# Translation of gimp-plug-ins to Croatiann # Copyright (C) Croatiann team # Translators: Antun Krasic ,Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic ,Ivan Jankovic ,Nikola Planinac <>,pr pr ,Robert Sedak , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-06 21:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-20 14:49+CET\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:114 msgid "Exercise in _C minor" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:120 msgid "Exercise a goat in the C language" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:150 plug-ins/common/blinds.c:201 #: plug-ins/common/border-average.c:190 plug-ins/common/checkerboard.c:176 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:565 plug-ins/common/compose.c:584 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:246 plug-ins/common/crop-zealous.c:151 #: plug-ins/common/curve-bend.c:642 plug-ins/common/decompose.c:387 #: plug-ins/common/depth-merge.c:293 plug-ins/common/despeckle.c:231 #: plug-ins/common/destripe.c:175 plug-ins/common/gradient-map.c:216 #: plug-ins/common/grid.c:283 plug-ins/common/hot.c:310 #: plug-ins/common/jigsaw.c:466 plug-ins/common/nl-filter.c:217 #: plug-ins/common/qbist.c:256 plug-ins/common/sample-colorize.c:427 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:195 plug-ins/common/sparkle.c:300 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3205 plug-ins/common/tile.c:218 #: plug-ins/common/tile-small.c:314 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:243 #: plug-ins/common/warp.c:346 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:181 #: plug-ins/flame/flame.c:299 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:427 #: plug-ins/gfig/gfig.c:215 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:184 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:925 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:493 plug-ins/imagemap/imap_main.c:264 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:777 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:538 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:299 #, c-format msgid "Procedure '%s' only works with one drawable." msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:180 msgid "Exercise a goat (C)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:184 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:94 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:71 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:77 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:73 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:279 plug-ins/common/cml-explorer.c:1375 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2142 plug-ins/common/cml-explorer.c:2352 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1809 plug-ins/common/curve-bend.c:1844 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1199 plug-ins/common/file-heif.c:2281 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1028 plug-ins/common/file-pdf-load.c:550 #: plug-ins/common/grid.c:819 plug-ins/common/qbist.c:841 #: plug-ins/common/qbist.c:883 plug-ins/common/sphere-designer.c:2292 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2655 plug-ins/common/unit-editor.c:435 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2551 plug-ins/flame/flame.c:622 #: plug-ins/flame/flame.c:827 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1522 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1560 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1390 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:777 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:827 plug-ins/gimpressionist/brush.c:270 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3331 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3445 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:915 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2603 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2640 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 plug-ins/imagemap/imap_file.c:73 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:128 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:738 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:882 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1177 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1673 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5524 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5559 #, fuzzy #| msgid "_Advanced" msgid "_Cancel" msgstr "_Napredno" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:185 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:95 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:72 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:78 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:74 #, fuzzy msgid "_Source" msgstr "Izvor 1:" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:186 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:75 msgid "_Run" msgstr "" #. XXX We use printf-style string for sharing the localized #. string. You may just use recommended Python format() or #. any style you like in your plug-ins. #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:200 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:88 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:93 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:89 #, c-format, python-format, lua-format msgid "" "This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n" "Check out the last version of the source code online by clicking the " "\"Source\" button." msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:63 msgid "Exercise a JavaScript goat" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:67 msgid "Exercise a goat in the JavaScript language (GJS)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:68 msgid "Takes a goat for a walk in Javascript with the GJS interpreter" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:90 msgid "Exercise a goat (JavaScript)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:96 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:73 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:79 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1376 plug-ins/common/file-heif.c:2282 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:551 plug-ins/common/grid.c:820 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2656 plug-ins/common/unit-editor.c:266 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:435 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3744 #: plug-ins/flame/flame.c:828 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1391 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:647 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:916 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 msgid "_OK" msgstr "" #. GIMP - The GNU Image Manipulation Program #. Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis #. #. goat-exercise-lua.lua #. Copyright (C) Jehan #. #. This program is free software: you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or #. (at your option) any later version. #. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program. If not, see . #. procedure:new_return_values() crashes LGI so we construct the #. GimpValueArray manually. #. Not sure why run_mode has become a string instead of testing #. against Gimp.RunMode.INTERACTIVE. #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:67 msgid "Exercise a goat (Lua)" msgstr "" #. CANCEL, CLOSE, DELETE_EVENT #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:172 msgid "Exercise a Lua goat" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:176 msgid "Exercise a goat in the Lua language" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:46 msgid "Exercise a goat and a python" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:50 msgid "Exercise a goat in the Python 3 language" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:51 msgid "Takes a goat for a walk in Python 3" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:59 msgid "Procedure '{}' only works with one drawable." msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:74 msgid "Exercise a goat (Python 3)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:45 msgid "Exercise a Vala goat" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:46 msgid "Exercise a goat in the Vala language" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:47 msgid "Takes a goat for a walk in Vala" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:67 msgid "Exercise a goat (Vala)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:5 msgid "Goat Exercises" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:6 msgid "Official Demo Plug-ins" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:8 msgid "" "This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create " "your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed " "in a different programming language. They all create a GTK dialog with a " "text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package " "data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer." msgstr "" #: plug-ins/common/align-layers.c:179 #, fuzzy msgid "Align Visi_ble Layers..." msgstr "Stopi Vidljive Slojeve" #: plug-ins/common/align-layers.c:183 #, fuzzy #| msgid "Align Visible Layers" msgid "Align all visible layers of the image" msgstr "Stopi Vidljive Slojeve" #: plug-ins/common/align-layers.c:192 #, fuzzy msgid "_Horizontal style" msgstr "_Vodoravni stil:" #: plug-ins/common/align-layers.c:193 plug-ins/common/align-layers.c:208 msgid "" "(None = 0, Collect = 1, Fill left to right = 2, Fill right to left = 3, Snap " "to grid = 4)" msgstr "" #: plug-ins/common/align-layers.c:200 #, fuzzy msgid "Hori_zontal base" msgstr "Vodoravna _baza:" #: plug-ins/common/align-layers.c:201 plug-ins/common/align-layers.c:216 msgid "(Left edge = 0, Center = 1, Right edge = 2)" msgstr "" #: plug-ins/common/align-layers.c:207 #, fuzzy msgid "_Vertical style" msgstr "_Okomiti stil:" #: plug-ins/common/align-layers.c:215 #, fuzzy msgid "Ver_tical base" msgstr "Vertikalna _baza:" #: plug-ins/common/align-layers.c:222 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Mreža" #: plug-ins/common/align-layers.c:223 plug-ins/common/grid.c:815 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1356 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:31 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1555 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:197 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:289 msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: plug-ins/common/align-layers.c:229 #, fuzzy msgid "Ignore the _bottom layer even if visible" msgstr "Zanemari donji sloj i ako je vidljiv" #: plug-ins/common/align-layers.c:230 #, fuzzy msgid "Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "Zanemari donji sloj i ako je vidljiv" #: plug-ins/common/align-layers.c:236 #, fuzzy msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "Koristi (nevidljivi) donji sloj kao bazu" #: plug-ins/common/align-layers.c:237 #, fuzzy msgid "Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "Koristi (nevidljivi) donji sloj kao bazu" #: plug-ins/common/align-layers.c:287 #, c-format msgid "There are not enough layers to align." msgstr "Nema dovoljno slojeva za poravnanje." #: plug-ins/common/align-layers.c:731 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Stopi Vidljive Slojeve" #. file save type #: plug-ins/common/align-layers.c:740 plug-ins/common/align-layers.c:758 #: plug-ins/common/file-ps.c:406 plug-ins/common/file-ps.c:415 #: plug-ins/common/file-psp.c:832 plug-ins/file-dds/dds.c:189 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:236 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:344 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:354 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:214 plug-ins/lighting/lighting-main.c:337 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:396 plug-ins/lighting/lighting-main.c:455 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:514 plug-ins/lighting/lighting-main.c:573 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: plug-ins/common/align-layers.c:741 plug-ins/common/align-layers.c:759 msgid "Collect" msgstr "Kolekcija" #: plug-ins/common/align-layers.c:742 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Popuni (s lijeva udesno)" #: plug-ins/common/align-layers.c:743 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Popuni (s desna ulijevo)" #: plug-ins/common/align-layers.c:744 plug-ins/common/align-layers.c:762 #, fuzzy msgid "Snap to grid" msgstr "Ubačaj u mrežu" #: plug-ins/common/align-layers.c:750 #, fuzzy msgid "Left edge" msgstr "Lijevi rub" #: plug-ins/common/align-layers.c:751 plug-ins/common/align-layers.c:769 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2919 msgid "Center" msgstr "Sredina" #: plug-ins/common/align-layers.c:752 #, fuzzy msgid "Right edge" msgstr "Desni rub" #: plug-ins/common/align-layers.c:760 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Popuni (s vrha prema dnu)" #: plug-ins/common/align-layers.c:761 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Popuni (od dna prema vrhu)" #: plug-ins/common/align-layers.c:768 #, fuzzy msgid "Top edge" msgstr "Gornji Rub" #: plug-ins/common/align-layers.c:770 #, fuzzy msgid "Bottom edge" msgstr "Donji Rub" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:179 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:182 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:207 #, fuzzy msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "/Filteri/Animacija/_Optimizacija (razlika)" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:210 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:232 #, fuzzy msgid "_Unoptimize" msgstr "Optimiziraj" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:235 msgid "Remove optimization to make editing easier" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:254 #, fuzzy msgid "_Remove Backdrop" msgstr "_Ukloni" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:275 msgid "_Find Backdrop" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:523 #, fuzzy #| msgid "UnOptimizing Animation..." msgid "Unoptimizing animation" msgstr "De-optimiziram Animaciju" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:526 #, fuzzy #| msgid "Removing Animation Background..." msgid "Removing animation background" msgstr "Uklanjam pozadinu animacije..." #: plug-ins/common/animation-optimize.c:529 #, fuzzy #| msgid "Finding Animation Background..." msgid "Finding animation background" msgstr "Tražim pozadinu animacije..." #: plug-ins/common/animation-optimize.c:533 #, fuzzy #| msgid "Optimizing Animation..." msgid "Optimizing animation" msgstr "Optimiziram Animaciju..." #: plug-ins/common/animation-play.c:330 #, fuzzy msgid "_Playback..." msgstr "Kreni:" #: plug-ins/common/animation-play.c:335 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:371 #, c-format msgid "Procedure '%s' only works in interactive mode." msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:389 plug-ins/common/animation-play.c:768 #: plug-ins/common/animation-play.c:1384 #, fuzzy msgid "Start playback" msgstr "Kreni:" #: plug-ins/common/animation-play.c:390 plug-ins/common/animation-play.c:770 #, fuzzy #| msgid "Select previous smvector" msgid "Step back to previous frame" msgstr "Odaberi prethodni sm-vektor" #: plug-ins/common/animation-play.c:391 plug-ins/common/animation-play.c:772 #, fuzzy #| msgid "Show Line Frame" msgid "Step to next frame" msgstr "Prikaži Linije okvira" #: plug-ins/common/animation-play.c:392 plug-ins/common/animation-play.c:774 #, fuzzy msgid "Rewind the animation" msgstr "MNG Opcije" #: plug-ins/common/animation-play.c:397 msgid "Increase the speed of the animation" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:398 msgid "Decrease the speed of the animation" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:399 #, fuzzy #| msgid "Set the scale (size) of the image" msgid "Reset the speed of the animation" msgstr "Odredite razmjer (veličinu) slike" #: plug-ins/common/animation-play.c:404 plug-ins/common/animation-play.c:777 msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:405 plug-ins/common/animation-play.c:779 #, fuzzy msgid "Reload the image" msgstr "Učitavam sliku" #: plug-ins/common/animation-play.c:406 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:26 msgid "Quit" msgstr "" #. list is given in "fps" - frames per second #: plug-ins/common/animation-play.c:496 plug-ins/common/animation-play.c:554 #: plug-ins/common/animation-play.c:835 #, c-format msgid "%.1f %%" msgstr "" #. Image Name #: plug-ins/common/animation-play.c:690 #, fuzzy msgid "Animation Playback:" msgstr "Pogledaj animaciju:" #: plug-ins/common/animation-play.c:770 msgid "Step _back" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:772 #, fuzzy #| msgid "Step" msgid "_Step" msgstr "Korak" #: plug-ins/common/animation-play.c:777 msgid "Detach" msgstr "" #. Zoom Options #: plug-ins/common/animation-play.c:850 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:681 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:276 msgid "Zoom" msgstr "Uvećaj/Umanji" #. list is given in "fps" - frames per second #: plug-ins/common/animation-play.c:860 #, c-format msgid "%d fps" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:871 #, fuzzy msgid "Default framerate" msgstr "Uobičajeno kašnjenje slike:" #: plug-ins/common/animation-play.c:891 #, fuzzy msgid "Playback speed" msgstr "Kreni:" #. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one #. * frame per layer. #. #: plug-ins/common/animation-play.c:902 plug-ins/common/file-gif-export.c:1343 #, fuzzy msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "Kumulatini slojevi (kombinacija)" #: plug-ins/common/animation-play.c:907 plug-ins/common/file-gif-export.c:1345 #, fuzzy msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "Jedan okvir po sloju (premjesti)" #: plug-ins/common/animation-play.c:1003 msgid "Memory could not be allocated to the frame container." msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:1070 msgid "Invalid image. Did you close it?" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:1182 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "Okvir %d od %d" #: plug-ins/common/animation-play.c:1384 #, fuzzy msgid "Stop playback" msgstr "Kreni:" #: plug-ins/common/blinds.c:140 #, fuzzy msgid "_Blinds..." msgstr "Separatori" #: plug-ins/common/blinds.c:144 msgid "Simulate an image painted on window blinds" msgstr "" #: plug-ins/common/blinds.c:154 #, fuzzy #| msgid "_Displacement:" msgid "_Displacement" msgstr "_Promjena položaja:" #: plug-ins/common/blinds.c:155 #, fuzzy #| msgid "_Displacement:" msgid "Angle of Displacement" msgstr "_Promjena položaja:" #: plug-ins/common/blinds.c:160 #, fuzzy msgid "_Number of segments" msgstr "Broj _dijelova:" #: plug-ins/common/blinds.c:161 #, fuzzy msgid "Number of segments in blinds" msgstr "Broj _dijelova:" #: plug-ins/common/blinds.c:166 msgid "Orientation" msgstr "Orijentacija" #: plug-ins/common/blinds.c:167 #, fuzzy #| msgid "Orientation" msgid "The orientation" msgstr "Orijentacija" #: plug-ins/common/blinds.c:174 msgid "_Transparent" msgstr "_Prozirno" #: plug-ins/common/blinds.c:175 #, fuzzy msgid "Background transparent" msgstr "_Napravi okolinu prozirnom" #: plug-ins/common/blinds.c:221 #, fuzzy #| msgid "Adding Blinds..." msgid "Adding blinds" msgstr "Dodajem Separatore..." #: plug-ins/common/blinds.c:256 msgid "Blinds" msgstr "Separatori" #: plug-ins/common/blinds.c:265 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:251 msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: plug-ins/common/blinds.c:266 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:250 msgid "Vertical" msgstr "Okomito" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. #: plug-ins/common/blinds.c:272 plug-ins/common/compose.c:1183 #: plug-ins/common/decompose.c:644 plug-ins/common/file-cel.c:476 #: plug-ins/common/file-cel.c:481 plug-ins/common/file-dicom.c:732 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:302 plug-ins/common/file-gegl.c:452 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1147 plug-ins/common/file-iff.c:345 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1303 plug-ins/common/file-pcx.c:711 #: plug-ins/common/file-pcx.c:719 plug-ins/common/file-pcx.c:727 #: plug-ins/common/file-pix.c:437 plug-ins/common/file-png.c:925 #: plug-ins/common/file-pnm.c:848 plug-ins/common/file-qoi.c:304 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1853 plug-ins/common/file-sunras.c:1061 #: plug-ins/common/file-tga.c:1097 plug-ins/common/file-wbmp.c:274 #: plug-ins/common/file-xbm.c:892 plug-ins/common/film.c:866 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:302 plug-ins/common/tile.c:399 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:738 plug-ins/file-exr/file-exr.c:285 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:578 plug-ins/file-fits/fits.c:684 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231 #: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1093 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2940 plug-ins/file-sgi/sgi.c:455 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1528 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:559 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 plug-ins/gimpressionist/general.c:147 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 #: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 plug-ins/twain/twain.c:640 msgid "Background" msgstr "Pozadina" #: plug-ins/common/border-average.c:128 #, fuzzy msgid "_Border Average..." msgstr "Prosječni rub..." #: plug-ins/common/border-average.c:132 msgid "Set foreground to the average color of the image border" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:141 #, fuzzy #| msgid "_Thickness:" msgid "_Thickness" msgstr "_Debljina:" #: plug-ins/common/border-average.c:142 msgid "Border size to take in count" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:146 msgid "Thickness unit of measure" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:147 msgid "Border size unit of measure" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:151 #, fuzzy msgid "Bucket Si_ze" msgstr "Veličina kante:" #: plug-ins/common/border-average.c:152 msgid "Bits for bucket size (default=4: 16 Levels)" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:157 plug-ins/common/border-average.c:158 msgid "The average color of the specified border." msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:217 plug-ins/common/border-average.c:395 #, fuzzy #| msgid "Border Average..." msgid "Border Average" msgstr "Prosječni rub..." #: plug-ins/common/border-average.c:406 msgid "Border Size" msgstr "Veličina ruba" #: plug-ins/common/border-average.c:433 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:843 msgid "Number of Colors" msgstr "Broj Boja" #: plug-ins/common/busy-dialog.c:255 plug-ins/common/busy-dialog.c:271 msgid "Please Wait" msgstr "" #. the title label #: plug-ins/common/busy-dialog.c:299 msgid "Please wait for the operation to complete" msgstr "" #: plug-ins/common/busy-dialog.c:359 #, fuzzy #| msgid "Painting..." msgid "Canceling..." msgstr "Slikanje..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:123 #, fuzzy msgid "_Checkerboard (legacy)..." msgstr "Šahovnica" #: plug-ins/common/checkerboard.c:128 msgid "Create a checkerboard pattern" msgstr "" #: plug-ins/common/checkerboard.c:137 msgid "_Psychobilly" msgstr "_Psihobilnost" #: plug-ins/common/checkerboard.c:138 msgid "Render a psychobilly checkerboard" msgstr "" #: plug-ins/common/checkerboard.c:143 plug-ins/gimpressionist/size.c:94 msgid "_Size" msgstr "_Veličina" #: plug-ins/common/checkerboard.c:144 msgid "Size of the checks" msgstr "" #: plug-ins/common/checkerboard.c:149 plug-ins/common/checkerboard.c:150 #, fuzzy #| msgid "Set the base unit of measurement to inches" msgid "Check size unit of measure" msgstr "Uzima inče kao osnovnu jedinicu mere" #: plug-ins/common/checkerboard.c:352 plug-ins/common/checkerboard.c:482 msgid "Checkerboard" msgstr "Šahovnica" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:130 msgid "Keep image's values" msgstr "Zadrži vrijednosti slike" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:131 msgid "Keep the first value" msgstr "Zadrži prvu vrijednost" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:132 msgid "Fill with parameter k" msgstr "Ispuni parametrom k" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:133 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:134 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p stepped" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:135 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:136 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p stepped" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:137 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:138 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) korakom" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:139 msgid "Delta function" msgstr "Delta fukcija" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:140 msgid "Delta function stepped" msgstr "Delta funkcija u koracima" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:141 msgid "sin^p-based function" msgstr "sin^p-bazirana funkcija" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:142 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p,u koracima" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:167 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "cml-composition" msgid "None" msgstr "Nijedan" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:168 msgid "Max (x, -)" msgstr "Maksim. (x, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:169 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Maksim. (x+d, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:170 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Maksim. (x-d, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:171 msgid "Min (x, -)" msgstr "Minim. (x, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:172 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Minim. (x+d, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:173 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Minim. (x-d, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Maksim. (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:175 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Maksim. (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Maksim. (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:177 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Maksim. (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Minim. (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:179 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Minim. (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Minim. (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:181 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Minim. (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:201 msgid "Standard" msgstr "Standardno" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:202 msgid "Use average value" msgstr "Koristi prosječnu vrijednost" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:203 msgid "Use reverse value" msgstr "Koristi povratnu vrijednost" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:204 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Nasumičnom snagom (0,10)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:205 msgid "With random power (0,1)" msgstr "Nasumičnom snagom (0,1)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:206 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "Snagom gradijenta (0,1)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Multiplicirana nasumična vrijednost (0,1)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:208 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Multiplicirana nasumična vrijednost (0,2)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:209 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Multipliciraj gradijent (0,1)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:210 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "S 'p' i nasumično (0,1)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:224 msgid "All black" msgstr "Sve crno" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:225 msgid "All gray" msgstr "Sve sivo" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:226 msgid "All white" msgstr "Sve bijelo" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:227 msgid "The first row of the image" msgstr "Prva crta slike" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:228 msgid "Continuous gradient" msgstr "Kontinuirani gradijent" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:229 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Kontinuirani grad. w/o gap" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:230 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Nasumično, neovisno o kanalu" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:231 msgid "Random shared" msgstr "Nasumično dijeljeno" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:232 msgid "Randoms from seed" msgstr "Nasumično iz zametka" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:233 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Nasumično iz zametka (djeljeno)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:299 plug-ins/common/cml-explorer.c:307 #: plug-ins/common/decompose.c:202 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:160 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172 plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Hue" msgstr "Nijanse" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:300 plug-ins/common/cml-explorer.c:308 #: plug-ins/common/decompose.c:203 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:161 msgid "Saturation" msgstr "Zasićenje" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:301 plug-ins/common/cml-explorer.c:309 #: plug-ins/common/decompose.c:204 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:155 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:306 msgid "(None)" msgstr "(Nijedno)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:510 #, fuzzy msgid "CML _Explorer..." msgstr "CML_explorer: evoluiram..." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:515 #, fuzzy #| msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" msgstr "Coupled-Map-Lattice Explorer" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:517 msgid "" "Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellular " "Automata on continuous (value) domain. In GIMP_RUN_NONINTERACTIVE, the name " "of a parameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer " "via parameter file." msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:536 #, fuzzy #| msgid "Parameter k:" msgid "Parameter File" msgstr "Parametar k:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:537 msgid "" "The parameter file from which CML_explorer makes an image. This argument is " "only used in non-interactive runs." msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:904 #, fuzzy #| msgid "CML_explorer: evoluting..." msgid "CML Explorer: evoluting" msgstr "CML_explorer: evoluiram..." