Typ mriežky:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1454 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:739 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "Normal" msgstr "Normálne" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1457 msgid "Grey" msgstr "Sivá" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458 msgid "Darker" msgstr "Tmavšia" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 msgid "Lighter" msgstr "Svetlejšia" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 msgid "Very dark" msgstr "Veľmi tmavé" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1469 msgid "Grid color:" msgstr "Farba mriežky:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1694 msgid "Sides:" msgstr "Strany:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1703 msgid "Right" msgstr "Doprava" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1704 msgid "Left" msgstr "Doľava" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1714 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140 msgid "Orientation:" msgstr "Orientácia:" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:581 msgid "Hey, where has the object gone?" msgstr "Hej, kam zmizol ten objekt?" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:926 msgid "Error reading file" msgstr "Chyba pri čítaní súboru" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1024 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "Upravujete objekty iba na čítanie - nebudete môcť ich uložiť" #: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "Počet strán pravidelného mnohouholníka" #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:322 msgid "Object Details" msgstr "Detaily objektov" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:373 msgid "XY position:" msgstr "XY pozícia:" #: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "Počet otočení špirály" #: plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 msgid "Star Number of Points" msgstr "Počet bodov hviezdy" #: plug-ins/gfig/gfig.c:170 msgid "_Gfig..." msgstr "_Gfig…" #: plug-ins/gfig/gfig.c:174 msgid "Create geometric shapes" msgstr "Vytvoriť geometrické tvary" #: plug-ins/gfig/gfig.c:833 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" "Chyba pri pokuse o uloženie obrázka ako parazita: nie je pripojiť parazta ku " "kresbe." #: plug-ins/gfig/gfig.c:863 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "Chyba pri pokuse otvoriť dočasný súbor '%s' pre načítanie parazita: %s" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:6 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:5 #, fuzzy #| msgid "_File" msgid "File" msgstr "_Súbor" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:8 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1522 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:8 #, fuzzy #| msgid "Open as" msgid "Open" msgstr "Otvoriť ako" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:12 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1524 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:12 #, fuzzy #| msgid "Saved" msgid "Save" msgstr "Uložené" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:16 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:58 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:22 #, fuzzy #| msgid "_Close" msgid "Close" msgstr "_Zavrieť" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:21 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:32 #, fuzzy #| msgid "_Edit" msgid "Edit" msgstr "_Upraviť" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:23 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:963 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:31 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1530 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:35 #, fuzzy #| msgid "_Undo" msgid "Undo" msgstr "_Vrátiť späť" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:27 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:55 msgid "Clear" msgstr "Vymazať" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:35 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1527 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:77 msgid "Preferences" msgstr "Predvoľby" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:124 #, fuzzy #| msgid "Top:" msgid "Top" msgstr "Hore:" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:128 #, fuzzy #| msgid "Bottom:" msgid "Bottom" msgstr "Dole:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:261 msgid "Can only save drawables!" msgstr "Uložiť je možné len kresby!" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:266 msgid "Save Brush" msgstr "Uložiť štetec" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:522 msgid "_Brush" msgstr "Š_tetec" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:559 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "Zmeniť gamma (jas) zvoleného štetca" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1363 msgid "Select:" msgstr "Výber:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:601 msgid "Save _as" msgstr "Uložiť _ako" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:613 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Pomer strán:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:615 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "Určuje pomer strán stopy" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:626 plug-ins/gimpressionist/paper.c:202 msgid "Relief:" msgstr "Reliéf:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 plug-ins/gimpressionist/paper.c:204 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "Určí mieru vyvýšenia použitú na obrázok (v percentách)" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Co_lor" msgstr "_Farba" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:69 msgid "A_verage under brush" msgstr "Prie_mer pod štetcom" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:71 msgid "C_enter of brush" msgstr "Str_ed štetca" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:78 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "Farba je vypočítaná z priemeru všetkých bodov pod štetcom" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:82 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "Vzorkuje farbu z bodu v strede štetca" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:87 msgid "Color _noise:" msgstr "_Farebný šum:" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:89 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "Pridá náhodný šum do farby" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:141 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3643 msgid "_General" msgstr "_Všeobecné" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:157 msgid "Keep original" msgstr "Zachovať pôvodné" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:158 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "Použije pôvodný obrázok ako pozadie" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:163 msgid "From paper" msgstr "Z papiera" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:164 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "Kopíruje textúru zvoleného papiera ako pozadie" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:174 msgid "Solid colored background" msgstr "Pozadie z farebnej plochy" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:195 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "Použiť priesvitné pozadie; Iba kreslené ťahy budú viditeľné" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:212 msgid "Paint edges" msgstr "Kreslenie hrán" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:217 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "Určuje, či je možné štetcom ťahať štetcom za okraje obrázka" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:222 msgid "Tileable" msgstr "Dlaždicoviteľné" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:226 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "Určí, či bude výsledný obrázok dlaždicovateľný bez švov" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:231 msgid "Drop shadow" msgstr "Vrhnúť tieň" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:236 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "Pridá efekt tieňa každému ťahu" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:248 msgid "Edge darken:" msgstr "Stmavenie hrany:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:250 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "Miera ako \"stmavnú\" hrany každého ťahu štetca" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:256 msgid "Shadow darken:" msgstr "Ztmavenie tieňa:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:259 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "Miera ako \"stmavnú\" vrhané tiene" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:265 msgid "Shadow depth:" msgstr "Hĺbka tieňa:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:267 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "Hĺbka vrhaného tieňa, t.j. ako ďaleko od objektov budú" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 msgid "Shadow blur:" msgstr "Rozostrenie tieňov:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:275 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "Miera rozostrenia tieňov" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:281 msgid "Deviation threshold:" msgstr "Prah odchýlky:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:283 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "Pomocná hodnota pre adaptívne výbery" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:121 msgid "_GIMPressionist..." msgstr "_GIMPressionista…" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:125 msgid "Performs various artistic operations" msgstr "Previesť rôzne umelecké operácie" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:127 #, fuzzy #| msgid "Performs various artistic operations" msgid "Performs various artistic operations on an image" msgstr "Previesť rôzne umelecké operácie" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:136 #, fuzzy #| msgid "_Presets" msgid "Preset" msgstr "_Predvoľby" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:137 #, fuzzy #| msgid "_Presets" msgid "Preset Name" msgstr "_Predvoľby" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:465 msgid "Painting" msgstr "Kreslím" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:123 msgid "GIMPressionist" msgstr "GIMPressionista" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:249 msgid "Or_ientation" msgstr "Or_ientácia" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 msgid "Directions:" msgstr "Smer:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:102 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "Počet použitých smerov (t.j. štetcov" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111 msgid "Start angle:" msgstr "Počiatočný uhol:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113 msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "Počiatočný uhol prvého vytváraného štetca" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 msgid "Angle span:" msgstr "Rozpätie uhla:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "Rozsah uhlu prvého vytváraného štetca" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "Nech hodnota (jas) oblasti určí smer ťahu" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 plug-ins/gimpressionist/size.c:159 msgid "Radius" msgstr "Polomer" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:153 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "Vzdialenosť od stredu obrázky určí smer ťahu" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "Zvolí náhodný smer každého ťahu" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Radial" msgstr "Radiálny" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "Nech smer od stredu určí smer ťahu" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:175 msgid "Flowing" msgstr "Uvoľnený" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 plug-ins/gimpressionist/size.c:176 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "Ťahy sledujú \"uvoľnenú\" vzorku" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "Odtieň oblasti určí smer ťahu" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "Bude zvolený smer, ktorý najlepšie zodpovedá pôvodnému obrázka" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 plug-ins/gimpressionist/size.c:192 msgid "Manual" msgstr "Ručne" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "Ručné určenie orientácie ťahov" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "Otvorí editor máp orientácie" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "Editor máp orientácie" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 msgid "Vectors" msgstr "Vektory" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" "Vektorové pole. Ľavé tlačítko presunie zvolený vektor. Pravé tlačítko ho " "smeruje podľa myši. Prostredné tlačítko pridá nový vektor." #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "Prispôsobiť jas náhľadu" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609 msgid "Select previous vector" msgstr "Vybrať predchádzajúci vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615 msgid "Select next vector" msgstr "Vybrať nasledujúci vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 msgid "A_dd" msgstr "_Pridať" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621 msgid "Add new vector" msgstr "Pridať nový vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 msgid "_Kill" msgstr "_Odstrániť" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 msgid "Delete selected vector" msgstr "Zmazať zvolený vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:212 plug-ins/lighting/lighting-main.c:335 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:394 plug-ins/lighting/lighting-main.c:453 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:512 plug-ins/lighting/lighting-main.c:571 msgid "Type" msgstr "Typ" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642 msgid "_Normal" msgstr "_Normálny" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643 msgid "Vorte_x" msgstr "Ví_r" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 msgid "Vortex_2" msgstr "Vír_2" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 msgid "Vortex_3" msgstr "Vír_3" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539 msgid "_Voronoi" msgstr "_Voronoi" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "Režim Voronoi znamená, že vplyv bude mať iba najbližší vektor k bodu" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668 msgid "A_ngle:" msgstr "_Uhol:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:670 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "Zmeniť uhol zvoleného vektora" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:678 msgid "Ang_le offset:" msgstr "Posun uh_la:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "Posun všetkých vektorov o daný uhol" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688 msgid "_Strength:" msgstr "_Sila:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "Zmeniť silu zvoleného vektora" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:699 msgid "S_trength exp.:" msgstr "Exponent _sily:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "Zmena exponenta sily" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 msgid "P_aper" msgstr "P_apier" # check button #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 msgid "_Invert" msgstr "_Invertovať" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:171 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "Invertuje textúru papiera" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:175 msgid "O_verlay" msgstr "Pre_krytie" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "Použije papier tak, ako je (bez reliéfu)" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "Určuje veľkosť textúry (v percentách pôvodného obrázka)" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 msgid "Pl_acement" msgstr "_Umiestnenie" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 msgid "Placement" msgstr "Umiestnenie" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 msgid "Randomly" msgstr "Náhodne" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 msgid "Evenly distributed" msgstr "Rovnomerné rozloženie" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "Náhodne umiestni ťahy v obrázku" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "Ťahy sú rovnomerne rozložené v obrázku" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 msgid "Centered" msgstr "Vystredené" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "Smerovať ťahy štetca do stredu obrázka" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:113 msgid "Stroke _density:" msgstr "_Hustota ťahov:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "Relatívna hustota ťahov štetca" #. #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * #: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa uložiť PPM súbor '%s': %s" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 msgid "Save Current" msgstr "Uložiť aktuálne" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:897 msgid "Gimpressionist Defaults" msgstr "Štandardné nastavenia Gimpressionistu" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018 msgid "_Presets" msgstr "_Predvoľby" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033 msgid "Save Current..." msgstr "Uložiť aktuálne…" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1041 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "Uloží aktuálne nastavenia do určeného súboru" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1069 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "Číta zvolené predvoľby do pamäte" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1075 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "Zmaže zvolené prevoľby" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1081 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "Znovu načítanie priečinka s predvoľbami" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1196 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:240 msgid "_Update" msgstr "_Obnoviť" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "Aktualizovať okno s náhľadom" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 msgid "Revert to the original image" msgstr "Návrat k pôvodnému obrázku" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:107 #, fuzzy #| msgid "Sp_ike points:" msgid "Size variants:" msgstr "_Počet hrotov:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:109 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "Počet použitých veľkostí štetcov" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:118 msgid "Minimum size:" msgstr "Minimálna veľkosť:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "The smallest brush to create" msgstr "Najmenší vytváraný štetec" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:129 msgid "Maximum size:" msgstr "Maximálna veľkosť:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:131 msgid "The largest brush to create" msgstr "Najväčší vytváraný štetec" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:147 msgid "Size depends on:" msgstr "Veľkosť závisí na:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:156 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "Nech hodnota (jas) oblasti určí rozmer ťahu" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:160 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "Vzdialenosť od stredu obrázka určí rozmer ťahu" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:164 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "Náhodný výber rozmeru ťahu" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:168 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "Nech smer od stredu určí rozmer ťahu" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:180 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "Odtieň oblasti určí rozmer ťahu" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:184 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "Zvolí sa veľkosť štetca najlepšie zodpovedajúca pôvodnému obrázka" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:193 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "Ručné určenie rozmeru ťahu" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:204 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "Otvára editor mapy veľkosti" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 msgid "Size Map Editor" msgstr "Editor máp veľkosti" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 msgid "Smvectors" msgstr "Vektory mv" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" "Pole vektorov mv. Ľavým tlačítkom presuniete vybraný vektor, pravým " "presuniete bod a prostredným tlačítkom pridáte nový vektor mv." #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "Select previous smvector" msgstr "Vybrať prechádzajúci vektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 msgid "Select next smvector" msgstr "Vybrať nasledujúci vektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 msgid "Add new smvector" msgstr "Pridať nový vektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 msgid "Delete selected smvector" msgstr "Odstrániť zvolený vektor" # label #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 msgid "_Size:" msgstr "_Veľkosť:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "Zmeniť uhol zvoleného vektora mv" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518 msgid "S_trength:" msgstr "_Sila:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "Zmeniť pevnosť zvoleného vektora mv" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:529 msgid "St_rength exp.:" msgstr "Exponent _sily:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "Režim Voronoi berie do úvahy iba vplyv bodu najbližšieho vektora mv" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:740 msgid "Addition" msgstr "Súčet" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:741 msgid "Overlay" msgstr "Prekrytie" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:742 msgid "Screen" msgstr "Obrazovka" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:809 msgid "_Gradient Flare..." msgstr "Žiara _prechodu…" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:814 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" msgstr "Vytvorí efekt odlesk šošovky použitím prechodov" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:853 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:353 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:421 #, fuzzy #| msgid "Radius" msgid "Radi_us" msgstr "Polomer" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:854 msgid "Radius of GFlare (pixel)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:859 #, fuzzy #| msgid "Ro_tation:" msgid "Ro_tation" msgstr "O_točenie:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:860 msgid "Rotation of GFlare (degree)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:865 #, fuzzy #| msgid "_Hue rotation:" msgid "_Hue rotation" msgstr "Otočenie od_tieňa:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:866 msgid "Hue rotation of GFlare (degree)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:871 #, fuzzy #| msgid "Vector _angle:" msgid "Vector _angle" msgstr "Uhol ve_ktora:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:872 msgid "Vector angle for second flares (degree)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:877 #, fuzzy #| msgid "Vector _length:" msgid "Vector len_gth" msgstr "_Dĺžka vektora:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:878 msgid "Vector length for second flares (percentage of Radius)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884 #, fuzzy #| msgid "A_daptive supersampling" msgid "Ada_ptive supersampling" msgstr "A_daptívne prevzorkovanie" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:885 #, fuzzy #| msgid "A_daptive supersampling" msgid "Use adaptive supersampling while rendering" msgstr "A_daptívne prevzorkovanie" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:890 #, fuzzy #| msgid "_Max depth:" msgid "_Max depth" msgstr "_Maximálna hĺbka:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:891 #, fuzzy #| msgid "A_daptive supersampling" msgid "Max depth for adaptive supersampling" msgstr "A_daptívne prevzorkovanie" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:896 #, fuzzy #| msgid "_Threshold" msgid "Threshol_d" msgstr "_Prah" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:897 #, fuzzy #| msgid "A_daptive supersampling" msgid "Threshold for adaptive supersampling" msgstr "A_daptívne prevzorkovanie" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1009 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2499 msgid "Gradient Flare" msgstr "Žiara prechodu" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1020 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Nedá sa pracovať na obrázkoch s indexovanými farbami." