# Marathi translation for GIMP plug-ins. # Copyright (C) 2018 Listed translators # This file is distributed under the same license as the GIMP package. # Manish R Joshi , 2018. # Snehalata B Shirude , 2018. # Project Developed by School of Computer Sciences, North Maharashtra University, Jalgaon MS, India, # And Rajya Marathi Vikas Sanstha Mumbai, MS, India msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-06 21:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-07 14:57+0000\n" "Last-Translator: Snehalata B Shirude \n" "Language-Team: Marathi\n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:114 #, fuzzy #| msgid "Exercise a goat" msgid "Exercise in _C minor" msgstr "एक्सरसाइज अ गोट" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:120 #, fuzzy #| msgid "Exercise a goat" msgid "Exercise a goat in the C language" msgstr "एक्सरसाइज अ गोट" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:150 plug-ins/common/blinds.c:201 #: plug-ins/common/border-average.c:190 plug-ins/common/checkerboard.c:176 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:565 plug-ins/common/compose.c:584 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:246 plug-ins/common/crop-zealous.c:151 #: plug-ins/common/curve-bend.c:642 plug-ins/common/decompose.c:387 #: plug-ins/common/depth-merge.c:293 plug-ins/common/despeckle.c:231 #: plug-ins/common/destripe.c:175 plug-ins/common/gradient-map.c:216 #: plug-ins/common/grid.c:283 plug-ins/common/hot.c:310 #: plug-ins/common/jigsaw.c:466 plug-ins/common/nl-filter.c:217 #: plug-ins/common/qbist.c:256 plug-ins/common/sample-colorize.c:427 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:195 plug-ins/common/sparkle.c:300 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3205 plug-ins/common/tile.c:218 #: plug-ins/common/tile-small.c:314 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:243 #: plug-ins/common/warp.c:346 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:181 #: plug-ins/flame/flame.c:299 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:427 #: plug-ins/gfig/gfig.c:215 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:184 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:925 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:493 plug-ins/imagemap/imap_main.c:264 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:777 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:538 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:299 #, c-format msgid "Procedure '%s' only works with one drawable." msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:180 #, fuzzy #| msgid "Exercise a goat" msgid "Exercise a goat (C)" msgstr "एक्सरसाइज अ गोट" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:184 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:94 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:71 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:77 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:73 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:279 plug-ins/common/cml-explorer.c:1375 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2142 plug-ins/common/cml-explorer.c:2352 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1809 plug-ins/common/curve-bend.c:1844 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1199 plug-ins/common/file-heif.c:2281 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1028 plug-ins/common/file-pdf-load.c:550 #: plug-ins/common/grid.c:819 plug-ins/common/qbist.c:841 #: plug-ins/common/qbist.c:883 plug-ins/common/sphere-designer.c:2292 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2655 plug-ins/common/unit-editor.c:435 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2551 plug-ins/flame/flame.c:622 #: plug-ins/flame/flame.c:827 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1522 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1560 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1390 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:777 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:827 plug-ins/gimpressionist/brush.c:270 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3331 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3445 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:915 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2603 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2640 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 plug-ins/imagemap/imap_file.c:73 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:128 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:738 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:882 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1177 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1673 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5524 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5559 msgid "_Cancel" msgstr "_रद्द करा" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:185 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:95 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:72 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:78 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:74 #, fuzzy #| msgid "Source" msgid "_Source" msgstr "स्रोत" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:186 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:75 msgid "_Run" msgstr "" #. XXX We use printf-style string for sharing the localized #. string. You may just use recommended Python format() or #. any style you like in your plug-ins. #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:200 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:88 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:93 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:89 #, c-format, python-format, lua-format msgid "" "This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n" "Check out the last version of the source code online by clicking the " "\"Source\" button." msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:63 #, fuzzy #| msgid "Exercise a goat" msgid "Exercise a JavaScript goat" msgstr "एक्सरसाइज अ गोट" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:67 msgid "Exercise a goat in the JavaScript language (GJS)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:68 msgid "Takes a goat for a walk in Javascript with the GJS interpreter" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:90 #, fuzzy #| msgid "Exercise a goat" msgid "Exercise a goat (JavaScript)" msgstr "एक्सरसाइज अ गोट" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:96 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:73 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:79 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1376 plug-ins/common/file-heif.c:2282 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:551 plug-ins/common/grid.c:820 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2656 plug-ins/common/unit-editor.c:266 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:435 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3744 #: plug-ins/flame/flame.c:828 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1391 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:647 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:916 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 msgid "_OK" msgstr "ठी_क आहे" #. GIMP - The GNU Image Manipulation Program #. Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis #. #. goat-exercise-lua.lua #. Copyright (C) Jehan #. #. This program is free software: you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or #. (at your option) any later version. #. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program. If not, see . #. procedure:new_return_values() crashes LGI so we construct the #. GimpValueArray manually. #. Not sure why run_mode has become a string instead of testing #. against Gimp.RunMode.INTERACTIVE. #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:67 #, fuzzy #| msgid "Exercise a goat" msgid "Exercise a goat (Lua)" msgstr "एक्सरसाइज अ गोट" #. CANCEL, CLOSE, DELETE_EVENT #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:172 #, fuzzy #| msgid "Exercise a goat" msgid "Exercise a Lua goat" msgstr "एक्सरसाइज अ गोट" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:176 #, fuzzy #| msgid "Exercise a goat" msgid "Exercise a goat in the Lua language" msgstr "एक्सरसाइज अ गोट" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:46 #, fuzzy #| msgid "Exercise a goat" msgid "Exercise a goat and a python" msgstr "एक्सरसाइज अ गोट" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:50 msgid "Exercise a goat in the Python 3 language" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:51 msgid "Takes a goat for a walk in Python 3" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:59 msgid "Procedure '{}' only works with one drawable." msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:74 #, fuzzy #| msgid "Exercise a goat" msgid "Exercise a goat (Python 3)" msgstr "एक्सरसाइज अ गोट" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:45 #, fuzzy #| msgid "Exercise a goat" msgid "Exercise a Vala goat" msgstr "एक्सरसाइज अ गोट" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:46 msgid "Exercise a goat in the Vala language" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:47 msgid "Takes a goat for a walk in Vala" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:67 #, fuzzy #| msgid "Exercise a goat" msgid "Exercise a goat (Vala)" msgstr "एक्सरसाइज अ गोट" #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:5 #, fuzzy #| msgid "Goat-exercise" msgid "Goat Exercises" msgstr "गोट एक्सरसाइज" #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:6 msgid "Official Demo Plug-ins" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:8 msgid "" "This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create " "your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed " "in a different programming language. They all create a GTK dialog with a " "text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package " "data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer." msgstr "" #: plug-ins/common/align-layers.c:179 msgid "Align Visi_ble Layers..." msgstr "दृश्यमा_न स्तर संरेखित करा..." #: plug-ins/common/align-layers.c:183 msgid "Align all visible layers of the image" msgstr "प्रतिमेची सर्व दृश्यमान थर संरेखित करा" #: plug-ins/common/align-layers.c:192 #, fuzzy #| msgid "_Horizontal style:" msgid "_Horizontal style" msgstr "_आडवी शैली:" #: plug-ins/common/align-layers.c:193 plug-ins/common/align-layers.c:208 msgid "" "(None = 0, Collect = 1, Fill left to right = 2, Fill right to left = 3, Snap " "to grid = 4)" msgstr "" #: plug-ins/common/align-layers.c:200 #, fuzzy #| msgid "Ho_rizontal base:" msgid "Hori_zontal base" msgstr "आडवा पाया:" #: plug-ins/common/align-layers.c:201 plug-ins/common/align-layers.c:216 msgid "(Left edge = 0, Center = 1, Right edge = 2)" msgstr "" #: plug-ins/common/align-layers.c:207 #, fuzzy #| msgid "_Vertical style:" msgid "_Vertical style" msgstr "_उभी शैली:" #: plug-ins/common/align-layers.c:215 #, fuzzy #| msgid "Ver_tical base:" msgid "Ver_tical base" msgstr "उभा पाया:" #: plug-ins/common/align-layers.c:222 msgid "_Grid" msgstr "_जाळी" #: plug-ins/common/align-layers.c:223 plug-ins/common/grid.c:815 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1356 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:31 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1555 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:197 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:289 msgid "Grid" msgstr "जाळी " #: plug-ins/common/align-layers.c:229 #, fuzzy #| msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgid "Ignore the _bottom layer even if visible" msgstr "अगदी दृश्यमान असले तरी निम्न स्तरकडे _दुर्लक्ष करा" #: plug-ins/common/align-layers.c:230 #, fuzzy #| msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgid "Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "अगदी दृश्यमान असले तरी निम्न स्तरकडे _दुर्लक्ष करा" #: plug-ins/common/align-layers.c:236 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "पाया,म्हणून (अदृश्य) तळाशी थर _वापरा" #: plug-ins/common/align-layers.c:237 #, fuzzy #| msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgid "Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "पाया,म्हणून (अदृश्य) तळाशी थर _वापरा" #: plug-ins/common/align-layers.c:287 #, c-format msgid "There are not enough layers to align." msgstr "संरेखित करण्यासाठी तेथे पुरेसे स्तर नाहीत" #: plug-ins/common/align-layers.c:731 msgid "Align Visible Layers" msgstr "दृश्यमान स्तर संरेखित करा" #. file save type #: plug-ins/common/align-layers.c:740 plug-ins/common/align-layers.c:758 #: plug-ins/common/file-ps.c:406 plug-ins/common/file-ps.c:415 #: plug-ins/common/file-psp.c:832 plug-ins/file-dds/dds.c:189 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:236 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:344 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:354 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:214 plug-ins/lighting/lighting-main.c:337 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:396 plug-ins/lighting/lighting-main.c:455 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:514 plug-ins/lighting/lighting-main.c:573 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "None" msgstr "काहीही नाही" #: plug-ins/common/align-layers.c:741 plug-ins/common/align-layers.c:759 msgid "Collect" msgstr "गोळा करा" #: plug-ins/common/align-layers.c:742 msgid "Fill (left to right)" msgstr "भरा (डावीकडून उजवीकडे)" #: plug-ins/common/align-layers.c:743 msgid "Fill (right to left)" msgstr "भरा (उजवीकडून डावीकडे)" #: plug-ins/common/align-layers.c:744 plug-ins/common/align-layers.c:762 msgid "Snap to grid" msgstr "चित्रफीत जाडी" #: plug-ins/common/align-layers.c:750 msgid "Left edge" msgstr "डावी कडा " #: plug-ins/common/align-layers.c:751 plug-ins/common/align-layers.c:769 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2919 msgid "Center" msgstr "केंद्र" #: plug-ins/common/align-layers.c:752 msgid "Right edge" msgstr "उजवा काठ" #: plug-ins/common/align-layers.c:760 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "भरा (वरपासून खालपर्यंत)" #: plug-ins/common/align-layers.c:761 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "भरा (खालपासून वरपर्यंत)" #: plug-ins/common/align-layers.c:768 msgid "Top edge" msgstr "वरची कडा" #: plug-ins/common/align-layers.c:770 msgid "Bottom edge" msgstr "खालची कडा" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:179 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "अनुकूल (_जिआईएफ साठी)" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:182 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" msgstr "जिआईएफ चालाभास म्हणून जतन केले असताना आकार कमी करण्यासाठी प्रतिमा सुधारित करा" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:207 msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "_अनुकूल (फरक)" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:210 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" msgstr "स्तर संयोजन करताना शक्य असलेल्या धारिकेचा आकार कमी करा" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:232 msgid "_Unoptimize" msgstr "प्रतिकू_ल" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:235 msgid "Remove optimization to make editing easier" msgstr "संपादन सोपे करण्यासाठी अनुकूल काढा" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:254 msgid "_Remove Backdrop" msgstr "पृष्ठभाग _काढा" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:275 msgid "_Find Backdrop" msgstr "पृष्ठभाग _शोधा" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:523 msgid "Unoptimizing animation" msgstr "प्रतिकूल चलाभास" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:526 msgid "Removing animation background" msgstr "चलाभासाची पृष्ठभाग काढत आहे" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:529 msgid "Finding animation background" msgstr "चलाभासाची पृष्ठभाग शोधात आहे" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:533 msgid "Optimizing animation" msgstr "चलाभास अनुकूलित करीत आहे" #: plug-ins/common/animation-play.c:330 msgid "_Playback..." msgstr "_पुन्हा सुरु करा..." #: plug-ins/common/animation-play.c:335 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" msgstr "गिम्प स्तर-आधारित चलाभासाचे पूर्वावलोकन करा" #: plug-ins/common/animation-play.c:371 #, c-format msgid "Procedure '%s' only works in interactive mode." msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:389 plug-ins/common/animation-play.c:768 #: plug-ins/common/animation-play.c:1384 msgid "Start playback" msgstr "पुन्हा प्रारंभ करा" #: plug-ins/common/animation-play.c:390 plug-ins/common/animation-play.c:770 msgid "Step back to previous frame" msgstr "मागील चौकटवर परत जा" #: plug-ins/common/animation-play.c:391 plug-ins/common/animation-play.c:772 msgid "Step to next frame" msgstr "पुढील चौकटवर जा" #: plug-ins/common/animation-play.c:392 plug-ins/common/animation-play.c:774 msgid "Rewind the animation" msgstr "चलाभास परत करा" #: plug-ins/common/animation-play.c:397 msgid "Increase the speed of the animation" msgstr "चलाभासाची गती वाढवा" #: plug-ins/common/animation-play.c:398 msgid "Decrease the speed of the animation" msgstr "चलाभासाची गती कमी करा" #: plug-ins/common/animation-play.c:399 msgid "Reset the speed of the animation" msgstr "चलाभासाची गती पूर्ववत करा" #: plug-ins/common/animation-play.c:404 plug-ins/common/animation-play.c:777 msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "संवाद पटला मधून चलाभास वेगळे करा" #: plug-ins/common/animation-play.c:405 plug-ins/common/animation-play.c:779 msgid "Reload the image" msgstr "प्रतिमा अद्ययावत करा" #: plug-ins/common/animation-play.c:406 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:26 msgid "Quit" msgstr "" #. list is given in "fps" - frames per second #: plug-ins/common/animation-play.c:496 plug-ins/common/animation-play.c:554 #: plug-ins/common/animation-play.c:835 #, c-format msgid "%.1f %%" msgstr "%.1f %%" #. Image Name #: plug-ins/common/animation-play.c:690 msgid "Animation Playback:" msgstr "चलाभास परत सुरु करा" #: plug-ins/common/animation-play.c:770 msgid "Step _back" msgstr "_मागे जा" #: plug-ins/common/animation-play.c:772 msgid "_Step" msgstr "_पाऊल" #: plug-ins/common/animation-play.c:777 msgid "Detach" msgstr "वेगळे" #. Zoom Options #: plug-ins/common/animation-play.c:850 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:681 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:276 msgid "Zoom" msgstr "दृश्यरूप" #. list is given in "fps" - frames per second #: plug-ins/common/animation-play.c:860 #, c-format msgid "%d fps" msgstr "%d fps" #: plug-ins/common/animation-play.c:871 msgid "Default framerate" msgstr "मुळची चौकटमूल्य" #: plug-ins/common/animation-play.c:891 msgid "Playback speed" msgstr "परत सुरु करण्याची गती" #. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one #. * frame per layer. #. #: plug-ins/common/animation-play.c:902 plug-ins/common/file-gif-export.c:1343 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "संचयी स्तर (एकत्र)" #: plug-ins/common/animation-play.c:907 plug-ins/common/file-gif-export.c:1345 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "एक चौकट प्रति स्तर (पुनर्स्थित करा)" #: plug-ins/common/animation-play.c:1003 msgid "Memory could not be allocated to the frame container." msgstr "मेमरी चौकट संग्रहकला वाटली जाऊ शकत नाही" #: plug-ins/common/animation-play.c:1070 msgid "Invalid image. Did you close it?" msgstr "अवैध प्रतिमा. आपण ते बंद केले?" #: plug-ins/common/animation-play.c:1182 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "चौकट %d च्या %d" #: plug-ins/common/animation-play.c:1384 msgid "Stop playback" msgstr "पुन्हा प्रारंभ थांबवा" #: plug-ins/common/blinds.c:140 msgid "_Blinds..." msgstr "_पट्ट्या..." #: plug-ins/common/blinds.c:144 msgid "Simulate an image painted on window blinds" msgstr "पटलाच्या पट्ट्यांवर चित्रित केलेल्या प्रतिमेचे अनुकरण करा" #: plug-ins/common/blinds.c:154 #, fuzzy #| msgid "_Displacement:" msgid "_Displacement" msgstr "_विस्थापन" #: plug-ins/common/blinds.c:155 #, fuzzy #| msgid "_Displacement:" msgid "Angle of Displacement" msgstr "_विस्थापन" #: plug-ins/common/blinds.c:160 #, fuzzy #| msgid "_Number of segments:" msgid "_Number of segments" msgstr "विभागांची _संख्या" #: plug-ins/common/blinds.c:161 #, fuzzy #| msgid "_Number of segments:" msgid "Number of segments in blinds" msgstr "विभागांची _संख्या" #: plug-ins/common/blinds.c:166 msgid "Orientation" msgstr "अभिमुखता" #: plug-ins/common/blinds.c:167 #, fuzzy #| msgid "Orientation" msgid "The orientation" msgstr "अभिमुखता" #: plug-ins/common/blinds.c:174 msgid "_Transparent" msgstr "_पारदर्शक" #: plug-ins/common/blinds.c:175 #, fuzzy #| msgid "Background" msgid "Background transparent" msgstr "पृष्ठभाग" #: plug-ins/common/blinds.c:221 msgid "Adding blinds" msgstr "पट्ट्या जोडत आहे" #: plug-ins/common/blinds.c:256 msgid "Blinds" msgstr "पट्ट्या" #: plug-ins/common/blinds.c:265 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:251 #, fuzzy #| msgid "_Horizontal" msgid "Horizontal" msgstr "_आडवा" #: plug-ins/common/blinds.c:266 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:250 #, fuzzy #| msgid "_Vertical" msgid "Vertical" msgstr "_उभा" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. #: plug-ins/common/blinds.c:272 plug-ins/common/compose.c:1183 #: plug-ins/common/decompose.c:644 plug-ins/common/file-cel.c:476 #: plug-ins/common/file-cel.c:481 plug-ins/common/file-dicom.c:732 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:302 plug-ins/common/file-gegl.c:452 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1147 plug-ins/common/file-iff.c:345 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1303 plug-ins/common/file-pcx.c:711 #: plug-ins/common/file-pcx.c:719 plug-ins/common/file-pcx.c:727 #: plug-ins/common/file-pix.c:437 plug-ins/common/file-png.c:925 #: plug-ins/common/file-pnm.c:848 plug-ins/common/file-qoi.c:304 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1853 plug-ins/common/file-sunras.c:1061 #: plug-ins/common/file-tga.c:1097 plug-ins/common/file-wbmp.c:274 #: plug-ins/common/file-xbm.c:892 plug-ins/common/film.c:866 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:302 plug-ins/common/tile.c:399 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:738 plug-ins/file-exr/file-exr.c:285 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:578 plug-ins/file-fits/fits.c:684 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231 #: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1093 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2940 plug-ins/file-sgi/sgi.c:455 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1528 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:559 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 plug-ins/gimpressionist/general.c:147 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 #: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 plug-ins/twain/twain.c:640 msgid "Background" msgstr "पृष्ठभाग" #: plug-ins/common/border-average.c:128 msgid "_Border Average..." msgstr "_सीमा सरासरी..." #: plug-ins/common/border-average.c:132 msgid "Set foreground to the average color of the image border" msgstr "प्रतिमेच्या मुखपृष्ठाला सीमेच्या सरासरी रंगात ठे" #: plug-ins/common/border-average.c:141 #, fuzzy #| msgid "_Thickness:" msgid "_Thickness" msgstr "_जाडी:" #: plug-ins/common/border-average.c:142 msgid "Border size to take in count" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:146 msgid "Thickness unit of measure" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:147 msgid "Border size unit of measure" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:151 #, fuzzy #| msgid "_Bucket size:" msgid "Bucket Si_ze" msgstr "_बादलीचा आकार:" #: plug-ins/common/border-average.c:152 msgid "Bits for bucket size (default=4: 16 Levels)" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:157 plug-ins/common/border-average.c:158 #, fuzzy #| msgid "Set foreground to the average color of the image border" msgid "The average color of the specified border." msgstr "प्रतिमेच्या मुखपृष्ठाला सीमेच्या सरासरी रंगात ठे" #: plug-ins/common/border-average.c:217 plug-ins/common/border-average.c:395 msgid "Border Average" msgstr "सीमा सरासरी" #: plug-ins/common/border-average.c:406 msgid "Border Size" msgstr "सीमा आकारमान" #: plug-ins/common/border-average.c:433 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:843 msgid "Number of Colors" msgstr "रंगांची संख्या" #: plug-ins/common/busy-dialog.c:255 plug-ins/common/busy-dialog.c:271 msgid "Please Wait" msgstr "" #. the title label #: plug-ins/common/busy-dialog.c:299 msgid "Please wait for the operation to complete" msgstr "" #: plug-ins/common/busy-dialog.c:359 #, fuzzy #| msgid "_Cancel" msgid "Canceling..." msgstr "_रद्द करा" #: plug-ins/common/checkerboard.c:123 msgid "_Checkerboard (legacy)..." msgstr "_चेकबोर्ड (वारसा)..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:128 msgid "Create a checkerboard pattern" msgstr "एक चेकबोर्ड नमुना तयार करा" #: plug-ins/common/checkerboard.c:137 msgid "_Psychobilly" msgstr "_सायकोबिली" #: plug-ins/common/checkerboard.c:138 msgid "Render a psychobilly checkerboard" msgstr "" #: plug-ins/common/checkerboard.c:143 plug-ins/gimpressionist/size.c:94 msgid "_Size" msgstr "_आकार" #: plug-ins/common/checkerboard.c:144 msgid "Size of the checks" msgstr "" #: plug-ins/common/checkerboard.c:149 plug-ins/common/checkerboard.c:150 msgid "Check size unit of measure" msgstr "" #: plug-ins/common/checkerboard.c:352 plug-ins/common/checkerboard.c:482 msgid "Checkerboard" msgstr "चेकेरबोर्ड" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:130 msgid "Keep image's values" msgstr "प्रतिमेचे मूल्य ठेवा" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:131 msgid "Keep the first value" msgstr "प्रथम मूल्य ठेवा" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:132 msgid "Fill with parameter k" msgstr "k घटक भरा" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:133 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:134 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p पायऱ्या" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:135 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:136 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p पायऱ्या" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:137 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:138 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) पायऱ्या" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:139 msgid "Delta function" msgstr "डेल्टा कार्य" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:140 msgid "Delta function stepped" msgstr "डेल्टा कार्य पायरी" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:141 msgid "sin^p-based function" msgstr "sin^p-आधारित कार्य" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:142 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p पायरी" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:167 msgctxt "cml-composition" msgid "None" msgstr "काहीही नाही" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:168 msgid "Max (x, -)" msgstr "कमाल (x, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:169 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "कमाल (x+d, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:170 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "कमाल (x-d, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:171 msgid "Min (x, -)" msgstr "किमान (x, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:172 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "किमान (x+d, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:173 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "किमान (x-d, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "कमाल (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:175 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "कमाल (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "कमाल (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:177 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "कमाल (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "किमान (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:179 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "किमान (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "किमान (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:181 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "किमान (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:201 msgid "Standard" msgstr "मानक" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:202 msgid "Use average value" msgstr "सरासरी मूल्य वापरा" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:203 msgid "Use reverse value" msgstr "उलट मूल्य वापरा" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:204 msgid "With random power (0,10)" msgstr "यादृच्छिक शक्तीसह (0,10)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:205 msgid "With random power (0,1)" msgstr "यादृच्छिक शक्तीसह (0,1)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:206 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "रंगछटा सामर्थ्यासह (0,1)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "यादृच्छिक मूल्य गुणाकार (0,1)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:208 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "यादृच्छिक मूल्य गुणाकार (0,2)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:209 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "रंगछटा गुणाकार (0,1)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:210 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "p आणि यादृच्छिक सह (0,1)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:224 msgid "All black" msgstr "सर्व काळे" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:225 msgid "All gray" msgstr "सर्व करडा" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:226 msgid "All white" msgstr "सर्व पांढरा" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:227 msgid "The first row of the image" msgstr "प्रतिमेची प्रथम पंक्ति" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:228 msgid "Continuous gradient" msgstr "सतत रंगछटा" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:229 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "अंतर न राखता सतत रंगछटा" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:230 msgid "Random, ch. independent" msgstr "यादृच्छिक, वर्ण स्वतंत्र" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:231 msgid "Random shared" msgstr "अविशिष्ट सामायिक" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:232 msgid "Randoms from seed" msgstr "सीड पासून यादृच्छिक" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:233 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "सीड पासून यादृच्छिक (सामायिक)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:299 plug-ins/common/cml-explorer.c:307 #: plug-ins/common/decompose.c:202 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:160 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172 plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Hue" msgstr "गडद रंगछटा" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:300 plug-ins/common/cml-explorer.c:308 #: plug-ins/common/decompose.c:203 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:161 msgid "Saturation" msgstr "संपृक्तता" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:301 plug-ins/common/cml-explorer.c:309 #: plug-ins/common/decompose.c:204 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:155 msgid "Value" msgstr "मूल्य" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:306 msgid "(None)" msgstr "(काहीही नाही)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:510 msgid "CML _Explorer..." msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:515 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" msgstr "मिश्रित युग्मक-मंच लॅटीस नमुन्यांची रचना करा" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:517 msgid "" "Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellular " "Automata on continuous (value) domain. In GIMP_RUN_NONINTERACTIVE, the name " "of a parameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer " "via parameter file." msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:536 #, fuzzy #| msgid "Parameter k:" msgid "Parameter File" msgstr "घटक k" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:537 msgid "" "The parameter file from which CML_explorer makes an image. This argument is " "only used in non-interactive runs." msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:904 msgid "CML Explorer: evoluting" msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1371 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1415 msgid "New Seed" msgstr "नवीन सीड" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1426 msgid "Fix Seed" msgstr "निश्चित सीड" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1437 msgid "Random Seed" msgstr "यादृच्छिक सीड" #. The Load button #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1452 plug-ins/common/cml-explorer.c:2353 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1267 plug-ins/common/curve-bend.c:1810 #: plug-ins/common/file-cel.c:990 plug-ins/common/qbist.c:842 #: plug-ins/common/qbist.c:997 plug-ins/common/sphere-designer.c:2295 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2704 plug-ins/flame/flame.c:624 #: plug-ins/flame/flame.c:1242 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:796 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1523 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:778 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:912 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2641 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:74 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 msgid "_Open" msgstr "_उघडा" #. The Save button #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1460 plug-ins/common/cml-explorer.c:2143 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1279 plug-ins/common/curve-bend.c:1845 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1027 plug-ins/common/qbist.c:884 #: plug-ins/common/qbist.c:1005 plug-ins/common/sphere-designer.c:2295 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2712 plug-ins/flame/flame.c:624 #: plug-ins/flame/flame.c:1250 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:804 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1561 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:828 plug-ins/gimpressionist/brush.c:271 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:913 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2604 plug-ins/imagemap/imap_file.c:129 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:486 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 msgid "_Save" msgstr "_जतन करा" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1479 msgid "_Hue" msgstr "गडद _रंगछटा" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1483 msgid "Sat_uration" msgstr "सं_पृक्तता" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1487 msgid "_Value" msgstr "_मूल्य" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1491 msgid "_Advanced" msgstr "_प्रगत" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1506 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "चॅनेल स्वतंत्र घटक" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1528 msgid "Initial value:" msgstr "आरंभिक मूल्य:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1533 msgid "Zoom scale:" msgstr "दृश्यरूप मोजपट्टी:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1540 msgid "Start offset:" msgstr "चा संच प्रारंभ करा:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1548 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "यादृच्छिक सीड (फक्त \"सीड पासून\" मोड्स साठी)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1558 msgid "Seed:" msgstr "सीड:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1570 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "सीड पासून अंतिम सीडसह बंद करा" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1582 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1590 msgid "O_thers" msgstr "इ_तर" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1605 msgid "Copy Settings" msgstr "प्रत सेटिंग्ज" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1624 msgid "Source channel:" msgstr "स्रोत चॅनेल:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1639 plug-ins/common/cml-explorer.c:1686 msgid "Destination channel:" msgstr "गंतव्य चॅनेल:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1643 msgid "Copy Parameters" msgstr "घटक प्रत करा" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1651 msgid "Selective Load Settings" msgstr "निवडक लोड सेटिंग्ज" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1671 msgid "Source channel in file:" msgstr "धारिकामध्ये स्त्रोत चॅनेल:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1692 #, fuzzy #| msgid "_Misc Ops." msgid "_Misc" msgstr "_मिश्र पर्याय" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1751 msgid "Function type:" msgstr "कार्य प्रकार" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1767 msgid "Composition:" msgstr "रचना:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1781 msgid "Misc arrange:" msgstr "संकीर्ण व्यवस्था:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1785 msgid "Use cyclic range" msgstr "चक्रीय श्रेणी वापरा" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1794 msgid "Mod. rate:" msgstr "सुधारित. दर:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1801 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "परिसर. संवेदनशीलता:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1808 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "फैलाव अंतर.:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1815 msgid "# of subranges:" msgstr "# चे क्षेत्र" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1822 msgid "P(ower factor):" msgstr "सा(मर्थ्य घटक):" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1830 msgid "Parameter k:" msgstr "घटक k" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1838 msgid "Range low:" msgstr "कमी श्रेणी" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1845 msgid "Range high:" msgstr "उच्च श्रेणी" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1856 msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "सेटिंगमध्ये आलेख काढा" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1898 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "वर्ण. संवेदनशीलता" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1906 msgid "Mutation rate:" msgstr "उत्परिवर्तन दर:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1914 msgid "Mutation dist.:" msgstr "उत्परिवर्तन अंतर:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2006 msgid "Graph of the Current Settings" msgstr "वर्तमान सेटिंगचा आलेख" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2010 plug-ins/common/plugin-browser.c:562 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:169 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:355 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1214 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1359 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1215 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:264 msgid "_Close" msgstr "_बंद करा" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "चेतावणी: स्रोत आणि गंतव्य त्याच चॅनेल आहेत." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2138 msgid "Save CML Explorer Parameters" msgstr "सीएमएल शोधक परिमाणे जतन करा" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 plug-ins/common/curve-bend.c:781 #: plug-ins/common/file-dicom.c:1545 plug-ins/common/file-farbfeld.c:361 #: plug-ins/common/file-mng.c:864 plug-ins/common/file-mng.c:1214 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1200 plug-ins/common/file-pdf-export.c:663 #: plug-ins/common/file-png.c:1495 plug-ins/common/file-raw-data.c:1358 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1387 plug-ins/common/file-sunras.c:616 #: plug-ins/common/file-tga.c:1218 plug-ins/common/file-xmc.c:1277 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2206 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:341 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:800 plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:427 #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1343 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1560 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:317 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2219 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1084 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1173 plug-ins/flame/flame.c:590 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1424 #: plug-ins/gfig/gfig.c:897 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2463 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:808 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "लेखनसाठी '%s' उघडू शकत नाही: %s" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2221 plug-ins/common/cml-explorer.c:2300 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2318 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not write '%s': %s" msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "लिहू शकत नाही '%s': %s" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2327 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "घटक '%s' मध्ये जतन केले गेले" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2348 msgid "Load CML Explorer Parameters" msgstr "सीएमएल शोधक लोड करा" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2482 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: it's not CML parameter file." msgid "Error: \"%s\" is not a CML parameter file." msgstr "त्रुटी: ही सीएफएल घटक फाईल नाही." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2489 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "चेतावणी: '%s' ही जुनी धारिका आहे." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2493 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "चेतावणी: '%s' सीएमएल शोधकच्या नवीन आवृत्तीसाठी घटक धारिका आहे." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2564 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "त्रुटी: घटक लोड करण्यात अयशस्वी" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:181 msgid "R_earrange Colormap..." msgstr "रंगनिर्देशितची पु_नर्रचना करा..." #: plug-ins/common/colormap-remap.c:187 msgid "Rearrange the colormap" msgstr "रंगनिर्देशितची पुनर्रचना करा" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:188 msgid "" "This procedure takes an indexed image and lets you alter the positions of " "colors in the colormap without visually changing the image." msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:199 #, fuzzy #| msgid "Map to:" msgid "Map" msgstr "मंच:" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:200 #, fuzzy #| msgid "Rearrange the colormap" msgid "Remap array for the colormap" msgstr "रंगनिर्देशितची पुनर्रचना करा" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:215 msgid "_Swap Colors" msgstr "रंग _अदला-बदल करा" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:219 msgid "Swap two colors in the colormap" msgstr "रंगनिर्देशितमध्ये दोन रंग देवाणघेवाण करा" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:220 msgid "" "This procedure takes an indexed image and lets you swap the positions of two " "colors in the colormap without visually changing the image." msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:232 #, fuzzy #| msgid "Indexed" msgid "Index 1" msgstr "अनुक्रमित" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:233 #, fuzzy #| msgid "Rearranging the colormap" msgid "First index in the colormap" msgstr "रंगनिर्देशितची पुनर्रचना करत आहे" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:238 #, fuzzy #| msgid "Indexed" msgid "Index 2" msgstr "अनुक्रमित" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:239 #, fuzzy #| msgid "Swap two colors in the colormap" msgid "Second (other) index in the colormap" msgstr "रंगनिर्देशितमध्ये दोन रंग देवाणघेवाण करा" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:269 #, c-format msgid "Procedure '%s' only works with indexed images." msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:602 #, fuzzy #| msgid "Rearrange Colormap" msgid "Rearrange Colors" msgstr "रंगमंच्याची पुनर्रचना करा" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:633 msgid "Sort on Hue" msgstr "गडद रंगछटा क्रमवारी लावा" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:639 msgid "Sort on Saturation" msgstr "संपृक्तता क्रमवारी लावा" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:645 msgid "Sort on Value" msgstr "क्रमवारी लावा" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:651 msgid "Reverse Order" msgstr "उलट क्रमात" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:657 msgid "Reset Order" msgstr "क्रम पुन्हा तयार करा" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:666 #, fuzzy #| msgid "" #| "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are " #| "the original indices. Right-click for a menu with sort options." msgid "" "Drag and drop colors to rearrange the colormap.\n" "The numbers shown are the original indices." msgstr "" "रंगनिर्देशितची पुनर्रचना करण्यासाठी रंग ओढा आणि सोडा मूळ निर्देशांक वरती.क्रमवारी " "पर्यायांसह सूचीसाठी उजवे-क्लिक करा आणि ओढलेले सोडा" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:728 msgid "Rearranging the colormap" msgstr "रंगनिर्देशितची पुनर्रचना करत आहे" #. Decompositions availables. #. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c #. #: plug-ins/common/compose.c:206 msgid "_Red:" msgstr "_लाल" #: plug-ins/common/compose.c:207 msgid "_Green:" msgstr "_हिरवा" #: plug-ins/common/compose.c:208 msgid "_Blue:" msgstr "_निळा" #: plug-ins/common/compose.c:209 msgid "_Alpha:" msgstr "_अल्फा" #: plug-ins/common/compose.c:211 plug-ins/common/compose.c:215 msgid "_Hue:" msgstr "गडद _रंगछटा" #: plug-ins/common/compose.c:212 plug-ins/common/compose.c:216 msgid "_Saturation:" msgstr "_संपृक्तता" #: plug-ins/common/compose.c:213 msgid "_Value:" msgstr "_मूल्य" #: plug-ins/common/compose.c:217 msgid "_Lightness:" msgstr "_चमक" #: plug-ins/common/compose.c:219 msgid "_Cyan:" msgstr "_सियान" #: plug-ins/common/compose.c:220 msgid "_Magenta:" msgstr "_तांबडा" #: plug-ins/common/compose.c:221 msgid "_Yellow:" msgstr "_पिवळा" #: plug-ins/common/compose.c:222 msgid "_Black:" msgstr "_काळा" #: plug-ins/common/compose.c:224 msgid "_L:" msgstr "_L" #: plug-ins/common/compose.c:225 msgid "_A:" msgstr "_A" #: plug-ins/common/compose.c:226 msgid "_B:" msgstr "_B" #: plug-ins/common/compose.c:228 msgid "_L" msgstr "_L" #: plug-ins/common/compose.c:229 msgid "_C" msgstr "_C" #: plug-ins/common/compose.c:230 msgid "_H" msgstr "_H" #: plug-ins/common/compose.c:232 msgid "_Luma y470:" msgstr "_लुमा y470:" #: plug-ins/common/compose.c:233 msgid "_Blueness cb470:" msgstr "_निळसर cb470:" #: plug-ins/common/compose.c:234 msgid "_Redness cr470:" msgstr "_लालसरपणा cr470" #: plug-ins/common/compose.c:236 msgid "_Luma y709:" msgstr "_लुमा y709:" #: plug-ins/common/compose.c:237 msgid "_Blueness cb709:" msgstr "निळसर cb709:" #: plug-ins/common/compose.c:238 msgid "_Redness cr709:" msgstr "_लालसरपणा cr709:" #: plug-ins/common/compose.c:244 plug-ins/common/compose.c:438 #: plug-ins/common/compose.c:501 plug-ins/common/decompose.c:193 #: plug-ins/common/decompose.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:2442 msgid "RGB" msgstr "आरजिबी" #: plug-ins/common/compose.c:251 plug-ins/common/compose.c:439 #: plug-ins/common/compose.c:502 plug-ins/common/decompose.c:194 #: plug-ins/common/decompose.c:301 msgid "RGBA" msgstr "आरजिबीए" #: plug-ins/common/compose.c:259 plug-ins/common/compose.c:440 #: plug-ins/common/compose.c:503 plug-ins/common/decompose.c:201 #: plug-ins/common/decompose.c:303 msgid "HSV" msgstr "एचएसव्ही" #: plug-ins/common/compose.c:266 plug-ins/common/compose.c:441 #: plug-ins/common/compose.c:504 plug-ins/common/decompose.c:206 #: plug-ins/common/decompose.c:304 msgid "HSL" msgstr "एचएसएल" #: plug-ins/common/compose.c:273 plug-ins/common/compose.c:442 #: plug-ins/common/compose.c:505 plug-ins/common/decompose.c:211 #: plug-ins/common/decompose.c:305 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1000 msgid "CMYK" msgstr "सिएमवायके" #: plug-ins/common/compose.c:281 plug-ins/common/compose.c:443 #: plug-ins/common/compose.c:506 plug-ins/common/decompose.c:217 #: plug-ins/common/decompose.c:306 msgid "LAB" msgstr "एलएबी" #: plug-ins/common/compose.c:288 plug-ins/common/compose.c:444 #: plug-ins/common/compose.c:507 plug-ins/common/decompose.c:219 #: plug-ins/common/decompose.c:307 msgid "LCH" msgstr "एलसीएच" #: plug-ins/common/compose.c:295 msgid "YCbCr_ITU_R470" msgstr "YCbCr_ITU_R470" #: plug-ins/common/compose.c:302 msgid "YCbCr_ITU_R709" msgstr "YCbCr_ITU_R709" #: plug-ins/common/compose.c:309 msgid "YCbCr_ITU_R470_256" msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" #: plug-ins/common/compose.c:316 msgid "YCbCr_ITU_R709_256" msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" #: plug-ins/common/compose.c:378 #, fuzzy #| msgid "Wavelet decompose" msgid "What to compose: " msgstr "वेव्हलेट विघटन" #: plug-ins/common/compose.c:403 msgid "C_ompose..." msgstr "त_यार करा..." #: plug-ins/common/compose.c:407 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgstr "अनेक कृष्णधवल प्रतिमा वापरून रंग चॅनेल म्हणून प्रतिमा तयार करा" #: plug-ins/common/compose.c:409 #, fuzzy #| msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgid "This function creates a new image from multiple gray images" msgstr "अनेक कृष्णधवल प्रतिमा वापरून रंग चॅनेल म्हणून प्रतिमा तयार करा" #: plug-ins/common/compose.c:418 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Image 2" msgstr "प्रतिमा" #: plug-ins/common/compose.c:419 #, fuzzy #| msgid "Reload the image" msgid "Second input image" msgstr "प्रतिमा अद्ययावत करा" #: plug-ins/common/compose.c:424 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Image 3" msgstr "प्रतिमा" #: plug-ins/common/compose.c:425 #, fuzzy #| msgid "Print the image" msgid "Third input image" msgstr "प्रतिमा मुद्रण" #: plug-ins/common/compose.c:430 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Image 4" msgstr "प्रतिमा" #: plug-ins/common/compose.c:431 #, fuzzy #| msgid "Photoshop image" msgid "Fourth input image" msgstr "फोटोशॉप प्रतिमा" #: plug-ins/common/compose.c:436 plug-ins/common/compose.c:499 #: plug-ins/common/decompose.c:298 #, fuzzy #| msgid "Color _model:" msgid "Color _model" msgstr "रंग _मॉडेल" #: plug-ins/common/compose.c:445 plug-ins/common/compose.c:508 #: plug-ins/common/decompose.c:308 #, fuzzy #| msgid "YCbCr_ITU_R470" msgid "YCbCr ITU R470" msgstr "YCbCr_ITU_R470" #: plug-ins/common/compose.c:446 plug-ins/common/compose.c:509 #: plug-ins/common/decompose.c:309 #, fuzzy #| msgid "YCbCr_ITU_R709" msgid "YCbCr ITU R709" msgstr "YCbCr_ITU_R709" #: plug-ins/common/compose.c:447 plug-ins/common/compose.c:510 #: plug-ins/common/decompose.c:310 #, fuzzy #| msgid "YCbCr_ITU_R470_256" msgid "YCbCr ITU R470 256" msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" #: plug-ins/common/compose.c:448 plug-ins/common/compose.c:511 #: plug-ins/common/decompose.c:311 #, fuzzy #| msgid "YCbCr_ITU_R709_256" msgid "YCbCr ITU R709 256" msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" #: plug-ins/common/compose.c:454 plug-ins/common/compose.c:517 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:159 #, fuzzy #| msgid "PNG image" msgid "New image" msgstr "पीएनजी प्रतिमा" #: plug-ins/common/compose.c:455 plug-ins/common/compose.c:518 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:160 #, fuzzy #| msgid "Output" msgid "Output image" msgstr "आउटपुट" #: plug-ins/common/compose.c:470 msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:472 msgid "" "This function creates a new image from multiple drawables of gray images" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:481 msgid "Drawable 2" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:482 msgid "Second input drawable" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:487 msgid "Drawable 3" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:488 msgid "Third input drawable" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:493 msgid "Drawable 4" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:494 msgid "Fourth input drawable" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:534 msgid "R_ecompose" msgstr "फे_रफार" #: plug-ins/common/compose.c:538 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" msgstr "आधी विघटित करण्यात आलेली प्रतिमा पुनःपुन्हा करा" #: plug-ins/common/compose.c:540 msgid "" "This function recombines the grayscale layers produced by Decompose into a " "single RGB or RGBA layer, and replaces the originally decomposed layer with " "the result." msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:604 msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." msgstr "" "सक्रिय प्रतिमा मूळतः विघटन करणे द्वारा निर्मीत केली असल्यास आपण केवळ फेरफार करून चालवू " "शकता" #: plug-ins/common/compose.c:635 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "विघटन-डेटा परजीवी स्कॅन करताना त्रुटी: खूप कमी स्तर आढळले" #: plug-ins/common/compose.c:650 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to recompose, source layer not found" msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found" msgstr "पुनर्क्रमण करण्यास अक्षम, स्त्रोत स्तर आढळला नाही" #: plug-ins/common/compose.c:670 #, fuzzy, c-format #| msgid "Specified layer %d not found" msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found" msgstr "निर्दिष्ट केलेला %d नी आढळला नाही" #: plug-ins/common/compose.c:700 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "प्रतिमा %d साठी स्तर मिळू शकले नाहीत" #: plug-ins/common/compose.c:773 msgid "Composing" msgstr "बनवत आहे" #: plug-ins/common/compose.c:1028 plug-ins/common/compose.c:1428 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "लिहिण्यासाठी किमान एक प्रतिमा आवश्यक आहे" #: plug-ins/common/compose.c:1049 msgid "Drawables have different size" msgstr "काढता येण्याजोगे भिन्न आकार आहेत" #: plug-ins/common/compose.c:1077 msgid "Images have different size" msgstr "प्रतिमा भिन्न आकार आहेत" #: plug-ins/common/compose.c:1095 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "थर आयडी मिळविण्यात त्रुटी" #: plug-ins/common/compose.c:1228 msgid "Compose" msgstr "तयार करा" #: plug-ins/common/compose.c:1243 msgid "Compose Channels" msgstr "चॅनेल तयार करा" #. Channel representation grid #: plug-ins/common/compose.c:1258 msgid "Channel Representations" msgstr "चॅनेल प्रतिनिधी" #: plug-ins/common/compose.c:1318 msgid "Mask value" msgstr "मुखवटा मूल्य" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:178 msgid "Retine_x..." msgstr "रीटीनक्स_x..." #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:182 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" msgstr "रीटीनक्स पद्धत वापरून तीव्रता वाढवा" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:184 msgid "" "The Retinex Image Enhancement Algorithm is an automatic image enhancement " "method that enhances a digital image in terms of dynamic range compression, " "color independence from the spectral distribution of the scene illuminant, " "and color/lightness rendition." msgstr "" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:199 #, fuzzy #| msgid "Scale:" msgid "Scal_e" msgstr "मोजपट्टी:" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:200 #, fuzzy #| msgid "Initial value:" msgid "Biggest scale value" msgstr "आरंभिक मूल्य:" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:205 #, fuzzy #| msgid "Scale _division:" msgid "Scale _division" msgstr "मोजपट्टी _विभाग" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:206 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:132 #, fuzzy #| msgid "Number of Tiles" msgid "Number of scales" msgstr "तुकड्यांची संख्या " #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:211 msgid "Le_vel" msgstr "" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:212 msgid "Retinex distribution through scales { Uniform (0), Low (1), High (2) }" msgstr "" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:218 #, fuzzy #| msgid "Dy_namic:" msgid "Dy_namic" msgstr "चै_तन्य असलेला" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:219 #, fuzzy #| msgid "Use average value" msgid "Variance value" msgstr "सरासरी मूल्य वापरा" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:272 msgid "Retinex" msgstr "रीटीनक्स" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:306 msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "रीटीनक्स प्रतिमा वाढ" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 msgid "Uniform" msgstr "एकसमान" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "Low" msgstr "कमी" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "High" msgstr "उच्च" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:658 msgid "Retinex: filtering" msgstr "रीटीनेक्स: फिल्टरिंग" #: plug-ins/common/crop-zealous.c:114 msgid "_Zealous Crop" msgstr "न वापरलेली जागा काढणे" #: plug-ins/common/crop-zealous.c:118 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" msgstr "कडा आणि मधल्यामधून न वापरलेली जागा स्वयं क्रॉप करा" #: plug-ins/common/crop-zealous.c:144 msgid "Zealous cropping" msgstr "न वापरलेली जागा काढणे चालू" #: plug-ins/common/crop-zealous.c:284 msgid "Nothing to crop." msgstr "कापण्या साठी काहीही नाही" #: plug-ins/common/curve-bend.c:396 msgid "_Curve Bend..." msgstr "_वक्र बेंड..." #: plug-ins/common/curve-bend.c:401 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "दोन नियंत्रण वक्र वापरून प्रतिमा वाक" #: plug-ins/common/curve-bend.c:402 msgid "" "This plug-in bends the active layer. If there is a current selection it is " "copied to floating selection and the curve_bend distortion is done on the " "floating selection. If work_on_copy parameter is TRUE, the curve_bend " "distortion is done on a copy of the active layer (or floating selection). " "The upper and lower edges are bent in shape of 2 spline curves. Both (upper " "and lower) curves are determined by up to 17 points or by 256 Y-Values if " "curve_type == 1 (freehand mode). If rotation is not 0, the layer is rotated " "before and rotated back after the bend operation. This enables bending in " "other directions than vertical. Bending usually changes the size of the " "handled layer. This plug-in sets the offsets of the handled layer to keep " "its center at the same position." msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:426 #, fuzzy #| msgid "Rotat_e:" msgid "Rotat_e" msgstr "फि_रवा" #: plug-ins/common/curve-bend.c:427 msgid "Direction {angle 0 to 360 degree } of the bend effect" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:433 msgid "Smoo_thing" msgstr "गुळ_गुळीत" #: plug-ins/common/curve-bend.c:434 #, fuzzy #| msgid "Smoo_thing" msgid "Smoothing" msgstr "गुळ_गुळीत" #: plug-ins/common/curve-bend.c:439 plug-ins/lighting/lighting-main.c:310 msgid "_Antialiasing" msgstr "_अलियासिंग" #: plug-ins/common/curve-bend.c:440 #, fuzzy #| msgid "Antialiasing" msgid "Antialias" msgstr "अँटिअलयसिंग" #: plug-ins/common/curve-bend.c:445 msgid "Work on cop_y" msgstr "_प्रतवर कार्य करा" #: plug-ins/common/curve-bend.c:446 msgid "Copy the drawable and bend the copy" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:451 msgid "Curve Type" msgstr "वक्र प्रकार" #: plug-ins/common/curve-bend.c:452 msgid "{ 0 == smooth (use 17 points), 1 == freehand (use 256 val_y) }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:458 msgid "Curve for Border" msgstr "सीमासाठी वळण" #: plug-ins/common/curve-bend.c:459 msgid "Choose the active border line to edit" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:464 plug-ins/common/curve-bend.c:465 msgid "Argc upper point X" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:470 #, fuzzy #| msgid "Upper right" msgid "Upper point X" msgstr "वर उजवीकडे" #: plug-ins/common/curve-bend.c:471 plug-ins/common/curve-bend.c:495 msgid "Array of 17 x point coords { 0.0 <= x <= 1.0 or -1 for unused point }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:476 plug-ins/common/curve-bend.c:477 msgid "Argc upper point Y" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:482 #, fuzzy #| msgid "Upper right" msgid "Upper point Y" msgstr "वर उजवीकडे" #: plug-ins/common/curve-bend.c:483 plug-ins/common/curve-bend.c:507 msgid "Array of 17 y point coords { 0.0 <= y <= 1.0 or -1 for unused point }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:488 plug-ins/common/curve-bend.c:489 msgid "Argc lower point X" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:494 #, fuzzy #| msgid "Lower right" msgid "Lower point X" msgstr "खाली उजवीकडे" #: plug-ins/common/curve-bend.c:500 plug-ins/common/curve-bend.c:501 msgid "Argc lower point Y" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:506 #, fuzzy #| msgid "Lower right" msgid "Lower point Y" msgstr "खाली उजवीकडे" #: plug-ins/common/curve-bend.c:512 #, fuzzy #| msgid "Upper left" msgid "Upper val Y" msgstr "वर डावीकडे" #: plug-ins/common/curve-bend.c:513 plug-ins/common/curve-bend.c:519 msgid "Array of 256 y freehand coords { 0 <= y <= 255 }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:518 #, fuzzy #| msgid "Lower left" msgid "Lower val Y" msgstr "खाली डावीकडे" #: plug-ins/common/curve-bend.c:524 #, fuzzy #| msgid "Create new layer" msgid "Bent layer" msgstr "नवीन स्तर बनवा" #: plug-ins/common/curve-bend.c:525 msgid "The transformed layer" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:661 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "केवळ स्तरांवर कार्य करू शकता (परंतु चॅनेल किंवा मुखवटा वर म्हटले गेले)" #: plug-ins/common/curve-bend.c:675 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "मुखवट्यांसोबत स्थर हाताळू शकत नाही" #: plug-ins/common/curve-bend.c:690 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "रिक्त निवडींवर चालवू शकत नाही." #: plug-ins/common/curve-bend.c:834 plug-ins/common/file-cel.c:331 #: plug-ins/common/file-cel.c:383 plug-ins/common/file-dicom.c:364 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:279 plug-ins/common/file-gif-load.c:416 #: plug-ins/common/file-iff.c:219 plug-ins/common/file-mng.c:1398 #: plug-ins/common/file-pcx.c:490 plug-ins/common/file-pcx.c:533 #: plug-ins/common/file-png.c:643 plug-ins/common/file-ps.c:1103 #: plug-ins/common/file-ps.c:3652 plug-ins/common/file-psp.c:2626 #: plug-ins/common/file-psp.c:2676 plug-ins/common/file-qoi.c:283 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:565 plug-ins/common/file-raw-data.c:1690 #: plug-ins/common/file-sunras.c:436 plug-ins/common/file-svg.c:369 #: plug-ins/common/file-svg.c:795 plug-ins/common/file-tga.c:428 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:188 plug-ins/common/file-xbm.c:730 #: plug-ins/common/file-xmc.c:661 plug-ins/common/file-xmc.c:900 #: plug-ins/common/file-xwd.c:473 plug-ins/common/sphere-designer.c:2095 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 plug-ins/file-dds/ddsread.c:169 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:260 plug-ins/file-fits/fits.c:379 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:441 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:492 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:516 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:568 plug-ins/file-ico/ico-load.c:681 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:819 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1021 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:99 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:615 