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1371 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Coupled-Map-Lattice Explorer" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1415 #, fuzzy msgid "New Seed" msgstr "Novi Zametak" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1426 #, fuzzy msgid "Fix Seed" msgstr "Priljepi zametak" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1437 msgid "Random Seed" msgstr "Nasumično sjeme" #. The Load button #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1452 plug-ins/common/cml-explorer.c:2353 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1267 plug-ins/common/curve-bend.c:1810 #: plug-ins/common/file-cel.c:990 plug-ins/common/qbist.c:842 #: plug-ins/common/qbist.c:997 plug-ins/common/sphere-designer.c:2295 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2704 plug-ins/flame/flame.c:624 #: plug-ins/flame/flame.c:1242 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:796 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1523 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:778 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:912 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2641 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:74 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 #, fuzzy #| msgid "Open" msgid "_Open" msgstr "Otvori" #. The Save button #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1460 plug-ins/common/cml-explorer.c:2143 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1279 plug-ins/common/curve-bend.c:1845 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1027 plug-ins/common/qbist.c:884 #: plug-ins/common/qbist.c:1005 plug-ins/common/sphere-designer.c:2295 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2712 plug-ins/flame/flame.c:624 #: plug-ins/flame/flame.c:1250 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:804 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1561 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:828 plug-ins/gimpressionist/brush.c:271 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:913 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2604 plug-ins/imagemap/imap_file.c:129 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:486 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "_Save" msgstr "Spremi" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1479 msgid "_Hue" msgstr "_Nijanse" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1483 msgid "Sat_uration" msgstr "_Zasićenje" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1487 msgid "_Value" msgstr "_Vrijednost" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1491 msgid "_Advanced" msgstr "_Napredno" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1506 #, fuzzy msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "Parametri neovisnog kanala" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1528 #, fuzzy msgid "Initial value:" msgstr "Početna Vrijednost:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1533 #, fuzzy msgid "Zoom scale:" msgstr "Mjere povećala:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1540 #, fuzzy msgid "Start offset:" msgstr "Početni ofset:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1548 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Nasumični zametak (samo za \"from seed\" razine)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1558 msgid "Seed:" msgstr "Zametak:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1570 #, fuzzy msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "Uključi u zadnji zametak \"From Seed\" " #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1582 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "Gumb \"Popravi sjeme\" je drugi način da me pozovete.\n" "Isto sjeme proizvodi istu sliku, ako (1) su širine slika iste (ovo je razlog " "zašto se slika na crtežima razlikuje od pregleda), i (2) svi su stupanjevi " "mutacije jednaki nuli." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1590 msgid "O_thers" msgstr "_Drugi" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1605 msgid "Copy Settings" msgstr "Osobnosti Kopiranja" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1624 #, fuzzy msgid "Source channel:" msgstr "Izvorišni Kanal:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1639 plug-ins/common/cml-explorer.c:1686 #, fuzzy msgid "Destination channel:" msgstr "Odredišni Kanal:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1643 #, fuzzy msgid "Copy Parameters" msgstr "Parametri Kopiranja" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1651 msgid "Selective Load Settings" msgstr "Osobnosti Selektivnog Učitavanja" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1671 #, fuzzy msgid "Source channel in file:" msgstr "Izvorni Kanal u Datoteci:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1692 #, fuzzy #| msgid "Misc" msgid "_Misc" msgstr "Razno" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1751 #, fuzzy msgid "Function type:" msgstr "Vrsta funkcije:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1767 msgid "Composition:" msgstr "Kompozicija:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1781 #, fuzzy msgid "Misc arrange:" msgstr "Posloži Potrepštine:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1785 #, fuzzy msgid "Use cyclic range" msgstr "Koristi Kružno Područje" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1794 #, fuzzy msgid "Mod. rate:" msgstr "Mod. Rate:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1801 #, fuzzy msgid "Env. sensitivity:" msgstr "Env. Senzitivitet:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1808 #, fuzzy msgid "Diffusion dist.:" msgstr "Razlijevanje dist.:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1815 #, fuzzy msgid "# of subranges:" msgstr "# pod dometa:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1822 #, fuzzy msgid "P(ower factor):" msgstr "P(faktor snage):" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1830 msgid "Parameter k:" msgstr "Parametar k:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1838 #, fuzzy msgid "Range low:" msgstr "Malo Područje:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1845 #, fuzzy msgid "Range high:" msgstr "Veliko Područje:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1856 #, fuzzy msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "Iscratj Grafikon iz Postavki" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1898 #, fuzzy msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "Senzitivitet kanala:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1906 #, fuzzy msgid "Mutation rate:" msgstr "Mjera mutacije:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1914 #, fuzzy msgid "Mutation dist.:" msgstr "Odredište mutacije:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2006 #, fuzzy #| msgid "Graph of the current settings" msgid "Graph of the Current Settings" msgstr "Graf trenutne podešenosti" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2010 plug-ins/common/plugin-browser.c:562 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:169 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:355 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1214 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1359 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1215 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:264 #, fuzzy #| msgid "Closed" msgid "_Close" msgstr "Zatvoreno" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Pozor:izvor i odredište su isti kanal" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2138 #, fuzzy #| msgid "Save Fractal Parameters" msgid "Save CML Explorer Parameters" msgstr "Spremi Osobitosti Fraktala" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 plug-ins/common/curve-bend.c:781 #: plug-ins/common/file-dicom.c:1545 plug-ins/common/file-farbfeld.c:361 #: plug-ins/common/file-mng.c:864 plug-ins/common/file-mng.c:1214 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1200 plug-ins/common/file-pdf-export.c:663 #: plug-ins/common/file-png.c:1495 plug-ins/common/file-raw-data.c:1358 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1387 plug-ins/common/file-sunras.c:616 #: plug-ins/common/file-tga.c:1218 plug-ins/common/file-xmc.c:1277 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2206 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:341 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:800 plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:427 #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1343 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1560 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:317 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2219 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1084 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1173 plug-ins/flame/flame.c:590 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1424 #: plug-ins/gfig/gfig.c:897 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2463 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:808 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2221 plug-ins/common/cml-explorer.c:2300 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2318 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not write '%s': %s" msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Greška pri zapisivanju '%s': %s" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2327 #, fuzzy, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "Parametri su spremljeni u \"%s\"" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2348 #, fuzzy #| msgid "Load Fractal Parameters" msgid "Load CML Explorer Parameters" msgstr "Učitaj parametre fraktala" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2482 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: it's not CML parameter file." msgid "Error: \"%s\" is not a CML parameter file." msgstr "Greška:To nije datoteka sa CML parametrima" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2489 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "Pozor: '%s' je stari slikovni format." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2493 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me." msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "Pozor: '%s' je parametar za noviji CML_explorer od mene." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2564 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Greška u učitavanju parametara" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:181 #, fuzzy #| msgid "Rotating the colormap..." msgid "R_earrange Colormap..." msgstr "Rotiram mapu boja..." #: plug-ins/common/colormap-remap.c:187 #, fuzzy #| msgid "Rotating the colormap..." msgid "Rearrange the colormap" msgstr "Rotiram mapu boja..." #: plug-ins/common/colormap-remap.c:188 msgid "" "This procedure takes an indexed image and lets you alter the positions of " "colors in the colormap without visually changing the image." msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:199 #, fuzzy #| msgid "Map to:" msgid "Map" msgstr "Mapiraj u:" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:200 msgid "Remap array for the colormap" msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:215 #, fuzzy #| msgid "Sample Colorize" msgid "_Swap Colors" msgstr "Primjer Bojanja" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:219 #, fuzzy #| msgid "Rotating the colormap..." msgid "Swap two colors in the colormap" msgstr "Rotiram mapu boja..." #: plug-ins/common/colormap-remap.c:220 msgid "" "This procedure takes an indexed image and lets you swap the positions of two " "colors in the colormap without visually changing the image." msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:232 msgid "Index 1" msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:233 #, fuzzy #| msgid "Rotating the colormap..." msgid "First index in the colormap" msgstr "Rotiram mapu boja..." #: plug-ins/common/colormap-remap.c:238 msgid "Index 2" msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:239 msgid "Second (other) index in the colormap" msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:269 #, c-format msgid "Procedure '%s' only works with indexed images." msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:602 #, fuzzy msgid "Rearrange Colors" msgstr "Malo Područje:" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:633 msgid "Sort on Hue" msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:639 #, fuzzy #| msgid "Saturation" msgid "Sort on Saturation" msgstr "Zasićenje" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:645 msgid "Sort on Value" msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:651 #, fuzzy msgid "Reverse Order" msgstr "Obratno" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:657 #, fuzzy #| msgid "L_eft Border" msgid "Reset Order" msgstr "_Lijevi rub" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:666 msgid "" "Drag and drop colors to rearrange the colormap.\n" "The numbers shown are the original indices." msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:728 #, fuzzy #| msgid "Rotating the colormap..." msgid "Rearranging the colormap" msgstr "Rotiram mapu boja..." #. Decompositions availables. #. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c #. #: plug-ins/common/compose.c:206 msgid "_Red:" msgstr "_Crvena:" #: plug-ins/common/compose.c:207 msgid "_Green:" msgstr "_Zelena:" #: plug-ins/common/compose.c:208 msgid "_Blue:" msgstr "_Plavo:" #: plug-ins/common/compose.c:209 msgid "_Alpha:" msgstr "_Alfa:" #: plug-ins/common/compose.c:211 plug-ins/common/compose.c:215 #, fuzzy #| msgid "_Hue" msgid "_Hue:" msgstr "_Nijanse" #: plug-ins/common/compose.c:212 plug-ins/common/compose.c:216 msgid "_Saturation:" msgstr "_Zasićenost:" #: plug-ins/common/compose.c:213 msgid "_Value:" msgstr "_Vrijednost:" #: plug-ins/common/compose.c:217 #, fuzzy #| msgid "_Brightness:" msgid "_Lightness:" msgstr "_Svjetlo:" #: plug-ins/common/compose.c:219 #, fuzzy #| msgid "Cyan:" msgid "_Cyan:" msgstr "Cijan:" #: plug-ins/common/compose.c:220 #, fuzzy #| msgid "Magenta:" msgid "_Magenta:" msgstr "Magenta:" #: plug-ins/common/compose.c:221 #, fuzzy #| msgid "Yellow:" msgid "_Yellow:" msgstr "Žuta:" #: plug-ins/common/compose.c:222 #, fuzzy #| msgid "Black:" msgid "_Black:" msgstr "Crna:" #: plug-ins/common/compose.c:224 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_L:" msgstr "_X:" #: plug-ins/common/compose.c:225 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_A:" msgstr "_X:" #: plug-ins/common/compose.c:226 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_B:" msgstr "_X:" #: plug-ins/common/compose.c:228 #, fuzzy msgid "_L" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/compose.c:229 msgid "_C" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:230 #, fuzzy #| msgid "_Hue" msgid "_H" msgstr "_Nijanse" #: plug-ins/common/compose.c:232 #, fuzzy #| msgid "Luma_y470:" msgid "_Luma y470:" msgstr "Luma_y470:" #: plug-ins/common/compose.c:233 #, fuzzy #| msgid "Blueness_cb470:" msgid "_Blueness cb470:" msgstr "Plavetnilo_cb470:" #: plug-ins/common/compose.c:234 #, fuzzy #| msgid "Redness_cr470:" msgid "_Redness cr470:" msgstr "Crvenilo_cr470:" #: plug-ins/common/compose.c:236 #, fuzzy #| msgid "Luma_y709:" msgid "_Luma y709:" msgstr "Luma_y709:" #: plug-ins/common/compose.c:237 #, fuzzy #| msgid "Blueness_cb709:" msgid "_Blueness cb709:" msgstr "Plavetnilo_cb709:" #: plug-ins/common/compose.c:238 #, fuzzy #| msgid "Redness_cr709:" msgid "_Redness cr709:" msgstr "Crvenilo_cr709:" #: plug-ins/common/compose.c:244 plug-ins/common/compose.c:438 #: plug-ins/common/compose.c:501 plug-ins/common/decompose.c:193 #: plug-ins/common/decompose.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:2442 msgid "RGB" msgstr "RBG" #: plug-ins/common/compose.c:251 plug-ins/common/compose.c:439 #: plug-ins/common/compose.c:502 plug-ins/common/decompose.c:194 #: plug-ins/common/decompose.c:301 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/compose.c:259 plug-ins/common/compose.c:440 #: plug-ins/common/compose.c:503 plug-ins/common/decompose.c:201 #: plug-ins/common/decompose.c:303 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: plug-ins/common/compose.c:266 plug-ins/common/compose.c:441 #: plug-ins/common/compose.c:504 plug-ins/common/decompose.c:206 #: plug-ins/common/decompose.c:304 #, fuzzy #| msgid "HSV" msgid "HSL" msgstr "HSV" #: plug-ins/common/compose.c:273 plug-ins/common/compose.c:442 #: plug-ins/common/compose.c:505 plug-ins/common/decompose.c:211 #: plug-ins/common/decompose.c:305 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1000 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/compose.c:281 plug-ins/common/compose.c:443 #: plug-ins/common/compose.c:506 plug-ins/common/decompose.c:217 #: plug-ins/common/decompose.c:306 msgid "LAB" msgstr "LAB" #: plug-ins/common/compose.c:288 plug-ins/common/compose.c:444 #: plug-ins/common/compose.c:507 plug-ins/common/decompose.c:219 #: plug-ins/common/decompose.c:307 msgid "LCH" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:295 msgid "YCbCr_ITU_R470" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:302 msgid "YCbCr_ITU_R709" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:309 msgid "YCbCr_ITU_R470_256" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:316 msgid "YCbCr_ITU_R709_256" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:378 msgid "What to compose: " msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:403 #, fuzzy msgid "C_ompose..." msgstr "Komponiram..." #: plug-ins/common/compose.c:407 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:409 msgid "This function creates a new image from multiple gray images" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:418 #, fuzzy msgid "Image 2" msgstr "_Slika" #: plug-ins/common/compose.c:419 #, fuzzy msgid "Second input image" msgstr "Okviri u sliku" #: plug-ins/common/compose.c:424 #, fuzzy msgid "Image 3" msgstr "_Slika" #: plug-ins/common/compose.c:425 msgid "Third input image" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:430 #, fuzzy msgid "Image 4" msgstr "_Slika" #: plug-ins/common/compose.c:431 msgid "Fourth input image" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:436 plug-ins/common/compose.c:499 #: plug-ins/common/decompose.c:298 #, fuzzy #| msgid "Color Mode" msgid "Color _model" msgstr "Odabir boje" #: plug-ins/common/compose.c:445 plug-ins/common/compose.c:508 #: plug-ins/common/decompose.c:308 msgid "YCbCr ITU R470" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:446 plug-ins/common/compose.c:509 #: plug-ins/common/decompose.c:309 msgid "YCbCr ITU R709" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:447 plug-ins/common/compose.c:510 #: plug-ins/common/decompose.c:310 msgid "YCbCr ITU R470 256" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:448 plug-ins/common/compose.c:511 #: plug-ins/common/decompose.c:311 msgid "YCbCr ITU R709 256" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:454 plug-ins/common/compose.c:517 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:159 #, fuzzy msgid "New image" msgstr "Prikaži Sliku" #: plug-ins/common/compose.c:455 plug-ins/common/compose.c:518 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:160 #, fuzzy msgid "Output image" msgstr "Vrsta Izlaza:" #: plug-ins/common/compose.c:470 msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:472 msgid "" "This function creates a new image from multiple drawables of gray images" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:481 #, fuzzy msgid "Drawable 2" msgstr "Crtaj Naziv:" #: plug-ins/common/compose.c:482 msgid "Second input drawable" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:487 #, fuzzy msgid "Drawable 3" msgstr "Crtaj Naziv:" #: plug-ins/common/compose.c:488 msgid "Third input drawable" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:493 #, fuzzy msgid "Drawable 4" msgstr "Crtaj Naziv:" #: plug-ins/common/compose.c:494 msgid "Fourth input drawable" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:534 #, fuzzy #| msgid "Decompose" msgid "R_ecompose" msgstr "Dekomponiranje" #: plug-ins/common/compose.c:538 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:540 msgid "" "This function recombines the grayscale layers produced by Decompose into a " "single RGB or RGBA layer, and replaces the originally decomposed layer with " "the result." msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:604 msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:635 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:650 #, c-format msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:670 #, c-format msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:700 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "Ne mogu dohvatiti sloj za sliku %d" #: plug-ins/common/compose.c:773 #, fuzzy #| msgid "Composing..." msgid "Composing" msgstr "Komponiram..." #: plug-ins/common/compose.c:1028 plug-ins/common/compose.c:1428 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:1049 msgid "Drawables have different size" msgstr "Crteži imaju različitu veličinu" #: plug-ins/common/compose.c:1077 msgid "Images have different size" msgstr "Slike imaju različitu veličinu" #: plug-ins/common/compose.c:1095 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "Greška kod dobivanja oznaka slojeva" #: plug-ins/common/compose.c:1228 msgid "Compose" msgstr "Sastavi" #: plug-ins/common/compose.c:1243 msgid "Compose Channels" msgstr "Komponiraj Kanale" #. Channel representation grid #: plug-ins/common/compose.c:1258 msgid "Channel Representations" msgstr "Postave Kanala:" #: plug-ins/common/compose.c:1318 #, fuzzy #| msgid "Mask File" msgid "Mask value" msgstr "Datoteka Maske:" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:178 #, fuzzy msgid "Retine_x..." msgstr "Rotiranje..." #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:182 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" msgstr "" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:184 msgid "" "The Retinex Image Enhancement Algorithm is an automatic image enhancement " "method that enhances a digital image in terms of dynamic range compression, " "color independence from the spectral distribution of the scene illuminant, " "and color/lightness rendition." msgstr "" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:199 #, fuzzy #| msgid "Scale:" msgid "Scal_e" msgstr "Skaliranje:" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:200 #, fuzzy msgid "Biggest scale value" msgstr "Početna Vrijednost:" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:205 #, fuzzy msgid "Scale _division" msgstr "_Dijeljenje:" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:206 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:132 #, fuzzy #| msgid "Number of Tiles" msgid "Number of scales" msgstr "Broj Djelića" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:211 msgid "Le_vel" msgstr "" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:212 msgid "Retinex distribution through scales { Uniform (0), Low (1), High (2) }" msgstr "" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:218 msgid "Dy_namic" msgstr "" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:219 #, fuzzy #| msgid "Use average value" msgid "Variance value" msgstr "Koristi prosječnu vrijednost" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:272 #, fuzzy msgid "Retinex" msgstr "Rotiranje..." #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:306 #, fuzzy msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "Pojačanje _ruba" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 #, fuzzy msgid "Uniform" msgstr "Urednik Mjera" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "_Niže" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 #, fuzzy msgid "High" msgstr "_Visina" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:658 #, fuzzy msgid "Retinex: filtering" msgstr "Zamućenje pokreta..." #: plug-ins/common/crop-zealous.c:114 #, fuzzy msgid "_Zealous Crop" msgstr "Zealous Odsijecanje(tm)..." #: plug-ins/common/crop-zealous.c:118 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" msgstr "" #: plug-ins/common/crop-zealous.c:144 #, fuzzy msgid "Zealous cropping" msgstr "Zealous Odsijecanje(tm)..." #: plug-ins/common/crop-zealous.c:284 msgid "Nothing to crop." msgstr "Ništa za izrezati." #: plug-ins/common/curve-bend.c:396 #, fuzzy msgid "_Curve Bend..." msgstr "Svinuta Krivulja..." #: plug-ins/common/curve-bend.c:401 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:402 msgid "" "This plug-in bends the active layer. If there is a current selection it is " "copied to floating selection and the curve_bend distortion is done on the " "floating selection. If work_on_copy parameter is TRUE, the curve_bend " "distortion is done on a copy of the active layer (or floating selection). " "The upper and lower edges are bent in shape of 2 spline curves. Both (upper " "and lower) curves are determined by up to 17 points or by 256 Y-Values if " "curve_type == 1 (freehand mode). If rotation is not 0, the layer is rotated " "before and rotated back after the bend operation. This enables bending in " "other directions than vertical. Bending usually changes the size of the " "handled layer. This plug-in sets the offsets of the handled layer to keep " "its center at the same position." msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:426 #, fuzzy #| msgid "Rotat_e:" msgid "Rotat_e" msgstr "_Rotiraj:" #: plug-ins/common/curve-bend.c:427 msgid "Direction {angle 0 to 360 degree } of the bend effect" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:433 msgid "Smoo_thing" msgstr "_Zaglađivanje" #: plug-ins/common/curve-bend.c:434 #, fuzzy #| msgid "Smoothing:" msgid "Smoothing" msgstr "Uglađivanje:" #: plug-ins/common/curve-bend.c:439 plug-ins/lighting/lighting-main.c:310 msgid "_Antialiasing" msgstr "_Antialiasing" #: plug-ins/common/curve-bend.c:440 #, fuzzy #| msgid "Antialiasing" msgid "Antialias" msgstr "Antialiasing" #: plug-ins/common/curve-bend.c:445 #, fuzzy msgid "Work on cop_y" msgstr "_Rad na kopiji" #: plug-ins/common/curve-bend.c:446 msgid "Copy the drawable and bend the copy" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:451 msgid "Curve Type" msgstr "Vrsta Krivulje" #: plug-ins/common/curve-bend.c:452 msgid "{ 0 == smooth (use 17 points), 1 == freehand (use 256 val_y) }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:458 msgid "Curve for Border" msgstr "Krivulja za granicu:" #: plug-ins/common/curve-bend.c:459 #, fuzzy msgid "Choose the active border line to edit" msgstr "Odaberite ispravan naziv PPD datoteke za vaš pisač" #: plug-ins/common/curve-bend.c:464 plug-ins/common/curve-bend.c:465 msgid "Argc upper point X" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:470 #, fuzzy msgid "Upper point X" msgstr "Gore Desno" #: plug-ins/common/curve-bend.c:471 plug-ins/common/curve-bend.c:495 msgid "Array of 17 x point coords { 0.0 <= x <= 1.0 or -1 for unused point }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:476 plug-ins/common/curve-bend.c:477 msgid "Argc upper point Y" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:482 #, fuzzy msgid "Upper point Y" msgstr "Gore Desno" #: plug-ins/common/curve-bend.c:483 plug-ins/common/curve-bend.c:507 msgid "Array of 17 y point coords { 0.0 <= y <= 1.0 or -1 for unused point }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:488 plug-ins/common/curve-bend.c:489 msgid "Argc lower point X" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:494 #, fuzzy msgid "Lower point X" msgstr "Dolje Desno" #: plug-ins/common/curve-bend.c:500 plug-ins/common/curve-bend.c:501 msgid "Argc lower point Y" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:506 #, fuzzy msgid "Lower point Y" msgstr "Dolje Desno" #: plug-ins/common/curve-bend.c:512 #, fuzzy msgid "Upper val Y" msgstr "Gore Lijevo" #: plug-ins/common/curve-bend.c:513 plug-ins/common/curve-bend.c:519 msgid "Array of 256 y freehand coords { 0 <= y <= 255 }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:518 #, fuzzy msgid "Lower val Y" msgstr "Dolje Lijevo" #: plug-ins/common/curve-bend.c:524 #, fuzzy #| msgid "Entire Layer" msgid "Bent layer" msgstr "Cijela Slika" #: plug-ins/common/curve-bend.c:525 msgid "The transformed layer" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:661 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "Mogu raditi samo na slojevima (ali je pozvan kanal ili maska)." #: plug-ins/common/curve-bend.c:675 #, fuzzy msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "Ne mogu raditi s indeksiranim slikama" #: plug-ins/common/curve-bend.c:690 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "Ne mogu raditi na praznim odabirima." #: plug-ins/common/curve-bend.c:834 plug-ins/common/file-cel.c:331 #: plug-ins/common/file-cel.c:383 plug-ins/common/file-dicom.c:364 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:279 plug-ins/common/file-gif-load.c:416 #: plug-ins/common/file-iff.c:219 plug-ins/common/file-mng.c:1398 #: plug-ins/common/file-pcx.c:490 plug-ins/common/file-pcx.c:533 #: plug-ins/common/file-png.c:643 plug-ins/common/file-ps.c:1103 #: plug-ins/common/file-ps.c:3652 plug-ins/common/file-psp.c:2626 #: plug-ins/common/file-psp.c:2676 plug-ins/common/file-qoi.c:283 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:565 plug-ins/common/file-raw-data.c:1690 #: plug-ins/common/file-sunras.c:436 plug-ins/common/file-svg.c:369 #: plug-ins/common/file-svg.c:795 plug-ins/common/file-tga.c:428 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:188 plug-ins/common/file-xbm.c:730 #: plug-ins/common/file-xmc.c:661 plug-ins/common/file-xmc.c:900 #: plug-ins/common/file-xwd.c:473 plug-ins/common/sphere-designer.c:2095 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 plug-ins/file-dds/ddsread.c:169 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:260 plug-ins/file-fits/fits.c:379 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:441 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:492 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:516 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:568 plug-ins/file-ico/ico-load.c:681 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:819 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1021 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:99 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:615 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2224 plug-ins/file-psd/psd-load.c:180 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:185 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 #: plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:87 plug-ins/flame/flame.c:544 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1784 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1159 plug-ins/gfig/gfig.c:527 #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:255 plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:952 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za čitanje: %s" #: plug-ins/common/curve-bend.c:844 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Greška prilikom čitanja \"%s\". Oštećena datoteka?" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1067 plug-ins/common/curve-bend.c:2702 msgid "Curve Bend" msgstr "Svinutost Krivulje" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1083 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1211 msgid "Options" msgstr "Odrednice" #. GUI-only widgets #. Preview area, top of column #. preview #: plug-ins/common/curve-bend.c:1106 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 plug-ins/print/print-page-layout.c:180 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #. The preview button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1134 #, fuzzy msgid "_Preview Once" msgstr "_Pregledaj jednom" #. The preview toggle #: plug-ins/common/curve-bend.c:1143 #, fuzzy msgid "Automatic pre_view" msgstr "Automatsko osvježavanje pregleda" #. The curves graph #. Config-connected widgets first #: plug-ins/common/curve-bend.c:1154 #, fuzzy #| msgid "Smoot_h" msgid "Smooth" msgstr "_Uglađeno" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1155 #, fuzzy #| msgid "_Free" msgid "Free" msgstr "_Slobodno" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1162 #, fuzzy #| msgid "_Upper" msgid "Upper" msgstr "_Gornje" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1163 #, fuzzy #| msgid "_Lower" msgctxt "adjective" msgid "Lower" msgstr "_Niže" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1181 msgid "Modify Curves" msgstr "Promijeni krivulje" #. The Copy button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1213 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3047 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1218 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "Kopiraj trenutnu krivulju na drugi rub" #. The CopyInv button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1225 msgid "_Mirror" msgstr "_Zrcalo" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1230 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "Odraz u ogledalu trenutne krivulje na druge rubove" #. The Swap button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1238 msgid "S_wap" msgstr "Zamjena" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1243 msgid "Swap the two curves" msgstr "Zamijeni dvije krivulje" #. The Reset button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1250 plug-ins/common/sphere-designer.c:2654 #: plug-ins/common/tile-small.c:525 plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:914 #, fuzzy #| msgid "_Presets" msgid "_Reset" msgstr "_Pretpostavljeno" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1255 msgid "Reset the active curve" msgstr "Ponovo postavi trenutnu krivulju" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1272 msgid "Load the curves from a file" msgstr "Učitaj točke krivulje iz datoteke" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1284 msgid "Save the curves to a file" msgstr "Spremi točke krivulje u datoteku" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1805 #, fuzzy #| msgid "Load Curve Points from file" msgid "Load Curve Points from File" msgstr "Učitaj točke krivulje iz datoteke" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1840 #, fuzzy #| msgid "Save Curve Points to file" msgid "Save Curve Points to File" msgstr "Spremi točke krivulje u datoteku" #: plug-ins/common/decompose.c:156 msgid "red" msgstr "crvena" #: plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "green" msgstr "zelena" #: plug-ins/common/decompose.c:158 msgid "blue" msgstr "plava" #: plug-ins/common/decompose.c:159 msgid "alpha" msgstr "alfa" #: plug-ins/common/decompose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:165 msgid "hue" msgstr "nijansa" #: plug-ins/common/decompose.c:162 plug-ins/common/decompose.c:166 msgid "saturation" msgstr "zasićenje" #: plug-ins/common/decompose.c:163 msgid "value" msgstr "vrijednost" #: plug-ins/common/decompose.c:167 #, fuzzy #| msgid "_Brightness" msgid "lightness" msgstr "_Svjetloća" #: plug-ins/common/decompose.c:169 msgid "cyan" msgstr "cijan" #: plug-ins/common/decompose.c:170 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: plug-ins/common/decompose.c:171 msgid "yellow" msgstr "žuta" #: plug-ins/common/decompose.c:172 msgid "black" msgstr "crna" #: plug-ins/common/decompose.c:174 plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "L" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:175 msgid "A" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "B" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:179 msgid "C" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:180 msgid "H" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:182 #, fuzzy #| msgid "luma_y470" msgid "luma-y470" msgstr "luma_y470" #: plug-ins/common/decompose.c:183 #, fuzzy #| msgid "blueness_cb470" msgid "blueness-cb470" msgstr "plavetnilo_cb470" #: plug-ins/common/decompose.c:184 #, fuzzy #| msgid "redness_cr470" msgid "redness-cr470" msgstr "crvenilo_cr470" #: plug-ins/common/decompose.c:186 #, fuzzy #| msgid "luma_y709" msgid "luma-y709" msgstr "luma_y709" #: plug-ins/common/decompose.c:187 #, fuzzy #| msgid "blueness_cb709" msgid "blueness-cb709" msgstr "plavetnilo_cb709" #: plug-ins/common/decompose.c:188 #, fuzzy #| msgid "redness_cr709" msgid "redness-cr709" msgstr "crvenilo_cr709" #: plug-ins/common/decompose.c:196 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:880 msgid "Red" msgstr "Crvena" #: plug-ins/common/decompose.c:197 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:893 msgid "Green" msgstr "Zelena" #: plug-ins/common/decompose.c:198 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 msgid "Blue" msgstr "Plava" #: plug-ins/common/decompose.c:199 plug-ins/common/decompose.c:302 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "Hue (HSL)" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:208 #, fuzzy #| msgid "Saturation" msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Zasićenje" #: plug-ins/common/decompose.c:209 #, fuzzy #| msgid "_Brightness" msgid "Lightness" msgstr "_Svjetloća" #: plug-ins/common/decompose.c:212 msgid "Cyan" msgstr "Cijan" #: plug-ins/common/decompose.c:213 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: plug-ins/common/decompose.c:214 msgid "Yellow" msgstr "žuta" #: plug-ins/common/decompose.c:215 plug-ins/common/warp.c:269 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1011 plug-ins/flame/flame.c:1291 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1455 msgid "Black" msgstr "Crna" #: plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "YCbCr470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:222 msgid "YCbCr470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:224 msgid "YCbCr709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:225 msgid "YCbCr709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:261 msgid "What to decompose: " msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:282 #, fuzzy msgid "_Decompose..." msgstr "Dekomponiranje" #: plug-ins/common/decompose.c:286 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:299 msgid "The model to decompose to" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:317 #, fuzzy msgid "_Decompose to layers" msgstr "Rastavi na slojeve" #: plug-ins/common/decompose.c:318 msgid "Create channels as layers in a single image" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:323 #, fuzzy msgid "_Foreground as registration color" msgstr "Prednji plan i pozadina" #: plug-ins/common/decompose.c:324 msgid "" "When enabled, pixels in the foreground color will appear black in all output " "images. This can be used for things like crop marks that have to show up on " "all channels." msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:402 #, fuzzy #| msgid "Decomposing..." msgid "Decomposing" msgstr "Dekomponiranje..." #: plug-ins/common/decompose.c:527 msgid "Image not suitable for this decomposition" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:845 msgid "Decompose" msgstr "Dekomponiranje" #: plug-ins/common/decompose.c:850 #, fuzzy msgid "Extract Channels" msgstr "Izluči kanale:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:204 #, fuzzy msgid "_Depth Merge..." msgstr "Stopi Dubinu" #: plug-ins/common/depth-merge.c:208 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "" #: plug-ins/common/depth-merge.c:223 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "Source _1" msgstr "Izvor 1:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:224 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "Source 1" msgstr "Izvor 1:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:229 #, fuzzy msgid "_Depth map 1" msgstr "Dubina Mape:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:230 #, fuzzy msgid "Depth map 1" msgstr "Dubina Mape:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:235 #, fuzzy #| msgid "Source 2:" msgid "Source _2" msgstr "Izvor 2:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:236 #, fuzzy #| msgid "Source 2:" msgid "Source 2" msgstr "Izvor 2:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:241 #, fuzzy msgid "Depth _map 2" msgstr "Dubina Mape:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:242 #, fuzzy msgid "Depth map 2" msgstr "Dubina Mape:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:247 #, fuzzy msgid "O_verlap" msgstr "Preklapanje:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:248 #, fuzzy msgid "Overlap" msgstr "Preklapanje:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:253 plug-ins/common/file-raw-data.c:363 #, fuzzy #| msgid "O_ffset:" msgid "O_ffset" msgstr "_Pomak:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:254 #, fuzzy msgid "Depth relative offset" msgstr "Spremi pomak sloja" #: plug-ins/common/depth-merge.c:259 #, fuzzy msgid "Sc_ale 1" msgstr "Ljestvica 1:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:260 msgid "Depth relative scale 1" msgstr "" #: plug-ins/common/depth-merge.c:265 #, fuzzy #| msgid "Scale X:" msgid "Scal_e 2" msgstr "Skala X:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:266 msgid "Depth relative scale 2" msgstr "" #: plug-ins/common/depth-merge.c:313 msgid "The selection does not intersect with the input drawable." msgstr "" #: plug-ins/common/depth-merge.c:366 #, fuzzy #| msgid "Depth-merging..." msgid "Depth-merging" msgstr "Stapanje dubine..." #: plug-ins/common/depth-merge.c:617 msgid "Depth Merge" msgstr "Stopi Dubinu" #: plug-ins/common/despeckle.c:169 #, fuzzy msgid "Des_peckle..." msgstr "Despeckle..." #: plug-ins/common/despeckle.c:173 #, fuzzy #| msgid "Set the scale (size) of the image" msgid "Remove speckle noise from the image" msgstr "Odredite razmjer (veličinu) slike" #: plug-ins/common/despeckle.c:175 msgid "" "This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an " "image." msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:185 #, fuzzy #| msgid "R_adius:" msgid "R_adius" msgstr "_Polumjer:" #: plug-ins/common/despeckle.c:186 #, fuzzy #| msgid "Cylinder radius" msgid "Filter box radius" msgstr "Polumjer cilindra" #: plug-ins/common/despeckle.c:191 #, fuzzy msgid "_Filter Type" msgstr "Vrsta RGB uzorka" #: plug-ins/common/despeckle.c:192 msgid "" "Filter type { MEDIAN (0), ADAPTIVE (1), RECURSIVE-MEDIAN (2), RECURSIVE-" "ADAPTIVE (3) }" msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:198 #, fuzzy msgid "_Black level" msgstr "_Vrijednost crne:" #: plug-ins/common/despeckle.c:199 #, fuzzy msgid "Black level" msgstr "_Vrijednost crne:" #: plug-ins/common/despeckle.c:204 #, fuzzy msgid "_White level" msgstr "Vrijednost bijele:" #: plug-ins/common/despeckle.c:205 #, fuzzy msgid "White level" msgstr "Vrijednost bijele:" #: plug-ins/common/despeckle.c:386 plug-ins/common/despeckle.c:760 msgid "Despeckle" msgstr "Despeckle..." #: plug-ins/common/despeckle.c:390 #, fuzzy msgid "Median" msgstr "Radijani" #: plug-ins/common/despeckle.c:391 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:183 msgid "Adaptive" msgstr "Dodavanje" #: plug-ins/common/despeckle.c:392 #, fuzzy #| msgid "R_ecursive" msgid "Recursive-Median" msgstr "_Rekurzivno" #: plug-ins/common/despeckle.c:393 #, fuzzy #| msgid "R_ecursive" msgid "Recursive-Adaptive" msgstr "_Rekurzivno" #: plug-ins/common/destripe.c:126 #, fuzzy msgid "Des_tripe..." msgstr "Destriping..." #: plug-ins/common/destripe.c:130 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" msgstr "" #: plug-ins/common/destripe.c:132 msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image." msgstr "" #: plug-ins/common/destripe.c:141 plug-ins/common/file-html-table.c:193 #: plug-ins/common/file-ps.c:494 plug-ins/common/file-raw-data.c:353 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:135 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:258 msgid "_Width" msgstr "_Širina" #: plug-ins/common/destripe.c:142 msgid "Averaging filter width" msgstr "" #: plug-ins/common/destripe.c:148 #, fuzzy msgid "Create _histogram" msgstr "Napravi Histogram" #: plug-ins/common/destripe.c:149 #, fuzzy msgid "Output a histogram" msgstr "Napravi Histogram" #: plug-ins/common/destripe.c:239 #, fuzzy #| msgid "Destriping..." msgid "Destriping" msgstr "Destriping..." #: plug-ins/common/destripe.c:461 msgid "Destripe" msgstr "Destripe" #: plug-ins/common/file-aa.c:130 plug-ins/common/file-aa.c:132 msgid "ASCII art" msgstr "" #: plug-ins/common/file-aa.c:135 msgid "Saves grayscale image in various text formats" msgstr "" #: plug-ins/common/file-aa.c:137 msgid "" "This plug-in uses aalib to save grayscale image as ascii art into a variety " "of text formats" msgstr "" #: plug-ins/common/file-aa.c:154 plug-ins/file-dds/dds.c:211 #, fuzzy msgid "_Format" msgstr "_Pismo:" #: plug-ins/common/file-aa.c:155 #, fuzzy msgid "File type to use" msgstr "Vrsta ispune:" #: plug-ins/common/file-cel.c:139 plug-ins/common/file-cel.c:169 msgid "KISS CEL" msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:157 #, fuzzy msgid "_Palette file" msgstr "Uzorak" #: plug-ins/common/file-cel.c:158 #, fuzzy #| msgid "Error: failed to load parameters" msgid "KCF file to load palette from" msgstr "Greška u učitavanju parametara" #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) #: plug-ins/common/file-cel.c:225 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Učitaj KISS Paletu" #: plug-ins/common/file-cel.c:251 #, c-format msgid "This KISS CEL image requires a palette file." msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:343 plug-ins/common/file-cel.c:395 #: plug-ins/common/file-cel.c:416 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgid "EOF or error while reading image header" msgstr "Greška prilikom čitanja \"%s\". Oštećena datoteka?" #. Read file pointer #. File header #. KiSS file type #. Bits per pixel #. Dimensions of image #. Layer offsets #. Number of colors #. Image #. Layer #. Temporary buffer #. Pixel data #. Buffer for layer #. Counters #. Number of items read from file #. max. rows allocated #. column, highest column ever used #. #. * Open the file for reading... #. #: plug-ins/common/file-cel.c:374 plug-ins/common/file-dicom.c:356 #: plug-ins/common/file-gegl.c:339 plug-ins/common/file-gif-load.c:408 #: plug-ins/common/file-heif.c:852 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 #: plug-ins/common/file-pcx.c:482 plug-ins/common/file-pcx.c:525 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:722 plug-ins/common/file-pix.c:374 #: plug-ins/common/file-png.c:635 plug-ins/common/file-pnm.c:693 #: plug-ins/common/file-ps.c:1093 plug-ins/common/file-raw-data.c:1682 #: plug-ins/common/file-sunras.c:428 plug-ins/common/file-tga.c:420 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:180 plug-ins/common/file-wmf.c:781 #: plug-ins/common/file-xbm.c:722 plug-ins/common/file-xmc.c:651 #: plug-ins/common/file-xpm.c:365 plug-ins/common/file-xwd.c:465 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 plug-ins/file-exr/file-exr.c:197 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:244 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:484 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:508 plug-ins/file-ico/ico-load.c:673 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:811 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:193 plug-ins/file-raw/file-darktable.c:417 #: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:345 plug-ins/file-sgi/sgi.c:314 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:291 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening %s" msgid "Opening '%s'" msgstr "Otvaram %s" #: plug-ins/common/file-cel.c:425 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a PCX file" msgid "is not a CEL image file" msgstr "'%s' nije PCX datoteka" #: plug-ins/common/file-cel.c:440 #, c-format msgid "illegal bpp value in image: %hhu" msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:455 #, c-format msgid "" "illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " "vertical offset: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:469 #, c-format msgid "Can't create a new image" msgstr "Ne mogu stvoriti novu sliku" #: plug-ins/common/file-cel.c:506 plug-ins/common/file-cel.c:543 #: plug-ins/common/file-cel.c:569 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgid "EOF or error while reading image data" msgstr "Greška prilikom čitanja \"%s\". Oštećena datoteka?" #: plug-ins/common/file-cel.c:587 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "Nepodržana dubina bitova (%d)" #: plug-ins/common/file-cel.c:674 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a PCX file" msgid "'%s': is not a KCF palette file" msgstr "'%s' nije PCX datoteka" #: plug-ins/common/file-cel.c:684 #, c-format msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:694 #, fuzzy, c-format #| msgid "Number of colors:" msgid "'%s': illegal number of colors: %u" msgstr "Broj boja:" #: plug-ins/common/file-cel.c:710 plug-ins/common/file-cel.c:738 #: plug-ins/common/file-cel.c:769 #, c-format msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" msgstr "" #. init the progress meter #. #. * Open the file for writing... #. #: plug-ins/common/file-cel.c:826 plug-ins/common/file-farbfeld.c:353 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:952 plug-ins/common/file-html-table.c:347 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:1389 plug-ins/common/file-pcx.c:1084 #: plug-ins/common/file-pix.c:642 plug-ins/common/file-png.c:1487 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1614 plug-ins/common/file-ps.c:1314 #: plug-ins/common/file-qoi.c:358 plug-ins/common/file-sunras.c:607 #: plug-ins/common/file-tga.c:1210 plug-ins/common/file-xbm.c:1031 #: plug-ins/common/file-xpm.c:686 plug-ins/common/file-xwd.c:701 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:333 plug-ins/file-fits/fits.c:657 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:767 plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:610 #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1335 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1544 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:272 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2165 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:626 plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1074 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening '%s'..." msgid "Exporting '%s'" msgstr "Otvaram '%s'..." #: plug-ins/common/file-csource.c:121 #, fuzzy msgid "C source code" msgstr "Odabir boje" #: plug-ins/common/file-csource.c:124 msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source" msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:126 msgid "CSource cannot be run non-interactively." msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:134 #, fuzzy msgid "C-Source" msgstr "Izvor 1:" #: plug-ins/common/file-csource.c:143 #, fuzzy msgid "_Prefixed name" msgstr "_Ime prefiksa:" #: plug-ins/common/file-csource.c:144 #, fuzzy msgid "Prefixed name" msgstr "_Ime prefiksa:" #: plug-ins/common/file-csource.c:149 #, fuzzy #| msgid "Comment" msgid "Comme_nt" msgstr "Komentar" #: plug-ins/common/file-csource.c:150 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: plug-ins/common/file-csource.c:158 #, fuzzy msgid "Save comment to _file" msgstr "_Spremanje komentara u datoteku" #: plug-ins/common/file-csource.c:159 #, fuzzy msgid "Save comment" msgstr "Spremanje komentara" #: plug-ins/common/file-csource.c:164 #, fuzzy msgid "Use GLib types (guint_8*)" msgstr "_Koristi GLib vrste (guint8*)" #: plug-ins/common/file-csource.c:165 #, fuzzy msgid "Use GLib types" msgstr "_Koristi GLib vrste (guint8*)" #: plug-ins/common/file-csource.c:170 #, fuzzy msgid "Save alpha channel (RG_BA/RGB)" msgstr "Spremi alfa kanal (RGBA/RGB)" #: plug-ins/common/file-csource.c:171 #, fuzzy msgid "Save the alpha channel" msgstr "Spremi alfa kanal (RGBA/RGB)" #: plug-ins/common/file-csource.c:176 msgid "Save as RGB565 (1_6-bit)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:177 msgid "Use RGB565 encoding" msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:182 #, fuzzy msgid "_Use macros instead of struct" msgstr "Koristi makroe umjesto struktura" #: plug-ins/common/file-csource.c:183 msgid "Use C macros" msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:188 #, fuzzy msgid "Use _1 bit Run-Length-Encoding" msgstr "Upotrebi jednobajtno Run-Length-Encoding (RLE)" #: plug-ins/common/file-csource.c:189 #, fuzzy msgid "Use run-length-encoding" msgstr "Upotrebi jednobajtno Run-Length-Encoding (RLE)" #: plug-ins/common/file-csource.c:194 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:263 #, fuzzy #| msgid "Opacity:" msgid "Opaci_ty" msgstr "Neprozirnost:" #: plug-ins/common/file-csource.c:195 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:264 #, fuzzy #| msgid "Opacity:" msgid "Opacity" msgstr "Neprozirnost:" #: plug-ins/common/file-compressor.c:214 msgid "gzip archive" msgstr "" #: plug-ins/common/file-compressor.c:233 msgid "bzip archive" msgstr "" #: plug-ins/common/file-compressor.c:252 msgid "xz archive" msgstr "" #: plug-ins/common/file-compressor.c:443 #, fuzzy #| msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF." msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." msgstr "Nema razumljivog nastavka, spremam kao XCF." #: plug-ins/common/file-compressor.c:463 #, fuzzy, c-format #| msgid "Compression" msgid "Compressing '%s'" msgstr "Kompresija" #: plug-ins/common/file-compressor.c:501 #, fuzzy #| msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic." msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." msgstr "Nema razumljivog nastavka, pokušavam automatski prepoznati i učitati." #: plug-ins/common/file-desktop-link.c:114 msgid "Desktop Link" msgstr "" #: plug-ins/common/file-desktop-link.c:202 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening file '%s'" msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "Greška kod otvaranja datoteke \"%s\"" #: plug-ins/common/file-dicom.c:174 #, fuzzy msgid "DICOM image" msgstr "_Slika" #: plug-ins/common/file-dicom.c:206 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-dicom.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "'%s' nije DICOM datoteka" #: plug-ins/common/file-dicom.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP." msgstr "" "Agresivna RLE\n" "(Nije podržana od SGI)" #: plug-ins/common/file-dicom.c:618 #, c-format msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/file-dicom.c:1510 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Ne mogu spremiti sliku s alfa kanalom." #: plug-ins/common/file-dicom.c:1529 plug-ins/common/file-ps.c:1309 #: plug-ins/common/file-xwd.c:696 plug-ins/file-fits/fits.c:652 #, c-format msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Ne mogu raditi s nepoznatim tipovima slika." #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:136 plug-ins/common/file-farbfeld.c:162 msgid "Farbfeld" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:139 plug-ins/common/file-farbfeld.c:141 msgid "Load file in the Farbfeld file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:165 plug-ins/common/file-farbfeld.c:167 msgid "Export image in the Farbfeld file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:290 #, c-format msgid "Failed to read Farbfeld header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:316 #, fuzzy, c-format #| msgid "PNM: Premature end of file." msgid "Premature end of Farbfeld pixel data" msgstr "PNM: Neispravan završetak datoteke." #: plug-ins/common/file-gbr.c:124 msgid "GIMP brush" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gbr.c:126 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:508 msgid "Brush" msgstr "Kist" #: plug-ins/common/file-gbr.c:130 plug-ins/common/file-gbr.c:132 #, fuzzy #| msgid "Error in GIMP brush file '%s'" msgid "Exports files in the GIMP brush file format" msgstr "Greška u datoteci GIMP kista '%s'" #: plug-ins/common/file-gbr.c:150 #, fuzzy #| msgid "Spacing:" msgid "Sp_acing" msgstr "Razmak:" #: plug-ins/common/file-gbr.c:151 plug-ins/common/file-gih.c:186 #, fuzzy #| msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgid "Spacing of the brush" msgstr "Određuje oblik omjera kista" #: plug-ins/common/file-gbr.c:156 plug-ins/common/file-gih.c:191 #: plug-ins/common/file-pat.c:135 #, fuzzy #| msgid "_Description:" msgid "_Description" msgstr "_Pojašnjenje:" #: plug-ins/common/file-gbr.c:157 #, fuzzy #| msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgid "Short description of the brush" msgstr "Određuje oblik omjera kista" #: plug-ins/common/file-gbr.c:158 #, fuzzy #| msgid "Brush" msgid "GIMP Brush" msgstr "Kist" #: plug-ins/common/file-gegl.c:115 #, fuzzy #| msgid "Radians" msgid "Radiance RGBE" msgstr "Radijani" #: plug-ins/common/file-gegl.c:131 plug-ins/file-exr/file-exr.c:111 #, fuzzy #| msgid "Open File" msgid "OpenEXR image" msgstr "Otvori datoteku" #: plug-ins/common/file-gegl.c:362 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not interpret '%s'" msgid "Could not open '%s'" msgstr "Ne mogu interpretirati '%s'" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:149 plug-ins/common/file-gif-load.c:178 #, fuzzy msgid "GIF image" msgstr "_Slika" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:151 msgid "GIF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:154 msgid "exports files in GIF file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:157 #, no-c-format msgid "" "Export a file in GIF format, with possible animation, transparency, and " "comment. To export an animation, operate on a multi-layer file and give the " "'as-animation' parameter as TRUE. The plug-in will interpret <50% alpha as " "transparent. When run non-interactively, the value for the comment is taken " "from the 'gimp-comment' parasite." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:183 plug-ins/common/file-mng.c:276 #, fuzzy msgid "_Interlace" msgstr "Isprepletenost" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:184 msgid "Try to export as interlaced" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:189 #, fuzzy msgid "Loop _Forever" msgstr "Beskonačna Petlja" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:190 msgid "(animated gif) Loop infinitely" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:195 #, fuzzy msgid "_Number of repeats" msgstr "Broj _dijelova:" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:196 msgid "(animated gif) Number of repeats (Ignored if 'loop' is TRUE)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:202 #, fuzzy msgid "_Delay between frames when unspecified" msgstr "Kašnjenje među okvirima nije naznačeno:" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:203 msgid "(animated gif) Default delay between frames in milliseconds" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:209 #, fuzzy msgid "Frame disposal _when unspecified" msgstr "Kašnjenje među okvirima nije naznačeno:" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:210 msgid "" "(animated gif) Default disposal type (0=`don't care`, 1=combine, 2=replace)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:218 #, fuzzy msgid "_As animation" msgstr "MNG Opcije" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:219 msgid "Export GIF as animation?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:224 msgid "_Use delay entered above for all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:225 msgid "(animated gif) Use specified delay for all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:230 msgid "Use dis_posal entered above for all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:232 msgid "(animated gif) Use specified disposal for all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:237 #, fuzzy msgid "Sa_ve comment" msgstr "Spremanje komentara" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:238 #, fuzzy msgid "Save the image comment in the GIF file" msgstr "_Spremanje komentara u datoteku" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:243 #, fuzzy #| msgid "Comment" msgid "Commen_t" msgstr "Komentar" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:244 #, fuzzy #| msgid "Image comments" msgid "Image comment" msgstr "Komentar slike" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:560 #, fuzzy #| msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." msgstr "Nisam mogao jednostavno reducirati boje. Spremam kao neprozirno." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:679 #, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " "more than %d pixels wide or tall." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:702 #, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. Please convert your image to 8 bit integer " "precision, as the GIF file format does not support higher precisions." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:829 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "" "GIF format podržava samo komentare u 7bit ASCII kodiranju. Komentar nije " "spremljen." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:925 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgid "" "Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" "Ne mogu spremiti RGB slike. Promijenite ih prvo u indeksirane ili sive slike." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1145 #, fuzzy #| msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim." msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "Kašnjenje ubačenog kako bi se spriječilo veliko opterećenje procesora." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1194 msgid "" "The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1200 msgid "Cr_op" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1211 #, fuzzy #| msgid "" #| "The image which you are trying to save as a GIF\n" #| "contains layers which extend beyond the actual\n" #| "borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" #| "I'm afraid.\n" #| "\n" #| "You may choose whether to crop all of the layers to\n" #| "the image borders, or cancel this save." msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this export." msgstr "" "Slika koju pokušavate spremiti kao GIF\n" "sadrži slojeve koji se protežu izvan granica slike.\n" "Ovo nije dozvoljeno u GIF slikama.\n" "\n" "\n" "Možete odabrati izrezati sve slojeve prema granicama\n" "slike, ili otkazati ovo spremanje." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1266 msgid "" "The GIF format only supports 8 bit integer precision.\n" "Your image will be converted on export, which may change the pixel values." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1335 plug-ins/common/file-mng.c:1634 msgid "milliseconds" msgstr "milisekunde" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1341 #, fuzzy msgid "I don't care" msgstr "Baš me briga" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1377 #, fuzzy #| msgid "Animated GIF Options" msgid "Animated GIF" msgstr "Osobnosti animiranog GIF-a" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1384 msgid "" "You can only export as animation when the image has more than one layer.\n" "The image you are trying to export only has one layer." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:423 #, fuzzy msgid "GIF magic code" msgstr "_Slika" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:431 #, fuzzy, c-format #| msgid "This is not a GIF file" msgid "This is not a GIF file: incorrect magic code" msgstr "Ovo nije GIF datoteka." #: plug-ins/common/file-gif-load.c:439 #, c-format msgid "Incorrect GIF version: not '87a' or '89a'" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:446 msgid "screen descriptor" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:464 #, fuzzy #| msgid "Bad colormap" msgid "global colormap" msgstr "Pogrešna mapa boja" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:476 plug-ins/common/file-gif-load.c:1110 #, fuzzy #| msgid "magenta" msgid "image data" msgstr "magenta" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:493 msgid "extension data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:513 #, fuzzy #| msgid "Frame (%i)" msgid "frame info" msgstr "Okvir (%i)" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:526 #, fuzzy #| msgid "Bad colormap" msgid "local colormap" msgstr "Pogrešna mapa boja" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:571 plug-ins/common/file-iff.c:361 #, fuzzy #| msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgid "" "Non-square pixels. Image might look squashed if Dot for Dot mode is enabled." msgstr "Ne-kvadratne točke. Slika može izgledati stiješnjeno." #: plug-ins/common/file-gif-load.c:627 plug-ins/common/file-gif-load.c:632 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading %s. %s" msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:628 plug-ins/common/file-gif-load.c:633 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:793 plug-ins/common/file-gif-load.c:801 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:832 plug-ins/common/file-gif-load.c:886 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:976 plug-ins/common/file-gif-load.c:995 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1245 msgid "Image may be corrupt!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:793 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading data size" msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:801 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading data" msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:832 msgid "Not enough compressed data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:886 msgid "Value out of range for code size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:975 msgid "Invalid code, expecting end of data marker" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:995 msgid "Unexpected extra data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 msgid "Invalid table entry" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 plug-ins/common/file-gif-load.c:1020 msgid "Image is corrupt!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1020 msgid "Circular table entry" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1095 #, c-format msgid "%s. %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100 msgid "Invalid frame dimensions" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1116 #, fuzzy #| msgid "Uncompressed size: %s" msgid "compressed image data" msgstr "Veličina nesažetog: %s" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1149 #, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "Pozadina (%d%s)" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1176 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening '%s'..." msgid "Opening '%s' (frame %d)" msgstr "Otvaram '%s'..." #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1205 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Okvir %d" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1207 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "Okvir %d (%d%s)" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1238 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" "GIF: ne može se rukovati nedokumentiranim složenim GIF tipom %d. Možda se " "neće moći gledati ili spremiti animacija." #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1244 #, c-format msgid "Unknown composite type %d. %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1287 #, c-format msgid "" "Can't handle non-alpha RGB frames.\n" "Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1410 msgid "Too much compressed data, ignoring extra..." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:155 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:159 #, fuzzy #| msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgid "Exports images in GIMP Brush Pipe format" msgstr "Greška u datoteci Gimp kista." #: plug-ins/common/file-gih.c:161 msgid "" "This plug-in exports an image in the GIMP brush pipe format. For a colored " "brush pipe, RGBA layers are used, otherwise the layers should be grayscale " "masks. The image can be multi-layered, and additionally the layers can be " "divided into a rectangular array of brushes." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:178 #, fuzzy #| msgid "Brush Preview:" msgid "Brush Pipe" msgstr "Pregled kista:" #: plug-ins/common/file-gih.c:185 #, fuzzy msgid "Spacing (_percent)" msgstr "Razmak (Postotak):" #: plug-ins/common/file-gih.c:192 #, fuzzy #| msgid "The relative density of the brush strokes" msgid "Short description of the GIH brush pipe" msgstr "Relativna gustoća poteza kistom" #: plug-ins/common/file-gih.c:197 #, fuzzy msgid "Cell _width" msgstr "Ši_rina djelića:" #: plug-ins/common/file-gih.c:198 msgid "Width of the brush cells in pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:203 #, fuzzy msgid "Cell _height" msgstr "_Visina djelića:" #: plug-ins/common/file-gih.c:204 msgid "Height of the brush cells in pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:209 #, fuzzy msgid "_Number of cells" msgstr "Broj ćelija:" #: plug-ins/common/file-gih.c:210 #, fuzzy msgid "Number of cells to cut up" msgstr "Broj ćelija:" #: plug-ins/common/file-gih.c:215 #, fuzzy #| msgid "Ranks:" msgid "_Rank" msgstr "Ranks:" #: plug-ins/common/file-gih.c:216 msgid "Ranks of the dimensions" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:221 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "Selection modes" msgstr "Odabir" #: plug-ins/common/file-gih.c:227 #, fuzzy #| msgid "Display as:" msgid "Display as" msgstr "Prikaži kao:" #: plug-ins/common/file-gih.c:228 msgid "Describe how the layers will be split" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:232 #, fuzzy #| msgid "Dimension:" msgid "D_imension" msgstr "Dimenzije" #: plug-ins/common/file-gih.c:233 msgid "How many dimensions the animated brush has" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:507 #, fuzzy #| msgid " (Width Mismatch!) " msgid "Width Mismatch!" msgstr " (Greška u širini!) " #: plug-ins/common/file-gih.c:508 #, fuzzy #| msgid " (Height Mismatch!) " msgid "Height Mismatch!" msgstr " ( Greška u visini!) " #: plug-ins/common/file-gih.c:555 #, c-format msgid "Displays as a %d × %d grid on each layer" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:741 msgid "Ranks:" msgstr "Ranks:" #: plug-ins/common/file-header.c:116 msgid "C source code header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:193 plug-ins/common/file-heif.c:233 msgid "HEIF/HEIC" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:196 #, fuzzy #| msgid "Load Imagemap" msgid "Loads HEIF images" msgstr "Učitavam sliku" #: plug-ins/common/file-heif.c:197 msgid "" "Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " "Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:238 #, fuzzy msgid "Exports HEIF images" msgstr "TIFF Kanal" #: plug-ins/common/file-heif.c:239 msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:255 plug-ins/common/file-heif.c:365 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:204 #, fuzzy msgid "_Quality" msgstr "Kvaliteta:" #: plug-ins/common/file-heif.c:256 plug-ins/common/file-heif.c:366 msgid "Quality factor (0 = worst, 100 = best)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:261 plug-ins/common/file-heif.c:371 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:186 plug-ins/file-webp/file-webp.c:176 msgid "L_ossless" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:262 plug-ins/common/file-heif.c:372 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:187 #, fuzzy msgid "Use lossless compression" msgstr "Nema Kompresije" #: plug-ins/common/file-heif.c:267 plug-ins/common/file-heif.c:377 #, fuzzy msgid "Save color prof_ile" msgstr "_Spremanje komentara u datoteku" #: plug-ins/common/file-heif.c:268 plug-ins/common/file-heif.c:378 #, fuzzy #| msgid "Save the curves to a file" msgid "Save the image's color profile" msgstr "Spremi točke krivulje u datoteku" #: plug-ins/common/file-heif.c:273 plug-ins/common/file-heif.c:383 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:198 #, fuzzy msgid "_Bit depth" msgstr "_Maks.Dubina:" #: plug-ins/common/file-heif.c:274 plug-ins/common/file-heif.c:384 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:199 msgid "Bit depth of exported image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:279 plug-ins/common/file-heif.c:389 #: plug-ins/common/file-png.c:288 #, fuzzy #| msgid "Map file format" msgid "_Pixel format" msgstr "Format mape" #: plug-ins/common/file-heif.c:280 plug-ins/common/file-heif.c:390 msgid "Format of color sub-sampling" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:286 plug-ins/common/file-heif.c:396 msgid "Enco_der speed" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:287 plug-ins/common/file-heif.c:397 msgid "Tradeoff between speed and compression" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:293 plug-ins/common/file-heif.c:403 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:223 #, fuzzy #| msgid "Save File" msgid "Save Exi_f" msgstr "Spremi datoteku" #: plug-ins/common/file-heif.c:294 plug-ins/common/file-heif.c:404 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:224 msgid "Toggle saving Exif data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:299 plug-ins/common/file-heif.c:409 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:229 #, fuzzy #| msgid "Save as BMP" msgid "Save _XMP" msgstr "Spremi kao BMP" #: plug-ins/common/file-heif.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:410 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:230 msgid "Toggle saving XMP data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:313 #, fuzzy #| msgid "Load Imagemap" msgid "Loads AVIF images" msgstr "Učitavam sliku" #: plug-ins/common/file-heif.c:314 msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:347 #, fuzzy msgid "Exports AVIF images" msgstr "TIFF Kanal" #: plug-ins/common/file-heif.c:348 msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:420 msgid "JPEG 2000 encapsulated in HEIF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:423 #, fuzzy msgid "Loads HEJ2 images" msgstr "Učitavam sliku" #: plug-ins/common/file-heif.c:424 msgid "Load JPEG 2000 image encapsulated in HEIF (HEJ2)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:892 plug-ins/common/file-heif.c:925 #: plug-ins/common/file-heif.c:966 plug-ins/common/file-heif.c:1028 #, c-format msgid "Loading HEIF image failed: %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:914 msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:1150 #, fuzzy #| msgid "Image comments" msgid "image content" msgstr "Komentar slike" #: plug-ins/common/file-heif.c:1489 #, c-format msgid "Exporting '%s' using %s encoder" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:1537 plug-ins/common/file-heif.c:1922 #, c-format msgid "Encoding HEIF image failed: %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2043 #, c-format msgid "Writing HEIF image failed: %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2132 msgid "primary" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2277 #, fuzzy #| msgid "Load Imagemap" msgid "Load HEIF Image" msgstr "Učitavam sliku" #: plug-ins/common/file-heif.c:2291 #, fuzzy #| msgid "Select Image File" msgid "Select Image" msgstr "Odaberi sliku" #: plug-ins/common/file-heif.c:2443 msgid "YUV444" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2444 msgid "YUV420" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2450 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2035 msgid "8 bit/channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2451 msgid "10 bit/channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2452 msgid "12 bit/channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2458 msgid "Slow" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2459 msgid "Balanced" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2460 msgid "Fast" msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:152 #, fuzzy msgid "HTML table" msgstr "Mramor" #: plug-ins/common/file-html-table.c:154 #, fuzzy msgid "HTML Table" msgstr "Mramor" #: plug-ins/common/file-html-table.c:157 msgid "GIMP Table Magic" msgstr "GIMP magična tablica" #: plug-ins/common/file-html-table.c:158 msgid "Allows you to draw an HTML table in GIMP. See help for more info." msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:174 #, fuzzy #| msgid "C_aption" msgid "Use c_aption" msgstr "_Opis" #: plug-ins/common/file-html-table.c:175 #, fuzzy #| msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgid "Enable if you would like to have the table captioned." msgstr "Označi ako želiš da tablica bude uhvaćena" #: plug-ins/common/file-html-table.c:181 msgid "Capt_ion" msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:182 msgid "The text for the table caption." msgstr "Tekst iz uhvaćene tablice" #: plug-ins/common/file-html-table.c:187 #, fuzzy msgid "Cell con_tent" msgstr "Sadržaj ćelije:" #: plug-ins/common/file-html-table.c:188 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Tekst koji ide u svaku ćeliju." #: plug-ins/common/file-html-table.c:194 #, fuzzy #| msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Širina za svaku ćeliju tablice.Može biti broj ili postotak." #: plug-ins/common/file-html-table.c:200 plug-ins/common/file-ps.c:501 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:358 plug-ins/common/smooth-palette.c:141 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:264 msgid "_Height" msgstr "_Visina" #: plug-ins/common/file-html-table.c:201 #, fuzzy #| msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Visina za svaku ćeliju tablice.Može biti broj ili postotak." #: plug-ins/common/file-html-table.c:207 #, fuzzy msgid "_Generate full HTML document" msgstr "Generiraj potpuni HTML dokument" #: plug-ins/common/file-html-table.c:208 #, fuzzy #| msgid "" #| "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " #| "tags instead of just the table html." msgid "" "If enabled GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" "Ako ste označili GTM isti će dati potpuni HTML dokument s ,, " "itd. tagovima umjesto obične html table" #: plug-ins/common/file-html-table.c:215 #, fuzzy #| msgid "_Border:" msgid "_Border" msgstr "_Obrub:" #: plug-ins/common/file-html-table.c:216 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Broj piksela u okviru Table." #: plug-ins/common/file-html-table.c:221 #, fuzzy msgid "_Use cellspan" msgstr "_Koristi Cellspan" #: plug-ins/common/file-html-table.c:222 #, fuzzy #| msgid "" #| "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically " #| "colored blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgid "" "If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" "Ako je odabran GTM će zamijeniti bilo koje pravokutno područje istobojnih " "blokova jednom velikom ćelijom s ROWSPAN i COLSPAN vrijednostima." #: plug-ins/common/file-html-table.c:230 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "Sažimaj TD tagove" #: plug-ins/common/file-html-table.c:231 #, fuzzy #| msgid "" #| "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD " #| "tags and the cellcontent. This is only necessary for pixel level " #| "positioning control." msgid "" "Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and " "the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control." msgstr "" "Biranjem ovog taga GTM neće ostavljati razmak izmeću TD tagova i sadržaja " "ćelija. Ovo je potrebno samo za kontrolu pozicije na razini piksela." #: plug-ins/common/file-html-table.c:240 #, fuzzy msgid "Cell-pa_dding" msgstr "Popuna ćelije:" #: plug-ins/common/file-html-table.c:241 #, fuzzy #| msgid "The amount of cellpadding." msgid "The amount of cell padding." msgstr "Vrijednost Podstavljanja" #: plug-ins/common/file-html-table.c:246 #, fuzzy msgid "Cell spaci_ng" msgstr "Razmak ćelija:" #: plug-ins/common/file-html-table.c:247 #, fuzzy #| msgid "The amount of cellspacing." msgid "The amount of cell spacing." msgstr "Vrijednost razmaka ćelija" #: plug-ins/common/file-html-table.c:597 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" "Napraviti ćete ogromnu HTML\n" "datoteku koja će sigurno srušiti\n" "vaš internet preglednik." #: plug-ins/common/file-html-table.c:615 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: plug-ins/common/file-html-table.c:629 msgid "HTML Page Options" msgstr "Osobitosti HTML Stranice" #: plug-ins/common/file-html-table.c:640 msgid "Table Creation Options" msgstr "Opcije Kreiranja Tablice" #: plug-ins/common/file-html-table.c:660 msgid "Table Options" msgstr "Mogućnosti tablice" #: plug-ins/common/file-iff.c:147 msgid "Amiga IFF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-iff.c:150 plug-ins/common/file-iff.c:151 msgid "Load file in the IFF file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-iff.c:254 msgid "Invalid or missing ILBM image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-iff.c:268 msgid "ILBM contains no image data - likely a palette file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:189 #, fuzzy msgid "JPEG 2000 image" msgstr "JPEG pregled" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:191 plug-ins/common/file-jp2-load.c:225 msgid "JPEG 2000" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:223 msgid "JPEG 2000 codestream" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:228 msgid "Loads JPEG 2000 codestream." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:229 msgid "" "Loads JPEG 2000 codestream. If the color space is set to UNKNOWN (0), we " "will try to guess, which is only possible for few spaces (such as " "grayscale). Most such calls will fail. You are rather expected to know the " "color space of your data." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:249 #, fuzzy msgid "Color s_pace" msgstr "Pojačanje Boje..." #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:250 msgid "" "Color space { UNKNOWN (0), GRAYSCALE (1), RGB (2), CMYK (3), YCbCr (4), " "xvYCC (5) }" msgstr "" #. Can be RGB, YUV and YCC. #. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:989 plug-ins/common/file-jp2-load.c:997 msgid "sRGB" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:990 plug-ins/common/file-jp2-load.c:998 msgid "YCbCr" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:991 plug-ins/common/file-jp2-load.c:999 msgid "xvYCC" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1006 #, c-format msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1085 plug-ins/common/file-wmf.c:759 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for reading." msgid "Could not open '%s' for reading" msgstr "Ne mogu otvorit '%s' za čitanje." #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1094 #, c-format msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1110 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." msgstr "Ne mogu pročitati zaglavlje iz '%s'" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1118 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." msgstr "Ne mogu pročitati zaglavlje iz '%s'" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1126 #, c-format msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1134 #, c-format msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1165 #, c-format msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1222 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." msgstr "Nepoznat model boja u PNG datoteci \"%s\"" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1243 #, c-format msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1253 #, c-format msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1280 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." msgstr "Nepoznat model boja u PNG datoteci \"%s\"" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:140 plug-ins/common/file-jpegxl.c:167 #, fuzzy msgid "JPEG XL image" msgstr "JPEG pregled" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:143 plug-ins/common/file-jpegxl.c:144 msgid "Loads files in the JPEG XL file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:170 plug-ins/common/file-jpegxl.c:171 msgid "Saves files in the JPEG XL file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:192 #, fuzzy #| msgid "Compression" msgid "Co_mpression/maxError" msgstr "Kompresija" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:193 msgid "" "Max. butteraugli distance, lower = higher quality. Range: 0 .. 15. 1.0 = " "visually lossless." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:204 msgid "Effort/S_peed" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:205 msgid "Encoder effort setting" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:211 #, fuzzy msgid "Save ori_ginal profile" msgstr "_Spremanje komentara u datoteku" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:212 msgid "Store ICC profile to exported JXL file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:217 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:254 msgid "Export as CMY_K" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:218 msgid "Create a CMYK JPEG XL image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2021 #, fuzzy msgid "lightning (fastest)" msgstr "Svjetlosni efekti" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2022 msgid "thunder" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2023 msgid "falcon (faster)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2024 msgid "cheetah" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2025 msgid "hare" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2026 msgid "wombat" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2027 msgid "squirrel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2028 msgid "kitten" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2029 msgid "tortoise (slower)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2036 msgid "16 bit/channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2044 msgid "CMYK profile required for export" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2052 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:899 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2464 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1315 msgid "Name of the color profile used for CMYK export." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2071 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:910 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2475 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1327 #, fuzzy, c-format #| msgid "Filename: %s" msgid "Profile: %s" msgstr "Datoteka: %s" #: plug-ins/common/file-mng.c:253 #, fuzzy msgid "MNG animation" msgstr "MNG Opcije" #: plug-ins/common/file-mng.c:255 #, fuzzy #| msgid "PNG" msgid "MNG" msgstr "PNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:258 msgid "Saves images in the MNG file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:259 msgid "" "This plug-in saves images in the Multiple-image Network Graphics (MNG) " "format which can be used as a replacement for animated GIFs, and more." msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:277 #, fuzzy #| msgid "Deinterlace" msgid "Use interlacing" msgstr "Isprepletenost" #: plug-ins/common/file-mng.c:282 #, fuzzy msgid "_PNG compression level" msgstr "Stupanj PNG sažimanja:" #: plug-ins/common/file-mng.c:283 #, fuzzy #| msgid "Choose a high compression level for small file size" msgid "" "PNG compression level, choose a high compression level for small file size" msgstr "Odaberite visok stupanj sažimanja za manje datoteke" #: plug-ins/common/file-mng.c:289 #, fuzzy msgid "JPEG compression _quality" msgstr "Kvaliteta JPEG sažimanja:" #: plug-ins/common/file-mng.c:290 #, fuzzy msgid "JPEG quality factor" msgstr "Parametri" #: plug-ins/common/file-mng.c:295 #, fuzzy msgid "_JPEG smoothing factor" msgstr "Faktor JPEG izglađivanja:" #: plug-ins/common/file-mng.c:296 #, fuzzy msgid "JPEG smoothing factor" msgstr "Faktor JPEG izglađivanja:" #: plug-ins/common/file-mng.c:301 msgid "L_oop" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:302 msgid "(ANIMATED MNG) Loop infinitely" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:307 #, fuzzy msgid "Default fra_me delay" msgstr "Uobičajeno kašnjenje slike:" #: plug-ins/common/file-mng.c:308 msgid "(ANIMATED MNG) Default delay between frames in milliseconds" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:314 #, fuzzy msgid "Default chunks t_ype" msgstr "Uobičajena vrsta dijeliča:" #: plug-ins/common/file-mng.c:315 msgid "" "(ANIMATED MNG) Default chunks type (0 = PNG + Delta PNG; 1 = JNG + Delta " "PNG; 2 = All PNG; 3 = All JNG)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:322 #, fuzzy msgid "De_fault frame disposal" msgstr "Uobičajeno brisanje slika:" #: plug-ins/common/file-mng.c:323 msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type (0 = combine; 1 = replace)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:329 plug-ins/common/file-png.c:250 #, fuzzy msgid "Save _background color" msgstr "Spremi boju pozadine" #: plug-ins/common/file-mng.c:330 #, fuzzy msgid "Write bKGd (background color) chunk" msgstr "Upotrijebi Boju Pozadine" #: plug-ins/common/file-mng.c:335 #, fuzzy msgid "Save _gamma" msgstr "Spremi gamu" #: plug-ins/common/file-mng.c:336 msgid "Write gAMA (gamma) chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:341 #, fuzzy msgid "Sa_ve resolution" msgstr "Spremi razlučivost:" #: plug-ins/common/file-mng.c:342 msgid "Write pHYs (image resolution) chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:347 plug-ins/common/file-png.c:268 #, fuzzy msgid "Save creation _time" msgstr "Spremanje vremena _nastajanja" #: plug-ins/common/file-mng.c:348 #, fuzzy msgid "Write tIME (creation time) chunk" msgstr "Spremanje vremena nastajanja" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #. #: plug-ins/common/file-mng.c:717 plug-ins/common/file-png.c:2320 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "Ne mogu spremiti prozirnost bez gubitaka, čuvam neprozirnost." #: plug-ins/common/file-mng.c:1587 msgid "MNG Options" msgstr "MNG Opcije" #: plug-ins/common/file-mng.c:1596 plug-ins/common/file-png.c:231 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1597 msgid "JNG" msgstr "JNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1600 #, fuzzy msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + Delta PNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1601 #, fuzzy msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + Delta PNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1602 msgid "All PNG" msgstr "Sve PNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1603 msgid "All JNG" msgstr "Sve JNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1611 msgid "Combine" msgstr "Kombiniraj" #: plug-ins/common/file-mng.c:1612 msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" #: plug-ins/common/file-mng.c:1647 #, fuzzy msgid "Animated MNG Options" msgstr "Postavke animiranog MNG-a" #: plug-ins/common/file-mng.c:1657 msgid "" "These options are only available when the exported image has more than one " "layer. The image you are exporting only has one layer." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pat.c:111 #, fuzzy msgid "GIMP pattern" msgstr "Uzorak" #: plug-ins/common/file-pat.c:115 msgid "Exports GIMP pattern file (.PAT)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pat.c:116 msgid "" "New GIMP patterns can be created by exporting them in the appropriate place " "with this plug-in." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pat.c:126 plug-ins/common/qbist.c:954 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:572 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Uzorak" #: plug-ins/common/file-pat.c:136 msgid "Short description of the pattern" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pat.c:137 #, fuzzy msgid "GIMP Pattern" msgstr "Uzorak" #: plug-ins/common/file-pcx.c:210 plug-ins/common/file-pcx.c:274 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:213 msgid "Loads files in Zsoft PCX file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:222 plug-ins/common/file-pcx.c:253 #, fuzzy #| msgid "Table Options" msgid "Palette Options" msgstr "Mogućnosti tablice" #: plug-ins/common/file-pcx.c:223 plug-ins/common/file-pcx.c:254 msgid "Use built-in palette (0) or override with black/white (1)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:241 #, fuzzy msgid "ZSoft DCX image" msgstr "Prikaži Sliku" #: plug-ins/common/file-pcx.c:244 msgid "Loads files in Zsoft DCX file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:502 #, fuzzy #| msgid "Could not load PNG defaults" msgid "Could not load PCX image: " msgstr "Nisam mogao učitati uobičajene vrijednosti za PNG" #: plug-ins/common/file-pcx.c:549 #, c-format msgid "DCX image offset exceeds the file size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:560 #, fuzzy #| msgid "Could not get layers for image %d" msgid "Could not load DCX image: " msgstr "Ne mogu dohvatiti sloj za sliku %d" #: plug-ins/common/file-pcx.c:583 #, c-format msgid "%s: DCX image offset exceeds the file size: %s\n" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:600 msgid "Mixed-mode DCX image not loaded" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:607 #, c-format msgid "%s: Could not load all DCX images: %s\n" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:647 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "Ne mogu pročitati zaglavlje iz '%s'" #: plug-ins/common/file-pcx.c:657 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "'%s' nije PCX datoteka" #: plug-ins/common/file-pcx.c:673 plug-ins/common/file-wbmp.c:263 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:727 plug-ins/file-psd/psd-load.c:563 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "Nepodržana dubina bitova (%d)" #: plug-ins/common/file-pcx.c:680 plug-ins/common/file-wbmp.c:269 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:733 plug-ins/file-psd/psd-load.c:555 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:688 #, c-format msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:694 msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:703 #, fuzzy, c-format #| msgid "Image dimensions: %d x %d" msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" msgstr "Veličina slike: %d x %d" #: plug-ins/common/file-pcx.c:831 #, c-format msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "Neuobičajena PCX vrsta, odustajem" #: plug-ins/common/file-pcx.c:857 msgid "Import from PCX" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:866 msgid "Use PCX image's built-in palette" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:867 #, fuzzy msgid "Use black and white palette" msgstr "Crno-bijelo" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1151 plug-ins/common/file-pnm.c:1610 #, fuzzy #| msgid "Cannot save images with alpha channel." msgid "Cannot export images with alpha channel." msgstr "Ne mogu spremiti sliku s alfa kanalom." #: plug-ins/common/file-pcx.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid X offset: %d" msgstr "_X Ofset:" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1177 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Y offset: %d" msgstr "_Y pomak:" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1183 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1190 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1266 plug-ins/common/file-qoi.c:377 #, fuzzy, c-format #| msgid "PrintDlg failed: %d" msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgstr "PrintDlg pogreška: %d" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:314 plug-ins/common/file-pdf-load.c:183 msgid "Portable Document Format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:317 plug-ins/common/file-pdf-export.c:400 #, fuzzy #| msgid "Map file format" msgid "Save files in PDF format" msgstr "Format mape" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:318 plug-ins/common/file-pdf-export.c:401 msgid "" "Saves files in Adobe's Portable Document Format. PDF is designed to be " "easily processed by a variety of different platforms, and is a distant " "cousin of PostScript." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:330 plug-ins/common/file-pdf-load.c:199 msgid "PDF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:337 plug-ins/common/file-pdf-export.c:433 msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:338 plug-ins/common/file-pdf-export.c:434 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:343 plug-ins/common/file-pdf-export.c:439 msgid "O_mit hidden layers and layers with zero opacity" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:344 plug-ins/common/file-pdf-export.c:440 msgid "Non-visible layers will not be exported" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:349 plug-ins/common/file-pdf-export.c:445 #, fuzzy #| msgid "Apply Canvas" msgid "_Apply layer masks" msgstr "Prihvati Canvas" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:350 plug-ins/common/file-pdf-export.c:446 msgid "" "Apply layer masks before saving (Keeping the mask will not change the " "output, only the PDF structure)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:356 msgid "La_yers as pages" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:357 msgid "Layers as pages (bottom layers first)." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:362 #, fuzzy msgid "Re_verse order" msgstr "Obratno" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:363 msgid "Reverse the pages order (top layers first)." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:368 msgid "Roo_t layers only" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:369 msgid "Only the root layers are considered pages" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:374 #, fuzzy #| msgid "Could not get layers for image %d" msgid "Convert te_xt layers to image" msgstr "Ne mogu dohvatiti sloj za sliku %d" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:375 msgid "Convert text layers to raster graphics" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:380 plug-ins/common/file-pdf-export.c:452 #, fuzzy msgid "_Fill transparent areas with background color" msgstr "_Prozirna Pozadina" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:381 plug-ins/common/file-pdf-export.c:453 msgid "" "Fill transparent areas with background color if layer has an alpha channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:394 #, fuzzy msgid "_Create multipage PDF..." msgstr "Kreiraj Vodilje..." #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:420 #, fuzzy #| msgid "Amount:" msgid "Count" msgstr "Vrijednost:" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:421 msgid "The number of images entered (This will be the number of pages)." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:459 #, fuzzy #| msgid "Save Options" msgid "Save to" msgstr "Mogućnosti Spremanja" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:460 msgid "The URI of the file to save to" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:674 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the PDF file:\n" "%s\n" "Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " "read only!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:939 #, c-format msgid "" "The following fonts cannot be found: %s.