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1362 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor G-žiara '%s': %s" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1370 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "'%s' nie je platný G-žiara súbor" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1424 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "neplatný formát súboru G-žiara: %s\n" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1549 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" "G-žiara '%s' nie je uložená. Ak pridáte novú položku v '%s', napr.:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "a vytvoríte priečinok '%s', potom môžete do neho ukladť svoje vlastné G-" "žiary." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1584 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor G-žiara '%s': %s" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2543 msgid "A_uto update preview" msgstr "A_uto aktualizácia náhľadu" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2598 #, fuzzy #| msgid "`Default' is created." msgid "'Default' is created." msgstr "`Štandard' je vytvorený" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2899 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2903 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. #. * Scales #. #. #. * Scales #. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2943 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3696 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3929 msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2977 msgid "_Settings" msgstr "Nas_tavenia" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3115 msgid "S_elector" msgstr "S_elector" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3179 msgid "New Gradient Flare" msgstr "Nová žiara prechodu" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3182 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "Vložte názov pre novú G-žiaru" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3183 msgid "Unnamed" msgstr "Nepomenovaný" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3203 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3285 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "Názov '%s' je už použitý!" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3259 msgid "Copy Gradient Flare" msgstr "Kopírovať žiaru prechodu" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3262 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "Vložte názov pre kopírovanú G-žiaru" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3316 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "Nemôžem zmazať!! Musí tam byť aspoň jedna G-žiara." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3326 msgid "Delete Gradient Flare" msgstr "Zmazať žiaru prechodu" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3398 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "nenašiel som %s v gflares_list" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3440 msgid "Gradient Flare Editor" msgstr "Editor žiary prechodu" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3444 #, fuzzy #| msgid "Rescan Gradients" msgid "_Rescan Gradients" msgstr "Zaktualizovať prechody" #. Glow #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3566 msgid "Glow Paint Options" msgstr "Nastavenie kreslenia žiary" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3576 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3602 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3628 msgid "Opacity:" msgstr "Krytie:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3588 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3614 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3640 msgid "Paint mode:" msgstr "Režim kreslenia:" #. Rays #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3592 msgid "Rays Paint Options" msgstr "Voľby kreslenia" #. Rays #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3618 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "Nastavenie kreslenia druhej žiary" #. #. * Gradient Menus #. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3669 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3769 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3902 msgid "Gradients" msgstr "Prechody" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3782 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3913 msgid "Radial gradient:" msgstr "Lúčový prechod:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3684 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3786 msgid "Angular gradient:" msgstr "Uhlový prechod:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3790 msgid "Angular size gradient:" msgstr "Prechod uhlovej veľkosti:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3707 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3940 msgid "Size (%):" msgstr "Veľkosť (%)" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3718 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3820 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3951 msgid "Rotation:" msgstr "Otočenie:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3729 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3831 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3962 msgid "Hue rotation:" msgstr "Rotácia odtieňa:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3743 msgid "G_low" msgstr "_Žiarenie" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3842 msgid "# of Spikes:" msgstr "Počet hrotov:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3853 msgid "Spike thickness:" msgstr "Hrúbka hrotov:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3867 msgid "_Rays" msgstr "_Lúče" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3917 msgid "Size factor gradient:" msgstr "Prechod faktora veľkosti:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3921 msgid "Probability gradient:" msgstr "Prechod pravdepodobnosti:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3979 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "Tvar druhej žiary" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4038 msgid "Random seed:" msgstr "Náhodné semeno:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4052 msgid "_Second Flares" msgstr "_Druhá žiara" #. the dialog window #: plug-ins/help-browser/dialog.c:263 plug-ins/help-browser/dialog.c:831 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "Prehliadač GIMP pomocníka" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:14 #, fuzzy #| msgid "_Red:" msgid "_Reload" msgstr "Če_rvená:" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 msgid "Reload current page" msgstr "Znova načítať aktuálnu stránku" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:18 #, fuzzy #| msgid "_Step" msgid "_Stop" msgstr "_Krok" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 msgid "Stop loading this page" msgstr "Zastaviť načítavanie tejto stránky" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:279 msgid "Go to the index page" msgstr "Prejsť na indexovú stranu" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:285 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "Navštíviť www stránku s dokumentáciou GIMPu" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1177 #, fuzzy #| msgid "Wind" msgid "Find:" msgstr "Vietor" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1193 #, fuzzy #| msgid "_Preview" msgctxt "search" msgid "_Previous" msgstr "_Náhľad" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1202 #, fuzzy #| msgid "_Hex" msgctxt "search" msgid "_Next" msgstr "Šesť_hrany" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1211 #, fuzzy #| msgid "Closed" msgctxt "search" msgid "_Close" msgstr "Uzavreté" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:6 #, fuzzy #| msgid "Back:" msgid "_Back" msgstr "Vzadu:" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:10 msgid "_Previous" msgstr "_Predchádzajúci" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:24 #, fuzzy #| msgid "Home" msgid "_Home" msgstr "Domov" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:28 #, fuzzy #| msgid "Curl Location" msgid "C_opy location" msgstr "Umiestnenie rozčerenia" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:32 #, fuzzy #| msgid "Show grid" msgid "S_how index" msgstr "Zobraziť mriežku" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:38 #, fuzzy #| msgid "Wind" msgid "Find" msgstr "Vietor" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:42 #, fuzzy #| msgid "Finding XY gradient" msgid "Find _Again" msgstr "Hľadá sa XY prechod" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:48 #, fuzzy #| msgid "Zoom" msgid "Zoom in" msgstr "Lupa" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:52 #, fuzzy #| msgid "Zoom" msgid "Zoom out" msgstr "Lupa" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:66 #, fuzzy #| msgid "Curl Location" msgid "Copy selection" msgstr "Umiestnenie rozčerenia" #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 #, c-format msgid "The help pages for '%s' are not available." msgstr "Stránky pomocníka '%s' nie sú dostupné." #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 msgid "The GIMP user manual is not available." msgstr "GIMP používateľský manuál nie je dostupný." #. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, #. * it would be in the link. Because of #. * technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please install the additional help package or use the online user manual " #| "at http://docs.gimp.org/." msgid "" "Please install the additional help package or use the online user manual at: " "https://docs.gimp.org/" msgstr "" "Prosím, nainštalujte prídavný balík pomocníka, alebo použite príručku " "používateľa na internete na adrese http://docs.gimp.org/." #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" msgstr "" #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "Neznáme ID pomocníka '%s'" #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:218 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Loading index from '%s'" msgstr "Chyba počas načítavania hlavičky BMP súboru z '%s'" #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:239 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not load '%s': %s" msgid "Could not load data from '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa načítať „%s“: %s" #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:311 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "" "Chyba pri spracovaní '%s':\n" "%s" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:434 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "_IFS fraktál…" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:440 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" msgstr "Vytvoriť systém funkcie opakovania (IFS) fraktál " #. X #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642 msgid "X:" msgstr "X:" #. Y #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:656 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. Angle #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:684 msgid "Angle:" msgstr "Uhol:" #. Asym #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698 msgid "Asymmetry:" msgstr "Asymetria:" #. Shear #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:712 msgid "Shear:" msgstr "Skosenie:" #. Simple color control section #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:757 msgid "Simple" msgstr "Jednoduchý" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:766 msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "IFS Fraktál: Cieľ" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:772 msgid "Scale hue by:" msgstr "Upraviť odtieň o:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:787 msgid "Scale value by:" msgstr "Upraviť jas o:" #. Full color control section #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:804 msgid "Full" msgstr "Plný" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:811 msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "IFS Fraktál: Červená" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:819 msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "IFS Fraktál: Zelená" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:827 msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "IFS Fraktál: Modrá" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:835 msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "IFS Fraktál: Čierna" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:908 msgid "IFS Fractal" msgstr "IFS Fraktál" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:952 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:6 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 msgid "Move" msgstr "Presun" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:954 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:11 msgid "Rotate" msgstr "Otočiť" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:956 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:16 msgid "Stretch" msgstr "Roztiahnutie" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:959 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:23 msgid "New" msgstr "" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:965 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:35 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1532 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:39 #, fuzzy #| msgid "Red" msgid "Redo" msgstr "Červená" # stock item #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:967 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:39 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:61 msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetko" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:969 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:43 msgid "Recompute Center" msgstr "Prepočítať stred" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:972 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:49 msgid "Render Options" msgstr "Nastavenia vykresľovania" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031 msgid "Spatial Transformation" msgstr "Priestorová transformácia" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1037 msgid "Color Transformation" msgstr "Farebná transformácia" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 msgid "Relative probability:" msgstr "Relatívna pravdepodobnosť:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1211 msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "Nastavenie generovania IFS Fractal" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1233 msgid "Max. memory:" msgstr "Max. pamäť:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1246 msgid "Iterations:" msgstr "Iterácie:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1261 msgid "Subdivide:" msgstr "Poddelenie:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1275 msgid "Spot radius:" msgstr "Polomer bodu:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1349 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "Generujem IFS (%d/%d)" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1512 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Transformácia %s" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468 msgid "Save failed" msgstr "Ukladanie zlyhalo" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2551 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2564 msgid "Open failed" msgstr "Otváranie zlyhalo" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2559 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "Súbor '%s' zrejme nie je súbor IFS Fraktál." #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2599 msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "Uložiť ako IFS Fractal súbor" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2636 msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "Otvoriť IFS Fractal súbor" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 #, fuzzy #| msgid "Image Map Plug-In" msgid "Image Map Plug-in" msgstr "Zásuvný modul Mapa obrázka" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 #, fuzzy #| msgid "Copyright(c) 1999-2005 by Maurits Rijk" msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" msgstr "Autorské práva © 1999-2005 by Maurits Rijk" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:50 msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr "Vydané pod licenciou GNU General Public License" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 msgid "C_ircle" msgstr "K_ruh" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 msgid "Center _x:" msgstr "Stred _x:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:262 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:268 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:503 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 msgid "pixels" msgstr "pixely" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 msgid "Center _y:" msgstr "Stred _y:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 msgid "_Radius:" msgstr "Po_lomer:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 msgid "Create" msgstr "Vytvoriť" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1535 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:43 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:326 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:363 msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:343 msgid "Delete Point" msgstr "Zmazať bod" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 msgid "Edit Object" msgstr "Upraviť objekt" #. Create the areas #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:253 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "Použiť GIMP vodítka" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 msgid "Al_ternate" msgstr "Al_ternatívne" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 msgid "A_ll" msgstr "_Všetko" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" msgstr "Pridať ďalšie vodítka" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 msgid "L_eft border" msgstr "Ľ_avý okraj" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 msgid "_Right border" msgstr "_Pravý okraj" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 msgid "_Upper border" msgstr "_Horný okraj" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 msgid "Lo_wer border" msgstr "_Dolný okraj" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 msgid "_Base URL:" msgstr "_Základné URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 msgid "Create Guides" msgstr "Vytvoriť riadiace čiary" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "Výsledné riadiace čiary zahŕňajú: %dn%d až %d,%d (%d oblastí)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " "suitable for navigation bars." msgstr "" "Vodiace čiary sú preddefinované obdĺžniky pokrývajúce obrázok.Môžete určiť " "ich šírku, výšku a vzájomný rozostup. Toto umožní rýchle vytváranie " "najbežnejších typov obrázkových máp - zbierok obrázkov \"miniatúr\", " "vhodných pre navigačné panely." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 msgid "_Left start at:" msgstr "V_ľavo začína na:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 msgid "_Top start at:" msgstr "_Hore začína na:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 msgid "_Horz. spacing:" msgstr "Vo_dorovný rozostup:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 msgid "_No. across:" msgstr "_Počet naprieč:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 msgid "_Vert. spacing:" msgstr "Z_vislý rozostup:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 msgid "No. _down:" msgstr "Počet _dole:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 msgid "Base _URL:" msgstr "Základné _URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 #, c-format msgid "Image dimensions: %d × %d" msgstr "Rozmery obrázka: %d x %d" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "Výsledná riadiaca čiare zahrňuje: 0,0 až 0,0 (0 oblastí)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 msgid "Guides" msgstr "Riadiace čiary" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:339 msgid "Insert Point" msgstr "Vložiť bod" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:238 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:322 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:359 msgid "Move Down" msgstr "Presunúť nižšie" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 msgid "Move Sash" msgstr "Presunúť rám" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 msgid "Move Selected Objects" msgstr "Presunúť vybrané objekty" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 msgid "Move To Front" msgstr "Presunúť dopredu" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:234 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:318 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:355 msgid "Move Up" msgstr "Presunúť vyššie" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1539 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:51 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:301 msgid "Paste" msgstr "Vložiť" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 msgid "Select Next" msgstr "Vybrať nasledujúce" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 msgid "Select Previous" msgstr "Vybrať predchádzajúce" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 msgid "Select Region" msgstr "Vybrať oblasť" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 msgid "Send To Back" msgstr "Poslať dozadu" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 msgid "Unselect" msgstr "Zrušiť výber" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 msgid "Unselect All" msgstr "Všetko odznačiť" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252 msgid "Link Type" msgstr "Typ odkazu" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 msgid "_Web Site" msgstr "_Web server" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:267 #, fuzzy #| msgid "_Ftp Site" msgid "_FTP Site" msgstr "_Ftp server" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "_Gopher" msgstr "_Gopher" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279 msgid "Ot_her" msgstr "_Iné" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285 msgid "F_ile" msgstr "_Súbor" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:291 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:297 msgid "Tel_net" msgstr "Tel_net" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:303 msgid "e-_mail" msgstr "e-_mail" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "_URL sa aktivuje po kliknutí do tejto oblasti (povinné)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:311 msgid "Select HTML file" msgstr "Výber HTML súboru" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:320 msgid "Relati_ve link" msgstr "Relatí_vny odkaz" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:326 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "Názov/ID cieľovej snímky: (voli_teľné - použité iba pre SNÍMKY)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:329 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "ALT te_xt: (voliteľné)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:332 #, fuzzy #| msgid "ALT te_xt: (optional)" msgid "Access _Key: (optional)" msgstr "ALT te_xt: (voliteľné)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:335 #, fuzzy #| msgid "ALT te_xt: (optional)" msgid "Ta_b Index: (optional)" msgstr "ALT te_xt: (voliteľné)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:338 msgid "_Link" msgstr "Od_kaz" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:372 msgid "Dimensions" msgstr "Rozmery" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:376 msgid "Pre_view" msgstr "_Náhľad" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:418 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:523 msgid "Area Settings" msgstr "Nastavenie oblasti" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:569 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Nastavenie oblasti č. %d" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 msgid "Error opening file" msgstr "Chyba pri otváraní súboru" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69 #, fuzzy #| msgid "Load Imagemap" msgid "Load Image Map" msgstr "Načítať mapu obrázka" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 #, fuzzy #| msgid "Save Imagemap" msgid "Save Image Map" msgstr "Uložiť mapu obrázka" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 msgid "Grid Settings" msgstr "Nastavenie mriežky" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "Pri_chytávanie k mriežke povolené" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:219 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Viditeľnosť a typ mriežky" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 msgid "_Hidden" msgstr "_Skryté" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:234 msgid "_Lines" msgstr "_Riadky" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 msgid "C_rosses" msgstr "P_riesečníky" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 msgid "Grid Granularity" msgstr "Zrnitosť mriežky" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 msgid "Grid Offset" msgstr "Posun mriežky" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:285 msgid "pixels from l_eft" msgstr "body _zľava" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:290 msgid "pixels from _top" msgstr "bo_dy zhora" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:220 msgid "_Image Map..." msgstr "_Mapa obrázka…" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:224 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Create a clickable imagemap" msgstr "Vytvoriť nový obrázok" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:652 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:800 msgid "Some data has been changed!" msgstr "Niektoré z dát boli zmenené!" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:803 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "Skutočne chcete zahodiť tieto zmeny?" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1040 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Súbor \"%s\" bol uložený." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1044 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1057 msgid "Image size has changed." msgstr "Veľkosť obrázka sa zmenila." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1058 msgid "Resize area's?" msgstr "Zmeniť veľkosť oblasti?" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1100 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Nepodarilo sa čítať súbor:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1153 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1542 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:108 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:279 #, fuzzy #| msgid "Zoom _In" msgid "Zoom In" msgstr "_Zväčšiť" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1544 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:112 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:283 #, fuzzy #| msgid "Zoom _Out" msgid "Zoom Out" msgstr "Zm_enšiť" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1547 #, fuzzy #| msgid "Edit Map Info..." msgid "Edit Map Info" msgstr "Upraviť informáciu o mape..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1550 #, fuzzy #| msgid "Move To Front" msgid "Move Area to Front" msgstr "Presunúť dopredu" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1552 msgid "Move Area to Bottom" msgstr "Posunúť oblasť naspodok" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1570 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:166 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:254 #, fuzzy #| msgid "_Grow" msgid "Arrow" msgstr "Ná_rast" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1570 #, fuzzy #| msgid "Select Next" msgid "Select Existing Area" msgstr "Vybrať nasledujúce" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1572 #, fuzzy #| msgid "Rectangle" msgid "Define Rectangle area" msgstr "Obdĺžnik" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1574 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "Definovať oblasť Kruhu/Oválu" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 msgid "Define Polygon area" msgstr "Definovať oblasť monouholníka" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1579 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:310 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:347 #, fuzzy #| msgid "Edit Map Info..." msgid "Edit Area Info..." msgstr "Upraviť informáciu o mape…" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1579 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 #, fuzzy #| msgid "Reads the selected Preset into memory" msgid "Edit selected area info" msgstr "Číta zvolené predvoľby do pamäte" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:97 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Späť %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:107 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Opakovať %s" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:74 msgid "_Polygon" msgstr "_Mnohouholník" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:472 msgid "x (pixels)" msgstr "x (body)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:481 msgid "y (pixels)" msgstr "y (body)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:519 msgid "_Insert" msgstr "_Vložiť" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:525 msgid "A_ppend" msgstr "_Pridať" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:266 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "Nie je možné uložiť súbor zdrojov:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:390 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 msgid "Default Map Type" msgstr "Štandardný typ mapy" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:413 msgid "_Prompt for area info" msgstr "_Výzva pre informácie o oblasti" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:415 msgid "_Require default URL" msgstr "_Vyžaduje implicitnú URL" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:417 msgid "Show area _handles" msgstr "Zobrazovať obslu_hu oblastí" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "Zachovať nastavené NCSA _kružnice" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:421 msgid "Show area URL _tip" msgstr "Zobraziť _tip URL oblasti" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "Po_užiť dvojitú veľkosť obsluhy pre zosnímavanie" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:431 msgid "Menu" msgstr "Ponuka" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:435 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" msgstr "Počet úrovní krokov _späť (1 - 99):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "Počet M_RU položiek (1 - 16):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:449 msgid "Select Color" msgstr "Vybrať farbu" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:463 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:229 msgid "Colors" msgstr "Farby" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465 msgid "Normal:" msgstr "Normálne:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469 msgid "Selected:" msgstr "Vybrané:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "Interaction:" msgstr "Iterácie:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:482 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "_Spojitá oblasť" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:486 msgid "_Threshold:" msgstr "Pra_h:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 msgid "_Automatically convert" msgstr "_Automaticky konvertovať" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:499 msgid "General Preferences" msgstr "Všeobecné predvoľby" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 msgid "_Rectangle" msgstr "O_bdĺžnik" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384 msgid "Upper left _x:" msgstr "_X zľava zhora:" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391 msgid "Upper left _y:" msgstr "_Y zľava zhora:" # combo item #. Create selection #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:535 msgid "Selection" msgstr "Výber" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349 msgid "#" msgstr "#" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360 msgid "URL" msgstr "URL" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378 msgid "ALT Text" msgstr "ALT Text" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 msgid "Target" msgstr "Cieľ" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "Nastavenie pre tento súbor mapy" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 msgid "Filename:" msgstr "Názov súboru:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 msgid "Image name:" msgstr "Názov obrázka:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 msgid "Select Image File" msgstr "Vyberte súbor s obrázkom" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:99 msgid "_Title:" msgstr "_Názov:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 msgid "Aut_hor:" msgstr "Au_tor:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 msgid "Default _URL:" msgstr "Implicitné _URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127 msgid "Map File Format" msgstr "Formát súboru mapy" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:68 msgid "View Source" msgstr "Zobraziť zdrojový kód" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:16 #, fuzzy #| msgid "Save _as" msgid "Save As" msgstr "Uložiť _ako" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:65 #, fuzzy #| msgid "Unselect All" msgid "Deselect All" msgstr "Všetko odznačiť" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:71 #, fuzzy #| msgid "Edit Map Info..." msgid "Edit Area Info" msgstr "Upraviť informáciu o mape…" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:83 #, fuzzy #| msgid "_View" msgid "View" msgstr "_Náhľad" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:86 #, fuzzy #| msgid "Area Settings" msgid "Area List" msgstr "Nastavenie oblasti" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:90 msgid "Source..." msgstr "Zdroj…" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:116 #, fuzzy #| msgid "_Zoom" msgid "Zoom To" msgstr "_Lupa" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:119 msgid "1:1" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:124 msgid "1:2" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:129 msgid "1:3" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:134 msgid "1:4" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:139 msgid "1:5" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:144 msgid "1:6" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:149 msgid "1:7" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:154 msgid "1:8" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:163 #, fuzzy #| msgid "Warping" msgid "Mappings" msgstr "Ohýbanie" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:188 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:247 msgid "Edit Map Info..." msgstr "Upraviť informáciu o mape…" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:194 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:251 #, fuzzy #| msgid "_Tools" msgid "Tools" msgstr "Nás_troje" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:201 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:293 msgid "Grid Settings..." msgstr "Nastavenie mriežky…" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:207 msgid "Use GIMP Guides..." msgstr "Použiť GIMP vodítka…" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:211 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:297 #, fuzzy #| msgid "Create Guides" msgid "Create Guides..." msgstr "Vytvoriť riadiace čiary…" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:217 #, fuzzy #| msgid "_Hue" msgid "Help" msgstr "_Odtieň" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:220 plug-ins/screenshot/screenshot.c:536 #, fuzzy #| msgid "Context" msgid "Contents" msgstr "Kontext" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:224 msgid "About" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:314 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:351 #, fuzzy #| msgid "Delete Fractal" msgid "Delete Area" msgstr "Zmazať fraktál" #: plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:202 msgid "Lighting Effects" msgstr "Svetelné efekty" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:135 msgid "_Lighting Effects..." msgstr "_Svetelné efekty…" # SP: zmena #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:140 #, fuzzy #| msgid "Apply active gradient to final image" msgid "Apply various lighting effects to an image" msgstr "Použiť v obrázku rôzny svetelný efekt." #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:150 #, fuzzy #| msgid "Bumpm_ap image:" msgid "B_ump map image" msgstr "O_brázok vyvýšenia:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:151 msgid "Bumpmap drawable (set to NULL if disabled)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:156 #, fuzzy #| msgid "En_vironment image:" msgid "Enviro_nment map image" msgstr "_Obrázok prostredia:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:157 msgid "Environmentmap drawable (set to NULL if disabled)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:163 #, fuzzy #| msgid "E_nable bump mapping" msgid "Enable bump mappi_ng" msgstr "Povoliť mapova_nie vyvýšenia" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:164 #, fuzzy #| msgid "E_nable bump mapping" msgid "Enable bumpmapping" msgstr "Povoliť mapova_nie vyvýšenia" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:169 #, fuzzy #| msgid "E_nable environment mapping" msgid "Enable en_vironment mapping" msgstr "_Povoliť mapovanie prostredia" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:170 #, fuzzy #| msgid "E_nable environment mapping" msgid "Enable envmapping" msgstr "_Povoliť mapovanie prostredia" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:175 msgid "Cur_ve" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:176 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:140 msgid "Type of mapping" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:178 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmická" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:186 #, fuzzy #| msgid "Ma_ximum height:" msgid "Ma_ximum height" msgstr "Ma_ximálna výška:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:187 #, fuzzy #| msgid "Maximum height for bumps" msgid "The maximum height of the bumpmap" msgstr "Maxilmálna výška pre vyvýšenie" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:192 #, fuzzy #| msgid "Adaptive" msgid "Active" msgstr "Adaptívne" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:193 msgid "Which light is active in the GUI" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:194 msgid "Light 1" msgstr "Svetlo 1" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:195 msgid "Light 2" msgstr "Svetlo 2" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 msgid "Light 3" msgstr "Svetlo 3" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:197 msgid "Light 4" msgstr "Svetlo 4" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:198 msgid "Light 5" msgstr "Svetlo 5" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:199 msgid "Light 6" msgstr "Svetlo 6" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:205 #, fuzzy #| msgid "I_solate" msgid "Isolate" msgstr "I_zolovať" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:206 msgid "Only show the active lighting in the preview" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:213 plug-ins/lighting/lighting-main.c:336 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:395 plug-ins/lighting/lighting-main.c:454 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:513 plug-ins/lighting/lighting-main.c:572 #, fuzzy #| msgid "Type of light source to apply" msgid "Type of light source" msgstr "Typ použitého svetelného zdroja" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:215 plug-ins/lighting/lighting-main.c:338 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:397 plug-ins/lighting/lighting-main.c:456 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:515 plug-ins/lighting/lighting-main.c:574 msgid "Directional" msgstr "Smerové" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:216 plug-ins/lighting/lighting-main.c:339 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:398 plug-ins/lighting/lighting-main.c:457 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:516 plug-ins/lighting/lighting-main.c:575 msgid "Point" msgstr "Bodové" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:217 plug-ins/lighting/lighting-main.c:340 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:399 plug-ins/lighting/lighting-main.c:458 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:517 plug-ins/lighting/lighting-main.c:576 #, fuzzy #| msgid "Spots" msgid "Spot" msgstr "Bodky" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:224 plug-ins/lighting/lighting-main.c:347 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:406 plug-ins/lighting/lighting-main.c:465 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:524 plug-ins/lighting/lighting-main.c:583 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:241 #, fuzzy #| msgid "Lightsource color:" msgid "Light source color" msgstr "Farba svetelného zdroja:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:229 plug-ins/lighting/lighting-main.c:352 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:411 plug-ins/lighting/lighting-main.c:470 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:529 plug-ins/lighting/lighting-main.c:588 #, fuzzy #| msgid "I_ntensity" msgid "Intensity" msgstr "I_ntenzita" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:230 plug-ins/lighting/lighting-main.c:353 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:412 plug-ins/lighting/lighting-main.c:471 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:530 plug-ins/lighting/lighting-main.c:589 #, fuzzy #| msgid "Light intensity" msgid "Light source intensity" msgstr "Intenzita svetla" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:235 plug-ins/lighting/lighting-main.c:358 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:417 plug-ins/lighting/lighting-main.c:476 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:535 plug-ins/lighting/lighting-main.c:594 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:246 #, fuzzy #| msgid "Show position" msgid "Light position X" msgstr "Zobraziť pozíciu" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:236 plug-ins/lighting/lighting-main.c:242 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:248 plug-ins/lighting/lighting-main.c:359 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:365 plug-ins/lighting/lighting-main.c:371 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:418 plug-ins/lighting/lighting-main.c:424 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:430 plug-ins/lighting/lighting-main.c:477 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:483 plug-ins/lighting/lighting-main.c:489 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:536 plug-ins/lighting/lighting-main.c:542 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:548 plug-ins/lighting/lighting-main.c:595 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:601 plug-ins/lighting/lighting-main.c:607 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:247 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:252 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:257 #, fuzzy #| msgid "Light source X position in XYZ space" msgid "Light source position (x,y,z)" msgstr "Poloha X svetelného zdroja v XYZ priestore" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:241 plug-ins/lighting/lighting-main.c:364 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:423 plug-ins/lighting/lighting-main.c:482 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:541 plug-ins/lighting/lighting-main.c:600 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:251 #, fuzzy #| msgid "Show position" msgid "Light