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2224 plug-ins/file-psd/psd-load.c:180 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:185 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 #: plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:87 plug-ins/flame/flame.c:544 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1784 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1159 plug-ins/gfig/gfig.c:527 #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:255 plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:952 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "वाचण्यासाठी: %s , हे '%s' उघडू शकत नाही" #: plug-ins/common/curve-bend.c:844 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "वाचताना त्रुटी '%s': %s" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1067 plug-ins/common/curve-bend.c:2702 msgid "Curve Bend" msgstr "वक्र वाकणे" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1083 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1211 msgid "Options" msgstr "पर्याय" #. GUI-only widgets #. Preview area, top of column #. preview #: plug-ins/common/curve-bend.c:1106 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 plug-ins/print/print-page-layout.c:180 msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #. The preview button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1134 msgid "_Preview Once" msgstr "एकदा _पूर्वावलोकन" #. The preview toggle #: plug-ins/common/curve-bend.c:1143 msgid "Automatic pre_view" msgstr "स्वयंचलित _पूर्वावलोकन" #. The curves graph #. Config-connected widgets first #: plug-ins/common/curve-bend.c:1154 #, fuzzy #| msgid "Smoot_h" msgid "Smooth" msgstr "गुळ_गुळीत" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1155 #, fuzzy #| msgid "_Free" msgid "Free" msgstr "_मुक्त" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1162 #, fuzzy #| msgctxt "curve-border" #| msgid "_Upper" msgid "Upper" msgstr "_वरील" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1163 #, fuzzy #| msgid "_Lower" msgctxt "adjective" msgid "Lower" msgstr "_खाली" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1181 msgid "Modify Curves" msgstr "गोलाई सुधारित करा" #. The Copy button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1213 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3047 msgid "_Copy" msgstr "_प्रत" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1218 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "सक्रिय वक्र इतर सीमेवर प्रत करा" #. The CopyInv button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1225 msgid "_Mirror" msgstr "_प्रतिबंब" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1230 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "सक्रिय वक्र दुसऱ्या रेषेवर प्रतिबिंबित करा" #. The Swap button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1238 msgid "S_wap" msgstr "अ_दला बदल" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1243 msgid "Swap the two curves" msgstr "दोन वक्र अदलाबदल करा" #. The Reset button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1250 plug-ins/common/sphere-designer.c:2654 #: plug-ins/common/tile-small.c:525 plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:914 msgid "_Reset" msgstr "_पूर्ववत करा" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1255 msgid "Reset the active curve" msgstr "सक्रिय वक्र पूर्ववत करा" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1272 msgid "Load the curves from a file" msgstr "धारिकावरून गोलाई लोड करा" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1284 msgid "Save the curves to a file" msgstr "वक्र धारिका मध्ये जतन करा" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1805 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "धारिका पासून वळण बिंदू लोड करा" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1840 msgid "Save Curve Points to File" msgstr "फाईल वर अर्धगोलाकार बिंदू जतन करा" #: plug-ins/common/decompose.c:156 msgid "red" msgstr "लाल" #: plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "green" msgstr "हिरवा" #: plug-ins/common/decompose.c:158 msgid "blue" msgstr "निळा" #: plug-ins/common/decompose.c:159 msgid "alpha" msgstr "अल्फा" #: plug-ins/common/decompose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:165 msgid "hue" msgstr "गडद रंगछटा" #: plug-ins/common/decompose.c:162 plug-ins/common/decompose.c:166 msgid "saturation" msgstr "संपृक्तता" #: plug-ins/common/decompose.c:163 msgid "value" msgstr "मूल्य" #: plug-ins/common/decompose.c:167 msgid "lightness" msgstr "चमक" #: plug-ins/common/decompose.c:169 msgid "cyan" msgstr "सियान" #: plug-ins/common/decompose.c:170 msgid "magenta" msgstr "जांभळा" #: plug-ins/common/decompose.c:171 msgid "yellow" msgstr "पिवळा" #: plug-ins/common/decompose.c:172 msgid "black" msgstr "काळा" #: plug-ins/common/decompose.c:174 plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "L" msgstr "एल" #: plug-ins/common/decompose.c:175 msgid "A" msgstr "ए" #: plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "B" msgstr "बी" #: plug-ins/common/decompose.c:179 msgid "C" msgstr "सी" #: plug-ins/common/decompose.c:180 msgid "H" msgstr "एच" #: plug-ins/common/decompose.c:182 msgid "luma-y470" msgstr "लुमा-y470" #: plug-ins/common/decompose.c:183 msgid "blueness-cb470" msgstr "निळसर-cb470" #: plug-ins/common/decompose.c:184 msgid "redness-cr470" msgstr "लालसर-cr470" #: plug-ins/common/decompose.c:186 msgid "luma-y709" msgstr "लुमा-y709" #: plug-ins/common/decompose.c:187 msgid "blueness-cb709" msgstr "निळसर-cb709" #: plug-ins/common/decompose.c:188 msgid "redness-cr709" msgstr "लालसर-cr709" #: plug-ins/common/decompose.c:196 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:880 msgid "Red" msgstr "लाल" #: plug-ins/common/decompose.c:197 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:893 msgid "Green" msgstr "हिरवा" #: plug-ins/common/decompose.c:198 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 msgid "Blue" msgstr "निळा" #: plug-ins/common/decompose.c:199 plug-ins/common/decompose.c:302 msgid "Alpha" msgstr "अल्फा" #: plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "Hue (HSL)" msgstr "गडद रंगछटा (एचएसएल)" #: plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "संपृक्तता (एचएसएल)" #: plug-ins/common/decompose.c:209 msgid "Lightness" msgstr "चमक" #: plug-ins/common/decompose.c:212 msgid "Cyan" msgstr "सियान" #: plug-ins/common/decompose.c:213 msgid "Magenta" msgstr "जांभळा" #: plug-ins/common/decompose.c:214 msgid "Yellow" msgstr "पिवळा" #: plug-ins/common/decompose.c:215 plug-ins/common/warp.c:269 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1011 plug-ins/flame/flame.c:1291 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1455 msgid "Black" msgstr "काळा" #: plug-ins/common/decompose.c:221 #, fuzzy #| msgid "YCbCr" msgid "YCbCr470" msgstr "वायसीबीसीआर" #: plug-ins/common/decompose.c:222 #, fuzzy #| msgid "YCbCr" msgid "YCbCr470f" msgstr "वायसीबीसीआर" #: plug-ins/common/decompose.c:224 #, fuzzy #| msgid "YCbCr" msgid "YCbCr709" msgstr "वायसीबीसीआर" #: plug-ins/common/decompose.c:225 #, fuzzy #| msgid "YCbCr" msgid "YCbCr709f" msgstr "वायसीबीसीआर" #: plug-ins/common/decompose.c:261 #, fuzzy #| msgid "Wavelet decompose" msgid "What to decompose: " msgstr "वेव्हलेट विघटन" #: plug-ins/common/decompose.c:282 msgid "_Decompose..." msgstr "_विघटन..." #: plug-ins/common/decompose.c:286 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" msgstr "प्रतिमा वेगळ्या रंगभाषा घटकांमध्ये विघटन करणे" #: plug-ins/common/decompose.c:299 #, fuzzy #| msgid "Wavelet decompose" msgid "The model to decompose to" msgstr "वेव्हलेट विघटन" #: plug-ins/common/decompose.c:317 msgid "_Decompose to layers" msgstr "स्थर _विघटित करा" #: plug-ins/common/decompose.c:318 #, fuzzy #| msgid "Create a new layer when applying filter" msgid "Create channels as layers in a single image" msgstr "गाळणी लागू करताना नवीन स्तर बनवा" #: plug-ins/common/decompose.c:323 msgid "_Foreground as registration color" msgstr "नोंदणी रंग म्हणून _अग्रभागी" #: plug-ins/common/decompose.c:324 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. " #| "This can be used for things like crop marks that have to show up on all " #| "channels." msgid "" "When enabled, pixels in the foreground color will appear black in all output " "images. This can be used for things like crop marks that have to show up on " "all channels." msgstr "" "तयार झालेल्या सर्व प्रतिमांमध्ये अग्रभागी बिंदू हे काळे दिसतील. हे कापसासारख्या गोष्टींसाठी " "सर्व चॅनेलवर दर्शविले जाईल " #: plug-ins/common/decompose.c:402 msgid "Decomposing" msgstr "विघटन होत आहे" #: plug-ins/common/decompose.c:527 msgid "Image not suitable for this decomposition" msgstr "ही अपघटन योग्य नसलेली प्रतिमा" #: plug-ins/common/decompose.c:845 msgid "Decompose" msgstr "विघटन" #: plug-ins/common/decompose.c:850 msgid "Extract Channels" msgstr "चॅनेल काढा" #: plug-ins/common/depth-merge.c:204 msgid "_Depth Merge..." msgstr "_खोली विलीनीकरण..." #: plug-ins/common/depth-merge.c:208 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "खोली मंच वापरून दोन प्रतिमा एकत्र करा (z-buffers)" #: plug-ins/common/depth-merge.c:223 #, fuzzy #| msgid "Source" msgid "Source _1" msgstr "स्रोत" #: plug-ins/common/depth-merge.c:224 #, fuzzy #| msgid "Source" msgid "Source 1" msgstr "स्रोत" #: plug-ins/common/depth-merge.c:229 #, fuzzy #| msgid "Depth map:" msgid "_Depth map 1" msgstr "खोली मंच:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:230 #, fuzzy #| msgid "Depth map:" msgid "Depth map 1" msgstr "खोली मंच:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:235 #, fuzzy #| msgid "Source 2:" msgid "Source _2" msgstr "स्त्रोत 2:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:236 #, fuzzy #| msgid "Source 2:" msgid "Source 2" msgstr "स्त्रोत 2:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:241 #, fuzzy #| msgid "Depth map:" msgid "Depth _map 2" msgstr "खोली मंच:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:242 #, fuzzy #| msgid "Depth map:" msgid "Depth map 2" msgstr "खोली मंच:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:247 #, fuzzy #| msgid "O_verlap:" msgid "O_verlap" msgstr "एक_मेकांवर" #: plug-ins/common/depth-merge.c:248 #, fuzzy #| msgid "O_verlap:" msgid "Overlap" msgstr "एक_मेकांवर" #: plug-ins/common/depth-merge.c:253 plug-ins/common/file-raw-data.c:363 #, fuzzy #| msgid "O_ffset:" msgid "O_ffset" msgstr "चा सं_च" #: plug-ins/common/depth-merge.c:254 #, fuzzy #| msgid "Save layer o_ffset" msgid "Depth relative offset" msgstr "स्तर चा संच जतन करा" #: plug-ins/common/depth-merge.c:259 #, fuzzy #| msgid "Sc_ale 1:" msgid "Sc_ale 1" msgstr "प्र_माण 1:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:260 msgid "Depth relative scale 1" msgstr "" #: plug-ins/common/depth-merge.c:265 #, fuzzy #| msgid "Scale X:" msgid "Scal_e 2" msgstr "मोजपट्टी एक्स:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:266 msgid "Depth relative scale 2" msgstr "" #: plug-ins/common/depth-merge.c:313 #, fuzzy #| msgid "The selection does not intersect the active layer or mask." msgid "The selection does not intersect with the input drawable." msgstr "निवड सक्रिय स्तर किंवा आच्छादक छेदन करत नाही." #: plug-ins/common/depth-merge.c:366 msgid "Depth-merging" msgstr "खोली विलीनीकरण करत आहे" #: plug-ins/common/depth-merge.c:617 msgid "Depth Merge" msgstr "खोली विलीनीकरण" #: plug-ins/common/despeckle.c:169 msgid "Des_peckle..." msgstr "_अविशेष..." #: plug-ins/common/despeckle.c:173 msgid "Remove speckle noise from the image" msgstr "विशेष कचरा प्रतिमेतून बाहेर काढा" #: plug-ins/common/despeckle.c:175 msgid "" "This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an " "image." msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:185 #, fuzzy #| msgid "R_adius:" msgid "R_adius" msgstr "त्रि_ज्या:" #: plug-ins/common/despeckle.c:186 #, fuzzy #| msgid "Cylinder radius" msgid "Filter box radius" msgstr "वृत्तचित्ती त्रिज्या" #: plug-ins/common/despeckle.c:191 #, fuzzy #| msgid "_Palette Type:" msgid "_Filter Type" msgstr "_रंगफळी प्रकार:" #: plug-ins/common/despeckle.c:192 msgid "" "Filter type { MEDIAN (0), ADAPTIVE (1), RECURSIVE-MEDIAN (2), RECURSIVE-" "ADAPTIVE (3) }" msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:198 #, fuzzy #| msgid "_Black level:" msgid "_Black level" msgstr "_काळा पातळी:" #: plug-ins/common/despeckle.c:199 #, fuzzy #| msgid "_Black level:" msgid "Black level" msgstr "_काळा पातळी:" #: plug-ins/common/despeckle.c:204 #, fuzzy #| msgid "_White level:" msgid "_White level" msgstr "_पांढरा पातळी:" #: plug-ins/common/despeckle.c:205 #, fuzzy #| msgid "_White level:" msgid "White level" msgstr "_पांढरा पातळी:" #: plug-ins/common/despeckle.c:386 plug-ins/common/despeckle.c:760 msgid "Despeckle" msgstr "अविशेष" #: plug-ins/common/despeckle.c:390 msgid "Median" msgstr "मध्यक" #: plug-ins/common/despeckle.c:391 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:183 msgid "Adaptive" msgstr "अनुकूलन" #: plug-ins/common/despeckle.c:392 #, fuzzy #| msgid "R_ecursive" msgid "Recursive-Median" msgstr "पु_नरावर्ती" #: plug-ins/common/despeckle.c:393 #, fuzzy #| msgid "R_ecursive" msgid "Recursive-Adaptive" msgstr "पु_नरावर्ती" #: plug-ins/common/destripe.c:126 msgid "Des_tripe..." msgstr "डि_स्ट्रिएप..." #: plug-ins/common/destripe.c:130 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" msgstr "प्रतिमेवरील अनुलंब वस्तू पट्टा काढून टाका" #: plug-ins/common/destripe.c:132 #, fuzzy #| msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image." msgstr "प्रतिमेवरील अनुलंब वस्तू पट्टा काढून टाका" #: plug-ins/common/destripe.c:141 plug-ins/common/file-html-table.c:193 #: plug-ins/common/file-ps.c:494 plug-ins/common/file-raw-data.c:353 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:135 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:258 msgid "_Width" msgstr "_रूंदी" #: plug-ins/common/destripe.c:142 msgid "Averaging filter width" msgstr "" #: plug-ins/common/destripe.c:148 msgid "Create _histogram" msgstr "_स्तंभालेख तयार करा" #: plug-ins/common/destripe.c:149 #, fuzzy #| msgid "Create _histogram" msgid "Output a histogram" msgstr "_स्तंभालेख तयार करा" #: plug-ins/common/destripe.c:239 msgid "Destriping" msgstr "डेस्टिरीपिंग" #: plug-ins/common/destripe.c:461 msgid "Destripe" msgstr "डेस्ट्रिएप" #: plug-ins/common/file-aa.c:130 plug-ins/common/file-aa.c:132 msgid "ASCII art" msgstr "ASCII कला" #: plug-ins/common/file-aa.c:135 msgid "Saves grayscale image in various text formats" msgstr "" #: plug-ins/common/file-aa.c:137 msgid "" "This plug-in uses aalib to save grayscale image as ascii art into a variety " "of text formats" msgstr "" #: plug-ins/common/file-aa.c:154 plug-ins/file-dds/dds.c:211 #, fuzzy #| msgid "_Format:" msgid "_Format" msgstr "_स्वरूप:" #: plug-ins/common/file-aa.c:155 msgid "File type to use" msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:139 plug-ins/common/file-cel.c:169 msgid "KISS CEL" msgstr "KISS CEL" #: plug-ins/common/file-cel.c:157 #, fuzzy #| msgid "Pal_ette File:" msgid "_Palette file" msgstr "रंग_फळी धारिका:" #: plug-ins/common/file-cel.c:158 #, fuzzy #| msgid "Error: failed to load parameters" msgid "KCF file to load palette from" msgstr "त्रुटी: घटक लोड करण्यात अयशस्वी" #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) #: plug-ins/common/file-cel.c:225 msgid "Load KISS Palette" msgstr "KISS पलेट लोड करा" #: plug-ins/common/file-cel.c:251 #, c-format msgid "This KISS CEL image requires a palette file." msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:343 plug-ins/common/file-cel.c:395 #: plug-ins/common/file-cel.c:416 #, c-format msgid "EOF or error while reading image header" msgstr "प्रतिमा शीर्षलेख वाचताना EOF किंवा त्रुटी" #. Read file pointer #. File header #. KiSS file type #. Bits per pixel #. Dimensions of image #. Layer offsets #. Number of colors #. Image #. Layer #. Temporary buffer #. Pixel data #. Buffer for layer #. Counters #. Number of items read from file #. max. rows allocated #. column, highest column ever used #. #. * Open the file for reading... #. #: plug-ins/common/file-cel.c:374 plug-ins/common/file-dicom.c:356 #: plug-ins/common/file-gegl.c:339 plug-ins/common/file-gif-load.c:408 #: plug-ins/common/file-heif.c:852 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 #: plug-ins/common/file-pcx.c:482 plug-ins/common/file-pcx.c:525 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:722 plug-ins/common/file-pix.c:374 #: plug-ins/common/file-png.c:635 plug-ins/common/file-pnm.c:693 #: plug-ins/common/file-ps.c:1093 plug-ins/common/file-raw-data.c:1682 #: plug-ins/common/file-sunras.c:428 plug-ins/common/file-tga.c:420 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:180 plug-ins/common/file-wmf.c:781 #: plug-ins/common/file-xbm.c:722 plug-ins/common/file-xmc.c:651 #: plug-ins/common/file-xpm.c:365 plug-ins/common/file-xwd.c:465 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 plug-ins/file-exr/file-exr.c:197 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:244 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:484 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:508 plug-ins/file-ico/ico-load.c:673 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:811 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:193 plug-ins/file-raw/file-darktable.c:417 #: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:345 plug-ins/file-sgi/sgi.c:314 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:291 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "उघडत आहे '%s'" #: plug-ins/common/file-cel.c:425 #, c-format msgid "is not a CEL image file" msgstr "ती CEL प्रतिमा धारिका नाही" #: plug-ins/common/file-cel.c:440 #, c-format msgid "illegal bpp value in image: %hhu" msgstr "प्रतिमेत अवैध बीपीपी मूल्य: %hhu" #: plug-ins/common/file-cel.c:455 #, c-format msgid "" "illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " "vertical offset: %d" msgstr "" "बेकायदेशीर प्रतिमा परिमाण: रुंदीः%d, क्षैतिज चा संच:%d,उंची:%d,उभी चा संच:अनुलंब ऑफसेट:%d" #: plug-ins/common/file-cel.c:469 #, c-format msgid "Can't create a new image" msgstr "नवीन प्रतिमा तयार करू शकत नाही" #: plug-ins/common/file-cel.c:506 plug-ins/common/file-cel.c:543 #: plug-ins/common/file-cel.c:569 #, c-format msgid "EOF or error while reading image data" msgstr "प्रतिमा डेटा वाचताना धारिकाची समाप्ती किंवा त्रुटी" #: plug-ins/common/file-cel.c:587 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "असमर्थित बिट खोली (%d)!" #: plug-ins/common/file-cel.c:674 #, c-format msgid "'%s': is not a KCF palette file" msgstr "'%s': केसीएफ रंगफळी धारिका नाही" #: plug-ins/common/file-cel.c:684 #, c-format msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" msgstr "'%s': रंगफळी मधील अवैध बीपीपी मूल्य: %hhu" #: plug-ins/common/file-cel.c:694 #, c-format msgid "'%s': illegal number of colors: %u" msgstr "'%s': अवैध रंगांची संख्या: %u" #: plug-ins/common/file-cel.c:710 plug-ins/common/file-cel.c:738 #: plug-ins/common/file-cel.c:769 #, c-format msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" msgstr "'%s': EOF किंवा त्रुटी रंगफळी डेटा वाचताना" #. init the progress meter #. #. * Open the file for writing... #. #: plug-ins/common/file-cel.c:826 plug-ins/common/file-farbfeld.c:353 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:952 plug-ins/common/file-html-table.c:347 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:1389 plug-ins/common/file-pcx.c:1084 #: plug-ins/common/file-pix.c:642 plug-ins/common/file-png.c:1487 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1614 plug-ins/common/file-ps.c:1314 #: plug-ins/common/file-qoi.c:358 plug-ins/common/file-sunras.c:607 #: plug-ins/common/file-tga.c:1210 plug-ins/common/file-xbm.c:1031 #: plug-ins/common/file-xpm.c:686 plug-ins/common/file-xwd.c:701 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:333 plug-ins/file-fits/fits.c:657 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:767 plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:610 #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1335 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1544 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:272 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2165 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:626 plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1074 #, c-format msgid "Exporting '%s'" msgstr "'%s' निर्यात करत आहे" #: plug-ins/common/file-csource.c:121 msgid "C source code" msgstr "C स्त्रोत सांकेतिक" #: plug-ins/common/file-csource.c:124 msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source" msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:126 #, fuzzy #| msgid "FP can only be run interactively." msgid "CSource cannot be run non-interactively." msgstr "एफपी केवळ परस्पररित्या चालवू शकता" #: plug-ins/common/file-csource.c:134 msgid "C-Source" msgstr "C-स्त्रोत" #: plug-ins/common/file-csource.c:143 #, fuzzy #| msgid "_Prefixed name:" msgid "_Prefixed name" msgstr "_पूर्वपद नाव:" #: plug-ins/common/file-csource.c:144 #, fuzzy #| msgid "_Prefixed name:" msgid "Prefixed name" msgstr "_पूर्वपद नाव:" #: plug-ins/common/file-csource.c:149 #, fuzzy #| msgid "Comment" msgid "Comme_nt" msgstr "भाष्य" #: plug-ins/common/file-csource.c:150 msgid "Comment" msgstr "भाष्य" #: plug-ins/common/file-csource.c:158 #, fuzzy #| msgid "_Save comment to file" msgid "Save comment to _file" msgstr "धारिकावर भाष्य _जतन करा" #: plug-ins/common/file-csource.c:159 #, fuzzy #| msgid "Save comme_nt" msgid "Save comment" msgstr "भाष्य जतन करा" #: plug-ins/common/file-csource.c:164 #, fuzzy #| msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgid "Use GLib types (guint_8*)" msgstr "GLib प्रकार _वापरा (guint8*)" #: plug-ins/common/file-csource.c:165 #, fuzzy #| msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgid "Use GLib types" msgstr "GLib प्रकार _वापरा (guint8*)" #: plug-ins/common/file-csource.c:170 #, fuzzy #| msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgid "Save alpha channel (RG_BA/RGB)" msgstr "अल्फा चॅनेल _जतन करा (आरजीबीए / आरजीबी)" #: plug-ins/common/file-csource.c:171 #, fuzzy #| msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgid "Save the alpha channel" msgstr "अल्फा चॅनेल _जतन करा (आरजीबीए / आरजीबी)" #: plug-ins/common/file-csource.c:176 #, fuzzy #| msgid "Save as _RGB565 (16-bit)" msgid "Save as RGB565 (1_6-bit)" msgstr "_आरजीबी565 (१६-bit) म्हणून जतन करा" #: plug-ins/common/file-csource.c:177 #, fuzzy #| msgid "RGB565 Little Endian" msgid "Use RGB565 encoding" msgstr "आरजीबी५६६ लहान एंडियन" #: plug-ins/common/file-csource.c:182 #, fuzzy #| msgid "Us_e macros instead of struct" msgid "_Use macros instead of struct" msgstr "स्तृक्ट च्या ऐवजी सूक्ष्म वा_परा" #: plug-ins/common/file-csource.c:183 msgid "Use C macros" msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:188 #, fuzzy #| msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgid "Use _1 bit Run-Length-Encoding" msgstr "_1 चालवा-लांबी-एन्कोडिंग बाइट वापरा" #: plug-ins/common/file-csource.c:189 #, fuzzy #| msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgid "Use run-length-encoding" msgstr "_1 चालवा-लांबी-एन्कोडिंग बाइट वापरा" #: plug-ins/common/file-csource.c:194 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:263 #, fuzzy #| msgid "Opacity:" msgid "Opaci_ty" msgstr "अपारदर्शकता:" #: plug-ins/common/file-csource.c:195 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:264 #, fuzzy #| msgid "Opacity:" msgid "Opacity" msgstr "अपारदर्शकता:" #: plug-ins/common/file-compressor.c:214 msgid "gzip archive" msgstr "gzip संग्रहण" #: plug-ins/common/file-compressor.c:233 msgid "bzip archive" msgstr "bzip संग्रहण" #: plug-ins/common/file-compressor.c:252 msgid "xz archive" msgstr "xz संग्रहण" #: plug-ins/common/file-compressor.c:443 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." msgstr "संवेदक एक्ससीएफ म्हणून जतन करणे योग्य धारिका एक्सटेंशन नाही" #: plug-ins/common/file-compressor.c:463 #, c-format msgid "Compressing '%s'" msgstr "संक्षिप्त करणे '%s'" #: plug-ins/common/file-compressor.c:501 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." msgstr "" "धारिका मॅजिकच्या सहाय्याने लोड करण्याच्या प्रयोजनार्थ, योग्य धारिका एक्सटेंशन नाही." #: plug-ins/common/file-desktop-link.c:114 msgid "Desktop Link" msgstr "कार्यपीठ लिंक" #: plug-ins/common/file-desktop-link.c:202 #, c-format msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "कार्यपीठ धारिका लोड करताना त्रुटी '%s': %s" #: plug-ins/common/file-dicom.c:174 msgid "DICOM image" msgstr "डीकॉम धारिका नाही" #: plug-ins/common/file-dicom.c:206 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "मेडिसिन प्रतिमेत डिजिटल इमेजिंग आणि कम्युनिकेशन्स" #: plug-ins/common/file-dicom.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "'%s' डीकॉम धारिका नाही." #: plug-ins/common/file-dicom.c:563 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Aggressive RLE\n" #| "(not supported by SGI)" msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP." msgstr "" "आक्रमक आरएलई\n" "(एसजीआय द्वारे समर्थीत नाही)" #: plug-ins/common/file-dicom.c:618 #, c-format msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/file-dicom.c:1510 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "अल्फा चॅनेलसह प्रतिमा जतन करू शकत नाही." #: plug-ins/common/file-dicom.c:1529 plug-ins/common/file-ps.c:1309 #: plug-ins/common/file-xwd.c:696 plug-ins/file-fits/fits.c:652 #, c-format msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "अज्ञात प्रतिमा प्रकार हाताळू शकत नाही" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:136 plug-ins/common/file-farbfeld.c:162 msgid "Farbfeld" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:139 plug-ins/common/file-farbfeld.c:141 msgid "Load file in the Farbfeld file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:165 plug-ins/common/file-farbfeld.c:167 msgid "Export image in the Farbfeld file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:290 #, c-format msgid "Failed to read Farbfeld header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:316 #, fuzzy, c-format #| msgid "Premature end of file." msgid "Premature end of Farbfeld pixel data" msgstr " धरिकेची अकालपूर्व समाप्ती " #: plug-ins/common/file-gbr.c:124 msgid "GIMP brush" msgstr "गिम्प कुंचला" #: plug-ins/common/file-gbr.c:126 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:508 msgid "Brush" msgstr "कुंचला" #: plug-ins/common/file-gbr.c:130 plug-ins/common/file-gbr.c:132 #, fuzzy #| msgid "Error in GIMP brush file '%s'" msgid "Exports files in the GIMP brush file format" msgstr "गिम्प कुंचला धारिका '%s' मध्ये त्रुटी" #: plug-ins/common/file-gbr.c:150 #, fuzzy #| msgid "Spacing:" msgid "Sp_acing" msgstr "अंतर" #: plug-ins/common/file-gbr.c:151 plug-ins/common/file-gih.c:186 #, fuzzy #| msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgid "Spacing of the brush" msgstr "कुंचला प्रसर गुणोत्तर निर्दिष्ट करते" #: plug-ins/common/file-gbr.c:156 plug-ins/common/file-gih.c:191 #: plug-ins/common/file-pat.c:135 #, fuzzy #| msgid "_Description:" msgid "_Description" msgstr "_वर्णन:" #: plug-ins/common/file-gbr.c:157 #, fuzzy #| msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgid "Short description of the brush" msgstr "कुंचला प्रसर गुणोत्तर निर्दिष्ट करते" #: plug-ins/common/file-gbr.c:158 #, fuzzy #| msgid "GIMP brush" msgid "GIMP Brush" msgstr "गिम्प कुंचला" #: plug-ins/common/file-gegl.c:115 msgid "Radiance RGBE" msgstr "चमक आरजीबीई" #: plug-ins/common/file-gegl.c:131 plug-ins/file-exr/file-exr.c:111 msgid "OpenEXR image" msgstr "OpenEXR प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-gegl.c:362 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "उघडू शकत नाही '%s'" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:149 plug-ins/common/file-gif-load.c:178 msgid "GIF image" msgstr "जिआईएफ प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:151 msgid "GIF" msgstr "जीआयएफ" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:154 msgid "exports files in GIF file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:157 #, no-c-format msgid "" "Export a file in GIF format, with possible animation, transparency, and " "comment. To export an animation, operate on a multi-layer file and give the " "'as-animation' parameter as TRUE. The plug-in will interpret <50% alpha as " "transparent. When run non-interactively, the value for the comment is taken " "from the 'gimp-comment' parasite." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:183 plug-ins/common/file-mng.c:276 #, fuzzy #| msgid "Interlace" msgid "_Interlace" msgstr "एकत्र गुंफणे" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:184 msgid "Try to export as interlaced" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:189 #, fuzzy #| msgid "Loop forever" msgid "Loop _Forever" msgstr "कायमचे लूप" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:190 msgid "(animated gif) Loop infinitely" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:195 #, fuzzy #| msgid "_Number of segments:" msgid "_Number of repeats" msgstr "विभागांची _संख्या" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:196 msgid "(animated gif) Number of repeats (Ignored if 'loop' is TRUE)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:202 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "_Delay between frames when unspecified" msgstr "अनिर्दिष्ट म्हणून असलेल्या चौकट दरम्यान विलं_ब" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:203 msgid "(animated gif) Default delay between frames in milliseconds" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:209 #, fuzzy #| msgid "_Frame disposal where unspecified:" msgid "Frame disposal _when unspecified" msgstr "अनिर्दिष्ट करण्यात आलेला चौक_ट विल्हेवाट" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:210 msgid "" "(animated gif) Default disposal type (0=`don't care`, 1=combine, 2=replace)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:218 #, fuzzy #| msgid "As _animation" msgid "_As animation" msgstr "_चलाभास म्हणून" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:219 #, fuzzy #| msgid "Exports HEIF images" msgid "Export GIF as animation?" msgstr "एचइआयएफ प्रतिमा निर्यात करा" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:224 msgid "_Use delay entered above for all frames" msgstr "सर्व चौकटसाठी उपरोक्त दिलेला विलंब वा_परा" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:225 msgid "(animated gif) Use specified delay for all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:230 #, fuzzy #| msgid "U_se disposal entered above for all frames" msgid "Use dis_posal entered above for all frames" msgstr "सर्व चौकटीसाठी उपरोक्त दिलेल्या विल्हेवाट वापरा" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:232 msgid "(animated gif) Use specified disposal for all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:237 #, fuzzy #| msgid "Save comme_nt" msgid "Sa_ve comment" msgstr "भाष्य जतन करा" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:238 #, fuzzy #| msgid "_Save comment to file" msgid "Save the image comment in the GIF file" msgstr "धारिकावर भाष्य _जतन करा" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:243 #, fuzzy #| msgid "Comment" msgid "Commen_t" msgstr "भाष्य" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:244 #, fuzzy #| msgid "image content" msgid "Image comment" msgstr "प्रतिमा सामग्री" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:560 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." msgstr "फक्त पुढील रंग कमी करणे शक्य झाले नाही. अपारदर्शक म्हणून निर्यात करत आहे." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:679 #, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " "more than %d pixels wide or tall." msgstr "" "'%s' निर्यात करण्यात अक्षम. जीआयएफ धारिका स्वरूप छायाचित्रांचे समर्थन करीत नाहीजास्त " "%d पिक्सेल्स रुंद किंवा उंच" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:702 #, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. Please convert your image to 8 bit integer " "precision, as the GIF file format does not support higher precisions." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:829 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "" "जीआयएफ प्रकार फक्त 7 बिट ASCII एन्कोडिंगला समर्थन करते. कोणतीही भाष्य जतन केलेली नाही" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:925 msgid "" "Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" "आरजीबी रंग प्रतिमा जतन करू शकत नाही प्रथम अनुक्रमित रंगात किंवा ग्रेस्केलवर रूपांतरित करा" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1145 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "दुष्ट सीपीयू- शोषक चलाभास टाळण्यासाठी विलंब केला" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1194 msgid "" "The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." msgstr "" "आपण जीआयएफ म्हणून जतन करण्याचा प्रयत्न करत असलेल्या प्रतिमामध्ये प्रतिमेची वास्तविक सीमा " "ओलांडून वाढविणारे स्तर आहेत" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1200 msgid "Cr_op" msgstr "का_पा" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1211 msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this export." msgstr "" "आपण जीआयएफ म्हणून जतन करण्याचा प्रयत्न करत असलेल्या प्रतिमामध्ये प्रतिमेची वास्तविक सीमा " "ओलांडून वाढविणारे स्तर आहेत" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1266 msgid "" "The GIF format only supports 8 bit integer precision.\n" "Your image will be converted on export, which may change the pixel values." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1335 plug-ins/common/file-mng.c:1634 msgid "milliseconds" msgstr "मिलीसेकंद" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1341 msgid "I don't care" msgstr "मला काळजी नाही" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1377 #, fuzzy #| msgid "Animated GIF Options" msgid "Animated GIF" msgstr "चलाभासित जीआयएफ पर्याय" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1384 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can only export as animation when the image has more than one layer. " #| "The image you are trying to export only has one layer." msgid "" "You can only export as animation when the image has more than one layer.\n" "The image you are trying to export only has one layer." msgstr "" "जेव्हा प्रतिमा एकापेक्षा जास्त स्तरांवर असते तेव्हाच आपण केवळ चलाभासि म्हणून निर्यात करु " "शकताआपण निर्यात करण्याचा प्रयत्न करीत असलेली प्रतिमा केवळ एक स्तर आहे." #: plug-ins/common/file-gif-load.c:423 #, fuzzy #| msgid "GIF image" msgid "GIF magic code" msgstr "जिआईएफ प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:431 #, fuzzy, c-format #| msgid "This is not a GIF file" msgid "This is not a GIF file: incorrect magic code" msgstr "ही एक जिआईएफ धारिका नाही" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:439 #, c-format msgid "Incorrect GIF version: not '87a' or '89a'" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:446 #, fuzzy #| msgid "Series Description" msgid "screen descriptor" msgstr "शृंखला वर्णन" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:464 #, fuzzy #| msgid "Bad colormap" msgid "global colormap" msgstr "खराब रंग मंच" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:476 plug-ins/common/file-gif-load.c:1110 #, fuzzy #| msgid "Raw image data" msgid "image data" msgstr "कच्चा प्रतिमा माहिती" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:493 msgid "extension data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:513 #, fuzzy #| msgid "Frame (%i)" msgid "frame info" msgstr "चौकट (%i)" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:526 #, fuzzy #| msgid "Bad colormap" msgid "local colormap" msgstr "खराब रंग मंच" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:571 plug-ins/common/file-iff.c:361 #, fuzzy #| msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgid "" "Non-square pixels. Image might look squashed if Dot for Dot mode is enabled." msgstr "वर्ग-नाही दृश्यबिंदू. प्रतिमा कुरकुरीत दिसू शकते." #: plug-ins/common/file-gif-load.c:627 plug-ins/common/file-gif-load.c:632 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while reading '%s': %s" msgid "Error reading %s. %s" msgstr "वाचताना त्रुटी '%s': %s" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:628 plug-ins/common/file-gif-load.c:633 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:793 plug-ins/common/file-gif-load.c:801 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:832 plug-ins/common/file-gif-load.c:886 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:976 plug-ins/common/file-gif-load.c:995 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1245 msgid "Image may be corrupt!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:793 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading data size" msgstr "धारिका वाचताना त्रृटी" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:801 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading data" msgstr "धारिका वाचताना त्रृटी" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:832 #, fuzzy #| msgid "Failed to decompress data" msgid "Not enough compressed data" msgstr "माहिती संकोचन करण्यात अयशस्वी" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:886 msgid "Value out of range for code size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:975 msgid "Invalid code, expecting end of data marker" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:995 #, fuzzy #| msgid "Export metadata" msgid "Unexpected extra data" msgstr "बृहुतसाठा निर्यात" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 #, fuzzy #| msgid "Invalid block header" msgid "Invalid table entry" msgstr "अवैध ब्लॉक शीर्षलेख" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 plug-ins/common/file-gif-load.c:1020 #, fuzzy #| msgid "The file is corrupt!" msgid "Image is corrupt!" msgstr "धारिका दूषित आहे!" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1020 msgid "Circular table entry" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1095 #, c-format msgid "%s. %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100 #, fuzzy #| msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" msgid "Invalid frame dimensions" msgstr "अवैध स्तर परिमाण: %dx%d" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1116 #, fuzzy #| msgid "Raw image data" msgid "compressed image data" msgstr "कच्चा प्रतिमा माहिती" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1149 #, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "पृष्ठभाग (%d%s)" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1176 #, c-format msgid "Opening '%s' (frame %d)" msgstr "उघडत आहे '%s' (चौकट %d)" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1205 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "चौकट %d" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1207 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "चौकट %d (%d%s)" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1238 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" "जीआयएफ: अग्रेषित केलेला जीआयएफ संमिश्र प्रकार %d हाताळला जात नाही. कदाचित चलाभास " "नाहीउत्तम प्रकारे प्ले किंवा पुन्हा जतन करा" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1244 #, c-format msgid "Unknown composite type %d. %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1287 #, c-format msgid "" "Can't handle non-alpha RGB frames.\n" "Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1410 msgid "Too much compressed data, ignoring extra..." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:155 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "गिम्प कुंचला (चलाभासित)" #: plug-ins/common/file-gih.c:159 msgid "Exports images in GIMP Brush Pipe format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:161 msgid "" "This plug-in exports an image in the GIMP brush pipe format. For a colored " "brush pipe, RGBA layers are used, otherwise the layers should be grayscale " "masks. The image can be multi-layered, and additionally the layers can be " "divided into a rectangular array of brushes." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:178 msgid "Brush Pipe" msgstr "कुंचला नळी" #: plug-ins/common/file-gih.c:185 #, fuzzy #| msgid "Spacing (percent):" msgid "Spacing (_percent)" msgstr "अंतर (टक्के)" #: plug-ins/common/file-gih.c:192 #, fuzzy #| msgid "The relative density of the brush strokes" msgid "Short description of the GIH brush pipe" msgstr "कुंचलेच्या बाह्यरेषेची सापेक्ष घनता" #: plug-ins/common/file-gih.c:197 #, fuzzy #| msgid "_Bevel width:" msgid "Cell _width" msgstr "_काटकोनाची रुंदी" #: plug-ins/common/file-gih.c:198 msgid "Width of the brush cells in pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:203 #, fuzzy #| msgid "Image _height:" msgid "Cell _height" msgstr "प्रतिमा _उंची:" #: plug-ins/common/file-gih.c:204 msgid "Height of the brush cells in pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:209 #, fuzzy #| msgid "Number of cells:" msgid "_Number of cells" msgstr "सेलची संख्या" #: plug-ins/common/file-gih.c:210 #, fuzzy #| msgid "Number of cells:" msgid "Number of cells to cut up" msgstr "सेलची संख्या" #: plug-ins/common/file-gih.c:215 #, fuzzy #| msgid "Ranks:" msgid "_Rank" msgstr "श्रेणी:" #: plug-ins/common/file-gih.c:216 #, fuzzy #| msgid "bad image dimensions" msgid "Ranks of the dimensions" msgstr "वाईट प्रतिमा परिमाणे" #: plug-ins/common/file-gih.c:221 #, fuzzy #| msgid "Selection delay: " msgid "Selection modes" msgstr "निवड विलंब:" #: plug-ins/common/file-gih.c:227 #, fuzzy #| msgid "Display as:" msgid "Display as" msgstr "म्हणून प्रदर्शित करा:" #: plug-ins/common/file-gih.c:228 msgid "Describe how the layers will be split" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:232 #, fuzzy #| msgid "Dimension:" msgid "D_imension" msgstr "परिमाण:" #: plug-ins/common/file-gih.c:233 msgid "How many dimensions the animated brush has" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:507 #, fuzzy #| msgid " (Width Mismatch!) " msgid "Width Mismatch!" msgstr " (रूंदी अयशस्वी!)" #: plug-ins/common/file-gih.c:508 #, fuzzy #| msgid " (Height Mismatch!) " msgid "Height Mismatch!" msgstr " (उंची जुळत नाही!) " #: plug-ins/common/file-gih.c:555 #, c-format msgid "Displays as a %d × %d grid on each layer" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:741 msgid "Ranks:" msgstr "श्रेणी:" #: plug-ins/common/file-header.c:116 msgid "C source code header" msgstr "सी स्त्रोत सांकेतिक शीर्षलेख" #: plug-ins/common/file-heif.c:193 plug-ins/common/file-heif.c:233 msgid "HEIF/HEIC" msgstr "एचइआयएफ/एचइआयसि" #: plug-ins/common/file-heif.c:196 msgid "Loads HEIF images" msgstr "एचआयएफए प्रतिमा लोड करा" #: plug-ins/common/file-heif.c:197 msgid "" "Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " "Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." msgstr "" "एचइआईएफ स्वरूपामध्ये साठवलेली प्रतिमा लोड करा (High Efficiency Image File " "Format). .heif आणि .heic हे एचइआईएफ धारिकाचे स्वरूप या मध्ये असते." #: plug-ins/common/file-heif.c:238 msgid "Exports HEIF images" msgstr "एचइआयएफ प्रतिमा निर्यात करा" #: plug-ins/common/file-heif.c:239 msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." msgstr "एचइआयएफ स्वरूपात प्रतिमा जतन करा (उच्च कार्यक्षमता प्रतिमा धारिका स्वरूप)." #: plug-ins/common/file-heif.c:255 plug-ins/common/file-heif.c:365 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:204 #, fuzzy #| msgid "_Quality:" msgid "_Quality" msgstr "गु_णवत्ता:" #: plug-ins/common/file-heif.c:256 plug-ins/common/file-heif.c:366 msgid "Quality factor (0 = worst, 100 = best)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:261 plug-ins/common/file-heif.c:371 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:186 plug-ins/file-webp/file-webp.c:176 #, fuzzy #| msgid "Lossless" msgid "L_ossless" msgstr "दोषरहित" #: plug-ins/common/file-heif.c:262 plug-ins/common/file-heif.c:372 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:187 #, fuzzy #| msgid "No compression" msgid "Use lossless compression" msgstr "संक्षेप नाही" #: plug-ins/common/file-heif.c:267 plug-ins/common/file-heif.c:377 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Save color prof_ile" msgstr "रंग प्रोफाइल" #: plug-ins/common/file-heif.c:268 plug-ins/common/file-heif.c:378 #, fuzzy #| msgid "Save the curves to a file" msgid "Save the image's color profile" msgstr "वक्र धारिका मध्ये जतन करा" #: plug-ins/common/file-heif.c:273 plug-ins/common/file-heif.c:383 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:198 #, fuzzy #| msgid "_Max depth:" msgid "_Bit depth" msgstr "_कमाल खोली:" #: plug-ins/common/file-heif.c:274 plug-ins/common/file-heif.c:384 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:199 msgid "Bit depth of exported image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:279 plug-ins/common/file-heif.c:389 #: plug-ins/common/file-png.c:288 #, fuzzy #| msgid "pixels from _top" msgid "_Pixel format" msgstr "_वरच्या पासून दृश्यबिंदू" #: plug-ins/common/file-heif.c:280 plug-ins/common/file-heif.c:390 msgid "Format of color sub-sampling" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:286 plug-ins/common/file-heif.c:396 msgid "Enco_der speed" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:287 plug-ins/common/file-heif.c:397 msgid "Tradeoff between speed and compression" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:293 plug-ins/common/file-heif.c:403 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:223 #, fuzzy #| msgid "Save Exif data" msgid "Save Exi_f" msgstr "Exif माहिती जतन करा " #: plug-ins/common/file-heif.c:294 plug-ins/common/file-heif.c:404 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:224 #, fuzzy #| msgid "save Exif data" msgid "Toggle saving Exif data" msgstr "Exif माहिती जतन" #: plug-ins/common/file-heif.c:299 plug-ins/common/file-heif.c:409 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:229 #, fuzzy #| msgid "Save _XMP data" msgid "Save _XMP" msgstr "_एक्सएमपी माहिती जतन करा" #: plug-ins/common/file-heif.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:410 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:230 #, fuzzy #| msgid "save XMP data" msgid "Toggle saving XMP data" msgstr "एक्सएमपी माहिती जतन" #: plug-ins/common/file-heif.c:313 #, fuzzy #| msgid "Loads HEIF images" msgid "Loads AVIF images" msgstr "एचआयएफए प्रतिमा लोड करा" #: plug-ins/common/file-heif.c:314 msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:347 #, fuzzy #| msgid "Exports HEIF images" msgid "Exports AVIF images" msgstr "एचइआयएफ प्रतिमा निर्यात करा" #: plug-ins/common/file-heif.c:348 #, fuzzy #| msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" msgstr "एचइआयएफ स्वरूपात प्रतिमा जतन करा (उच्च कार्यक्षमता प्रतिमा धारिका स्वरूप)." #: plug-ins/common/file-heif.c:420 msgid "JPEG 2000 encapsulated in HEIF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:423 #, fuzzy #| msgid "Loads HEIF images" msgid "Loads HEJ2 images" msgstr "एचआयएफए प्रतिमा लोड करा" #: plug-ins/common/file-heif.c:424 msgid "Load JPEG 2000 image encapsulated in HEIF (HEJ2)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:892 plug-ins/common/file-heif.c:925 #: plug-ins/common/file-heif.c:966 plug-ins/common/file-heif.c:1028 #, c-format msgid "Loading HEIF image failed: %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:914 msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" msgstr "एचइआयएफ प्रतिमा लोड करणे अयशस्वी झाले: इनपुट धारिकामध्ये वाचनीय प्रतिमा नाहीत" #: plug-ins/common/file-heif.c:1150 msgid "image content" msgstr "प्रतिमा सामग्री" #: plug-ins/common/file-heif.c:1489 #, fuzzy, c-format #| msgid "Exporting '%s'" msgid "Exporting '%s' using %s encoder" msgstr "'%s' निर्यात करत आहे" #: plug-ins/common/file-heif.c:1537 plug-ins/common/file-heif.c:1922 #, c-format msgid "Encoding HEIF image failed: %s" msgstr "एन्कोडिंग एचइआयएफ प्रतिमा अयशस्वी झाली: %s" #: plug-ins/common/file-heif.c:2043 #, c-format msgid "Writing HEIF image failed: %s" msgstr "एचइआयएफ प्रतिमा लिहिणे अयशस्वी झाले: %s" #: plug-ins/common/file-heif.c:2132 msgid "primary" msgstr "प्राथमिक" #: plug-ins/common/file-heif.c:2277 msgid "Load HEIF Image" msgstr "एचइआयएफ प्रतिमा लोड करा" #: plug-ins/common/file-heif.c:2291 msgid "Select Image" msgstr "प्रतिमा निवडा" #: plug-ins/common/file-heif.c:2443 msgid "YUV444" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2444 msgid "YUV420" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2450 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2035 msgid "8 bit/channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2451 msgid "10 bit/channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2452 msgid "12 bit/channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2458 #, fuzzy #| msgid "Slower" msgid "Slow" msgstr "हळूवार" #: plug-ins/common/file-heif.c:2459 #, fuzzy #| msgid "Advanced" msgid "Balanced" msgstr "प्रगत" #: plug-ins/common/file-heif.c:2460 #, fuzzy #| msgid "Faster" msgid "Fast" msgstr "जलद" #: plug-ins/common/file-html-table.c:152 msgid "HTML table" msgstr "एच टी एम एल तक्ता" #: plug-ins/common/file-html-table.c:154 #, fuzzy #| msgid "HTML table" msgid "HTML Table" msgstr "एच टी एम एल तक्ता" #: plug-ins/common/file-html-table.c:157 msgid "GIMP Table Magic" msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:158 msgid "Allows you to draw an HTML table in GIMP. See help for more info." msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:174 #, fuzzy #| msgid "C_aption" msgid "Use c_aption" msgstr "शिर्ष_क" #: plug-ins/common/file-html-table.c:175 #, fuzzy #| msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgid "Enable if you would like to have the table captioned." msgstr "आपण सारणीचे शिर्षक ठेवू इच्छित आहात का ते तपासा." #: plug-ins/common/file-html-table.c:181 msgid "Capt_ion" msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:182 msgid "The text for the table caption." msgstr "तक्ताच्या शिर्षकासाठी मजकूर." #: plug-ins/common/file-html-table.c:187 #, fuzzy #| msgid "C_ell content:" msgid "Cell con_tent" msgstr "चौ_कटी सामग्" #: plug-ins/common/file-html-table.c:188 msgid "The text to go into each cell." msgstr "प्रत्येक लहान कप्पामध्ये जाण्यासाठी चा मजकूर" #: plug-ins/common/file-html-table.c:194 #, fuzzy #| msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "प्रत्येक तक्ता च्या लहान कप्पा ची रुंदी ही संख्या किंवा टक्के असू शकते." #: plug-ins/common/file-html-table.c:200 plug-ins/common/file-ps.c:501 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:358 plug-ins/common/smooth-palette.c:141 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:264 msgid "_Height" msgstr "_उंची" #: plug-ins/common/file-html-table.c:201 #, fuzzy #| msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "प्रत्येक तक्ता च्या लहान कप्पा ची उंची ही संख्या किंवा टक्के असू शकते." #: plug-ins/common/file-html-table.c:207 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "पूर्ण एचटीएमएल दस्तऐवज _व्युत्पन्न करा" #: plug-ins/common/file-html-table.c:208 #, fuzzy #| msgid "" #| "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " #| "tags instead of just the table html." msgid "" "If enabled GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" "तपासलेला जीटीएम एक पूर्ण एचटीएमएल दस्तऐवज आउटपुट करेल , , वैगरे.केवळ " "एचटीएमएल तक्ता ऐवजी खूण" #: plug-ins/common/file-html-table.c:215 #, fuzzy #| msgid "_Border:" msgid "_Border" msgstr "_सीमा" #: plug-ins/common/file-html-table.c:216 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "तक्ता च्या सीमेवरील दृश्यबिंदू ची संख्या." #: plug-ins/common/file-html-table.c:221 msgid "_Use cellspan" msgstr "लहान कप्पाचे अंतर _वापरा" #: plug-ins/common/file-html-table.c:222 #, fuzzy #| msgid "" #| "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically " #| "colored blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgid "" "If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" "जर तपासले असल्यास तर जीटीएम कोणत्याही आडव्या लहान कप्पाच्या रंगीत भागांवरओळी मधील " "अंतर आणि स्तंभ मधील अंतर मूल्यांसह असलेल्या एका मोठ्या लहान कप्पासह अवरोध पुनर्स्थित करेल." #: plug-ins/common/file-html-table.c:230 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "टीडी खुण संकलित करा" #: plug-ins/common/file-html-table.c:231 #, fuzzy #| msgid "" #| "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD " #| "tags and the cellcontent. This is only necessary for pixel level " #| "positioning control." msgid "" "Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and " "the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control." msgstr "" "या खुण ची तपासणी केल्यामुळे जीटीएम ने टीडी खुण आणि लहान कप्पा सामग्री या मधील कोणतीही " "मोकळी जागा सूटणार नाही.दृश्यबिंदू पातळी हे केवळ स्थिती नियंत्रणासाठी आवश्यक आहे." #: plug-ins/common/file-html-table.c:240 #, fuzzy #| msgid "Cell-_padding:" msgid "Cell-pa_dding" msgstr "लहान कप्पा _चित्रफळा:" #: plug-ins/common/file-html-table.c:241 msgid "The amount of cell padding." msgstr "लहान कप्पा चित्रफळा ची संख्या" #: plug-ins/common/file-html-table.c:246 #, fuzzy #| msgid "Cell-_spacing:" msgid "Cell spaci_ng" msgstr "_लहान कप्पा-लहान कप्पा मधील अंतर:" #: plug-ins/common/file-html-table.c:247 msgid "The amount of cell spacing." msgstr "लहान कप्पा कप्पा मधील अंतर संख्या" #: plug-ins/common/file-html-table.c:597 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" "आपण प्रचंड तयार करणार आहात\n" "एचटीएमएल फाइल जी बहुधा असेल\n" "तुमचे दर्शक बंद झाले" #: plug-ins/common/file-html-table.c:615 msgid "Warning" msgstr "चेतावणी" #: plug-ins/common/file-html-table.c:629 msgid "HTML Page Options" msgstr "एचटीएमएल पान पर्याय" #: plug-ins/common/file-html-table.c:640 msgid "Table Creation Options" msgstr "तक्ता निर्मिती पर्याय" #: plug-ins/common/file-html-table.c:660 msgid "Table Options" msgstr "तक्ता चे पर्याय" #: plug-ins/common/file-iff.c:147 msgid "Amiga IFF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-iff.c:150 plug-ins/common/file-iff.c:151 msgid "Load file in the IFF file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-iff.c:254 msgid "Invalid or missing ILBM image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-iff.c:268 msgid "ILBM contains no image data - likely a palette file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:189 msgid "JPEG 2000 image" msgstr "JPEG 2000 प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:191 plug-ins/common/file-jp2-load.c:225 #, fuzzy #| msgid "JPEG 2000 image" msgid "JPEG 2000" msgstr "JPEG 2000 प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:223 msgid "JPEG 2000 codestream" msgstr "जेपीईजी 2000 सांकेतिक प्रवाह" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:228 #, fuzzy #| msgid "JPEG 2000 codestream" msgid "Loads JPEG 2000 codestream." msgstr "जेपीईजी 2000 सांकेतिक प्रवाह" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:229 msgid "" "Loads JPEG 2000 codestream. If the color space is set to UNKNOWN (0), we " "will try to guess, which is only possible for few spaces (such as " "grayscale). Most such calls will fail. You are rather expected to know the " "color space of your data." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:249 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "Color s_pace" msgstr "रंगा मधील अंतर:" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:250 msgid "" "Color space { UNKNOWN (0), GRAYSCALE (1), RGB (2), CMYK (3), YCbCr (4), " "xvYCC (5) }" msgstr "" #. Can be RGB, YUV and YCC. #. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:989 plug-ins/common/file-jp2-load.c:997 msgid "sRGB" msgstr "एसआरजीबी" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:990 plug-ins/common/file-jp2-load.c:998 msgid "YCbCr" msgstr "वायसीबीसीआर" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:991 plug-ins/common/file-jp2-load.c:999 msgid "xvYCC" msgstr "एक्सव्हीवायसीसी" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1006 #, c-format msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." msgstr "असमर्थित जे पी ई जी 2000%s '%s' %d ह्या घटकांसह." #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1085 plug-ins/common/file-wmf.c:759 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading" msgstr "%s वाचनसाठी उघडता आले नाही" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1094 #, c-format msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1110 #, c-format msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." msgstr "'%s' याच्या साठी सांकेतिक भाषा समजण्याकरिता घटक ठेवू शकत नाही" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1118 #, c-format msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." msgstr "%s पासून जेपी२ शीर्षलेख वाचू शकत नाही." #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1126 #, c-format msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." msgstr "%s मध्ये जेपी२ प्रतिमे ची सांकेतिक भाषा समजे शक्य झाले नाही." #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1134 #, c-format msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." msgstr "%s मध्ये जेपी२ च्या प्रतिमेचे विघटन करणे शक्य झाले नाही." #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1165 #, c-format msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." msgstr "%s मध्ये सिआयएललॅब जेपी२ प्रतिमे ची सांकेतिक भाषा समजे शक्य झाले नाही." #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1222 #, c-format msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." msgstr "जेपी२ सांकेतिक शब्ध, '% s' मध्ये अज्ञात रंगाची जागा." #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." msgstr "वायसिबीसिआर जेपी२ प्रतिमा '% s' ते आरजिबी मध्ये रूपांतरित करू शकत नाही." #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1243 #, c-format msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." msgstr "सिएमवायके जेपी२ प्रतिमा '% s' मध्ये आरजिबी मध्ये रूपांतरित करू शकत नाही." #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1253 #, c-format msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." msgstr "एक्सव्हीवायसीसी जेपी२ '% s'मध्ये आरजीबी मध्ये रूपांतरित करू शकत नाही" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1280 #, c-format msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." msgstr " जेपी२ प्रतिमा मध्ये असमर्थित रंगीत जागा '%s'" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:140 plug-ins/common/file-jpegxl.c:167 #, fuzzy #| msgid "JPEG image" msgid "JPEG XL image" msgstr "जेपीईजी प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:143 plug-ins/common/file-jpegxl.c:144 msgid "Loads files in the JPEG XL file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:170 plug-ins/common/file-jpegxl.c:171 msgid "Saves files in the JPEG XL file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:192 #, fuzzy #| msgid "Compression" msgid "Co_mpression/maxError" msgstr "संक्षिप्तीकरण" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:193 msgid "" "Max. butteraugli distance, lower = higher quality. Range: 0 .. 15. 1.0 = " "visually lossless." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:204 msgid "Effort/S_peed" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:205 msgid "Encoder effort setting" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:211 #, fuzzy #| msgid "_Save comment to file" msgid "Save ori_ginal profile" msgstr "धारिकावर भाष्य _जतन करा" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:212 msgid "Store ICC profile to exported JXL file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:217 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:254 msgid "Export as CMY_K" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:218 msgid "Create a CMYK JPEG XL image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2021 #, fuzzy #| msgid "Lighting Effects" msgid "lightning (fastest)" msgstr "प्रकाश योजित परिणाम" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2022 msgid "thunder" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2023 msgid "falcon (faster)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2024 msgid "cheetah" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2025 msgid "hare" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2026 msgid "wombat" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2027 msgid "squirrel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2028 msgid "kitten" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2029 msgid "tortoise (slower)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2036 msgid "16 bit/channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2044 msgid "CMYK profile required for export" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2052 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:899 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2464 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1315 msgid "Name of the color profile used for CMYK export." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2071 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:910 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2475 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1327 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:253 msgid "MNG animation" msgstr "एमएनजी चलाभास" #: plug-ins/common/file-mng.c:255 msgid "MNG" msgstr "एमएनजी" #: plug-ins/common/file-mng.c:258 msgid "Saves images in the MNG file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:259 msgid "" "This plug-in saves images in the Multiple-image Network Graphics (MNG) " "format which can be used as a replacement for animated GIFs, and more." msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:277 #, fuzzy #| msgid "Use _Anti-aliasing" msgid "Use interlacing" msgstr "_अँटी-अलाएजिंग वापरा" #: plug-ins/common/file-mng.c:282 #, fuzzy #| msgid "PNG compression level:" msgid "_PNG compression level" msgstr "पीएनजी संक्षेपणाची पातळी" #: plug-ins/common/file-mng.c:283 #, fuzzy #| msgid "Choose a high compression level for small file size" msgid "" "PNG compression level, choose a high compression level for small file size" msgstr "लहान धारिका आकारासाठी एक उच्च संक्षेपणाची पातळी निवडा" #: plug-ins/common/file-mng.c:289 #, fuzzy #| msgid "JPEG compression quality:" msgid "JPEG compression _quality" msgstr "जेपीइजि संक्षेप गुणवत्ता:" #: plug-ins/common/file-mng.c:290 #, fuzzy #| msgid "JPEG quality parameter" msgid "JPEG quality factor" msgstr "जेपीईजी गुणवत्ता घटक" #: plug-ins/common/file-mng.c:295 #, fuzzy #| msgid "JPEG smoothing factor:" msgid "_JPEG smoothing factor" msgstr "जेपीइजि सपाट घटक" #: plug-ins/common/file-mng.c:296 #, fuzzy #| msgid "JPEG smoothing factor:" msgid "JPEG smoothing factor" msgstr "जेपीइजि सपाट घटक" #: plug-ins/common/file-mng.c:301 msgid "L_oop" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:302 msgid "(ANIMATED MNG) Loop infinitely" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:307 #, fuzzy #| msgid "Default frame delay:" msgid "Default fra_me delay" msgstr "मूळचा चौकट विलंब" #: plug-ins/common/file-mng.c:308 msgid "(ANIMATED MNG) Default delay between frames in milliseconds" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:314 #, fuzzy #| msgid "Default chunks type:" msgid "Default chunks t_ype" msgstr "मूळच्या भागांमध्ये प्रकार:" #: plug-ins/common/file-mng.c:315 msgid "" "(ANIMATED MNG) Default chunks type (0 = PNG + Delta PNG; 1 = JNG + Delta " "PNG; 2 = All PNG; 3 = All JNG)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:322 #, fuzzy #| msgid "Default frame disposal:" msgid "De_fault frame disposal" msgstr "मूळच्या चौकटची मांडणी " #: plug-ins/common/file-mng.c:323 msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type (0 = combine; 1 = replace)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:329 plug-ins/common/file-png.c:250 msgid "Save _background color" msgstr "पृष्ठभा_ग रंग जतन करा" #: plug-ins/common/file-mng.c:330 #, fuzzy #| msgid "Use the background color" msgid "Write bKGd (background color) chunk" msgstr "पृष्ठभागचा रंग वापरा" #: plug-ins/common/file-mng.c:335 #, fuzzy #| msgid "Save gamma" msgid "Save _gamma" msgstr "गॅमा जतन करा" #: plug-ins/common/file-mng.c:336 msgid "Write gAMA (gamma) chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:341 #, fuzzy #| msgid "Save resolution" msgid "Sa_ve resolution" msgstr "ठराव जतन करा" #: plug-ins/common/file-mng.c:342 msgid "Write pHYs (image resolution) chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:347 plug-ins/common/file-png.c:268 msgid "Save creation _time" msgstr "निर्मिती वे_ळ जतन करा" #: plug-ins/common/file-mng.c:348 #, fuzzy #| msgid "Save creation time" msgid "Write tIME (creation time) chunk" msgstr "निर्मिती वेळ जतन करा" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #. #: plug-ins/common/file-mng.c:717 plug-ins/common/file-png.c:2320 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "दोषरहितरित्या पारदर्शकता जतन करणे शक्य नाही, त्याऐवजी अपारदर्शकता बचत " #: plug-ins/common/file-mng.c:1587 msgid "MNG Options" msgstr "एमएनजी पर्याय" #: plug-ins/common/file-mng.c:1596 plug-ins/common/file-png.c:231 msgid "PNG" msgstr "पीएनजी" #: plug-ins/common/file-mng.c:1597 msgid "JNG" msgstr "जेएनजी" #: plug-ins/common/file-mng.c:1600 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "पीएनजी + डेल्टा पीएनजी" #: plug-ins/common/file-mng.c:1601 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "जेएनजी + डेल्टा पीएनजी" #: plug-ins/common/file-mng.c:1602 msgid "All PNG" msgstr "सर्व पीएनजी" #: plug-ins/common/file-mng.c:1603 msgid "All JNG" msgstr "सर्व जेएनजी" #: plug-ins/common/file-mng.c:1611 msgid "Combine" msgstr "एकत्र" #: plug-ins/common/file-mng.c:1612 msgid "Replace" msgstr "पुनर्स्थित करा" #: plug-ins/common/file-mng.c:1647 msgid "Animated MNG Options" msgstr "चालाभास एमएनजी पर्याय" #: plug-ins/common/file-mng.c:1657 msgid "" "These options are only available when the exported image has more than one " "layer. The image you are exporting only has one layer." msgstr "" "हे पर्याय केवळ तेव्हा उपलब्ध आहेत जेव्हा निर्यात केलेल्या प्रतिमेमध्ये एकापेक्षा जास्त आहेतस्तर. " "आपण केवळ निर्यात करत असलेल्या प्रतिमामध्ये एक स्तर आहे" #: plug-ins/common/file-pat.c:111 msgid "GIMP pattern" msgstr "गिम्प नमुने" #: plug-ins/common/file-pat.c:115 msgid "Exports GIMP pattern file (.PAT)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pat.c:116 msgid "" "New GIMP patterns can be created by exporting them in the appropriate place " "with this plug-in." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pat.c:126 plug-ins/common/qbist.c:954 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:572 msgid "Pattern" msgstr "नमुना" #: plug-ins/common/file-pat.c:136 msgid "Short description of the pattern" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pat.c:137 #, fuzzy #| msgid "GIMP pattern" msgid "GIMP Pattern" msgstr "गिम्प नमुने" #: plug-ins/common/file-pcx.c:210 plug-ins/common/file-pcx.c:274 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "झेडसॉफ्ट पीसीएक्स प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-pcx.c:213 msgid "Loads files in Zsoft PCX file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:222 plug-ins/common/file-pcx.c:253 #, fuzzy #| msgid "Table Options" msgid "Palette Options" msgstr "तक्ता चे पर्याय" #: plug-ins/common/file-pcx.c:223 plug-ins/common/file-pcx.c:254 msgid "Use built-in palette (0) or override with black/white (1)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:241 #, fuzzy #| msgid "ZSoft PCX image" msgid "ZSoft DCX image" msgstr "झेडसॉफ्ट पीसीएक्स प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-pcx.c:244 msgid "Loads files in Zsoft DCX file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:502 #, fuzzy #| msgid "Could not load '%s': %s" msgid "Could not load PCX image: " msgstr "लोड करणे शक्य नाही '%s': %s" #: plug-ins/common/file-pcx.c:549 #, c-format msgid "DCX image offset exceeds the file size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:560 #, fuzzy #| msgid "Could not load '%s': %s" msgid "Could not load DCX image: " msgstr "लोड करणे शक्य नाही '%s': %s" #: plug-ins/common/file-pcx.c:583 #, c-format msgid "%s: DCX image offset exceeds the file size: %s\n" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:600 msgid "Mixed-mode DCX image not loaded" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:607 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not load '%s': %s" msgid "%s: Could not load all DCX images: %s\n" msgstr "लोड करणे शक्य नाही '%s': %s" #: plug-ins/common/file-pcx.c:647 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "शीर्षलेख वाचू शकत नाही '%s'" #: plug-ins/common/file-pcx.c:657 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "'%s' ही पीसीएक्स धारिका नाही" #: plug-ins/common/file-pcx.c:673 plug-ins/common/file-wbmp.c:263 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:727 plug-ins/file-psd/psd-load.c:563 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "असमर्थित किंवा अवैध प्रतिमा रूंदी: %d" #: plug-ins/common/file-pcx.c:680 plug-ins/common/file-wbmp.c:269 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:733 plug-ins/file-psd/psd-load.c:555 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" msgstr "असमर्थित किंवा अवैध प्रतिमाची उंची: %d" #: plug-ins/common/file-pcx.c:688 #, c-format msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" msgstr "पीसीएक्स शीर्षकमध्ये प्रति ओळ अवैध संख्या" #: plug-ins/common/file-pcx.c:694 msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" msgstr "ठराव 72x72 वापरून, एक्ससीएक्स शीर्षलेखात सीमेबाहेर आहे" #: plug-ins/common/file-pcx.c:703 #, c-format msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" msgstr "प्रतिमा परिमाणे खूप मोठे: रूंदी %d x उंची %d" #: plug-ins/common/file-pcx.c:831 #, c-format msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "असामान्य पीसीएक्स विशेष गुण, सोडून देत आहे" #: plug-ins/common/file-pcx.c:857 #, fuzzy #| msgid "Import from PDF" msgid "Import from PCX" msgstr "पीडीएफ मधून आयात करा" #: plug-ins/common/file-pcx.c:866 msgid "Use PCX image's built-in palette" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:867 msgid "Use black and white palette" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1151 plug-ins/common/file-pnm.c:1610 msgid "Cannot export images with alpha channel." msgstr "अल्फा चॅनेलसह प्रतिमा निर्यात करू शकत नाही." #: plug-ins/common/file-pcx.c:1171 #, c-format msgid "Invalid X offset: %d" msgstr "अवैध X चा संच: %d" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1177 #, c-format msgid "Invalid Y offset: %d" msgstr "अवैध Y चा संच: %d" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1183 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "उजव्या सीमा सीमेबाहेर आहे (< %d असणे आवश्यक आहे): %d" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1190 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "तळाची सीमा सीमेबाहेर आहे (< %d असणे आवश्यक आहे): %d" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1266 plug-ins/common/file-qoi.c:377 #, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgstr "धारिका '%s' वर लिहिणे अयशस्वी झाले: %s" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:314 plug-ins/common/file-pdf-load.c:183 msgid "Portable Document Format" msgstr "पोर्टेबल दस्तऐवज स्वरूप " #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:317 plug-ins/common/file-pdf-export.c:400 #, fuzzy #| msgid "Map File Format" msgid "Save files in PDF format" msgstr "मंच धारिका स्वरूप" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:318 plug-ins/common/file-pdf-export.c:401 msgid "" "Saves files in Adobe's Portable Document Format. PDF is designed to be " "easily processed by a variety of different platforms, and is a distant " "cousin of PostScript." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:330 plug-ins/common/file-pdf-load.c:199 msgid "PDF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:337 plug-ins/common/file-pdf-export.c:433 #, fuzzy #| msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "जिथे शक्य असेल तिथे वेक्टर ग्राफिक्समध्ये बिटमैप रूपांतरित करा" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:338 plug-ins/common/file-pdf-export.c:434 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "जिथे शक्य असेल तिथे वेक्टर ग्राफिक्समध्ये बिटमैप रूपांतरित करा" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:343 plug-ins/common/file-pdf-export.c:439 #, fuzzy #| msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" msgid "O_mit hidden layers and layers with zero opacity" msgstr "शून्य अपारदर्शकतेसह स्तर आणि लपलेले स्तर वगळा" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:344 plug-ins/common/file-pdf-export.c:440 msgid "Non-visible layers will not be exported" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:349 plug-ins/common/file-pdf-export.c:445 #, fuzzy #| msgid "Apply layer masks before saving" msgid "_Apply layer masks" msgstr "जतन करण्यापूर्वी स्तर आच्छादक लागू करा" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:350 plug-ins/common/file-pdf-export.c:446 msgid "" "Apply layer masks before saving (Keeping the mask will not change the " "output, only the PDF structure)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:356 #, fuzzy #| msgid "Layers as pages" msgid "La_yers as pages" msgstr "पृष्ठे म्हणून स्तर" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:357 msgid "Layers as pages (bottom layers first)." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:362 #, fuzzy #| msgid "Reverse Order" msgid "Re_verse order" msgstr "उलट क्रमात" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:363 #, fuzzy #| msgid "Reverse the pages order" msgid "Reverse the pages order (top layers first)." msgstr "पृष्ठे क्रम उलटा" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:368 msgid "Roo_t layers only" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:369 msgid "Only the root layers are considered pages" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:374 #, fuzzy #| msgid "Could not get layers for image %d" msgid "Convert te_xt layers to image" msgstr "प्रतिमा %d साठी स्तर मिळू शकले नाहीत" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:375 msgid "Convert text layers to raster graphics" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:380 plug-ins/common/file-pdf-export.c:452 #, fuzzy #| msgid "T_ransparent background" msgid "_Fill transparent areas with background color" msgstr "पा_रदर्शक पृष्ठभाग" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:381 plug-ins/common/file-pdf-export.c:453 msgid "" "Fill transparent areas with background color if layer has an alpha channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:394 msgid "_Create multipage PDF..." msgstr "एकाधिक पीडीएफ _बनवा..." #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:420 #, fuzzy #| msgid "Country" msgid "Count" msgstr "देश" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:421 msgid "The number of images entered (This will be the number of pages)." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:459 #, fuzzy #| msgid "Save to:" msgid "Save to" msgstr "यात जतन करा" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:460 msgid "The URI of the file to save to" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:674 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the PDF file:\n" "%s\n" "Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " "read only!" msgstr "" "पीडीएफ धारिका तयार करताना एक त्रुटी आली:\n" "%s\n" "आपण एक वैध धारिकानाव प्रविष्ट केले आहे आणि निवडलेले स्थान नाही हे सुनिश्चित कराफक्त " "वाचा!" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:939 #, c-format msgid "" "The following fonts cannot be found: %s.\n" "It is recommended to convert your text layers to image or to install the " "missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1009 msgid "Export Image as Multi-Page PDF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1010 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5560 msgid "_Export" msgstr "निर्या_त" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1019 msgid "Save to:" msgstr "यात जतन करा" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1023 msgid "Browse..." msgstr "दर्शक..." #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1024 msgid "Multipage PDF export" msgstr "एकाधिक पृष्ठ पीडीएफ निर्यात" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1068 msgid "Remove the selected pages" msgstr "निवडलेले पृष्ठे हटवा " #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1082 msgid "Add this image" msgstr "ही प्रतिमा जोडा" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1178 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1251 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1349 plug-ins/common/file-ps.c:2130 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1530 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "पृष्ठ %d" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1218 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" msgstr "त्रुटी! धारिका जतन करण्यासाठी, किमान एक प्रतिमा जोडली जावी!" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1396 plug-ins/print/print-draw-page.c:125 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." msgstr "प्रतिमेचा आकारमान ( एकतर रुंदी किंवा उंची) हाताळू शकत नाही." #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:211 msgid "PDF password" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:212 msgid "The password to decrypt the encrypted PDF file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:217 #, fuzzy #| msgid "Reverse Order" msgid "Load in re_verse order" msgstr "उलट क्रमात" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:218 msgid "Load PDF pages in reverse order" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:235 #, fuzzy #| msgid "Open as" msgid "Open pages as" msgstr "म्हणून उघडा" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:236 plug-ins/common/file-pdf-load.c:243 msgid "Number of pages to load (0 for all)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:242 #, fuzzy #| msgid "%s-pages" msgid "N pages" msgstr "%s-पृष्ठे" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:255 #, fuzzy #| msgid "Pages:" msgid "Pages" msgstr "पृष्ठ" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:256 #, fuzzy #| msgid "The number of pixels in the table border." msgid "The pages to load in the expected order" msgstr "तक्ता च्या सीमेवरील दृश्यबिंदू ची संख्या." #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:260 msgid "Use _Anti-aliasing" msgstr "_अँटी-अलाएजिंग वापरा" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:261 #, fuzzy #| msgid "Text antialiasing" msgid "Render texts with anti-aliasing" msgstr "मजकूर एन्टीलायझिंग" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:266 msgid "_Fill transparent areas with white" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:267 msgid "Render all pages as opaque by filling the background in white" msgstr "" #. TRANSLATORS: first argument is file name, #. * second is out-of-range page number, #. * third is number of pages. #. * Specify order as in English if needed. #. #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:378 #, c-format msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." msgstr[0] "पीडीएफ दस्तऐवजात '%1$s' वर एकच पृष्ठ आहे.पृष्ठ %2$d श्रेणीबाहेर आहे." msgstr[1] "पीडीएफ दस्तऐवजात %1$s' मध्ये %3$d पृष्ठे आहेत. पृष्ठ %2$d श्रेणीबाहेर आहे." #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:537 msgid "PDF is password protected, please input the password:" msgstr "पीडीएफ पासवर्ड संरक्षित आहे, कृपया पासवर्ड इनपुट करा:" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:547 msgid "Encrypted PDF" msgstr "एन्क्रिप्टेड पीडीएफ" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:574 msgid "Wrong password! Please input the right one:" msgstr "चुकीचा पासवर्ड! कृपया एक योग्य इनपुट करा:" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:592 #, c-format msgid "Could not load '%s': %s" msgstr "लोड करणे शक्य नाही '%s': %s" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1056 msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." msgstr "दिलेल्या पीडीएफ धारिकामधील पृष्ठांची संख्या मिळवताना त्रुटी." #: plug-ins/common/file-pix.c:172 plug-ins/common/file-pix.c:203 msgid "Alias Pix image" msgstr "अलायस पिक्स प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-pix.c:570 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgid "" "Error trying to open temporary JPEG file '%s' for Esm Software pix loading: " "%s" msgstr "परजीवी लोडिंगसाठी तात्पूर्ती धारिका '%s' उघडण्याचा प्रयत्न करताना त्रृटी : %s" #: plug-ins/common/file-pix.c:588 msgid "Invalid Esm Software PIX file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:185 plug-ins/common/file-png.c:215 msgid "PNG image" msgstr "पीएनजी प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-png.c:238 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "गुंतागुं_त (Adam7)" #: plug-ins/common/file-png.c:239 #, fuzzy #| msgid "Use _Anti-aliasing" msgid "Use Adam7 interlacing" msgstr "_अँटी-अलाएजिंग वापरा" #: plug-ins/common/file-png.c:244 #, fuzzy #| msgid "Co_mpression level:" msgid "Co_mpression level" msgstr "संक्षे_प पातळी:" #: plug-ins/common/file-png.c:245 #, fuzzy #| msgid "Data Compression" msgid "Deflate Compression factor (0..9)" msgstr "माहिती संक्षेप" #: plug-ins/common/file-png.c:251 msgid "Write bKGD chunk (PNG metadata)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:256 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "स्तर चा संच जतन करा" #: plug-ins/common/file-png.c:257 msgid "Write oFFs chunk (PNG metadata)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:262 #, fuzzy #| msgid "Save resolution" msgid "Save resol_ution" msgstr "ठराव जतन करा" #: plug-ins/common/file-png.c:263 msgid "Write pHYs chunk (PNG metadata)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:269 #, fuzzy #| msgid "Write Metadata" msgid "Write tIME chunk (PNG metadata)" msgstr "बृहुतसाठा लिहा" #: plug-ins/common/file-png.c:274 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:247 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "पारदर्शी बिंदू पासून रंग-मूल्य जतन करा" #: plug-ins/common/file-png.c:275 #, fuzzy #| msgid "Save color values from transparent pixels" msgid "Preserve color of completely transparent pixels" msgstr "पारदर्शी दृश्यबिंदू पासून रंग मूल्ये जतन करा" #: plug-ins/common/file-png.c:280 msgid "_Optimize for smallest possible palette size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:281 msgid "" "When checked, save as 1, 2, 4, or 8-bit depending on number of colors used. " "When unchecked, always save as 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:289 msgid "PNG export format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:290 plug-ins/common/file-ps.c:399 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1019 msgid "Automatic" msgstr "स्वयंचलित" #: plug-ins/common/file-png.c:291 #, fuzzy #| msgid "8bpc RGB" msgid "8 bpc RGB" msgstr "८bpc आरजीबी" #: plug-ins/common/file-png.c:292 #, fuzzy #| msgid "8bpc GRAY" msgid "8 bpc GRAY" msgstr "८bpc ग्रे" #: plug-ins/common/file-png.c:293 #, fuzzy #| msgid "8bpc RGBA" msgid "8 bpc RGBA" msgstr "८bpc आरजीबीए" #: plug-ins/common/file-png.c:294 #, fuzzy #| msgid "8bpc GRAYA" msgid "8 bpc GRAYA" msgstr "८bpc ग्रेया" #: plug-ins/common/file-png.c:295 #, fuzzy #| msgid "16bpc RGB" msgid "16 bpc RGB" msgstr "१६बीपीसी आरजीबी" #: plug-ins/common/file-png.c:296 #, fuzzy #| msgid "16bpc GRAY" msgid "16 bpc GRAY" msgstr "१६बीपीसी करडा" #: plug-ins/common/file-png.c:297 #, fuzzy #| msgid "16bpc RGBA" msgid "16 bpc RGBA" msgstr "१६बीपीसी आरजीबीए" #: plug-ins/common/file-png.c:298 #, fuzzy #| msgid "16bpc GRAYA" msgid "16 bpc GRAYA" msgstr "१६बीपीसी ग्रेया" #: plug-ins/common/file-png.c:466 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error loading PNG file: %s" msgid "Error loading PNG file: %s\n" msgstr "पीएनजी धारिका लोड करताना त्रुटी: %s" #: plug-ins/common/file-png.c:600 #, c-format msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." msgstr "निर्यात करताना पीएनजी वाचन रचना तयार करताना %s त्रुटी" #: plug-ins/common/file-png.c:609 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "वाचताना त्रुटी %s.पीएनजी शीर्षलेख माहिती संरचना तयार करु शकत नाही" #: plug-ins/common/file-png.c:617 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "वाचताना त्रुटी '%s'. धारिका दूषित झाली?" #: plug-ins/common/file-png.c:877 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "पीएनजी धारिकामध्ये अज्ञात रंग प्रतिकृती '%s'." #: plug-ins/common/file-png.c:890 plug-ins/file-exr/file-exr.c:264 #, c-format msgid "Could not create new image for '%s': %s" msgstr "यासाठी नवीन प्रतिमा तयार करू शकले नाही '%s': %s" #: plug-ins/common/file-png.c:958 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "पीएनजी धारिकांचा संच स्तर स्थिती निर्दिष्ट करते प्रतिमेच्या बाहेर." #: plug-ins/common/file-png.c:1209 msgid "Apply PNG Offset" msgstr "पीएनजी चा संच लागू करा" #: plug-ins/common/file-png.c:1213 msgid "Ignore PNG offset" msgstr "पीएनजी संचाकडे दुर्लक्ष करा" #: plug-ins/common/file-png.c:1214 msgid "Apply PNG offset to layer" msgstr "स्तरांना पीएनजीसंच लागू करा " #: plug-ins/common/file-png.c:1239 #, c-format msgid "" "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " "to apply this offset to the layer?" msgstr "" "आपण आयात करीत असलेली पीएनजी प्रतिमा चा संच %d, %d निर्दिष्ट करते. आपण हे संच स्तराला " "लागू करू इच्छिता?" #: plug-ins/common/file-png.c:1452 #, c-format msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." msgstr "निर्यात करताना पीएनजी लेखन रचना तयार करण्यात त्रुटी %s ." #: plug-ins/common/file-png.c:1461 #, c-format msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "निर्यात करताना त्रुटी '%s'.पीएनजी शीर्षलेख माहिती संरचना तयार करु शकत नाही." #: plug-ins/common/file-png.c:1469 #, c-format msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." msgstr "निर्यात करताना त्रुटी '%s'. प्रतिमा निर्यात करणे शक्य झाले नाही." #: plug-ins/common/file-pnm.c:316 msgid "PNM Image" msgstr "पीएनएम प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-pnm.c:319 msgid "Loads files in the PNM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:320 msgid "This plug-in loads files in the various Netpbm portable file formats." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:349 msgid "PNM image" msgstr "पीएनएम प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-pnm.c:351 msgid "PNM" msgstr "पीएनएम" #: plug-ins/common/file-pnm.c:354 msgid "Exports files in the PNM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:355 msgid "PNM export handles all image types without transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:371 plug-ins/common/file-pnm.c:407 #: plug-ins/common/file-pnm.c:443 msgid "Data formatting" msgstr "डेटा स्वरुपण" #: plug-ins/common/file-pnm.c:372 plug-ins/common/file-pnm.c:408 #: plug-ins/common/file-pnm.c:444 plug-ins/common/file-pnm.c:480 msgid "TRUE for raw output, FALSE for ascii output" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:386 #, fuzzy #| msgid "PNM" msgid "PBM" msgstr "पीएनएम" #: plug-ins/common/file-pnm.c:387 msgid "PBM image" msgstr "पीबीएम प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-pnm.c:390 msgid "Exports files in the PBM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:391 msgid "PBM exporting produces mono images without transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:422 msgid "PGM image" msgstr "पीजीएम प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-pnm.c:424 #, fuzzy #| msgid "PNG" msgid "PGM" msgstr "पीएनजी" #: plug-ins/common/file-pnm.c:426 msgid "Exports files in the PGM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:427 msgid "PGM exporting produces grayscale images without transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:458 msgid "PPM image" msgstr "पीपीएम प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-pnm.c:460 #, fuzzy #| msgid "PNM" msgid "PPM" msgstr "पीएनएम" #: plug-ins/common/file-pnm.c:462 msgid "Exports files in the PPM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:463 #, fuzzy #| msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." msgid "PPM export handles RGB images without transparency." msgstr "बीएमपी धारिका स्वरूपात पारदर्शकता अनुक्रमित प्रतिमा निर्यात करू शकत नाही." #: plug-ins/common/file-pnm.c:494 #, fuzzy #| msgid "PNM image" msgid "PAM image" msgstr "पीएनएम प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-pnm.c:497 msgid "Exports files in the PAM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:498 msgid "PAM export handles RGB images with or without transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:523 msgid "PFM image" msgstr "पीएफएम प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-pnm.c:526 msgid "Exports files in the PFM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:527 #, fuzzy #| msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" msgid "PFM export handles all images without transparency." msgstr "एफआयटीएस निर्यात अल्फा चॅनेल प्रतिमा हाताळू शकत नाही." #: plug-ins/common/file-pnm.c:726 plug-ins/common/file-pnm.c:758 #: plug-ins/common/file-pnm.c:767 plug-ins/common/file-pnm.c:782 #: plug-ins/common/file-pnm.c:797 plug-ins/common/file-pnm.c:995 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1090 plug-ins/common/file-pnm.c:1175 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1236 msgid "Premature end of file." msgstr " धरिकेची अकालपूर्व समाप्ती " #: plug-ins/common/file-pnm.c:728 msgid "Invalid file." msgstr "अवैध धारिका" #: plug-ins/common/file-pnm.c:746 msgid "File not in a supported format." msgstr "धारिका समर्थित स्वरूपात नाही" #: plug-ins/common/file-pnm.c:761 msgid "Invalid X resolution." msgstr "अवैध एक्स ठराव" #: plug-ins/common/file-pnm.c:763 plug-ins/common/file-pnm.c:929 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." msgstr "प्रतिमा रुंदी गिम्प हाताळू शकते त्यापेक्षा मोठी आहे." #: plug-ins/common/file-pnm.c:770 msgid "Invalid Y resolution." msgstr "अवैध वाय ठराव" #: plug-ins/common/file-pnm.c:772 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." msgstr "प्रतिमा उंची गिम्प हाताळू शकते त्यापेक्षा मोठी आहे." #: plug-ins/common/file-pnm.c:786 msgid "Bogus scale factor." msgstr "बोगस मोजपट्टी घटक" #: plug-ins/common/file-pnm.c:788 msgid "Unsupported scale factor." msgstr "असमर्थित मोजपट्टी घटक" #: plug-ins/common/file-pnm.c:802 msgid "Unsupported maximum value." msgstr "असमर्थित कमाल मूल्य" #: plug-ins/common/file-pnm.c:923 msgid "PAM: Unsupported unofficial PNM variant." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:927 #, fuzzy #| msgid "Premature end of file." msgid "PAM: Premature end of file." msgstr " धरिकेची अकालपूर्व समाप्ती " #: plug-ins/common/file-pnm.c:931 #, fuzzy #| msgid "Invalid X resolution." msgid "PAM: Invalid X resolution." msgstr "अवैध एक्स ठराव" #: plug-ins/common/file-pnm.c:933 #, fuzzy #| msgid "Invalid Y resolution." msgid "PAM: Invalid Y resolution." msgstr "अवैध वाय ठराव" #: plug-ins/common/file-pnm.c:935 #, fuzzy #| msgid "Unsupported maximum value." msgid "PAM: Invalid maximum value." msgstr "असमर्थित कमाल मूल्य" #: plug-ins/common/file-pnm.c:937 #, fuzzy #| msgid "Invalid file." msgid "PAM: Invalid depth." msgstr "अवैध धारिका" #: plug-ins/common/file-pnm.c:939 #, fuzzy #| msgid "Unsupported drawable type" msgid "PAM: Unsupported tupltype." msgstr "असमर्थित रेखाचित्रे प्रकार" #. file save type #: plug-ins/common/file-pnm.c:2007 #, fuzzy #| msgid "ASCII" msgid "_ASCII" msgstr "ASCII" #: plug-ins/common/file-pnm.c:2008 msgid "_Raw" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:337 plug-ins/common/file-ps.c:446 msgid "PostScript document" msgstr "पोस्ट हस्तलेखन दस्तऐवज" #: plug-ins/common/file-ps.c:340 plug-ins/common/file-ps.c:341 #, fuzzy #| msgid "PostScript document" msgid "Load PostScript documents" msgstr "पोस्ट हस्तलेखन दस्तऐवज" #: plug-ins/common/file-ps.c:345 msgid "PostScript" msgstr "पोस्टहस्तलेख" #: plug-ins/common/file-ps.c:356 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "संकलित पोस्ट हस्तलेखन प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-ps.c:359 plug-ins/common/file-ps.c:360 #, fuzzy #| msgid "Encapsulated PostScript image" msgid "Load Encapsulated PostScript images" msgstr "संकलित पोस्ट हस्तलेखन प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-ps.c:364 plug-ins/common/file-ps.c:465 #, fuzzy #| msgid "_Encapsulated PostScript" msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "_एनकॅप्सुलटेड पोस्टलेख" #: plug-ins/common/file-ps.c:382 #, fuzzy #| msgid "Try Bounding Box" msgid "Try _Bounding Box" msgstr "बाउंडिंग बॉक्स वापरून पहा" #: plug-ins/common/file-ps.c:383 msgid "FALSE: Use width/height, TRUE: Use BoundingBox" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:388 #, fuzzy #| msgid "Pages:" msgid "_Pages" msgstr "पृष्ठ" #: plug-ins/common/file-ps.c:389 #, fuzzy #| msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgid "Pages to load (e.g.: 1,3,5-7)" msgstr "लोड करण्यासाठी पृष्ठे (उदा .: 1-4 or 1,3,5-7)" #: plug-ins/common/file-ps.c:394 #, fuzzy #| msgid "Coloring" msgid "Colorin_g" msgstr "रंग" #: plug-ins/common/file-ps.c:395 #, fuzzy #| msgid "Unsupported brush format" msgid "Import color format" msgstr "असमर्थित कुंचला स्वरूप" #: plug-ins/common/file-ps.c:396 msgid "B/W" msgstr "बी/डब्ल्यू" #: plug-ins/common/file-ps.c:397 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:101 msgid "Gray" msgstr "करडा" #: plug-ins/common/file-ps.c:398 plug-ins/common/file-xpm.c:492 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 plug-ins/gimpressionist/general.c:179 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:96 plug-ins/lighting/lighting-main.c:223 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:346 plug-ins/lighting/lighting-main.c:405 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:464 plug-ins/lighting/lighting-main.c:523 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:582 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 msgid "Color" msgstr "रंग" #: plug-ins/common/file-ps.c:404 #, fuzzy #| msgid "Text antialiasing" msgid "Te_xt anti-aliasing" msgstr "मजकूर एन्टीलायझिंग" #: plug-ins/common/file-ps.c:405 #, fuzzy #| msgid "Text antialiasing" msgid "Text anti-aliasing strength" msgstr "मजकूर एन्टीलायझिंग" #: plug-ins/common/file-ps.c:407 plug-ins/common/file-ps.c:416 msgid "Weak" msgstr "कमकुवत" #: plug-ins/common/file-ps.c:408 plug-ins/common/file-ps.c:417 msgid "Strong" msgstr "मजबूत" #: plug-ins/common/file-ps.c:413 #, fuzzy #| msgid "Graphic antialiasing" msgid "Gra_phic anti-aliasing" msgstr "ग्राफिक ऍन्टीलायझिंग" #: plug-ins/common/file-ps.c:414 #, fuzzy #| msgid "Graphic antialiasing" msgid "Graphic anti-aliasing strength" msgstr "ग्राफिक ऍन्टीलायझिंग" #: plug-ins/common/file-ps.c:428 msgid "Loads a small preview from a PostScript or PDF document" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:449 #, fuzzy #| msgid "PostScript document" msgid "Export image as PostScript document" msgstr "पोस्ट हस्तलेखन दस्तऐवज" #: plug-ins/common/file-ps.c:450 plug-ins/common/file-ps.c:470 #, fuzzy #| msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" msgid "" "PostScript exporting handles all image types except those with alpha " "channels." msgstr "पोस्ट हस्तलेखन निर्यात अल्फा चॅनेलसह प्रतिमा हाताळू शकत नाही" #: plug-ins/common/file-ps.c:456 #, fuzzy #| msgid "PSP" msgid "PS" msgstr "पीएसपी" #: plug-ins/common/file-ps.c:468 #, fuzzy #| msgid "Encapsulated PostScript image" msgid "Export image as Encapsulated PostScript image" msgstr "संकलित पोस्ट हस्तलेखन प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-ps.c:476 #, fuzzy #| msgid "PSP" msgid "EPS" msgstr "पीएसपी" #: plug-ins/common/file-ps.c:495 msgid "Width of the image in PostScript file (0: use input image size)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:502 msgid "Height of the image in PostScript file (0: use input image size)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:508 #, fuzzy #| msgid "_X offset:" msgid "_X offset" msgstr "_X चा संच:" #: plug-ins/common/file-ps.c:509 msgid "X-offset to image from lower left corner" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:514 #, fuzzy #| msgid "_Y offset:" msgid "Y o_ffset" msgstr "_Y चा संच:" #: plug-ins/common/file-ps.c:515 msgid "Y-offset to image from lower left corner" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:520 #, fuzzy #| msgid "Unit" msgid "_Unit" msgstr "एकक" #: plug-ins/common/file-ps.c:521 msgid "Unit of measure for offset values" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:522 #, fuzzy #| msgid "_Inch" msgid "Inch" msgstr "_इंच" #: plug-ins/common/file-ps.c:523 #, fuzzy #| msgid "_Millimeter" msgid "Millimeter" msgstr "_मिलीमीटर" #: plug-ins/common/file-ps.c:528 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "पक्ष अनुपात _ठेवा" #: plug-ins/common/file-ps.c:529 msgid "" "If enabled, aspect ratio will be maintained on export. Otherwise, the width " "and height values will be used." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:535 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:738 msgid "Rotation" msgstr "परिभ्रमण" #: plug-ins/common/file-ps.c:541 #, fuzzy #| msgid "_PostScript level 2" msgid "PostScript Level _2" msgstr "_पोस्टलेख पातळी २" #: plug-ins/common/file-ps.c:542 msgid "" "If enabled, export in PostScript Level 2 format. Otherwise, export in " "PostScript Level 1 format." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:548 #, fuzzy #| msgid "_Encapsulated PostScript" msgid "Encapsula_ted PostScript" msgstr "_एनकॅप्सुलटेड पोस्टलेख" #: plug-ins/common/file-ps.c:549 msgid "" "If enabled, export as Encapsulated PostScript. Otherwise, export as " "PostScript." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:555 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:301 msgid "_Preview" msgstr "पूर्वा_वलोकन" #: plug-ins/common/file-ps.c:556 #, fuzzy #| msgid "Preview" msgid "Show Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: plug-ins/common/file-ps.c:561 #, fuzzy #| msgid "Preview Size" msgid "Preview Si_ze" msgstr "पूर्वावलोकन आकारमान" #: plug-ins/common/file-ps.c:562 msgid "Maximum size of preview. Set to 0 for no preview." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:1114 #, c-format msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" msgstr "पोस्ट हस्तलेखन धारिका %s विश्लेषित करणे शक्य नाही" #: plug-ins/common/file-ps.c:1196 #, fuzzy #| msgid "Rendered SVG" msgid "Rendered EPS" msgstr "प्रस्तुत एसव्हीजी " #: plug-ins/common/file-ps.c:1224 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-पृष्ठे" #: plug-ins/common/file-ps.c:1296 #, c-format msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" msgstr "पोस्ट हस्तलेखन निर्यात अल्फा चॅनेलसह प्रतिमा हाताळू शकत नाही" #: plug-ins/common/file-ps.c:3741 msgid "Pages:" msgstr "पृष्ठ" #: plug-ins/common/file-ps.c:3745 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "लोड करण्यासाठी पृष्ठे (उदा .: 1-4 or 1,3,5-7)" #: plug-ins/common/file-ps.c:3751 msgid "Open as" msgstr "म्हणून उघडा" #: plug-ins/common/file-ps.c:3842 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" "अदलाबदल केल्यावर, परिणामी प्रतिमा दिलेल्या आकारात फिट होण्यासाठी लहान केली जाईलपक्ष " "अनुपात बदलल्याशिवाय" #: plug-ins/common/file-ps.c:3848 msgid "Image Size" msgstr "प्रतिमा आकार" #. Rotation #: plug-ins/common/file-ps.c:3868 msgid "_0" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3869 msgid "_90" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3870 msgid "_180" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3871 msgid "_270" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3878 msgid "Output" msgstr "आउटपुट" #: plug-ins/common/file-psp.c:665 plug-ins/common/file-psp.c:695 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "पेंट शॉप प्रो प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-psp.c:668 msgid "Loads images from the Paint Shop Pro PSP file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:670 msgid "" "This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format. " "Vector layers aren't handled. Exporting isn't yet implemented." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:833 msgid "RLE" msgstr "आरएलई" #: plug-ins/common/file-psp.c:834 msgid "LZ77" msgstr "एलझेड७७" #: plug-ins/common/file-psp.c:926 #, c-format msgid "Error reading block header" msgstr "ब्लॉक शीर्षलेख वाचताना त्रुटी" #: plug-ins/common/file-psp.c:933 #, c-format msgid "Invalid block header at %ld" msgstr "येथे अवैध ब्लॉक शीर्षलेख %ld" #: plug-ins/common/file-psp.c:936 #, c-format msgid "Invalid block header" msgstr "अवैध ब्लॉक शीर्षलेख" #: plug-ins/common/file-psp.c:968 #, c-format msgid "Seek error: %s" msgstr "त्रुटी शोधा: %s" #: plug-ins/common/file-psp.c:991 #, fuzzy, c-format #| msgid "Duplicate General Image Attributes block." msgid "Invalid general image attribute chunk size." msgstr "प्रतिकृती सामान्य प्रतिमा गुणधर्म ब्लॉक." #: plug-ins/common/file-psp.c:1013 #, fuzzy, c-format #| msgid "Missing General Image Attributes block." msgid "Error reading general image attribute block." msgstr "गहाळ सामान्य प्रतिमा विशेषता ब्लॉक" #: plug-ins/common/file-psp.c:1028 #, fuzzy, c-format #| msgid "Compression type" msgid "Unknown compression type %d" msgstr "संक्षेप प्रकार" #: plug-ins/common/file-psp.c:1064 plug-ins/common/file-psp.c:1071 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth: %d" msgid "Unsupported bit depth %d" msgstr "असमर्थित बिट खोली: %d" #: plug-ins/common/file-psp.c:1118 #, c-format msgid "Error reading creator keyword chunk" msgstr "निर्माता कीवर्ड खंड वाचताना त्रुटी" #: plug-ins/common/file-psp.c:1124 #, c-format msgid "Invalid keyword chunk header" msgstr "अवैध कीवर्ड खंड शीर्षलेख" #: plug-ins/common/file-psp.c:1139 plug-ins/common/file-psp.c:1166 #, c-format msgid "Error reading creator keyword data" msgstr "निर्माता कीवर्ड माहिती वाचण्यात त्रुटी" #: plug-ins/common/file-psp.c:1250 plug-ins/common/file-psp.c:1259 #: plug-ins/common/file-psp.c:1268 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading block header" msgid "Error reading color block" msgstr "ब्लॉक शीर्षलेख वाचताना त्रुटी" #: plug-ins/common/file-psp.c:1279 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported drawable type" msgid "Error: Unsupported palette size" msgstr "असमर्थित रेखाचित्रे प्रकार" #: plug-ins/common/file-psp.c:1290 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading block header" msgid "Error reading color palette" msgstr "ब्लॉक शीर्षलेख वाचताना त्रुटी" #: plug-ins/common/file-psp.c:1716 plug-ins/common/file-psp.c:1730 #, c-format msgid "zlib error" msgstr "zlib त्रुटी" #: plug-ins/common/file-psp.c:1793 plug-ins/common/file-psp.c:1827 #: plug-ins/common/file-psp.c:1837 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading layer information chunk" msgid "Error reading layer extension information" msgstr "स्तर माहिती भाग वाचण्यात त्रुटी" #: plug-ins/common/file-psp.c:1814 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading layer information chunk" msgid "Error reading block information" msgstr "स्तर माहिती भाग वाचण्यात त्रुटी" #: plug-ins/common/file-psp.c:1894 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" msgstr "अवैध स्तर उप-ब्लॉक %s, स्तर असायला हवा" #: plug-ins/common/file-psp.c:1925 plug-ins/common/file-psp.c:1982 #, c-format msgid "Error reading layer information chunk" msgstr "स्तर माहिती भाग वाचण्यात त्रुटी" #: plug-ins/common/file-psp.c:2024 #, c-format msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" msgstr "अवैध स्तर परिमाण: %dx%d" #: plug-ins/common/file-psp.c:2085 #, c-format msgid "Error creating layer" msgstr "स्तर तयार करताना त्रुटी" #: plug-ins/common/file-psp.c:2130 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" msgstr "अवैध स्तर उप-ब्लॉक %s, चॅनेल असावे" #: plug-ins/common/file-psp.c:2146 #, c-format msgid "Error reading channel information chunk" msgstr "चॅनेल माहिती भाग वाचताना त्रुटी" #: plug-ins/common/file-psp.c:2169 #, c-format msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" msgstr "चॅनेल माहिती भागात %d अवैध चॅनेल प्रकार" #: plug-ins/common/file-psp.c:2273 plug-ins/common/file-psp.c:2290 #, c-format msgid "Error reading tube data chunk" msgstr "ट्यूब माहितीचा भाग वाचताना त्रुटी" #: plug-ins/common/file-psp.c:2377 plug-ins/common/file-psp.c:2393 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading layer information chunk" msgid "Error reading selection chunk" msgstr "स्तर माहिती भाग वाचण्यात त्रुटी" #: plug-ins/common/file-psp.c:2386 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid block size" msgid "Invalid selection chunk size" msgstr "अवैध ब्लॉक आकारमान" #: plug-ins/common/file-psp.c:2410 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading layer information chunk" msgid "Error reading end of selection chunk" msgstr "स्तर माहिती भाग वाचण्यात त्रुटी" #: plug-ins/common/file-psp.c:2435 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading block header" msgid "Error reading extended block chunk header" msgstr "ब्लॉक शीर्षलेख वाचताना त्रुटी" #: plug-ins/common/file-psp.c:2443 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid keyword chunk header" msgid "Invalid extended block chunk header" msgstr "अवैध कीवर्ड खंड शीर्षलेख" #: plug-ins/common/file-psp.c:2454 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid block size" msgid "Invalid extended block chunk size" msgstr "अवैध ब्लॉक आकारमान" #: plug-ins/common/file-psp.c:2475 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading creator keyword data" msgid "Error reading extended chunk grid data" msgstr "निर्माता कीवर्ड माहिती वाचण्यात त्रुटी" #: plug-ins/common/file-psp.c:2503 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading tube data chunk" msgid "Error reading extended chunk guide data" msgstr "ट्यूब माहितीचा भाग वाचताना त्रुटी" #: plug-ins/common/file-psp.c:2521 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid X resolution." msgid "Invalid guide orientation" msgstr "अवैध एक्स ठराव" #: plug-ins/common/file-psp.c:2535 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading tube data chunk" msgid "Error reading extended block chunk" msgstr "ट्यूब माहितीचा भाग वाचताना त्रुटी" #: plug-ins/common/file-psp.c:2561 plug-ins/common/file-psp.c:2573 #: plug-ins/common/file-psp.c:2584 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading colorprofile chunk" msgstr "धारिका वाचताना त्रृटी" #: plug-ins/common/file-psp.c:2637 #, c-format msgid "Error reading file header." msgstr "धारिका शीर्षलेख वाचताना त्रुटी." #: plug-ins/common/file-psp.c:2644 #, c-format msgid "Incorrect file signature." msgstr "अयोग्य धारिका स्वाक्षरी." #: plug-ins/common/file-psp.c:2658 #, c-format msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." msgstr "असमर्थित पीएसपी धारिका स्वरूप आवृत्ती %d.%d." #: plug-ins/common/file-psp.c:2678 msgid "invalid block size" msgstr "अवैध ब्लॉक आकारमान" #: plug-ins/common/file-psp.c:2687 #, c-format msgid "Duplicate General Image Attributes block." msgstr "प्रतिकृती सामान्य प्रतिमा गुणधर्म ब्लॉक." #: plug-ins/common/file-psp.c:2715 #, c-format msgid "Missing General Image Attributes block." msgstr "गहाळ सामान्य प्रतिमा विशेषता ब्लॉक" #: plug-ins/common/file-psp.c:2840 #, c-format msgid "Exporting not implemented yet." msgstr "निर्यात करणे अद्याप लागू नाही" #: plug-ins/common/file-qoi.c:138 plug-ins/common/file-qoi.c:165 msgid "Quite OK Image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:141 msgid "Load file in the QOI file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:142 msgid "Load file in the QOI file format (Quite OK Image)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:168 msgid "Export image in the QOI file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:169 msgid "Export image in the QOI file format (Quite OK Image)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:295 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't read file:" msgid "Failed to read QOI file" msgstr "धारिका वाचू शकले नाही:" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:334 plug-ins/common/file-raw-data.c:502 msgid "Raw image data" msgstr "कच्चा प्रतिमा माहिती" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:337 plug-ins/common/file-raw-data.c:339 msgid "Load raw images, specifying image information" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:354 #, fuzzy #| msgid "Adjust the number of spikes" msgid "Image width in number of pixels" msgstr "टोकाची संख्या समायोजित करा" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:359 #, fuzzy #| msgid "Adjust the number of spikes" msgid "Image height in number of pixels" msgstr "टोकाची संख्या समायोजित करा" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:364 msgid "Offset to beginning of image in raw data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:369 msgid "Pi_xel format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:370 msgid "The layout of pixel data, such as components and their order" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:371 msgid "RGB 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:372 msgid "RGB 16-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:373 msgid "RGB 32-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:374 msgid "RGBA 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:375 msgid "RGBA 16-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:376 msgid "RGBA 32-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:377 msgid "RGB565" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:378 msgid "BGR565" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:379 msgid "B&W 1 bit" msgstr "बी&W 1 बिट" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:380 #, fuzzy #| msgid "Gray 2 bit" msgid "Grayscale 2-bit" msgstr "करडा 2 बिट" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:381 #, fuzzy #| msgid "Gray 4 bit" msgid "Grayscale 4-bit" msgstr "करडा 4 बिट" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:382 #, fuzzy #| msgid "Gray 8 bit" msgid "Grayscale 8-bit" msgstr "करडा 8 बिट" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:383 #, fuzzy #| msgid "Gray 2 bit" msgid "Grayscale 16-bit" msgstr "करडा 2 बिट" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:384 #, fuzzy #| msgid "Gray 2 bit" msgid "Grayscale 32-bit" msgstr "करडा 2 बिट" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:385 msgid "Grayscale-Alpha 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:386 msgid "Grayscale-Alpha 16-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:387 msgid "Grayscale-Alpha 32-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:388 msgid "Indexed" msgstr "अनुक्रमित" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:389 msgid "Indexed Alpha" msgstr "अनुक्रमित अल्फा" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:393 msgid "_Data type" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:394 msgid "Data type used to represent pixel values" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:395 #, fuzzy #| msgid "Fast Integer" msgid "Unsigned Integer" msgstr "जलद पूर्णांक संख्या" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:396 #, fuzzy #| msgid "Integer" msgid "Signed Integer" msgstr "पूर्ण संख्या" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:397 #, fuzzy #| msgid "Floating-Point" msgid "Floating Point" msgstr "तरंगता-दृश्यबिंदू" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:401 msgid "_Endianness" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:402 msgid "Order of sequences of bytes" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:403 #, fuzzy #| msgid "RGB565 Little Endian" msgid "Little Endian" msgstr "आरजीबी५६६ लहान एंडियन" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:404 #, fuzzy #| msgid "RGB565 Big Endian" msgid "Big Endian" msgstr "आरजीबी५६६ मोठा एंडियन" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:408 #, fuzzy #| msgid "invalid configuration" msgid "Planar confi_guration" msgstr "अवैध संरचना" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:409 plug-ins/common/file-raw-data.c:518 msgid "How color pixel data are stored" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:410 plug-ins/common/file-raw-data.c:519 #, fuzzy #| msgid "Co_ntiguous Region" msgid "Contiguous" msgstr "अवि_कसित क्षेत्र" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:411 plug-ins/common/file-raw-data.c:520 #, fuzzy #| msgid "Planar RGB" msgid "Planar" msgstr "प्लॅनर आरजीबी" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:418 plug-ins/common/file-raw-data.c:477 #, fuzzy #| msgid "Palette" msgid "Palette Offse_t" msgstr "रंगफळी" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:419 plug-ins/common/file-raw-data.c:478 msgid "Offset to beginning of data in the palette file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:424 plug-ins/common/file-raw-data.c:483 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:525 #, fuzzy #| msgid "Palette Map" msgid "Palette's la_yout" msgstr "रंगफळी मंच" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:425 plug-ins/common/file-raw-data.c:484 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:526 msgid "The layout for the palette's color channels" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:426 plug-ins/common/file-raw-data.c:485 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:527 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "आर,जि,बी (सामान्य)" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:427 plug-ins/common/file-raw-data.c:486 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:528 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "बी, जि, आर, एक्स (बीएमपी शैली)" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:431 plug-ins/common/file-raw-data.c:490 #, fuzzy #| msgid "Pal_ette File:" msgid "_Palette File" msgstr "रंग_फळी धारिका:" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:432 plug-ins/common/file-raw-data.c:491 msgid "The file containing palette data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:442 plug-ins/common/file-raw-data.c:2763 msgid "Digital Elevation Model data" msgstr "डिजिटल उंचीचे मॉडेल माहिती" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:445 #, fuzzy #| msgid "Loads HEIF images" msgid "Load HGT data as images" msgstr "एचआयएफए प्रतिमा लोड करा" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:446 msgid "" "Load Digital Elevation Model data in HGT format from the Shuttle Radar " "Topography Mission as images. Though the output image will be RGB, all " "colors are grayscale by default and the contrast will be quite low on most " "earth relief. Therefore you will likely want to remap elevation to colors as " "a second step, for instance with the \"Gradient Map\" plug-in." msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:466 #, fuzzy #| msgid "_Sample Spacing:" msgid "Sa_mple spacing" msgstr "_नमुना अंतर:" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:467 msgid "The sample spacing of the data." msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:468 #, fuzzy #| msgid "Automatic" msgid "Auto-Detect" msgstr "स्वयंचलित" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:469 #, fuzzy #| msgid "SRTM-1 (1 arc-second)" msgid "SRTM-1 (1 arc second)" msgstr "एसआरटीएम-१ (१ कंस-सेकंद)" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:470 #, fuzzy #| msgid "SRTM-3 (3 arc-seconds)" msgid "SRTM-3 (3 arc seconds)" msgstr "एसआरटीएम-३ (३ कंस-सेकंद)" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:505 plug-ins/common/file-raw-data.c:506 msgid "Dump images to disk in raw format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:517 #, fuzzy #| msgid "invalid configuration" msgid "Planar configuration" msgstr "अवैध संरचना" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:534 #, fuzzy #| msgid "Raw image data" msgid "Raw Data" msgstr "कच्चा प्रतिमा माहिती" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:599 #, c-format msgid "" "%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." msgstr "%d एक वैध नमुना अंतर नाही वैध मूल्ये आहेत: 0 (स्वयं-शोधा), 1 आणि 3." #: plug-ins/common/file-raw-data.c:612 #, c-format msgid "" "Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " "valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " "SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." msgstr "" "नमुना कप्पा मधील अंतर स्वयं-तपासणी अयशस्वी झाली. \"%s\" एक वैध एचजिटी धारिका किंवा " "तिचे स्वरूप अद्याप समर्थित नाही. समर्थित एचजीटी फायली आहेत:एसआरटीएम-१ आणि " "एसआरटीएम-३. आपल्याला फरक माहित असल्यास, १ किंवा ३ वितर्कसह चालवा." #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1566 #, c-format msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" msgstr "आकार सत्यापनासाठी '%s' उघडणे शक्य नाही: %s" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2654 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "कच्चा माहितीवरून प्रतिमा लोड करा" #. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be #. * translated by the proper technical term in your language. #. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2757 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" msgstr "डिजिटल उंची मॉडेल माहिती (१ कंस-सेकंद)" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2760 msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" msgstr "डिजिटल उंची मॉडेल माहिती (३ कंस-सेकंद)" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2767 msgid "Image" msgstr "प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2779 msgid "Palette" msgstr "रंगफळी" #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). #. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2849 #, fuzzy, c-format #| msgid "Co_ntiguous Region" msgid "_Contiguous (%s)" msgstr "अवि_कसित क्षेत्र" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2851 #, fuzzy #| msgid "Co_ntiguous Region" msgid "_Contiguous" msgstr "अवि_कसित क्षेत्र" #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). #. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2857 #, fuzzy, c-format #| msgid "Planar RGB" msgid "_Planar (%s)" msgstr "प्लॅनर आरजीबी" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2859 #, fuzzy #| msgid "Planar RGB" msgid "_Planar" msgstr "प्लॅनर आरजीबी" #: plug-ins/common/file-sunras.c:275 plug-ins/common/file-sunras.c:301 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "सूर्याची रास्टरधारिका प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-sunras.c:316 msgid "SUNRAS" msgstr "सूर्योदय" #: plug-ins/common/file-sunras.c:323 msgid "Data Formatting" msgstr "माहिती स्वरूपण " #: plug-ins/common/file-sunras.c:324 msgid "Use standard (0) or Run-Length Encoded (1) output" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:447 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "सन रास्टर धारिका म्हणून '%s' उघडू शकत नाही " #: plug-ins/common/file-sunras.c:457 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "या सूर्याची रास्टर-धारिकाचा प्रकार समर्थित नाही" #: plug-ins/common/file-sunras.c:486 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "पासून रंग प्रविष्ट्या वाचू शकत नाही '%s' " #: plug-ins/common/file-sunras.c:495 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "रंगलेखनचा प्रकार समर्थित नाही" #: plug-ins/common/file-sunras.c:502 plug-ins/common/file-xbm.c:818 #: plug-ins/common/file-xwd.c:577 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "" "'%s':\n" "कोणतीही प्रतिमा रूंदी निर्दिष्ट नाही" #: plug-ins/common/file-sunras.c:510 plug-ins/common/file-xbm.c:826 #: plug-ins/common/file-xwd.c:586 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image width is larger than GIMP can handle" msgstr "" "'%s':\n" "प्रतिमा रुंदी गिम्प हाताळू शकते त्यापेक्षा मोठी आहे" #: plug-ins/common/file-sunras.c:518 plug-ins/common/file-xbm.c:834 #: plug-ins/common/file-xwd.c:594 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "" "'%s':\n" "कोणतीही प्रतिमा उंची निर्दिष्ट नाही" #: plug-ins/common/file-sunras.c:526 plug-ins/common/file-xbm.c:842 #: plug-ins/common/file-xwd.c:602 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image height is larger than GIMP can handle" msgstr "" "'%s':\n" " गिम्प हाताळू शकते त्यापेक्षा प्रतिमाची उंची मोठी आहे" #: plug-ins/common/file-sunras.c:562 msgid "This image depth is not supported" msgstr "ही प्रतिमा खोली समर्थित नाही" #: plug-ins/common/file-sunras.c:591 #, c-format msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" msgstr "SUNRAS निर्यात अल्फा चॅनेलसह प्रतिमा हाताळू शकत नाही" #: plug-ins/common/file-sunras.c:602 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "अज्ञात प्रतिमा प्रकारांवर चालू करू शकत नाही" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1171 plug-ins/common/file-sunras.c:1266 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1350 plug-ins/common/file-sunras.c:1450 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1500 plug-ins/common/file-xwd.c:1614 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1785 plug-ins/common/file-xwd.c:2025 #: plug-ins/common/file-xwd.c:2214 plug-ins/common/file-xwd.c:2490 #, c-format msgid "EOF encountered on reading" msgstr "वाचताना धारिकाची समाप्ती चा सामना झाला" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1629 plug-ins/common/file-sunras.c:1750 msgid "Write error occurred" msgstr "लिहितांना त्रुटि आली" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1773 #, fuzzy #| msgid "Standard" msgid "S_tandard" msgstr "मानक" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1774 #, fuzzy #| msgid "_Run-Length Encoded" msgid "R_un-Length Encoded" msgstr "_रन-लांबी एन्संकेत केलेले" #: plug-ins/common/file-svg.c:167 msgid "SVG image" msgstr "एसव्हीजी प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-svg.c:180 #, fuzzy #| msgid "HSV" msgid "SVG" msgstr "एचएसव्ही" #: plug-ins/common/file-svg.c:192 msgid "_Paths" msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:193 #, fuzzy #| msgid "" #| "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path " #| "tool" msgid "" "Whether and how to import paths so that they can be used with the path tool" msgstr "एसव्हीजी चे मार्ग तत्त्वे आयात करा जेणेकरून ते गिम्प मार्ग साधनासह वापरता येतील" #: plug-ins/common/file-svg.c:194 #, fuzzy #| msgid "Import _paths" msgid "Don't import paths" msgstr "_मार्ग आयात करा" #: plug-ins/common/file-svg.c:195 #, fuzzy #| msgid "Import _paths" msgid "Import paths individually" msgstr "_मार्ग आयात करा" #: plug-ins/common/file-svg.c:196 msgid "Merge imported paths" msgstr "आयात केलेले मार्ग विलीन करा" #: plug-ins/common/file-svg.c:371 plug-ins/common/file-svg.c:797 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:356 plug-ins/file-exr/file-exr.c:370 msgid "Unknown reason" msgstr "अज्ञात कारण" #: plug-ins/common/file-svg.c:377 msgid "Rendering SVG" msgstr "प्रस्तुत एसव्हीजी " #: plug-ins/common/file-svg.c:387 msgid "Rendered SVG" msgstr "प्रस्तुत एसव्हीजी " #: plug-ins/common/file-svg.c:587 plug-ins/common/file-wmf.c:392 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: plug-ins/common/file-svg.c:595 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "एसव्हीजी धारिका नाही\n" "एक आकार निर्दिष्ट करा!" #. We need to ask explicitly before using the "unlimited" size #. * option (XML_PARSE_HUGE in libxml) because it is considered #. * unsafe, possibly consumming too much memory with malicious XML #. * files. #. #: plug-ins/common/file-svg.c:722 msgid "Disable safety size limits?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:727 #, fuzzy #| msgid "_None" msgid "_No" msgstr "_काहीही नाही" #: plug-ins/common/file-svg.c:728 msgid "_Yes" msgstr "" #. Unfortunately the error returned by librsvg is unclear. While #. * libxml explicitly returns a "parser error : internal error: #. * Huge input lookup", librsvg does not seem to relay this error. #. * It sends a further parsing error, false positive provoked by #. * the huge input error. #. * If we were able to single out the huge data error, we could #. * just directly return from the plug-in as a failure run in other #. * cases. Instead of this, we need to ask each and every time, in #. * case it might be the huge data error. #. #: plug-ins/common/file-svg.c:752 msgid "" "A parsing error occurred.\n" "Disabling safety limits may help. Malicious SVG files may use this to " "consume too much memory." msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:764 msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:771 msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-tga.c:261 plug-ins/common/file-tga.c:287 msgid "TarGA image" msgstr "TarGA प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-tga.c:299 msgid "TGA" msgstr "टीजीए" #: plug-ins/common/file-tga.c:306 #, fuzzy #| msgid "_RLE compression" msgid "_Use RLE compression" msgstr "_आरएलइ संक्षेप" #: plug-ins/common/file-tga.c:307 #, fuzzy #| msgid "RLE compression" msgid "Use RLE compression" msgstr "आरएलई संक्षेप" #: plug-ins/common/file-tga.c:312 msgid "Ori_gin" msgstr "" #: plug-ins/common/file-tga.c:313 msgid "Image origin (0 = top-left, 1 = bottom-left)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-tga.c:438 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "पासून तळटीप वाचू शकत नाही '%s'" #: plug-ins/common/file-tga.c:457 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "पासून विस्तार वाचू शकत नाही '%s'" #: plug-ins/common/file-tga.c:470 #, c-format msgid "Cannot read header from '%s'" msgstr "मधून शीर्षलेख वाचू शकत नाही '%s'" #: plug-ins/common/file-tga.c:1433 msgid "Bottom left" msgstr "खाली डावीकडे" #: plug-ins/common/file-tga.c:1434 msgid "Top left" msgstr "वर डावीकडे" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:118 #, fuzzy #| msgid "Windows BMP image" msgid "Wireless BMP image" msgstr "पटल बीएमपी प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:121 plug-ins/common/file-wbmp.c:122 msgid "Loads files of Wireless BMP file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:197 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgid "'%s': Invalid WBMP type value" msgstr "'%s' वैध बीएमपी धारिका नाही" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:206 #, c-format msgid "'%s': Unsupported WBMP fixed header value" msgstr "" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:228 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgid "'%s' is not a valid WBMP file" msgstr "'%s' वैध बीएमपी धारिका नाही" #: plug-ins/common/file-wmf.c:166 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "मायक्रोसॉफ्ट डब्लूएमएफ धारिका " #: plug-ins/common/file-wmf.c:178 msgid "WMF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-wmf.c:386 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "डब्लूएमएफ धारिका नाही\n" "एक आकार निर्दिष्ट करा!" #: plug-ins/common/file-wmf.c:794 msgid "Rendered WMF" msgstr "डब्लूएमएफ प्रस्तुत" #: plug-ins/common/file-xbm.c:160 plug-ins/common/file-xbm.c:188 msgid "X BitMap image" msgstr "एक्स बिटमैप प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-xbm.c:163 msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:165 msgid "" "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format " "for flat black-and-white (two color indexed) images." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:191 msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:193 msgid "" "X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format for flat black-" "and-white (two color indexed) images." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:204 msgid "XBM" msgstr "एक्सबीएम" #: plug-ins/common/file-xbm.c:213 #, fuzzy #| msgid "_GIF comment:" msgid "_Write comment" msgstr "_GIF भाष्य:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:214 msgid "Write a comment at the beginning of the file." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:219 plug-ins/common/file-xmc.c:440 #: plug-ins/common/mail.c:235 #, fuzzy #| msgid "Co_mment:" msgid "Co_mment" msgstr "_भाष्य" #: plug-ins/common/file-xbm.c:220 msgid "Image description (maximum 72 bytes)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:228 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "_एक्स10 स्वरूप बिटमैप" #: plug-ins/common/file-xbm.c:229 msgid "Export in X10 format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:234 #, fuzzy #| msgid "_Write hot spot values" msgid "Write hot spot _values" msgstr "हॉट स्पॉट मूल्य _लिहा" #: plug-ins/common/file-xbm.c:235 #, fuzzy #| msgid "Enter copyright information." msgid "Write hotspot information" msgstr "सर्वाधिकार माहिती प्रविष्ट करा." #: plug-ins/common/file-xbm.c:240 #, fuzzy #| msgid "Hot spot _X:" msgid "Hot s_pot X" msgstr "हॉट स्पॉट _एक्स:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:241 msgid "X coordinate of hotspot" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:246 plug-ins/common/file-xmc.c:375 #, fuzzy #| msgid "Hot spot _Y:" msgid "Hot spot _Y" msgstr "हॉट स्पॉट _वाय:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:247 msgid "Y coordinate of hotspot" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:252 #, fuzzy #| msgid "_Identifier prefix:" msgid "I_dentifier prefix" msgstr "_अभिज्ञापक उपसर्ग:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:253 msgid "Identifier prefix [determined from filename]" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:258 #, fuzzy #| msgid "W_rite extra mask file" msgid "Write extra mask _file" msgstr "अतिरिक्त आच्छादक धारिका _लिहा" #: plug-ins/common/file-xbm.c:259 #, fuzzy #| msgid "W_rite extra mask file" msgid "Write extra mask file" msgstr "अतिरिक्त आच्छादक धारिका _लिहा" #: plug-ins/common/file-xbm.c:264 #, fuzzy #| msgid "_Mask file extension:" msgid "Mas_k file extensions" msgstr "_आच्छादक धारिका विस्तार" #: plug-ins/common/file-xbm.c:265 msgid "Suffix of the mask file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:810 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "" "%s : \n" "शीर्षलेख वाचू शकत नाही (ftell == %ld)" #: plug-ins/common/file-xbm.c:850 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "" "'%s':\n" "कोणताही प्रतिमा माहिती प्रकार निर्दिष्ट नाही" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/file-xbm.c:995 msgid "" "The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " "colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" "आपण जी प्रतिमा एक्सबीएम म्हणून जतन करण्याचा प्रयत्न करीत आहात त्यात दोन रंगांपेक्षा " "जास्त रंग आहेत\n" "कृपया ती काळ्या आणि पांढऱ्या (1-बीट) अनुक्रमित प्रतिमेत रुपांतरीत करा आणि पुन्हा प्रयत्न " "करा." #: plug-ins/common/file-xbm.c:1007 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" "आपण अल्फा चॅनेल नसलेल्या प्रतिमेसाठी\n" "कर्सर आच्छादक जतन करू शकत नाही." #: plug-ins/common/file-xbm.c:1239 msgid "" "Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n" "The comment will not affect embedding the XBM in C source code." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:299 plug-ins/common/file-xmc.c:348 #: plug-ins/common/file-xmc.c:350 msgid "X11 Mouse Cursor" msgstr "एक्स11 माऊस कर्सर" #: plug-ins/common/file-xmc.c:302 msgid "Loads files of X11 Mouse Cursor file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:304 msgid "This plug-in loads X11 Mouse Cursor (XMC) files." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:329 msgid "" "Loads only first frame of X11 Mouse Cursor's animation sequence which " "nominal size is the closest of thumb-size to be used as a thumbnail" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:353 msgid "Exports files of X11 cursor file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:354 msgid "This plug-in exports X11 Mouse Cursor (XMC) files" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:368 #, fuzzy #| msgid "Hot spot _X:" msgid "Hot spot _X" msgstr "हॉट स्पॉट _एक्स:" #: plug-ins/common/file-xmc.c:369 msgid "X-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:376 msgid "Y-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:382 #, fuzzy #| msgid "_Auto-Crop all frames." msgid "_Auto Crop all frames" msgstr "सर्व चौकट स्वयं-कात्रण करा" #: plug-ins/common/file-xmc.c:383 msgid "Remove the empty borders of all frames." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:388 #, fuzzy #| msgid "_Frame disposal where unspecified:" msgid "Si_ze where unspecified" msgstr "अनिर्दिष्ट करण्यात आलेला चौक_ट विल्हेवाट" #: plug-ins/common/file-xmc.c:389 #, fuzzy #| msgid "Delay between frames where unspecified:" msgid "Default frame size if unspecified" msgstr "अनिर्दिष्टपणे असलेल्या लहान कप्पा दरम्यान विलंबित" #: plug-ins/common/file-xmc.c:403 #, fuzzy #| msgid "_Use delay entered above for all frames" msgid "_Use default size for all frames" msgstr "सर्व चौकटसाठी उपरोक्त दिलेला विलंब वा_परा" #: plug-ins/common/file-xmc.c:404 #, fuzzy #| msgid "Use delay entered above for all frames" msgid "Use default size for all frames" msgstr "सर्व चौकटसाठी उपरोक्त विलंब वापरा" #: plug-ins/common/file-xmc.c:409 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "_Delay where unspecified" msgstr "अनिर्दिष्ट म्हणून असलेल्या चौकट दरम्यान विलं_ब" #: plug-ins/common/file-xmc.c:410 #, fuzzy #| msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered." msgid "Default time span in milliseconds in which each frame is rendered" msgstr "मिलिसेकंदांमध्ये कालावधी प्रविष्ट करा ज्यामध्ये प्रत्येक चौकट प्रस्तुत केला जातो" #: plug-ins/common/file-xmc.c:416 #, fuzzy #| msgid "Use delay entered above for all frames" msgid "Use default delay for all _frames" msgstr "सर्व चौकटसाठी उपरोक्त विलंब वापरा" #: plug-ins/common/file-xmc.c:417 #, fuzzy #| msgid "Use delay entered above for all frames" msgid "Use default delay for all frames" msgstr "सर्व चौकटसाठी उपरोक्त विलंब वापरा" #: plug-ins/common/file-xmc.c:422 #, fuzzy #| msgid "_Copyright:" msgid "C_opyright" msgstr "_सर्वाधिकार " #: plug-ins/common/file-xmc.c:423 #, fuzzy #| msgid "Enter copyright information." msgid "Copyright information" msgstr "सर्वाधिकार माहिती प्रविष्ट करा." #: plug-ins/common/file-xmc.c:431 #, fuzzy #| msgid "_License:" msgid "Lice_nse" msgstr "_परवाना:" #: plug-ins/common/file-xmc.c:432 #, fuzzy #| msgid "Enter license information." msgid "License information" msgstr "परवाना माहिती प्रविष्ट करा." #: plug-ins/common/file-xmc.c:441 #, fuzzy #| msgid "Save comme_nt" msgid "Optional comment" msgstr "भाष्य जतन करा" #: plug-ins/common/file-xmc.c:551 #, c-format msgid "" "Cannot set the hot spot!\n" "You must arrange layers so that all of them have an intersection." msgstr "" "हॉट स्पॉट चालू ठेवु शकत नाही!\n" "आपण स्तरांची व्यवस्था करणे आवश्यक आहे जेणेकरून त्या सर्वांसाठी छेदनबिंदू असेल." #: plug-ins/common/file-xmc.c:668 #, c-format msgid "'%s' is not a valid X cursor." msgstr "'%s' वैध एक्स कर्सर नाही" #: plug-ins/common/file-xmc.c:681 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." msgstr "चौकट %d X कर्सरसाठी %s खूप मोठी आहे." #: plug-ins/common/file-xmc.c:689 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." msgstr "एक्स कर्सरसाठी चौकट %d (%s) हा खूप उच्च आहे." #: plug-ins/common/file-xmc.c:960 #, c-format msgid "there is no image chunk in \"%s\"." msgstr "यात काहीच प्रतिमा नाही\"%s\"." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1001 #, c-format msgid "'%s' is too wide for an X cursor." msgstr "'%s' X कर्सरसाठी खूप रूंद आहे" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1010 #, c-format msgid "'%s' is too high for an X cursor." msgstr "'%s' X कर्सरसाठी खूप जास्त आहे" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1074 #, c-format msgid "A read error occurred." msgstr "एक वाचन त्रुटी आली." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1113 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "हॉट स्पॉटचे एक्स समीक्षण प्रविष्ट करा. उगम वर डाव्या कोपऱ्यात आहे." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1124 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "हॉट स्पॉटचे वाय समीक्षण प्रविष्ट करा उगम वर डाव्या कोपऱ्यात आहे" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1136 msgid "" "Remove the empty borders of all frames.\n" "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " "disorder the screen.\n" "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." msgstr "" "सर्व चौकटची रिक्त सीमा काढा.यामुळे धारिकाचा आकार कमी होतो आणि समस्येचे निराकरण होते " "जे काही मोठे कर्सर पडदा अव्यवस्था करतात.आपण इतर प्रोग्राम्स वापरून निर्यात कर्सर संपादित " "करण्याची योजना करत असल्यास अनचेक करा." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1148 msgid "" "Choose the nominal size of frames.\n" "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " "leave it \"32px\".\n" "Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" "It is only used to determine which frame depends on which animation " "sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" "theme-size\"." msgstr "" "चौकटीचा नाममात्र आकार निवडा.\n" "जर तुमच्याकडे बहु-आकाराच्या कर्सर बनवण्याची योजना नसेल, किंवा तुम्हाला कल्पना नाही,सोडा " "\"३२px \".\n" "नाममात्रांचा आकार वास्तविक आकार (रूंदी किंवा उंची) नाही.\n" " हे केवळ कोणत्या चालाभासावर वर अवलंबून आहे हे निर्धारित करण्यासाठी वापरले जातेक्रम,आणि " "\"gtk-cursor-\" च्या मूल्यावर आधारित कोणता क्रम वापरला जातो.देखावा-आकार \"." #. Begin displaying export progress #: plug-ins/common/file-xmc.c:1264 plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:198 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:597 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "'%s' जतन करीत आहे" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1339 #, c-format msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "चौकट '%s' खूपच रुंद आहे, कृपया %dpx पेक्षा कमी करा." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1349 #, c-format msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "चौकट '%s' खूपच उच्च आहे, कृपया %dpx पेक्षा कमी करा." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1359 #, c-format msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" msgstr "चौकट '%s' ची रूंदी आणि/किंवा उंची शून्य आहे!" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1401 #, c-format msgid "" "Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" "Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" "crop." msgstr "" "कर्सर जतन करू शकत नाही कारण हॉट स्पॉट चौकट %s वर नाही. \n" "हॉट स्पॉट स्थिती, स्तर भूमिती बदलण्याचा किंवा स्वयं-कात्रणं शिवाय निर्यात करण्याचा प्रयत्न " "करा." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1575 #, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " "for X bitmap cursors.\n" "It might be unsupported by some environments." msgstr "" "आपले कर्सर यशस्वीरित्या निर्यात केले गेले परंतु त्यात एक किंवा अधिक चौकट आहेत ज्याचेज्यांची " "रुंदी किंवा उंची% ipx पेक्षा जास्त आहे, एक ऐतिहासिक कमाल आकारमान मूल्यएक्स बिटमैप कर्सर " "साठी.\n" "हे काही परिसरात असमर्थित असू शकते." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1583 msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " "export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." msgstr "" "आपला कर्सर यशस्वीरित्या निर्यात केला गेला परंतु त्यात एक किंवा अधिक चौकट आहेतज्याचे " "सामान्य आकार GNOME सेटिंग्जद्वारे समर्थित नाहीआपण सर्व चौकटचे आकार बदलून.. \" तपासून " "याचे समाधान करू शकता.निर्यात संवाद, किंवा आपला कर्सर GNOME सेटिंग्जमध्ये दिसणार नाही." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1866 #, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose size is over 8 digits.\n" "We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." msgstr "" "आपला कर्सर यशस्वीरित्या निर्यात करण्यात आला परंतु त्यात एक किंवा अधिक चौकट आहेतज्यांचे " "आकार 8 अंकापेक्षा जास्त आहे.\n" "आम्ही ते %dpx वर धरले. आपण निर्यात कर्सर तपासा" #. translators: the %i is *always* 8 here #: plug-ins/common/file-xmc.c:1963 #, c-format msgid "" "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " "nominal sizes." msgstr "" "क्षमस्व, ही जोडणी कर्सर हाताळू शकत नाही ज्यात %i पेक्षा जास्त भिन्न आहेनाममात्र आकार." #: plug-ins/common/file-xpm.c:197 plug-ins/common/file-xpm.c:232 msgid "X PixMap image" msgstr "एक्स पिक्समॅप प्रतिमा" #: plug-ins/common/file-xpm.c:253 msgid "XPM" msgstr "एक्सपीएम " #: plug-ins/common/file-xpm.c:260 msgid "_Threshold" msgstr "रं_ग मर्यादा" #: plug-ins/common/file-xpm.c:261 #, fuzzy #| msgid "_Alpha threshold:" msgid "Alpha threshold" msgstr "_अल्फा रंग मर्यादा" #: plug-ins/common/file-xpm.c:377 plug-ins/common/file-xpm.c:836 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "धारिका उघडताना तृटी '%s'" #: plug-ins/common/file-xpm.c:383 plug-ins/common/file-xpm.c:842 msgid "XPM file invalid" msgstr "एक्सपीएम धारिका अवैध" #: plug-ins/common/file-xpm.c:676 #, c-format msgid "Unsupported drawable type" msgstr "असमर्थित रेखाचित्रे प्रकार" #: plug-ins/common/file-xwd.c:325 plug-ins/common/file-xwd.c:355 msgid "X window dump" msgstr "X पटल डंप" #: plug-ins/common/file-xwd.c:504 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "एक्सडब्लूडी %s शिर्षस्थानापासून वाचू शकत नाही" #: plug-ins/common/file-xwd.c:522 #, fuzzy, c-format #| msgid "Seek error: %s" msgid "" "'%s':\n" "Seek error" msgstr "त्रुटी शोधा: %s" #: plug-ins/common/file-xwd.c:532 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "'%s':\n" #| "Illegal number of colormap entries: %ld" msgid "" "'%s':\n" "Illegal number of colormap entries: %u" msgstr "" "'%s':\n" "रंगमंच प्रविष्ट्यांची अवैध संख्या: %ld" #: plug-ins/common/file-xwd.c:543 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Number of colormap entries < number of colors" msgstr "" "%s \n" "रंगमंच प्रविष्ट्यांची संख्या < रंगांची संख्या" #: plug-ins/common/file-xwd.c:569 #, c-format msgid "Can't read color entries" msgstr "रंग प्रविष्ट्या वाचू शकत नाही" #: plug-ins/common/file-xwd.c:654 #, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " "not supported." msgstr "" "एक्सडब्लूडी-धारिका %s चे स्वरूप %d, खोली %d आणि बिट्स प्रति दृश्यबिंदू %d आहे सध्या " "हेसमर्थित नाही." #: plug-ins/common/file-xwd.c:685 msgid "Cannot export images with alpha channels." msgstr "अल्फा चॅनेलसह प्रतिमा निर्यात करू शकत नाही." #: plug-ins/common/file-xwd.c:708 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: " msgstr "लेखन करीता '% s' उघडू शकत नाही:" #: plug-ins/common/file-xwd.c:735 #, c-format msgid "Error exporting '%s': " msgstr "'%s' निर्यात करताना तृटी :" #: plug-ins/common/file-xwd.c:942 plug-ins/common/file-xwd.c:976 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1013 #, fuzzy, c-format #| msgid "Seek error: %s" msgid "Seek error" msgstr "त्रुटी शोधा: %s" #: plug-ins/common/file-xwd.c:1865 plug-ins/common/file-xwd.c:2116 #: plug-ins/common/file-xwd.c:2311 #, c-format msgid "XWD-file %s is corrupt." msgstr "एक्सडब्लूडी-धारिका %s दूषित आहे." #: plug-ins/common/file-xwd.c:2064 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bad colormap" msgid "" "'%s':\n" "Invalid color map" msgstr "खराब रंग मंच" #: plug-ins/common/film.c:186 msgid "_Filmstrip..." msgstr "_चित्रपट पट्टी..." #: plug-ins/common/film.c:190 msgid "Combine several images on a film strip" msgstr "चित्रपटाच्या पट्टीवर अनेक प्रतिमा एकत्र करा" #: plug-ins/common/film.c:200 #, fuzzy #| msgid "Image _height:" msgid "Film _height" msgstr "प्रतिमा _उंची:" #: plug-ins/common/film.c:201 msgid "Height of film (0: fit to images)" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:206 #, fuzzy #| msgid "Select Film Color" msgid "_Film color" msgstr "चित्रपट रंग निवडा" #: plug-ins/common/film.c:207 #, fuzzy #| msgid "Color fill" msgid "Color of the film" msgstr "रंग भरा" #: plug-ins/common/film.c:212 #, fuzzy #| msgid "Start _index:" msgid "Start _index" msgstr "प्रारंभ _अनुक्रम:" #: plug-ins/common/film.c:213 msgid "Start index for numbering" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:218 #, fuzzy #| msgid "Number of Segments" msgid "Number _font" msgstr "विभाग संख्या" #: plug-ins/common/film.c:219 msgid "Font for drawing numbers" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:223 #, fuzzy #| msgid "Number of colors:" msgid "_Number color" msgstr "रंग संख्या:" #: plug-ins/common/film.c:224 msgid "Color for numbers" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:229 msgid "At _top" msgstr "_शीर्षस्थानी" #: plug-ins/common/film.c:230 msgid "Draw numbers at top" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:235 msgid "At _bottom" msgstr "त_ळाशी" #: plug-ins/common/film.c:236 #, fuzzy #| msgid "Lower to _bottom" msgid "Draw numbers at bottom" msgstr "_तळापासून खाली" #: plug-ins/common/film.c:251 #, fuzzy #| msgid "Image _height:" msgid "Image _height" msgstr "प्रतिमा _उंची:" #: plug-ins/common/film.c:252 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "As fraction of the strip height" msgstr "सर्व मूल्ये पट्टी उंचावरील अपूर्णांक आहेत" #: plug-ins/common/film.c:257 #, fuzzy #| msgid "Image spac_ing:" msgid "Image s_pacing" msgstr "प्रतिमा _अंतर:" #: plug-ins/common/film.c:258 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The spacing between 2 images, as fraction of the strip height" msgstr "सर्व मूल्ये पट्टी उंचावरील अपूर्णांक आहेत" #: plug-ins/common/film.c:263 #, fuzzy #| msgid "_Hole offset:" msgid "Hole offse_t" msgstr "जागेचा _संच:" #: plug-ins/common/film.c:264 #, fuzzy #| msgid "" #| "The distance from the center of the image determines the direction of the " #| "stroke" msgid "The offset from the edge of film, as fraction of the strip height" msgstr "प्रतिमेच्या केंद्रस्थानापासून अंतराची दिशा ठरवितेबाह्यरेषा" #: plug-ins/common/film.c:269 #, fuzzy #| msgid "Ho_le width:" msgid "Hole _width" msgstr "जा_गेची रूंदी:" #: plug-ins/common/film.c:270 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The width of the holes, as fraction of the strip height" msgstr "सर्व मूल्ये पट्टी उंचावरील अपूर्णांक आहेत" #: plug-ins/common/film.c:275 #, fuzzy #| msgid "Hol_e height:" msgid "Hole hei_ght" msgstr "जा_गेची उंची:" #: plug-ins/common/film.c:276 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The height of the holes, as fraction of the strip height" msgstr "सर्व मूल्ये पट्टी उंचावरील अपूर्णांक आहेत" #: plug-ins/common/film.c:281 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgid "Hole _distance" msgstr "अंतर:" #: plug-ins/common/film.c:282 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The distance between holes, as fraction of the strip height" msgstr "सर्व मूल्ये पट्टी उंचावरील अपूर्णांक आहेत" #: plug-ins/common/film.c:287 #, fuzzy #| msgid "_Number height:" msgid "_Number height" msgstr "_संख्या उंची:" #: plug-ins/common/film.c:288 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The height of drawn numbers, as fraction of the strip height" msgstr "सर्व मूल्ये पट्टी उंचावरील अपूर्णांक आहेत" #: plug-ins/common/film.c:295 #, fuzzy #| msgid "_Fit height to images" msgid "F_it height to images" msgstr "प्रतिमे पर्यंत उंची _ठेवा " #: plug-ins/common/film.c:296 #, fuzzy #| msgid "Ma_ximum height:" msgid "Keep maximum image height" msgstr "कमा_ल उंची:" #: plug-ins/common/film.c:374 msgid "Composing images" msgstr "प्रतिमा तयार करणे" #: plug-ins/common/film.c:723 msgid "\"Filmstrip\" cannot be run without any input images" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:992 msgid "Available images:" msgstr "उपलब्ध प्रतिमाः" #: plug-ins/common/film.c:993 msgid "On film:" msgstr "चित्रपटावर:" #: plug-ins/common/film.c:1044 plug-ins/common/unit-editor.c:436 msgid "_Add" msgstr "_जोडणे" #: plug-ins/common/film.c:1044 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:531 msgid "_Remove" msgstr "_काढून टाका" #: plug-ins/common/film.c:1075 plug-ins/common/film.c:1141 msgid "Filmstrip" msgstr "चित्रपट पट्टी" #: plug-ins/common/film.c:1089 msgid "Numbering" msgstr "क्रमांकन" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1107 msgid "Image Selection" msgstr "प्रतिमा निवड" #: plug-ins/common/film.c:1157 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgstr "सर्व मूल्ये पट्टी उंचावरील अपूर्णांक आहेत" #. Fill the notebook. #: plug-ins/common/film.c:1164 msgid "Ad_vanced" msgstr "प्र_गत" #: plug-ins/common/film.c:1165 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "_Selection" msgstr "निवडणे" #: plug-ins/common/gradient-map.c:132 msgid "_Gradient Map" msgstr "_रंगछटा मंच" #: plug-ins/common/gradient-map.c:136 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" msgstr "सक्रिय रंगछटा मधून रंग वापरुन प्रतिमा पुन्हा रंगवा" #: plug-ins/common/gradient-map.c:168 msgid "_Palette Map" msgstr "_रंगफळी मंच" #: plug-ins/common/gradient-map.c:172 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" msgstr "सक्रिय रंगफळी पासून रंग वापरून प्रतिमा पुन्हा रंगवा" #: plug-ins/common/gradient-map.c:237 msgid "Gradient Map" msgstr "रंगछटा मंच" #: plug-ins/common/gradient-map.c:241 msgid "Palette Map" msgstr "रंगफळी मंच" #: plug-ins/common/grid.c:165 msgid "_Grid (legacy)..." msgstr "_जाळी (वारसा)..." #: plug-ins/common/grid.c:170 msgid "Draw a grid on the image" msgstr "प्रतिमेवर जाळी काढा" #: plug-ins/common/grid.c:300 msgid "Drawing grid" msgstr "रेखांकन जाळी " #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:897 msgid "" "Horizontal\n" "Lines" msgstr "" "आडव्या\n" "रेषा" #: plug-ins/common/grid.c:899 msgid "" "Vertical\n" "Lines" msgstr "" "उभ्या\n" "रेषा" #: plug-ins/common/grid.c:901 msgid "Intersection" msgstr "छेदनबिंदू " #: plug-ins/common/grid.c:904 msgid "Width:" msgstr "रूंदी:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:968 msgid "Spacing:" msgstr "अंतर" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:1033 msgid "Offset:" msgstr "चा संच:" #. attach color selectors #: plug-ins/common/grid.c:1066 msgid "Horizontal Color" msgstr "आडवा रंग" #: plug-ins/common/grid.c:1085 msgid "Vertical Color" msgstr "उभा रंग" #: plug-ins/common/grid.c:1103 msgid "Intersection Color" msgstr "छेदनबिंदू रंग" #: plug-ins/common/guillotine.c:112 msgid "Slice Using G_uides" msgstr "" #: plug-ins/common/guillotine.c:116 msgid "Slice the image into subimages using guides" msgstr "विभाजक वापरून प्रतिमेचे उप प्रतिमांमध्ये तुकडे करा" #: plug-ins/common/guillotine.c:166 msgid "Guillotine" msgstr "जीलोटिन" #: plug-ins/common/guillotine.c:266 plug-ins/help-browser/dialog.c:830 msgid "Untitled" msgstr "अशीर्षकांकित" #: plug-ins/common/hot.c:249 msgid "_Hot..." msgstr "_गरम..." #: plug-ins/common/hot.c:253 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" msgstr "असंख्य तेजस्वी असू शकतात असे दृश्यबिंदू शोधा आणि निराकरण करा" #: plug-ins/common/hot.c:270 msgid "Mode" msgstr "रीत" #: plug-ins/common/hot.c:271 msgid "Mode { NTSC (0), PAL (1) }" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:276 msgid "Action" msgstr "क्रिया" #: plug-ins/common/hot.c:277 msgid "Action { (0) reduce luminance, (1) reduce saturation, or (2) Blacken }" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:283 msgid "Create _new layer" msgstr "_नवीन स्थर बनवा " #: plug-ins/common/hot.c:284 #, fuzzy #| msgid "Create new layer" msgid "Create a new layer" msgstr "नवीन स्तर बनवा" #: plug-ins/common/hot.c:447 plug-ins/common/hot.c:654 msgid "Hot" msgstr "गरम " #: plug-ins/common/hot.c:663 msgid "N_TSC" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:664 msgid "_PAL" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:669 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "_लुमिनन्स कमी करा" #: plug-ins/common/hot.c:670 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "संपृक्तता कमी करा " #: plug-ins/common/hot.c:671 msgid "_Blacken" msgstr "_काळे" #: plug-ins/common/jigsaw.c:398 msgid "_Jigsaw..." msgstr "_आरा..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:403 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" msgstr "प्रतिमेमध्ये जिग्स-कोडे नमुना जोडा" #: plug-ins/common/jigsaw.c:405 #, fuzzy #| msgid "Jigsaw Style" msgid "Jigsaw puzzle look" msgstr "आकृती शैली" #: plug-ins/common/jigsaw.c:413 plug-ins/common/tile-small.c:505 msgid "_Horizontal" msgstr "_आडवा" #: plug-ins/common/jigsaw.c:414 msgid "Number of pieces going across" msgstr "ओलांडत असलेल्या भागांची संख्या" #: plug-ins/common/jigsaw.c:419 plug-ins/common/tile-small.c:515 msgid "_Vertical" msgstr "_उभा" #: plug-ins/common/jigsaw.c:420 msgid "Number of pieces going down" msgstr "खाली जात भागांची संख्या" #: plug-ins/common/jigsaw.c:425 msgid "Jigsaw Style" msgstr "आकृती शैली" #: plug-ins/common/jigsaw.c:426 msgid "The style/shape of the jigsaw puzzle { Square (0), Curved (1) }" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:432 #, fuzzy #| msgid "Ho_le width:" msgid "_Blend width" msgstr "जा_गेची रूंदी:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:433 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "प्रत्येक तुकड्याच्या कडेचा उतारा चा अंश " #: plug-ins/common/jigsaw.c:438 #, fuzzy #| msgid "Highlight:" msgid "Hi_ghlight" msgstr "ठळक करा:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:439 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "प्रत्येक तुकड्याच्या कडेवर ठळक प्रमाण " #: plug-ins/common/jigsaw.c:483 msgid "Assembling jigsaw" msgstr "आरा एकत्रित करत आहे" #: plug-ins/common/jigsaw.c:715 msgid "draw_jigsaw: bad style\n" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2478 msgid "Jigsaw" msgstr "आरा" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2497 msgid "Number of Tiles" msgstr "तुकड्यांची संख्या " #: plug-ins/common/jigsaw.c:2515 msgid "Bevel Edges" msgstr "काटकोनी कडा" #. frame for primitive radio buttons #: plug-ins/common/jigsaw.c:2525 #, fuzzy #| msgid "_Square" msgid "Square" msgstr "_चौरस" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2526 #, fuzzy #| msgid "C_urved" msgid "Curved" msgstr "व_क्र" #: plug-ins/common/mail.c:188 msgid "Send by E_mail..." msgstr "ई_मेलद्वारे पाठवा..." #: plug-ins/common/mail.c:193 msgid "Send the image by email" msgstr "ईमेलद्वारे प्रतिमा पाठवा" #: plug-ins/common/mail.c:195 msgid "Sendmail is used to send emails and must be properly configured." msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:198 msgid "" "The preferred email composer is used to send emails and must be properly " "configured." msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:211 #, fuzzy #| msgid "Filename:" msgid "File_name" msgstr "धरिकेचे नाव:" #: plug-ins/common/mail.c:212 msgid "The name of the file to save the image in" msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:217 #, fuzzy #| msgctxt "email-address" #| msgid "_To:" msgid "_To" msgstr "_च्यापर्यत:" #: plug-ins/common/mail.c:218 msgid "The email address to send to" msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:223 #, fuzzy #| msgctxt "email-address" #| msgid "_From:" msgid "_From" msgstr "_कडून:" #: plug-ins/common/mail.c:224 msgid "The email address for the From: field" msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:229 #, fuzzy #| msgid "S_ubject:" msgid "Su_bject" msgstr "वि_षय:" #: plug-ins/common/mail.c:230 #, fuzzy #| msgid "S_ubject:" msgid "The subject" msgstr "वि_षय:" #: plug-ins/common/mail.c:236 #, fuzzy #| msgid "Save comme_nt" msgid "The comment" msgstr "भाष्य जतन करा" #: plug-ins/common/mail.c:541 msgid "Send by Email" msgstr "ईमेलद्वारे पाठवा" #: plug-ins/common/mail.c:545 #, fuzzy #| msgid "_Send" msgid "Send" msgstr "_पाठवा" #: plug-ins/common/mail.c:681 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "धरिकेच्या विस्ताराने किंवा त्यास अभाव असलेली काही प्रकारची त्रुटी" #: plug-ins/common/mail.c:866 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "मेल पाठविणे प्रारंभ करू शकले नाही (%s)" #: plug-ins/common/nl-filter.c:158 msgid "_NL Filter..." msgstr "_एनएल गाळणी..." #: plug-ins/common/nl-filter.c:162 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" msgstr "अरेषीय स्विस सेना चाकू गाळणी" #: plug-ins/common/nl-filter.c:163 msgid "" "This is the pnmnlfilt, in GIMP's clothing. See the pnmnlfilt manpage for " "details." msgstr "" #: plug-ins/common/nl-filter.c:174 #, fuzzy #| msgid "_Alpha:" msgid "_Alpha" msgstr "_अल्फा" #: plug-ins/common/nl-filter.c:175 #, fuzzy #| msgid "The angle span of the first brush to create" msgid "The amount of the filter to apply" msgstr "तयार करण्यासाठी प्रथम कुंचलाचे कोन कालावधी" #: plug-ins/common/nl-filter.c:180 #, fuzzy #| msgid "Radius" msgid "Ra_dius" msgstr "त्रिज्या" #: plug-ins/common/nl-filter.c:181 #, fuzzy #| msgid "Spatial _filter radius:" msgid "The filter radius" msgstr "अवकाशीय गा_ळणी त्रिज्या:" #: plug-ins/common/nl-filter.c:186 msgid "Filter" msgstr "गाळणी" #: plug-ins/common/nl-filter.c:187 msgid "" "The Filter to Run, 0 - alpha trimmed mean; 1 - optimal estimation (alpha " "controls noise variance); 2 - edge enhancement" msgstr "" #: plug-ins/common/nl-filter.c:1008 plug-ins/common/nl-filter.c:1106 msgid "NL Filter" msgstr "एनएल गाळणी" #: plug-ins/common/nl-filter.c:1115 #, fuzzy #| msgid "_Alpha trimmed mean" msgid "Alpha trimmed mean" msgstr "अल्फा मध्ये सुव्यवस्थापन" #: plug-ins/common/nl-filter.c:1116 #, fuzzy #| msgid "Op_timal estimation" msgid "Optimal estimation" msgstr "अनुकू_ल अंदाज" #: plug-ins/common/nl-filter.c:1117 #, fuzzy #| msgid "_Edge enhancement" msgid "Edge enhancement" msgstr "_कडांची तीक्ष्णता" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:169 #, fuzzy #| msgid "_Plug-in Browser" msgid "_Plug-In Browser" msgstr "जोडणी दर्शक" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:174 msgid "Display information about plug-ins" msgstr "जोडणीबद्दल माहिती प्रदर्शित करा" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:175 msgid "" "Allows one to browse the plug-in menus system. You can search for plug-in " "names, sort by name or menu location and you can view a tree representation " "of the plug-in menus. Can also be of help to find where new plug-ins have " "installed themselves in the menus." msgstr "" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:373 msgid "Searching by name" msgstr "नावाने शोधत आहे" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:389 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" msgstr[0] "%d जोडणी" msgstr[1] "%d जोडणी" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:398 msgid "No matches for your query" msgstr "आपल्या शंकांसाठी कोणत्याही जुळणी नाहीत" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:401 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" msgstr[0] "%d जोडणी आपल्या शंकांशी जुळत आहे" msgstr[1] "%d जोडणी आपल्या शंकांशी जुळतात" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:532 msgid "No matches" msgstr "जुळण्या नाहीत" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:558 msgid "Plug-in Browser" msgstr "जोडणी दर्शक" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:603 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:609 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:645 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:652 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:659 msgid "Name" msgstr "नाव" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:611 plug-ins/common/plugin-browser.c:674 msgid "Menu Path" msgstr "सूची मार्ग" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:619 plug-ins/common/plugin-browser.c:683 msgid "Image Types" msgstr "प्रतिमा प्रकार" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:629 plug-ins/common/plugin-browser.c:692 msgid "Installation Date" msgstr "स्थापना तारीख" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:653 msgid "List View" msgstr "सूची पहा" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:715 msgid "Tree View" msgstr "वृक्ष दृश्य" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:126 msgid "Procedure _Browser" msgstr "कार्यपद्धती _दर्शक" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:130 msgid "List available procedures in the PDB" msgstr "पीडीबी च्या उपलब्ध प्रक्रियेची यादी करा" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:166 msgid "Procedure Browser" msgstr "कार्यपद्धती दर्शक" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:184 #, c-format msgid "Procedure %s allows only interactive invocation." msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:186 msgid "_Qbist..." msgstr "_Qbist..." #: plug-ins/common/qbist.c:191 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" msgstr "अमूर्त नमुन्यांची एक प्रचंड विविधता उत्पन्न करा" #: plug-ins/common/qbist.c:193 msgid "" "This Plug-in is based on an article by Jörn Loviscach (appeared in c't " "10/95, page 326). It generates modern art pictures from a random genetic " "formula." msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:205 #, fuzzy #| msgid "_Antialiasing" msgid "_Anti-aliasing" msgstr "_अलियासिंग" #: plug-ins/common/qbist.c:206 msgid "Enable anti-aliasing using an oversampling algorithm" msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:220 msgid "Any file which will be used as source for pattern generation" msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:365 msgid "Qbist" msgstr "Qbist" #: plug-ins/common/qbist.c:837 msgid "Load QBE File" msgstr "क्यूबीइ धारिका लोड करा" #: plug-ins/common/qbist.c:879 msgid "Save as QBE File" msgstr "क्यूबीइ धारिका म्हणून जतन करा" #: plug-ins/common/qbist.c:928 msgid "G-Qbist" msgstr "G-Qbist" #: plug-ins/common/qbist.c:989 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:715 msgid "_Undo" msgstr "पूर्व_वत करा" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:326 msgid "_Sample Colorize..." msgstr "_नमुना रंगीत करा..." #: plug-ins/common/sample-colorize.c:330 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" msgstr "मार्गदर्शक म्हणून नमुना प्रतिमा वापरून प्रतिमा रंगीत करा" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:340 #, fuzzy #| msgid "Sample analyze" msgid "Sample drawable" msgstr "नमुना विश्लेषण" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:341 msgid "Sample drawable (should be of Type RGB or RGBA)" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:346 #, fuzzy #| msgid "Hold intensity" msgid "Hold _intensity" msgstr "तीव्रता धरून ठेवा" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:347 #, fuzzy #| msgid "Hold intensity" msgid "Hold brightness intensity levels" msgstr "तीव्रता धरून ठेवा" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:352 #, fuzzy #| msgid "Original intensity" msgid "Original i_ntensity" msgstr "मूळ तीव्रता" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:353 msgid "" "TRUE: hold brightness of original intensity levels, FALSE: Hold Intensity of " "input levels" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:360 #, fuzzy #| msgid "Use subcolors" msgid "Us_e subcolors" msgstr "उपकार वापरा" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:361 msgid "" "TRUE: Use all subcolors of same intensity, FALSE: Use only one color per " "intensity" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:367 #, fuzzy #| msgid "Smooth samples" msgid "Smooth sam_ples" msgstr "गुळगुळीत नमुने" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:368 msgid "" "TRUE: guess samplecolors for the missing intensity values, FALSE: use only " "colors found in the sample" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:375 #, fuzzy #| msgid "_Lower" msgid "_Low" msgstr "_खाली" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:376 msgid "Intensity of lowest input" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:381 #, fuzzy #| msgid "High" msgid "_High" msgstr "उच्च" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:382 msgid "Intensity of highest input" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:387 msgid "Ga_mma" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:388 msgid "Gamma adjustment factor, 1.0 is linear" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:393 msgid "Lo_w" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:394 #, fuzzy #| msgid "Adjust the flare intensity" msgid "Lowest sample color intensity" msgstr "भडक तीव्रता समायोजित करा" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:399 msgid "Hi_gh" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:400 #, fuzzy #| msgid "Light intensity" msgid "Highest sample color intensity" msgstr "प्रकाश तीव्रता" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1406 msgid "Sample Colorize" msgstr "नमुना रंगीत करा" #. layer combo_box (Dst) #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1418 msgid "Destination:" msgstr "गंतव्य:" #. layer combo_box (Sample) #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1433 msgid "Sample:" msgstr "नमुना:" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1442 msgid "From reverse gradient" msgstr "विरुद्ध रंगछटावरून" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1447 msgid "From gradient" msgstr "रंगछटा पासून" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1465 #, fuzzy #| msgid "Show selection" msgid "Sho_w selection" msgstr "निवड दर्शवा" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1476 #, fuzzy #| msgid "Show color" msgid "Show co_lor" msgstr "रंग दर्शवा" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1491 #, fuzzy #| msgid "Show selection" msgid "Show selec_tion" msgstr "निवड दर्शवा" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1502 #, fuzzy #| msgid "Show color" msgid "Show c_olor" msgstr "रंग दर्शवा" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1626 msgid "Input levels:" msgstr "इनपुट रंग पातळ्या:" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1653 msgid "Output levels:" msgstr "आउटपुट रंग पातळ्या:" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1703 msgid "Get _Sample Colors" msgstr "_नमुना रंग मिळवा" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:2577 msgid "Sample analyze" msgstr "नमुना विश्लेषण" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:2988 msgid "Remap colorized" msgstr "रंगीत पुन्हा रचले " #: plug-ins/common/smooth-palette.c:121 msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "_सपाट रंगफळी..." #: plug-ins/common/smooth-palette.c:125 msgid "Derive a smooth color palette from the image" msgstr "प्रतिमेतून एक गुळगुळीत रंग रंगफळी तयार करा" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:136 #, fuzzy #| msgid "Width:" msgid "Width" msgstr "रूंदी:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:142 #, fuzzy #| msgid "Height:" msgid "Height" msgstr "उंची:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:147 #, fuzzy #| msgid "_Search depth:" msgid "Search _depth" msgstr "_सखोलता शोधा:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:148 #, fuzzy #| msgid "_Search depth:" msgid "Search depth" msgstr "_सखोलता शोधा:" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/common/smooth-palette.c:153 plug-ins/common/smooth-palette.c:154 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:596 msgid "Show image" msgstr "प्रतिमा दर्शवा" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:165 #, fuzzy #| msgid "Create new layer" msgid "New layer" msgstr "नवीन स्तर बनवा" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:166 #, fuzzy #| msgid "Output levels:" msgid "Output layer" msgstr "आउटपुट रंग पातळ्या:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:216 msgid "Deriving smooth palette" msgstr "गुळगुळीत रंगफळी प्रविष्ट करणे" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:486 msgid "Smooth Palette" msgstr "सपाट रंगफळी" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:503 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:286 msgid "_Width:" msgstr "_रूंदी" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:508 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:288 msgid "_Height:" msgstr "_उंची" #: plug-ins/common/sparkle.c:177 msgid "_Sparkle..." msgstr "_चमक..." #: plug-ins/common/sparkle.c:182 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" msgstr "तेजस्वी दिव्यासारखे से चमकणे" #: plug-ins/common/sparkle.c:184 msgid "" "Uses a percentage based luminosity threshold to find candidate pixels for " "adding some sparkles (spikes)." msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:196 #, fuzzy #| msgid "Luminosity _threshold:" msgid "Lu_minosity threshold" msgstr "चमकता रं_ग मर्यादा:" #: plug-ins/common/sparkle.c:197 msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "चमक रंग मर्यादा समायोजित करा" #: plug-ins/common/sparkle.c:202 #, fuzzy #| msgid "F_lare intensity:" msgid "_Flare intensity" msgstr "_भडक तीव्रता:" #: plug-ins/common/sparkle.c:203 msgid "Adjust the flare intensity" msgstr "भडक तीव्रता समायोजित करा" #: plug-ins/common/sparkle.c:208 #, fuzzy #| msgid "_Spike length:" msgid "Spi_ke length" msgstr "टो_क लांबी:" #: plug-ins/common/sparkle.c:209 #, fuzzy #| msgid "Adjust the spike length" msgid "Adjust the spike length (in pixels)" msgstr "चपळ लांबी समायोजित करा" #: plug-ins/common/sparkle.c:214 #, fuzzy #| msgid "Sp_ike points:" msgid "Spike _points" msgstr "टो_क दृश्यबिंदू:" #: plug-ins/common/sparkle.c:215 msgid "Adjust the number of spikes" msgstr "टोकाची संख्या समायोजित करा" #: plug-ins/common/sparkle.c:220 #, fuzzy #| msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgid "Spike angle (-_1: random)" msgstr "टो_क कोन (-1: यादृच्छिक):" #: plug-ins/common/sparkle.c:221 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" msgstr "टोक कोन समायोजित करा (-1 ला निवडला जाणारा यादृच्छिक कोन)" #: plug-ins/common/sparkle.c:227 #, fuzzy #| msgid "Spik_e density:" msgid "Spike _density" msgstr "टो_क घनता:" #: plug-ins/common/sparkle.c:228 msgid "Adjust the spike density" msgstr "टोकाची घनता समायोजित करा" #: plug-ins/common/sparkle.c:233 #, fuzzy #| msgid "Tr_ansparency:" msgid "_Transparency" msgstr "पा_रदर्शकता:" #: plug-ins/common/sparkle.c:234 msgid "Adjust the opacity of the spikes" msgstr "टोकची अपारदर्शकता समायोजित करा" #: plug-ins/common/sparkle.c:239 #, fuzzy #| msgid "_Random hue:" msgid "Random _hue" msgstr "यादृच्छि_क गडद रंगछटा:" #: plug-ins/common/sparkle.c:240 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" msgstr "सुसंगतपणे गडद रंगछटा कशी बदलावी हे समायोजित करा" #: plug-ins/common/sparkle.c:246 #, fuzzy #| msgid "Rando_m saturation:" msgid "R_andom saturation" msgstr "यादृच्छि_क संपृक्तता:" #: plug-ins/common/sparkle.c:247 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" msgstr "संयोजनाला अनियमितपणे किती प्रमाणात बदलले पाहिजे हे समायोजित करा" #: plug-ins/common/sparkle.c:253 #, fuzzy #| msgid "_Preserve luminosity" msgid "Preserve l_uminosity" msgstr "चम_क ठेवा" #: plug-ins/common/sparkle.c:254 msgid "Should the luminosity be preserved?" msgstr "तेजस्विता वाचली पाहिजे का?" #: plug-ins/common/sparkle.c:259 msgid "In_verse" msgstr "_उलटस्थिती" #: plug-ins/common/sparkle.c:260 msgid "Should the effect be inversed?" msgstr "परिणाम व्यत्यय आला पाहिजे?" #: plug-ins/common/sparkle.c:265 #, fuzzy #| msgid "A_dd border" msgid "Add _border" msgstr "सीमा जो_डा" #: plug-ins/common/sparkle.c:266 msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "प्रतिमेच्या आसपासच्या टोकची सीमा काढा" #: plug-ins/common/sparkle.c:271 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "Color type" msgstr "रंगा मधील अंतर:" #: plug-ins/common/sparkle.c:272 msgid "Color of sparkles: { NATURAL (0), FOREGROUND (1), BACKGROUND (2) }" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:314 msgid "Region selected for filter is empty" msgstr "गाळणीसाठी निवडलेले क्षेत्र रिक्त आहे" #: plug-ins/common/sparkle.c:329 msgid "Sparkling" msgstr "चमकदार" #: plug-ins/common/sparkle.c:362 msgid "Sparkle" msgstr "चमक" #: plug-ins/common/sparkle.c:412 #, fuzzy #| msgid "Additional Model Info" msgid "Additional Options" msgstr "अतिरिक्त आदर्श माहिती" #. colortype #: plug-ins/common/sparkle.c:419 #, fuzzy #| msgid "_Natural color" msgid "Natural color" msgstr "नै_सर्गिक रंग" #: plug-ins/common/sparkle.c:420 msgid "Foreground color" msgstr "अग्रभागातील रंग" #: plug-ins/common/sparkle.c:421 #, fuzzy #| msgid "_Background color" msgid "Background color" msgstr "पृष्ठभा_ग रंग" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:336 plug-ins/gimpressionist/general.c:173 msgid "Solid" msgstr "भरीव" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:337 msgid "Checker" msgstr "तपासक" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:338 msgid "Marble" msgstr "संगमरवरी" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:339 msgid "Lizard" msgstr "सरडा रंग" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:340 msgid "Phong" msgstr "फोंग" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:341 plug-ins/flame/flame.c:949 msgid "Noise" msgstr "कचरा" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:342 msgid "Wood" msgstr "लाकूड" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:343 plug-ins/flame/flame.c:933 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:79 msgid "Spiral" msgstr "चक्र" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:344 msgid "Spots" msgstr "ठिपके" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:410 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "वर्तुळ डिझा_यनर..." #: plug-ins/common/sphere-designer.c:414 msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "वर्तुळाकार पोतासह प्रतिमा बनवा" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1835 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2798 msgid "Texture" msgstr "पोत" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1837 msgid "Bumpmap" msgstr "बम्पमंच" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1839 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2800 msgid "Light" msgstr "तेज" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2102 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "धारिका '%s' वैध जतन धारिका नाही." #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2282 msgid "Open File" msgstr "धारिका उघडा" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2282 msgid "Save File" msgstr "धारिका जतन करा" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2650 msgid "Sphere Designer" msgstr "क्षेत्र डिझायनर" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2751 msgid "Layers" msgstr "स्तर" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2762 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3045 msgid "_New" msgstr "_नवीन" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2768 msgid "D_uplicate" msgstr "_प्रतिकृती" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2774 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1357 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3048 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3331 msgid "_Delete" msgstr "हटवा" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2784 msgid "Properties" msgstr "गुणधर्म" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2799 msgid "Bump" msgstr "बम्प" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2807 msgid "Type:" msgstr "प्रकार:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2826 msgid "Texture:" msgstr "पोत:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2831 msgid "Colors:" msgstr "रंग:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2834 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2845 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "रंग निवड संवाद" #. Scale #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 plug-ins/gimpressionist/paper.c:191 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670 msgid "Scale:" msgstr "मोजपट्टी:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2864 msgid "Turbulence:" msgstr "प्रक्षुब्धता" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2872 msgid "Amount:" msgstr "प्रमाण" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2879 msgid "Exp.:" msgstr "ईएक्सपी.:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2886 msgid "Transformations" msgstr "रुपांतरण" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2900 msgid "Scale X:" msgstr "मोजपट्टी एक्स:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2908 msgid "Scale Y:" msgstr "मोजपट्टी वाय:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2916 msgid "Scale Z:" msgstr "मोजपट्टी झेड:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2927 msgid "Rotate X:" msgstr "फिरवा एक्स:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2934 msgid "Rotate Y:" msgstr "फिरवा वाय:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2941 msgid "Rotate Z:" msgstr "फिरवा झेड:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2951 msgid "Position X:" msgstr "स्थिती एक्स:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2959 msgid "Position Y:" msgstr "स्थिती वाय:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2967 msgid "Position Z:" msgstr "स्थिती झेड:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3099 msgid "Rendering sphere" msgstr "प्रस्तुत वर्तुळ" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3219 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "प्लग-इन साठी निवडलेले क्षेत्र रिक्त आहे" #: plug-ins/common/tile.c:131 msgid "_Tile..." msgstr "_आच्छादन..." #: plug-ins/common/tile.c:135 msgid "Create an array of copies of the image" msgstr "प्रतिमेच्या प्रति बनवा" #: plug-ins/common/tile.c:161 #, fuzzy #| msgid "Ho_le width:" msgid "New _width" msgstr "जा_गेची रूंदी:" #: plug-ins/common/tile.c:162 msgid "New (tiled) image width" msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:167 #, fuzzy #| msgid "Image _height:" msgid "New _height" msgstr "प्रतिमा _उंची:" #: plug-ins/common/tile.c:168 msgid "New (tiled) image height" msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:173 #, fuzzy #| msgid "PNG image" msgid "New _image" msgstr "पीएनजी प्रतिमा" #: plug-ins/common/tile.c:174 plug-ins/lighting/lighting-main.c:317 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:335 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Create a new image" msgstr "नवीन प्रतिमा बनवा" #: plug-ins/common/tile.c:254 plug-ins/common/tile-small.c:377 msgid "Tiling" msgstr "आच्छादन" #: plug-ins/common/tile.c:478 msgid "Tile" msgstr "आच्छादन" #: plug-ins/common/tile.c:480 msgid "Tile to New Size" msgstr "नवीन आकारास आच्छादन" #: plug-ins/common/tile-small.c:271 msgid "_Small Tiles..." msgstr "_लहान आच्छादन..." #: plug-ins/common/tile-small.c:275 msgid "Tile image into smaller versions of the original" msgstr "मूळच्या लहान आवृत्त्यांमध्ये प्रतिमा आच्छादन करा" #: plug-ins/common/tile-small.c:285 msgid "_n²" msgstr "" #: plug-ins/common/tile-small.c:286 #, fuzzy #| msgid "Number of Tiles" msgid "Number of tiles to make" msgstr "तुकड्यांची संख्या " #: plug-ins/common/tile-small.c:332 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "गाळणीसाठी निवडलेले वर्तुळ रिक्त आहे." #: plug-ins/common/tile-small.c:443 msgid "Small Tiles" msgstr "लहान आच्छादन" #. Area for buttons etc #. Flip #: plug-ins/common/tile-small.c:492 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:726 msgid "Flip" msgstr "हलवा" #: plug-ins/common/tile-small.c:541 msgid "A_ll tiles" msgstr "_सर्व आच्छादन" #: plug-ins/common/tile-small.c:554 msgid "Al_ternate tiles" msgstr "_पर्यायी आच्छादन" #: plug-ins/common/tile-small.c:567 msgid "_Explicit tile" msgstr "पूर्णि_त आच्छादन" #: plug-ins/common/tile-small.c:572 msgid "Ro_w:" msgstr "_पंक्ती:" #: plug-ins/common/tile-small.c:597 msgid "Col_umn:" msgstr "स्तं_भ:" #: plug-ins/common/tile-small.c:629 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1346 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 msgid "_Apply" msgstr "_लागू करा" #. Widget for selecting the Opacity #: plug-ins/common/tile-small.c:645 msgid "O_pacity:" msgstr "अपा_रदर्शकता:" #: plug-ins/common/tile-small.c:656 msgid "Number of Segments" msgstr "विभाग संख्या" #: plug-ins/common/unit-editor.c:114 msgid "Saved" msgstr "जतन केलेले" #: plug-ins/common/unit-editor.c:114 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "ही स्ट्रिंग गिम्प च्या संरचना धारिका मधील एकक ला ओळखण्यासाठी वापरली जाईल." #: plug-ins/common/unit-editor.c:116 msgid "ID" msgstr "आयडी" #: plug-ins/common/unit-editor.c:116 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "ही स्ट्रिंग गिम्प च्या संरचना धारिका मधील एकक ला ओळखण्यासाठी वापरली जाईल." #: plug-ins/common/unit-editor.c:118 msgid "Factor" msgstr "घटक" #: plug-ins/common/unit-editor.c:118 msgid "How many units make up an inch." msgstr "किती एकक ने एक इंच होतो" #: plug-ins/common/unit-editor.c:119 msgid "Digits" msgstr "अंक" #: plug-ins/common/unit-editor.c:119 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" "हे वर्तुळ संख्यात्मक पुरवलेल्या क्षेत्रासाठी एक संकेत आहे. हे दोन दशांश अंकांसह \"इंच \" पुरवलेल्या " "क्षेत्रा जवळजवळ समान अचूकता मिळविण्यासाठी पुरवलेल्या वर्तुळ किती उपलब्ध करतात हे निर्दिष्ट " "करते." #: plug-ins/common/unit-editor.c:124 msgid "Symbol" msgstr "चिन्ह" #: plug-ins/common/unit-editor.c:124 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" "एककाचे चिन्हांमध्ये एक असल्यास (उदा. \" इंचासाठी ) एककाचे च्या संक्षेप वापरले जाते जर त्यात " "चिन्ह नलहान कप्पा." #: plug-ins/common/unit-editor.c:127 msgid "Abbreviation" msgstr "संक्षेप" #: plug-ins/common/unit-editor.c:127 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "एककाचे संक्षिप्त नाव (उदा. \"सेंमी\" सेंटीमीटर साठी)." #: plug-ins/common/unit-editor.c:129 msgid "Singular" msgstr "एकवचनी" #: plug-ins/common/unit-editor.c:129 msgid "The unit's singular form." msgstr "एकवचनी एकक स्वरूप." #: plug-ins/common/unit-editor.c:130 msgid "Plural" msgstr "अनेकवचन" #: plug-ins/common/unit-editor.c:130 msgid "The unit's plural form." msgstr "अनेकवचनी एकक स्वरूप." #: plug-ins/common/unit-editor.c:174 msgid "U_nits" msgstr "ए_कके" #: plug-ins/common/unit-editor.c:179 msgid "Create or alter units used in GIMP" msgstr "गिम्प मध्ये वापरले एकक बनवा किंवा बदला." #: plug-ins/common/unit-editor.c:228 plug-ins/common/unit-editor.c:247 msgid "Unit Editor" msgstr "एकक संपादक" #. destroy model automatically with view #. Put buttons in #: plug-ins/common/unit-editor.c:251 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1335 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 msgid "_Refresh" msgstr "रिफ्रे_श करा" #: plug-ins/common/unit-editor.c:258 msgid "_Help" msgstr "_मदत" #: plug-ins/common/unit-editor.c:289 msgid "Create a new unit from scratch" msgstr "सुरवातीपासून एक नवीन एकक बनवा" #: plug-ins/common/unit-editor.c:296 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" msgstr "साचा म्हणून सध्या निवडलेल्या एककाचा वापर करुन एक नवीन एकक बनवा" #: plug-ins/common/unit-editor.c:431 msgid "Add a New Unit" msgstr "एक नवीन एकक जोडा." #: plug-ins/common/unit-editor.c:460 msgid "_ID:" msgstr "_आयडी:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:472 msgid "_Factor:" msgstr "_घटक:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:483 msgid "_Digits:" msgstr "अं_क:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:495 msgid "_Symbol:" msgstr "_चिन्ह:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:507 msgid "_Abbreviation:" msgstr "संक्षे_प:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:519 msgid "Si_ngular:" msgstr "_एकवचनी:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:531 msgid "_Plural:" msgstr "_अनेकवचन:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:574 msgid "Incomplete input" msgstr "अपूर्ण इनपुट" #: plug-ins/common/unit-editor.c:577 msgid "Please fill in all text fields." msgstr "सर्व मजकूर वर्तुळ भरा." #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:144 msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "वॅ_न गॉग (एलआयसी)..." #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:148 msgid "Special effects that nobody understands" msgstr "कोणालाही कळत नसलेले विशेष प्रभाव" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:158 #, fuzzy #| msgid "Effect Channel" msgid "E_ffect Channel" msgstr "प्रभाव चॅनेल" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:159 msgid "Effect Channel" msgstr "प्रभाव चॅनेल" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:162 #, fuzzy #| msgid "_Brightness" msgid "Brightness" msgstr "तेजस्वी_पणा" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:168 #, fuzzy #| msgid "Effect Operator" msgid "Effect O_perator" msgstr "प्रभाव चालक" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:169 msgid "Effect Operator" msgstr "प्रभाव चालक" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:170 #, fuzzy #| msgid "_Derivative" msgid "Derivative" msgstr "कृ_दन्त" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:171 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:582 #, fuzzy #| msgid "_Gradient" msgid "Gradient" msgstr "रं_गछटा" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:177 #, fuzzy #| msgid "Convolve" msgid "Con_volve" msgstr "एकत्र गुंडाळणे " #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:178 msgid "Convolve" msgstr "एकत्र गुंडाळणे " #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:179 #, fuzzy #| msgid "_With white noise" msgid "With white noise" msgstr "पांढऱ्या कचऱ्या सो_बत" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:180 #, fuzzy #| msgid "W_ith source image" msgid "With source image" msgstr "स्रोत प्रतिमे _सह" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:186 #, fuzzy #| msgid "_Effect image:" msgid "Effect i_mage" msgstr "प्रभा_व प्रतिमा:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:187 #, fuzzy #| msgid "_Effect image:" msgid "Effect image" msgstr "प्रभा_व प्रतिमा:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:192 #, fuzzy #| msgid "_Filter length:" msgid "Fil_ter length" msgstr "गा_ळणी लांबी:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:193 #, fuzzy #| msgid "_Filter length:" msgid "Filter length" msgstr "गा_ळणी लांबी:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:198 #, fuzzy #| msgid "_Noise magnitude:" msgid "_Noise Magnitude" msgstr "_कचऱ्याचा आकार:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:199 #, fuzzy #| msgid "_Noise magnitude:" msgid "Noise Magnitude" msgstr "_कचऱ्याचा आकार:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:204 #, fuzzy #| msgid "In_tegration steps:" msgid "Inte_gration steps" msgstr "_एकत्रीकरण पायऱ्या:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:205 #, fuzzy #| msgid "In_tegration steps:" msgid "Integration steps" msgstr "_एकत्रीकरण पायऱ्या:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:210 #, fuzzy #| msgid "_Minimum value:" msgid "Minimum v_alue" msgstr "_कमीत कमी मूल्य:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:211 #, fuzzy #| msgid "_Minimum value:" msgid "Minimum value" msgstr "_कमीत कमी मूल्य:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:216 #, fuzzy #| msgid "M_aximum value:" msgid "Ma_ximum value" msgstr "जास्ती_त जास्त मूल्य:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:217 #, fuzzy #| msgid "M_aximum value:" msgid "Maximum value" msgstr "जास्ती_त जास्त मूल्य:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:815 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:876 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "वॅन गॉग (एलआयसी)" #: plug-ins/common/warp.c:217 msgid "_Warp..." msgstr "_जाळे..." #: plug-ins/common/warp.c:221 msgid "Twist or smear image in many different ways" msgstr "विविध प्रकारे पिळणे किंवा ठिपके प्रतिमा" #: plug-ins/common/warp.c:223 msgid "" "Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a separate " "control matrix. The effect can look like brushstrokes of acrylic or " "watercolor paint, in some cases." msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:235 #, fuzzy #| msgid "Step size:" msgid "Step si_ze" msgstr "पाऊल आकार:" #: plug-ins/common/warp.c:236 #, fuzzy #| msgid "Displacement map:" msgid "Pixel displacement multiplier" msgstr "विस्थापन मंच:" #: plug-ins/common/warp.c:241 #, fuzzy #| msgid "Displacement map:" msgid "Dis_placement Map" msgstr "विस्थापन मंच:" #: plug-ins/common/warp.c:242 #, fuzzy #| msgid "Displacement map:" msgid "Displacement control map" msgstr "विस्थापन मंच:" #: plug-ins/common/warp.c:247 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "I_terations" msgstr "पुनरावृत्ती:" #: plug-ins/common/warp.c:248 #, fuzzy #| msgid "Filter Iteration Count:" msgid "Iteration count" msgstr "गाळणी पुनरावृत्ती गणना:" #: plug-ins/common/warp.c:253 #, fuzzy #| msgid "Dither size:" msgid "_Dither size" msgstr "अनिश्चित आकार:" #: plug-ins/common/warp.c:254 #, fuzzy #| msgid "Rando_m saturation:" msgid "Random dither amount" msgstr "यादृच्छि_क संपृक्तता:" #: plug-ins/common/warp.c:259 #, fuzzy #| msgid "Rotation angle:" msgid "Rotatio_n angle" msgstr "फिरविण्याचा कोन:" #: plug-ins/common/warp.c:260 msgid "Angle of gradient vector rotation" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:265 #, fuzzy #| msgid "On edges:" msgid "On ed_ges" msgstr "कडांवर:" #: plug-ins/common/warp.c:266 #, fuzzy #| msgid "Grid type:" msgid "Wrap type" msgstr "जाळी प्रकार:" #: plug-ins/common/warp.c:267 msgid "Wrap" msgstr "जाळे" #: plug-ins/common/warp.c:268 msgid "Smear" msgstr "ठिपके" #: plug-ins/common/warp.c:270 #, fuzzy #| msgid "Foreground color" msgid "Foreground Color" msgstr "अग्रभागातील रंग" #: plug-ins/common/warp.c:276 #, fuzzy #| msgid "Magnitude map:" msgid "_Magnitude Map" msgstr "विशालता मंच:" #: plug-ins/common/warp.c:277 #, fuzzy #| msgid "Magnitude map:" msgid "Magnitude control map" msgstr "विशालता मंच:" #: plug-ins/common/warp.c:282 #, fuzzy #| msgid "Use magnitude map" msgid "_Use magnitude map" msgstr "विशालता मंच वापरा" #: plug-ins/common/warp.c:283 msgid "Use magnitude map" msgstr "विशालता मंच वापरा" #: plug-ins/common/warp.c:288 #, fuzzy #| msgid "Substeps:" msgid "Su_bsteps" msgstr "उपकल्प:" #: plug-ins/common/warp.c:289 msgid "Substeps between image updates" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:294 #, fuzzy #| msgid "Gradient Map" msgid "Gradient Ma_p" msgstr "रंगछटा मंच" #: plug-ins/common/warp.c:295 #, fuzzy #| msgid "Gradient Map" msgid "Gradient control map" msgstr "रंगछटा मंच" #: plug-ins/common/warp.c:300 #, fuzzy #| msgid "Gradient scale:" msgid "Gradient s_cale" msgstr "रंगछटा मोजपट्टी:" #: plug-ins/common/warp.c:301 msgid "Scaling factor for gradient map (0=don't use)" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:306 #, fuzzy #| msgid "Vector mag:" msgid "_Vector Map" msgstr "वेक्टर मॅग:" #: plug-ins/common/warp.c:307 msgid "Fixed vector control map" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:312 #, fuzzy #| msgid "Vector mag:" msgid "Vector magn_itude" msgstr "वेक्टर मॅग:" #: plug-ins/common/warp.c:313 msgid "Scaling factor for fixed vector map (0=don't use)" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:318 #, fuzzy #| msgid "Ang_le offset:" msgid "Ang_le" msgstr "कोनाचा सं_च:" #: plug-ins/common/warp.c:319 msgid "Angle for fixed vector map" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:401 msgid "Warp" msgstr "जाळे" #: plug-ins/common/warp.c:420 msgid "Basic Options" msgstr "मूलभूत पर्याय" #: plug-ins/common/warp.c:450 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:951 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107 msgid "Advanced Options" msgstr "प्रगत पर्याय" #: plug-ins/common/warp.c:476 msgid "More Advanced Options" msgstr "अधिक प्रगत पर्याय" #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1062 msgid "Smoothing X gradient" msgstr "गुळगुळीत एक्स रंगछटा" #: plug-ins/common/warp.c:1065 msgid "Smoothing Y gradient" msgstr "गुळगुळीत वाय रंगछटा" #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1108 msgid "Finding XY gradient" msgstr "एक्सवाय रंगछटा शोधत आहे" #: plug-ins/common/warp.c:1132 #, c-format msgid "Flow step %d" msgstr "प्रवाह पायरी %d" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:118 msgid "_Wavelet-decompose..." msgstr "वेव्हले_ट-विघटन..." #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:122 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:378 msgid "Wavelet decompose" msgstr "वेव्हलेट विघटन" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:131 #, fuzzy #| msgid "Scales:" msgid "Scal_es" msgstr "मोजपट्टी:" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:137 #, fuzzy #| msgid "Create a layer group to store the decomposition" msgid "Create a layer group to store the _decomposition" msgstr "नाश संचयित करण्यासाठी हे एक थर गट बनवा" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:139 msgid "Create a layer group to store the decomposition" msgstr "नाश संचयित करण्यासाठी हे एक थर गट बनवा" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:145 #, fuzzy #| msgid "Add a layer mask to each scales layers" msgid "_Add a layer mask to each scales layer" msgstr "प्रत्येक स्तरांवर आकर्षित करण्यासाठी एक स्तर आच्छादक" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:146 #, fuzzy #| msgid "Add a layer mask to each scales layers" msgid "Add a layer mask to each scales layer" msgstr "प्रत्येक स्तरांवर आकर्षित करण्यासाठी एक स्तर आच्छादक" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:204 