\n" "It is recommended to convert your text layers to image or to install the " "missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1009 msgid "Export Image as Multi-Page PDF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1010 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5560 #, fuzzy #| msgid "_Exponent:" msgid "_Export" msgstr "_Eksponent:" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1019 #, fuzzy #| msgid "Separate to:" msgid "Save to:" msgstr "Odvoji u:" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1023 #, fuzzy #| msgid "Browse" msgid "Browse..." msgstr "Potraži" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1024 msgid "Multipage PDF export" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1068 #, fuzzy #| msgid "Delete selected area" msgid "Remove the selected pages" msgstr "Izbriši odabrano područje" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1082 msgid "Add this image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1178 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1251 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1349 plug-ins/common/file-ps.c:2130 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1530 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Stranica %d" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1218 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1396 plug-ins/print/print-draw-page.c:125 #, fuzzy #| msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." msgstr "Udaljenost od lijeve stranice papira do desne stranice slike" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:211 msgid "PDF password" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:212 msgid "The password to decrypt the encrypted PDF file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:217 #, fuzzy #| msgid "Draw lines in reverse order" msgid "Load in re_verse order" msgstr "Crtaj linije u obratnom smjeru" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:218 #, fuzzy #| msgid "Draw lines in reverse order" msgid "Load PDF pages in reverse order" msgstr "Crtaj linije u obratnom smjeru" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:235 #, fuzzy #| msgid "Opening %s" msgid "Open pages as" msgstr "Otvaram %s" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:236 plug-ins/common/file-pdf-load.c:243 #, fuzzy #| msgid "Number of times to apply filter" msgid "Number of pages to load (0 for all)" msgstr "Broj pokušaja za prihvaćanje filtera" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:242 #, fuzzy #| msgid "Pages:" msgid "N pages" msgstr "Stranice:" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:255 #, fuzzy #| msgid "Pages:" msgid "Pages" msgstr "Stranice:" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:256 #, fuzzy #| msgid "The number of pixels in the table border." msgid "The pages to load in the expected order" msgstr "Broj piksela u okviru Table." #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:260 #, fuzzy #| msgid "_Antialiasing" msgid "Use _Anti-aliasing" msgstr "_Antialiasing" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:261 #, fuzzy msgid "Render texts with anti-aliasing" msgstr "Antialiasing Teksta" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:266 msgid "_Fill transparent areas with white" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:267 msgid "Render all pages as opaque by filling the background in white" msgstr "" #. TRANSLATORS: first argument is file name, #. * second is out-of-range page number, #. * third is number of pages. #. * Specify order as in English if needed. #. #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:378 #, c-format msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:537 msgid "PDF is password protected, please input the password:" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:547 msgid "Encrypted PDF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:574 msgid "Wrong password! Please input the right one:" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:592 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not write '%s': %s" msgid "Could not load '%s': %s" msgstr "Greška pri zapisivanju '%s': %s" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1056 msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pix.c:172 plug-ins/common/file-pix.c:203 msgid "Alias Pix image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pix.c:570 #, c-format msgid "" "Error trying to open temporary JPEG file '%s' for Esm Software pix loading: " "%s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pix.c:588 msgid "Invalid Esm Software PIX file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:185 plug-ins/common/file-png.c:215 msgid "PNG image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:238 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "_Isprepletenost (Adam7)" #: plug-ins/common/file-png.c:239 msgid "Use Adam7 interlacing" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:244 #, fuzzy msgid "Co_mpression level" msgstr "Stupanj sažimanja:" #: plug-ins/common/file-png.c:245 #, fuzzy #| msgid "Data Compression" msgid "Deflate Compression factor (0..9)" msgstr "Kompresija podataka" #: plug-ins/common/file-png.c:251 msgid "Write bKGD chunk (PNG metadata)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:256 #, fuzzy msgid "Save layer o_ffset" msgstr "Spremi pomak sloja" #: plug-ins/common/file-png.c:257 msgid "Write oFFs chunk (PNG metadata)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:262 #, fuzzy msgid "Save resol_ution" msgstr "Spremi razlučivost:" #: plug-ins/common/file-png.c:263 msgid "Write pHYs chunk (PNG metadata)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:269 msgid "Write tIME chunk (PNG metadata)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:274 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:247 #, fuzzy msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "Spremi _vijednosti boja iz prozirnih točaka" #: plug-ins/common/file-png.c:275 #, fuzzy msgid "Preserve color of completely transparent pixels" msgstr "Spremi _vijednosti boja iz prozirnih točaka" #: plug-ins/common/file-png.c:280 msgid "_Optimize for smallest possible palette size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:281 msgid "" "When checked, save as 1, 2, 4, or 8-bit depending on number of colors used. " "When unchecked, always save as 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:289 msgid "PNG export format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:290 plug-ins/common/file-ps.c:399 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1019 msgid "Automatic" msgstr "Automatski" #: plug-ins/common/file-png.c:291 msgid "8 bpc RGB" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:292 msgid "8 bpc GRAY" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:293 msgid "8 bpc RGBA" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:294 msgid "8 bpc GRAYA" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:295 msgid "16 bpc RGB" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:296 msgid "16 bpc GRAY" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:297 msgid "16 bpc RGBA" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:298 msgid "16 bpc GRAYA" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:466 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening file '%s'" msgid "Error loading PNG file: %s\n" msgstr "Greška kod otvaranja datoteke \"%s\"" #: plug-ins/common/file-png.c:600 #, c-format msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:609 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "Greška pri čuvanju \"%s\". Ne mogu spremiti sliku." #: plug-ins/common/file-png.c:617 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "Greška prilikom čitanja \"%s\". Oštećena datoteka?" #: plug-ins/common/file-png.c:877 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "Nepoznat model boja u PNG datoteci \"%s\"" #: plug-ins/common/file-png.c:890 plug-ins/file-exr/file-exr.c:264 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgid "Could not create new image for '%s': %s" msgstr "Ne mogu stvoriti radni direktorij '%s': %s" #: plug-ins/common/file-png.c:958 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "PNG datoteka određuje pomak koji je pomaknuo sloj izvan opsega slike." #: plug-ins/common/file-png.c:1209 msgid "Apply PNG Offset" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:1213 #, fuzzy msgid "Ignore PNG offset" msgstr "_Cijeli pomak:" #: plug-ins/common/file-png.c:1214 msgid "Apply PNG offset to layer" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:1239 #, c-format msgid "" "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " "to apply this offset to the layer?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:1452 #, c-format msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:1461 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "Greška pri čuvanju \"%s\". Ne mogu spremiti sliku." #: plug-ins/common/file-png.c:1469 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." msgstr "Greška pri čuvanju \"%s\". Ne mogu spremiti sliku." #: plug-ins/common/file-pnm.c:316 #, fuzzy msgid "PNM Image" msgstr "_Slika" #: plug-ins/common/file-pnm.c:319 msgid "Loads files in the PNM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:320 msgid "This plug-in loads files in the various Netpbm portable file formats." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:349 msgid "PNM image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:351 #, fuzzy #| msgid "PNG" msgid "PNM" msgstr "PNG" #: plug-ins/common/file-pnm.c:354 msgid "Exports files in the PNM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:355 #, fuzzy #| msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgid "PNM export handles all image types without transparency." msgstr "PNM spremanje ne može rukovati sa alfa kanalima" #: plug-ins/common/file-pnm.c:371 plug-ins/common/file-pnm.c:407 #: plug-ins/common/file-pnm.c:443 #, fuzzy msgid "Data formatting" msgstr "Formatiranje Podataka" #: plug-ins/common/file-pnm.c:372 plug-ins/common/file-pnm.c:408 #: plug-ins/common/file-pnm.c:444 plug-ins/common/file-pnm.c:480 msgid "TRUE for raw output, FALSE for ascii output" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:386 msgid "PBM" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:387 #, fuzzy msgid "PBM image" msgstr "JPEG pregled" #: plug-ins/common/file-pnm.c:390 msgid "Exports files in the PBM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:391 msgid "PBM exporting produces mono images without transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:422 #, fuzzy msgid "PGM image" msgstr "JPEG pregled" #: plug-ins/common/file-pnm.c:424 #, fuzzy #| msgid "PNG" msgid "PGM" msgstr "PNG" #: plug-ins/common/file-pnm.c:426 msgid "Exports files in the PGM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:427 msgid "PGM exporting produces grayscale images without transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:458 #, fuzzy msgid "PPM image" msgstr "_Slika" #: plug-ins/common/file-pnm.c:460 #, fuzzy #| msgid "PPI" msgid "PPM" msgstr "PPI" #: plug-ins/common/file-pnm.c:462 msgid "Exports files in the PPM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:463 #, fuzzy #| msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgid "PPM export handles RGB images without transparency." msgstr "PNM spremanje ne može rukovati sa alfa kanalima" #: plug-ins/common/file-pnm.c:494 #, fuzzy msgid "PAM image" msgstr "JPEG pregled" #: plug-ins/common/file-pnm.c:497 msgid "Exports files in the PAM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:498 msgid "PAM export handles RGB images with or without transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:523 #, fuzzy msgid "PFM image" msgstr "JPEG pregled" #: plug-ins/common/file-pnm.c:526 msgid "Exports files in the PFM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:527 #, fuzzy #| msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgid "PFM export handles all images without transparency." msgstr "PNM spremanje ne može rukovati sa alfa kanalima" #: plug-ins/common/file-pnm.c:726 plug-ins/common/file-pnm.c:758 #: plug-ins/common/file-pnm.c:767 plug-ins/common/file-pnm.c:782 #: plug-ins/common/file-pnm.c:797 plug-ins/common/file-pnm.c:995 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1090 plug-ins/common/file-pnm.c:1175 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1236 #, fuzzy #| msgid "PNM: Premature end of file." msgid "Premature end of file." msgstr "PNM: Neispravan završetak datoteke." #: plug-ins/common/file-pnm.c:728 #, fuzzy #| msgid "PNM: Invalid file." msgid "Invalid file." msgstr "PNM: Pogrešna datoteka." #: plug-ins/common/file-pnm.c:746 msgid "File not in a supported format." msgstr "Datoteka nije u podržanom formatu" #: plug-ins/common/file-pnm.c:761 #, fuzzy #| msgid "PNM: Invalid X resolution." msgid "Invalid X resolution." msgstr "PNM: Kriva Rezolucija X." #: plug-ins/common/file-pnm.c:763 plug-ins/common/file-pnm.c:929 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:770 #, fuzzy #| msgid "PNM: Invalid Y resolution." msgid "Invalid Y resolution." msgstr "PNM: Kriva Y Rezolucija." #: plug-ins/common/file-pnm.c:772 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:786 msgid "Bogus scale factor." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:788 #, fuzzy #| msgid "Unsupported brush format" msgid "Unsupported scale factor." msgstr "Nepodržani format kista" #: plug-ins/common/file-pnm.c:802 #, fuzzy #| msgid "PNM: Invalid maximum value." msgid "Unsupported maximum value." msgstr "PNM: Kriva Maksimalna Vrijednost." #: plug-ins/common/file-pnm.c:923 msgid "PAM: Unsupported unofficial PNM variant." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:927 #, fuzzy #| msgid "PNM: Premature end of file." msgid "PAM: Premature end of file." msgstr "PNM: Neispravan završetak datoteke." #: plug-ins/common/file-pnm.c:931 #, fuzzy #| msgid "PNM: Invalid X resolution." msgid "PAM: Invalid X resolution." msgstr "PNM: Kriva Rezolucija X." #: plug-ins/common/file-pnm.c:933 #, fuzzy #| msgid "PNM: Invalid Y resolution." msgid "PAM: Invalid Y resolution." msgstr "PNM: Kriva Y Rezolucija." #: plug-ins/common/file-pnm.c:935 #, fuzzy #| msgid "PNM: Invalid maximum value." msgid "PAM: Invalid maximum value." msgstr "PNM: Kriva Maksimalna Vrijednost." #: plug-ins/common/file-pnm.c:937 #, fuzzy #| msgid "PNM: Invalid file." msgid "PAM: Invalid depth." msgstr "PNM: Pogrešna datoteka." #: plug-ins/common/file-pnm.c:939 msgid "PAM: Unsupported tupltype." msgstr "" #. file save type #: plug-ins/common/file-pnm.c:2007 msgid "_ASCII" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:2008 msgid "_Raw" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:337 plug-ins/common/file-ps.c:446 #, fuzzy msgid "PostScript document" msgstr "_Postskript razina 2" #: plug-ins/common/file-ps.c:340 plug-ins/common/file-ps.c:341 #, fuzzy msgid "Load PostScript documents" msgstr "_Postskript razina 2" #: plug-ins/common/file-ps.c:345 #, fuzzy #| msgid "Load PostScript" msgid "PostScript" msgstr "Učitaj Postscript" #: plug-ins/common/file-ps.c:356 #, fuzzy msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "_Encapsulated PostScript" #: plug-ins/common/file-ps.c:359 plug-ins/common/file-ps.c:360 #, fuzzy msgid "Load Encapsulated PostScript images" msgstr "_Encapsulated PostScript" #: plug-ins/common/file-ps.c:364 plug-ins/common/file-ps.c:465 #, fuzzy #| msgid "_Encapsulated PostScript" msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "_Encapsulated PostScript" #: plug-ins/common/file-ps.c:382 #, fuzzy #| msgid "Try Bounding Box" msgid "Try _Bounding Box" msgstr "Pokušaj BoundingBox" #: plug-ins/common/file-ps.c:383 msgid "FALSE: Use width/height, TRUE: Use BoundingBox" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:388 #, fuzzy #| msgid "Pages:" msgid "_Pages" msgstr "Stranice:" #: plug-ins/common/file-ps.c:389 msgid "Pages to load (e.g.: 1,3,5-7)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:394 #, fuzzy #| msgid "Coloring" msgid "Colorin_g" msgstr "Bojanje" #: plug-ins/common/file-ps.c:395 #, fuzzy #| msgid "Unsupported brush format" msgid "Import color format" msgstr "Nepodržani format kista" #: plug-ins/common/file-ps.c:396 msgid "B/W" msgstr "B/W" #: plug-ins/common/file-ps.c:397 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:101 msgid "Gray" msgstr "Siva" #: plug-ins/common/file-ps.c:398 plug-ins/common/file-xpm.c:492 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 plug-ins/gimpressionist/general.c:179 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:96 plug-ins/lighting/lighting-main.c:223 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:346 plug-ins/lighting/lighting-main.c:405 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:464 plug-ins/lighting/lighting-main.c:523 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:582 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 msgid "Color" msgstr "Boja" #: plug-ins/common/file-ps.c:404 #, fuzzy msgid "Te_xt anti-aliasing" msgstr "Antialiasing Teksta" #: plug-ins/common/file-ps.c:405 #, fuzzy msgid "Text anti-aliasing strength" msgstr "Antialiasing Teksta" #: plug-ins/common/file-ps.c:407 plug-ins/common/file-ps.c:416 msgid "Weak" msgstr "Slabo" #: plug-ins/common/file-ps.c:408 plug-ins/common/file-ps.c:417 msgid "Strong" msgstr "Jako" #: plug-ins/common/file-ps.c:413 #, fuzzy msgid "Gra_phic anti-aliasing" msgstr "Antialiasing Grafike" #: plug-ins/common/file-ps.c:414 #, fuzzy msgid "Graphic anti-aliasing strength" msgstr "Antialiasing Grafike" #: plug-ins/common/file-ps.c:428 msgid "Loads a small preview from a PostScript or PDF document" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:449 #, fuzzy msgid "Export image as PostScript document" msgstr "_Postskript razina 2" #: plug-ins/common/file-ps.c:450 plug-ins/common/file-ps.c:470 #, fuzzy #| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgid "" "PostScript exporting handles all image types except those with alpha " "channels." msgstr "Postscript spremanje ne radi na slikama sa alfa kanalima " #: plug-ins/common/file-ps.c:456 msgid "PS" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:468 #, fuzzy msgid "Export image as Encapsulated PostScript image" msgstr "_Encapsulated PostScript" #: plug-ins/common/file-ps.c:476 msgid "EPS" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:495 msgid "Width of the image in PostScript file (0: use input image size)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:502 msgid "Height of the image in PostScript file (0: use input image size)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:508 #, fuzzy msgid "_X offset" msgstr "_X Ofset:" #: plug-ins/common/file-ps.c:509 msgid "X-offset to image from lower left corner" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:514 #, fuzzy msgid "Y o_ffset" msgstr "_Y pomak:" #: plug-ins/common/file-ps.c:515 msgid "Y-offset to image from lower left corner" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:520 #, fuzzy #| msgid "Unit" msgid "_Unit" msgstr "Jedinica" #: plug-ins/common/file-ps.c:521 msgid "Unit of measure for offset values" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:522 msgid "Inch" msgstr "Palac" #: plug-ins/common/file-ps.c:523 #, fuzzy #| msgid "_Millimeter" msgid "Millimeter" msgstr "_Milimetar" #: plug-ins/common/file-ps.c:528 #, fuzzy msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Zadrži srazmjer" #: plug-ins/common/file-ps.c:529 msgid "" "If enabled, aspect ratio will be maintained on export. Otherwise, the width " "and height values will be used." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:535 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:738 msgid "Rotation" msgstr "Rotacija" #: plug-ins/common/file-ps.c:541 #, fuzzy msgid "PostScript Level _2" msgstr "_Postskript razina 2" #: plug-ins/common/file-ps.c:542 msgid "" "If enabled, export in PostScript Level 2 format. Otherwise, export in " "PostScript Level 1 format." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:548 #, fuzzy #| msgid "_Encapsulated PostScript" msgid "Encapsula_ted PostScript" msgstr "_Encapsulated PostScript" #: plug-ins/common/file-ps.c:549 msgid "" "If enabled, export as Encapsulated PostScript. Otherwise, export as " "PostScript." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:555 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:301 msgid "_Preview" msgstr "Pregled" #: plug-ins/common/file-ps.c:556 #, fuzzy #| msgid "Do _Preview" msgid "Show Preview" msgstr "_Daj Pregled" #: plug-ins/common/file-ps.c:561 #, fuzzy #| msgid "Preview Size" msgid "Preview Si_ze" msgstr "Veličina Pregleda" #: plug-ins/common/file-ps.c:562 msgid "Maximum size of preview. Set to 0 for no preview." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:1114 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not interpret '%s'" msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" msgstr "Ne mogu interpretirati '%s'" #: plug-ins/common/file-ps.c:1196 #, fuzzy #| msgid "Rendered SVG" msgid "Rendered EPS" msgstr "Iscrtan SVG" #: plug-ins/common/file-ps.c:1224 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:1296 #, fuzzy, c-format #| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" msgstr "Postscript spremanje ne radi na slikama sa alfa kanalima " #: plug-ins/common/file-ps.c:3741 msgid "Pages:" msgstr "Stranice:" #: plug-ins/common/file-ps.c:3745 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3751 #, fuzzy #| msgid "Open" msgid "Open as" msgstr "Otvori" #: plug-ins/common/file-ps.c:3842 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" "Kod povećanja vrijednosti rezultirajuća slika će biti srazmjerno povećanabez " "mijenjanja Srazmjera." #: plug-ins/common/file-ps.c:3848 msgid "Image Size" msgstr "Veličina Slike" #. Rotation #: plug-ins/common/file-ps.c:3868 msgid "_0" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3869 msgid "_90" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3870 msgid "_180" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3871 msgid "_270" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3878 msgid "Output" msgstr "Izlaz" #: plug-ins/common/file-psp.c:665 plug-ins/common/file-psp.c:695 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:668 msgid "Loads images from the Paint Shop Pro PSP file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:670 msgid "" "This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format. " "Vector layers aren't handled. Exporting isn't yet implemented." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:833 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/file-psp.c:834 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: plug-ins/common/file-psp.c:926 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading block header" msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/common/file-psp.c:933 #, c-format msgid "Invalid block header at %ld" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:936 #, c-format msgid "Invalid block header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:968 #, c-format msgid "Seek error: %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:991 #, c-format msgid "Invalid general image attribute chunk size." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1013 #, c-format msgid "Error reading general image attribute block." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1028 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown compression type %d" msgstr "Vrsta Kompresije" #: plug-ins/common/file-psp.c:1064 plug-ins/common/file-psp.c:1071 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgid "Unsupported bit depth %d" msgstr "Nepodržana dubina bitova (%d)" #: plug-ins/common/file-psp.c:1118 #, c-format msgid "Error reading creator keyword chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1124 #, c-format msgid "Invalid keyword chunk header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1139 plug-ins/common/file-psp.c:1166 #, c-format msgid "Error reading creator keyword data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1250 plug-ins/common/file-psp.c:1259 #: plug-ins/common/file-psp.c:1268 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading color block" msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/common/file-psp.c:1279 #, c-format msgid "Error: Unsupported palette size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1290 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading color palette" msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/common/file-psp.c:1716 plug-ins/common/file-psp.c:1730 #, c-format msgid "zlib error" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1793 plug-ins/common/file-psp.c:1827 #: plug-ins/common/file-psp.c:1837 #, c-format msgid "Error reading layer extension information" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1814 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading block information" msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/common/file-psp.c:1894 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1925 plug-ins/common/file-psp.c:1982 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading layer information chunk" msgstr "Greška kod čitanja BMP zaglavlja iz '%s'" #: plug-ins/common/file-psp.c:2024 #, fuzzy, c-format #| msgid "Image dimensions: %d x %d" msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" msgstr "Veličina slike: %d x %d" #: plug-ins/common/file-psp.c:2085 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error creating layer" msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/common/file-psp.c:2130 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2146 #, c-format msgid "Error reading channel information chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2169 #, c-format msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2273 plug-ins/common/file-psp.c:2290 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading tube data chunk" msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/common/file-psp.c:2377 plug-ins/common/file-psp.c:2393 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading selection chunk" msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/common/file-psp.c:2386 #, c-format msgid "Invalid selection chunk size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2410 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading end of selection chunk" msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/common/file-psp.c:2435 #, c-format msgid "Error reading extended block chunk header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2443 #, c-format msgid "Invalid extended block chunk header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2454 #, c-format msgid "Invalid extended block chunk size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2475 #, c-format msgid "Error reading extended chunk grid data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2503 #, c-format msgid "Error reading extended chunk guide data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2521 #, fuzzy, c-format #| msgid "Include decorations" msgid "Invalid guide orientation" msgstr "Uključujući dekoracije" #: plug-ins/common/file-psp.c:2535 #, c-format msgid "Error reading extended block chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2561 plug-ins/common/file-psp.c:2573 #: plug-ins/common/file-psp.c:2584 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading colorprofile chunk" msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/common/file-psp.c:2637 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading file header." msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/common/file-psp.c:2644 #, c-format msgid "Incorrect file signature." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2658 #, c-format msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2678 msgid "invalid block size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2687 #, c-format msgid "Duplicate General Image Attributes block." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2715 #, c-format msgid "Missing General Image Attributes block." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2840 #, c-format msgid "Exporting not implemented yet." msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:138 plug-ins/common/file-qoi.c:165 msgid "Quite OK Image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:141 msgid "Load file in the QOI file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:142 msgid "Load file in the QOI file format (Quite OK Image)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:168 msgid "Export image in the QOI file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:169 msgid "Export image in the QOI file format (Quite OK Image)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:295 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Failed to open help files:\n" #| "%s" msgid "Failed to read QOI file" msgstr "" "Nije uspjelo otvaranje datoteka pomoći:\n" "%s" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:334 plug-ins/common/file-raw-data.c:502 #, fuzzy msgid "Raw image data" msgstr "Veličina Slike" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:337 plug-ins/common/file-raw-data.c:339 msgid "Load raw images, specifying image information" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:354 msgid "Image width in number of pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:359 msgid "Image height in number of pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:364 msgid "Offset to beginning of image in raw data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:369 #, fuzzy #| msgid "Map file format" msgid "Pi_xel format" msgstr "Format mape" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:370 msgid "The layout of pixel data, such as components and their order" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:371 msgid "RGB 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:372 msgid "RGB 16-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:373 msgid "RGB 32-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:374 msgid "RGBA 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:375 msgid "RGBA 16-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:376 msgid "RGBA 32-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:377 msgid "RGB565" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:378 msgid "BGR565" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:379 msgid "B&W 1 bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:380 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgid "Grayscale 2-bit" msgstr "Sivi tonovi" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:381 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgid "Grayscale 4-bit" msgstr "Sivi tonovi" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:382 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgid "Grayscale 8-bit" msgstr "Sivi tonovi" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:383 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgid "Grayscale 16-bit" msgstr "Sivi tonovi" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:384 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgid "Grayscale 32-bit" msgstr "Sivi tonovi" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:385 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgid "Grayscale-Alpha 8-bit" msgstr "Sivi tonovi" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:386 msgid "Grayscale-Alpha 16-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:387 msgid "Grayscale-Alpha 32-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:388 msgid "Indexed" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:389 #, fuzzy msgid "Indexed Alpha" msgstr "Vrsta RGB uzorka" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:393 #, fuzzy msgid "_Data type" msgstr "Vrsta mape" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:394 msgid "Data type used to represent pixel values" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:395 #, fuzzy #| msgid "Fast Integer" msgid "Unsigned Integer" msgstr "Brzi cijeli broj" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:396 #, fuzzy #| msgid "Integer" msgid "Signed Integer" msgstr "Cijeli broj" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:397 #, fuzzy #| msgid "Floating-Point" msgid "Floating Point" msgstr "Pokretna točka" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:401 msgid "_Endianness" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:402 msgid "Order of sequences of bytes" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:403 msgid "Little Endian" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:404 msgid "Big Endian" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:408 msgid "Planar confi_guration" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:409 plug-ins/common/file-raw-data.c:518 msgid "How color pixel data are stored" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:410 plug-ins/common/file-raw-data.c:519 #, fuzzy msgid "Contiguous" msgstr "Konture" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:411 plug-ins/common/file-raw-data.c:520 #, fuzzy #| msgid "Plane" msgid "Planar" msgstr "Površina" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:418 plug-ins/common/file-raw-data.c:477 #, fuzzy msgid "Palette Offse_t" msgstr "Kružna Paleta" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:419 plug-ins/common/file-raw-data.c:478 msgid "Offset to beginning of data in the palette file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:424 plug-ins/common/file-raw-data.c:483 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:525 msgid "Palette's la_yout" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:425 plug-ins/common/file-raw-data.c:484 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:526 msgid "The layout for the palette's color channels" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:426 plug-ins/common/file-raw-data.c:485 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:527 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:427 plug-ins/common/file-raw-data.c:486 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:528 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:431 plug-ins/common/file-raw-data.c:490 #, fuzzy msgid "_Palette File" msgstr "Uzorak" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:432 plug-ins/common/file-raw-data.c:491 #, fuzzy #| msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgid "The file containing palette data" msgstr "XJT sadrži nepoznatu stazu %d" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:442 plug-ins/common/file-raw-data.c:2763 msgid "Digital Elevation Model data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:445 msgid "Load HGT data as images" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:446 msgid "" "Load Digital Elevation Model data in HGT format from the Shuttle Radar " "Topography Mission as images. Though the output image will be RGB, all " "colors are grayscale by default and the contrast will be quite low on most " "earth relief. Therefore you will likely want to remap elevation to colors as " "a second step, for instance with the \"Gradient Map\" plug-in." msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:466 #, fuzzy msgid "Sa_mple spacing" msgstr "Razmak djelića:" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:467 msgid "The sample spacing of the data." msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:468 #, fuzzy #| msgid "Automatic" msgid "Auto-Detect" msgstr "Automatski" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:469 msgid "SRTM-1 (1 arc second)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:470 msgid "SRTM-3 (3 arc seconds)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:505 plug-ins/common/file-raw-data.c:506 msgid "Dump images to disk in raw format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:517 msgid "Planar configuration" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:534 msgid "Raw Data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:599 #, c-format msgid "" "%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:612 #, c-format msgid "" "Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " "valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " "SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1566 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2654 #, fuzzy #| msgid "Load Imagemap" msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Učitavam sliku" #. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be #. * translated by the proper technical term in your language. #. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2757 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2760 msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2767 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "_Slika" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2779 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "Kružna Paleta" #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). #. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2849 #, fuzzy, c-format #| msgid "Co_ntiguous Region" msgid "_Contiguous (%s)" msgstr "Nastavljajuće područje" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2851 #, fuzzy msgid "_Contiguous" msgstr "Konture" #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). #. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2857 #, c-format msgid "_Planar (%s)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2859 #, fuzzy #| msgid "Plane" msgid "_Planar" msgstr "Površina" #: plug-ins/common/file-sunras.c:275 plug-ins/common/file-sunras.c:301 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:316 #, fuzzy #| msgid "Save as SUNRAS" msgid "SUNRAS" msgstr "Spremi kao SUNRAS" #: plug-ins/common/file-sunras.c:323 msgid "Data Formatting" msgstr "Formatiranje Podataka" #: plug-ins/common/file-sunras.c:324 msgid "Use standard (0) or Run-Length Encoded (1) output" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:447 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' kao SUN raster datoteku" #: plug-ins/common/file-sunras.c:457 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "Ovaj tip SUN-Raster datoteke nije podržan" #: plug-ins/common/file-sunras.c:486 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "Ne mogu pročitati ulazne boje iz '%s'" #: plug-ins/common/file-sunras.c:495 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "Ova mapa boja nije podržana" #: plug-ins/common/file-sunras.c:502 plug-ins/common/file-xbm.c:818 #: plug-ins/common/file-xwd.c:577 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "" "'%s'\n" "Nema podataka o širini slike" #: plug-ins/common/file-sunras.c:510 plug-ins/common/file-xbm.c:826 #: plug-ins/common/file-xwd.c:586 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image width is larger than GIMP can handle" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:518 plug-ins/common/file-xbm.c:834 #: plug-ins/common/file-xwd.c:594 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "" "'%s'\n" "Nema podataka o visini slike" #: plug-ins/common/file-sunras.c:526 plug-ins/common/file-xbm.c:842 #: plug-ins/common/file-xwd.c:602 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image height is larger than GIMP can handle" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:562 msgid "This image depth is not supported" msgstr "Ova dubina slike nije podržana" #: plug-ins/common/file-sunras.c:591 #, fuzzy, c-format #| msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" msgstr "SUNRAS spremanje ne može rukovati sa alfa kanalima" #: plug-ins/common/file-sunras.c:602 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "Ne mogu raditi sa nepoznatim vrstama slika" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1171 plug-ins/common/file-sunras.c:1266 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1350 plug-ins/common/file-sunras.c:1450 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1500 plug-ins/common/file-xwd.c:1614 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1785 plug-ins/common/file-xwd.c:2025 #: plug-ins/common/file-xwd.c:2214 plug-ins/common/file-xwd.c:2490 #, c-format msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Naišao na EOF prilikom čitanja" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1629 plug-ins/common/file-sunras.c:1750 #, fuzzy msgid "Write error occurred" msgstr "Greška pri zapisivanju" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1773 #, fuzzy #| msgid "Standard" msgid "S_tandard" msgstr "Standardno" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1774 #, fuzzy #| msgid "RunLength Encoded" msgid "R_un-Length Encoded" msgstr "RLE Enkodirano" #: plug-ins/common/file-svg.c:167 #, fuzzy msgid "SVG image" msgstr "_Slika" #: plug-ins/common/file-svg.c:180 #, fuzzy #| msgid "HSV" msgid "SVG" msgstr "HSV" #: plug-ins/common/file-svg.c:192 msgid "_Paths" msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:193 #, fuzzy #| msgid "" #| "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path " #| "tool" msgid "" "Whether and how to import paths so that they can be used with the path tool" msgstr "" "Uvezi elemente putanje za SVG, kako bi bili korišteni u Gimp alatu za putanje" #: plug-ins/common/file-svg.c:194 #, fuzzy msgid "Don't import paths" msgstr "_Uvezi Stazu.." #: plug-ins/common/file-svg.c:195 #, fuzzy msgid "Import paths individually" msgstr "_Uvezi Stazu.." #: plug-ins/common/file-svg.c:196 #, fuzzy msgid "Merge imported paths" msgstr "Spoji uvezene putanje" #: plug-ins/common/file-svg.c:371 plug-ins/common/file-svg.c:797 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:356 plug-ins/file-exr/file-exr.c:370 msgid "Unknown reason" msgstr "Nepoznat razlog" #: plug-ins/common/file-svg.c:377 #, fuzzy #| msgid "Rendering SVG..." msgid "Rendering SVG" msgstr "Iscrtavam SVG..." #: plug-ins/common/file-svg.c:387 msgid "Rendered SVG" msgstr "Iscrtan SVG" #: plug-ins/common/file-svg.c:587 plug-ins/common/file-wmf.c:392 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:595 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "SVG datoteka ne\n" "određuje veličinu!" #. We need to ask explicitly before using the "unlimited" size #. * option (XML_PARSE_HUGE in libxml) because it is considered #. * unsafe, possibly consumming too much memory with malicious XML #. * files. #. #: plug-ins/common/file-svg.c:722 msgid "Disable safety size limits?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:727 #, fuzzy #| msgid "_None" msgid "_No" msgstr "_Nijedan" #: plug-ins/common/file-svg.c:728 msgid "_Yes" msgstr "" #. Unfortunately the error returned by librsvg is unclear. While #. * libxml explicitly returns a "parser error : internal error: #. * Huge input lookup", librsvg does not seem to relay this error. #. * It sends a further parsing error, false positive provoked by #. * the huge input error. #. * If we were able to single out the huge data error, we could #. * just directly return from the plug-in as a failure run in other #. * cases. Instead of this, we need to ask each and every time, in #. * case it might be the huge data error. #. #: plug-ins/common/file-svg.c:752 msgid "" "A parsing error occurred.\n" "Disabling safety limits may help. Malicious SVG files may use this to " "consume too much memory." msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:764 msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:771 msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-tga.c:261 plug-ins/common/file-tga.c:287 msgid "TarGA image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-tga.c:299 msgid "TGA" msgstr "" #: plug-ins/common/file-tga.c:306 #, fuzzy #| msgid "_RLE compression" msgid "_Use RLE compression" msgstr "RLE kompresija" #: plug-ins/common/file-tga.c:307 #, fuzzy msgid "Use RLE compression" msgstr "RLE kompresija" #: plug-ins/common/file-tga.c:312 msgid "Ori_gin" msgstr "" #: plug-ins/common/file-tga.c:313 msgid "Image origin (0 = top-left, 1 = bottom-left)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-tga.c:438 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "Ne mogu pročitati podnožje iz '%s'" #: plug-ins/common/file-tga.c:457 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "Ne mogu pročitati nastavak iz '%s'" #: plug-ins/common/file-tga.c:470 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Cannot read header from '%s'" msgstr "Ne mogu pročitati zaglavlje iz '%s'" #: plug-ins/common/file-tga.c:1433 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "_Dno-Lijevo" #: plug-ins/common/file-tga.c:1434 #, fuzzy msgid "Top left" msgstr "Vrh-Lijevo" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:118 msgid "Wireless BMP image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:121 plug-ins/common/file-wbmp.c:122 msgid "Loads files of Wireless BMP file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:197 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgid "'%s': Invalid WBMP type value" msgstr "'%s' nije valjana BMP datoteka" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:206 #, c-format msgid "'%s': Unsupported WBMP fixed header value" msgstr "" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:228 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgid "'%s' is not a valid WBMP file" msgstr "'%s' nije valjana BMP datoteka" #: plug-ins/common/file-wmf.c:166 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-wmf.c:178 msgid "WMF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-wmf.c:386 #, fuzzy msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "SVG datoteka ne\n" "određuje veličinu!" #: plug-ins/common/file-wmf.c:794 msgid "Rendered WMF" msgstr "Iscrtan WMF" #: plug-ins/common/file-xbm.c:160 plug-ins/common/file-xbm.c:188 msgid "X BitMap image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:163 msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:165 msgid "" "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format " "for flat black-and-white (two color indexed) images." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:191 msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:193 msgid "" "X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format for flat black-" "and-white (two color indexed) images." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:204 msgid "XBM" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:213 #, fuzzy msgid "_Write comment" msgstr "GIF Komentar:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:214 msgid "Write a comment at the beginning of the file." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:219 plug-ins/common/file-xmc.c:440 #: plug-ins/common/mail.c:235 #, fuzzy #| msgid "Co_mment:" msgid "Co_mment" msgstr "_Komentar:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:220 msgid "Image description (maximum 72 bytes)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:228 #, fuzzy msgid "_X10 format bitmap" msgstr "_X10 Format Bitmape" #: plug-ins/common/file-xbm.c:229 msgid "Export in X10 format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:234 #, fuzzy msgid "Write hot spot _values" msgstr "Zapiši HotSpot vrijednosti" #: plug-ins/common/file-xbm.c:235 #, fuzzy msgid "Write hotspot information" msgstr "Zapiši HotSpot vrijednosti" #: plug-ins/common/file-xbm.c:240 #, fuzzy msgid "Hot s_pot X" msgstr "Vruća točka X:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:241 msgid "X coordinate of hotspot" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:246 plug-ins/common/file-xmc.c:375 #, fuzzy msgid "Hot spot _Y" msgstr "Vruća točka X:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:247 msgid "Y coordinate of hotspot" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:252 #, fuzzy msgid "I_dentifier prefix" msgstr "Prefiks _identifikatora:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:253 msgid "Identifier prefix [determined from filename]" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:258 #, fuzzy msgid "Write extra mask _file" msgstr "Zapiši dodatnu datoteku maske" #: plug-ins/common/file-xbm.c:259 #, fuzzy msgid "Write extra mask file" msgstr "Zapiši dodatnu datoteku maske" #: plug-ins/common/file-xbm.c:264 #, fuzzy msgid "Mas_k file extensions" msgstr "_Ekstenzija datoteke maske:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:265 msgid "Suffix of the mask file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:810 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "" "'%s':\n" "Ne mogu pročitati zaglavlje (ftell == %ld)" #: plug-ins/common/file-xbm.c:850 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "" "'%s'\n" "Nisu navedeni podaci slike" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/file-xbm.c:995 #, fuzzy #| msgid "" #| "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " #| "colors.\n" #| "\n" #| "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try " #| "again." msgid "" "The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " "colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" "Slika koju spremate kao XBM sadrži više od dvije boje.\n" "\n" "Molim prebacite je u crno-bijelu 1 bitnu indeksiranu sliku pa ponovite " "radnju." #: plug-ins/common/file-xbm.c:1007 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" "Ne možete spremiti masku kursora na slikama\n" "koje nemaju alfa kanal." #: plug-ins/common/file-xbm.c:1239 msgid "" "Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n" "The comment will not affect embedding the XBM in C source code." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:299 plug-ins/common/file-xmc.c:348 #: plug-ins/common/file-xmc.c:350 msgid "X11 Mouse Cursor" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:302 msgid "Loads files of X11 Mouse Cursor file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:304 msgid "This plug-in loads X11 Mouse Cursor (XMC) files." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:329 msgid "" "Loads only first frame of X11 Mouse Cursor's animation sequence which " "nominal size is the closest of thumb-size to be used as a thumbnail" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:353 msgid "Exports files of X11 cursor file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:354 msgid "This plug-in exports X11 Mouse Cursor (XMC) files" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:368 #, fuzzy msgid "Hot spot _X" msgstr "Vruća točka X:" #: plug-ins/common/file-xmc.c:369 msgid "X-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:376 msgid "Y-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:382 #, fuzzy msgid "_Auto Crop all frames" msgstr "Cijela Slika" #: plug-ins/common/file-xmc.c:383 msgid "Remove the empty borders of all frames." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:388 #, fuzzy msgid "Si_ze where unspecified" msgstr "Kašnjenje među okvirima nije naznačeno:" #: plug-ins/common/file-xmc.c:389 #, fuzzy msgid "Default frame size if unspecified" msgstr "Kašnjenje među okvirima nije naznačeno:" #: plug-ins/common/file-xmc.c:403 #, fuzzy #| msgid "_Use double-sized grab handles" msgid "_Use default size for all frames" msgstr "Koristi ručke _duple veličine" #: plug-ins/common/file-xmc.c:404 msgid "Use default size for all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:409 #, fuzzy msgid "_Delay where unspecified" msgstr "Kašnjenje među okvirima nije naznačeno:" #: plug-ins/common/file-xmc.c:410 msgid "Default time span in milliseconds in which each frame is rendered" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:416 msgid "Use default delay for all _frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:417 msgid "Use default delay for all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:422 #, fuzzy #| msgid "Copyright:" msgid "C_opyright" msgstr "Autorska prava:" #: plug-ins/common/file-xmc.c:423 #, fuzzy #| msgid "Color Transformation" msgid "Copyright information" msgstr "Transformacija boje" #: plug-ins/common/file-xmc.c:431 msgid "Lice_nse" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:432 #, fuzzy msgid "License information" msgstr "Transformacija Prostora" #: plug-ins/common/file-xmc.c:441 #, fuzzy msgid "Optional comment" msgstr "Spremanje komentara" #: plug-ins/common/file-xmc.c:551 #, c-format msgid "" "Cannot set the hot spot!\n" "You must arrange layers so that all of them have an intersection." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:668 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgid "'%s' is not a valid X cursor." msgstr "'%s' nije valjana BMP datoteka" #: plug-ins/common/file-xmc.c:681 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:689 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:960 #, c-format msgid "there is no image chunk in \"%s\"." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1001 #, c-format msgid "'%s' is too wide for an X cursor." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1010 #, c-format msgid "'%s' is too high for an X cursor." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid "A read error occurred." msgstr "Greška pri zapisivanju" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1113 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1124 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1136 msgid "" "Remove the empty borders of all frames.\n" "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " "disorder the screen.\n" "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1148 msgid "" "Choose the nominal size of frames.\n" "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " "leave it \"32px\".\n" "Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" "It is only used to determine which frame depends on which animation " "sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" "theme-size\"." msgstr "" #. Begin displaying export progress #: plug-ins/common/file-xmc.c:1264 plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:198 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:597 #, fuzzy, c-format #| msgid "Saving '%s'..." msgid "Saving '%s'" msgstr "Spremam '%s'..." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1339 #, c-format msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1349 #, c-format msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1359 #, c-format msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1401 #, c-format msgid "" "Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" "Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" "crop." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1575 #, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " "for X bitmap cursors.\n" "It might be unsupported by some environments." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1583 msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " "export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1866 #, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose size is over 8 digits.\n" "We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." msgstr "" #. translators: the %i is *always* 8 here #: plug-ins/common/file-xmc.c:1963 #, c-format msgid "" "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " "nominal sizes." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xpm.c:197 plug-ins/common/file-xpm.c:232 msgid "X PixMap image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xpm.c:253 msgid "XPM" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xpm.c:260 msgid "_Threshold" msgstr "Prag:" #: plug-ins/common/file-xpm.c:261 #, fuzzy msgid "Alpha threshold" msgstr "Alfa Prag:" #: plug-ins/common/file-xpm.c:377 plug-ins/common/file-xpm.c:836 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Greška kod otvaranja datoteke \"%s\"" #: plug-ins/common/file-xpm.c:383 plug-ins/common/file-xpm.c:842 msgid "XPM file invalid" msgstr "Neispravna XPM datoteka" #: plug-ins/common/file-xpm.c:676 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported brush format" msgid "Unsupported drawable type" msgstr "Nepodržani format kista" #: plug-ins/common/file-xwd.c:325 plug-ins/common/file-xwd.c:355 msgid "X window dump" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xwd.c:504 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "Ne mogu pročitati XWD zaglavlje iz '%s'" #: plug-ins/common/file-xwd.c:522 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Seek error" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xwd.c:532 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Illegal number of colormap entries: %u" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xwd.c:543 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Number of colormap entries < number of colors" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xwd.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "Can't read color entries" msgstr "ne mogu pročitati ulaze boja" #: plug-ins/common/file-xwd.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " "not supported." msgstr "" "load_image (xwd): XWD-datoteka %s je formata %d, dubina %d\n" "i bitova po pikselu %d.\n" "Trenutno nije podržana.\n" #: plug-ins/common/file-xwd.c:685 #, fuzzy #| msgid "Cannot save images with alpha channels." msgid "Cannot export images with alpha channels." msgstr "Ne mogu spremiti slike s alfa kanalima." #: plug-ins/common/file-xwd.c:708 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Could not open '%s' for writing: " msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s" #: plug-ins/common/file-xwd.c:735 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening file '%s'" msgid "Error exporting '%s': " msgstr "Greška kod otvaranja datoteke \"%s\"" #: plug-ins/common/file-xwd.c:942 plug-ins/common/file-xwd.c:976 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1013 #, c-format msgid "Seek error" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xwd.c:1865 plug-ins/common/file-xwd.c:2116 #: plug-ins/common/file-xwd.c:2311 #, c-format msgid "XWD-file %s is corrupt." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xwd.c:2064 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bad colormap" msgid "" "'%s':\n" "Invalid color map" msgstr "Pogrešna mapa boja" #: plug-ins/common/film.c:186 #, fuzzy msgid "_Filmstrip..." msgstr "Film" #: plug-ins/common/film.c:190 msgid "Combine several images on a film strip" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:200 #, fuzzy msgid "Film _height" msgstr "_Visina djelića:" #: plug-ins/common/film.c:201 msgid "Height of film (0: fit to images)" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:206 #, fuzzy msgid "_Film color" msgstr "FG boja" #: plug-ins/common/film.c:207 #, fuzzy msgid "Color of the film" msgstr "Boja" #: plug-ins/common/film.c:212 #, fuzzy msgid "Start _index" msgstr "Početni _indeks:" #: plug-ins/common/film.c:213 msgid "Start index for numbering" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:218 #, fuzzy msgid "Number _font" msgstr "Broj _dijelova:" #: plug-ins/common/film.c:219 msgid "Font for drawing numbers" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:223 #, fuzzy #| msgid "Number of colors:" msgid "_Number color" msgstr "Broj boja:" #: plug-ins/common/film.c:224 msgid "Color for numbers" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:229 #, fuzzy msgid "At _top" msgstr "Na vrh" #: plug-ins/common/film.c:230 msgid "Draw numbers at top" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:235 #, fuzzy msgid "At _bottom" msgstr "Na dno" #: plug-ins/common/film.c:236 msgid "Draw numbers at bottom" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:251 #, fuzzy msgid "Image _height" msgstr "_Visina slike:" #: plug-ins/common/film.c:252 #, fuzzy msgid "As fraction of the strip height" msgstr "Sve vrijednosti su frakcije visine filma" #: plug-ins/common/film.c:257 #, fuzzy msgid "Image s_pacing" msgstr "Razmak Slike:" #: plug-ins/common/film.c:258 msgid "The spacing between 2 images, as fraction of the strip height" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:263 #, fuzzy msgid "Hole offse_t" msgstr "_Cijeli pomak:" #: plug-ins/common/film.c:264 #, fuzzy #| msgid "" #| "The distance from the center of the image determines the direction of the " #| "stroke" msgid "The offset from the edge of film, as fraction of the strip height" msgstr "Udaljenost od sredine slike određuje smjer poteza" #: plug-ins/common/film.c:269 #, fuzzy msgid "Hole _width" msgstr "Cijela _širina:" #: plug-ins/common/film.c:270 #, fuzzy #| msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgid "The width of the holes, as fraction of the strip height" msgstr "Nijansa područja određuje smjer poteza" #: plug-ins/common/film.c:275 #, fuzzy msgid "Hole hei_ght" msgstr "Cijela _visina" #: plug-ins/common/film.c:276 #, fuzzy #| msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgid "The height of the holes, as fraction of the strip height" msgstr "Nijansa područja određuje smjer poteza" #: plug-ins/common/film.c:281 msgid "Hole _distance" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:282 #, fuzzy #| msgid "" #| "The distance from the center of the image determines the direction of the " #| "stroke" msgid "The distance between holes, as fraction of the strip height" msgstr "Udaljenost od sredine slike određuje smjer poteza" #: plug-ins/common/film.c:287 #, fuzzy msgid "_Number height" msgstr "Broj _visine:" #: plug-ins/common/film.c:288 #, fuzzy #| msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgid "The height of drawn numbers, as fraction of the strip height" msgstr "Nijansa područja određuje smjer poteza" #: plug-ins/common/film.c:295 #, fuzzy msgid "F_it height to images" msgstr "Prilagodi visinu slikama" #: plug-ins/common/film.c:296 #, fuzzy msgid "Keep maximum image height" msgstr "Maksimalna visina:" #: plug-ins/common/film.c:374 #, fuzzy #| msgid "Composing Images..." msgid "Composing images" msgstr "Komponiram slike..." #: plug-ins/common/film.c:723 msgid "\"Filmstrip\" cannot be run without any input images" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:992 #, fuzzy #| msgid "Available Images:" msgid "Available images:" msgstr "Dostupne slike:" #: plug-ins/common/film.c:993 #, fuzzy #| msgid "On Film:" msgid "On film:" msgstr "Na filmu:" #: plug-ins/common/film.c:1044 plug-ins/common/unit-editor.c:436 #, fuzzy #| msgid "_Additive" msgid "_Add" msgstr "Dodatno" #: plug-ins/common/film.c:1044 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:531 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" #: plug-ins/common/film.c:1075 plug-ins/common/film.c:1141 #, fuzzy #| msgid "Film" msgid "Filmstrip" msgstr "Film" #: plug-ins/common/film.c:1089 msgid "Numbering" msgstr "Numeriranje" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1107 msgid "Image Selection" msgstr "Odabir Slike" #: plug-ins/common/film.c:1157 #, fuzzy msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgstr "Sve vrijednosti su frakcije visine filma" #. Fill the notebook. #: plug-ins/common/film.c:1164 msgid "Ad_vanced" msgstr "_&Napredno" #: plug-ins/common/film.c:1165 msgid "_Selection" msgstr "_Odabir" #: plug-ins/common/gradient-map.c:132 #, fuzzy msgid "_Gradient Map" msgstr "Mapa Gradijenata..." #: plug-ins/common/gradient-map.c:136 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" msgstr "" #: plug-ins/common/gradient-map.c:168 #, fuzzy msgid "_Palette Map" msgstr "Vrsta RGB uzorka" #: plug-ins/common/gradient-map.c:172 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" msgstr "" #: plug-ins/common/gradient-map.c:237 #, fuzzy msgid "Gradient Map" msgstr "Mapa Gradijenata..." #: plug-ins/common/gradient-map.c:241 #, fuzzy msgid "Palette Map" msgstr "Kružna Paleta" #: plug-ins/common/grid.c:165 #, fuzzy msgid "_Grid (legacy)..." msgstr "Vodilje..." #: plug-ins/common/grid.c:170 #, fuzzy #| msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgid "Draw a grid on the image" msgstr "Iscrtaj Rub od Šiljaka oko Slike" #: plug-ins/common/grid.c:300 #, fuzzy #| msgid "Drawing Grid..." msgid "Drawing grid" msgstr "Crtam Mrežu..." #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:897 #, fuzzy #| msgid "Horizontal" msgid "" "Horizontal\n" "Lines" msgstr "Vodoravno" #: plug-ins/common/grid.c:899 #, fuzzy #| msgid "Vertical" msgid "" "Vertical\n" "Lines" msgstr "Okomito" #: plug-ins/common/grid.c:901 msgid "Intersection" msgstr "Presjek" #: plug-ins/common/grid.c:904 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:968 msgid "Spacing:" msgstr "Razmak:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:1033 msgid "Offset:" msgstr "Pomak:" #. attach color selectors #: plug-ins/common/grid.c:1066 msgid "Horizontal Color" msgstr "Horizontalna boja" #: plug-ins/common/grid.c:1085 msgid "Vertical Color" msgstr "Vertikalna boja" #: plug-ins/common/grid.c:1103 msgid "Intersection Color" msgstr "Boja Presjeka" #: plug-ins/common/guillotine.c:112 msgid "Slice Using G_uides" msgstr "" #: plug-ins/common/guillotine.c:116 msgid "Slice the image into subimages using guides" msgstr "" #: plug-ins/common/guillotine.c:166 #, fuzzy msgid "Guillotine" msgstr "Giljotina..." #: plug-ins/common/guillotine.c:266 plug-ins/help-browser/dialog.c:830 msgid "Untitled" msgstr "Bez naslova" #: plug-ins/common/hot.c:249 #, fuzzy msgid "_Hot..." msgstr "Vruće..." #: plug-ins/common/hot.c:253 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:270 msgid "Mode" msgstr "Način" #: plug-ins/common/hot.c:271 msgid "Mode { NTSC (0), PAL (1) }" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:276 msgid "Action" msgstr "Akcija" #: plug-ins/common/hot.c:277 msgid "Action { (0) reduce luminance, (1) reduce saturation, or (2) Blacken }" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:283 #, fuzzy msgid "Create _new layer" msgstr "Napravi novi sloj" #: plug-ins/common/hot.c:284 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Napravi novi sloj" #: plug-ins/common/hot.c:447 plug-ins/common/hot.c:654 msgid "Hot" msgstr "Vruće" #: plug-ins/common/hot.c:663 msgid "N_TSC" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:664 msgid "_PAL" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:669 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "Smanji _osvjetljenje" #: plug-ins/common/hot.c:670 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "Smanji _zasićenje" #: plug-ins/common/hot.c:671 msgid "_Blacken" msgstr "_Zacrnjeno" #: plug-ins/common/jigsaw.c:398 #, fuzzy msgid "_Jigsaw..." msgstr "Jigsaw" #: plug-ins/common/jigsaw.c:403 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:405 #, fuzzy #| msgid "Jigsaw Style" msgid "Jigsaw puzzle look" msgstr "Jigsaw Stil" #: plug-ins/common/jigsaw.c:413 plug-ins/common/tile-small.c:505 msgid "_Horizontal" msgstr "_Horizontalno" #: plug-ins/common/jigsaw.c:414 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Broj razasutih djelića uokolo" #: plug-ins/common/jigsaw.c:419 plug-ins/common/tile-small.c:515 msgid "_Vertical" msgstr "_Okomito" #: plug-ins/common/jigsaw.c:420 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Broj razasutih djelića dolje" #: plug-ins/common/jigsaw.c:425 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Jigsaw Stil" #: plug-ins/common/jigsaw.c:426 msgid "The style/shape of the jigsaw puzzle { Square (0), Curved (1) }" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:432 #, fuzzy msgid "_Blend width" msgstr "Cijela _širina:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:433 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "Stupanj nagiba svakog komadića ruba" #: plug-ins/common/jigsaw.c:438 #, fuzzy #| msgid "Highlight:" msgid "Hi_ghlight" msgstr "Osvjetljenje:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:439 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "Vrijednost osvjetljnja svakog djelića ruba" #: plug-ins/common/jigsaw.c:483 #, fuzzy #| msgid "Assembling Jigsaw..." msgid "Assembling jigsaw" msgstr "Sastavljam _slagalicu..