position Y" msgstr "Zobraziť pozíciu" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:247 plug-ins/lighting/lighting-main.c:370 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:429 plug-ins/lighting/lighting-main.c:488 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:547 plug-ins/lighting/lighting-main.c:606 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:256 #, fuzzy #| msgid "Show position" msgid "Light position Z" msgstr "Zobraziť pozíciu" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:253 plug-ins/lighting/lighting-main.c:376 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:435 plug-ins/lighting/lighting-main.c:494 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:553 plug-ins/lighting/lighting-main.c:612 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:262 #, fuzzy #| msgid "Light Settings" msgid "Light direction X" msgstr "Nastavenie svetla" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:254 plug-ins/lighting/lighting-main.c:260 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:266 plug-ins/lighting/lighting-main.c:377 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:383 plug-ins/lighting/lighting-main.c:389 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:436 plug-ins/lighting/lighting-main.c:442 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:448 plug-ins/lighting/lighting-main.c:495 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:501 plug-ins/lighting/lighting-main.c:507 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:554 plug-ins/lighting/lighting-main.c:560 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:566 plug-ins/lighting/lighting-main.c:613 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:619 plug-ins/lighting/lighting-main.c:625 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:263 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:268 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:273 #, fuzzy #| msgid "Light source X direction in XYZ space" msgid "Light source direction (x,y,z)" msgstr "Smer X svetelného zdroja v XYZ priestore" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:259 plug-ins/lighting/lighting-main.c:382 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:441 plug-ins/lighting/lighting-main.c:500 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:559 plug-ins/lighting/lighting-main.c:618 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:267 #, fuzzy #| msgid "Light Settings" msgid "Light direction Y" msgstr "Nastavenie svetla" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:265 plug-ins/lighting/lighting-main.c:388 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:447 plug-ins/lighting/lighting-main.c:506 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:565 plug-ins/lighting/lighting-main.c:624 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:272 #, fuzzy #| msgid "Light Settings" msgid "Light direction Z" msgstr "Nastavenie svetla" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:271 #, fuzzy #| msgid "Light intensity" msgid "Ambient intensity" msgstr "Intenzita svetla" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:272 msgid "Material ambient intensity (Glowing)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:278 #, fuzzy #| msgid "Light intensity" msgid "Diffuse intensity" msgstr "Intenzita svetla" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:279 msgid "Material diffuse intensity (Bright)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:285 #, fuzzy #| msgid "Reflectivity" msgid "Diffuse reflectivity" msgstr "Odraz" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:286 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:292 msgid "Material diffuse reflectivity" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:291 #, fuzzy #| msgid "Reflectivity" msgid "Specular reflectivity" msgstr "Odraz" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:292 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:298 msgid "Material specular reflectivity" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:297 #, fuzzy #| msgid "Highlight:" msgid "Highlight" msgstr "Odlesk:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:298 msgid "Material highlight (note, it's exponential) (Polished)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:304 #, fuzzy #| msgid "_Metallic" msgid "Metallic" msgstr "_Kovový" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:305 msgid "Make surfaces look metallic" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:311 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:311 #, fuzzy #| msgid "Antialiasing" msgid "Apply antialiasing" msgstr "Vyhladzovanie" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:316 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Create new ima_ge" msgstr "Vytvoriť nový obrázok" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:322 #, fuzzy #| msgid "Transparent background" msgid "Trans_parent background" msgstr "Priesvitné pozadie" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:323 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:347 #, fuzzy #| msgid "_Make surroundings transparent" msgid "Make background transparent" msgstr "_Vytvoriť priesvitné okolie" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:328 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgid "_Distance" msgstr "Vzdialenosť:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:329 msgid "Distance of observer from surface" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:247 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:394 msgid "Recompute preview image" msgstr "Prepočítať náhľad" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:249 msgid "I_nteractive" msgstr "I_nteraktívne" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:263 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "Povoliť/zakázať náhľad na zmeny v reálnom čase" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:268 msgid "Op_tions" msgstr "_Možnosti" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:270 msgid "_Light" msgstr "_Svetlo" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:272 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:437 msgid "_Material" msgstr "_Materiál" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:274 msgid "_Bump Map" msgstr "_Mapa vyvýšenia" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:276 msgid "_Environment Map" msgstr "Mapa prostr_edia" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:281 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450 msgid "General Options" msgstr "Všeobecné nastavenia" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:486 msgid "Light Settings" msgstr "Nastavenie svetla" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:384 msgid "Position" msgstr "Pozícia" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 msgid "Direction" msgstr "Smer" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:478 #, fuzzy #| msgid "Lighting preset:" msgid "Lighting presets: " msgstr "Prednastavenie svetla:" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:511 msgid "Material Properties" msgstr "Vlastnosti materiálu" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:734 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "Uložiť nastavenia osvetlenia" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:878 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "Načítať nastavenia osvetlenia" #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266 msgid "Map to plane" msgstr "Mapovať na rovinu" #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269 msgid "Map to sphere" msgstr "Mapovať na guľu" #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 msgid "Map to box" msgstr "Mapovať na kváder" #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 msgid "Map to cylinder" msgstr "Mapovať na valec" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:125 msgid "Map _Object..." msgstr "Mapovať _objekt…" # SP: toto je filter nanesenia obrázka na 3d objekt #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:129 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" msgstr "Naniesť obrázok na objekt (plochu, guľu, kocku alebo valec)" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:139 #, fuzzy #| msgid "Map to:" msgid "Map _to" msgstr "Mapovať na:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:141 msgid "Plane" msgstr "Rovinu" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:142 msgid "Sphere" msgstr "Guľu" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:150 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:182 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:198 #, fuzzy #| msgid "X:" msgid "X" msgstr "X:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:151 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:156 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:161 msgid "Position of viewpoint (x,y,z)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:155 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:203 #, fuzzy #| msgid "Y:" msgid "Y" msgstr "Y:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:160 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:192 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:208 #, fuzzy #| msgid "Z:" msgid "Z" msgstr "Z:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:166 #, fuzzy #| msgid "Position X:" msgid "Position X" msgstr "Pozícia X:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:167 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:172 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:177 #, fuzzy #| msgid "Object X position in XYZ space" msgid "Object position (x,y,z)" msgstr "Poloha X objektu v priestore XYZ" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:171 #, fuzzy #| msgid "Position Y:" msgid "Position Y" msgstr "Pozícia Y:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:176 #, fuzzy #| msgid "Position Z:" msgid "Position Z" msgstr "Pozícia Z:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:183 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 msgid "First axis of object (x,y,z)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:187 msgid "y" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:199 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:204 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:209 msgid "Second axis of object (x,y,z)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:214 #, fuzzy #| msgid "Angle:" msgid "Angle X" msgstr "Uhol:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:215 #, fuzzy #| msgid "Rotation angle about X axis" msgid "Rotation about X axis in degrees" msgstr "Uhol otočenia okolo osi X" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:219 #, fuzzy #| msgid "Angle:" msgid "Angle Y" msgstr "Uhol:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:220 #, fuzzy #| msgid "Rotation angle about Y axis" msgid "Rotation about Y axis in degrees" msgstr "Uhol otočenia okolo osi Y" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:224 #, fuzzy #| msgid "Angle:" msgid "Angle Z" msgstr "Uhol:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:225 #, fuzzy #| msgid "Rotation angle about Z axis" msgid "Rotation about Z axis in degrees" msgstr "Uhol otočenia okolo osi Z" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:230 #, fuzzy #| msgid "Lightsource type:" msgid "Light source type" msgstr "Typ svetelného zdroja:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:231 #, fuzzy #| msgid "Type of light source to apply" msgid "Type of lightsource" msgstr "Typ použitého svetelného zdroja" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:232 #, fuzzy #| msgid "Point light" msgid "Point Light" msgstr "Bodové svetlo" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:233 #, fuzzy #| msgid "Directional light" msgid "Directional Light" msgstr "Smerové svetlo" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:234 #, fuzzy #| msgid "No light" msgid "No Light" msgstr "Bez svetla" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:240 #, fuzzy #| msgid "Lightsource color:" msgid "Light source _color" msgstr "Farba svetelného zdroja:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:278 #, fuzzy #| msgid "Ambient:" msgid "Ambie_nt" msgstr "Okolie:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:279 #, fuzzy #| msgid "Material Properties" msgid "Material ambient intensity" msgstr "Vlastnosti materiálu" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:284 #, fuzzy #| msgid "Diffuse:" msgid "D_iffuse" msgstr "Rozptyl:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:285 #, fuzzy #| msgid "Original intensity" msgid "Material diffuse intensity" msgstr "Pôvodná intenzita" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:291 #, fuzzy #| msgid "Diffuse:" msgid "Di_ffuse" msgstr "Rozptyl:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:297 #, fuzzy #| msgid "Specular:" msgid "Spec_ular" msgstr "Zrkadlenie:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:303 #, fuzzy #| msgid "Highlight:" msgid "Highligh_t" msgstr "Odlesk:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:304 msgid "Material highlight (note, it's exponential)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:310 #, fuzzy #| msgid "Antialiasing" msgid "Antialia_sing" msgstr "Vyhladzovanie" # label pri slideri #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:315 #, fuzzy #| msgid "_Depth:" msgid "_Depth" msgstr "_Hĺbka:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:316 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Kvalita vyhladzovania. Vyššia je lepšia, ale je pomalšia" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:321 #, fuzzy #| msgid "_Threshold" msgid "Thr_eshold" msgstr "_Prah" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:322 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Zastaviť, keď rozdiely pixelov sú menšie ako je táto hodnota" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:328 #, fuzzy #| msgid "Tile source image" msgid "_Tile source image" msgstr "Opakovať zdrojový obrázok" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:329 msgid "Tile source image" msgstr "Opakovať zdrojový obrázok" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:334 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Create _new image" msgstr "Vytvoriť nový obrázok" # SP: ok #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:340 #, fuzzy #| msgid "Create _new layer" msgid "Create ne_w layer" msgstr "Vytvoriť _novú vrstvu" # SP: zmena #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:341 #, fuzzy #| msgid "Create a new image when applying filter" msgid "Create a new layer when applying filter" msgstr "Pri použití filtra vytvoriť novú vrstvu" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:346 #, fuzzy #| msgid "Transparent background" msgid "Transparent bac_kground" msgstr "Priesvitné pozadie" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:354 #, fuzzy #| msgid "Spot radius:" msgid "Sphere radius" msgstr "Polomer bodu:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:360 msgid "Fro_nt" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:361 msgid "Box front face (set this to NULL if not used)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:366 msgid "B_ack" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:367 #, fuzzy #| msgid "Go back one page" msgid "Box back face" msgstr "Prejsť späť o jednu stranu" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:372 msgid "Box top face" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:376 #, fuzzy #| msgid "Bottom:" msgid "Bo_ttom" msgstr "Dole:" # combo box item # zvislá základňa #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:377 #, fuzzy #| msgid "Bottom edge" msgid "Box bottom face" msgstr "Dolná hrana" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:381 msgid "Le_ft" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:382 msgid "Box left face" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:387 #, fuzzy #| msgid "To _right" msgid "Box right face" msgstr "Dop_rava" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:392 #, fuzzy #| msgid "Scale X:" msgid "Scale X" msgstr "Zmena veľkosti X:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:393 #, fuzzy #| msgid "_X size:" msgid "Box X size" msgstr "_X veľkosť:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:397 #, fuzzy #| msgid "Scale Y:" msgid "Scale Y" msgstr "Zmena veľkosti Y:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:398 #, fuzzy #| msgid "_Y size:" msgid "Box Y size" msgstr "_Y veľkosť:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:402 #, fuzzy #| msgid "Scale Z:" msgid "Scale Z" msgstr "Zmena veľkosti Z:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:403 #, fuzzy #| msgid "Font size:" msgid "Box Z size" msgstr "Veľkosť písma:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:409 #, fuzzy #| msgid "_Top:" msgid "_Top" msgstr "_Hore:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:410 msgid "Cylinder top face (set this to NULL if not used)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:416 msgid "Cylinder bottom face (set this to NULL if not used)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:422 msgid "Cylinder radius" msgstr "Polomer valca" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:426 #, fuzzy #| msgid "Cylinder length" msgid "Cylin_der length" msgstr "Dĺžka valca" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:427 msgid "Cylinder length" msgstr "Dĺžka valca" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:346 msgid "Map to Object" msgstr "Mapovať a objekt" # button #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:382 msgid "_Preview!" msgstr "_Náhľad!" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412 #, fuzzy #| msgid "Show preview _wireframe" msgid "Show _wireframe" msgstr "Zobraziť náhľad na _drátový model" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:421 #, fuzzy #| msgid "Recompute preview image" msgid "Update preview _live" msgstr "Prepočítať náhľad" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431 msgid "O_ptions" msgstr "M_ožnosti" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:433 msgid "Li_ght" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:435 #, fuzzy #| msgid "Sp_ike points:" msgid "_Viewpoint" msgstr "_Počet hrotov:" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:439 #, fuzzy #| msgid "Orientation" msgid "Orient_ation" msgstr "Orientácia" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:442 #, fuzzy #| msgid "Sphere" msgid "Sp_here" msgstr "Guľu" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:444 msgid "_Box" msgstr "_Hranol" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:446 msgid "C_ylinder" msgstr "_Valec" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:506 msgid "Direction Vector" msgstr "Smerový vektor" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:563 #, fuzzy #| msgid "Position" msgid "Viewpoint Position" msgstr "Pozícia" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585 #, fuzzy #| msgid "First Gfig" msgid "First Axis" msgstr "Prvý Gfig" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:605 #, fuzzy #| msgid "seconds" msgid "Second Axis" msgstr "sekúnd" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:661 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675 msgid "Intensity Levels" msgstr "Úrovne intenzity" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:873 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:253 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:791 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "Mapovať obrázok na plochy hranola" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:856 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Obrázky pre uzatváracie plochy" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:488 msgid "Document Title" msgstr "Názov dokumentu" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:489 msgid "Author" msgstr "Autor" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:490 msgid "Author Title" msgstr "Meno autora" #. Description tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:491 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1208 msgid "Description" msgstr "Popis" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:492 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Description Writer" msgstr "Popis" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:493 msgid "Rating" msgstr "Hodnotenie" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:494 msgid "Keywords" msgstr "Kľúčové slová" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:496 #, fuzzy #| msgid "Copyright" msgid "Copyright Status" msgstr "Autorské práva" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:497 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:626 #, fuzzy #| msgid "Copyright" msgid "Copyright Notice" msgstr "Autorské práva" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:498 #, fuzzy #| msgid "Copyright" msgid "Copyright URL" msgstr "Autorské práva" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:504 msgid "Address" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:505 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:520 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:541 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:599 msgid "City" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:506 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:521 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:542 #, fuzzy #| msgid "Rotate / Scale" msgid "State / Province" msgstr "Otočiť / Zväčšiť" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:507 msgid "Postal Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:508 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:522 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:543 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:601 msgid "Country" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:510 #, fuzzy #| msgid "Phong" msgid "Phone(s)" msgstr "Phong" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:511 #, fuzzy #| msgid "e-_mail" msgid "E-mail(s)" msgstr "e-_mail" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:512 msgid "Website(s)" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:514 #, fuzzy #| msgid "Installation Date" msgid "Creation Date" msgstr "Dátum inštalácie" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:516 msgid "Intellectual Genre" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:517 msgid "IPTC Scene Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:519 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:540 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:598 #, fuzzy #| msgid "Curl Location" msgid "Sublocation" msgstr "Umiestnenie rozčerenia" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:523 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:544 msgid "Country ISO-Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:525 