msgid "Wavelet-Decompose" msgstr "वेव्हलेट-विघटन" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:214 msgid "Decomposition" msgstr "नाश" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:281 #, c-format msgid "Scale %d" msgstr "मोजपट्टी %d" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:305 msgid "Residual" msgstr "अवशिष्ट" #: plug-ins/common/web-browser.c:178 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "कार्य प्रणाली मेमरी किंवा स्त्रोत आहे." #: plug-ins/common/web-browser.c:181 msgid "The specified file was not found." msgstr "निर्दिष्ट धारिका सापडली नाही." #: plug-ins/common/web-browser.c:184 msgid "The specified path was not found." msgstr "निर्दिष्ट मार्ग सापडली नाही." #: plug-ins/common/web-browser.c:187 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" ".exe धारिका अवैध आहे (नॉन-मायक्रोसॉफ्ट Win32 .exe किंवा .exe प्रतिमा त्रुटी) आहे." #: plug-ins/common/web-browser.c:190 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "कार्य प्रणाली निर्दिष्ट धारिका प्रवेश नाकारण्यात आला." #: plug-ins/common/web-browser.c:193 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "धारिका नाव संघटना अपूर्ण किंवा अवैध आहे." #: plug-ins/common/web-browser.c:196 msgid "DDE transaction busy" msgstr "डीडीई व्यवहार व्यस्त" #: plug-ins/common/web-browser.c:199 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "डीडीई व्यवहार कालबाह्य झाले आहे." #: plug-ins/common/web-browser.c:202 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "निर्दिष्ट डीडीई सापडला नाही." #: plug-ins/common/web-browser.c:205 msgid "The specified DLL was not found." msgstr "निर्दिष्ट डीएलएल सापडला नाही." #: plug-ins/common/web-browser.c:208 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "दिले धारिका नाव एक्सटेंशन सह संबद्ध असलेले कोणतेही अनुप्रयोग आहे." #: plug-ins/common/web-browser.c:211 msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "तेथे प्रक्रिया पूर्ण करण्यासाठी पुरेसे स्मृती नाही." #: plug-ins/common/web-browser.c:214 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "एक सामायिकरण उल्लंघन आली." #: plug-ins/common/web-browser.c:217 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "अज्ञात मायक्रोसॉफ्ट पटल त्रुटी." #: plug-ins/common/web-browser.c:220 #, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "उघडण्यात अयशस्वी झाले '%s': %s" #: plug-ins/common/web-page.c:118 msgid "From _Webpage..." msgstr "वे_बपृष्ठ कडून..." #: plug-ins/common/web-page.c:122 msgid "Create an image of a webpage" msgstr "वेबपृष्ठ प्रतिमा बनवा" #: plug-ins/common/web-page.c:139 #, fuzzy #| msgid "Enter location (URI):" msgid "Enter location (_URI)" msgstr "स्थान (URI) प्रविष्ट करा:" #: plug-ins/common/web-page.c:140 msgid "URL of the webpage to screenshot" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:145 #, fuzzy #| msgid "_Width (pixels):" msgid "_Width (pixels)" msgstr "_रुंदी (दृश्यबिंदू):" #: plug-ins/common/web-page.c:146 #, fuzzy #| msgid "After the delay, the screenshot is taken." msgid "The width of the screenshot (in pixels)" msgstr "विलंबानंतर, शीघ्रछायाचित्र घेतली जाते" #: plug-ins/common/web-page.c:151 #, fuzzy #| msgid "Font size:" msgid "_Font size" msgstr "अक्षराचा आकार:" #: plug-ins/common/web-page.c:152 msgid "The font size to use in the page (in pt)" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:214 msgid "Create from webpage" msgstr "वेबपृष्ठापासून बनवा" #: plug-ins/common/web-page.c:216 msgid "Cre_ate" msgstr "प्रक्रिया" #: plug-ins/common/web-page.c:217 msgid "Huge" msgstr "प्रचंड" #: plug-ins/common/web-page.c:218 msgid "Large" msgstr "मोठा" #: plug-ins/common/web-page.c:219 msgctxt "web-page" msgid "Default" msgstr "मूलभूत" #: plug-ins/common/web-page.c:220 msgid "Small" msgstr "लहान" #: plug-ins/common/web-page.c:221 msgid "Tiny" msgstr "लघु" #: plug-ins/common/web-page.c:291 msgid "Webpage" msgstr "वेबपृष्ठ" #: plug-ins/common/web-page.c:334 #, c-format msgid "No URL was specified" msgstr "कोणतीही URL निश्चित नाहीत" #: plug-ins/common/web-page.c:392 #, c-format msgid "Downloading webpage '%s'" msgstr "वेबपृष्ठ '%s' डाउनलोड करत आहे" #: plug-ins/common/web-page.c:401 #, c-format msgid "Transferring webpage image for '%s'" msgstr "'%s' साठी वेबपृष्ठ प्रतिमा हस्तांतरित करत आहे" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:199 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:232 msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "बीएमपी धारिका स्वरूपात पारदर्शकता अनुक्रमित प्रतिमा निर्यात करू शकत नाही." #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:201 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:234 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "अल्फा चॅनेल दुर्लक्ष केले जाईल." #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1009 #, fuzzy #| msgid "Co_mpatibility Options" msgid "Compatibility" msgstr "सुसं_गतता पर्याय" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1015 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some applications can not read BMP images that include color space " #| "information. GIMP writes color space information by default. Enabling " #| "this option will cause GIMP to not write color space information to the " #| "file." msgid "" "Some applications can not read BMP images that include color space " "information. GIMP writes color space information by default. Disabling this " "option will cause GIMP to not write color space information to the file." msgstr "" "काही अनुप्रयोग बीएमपी प्रतिमा वाचू शकत नाहीत ज्यात रंगीत जागा माहिती समाविष्ट आहे. " "गिम्प ने आधीपासून रंगीत जागा माहिती लिहिली आहे. हा पर्याय सक्षम केल्यामुळे गिम्प " "धारिकामध्ये रंगीत जागा माहिती लिहू शकत नाही." #. RGB Encoding Options #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1026 msgid "16 bit (R5 G6 B5)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1027 msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1028 msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1029 msgid "24 bit (R8 G8 B8)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1030 msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1031 msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 msgid "Bad colormap" msgstr "खराब रंग मंच" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:492 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:517 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:528 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:536 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:545 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:557 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "'%s' वैध बीएमपी धारिका नाही" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:399 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:430 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:472 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "'%s' पासून बीएमपी धारिका शीर्षक वाचण्यास त्रुटी" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 #, c-format msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" msgstr "असमर्थित संक्षेप (%u) मध्ये बीएमपी धारिका %s पासून" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:674 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "अनोळखी किंवा अवैध बीएमपी संक्षिप्त स्वरूप." #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:721 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "असमर्थित किंवा अवैध बिट खोली." #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:886 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:929 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:983 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "बिटमंच अनपेक्षितरित्या संपते." #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:153 plug-ins/file-bmp/bmp.c:179 msgid "Windows BMP image" msgstr "पटल बीएमपी प्रतिमा" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:156 plug-ins/file-bmp/bmp.c:157 msgid "Loads files of Windows BMP file format" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:181 #, fuzzy #| msgid "XBM" msgid "BMP" msgstr "एक्सबीएम" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:184 plug-ins/file-bmp/bmp.c:185 msgid "Saves files in Windows BMP file format" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:198 #, fuzzy #| msgid "_Run-Length Encoded" msgid "Ru_n-Length Encoded" msgstr "_रन-लांबी एन्संकेत केलेले" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:199 msgid "" "Use run-length-encoding compression (only valid for 4 and 8-bit indexed " "images)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:205 #, fuzzy #| msgid "_Do not write color space information" msgid "_Write color space information" msgstr "रंग स्थान माहिती लिहू _नका" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:206 msgid "Whether or not to write BITMAPV5HEADER color space data" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:212 #, fuzzy #| msgid "_Format:" msgid "R_GB format" msgstr "_स्वरूप:" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:213 msgid "" "Export format for RGB images (0=RGB_565, 1=RGBA_5551, 2=RGB_555, 3=RGB_888, " "4=RGBA_8888, 5=RGBX_8888)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:129 plug-ins/file-dds/dds.c:167 #, fuzzy #| msgid "SVG image" msgid "DDS image" msgstr "एसव्हीजी प्रतिमा" #: plug-ins/file-dds/dds.c:132 plug-ins/file-dds/dds.c:133 msgid "Loads files in DDS image format" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:148 #, fuzzy #| msgid "Loads HEIF images" msgid "Load _mipmaps" msgstr "एचआयएफए प्रतिमा लोड करा" #: plug-ins/file-dds/dds.c:149 #, fuzzy #| msgid "Load Lighting Preset" msgid "Load mipmaps if present" msgstr "प्रकाशयोजना लोड करा" #: plug-ins/file-dds/dds.c:154 msgid "Flip image _vertically" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:155 msgid "Flip the image vertically on import" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:169 msgid "DDS" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:173 plug-ins/file-dds/dds.c:174 msgid "Saves files in DDS image format" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:187 #, fuzzy #| msgid "Compression" msgid "Compressio_n" msgstr "संक्षिप्तीकरण" #: plug-ins/file-dds/dds.c:188 #, fuzzy #| msgid "Compression type" msgid "Compression format" msgstr "संक्षेप प्रकार" #: plug-ins/file-dds/dds.c:190 msgid "BC1 / DXT1" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:191 msgid "BC2 / DXT3" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:192 msgid "BC3 / DXT5" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:193 msgid "BC3nm / DXT5nm" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:194 msgid "BC4 / ATI1 (3Dc+)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:195 msgid "BC5 / ATI2 (3Dc)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:196 msgid "RXGB (DXT5)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:197 msgid "Alpha Exponent (DXT5)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:198 msgid "YCoCg (DXT5)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:199 #, fuzzy #| msgid "Y scale (size)" msgid "YCoCg scaled (DXT5)" msgstr "वाय प्रमाणात (आकार)" #: plug-ins/file-dds/dds.c:205 msgid "Use percept_ual error metric" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:206 msgid "Use a perceptual error metric during compression" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:212 #, fuzzy #| msgid "pixels from _top" msgid "Pixel format" msgstr "_वरच्या पासून दृश्यबिंदू" #. Create the combobox containing the presets #: plug-ins/file-dds/dds.c:213 plug-ins/file-dds/dds.c:276 #: plug-ins/file-dds/dds.c:293 plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:80 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2599 msgid "Default" msgstr "मुळचा" #: plug-ins/file-dds/dds.c:214 msgid "RGB8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:215 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "RGBA8" msgstr "आरजिबीए" #: plug-ins/file-dds/dds.c:216 msgid "BGR8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:217 msgid "ABGR8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:218 msgid "R5G6B5" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:219 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "RGBA4" msgstr "आरजिबीए" #: plug-ins/file-dds/dds.c:220 msgid "RGB5A1" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:221 msgid "RGB10A2" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:222 msgid "R3G3B2" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:223 #, fuzzy #| msgid "A" msgid "A8" msgstr "ए" #: plug-ins/file-dds/dds.c:224 #, fuzzy #| msgid "L" msgid "L8" msgstr "एल" #: plug-ins/file-dds/dds.c:225 msgid "L8A8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:226 msgid "AEXP" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:227 msgid "YCOCG" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:233 #, fuzzy #| msgid "Source type:" msgid "Sav_e type" msgstr "स्रोत प्रकार:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:234 #, fuzzy #| msgid "Reload the image" msgid "How to save the image" msgstr "प्रतिमा अद्ययावत करा" #: plug-ins/file-dds/dds.c:235 #, fuzzy #| msgid "Selected:" msgid "Selected layer" msgstr "निवडलेले:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:236 #, fuzzy #| msgid "Align Visible Layers" msgid "All visible layers" msgstr "दृश्यमान स्तर संरेखित करा" #: plug-ins/file-dds/dds.c:237 msgid "As cube map" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:238 msgid "As volume map" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:239 msgid "As texture array" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:245 msgid "Flip image _vertically on export" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:246 msgid "Flip the image vertically on export" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:251 #, fuzzy #| msgid "_Transparent" msgid "Set _transparent color" msgstr "_पारदर्शक" #: plug-ins/file-dds/dds.c:252 msgid "Make an indexed color transparent" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:257 #, fuzzy #| msgid "Transparent" msgid "Transparent inde_x" msgstr "पारदर्शक" #: plug-ins/file-dds/dds.c:258 msgid "Index of transparent color or -1 to disable (for indexed images only)." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:264 #, fuzzy #| msgid "_Bumpmap" msgid "_Mipmaps" msgstr "_उथळ मंच" #: plug-ins/file-dds/dds.c:265 msgid "How to handle mipmaps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:266 #, fuzzy #| msgid "No matches" msgid "No mipmaps" msgstr "जुळण्या नाहीत" #: plug-ins/file-dds/dds.c:267 msgid "Generate mipmaps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:268 #, fuzzy #| msgid "Select existing area" msgid "Use existing mipmaps" msgstr "विद्यमान क्षेत्र निवडा" #: plug-ins/file-dds/dds.c:274 #, fuzzy #| msgid "Filter" msgid "F_ilter" msgstr "गाळणी" #: plug-ins/file-dds/dds.c:275 msgid "Filtering to use when generating mipmaps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:277 msgid "Nearest" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:278 plug-ins/map-object/map-object-main.c:143 msgid "Box" msgstr "खोका" #: plug-ins/file-dds/dds.c:279 #, fuzzy #| msgid "Start angle:" msgid "Triangle" msgstr "कोन प्रारंभ:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:280 msgid "Quadratic" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:281 msgid "B-Spline" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:282 msgid "Mitchell" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:283 msgid "Catmull-Rom" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:284 msgid "Lanczos" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:285 #, fuzzy #| msgid "_Raise" msgid "Kaiser" msgstr "वा_ढवा" #: plug-ins/file-dds/dds.c:291 #, fuzzy #| msgid "_Wrap" msgid "_Wrap mode" msgstr "_लपेटणे" #: plug-ins/file-dds/dds.c:292 msgid "Wrap mode to use when generating mipmaps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:294 #, fuzzy #| msgid "_Mirror" msgid "Mirror" msgstr "_प्रतिबंब" #: plug-ins/file-dds/dds.c:295 msgid "Repeat" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:296 msgid "Clamp" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:302 msgid "Appl_y gamma correction" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:303 msgid "Use gamma correct mipmap filtering" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:308 #, fuzzy #| msgid "Use subcolors" msgid "Use sRG_B colorspace" msgstr "उपकार वापरा" #: plug-ins/file-dds/dds.c:309 msgid "Use sRGB colorspace for gamma correction" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:314 plug-ins/flame/flame.c:205 #, fuzzy #| msgid "_Gamma:" msgid "_Gamma" msgstr "_गॅमा:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:315 msgid "Gamma value to use for gamma correction (e.g. 2.2)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:320 msgid "Preserve al_pha test coverage" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:321 msgid "Preserve alpha test coverage for alpha channel maps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:327 #, fuzzy #| msgid "_Alpha threshold:" msgid "Alp_ha test threshold" msgstr "_अल्फा रंग मर्यादा" #: plug-ins/file-dds/dds.c:328 msgid "" "Alpha test threshold value for which alpha test coverage should be preserved" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:179 #, c-format msgid "Loading: %s" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:250 #, c-format msgid "" "Unsupported DDS pixel format:\n" "bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, flags: %u" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:499 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid keyword chunk header" msgid "Invalid or corrupted DDS header." msgstr "अवैध कीवर्ड खंड शीर्षलेख" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:511 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't create a new image" msgid "Could not allocate a new image." msgstr "नवीन प्रतिमा तयार करू शकत नाही" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:523 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading palette." msgstr "धारिका वाचताना त्रृटी" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:812 #, c-format msgid "Invalid DDS format magic number." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:828 msgid "" "File lacks expected pixel format flags! Image may not be decoded correctly." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:863 #, fuzzy, c-format #| msgid "automatic pixelformat" msgid "Invalid pixel format." msgstr "स्वयंचलित दृश्यबिंदूस्वरूप" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:888 #, c-format msgid "Unsupported format (FourCC: %c%c%c%c, hex: %08x)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:910 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid block header at %ld" msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d" msgstr "येथे अवैध ब्लॉक शीर्षलेख %ld" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:921 #, c-format msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:943 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid block header" msgid "Invalid DX10 header" msgstr "अवैध ब्लॉक शीर्षलेख" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:975 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported brush format" msgid "Unsupported DXGI Format: %u" msgstr "असमर्थित कुंचला स्वरूप" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1163 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1227 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1247 #, c-format msgid "Requested data exceeds size of file.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1171 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1253 #, c-format msgid "Unexpected EOF.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1579 #, fuzzy #| msgid "Open as" msgid "Open DDS" msgstr "म्हणून उघडा" #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:566 #, fuzzy, c-format #| msgid "Saving '%s'" msgid "Saving: %s" msgstr "'%s' जतन करीत आहे" #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1942 #, fuzzy #| msgid "MNG Options" msgid "Mipmap Options" msgstr "एमएनजी पर्याय" #. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace #: plug-ins/file-dds/misc.c:70 msgid "Decoding YCoCg pixels..." msgstr "" #. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace #: plug-ins/file-dds/misc.c:137 msgid "Decoding YCoCg (scaled) pixels..." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/misc.c:204 msgid "Decoding Alpha-exponent pixels..." msgstr "" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:114 msgid "Loads files in the OpenEXR file format" msgstr "" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:205 #, c-format msgid "Error opening file '%s' for reading" msgstr "'%s' वाचण्यासाठी धारिका उघडते वेळी त्रुटी" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:216 #, c-format msgid "Error querying image dimensions from '%s'" msgstr "'%s' पासून परिमाणे प्रतिमा विचारल्यानंतर त्रुटी" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:236 #, c-format msgid "Error querying image precision from '%s'" msgstr "'%s' प्रतिमा सुस्पष्टता विचारल्यानंतर त्रुटी" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:254 #, c-format msgid "Error querying image type from '%s'" msgstr "'%s' पासून प्रतिमा प्रकार विचारल्यानंतर त्रुटी" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:316 #, c-format msgid "Error reading pixel data from '%s'" msgstr "'%s' वाचण्यात त्रुटी दृश्यबिंदू माहिती" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:355 plug-ins/file-exr/file-exr.c:369 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to decompress data" msgid "Failed to load metadata: %s" msgstr "माहिती संकोचन करण्यात अयशस्वी" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:432 msgid "Import OpenEXR" msgstr "" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:446 msgid "Unknown Channel Name" msgstr "" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:447 msgid "" "The image contains a single unknown channel.\n" "It has been converted to grayscale." msgstr "" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:136 msgid "G3 fax image" msgstr "जि३ फॅक्स प्रतिमा" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:299 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:597 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not get layers for image %d" msgid "Could not create buffer to process image data." msgstr "प्रतिमा %d साठी स्तर मिळू शकले नाहीत" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:564 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." msgstr "अवैध स्तर परिमाण: %dx%d" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create new image for '%s': %s" msgid "Could not create image." msgstr "यासाठी नवीन प्रतिमा तयार करू शकले नाही '%s': %s" #: plug-ins/file-fits/fits.c:178 plug-ins/file-fits/fits.c:219 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "लवचिक प्रतिमा वाहतूक प्रणाली" #: plug-ins/file-fits/fits.c:181 msgid "Load file of the FITS file format" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:182 #, fuzzy #| msgid "Flexible Image Transport System" msgid "Load file of the FITS file format (Flexible Image Transport System)" msgstr "लवचिक प्रतिमा वाहतूक प्रणाली" #: plug-ins/file-fits/fits.c:199 plug-ins/file-fits/fits.c:200 msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "परिभाषित दृश्यबिंदू बदलण्याचे" #: plug-ins/file-fits/fits.c:205 msgid "Pixel value scaling" msgstr "दृश्यबिंदू मूल्य मोजमाप" #: plug-ins/file-fits/fits.c:206 msgid "Use DATAMIN/DATAMAX-scaling if possible" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:222 msgid "Export file in the FITS file format" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:223 #, fuzzy #| msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" msgid "" "FITS exporting handles all image types except those with alpha channels." msgstr "एफआयटीएस निर्यात अल्फा चॅनेल प्रतिमा हाताळू शकत नाही." #: plug-ins/file-fits/fits.c:392 #, fuzzy #| msgid "Error during open of FITS file" msgid "Error during opening of FITS file" msgstr "एफआयटीएस धारिका उघडताना त्रुटी" #: plug-ins/file-fits/fits.c:405 plug-ins/file-fits/fits.c:611 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "एफआयटीएस धारिका प्रदर्शन प्रतिमा ठेवते" #: plug-ins/file-fits/fits.c:503 msgid "FITS HDU" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:641 msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" msgstr "एफआयटीएस निर्यात अल्फा चॅनेल प्रतिमा हाताळू शकत नाही." #: plug-ins/file-fits/fits.c:1007 #, fuzzy #| msgid "Open File" msgid "Open FITS File" msgstr "धारिका उघडा" #: plug-ins/file-fits/fits.c:1012 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1456 msgid "White" msgstr "पांढरा" #: plug-ins/file-fits/fits.c:1020 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "DATAMIN/DATAMAX करून" #: plug-ins/file-fli/fli.c:45 plug-ins/file-fli/fli.c:59 #: plug-ins/file-fli/fli.c:75 plug-ins/file-fli/fli.c:924 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1244 plug-ins/file-fli/fli.c:1524 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading from file." msgstr "धारिका वाचताना त्रृटी" #: plug-ins/file-fli/fli.c:91 plug-ins/file-fli/fli.c:110 #: plug-ins/file-fli/fli.c:131 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error writing to file." msgstr "धारिका वाचताना त्रृटी" #: plug-ins/file-fli/fli.c:157 plug-ins/file-fli/fli.c:167 #: plug-ins/file-fli/fli.c:179 #, fuzzy #| msgid "Error reading file header." msgid "Error reading header. " msgstr "धारिका शीर्षलेख वाचताना त्रुटी." #: plug-ins/file-fli/fli.c:187 #, c-format msgid "Invalid header: not a FLI/FLC animation!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:205 #, c-format msgid "Incorrect file size in header: %u, should be: %u." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:213 msgid "Number of frames is 0. Setting to 2." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:220 #, c-format msgid "Suspicious frame delay of %ums. Setting delay to 70ms." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:249 plug-ins/file-fli/fli.c:258 #: plug-ins/file-fli/fli.c:269 plug-ins/file-fli/fli.c:276 #, fuzzy #| msgid "Error reading file header." msgid "Error writing header. " msgstr "धारिका शीर्षलेख वाचताना त्रुटी." #: plug-ins/file-fli/fli.c:283 #, c-format msgid "Invalid header: unrecognized magic number!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:313 plug-ins/file-fli/fli.c:345 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading frame. " msgstr "धारिका वाचताना त्रृटी" #: plug-ins/file-fli/fli.c:323 #, c-format msgid "Invalid frame size points past end of file!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:353 #, c-format msgid "Invalid chunk size points past end of file!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:476 #, c-format msgid "Invalid header: magic number is wrong!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:513 #, fuzzy #| msgid "Error reading file header." msgid "Error writing frame header. " msgstr "धारिका शीर्षलेख वाचताना त्रुटी." #: plug-ins/file-fli/fli.c:537 plug-ins/file-fli/fli.c:547 #: plug-ins/file-fli/fli.c:556 plug-ins/file-fli/fli.c:575 #: plug-ins/file-fli/fli.c:715 plug-ins/file-fli/fli.c:726 #: plug-ins/file-fli/fli.c:735 plug-ins/file-fli/fli.c:756 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading palette. " msgstr "धारिका वाचताना त्रृटी" #: plug-ins/file-fli/fli.c:611 plug-ins/file-fli/fli.c:619 #: plug-ins/file-fli/fli.c:657 plug-ins/file-fli/fli.c:666 #: plug-ins/file-fli/fli.c:685 plug-ins/file-fli/fli.c:789 #: plug-ins/file-fli/fli.c:797 plug-ins/file-fli/fli.c:832 #: plug-ins/file-fli/fli.c:842 plug-ins/file-fli/fli.c:862 #, fuzzy #| msgid "Error creating layer" msgid "Error writing color map. " msgstr "स्तर तयार करताना त्रुटी" #: plug-ins/file-fli/fli.c:905 #, fuzzy #| msgid "Error creating layer" msgid "Error writing black. " msgstr "स्तर तयार करताना त्रुटी" #: plug-ins/file-fli/fli.c:944 plug-ins/file-fli/fli.c:955 #: plug-ins/file-fli/fli.c:965 plug-ins/file-fli/fli.c:1085 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1094 plug-ins/file-fli/fli.c:1108 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1123 plug-ins/file-fli/fli.c:1132 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1146 plug-ins/file-fli/fli.c:1156 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1300 plug-ins/file-fli/fli.c:1327 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1343 plug-ins/file-fli/fli.c:1375 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1385 plug-ins/file-fli/fli.c:1399 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1409 #, fuzzy #| msgid "Error creating layer" msgid "Error writing frame. " msgstr "स्तर तयार करताना त्रुटी" #: plug-ins/file-fli/fli.c:992 plug-ins/file-fli/fli.c:1004 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1015 plug-ins/file-fli/fli.c:1034 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1186 plug-ins/file-fli/fli.c:1200 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1213 plug-ins/file-fli/fli.c:1226 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1245 plug-ins/file-fli/fli.c:1440 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1456 plug-ins/file-fli/fli.c:1475 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1490 plug-ins/file-fli/fli.c:1503 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1525 #, fuzzy #| msgid "Error reading creator keyword data" msgid "Error reading compressed data. " msgstr "निर्माता कीवर्ड माहिती वाचण्यात त्रुटी" #: plug-ins/file-fli/fli.c:1022 #, c-format msgid "Overflow reading compressed data. Possibly corrupt file." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:182 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:219 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "ऑटोडेस्क एफआयटीएस चलाभास" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185 #, fuzzy #| msgid "Load Flame" msgid "Load FLI-movies" msgstr "ज्योत लोड करा" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:224 msgid "This is an experimental plug-in to handle FLI movies" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:200 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:238 #, fuzzy #| msgid "From gradient" msgid "_From frame" msgstr "रंगछटा पासून" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:201 msgid "Load beginning from this frame" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:206 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:244 #, fuzzy #| msgid "(no keyframes)" msgid "_To frame" msgstr "(की चौकट नाही)" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:207 #, fuzzy #| msgid "Stop loading this page" msgid "End loading with this frame" msgstr "हे पृष्ठ लोड करणे थांबवा" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:221 #, fuzzy #| msgid "As A_nimation" msgid "FLI Animation" msgstr "च_लचित्र म्हणून" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:223 #, fuzzy #| msgid "Export Preview" msgid "Export FLI-movies" msgstr "निर्यात पूर्वावलोकन" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:239 msgid "Export beginning from this frame" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:245 msgid "End exporting with this frame (or -1 for all frames)" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:569 #, fuzzy, c-format #| msgid "Frame %d (%dms)" msgid "Frame %d (%ums)" msgstr "चौकट %d (%dms)" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:596 #, c-format msgid "Failed to read frame %d. Possibly corrupt animation.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:928 #, fuzzy #| msgid "AutoDesk FLIC animation" msgid "Open FLIC Animation" msgstr "ऑटोडेस्क एफआयटीएस चलाभास" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:228 #, c-format msgid "" "Invalid icon size. \n" "It will not be exported" msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:231 #, c-format msgid "" "Duplicate layer size. \n" "It will not be exported" msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:292 plug-ins/file-icns/file-icns.c:176 #, fuzzy #| msgid "Select Image" msgid "Apple Icon Image" msgstr "प्रतिमा निवडा" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:307 msgid "" "Valid ICNS icons sizes are:\n" " 16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,\n" "64x64, 128x128, 256x256, 512x512, and 1024x1024.\n" "Any other sized layers will be ignored on export." msgstr "" #. Don't show warning by default #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:315 #, fuzzy #| msgid "_Export" msgid "Export Icons" msgstr "निर्या_त" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:522 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error exporting '%s': " msgid "Error writing icns: %s" msgstr "'%s' निर्यात करताना तृटी :" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:584 #, c-format msgid "" "No valid sized layers. Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " "24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:602 #, c-format msgid "" "Invalid layer size(s). Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " "24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:433 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgid "Error trying to open temporary %s file '%s' for icns loading: %s" msgstr "परजीवी लोडिंगसाठी तात्पूर्ती धारिका '%s' उघडण्याचा प्रयत्न करताना त्रृटी : %s" #. ----- Open PSD file ----- #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:560 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1013 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:601 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:72 #: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:517 #: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:459 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "'%s' साठी लघुप्रतिमा उघडत आहे" #: plug-ins/file-icns/file-icns.c:132 msgid "Icns" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:61 #, fuzzy #| msgid "Windows BMP image" msgid "Windows Animated Cursor" msgstr "पटल बीएमपी प्रतिमा" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:62 #, fuzzy #| msgid "Windows Icon" msgid "Windows Cursor" msgstr "पटल चिन्ह" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:62 msgid "Windows Icon" msgstr "पटल चिन्ह" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 #, fuzzy #| msgid "Graph of the Current Settings" msgid "Animated Cursor Settings" msgstr "वर्तमान सेटिंगचा आलेख" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:110 msgid "_Cursor Name (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:127 msgid "_Author Name (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:144 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "_Delay between frames:" msgstr "अनिर्दिष्ट म्हणून असलेल्या चौकट दरम्यान विलं_ब" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:154 msgid " jiffies (16.66 ms)" msgstr "" #. Cursor #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:164 msgid "Icon Details" msgstr "चिन्ह तपशील" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 msgid "" "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " "applications may not open this file correctly." msgstr "" "मोठी चिन्हे आणि संक्षेप सर्व प्रोग्रॅम्सद्वारे समर्थित नाहीत. जुने अनुप्रयोग हा धारिका " "योग्यरित्या उघडणार नाहीत." #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:267 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "१ बीपीपी, १-बिट अल्फा, 2-स्लॉट रंगफळी निश्चित करतो" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:268 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "4 बीपीपी, 1-बिट अल्फा, १६-स्लॉट रंगफळी निश्चित करतो" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:269 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "8 बीपीपी, १-बिट अल्फा, 256-स्लॉट रंगफळी निश्चित करतो" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:270 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" msgstr "२४ बीपीपी, १-बिट अल्फा, रंगफळी नाही" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:271 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "३२ बीपीपी, 8-बिट अल्फा, रंगफळी नाही" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:286 msgid "Compressed (PNG)" msgstr "संक्षिप्त (PNG)" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:584 msgid "Hot spot _X:" msgstr "हॉट स्पॉट _एक्स:" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:597 msgid "Hot spot _Y:" msgstr "हॉट स्पॉट _वाय:" #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:214 #, c-format msgid "" "Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of " "%d icons." msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:224 #, c-format msgid "Could not read '%lu' bytes" msgstr "'%lu' बाइट वाचू शकत नाही" #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:252 #, c-format msgid "Icon #%d has zero width or height" msgstr "प्रतीक #%d मध्ये शून्य रूंदी किंवा उंची आहे" #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:868 plug-ins/file-ico/ico-load.c:899 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid X offset: %d" msgid "Invalid ANI metadata" msgstr "अवैध X चा संच: %d" #: plug-ins/file-ico/ico.c:169 plug-ins/file-ico/ico.c:292 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "मायक्रोसॉफ्ट पटल चिन्ह" #: plug-ins/file-ico/ico.c:197 plug-ins/file-ico/ico.c:317 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Windows icon" msgid "Microsoft Windows cursor" msgstr "मायक्रोसॉफ्ट पटल चिन्ह" #: plug-ins/file-ico/ico.c:227 plug-ins/file-ico/ico.c:364 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Windows icon" msgid "Microsoft Windows animated cursor" msgstr "मायक्रोसॉफ्ट पटल चिन्ह" #: plug-ins/file-ico/ico.c:231 msgid "Loads files of Windows ANI file format" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico.c:273 #, fuzzy #| msgid "Load the curves from a file" msgid "Loads a preview from a Windows ANI files" msgstr "धारिकावरून गोलाई लोड करा" #: plug-ins/file-ico/ico.c:368 plug-ins/file-ico/ico.c:369 msgid "Saves files in Windows ANI file format" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico.c:385 msgid "Cursor Name (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico.c:391 msgid "Cursor Author (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:146 #, c-format msgid "File size: %s" msgstr "धारिका आकार: %s" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:717 msgid "Calculating file size..." msgstr "धारिका आकार मोजत आहे..." #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:807 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:878 msgid "File size: unknown" msgstr "धारिका आकार: अज्ञात" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:886 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "धारिका आकार प्राप्त करण्यासाठी पूर्वावलोकन सक्षम करा." #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:891 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2456 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1307 msgid "No soft-proofing profile" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:221 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG पूर्वावलोकन" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:486 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgid "" "Error trying to open temporary %s file '%s' for jpeg metadata loading: %s" msgstr "परजीवी लोडिंगसाठी तात्पूर्ती धारिका '%s' उघडण्याचा प्रयत्न करताना त्रृटी : %s" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:134 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:181 msgid "JPEG image" msgstr "जेपीईजी प्रतिमा" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:137 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:138 msgid "Loads files in the JPEG file format" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:162 #, fuzzy #| msgid "Load a fractal from file" msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image" msgstr "धारिकामधून भग्ण लोड करा" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:163 msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image, if one exists" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:184 msgid "Exports files in the JPEG file format" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:185 msgid "Exports files in the lossy, widely supported JPEG format" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:194 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:240 msgid "JPEG" msgstr "जेपीईजी" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:205 msgid "Quality of exported image" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:210 #, fuzzy #| msgid "S_moothing:" msgid "S_moothing" msgstr "गु_ळगुळीत:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:211 msgid "Smoothing factor for exported image" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:216 #, fuzzy #| msgid "_Optimize" msgid "Optimi_ze" msgstr "_अनुकूल" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:217 msgid "Use optimized tables during Huffman coding" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:222 msgid "_Progressive" msgstr "प्र_गतशील" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:223 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Create progressive JPEG images" msgstr "नवीन प्रतिमा बनवा" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:228 msgid "Export as CM_YK" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:229 msgid "Create a CMYK JPEG image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:234 #, fuzzy #| msgid "Su_bsampling:" msgid "Su_bsampling" msgstr "_उपनमूना:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:235 #, fuzzy #| msgid "Su_bsampling:" msgid "Sub-sampling type" msgstr "_उपनमूना:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:236 msgid "4:4:4 (best quality)" msgstr "४:४:४ (सर्वोत्तम गुणवत्ता)" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:237 #, fuzzy #| msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" msgid "4:2:2 (chroma halved horizontally)" msgstr "४:२:२ उभ्या (चकाकी दुप्पट)" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:238 #, fuzzy #| msgid "4:2:2 vertical (chroma halved)" msgid "4:4:0 (chroma halved vertically)" msgstr "४:२:२ उभ्या (चकाकी दुप्पट)" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:239 msgid "4:2:0 (chroma quartered)" msgstr "४:२:0 (चकाकी चौथा)" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:244 #, fuzzy #| msgid "Create line" msgid "Baseline" msgstr "रेषा बनवा" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:245 msgid "" "Force creation of a baseline JPEG (non-baseline JPEGs can't be read by all " "decoders)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:251 #, fuzzy #| msgid "Interval (MCU rows):" msgid "Inter_val (MCU rows):" msgstr "मध्यांतर (एमसीयू ओळी):" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:252 msgid "Interval of restart markers (in MCU rows, 0 = no restart markers)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:258 #, fuzzy #| msgid "_DCT method:" msgid "_DCT method" msgstr "डीसीटी पद्ध_त:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:259 #, fuzzy #| msgid "_DCT method:" msgid "DCT method to use" msgstr "डीसीटी पद्ध_त:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:260 msgid "Fast Integer" msgstr "जलद पूर्णांक संख्या" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:261 msgid "Integer" msgstr "पूर्ण संख्या" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:262 msgid "Floating-Point" msgstr "तरंगता-दृश्यबिंदू" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:269 msgid "_Use quality settings from original image" msgstr "मूळ प्रतिमा दर्जाच्या सेटिंग वा_परा" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:270 msgid "" "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " "quality and file size." msgstr "" "जर मूळ प्रतिमा JPEG धारिकावरून गैर-प्रमाणित गुणवत्ता सेटिंग (मोजमाप सारण्या), वापरून " "लोड झाली अलहान कप्पा तर जवळजवळ समान गुणवत्ता आणि धारिका आकार मिळविण्यासाठी हा " "पर्याय सक्षम करा." #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:292 msgid "Sho_w preview in image window" msgstr "प्रतिमा पटल मध्ये पूर्वावलोकन _दर्शवा" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:293 msgid "Creates a temporary layer with an export preview" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:297 #, fuzzy #| msgid "Use arithmetic _coding" msgid "Use _arithmetic coding" msgstr "अंकगणित संके_त वापरा" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:298 msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" msgstr "जुने सॉफ्टवेअर अंकगणितीय-संकेत प्रतिमा लोड करण्यात समस्या असू शकतात" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:303 #, fuzzy #| msgid "Use _restart markers" msgid "Use restart mar_kers" msgstr "रीस्टार्ट मार्क_र वापरा" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:502 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "त्रुटी: मूळ गिम्प काल्पनिक प्रतिमेचा पीएसडी मोड रूपांतरित करणे शक्य नाही" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2158 #, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " "more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" "'%s' निर्यात करण्यात अक्षम. पीएसडी धारिका स्वरूप 30,000 पेक्षा जास्त दृश्यबिंदूची किंवा " "उंच असलेल्या प्रतिमा समर्थित करत नाही." #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2199 #, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" "'%s' निर्यात करण्यात अक्षम. पीएसडी धारिका स्वरूप 30,000 पेक्षा जास्त दृश्यबिंदूची किंवा " "उंच असलेल्या प्रतिमांसह प्रतिमा समर्थित करीत नाही." #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2452 #, fuzzy #| msgid "Exports HEIF images" msgid "Export Image as PSD" msgstr "एचइआयएफ प्रतिमा निर्यात करा" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2499 msgid "" "Duotone color space information from the original\n" "imported image will be used." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2568 msgid "" "PSD files can store up to 998 paths. \n" "The rest will be discarded." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2670 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3783 #, fuzzy #| msgid "Co_mpatibility Options" msgid "Compatibility Notice" msgstr "सुसं_गतता पर्याय" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2671 msgid "" "Legacy layer modes have better compatibility with Photoshop, but do not " "support Clip to Backdrop, which is needed for using Photoshop's 'Blend " "Clipped Layers as Group'. If you encounter display issues, consider " "switching to those layer modes." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:303 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138 #, c-format msgid "Error loading PSD file: %s" msgstr "पीएसडी धारिका लोड करण्यात त्रुटी आली: %s" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:455 #, c-format msgid "Invalid PSD metadata layer format" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:534 #, c-format msgid "Not a valid Photoshop document file" msgstr "ही एक वैध फोटोशॉप कागदपत्र धारिका नाही" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:541 #, c-format msgid "Unsupported file format version: %d" msgstr "असमर्थीत धारिका स्वरूप आवृत्ती: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:548 #, c-format msgid "Too many channels in file: %d" msgstr "धारिकामध्ये बरेच चॅनेल आहेत: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:572 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" msgstr "असमर्थित किंवा अवैध प्रतिमा आकार: %dx%d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:587 plug-ins/file-psd/psd-load.c:598 #, c-format msgid "Unsupported color mode: %s" msgstr "असमर्थित रंग पध्दत: %s" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 #, c-format msgid "Unsupported bit depth: %d" msgstr "असमर्थित बिट खोली: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:659 plug-ins/file-psd/psd-load.c:669 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:908 plug-ins/file-psd/psd-load.c:1267 #, c-format msgid "The file is corrupt!" msgstr "धारिका दूषित आहे!" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:837 #, c-format msgid "Too many channels in layer: %d" msgstr "स्तरांमधे बरेच चॅनेल आहेत: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:944 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" msgstr "असमर्थित किंवा अवैध स्तर उंची: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:953 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" msgstr "असमर्थित किंवा अवैध स्तर रुंदी: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:963 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" msgstr "असमर्थित किंवा अवैध स्तर आकार: %dx%d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:988 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid channel size" msgid "Unsupported or invalid mask info size." msgstr "असमर्थित किंवा अवैध चॅनेल आकार" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1171 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" msgstr "असमर्थित किंवा अवैध स्तर मुखवटा उंची: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1180 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" msgstr "असमर्थित किंवा अवैध स्तर मुखवटा रुंदी: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1190 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "असमर्थित किंवा अवैध स्तर मुखवटा आकार: %dx%d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2208 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2913 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "असमर्थित संक्षेप पध्दत: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3106 msgid "Extra" msgstr "अतिरिक्त" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3310 #, c-format msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "असमर्थित किंवा अवैध चॅनेल आकार" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3379 #, c-format msgid "Failed to decompress data" msgstr "माहिती संकोचन करण्यात अयशस्वी" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3760 msgid "Duotone Import" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3761 msgid "" "Image will be imported as Grayscale.\n" "Duotone color space data has been saved\n" "and can be reapplied on export." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3784 msgid "" "This PSD file contains features that\n" "are not yet fully supported in GIMP:" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-util.c:176 #, c-format msgid "Error reading data. Most likely unexpected end of file." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-util.c:199 #, c-format msgid "Unexpected end of file" msgstr "धारिकाचा अनपेक्षित शेवट" #: plug-ins/file-psd/psd.c:134 plug-ins/file-psd/psd.c:214 msgid "Photoshop image" msgstr "फोटोशॉप प्रतिमा" #: plug-ins/file-psd/psd.c:163 #, fuzzy #| msgid "Photoshop image" msgid "Photoshop image (merged)" msgstr "फोटोशॉप प्रतिमा" #: plug-ins/file-psd/psd.c:237 msgid "Assign a Clipping _Path" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:238 msgid "Select a path to be the clipping path" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:244 msgid "Clipping Path _Name" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:245 msgid "" "Clipping path name\n" "(ignored if no clipping path)" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:251 msgid "Path _Flatness" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:252 msgid "" "Clipping path flatness in device pixels\n" "(ignored if no clipping path)" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:258 msgid "Export as _CMYK" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:259 msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:264 msgid "Export as _Duotone" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:265 msgid "" "Export as a Duotone PSD file if Duotone color space information was attached " "to the image when originally imported." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:365 #, fuzzy #| msgid "Import from PDF" msgid "Import PSD" msgstr "पीडीएफ मधून आयात करा" #: plug-ins/file-psd/psd.c:530 #, fuzzy #| msgid "Import metadata" msgid "Import PSD metadata" msgstr "बृहुतसाठा आयात" #: plug-ins/file-psd/psd.c:534 msgid "" "Metadata fill layers are not supported and will show up as empty layers." msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 msgid "Raw Canon" msgstr "कच्चा कॅनॉन" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 msgid "Raw Nikon" msgstr "कच्चा निकॉन" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 msgid "Raw Hasselblad" msgstr "कच्चा हॅसलब्लाड" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 msgid "Raw Sony" msgstr "कच्चा सोनी" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 msgid "Raw Casio BAY" msgstr "कच्चा कॅसियो बे" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 msgid "Raw Phantom Software CINE" msgstr "कच्चा पोत सॉफ्टवेअर कोण" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 msgid "Raw Sinar" msgstr "कच्चा सिनाअर" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 msgid "Raw Kodak" msgstr "कच्चा कोडेक" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" msgstr "कच्चा अडोब डीएनजी डिजिटल नकारात्मक" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 msgid "Raw Epson ERF" msgstr "कच्चा एपिसॊन ईआरएफ" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 msgid "Raw Phase One" msgstr "कच्चा टप्पा एक" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 msgid "Raw Minolta" msgstr "कच्चा मिनोलटा" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 msgid "Raw Mamiya MEF" msgstr "कच्चा ममीया एमईएफ" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 msgid "Raw Leaf MOS" msgstr "कच्चा पाने एमओएस" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 msgid "Raw Olympus ORF" msgstr "कच्चा ऑलिंपस ओआरएफ" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 msgid "Raw Pentax PEF" msgstr "कच्चा पेन्टेक्स पीईएफ" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 msgid "Raw Logitech PXN" msgstr "कच्चा लोजिइट पीएक्सएन" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 msgid "Raw Apple QuickTake QTK" msgstr "कच्चा ऍपल क्विकटेक क्यूटीके" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 msgid "Raw Fujifilm RAF" msgstr "कच्चा फुजीफिल्म आरएकएफ" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 msgid "Raw Panasonic" msgstr "कच्चा पॅनासोनिक" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" msgstr "कच्चा डिजिटल प्रतिमा निर्माता आरडीसी" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 msgid "Raw Leica RWL" msgstr "कच्चा लेका आरडब्ल्यूएल" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 msgid "Raw Samsung SRW" msgstr "कच्चा सॅमसंग एसआरडब्ल्यू" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 msgid "Raw Sigma X3F" msgstr "कच्चा सिग्मा एक्स३एफ" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 msgid "Raw Arriflex ARI" msgstr "कच्चा अरिफ्लॅक्स एआरआय" #: plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:176 #, c-format msgid "" "There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" "\n" "GIMP currently supports these RAW loaders:\n" "- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" "- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" "\n" "Please install one of them in order to load RAW files." msgstr "" "'%s' धारिका उघडण्यासाठी रॉ लोडर स्थापित नाही.\n" "गिम्प सध्या या रॉ लोडरांना समर्थन देतो:\n" "- डार्ककेबल (http://www.darktable.org/), किमान 1.7\n" "- रॉथेरापी (http://rawtherapee.com/), कमीतकमी 5.2\n" "\n" "लोड करण्यासाठी त्यापैकी एक कच्ची धारिका स्थापित करा." #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:145 plug-ins/file-sgi/sgi.c:172 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "सिलिकॉन ग्राफिक्स आयआरआयएस प्रतिमा" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:148 msgid "Loads files in SGI image file format" msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:149 #, fuzzy #| msgid "is not a CEL image file" msgid "This plug-in loads SGI image files." msgstr "ती CEL प्रतिमा धारिका नाही" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:178 msgid "Exports files in SGI image file format" msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:179 #, fuzzy #| msgid "is not a CEL image file" msgid "This plug-in exports SGI image files." msgstr "ती CEL प्रतिमा धारिका नाही" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:192 #, fuzzy #| msgid "Compression type" msgid "Compression _type" msgstr "संक्षेप प्रकार" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:193 msgid "Compression level (0 = none, 1 = RLE, 2 = ARLE)" msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:322 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "'%s' वाचन उघडू शकले नाही." #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:338 #, c-format msgid "Invalid width: %hu" msgstr "अवैध उंची: %hu" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:346 #, c-format msgid "Invalid height: %hu" msgstr "चॅनेल अवैध क्रमांक: %hu" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:354 #, c-format msgid "Invalid number of channels: %hu" msgstr "लेखनसाठी '%hu' उघडू शकत नाही." #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:635 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "लेखनसाठी '%s' उघडू शकत नाही." #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:725 msgid "No compression" msgstr "संक्षेप नाही" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:727 msgid "RLE compression" msgstr "आरएलई संक्षेप" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:729 #, fuzzy #| msgid "" #| "Aggressive RLE\n" #| "(not supported by SGI)" msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)" msgstr "" "आक्रमक आरएलई\n" "(एसजीआय द्वारे समर्थीत नाही)" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:158 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:204 #, fuzzy #| msgid "TIFF image" msgid "TIFF or BigTIFF image" msgstr "टीआयएफएफ प्रतिमा" #. Option to shrink the loaded image to its bounding box #. or keep as much empty space as possible. #. Note that there seems to be no way to keep the empty #. space on the right and bottom. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:193 plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2602 msgid "_Keep empty space around imported layers" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:220 msgid "TIFF" msgstr "टीआयएफएफ" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:227 msgid "Export in _BigTIFF variant file format" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:228 msgid "" "The BigTIFF variant file format uses 64-bit offsets, hence supporting over " "4GiB files and bigger" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:234 #, fuzzy #| msgid "Compression" msgid "Co_mpression" msgstr "संक्षिप्तीकरण" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:235 msgid "Compression type" msgstr "संक्षेप प्रकार" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:237 #, fuzzy #| msgid "_LZW" msgid "LZW" msgstr "_एलझेडडब्ल्यू" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:238 #, fuzzy #| msgid "_Pack Bits" msgid "Pack Bits" msgstr "सं_च बिट्स" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:239 #, fuzzy #| msgid "_Deflate" msgid "Deflate" msgstr "डिफल्ेट" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:241 #, fuzzy #| msgid "CCITT Group _3 fax" msgid "CCITT Group 3 fax" msgstr "सीसीआयटीटी गट _३ फॅक्स" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:242 #, fuzzy #| msgid "CCITT Group _4 fax" msgid "CCITT Group 4 fax" msgstr "सीसीआयटीटी गट _४ फॅक्स" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:248 msgid "" "Keep the color data masked by an alpha channel intact (do not store " "premultiplied components)" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:255 msgid "Create a CMYK TIFF image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:260 #, fuzzy #| msgid "Save _as" msgid "Save La_yers" msgstr "जतन _करा" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:261 #, fuzzy #| msgid "Save _as" msgid "Save Layers" msgstr "जतन _करा" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:266 #, fuzzy #| msgid "Curl Layer" msgid "Crop L_ayers" msgstr "वलय स्तर" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:267 #, fuzzy #| msgid "Curl Layer" msgid "Crop Layers" msgstr "वलय स्तर" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:272 #, fuzzy #| msgid "Save _IPTC data" msgid "Save _GeoTIFF data" msgstr "_आयपीटीसी माहिती जतन करा" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:273 #, fuzzy #| msgid "Save IPTC data" msgid "Save GeoTIFF data" msgstr "आयपीटीसी माहिती जतन करा" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:451 #, c-format msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:648 msgid "" "Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " "Group 3\"." msgstr "" "केवळ एका रंगात चित्रित चित्र \"सीसीआयटीटी गट 4\" किंवा \"सीसीआयटीटी गट 3\" सह " "संकुचित केले जाऊ शकतात." #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:662 msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." msgstr "अनुक्रमित चित्रे \"जेपीईजी\" सह संकुचित केले जाऊ शकत नाही." #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:721 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "" "टीआयएफएफ स्वरूप केवळ टिप्पण्या समर्थन\n" "७बिट एएससीआयआय एन्कोडिंग. कोणतीही भाष्य जतन केलेली नाही." #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:863 #, c-format msgid "Failed a scanline write on row %d" msgstr "पंक्ती %d वर स्कॅनलाइन लिहिण्यास अयशस्वी" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1198 #, c-format msgid "Writing pages with different bit depth is strange." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1273 msgid "" "Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a " "different compression algorithm, or cancel." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1332 #, c-format msgid "" "The assigned soft-proofing profile is not a CMYK profile.\n" "This profile will not be included in the exported image." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:299 #, c-format msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:326 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "टीआयएफएफ '%s' मध्ये कोणतीही निर्देशिका असू शकत नाही" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:333 #, c-format msgid "" "TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " "Attempting to load the file with this assumption." msgid_plural "" "TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " "Attempting to load the file with this assumption." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:464 msgid "Extra channels with unspecified data." msgstr "" #. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than #. * the PhotometricInterpretation field suggests. #. * This should not happen as the spec clearly says "This field #. * must be present if there are extra samples". So the files #. * can be considered non-conformant. #. * Let's ask what to do with the channel. #. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:476 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:567 #, c-format msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:596 #, c-format msgid "" "This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " "The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:604 msgid "" "This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " "leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " "separate image." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:616 #, c-format msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:690 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth: %d" msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." msgstr "असमर्थित बिट खोली: %d" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:705 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Could not get image width from '%s'" msgstr "शीर्षलेख वाचू शकत नाही '%s'" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:713 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read color entries from '%s'" msgid "Could not get image length from '%s'" msgstr "पासून रंग प्रविष्ट्या वाचू शकत नाही '%s' " #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:721 #, c-format msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:742 #, c-format msgid "" "Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" "is-white" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:749 #, c-format msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" msgstr "" #. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. #. * We don't output messages in interactive mode as the user #. * has already the ability to choose through a dialog. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:781 #, c-format msgid "" "Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:806 #, c-format msgid "" "Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " "not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " "is non-premultiplied alpha." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1095 #, c-format msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1153 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create new image for '%s': %s" msgid "Could not create a new image: %s" msgstr "यासाठी नवीन प्रतिमा तयार करू शकले नाही '%s': %s" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1323 #, c-format msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" msgstr "" #. no res unit tag #. old AppleScan software produces these #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1333 msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" msgstr "" #. xres but no yres #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1341 msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1358 msgid "Invalid image resolution info, using default" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1417 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read color entries from '%s'" msgid "Could not get colormaps from '%s'" msgstr "पासून रंग प्रविष्ट्या वाचू शकत नाही '%s' " #. Validate number of channels to the same maximum as we use for #. * Photoshop. A higher number most likely means a corrupt image #. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck. #. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite #. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1505 #, c-format msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1565 msgid "TIFF Channel" msgstr "टीआयएफएफ चॅनेल" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1718 #, c-format msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1753 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1796 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgid "" "Error trying to open temporary %s file '%s' for tiff metadata loading: %s" msgstr "परजीवी लोडिंगसाठी तात्पूर्ती धारिका '%s' उघडण्याचा प्रयत्न करताना त्रृटी : %s" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1876 #, c-format msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1991 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2188 #, c-format msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." msgstr "" #. Error reading scanline, stop loading #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2000 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2197 #, c-format msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2547 msgid "Import from TIFF" msgstr "टीआयएफएफ आयात करा" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2552 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5525 msgid "_Import" msgstr "_आयात करा" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2568 #, fuzzy #| msgid "Show image" msgid "_Show reduced images" msgstr "प्रतिमा दर्शवा" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2619 #, fuzzy #| msgid "Source channel:" msgid "Process extra channel as:" msgstr "स्रोत चॅनेल:" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2622 msgid "_Non-premultiplied alpha" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2623 msgid "Pre_multiplied alpha" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2624 #, fuzzy #| msgid "TIFF Channel" msgid "Channe_l" msgstr "टीआयएफएफ चॅनेल" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:122 plug-ins/file-webp/file-webp.c:149 msgid "WebP image" msgstr "वेबपी प्रतिमा" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:162 msgid "WebP" msgstr "वेबपी" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:169 #, fuzzy #| msgid "Source type:" msgid "Source _type" msgstr "स्रोत प्रकार:" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:170 msgid "" "WebP encoder preset (Default=0, Picture=1, Photo=2, Drawing=3, Icon=4, " "Text=5)" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:177 #, fuzzy #| msgid "user aborted encoding" msgid "Use lossless encoding" msgstr "वापरकर्ता निरस्त एन्कोडिंग" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:182 #, fuzzy #| msgid "Image quality" msgid "Image _quality" msgstr "प्रतिमा गुणवत्ता:" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:183 #, fuzzy #| msgid "Print the image" msgid "Quality of the image" msgstr "प्रतिमा मुद्रण" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:188 #, fuzzy #| msgid "Alpha quality:" msgid "Alpha q_uality" msgstr "अल्फा गुणवत्ता:" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:189 #, fuzzy #| msgid "Cannot export images with alpha channel." msgid "Quality of the image's alpha channel" msgstr "अल्फा चॅनेलसह प्रतिमा निर्यात करू शकत नाही." #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:194 msgid "Use Sharp YU_V" msgstr "" #. TRANSLATORS: \xe2\x86\x92 is a Unicode #. * "Rightward Arrow" in UTF-8 encoding. #. #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:198 msgid "Use sharper (but slower) RGB→YUV conversion" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:203 #, fuzzy #| msgid "Loop forever" msgid "Loop _forever" msgstr "कायमचे लूप" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:204 msgid "Loop animation infinitely" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:209 #, fuzzy #| msgid "Minimize output size (slower)" msgid "_Minimize output size (slower)" msgstr "आउटपुट आकार कमी करा (हळु)" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:210 #, fuzzy #| msgid "Minimize output size (slower)" msgid "Minimize output file size" msgstr "आउटपुट आकार कमी करा (हळु)" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:215 #, fuzzy #| msgid "Max distance between key-frames:" msgid "Max distance between _key-frames" msgstr "कि-चौकट दरम्यानचे कमाल अंतर:" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:216 #, fuzzy #| msgid "Max distance between key-frames:" msgid "Maximum distance between keyframes" msgstr "कि-चौकट दरम्यानचे कमाल अंतर:" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:221 #, fuzzy #| msgid "Max distance between key-frames:" msgid "_Default delay between frames" msgstr "कि-चौकट दरम्यानचे कमाल अंतर:" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:222 msgid "" "Default delay (in milliseconds) to use when timestamps for frames are not " "available or forced." msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:228 #, fuzzy #| msgid "Use delay entered above for all frames" msgid "Use default dela_y for all frames" msgstr "सर्व चौकटसाठी उपरोक्त विलंब वापरा" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:229 msgid "Force default delay on all frames" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:234 #, fuzzy #| msgid "As A_nimation" msgid "Save a_nimation" msgstr "च_लचित्र म्हणून" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:235 #, fuzzy #| msgid "Reset the speed of the animation" msgid "Use layers for animation" msgstr "चलाभासाची गती पूर्ववत करा" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:48 msgid "(no keyframes)" msgstr "(की चौकट नाही)" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:52 msgid "(all frames are keyframes)" msgstr "(सर्व चौकट कीचौकट आहेत)" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:81 msgid "Picture" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:82 #, fuzzy #| msgid "Photocopy" msgid "Photo" msgstr "छायाचित्रण" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:83 #, fuzzy #| msgid "Drawing grid" msgid "Drawing" msgstr "रेखांकन जाळी " #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:84 #, fuzzy #| msgid "Icon #%i" msgid "Icon" msgstr "चिन्ह #%i" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:85 msgid "Text" msgstr "मजकूर" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:101 msgid "out of memory" msgstr "मेमरी बाहेर " #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:103 msgid "not enough memory to flush bits" msgstr "बीट्स फ्लश करण्यासाठी पुरेशी मेमरी नाही" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:105 msgid "NULL parameter" msgstr "व्यर्थ घटक" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:107 msgid "invalid configuration" msgstr "अवैध संरचना" #. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign. #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:110 #, fuzzy, c-format #| msgid "Image dimensions: %d × %d" msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)" msgstr "प्रतिमा आकारमान: %d × %d" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:113 msgid "partition is bigger than 512K" msgstr "विभाजन 512K पेक्षा मोठे आहे" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:115 msgid "partition is bigger than 16M" msgstr "विभाजन १६एम पेक्षा मोठे आहे" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:117 msgid "unable to flush bytes" msgstr "बाइट्स फ्लश करण्यात अक्षम" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:119 msgid "file is larger than 4GiB" msgstr "धारिका 4जीआयबी पेक्षा मोठी आहे" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:121 msgid "user aborted encoding" msgstr "वापरकर्ता निरस्त एन्कोडिंग" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:123 msgid "list terminator" msgstr "टर्मिनेटरची यादी" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:125 msgid "unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटी" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:208 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:607 #, c-format msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" msgstr "लेखन '%s' उघडण्यात अक्षम: %s" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:294 #, c-format msgid "WebP error: '%s'" msgstr "वेबपी त्रुटी: '%s'" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106 #, c-format msgid "Invalid WebP file '%s'" msgstr "अवैध वेबपी धारिका '%s'" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:195 #, c-format msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" msgstr "चलाभास वेबपी धारिका '%s' बदल करण्यात अयशस्वी" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:203 #, c-format msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" msgstr "चलाभास वेबपी माहिती बदल करण्यात अयशस्वी '%s'" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:222 #, c-format msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" msgstr "चलाभास वेबपी चौकट बदल करण्यात अयशस्वी '%s'" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227 #, c-format msgid "Frame %d (%dms)" msgstr "चौकट %d (%dms)" #: plug-ins/flame/flame.c:180 msgid "_Flame..." msgstr "ज्यो_त..." #: plug-ins/flame/flame.c:185 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" msgstr "वैश्विक रिकर्सिव भग्न ज्योत बनवा" #: plug-ins/flame/flame.c:195 msgid "_Brightness" msgstr "तेजस्वी_पणा" #: plug-ins/flame/flame.c:200 #, fuzzy #| msgid "Co_ntrast:" msgid "Co_ntrast" msgstr "विरोधाभा_स " #: plug-ins/flame/flame.c:210 #, fuzzy #| msgid "Sample _density:" msgid "Sample _density" msgstr "नमुना _घनता:" #: plug-ins/flame/flame.c:215 #, fuzzy #| msgid "Spa_tial oversample:" msgid "Spa_tial oversample" msgstr "अ_वकाशासंबधीचे प्रतिनमुने" #: plug-ins/flame/flame.c:220 #, fuzzy #| msgid "Spatial _filter radius:" msgid "Spatial _filter radius" msgstr "अवकाशीय गा_ळणी त्रिज्या:" #: plug-ins/flame/flame.c:225 msgid "_Zoom" msgstr "दृश्यरू_प" #: plug-ins/flame/flame.c:230 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_X" msgstr "_एक्स" #: plug-ins/flame/flame.c:235 #, fuzzy #| msgid "_Y:" msgid "_Y" msgstr "वा_य" #: plug-ins/flame/flame.c:344 msgid "Drawing flame" msgstr "प्रस्तुत ज्योत" #: plug-ins/flame/flame.c:534 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s' ही एक नियमित धारिका नाही" #: plug-ins/flame/flame.c:823 msgid "Edit Flame" msgstr "ज्योत संपादित करा" #: plug-ins/flame/flame.c:846 msgid "Directions" msgstr "दिशा-निर्देश" #: plug-ins/flame/flame.c:884 msgid "Controls" msgstr "नियंत्रणे" #: plug-ins/flame/flame.c:892 msgid "_Speed:" msgstr "_गती:" #: plug-ins/flame/flame.c:909 msgid "_Randomize" msgstr "स्वै_रपणे " #: plug-ins/flame/flame.c:921 msgid "Same" msgstr "सारखा" #: plug-ins/flame/flame.c:922 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "Random" msgstr "स्वैरपणे" #: plug-ins/flame/flame.c:923 plug-ins/lighting/lighting-main.c:177 msgid "Linear" msgstr "रेषीय" #: plug-ins/flame/flame.c:924 plug-ins/lighting/lighting-main.c:179 msgid "Sinusoidal" msgstr "साइनसॉइडल" #: plug-ins/flame/flame.c:925 plug-ins/lighting/lighting-main.c:180 msgid "Spherical" msgstr "गोलाकार" #: plug-ins/flame/flame.c:926 msgid "Swirl" msgstr "गुंडाळी" #: plug-ins/flame/flame.c:927 msgid "Horseshoe" msgstr "घोड्याची नाल" #: plug-ins/flame/flame.c:928 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1437 msgid "Polar" msgstr "ध्रुवीय" #: plug-ins/flame/flame.c:929 msgid "Bent" msgstr "वाकलेला" #: plug-ins/flame/flame.c:930 msgid "Handkerchief" msgstr "हस्तकला" #: plug-ins/flame/flame.c:931 msgid "Heart" msgstr "हृदय" #: plug-ins/flame/flame.c:932 msgid "Disc" msgstr "डिस्क" #: plug-ins/flame/flame.c:934 msgid "Hyperbolic" msgstr "अपास्त" #: plug-ins/flame/flame.c:935 msgid "Diamond" msgstr "हिरा" #: plug-ins/flame/flame.c:936 msgid "Ex" msgstr "मधील" #: plug-ins/flame/flame.c:937 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:260 msgid "Julia" msgstr "जुलिया" #: plug-ins/flame/flame.c:938 msgid "Waves" msgstr "तरंग" #: plug-ins/flame/flame.c:939 msgid "Fisheye" msgstr "मस्य डोळा" #: plug-ins/flame/flame.c:940 msgid "Popcorn" msgstr "लाह" #: plug-ins/flame/flame.c:941 msgid "Exponential" msgstr "घातांक" #: plug-ins/flame/flame.c:942 msgid "Power" msgstr "घातांक" #: plug-ins/flame/flame.c:943 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:343 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:353 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:363 msgid "Cosine" msgstr "कोसाइन" #: plug-ins/flame/flame.c:944 msgid "Rings" msgstr "रिंग" #: plug-ins/flame/flame.c:945 msgid "Fan" msgstr "चाहता" #: plug-ins/flame/flame.c:946 msgid "Eyefish" msgstr "मत्स्य डोळा" #: plug-ins/flame/flame.c:947 msgid "Bubble" msgstr "बुडबुडा" #: plug-ins/flame/flame.c:948 plug-ins/map-object/map-object-main.c:144 msgid "Cylinder" msgstr "वृत्तचित्ती" #: plug-ins/flame/flame.c:950 msgid "Blur" msgstr "अस्पष्ट" #: plug-ins/flame/flame.c:951 msgid "Gaussian" msgstr "गॅशियंन" #: plug-ins/flame/flame.c:965 msgid "_Variation:" msgstr "बदल" #: plug-ins/flame/flame.c:987 msgid "Load Flame" msgstr "ज्योत लोड करा" #: plug-ins/flame/flame.c:1002 msgid "Save Flame" msgstr "ज्योत जतन करा" #: plug-ins/flame/flame.c:1179 msgid "Flame" msgstr "ज्योत" #: plug-ins/flame/flame.c:1234 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:199 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3046 msgid "_Edit" msgstr "संपादि_त करा" #: plug-ins/flame/flame.c:1280 msgid "Color_map:" msgstr "रंग मं_च:" #: plug-ins/flame/flame.c:1322 msgid "Custom gradient" msgstr "स्थिर रंगछटा" #: plug-ins/flame/flame.c:1350 msgid "_Rendering" msgstr "प्रस्तु_त करत आहे" #: plug-ins/flame/flame.c:1353 msgid "C_amera" msgstr "कॅमेरा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:596 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:338 plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:988 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "Gimprc मध्ये %s नाही:\n" "आपल्याला आपल्या %s धारिकावर \n" "(%s \"%s\")\n" "नोंद जोडण्याची आवश्यकता आहे." #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:612 msgid "Fractal Explorer" msgstr "भग्न शोधक" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:662 #, fuzzy #| msgid "Realtime preview" msgid "Re_altime preview" msgstr "प्रत्यक्ष वेळी पूर्वावलोकन" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:670 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" msgstr "सक्षम असल्यास पूर्वावलोकन स्वयंचलितपणे पुन्हा काढले जाईल" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:673 msgid "R_edraw preview" msgstr "पूर्वावलोक_न पुन्हा काढा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 msgid "Zoom _In" msgstr "दृश्यरूप वा_ढवा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702 msgid "Zoom _Out" msgstr "दृश्यरूप _कमी करा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 msgid "Undo last zoom change" msgstr "अंतिम दृश्यरूप बदल पूर्ववत करा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:725 msgid "_Redo" msgstr "पुन्हा पूर्ववत करा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:729 msgid "Redo last zoom change" msgstr "अंतिम दृश्यरूप बदल पुन्हा पूर्ववत करा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:737 msgid "_Parameters" msgstr "_घटके" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:739 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "_Colors" msgstr "रंग" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:741 msgid "_Fractals" msgstr "_भग्न" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:759 msgid "Fractal Parameters" msgstr "भग्न घटके" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:772 msgid "Fractal Type" msgstr "भग्न प्रकार" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:802 msgid "Load a fractal from file" msgstr "धारिकामधून भग्ण लोड करा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:810 msgid "Save active fractal to file" msgstr "धरिकेमध्ये सक्रिय भग्न जतन करा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:862 msgid "Color Density" msgstr "रंग घनता" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:876 msgid "Color Function" msgstr "रंग कार्य" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 msgid "As specified above" msgstr "वर निर्दिष्ट म्हणून" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:933 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "अंतिम प्रतिमा सक्रिय रंगछटा लागू करा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:951 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "भग्न शोधक रंगछटा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1013 #, fuzzy #| msgid "_Presets" msgid "Presets" msgstr "_पूर्वनिश्चित क्रिया " #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1438 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "लिहू शकत नाही '%s': %s" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1518 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "भग्न घटक लोड करा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1556 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "भग्न घटक जतन करा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1792 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' ही भग्न शोधक धारिका नाही" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1799 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "'%s' दूषित आहे. %d पर्याय विभाग अयोग्य" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:242 msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "_भग्न शोधक..." #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:246 msgid "Render fractal art" msgstr "भग्न कला सादर करा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:257 #, fuzzy #| msgid "Fractal Type" msgid "Fr_actal Type" msgstr "भग्न प्रकार" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:258 #, fuzzy #| msgid "Load Fractal Parameters" msgid "Type of Fractal Pattern" msgstr "भग्न घटक लोड करा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:259 msgid "Mandelbrot" msgstr "मंडेलब्रॉट" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:261 msgid "Barnsley 1" msgstr "बार्नस्ले 1" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:262 msgid "Barnsley 2" msgstr "बार्नस्ले 2" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:263 msgid "Barnsley 3" msgstr "बार्नस्ले 3" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:264 msgid "Spider" msgstr "कोळ्याचे जाळे" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:265 msgid "Man-o-War" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:266 msgid "Lambda" msgstr "लॅम्डा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:267 msgid "Sierpinski" msgstr "सिएरपिन्स्की" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:273 msgid "Lef_t" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:274 msgid "X min fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:279 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:386 msgid "Ri_ght" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:280 msgid "X max fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:285 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:371 msgid "To_p" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:286 msgid "Y min fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:291 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:415 #, fuzzy #| msgid "_Bottom:" msgid "_Bottom" msgstr "_तळ:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:292 msgid "Y max fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:297 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "Iteratio_ns" msgstr "पुनरावृत्ती:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:298 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "Iteration value" msgstr "पुनरावृत्ती:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:303 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "C_X" msgstr "_एक्स" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:304 #, fuzzy #| msgid "value" msgid "cx value" msgstr "मूल्य" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:309 #, fuzzy #| msgid "C_MYK" msgid "C_Y" msgstr "सी_एमवायके" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:310 #, fuzzy #| msgid "value" msgid "cy value" msgstr "मूल्य" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:315 #, fuzzy #| msgid "Color Mode" msgid "Color mode" msgstr "रंग रीत" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:316 msgid "" "0: Apply colormap as specified by the parameters above; 1: Apply active " "gradient to final image" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:322 #, fuzzy #| msgid "Stretch" msgid "Red stretch" msgstr "पसरवा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:323 #, fuzzy #| msgid "JPEG smoothing factor:" msgid "Red stretching factor" msgstr "जेपीइजि सपाट घटक" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:328 #, fuzzy #| msgid "Stretch" msgid "Green stretch" msgstr "पसरवा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:329 #, fuzzy #| msgid "JPEG smoothing factor:" msgid "Green stretching factor" msgstr "जेपीइजि सपाट घटक" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:334 #, fuzzy #| msgid "Stretch" msgid "Blue stretch" msgstr "पसरवा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:335 #, fuzzy #| msgid "JPEG smoothing factor:" msgid "Blue stretching factor" msgstr "जेपीइजि सपाट घटक" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:340 #, fuzzy #| msgid "_Red:" msgid "_Red" msgstr "_लाल" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:341 msgid "Red application mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:342 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:352 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:362 msgid "Sine" msgstr "साइन" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:350 msgid "_Green" msgstr "हि_रवा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:351 #, fuzzy #| msgid "Gradient map selection menu" msgid "Green application mode" msgstr "रंगछटा मंच निवड सूची" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:360 msgid "_Blue" msgstr "_निळा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:361 msgid "Blue application mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:370 #, fuzzy #| msgid "Inversion" msgid "In_version" msgstr "उलटापालट" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371 msgid "Red inversion mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:376 #, fuzzy #| msgid "Inversion" msgid "I_nversion" msgstr "उलटापालट" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:377 msgid "Green inversion mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:382 #, fuzzy #| msgid "Inversion" msgid "_Inversion" msgstr "उलटापालट" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:383 msgid "Blue inversion mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:388 #, fuzzy #| msgid "Number of colors:" msgid "_Number of colors" msgstr "रंग संख्या:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:389 #, fuzzy #| msgid "Number of Colors" msgid "Number of Colors for mapping" msgstr "रंगांची संख्या" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:393 #, fuzzy #| msgid "Use loglog smoothing" msgid "_Use log log smoothing" msgstr "loglog सुरळीत वापरा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:394 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "निकाल मध्ये \"बँडिंग\" ला काढून टाकण्यासाठी log log सुरळीत वापरा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:493 msgid "Rendering fractal" msgstr "भग्न प्रस्तुत करणे" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:878 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "तुम्हाला खात्री आहे की तुम्ही \"%s\" सूचीतून आणि चकती मधून हटवू इच्छिता?" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:882 msgid "Delete Fractal" msgstr "भग्न हटवा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1180 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "धारिका '%s' भग्न शोधक धारिका नाही" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1190 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "धारिका '%s' दूषित आहे.\n" "ओळ %d पर्याय विभाग अयोग्य" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1276 msgid "My first fractal" msgstr "माझे पहिले भग्न" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1340 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "संचयिका निवडा आणि संग्रह पुनर्रचना करा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1351 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "सध्या निवडलेले भग्न लागू करा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1362 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "सध्या निवडलेले भग्न हटवा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1385 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "भग्नसाठी पुनर्रचना करा" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1404 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "भग्न शोधक मार्ग जोडा" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:402 msgid "Closed" msgstr "बंद" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:407 msgid "Close curve on completion" msgstr "पूर्ण झाल्यावर वक्र बंद करा" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:412 msgid "Show Line Frame" msgstr "रेषा चौकट दर्शवा" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:417 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "नियंत्रण बिंदूंच्या दरम्यान ओळी रेखांकित करते. फक्त वक्र निर्मितीदरम्यान" #. Start building the dialog up #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350 msgid "Gfig" msgstr "Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:44 msgid "Line" msgstr "रेषा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 msgid "Create line" msgstr "रेषा बनवा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1436 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:49 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1572 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:171 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:259 msgid "Rectangle" msgstr "आयत" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 msgid "Create rectangle" msgstr "आयत बनवा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:54 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3987 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1574 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:176 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:264 msgid "Circle" msgstr "वर्तृळ" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 msgid "Create circle" msgstr "वर्तुळ बनवा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:59 msgid "Ellipse" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 msgid "Create ellipse" msgstr "लंबगोल बनवा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:64 msgid "Arc" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 msgid "Create arc" msgstr "कंस बनवा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:69 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4004 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:181 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:269 msgid "Polygon" msgstr "बहुभुजाकृती" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 msgid "Create reg polygon" msgstr "रेग बहुभुज बनवा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:74 msgid "Star" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 msgid "Create star" msgstr "तारा बनवा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 msgid "Create spiral" msgstr "नागमोडी बनवा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:84 msgid "Bezier" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "बीझियर वक्र बनवा. Shift + बटण घटक निर्मिती समाप्त करते." #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:89 #, fuzzy #| msgid "Move an object" msgid "Move Object" msgstr "घटक हलवा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 msgid "Move an object" msgstr "घटक हलवा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:94 #, fuzzy #| msgid "Mouse Pointer" msgid "Move Point" msgstr "माउस सुचक" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 msgid "Move a single point" msgstr "एकच बिंदू हलवा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:99 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1537 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:47 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:330 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:367 msgid "Copy" msgstr "प्रत" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 msgid "Copy an object" msgstr "घटक प्रत करा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:104 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:961 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:27 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 msgid "Delete" msgstr "हटवा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 msgid "Delete an object" msgstr "घटक हटवा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:109 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 msgid "Select" msgstr "निवडा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 msgid "Select an object" msgstr "घटक निवडा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:116 #, fuzzy #| msgid "_Raise" msgid "Raise" msgstr "वा_ढवा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 msgid "Raise selected object" msgstr "निवडलेला घटक वाढवा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:120 #, fuzzy #| msgid "_Lower" msgid "Lower" msgstr "_खाली" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 msgid "Lower selected object" msgstr "निवडलेला घटक खाली करा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 msgid "To Top" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 msgid "Raise selected object to top" msgstr "निवडलेल्या घटक वरच्याबाजूला वाढवा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 #, fuzzy #| msgid "Bottom:" msgid "To Bottom" msgstr "तळ" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "निवडलेला घटक खाली तळाशी करा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:134 #, fuzzy #| msgid "Show previous object" msgid "Show Previous" msgstr "मागील घटक दर्शवा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 msgid "Show previous object" msgstr "मागील घटक दर्शवा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:138 #, fuzzy #| msgid "S_how Index" msgid "Show Next" msgstr "अनुक्रमणिका _दर्शवा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 msgid "Show next object" msgstr "पुढील घटक दर्शवा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:142 #, fuzzy #| msgid "Show _all" msgid "Show All" msgstr "_सर्व दर्शवा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 msgid "Show all objects" msgstr "सर्व घटक दर्शवा" #. Tool options notebook #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:456 msgid "Tool Options" msgstr "साधन पर्याय" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:473 msgid "_Stroke" msgstr "_बाह्यरेषा " #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:494 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 msgid "Foreground" msgstr "अग्रभाग" #. Fill frame on right side #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:517 msgid "Fill" msgstr "भरा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:531 msgid "No fill" msgstr "भरू नका" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:532 msgid "Color fill" msgstr "रंग भरा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:533 msgid "Pattern fill" msgstr "नमुना भरा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:534 msgid "Shape gradient" msgstr "आकार रंगछटा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:535 msgid "Vertical gradient" msgstr "उभी रंगछटा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:536 msgid "Horizontal gradient" msgstr "आडवी रंगछटा" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:609 msgctxt "checkbutton" msgid "Snap to grid" msgstr "चित्रफीत जाळी" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:618 msgid "Show grid" msgstr "जाळी दर्शवा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:773 msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "Gfig घटक संकलन लोड करा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:823 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "Gfig रेखांकन जतन करा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:998 msgid "First Gfig" msgstr "प्रथम Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1017 msgid "This tool has no options" msgstr "या साधनाकडे कोणतेही पर्याय नाहीत" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1233 msgid "Show position" msgstr "स्थान दर्शवा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1245 msgid "Show control points" msgstr "नियंत्रण बिंदू दर्शवा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1261 msgid "Antialiasing" msgstr "अँटिअलयसिंग" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1278 msgid "Max undo:" msgstr "कमाल पूर्ववत:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 plug-ins/gimpressionist/general.c:194 msgid "Transparent" msgstr "पारदर्शक" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "स्तर पृष्ठभाग प्रकार.प्रत मागील लेयरची प्रत आधी करायची आहेड्रॉ केले जाते" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304 msgid "Background:" msgstr "पृष्ठभाग:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307 msgid "Feather" msgstr "फिदर" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 msgid "Radius:" msgstr "त्रिज्या:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1387 msgid "Grid spacing:" msgstr "जाळीचे अंतर:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "ध्रुवीय जाळी क्षेत्रांची मागणी" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "ध्रुवीय जाळी त्रिज्या मध्यांतर:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438 msgid "Isometric" msgstr "समभुज" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447 msgid "Grid type:" msgstr "जाळी प्रकार:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1454 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:739 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1457 msgid "Grey" msgstr "करडा" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458 msgid "Darker" msgstr "गडद" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 msgid "Lighter" msgstr "फिकट" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 msgid "Very dark" msgstr "खूप गडद" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1469 msgid "Grid color:" msgstr "जाळीचा रंग:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1694 msgid "Sides:" msgstr "बाजू:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1703 msgid "Right" msgstr "उजव्या" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1704 msgid "Left" msgstr "डावीकडे" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1714 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140 msgid "Orientation:" msgstr "अभिमुखता:" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:581 msgid "Hey, where has the object gone?" msgstr "अरे, घटक कुठे गेली आहे?" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:926 msgid "Error reading file" msgstr "धारिका वाचताना त्रृटी" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1024 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "केवळ-वाचनीय घटक संपादन - आपण ते जतन करण्यात सक्षम होणार नाही" #: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "बाजू नियमित बहुभुजाकृती क्रमांक" #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:322 msgid "Object Details" msgstr "घटक -तपशील" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:373 msgid "XY position:" msgstr "एक्सवाय स्थिती:" #: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "वळवून आवर्त क्रमांक" #: plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 msgid "Star Number of Points" msgstr "ताऱ्यांची अंक संख्या" #: plug-ins/gfig/gfig.c:170 msgid "_Gfig..." msgstr "_Gfig..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:174 msgid "Create geometric shapes" msgstr "भूमितीय आकार बनवा" #: plug-ins/gfig/gfig.c:833 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" "आकृतीला परजीवी म्हणून जतन करण्याचा प्रयत्न करताना त्रृटी : काढण्यायोग्य परजीवी संलग्न करू " "शकत नाही" #: plug-ins/gfig/gfig.c:863 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "परजीवी लोडिंगसाठी तात्पूर्ती धारिका '%s' उघडण्याचा प्रयत्न करताना त्रृटी : %s" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:6 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:5 #, fuzzy #| msgid "_File" msgid "File" msgstr "_धारिका" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:8 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1522 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:8 msgid "Open" msgstr "उघडा" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:12 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1524 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:12 msgid "Save" msgstr "जतन करा" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:16 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:58 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:22 #, fuzzy #| msgid "_Close" msgid "Close" msgstr "_बंद करा" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:21 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:32 #, fuzzy #| msgid "_Edit" msgid "Edit" msgstr "संपादि_त करा" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:23 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:963 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:31 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1530 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:35 msgid "Undo" msgstr "पूर्ववत करा" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:27 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:55 msgid "Clear" msgstr "स्पष्ट" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:35 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1527 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:77 msgid "Preferences" msgstr "प्राधान्ये" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:124 #, fuzzy #| msgid "Top:" msgid "Top" msgstr "वर" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:128 #, fuzzy #| msgid "Bottom:" msgid "Bottom" msgstr "तळ" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:261 msgid "Can only save drawables!" msgstr "फक्त काढण्यायोग्य जतन करू शकता!" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:266 msgid "Save Brush" msgstr "कुंचला" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:522 msgid "_Brush" msgstr "कुं_चला " #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:559 msgid "Gamma:" msgstr "गॅमा:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "निवडलेली कुंचला गामा (तेजस्वी) बदलते" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1363 msgid "Select:" msgstr "निवडा:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:601 msgid "Save _as" msgstr "जतन _करा" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:613 msgid "Aspect ratio:" msgstr "प्रसर गुणोत्तर:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:615 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "कुंचला प्रसर गुणोत्तर निर्दिष्ट करते" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:626 plug-ins/gimpressionist/paper.c:202 msgid "Relief:" msgstr "मदत:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 plug-ins/gimpressionist/paper.c:204 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "प्रतिमेवर लागू करण्यासाठी उठावदार संख्या निर्दिष्ट करते (टक्केवारीमध्ये)" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Co_lor" msgstr "रं_ग" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:69 msgid "A_verage under brush" msgstr "कुंचला अंतर्गत _सरासरी" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:71 msgid "C_enter of brush" msgstr "कुं_चला केंद्र" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:78 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "कुंचलेच्या खाली असलेल्या सर्व दृश्यबिंदूच्या सरासरीमधून रंगांची गणना केली जाते" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:82 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "कुंचलेच्या मध्यभागी असलेल्या दृश्यबिंदू मधील रंग नमूना" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:87 msgid "Color _noise:" msgstr "रंग नॉई_स :" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:89 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "रंग स्वैरपणे नॉईस जोडते" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:141 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3643 msgid "_General" msgstr "_सामान्य" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:157 msgid "Keep original" msgstr "मूळ ठेवा" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:158 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "मूळ प्रतिमा एक पृष्ठभाग म्हणून जतन करा" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:163 msgid "From paper" msgstr "कागदावरून" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:164 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "पृष्ठभाग म्हणून निवडलेल्या कागदची पोत प्रत करा" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:174 msgid "Solid colored background" msgstr "घन रंगीत पृष्ठभाग" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:195 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "पारदर्शक पृष्ठभाग वापरा; केवळ रंग केलेले बाह्यरेषा दृश्यमान असतील" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:212 msgid "Paint edges" msgstr "रंग कडा" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:217 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "प्रतिमेच्या कडांना सर्व मार्गाने बाह्यरेषा ठेवायचे असल्यास ते निवडा" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:222 msgid "Tileable" msgstr "टायलेबल" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:226 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "परिणामी प्रतिमा अखंडपणे टाइल योग्य असली पाहिजे ते निवडा" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:231 msgid "Drop shadow" msgstr "सावली ठेवा" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:236 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "प्रत्येक कुंचला बाह्यरेषेला सावली प्रभाव जोडा" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:248 msgid "Edge darken:" msgstr "काठ गडद:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:250 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "प्रत्येक कुंचला बाह्यरेषेला किनारी \"गडद\" किती आहेत" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:256 msgid "Shadow darken:" msgstr "सावली गडद:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:259 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "खाली सावली \"गडद \" किती आहे" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:265 msgid "Shadow depth:" msgstr "सावली खोली:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:267 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "खाली ठेवलेल्या सावलीची खोली, म्हणजे घटकापेक्षा किती वेगळा असणे आवश्यक आहे" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 msgid "Shadow blur:" msgstr "अस्पष्ट सावली:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:275 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "खाली ठेवलेली सावली किती अस्पष्ट करायची" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:281 msgid "Deviation threshold:" msgstr "विचलन रंग मर्यादा:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:283 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "अनुकूल निवडीसाठी बेलआउट-मूल्य" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:121 msgid "_GIMPressionist..." msgstr "गिम्पप्रे_शनीस्ट..." #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:125 msgid "Performs various artistic operations" msgstr "विविध कलात्मक कार्य करते" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:127 #, fuzzy #| msgid "Performs various artistic operations" msgid "Performs various artistic operations on an image" msgstr "विविध कलात्मक कार्य करते" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:136 #, fuzzy #| msgid "_Presets" msgid "Preset" msgstr "_पूर्वनिश्चित क्रिया " #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:137 #, fuzzy #| msgid "_Presets" msgid "Preset Name" msgstr "_पूर्वनिश्चित क्रिया " #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:465 msgid "Painting" msgstr "चित्रकला" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:123 msgid "GIMPressionist" msgstr "गिम्पप्रेशनीस्ट" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:249 msgid "Or_ientation" msgstr "आ_वड" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 msgid "Directions:" msgstr "दिशा:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:102 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "वापरण्यासाठी निर्देशांची संख्या (म्हणजे कुंचला)" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111 msgid "Start angle:" msgstr "कोन प्रारंभ:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113 msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "तयार करण्यासाठी प्रथम कुंचला प्रारंभ कोन" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 msgid "Angle span:" msgstr "कोन कालावधी:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "तयार करण्यासाठी प्रथम कुंचलाचे कोन कालावधी" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "क्षेत्राचे मूल्य (तेजस्वी) दिशा निर्देश ठरवू द्याठरवितात" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 plug-ins/gimpressionist/size.c:159 msgid "Radius" msgstr "त्रिज्या" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:153 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "प्रतिमेच्या केंद्रस्थानापासून अंतराची दिशा ठरवितेबाह्यरेषा" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "प्रत्येक बाह्यरेषा एक मुक्त दिशा निवडते" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Radial" msgstr "मध्यापासून पसरणार्‍या" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "केंद्र मार्गदर्शन बाह्यरेषेच्या दिशेने निर्धारित करू द्या" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:175 msgid "Flowing" msgstr "वाहते" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 plug-ins/gimpressionist/size.c:176 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "बाह्यरेषा \"वाहते \" नमुना अनुसरण करतात" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "गडद रंगछटेचे स्वरूप बाह्यरेषेची दिशा ठरवते" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "मूळ प्रतिमेशी जुळणारा दिशा सर्वात जवळचा असतो" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 plug-ins/gimpressionist/size.c:192 msgid "Manual" msgstr "हस्तलिखित" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "बाह्यरेषेची मांडणी स्वहस्ते निर्दिष्ट करा" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "अभिमुखता मंच संपादक उघडते" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "अभिमुखता मंच संपादक" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 msgid "Vectors" msgstr "वेक्टर" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" "वेक्टर-फील्ड निवडलेला वेक्टर हलविण्यासाठी डावा-क्लिक, माऊसच्या दिशेनेइंगित करण्यासाठीउजवे-" "क्लिक करा, नवीन वेक्टर जोडण्यासाठी मध्य-क्लिक करा" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "पूर्वावलोकनाचा तेजस्वीपणा समायोजित करा" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609 msgid "Select previous vector" msgstr "मागील वेक्टर निवडा" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615 msgid "Select next vector" msgstr "पुढील वेक्टर निवडा" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 msgid "A_dd" msgstr "_जोडा" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621 msgid "Add new vector" msgstr "नवीन वेक्टर जोडा" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 msgid "_Kill" msgstr "_नष्ट" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 msgid "Delete selected vector" msgstr "निवडलेले वेक्टर हटवा" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:212 plug-ins/lighting/lighting-main.c:335 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:394 plug-ins/lighting/lighting-main.c:453 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:512 plug-ins/lighting/lighting-main.c:571 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642 msgid "_Normal" msgstr "_सामान्य" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643 msgid "Vorte_x" msgstr "भोवरा_x" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 msgid "Vortex_2" msgstr "भोवरा_2" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 msgid "Vortex_3" msgstr "भोवरा_3" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539 msgid "_Voronoi" msgstr "_वोरोनि" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "वोरोनि-मोड केवळ दिलेल्या व्हेक्टरच्या जवळ सर्वात जवळ असतो" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668 msgid "A_ngle:" msgstr "कोन_:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:670 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "निवडलेल्या वेक्टरचा कोन बदला" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:678 msgid "Ang_le offset:" msgstr "कोनाचा सं_च:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "दिलेल्या कोनासह सर्व वेक्टरचा संच करा" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688 msgid "_Strength:" msgstr "_सामर्थ्य:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "निवडलेल्या वेक्टरची सामर्थ्य बदला" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:699 msgid "S_trength exp.:" msgstr "सा_मर्थ्य विस्तार:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "सामर्थ्याचा घातांक बदला" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 msgid "P_aper" msgstr "का_गद" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 msgid "_Invert" msgstr "_उलट" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:171 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "कागदपत्रांची नक्कल करणे" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:175 msgid "O_verlay" msgstr "आच्छा_दन" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "कागदावर जसा आहे तसाच लागू होतो (त्यास नक्षीकाम न करता)" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "पोतचे प्रमाण निर्दिष्ट करते (मूळ धारिकाच्या टक्केवारीमध्ये)" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 msgid "Pl_acement" msgstr "नि_युक्ती" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 msgid "Placement" msgstr "नियुक्ती" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 msgid "Randomly" msgstr "स्वैरपणे" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 msgid "Evenly distributed" msgstr "समानपणे वितरीत केलेले" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "प्रतिमाभोवती स्वैरपणे बाह्यरेषा ठेवा" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "बाह्यरेषा प्रतिमेमध्ये समान रीतीने वितरित केले जातात" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 msgid "Centered" msgstr "मध्यभागी" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "प्रतिमेच्या मध्यभागी असलेल्या कुंचला बाह्यरेषेवर लक्ष केंद्रित करा" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:113 msgid "Stroke _density:" msgstr "बाह्यरेषा_घनता:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "कुंचलेच्या बाह्यरेषेची सापेक्ष घनता" #. #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * #: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "पी.पी.एम. धारिका जतन करणे अयशस्वी झाले '%s': %s" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 msgid "Save Current" msgstr "वर्तमान जतन करा" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669 msgid "Description:" msgstr "वर्णन" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:897 msgid "Gimpressionist Defaults" msgstr "गिम्पप्रेशनीस्ट क्रियापूर्व" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018 msgid "_Presets" msgstr "_पूर्वनिश्चित क्रिया " #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033 msgid "Save Current..." msgstr "वर्तमान जतन करा..." #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1041 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "वर्तमान धारिकामध्ये चालू सेटिंग जतन करा" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1069 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "निवडलेली पूर्वनिश्चित क्रिया मेमरी मध्ये वाचा" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1075 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "निवडलेले पूर्वनिश्चित क्रिया हटवा" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1081 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "पूर्वनिश्चित क्रिया संचयिका पुन्हा वाचा" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1196 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:240 msgid "_Update" msgstr "_अद्यतन करा" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "पूर्वावलोकन पटल रिफ्रेश करा" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 msgid "Revert to the original image" msgstr "मूळ प्रतिमेकडे परत या" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:107 msgid "Size variants:" msgstr "आकार रूपे:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:109 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "वापरण्यासाठी कुंचलेच्या आकारांची संख्या" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:118 msgid "Minimum size:" msgstr "किमान आकार:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "The smallest brush to create" msgstr "तयार करण्यासाठी सर्वात लहान कुंचला" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:129 msgid "Maximum size:" msgstr "कमाल आकार:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:131 msgid "The largest brush to create" msgstr "तयार करण्यासाठी सर्वात मोठा कुंचला" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:147 msgid "Size depends on:" msgstr "आकार अवलंबून:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:156 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "क्षेत्राचे मूल्य (तेजस्वीपणा) बाह्यरेषेचा आकार निर्धारित करूया" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:160 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "प्रतिमेच्या केंद्रस्थानापासूनचे अंतर बाह्यरेषेचा आकार ठरविते" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:164 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "प्रत्येक बाह्यरेषेसाठी स्वैरपणे आकार निवडा" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:168 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "केंद्राची दिशा बाह्यरेषेच्या आकारानुसार ठरवू" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:180 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "गडद रंगछटेचे स्वरूप बाह्यरेषेचा आकार निश्चित करते" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:184 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "कुंचला -आकार जो मूळ प्रतिमेशी जुळतो तो सर्वात जवळचा असतो" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:193 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "बाह्यरेषेचा आकार स्वतः दर्शवा" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:204 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "आकार मंच संपादक उघडेल" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 msgid "Size Map Editor" msgstr "आकार मंच संपादक" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 msgid "Smvectors" msgstr "एसएमसदिश" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" "एसएमसदिश -वर्तुळ. निवडलेले एसएमसदिश हलविण्यासाठी डावे-क्लिक करा, उजवे-क्लिक करात्यास " "माऊसच्या दिशेने सूचित करा,एक नवीन एसएमसदिश जोडण्यासाठी मध्य-क्लिक करा." #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "Select previous smvector" msgstr "मागील एसएमसदिश निवडा" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 msgid "Select next smvector" msgstr "पुढील एसएमसदिश निवडा" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 msgid "Add new smvector" msgstr "नवीन एसएमसदिश जोडा" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 msgid "Delete selected smvector" msgstr "निवडलेले एसएमसदिश हटवा" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 msgid "_Size:" msgstr "_आकारमान" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "निवडलेले एसएमसदिश कोन बदला" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518 msgid "S_trength:" msgstr "म_जबूती" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "निवडलेले एसएमसदिश मजबूती बदला" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:529 msgid "St_rength exp.:" msgstr "म_जबूती संपणे:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "वोरोनॉय-रीत दिलेल्या बिंदूच्या सर्वात जवळच्या केवळ प्रणयकेंद्रांवरप्रभाव टाकतात" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:740 msgid "Addition" msgstr "बेरीज" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:741 msgid "Overlay" msgstr "आच्छादन" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:742 msgid "Screen" msgstr "पडदा" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:809 msgid "_Gradient Flare..." msgstr "रं_गछटा रूंदावणे..." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:814 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" msgstr "रंगछटाचा वापर करुन लेंस परिणाम उत्पन्न करा" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:853 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:353 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:421 #, fuzzy #| msgid "Radius" msgid "Radi_us" msgstr "त्रिज्या" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:854 msgid "Radius of GFlare (pixel)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:859 #, fuzzy #| msgid "Ro_tation:" msgid "Ro_tation" msgstr "_परिभ्रमण:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:860 msgid "Rotation of GFlare (degree)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:865 #, fuzzy #| msgid "_Hue rotation:" msgid "_Hue rotation" msgstr "गडद रं_गछटा परिभ्रमण:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:866 msgid "Hue rotation of GFlare (degree)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:871 #, fuzzy #| msgid "Vector _angle:" msgid "Vector _angle" msgstr "सदिश को_न:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:872 msgid "Vector angle for second flares (degree)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:877 #, fuzzy #| msgid "Vector _length:" msgid "Vector len_gth" msgstr "सदिश_ लांबी:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:878 msgid "Vector length for second flares (percentage of Radius)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884 #, fuzzy #| msgid "A_daptive supersampling" msgid "Ada_ptive supersampling" msgstr "_अनुकूल चांगला नमुना" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:885 #, fuzzy #| msgid "A_daptive supersampling" msgid "Use adaptive supersampling while rendering" msgstr "_अनुकूल चांगला नमुना" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:890 #, fuzzy #| msgid "_Max depth:" msgid "_Max depth" msgstr "_कमाल खोली:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:891 #, fuzzy #| msgid "A_daptive supersampling" msgid "Max depth for adaptive supersampling" msgstr "_अनुकूल चांगला नमुना" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:896 #, fuzzy #| msgid "_Threshold" msgid "Threshol_d" msgstr "रं_ग मर्यादा" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:897 #, fuzzy #| msgid "A_daptive supersampling" msgid "Threshold for adaptive supersampling" msgstr "_अनुकूल चांगला नमुना" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1009 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2499 msgid "Gradient Flare" msgstr "रंगछटा रूंदावणे" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1020 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "अनुक्रमित रंगीत प्रतिमाांवर कार्य करू शकत नाही." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1362 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "रुंद रंगछटा धारिका '%s': %s उघडण्यात अयशस्वी" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1370 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "'%s' एक वैध रुंद रंगछटा धारिका नाही." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1424 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "अवैध स्वरूपित रुंद रंगछटा धारिका: %s\n" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1549 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" "रुंद रंगछटा '%s' जतन करुन ठेवले नाही.जर आपण '%s' मध्ये नवीन नोंद जोडली तर, जसे की:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "आणि संचयिका '%s' बनवा, नंतर आपण तुमचे स्वत:चे रुंद रंगछटा त्या संचयिकामध्ये जतन करू शकेल." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1584 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "रुंद रंगछटा धारिका '%s': %s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ आहे" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2543 msgid "A_uto update preview" msgstr "स्वयं _अदयावत पूर्वावलोकन" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2598 msgid "'Default' is created." msgstr "मुळचा' तयार आहे." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2899 msgid "_X:" msgstr "_एक्स" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2903 msgid "_Y:" msgstr "वा_य" #. #. * Scales #. #. #. * Scales #. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2943 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3696 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3929 msgid "Parameters" msgstr "घटक" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2977 msgid "_Settings" msgstr "सेटिं_ग" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3115 msgid "S_elector" msgstr "नि_वडकर्ता" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3179 msgid "New Gradient Flare" msgstr "नवीन रुंद रंगछटा" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3182 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "नवीन रुंद रंगछटा साठी एक नाव प्रविष्ट करा" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3183 msgid "Unnamed" msgstr "अनामित" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3203 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3285 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "नाव '%s' आधीपासून वापरले आहे!" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3259 msgid "Copy Gradient Flare" msgstr "रुंद रंगछटा प्रत बनवा " #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3262 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "प्रतिलिपी केलेल्या रुंद रंगछटासाठी एक नाव प्रविष्ट करा" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3316 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "हटवू शकत नाही !! किमान एक रुंद रंगछटा असणे आवश्यक आहे." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3326 msgid "Delete Gradient Flare" msgstr "रुंद रंगछटा हटवा" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3398 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "%s मध्ये रुंद रंगछटा यादी आ_ढळली नाही" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3440 msgid "Gradient Flare Editor" msgstr "रुंद रंगछटा संपादक" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3444 msgid "_Rescan Gradients" msgstr "रंगछटाची पु_नर्रचना करा" #. Glow #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3566 msgid "Glow Paint Options" msgstr "प्रकाश रंग पर्याय" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3576 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3602 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3628 msgid "Opacity:" msgstr "अपारदर्शकता:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3588 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3614 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3640 msgid "Paint mode:" msgstr "रंग रीत:" #. Rays #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3592 msgid "Rays Paint Options" msgstr "किरण रंग पर्याय" #. Rays #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3618 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "दुसरे रुंद रंगछटा पर्याय" #. #. * Gradient Menus #. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3669 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3769 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3902 msgid "Gradients" msgstr "रंगछटा" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3782 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3913 msgid "Radial gradient:" msgstr "वर्तुळाकार रंगछटा:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3684 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3786 msgid "Angular gradient:" msgstr "कोणाकर रंगछटा:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3790 msgid "Angular size gradient:" msgstr "कोणाकर आकार रंगछटा:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3707 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3940 msgid "Size (%):" msgstr "आकारमान (%):" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3718 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3820 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3951 msgid "Rotation:" msgstr "परिक्रमण:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3729 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3831 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3962 msgid "Hue rotation:" msgstr "गडद रंगछटा परिक्रमण:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3743 msgid "G_low" msgstr "च_मक" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3842 msgid "# of Spikes:" msgstr "# अणकुचीदार:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3853 msgid "Spike thickness:" msgstr "अणकुचीदार जाडी:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3867 msgid "_Rays" msgstr "किर_ण" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3917 msgid "Size factor gradient:" msgstr "आकार घटक रंगछटा:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3921 msgid "Probability gradient:" msgstr "संभाव्यता रंगछटा:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3979 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "दुसरा रुंद रंगछटा आकार" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4038 msgid "Random seed:" msgstr "स्वैरपणे सीड:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4052 msgid "_Second Flares" msgstr "दु_सरी रुंद रंगछटा" #. the dialog window #: plug-ins/help-browser/dialog.c:263 plug-ins/help-browser/dialog.c:831 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "गिम्प मदत दर्शक" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:14 msgid "_Reload" msgstr "रीलो_ड करा" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 msgid "Reload current page" msgstr "सध्याचे पृष्ठ रीलोड करा" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:18 msgid "_Stop" msgstr "थां_बवा" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 msgid "Stop loading this page" msgstr "हे पृष्ठ लोड करणे थांबवा" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:279 msgid "Go to the index page" msgstr "अनुक्रमणिका पृष्ठावर जा" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:285 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "गिम्प दस्तऐवज संकेतस्थळाला भेट द्या" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1177 msgid "Find:" msgstr "शोधा:" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1193 msgctxt "search" msgid "_Previous" msgstr "मागी_ल" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1202 msgctxt "search" msgid "_Next" msgstr "पु_ढे" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1211 msgctxt "search" msgid "_Close" msgstr "बं_द" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:6 #, fuzzy #| msgid "Back:" msgid "_Back" msgstr "मागे:" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:10 msgid "_Previous" msgstr "मागी_ल" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:24 #, fuzzy #| msgid "Home" msgid "_Home" msgstr "घर" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:28 msgid "C_opy location" msgstr "स्थान प्रतिलिपी_त" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:32 #, fuzzy #| msgid "S_how Index" msgid "S_how index" msgstr "अनुक्रमणिका _दर्शवा" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:38 #, fuzzy #| msgid "Find:" msgid "Find" msgstr "शोधा:" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:42 msgid "Find _Again" msgstr "पु_न्हा शोधा" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:48 msgid "Zoom in" msgstr "दृश्यरूप वाढवा" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:52 msgid "Zoom out" msgstr "दृश्यरूप कमी करा" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:66 #, fuzzy #| msgid "Show selection" msgid "Copy selection" msgstr "निवड दर्शवा" #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 #, c-format msgid "The help pages for '%s' are not available." msgstr "'%s' साठी मदत पृष्ठे उपलब्ध नाहीत." #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 msgid "The GIMP user manual is not available." msgstr "गिम्प हस्तलिखित वापरकर्ता उपलब्ध नाही." #. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, #. * it would be in the link. Because of #. * technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please install the additional help package or use the online user manual " #| "at: http://docs.gimp.org/" msgid "" "Please install the additional help package or use the online user manual at: " "https://docs.gimp.org/" msgstr "कृपया अतिरिक्त मदत पॅकेज स्थापित करा किंवा येथे ऑनलाइन वापरकर्ता पुस्तिका वापराः" #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" msgstr "" "कदाचित आपण जिआयओ पृष्ठभाग गमावत आहात आणि जिव्हिएफएस प्रतिष्ठापित करण्याची गरज आहे?" #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "मदत ओळखक्रमांक '%s' अज्ञात" #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:218 #, c-format msgid "Loading index from '%s'" msgstr "'%s' पासून अनुक्रमणिका लोड करीत आहे " #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:239 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not load '%s': %s" msgid "Could not load data from '%s': %s" msgstr "लोड करणे शक्य नाही '%s': %s" #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:311 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "" "विश्लेषण मध्ये त्रुटी: %s\n" "%s" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:434 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "_आयएफएस भग्ण ..." #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:440 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" msgstr "वारंवार कार्य प्रणाली (आयएफएस) भग्ण तयार करा " #. X #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642 msgid "X:" msgstr "एक्स:" #. Y #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:656 msgid "Y:" msgstr "वाय:" #. Angle #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:684 msgid "Angle:" msgstr "कोन:" #. Asym #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698 msgid "Asymmetry:" msgstr "असंवेदनशीलता:" #. Shear #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:712 msgid "Shear:" msgstr "कातरणे:" #. Simple color control section #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:757 msgid "Simple" msgstr "सोपे" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:766 msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "आयएफएस भग्ण: लक्ष्य" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:772 msgid "Scale hue by:" msgstr "गडद रंगछटा वापरून मोजा:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:787 msgid "Scale value by:" msgstr "मूल्य वापरून मोजा:" #. Full color control section #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:804 msgid "Full" msgstr "संपूर्ण" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:811 msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "आयएफएस भग्ण : लाल" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:819 msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "आयएफएस भग्ण : हिरवा" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:827 msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "आयएफएस भग्ण : निळा" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:835 msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "आयएफएस भग्ण : काळा" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:908 msgid "IFS Fractal" msgstr "आयएफएस भग्ण " #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:952 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:6 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 msgid "Move" msgstr "हलवा" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:954 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:11 msgid "Rotate" msgstr "फिरवा" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:956 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:16 msgid "Stretch" msgstr "पसरवा" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:959 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:23 #, fuzzy #| msgid "_New" msgid "New" msgstr "_नवीन" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:965 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:35 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1532 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:39 msgid "Redo" msgstr "पुन्हा पूर्ववत" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:967 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:39 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:61 msgid "Select All" msgstr "सर्व निवडा" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:969 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:43 msgid "Recompute Center" msgstr "पुन्हा मोजा" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:972 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:49 msgid "Render Options" msgstr "पर्याय प्रस्तुत करा" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031 msgid "Spatial Transformation" msgstr "अवकाशासंबधीचे परिवर्तन" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1037 msgid "Color Transformation" msgstr "रंग परिवर्तन" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 msgid "Relative probability:" msgstr "सापेक्ष संभाव्यता:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1211 msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "आयएफएस भग्ण पर्याय" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1233 msgid "Max. memory:" msgstr "कमाल मेमरी :" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1246 msgid "Iterations:" msgstr "पुनरावृत्ती:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1261 msgid "Subdivide:" msgstr "उपविभागा:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1275 msgid "Spot radius:" msgstr "जागेची त्रिज्या:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1349 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "आयएफएस प्रस्तुत करत आहे (%d/%d)" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1512 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "%s परिवर्तन" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468 msgid "Save failed" msgstr "जतन करणे अयशस्वी झाले" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2551 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2564 msgid "Open failed" msgstr "उघडणे अयशस्वी झाले" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2559 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "धारिका '%s' एक आयएफएस भग्ण धारिका असल्याचे दिसत नाही." #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2599 msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "आयएफएस भग्ण धारिका म्हणून जतन करा" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2636 msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "आयएफएस भग्ण धारिका उघडा" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 msgid "Image Map Plug-in" msgstr "प्रतिमा मंच जोडणी " #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" msgstr "प्रकाशन अधिकार © 1999-2005 करून Maurits Rijk" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:50 msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr "जीएनयू सामान्य सार्वजनिक परवान्याअंतर्गत सोडलेला" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 msgid "C_ircle" msgstr "_वर्तृळ" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 msgid "Center _x:" msgstr "केंद्र _x:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:262 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:268 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:503 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 msgid "pixels" msgstr "दृश्यबिंदू" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 msgid "Center _y:" msgstr "केंद्र _y:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 msgid "_Radius:" msgstr "त्रि_ज्या" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 msgid "Create" msgstr "बनवा" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1535 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:43 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:326 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:363 msgid "Cut" msgstr "कापून वेगळा करा" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:343 msgid "Delete Point" msgstr "बिंदू हटवा" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 msgid "Edit Object" msgstr "घटक संपादित करा" #. Create the areas #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:253 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "गिम्प विभाजकचा वापर करा" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 msgid "Al_ternate" msgstr "वै_कल्पिक" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 msgid "A_ll" msgstr "_सर्व" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" msgstr "अतिरिक्त विभाजक जोडा" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 msgid "L_eft border" msgstr "डा_वी सीमा" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 msgid "_Right border" msgstr "उ_जवी सीमा" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 msgid "_Upper border" msgstr "_वरची सीमा" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 msgid "Lo_wer border" msgstr "खा_लची सीमा" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 msgid "_Base URL:" msgstr "_मूळ URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 msgid "Create Guides" msgstr "विभाजक बनवा" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "परिणाम विभाजक: %d,%d to %d,%d (%d क्षेत्रे)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " "suitable for navigation bars." msgstr "" "विभाजकांचे आरेखन करणार्या पूर्व-परिभाषित आयताकृती आहेत, आपण त्यांना त्यांची रुंदी, उंची आणि " "अंतर एकमेकांपासून ठरवू शकता.हे आपल्याला सर्वात सामान्य प्रतिमा मंच प्रकार \"लघुप्रतिमा\" चे " "प्रतिमा संकलन तयार करण्याची परवानगी देतो, ज्यासाठी योग्य आहे. स्थलांतर बार साठी." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 msgid "_Left start at:" msgstr "डावी_कडे प्रारंभ:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 msgid "_Top start at:" msgstr "_वरच्या बाजुला प्रारंभ:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 msgid "_Horz. spacing:" msgstr "_आडवे. अंतर:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 msgid "_No. across:" msgstr "ओलांडून क्रमां_क:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 msgid "_Vert. spacing:" msgstr "_उभे. अंतर:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 msgid "No. _down:" msgstr "खाली क्रमां_क:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 msgid "Base _URL:" msgstr "मूळ यूआ_रएल:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 #, c-format msgid "Image dimensions: %d × %d" msgstr "प्रतिमा आकारमान: %d × %d" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "परिणामी मार्गदर्शक संच: 0,0 पासून 0,0 (0 क्षेत्रे) " #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 msgid "Guides" msgstr "विभाजक" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:339 msgid "Insert Point" msgstr "बिंदू घाला" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:238 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:322 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:359 msgid "Move Down" msgstr "खाली सरका" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 msgid "Move Sash" msgstr "सॅश हलवा" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 msgid "Move Selected Objects" msgstr "निवडलेले घटक हलवा" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 msgid "Move To Front" msgstr "समोर जा" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:234 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:318 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:355 msgid "Move Up" msgstr "पुढे जा" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1539 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:51 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:301 msgid "Paste" msgstr "पेस्ट करा" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 msgid "Select Next" msgstr "पुढील निवडा" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 msgid "Select Previous" msgstr "मागील निवडा" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 msgid "Select Region" msgstr "क्षेत्र निवडा" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 msgid "Send To Back" msgstr "मागे पाठवा" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 msgid "Unselect" msgstr "निवड रद्द करा" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 msgid "Unselect All" msgstr "निवडलेले सर्व काढा" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252 msgid "Link Type" msgstr "लिंक प्रकार" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 msgid "_Web Site" msgstr "संकेतस्थ_ळ" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:267 #, fuzzy #| msgid "_Ftp Site" msgid "_FTP Site" msgstr "_एफटीपी जागा" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "_Gopher" msgstr "छे_द" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279 msgid "Ot_her" msgstr "इतर" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285 msgid "F_ile" msgstr "धा_रिका" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:291 msgid "WAI_S" msgstr "डब्ल्यूएआय_एस" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:297 msgid "Tel_net" msgstr "टे_लनेट" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:303 msgid "e-_mail" msgstr "ई-मे_ल" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "हे क्षेत्र क्लिक केल्यावर सक्रिय करण्यासाठी युआ_रएल: (आवश्यक)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:311 msgid "Select HTML file" msgstr "एचटीएमएल धारिका निवडा" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:320 msgid "Relati_ve link" msgstr "सापेक्ष_ जोडा" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:326 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "_लक्ष्य चौकट नाव / आयडी: (पर्यायी - केवळ चौकटसाठी वापरला जातो)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:329 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "वैकल्पिक म_जकूर: (पर्यायी)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:332 #, fuzzy #| msgid "ALT te_xt: (optional)" msgid "Access _Key: (optional)" msgstr "वैकल्पिक म_जकूर: (पर्यायी)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:335 #, fuzzy #| msgid "ALT te_xt: (optional)" msgid "Ta_b Index: (optional)" msgstr "वैकल्पिक म_जकूर: (पर्यायी)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:338 msgid "_Link" msgstr "लिं_क" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:372 msgid "Dimensions" msgstr "परिमाण" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:376 msgid "Pre_view" msgstr "पूर्वा_वलोकन" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:418 msgid "_JavaScript" msgstr "जावास्क्रिप्ट_" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:523 msgid "Area Settings" msgstr "क्षेत्र सेटिंग" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:569 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "क्षेत्र #%d सेटिंग" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 msgid "Error opening file" msgstr "धारिका उघडते वेळी त्रुटी" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69 msgid "Load Image Map" msgstr "लोड प्रतिमा मंच" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 msgid "Save Image Map" msgstr "प्रतिमा मंच जतन करा" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 msgid "Grid Settings" msgstr "जाळी सेटिंग" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "चित्रफी_त जाळी सक्षम" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:219 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "जाळी दृश्यमानता आणि प्रकार" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 msgid "_Hidden" msgstr "_लपलेली" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:234 msgid "_Lines" msgstr "_रेषा" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 msgid "C_rosses" msgstr "ओलां_डत" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 msgid "Grid Granularity" msgstr "जाळी दाणेदार" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 msgid "Grid Offset" msgstr "जाळी चा संच" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:285 msgid "pixels from l_eft" msgstr "डावीकडू_न दृश्यबिंदू" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:290 msgid "pixels from _top" msgstr "_वरच्या पासून दृश्यबिंदू" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:220 msgid "_Image Map..." msgstr "प्रतिमा मं_च..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:224 msgid "Create a clickable imagemap" msgstr "क्लिक करण्यायोग्य प्रतिमामंच बनवा" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:652 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 msgid "" msgstr "<अशीर्षकांकित>" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:800 msgid "Some data has been changed!" msgstr "काही माहिती बदलली गेली आहे" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:803 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "आपण खरोखर आपले बदल रद्द करू इच्छिता" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1040 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "धारिका \"%s\" जतन झाली" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1044 msgid "Couldn't save file:" msgstr "धारिका जतन करू शकलो नाही:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1057 msgid "Image size has changed." msgstr "प्रतिमा आकार बदलला आहे." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1058 msgid "Resize area's?" msgstr "क्षेत्राचा आकार बदला" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1100 msgid "Couldn't read file:" msgstr "धारिका वाचू शकले नाही:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1153 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "युआरएल : %s" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1542 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:108 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:279 #, fuzzy #| msgid "Zoom _In" msgid "Zoom In" msgstr "दृश्यरूप वा_ढवा" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1544 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:112 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:283 #, fuzzy #| msgid "Zoom _Out" msgid "Zoom Out" msgstr "दृश्यरूप _कमी करा" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1547 msgid "Edit Map Info" msgstr "मंच माहिती संपादित करा" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1550 msgid "Move Area to Front" msgstr "क्षेत्र समोर हलवा" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1552 msgid "Move Area to Bottom" msgstr "क्षेत्र खाली हलवा" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1570 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:166 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:254 msgid "Arrow" msgstr "बाण" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1570 #, fuzzy #| msgid "Select existing area" msgid "Select Existing Area" msgstr "विद्यमान क्षेत्र निवडा" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1572 msgid "Define Rectangle area" msgstr "आयत क्षेत्र परिभाषित करा" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1574 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "वर्तृळ / लंबगोल क्षेत्र परिभाषित करा" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 msgid "Define Polygon area" msgstr "बहुभुज क्षेत्र परिभाषित करा" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1579 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:310 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:347 #, fuzzy #| msgid "Edit Area _Info..." msgid "Edit Area Info..." msgstr "क्षेञ माहिती संपादि_त करा..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1579 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 msgid "Edit selected area info" msgstr "निवडलेली क्षेत्र माहिती संपादित करा" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:97 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "%s पूर्व_वत" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:107 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "पुन्हा पूर्वव_त %s" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:74 msgid "_Polygon" msgstr "_बहुभुजाकृती" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:472 msgid "x (pixels)" msgstr "एक्स (दृश्यबिंदू)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:481 msgid "y (pixels)" msgstr "वाय (दृश्यबिंदू)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:519 msgid "_Insert" msgstr "_समाविष्ट करा" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:525 msgid "A_ppend" msgstr "जो_डा" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:266 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "संसाधन धारिका जतन करू शकले नाही:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:390 msgid "General" msgstr "सामान्य" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 msgid "Default Map Type" msgstr "क्रियापूर्व मंच प्रकार" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:413 msgid "_Prompt for area info" msgstr "क्षेत्र माहितीसाठी _विचारा" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:415 msgid "_Require default URL" msgstr "क्रियापूर्व यूआरएल _आवश्यक" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:417 msgid "Show area _handles" msgstr "क्षेत्र हाता_ळणी दर्शवा" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "एनसिएसए वर्तुळे सत्या_त ठेवा" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:421 msgid "Show area URL _tip" msgstr "क्षेत्र युआरएल टी_प दर्शवा" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "दुहेरी आकाराचे हाताळणी वापरा" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:431 msgid "Menu" msgstr "सूची" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:435 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" msgstr "पूर्ववत रंग पातळ्या (१ - ९९) संख्या:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "_एमआरयू नोंदी (१ - १६) संख्या:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:449 msgid "Select Color" msgstr "रंग निवडा" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:463 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:229 msgid "Colors" msgstr "रंग" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465 msgid "Normal:" msgstr "सामान्य:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469 msgid "Selected:" msgstr "निवडलेले:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473 msgid "Interaction:" msgstr "परस्परसंवाद:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:482 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "अवि_कसित क्षेत्र" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:486 msgid "_Threshold:" msgstr "रं_ग मर्यादा:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 msgid "_Automatically convert" msgstr "स्वयंचलि_तपणे रूपांतरित" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:499 msgid "General Preferences" msgstr "सामान्य प्राधान्ये" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 msgid "_Rectangle" msgstr "_आयत" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384 msgid "Upper left _x:" msgstr "वर डावीकडे _एक्स:" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391 msgid "Upper left _y:" msgstr "वर डावीकडे वा_य :" #. Create selection #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:535 msgid "Selection" msgstr "निवडणे" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349 msgid "#" msgstr "#" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360 msgid "URL" msgstr "यूआरएल" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378 msgid "ALT Text" msgstr "एएलटी मजकूर" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 msgid "Target" msgstr "लक्ष्य" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "मंचधारिका यासाठी सेटिंग" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 msgid "Filename:" msgstr "धरिकेचे नाव:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 msgid "Image name:" msgstr "प्रतिमेचे नाव:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 msgid "Select Image File" msgstr "प्रतिमा धारिका निवडा" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:99 msgid "_Title:" msgstr "शीर्ष_क:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 msgid "Aut_hor:" msgstr "लेख_क:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 msgid "Default _URL:" msgstr "क्रियापूर्व यूआ_रएल:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 msgid "_Description:" msgstr "_वर्णन:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127 msgid "Map File Format" msgstr "मंच धारिका स्वरूप" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:68 msgid "View Source" msgstr "स्रोत पहा" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:16 #, fuzzy #| msgid "Save _as" msgid "Save As" msgstr "जतन _करा" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:65 #, fuzzy #| msgid "D_eselect All" msgid "Deselect All" msgstr "सर्व निवड _रद्द करा" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:71 #, fuzzy #| msgid "Edit Area _Info..." msgid "Edit Area Info" msgstr "क्षेञ माहिती संपादि_त करा..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:83 #, fuzzy #| msgid "_View" msgid "View" msgstr "_पहा" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:86 msgid "Area List" msgstr "क्षेत्र सूची" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:90 msgid "Source..." msgstr "स्रो_त..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:116 #, fuzzy #| msgid "_Zoom To" msgid "Zoom To" msgstr "दृश्यरू_प करा" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:119 msgid "1:1" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:124 msgid "1:2" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:129 msgid "1:3" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:134 msgid "1:4" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:139 msgid "1:5" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:144 msgid "1:6" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:149 msgid "1:7" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:154 msgid "1:8" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:163 #, fuzzy #| msgid "_Mapping" msgid "Mappings" msgstr "मॅपिं_ग" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:188 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:247 msgid "Edit Map Info..." msgstr "मंच माहिती संपादित करा..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:194 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:251 #, fuzzy #| msgid "_Tools" msgid "Tools" msgstr "सा_धने" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:201 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:293 msgid "Grid Settings..." msgstr "जाळी सेटिंग" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:207 msgid "Use GIMP Guides..." msgstr "गिम्प प्रतिमा विभाजक वापरा..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:211 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:297 msgid "Create Guides..." msgstr "प्रतिमा विभाजक बनवा..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:217 #, fuzzy #| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "_मदत" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:220 plug-ins/screenshot/screenshot.c:536 #, fuzzy #| msgid "_Contents" msgid "Contents" msgstr "सा_मग्री" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:224 msgid "About" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:314 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:351 msgid "Delete Area" msgstr "क्षेत्र हटवा" #: plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:202 msgid "Lighting Effects" msgstr "प्रकाश योजित परिणाम" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:135 msgid "_Lighting Effects..." msgstr "प्रका_श योजित परिणाम" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:140 msgid "Apply various lighting effects to an image" msgstr "एका प्रतिमेला विविध परिणाम लागू करा " #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:150 #, fuzzy #| msgid "Bumpm_ap image:" msgid "B_ump map image" msgstr "बम्पमं_च प्रतिमा:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:151 msgid "Bumpmap drawable (set to NULL if disabled)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:156 #, fuzzy #| msgid "En_vironment image:" msgid "Enviro_nment map image" msgstr "_परिसर प्रतिमा:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:157 msgid "Environmentmap drawable (set to NULL if disabled)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:163 #, fuzzy #| msgid "E_nable bump mapping" msgid "Enable bump mappi_ng" msgstr "बंप मॅपिंग _सक्षम" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:164 #, fuzzy #| msgid "E_nable bump mapping" msgid "Enable bumpmapping" msgstr "बंप मॅपिंग _सक्षम" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:169 #, fuzzy #| msgid "E_nable environment mapping" msgid "Enable en_vironment mapping" msgstr "परिसर मॅपिंग _सक्षम करा" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:170 #, fuzzy #| msgid "E_nable environment mapping" msgid "Enable envmapping" msgstr "परिसर मॅपिंग _सक्षम करा" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:175 msgid "Cur_ve" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:176 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:140 msgid "Type of mapping" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:178 msgid "Logarithmic" msgstr "लॉगरिदमिक" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:186 #, fuzzy #| msgid "Ma_ximum height:" msgid "Ma_ximum height" msgstr "कमा_ल उंची:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:187 #, fuzzy #| msgid "Maximum height for bumps" msgid "The maximum height of the bumpmap" msgstr "बम्पसाठी कमाल उंची" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:192 #, fuzzy #| msgid "Adaptive" msgid "Active" msgstr "अनुकूलन" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:193 msgid "Which light is active in the GUI" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:194 msgid "Light 1" msgstr "प्रकाश 1" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:195 msgid "Light 2" msgstr "प्रकाश 2" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 msgid "Light 3" msgstr "प्रकाश 3" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:197 msgid "Light 4" msgstr "प्रकाश 4" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:198 msgid "Light 5" msgstr "प्रकाश 5" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:199 msgid "Light 6" msgstr "प्रकाश 6" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:205 #, fuzzy #| msgid "I_solate" msgid "Isolate" msgstr "वे_गळे करा" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:206 msgid "Only show the active lighting in the preview" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:213 plug-ins/lighting/lighting-main.c:336 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:395 plug-ins/lighting/lighting-main.c:454 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:513 plug-ins/lighting/lighting-main.c:572 #, fuzzy #| msgid "Type of light source to apply" msgid "Type of light source" msgstr "लागू करण्यासाठी प्रकाश स्रोत प्रकार" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:215 plug-ins/lighting/lighting-main.c:338 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:397 plug-ins/lighting/lighting-main.c:456 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:515 plug-ins/lighting/lighting-main.c:574 msgid "Directional" msgstr "दिशात्मक" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:216 plug-ins/lighting/lighting-main.c:339 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:398 plug-ins/lighting/lighting-main.c:457 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:516 plug-ins/lighting/lighting-main.c:575 msgid "Point" msgstr "बिंदू" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:217 plug-ins/lighting/lighting-main.c:340 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:399 plug-ins/lighting/lighting-main.c:458 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:517 plug-ins/lighting/lighting-main.c:576 #, fuzzy #| msgid "Spots" msgid "Spot" msgstr "ठिपके" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:224 plug-ins/lighting/lighting-main.c:347 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:406 plug-ins/lighting/lighting-main.c:465 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:524 plug-ins/lighting/lighting-main.c:583 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:241 #, fuzzy #| msgid "Lightsource color:" msgid "Light source color" msgstr "प्रकाश स्त्रोत रंग:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:229 plug-ins/lighting/lighting-main.c:352 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:411 plug-ins/lighting/lighting-main.c:470 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:529 plug-ins/lighting/lighting-main.c:588 #, fuzzy #| msgid "I_ntensity" msgid "Intensity" msgstr "ती_व्रता" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:230 plug-ins/lighting/lighting-main.c:353 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:412 plug-ins/lighting/lighting-main.c:471 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:530 plug-ins/lighting/lighting-main.c:589 #, fuzzy #| msgid "Light intensity" msgid "Light source intensity" msgstr "प्रकाश तीव्रता" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:235 plug-ins/lighting/lighting-main.c:358 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:417 plug-ins/lighting/lighting-main.c:476 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:535 plug-ins/lighting/lighting-main.c:594 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:246 #, fuzzy #| msgid "Show position" msgid "Light position X" msgstr "स्थान दर्शवा" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:236 plug-ins/lighting/lighting-main.c:242 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:248 plug-ins/lighting/lighting-main.c:359 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:365 plug-ins/lighting/lighting-main.c:371 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:418 plug-ins/lighting/lighting-main.c:424 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:430 plug-ins/lighting/lighting-main.c:477 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:483 plug-ins/lighting/lighting-main.c:489 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:536 plug-ins/lighting/lighting-main.c:542 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:548 plug-ins/lighting/lighting-main.c:595 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:601 plug-ins/lighting/lighting-main.c:607 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:247 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:252 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:257 #, fuzzy #| msgid "Light source X position in XYZ space" msgid "Light source position (x,y,z)" msgstr "एक्सवायझेड जागेत प्रकाश स्रोत वाय स्थिती" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:241 plug-ins/lighting/lighting-main.c:364 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:423 plug-ins/lighting/lighting-main.c:482 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:541 plug-ins/lighting/lighting-main.c:600 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:251 #, fuzzy #| msgid "Show position" msgid "Light position Y" msgstr "स्थान दर्शवा" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:247 plug-ins/lighting/lighting-main.c:370 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:429 plug-ins/lighting/lighting-main.c:488 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:547 plug-ins/lighting/lighting-main.c:606 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:256 #, fuzzy #| msgid "Show position" msgid "Light position Z" msgstr "स्थान दर्शवा" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:253 plug-ins/lighting/lighting-main.c:376 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:435 plug-ins/lighting/lighting-main.c:494 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:553 plug-ins/lighting/lighting-main.c:612 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:262 #, fuzzy #| msgid "Light Settings" msgid "Light direction X" msgstr "प्रकाश सेटिंग" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:254 plug-ins/lighting/lighting-main.c:260 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:266 plug-ins/lighting/lighting-main.c:377 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:383 plug-ins/lighting/lighting-main.c:389 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:436 plug-ins/lighting/lighting-main.c:442 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:448 plug-ins/lighting/lighting-main.c:495 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:501 plug-ins/lighting/lighting-main.c:507 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:554 plug-ins/lighting/lighting-main.c:560 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:566 plug-ins/lighting/lighting-main.c:613 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:619 plug-ins/lighting/lighting-main.c:625 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:263 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:268 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:273 #, fuzzy #| msgid "Light source X direction in XYZ space" msgid "Light source direction (x,y,z)" msgstr "एक्सवायझेड जागेत प्रकाश स्रोत एक्स दिशा" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:259 plug-ins/lighting/lighting-main.c:382 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:441 plug-ins/lighting/lighting-main.c:500 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:559 plug-ins/lighting/lighting-main.c:618 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:267 #, fuzzy #| msgid "Light Settings" msgid "Light direction Y" msgstr "प्रकाश सेटिंग" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:265 plug-ins/lighting/lighting-main.c:388 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:447 plug-ins/lighting/lighting-main.c:506 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:565 plug-ins/lighting/lighting-main.c:624 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:272 #, fuzzy #| msgid "Light Settings" msgid "Light direction Z" msgstr "प्रकाश सेटिंग" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:271 #, fuzzy #| msgid "Light intensity" msgid "Ambient intensity" msgstr "प्रकाश तीव्रता" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:272 msgid "Material ambient intensity (Glowing)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:278 #, fuzzy #| msgid "Light intensity" msgid "Diffuse intensity" msgstr "प्रकाश तीव्रता" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:279 msgid "Material diffuse intensity (Bright)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:285 #, fuzzy #| msgid "Reflectivity" msgid "Diffuse reflectivity" msgstr "परावर्तनशीलता" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:286 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:292 msgid "Material diffuse reflectivity" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:291 #, fuzzy #| msgid "Reflectivity" msgid "Specular reflectivity" msgstr "परावर्तनशीलता" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:292 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:298 msgid "Material specular reflectivity" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:297 #, fuzzy #| msgid "Highlight:" msgid "Highlight" msgstr "ठळक करा:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:298 msgid "Material highlight (note, it's exponential) (Polished)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:304 #, fuzzy #| msgid "_Metallic" msgid "Metallic" msgstr "धातूसा_रखा" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:305 msgid "Make surfaces look metallic" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:311 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:311 #, fuzzy #| msgid "Antialiasing" msgid "Apply antialiasing" msgstr "अँटिअलयसिंग" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:316 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Create new ima_ge" msgstr "नवीन प्रतिमा बनवा" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:322 #, fuzzy #| msgid "Transparent background" msgid "Trans_parent background" msgstr "पारदर्शक पृष्ठभाग" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:323 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:347 #, fuzzy #| msgid "Save background color" msgid "Make background transparent" msgstr "पृष्ठभाग रंग जतन करा" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:328 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgid "_Distance" msgstr "अंतर:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:329 msgid "Distance of observer from surface" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:247 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:394 msgid "Recompute preview image" msgstr "पूर्वदृश्य प्रतिमा पुनर्नामित करा" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:249 msgid "I_nteractive" msgstr "प_रस्परसंवादी" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:263 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "बदलांचे वास्तविक वेळ पूर्वावलोकन सक्षम/अक्षम करा" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:268 msgid "Op_tions" msgstr "_पर्याय" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:270 msgid "_Light" msgstr "प्रका_श" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:272 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:437 msgid "_Material" msgstr "_साहित्य" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:274 msgid "_Bump Map" msgstr "_बम्प मंच" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:276 msgid "_Environment Map" msgstr "_परिसर मंच" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:281 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450 msgid "General Options" msgstr "सामान्य पर्याय" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:486 msgid "Light Settings" msgstr "प्रकाश सेटिंग" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:384 msgid "Position" msgstr "स्थिती" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 msgid "Direction" msgstr "दिशा" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:478 #, fuzzy #| msgid "Lighting preset:" msgid "Lighting presets: " msgstr "प्रकाश पूर्वनिश्चित:" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:511 msgid "Material Properties" msgstr "साहित्य गुणधर्म" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:734 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "पूर्वनिच्चीत प्रकाशयोजना जाताना करा " #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:878 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "प्रकाशयोजना लोड करा" #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266 msgid "Map to plane" msgstr "सपाट करण्यासाठी मंच" #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269 msgid "Map to sphere" msgstr "गोल करण्यासाठी मंच" #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 msgid "Map to box" msgstr "खोक्यामध्ये मंच" #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 msgid "Map to cylinder" msgstr "वृत्तचित्ती मंच" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:125 msgid "Map _Object..." msgstr "मंच _घटक..." #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:129 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" msgstr "घटकांमध्ये प्रतिमा मंच करा (सपाट , गोल, खोका किंवा वृत्तचित्ती )" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:139 #, fuzzy #| msgid "Map to:" msgid "Map _to" msgstr "मंच:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:141 msgid "Plane" msgstr "सपाट" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:142 msgid "Sphere" msgstr "गोल" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:150 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:182 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:198 #, fuzzy #| msgid "X:" msgid "X" msgstr "एक्स:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:151 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:156 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:161 msgid "Position of viewpoint (x,y,z)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:155 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:203 #, fuzzy #| msgid "Y:" msgid "Y" msgstr "वाय:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:160 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:192 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:208 #, fuzzy #| msgid "Z:" msgid "Z" msgstr "झेड:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:166 #, fuzzy #| msgid "Position X:" msgid "Position X" msgstr "स्थिती एक्स:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:167 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:172 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:177 #, fuzzy #| msgid "Object X position in XYZ space" msgid "Object position (x,y,z)" msgstr "एक्सवायझेड जागेत घटक एक्स स्थान" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:171 #, fuzzy #| msgid "Position Y:" msgid "Position Y" msgstr "स्थिती वाय:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:176 #, fuzzy #| msgid "Position Z:" msgid "Position Z" msgstr "स्थिती झेड:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:183 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 msgid "First axis of object (x,y,z)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:187 msgid "y" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:199 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:204 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:209 msgid "Second axis of object (x,y,z)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:214 #, fuzzy #| msgid "Angle:" msgid "Angle X" msgstr "कोन:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:215 #, fuzzy #| msgid "Rotation angle about X axis" msgid "Rotation about X axis in degrees" msgstr "एक्स अक्षाभोवती फिरविण्याचा कोन" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:219 #, fuzzy #| msgid "Angle:" msgid "Angle Y" msgstr "कोन:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:220 #, fuzzy #| msgid "Rotation angle about Y axis" msgid "Rotation about Y axis in degrees" msgstr "वाय अक्षाभोवती फिरविण्याचा कोन" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:224 #, fuzzy #| msgid "Angle:" msgid "Angle Z" msgstr "कोन:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:225 #, fuzzy #| msgid "Rotation angle about Z axis" msgid "Rotation about Z axis in degrees" msgstr "झेड अक्षाभोवती फिरविण्याचा कोन" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:230 #, fuzzy #| msgid "Lightsource type:" msgid "Light source type" msgstr "प्रकाश स्त्रोत प्रकार:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:231 #, fuzzy #| msgid "Type of light source to apply" msgid "Type of lightsource" msgstr "लागू करण्यासाठी प्रकाश स्रोत प्रकार" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:232 #, fuzzy #| msgid "Point light" msgid "Point Light" msgstr "बिंदू प्रकाश" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:233 #, fuzzy #| msgid "Directional light" msgid "Directional Light" msgstr "दिशात्मक प्रकाश" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:234 #, fuzzy #| msgid "No light" msgid "No Light" msgstr "प्रकाश नाही" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:240 #, fuzzy #| msgid "Lightsource color:" msgid "Light source _color" msgstr "प्रकाश स्त्रोत रंग:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:278 #, fuzzy #| msgid "Ambient:" msgid "Ambie_nt" msgstr "सभोवतालची " #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:279 #, fuzzy #| msgid "Original intensity" msgid "Material ambient intensity" msgstr "मूळ तीव्रता" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:284 #, fuzzy #| msgid "Diffuse:" msgid "D_iffuse" msgstr "फैलाव" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:285 #, fuzzy #| msgid "Original intensity" msgid "Material diffuse intensity" msgstr "मूळ तीव्रता" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:291 #, fuzzy #| msgid "Diffuse:" msgid "Di_ffuse" msgstr "फैलाव" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:297 #, fuzzy #| msgid "Specular:" msgid "Spec_ular" msgstr "आरशाच्या कवडसा " #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:303 #, fuzzy #| msgid "Highlight:" msgid "Highligh_t" msgstr "ठळक करा:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:304 msgid "Material highlight (note, it's exponential)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:310 #, fuzzy #| msgid "Antialiasing" msgid "Antialia_sing" msgstr "अँटिअलयसिंग" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:315 #, fuzzy #| msgid "_Depth:" msgid "_Depth" msgstr "_खोली" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:316 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "अॅन्टीलायझिंग गुणवत्ता. उच्च चांगले आहे, परंतु हळूवार" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:321 #, fuzzy #| msgid "_Threshold" msgid "Thr_eshold" msgstr "रं_ग मर्यादा" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:322 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "जेव्हा दृश्यबिंदू फरक या मूल्यापेक्षा लहान असेल तेव्हा थांबवा" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:328 #, fuzzy #| msgid "Tile source image" msgid "_Tile source image" msgstr "टाइल स्रोत प्रतिमा" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:329 msgid "Tile source image" msgstr "टाइल स्रोत प्रतिमा" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:334 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Create _new image" msgstr "नवीन प्रतिमा बनवा" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:340 #, fuzzy #| msgid "Create new layer" msgid "Create ne_w layer" msgstr "नवीन स्तर बनवा" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:341 msgid "Create a new layer when applying filter" msgstr "गाळणी लागू करताना नवीन स्तर बनवा" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:346 #, fuzzy #| msgid "Transparent background" msgid "Transparent bac_kground" msgstr "पारदर्शक पृष्ठभाग" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:354 #, fuzzy #| msgid "Spot radius:" msgid "Sphere radius" msgstr "जागेची त्रिज्या:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:360 msgid "Fro_nt" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:361 msgid "Box front face (set this to NULL if not used)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:366 msgid "B_ack" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:367 #, fuzzy #| msgid "Go back one page" msgid "Box back face" msgstr "एक पृष्ठ मागे जा" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:372 msgid "Box top face" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:376 #, fuzzy #| msgid "Bottom:" msgid "Bo_ttom" msgstr "तळ" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:377 #, fuzzy #| msgid "Bottom edge" msgid "Box bottom face" msgstr "खालची कडा" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:381 msgid "Le_ft" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:382 msgid "Box left face" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:387 #, fuzzy #| msgid "Copyright Notice" msgid "Box right face" msgstr "प्रकाशनाधिकार सूचना" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:392 #, fuzzy #| msgid "Scale X:" msgid "Scale X" msgstr "मोजपट्टी एक्स:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:393 #, fuzzy #| msgid "Font size:" msgid "Box X size" msgstr "अक्षराचा आकार:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:397 #, fuzzy #| msgid "Scale Y:" msgid "Scale Y" msgstr "मोजपट्टी वाय:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:398 #, fuzzy #| msgid "Font size:" msgid "Box Y size" msgstr "अक्षराचा आकार:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:402 #, fuzzy #| msgid "Scale Z:" msgid "Scale Z" msgstr "मोजपट्टी झेड:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:403 #, fuzzy #| msgid "Font size:" msgid "Box Z size" msgstr "अक्षराचा आकार:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:409 #, fuzzy #| msgid "_Top:" msgid "_Top" msgstr "_वर" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:410 msgid "Cylinder top face (set this to NULL if not used)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:416 msgid "Cylinder bottom face (set this to NULL if not used)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:422 msgid "Cylinder radius" msgstr "वृत्तचित्ती त्रिज्या" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:426 #, fuzzy #| msgid "Cylinder length" msgid "Cylin_der length" msgstr "वृत्तचित्ती लांबी" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:427 msgid "Cylinder length" msgstr "वृत्तचित्ती लांबी" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:346 msgid "Map to Object" msgstr "घटकांसाठी मंच" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:382 msgid "_Preview!" msgstr "पूर्वा_वलोकन!" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412 msgid "Show _wireframe" msgstr "वाय_रफ्रेम दर्शवा" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:421 msgid "Update preview _live" msgstr "पूर्वावलोकन थेट _अद्यतन" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431 msgid "O_ptions" msgstr "पर्या_य" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:433 msgid "Li_ght" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:435 #, fuzzy #| msgid "Sp_ike points:" msgid "_Viewpoint" msgstr "टो_क दृश्यबिंदू:" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:439 #, fuzzy #| msgid "Orientation" msgid "Orient_ation" msgstr "अभिमुखता" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:442 #, fuzzy #| msgid "Sphere" msgid "Sp_here" msgstr "गोल" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:444 msgid "_Box" msgstr "_खोका" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:446 msgid "C_ylinder" msgstr "वृ_त्तचित्ती" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:506 msgid "Direction Vector" msgstr "दिशा सदिश " #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:563 #, fuzzy #| msgid "Position" msgid "Viewpoint Position" msgstr "स्थिती" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585 #, fuzzy #| msgid "First Gfig" msgid "First Axis" msgstr "प्रथम Gfig" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:605 #, fuzzy #| msgid "seconds" msgid "Second Axis" msgstr "सेकंद" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:661 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675 msgid "Intensity Levels" msgstr "तीव्रता रंग पातळ्या" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:873 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:253 msgid "Size" msgstr "आकार" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:791 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "मंच प्रतिमा खोक्यावर " #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:856 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "कॅप चेहरे साठी प्रतिमा" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:488 msgid "Document Title" msgstr "दस्तऐवज शीर्षक" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:489 msgid "Author" msgstr "लेखक" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:490 msgid "Author Title" msgstr "लेखक शीर्षक" #. Description tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:491 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1208 msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:492 #, fuzzy #| msgid "Description Writer\t" msgid "Description Writer" msgstr "लेखक वर्णन \t" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:493 msgid "Rating" msgstr "दर" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:494 msgid "Keywords" msgstr "कळशब्द " #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:496 msgid "Copyright Status" msgstr "प्रकाशनाधिकार स्थिती" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:497 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:626 msgid "Copyright Notice" msgstr "प्रकाशनाधिकार सूचना" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:498 msgid "Copyright URL" msgstr "प्रकाशनाधिकार URL" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:504 msgid "Address" msgstr "पत्ता" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:505 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:520 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:541 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:599 msgid "City" msgstr "शहर" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:506 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:521 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:542 msgid "State / Province" msgstr "राज्य / प्रांत" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:507 #, fuzzy #| msgid "Postal Code\t" msgid "Postal Code" msgstr "पिनकोड\t" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:508 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:522 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:543 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:601 msgid "Country" msgstr "देश" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:510 msgid "Phone(s)" msgstr "फोन(s)" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:511 #, fuzzy #| msgid "Email(s)" msgid "E-mail(s)" msgstr "ईमेल(s)" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:512 msgid "Website(s)" msgstr "वेबसाईट(s)" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:514 msgid "Creation Date" msgstr "तयार केल्याची तारीख" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:516 msgid "Intellectual Genre" msgstr "बौद्धिक शैली" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:517 msgid "IPTC Scene Code" msgstr "आयपीटीसी दृश्य संकेत" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:519 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:540 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:598 msgid "Sublocation" msgstr "उपस्थान" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:523 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:544 msgid "Country ISO-Code" msgstr "देशाचे आयएसओ-संकेत" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:525 msgid "Urgency" msgstr "तात्काळ" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:526 msgid "Headline" msgstr "शीर्षक" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:527 msgid "IPTC Subject Code" msgstr "आयपीटीसी विषय संकेत" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:529 #, fuzzy #| msgid "Job Identifier\t" msgid "Job Identifier" msgstr "कार्य ओळखकर्ता\t" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:530 msgid "Instructions" msgstr "सूचना" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:531 msgid "Credit Line" msgstr "श्रेय रेषा" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:532 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:624 msgid "Source" msgstr "स्रोत" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:533 msgid "Usage Terms" msgstr "वापरायच्या अटी" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539 msgid "Person Shown" msgstr "व्यक्ती दर्शविली" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:545 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:603 msgid "World Region" msgstr "जागतिक क्षेत्र" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:546 msgid "Location Shown" msgstr "स्थान दर्शविले" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548 #, fuzzy #| msgid "Featured Organisation" msgid "Featured Organization" msgstr "वैशिष्ट्यपूर्ण संघटना" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:550 #, fuzzy #| msgid "Organization Identifier" msgid "Organization Code" msgstr "संघटना ओळखणारा" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:552 msgid "Event" msgstr "कार्यक्रम" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:553 msgid "Artwork or Object" msgstr "कलाकृती किंवा घटक" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:556 msgid "Additional Model Info" msgstr "अतिरिक्त आदर्श माहिती" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:557 msgid "Model Age" msgstr "आदर्श वय" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:558 msgid "Minor Model Age Disclosure" msgstr "लहान आदर्श वय प्रकटीकरण" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:559 msgid "Model Release Status" msgstr "आदर्श प्रकाशन स्थिती" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:560 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:632 msgid "Model Release Identifier" msgstr "आदर्श प्रकाशन अभिज्ञापक" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:563 msgid "Image Supplier Name" msgstr "प्रतिमा पुरवठा नाव" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:564 msgid "Image Supplier ID" msgstr "प्रतिमा पुरवठा आयडी" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:565 msgid "Supplier's Image ID" msgstr "पुरवठा प्रतिमा आयडी" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:566 msgid "Registry Entry" msgstr "नोंदणी प्रवेश" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:568 msgid "Max. Available Width" msgstr "कमाल. उपलब्ध रूंदी" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:569 msgid "Max. Available Height" msgstr "कमाल उपलब्ध उंची" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570 msgid "Digital Source Type" msgstr "डिजिटल स्रोत प्रकार" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572 msgid "Image Creator" msgstr "प्रतिमा निर्माता" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574 msgid "Copyright Owner" msgstr "प्रकाशन अधिकाराचा मालक" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:576 msgid "Licensor" msgstr "परवाना प्रदाता" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:578 msgid "Property Release Status" msgstr "मालमत्ता मुक्त स्थिती" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:579 msgid "Property Release Identifier" msgstr "मालमत्ता मुक्त ओळखणारा" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:600 msgid "Province / State" msgstr "प्रांत / राज्य" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:602 msgid "Country ISO Code" msgstr "देशाचे आयएसओ संकेत" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:615 msgid "Code" msgstr "संकेत" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:621 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:622 msgid "Date Created" msgstr "तयार केल्याची तारीख" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:623 msgid "Creator" msgstr "निर्माता" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:625 msgid "Source Inventory ID" msgstr "स्रोत ओळख क्रमांकांची यादी" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:638 msgid "Organization Identifier" msgstr "संघटना ओळखणारा" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:639 msgid "Item Identifier" msgstr "घटक ओळखणारा" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:646 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:653 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:660 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:672 msgid "Identifier" msgstr "ओळखकर्ता" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:661 msgid "Phone Number 1" msgstr "दूरध्वनी क्रमांक 1" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:662 msgid "Phone Type 1" msgstr "दूरध्वनी प्रकार 1" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:663 msgid "Phone Number 2" msgstr "दूरध्वनी नंबर 2" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:664 msgid "Phone Type 2" msgstr "दूरध्वनी प्रकार 2" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:665 msgid "Email Address" msgstr "ई-मेल पत्ता" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:666 msgid "Web Address" msgstr "वेब पत्ता" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:679 msgid "Category" msgstr "वर्ग" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:680 msgid "Supplemental Category" msgstr "पुरवणी वर्ग" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:686 msgid "Longitude" msgstr "रेखांश" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:687 msgid "Longitude Reference" msgstr "रेखांश संदर्भ" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:688 msgid "Latitude" msgstr "अक्षांश" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:689 msgid "Latitude Reference" msgstr "अक्षांश संदर्भ" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:690 msgid "Altitude" msgstr "उच्चता" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:692 msgid "Altitude Reference" msgstr "उंची संदर्भ" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:698 msgid "Patient" msgstr "पेशंट" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:699 msgid "Patient ID" msgstr "पेशंटचा ओळख क्रमांक" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:700 msgid "Date of Birth" msgstr "जन्म तारीख" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:702 msgid "Patient Sex" msgstr "रुग्णांचे लिंग" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:704 msgid "Study ID" msgstr "अभ्यास ओळख क्रमांक" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:705 msgid "Referring Physician" msgstr "संदर्भित चिकित्सक" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:706 msgid "Study Date" msgstr "अभ्यास तारीख" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:708 msgid "Study Description" msgstr "अभ्यास वर्णन" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:709 msgid "Series Number" msgstr "शृंखला क्रमांक" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:710 msgid "Modality" msgstr "पद्धत" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:711 msgid "Series Date" msgstr "शृंखला तारीख" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:713 msgid "Series Description" msgstr "शृंखला वर्णन" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:715 msgid "Equipment Institution" msgstr "उपकरणे संस्था" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:716 msgid "Equipment Manufacturer" msgstr "साधन निर्माता" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:756 #, fuzzy #| msgid "Edit Metadata" msgid "_Edit Metadata" msgstr "बृहुतसाठा संपादित करा" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:760 msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" msgstr "बृहुतसाठा संपादित करा (आयपीटीसी ,इएक्सायएफ ,एक्सएमपी )" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1170 #, c-format msgid "Metadata Editor: %s" msgstr "बृहुतसाठा संपादक: %s" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1178 #, fuzzy #| msgid "Write Metadata" msgid "_Write Metadata" msgstr "बृहुतसाठा लिहा" #. IPTC tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1214 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:393 msgid "IPTC" msgstr "आयपीटीसी" #. IPTC Extension tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1220 msgid "IPTC Extension" msgstr "आयपीटीसी विस्तार" #. Categories tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1326 msgid "Categories" msgstr "वर्ग" #. GPS tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1332 msgid "GPS" msgstr "जीपीएस" #. DICOM tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1343 msgid "DICOM" msgstr "डीकॉम" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1365 msgid "Import metadata" msgstr "बृहुतसाठा आयात" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1367 msgid "Export metadata" msgstr "बृहुतसाठा निर्यात" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1670 #, fuzzy #| msgid "Set Date" msgid "Choose Date" msgstr "तारीख सेट करा" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1674 msgid "Set Date" msgstr "तारीख सेट करा" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2408 msgid "" "Enter or edit GPS value here.\n" "Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see " "the following examples:\n" "10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, " "or 10.45\n" "Delete all text to remove the current value." msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2414 msgid "" "Enter or edit GPS altitude value here.\n" "A valid value consists of one number:\n" "e.g. 100, or 12.24\n" "Depending on the selected measurement type the value should be entered in " "meter (m) or feet (ft)\n" "Delete all text to remove the current value." msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2548 msgid "Unrated" msgstr "दर न दिलेले " #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4658 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgid "Failed to set metadata tag %s: %s" msgstr "पी.पी.एम. धारिका जतन करणे अयशस्वी झाले '%s': %s" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5521 msgid "Import Metadata File" msgstr "आयात बृहुतसाठा धारिका" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5556 msgid "Export Metadata File" msgstr "निर्यात बृहुतसाठा धारिका" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:187 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:287 msgid "Select a value" msgstr "एक मूल्य निवडा" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:188 msgid "Original digital capture of a real life scene" msgstr "वास्तविक जीवनाचा देखावा मूळ डिजिटल हस्तगत" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:189 #, fuzzy #| msgid "Digitised from a negative on film" msgid "Digitized from a negative on film" msgstr "चित्रपट एक नकारात्मक पासून डिजिटायज " #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:190 #, fuzzy #| msgid "Digitised from a positive on film" msgid "Digitized from a positive on film" msgstr "चित्रपट एक सकारात्मक पासून डिजिटल" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:191 #, fuzzy #| msgid "Digitised from a print on non-transparent medium" msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" msgstr "नॉन-पारदर्शक माध्यम वरील एक मुद्रण पासून डिजिटल" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:192 msgid "Original media with minor human edits" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:193 msgid "Composite of captured elements" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 msgid "Algorithmically-enhanced media" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 msgid "Data-driven media" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 #, fuzzy #| msgid "Digital Source Type" msgid "Digital art" msgstr "डिजिटल स्रोत प्रकार" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 msgid "Virtual recording" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 msgid "Composite including synthetic elements" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:199 msgid "Trained algorithmic media" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:200 msgid "Pure algorithmic media" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:201 msgid "Created by software" msgstr "सॉफ्टवेअर तयार केले आहे" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224 msgid "Not Applicable" msgstr "लागू नाही" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213 msgid "Unlimited Model Releases" msgstr "अमर्यादित आदर्श प्रकाशन" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214 msgid "Limited or Incomplete Model Releases" msgstr "मर्यादित किंवा अपूर्ण आदर्श प्रकाशन" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 msgid "Unlimited Property Releases" msgstr "अमर्यादित मालमत्ता प्रकाशन" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 msgid "Limited or Incomplete Property Releases" msgstr "मर्यादित किंवा अपूर्ण मालमत्ता प्रकाशन" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235 msgid "Age Unknown" msgstr "वय अज्ञात" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236 msgid "Age 25 or Over" msgstr "वय २५ वर्षे किंवा त्यापेक्षा जास्त" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:237 msgid "Age 24" msgstr "वय २४" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "Age 23" msgstr "वय २३" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:239 msgid "Age 22" msgstr "वय २२" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:240 msgid "Age 21" msgstr "वय २१" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:241 msgid "Age 20" msgstr "वय २०" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:242 msgid "Age 19" msgstr "वय १९" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243 msgid "Age 18" msgstr "वय १८" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244 msgid "Age 17" msgstr "वय १७" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 msgid "Age 16" msgstr "वय १६" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 msgid "Age 15" msgstr "वय १५" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 msgid "Age 14 or Under" msgstr "वय १४ किंवा अंतर्गत" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "2" msgstr "२" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "3" msgstr "३" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "4" msgstr "४" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "6" msgstr "६" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "7" msgstr "७" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #. DO NOT SAVE #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 msgid "Copyrighted" msgstr "कॉपीराइट केलेले" #. TRUE #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:263 msgid "Public Domain" msgstr "सार्वजनिक कार्यक्षेत्र" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271 msgid "Work" msgstr "काम" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272 msgid "Cell" msgstr "लहान कप्पा" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273 msgid "Fax" msgstr "फॅक्स" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274 msgid "Home" msgstr "घर" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275 msgid "Pager" msgstr "पृष्ठ" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 msgid "Male" msgstr "पुरुष" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:289 msgid "Female" msgstr "स्त्री" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:290 msgid "Other" msgstr "इतर" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 #, fuzzy #| msgid "Above Sea Level" msgid "Above sea level" msgstr "समुद्र पातळीच्या वर" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 #, fuzzy #| msgid "Below Sea Level" msgid "Below sea level" msgstr "समुद्र पातळी खाली" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 msgid "North" msgstr "उत्तर" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 msgid "South" msgstr "दक्षिण" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 msgid "East" msgstr "पूर्व" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 msgid "West" msgstr "पश्चिम" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:181 #, fuzzy #| msgid "View Metadata" msgid "_View Metadata" msgstr "बृहुतसाठा पहा (इएक्सायफ, आयपीटीसी, एक्सएमपी )" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:185 msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" msgstr "मेटाडेटा पहा (इएक्सआयपी, आयपीटीसी, एक्सएमपी)" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:257 #, c-format msgid "Metadata Viewer: %s" msgstr "बृहुतसाठा दर्शक: %s" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:300 msgid "Exif Tag" msgstr "Exif टॅग" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:309 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:347 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:385 #, fuzzy #| msgid "Value" msgctxt "A tag value" msgid "Value" msgstr "मूल्य" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:317 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:338 msgid "XMP Tag" msgstr "एक्सएमपी टॅग" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:355 msgid "XMP" msgstr "एक्सएमपी " #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:376 msgid "IPTC Tag" msgstr "आयपीटीसी टॅग" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:473 #, c-format msgid "(%lu more character(s))" msgstr "(%lu अधिक वर्ण आहे (एस ))" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:720 #, fuzzy #| msgid "Parameters" msgid " meter" msgstr "घटक" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:721 msgid " feet" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:889 #, c-format msgid "(%llu more byte(s))" msgstr "(%llu अधिक बाइट (एस ))" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 msgid "_Pagecurl..." msgstr "पृष्ठ वल_य " #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:220 msgid "Curl up one of the image corners" msgstr "प्रतिमेचा यापैकी एक कोपरा वाळवा " #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:230 msgid "Foreground / background colors" msgstr "अग्रभाग / पृष्ठभाग रंग" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:231 msgid "Current gradient" msgstr "सध्याची रंगछटा " #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:232 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "सध्याची रंगछटा (उलट)" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:238 #, fuzzy #| msgid "Curl Location" msgid "Locatio_n" msgstr "वलय स्थान" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:239 msgid "Corner which is curled" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:240 msgid "Upper left" msgstr "वर डावीकडे" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:241 msgid "Upper right" msgstr "वर उजवीकडे" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:242 msgid "Lower left" msgstr "खाली डावीकडे" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:243 msgid "Lower right" msgstr "खाली उजवीकडे" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:257 msgid "Sh_ade" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:258 #, fuzzy #| msgid "_Shade under curl" msgid "Shade the region under the curl" msgstr "वलयाच्या खाली रंगाची _छटा" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "पृष्ठ वलय प्रभाव" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:596 msgid "Curl Layer" msgstr "वलय स्तर" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:867 msgid "Page Curl" msgstr "पृष्ठ वलय" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:158 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "पृष्ठ समास दुर्लक्ष करा" #. crop marks toggle #: plug-ins/print/print-page-layout.c:169 msgid "_Draw Crop Marks" msgstr "क्रॉ_प मार्क्स काढा" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:307 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "दृश्यबिंदू/%a" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:328 msgid "_X resolution:" msgstr "_एक्स ठराव:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:332 msgid "_Y resolution:" msgstr "वा_य ठराव:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:335 msgid "_Load Defaults" msgstr "पूर्वीसारखे लो_ड करा" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:410 msgid "_Left:" msgstr "_डावा:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:431 msgid "_Right:" msgstr "_उजवीकडे:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:447 msgid "_Top:" msgstr "_वर" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:468 msgid "_Bottom:" msgstr "_तळ:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:489 msgid "C_enter:" msgstr "कें_द्र:" #. if and how to center the image on the page #: plug-ins/print/print-page-layout.c:496 msgctxt "center-mode" msgid "None" msgstr "काहीही नाही" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:497 msgid "Horizontally" msgstr "आडव्या" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:498 msgid "Vertically" msgstr "उभे" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:499 msgid "Both" msgstr "दोन्ही" #: plug-ins/print/print.c:167 msgid "_Print..." msgstr "मुद्रि_त करा..." #: plug-ins/print/print.c:172 msgid "Print the image" msgstr "प्रतिमा मुद्रण" #: plug-ins/print/print.c:191 #, fuzzy #| msgid "Page Set_up" msgid "Page Set_up..." msgstr "पृष्ट व्य_वस्था" #: plug-ins/print/print.c:196 msgid "Adjust page size and orientation for printing" msgstr "मुद्रणासाठी पृष्ठ आकार आणि अभिमुखता समायोजित करा" #: plug-ins/print/print.c:327 msgid "Image Settings" msgstr "प्रतिमा सेटिंग" #: plug-ins/print/print.c:428 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "मुद्रित करण्याचा प्रयत्न करताना एक त्रुटी आली" #: plug-ins/print/print.c:455 msgid "Printing" msgstr "मुद्रण" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:124 msgid "_Screenshot..." msgstr "_शीघ्रछायाचित्र..." #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:129 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "पडद्याच्या क्षेत्रावरून एक प्रतिमा बनवा" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:164 msgid "Shoot _area" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:165 msgid "The shoot type { SHOOT-WINDOW (0), SHOOT-ROOT (1), SHOOT-REGION (2) }" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:195 msgid "Include _mouse pointer" msgstr "माउ_स सुचक समाविष्ट करा" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:196 msgid "Your pointing device's cursor will be part of the image" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:204 msgid "Include window _decoration" msgstr "पटल सजावट समाविष्ट करा" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:205 msgid "Title bar, window borders and shadow will be part of the image" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:214 #, fuzzy #| msgid "Selection delay: " msgid "Selection d_elay" msgstr "निवड विलंब:" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:215 msgid "Delay before selection of the window or the region" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:219 #, fuzzy #| msgid "Screenshot delay: " msgid "Screenshot dela_y" msgstr "शीघ्रछायाचित्र विलंब:" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:220 msgid "Delay before snapping the screenshot" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:224 #, fuzzy #| msgid "Color Profile" msgid "Color _Profile" msgstr "रंग प्रोफाइल" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:264 #, fuzzy #| msgid "The DDE transaction failed." msgid "GDK initialization failed." msgstr "डीडीई व्यवहार कालबाह्य झाले आहे." #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:302 msgid "No screenshot backends available." msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:504 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:443 msgid "Screenshot" msgstr "शीघ्रछायाचित्र " #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:505 msgid "S_nap" msgstr "चित्रफी_त" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:507 #, fuzzy #| msgid "Take a screenshot of a single _window" msgid "Take a screenshot of a single window" msgstr "एकच _पटलचा शीघ्रछायाचित्र घ्या" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:508 #, fuzzy #| msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgid "Take a screenshot of the entire screen" msgstr "संपूर्ण पडद्याचा एक शीघ्रछायाचित्र घ्या" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:509 #, fuzzy #| msgid "Select a _region to grab" msgid "Select a region to grab" msgstr "हस्तगत करण्यासाठी एक विभा_ग निवडा" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:595 msgid "Delay" msgstr "विलंब" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:603 #, fuzzy #| msgid "Tag image with _monitor profile" msgid "Tag image with monitor profile" msgstr "_पडद्याच्या प्रोफाइलसह प्रतिमा जोडा" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:604 #, fuzzy #| msgid "Convert image to sR_GB" msgid "Convert image with sRGB" msgstr "प्रतिमा एसआ_रजीबी वर रूपांतरित करा" #: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:297 msgid "No data captured" msgstr "माहिती हस्तगत केली गेली नाही" #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:109 msgid "Error selecting the window" msgstr "पटल निवडताना त्रुटी" #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:431 msgid "Importing screenshot" msgstr "शीघ्रछायाचित्र आयात करीत आहे" #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:484 msgid "Mouse Pointer" msgstr "माउस सुचक" #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:662 msgid "Specified window not found" msgstr "निर्दिष्ट पटल आढळली नाही" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 msgid "Selection to Path" msgstr "पथ निवड" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:143 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:144 #, fuzzy #| msgid "Selection to Path" msgid "Converts a selection to a path" msgstr "पथ निवड" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:152 #, fuzzy #| msgid "Align Threshold:" msgid "_Align Threshold" msgstr "संरेखन रंग मर्यादा :" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:153 msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." msgstr "जर दोन अंत्यदृश्यबिंदू यापेक्षा जवळ असतील, तर ते समान होतील." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:159 #, fuzzy #| msgid "Corner Always Threshold:" msgid "Corner Al_ways Threshold" msgstr "कोपरा रंग मर्यादा नेहमी:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:160 #, fuzzy #| msgid "" #| "If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " #| "smaller than this, it's a corner, even if it's within `corner_surround' " #| "pixels of a point with a smaller angle." msgid "" "If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " "smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " "pixels of a point with a smaller angle." msgstr "" "एखाद्या बिंदूने परिभाषित केलेला कोन आणि त्याचे पुर्ववर्धक आणि उत्तराधिकारी असल्यासया पेक्षा " "लहान, तो एक कोपरा आहे, तो कोपऱ्याभोवती आत असेल तरलहान कोनासह बिंदूचे दृश्यबिंदू " #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:168 #, fuzzy #| msgid "Corner Surround:" msgid "Corner _Surround" msgstr "कोपर्या भोवती:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:169 msgid "" "Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." msgstr "" "दृश्यबिंदू एक कोपरा आहे किंवा नाही हे निर्धारित करताना विचारात घेण्यासाठी गुणांची संख्या" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:175 #, fuzzy #| msgid "Corner Threshold:" msgid "Cor_ner Threshold" msgstr "कोपरा रंग मर्यादा :" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:176 msgid "" "If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " "than this, it's a corner." msgstr "" "जर एखाद्या बिंदू, त्याचे पुर्ववर्धक आणि त्याचे उत्तराधिकारी हे एका कोनाचे माप लहान " "करतातया पेक्षा, तो एक कोपरा आहे" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:182 #, fuzzy #| msgid "Error Threshold:" msgid "Error Thres_hold" msgstr "त्रुटी रंग मर्यादा:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:183 #, fuzzy #| msgid "" #| "Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel " #| "is further away than this from the fitted curve, we try again." msgid "" "Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " "further away than this from the fitted curve, we try again." msgstr "" "त्रुटीची रक्कम ज्यावर एक फिट स्प्लिन अस्वीकार्य आहे जर दृश्यबिंदू असेल तरभिंतीच्या वक्रांपेक्षा " "जर दृश्यबिंदू आणखी काही असतील तर आम्ही पुन्हा प्रयत्न करतो" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:190 #, fuzzy #| msgid "Filter Alternative Surround:" msgid "_Filter Alternative Surround" msgstr "आसपासचे गाळणी पर्याय" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:191 msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." msgstr "गाळणी केल्यावर विचार करण्यासाठी समीप बिंदूंची दुसरी संख्या" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:197 #, fuzzy #| msgid "Filter Epsilon:" msgid "Filter E_psilon" msgstr "ऍपसिलॉन गाळणी:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:198 msgid "" "If the angles between the vectors produced by filter_surround and " "filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " "from filter_alternative_surround." msgstr "" "जर गाळणी द्वारे निर्मीत सदिश आणि कोन यांच्यातील कोना भोवती असतील आणिनिर्मीत सदिश " "यांच्यातील कोन यापेक्षा जास्त वेगळ्या असल्यास,गाळणी_पर्यायी_भोवती पासून एक वापरा." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:206 #, fuzzy #| msgid "Filter Iteration Count:" msgid "Filter Iteration Co_unt" msgstr "गाळणी पुनरावृत्ती गणना:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:207 #, fuzzy #| msgid "" #| "Number of times to smooth original data points. Increasing this number " #| "dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But " #| "if any points that ``should'' be corners aren't found, the curve goes to " #| "hell around that point." msgid "" "Number of times to smooth original data points. Increasing this number " "dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " "any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell " "around that point." msgstr "" "मूळ माहिती बिंदू सुलभ करण्यासाठी संख्या. हा नंबर वाढविणेनाटकीयपणे --- 50 किंवा त्यापेक्षा " "--- जास्त चांगले परिणाम उत्पन्न करतात. पण जरकोप असला जाणारा कोणताही बिंदू आढळला " "नाही,त्या बिंदूभोवती असणारा वक्र निघून जातॊ." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:216 #, fuzzy #| msgid "Filter Percent:" msgid "Filt_er Percent" msgstr "गाळणी टक्के:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:217 msgid "" "To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." msgstr "नवीन दृश्यबिंदू निर्मिती करण्यासाठी,जूने दृश्यबिंदू अधिक वेळा वापरा." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:223 #, fuzzy #| msgid "Filter Secondary Surround:" msgid "Filter Secondar_y Surround" msgstr "दुय्यम श्रेणी गाळणी:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:224 #, fuzzy #| msgid "" #| "Number of adjacent points to consider if `filter_surround' points defines " #| "a straight line." msgid "" "Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " "straight line." msgstr "" "समीप बिंदूंची संख्या विचारात घ्या की `गाळणी _भोवती'बिंदू कशा प्रकारे परिभाषित करतोसरळ " "रेषा." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:230 #, fuzzy #| msgid "Filter Surround:" msgid "Filter Surroun_d" msgstr "गाळणी भोवती:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:231 msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." msgstr "गाळणी करताना विचार करण्यासाठी समीप बिंदूंची संख्या" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:236 #, fuzzy #| msgid "Keep Knees" msgid "_Keep Knees" msgstr "गुडघे ठेवा" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:237 #, fuzzy #| msgid "" #| "Says whether or not to remove ``knee'' points after finding the outline." msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." msgstr "बाह्यरेखा शोधून काढल्यावर `` गुडघा '' बिंदू काढून टाकणे किंवा नाही हे सांगते" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:243 #, fuzzy #| msgid "Line Reversion Threshold:" msgid "_Line Reversion Threshold" msgstr "रेषा पूर्वस्थिती रंग मर्यादा:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:244 msgid "" "If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " "line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " "weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " "likely to be reverted." msgstr "" "जर एक पट्टी यापेक्षा सरळ रेषेशी जवळ असेल तर ती सरळ राहतेजरी ती वक्र परत बदलली नसली " "तरीही हे वक्र लांबीच्या चौरसाद्वारे भारित केले जाते,जे लहान वक्र परत घेण्याची अधिकशक्यता " "असते." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:253 #, fuzzy #| msgid "Line Threshold:" msgid "L_ine Threshold" msgstr "रेषा रंग मर्यादा:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:254 msgid "" "How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " "determined by its endpoints before it is changed to a straight line." msgstr "" "किती दृश्यबिंदू (सरासरीवर) एक पट्टी रेषा पासून विभक्त होऊ शकते त्याचे सरळ रेषेवर बदल " "करण्याआधी शेवटचे टोक यांनी निर्धारित केलेले." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:261 #, fuzzy #| msgid "Reparametrize Improvement:" msgid "Reparametri_ze Improvement" msgstr "परत परामिती केलेली सुधारणा:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:262 msgid "" "If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " "doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." msgstr "" "जर रिपैमरेटिझेशनमुळे टक्केवारी जास्त ठेवता येत नसेल, तर ते करणे थांबवात्रुटीची रक्कम ज्याला " "रीपॅरामेट्रीझ करणे निरर्थक आहे." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:269 #, fuzzy #| msgid "Reparametrize Threshold:" msgid "Repara_metrize Threshold" msgstr "रीपॅरामेट्रीझ रंग मर्यादा:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:270 #, fuzzy #| msgid "" #| "Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This " #| "happens, for example, when we are trying to fit the outline of the " #| "outside of an `O' with a single spline. The initial fit is not good " #| "enough for the Newton-Raphson iteration to improve it. It may be that it " #| "would be better to detect the cases where we didn't find any corners." msgid "" "Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " "for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' " "with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" "Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " "detect the cases where we didn't find any corners." msgstr "" "त्रुटीची रक्कम ज्याला reparameterize करणे निरर्थक आहे. असे घडते,उदाहरणार्थ, जेव्हा आपण " "एका रेषेच्या बाहेर `ओ 'च्या बाह्यरेषा बसवण्याच्या प्रयत्नात असतोहे सुधारण्यासाठी न्यूटन-" "रॅफसन पुनरावृत्तीसाठी प्रारंभिक तंदुरुस्ती पुरेसे नाही.कदाचित आपल्याला कुठलेही कोपरे सापडले " "नाहीतअशा प्रकरणांचा शोध घेणे चांगले होईल." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:280 #, fuzzy #| msgid "Subdivide Search:" msgid "Subdi_vide Search" msgstr "उपविभाग शोध:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:281 msgid "" "Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " "to subdivide." msgstr "एक चांगली जागा शोधणे सर्वात वाईट बिंदू पासून वक्र दूर टक्केवारीउपविभागासाठी." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:287 #, fuzzy #| msgid "Subdivide Surround:" msgid "Su_bdivide Surround" msgstr "सभोवतालचे उपविभाग:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:288 msgid "" "Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " "place to subdivide." msgstr "" "उपविभागासाठी दिलेल्या बिंदू एक चांगली जागा आहे काय हे ठरविताना विचारातघेण्यासाठी " "गुणांची संख्या." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:294 #, fuzzy #| msgid "Subdivide Threshold:" msgid "Subdivide Th_reshold" msgstr "उपविभागाची रंग मर्यादा:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:295 msgid "" "How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " "considered a better place to subdivide." msgstr "" "किती दृश्यबिंदू एक बिंदू सरळ रेषापासून विभक्त होऊ शकतात आणि तरीहीउपविभागासाठी एक " "चांगली जागा मानली जाऊ शकते." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302 #, fuzzy #| msgid "Tangent Surround:" msgid "_Tangent Surround" msgstr "स्पर्शरेषा सभोवताली :" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 msgid "" "Number of points to look at on either side of a point when computing the " "approximation to the tangent at that point." msgstr "" "त्या दृश्यबिंदूच्या स्पर्शिकेवर अंदाजे गणना करत असताना दृश्यबिंदूच्या दोन्ही बाजूकडे पाहण्यासाठी " "गुणांची संख्या." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:326 msgid "No selection to convert" msgstr "रुपांतर करण्यासाठी कोणतीही निवड नाही" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:363 msgid "Selection to Path Advanced Settings" msgstr "पथ प्रगत सेटिंग निवड" #: plug-ins/twain/twain.c:86 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "TWAIN माहिती स्तोतापासून एक प्रतिमा हस्तगत करा" #: plug-ins/twain/twain.c:87 #, fuzzy #| msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" msgid "This plug-in will capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "TWAIN माहिती स्तोतापासून एक प्रतिमा हस्तगत करा" #: plug-ins/twain/twain.c:207 msgid "_Scanner/Camera..." msgstr "स्कॅन_र/कॅमेरा..." #: plug-ins/twain/twain.c:420 #, c-format msgid "TWAIN driver not found, scanning not available" msgstr "" #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:500 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "स्कॅनर/कॅमेऱ्या पासून माहिती स्थानांतरित करणे" #~ msgctxt "align-style" #~ msgid "None" #~ msgstr "काहीही नाही" #~ msgid "_Grid size:" #~ msgstr "_जाळीचे आकारमान:" #~ msgid "Reset speed" #~ msgstr "गति पूर्ववत करा" #~ msgid "Simple blur, fast but not very strong" #~ msgstr "अस्पष्ट साधा, जलद परंतु फार मजबूत नाही" #~ msgid "_Blur" #~ msgstr "_अस्पष्ट" #~ msgid "Blurring" #~ msgstr "अस्पष्ट" #~ msgid "Borderaverage" #~ msgstr "सीमा सरासरी" #~ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" #~ msgstr "कडा वाढवून एक व्यंगचित्र अनुकरण करा" #~ msgid "Ca_rtoon (legacy)..." #~ msgstr "व्यं_गचित्र (वारसा)..." #~ msgid "Cartoon" #~ msgstr "व्यंगचित्र" #~ msgid "_Mask radius:" #~ msgstr "_मुखवटा त्रिज्या:" #~ msgid "_Percent black:" #~ msgstr "_टक्के काळा:" #~ msgid "Adding checkerboard" #~ msgstr "चेकेरबोर्ड जोडत आहे" #~ msgid "Analyze the set of colors in the image" #~ msgstr "प्रतिमेतील रंगांचा संच विश्लेषित करा" #~ msgid "Colorcube A_nalysis..." #~ msgstr "रंगसंगती वि_श्लेषण..." #~ msgid "Colorcube Analysis" #~ msgstr "रंगसंगती विश्लेषण" #~ msgid "No colors" #~ msgstr "रंग नाहीत" #~ msgid "Only one unique color" #~ msgstr "केवळ एक अनन्य रंग" #, c-format #~ msgid "Number of unique colors: %d" #~ msgstr "अद्वितीय रंगांची संख्या: %d" #~ msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" #~ msgstr "कमाल संभाव्य श्रेणी व्यापण्यासाठी रंगीत संपृक्तता वाढवा" #~ msgid "_Color Enhance (legacy)" #~ msgstr "_रंग वाढवा (वारसा)" #~ msgid "Color Enhance" #~ msgstr "रंग वाढवा" #~ msgid "Replace all colors with shades of a specified color" #~ msgstr "निर्दिष्ट रंगाच्या छटासह सर्व रंग पुनर्स्थित करा" #~ msgid "Colorif_y..." #~ msgstr "_रंगीत..." #~ msgid "Colorifying" #~ msgstr "रंगीत" #~ msgid "Colorify" #~ msgstr "रंगीत" #~ msgid "Custom color:" #~ msgstr "सानुकूल रंग:" #~ msgid "Colorify Custom Color" #~ msgstr "रंगीत सानुकूल रंग" #~ msgid "Invalid remap array was passed to remap function" #~ msgstr "मंच कार्यला अवैध मंच पाठवले गेले" #~ msgid "CMY" #~ msgstr "सिएमवाय" #~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range" #~ msgstr "पूर्ण श्रेणीचे कव्हर करण्यासाठी चमक तपशीलाचे विस्तारीत करा" #~ msgid "_Normalize" #~ msgstr "_सामान्य करा" #~ msgid "Normalizing" #~ msgstr "सामान्य करत आहे" #~ msgid "_Level:" #~ msgstr "_पातळी" #~ msgid "_Scale:" #~ msgstr "_मोजपट्टी" #~ msgctxt "curve-border" #~ msgid "_Lower" #~ msgstr "_खाली" #~ msgid "cyan-k" #~ msgstr "सियान-के" #~ msgid "magenta-k" #~ msgstr "जांभळा-के" #~ msgid "yellow-k" #~ msgstr "पिवळा-के" #~ msgid "Cyan_K" #~ msgstr "सियान_K" #~ msgid "Magenta_K" #~ msgstr "जांभळा_K" #~ msgid "Yellow_K" #~ msgstr "पिवळा_K" #~ msgid "Sca_le 2:" #~ msgstr "_प्रमाण 2:" #~ msgid "_Adaptive" #~ msgstr "_अनुकूली" #~ msgid "Edge detection with control of edge thickness" #~ msgstr "धार जाडीच्या नियंत्रणासह काठ तपासणी" #~ msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..." #~ msgstr "_गॉसियनचा फरक (वारसा)..." #~ msgid "DoG Edge Detect" #~ msgstr "डोग कडा शोधणे" #~ msgid "Smoothing Parameters" #~ msgstr "सौम्य घटक" #~ msgid "_Radius 1:" #~ msgstr "_त्रिज्या 1:" #~ msgid "R_adius 2:" #~ msgstr "_त्रिज्या 2:" #~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" #~ msgstr "निऑन प्रकाशाच्या चमकणारा सीमा अनुकरण करा" #~ msgid "_Neon (legacy)..." #~ msgstr "_निऑन (वारसा)..." #~ msgid "Neon" #~ msgstr "निऑन" #~ msgid "Neon Detection" #~ msgstr "निऑन शोध" #~ msgid "_Amount:" #~ msgstr "_प्रमाण" #~ msgid "Simulate an image created by embossing" #~ msgstr "विशिष्ट दिशा-आधारित किनारा" #~ msgid "_Emboss (legacy)..." #~ msgstr "_उठाव (वारसा)..." #~ msgid "Emboss" #~ msgstr "उठाव" #~ msgid "Function" #~ msgstr "कार्य" #~ msgid "_Emboss" #~ msgstr "_उठाव" #~ msgid "_Azimuth:" #~ msgstr "_अझिमथ" #~ msgid "E_levation:" #~ msgstr "_उत्थान:" #, c-format #~ msgid "'%s': EOF or error while reading palette header" #~ msgstr "'%s':रंगफळी शीर्षलेख वाचताना EOF किंवा त्रुटी" #~ msgid "Op_acity:" #~ msgstr "अपा_रदर्शकता" #, c-format #~ msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" #~ msgstr "यामध्ये अवैध शीर्षलेख डेटा '%s': रूंदी=%lu, उंची=%lu, बाइट्स=%lu" #, fuzzy, c-format #~| msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" #~ msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu" #~ msgstr "यामध्ये अवैध शीर्षलेख डेटा '%s': रूंदी=%lu, उंची=%lu, बाइट्स=%lu" #, c-format #~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." #~ msgstr "कुंचला धारिका मध्ये अवैध UTF-8 स्ट्रिंग '%s'" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error loading UI file '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "यूआई धारिका लोड करताना त्रुटी '%s':\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "The default comment is limited to %d characters." #~ msgstr "मूळची भाष्य %d वर्णांपर्यंत मर्यादित आहे" #~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." #~ msgstr "गिम्प कुंचला धारिका दूषित झाली आहे." #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "दृश्यबिंदू" #~ msgid "Cell size:" #~ msgstr "सेल आकारमान" #~ msgid " Rows of " #~ msgstr "याची पंक्ती" #~ msgid " Columns on each layer" #~ msgstr " प्रत्येक स्तरावरील स्तंभ" #~ msgid "HEIF" #~ msgstr "एचइआयएफ" #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "गुणवत्ता" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "वळण" #, fuzzy, c-format #~| msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu" #~ msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu" #~ msgstr "यामध्ये अवैध शीर्षलेख डेटा '%s': रूंदी=%lu, उंची=%lu, बाइट्स=%lu" #, c-format #~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." #~ msgstr "नमुना धारिकेमध्ये अवैध युटीएफ-8 स्ट्रिंग '%s'." #, c-format #~ msgid "%s-%s" #~ msgstr "%s-%s" #~ msgid "_Height (pixels):" #~ msgstr "_उंची (दृश्यबिंदू):" #~ msgid "_Resolution:" #~ msgstr "_ठराव:" #~ msgid "You must select a file to save!" #~ msgstr "जतन करण्यासाठी आपण एक धारिका निवडणे आवश्यक आहे!" #~ msgid "Keeping the masks will not change the output" #~ msgstr "आच्छादक ठेवणे आऊटपुट बदलणार नाही" #, c-format #~ msgid "Error loading UI file '%s': %s" #~ msgstr " युआय धारिका लोड करताना त्रुटी '%s': %s" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "अज्ञात त्रुटी" #~ msgid "Raw" #~ msgstr "कच्चा" #~ msgid "Import from PostScript" #~ msgstr "पोस्ट हस्तलेखनवरून आयात करा" #~ msgid "Rendering" #~ msgstr "प्रतिपादन" #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "ठराव:" #~ msgid "Images" #~ msgstr "प्रतिमा" #~ msgctxt "antialiasing" #~ msgid "None" #~ msgstr "काहीही नाही" #~ msgid "P_review" #~ msgstr "_पूर्वावलोकन" #~ msgid "Preview _size:" #~ msgstr "पूर्वावलोकन आ_कार:" #~ msgctxt "compression" #~ msgid "None" #~ msgstr "काहीही नाही" #, c-format #~ msgid "Creator keyword data not nul-terminated" #~ msgstr "निर्माता कीवर्ड माहिती निरर्थक नाही" #, c-format #~ msgid "Invalid bitmap type %d in channel information chunk" #~ msgstr "चॅनेल माहिती भागात अवैध बिटमैप प्रकार %d" #~ msgid "RGB Alpha" #~ msgstr "आरजीबी अल्फा" #~ msgid "BGR565 Big Endian" #~ msgstr "बीजीआर५६६ मोठा एंडियन" #~ msgid "BGR565 Little Endian" #~ msgstr "बीजीआर५६६ लहान एंडियन" #~ msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian" #~ msgstr "करडा स्वाक्षरित १६ बिट मोठा एंडियन" #~ msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian" #~ msgstr "करडा स्वाक्षरित १६ बिट लहान एंडियन" #~ msgid "Gray 16 bit Big Endian" #~ msgstr "करडा १६ बिट मोठा एंडियन" #~ msgid "Gray 16 bit Little Endian" #~ msgstr "करडा १६ बिट लहान एंडियन" #~ msgid "Image _Type:" #~ msgstr "प्रतिमा _प्रकार:" #~ msgid "Off_set:" #~ msgstr "चा संच " #~ msgid "Select Palette File" #~ msgstr "रंगफळी धारिका निवडा" #~ msgid "Raw Image" #~ msgstr "कच्ची प्रतिमा" #~ msgid "RunLength Encoded" #~ msgstr "रनलांबी एन्कोड करा" #~ msgid "Render Scalable Vector Graphics" #~ msgstr "स्केलेबल व्हेक्टर ग्राफिक्स प्रस्तुत करा " #~ msgid "_X ratio:" #~ msgstr "_एक्स गुणोत्तर:" #~ msgid "_Y ratio:" #~ msgstr "_वाय गुणोत्तर:" #~ msgid "Constrain aspect ratio" #~ msgstr "भाग अनुपात गुणोत्तर:" #~ msgid "Or_igin:" #~ msgstr "मू_ळ:" #~ msgid "Render Windows Metafile" #~ msgstr "पटल मेटाधारिका प्रस्तुत करा" #~ msgid "XBM Options" #~ msgstr "एक्सबीएम पर्याय" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "भाष्य:" #~ msgid "Mask File" #~ msgstr "आच्छादक धारिका" #~ msgid "XMC Options" #~ msgstr "एक्सएमसी पर्याय" #~ msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified." #~ msgstr "हे मूल्य केवळ त्या चौकटसाठी _वापरा ज्यांचे आकार निश्चित नाहीत" #~ msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified." #~ msgstr "सर्व चौकटचे आकार _पुनर्स्थित करा करा जरी ते निश्चित केले असले." #~ msgid "_Delay:" #~ msgstr "_विलंब:" #~ msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified." #~ msgstr "हे मूल्य केवळ त्या चौकटसाठी _वापरा ज्यांचे मूल्य निश्चित नाहीत" #~ msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified." #~ msgstr "सर्व चौकटचे विलंब जरी निर्दिष्ट केले असले तरीदेखील _पुनर्स्थित करा." #~ msgid "" #~ "The part of copyright information that exceeded 65535 characters was " #~ "removed." #~ msgstr "" #~ "65535 पेक्षा अधिक ओलांडलेल्या सर्वाधिकार माहितीचा भाग काढून टाकण्यात आला आहे." #~ msgid "" #~ "The part of license information that exceeded 65535 characters was " #~ "removed." #~ msgstr "65535 पेक्षा अधिक ओलांडलेल्या परवाना माहितीचा भाग काढून टाकण्यात आला" #~ msgid "_Other:" #~ msgstr "_इतर:" #~ msgid "Enter other comment if you want." #~ msgstr "आपण इच्छुक असल्यास इतर भाष्य प्रविष्ट करा." #, c-format #~ msgid "Comment is limited to %d characters." #~ msgstr "भाष्य %d वर्णांपर्यंत मर्यादित आहे" #, c-format #~ msgid "" #~ "The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off " #~ "to fit." #~ msgstr "एक्स कर्सरच्या भाष्यसाठी परजीवी \"%s\" खूप लांब आहे.योग्य" #~ msgid "Co_lor:" #~ msgstr "रं_ग:" #~ msgid "_Font:" #~ msgstr "_टंक:" #~ msgid "Select Number Color" #~ msgstr "क्रमांक रंग निवडा" #~ msgid "Hole sp_acing:" #~ msgstr "जा_गेचे अंतर:" #~ msgid "Re_set" #~ msgstr "पुन्हा रचना करणे" #~ msgid "Red:" #~ msgstr "लाल:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "हिरवा:" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "निळा:" #~ msgid "Cyan:" #~ msgstr "सियान:" #~ msgid "Yellow:" #~ msgstr "पिवळा:" #~ msgid "Magenta:" #~ msgstr "जांभळा:" #~ msgid "Darker:" #~ msgstr "गडद:" #~ msgid "Lighter:" #~ msgstr "हलका:" #~ msgid "More Sat:" #~ msgstr "अधिक संपृक्तता:" #~ msgid "Less Sat:" #~ msgstr "कमी संपृक्तता:" #~ msgid "Current:" #~ msgstr "वर्तमान:" #~ msgid "Interactively modify the image colors" #~ msgstr "परस्पररित्या प्रतिमा रंग सुधारित करा" #~ msgid "_Filter Pack..." #~ msgstr "_गाळणी संच ..." #~ msgid "FP can only be used on RGB images." #~ msgstr "एफपी केवळ परस्पररित्या चालवू शकता" #~ msgid "Applying filter pack" #~ msgstr "गाळणी संच लागू करणे" #~ msgid "Original:" #~ msgstr "मूळ:" #~ msgid "Hue Variations" #~ msgstr "गडद रंगछटा भिन्नता" #~ msgid "Roughness" #~ msgstr "खरबरीत" #~ msgid "Affected Range" #~ msgstr "प्रभावित श्रेणी" #~ msgid "Sha_dows" #~ msgstr "_छाया" #~ msgid "_Midtones" #~ msgstr "_मिडटोन" #~ msgid "H_ighlights" #~ msgstr "_हायलाइट्स" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "पटल" #~ msgid "_Saturation" #~ msgstr "_संपृक्तता" #~ msgid "A_dvanced" #~ msgstr "प्र_गत" #~ msgid "Value Variations" #~ msgstr "मूल्य बदल" #~ msgid "Saturation Variations" #~ msgstr "संतृप्तता भिन्नता" #~ msgid "Select Pixels By" #~ msgstr "दृश्यबिंदू निवडा" #~ msgid "H_ue" #~ msgstr "रं_गछटा" #~ msgid "Satu_ration" #~ msgstr "संपृ_क्तता" #~ msgid "V_alue" #~ msgstr "मू_ल्य" #~ msgid "Show" #~ msgstr "दर्शवा" #~ msgid "_Entire image" #~ msgstr "_संपूर्ण प्रतिमा" #~ msgid "Se_lection only" #~ msgstr "केवळ _निवड" #~ msgid "Selec_tion in context" #~ msgstr "संदर्भात _निवड" #~ msgid "Filter Pack Simulation" #~ msgstr "गाळणी संच अनुकरण" #~ msgid "Shadows:" #~ msgstr "सावल्या:" #~ msgid "Midtones:" #~ msgstr "मिडटोन:" #~ msgid "Highlights:" #~ msgstr "ठळक:" #~ msgid "Advanced Filter Pack Options" #~ msgstr "प्रगत गाळणी संच पर्याय" #~ msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" #~ msgstr "मंडलब्रॉट फ्रॅक्टलसह प्रतिमा रुपांतरित करा" #~ msgid "_Fractal Trace (legacy)..." #~ msgstr "भग्ण आराखडा (वारसा)..." #~ msgid "Fractal Trace" #~ msgstr "भग्ण आराखडा" #~ msgid "Outside Type" #~ msgstr "बाहेरील प्रकार" #~ msgid "_Black" #~ msgstr "_काळा" #~ msgid "_White" #~ msgstr "_पांढरा" #~ msgid "Mandelbrot Parameters" #~ msgstr "मंडेलब्रॉट घटक" #~ msgid "X_1:" #~ msgstr "एक्स_1:" #~ msgid "X_2:" #~ msgstr "एक्स _2:" #~ msgid "Y_1:" #~ msgstr "वाय _1:" #~ msgid "Y_2:" #~ msgstr "वाय _2:" #~ msgid "_Guillotine" #~ msgstr "_जीलोटिन" #~ msgid "_Horizontal:" #~ msgstr "_आडवी:" #~ msgid "_Vertical:" #~ msgstr "_उभी:" #~ msgid "H_ighlight:" #~ msgstr "ठ_ळक करा:" #~ msgid "Each piece has straight sides" #~ msgstr "प्रत्येक तुकडा सरळ बाजूंना असतो" #~ msgid "Each piece has curved sides" #~ msgstr "प्रत्येक तुकडा वक्र बाजूंना आहे " #~ msgid "_Filename:" #~ msgstr "_धरिकेचे नाव:" #~ msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" #~ msgstr "प्रतिमेस शुद्ध लाल, हिरवा, आणि निळा रंगात कमी करा" #~ msgid "Maxim_um RGB..." #~ msgstr "कमा_ल आरजीबी..." #~ msgid "Can only operate on RGB drawables." #~ msgstr "केवळ आरजीबी काढण्यायोग्य क्रिया " #~ msgid "Max RGB" #~ msgstr "कमाल आरजीबी" #~ msgid "Maximum RGB Value" #~ msgstr "कमाल आरजीबी मूल्य" #~ msgid "_Hold the maximal channels" #~ msgstr "जास्तीत जास्त चॅनेल _धरून ठेवा" #~ msgid "Ho_ld the minimal channels" #~ msgstr "किमान चॅनेल _धरून ठेवा" #~ msgid "Round" #~ msgstr "गोल" #~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)" #~ msgstr "पीएस चौरस(युक्लिडियन बिंदू )" #~ msgid "PS Diamond" #~ msgstr "पीएस हिरा" #~ msgid "_Grey" #~ msgstr "_करडा" #~ msgid "R_ed" #~ msgstr "ला_ल" #~ msgid "C_yan" #~ msgstr "सिया_न" #~ msgid "Magen_ta" #~ msgstr "तां_बडा" #~ msgid "_Yellow" #~ msgstr "पि_वळा" #~ msgid "Luminance" #~ msgstr "लुमिनेन्स" #~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" #~ msgstr "प्रतिमेला छापील वृत्तपत्राप्रमाणे परिणाम द्या" #~ msgid "Newsprin_t..." #~ msgstr "वृत्तपत्र_शैली ..." #~ msgid "Newsprint" #~ msgstr "वृत्तपत्र शैली" #~ msgid "_Angle:" #~ msgstr "को_न:" #~ msgid "_Spot function:" #~ msgstr "_जागेचे कार्य:" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "ठराव" #~ msgid "_Input SPI:" #~ msgstr "_इनपुट एसपीआय:" #~ msgid "O_utput LPI:" #~ msgstr "_आउटपुट एलपीआय:" #~ msgid "C_ell size:" #~ msgstr "से_ल आकार:" #~ msgid "B_lack pullout (%):" #~ msgstr "का_ळा पलटवा (%):" #~ msgid "Separate to:" #~ msgstr "तेवेगळे:" #~ msgid "_RGB" #~ msgstr "_आरजीबी" #~ msgid "_Lock channels" #~ msgstr "चॅनेल लॉक करा" #~ msgid "_Factory Defaults" #~ msgstr "क्रियापूर्व" #~ msgid "O_versample:" #~ msgstr "प्रति_नमुने:" #~ msgid "A_lpha:" #~ msgstr "_अल्फा:" #~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting" #~ msgstr "तैलचित्राचे अनुकरण करण्यासाठी रंगांचे डाग" #~ msgid "Oili_fy (legacy)..." #~ msgstr "ते_लपीस (वारसा)..." #~ msgid "Oil painting" #~ msgstr "तेल चित्रकला" #~ msgid "Oilify" #~ msgstr "तेलकट" #~ msgid "_Mask size:" #~ msgstr "आच्छादन आकार" #~ msgid "Use m_ask-size map:" #~ msgstr "आच्छाद_न आकार मंच वापरा:" #~ msgid "_Exponent:" #~ msgstr "घातां_क:" #~ msgid "Use e_xponent map:" #~ msgstr "घातां_क मंच वापरा:" #~ msgid "_Use intensity algorithm" #~ msgstr "तीव्रता गणनतंत्र वा_परा" #~ msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" #~ msgstr "एका प्रत मशीनद्वारे तयार केलेल्या रंग विकृतीचे अनुकरण करा" #~ msgid "_Photocopy (legacy)..." #~ msgstr "छायाचित्र_ण (वारसा)..." #~ msgid "_Sharpness:" #~ msgstr "तीक्ष्ण_पणा:" #~ msgid "Percent _black:" #~ msgstr "टक्के _काळा:" #~ msgid "Percent _white:" #~ msgstr "टक्के पां_ढरा:" #~ msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" #~ msgstr "प्रतिमा तीक्ष्ण करा (पूर्वीपेक्षा अधिक तीक्ष्ण करा)" #~ msgid "_Sharpen..." #~ msgstr "_तीक्ष्ण..." #~ msgid "Sharpening" #~ msgstr "तीक्ष्ण" #~ msgid "Sharpen" #~ msgstr "तीक्ष्ण" #~ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" #~ msgstr "हायलाइट्स तीव्र आणि अस्पष्ट बनवून चमक दाखवा" #~ msgid "_Softglow (legacy)..." #~ msgstr "_मऊ चमक (वारसा)..." #~ msgid "Softglow" #~ msgstr "मऊ चमक" #~ msgid "_Glow radius:" #~ msgstr "_चमक त्रिज्या:" #~ msgid "_Brightness:" #~ msgstr "ते_जस्वीपणा:" #~ msgid "_Foreground color" #~ msgstr "_अग्रभाग रंग" #~ msgid "Use the color of the image" #~ msgstr "प्रतिमेचा रंग वापरा" #~ msgid "Use the foreground color" #~ msgstr "अग्रभूमीचा रंग वापरा" #~ msgid "C_reate new image" #~ msgstr "नवीन प्रतिमा _बनवा" #~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image" #~ msgstr "एक प्रतिमा धार लावण्याची साठी सर्वात मोठ्या प्रमाणावर पद्धत उपयोगी आहे" #~ msgid "_Unsharp Mask (legacy)..." #~ msgstr "आच्छादक _अस्पष्ट (वारसा)..." #~ msgid "Merging" #~ msgstr "विलीन करत आहे" #~ msgid "Unsharp Mask" #~ msgstr "आच्छादक अस्पष्ट" #~ msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" #~ msgstr "निश्चित-दिशा-वेक्टर मंच निवड सूची" #~ msgid "Width (pixels):" #~ msgstr "रूंदी (दृश्यबिंदू):" #~ msgid "_Advanced Options" #~ msgstr "प्र_गत पर्याय" #~ msgid "16 bits" #~ msgstr "१६ बिट" #~ msgid "24 bits" #~ msgstr "२४ बिट" #~ msgid "32 bits" #~ msgstr "३२ बिट" #~ msgid "Load FITS File" #~ msgstr "एफआयटीएस धारिका भरा" #~ msgid "Image Composing" #~ msgstr "प्रतिमा तयार" #~ msgctxt "composing" #~ msgid "None" #~ msgstr "काहीही नाही" #~ msgid "Sorry, I can export only INDEXED and GRAY images." #~ msgstr "क्षमस्व, मी फक्त अनुक्रमित आणि राखाडी प्रतिमा निर्यात करू शकता." #~ msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" #~ msgstr "जीएफएलए 1.3 - लोड चौकटस्टॅक" #~ msgctxt "frame-range" #~ msgid "From:" #~ msgstr "पासून:" #~ msgctxt "frame-range" #~ msgid "To:" #~ msgstr "पर्यंत:" #~ msgid "GFLI 1.3" #~ msgstr "जीएफएलआय 1.3" #~ msgid "Save _Exif data" #~ msgstr "_Exif माहिती जतन करा" #~ msgid "Save _thumbnail" #~ msgstr "_लघुप्रतिमा जतन करा" #~ msgid "4:2:2 horizontal (chroma halved)" #~ msgstr "४:२:२ क्षैतिज (चकाकी दुप्पट)" #~ msgid "Sa_ve Defaults" #~ msgstr "पूर्वीसारखे ज_तन करा" #~ msgid "SGI" #~ msgstr "एसजीआय" #, c-format #~ msgid "%s-%d-of-%d-pages" #~ msgstr "%s-%d-पुढील-%d-पाने" #, c-format #~ msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel." #~ msgstr "टीआयएफएफ निर्यात अल्फा चॅनेल अनुक्रमित प्रतिमा हाताळू शकत नाही." #~ msgid "_JPEG" #~ msgstr "_जेपीईजी" #~ msgid "Image quality:" #~ msgstr "प्रतिमा गुणवत्ता:" #~ msgid "Alpha channel quality" #~ msgstr "अल्फा चॅनेल गुणवत्" #~ msgid "WebP encoder \"preset\"" #~ msgstr "वेबपी एन्कोडर \"पूर्वनिच्चीत \"" #~ msgid "Flame works only on RGB drawables." #~ msgstr "ज्योत फक्त आरजीबी रेखांकनायोग्य कार्य करते." #~ msgid "_Zoom:" #~ msgstr "दृश्यरू_प" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "डावा:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "उजवा:" #~ msgid "" #~ "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" #~ msgstr "पुनरावृत्त्यांची जितकी जास्त संख्या असेल तितके अधिक तपशील मोजले जातील" #~ msgid "CX:" #~ msgstr "सीएक्स:" #~ msgid "Changes aspect of fractal" #~ msgstr "भग्ण बदलते स्वरूप" #~ msgid "CY:" #~ msgstr "सिवाय:" #~ msgid "Reset parameters to default values" #~ msgstr "क्रियापूर्व मूल्य घटक मूळस्थितीत आणा" #~ msgid "Man'o'war" #~ msgstr "मॅन 'ओ' वॉर" #~ msgid "Co_lors" #~ msgstr "रं_ग" #~ msgid "Change the number of colors in the mapping" #~ msgstr "मंचामध्ये रंगांची संख्या बदला" #~ msgid "Change the intensity of the red channel" #~ msgstr "लाल चॅनेलची तीव्रता बदला" #~ msgid "Change the intensity of the green channel" #~ msgstr "हिरव्या चॅनेलची तीव्रता बदला" #~ msgid "Change the intensity of the blue channel" #~ msgstr "निळा चॅनेलची तीव्रता बदला" #~ msgctxt "color-function" #~ msgid "None" #~ msgstr "काहीही नाही" #~ msgid "Use sine-function for this color component" #~ msgstr "या रंग घटकासाठी साइन-कार्य वापरा" #~ msgid "Use cosine-function for this color component" #~ msgstr "या रंग घटकासाठी कोसाइन-कार्य वापरा" #~ msgid "" #~ "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " #~ "channel" #~ msgstr "या रंगासाठी कोणत्याही त्रिकोणमितीय कार्याऐवजी रेखीय मंच वापराचॅनेल " #~ msgid "" #~ "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " #~ "ones and vice versa" #~ msgstr "" #~ "आपण हा पर्याय सक्षम केल्यास उच्च रंग मूल्ये कमी असलेल्यांसह अदला-बदल केली जातील आणि " #~ "उलट केली जातील" #~ msgid "" #~ "Create a color-map with the options you specified above (color density/" #~ "function). The result is visible in the preview image" #~ msgstr "" #~ "आपण वर दर्शविलेल्या पर्यायांसह एक रंग-मंच बनवा (रंग घनता/कार्य). परिणाम पूर्वावलोकन " #~ "प्रतिमेत दृश्यमान आहे" #~ msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" #~ msgstr "रंगछटा संपादक पासून एक रंगछटा वापरून रंग-मंच बनवा" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_उघडा..." #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "_जतन करा..." #~ msgid "_Clear" #~ msgstr "सा_फ करा " #~ msgid "_Preferences..." #~ msgstr "_प्राधान्ये..." #~ msgid "Raise to _top" #~ msgstr "वरच्याबाजूला वाढवा" #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_पुढे" #~ msgid "Create bezier curve" #~ msgstr "बीझियर वक्र बनवा" #~ msgid "I_nterlace" #~ msgstr "_एकत्र" #~ msgid "GIF Options" #~ msgstr "GIF पर्याय" #~ msgid "_Loop forever" #~ msgstr "कायमचे _लपवा" #~ msgid "GIF supports hundredths of a second precision." #~ msgstr "जीआयएफ दुसरा अचूकपणाचे शंभर शतके समर्थन करते." #~ msgid "Save _resolution" #~ msgstr "_ठराव जतन करा" #~ msgid "S_ave Defaults" #~ msgstr "मूळचा _जतन करा" #~ msgid "Save XMP data" #~ msgstr "एक्सएमपी माहिती जतन करा" #~ msgid "Save thumbnail" #~ msgstr "लघुप्रतिमा जतन करा" #~ msgid "RGB Save Type" #~ msgstr "आरजीबी जतन प्रकार" #~ msgid "Standard (R,G,B)" #~ msgstr "आदर्श (आर, जी, बी)" #~ msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" #~ msgstr "प्लॅनर (आरआरआर, जीजीजी, बीबीबी)" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "भाष्य" #~ msgid "save IPTC data" #~ msgstr "आयपीटीसी माहिती जतन" #~ msgid "save thumbnail" #~ msgstr "लघुप्रतिमा जतन करा" #~ msgid "Sublocation\t" #~ msgstr "उपस्थान\t" #~ msgid "ISO Country Code" #~ msgstr "आयएसओ देश संकेत" #~ msgid "Country Name" #~ msgstr "देशाचे नाव" #~ msgid "Add an entry" #~ msgstr "एक प्रविष्टी जोडा" #~ msgid "Remove an entry" #~ msgstr "एक प्रविष्टी काढा" #~ msgid "Go forward one page" #~ msgstr "एक पृष्ठ पुढे जा" #~ msgid "Copy the location of this page to the clipboard" #~ msgstr "या पृष्ठाचे स्थान कळपाटावर प्रतिलिपीत करा" #~ msgid "Find text in current page" #~ msgstr "सध्याच्या पृष्ठामध्ये मजकूर शोधा" #~ msgid "Toggle the visibility of the sidebar" #~ msgstr "सरकपट्टी दृश्यमानता अदलाबदल करा" #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "_सर्व निवडा" #~ msgid "Re_center" #~ msgstr "अली_कडील" #~ msgid "Rotate / Scale" #~ msgstr "फिरवा / मोजा" #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "म्हणू_न जतन करा..." #~ msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" #~ msgstr "जेथे बम्पची उंची शून्य आहे तिथे गंतव्य प्रतिमा पारदर्शी बनवा" #~ msgid "Cre_ate new image" #~ msgstr "नवीन प्रतिमा _बनवा" #~ msgid "Create a new image when applying filter" #~ msgstr "गाळणी लागू करताना एक नवीन प्रतिमा बनवा" #~ msgid "High _quality preview" #~ msgstr "उच्च गु_णवत्ता पूर्वावलोकन करा" #~ msgid "Enable/disable high quality preview" #~ msgstr "उच्च गुणवत्ता पूर्वावलोकन सक्षम/अक्षम करा" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "रंग:" #~ msgctxt "light-source" #~ msgid "None" #~ msgstr "काहीही नाही" #~ msgid "Select lightsource color" #~ msgstr "प्रकाश स्रोत रंग निवडा" #~ msgid "Set light source color" #~ msgstr "प्रकाश स्रोत रंग ठेवा" #~ msgid "_Intensity:" #~ msgstr "_तीव्रता:" #~ msgid "Light source Y position in XYZ space" #~ msgstr "एक्सवायझेड जागेत प्रकाश स्त्रोत Y वाय स्थिती" #~ msgid "_Z:" #~ msgstr "झे_ड :" #~ msgid "Light source Z position in XYZ space" #~ msgstr "एक्सवायझेड जागेत प्रकाश स्रोत स्थिती" #~ msgid "Light source Y direction in XYZ space" #~ msgstr "एक्सवायझेड जागेत प्रकाश स्रोत वाय दिशा" #~ msgid "Light source Z direction in XYZ space" #~ msgstr "एक्सवायझेड जागेत प्रकाश स्रोत झेड दिशा" #~ msgid "_Glowing:" #~ msgstr "_चमकणारा:" #~ msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" #~ msgstr "कोठेही थेट प्रकाश नाही हे दर्शविण्यासाठी मूळ रंगांची संख्या" #~ msgid "_Bright:" #~ msgstr "ते_जस्वी " #~ msgid "Intensity of original color when lit by a light source" #~ msgstr "प्रकाश स्रोताद्वारे प्रज्वलित करतांना मूळ रंगांची तीव्रता" #~ msgid "_Shiny:" #~ msgstr "_चमकदार" #~ msgid "Controls how intense the highlights will be" #~ msgstr "ठळक किती तीव्र असतील हे नियंत्रित करते" #~ msgid "_Polished:" #~ msgstr "_उत्कृष्ट:" #~ msgid "Higher values makes the highlights more focused" #~ msgstr "उच्च मूल्यांमुळे प्रकाशित भाग अधिक केंद्रित होतात" #~ msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" #~ msgstr "बंप-मॅपिंग सक्षम/अक्षम करा (प्रतिमा खोली)" #~ msgid "Cu_rve:" #~ msgstr "_वक्र:" #~ msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" #~ msgstr "परिसर -मॅपिंग सक्षम/अक्षम करा (प्रतिबिंब)" #~ msgid "Environment image to use" #~ msgstr "वापरण्यासाठी पर्यावरण प्रतिमा" #~ msgid "Type of object to map to" #~ msgstr "मंच घटक प्रकार" #~ msgid "Make image transparent outside object" #~ msgstr "घटकांच्या बाहेर प्रतिमा पारदर्शी बनवा" #~ msgid "Tile source image: useful for infinite planes" #~ msgstr "टाइल स्रोत प्रतिमा: अनंत सपाटीसाठी उपयुक्त" #~ msgid "Enable _antialiasing" #~ msgstr "अँटी_अलायझिंग सक्षम" #~ msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" #~ msgstr "सक्षम/अक्षम दातेरी कडा काढण्याची (अँटीअलायझिंगसह)" #~ msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" #~ msgstr "उच्च मूल्ये घटक अधिक प्रकाश परावर्तित करते (फिकट दिसतात)" #~ msgid "Object Y position in XYZ space" #~ msgstr "एक्सवायझेड जागेत घटक वाय स्थान" #~ msgid "Object Z position in XYZ space" #~ msgstr "एक्सवायझेड जागेत घटक झेड स्थान" #~ msgid "Front:" #~ msgstr "समोर:" #~ msgid "X scale (size)" #~ msgstr "एक्स प्रमाणात (आकार)" #~ msgid "Z scale (size)" #~ msgstr "झेड प्रमाणात (आकार)" #~ msgid "L_ength:" #~ msgstr "लां_बी:" #~ msgid "O_rientation" #~ msgstr "आ_वड" #~ msgid "Calendar Date:" #~ msgstr "दिनदर्शिका दिनांक:" #~ msgid "Curl Orientation" #~ msgstr "वलय अभिमुखता" #~ msgid "_Opacity:" #~ msgstr "_अपारदर्शकता:" #~ msgid "Area" #~ msgstr "क्षेत्र" #~ msgid "" #~ "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." #~ msgstr "विलंबानंतर, शीघ्रछायाचित्र क्षेत्र निवडण्यासाठी आपला माऊस ड्रॅग करा" #~ msgid "Click in a window to snap it after delay." #~ msgstr "विलंबानंतर ते चित्रफित करण्यासाठी पटलमध्ये क्लिक करा." #~ msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." #~ msgstr "विलंबानंतर,चित्रफीत करण्यासाठी पटलावर क्लिक करा " #~ msgid "Once the region is selected, it will be captured after this delay." #~ msgstr "एकदा क्षेत्र निवडले की, हे विलंबानंतर हस्तगत केले जाईल" #~ msgid "Once the window is selected, it will be captured after this delay." #~ msgstr "एकदा पटल निवडल्यानंतर, हे विलंबानंतर हस्तगत केले जाईल" #~ msgid "After the delay, the active window will be captured." #~ msgstr "विलंबानंतर, सक्रिय पटल हस्तगत केले जाईल."