msgid "Urgency" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:526 #, fuzzy #| msgid "Create line" msgid "Headline" msgstr "Vytvoriť čiaru" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:527 msgid "IPTC Subject Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:529 #, fuzzy #| msgid "_Identifier prefix:" msgid "Job Identifier" msgstr "Predpona _identifikátora:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:530 #, fuzzy #| msgid "Intersection" msgid "Instructions" msgstr "Prienik" # label #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:531 #, fuzzy #| msgid "Original" msgid "Credit Line" msgstr "Pôvodný" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:532 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:624 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "Source" msgstr "Zdroj 1" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:533 #, fuzzy #| msgid "Image Types" msgid "Usage Terms" msgstr "Typy obrázkov" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539 msgid "Person Shown" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:545 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:603 #, fuzzy #| msgid "Select Region" msgid "World Region" msgstr "Vybrať oblasť" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:546 msgid "Location Shown" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548 msgid "Featured Organization" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:550 msgid "Organization Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:552 msgid "Event" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:553 #, fuzzy #| msgid "Map to Object" msgid "Artwork or Object" msgstr "Mapovať a objekt" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:556 #, fuzzy #| msgid "Add Additional Guides" msgid "Additional Model Info" msgstr "Pridať ďalšie vodítka" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:557 #, fuzzy #| msgid "Mode _1" msgid "Model Age" msgstr "Režim _1" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:558 msgid "Minor Model Age Disclosure" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:559 msgid "Model Release Status" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:560 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:632 msgid "Model Release Identifier" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:563 #, fuzzy #| msgid "Image Size" msgid "Image Supplier Name" msgstr "Veľkosť obrázka" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:564 #, fuzzy #| msgid "Image Size" msgid "Image Supplier ID" msgstr "Veľkosť obrázka" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:565 msgid "Supplier's Image ID" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:566 msgid "Registry Entry" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:568 msgid "Max. Available Width" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:569 #, fuzzy #| msgid "Available images:" msgid "Max. Available Height" msgstr "Dostupné obrázky:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570 #, fuzzy #| msgid "Lightsource type:" msgid "Digital Source Type" msgstr "Typ svetelného zdroja:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572 #, fuzzy #| msgid "Raw image data" msgid "Image Creator" msgstr "Nespracované (raw) údaje obrázka" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574 msgid "Copyright Owner" msgstr "Vlastník autorských práv" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:576 #, fuzzy #| msgid "_License:" msgid "Licensor" msgstr "_Licencia:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:578 msgid "Property Release Status" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:579 msgid "Property Release Identifier" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:600 msgid "Province / State" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:602 msgid "Country ISO Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:615 msgid "Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:621 #, fuzzy #| msgid "_Title:" msgid "Title" msgstr "_Názov:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:622 msgid "Date Created" msgstr "Dátum vytvorenia" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:623 #, fuzzy #| msgid "Create" msgid "Creator" msgstr "Vytvoriť" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:625 msgid "Source Inventory ID" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:638 msgid "Organization Identifier" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:639 msgid "Item Identifier" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:646 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:653 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:660 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:672 #, fuzzy #| msgid "_Identifier prefix:" msgid "Identifier" msgstr "Predpona _identifikátora:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:661 msgid "Phone Number 1" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:662 msgid "Phone Type 1" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:663 msgid "Phone Number 2" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:664 msgid "Phone Type 2" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:665 msgid "Email Address" msgstr "Emailová adresa" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:666 msgid "Web Address" msgstr "Webová adresa" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:679 msgid "Category" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:680 msgid "Supplemental Category" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:686 msgid "Longitude" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:687 msgid "Longitude Reference" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:688 msgid "Latitude" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:689 msgid "Latitude Reference" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:690 #, fuzzy #| msgid "A_mplitude:" msgid "Altitude" msgstr "A_mplitúda:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:692 msgid "Altitude Reference" msgstr "" # combobox item #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:698 #, fuzzy #| msgid "Gradient" msgid "Patient" msgstr "Prechod" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:699 msgid "Patient ID" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:700 msgid "Date of Birth" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:702 msgid "Patient Sex" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:704 msgid "Study ID" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:705 #, fuzzy #| msgid "Rendering wind" msgid "Referring Physician" msgstr "Generujem vietor" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:706 msgid "Study Date" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:708 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Study Description" msgstr "Popis" # PK: cislo farby? #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:709 #, fuzzy msgid "Series Number" msgstr "Vybrať počet farieb" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:710 msgid "Modality" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:711 msgid "Series Date" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:713 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Series Description" msgstr "Popis" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:715 msgid "Equipment Institution" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:716 msgid "Equipment Manufacturer" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:756 msgid "_Edit Metadata" msgstr "_Upraviť metaúdaje" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:760 msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" msgstr "Upraviť metaúdaje (IPTC, EXIF, XMP)" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1170 #, c-format msgid "Metadata Editor: %s" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1178 msgid "_Write Metadata" msgstr "_Zapísať metaúdaje" #. IPTC tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1214 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:393 msgid "IPTC" msgstr "" #. IPTC Extension tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1220 msgid "IPTC Extension" msgstr "" #. Categories tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1326 msgid "Categories" msgstr "" #. GPS tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1332 msgid "GPS" msgstr "GPS" #. DICOM tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1343 #, fuzzy #| msgid "DICOM image" msgid "DICOM" msgstr "Obrázok DICOM" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1365 msgid "Import metadata" msgstr "Importovať metaúdaje" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1367 msgid "Export metadata" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1670 #, fuzzy #| msgid "C_hoose here:" msgid "Choose Date" msgstr "Zvoľte _tu:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1674 msgid "Set Date" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2408 msgid "" "Enter or edit GPS value here.\n" "Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see " "the following examples:\n" "10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, " "or 10.45\n" "Delete all text to remove the current value." msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2414 msgid "" "Enter or edit GPS altitude value here.\n" "A valid value consists of one number:\n" "e.g. 100, or 12.24\n" "Depending on the selected measurement type the value should be entered in " "meter (m) or feet (ft)\n" "Delete all text to remove the current value." msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2548 msgid "Unrated" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4658 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgid "Failed to set metadata tag %s: %s" msgstr "Nepodarilo sa uložiť PPM súbor '%s': %s" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5521 #, fuzzy #| msgid "Import XMP from File" msgid "Import Metadata File" msgstr "Importovať XMP zo súboru" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5556 #, fuzzy #| msgid "Export XMP to File" msgid "Export Metadata File" msgstr "Exportovať XMP do súboru" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:187 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:287 msgid "Select a value" msgstr "Vyberte hodnotu" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:188 msgid "Original digital capture of a real life scene" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:189 msgid "Digitized from a negative on film" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:190 msgid "Digitized from a positive on film" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:191 msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:192 msgid "Original media with minor human edits" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:193 msgid "Composite of captured elements" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 msgid "Algorithmically-enhanced media" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 msgid "Data-driven media" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 #, fuzzy #| msgid "Lightsource type:" msgid "Digital art" msgstr "Typ svetelného zdroja:" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 msgid "Virtual recording" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 msgid "Composite including synthetic elements" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:199 msgid "Trained algorithmic media" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:200 #, fuzzy #| msgid "Prim's algorithm" msgid "Pure algorithmic media" msgstr "Primov algoritmus" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:201 #, fuzzy #| msgid "Create star" msgid "Created by software" msgstr "Vytvoriť hviezdu" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224 msgid "Not Applicable" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213 msgid "Unlimited Model Releases" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214 msgid "Limited or Incomplete Model Releases" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 msgid "Unlimited Property Releases" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 msgid "Limited or Incomplete Property Releases" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235 msgid "Age Unknown" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236 msgid "Age 25 or Over" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:237 msgid "Age 24" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "Age 23" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:239 msgid "Age 22" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:240 msgid "Age 21" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:241 msgid "Age 20" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:242 msgid "Age 19" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243 msgid "Age 18" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244 msgid "Age 17" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 msgid "Age 16" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 msgid "Age 15" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 msgid "Age 14 or Under" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "2" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "3" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "4" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "6" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "7" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" #. DO NOT SAVE #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 #, fuzzy #| msgid "Copyright" msgid "Copyrighted" msgstr "Autorské práva" #. TRUE #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:263 msgid "Public Domain" msgstr "Verejná doména" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271 msgid "Work" msgstr "Do práce" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272 msgid "Cell" msgstr "Mobil" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274 msgid "Home" msgstr "Domov" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 msgid "Male" msgstr "Muž" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:289 msgid "Female" msgstr "Žena" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:290 msgid "Other" msgstr "Iné" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 msgid "Above sea level" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 #, fuzzy #| msgid "_Black level:" msgid "Below sea level" msgstr "Úroveň č_iernej:" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 msgid "North" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 msgid "South" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 msgid "East" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 msgid "West" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:181 msgid "_View Metadata" msgstr "Zob_raziť metaúdaje" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:185 msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" msgstr "Zobraziť metaúdaje (EXIF, IPTC, XMP)" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:257 #, c-format msgid "Metadata Viewer: %s" msgstr "Prehliadač metaúdajov: %s" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:300 msgid "Exif Tag" msgstr "" # channel name #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:309 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:347 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:385 #, fuzzy #| msgid "Value" msgctxt "A tag value" msgid "Value" msgstr "Jas" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:317 msgid "Exif" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:338 msgid "XMP Tag" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:355 #, fuzzy #| msgid "XBM" msgid "XMP" msgstr "XBM" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:376 msgid "IPTC Tag" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:473 #, c-format msgid "(%lu more character(s))" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:720 #, fuzzy #| msgid "Parameters" msgid " meter" msgstr "Parametre" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:721 msgid " feet" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:889 #, c-format msgid "(%llu more byte(s))" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 msgid "_Pagecurl..." msgstr "_Rozčerenie stránky…" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:220 msgid "Curl up one of the image corners" msgstr "Natočiť nahor jeden roh obrázka" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:230 msgid "Foreground / background colors" msgstr "Farba popredia / pozadia" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:231 msgid "Current gradient" msgstr "Aktuálny prechod" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:232 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "Aktuálny prechod (obrátený)" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:238 #, fuzzy #| msgid "Curl Location" msgid "Locatio_n" msgstr "Umiestnenie rozčerenia" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:239 msgid "Corner which is curled" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:240 msgid "Upper left" msgstr "Zľava zhora" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:241 msgid "Upper right" msgstr "Zprava zhora" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:242 msgid "Lower left" msgstr "Zľava zdola" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:243 msgid "Lower right" msgstr "Zprava zdola" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:257 msgid "Sh_ade" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:258 #, fuzzy #| msgid "_Shade under curl" msgid "Shade the region under the curl" msgstr "Tieň pod roz_čerením" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "Efekt rozčerenia strany" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:596 msgid "Curl Layer" msgstr "Rozčerenie vrstvy" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:867 msgid "Page Curl" msgstr "Rozčerenie stránky" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:158 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "Ignorovať _okraje stránky" #. crop marks toggle #: plug-ins/print/print-page-layout.c:169 msgid "_Draw Crop Marks" msgstr "_Kresliť značky orezania" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:307 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pixelov/%a" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:328 msgid "_X resolution:" msgstr "_Rozlíšenie X:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:332 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Rozlíšenie Y:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:335 msgid "_Load Defaults" msgstr "_Načítať predvolené" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:410 msgid "_Left:" msgstr "_Vľavo:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:431 msgid "_Right:" msgstr "V_pravo:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:447 msgid "_Top:" msgstr "_Hore:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:468 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dole:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:489 msgid "C_enter:" msgstr "Vy_centrovanie:" # 1.,2. combo box item # štýl vodorovného zarovnania # štýl zvislého zarovnania # 3. composition_name # ... # *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=661313 #. if and how to center the image on the page #: plug-ins/print/print-page-layout.c:496 msgctxt "center-mode" msgid "None" msgstr "Žiadne" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:497 msgid "Horizontally" msgstr "Vodorovné" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:498 msgid "Vertically" msgstr "Zvislé" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:499 msgid "Both" msgstr "Oboje" #: plug-ins/print/print.c:167 msgid "_Print..." msgstr "T_lačiť…" #: plug-ins/print/print.c:172 msgid "Print the image" msgstr "Tlač obrázku" #: plug-ins/print/print.c:191 msgid "Page Set_up..." msgstr "Nastavenie st_ránky..." #: plug-ins/print/print.c:196 msgid "Adjust page size and orientation for printing" msgstr "Nastaviť veľkosť stránky a orientáciu na tlač" #: plug-ins/print/print.c:327 msgid "Image Settings" msgstr "Nastavenia obrázka" #: plug-ins/print/print.c:428 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "Počas pokusu o tlač sa vyskytla chyba:" #: plug-ins/print/print.c:455 msgid "Printing" msgstr "Tlačím" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:124 msgid "_Screenshot..." msgstr "_Snímka obrazovky…" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:129 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "Vytvorenie obrázku z oblasti na obrazovke" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:164 msgid "Shoot _area" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:165 msgid "The shoot type { SHOOT-WINDOW (0), SHOOT-ROOT (1), SHOOT-REGION (2) }" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:195 msgid "Include _mouse pointer" msgstr "Zahrnúť Ukazovateľ _myši" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:196 msgid "Your pointing device's cursor will be part of the image" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:204 msgid "Include window _decoration" msgstr "Zahrnúť _dekoráciu okna" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:205 msgid "Title bar, window borders and shadow will be part of the image" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:214 #, fuzzy #| msgid "Selection delay: " msgid "Selection d_elay" msgstr "Oneskorenie výberu: " #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:215 msgid "Delay before selection of the window or the region" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:219 #, fuzzy #| msgid "Screenshot dela_y: " msgid "Screenshot dela_y" msgstr "O_neskorenie snímky obrazovky: " #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:220 msgid "Delay before snapping the screenshot" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:224 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color _Profile" msgstr "Profil farieb" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:264 msgid "GDK initialization failed." msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:302 msgid "No screenshot backends available." msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:504 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:443 msgid "Screenshot" msgstr "Snímka obrazovky" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:505 #, fuzzy #| msgid "S_wap" msgid "S_nap" msgstr "Pre_hodiť" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:507 #, fuzzy #| msgid "Take a screenshot of a single _window" msgid "Take a screenshot of a single window" msgstr "Získať snímku obrazovky jedného _okna" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:508 #, fuzzy #| msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgid "Take a screenshot of the entire screen" msgstr "Získať snímku celej _obrazovky" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:509 #, fuzzy #| msgid "Select a _region to grab" msgid "Select a region to grab" msgstr "Vybrať _oblasť na zosnímanie" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:595 msgid "Delay" msgstr "Oneskorenie" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:603 msgid "Tag image with monitor profile" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:604 #, fuzzy #| msgid "Environment image to use" msgid "Convert image with sRGB" msgstr "Obrázok prostredia, ktorý sa použije" #: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:297 msgid "No data captured" msgstr "Neboli zachytené žiadne dáta" #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:109 msgid "Error selecting the window" msgstr "Chyba pri výbere okna" #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:431 msgid "Importing screenshot" msgstr "Načítavanie snímky obrazovky" #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:484 msgid "Mouse Pointer" msgstr "Ukazovateľ myši" #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:662 msgid "Specified window not found" msgstr "Určené okno nebolo nájdené" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 msgid "Selection to Path" msgstr "Výber do cesty" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:143 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:144 #, fuzzy #| msgid "Selection to Path" msgid "Converts a selection to a path" msgstr "Výber do cesty" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:152 #, fuzzy #| msgid "_Threshold:" msgid "_Align Threshold" msgstr "Pra_h:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:153 msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:159 #, fuzzy #| msgid "Gray Threshold" msgid "Corner Al_ways Threshold" msgstr "Prah šedej" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:160 msgid "" "If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " "smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " "pixels of a point with a smaller angle." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:168 #, fuzzy #| msgid "Foreground" msgid "Corner _Surround" msgstr "Popredie" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:169 msgid "" "Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:175 #, fuzzy #| msgid "Lower t_hreshold:" msgid "Cor_ner Threshold" msgstr "_Dolný prah:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:176 msgid "" "If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " "than this, it's a corner." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:182 #, fuzzy #| msgid "_Threshold:" msgid "Error Thres_hold" msgstr "Pra_h:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:183 msgid "" "Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " "further away than this from the fitted curve, we try again." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:190 msgid "_Filter Alternative Surround" msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:191 msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:197 #, fuzzy #| msgid "_Filter length:" msgid "Filter E_psilon" msgstr "Dĺžka _filtra:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:198 msgid "" "If the angles between the vectors produced by filter_surround and " "filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " "from filter_alternative_surround." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:206 msgid "Filter Iteration Co_unt" msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:207 msgid "" "Number of times to smooth original data points. Increasing this number " "dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " "any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell " "around that point." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:216 #, fuzzy #| msgid "_Filter length:" msgid "Filt_er Percent" msgstr "Dĺžka _filtra:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:217 msgid "" "To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:223 msgid "Filter Secondar_y Surround" msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:224 msgid "" "Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " "straight line." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:230 #, fuzzy #| msgid "Foreground" msgid "Filter Surroun_d" msgstr "Popredie" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:231 msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:236 #, fuzzy #| msgid "_Step" msgid "_Keep Knees" msgstr "_Krok" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:237 msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:243 #, fuzzy #| msgid "Deviation threshold:" msgid "_Line Reversion Threshold" msgstr "Prah odchýlky:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:244 msgid "" "If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " "line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " "weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " "likely to be reverted." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:253 #, fuzzy #| msgid "_Threshold:" msgid "L_ine Threshold" msgstr "Pra_h:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:254 msgid "" "How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " "determined by its endpoints before it is changed to a straight line." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:261 #, fuzzy #| msgid "Deviation threshold:" msgid "Reparametri_ze Improvement" msgstr "Prah odchýlky:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:262 msgid "" "If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " "doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:269 #, fuzzy #| msgid "Deviation threshold:" msgid "Repara_metrize Threshold" msgstr "Prah odchýlky:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:270 msgid "" "Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " "for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' " "with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" "Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " "detect the cases where we didn't find any corners." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:280 #, fuzzy #| msgid "Subdivide:" msgid "Subdi_vide Search" msgstr "Poddelenie:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:281 msgid "" "Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " "to subdivide." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:287 #, fuzzy #| msgid "Subdivide:" msgid "Su_bdivide Surround" msgstr "Poddelenie:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:288 msgid "" "Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " "place to subdivide." msgstr "" # label pri slideri #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:294 #, fuzzy #| msgid "B_lue threshold:" msgid "Subdivide Th_reshold" msgstr "Prah m_odrej:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:295 msgid "" "How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " "considered a better place to subdivide." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302 #, fuzzy #| msgid "Transparent background" msgid "_Tangent Surround" msgstr "Priesvitné pozadie" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 msgid "" "Number of points to look at on either side of a point when computing the " "approximation to the tangent at that point." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:326 msgid "No selection to convert" msgstr "Nie je žiadny výber pre konverziu" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:363 msgid "Selection to Path Advanced Settings" msgstr "Rozšírené nastavenia výberu do cesty" #: plug-ins/twain/twain.c:86 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "Získať obrázok zo zdroja TWAIN" #: plug-ins/twain/twain.c:87 #, fuzzy #| msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" msgid "This plug-in will capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "Získať obrázok zo zdroja TWAIN" #: plug-ins/twain/twain.c:207 msgid "_Scanner/Camera..." msgstr "_Skener/Fotoaparát…" #: plug-ins/twain/twain.c:420 #, c-format msgid "TWAIN driver not found, scanning not available" msgstr "" #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:500 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "Prenos dát zo skenera/fotoaparáta" # štýl vodorovného zarovnania # štýl zvislého zarovnania #~ msgctxt "align-style" #~ msgid "None" #~ msgstr "Žiadny" # label pri slideri #~ msgid "_Grid size:" #~ msgstr "V_eľkosť mriežky:" # action #~ msgid "Reset speed" #~ msgstr "Obnoviť rýchlosť" # procedure desc #~ msgid "Simple blur, fast but not very strong" #~ msgstr "Jednoduché, rýchle, no nie veľmi účinné rozostrenie" # menu item (/Filters/Blur) #~ msgid "_Blur" #~ msgstr "_Rozostrenie" # progress #~ msgid "Blurring" #~ msgstr "Rozostruje sa" # procedure desc #~ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" #~ msgstr "Napodobní karikatúru vylepšením hrán" # menu item (/Filters/Artistic) #~ msgid "Ca_rtoon (legacy)..." #~ msgstr "Ka_rikatúra (nevyvíjané)…" # progress #~ msgid "Cartoon" #~ msgstr "Karikatúra" # label pri slideri # PM: asi polomer masky #~ msgid "_Mask radius:" #~ msgstr "_Maska polomeru:" # label pri slideri #~ msgid "_Percent black:" #~ msgstr "Per_cento čiernej:" # procedure desc #~ msgid "Analyze the set of colors in the image" #~ msgstr "Urobí analýzu sady farieb v obrázku" # menu item (/Colors/Info) #~ msgid "Colorcube A_nalysis..." #~ msgstr "A_nalýza farebnej kocky…" # progres, dialog title #~ msgid "Colorcube Analysis" #~ msgstr "Analýza farebnej kocky" #~ msgid "No colors" #~ msgstr "Bez farieb" #~ msgid "Only one unique color" #~ msgstr "Iba jedna jedinečná farba" #, c-format #~ msgid "Number of unique colors: %d" #~ msgstr "Počet jedinečných farieb: %d" # procedure desc #~ msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" #~ msgstr "Roztiahne sýtosť farby tak, aby pokryla maximálny možný rozsah" # menu item (/Colors/Auto) #~ msgid "_Color Enhance (legacy)" #~ msgstr "Vylepšenie _farieb (nevyvíjané)" # progress #~ msgid "Color Enhance" #~ msgstr "Vylepšenie farieb" # procedure desc #~ msgid "Replace all colors with shades of a specified color" #~ msgstr "Vymení všetky farby za odtiene označenej farby" # menu item (/Colors/Modify) #~ msgid "Colorif_y..." #~ msgstr "Pre_farbiť…" # progress #~ msgid "Colorifying" #~ msgstr "Prefarbuje sa" # dialóg title #~ msgid "Colorify" #~ msgstr "Prefarbenie" # label pred farbou #~ msgid "Custom color:" #~ msgstr "Vlastná farba:" # dialog title #~ msgid "Colorify Custom Color" #~ msgstr "Prefarbiť vlastnou farbou" #~ msgid "Invalid remap array was passed to remap function" #~ msgstr "Neplatné pole premapovania bolo predané do premapovacej funkcie" # label pri combo boxe #~ msgid "_Level:" #~ msgstr "Ú_roveň:" # label pri slideri #~ msgid "_Scale:" #~ msgstr "_Mierka:" # radio buton (border) #~ msgctxt "curve-border" #~ msgid "_Lower" #~ msgstr "_Dolný" # label pri slideri #~ msgid "Sca_le 2:" #~ msgstr "M_ierka č. 2:" # radio button #~ msgid "_Adaptive" #~ msgstr "_Adaptívny" # procedure desc #~ msgid "Edge detection with control of edge thickness" #~ msgstr "Zisťovanie hrany s riadením hrúbky hrany" # menu item /Filters/Edge-Detect #, fuzzy #~| msgid "_Difference of Gaussians..." #~ msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..." #~ msgstr "Gaussov _rozdiel…" # progress; dialog title #~ msgid "DoG Edge Detect" #~ msgstr "Detekcia hrán gaussovým rozdielom" # frame #~ msgid "Smoothing Parameters" #~ msgstr "Paramete vyhladenia" # PK: č. 1? #~ msgid "_Radius 1:" #~ msgstr "_Polomer č. 1:" #~ msgid "R_adius 2:" #~ msgstr "Po_lomer č. 2:" # menu item (/Colors/Auto) #~ msgid "_Normalize" #~ msgstr "_Normalizovať" #~ msgid "Simulate an image created by embossing" #~ msgstr "Napodobniť obrázok vytvorený reliéfovaním" #, fuzzy #~| msgid "_Emboss..." #~ msgid "_Emboss (legacy)..." #~ msgstr "R_eliéf…" #~ msgid "Emboss" #~ msgstr "Reliéf" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Funkcia" #~ msgid "_Bumpmap" #~ msgstr "Mapa _vyvýšenia" #~ msgid "_Emboss" #~ msgstr "R_eliéf" # label pri slideri # PM: podľa mň buď azimut a elevácia alebo smer a vyvíšenie ale mám pocit že elevácia je v tomto prípade výškový uhol a nie vyvíšenie #, fuzzy #~ msgid "_Azimuth:" #~ msgstr "_Azimut:" #~ msgid "E_levation:" #~ msgstr "_Zdvih:" #~ msgid "Op_acity:" #~ msgstr "_Krytie:" #~ msgid "_Spacing:" #~ msgstr "_Rozostupy:" #, fuzzy, c-format #~| msgid "Error opening file '%s'" #~ msgid "" #~ "Error loading UI file '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Chyba pri otváraní súboru '%s'" #, c-format #~ msgid "The default comment is limited to %d characters." #~ msgstr "Štandardný komentár je obmedzený na %d znakov." #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Pixely" #~ msgid "Ce_ll size:" #~ msgstr "Veľkosť _buniek:" # PK: je to spravne? #, fuzzy #~ msgid " Rows of " #~ msgstr " riadky z " #~ msgid " Columns on each layer" #~ msgstr " Stĺpce na každú vrstvu" #, fuzzy #~| msgid "Dimension:" #~ msgid "Di_mension:" #~ msgstr "Rozmer:" #~ msgid "Nearly _lossless (YUV420 format)" #~ msgstr "Takmer _bezstratový (formát YUV420)" #~ msgid "10 bit/channel (HDR)" #~ msgstr "10 bitov na kanál (HDR)" #~ msgid "12 bit/channel (HDR)" #~ msgstr "12 bitov na kanál (HDR)" #~ msgid "Save color _profile" #~ msgstr "Uložiť profil _farieb" #~ msgid "_Loop" #~ msgstr "_Slučka" #, c-format #~ msgid "%s-%s" #~ msgstr "%s-%s" #~ msgid "_Height (pixels):" #~ msgstr "_Výška (pixely):" #~ msgid "_Resolution:" #~ msgstr "_Rozlíšenie:" #~ msgid "You must select a file to save!" #~ msgstr "Musíte vybrať súbor na uloženie!" #~ msgid "Keeping the masks will not change the output" #~ msgstr "Ponechanie masiek nezmení výstup" #, c-format #~ msgid "_Layers as pages (%s)" #~ msgstr "_Vrstvy ako stránky (%s)" #~ msgid "top layers first" #~ msgstr "vrchné vrstvy ako prvé" #, c-format #~ msgid "Error loading UI file '%s': %s" #~ msgstr "Chyba pri načítavaní súboru rozhrania „%s“: %s" #~ msgid "Import from PostScript" #~ msgstr "Importovať z PostScript-u" # PK: vykreslovanie? #~ msgid "Rendering" #~ msgstr "Vykreslenie" #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "Rozlíšenie:" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Obrázky" #~ msgctxt "antialiasing" #~ msgid "None" #~ msgstr "Žiadne" #~ msgid "P_review" #~ msgstr "_Náhľad" #~ msgid "Preview _size:" #~ msgstr "Veľko_sť náhľadu:" #~ msgctxt "compression" #~ msgid "None" #~ msgstr "Žiadna" #, fuzzy #~| msgid "Alpha" #~ msgid "RGB Alpha" #~ msgstr "Alfa" #~ msgid "Image _Type:" #~ msgstr "_Typ obrázka:" #~ msgid "Off_set:" #~ msgstr "Po_sun:" #, fuzzy #~| msgid "Select Palette File to Load" #~ msgid "Select Palette File" #~ msgstr "Vyberte súbor s paletou pre načítanie" #~ msgid "Raw Image" #~ msgstr "Obrázok Raw" #, fuzzy #~| msgid "_Run-Length Encoded" #~ msgid "_RunLength Encoded" #~ msgstr "Kódované _Run-Length" # composition_name #, fuzzy #~| msgid "Standard" #~ msgid "_Standard" #~ msgstr "Štandardný" # window title #~ msgid "Render Scalable Vector Graphics" #~ msgstr "Vykreslovanie Scalable Vector Graphics" #~ msgid "_X ratio:" #~ msgstr "_X pomer:" #~ msgid "_Y ratio:" #~ msgstr "_Y pomer:" #~ msgid "Constrain aspect ratio" #~ msgstr "Vynútiť pomer strán" #~ msgid "Or_igin:" #~ msgstr "_Pôvod:" #, fuzzy #~ msgid "Render Windows Metafile" #~ msgstr "Generovať Windows Metafile" #~ msgid "XBM Options" #~ msgstr "Voľby XBM" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Komentár:" #~ msgid "Mask File" #~ msgstr "Súbor masky" #~ msgid "XMC Options" #~ msgstr "Voľby XMC" #~ msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." #~ msgstr "Po_užiť túto hodnotu iba pre rám, ktorého veľkosť nie je stanovená." #~ msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." #~ msgstr "_Vymeniť veľkosť pre všetky rámy, aj keď sú stanovené." #~ msgid "_Delay:" #~ msgstr "_Oneskorenie:" #~ msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." #~ msgstr "" #~ "_Použiť túto hodnotu iba pre rámy, ktorých oneskorenie nie je stanovené." #~ msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." #~ msgstr "_Vymeniť oneskorenie pre všetky rámy, aj keď sú stanovené." #~ msgid "" #~ "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was " #~ "removed." #~ msgstr "" #~ "Časť informácií o autroskom práve, ktorá presahovala 65535 znakov, bola " #~ "odstránená." #~ msgid "" #~ "The part of license information that exceeded 65535 characters was " #~ "removed." #~ msgstr "" #~ "Časť informácií o licencii, ktorá presahovala 65535 znakov, bola " #~ "odstránená." #~ msgid "_Other:" #~ msgstr "_Iné:" #~ msgid "Enter other comment if you want." #~ msgstr "Ak chcete, zadajte ďalšie komentáre." #, fuzzy, c-format #~| msgid "The default comment is limited to %d characters." #~ msgid "Comment is limited to %d characters." #~ msgstr "Štandardný komentár je obmedzený na %d znakov." #, fuzzy, c-format #~| msgid "" #~| "The parasite \"%s\" is too long for X cursor.\n" #~| "The overflowed string was dropped." #~ msgid "" #~ "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off " #~ "to fit." #~ msgstr "" #~ "Parazit \"%s\" je príliš veľký pre X kurzor.\n" #~ "Pretečený reťazec bol vyhodený." #~ msgid "Select Film Color" #~ msgstr "Vybrať farbu filmu" #~ msgid "Co_lor:" #~ msgstr "_Farba:" #~ msgid "_Font:" #~ msgstr "_Písmo:" # PK: cislo farby? #, fuzzy #~ msgid "Select Number Color" #~ msgstr "Vybrať počet farieb" #~ msgid "Hole sp_acing:" #~ msgstr "_Rozostup otvorov:" #~ msgid "Red:" #~ msgstr "Červená:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Zelená:" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Modrá:" #~ msgid "Cyan:" #~ msgstr "Azúrová:" #~ msgid "Yellow:" #~ msgstr "Žltá:" #~ msgid "Magenta:" #~ msgstr "Purpurová:" #~ msgid "Darker:" #~ msgstr "Tmavšie:" #~ msgid "Lighter:" #~ msgstr "Svetlejšie:" #~ msgid "More Sat:" #~ msgstr "Sýtejšie:" #~ msgid "Less Sat:" #~ msgstr "Menej sýte:" #~ msgid "Current:" #~ msgstr "Aktuálne:" # procedure desc #~ msgid "Interactively modify the image colors" #~ msgstr "Interaktívne mení farby obrázka" # PK: rod? #, fuzzy #~ msgid "_Filter Pack..." #~ msgstr "_Sadu filtrov…" # PK: asi prelozit FP #, fuzzy #~ msgid "FP can only be used on RGB images." #~ msgstr "FP môže byť použité len na RGB obrázky." #~ msgid "Applying filter pack" #~ msgstr "Aplikuje sa sada filtrov" #~ msgid "Original:" #~ msgstr "Pôvodný:" #~ msgid "Hue Variations" #~ msgstr "Zmena odtieňa" #~ msgid "Roughness" #~ msgstr "Drsnosť" #~ msgid "Affected Range" #~ msgstr "Ovplyvnený rozsah" #~ msgid "Sha_dows" #~ msgstr "_Tiene" #~ msgid "_Midtones" #~ msgstr "Stre_dné tóny" #~ msgid "H_ighlights" #~ msgstr "Od_lesky" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Okná" #~ msgid "_Saturation" #~ msgstr "_Sýtosť" #~ msgid "A_dvanced" #~ msgstr "_Pokročilé" #~ msgid "Value Variations" #~ msgstr "Zmena hodnoty" #~ msgid "Saturation Variations" #~ msgstr "Zmena sýtosti" #  radio group title #~ msgid "Select Pixels By" #~ msgstr "Výber pixelov podľa" #~ msgid "H_ue" #~ msgstr "_Odtieň" #~ msgid "Satu_ration" #~ msgstr "_Sýtosť" #~ msgid "V_alue" #~ msgstr "Hodnot_a" # radio group title #~ msgid "Show" #~ msgstr "Zobrazenie" #~ msgid "_Entire image" #~ msgstr "C_elý obrázok" #~ msgid "Se_lection only" #~ msgstr "_Iba výber" #~ msgid "Selec_tion in context" #~ msgstr "Výber v kon_texte" # window title #~ msgid "Filter Pack Simulation" #~ msgstr "Simulácia sady filtrov" #~ msgid "Shadows:" #~ msgstr "Tiene:" #~ msgid "Midtones:" #~ msgstr "Stredné tóny:" #~ msgid "Highlights:" #~ msgstr "Odlesky:" #  window title #~ msgid "Advanced Filter Pack Options" #~ msgstr "Pokročilé voľby sady filtrov" # procedure desc #~ msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" #~ msgstr "Zmení obrázok pomocou Mandelbrotového fraktálu" #  procedure button #, fuzzy #~| msgid "_Fractal Trace..." #~ msgid "_Fractal Trace (legacy)..." #~ msgstr "_Fraktálové trasovanie…" #~ msgid "Fractal Trace" #~ msgstr "Fraktálové trasovanie" #~ msgid "Outside Type" #~ msgstr "Typ okolia" # radio button (okraj) #~ msgid "_Wrap" #~ msgstr "_Zobrať z opačnej strany" # radio button #~ msgid "_Black" #~ msgstr "Nahradiť či_ernou" #~ msgid "_White" #~ msgstr "_Biela" #~ msgid "Mandelbrot Parameters" #~ msgstr "Mandelbrotove parametre" #~ msgid "X_1:" #~ msgstr "X_1:" #~ msgid "X_2:" #~ msgstr "X_2:" #~ msgid "Y_1:" #~ msgstr "Y_1:" #~ msgid "Y_2:" #~ msgstr "Y_2:" # 1. polomer rozostrenia # 2. number of tiles # 3. spreed amount #~ msgid "_Horizontal:" #~ msgstr "_Vodorovne:" # 1. polomer rozostrenia # 2. number of tiles # 3. spreed amount #~ msgid "_Vertical:" #~ msgstr "_Zvislo:" #~ msgid "_Bevel width:" #~ msgstr "Šírka _skosenia:" #~ msgid "H_ighlight:" #~ msgstr "_Odlesk:" #~ msgid "Each piece has straight sides" #~ msgstr "Všetky kusy majú rovné strany" #~ msgid "Each piece has curved sides" #~ msgstr "Všetky kusy majú zaoblené strany" #~ msgid "_Filename:" #~ msgstr "Názov _súboru:" #, fuzzy #~| msgid "_Maximum RGB..." #~ msgid "Maxim_um RGB..." #~ msgstr "_Maximum RGB…." #~ msgid "Can only operate on RGB drawables." #~ msgstr "Pracovať je možné len s RGB kresbami." #~ msgid "Max RGB" #~ msgstr "Max RGB" #~ msgid "Maximum RGB Value" #~ msgstr "Maximálna hodnota RGB" #~ msgid "_Hold the maximal channels" #~ msgstr "_Podržať maximálne kanály" #~ msgid "Ho_ld the minimal channels" #~ msgstr "Po_držať minimálne kanály" #~ msgid "A_lpha:" #~ msgstr "A_lfa:" #, fuzzy #~| msgid "_Photocopy..." #~ msgid "_Photocopy (legacy)..." #~ msgstr "_Fotokópia…" #~ msgid "_Sharpness:" #~ msgstr "O_strosť:" #~ msgid "Percent _black:" #~ msgstr "Percento _čiernej:" #~ msgid "Percent _white:" #~ msgstr "Percento _bielej:" #~ msgid "_Sharpen..." #~ msgstr "Doo_striť…" #~ msgid "Sharpening" #~ msgstr "Doostruje sa" #~ msgid "Sharpen" #~ msgstr "Zaostrenie" #, fuzzy #~| msgid "_Softglow..." #~ msgid "_Softglow (legacy)..." #~ msgstr "_Jemná žiara…" #~ msgid "Softglow" #~ msgstr "Jemná žiara" #~ msgid "_Glow radius:" #~ msgstr "Polomer _žiarenia:" # label pri slideri #~ msgid "_Brightness:" #~ msgstr "_Jas:" #~ msgid "_Foreground color" #~ msgstr "_Farba popredia" #~ msgid "Use the color of the image" #~ msgstr "Použiť farbu obrázka" #~ msgid "Use the foreground color" #~ msgstr "Použiť farbu popredia" #~ msgid "C_reate new image" #~ msgstr "Vytvo_riť nový obrázok" #~ msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" #~ msgstr "Ponuka výberu pevného smerového vektoru" #~ msgid "Width (pixels):" #~ msgstr "Šírka (body):" #~ msgid "_Advanced Options" #~ msgstr "Pokročilé voľ_by" #~ msgid "16 bits" #~ msgstr "16 bitov" #~ msgid "24 bits" #~ msgstr "24 bitov" #~ msgid "32 bits" #~ msgstr "32 bitov" #, fuzzy #~| msgid "Compression" #~ msgid "_Compression:" #~ msgstr "Kompresia" #, fuzzy #~| msgid "Saved" #~ msgid "_Save:" #~ msgstr "Uložené" #~ msgid "Load FITS File" #~ msgstr "Načítať FITS súbor" #, fuzzy #~| msgid "Automatic" #~ msgid "_Automatic" #~ msgstr "Automatické" #~ msgid "Image Composing" #~ msgstr "Kompozícia obrázka" # PK: rod? #, fuzzy #~ msgctxt "composing" #~ msgid "_None" #~ msgstr "Žiad_ne" #, fuzzy #~| msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." #~ msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images." #~ msgstr "Ľutujem, ale môžem uložiť iba INDEXOVANÉ a ŠEDÉ obrázky." #~ msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" #~ msgstr "GFLI 1.3 - Načítanie zásobníka snímok" #, fuzzy #~| msgctxt "email-address" #~| msgid "_From:" #~ msgctxt "frame-range" #~ msgid "_From:" #~ msgstr "_Od:" #, fuzzy #~| msgctxt "email-address" #~| msgid "_To:" #~ msgctxt "frame-range" #~ msgid "_To:" #~ msgstr "_Pre:" #~ msgid "GFLI 1.3" #~ msgstr "GFLI 1.3" #~ msgid "Save _Exif data" #~ msgstr "Uložiť údaje _Exif" #~ msgid "Save _thumbnail" #~ msgstr "Uložiť _miniatúru" #~ msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" #~ msgstr "4:2:2 vodorovná (polovica chroma)" #~ msgid "Sa_ve Defaults" #~ msgstr "_Uložiť ako predvolené" #~ msgid "SGI" #~ msgstr "SGI" # PK: plural forms #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s-%d-of-%d-pages" #~ msgstr "%s-%d-z-%d-stránok" #~ msgid "_LZW" #~ msgstr "_LZW" #~ msgid "_Deflate" #~ msgstr "Re_dukovať" #~ msgid "_JPEG" #~ msgstr "_JPEG" #, fuzzy #~ msgid "CCITT Group _3 fax" #~ msgstr "CCITT skupina faxu_3" #, fuzzy #~| msgid "Image _title:" #~ msgid "Image quality" #~ msgstr "_Nadpis obrázka:" #, fuzzy #~| msgid "Alpha Channels" #~ msgid "Alpha channel quality" #~ msgstr "Alfa kanály" #, fuzzy #~| msgid "_Use delay entered above for all frames" #~ msgid "Use _delay entered above for all frames" #~ msgstr "_Použiť pauzu zadanú vyššie pre všetky snímky" #, fuzzy #~| msgid "Save EXIF data" #~ msgid "_Save Exif data" #~ msgstr "Uložiť EXIF dáta" # TODO #~ msgid "_Zoom:" #~ msgstr "_Lupa:" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Vľavo:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Vpravo:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " #~| "calculated, which will take more time" #~ msgid "" #~ "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" #~ msgstr "" #~ "Zmena počtu iterácií. Čím je ich viac, tým viac detailov, ktoré zaberú " #~ "viac času, bude počítaných." #~ msgid "CX:" #~ msgstr "CX:" #~ msgid "Changes aspect of fractal" #~ msgstr "Zmení pomer fraktála" #~ msgid "CY:" #~ msgstr "CY:" #~ msgid "Reset parameters to default values" #~ msgstr "Nastaví štandardné hodnoty" #~ msgid "Man'o'war" #~ msgstr "Man'o'war" #~ msgid "Co_lors" #~ msgstr "_Farby" #~ msgid "Change the number of colors in the mapping" #~ msgstr "Zmení počet farieb v mapovaní" #~ msgid "Change the intensity of the red channel" #~ msgstr "Zmení intenzitu červeného kanála" #~ msgid "Change the intensity of the green channel" #~ msgstr "Zmení intenzitu zeleného kanála" #~ msgid "Change the intensity of the blue channel" #~ msgstr "Zmení intenzitu modrého kanála" # 1.,2. combo box item # štýl vodorovného zarovnania # štýl zvislého zarovnania # 3. composition_name # ... # *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=661313 #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "color-function" #~ msgid "None" #~ msgstr "Žiadna" #~ msgid "Use sine-function for this color component" #~ msgstr "Použije funkciu sínus pre túto farebnú zložku" #~ msgid "Use cosine-function for this color component" #~ msgstr "Použije funkciu kosínus pre túto farebnú zložku" #~ msgid "" #~ "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " #~ "channel" #~ msgstr "" #~ "Použije lineárne mapovanie namiesto trigonometrických funkcií pre tento " #~ "farebný kanál" #~ msgid "" #~ "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " #~ "ones and vice versa" #~ msgstr "" #~ "Ak povolíte toto nastavenie, tak vyššie farebné hodnoty budú nahradené " #~ "nižšími a naopak" #~ msgid "" #~ "Create a color-map with the options you specified above (color density/" #~ "function). The result is visible in the preview image" #~ msgstr "" #~ "Vytvorí farebnú mapu s vyššie špecifikovanými vlastnosťami (farebná " #~ "intenzita/funkcia). Výsledok je viditeľný na obrázku v náhľade." #~ msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" #~ msgstr "Vytvorí farebnú mapu s použitím prechodu z editora prechodov" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Otvoriť…" #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "_Uložiť…" #~ msgid "_Clear" #~ msgstr "_Vymazať" #~ msgid "_Preferences..." #~ msgstr "_Predvoľby..." #~ msgid "Raise to _top" #~ msgstr "Presunúť na _vrch" #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_Nasledujúci" #~ msgid "Create bezier curve" #~ msgstr "Vytvoriť beziérovu krivku" #~ msgid "I_nterlace" #~ msgstr "P_rekladať" #~ msgid "GIF Options" #~ msgstr "Voľby formátu GIF" #~ msgid "_Loop forever" #~ msgstr "_Opakovať donekonečna" #~ msgid "GIF supports hundredths of a second precision." #~ msgstr "Formát GIF podporuje presnosť na stotiny sekundy." #~ msgid "Save gamma" #~ msgstr "Uložiť gamu" #~ msgid "Save _resolution" #~ msgstr "Uložiť _rozlíšenie" #~ msgid "S_ave Defaults" #~ msgstr "_Uložiť ako predvolené" #~ msgid "Save XMP data" #~ msgstr "Uložiť údaje XMP" #~ msgid "Save thumbnail" #~ msgstr "Uložiť miniatúru" #~ msgid "RGB Save Type" #~ msgstr "Typ ukladania RGB" #~ msgid "_Standard (R,G,B)" #~ msgstr "_Štandardne (R,G,B)" #~ msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)" #~ msgstr "_Planárne (RRR,GGG,BBB)" #~ msgid "_R, G, B (normal)" #~ msgstr "_R, G, B (normálne)" #~ msgid "_B, G, R, X (BMP style)" #~ msgstr "_B, G, R, X (štýl BMP)" #, fuzzy #~| msgid "Could not get layers for image %d" #~ msgid "Cr_op layers to image bounds" #~ msgstr "Pre obrázok %d nie možné získať vrstvy" #~| msgid "Comment" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Komentár" #~ msgid "S_ave Exif data" #~ msgstr "_Uložiť údaje Exif" #, fuzzy #~| msgid "Curl Location" #~ msgid "Sublocation\t" #~ msgstr "Umiestnenie rozčerenia" #, fuzzy #~| msgid "Add a New Unit" #~ msgid "Add an entry" #~ msgstr "Pridať novú jednotku" #, fuzzy #~| msgid "Move an object" #~ msgid "Remove an entry" #~ msgstr "Presunúť objekt" #~ msgid "Go forward one page" #~ msgstr "Prejsť vpred o jednu stranu" #, fuzzy #~| msgid "Copy the active curve to the other border" #~ msgid "Copy the location of this page to the clipboard" #~ msgstr "Kopírovať aktívnu krivku na druhý okraj" #~ msgid "Find text in current page" #~ msgstr "Nájsť text na aktuálnej stránke" #~ msgid "Toggle the visibility of the sidebar" #~ msgstr "Prepnúť viditeľnosť lišty" #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "Vybrať _všetko" #~ msgid "Re_center" #~ msgstr "Prepočítať _stred" #~ msgid "Rotate / Scale" #~ msgstr "Otočiť / Zväčšiť" #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "Uložiť _ako…" #, fuzzy #~| msgid "Paste" #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "Vložiť" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Predvoľby" #~ msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" #~ msgstr "" #~ "Vytvorenie priesvitného obrázka na miestach, kde je vyvýšenie nulové" #~ msgid "Cre_ate new image" #~ msgstr "_Vytvoriť nový obrázok" #~ msgid "Create a new image when applying filter" #~ msgstr "Pri použití filtra vytvoriť nový obrázok" #~ msgid "High _quality preview" #~ msgstr "Náhľad vo vysokej _kvalite" #~ msgid "Enable/disable high quality preview" #~ msgstr "Povoliť/zakázať náhľad vysokej kvality" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "Farba:" # 1.,2. combo box item # štýl vodorovného zarovnania # štýl zvislého zarovnania # 3. composition_name # ... # *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=661313 #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "light-source" #~ msgid "None" #~ msgstr "Žiadna" #~ msgid "Select lightsource color" #~ msgstr "Voľba farby svetelného zdroja" #~ msgid "Set light source color" #~ msgstr "Nastavenie farby svetelného zdroja" #~ msgid "_Intensity:" #~ msgstr "_Intenzita:" #~ msgid "Light source Y position in XYZ space" #~ msgstr "Poloha Y svetelného zdroja v XYZ priestore" #~ msgid "_Z:" #~ msgstr "_Z:" #~ msgid "Light source Z position in XYZ space" #~ msgstr "Poloha Z svetelného zdroja v XYZ priestore" #~ msgid "Light source Y direction in XYZ space" #~ msgstr "Smer Y svetelného zdroja v XYZ priestore" #~ msgid "Light source Z direction in XYZ space" #~ msgstr "Smer Z svetelného zdroja v XYZ priestore" #~ msgid "_Glowing:" #~ msgstr "Žia_renie:" #~ msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" #~ msgstr "" #~ "Množstvo pôvodnej farby na zobrazenie miesta, kam nedopadá priame svetlo" #~ msgid "_Bright:" #~ msgstr "_Jas:" #~ msgid "Intensity of original color when lit by a light source" #~ msgstr "Intenzita pôvodnej farby, keď je ožiarená svetelným zdrojom" #~ msgid "_Shiny:" #~ msgstr "_Lesk:" #~ msgid "Controls how intense the highlights will be" #~ msgstr "Ovláda intenzitu odlesku" #~ msgid "_Polished:" #~ msgstr "_Leštený:" #~ msgid "Higher values makes the highlights more focused" #~ msgstr "Vyššie hodnoty spôsobia ostrejší odlesk" #~ msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" #~ msgstr "Povolí/zakáže mapovanie vyvýšenia (hĺbka obrázka)" #~ msgid "Cu_rve:" #~ msgstr "K_rivka:" #~ msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" #~ msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)" #~ msgid "Environment image to use" #~ msgstr "Obrázok prostredia, ktorý sa použije" #~ msgid "Type of object to map to" #~ msgstr "Typ objektu, na ktorý sa mapuje" #~ msgid "Make image transparent outside object" #~ msgstr "Mimo objektu nech je obrázok priesvitný" #~ msgid "Tile source image: useful for infinite planes" #~ msgstr "Dlaždice zdrojového obrázka: užitočné pre nekonečné plochy" #~ msgid "Enable _antialiasing" #~ msgstr "Povoliť vyhl_adzovanie" #~ msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" #~ msgstr "Povoliť/zakázať odstraňovanie zubatých hrán (vyhladzovanie)" #~ msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" #~ msgstr "Vyššie hodnoty spôsobia väčší odraz svetla (objekt bude svetlejší)" #~ msgid "Object Y position in XYZ space" #~ msgstr "Poloha Y objektu v priestore XYZ" #~ msgid "Object Z position in XYZ space" #~ msgstr "Poloha Z objektu v priestore XYZ" #~ msgid "Front:" #~ msgstr "Vpredu:" #~ msgid "X scale (size)" #~ msgstr "Zmena veľkosti X" #~ msgid "Z scale (size)" #~ msgstr "Zmena veľkosti Z" # label pri slideri #~ msgid "L_ength:" #~ msgstr "D_ĺžka:" #~ msgid "O_rientation" #~ msgstr "O_rientácia" #~ msgid "Curl Orientation" #~ msgstr "Orientácia rozčerenia" #~ msgid "_Opacity:" #~ msgstr "_Krytie:" #~ msgid "Area" #~ msgstr "Oblasť" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If enabled, you can use the mouse to select a rectangular region of the " #~| "screen." #~ msgid "" #~ "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." #~ msgstr "" #~ "Ak je povolené, môžete použiť myš na výber obdĺžnikovej oblasti obrazovky." # PK: je to bug v originale? # dialog title #, fuzzy #~ msgid "Borderaverage" #~ msgstr "Priemer okraja" # progress #~ msgid "Adding checkerboard" #~ msgstr "Pridáva sa šachovnica" # composition #~ msgid "CMY" #~ msgstr "CMY" # procedure desc #~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range" #~ msgstr "Roztiahne hodnoty jasu tak, aby pokryl maximálny možný rozsah" # progress #~ msgid "Normalizing" #~ msgstr "Normalizuje sa" #~ msgid "cyan-k" #~ msgstr "azúrová-k" #~ msgid "magenta-k" #~ msgstr "purpurová-k" #~ msgid "yellow-k" #~ msgstr "žltá-k" #~ msgid "Cyan_K" #~ msgstr "Azúrová_K" #~ msgid "Magenta_K" #~ msgstr "Purpurová_K" #~ msgid "Yellow_K" #~ msgstr "Žltá_K" # procedure desc #~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" #~ msgstr "Napodobní žiariaci obrys neónového svetla" # menu item /Filters/Edge-Detect #~ msgid "_Neon..." #~ msgstr "_Neón…" # progress #~ msgid "Neon" #~ msgstr "Neón" # dialog title #~ msgid "Neon Detection" #~ msgstr "Detekcia neónu" # label pri sliederi #~ msgid "_Amount:" #~ msgstr "_Miera:" #  PK: prekladame width, height a bytes? #, fuzzy #~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" #~ msgstr "Neplatná dátová hlavička v „%s“: width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" #~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." #~ msgstr "Nesprávny reťazec UTF-8 v súbore štetca „%s“." #, fuzzy #~| msgid "GIF image" #~ msgid "NEF image" #~ msgstr "GIF obrázok" #~ msgid "" #~ "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component." #~ msgstr "Obrázok „%s“ je v sivom rozsahu, ale neobsahuje žiadnu sivú zložku." #~ msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components." #~ msgstr "Obrázok „%s“ je v RGB, ale chýba mu niektorá z týchto zložiek." #~ msgid "" #~ "The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in " #~ "place to convert it to RGB." #~ msgstr "" #~ "Obrázok „%s“ je vo farebnom priestore CIEXYZ, ale nie je prítomný žiadný " #~ "kód na jeho zmenu do RGB." #~ msgid "" #~ "The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in " #~ "place to convert it to RGB." #~ msgstr "" #~ "Obrázok „%s“ je vo farebnom priestore CIELAB, ale nie je prítomný žiadný " #~ "kód na jeho zmenu do RGB." #~ msgid "" #~ "The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place " #~ "to convert it to RGB." #~ msgstr "" #~ "Obrázok „%s“ je bo farebnom priestore YCbCr, ale nie je prítomný žiadný " #~ "kód na jeho zmenu do RGB." #~ msgid "The image '%s' is in an unknown color space." #~ msgstr "Obrázok „%s“ je v neznámom farebnom priestore." #~ msgid "Save background color" #~ msgstr "Uložiť farbu pozadia" #~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." #~ msgstr "Neplatný reťazec UTF-8 v súbore vzorky „%s“." # PK: toto neni asi spravne #, fuzzy #~ msgid "Raw" #~ msgstr "Binárny" #~ msgid "Indexed Palette Type" #~ msgstr "Typ indexovanej palety" #~ msgid "RunLength Encoded" #~ msgstr "Kódované RunLength" #~ msgid "_Guillotine" #~ msgstr "_Gilotína" #~ msgid "Round" #~ msgstr "Kruhový" #~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)" #~ msgstr "PS štvorec (euklidovské bodka)" #~ msgid "PS Diamond" #~ msgstr "PS diamant" #~ msgid "_Grey" #~ msgstr "Š_edá" #~ msgid "R_ed" #~ msgstr "Čer_vená" #~ msgid "C_yan" #~ msgstr "_Azúrová" #~ msgid "Magen_ta" #~ msgstr "P_urpurová" #~ msgid "_Yellow" #~ msgstr "Žl_tá" #~ msgid "Luminance" #~ msgstr "Svetlosť" #~ msgid "Newsprin_t..." #~ msgstr "Novinová _tlač…" #~ msgid "Newsprint" #~ msgstr "Novinová tlač" # label pri slideri #~ msgid "_Angle:" #~ msgstr "U_hol:" #~ msgid "_Spot function:" #~ msgstr "Ra_strovacia funkcia:" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Rozlíšenie" #~ msgid "_Input SPI:" #~ msgstr "Vstupné SP_I:" #~ msgid "O_utput LPI:" #~ msgstr "Výst_upné LPI" #~ msgid "C_ell size:" #~ msgstr "V_eľkosť bunky:" #~ msgid "B_lack pullout (%):" #~ msgstr "_Stiahnutie úrovne čiernej (%):" #~ msgid "Separate to:" #~ msgstr "Oddeliť do:" #~ msgid "_RGB" #~ msgstr "_RGB" #~ msgid "_Lock channels" #~ msgstr "Uzamknúť kaná_ly" #~ msgid "_Factory Defaults" #~ msgstr "_Továrenské štandardy" #~ msgid "O_versample:" #~ msgstr "Pre_vzorkovanie:" #~ msgid "Oili_fy..." #~ msgstr "_Olejomaľba…" #~ msgid "Oil painting" #~ msgstr "Kreslenie olejomaľbou" #~ msgid "Oilify" #~ msgstr "Olejomaľba" #~ msgid "_Mask size:" #~ msgstr "Veľkosť _masky:" #, fuzzy #~| msgid "Use magnitude map" #~ msgid "Use m_ask-size map:" #~ msgstr "Použiť mapu zväčšenia:" #~ msgid "_Exponent:" #~ msgstr "_Exponent:" #, fuzzy #~| msgid "_Exponent:" #~ msgid "Use e_xponent map:" #~ msgstr "_Exponent:" #~ msgid "_Use intensity algorithm" #~ msgstr "Použiť _algoritmus intenzity" #~ msgid "_Ripple..." #~ msgstr "_Vlnenie…" #~ msgid "Rippling" #~ msgstr "Vlnenie" #~ msgid "Ripple" #~ msgstr "vlnenie" #~ msgid "_Retain tilability" #~ msgstr "_Uchovať dlaždicoviteľnosť" #~ msgid "Edges" #~ msgstr "Hrany" # radio button #~ msgid "_Smear" #~ msgstr "_Rozmazať" #, fuzzy #~| msgid "_Black" #~ msgid "_Blank" #~ msgstr "Či_erna" #~ msgid "Wave Type" #~ msgstr "Typ vlny" #~ msgid "Saw_tooth" #~ msgstr "Pí_lová" #~ msgid "S_ine" #~ msgstr "S_ínus" #~ msgid "_Period:" #~ msgstr "_Perióda:" #, fuzzy #~| msgid "Red _phaseshift:" #~ msgid "Phase _shift:" #~ msgstr "_Posun červenej fázy:" #~ msgid "_Unsharp Mask..." #~ msgstr "_Rozostriť masku…" #~ msgid "Merging" #~ msgstr "Spojuje sa" #~ msgid "Unsharp Mask" #~ msgstr "Maskovanie rozostrenia" #, fuzzy #~| msgid "Create" #~ msgid "_Create" #~ msgstr "Vytvoriť" # 1.,2. combo box item # štýl vodorovného zarovnania # štýl zvislého zarovnania # 3. composition_name # ... # *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=661313 #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "composing" #~ msgid "None" #~ msgstr "Žiadna" #~ msgctxt "frame-range" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Od:" #~ msgctxt "frame-range" #~ msgid "To:" #~ msgstr "Do:" #, fuzzy #~| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" #~ msgid "TIFF save cannot handle indexed images with an alpha channel." #~ msgstr "FITS zápis nevie pracovať s obrázkami s alfa kanálmi" #~ msgid "Flame works only on RGB drawables." #~ msgstr "Plameň pracuje iba na RGB kresbách" #, fuzzy #~| msgid "Save XMP data" #~ msgid "save IPTC data" #~ msgstr "Uložiť XMP dáta" #, fuzzy #~| msgid "Save thumbnail" #~ msgid "save thumbnail" #~ msgstr "Uložiť miniatúru" #, fuzzy #~| msgid "Description _writer:" #~ msgid "Captionwriter" #~ msgstr "_Tvorca popisu:" #~ msgid "Grab" #~ msgstr "Zosnímať" #~ msgid "Grab a single window" #~ msgstr "Zosnímať jedno okno" #~ msgid "Grab the whole screen" #~ msgstr "Zosnímať celú obrazovku" #~ msgid "after" #~ msgstr "po" #~ msgid "Seconds delay" #~ msgstr "Omeškanie v sekundách" #~ msgid "Include decorations" #~ msgstr "Vrátane dekorácie" #~ msgid "Capture a window or desktop image" #~ msgstr "Získať okno alebo obrázok plochy" #~ msgid "_Screen Shot..." #~ msgstr "_Snímka obrazovky…" # label #~ msgid "Original" #~ msgstr "Pôvodný" # label # PM: dal by som S otočenými farbami #, fuzzy #~ msgid "Rotated" #~ msgstr "Otočený" # check button #~ msgid "Continuous update" #~ msgstr "Plynulá aktualizácia" # label pri combo boxe #~ msgid "Area:" #~ msgstr "Oblasť:" # combo item #~ msgid "Entire Layer" #~ msgstr "Celá vrstva" # combo item #~ msgid "Context" #~ msgstr "Kontext" #~ msgctxt "color-range" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Od:" #~ msgctxt "color-range" #~ msgid "To:" #~ msgstr "Do:" # label #~ msgctxt "color-rotate" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Z:" # label #~ msgctxt "color-rotate" #~ msgid "To:" #~ msgstr "Na:" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "Odtieň:" #~ msgid "Saturation:" #~ msgstr "Sýtosť:" #~ msgid "Gray Mode" #~ msgstr "Režim šedý" #~ msgid "Treat as this" #~ msgstr "Spracovať ako toto" #~ msgid "Change to this" #~ msgstr "Zmeniť na toto" #~ msgid "Gray Threshold" #~ msgstr "Prah sivej" # netebook page # frame #~ msgid "Units" #~ msgstr "Jednotky" #~ msgid "Radians/Pi" #~ msgstr "Radiány/pí" #~ msgid "Degrees" #~ msgstr "Stupne" # dialog title #~ msgid "Rotate Colors" #~ msgstr "Otočenie farieb" # notebook page #~ msgid "Gray Options" #~ msgstr "Voľby šedej" # stock item #~ msgid "Switch to Clockwise" #~ msgstr "Prepnúť do smeru hodinových ručičiek" # stock item #~ msgid "Switch to C/Clockwise" #~ msgstr "Prepnúť do protismeru hodinových ručičiek" # stock item #~ msgid "Change Order of Arrows" #~ msgstr "Zmeniť poradie šípiek" # procedure desc #~ msgid "Replace a range of colors with another" #~ msgstr "Nahradí rozsah farieb za iný" # menu item #~ msgid "_Rotate Colors..." #~ msgstr "_Otočiť farby…" # progress #~ msgid "Rotating the colors" #~ msgstr "Otáčajú sa farby" # procedure desc #~ msgid "Add a canvas texture to the image" #~ msgstr "Pridá do obrázka textúru plátna" # menu item (/Filters/Artistic) #~ msgid "_Apply Canvas..." #~ msgstr "P_oužiť plátno…" # progress #~ msgid "Applying canvas" #~ msgstr "Pridáva sa vzor plátna" # dialog title #~ msgid "Apply Canvas" #~ msgstr "Použitie plátna" #~ msgid "_Top-right" #~ msgstr "_Hore doprava" #~ msgid "Top-_left" #~ msgstr "Ho_re doľava" #~ msgid "_Bottom-left" #~ msgstr "_Dole doľava" #~ msgid "Bottom-_right" #~ msgstr "Do_le doprava" # procedure desc #~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" #~ msgstr "Najjednoduchší, najčastejšie používaný spôsob rozostrenia" # menu item (/Filters/Blur) #~ msgid "_Gaussian Blur..." #~ msgstr "_Gaussovo rozostrenie…" # procedure desc #~ msgid "Apply a gaussian blur" #~ msgstr "Aplikuje Gaussovo rozostrenie" # progress + dialog title #~ msgid "Gaussian Blur" #~ msgstr "Gaussovo rozostrenie" # frame #~ msgid "Blur Radius" #~ msgstr "Polomer rozostrenia" # frame #~ msgid "Blur Method" #~ msgstr "Metóda rozostrenia" # radio item #~ msgid "_IIR" #~ msgstr "_IIR" # radio item #~ msgid "_RLE" #~ msgstr "_RLE" # procedure desc #~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" #~ msgstr "Rozmaže susedné pixely, no iba v oblastiach s nízkym kontrastom" # menu item (/Filters/Blur) # PM: raz selektívne raz výberové, treba ujednotiť #~ msgid "_Selective Gaussian Blur..." #~ msgstr "_Selektívne Gaussove rozostrenie…" # progress + dialog title #~ msgid "Selective Gaussian Blur" #~ msgstr "Výberové Gaussove rozostrenie" # label pri spin buttone #~ msgid "_Blur radius:" #~ msgstr "Polomer ro_zostrenia:" #  PK: rodziel? # lable pri slideri #, fuzzy #~ msgid "_Max. delta:" #~ msgstr "_Max. Delta:" # procedure desc #~ msgid "Create an embossing effect using a bump map" #~ msgstr "Vytvorí efekt reliéfu pomocou mapy vyvýšenia" # menu item (/Filters/Map) #~ msgid "_Bump Map..." #~ msgstr "_Mapa vyvýšenia…" # progress #~ msgid "Bump-mapping" #~ msgstr "Mapuje sa vyvýšenie" # dialog title #~ msgid "Bump Map" #~ msgstr "Mapa vyvýšenia" # label pri combo boxe #~ msgid "_Bump map:" #~ msgstr "_Mapa vyvýšenia:" # checkbox #~ msgid "Co_mpensate for darkening" #~ msgstr "_Kompenzovať tmavnutie" # checkbox #~ msgid "_Tile bumpmap" #~ msgstr "Opakovať map_u vyvýšenia" # label pri slideri #, fuzzy #~ msgid "_Elevation:" #~ msgstr "_Vyvýšenie:" # tooltip spinboxu #~ msgid "" #~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " #~ "button." #~ msgstr "" #~ "Posun môže byť upravený pretiahnutím náhľadu pomocou prostredného " #~ "tlačidla myši." # label pri slideri #~ msgid "_Waterlevel:" #~ msgstr "Výška _hladiny:" # label pri slideri #~ msgid "A_mbient:" #~ msgstr "Oko_lie:" # procedure desc #~ msgid "Swap one color with another" #~ msgstr "Vymení jednu farbu za inú" # menu item (/Colors/Map) #~ msgid "_Color Exchange..." #~ msgstr "Zámena _farby…" # progress, dialog title #~ msgid "Color Exchange" #~ msgstr "Zámena farby" # frame #~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" #~ msgstr "" #~ "Kliknutím pomocou prostredného tlačidla do náhľadu sa zmení časť „Z farby“" # frame #~ msgid "To Color" #~ msgstr "Na farbu" # frame #~ msgid "From Color" #~ msgstr "Z farby" # dialog title #~ msgid "Color Exchange: To Color" #~ msgstr "Zámena farby: na farbu" # dialog title #~ msgid "Color Exchange: From Color" #~ msgstr "Zámena farby: z farby" # label pri slideri #~ msgid "R_ed threshold:" #~ msgstr "Prah č_ervenej:" # checkbutton #~ msgid "Lock _thresholds" #~ msgstr "_Uzamknúť prahy" #~ msgid "Gr_ey" #~ msgstr "_Sivá" #~ msgid "Re_d" #~ msgstr "Če_rvená" # radio button (okraj) #~ msgid "E_xtend" #~ msgstr "_Rozšíriť" # radio button (okraj) #~ msgid "Cro_p" #~ msgstr "_Orezať" # procedure desc #~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" #~ msgstr "Použije bežnú konvolučnú maticu 5x5" # menu item (/Filters/Generic) #~ msgid "_Convolution Matrix..." #~ msgstr "_Konvolučná matica…" #~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." #~ msgstr "Konvolučná matica nepracuje s vrstvami menšími ako 3x3 pixely." # dialog title #~ msgid "Convolution Matrix" #~ msgstr "Konvolučná matica" # frame #~ msgid "Matrix" #~ msgstr "Matica" # label pri edit boxe #~ msgid "D_ivisor:" #~ msgstr "_Deliteľ:" # Check box #~ msgid "N_ormalise" #~ msgstr "_Normalizovať" # Check box #~ msgid "A_lpha-weighting" #~ msgstr "Nastaviť váhu a_lfa kanála" # frame #~ msgid "Border" #~ msgstr "Okraj" # procedure desc #~ msgid "Fix images where every other row is missing" #~ msgstr "Zacelí obrázky, na ktorých chýba každý druhý riadok" # menu item (/Filters/Enhance) #~ msgid "_Deinterlace..." #~ msgstr "O_dstrániť prekladanie…" # radio button #~ msgid "Keep o_dd fields" #~ msgstr "Nechať n_epárne polia" # radio button #~ msgid "Keep _even fields" #~ msgstr "Nechať pá_rne polia" # procedure desc #~ msgid "Generate diffraction patterns" #~ msgstr "Vytvorí difrakčné vzory" # menu item /Filters/Render/Pattern #~ msgid "_Diffraction Patterns..." #~ msgstr "_Difrakčné vzory…" #~ msgid "Creating diffraction pattern" #~ msgstr "Vytvára sa difrakčný vzor" #~ msgid "Diffraction Patterns" #~ msgstr "Difrakčné vzory" # tab #~ msgid "Frequencies" #~ msgstr "Frekvencie" # tab #~ msgid "Sharp Edges" #~ msgstr "Ostré hrany" # label pri slederi #~ msgid "Sc_attering:" #~ msgstr "_Rozptyľovanie:" # label pri slederi #~ msgid "Po_larization:" #~ msgstr "Po_larizácia:" # tab #~ msgid "Other Options" #~ msgstr "Iné voľby" # label pri spinboxe #~ msgid "_X displacement" #~ msgstr "_X posunutie" # label pri spinboxe #~ msgid "_Pinch" #~ msgstr "_Zoškrtenie" # label pri spinboxe #~ msgid "_Y displacement" #~ msgstr "_Y posunutie" # label pri spinboxe #~ msgid "_Whirl" #~ msgstr "_Rozvírenie" # procedure desc #~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" #~ msgstr "Posunie pixely tak, ako určuje mapa posunutia" # menu item /Filters/Map #~ msgid "_Displace..." #~ msgstr "_Posunúť…" # progress #~ msgid "Displacing" #~ msgstr "Posúva sa" # dialog title #~ msgid "Displace" #~ msgstr "Posunutie" # label pri spinboxe #~ msgid "_X displacement:" #~ msgstr "_X posunutie:" # label pri spinboxe #~ msgid "_Y displacement:" #~ msgstr "_Y posunutie:" # frame #~ msgid "Displacement Mode" #~ msgstr "Režim posunutia" # radio button #~ msgid "_Cartesian" #~ msgstr "_Karteziánsky" # radio button #~ msgid "_Polar" #~ msgstr "_Polárny" # frame #~ msgid "Edge Behavior" #~ msgstr "Správanie hrán" # procedure desc #~ msgid "Several simple methods for detecting edges" #~ msgstr "Niekoľko jednoduchých metód na zisťovanie hrán" # menu item /Filters/Edge-Detect #~ msgid "_Edge..." #~ msgstr "_Hrany…" # progress #~ msgid "Edge detection" #~ msgstr "Detekcia hrán" # dialog title #~ msgid "Edge Detection" #~ msgstr "Detekcia hrán" # combobox item #~ msgid "Sobel" #~ msgstr "Sobelov" # combobox item #~ msgid "Prewitt compass" #~ msgstr "Prewittov kompas" # combobox item #~ msgid "Roberts" #~ msgstr "Robertsov" # combobox item #~ msgid "Differential" #~ msgstr "Diferenciálny" # progress; dialog title #~ msgid "Laplace" #~ msgstr "Laplace" # label pri comboboxe #~ msgid "_Algorithm:" #~ msgstr "_Algoritmus:" # label pri slideri #~ msgid "A_mount:" #~ msgstr "_Miera:" # procedure desc #~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection" #~ msgstr "Špecializované smerovo-závislé zisťovanie hrán" # menu item /Filters/Edge-Detect #~ msgid "_Sobel..." #~ msgstr "_Sobel…" # dialog title #~ msgid "Sobel Edge Detection" #~ msgstr "Sobelova detekcia hrán" # check button #~ msgid "Sobel _horizontally" #~ msgstr "Sobel vo_dorovne" # check button #~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)" #~ msgstr "_Zachovať znamienko výsledku (iba jeden smer)" # progress #~ msgid "Sobel edge detecting" #~ msgstr "Sobelova detekcia hrán" #~ msgid "Simulate an antique engraving" #~ msgstr "Napodobniť antickú rytinu" #~ msgid "En_grave..." #~ msgstr "Vy_ryť..." #~ msgid "Engraving" #~ msgstr "Vytvára sa rytina" #~ msgid "Engrave" #~ msgstr "Rytina" #~ msgid "_Limit line width" #~ msgstr "_Obmedzenie šírky riadka" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This plug-in can only handle RGBA image format with 8bit color depth." #~ msgid "This plug-in can only handle RGBA image files with 8bit color depth." #~ msgstr "" #~ "Tento zásuvný modul môže ovládať obrázok formátu RGBA s farebnou hĺbkou 8 " #~ "bitov." #~ msgid "Error during writing indexed/gray image" #~ msgstr "Chyba počas zápisu obrázka indexovaného/v odtieňoch sivej" #~ msgid "Error during writing rgb image" #~ msgstr "Chyba počas zápisu rgb obrázka" # procedure desc #, fuzzy #~| msgid "Use the color of the image" #~ msgid "Superimpose many altered copies of the image" #~ msgstr "Použiť farbu obrázka" #~ msgid "_Illusion..." #~ msgstr "_Ilúzia…" #~ msgid "Illusion" #~ msgstr "Ilúzia" #~ msgid "_Divisions:" #~ msgstr "_Delenie:" #~ msgid "Mode _2" #~ msgstr "Režim _2" #~ msgid "_IWarp..." #~ msgstr "_Interaktívne ohýbanie…" #~ msgid "Warping" #~ msgstr "Ohýba sa" #~ msgid "Warping Frame %d" #~ msgstr "Ohýba sa snímka č. %d" #~ msgid "Ping pong" #~ msgstr "Ping Pong" #~ msgid "Region affected by plug-in is empty" #~ msgstr "Oblasť zasiahnutá zásuvným modulom je prázdna" #~ msgid "A_nimate" #~ msgstr "A_nimovať" #~ msgid "Number of _frames:" #~ msgstr "Počet s_nímok:" #~ msgid "R_everse" #~ msgstr "Spätn_e" #~ msgid "_Ping pong" #~ msgstr "_Ping Pong" #~ msgid "_Animate" #~ msgstr "_Animovať" #~ msgid "Deform Mode" #~ msgstr "Režim deformácie" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "_Presun" #~ msgid "_Grow" #~ msgstr "Ná_rast" #~ msgid "S_wirl CCW" #~ msgstr "_Vír proti smeru hod. ruč." #~ msgid "Remo_ve" #~ msgstr "O_dstrániť" #~ msgid "S_hrink" #~ msgstr "_Zmrštenie" #~ msgid "Sw_irl CW" #~ msgstr "Vír v _smere hod. ruč." #~ msgid "_Deform radius:" #~ msgstr "Polomer _deformácie:" #~ msgid "D_eform amount:" #~ msgstr "Miera d_eformácie:" #~ msgid "_Bilinear" #~ msgstr "_Bilineárny" #~ msgid "Adaptive s_upersample" #~ msgstr "Adaptívne prevzorko_vanie" #~ msgid "Ma_x depth:" #~ msgstr "Ma_ximálna hĺbka:" #~ msgid "Thresho_ld:" #~ msgstr "Pra_h:" #~ msgid "IWarp" #~ msgstr "Interaktívne ohýbanie" #~ msgid "" #~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " #~ "image." #~ msgstr "" #~ "Kliknite a pretiahnite do náhľadu, aby ste definovali skreslenie, ktoré " #~ "bude aplikované na obrázok." #~ msgid "_Assign Color Profile..." #~ msgstr "_Priradiť farebný profil…" #~ msgid "Assign default RGB Profile" #~ msgstr "Priradiť predvolený profil RGB" #, fuzzy #~| msgid "Use the color of the image" #~ msgid "Apply a color profile on the image" #~ msgstr "Použiť farbu obrázka" #~ msgid "_Convert to Color Profile..." #~ msgstr "_Zmeniť na farebný profil…" #~ msgid "Convert to default RGB Profile" #~ msgstr "Zmeniť na predvolený profil RGB" #, fuzzy #~| msgid "Color Transformation" #~ msgid "Image Color Profile Information" #~ msgstr "Farebná transformácia" #, fuzzy #~| msgid "Color Transformation" #~ msgid "Color Profile Information" #~ msgstr "Farebná transformácia" #~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." #~ msgstr "Farebný profil „%s“ nie je farebným priestorom RGB." #~ msgid "Default RGB working space" #~ msgstr "Predvolený farebný priestor RGB" #, fuzzy #~| msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." #~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" #~ msgstr "Súbor '%s' zrejme nie je súbor IFS Fraktál." #, fuzzy #~| msgid "Could not read color entries from '%s'" #~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'" #~ msgstr "Nie je možné prečítať farebné položky z '%s'" #, fuzzy #~| msgid "Center the image on the paper" #~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" #~ msgstr "Vycentrovať obrázok na papiery" #, fuzzy #~| msgid "_Invert" #~ msgid "_Convert" #~ msgstr "_Invertovať" #, fuzzy #~| msgid "Second Destination Color" #~ msgid "Select destination profile" #~ msgstr "Druhá cieľová farba" #, fuzzy #~| msgid "A_ll tiles" #~ msgid "All files (*.*)" #~ msgstr "Všetky d_laždice" #, fuzzy #~| msgid "Color to Alpha Color Picker" #~ msgid "Convert to ICC Color Profile" #~ msgstr "Farebná pipeta farby do alfy" #, fuzzy #~| msgid "Rendering tiles" #~ msgid "_Rendering Intent:" #~ msgstr "Generujem dlaždice" #~ msgid "Apply _Lens..." #~ msgstr "Použiť _šošovky…" #~ msgid "Applying lens" #~ msgstr "Aplikujú sa šošovky" #~ msgid "Lens Effect" #~ msgstr "Efekt šošoviek" #~ msgid "_Keep original surroundings" #~ msgstr "_Ponechať pôvodné okolie" #~ msgid "_Set surroundings to index 0" #~ msgstr "_Nastaviť index okolia na 0" #~ msgid "_Set surroundings to background color" #~ msgstr "Nas_taviť okolie na farbu pozadia" #~ msgid "_Lens refraction index:" #~ msgstr "Index re_frakcie šošoviek:" #, fuzzy #~| msgid "Center of Flare Effect" #~ msgid "Add a lens flare effect" #~ msgstr "Stred efektu odlesku" #, fuzzy #~| msgid "_FlareFX..." #~ msgid "Lens _Flare..." #~ msgstr "E_fekt odlesku…" #, fuzzy #~| msgid "Render flare" #~ msgid "Render lens flare" #~ msgstr "Generuje sa odlesk" #, fuzzy #~| msgid "Gradient Flare" #~ msgid "Lens Flare" #~ msgstr "Žiara prechodu" #~ msgid "Center of Flare Effect" #~ msgstr "Stred efektu odlesku" #~ msgid "Show _position" #~ msgstr "Zobraziť _pozíciu" #~ msgid "_RGB Noise..." #~ msgstr "_RGB šum…" #~ msgid "Adding noise" #~ msgstr "Pridáva sa šum" #~ msgid "RGB Noise" #~ msgstr "RGB šum" #~ msgid "Co_rrelated noise" #~ msgstr "Ko_relačný šum" #~ msgid "_Independent RGB" #~ msgstr "Nezáv_islé RGB" #~ msgid "_Gray:" #~ msgstr "_Sivá:" #~ msgid "Channel #%d:" #~ msgstr "Kanál #%d:" #~ msgid "_Solid Noise..." #~ msgstr "Pevný _šum…" #~ msgid "Solid Noise" #~ msgstr "Pevný šum" #~ msgid "_Random seed:" #~ msgstr "_Náhodné semeno:" #~ msgid "_Detail:" #~ msgstr "_Detail:" #~ msgid "T_urbulent" #~ msgstr "T_urbulentný" #~ msgid "T_ilable" #~ msgstr "Dlažd_icovateľný" #, fuzzy #~| msgid "Su_perNova..." #~ msgid "Super_nova..." #~ msgstr "Su_perNova…" #, fuzzy #~| msgid "Rendering SuperNova" #~ msgid "Rendering supernova" #~ msgstr "Počíta sa SuperNova" #, fuzzy #~| msgid "SuperNova" #~ msgid "Supernova" #~ msgstr "SuperNova" #, fuzzy #~| msgid "SuperNova Color Picker" #~ msgid "Supernova Color Picker" #~ msgstr "SuperNova: Farebná pipeta" #~ msgid "_Spokes:" #~ msgstr "_Lúče:" #~ msgid "R_andom hue:" #~ msgstr "_Náhodný odtieň:" #, fuzzy #~| msgid "Center of SuperNova" #~ msgid "Center of Nova" #~ msgstr "Centrum SuperNovy" #~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." #~ msgstr "Nie je možné otočiť celý obrázok, ak existuje výber." #~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." #~ msgstr "Nie je možné otočiť celý obrázok, ak existuje plávajúci výber." #~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." #~ msgstr "Ľutujem, ale kanál a masku nie je možné otáčať." #~ msgid "_Sinus..." #~ msgstr "_Sínus…" #~ msgid "Sinus: rendering" #~ msgstr "Sínus: počítam" #~ msgid "Sinus" #~ msgstr "Sínus" #~ msgid "Drawing Settings" #~ msgstr "Voľby kresby" #~ msgid "_X scale:" #~ msgstr "Mierka _X:" #~ msgid "_Y scale:" #~ msgstr "Mierka _Y:" #~ msgid "Co_mplexity:" #~ msgstr "Ko_mplexnosť" #~ msgid "Calculation Settings" #~ msgstr "Nastavenie výpočtu" #~ msgid "R_andom seed:" #~ msgstr "Náh_odné semeno:" #~ msgid "_Force tiling?" #~ msgstr "_Vnútiť dláždenie?" #~ msgid "_Ideal" #~ msgstr "_Ideálne" #~ msgid "_Distorted" #~ msgstr "_Skreslený" #~ msgid "The colors are white and black." #~ msgstr "Farby sú biela a čierna." #~ msgid "Bl_ack & white" #~ msgstr "Čierna a bie_la" #~ msgid "_Foreground & background" #~ msgstr "P_opredie a pozadie" #~ msgid "Second color" #~ msgstr "Druhá farba" #~ msgid "F_irst color:" #~ msgstr "_Prvá farba:" #~ msgid "S_econd color:" #~ msgstr "Dr_uhá farba:" #~ msgid "Blend Settings" #~ msgstr "Nastavenie prechodu" #~ msgid "L_inear" #~ msgstr "L_ineárny" #~ msgid "Bili_near" #~ msgstr "Bili_neárny" #~ msgid "Sin_usoidal" #~ msgstr "Sín_usoidný" #~ msgid "_Blend" #~ msgstr "_Prechod" #~ msgid "Do _preview" #~ msgstr "Vytvoriť _náhľad" #~ msgid "_Glass Tile..." #~ msgstr "_Sklenená dlaždica…" #~ msgid "Glass Tile" #~ msgstr "Sklenená dlaždica" #~ msgid "Paper Tile" #~ msgstr "Papierová dlaždica" #~ msgid "Division" #~ msgstr "Delenie" #~ msgid "Fractional Pixels" #~ msgstr "Frakčné body" #~ msgid "_Background" #~ msgstr "_Pozadie" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "_Ignorovať" #~ msgid "_Force" #~ msgstr "_Vnútiť" #~ msgid "C_entering" #~ msgstr "C_entrovanie" #~ msgid "Movement" #~ msgstr "Pohyb" #~ msgid "_Max (%):" #~ msgstr "_Max (%):" #~ msgid "Background Type" #~ msgstr "Typ pozadia" #~ msgid "I_nverted image" #~ msgstr "I_nvertovaný obrázok" #~ msgid "Im_age" #~ msgstr "_Obrázok" #~ msgid "Fo_reground color" #~ msgstr "Fa_rba popredia" #~ msgid "Bac_kground color" #~ msgstr "Farba _pozadia" #~ msgid "S_elect here:" #~ msgstr "Tu vybr_ať:" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Farba pozadia" #~ msgid "September 31, 1999" #~ msgstr "September 31, 1999" #~ msgid "_Paper Tile..." #~ msgstr "_Papierová dlaždica…" #~ msgid "More _white (larger value)" #~ msgstr "Viac _bielej (vyššia hodnota)" #~ msgid "More blac_k (smaller value)" #~ msgstr "Viac _čiernej (nižšia hodnota)" #~ msgid "_Middle value to peaks" #~ msgstr "_Stredná hodnota do špičiek" #~ msgid "_Foreground to peaks" #~ msgstr "_Popredie do špičiek" #~ msgid "O_nly foreground" #~ msgstr "Iba pop_redie" #~ msgid "Only b_ackground" #~ msgstr "Iba p_ozadie" #~ msgid "Mor_e opaque" #~ msgstr "Viac _krytia" #~ msgid "_Value Propagate..." #~ msgstr "_Rozšíriť hodnotu…" #, fuzzy #~| msgid "The first row of the image" #~ msgid "Shrink lighter areas of the image" #~ msgstr "Prvý riadok obrázka" #~ msgid "E_rode" #~ msgstr "E_rodovať" #~ msgid "_Dilate" #~ msgstr "_Deliatovať" #~ msgid "Value Propagate" #~ msgstr "Rozšírenie hodnoty" #~ msgid "Propagate" #~ msgstr "Rozšíriť" #~ msgid "Lower t_hreshold:" #~ msgstr "_Dolný prah:" #~ msgid "_Upper threshold:" #~ msgstr "_Horný prah:" #~ msgid "_Propagating rate:" #~ msgstr "Miera _rozšírenia:" #~ msgid "To l_eft" #~ msgstr "Do_ľava" #~ msgid "To _top" #~ msgstr "_Hore" #~ msgid "Propagating _alpha channel" #~ msgstr "Rozširovanie _alfa kanálu" #~ msgid "Propagating value channel" #~ msgstr "Rozširovanie v kanály hodnôt" #~ msgid "_Staggered" #~ msgstr "Kolí_sanie" #~ msgid "_Large staggered" #~ msgstr "_Veľké kolísanie" #~ msgid "S_triped" #~ msgstr "Pruh_y" #~ msgid "_Wide-striped" #~ msgstr "Ši_roké pruhy" #~ msgid "Lo_ng-staggered" #~ msgstr "Dlhé kolísa_nie" #~ msgid "_3x3" #~ msgstr "_3x3" #~ msgid "Larg_e 3x3" #~ msgstr "V_eľké 3x3" #~ msgid "_Hex" #~ msgstr "Šesť_hrany" #~ msgid "_Dots" #~ msgstr "_Bodky" #~ msgid "Vi_deo..." #~ msgstr "Vi_deo…" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgid "Video Pattern" #~ msgstr "Video vzorka" #~ msgid "_Rotated" #~ msgstr "_Otočené" #~ msgid "Smear image to give windblown effect" #~ msgstr "Rozmazať obrázok na získaniw efektu prúdenia vetra" #~ msgid "Wi_nd..." #~ msgstr "Vie_tor…" #~ msgid "Rendering blast" #~ msgstr "Generujem výbuch" #~ msgid "Wind" #~ msgstr "Vietor" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Štýl" #~ msgid "_Wind" #~ msgstr "_Vietor" #~ msgid "_Blast" #~ msgstr "Vý_buch" #~ msgid "_Left" #~ msgstr "Doľa_va" #~ msgid "_Right" #~ msgstr "Dop_rava" #~ msgid "Edge Affected" #~ msgstr "Ovplyvnenie hrán" #~ msgid "Tr_ailing" #~ msgstr "_Ukončenie" #~ msgid "Bot_h" #~ msgstr "_Oboje" #~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" #~ msgstr "Vyššie hodnoty obmedzujú efekt na menšie oblasti obrázky" #~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" #~ msgstr "Vyššie hodnoty zosilňujú efekt" #~ msgid "" #~ "Warning:\n" #~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " #~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " #~ "this conversion." #~ msgstr "" #~ "Varovanie:\n" #~ "Obrázok, ktorý načítavate má 16 bitov na kanál. GIMP vie spracovať iba 8 " #~ "bitov a tak bude skonvertovaný. Informácie počas konverzie budú stratené." #, fuzzy #~| msgid "Downloading %s of image data" #~ msgid "Downloading image (%s of %s)" #~ msgstr "Sťahovanie %s obrazových dát" #~ msgid "Downloaded %s of image data" #~ msgstr "Stiahnutých %s obrazových dát" #~ msgid "Uploaded %s of image data" #~ msgstr "Odoslaných %s obrazových dát" #~ msgid "Connecting to server" #~ msgstr "Pripájanie na server" #~ msgid "Could not initialize libcurl" #~ msgstr "Nie je možné sputiť libcurl" #~ msgid "Downloading %s of image data" #~ msgstr "Sťahovanie %s obrazových dát" #~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" #~ msgstr "wget skončil neočakávane na URI '%s'" #~ msgid "(timeout is %d second)" #~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)" #~ msgstr[0] "(časový limit je %d sekúnd)" #~ msgstr[1] "(časový limit je %d sekunda)" #~ msgstr[2] "(časový limit sú %d sekundy)" #~ msgid "Opening URI" #~ msgstr "Otváranie URI" #~ msgid "A network error occurred: %s" #~ msgstr "Vyskytla sa sieťová chyba: %s" #~ msgid "Downloading unknown amount of image data" #~ msgstr "Sťahovanie neznámeho množstva obrazových dát" #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #, fuzzy #~| msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" #~ msgid "Failed to save to temporary file '%s'" #~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť PPM súbor '%s': %s" #, fuzzy #~| msgid "_Pack Bits" #~ msgid "PackBits" #~ msgstr "_Balenie bitov" #, fuzzy #~| msgid "Compression" #~ msgid "Compression" #~ msgstr "Kompresia" #~ msgid "The name `%s' is used already!" #~ msgstr "Názov %s je už použitý!" #~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" #~ msgstr "Vytváram bludisko s pomocou Primovho algoritmu" #~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" #~ msgstr "Vytváram dlaždicoviteľné bludisko s pomocou Primovho algoritmu" #~ msgid "Maze" #~ msgstr "Bludisko" #~ msgid "Maze Size" #~ msgstr "Veľkosť bludiska" #~ msgid "Pieces:" #~ msgstr "Kusy:" #~ msgid "Height (pixels):" #~ msgstr "Výška (bodov):" #~ msgid "Algorithm" #~ msgstr "Algoritmus" #~ msgid "Depth first" #~ msgstr "Prvá hĺbka" #~ msgid "" #~ "Selection size is not even.\n" #~ "Tileable maze won't work perfectly." #~ msgstr "" #~ "Veľkosť výberu nie je párna.\n" #~ "Dlaždicoviteľné bludisko nebude dokonalé." #~ msgid "Draw a labyrinth" #~ msgstr "Kresliť bludisko" #~ msgid "_Maze..." #~ msgstr "_Bludisko…" #~ msgid "Drawing maze" #~ msgstr "Kreslím bludisko" # procedure desc #~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" #~ msgstr "Roztiahne kontrast tak, aby pokryl maximálny možný rozsah" # menu item (/Colors/Auto) #~ msgid "_Stretch Contrast" #~ msgstr "Ro_zťahnuť kontrast" #~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" #~ msgstr "c_astretch: cmap bol NULL! Ukončuje sa…\n" # procedure desc #~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" #~ msgstr "Roztiahne kontrast obrázka tak, aby pokryl maximálny možný rozsah" # menu item (/Colors/Auto) #~ msgid "Stretch _HSV" #~ msgstr "Roztiahnuť _HSV" # progress #~ msgid "Auto-Stretching HSV" #~ msgstr "Automatické rozťahovanie HSV" #~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" #~ msgstr "autostretch_hsv: cmap bolo NULL! Ukončuje sa…\n" #~ msgid "High-resolution edge detection" #~ msgstr "Detekcia hrán s vysokým rozlíšením" # menu item /Filters/Edge-Detect #~ msgid "_Laplace" #~ msgstr "_Laplace" # progress #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Čistí sa" #, fuzzy #~| msgid "Neon Detection" #~ msgid "Lens Distortion" #~ msgstr "Detekcia neónu" #, fuzzy #~| msgid "_Cyan:" #~ msgid "_Main:" #~ msgstr "_Azúrová:" #, fuzzy #~| msgid "Edges" #~ msgid "_Edge:" #~ msgstr "Hrany" #, fuzzy #~| msgid "_Bright:" #~ msgid "_Brighten:" #~ msgstr "_Jas:" #, fuzzy #~| msgid "_X size:" #~ msgid "_X shift:" #~ msgstr "_X veľkosť:" #, fuzzy #~| msgid "_Y size:" #~ msgid "_Y shift:" #~ msgstr "_Y veľkosť:" #~ msgid "HSV Noise..." #~ msgstr "HSV šum…" #~ msgid "HSV Noise" #~ msgstr "HSV šum" #~ msgid "_Holdness:" #~ msgstr "_Zadržanie:" #~ msgid "H_ue:" #~ msgstr "O_dtieň:" #, fuzzy #~| msgid "Rotate / Scale" #~ msgid "Rotate Image?" #~ msgstr "Otočiť / Zväčšiť" #~ msgid "_Keep Orientation" #~ msgstr "_Zachovať orientáciu" #~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." #~ msgstr "Podľa EXIF údaje je tento obrázok zrotovaný." #~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" #~ msgstr "Chcete, aby ho GIMP zrotoval na štandardnú orientáciu?" #~ msgid "Property" #~ msgstr "Vlastnosť" # channel name #, fuzzy #~| msgid "Value" #~ msgctxt "metadata-value" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Jas" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Prázdne" #~ msgid "Camera 1" #~ msgstr "Kamera 1" #~ msgid "Camera 2" #~ msgstr "Kamera 2" #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "Miniatúra" #~ msgid "Cannot create file" #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor" #, fuzzy #~| msgid "Some error occurred while saving" #~ msgid "Some error occurred while saving" #~ msgstr "Vyskytla sa nejaká chyba pri ukladaní" #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "Vlastnosti obrázka" #~ msgid "_Import XMP..." #~ msgstr "_Importovať XMP…" #~ msgid "_Export XMP..." #~ msgstr "_Exportovať XMP…" #~ msgid "Propert_ies" #~ msgstr "Vlastnost_i" #~ msgid "Error: No XMP packet found" #~ msgstr "Chyba: XMP balík nebol nájdený" #~ msgid "Error on line %d char %d: %s" #~ msgstr "Chyba na riadku %d, znak %d: %s" #~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" #~ msgstr "" #~ "Očakávaný textový alebo voliteľný element <%s>, namiesto toho bol nájdený " #~ "<%s>" #~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" #~ msgstr "Očakávaný element <%s>, namiesto toho bol nájdený <%s>" #~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" #~ msgstr "Neznáma vlastnosť \"%s\"=\"%s\" v elemente <%s>" #~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" #~ msgstr "Vyžadovaná vlastnosť rdf:about chýba v <%s>" #~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" #~ msgstr "Vnorené elementy (<%s>) nie sú povolené v tomto kontexte" #~ msgid "End of element <%s> not expected in this context" #~ msgstr "Koniec elementu <%s> nie je očakávaný v tomto kontexte" #~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" #~ msgstr "Aktuálny element (<%s>) nemôže obsahovať text" #~ msgid "XMP packets must start with " #~ msgstr "XMP balíky musia začínať s " #~ msgid "XMP packets must end with " #~ msgstr "XMP balíky musia končiť s " #~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" #~ msgstr "XMP nemôže obsahovať XML komentáre alebo inštrukcie spracovania"