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:715 msgid "draw_jigsaw: bad style\n" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2478 msgid "Jigsaw" msgstr "Jigsaw" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2497 msgid "Number of Tiles" msgstr "Broj Djelića" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2515 msgid "Bevel Edges" msgstr "Ukošeni Rubovi" #. frame for primitive radio buttons #: plug-ins/common/jigsaw.c:2525 #, fuzzy #| msgid "_Square" msgid "Square" msgstr "_Kvadrat" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2526 #, fuzzy #| msgid "C_urved" msgid "Curved" msgstr "_Zakrivljeno" #: plug-ins/common/mail.c:188 #, fuzzy msgid "Send by E_mail..." msgstr "Pošalji Poštom" #: plug-ins/common/mail.c:193 #, fuzzy #| msgid "Center the image on the paper" msgid "Send the image by email" msgstr "Postavi sliku na sredinu" #: plug-ins/common/mail.c:195 msgid "Sendmail is used to send emails and must be properly configured." msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:198 msgid "" "The preferred email composer is used to send emails and must be properly " "configured." msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:211 #, fuzzy #| msgid "Filename:" msgid "File_name" msgstr "Ime datoteke:" #: plug-ins/common/mail.c:212 #, fuzzy #| msgid "Set the print size to the size of the image" msgid "The name of the file to save the image in" msgstr "Postavi veličinu ispisa na veličinu slike" #: plug-ins/common/mail.c:217 #, fuzzy #| msgid "To" msgid "_To" msgstr "Prima" #: plug-ins/common/mail.c:218 msgid "The email address to send to" msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:223 #, fuzzy #| msgid "From" msgid "_From" msgstr "Od" #: plug-ins/common/mail.c:224 msgid "The email address for the From: field" msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:229 #, fuzzy #| msgid "S_ubject:" msgid "Su_bject" msgstr "_Tema:" #: plug-ins/common/mail.c:230 #, fuzzy #| msgid "S_ubject:" msgid "The subject" msgstr "_Tema:" #: plug-ins/common/mail.c:236 #, fuzzy msgid "The comment" msgstr "Spremanje komentara" #: plug-ins/common/mail.c:541 #, fuzzy msgid "Send by Email" msgstr "Pošalji Poštom" #: plug-ins/common/mail.c:545 #, fuzzy #| msgid "_Sender:" msgid "Send" msgstr "_Pošiljatelj:" #: plug-ins/common/mail.c:681 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "neka greška s nastavkom ili nedostatkom istog" #: plug-ins/common/mail.c:866 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not write '%s': %s" msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "Greška pri zapisivanju '%s': %s" #: plug-ins/common/nl-filter.c:158 #, fuzzy msgid "_NL Filter..." msgstr "NL Filter..." #: plug-ins/common/nl-filter.c:162 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" msgstr "" #: plug-ins/common/nl-filter.c:163 msgid "" "This is the pnmnlfilt, in GIMP's clothing. See the pnmnlfilt manpage for " "details." msgstr "" #: plug-ins/common/nl-filter.c:174 msgid "_Alpha" msgstr "_Alfa" #: plug-ins/common/nl-filter.c:175 #, fuzzy msgid "The amount of the filter to apply" msgstr "Kut prvog kreiranog kista" #: plug-ins/common/nl-filter.c:180 #, fuzzy #| msgid "Radius" msgid "Ra_dius" msgstr "Polumjer" #: plug-ins/common/nl-filter.c:181 #, fuzzy msgid "The filter radius" msgstr "Polumjer prostornog _filtra:" #: plug-ins/common/nl-filter.c:186 msgid "Filter" msgstr "Filtar" #: plug-ins/common/nl-filter.c:187 msgid "" "The Filter to Run, 0 - alpha trimmed mean; 1 - optimal estimation (alpha " "controls noise variance); 2 - edge enhancement" msgstr "" #: plug-ins/common/nl-filter.c:1008 plug-ins/common/nl-filter.c:1106 msgid "NL Filter" msgstr "NL Filter" #: plug-ins/common/nl-filter.c:1115 #, fuzzy msgid "Alpha trimmed mean" msgstr "Sredina alpha odsjecanja" #: plug-ins/common/nl-filter.c:1116 #, fuzzy msgid "Optimal estimation" msgstr "Op_timalna procjena" #: plug-ins/common/nl-filter.c:1117 #, fuzzy msgid "Edge enhancement" msgstr "Pojačanje _ruba" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:169 #, fuzzy msgid "_Plug-In Browser" msgstr "DB Pretraživač" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:174 msgid "Display information about plug-ins" msgstr "" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:175 msgid "" "Allows one to browse the plug-in menus system. You can search for plug-in " "names, sort by name or menu location and you can view a tree representation " "of the plug-in menus. Can also be of help to find where new plug-ins have " "installed themselves in the menus." msgstr "" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:373 #, fuzzy #| msgid "Search by Name" msgid "Searching by name" msgstr "Traži po imenu" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:389 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:398 msgid "No matches for your query" msgstr "" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:401 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:532 msgid "No matches" msgstr "Bez rezultata" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:558 #, fuzzy msgid "Plug-in Browser" msgstr "DB Pretraživač" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:603 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:609 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:645 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:652 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:659 msgid "Name" msgstr "Ime" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:611 plug-ins/common/plugin-browser.c:674 #, fuzzy msgid "Menu Path" msgstr "Staza Menija:" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:619 plug-ins/common/plugin-browser.c:683 #, fuzzy msgid "Image Types" msgstr "Vrste Slika:" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:629 plug-ins/common/plugin-browser.c:692 #, fuzzy msgid "Installation Date" msgstr "Umetni točku" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:653 msgid "List View" msgstr "Prikaz liste" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:715 #, fuzzy msgid "Tree View" msgstr "Vidi kao Stablo" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:126 msgid "Procedure _Browser" msgstr "" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:130 msgid "List available procedures in the PDB" msgstr "" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:166 msgid "Procedure Browser" msgstr "" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:184 #, c-format msgid "Procedure %s allows only interactive invocation." msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:186 #, fuzzy msgid "_Qbist..." msgstr "Qbist ..." #: plug-ins/common/qbist.c:191 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:193 msgid "" "This Plug-in is based on an article by Jörn Loviscach (appeared in c't " "10/95, page 326). It generates modern art pictures from a random genetic " "formula." msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:205 #, fuzzy #| msgid "_Antialiasing" msgid "_Anti-aliasing" msgstr "_Antialiasing" #: plug-ins/common/qbist.c:206 msgid "Enable anti-aliasing using an oversampling algorithm" msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:220 msgid "Any file which will be used as source for pattern generation" msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:365 #, fuzzy #| msgid "G-Qbist" msgid "Qbist" msgstr "G-Qbist" #: plug-ins/common/qbist.c:837 #, fuzzy msgid "Load QBE File" msgstr "Učitavam QBE datoteku..." #: plug-ins/common/qbist.c:879 #, fuzzy #| msgid "Save File" msgid "Save as QBE File" msgstr "Spremi datoteku" #: plug-ins/common/qbist.c:928 msgid "G-Qbist" msgstr "G-Qbist" #: plug-ins/common/qbist.c:989 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:715 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Vrati" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:326 #, fuzzy msgid "_Sample Colorize..." msgstr "Primjer Bojanja" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:330 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:340 #, fuzzy #| msgid "Sample Analyze..." msgid "Sample drawable" msgstr "Primjer Analiza..." #: plug-ins/common/sample-colorize.c:341 msgid "Sample drawable (should be of Type RGB or RGBA)" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:346 #, fuzzy msgid "Hold _intensity" msgstr "Zadrži Intenzitet" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:347 #, fuzzy msgid "Hold brightness intensity levels" msgstr "Zadrži Intenzitet" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:352 #, fuzzy msgid "Original i_ntensity" msgstr "Originalni Intezitet" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:353 msgid "" "TRUE: hold brightness of original intensity levels, FALSE: Hold Intensity of " "input levels" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:360 #, fuzzy msgid "Us_e subcolors" msgstr "Upotrijebi Pomoćne Boje" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:361 msgid "" "TRUE: Use all subcolors of same intensity, FALSE: Use only one color per " "intensity" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:367 #, fuzzy msgid "Smooth sam_ples" msgstr "Primjeri izglađenosti" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:368 msgid "" "TRUE: guess samplecolors for the missing intensity values, FALSE: use only " "colors found in the sample" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:375 #, fuzzy msgid "_Low" msgstr "_Niže" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:376 msgid "Intensity of lowest input" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:381 #, fuzzy msgid "_High" msgstr "_Visina" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:382 msgid "Intensity of highest input" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:387 msgid "Ga_mma" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:388 msgid "Gamma adjustment factor, 1.0 is linear" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:393 msgid "Lo_w" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:394 #, fuzzy msgid "Lowest sample color intensity" msgstr "Uzmi Primjere Boja" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:399 msgid "Hi_gh" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:400 #, fuzzy msgid "Highest sample color intensity" msgstr "Uzmi Primjere Boja" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1406 msgid "Sample Colorize" msgstr "Primjer Bojanja" #. layer combo_box (Dst) #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1418 msgid "Destination:" msgstr "Odredište:" #. layer combo_box (Sample) #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1433 msgid "Sample:" msgstr "Uzorak:" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1442 #, fuzzy msgid "From reverse gradient" msgstr "Iz obrnutog gradijenta" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1447 #, fuzzy msgid "From gradient" msgstr "Iz gradijenta" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1465 #, fuzzy msgid "Sho_w selection" msgstr "Prikaži Odabir" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1476 #, fuzzy msgid "Show co_lor" msgstr "Prikaži Boju" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1491 #, fuzzy msgid "Show selec_tion" msgstr "Prikaži Odabir" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1502 #, fuzzy msgid "Show c_olor" msgstr "Prikaži Boju" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1626 #, fuzzy msgid "Input levels:" msgstr "Ulazne razine:" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1653 #, fuzzy #| msgid "Output Levels:" msgid "Output levels:" msgstr "Izlazne razine:" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1703 #, fuzzy msgid "Get _Sample Colors" msgstr "Uzmi Primjere Boja" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:2577 #, fuzzy #| msgid "Sample Analyze..." msgid "Sample analyze" msgstr "Primjer Analiza..." #: plug-ins/common/sample-colorize.c:2988 #, fuzzy #| msgid "Remap Colorized..." msgid "Remap colorized" msgstr "Remapiranje Obojanog..." #: plug-ins/common/smooth-palette.c:121 #, fuzzy msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "Uglađena Paleta" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:125 #, fuzzy msgid "Derive a smooth color palette from the image" msgstr "Upotrijebi Boju Slike" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:136 #, fuzzy #| msgid "Width:" msgid "Width" msgstr "Širina:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:142 #, fuzzy #| msgid "Height:" msgid "Height" msgstr "Visina:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:147 #, fuzzy msgid "Search _depth" msgstr "_Dubina traženja:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:148 #, fuzzy msgid "Search depth" msgstr "_Dubina traženja:" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/common/smooth-palette.c:153 plug-ins/common/smooth-palette.c:154 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:596 #, fuzzy msgid "Show image" msgstr "Prikaži Sliku" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:165 #, fuzzy #| msgid "New GFlare" msgid "New layer" msgstr "Novi GFlare" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:166 #, fuzzy msgid "Output layer" msgstr "Vrsta Izlaza:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:216 #, fuzzy #| msgid "Deriving Smooth Palette..." msgid "Deriving smooth palette" msgstr "Izvodim izglađenu paletu..." #: plug-ins/common/smooth-palette.c:486 msgid "Smooth Palette" msgstr "Uglađena Paleta" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:503 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:286 msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:508 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:288 msgid "_Height:" msgstr "_Visina:" #: plug-ins/common/sparkle.c:177 #, fuzzy msgid "_Sparkle..." msgstr "Blistanje..." #: plug-ins/common/sparkle.c:182 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:184 msgid "" "Uses a percentage based luminosity threshold to find candidate pixels for " "adding some sparkles (spikes)." msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:196 #, fuzzy #| msgid "Luminosity _Threshold:" msgid "Lu_minosity threshold" msgstr "Prag osvjetljenja:" #: plug-ins/common/sparkle.c:197 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Luminosity Threshold" msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "Podesi Prag Luminance" #: plug-ins/common/sparkle.c:202 #, fuzzy msgid "_Flare intensity" msgstr "Intezitet plamena:" #: plug-ins/common/sparkle.c:203 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Flare Intensity" msgid "Adjust the flare intensity" msgstr "Podesi Intezitet Flare" #: plug-ins/common/sparkle.c:208 #, fuzzy msgid "Spi_ke length" msgstr "Dužina šiljka:" #: plug-ins/common/sparkle.c:209 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Spike Length" msgid "Adjust the spike length (in pixels)" msgstr "Podesi duljinu Šiljka" #: plug-ins/common/sparkle.c:214 #, fuzzy msgid "Spike _points" msgstr "T_očke šiljka" #: plug-ins/common/sparkle.c:215 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Number of Spikes" msgid "Adjust the number of spikes" msgstr "Podesi broj Šiljaka" #: plug-ins/common/sparkle.c:220 #, fuzzy msgid "Spike angle (-_1: random)" msgstr "Kut šiljaka (-1: Nasumično):" #: plug-ins/common/sparkle.c:221 #, fuzzy msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" msgstr "Podesi kut Šiljaka (za -1 odabran je nasumičan kut)" #: plug-ins/common/sparkle.c:227 #, fuzzy msgid "Spike _density" msgstr "Gustoća _šiljka" #: plug-ins/common/sparkle.c:228 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Spike Density" msgid "Adjust the spike density" msgstr "Podesi svjetloću Šiljka" #: plug-ins/common/sparkle.c:233 #, fuzzy #| msgid "_Transparent" msgid "_Transparency" msgstr "_Prozirno" #: plug-ins/common/sparkle.c:234 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" msgid "Adjust the opacity of the spikes" msgstr "Podesi Neprozirnost Šiljka" #: plug-ins/common/sparkle.c:239 #, fuzzy msgid "Random _hue" msgstr "_Nasumična nijansa:" #: plug-ins/common/sparkle.c:240 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" msgstr "Podesi koliko puta nijansa može biti promijenjena nasumično" #: plug-ins/common/sparkle.c:246 #, fuzzy msgid "R_andom saturation" msgstr "Nasumično zasićenje:" #: plug-ins/common/sparkle.c:247 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" msgstr "Podesi koliko puta može Zasićenje bit promijenjeno nasumično" #: plug-ins/common/sparkle.c:253 #, fuzzy msgid "Preserve l_uminosity" msgstr "_Zadrži osvjetljenje" #: plug-ins/common/sparkle.c:254 #, fuzzy #| msgid "Should the Luminosity be preserved?" msgid "Should the luminosity be preserved?" msgstr "Da li ću isključiti Osvjetljenje?" #: plug-ins/common/sparkle.c:259 msgid "In_verse" msgstr "_Obrnut" #: plug-ins/common/sparkle.c:260 #, fuzzy #| msgid "Should an Inverse Effect be done?" msgid "Should the effect be inversed?" msgstr "Da li ću izvesti neki Obratni Efekt?" #: plug-ins/common/sparkle.c:265 #, fuzzy msgid "Add _border" msgstr "Dodaj rub" #: plug-ins/common/sparkle.c:266 #, fuzzy #| msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "Iscrtaj Rub od Šiljaka oko Slike" #: plug-ins/common/sparkle.c:271 #, fuzzy #| msgid "Color output" msgid "Color type" msgstr "Izlaz boje" #: plug-ins/common/sparkle.c:272 msgid "Color of sparkles: { NATURAL (0), FOREGROUND (1), BACKGROUND (2) }" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:314 msgid "Region selected for filter is empty" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:329 #, fuzzy #| msgid "Sparkling..." msgid "Sparkling" msgstr "Blistanje..." #: plug-ins/common/sparkle.c:362 msgid "Sparkle" msgstr "Blještavilo" #: plug-ins/common/sparkle.c:412 #, fuzzy msgid "Additional Options" msgstr "Transformacija Prostora" #. colortype #: plug-ins/common/sparkle.c:419 #, fuzzy msgid "Natural color" msgstr "_Prirodna boja" #: plug-ins/common/sparkle.c:420 #, fuzzy msgid "Foreground color" msgstr "_Boja Prednjeg Plana" #: plug-ins/common/sparkle.c:421 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "_Boja Pozadine" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:336 plug-ins/gimpressionist/general.c:173 msgid "Solid" msgstr "Puno" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:337 msgid "Checker" msgstr "Šahovnica" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:338 msgid "Marble" msgstr "Mramor" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:339 msgid "Lizard" msgstr "Gušter" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:340 msgid "Phong" msgstr "Phong" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:341 plug-ins/flame/flame.c:949 msgid "Noise" msgstr "Buka" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:342 msgid "Wood" msgstr "Drvo" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:343 plug-ins/flame/flame.c:933 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:79 msgid "Spiral" msgstr "Spirala" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:344 msgid "Spots" msgstr "Spotovi" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:410 #, fuzzy msgid "Sphere _Designer..." msgstr "Dizajner Kugle" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:414 #, fuzzy #| msgid "Center the image on the paper" msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "Postavi sliku na sredinu" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1835 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2798 msgid "Texture" msgstr "Tekstura" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1837 msgid "Bumpmap" msgstr "Grbavi teren" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1839 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2800 msgid "Light" msgstr "Svjetlo" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2102 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "'%s' nije valjana GFlare datoteka." #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2282 msgid "Open File" msgstr "Otvori datoteku" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2282 msgid "Save File" msgstr "Spremi datoteku" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2650 msgid "Sphere Designer" msgstr "Dizajner Kugle" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2751 #, fuzzy #| msgid "Curl Layer" msgid "Layers" msgstr "Sloj Svijenog" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2762 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3045 msgid "_New" msgstr "" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2768 msgid "D_uplicate" msgstr "" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2774 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1357 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3048 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3331 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "_Delete" msgstr "Obriši" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2784 #, fuzzy #| msgid "Texture Properties" msgid "Properties" msgstr "Osobitosti Teksture" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2799 msgid "Bump" msgstr "Bump" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2807 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2826 msgid "Texture:" msgstr "Tekstura:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2831 msgid "Colors:" msgstr "Boje:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2834 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2845 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "Dijalog Odabira Boje" #. Scale #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 plug-ins/gimpressionist/paper.c:191 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670 msgid "Scale:" msgstr "Skaliranje:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2864 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulencija:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2872 msgid "Amount:" msgstr "Vrijednost:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2879 #, fuzzy msgid "Exp.:" msgstr "Izvezi:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2886 #, fuzzy #| msgid "Transformation %s" msgid "Transformations" msgstr "Transformacija %s" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2900 msgid "Scale X:" msgstr "Skala X:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2908 msgid "Scale Y:" msgstr "Vrijednost Y:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2916 msgid "Scale Z:" msgstr "Vrijednost Z:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2927 msgid "Rotate X:" msgstr "Rotiraj X:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2934 msgid "Rotate Y:" msgstr "Rotiraj Y:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2941 msgid "Rotate Z:" msgstr "Rotiraj Z:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2951 #, fuzzy msgid "Position X:" msgstr "Položaj" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2959 #, fuzzy msgid "Position Y:" msgstr "Položaj" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2967 #, fuzzy msgid "Position Z:" msgstr "Položaj" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3099 #, fuzzy #| msgid "Rendering Sphere..." msgid "Rendering sphere" msgstr "Iscrtavam loptu.." #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3219 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:131 #, fuzzy msgid "_Tile..." msgstr "Djelitelj..." #: plug-ins/common/tile.c:135 #, fuzzy #| msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgid "Create an array of copies of the image" msgstr "Iscrtaj Rub od Šiljaka oko Slike" #: plug-ins/common/tile.c:161 #, fuzzy msgid "New _width" msgstr "Ši_rina djelića:" #: plug-ins/common/tile.c:162 msgid "New (tiled) image width" msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:167 #, fuzzy msgid "New _height" msgstr "_Visina djelića:" #: plug-ins/common/tile.c:168 msgid "New (tiled) image height" msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:173 #, fuzzy msgid "New _image" msgstr "Prikaži Sliku" #: plug-ins/common/tile.c:174 plug-ins/lighting/lighting-main.c:317 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:335 #, fuzzy msgid "Create a new image" msgstr "Kreiraj Novu Sliku" #: plug-ins/common/tile.c:254 plug-ins/common/tile-small.c:377 #, fuzzy #| msgid "Tiling..." msgid "Tiling" msgstr "Djelići..." #: plug-ins/common/tile.c:478 msgid "Tile" msgstr "Pločica" #: plug-ins/common/tile.c:480 msgid "Tile to New Size" msgstr "Poploči u Novu Veličinu" #: plug-ins/common/tile-small.c:271 #, fuzzy msgid "_Small Tiles..." msgstr "Svi dijelovi" #: plug-ins/common/tile-small.c:275 msgid "Tile image into smaller versions of the original" msgstr "" #: plug-ins/common/tile-small.c:285 msgid "_n²" msgstr "" #: plug-ins/common/tile-small.c:286 #, fuzzy #| msgid "Number of times to apply filter" msgid "Number of tiles to make" msgstr "Broj pokušaja za prihvaćanje filtera" #: plug-ins/common/tile-small.c:332 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "" #: plug-ins/common/tile-small.c:443 #, fuzzy msgid "Small Tiles" msgstr "Svi dijelovi" #. Area for buttons etc #. Flip #: plug-ins/common/tile-small.c:492 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:726 msgid "Flip" msgstr "Zrcali" #: plug-ins/common/tile-small.c:541 #, fuzzy msgid "A_ll tiles" msgstr "Svi dijelovi" #: plug-ins/common/tile-small.c:554 #, fuzzy msgid "Al_ternate tiles" msgstr "Dodatni djelići" #: plug-ins/common/tile-small.c:567 #, fuzzy msgid "_Explicit tile" msgstr "_Eksplicitno dijeljenje" #: plug-ins/common/tile-small.c:572 msgid "Ro_w:" msgstr "_Redak:" #: plug-ins/common/tile-small.c:597 msgid "Col_umn:" msgstr "_Stupac:" #: plug-ins/common/tile-small.c:629 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1346 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 #, fuzzy #| msgid "Apply" msgid "_Apply" msgstr "Primijeni" #. Widget for selecting the Opacity #: plug-ins/common/tile-small.c:645 msgid "O_pacity:" msgstr "_Neprozirnost:" #: plug-ins/common/tile-small.c:656 #, fuzzy msgid "Number of Segments" msgstr "Broj _dijelova:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:114 msgid "Saved" msgstr "Spremljeno" #: plug-ins/common/unit-editor.c:114 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" "Definicija Mjere će biti sačuvana samo ako je označeno ovo polje " "prijeizlaska iz GIMP-a." #: plug-ins/common/unit-editor.c:116 msgid "ID" msgstr "Identifikacija" #: plug-ins/common/unit-editor.c:116 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "" "Ovaj izraz će se koristiti za identifikaciju mjere u GIMP-ovoj datoteci s " "osobitostima." #: plug-ins/common/unit-editor.c:118 msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: plug-ins/common/unit-editor.c:118 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Koliko jedinica tvori jedan palac." #: plug-ins/common/unit-editor.c:119 msgid "Digits" msgstr "Znamenki" #: plug-ins/common/unit-editor.c:119 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" "Ovo polje služi za unos numeričkih znakova. U njemu specificiramo koliko " "decimalnih brojeva će imati približno istu točnost kao \"inč\" polje s dva " "decimalna broja." #: plug-ins/common/unit-editor.c:124 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #: plug-ins/common/unit-editor.c:124 #, fuzzy #| msgid "" #| "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " #| "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" "Simbol mjerne jedinice (npr. \"'\" za inče). Upotrebite skraćenicu ako nema " "simbola." #: plug-ins/common/unit-editor.c:127 msgid "Abbreviation" msgstr "Skraćenica:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:127 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "Skraćenica mjerne jedinice (npr \"cm\" za centimetre)." #: plug-ins/common/unit-editor.c:129 msgid "Singular" msgstr "Jednina" #: plug-ins/common/unit-editor.c:129 msgid "The unit's singular form." msgstr "Jedinica u jednini" #: plug-ins/common/unit-editor.c:130 msgid "Plural" msgstr "Množina" #: plug-ins/common/unit-editor.c:130 msgid "The unit's plural form." msgstr "Jedinica u množini" #: plug-ins/common/unit-editor.c:174 #, fuzzy #| msgid "Units" msgid "U_nits" msgstr "Jedinice" #: plug-ins/common/unit-editor.c:179 msgid "Create or alter units used in GIMP" msgstr "" #: plug-ins/common/unit-editor.c:228 plug-ins/common/unit-editor.c:247 msgid "Unit Editor" msgstr "Urednik Mjera" #. destroy model automatically with view #. Put buttons in #: plug-ins/common/unit-editor.c:251 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1335 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 msgid "_Refresh" msgstr "" #: plug-ins/common/unit-editor.c:258 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: plug-ins/common/unit-editor.c:289 #, fuzzy #| msgid "Create a new unit from scratch." msgid "Create a new unit from scratch" msgstr "Napravi potpuno novu jedinicu" #: plug-ins/common/unit-editor.c:296 #, fuzzy msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" msgstr "Napravi novu mjeru sa trenutnim primjerom (template)" #: plug-ins/common/unit-editor.c:431 #, fuzzy #| msgid "New Unit" msgid "Add a New Unit" msgstr "Nova Mjera" #: plug-ins/common/unit-editor.c:460 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:472 msgid "_Factor:" msgstr "_Adresa:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:483 msgid "_Digits:" msgstr "_Brojevi:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:495 msgid "_Symbol:" msgstr "_Simbol:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:507 msgid "_Abbreviation:" msgstr "_Skraćenica:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:519 msgid "Si_ngular:" msgstr "Je_dnina:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:531 msgid "_Plural:" msgstr "_Množina:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:574 msgid "Incomplete input" msgstr "" #: plug-ins/common/unit-editor.c:577 msgid "Please fill in all text fields." msgstr "" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:144 #, fuzzy msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "Van Gogh (LIC)..." #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:148 msgid "Special effects that nobody understands" msgstr "" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:158 #, fuzzy #| msgid "Effect Channel" msgid "E_ffect Channel" msgstr "Kanal Efekta" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:159 msgid "Effect Channel" msgstr "Kanal Efekta" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:162 #, fuzzy #| msgid "_Brightness" msgid "Brightness" msgstr "_Svjetloća" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:168 #, fuzzy #| msgid "Effect Operator" msgid "Effect O_perator" msgstr "Izvođač Efekata" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:169 msgid "Effect Operator" msgstr "Izvođač Efekata" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:170 #, fuzzy #| msgid "_Derivative" msgid "Derivative" msgstr "_Derivacija" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:171 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:582 msgid "Gradient" msgstr "Gradijent" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:177 #, fuzzy #| msgid "Convolve" msgid "Con_volve" msgstr "Savijanje" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:178 msgid "Convolve" msgstr "Savijanje" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:179 #, fuzzy msgid "With white noise" msgstr "S bijelim šumom" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:180 #, fuzzy msgid "With source image" msgstr "S _izvornom slikom" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:186 #, fuzzy #| msgid "_Effect Image:" msgid "Effect i_mage" msgstr "_Efekt slike:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:187 #, fuzzy #| msgid "_Effect Image:" msgid "Effect image" msgstr "_Efekt slike:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:192 #, fuzzy msgid "Fil_ter length" msgstr "_Dužina filtra:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:193 #, fuzzy msgid "Filter length" msgstr "_Dužina filtra:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:198 #, fuzzy msgid "_Noise Magnitude" msgstr "Magnituda _šuma" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:199 #, fuzzy msgid "Noise Magnitude" msgstr "Magnituda _šuma" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:204 #, fuzzy msgid "Inte_gration steps" msgstr "Koraci Integracije:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:205 #, fuzzy msgid "Integration steps" msgstr "Koraci Integracije:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:210 #, fuzzy msgid "Minimum v_alue" msgstr "Minimimalna _vrijednost:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:211 #, fuzzy msgid "Minimum value" msgstr "Minimimalna _vrijednost:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:216 #, fuzzy msgid "Ma_ximum value" msgstr "Maksimalna vrijednost:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:217 #, fuzzy msgid "Maximum value" msgstr "Maksimalna vrijednost:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:815 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:876 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" #: plug-ins/common/warp.c:217 #, fuzzy msgid "_Warp..." msgstr "Izobličavanje..." #: plug-ins/common/warp.c:221 msgid "Twist or smear image in many different ways" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:223 msgid "" "Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a separate " "control matrix. The effect can look like brushstrokes of acrylic or " "watercolor paint, in some cases." msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:235 #, fuzzy msgid "Step si_ze" msgstr "Veličina Koraka:" #: plug-ins/common/warp.c:236 #, fuzzy msgid "Pixel displacement multiplier" msgstr "Mapa Razmještaja:" #: plug-ins/common/warp.c:241 #, fuzzy msgid "Dis_placement Map" msgstr "Mapa Razmještaja:" #: plug-ins/common/warp.c:242 #, fuzzy msgid "Displacement control map" msgstr "Mapa Razmještaja:" #: plug-ins/common/warp.c:247 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "I_terations" msgstr "Ponavljanja:" #: plug-ins/common/warp.c:248 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "Iteration count" msgstr "Ponavljanja:" #: plug-ins/common/warp.c:253 #, fuzzy msgid "_Dither size" msgstr "Veličina dither:" #: plug-ins/common/warp.c:254 #, fuzzy msgid "Random dither amount" msgstr "Nasumično zasićenje:" #: plug-ins/common/warp.c:259 #, fuzzy msgid "Rotatio_n angle" msgstr "Kut rotacije:" #: plug-ins/common/warp.c:260 msgid "Angle of gradient vector rotation" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:265 #, fuzzy msgid "On ed_ges" msgstr "Na Rubovima:" #: plug-ins/common/warp.c:266 #, fuzzy msgid "Wrap type" msgstr "Vrsta mape" #: plug-ins/common/warp.c:267 msgid "Wrap" msgstr "Omotaj" #: plug-ins/common/warp.c:268 msgid "Smear" msgstr "Razmazivanje" #: plug-ins/common/warp.c:270 #, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr "_Boja Prednjeg Plana" #: plug-ins/common/warp.c:276 #, fuzzy msgid "_Magnitude Map" msgstr "Mapa magnitude:" #: plug-ins/common/warp.c:277 #, fuzzy msgid "Magnitude control map" msgstr "Mapa magnitude:" #: plug-ins/common/warp.c:282 #, fuzzy msgid "_Use magnitude map" msgstr "Mapa magnitude:" #: plug-ins/common/warp.c:283 #, fuzzy msgid "Use magnitude map" msgstr "Mapa magnitude:" #: plug-ins/common/warp.c:288 #, fuzzy #| msgid "Substeps:" msgid "Su_bsteps" msgstr "Pod koraci:" #: plug-ins/common/warp.c:289 msgid "Substeps between image updates" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:294 #, fuzzy msgid "Gradient Ma_p" msgstr "Mapa Gradijenata..." #: plug-ins/common/warp.c:295 #, fuzzy msgid "Gradient control map" msgstr "Mapa Gradijenata..." #: plug-ins/common/warp.c:300 #, fuzzy msgid "Gradient s_cale" msgstr "Skala gradijenata:" #: plug-ins/common/warp.c:301 msgid "Scaling factor for gradient map (0=don't use)" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:306 #, fuzzy msgid "_Vector Map" msgstr "Vektor Mag:" #: plug-ins/common/warp.c:307 msgid "Fixed vector control map" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:312 #, fuzzy msgid "Vector magn_itude" msgstr "Vektor Mag:" #: plug-ins/common/warp.c:313 msgid "Scaling factor for fixed vector map (0=don't use)" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:318 #, fuzzy #| msgid "Ang_le offset:" msgid "Ang_le" msgstr "Kutni pomak:" #: plug-ins/common/warp.c:319 msgid "Angle for fixed vector map" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:401 msgid "Warp" msgstr "Izobličavanje" #: plug-ins/common/warp.c:420 #, fuzzy msgid "Basic Options" msgstr "Glavne opcije" #: plug-ins/common/warp.c:450 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:951 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Napredne Mogućnosti Paketnog Filtera" #: plug-ins/common/warp.c:476 #, fuzzy msgid "More Advanced Options" msgstr "Glavne opcije" #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1062 #, fuzzy #| msgid "Smoothing X gradient..." msgid "Smoothing X gradient" msgstr "Uglađujem X gradijent..." #: plug-ins/common/warp.c:1065 #, fuzzy #| msgid "Smoothing Y gradient..." msgid "Smoothing Y gradient" msgstr "Uglađujem Y gradijent..." #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1108 #, fuzzy #| msgid "Finding XY gradient..." msgid "Finding XY gradient" msgstr "Pronalazim XY gradijent..." #: plug-ins/common/warp.c:1132 #, fuzzy, c-format #| msgid "Flow Step %d..." msgid "Flow step %d" msgstr "Korak plutajućeg %d..." #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:118 #, fuzzy msgid "_Wavelet-decompose..." msgstr "Dekomponiranje" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:122 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:378 #, fuzzy #| msgid "Decompose" msgid "Wavelet decompose" msgstr "Dekomponiranje" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:131 #, fuzzy #| msgid "Scale:" msgid "Scal_es" msgstr "Skaliranje:" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:137 msgid "Create a layer group to store the _decomposition" msgstr "" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:139 msgid "Create a layer group to store the decomposition" msgstr "" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:145 msgid "_Add a layer mask to each scales layer" msgstr "" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:146 msgid "Add a layer mask to each scales layer" msgstr "" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:204 #, fuzzy #| msgid "Decompose" msgid "Wavelet-Decompose" msgstr "Dekomponiranje" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:214 #, fuzzy #| msgid "Composition:" msgid "Decomposition" msgstr "Kompozicija:" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:281 #, fuzzy, c-format #| msgid "Scale X:" msgid "Scale %d" msgstr "Skala X:" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:305 msgid "Residual" msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:178 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:181 #, fuzzy #| msgid "Specified window not found" msgid "The specified file was not found." msgstr "Navedeni prozor nije nađen" #: plug-ins/common/web-browser.c:184 #, fuzzy #| msgid "Specified window not found" msgid "The specified path was not found." msgstr "Navedeni prozor nije nađen" #: plug-ins/common/web-browser.c:187 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:190 #, fuzzy #| msgid "Save the current settings to the specified file" msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "Spremi trenutne postavke u navedenu datoteku" #: plug-ins/common/web-browser.c:193 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:196 msgid "DDE transaction busy" msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:199 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:202 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:205 #, fuzzy #| msgid "Specified window not found" msgid "The specified DLL was not found." msgstr "Navedeni prozor nije nađen" #: plug-ins/common/web-browser.c:208 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:211 #, fuzzy #| msgid "There are not enough layers to align." msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "Nema dovoljno slojeva za poravnanje." #: plug-ins/common/web-browser.c:214 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:217 msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:220 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "Nije uspjelo otvaranje GFlare datoteke '%s': %s" #: plug-ins/common/web-page.c:118 #, fuzzy #| msgid "From paper" msgid "From _Webpage..." msgstr "Iz papira" #: plug-ins/common/web-page.c:122 #, fuzzy msgid "Create an image of a webpage" msgstr "Kreiraj Novu Sliku" #: plug-ins/common/web-page.c:139 msgid "Enter location (_URI)" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:140 msgid "URL of the webpage to screenshot" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:145 #, fuzzy msgid "_Width (pixels)" msgstr "Visina (piksela)" #: plug-ins/common/web-page.c:146 msgid "The width of the screenshot (in pixels)" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:151 #, fuzzy msgid "_Font size" msgstr "_X Veličina:" #: plug-ins/common/web-page.c:152 #, fuzzy #| msgid "Set the print size to the size of the image" msgid "The font size to use in the page (in pt)" msgstr "Postavi veličinu ispisa na veličinu slike" #: plug-ins/common/web-page.c:214 #, fuzzy msgid "Create from webpage" msgstr "Kreiraj Novu Sliku" #: plug-ins/common/web-page.c:216 msgid "Cre_ate" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:217 msgid "Huge" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:218 #, fuzzy #| msgid "Target" msgid "Large" msgstr "Cilj" #: plug-ins/common/web-page.c:219 #, fuzzy #| msgid "Default" msgctxt "web-page" msgid "Default" msgstr "Uobičajeno" #: plug-ins/common/web-page.c:220 msgid "Small" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:221 msgid "Tiny" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:291 msgid "Webpage" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:334 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "'%s':\n" #| "No image width specified" msgid "No URL was specified" msgstr "" "'%s'\n" "Nema podataka o širini slike" #: plug-ins/common/web-page.c:392 #, c-format msgid "Downloading webpage '%s'" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:401 #, c-format msgid "Transferring webpage image for '%s'" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:199 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:232 msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:201 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:234 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1009 msgid "Compatibility" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1015 msgid "" "Some applications can not read BMP images that include color space " "information. GIMP writes color space information by default. Disabling this " "option will cause GIMP to not write color space information to the file." msgstr "" #. RGB Encoding Options #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1026 msgid "16 bit (R5 G6 B5)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1027 msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1028 msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1029 msgid "24 bit (R8 G8 B8)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1030 msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1031 msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 msgid "Bad colormap" msgstr "Pogrešna mapa boja" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:492 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:517 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:528 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:536 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:545 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:557 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "'%s' nije valjana BMP datoteka" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:399 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:430 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:472 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "Greška kod čitanja BMP zaglavlja iz '%s'" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 #, c-format msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:674 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:721 #, fuzzy #| msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "Nepodržana dubina bitova (%d)" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:886 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:929 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:983 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:153 plug-ins/file-bmp/bmp.c:179 msgid "Windows BMP image" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:156 plug-ins/file-bmp/bmp.c:157 msgid "Loads files of Windows BMP file format" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:181 msgid "BMP" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:184 plug-ins/file-bmp/bmp.c:185 msgid "Saves files in Windows BMP file format" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:198 #, fuzzy #| msgid "RunLength Encoded" msgid "Ru_n-Length Encoded" msgstr "RLE Enkodirano" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:199 msgid "" "Use run-length-encoding compression (only valid for 4 and 8-bit indexed " "images)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:205 #, fuzzy #| msgid "Color Transformation" msgid "_Write color space information" msgstr "Transformacija boje" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:206 msgid "Whether or not to write BITMAPV5HEADER color space data" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:212 #, fuzzy msgid "R_GB format" msgstr "_Pismo:" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:213 msgid "" "Export format for RGB images (0=RGB_565, 1=RGBA_5551, 2=RGB_555, 3=RGB_888, " "4=RGBA_8888, 5=RGBX_8888)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:129 plug-ins/file-dds/dds.c:167 #, fuzzy msgid "DDS image" msgstr "Prikaži Sliku" #: plug-ins/file-dds/dds.c:132 plug-ins/file-dds/dds.c:133 msgid "Loads files in DDS image format" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:148 #, fuzzy #| msgid "Load Imagemap" msgid "Load _mipmaps" msgstr "Učitavam sliku" #: plug-ins/file-dds/dds.c:149 #, fuzzy msgid "Load mipmaps if present" msgstr "Svjetlosni efekti" #: plug-ins/file-dds/dds.c:154 #, fuzzy msgid "Flip image _vertically" msgstr "_Okomiti pomak" #: plug-ins/file-dds/dds.c:155 #, fuzzy #| msgid "Center the image vertically on the paper" msgid "Flip the image vertically on import" msgstr "Centriraj sliku okomito na papiru" #: plug-ins/file-dds/dds.c:169 msgid "DDS" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:173 plug-ins/file-dds/dds.c:174 msgid "Saves files in DDS image format" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:187 #, fuzzy #| msgid "Compression" msgid "Compressio_n" msgstr "Kompresija" #: plug-ins/file-dds/dds.c:188 #, fuzzy msgid "Compression format" msgstr "Vrsta Kompresije" #: plug-ins/file-dds/dds.c:190 msgid "BC1 / DXT1" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:191 msgid "BC2 / DXT3" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:192 msgid "BC3 / DXT5" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:193 msgid "BC3nm / DXT5nm" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:194 msgid "BC4 / ATI1 (3Dc+)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:195 msgid "BC5 / ATI2 (3Dc)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:196 msgid "RXGB (DXT5)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:197 msgid "Alpha Exponent (DXT5)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:198 msgid "YCoCg (DXT5)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:199 #, fuzzy #| msgid "Y scale (size)" msgid "YCoCg scaled (DXT5)" msgstr "Y skala (veličina)" #: plug-ins/file-dds/dds.c:205 msgid "Use percept_ual error metric" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:206 msgid "Use a perceptual error metric during compression" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:212 #, fuzzy #| msgid "Map file format" msgid "Pixel format" msgstr "Format mape" #. Create the combobox containing the presets #: plug-ins/file-dds/dds.c:213 plug-ins/file-dds/dds.c:276 #: plug-ins/file-dds/dds.c:293 plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:80 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2599 msgid "Default" msgstr "Uobičajeno" #: plug-ins/file-dds/dds.c:214 msgid "RGB8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:215 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "RGBA8" msgstr "RGBA" #: plug-ins/file-dds/dds.c:216 msgid "BGR8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:217 msgid "ABGR8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:218 msgid "R5G6B5" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:219 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "RGBA4" msgstr "RGBA" #: plug-ins/file-dds/dds.c:220 msgid "RGB5A1" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:221 msgid "RGB10A2" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:222 msgid "R3G3B2" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:223 msgid "A8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:224 msgid "L8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:225 msgid "L8A8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:226 msgid "AEXP" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:227 msgid "YCOCG" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:233 #, fuzzy msgid "Sav_e type" msgstr "Vrsta slike:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:234 msgid "How to save the image" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:235 #, fuzzy #| msgid "Selected:" msgid "Selected layer" msgstr "Označeno" #: plug-ins/file-dds/dds.c:236 #, fuzzy #| msgid "Align Visible Layers" msgid "All visible layers" msgstr "Stopi Vidljive Slojeve" #: plug-ins/file-dds/dds.c:237 msgid "As cube map" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:238 msgid "As volume map" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:239 msgid "As texture array" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:245 #, fuzzy #| msgid "Center the image vertically on the paper" msgid "Flip image _vertically on export" msgstr "Centriraj sliku okomito na papiru" #: plug-ins/file-dds/dds.c:246 #, fuzzy #| msgid "Center the image vertically on the paper" msgid "Flip the image vertically on export" msgstr "Centriraj sliku okomito na papiru" #: plug-ins/file-dds/dds.c:251 #, fuzzy msgid "Set _transparent color" msgstr "Čisto Prozirno" #: plug-ins/file-dds/dds.c:252 #, fuzzy msgid "Make an indexed color transparent" msgstr "_Napravi okolinu prozirnom" #: plug-ins/file-dds/dds.c:257 #, fuzzy #| msgid "Transparent" msgid "Transparent inde_x" msgstr "Prozinost" #: plug-ins/file-dds/dds.c:258 msgid "Index of transparent color or -1 to disable (for indexed images only)." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:264 #, fuzzy #| msgid "_Bumpmap" msgid "_Mipmaps" msgstr "_Grbavi teren" #: plug-ins/file-dds/dds.c:265 msgid "How to handle mipmaps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:266 #, fuzzy #| msgid "No matches" msgid "No mipmaps" msgstr "Bez rezultata" #: plug-ins/file-dds/dds.c:267 #, fuzzy msgid "Generate mipmaps" msgstr "Obrnuti grbavi teren" #: plug-ins/file-dds/dds.c:268 #, fuzzy #| msgid "Select existing area" msgid "Use existing mipmaps" msgstr "Odaberi postojeće područje" #: plug-ins/file-dds/dds.c:274 #, fuzzy #| msgid "Filter" msgid "F_ilter" msgstr "Filtar" #: plug-ins/file-dds/dds.c:275 msgid "Filtering to use when generating mipmaps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:277 msgid "Nearest" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:278 plug-ins/map-object/map-object-main.c:143 msgid "Box" msgstr "Kutija" #: plug-ins/file-dds/dds.c:279 #, fuzzy #| msgid "Start angle:" msgid "Triangle" msgstr "Početni kut:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:280 msgid "Quadratic" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:281 msgid "B-Spline" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:282 msgid "Mitchell" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:283 msgid "Catmull-Rom" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:284 msgid "Lanczos" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:285 msgid "Kaiser" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:291 #, fuzzy msgid "_Wrap mode" msgstr "_Zaokruži" #: plug-ins/file-dds/dds.c:292 msgid "Wrap mode to use when generating mipmaps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:294 #, fuzzy #| msgid "_Mirror" msgid "Mirror" msgstr "_Zrcalo" #: plug-ins/file-dds/dds.c:295 #, fuzzy #| msgid "R_epeat:" msgid "Repeat" msgstr "_Ponovi:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:296 msgid "Clamp" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:302 #, fuzzy #| msgid "Applying convolution" msgid "Appl_y gamma correction" msgstr "Prihvati svijanje" #: plug-ins/file-dds/dds.c:303 msgid "Use gamma correct mipmap filtering" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:308 #, fuzzy msgid "Use sRG_B colorspace" msgstr "Upotrijebi Pomoćne Boje" #: plug-ins/file-dds/dds.c:309 msgid "Use sRGB colorspace for gamma correction" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:314 plug-ins/flame/flame.c:205 #, fuzzy #| msgid "_Gamma:" msgid "_Gamma" msgstr "_Gama:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:315 msgid "Gamma value to use for gamma correction (e.g. 2.2)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:320 msgid "Preserve al_pha test coverage" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:321 msgid "Preserve alpha test coverage for alpha channel maps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:327 #, fuzzy msgid "Alp_ha test threshold" msgstr "Alfa Prag:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:328 msgid "" "Alpha test threshold value for which alpha test coverage should be preserved" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Loading: %s" msgstr "_Vođenje" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:250 #, c-format msgid "" "Unsupported DDS pixel format:\n" "bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, flags: %u" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:499 #, c-format msgid "Invalid or corrupted DDS header." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:511 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't create a new image" msgid "Could not allocate a new image." msgstr "Ne mogu stvoriti novu sliku" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:523 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading palette." msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:812 #, c-format msgid "Invalid DDS format magic number." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:828 msgid "" "File lacks expected pixel format flags! Image may not be decoded correctly." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:863 #, fuzzy, c-format #| msgid "Map file format" msgid "Invalid pixel format." msgstr "Format mape" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:888 #, c-format msgid "Unsupported format (FourCC: %c%c%c%c, hex: %08x)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:910 #, c-format msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:921 #, c-format msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:943 #, c-format msgid "Invalid DX10 header" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:975 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported brush format" msgid "Unsupported DXGI Format: %u" msgstr "Nepodržani format kista" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1163 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1227 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1247 #, c-format msgid "Requested data exceeds size of file.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1171 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1253 #, c-format msgid "Unexpected EOF.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1579 #, fuzzy #| msgid "Open SVG" msgid "Open DDS" msgstr "Otvori SVG" #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "Saving: %s" msgstr "Spremam '%s'..." #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1942 #, fuzzy #| msgid "Main Options" msgid "Mipmap Options" msgstr "Glavne opcije" #. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace #: plug-ins/file-dds/misc.c:70 msgid "Decoding YCoCg pixels..." msgstr "" #. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace #: plug-ins/file-dds/misc.c:137 msgid "Decoding YCoCg (scaled) pixels..." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/misc.c:204 msgid "Decoding Alpha-exponent pixels..." msgstr "" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:114 msgid "Loads files in the OpenEXR file format" msgstr "" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:205 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening file '%s'" msgid "Error opening file '%s' for reading" msgstr "Greška kod otvaranja datoteke \"%s\"" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:216 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error querying image dimensions from '%s'" msgstr "Greška kod čitanja BMP zaglavlja iz '%s'" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:236 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error querying image precision from '%s'" msgstr "Greška kod čitanja BMP zaglavlja iz '%s'" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:254 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error querying image type from '%s'" msgstr "Greška kod čitanja BMP zaglavlja iz '%s'" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:316 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading pixel data from '%s'" msgstr "Greška kod čitanja BMP zaglavlja iz '%s'" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:355 plug-ins/file-exr/file-exr.c:369 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: failed to load parameters" msgid "Failed to load metadata: %s" msgstr "Greška u učitavanju parametara" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:432 msgid "Import OpenEXR" msgstr "" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:446 msgid "Unknown Channel Name" msgstr "" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:447 msgid "" "The image contains a single unknown channel.\n" "It has been converted to grayscale." msgstr "" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:136 msgid "G3 fax image" msgstr "" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:299 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:597 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not get layers for image %d" msgid "Could not create buffer to process image data." msgstr "Ne mogu dohvatiti sloj za sliku %d" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:564 #, c-format msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." msgstr "" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't create a new image" msgid "Could not create image." msgstr "Ne mogu stvoriti novu sliku" #: plug-ins/file-fits/fits.c:178 plug-ins/file-fits/fits.c:219 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:181 msgid "Load file of the FITS file format" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:182 msgid "Load file of the FITS file format (Flexible Image Transport System)" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:199 plug-ins/file-fits/fits.c:200 msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:205 #, fuzzy msgid "Pixel value scaling" msgstr "Ljestvica Vrijednosti Piksela" #: plug-ins/file-fits/fits.c:206 msgid "Use DATAMIN/DATAMAX-scaling if possible" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:222 msgid "Export file in the FITS file format" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:223 #, fuzzy #| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgid "" "FITS exporting handles all image types except those with alpha channels." msgstr "FITS spremanje ne može rukovati sa alfa kanalima" #: plug-ins/file-fits/fits.c:392 #, fuzzy #| msgid "Error during open of FITS file" msgid "Error during opening of FITS file" msgstr "Pogreška kod otvaranja FITS datoteke" #: plug-ins/file-fits/fits.c:405 plug-ins/file-fits/fits.c:611 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "FITS datoteka zadržava slike koje se ne mogu prikazati" #: plug-ins/file-fits/fits.c:503 msgid "FITS HDU" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:641 #, fuzzy #| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" msgstr "FITS spremanje ne može rukovati sa alfa kanalima" #: plug-ins/file-fits/fits.c:1007 #, fuzzy #| msgid "Open File" msgid "Open FITS File" msgstr "Otvori datoteku" #: plug-ins/file-fits/fits.c:1012 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1456 msgid "White" msgstr "Bijela" #: plug-ins/file-fits/fits.c:1020 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "By DATAMIN/DATAMAX" #: plug-ins/file-fli/fli.c:45 plug-ins/file-fli/fli.c:59 #: plug-ins/file-fli/fli.c:75 plug-ins/file-fli/fli.c:924 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1244 plug-ins/file-fli/fli.c:1524 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading from file." msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/file-fli/fli.c:91 plug-ins/file-fli/fli.c:110 #: plug-ins/file-fli/fli.c:131 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing to file." msgstr "Greška u zapisivanju izlazne datoteke." #: plug-ins/file-fli/fli.c:157 plug-ins/file-fli/fli.c:167 #: plug-ins/file-fli/fli.c:179 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading header. " msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/file-fli/fli.c:187 #, c-format msgid "Invalid header: not a FLI/FLC animation!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:205 #, c-format msgid "Incorrect file size in header: %u, should be: %u." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:213 msgid "Number of frames is 0. Setting to 2." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:220 #, c-format msgid "Suspicious frame delay of %ums. Setting delay to 70ms." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:249 plug-ins/file-fli/fli.c:258 #: plug-ins/file-fli/fli.c:269 plug-ins/file-fli/fli.c:276 #, fuzzy #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing header. " msgstr "Greška u zapisivanju izlazne datoteke." #: plug-ins/file-fli/fli.c:283 #, c-format msgid "Invalid header: unrecognized magic number!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:313 plug-ins/file-fli/fli.c:345 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading frame. " msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/file-fli/fli.c:323 #, c-format msgid "Invalid frame size points past end of file!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:353 #, c-format msgid "Invalid chunk size points past end of file!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:476 #, c-format msgid "Invalid header: magic number is wrong!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:513 #, fuzzy #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing frame header. " msgstr "Greška u zapisivanju izlazne datoteke." #: plug-ins/file-fli/fli.c:537 plug-ins/file-fli/fli.c:547 #: plug-ins/file-fli/fli.c:556 plug-ins/file-fli/fli.c:575 #: plug-ins/file-fli/fli.c:715 plug-ins/file-fli/fli.c:726 #: plug-ins/file-fli/fli.c:735 plug-ins/file-fli/fli.c:756 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading palette. " msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/file-fli/fli.c:611 plug-ins/file-fli/fli.c:619 #: plug-ins/file-fli/fli.c:657 plug-ins/file-fli/fli.c:666 #: plug-ins/file-fli/fli.c:685 plug-ins/file-fli/fli.c:789 #: plug-ins/file-fli/fli.c:797 plug-ins/file-fli/fli.c:832 #: plug-ins/file-fli/fli.c:842 plug-ins/file-fli/fli.c:862 #, fuzzy #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing color map. " msgstr "Greška u zapisivanju izlazne datoteke." #: plug-ins/file-fli/fli.c:905 #, fuzzy #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing black. " msgstr "Greška u zapisivanju izlazne datoteke." #: plug-ins/file-fli/fli.c:944 plug-ins/file-fli/fli.c:955 #: plug-ins/file-fli/fli.c:965 plug-ins/file-fli/fli.c:1085 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1094 plug-ins/file-fli/fli.c:1108 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1123 plug-ins/file-fli/fli.c:1132 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1146 plug-ins/file-fli/fli.c:1156 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1300 plug-ins/file-fli/fli.c:1327 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1343 plug-ins/file-fli/fli.c:1375 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1385 plug-ins/file-fli/fli.c:1399 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1409 #, fuzzy #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing frame. " msgstr "Greška u zapisivanju izlazne datoteke." #: plug-ins/file-fli/fli.c:992 plug-ins/file-fli/fli.c:1004 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1015 plug-ins/file-fli/fli.c:1034 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1186 plug-ins/file-fli/fli.c:1200 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1213 plug-ins/file-fli/fli.c:1226 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1245 plug-ins/file-fli/fli.c:1440 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1456 plug-ins/file-fli/fli.c:1475 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1490 plug-ins/file-fli/fli.c:1503 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1525 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading compressed data. " msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/file-fli/fli.c:1022 #, c-format msgid "Overflow reading compressed data. Possibly corrupt file." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:182 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:219 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185 #, fuzzy #| msgid "Load Flame" msgid "Load FLI-movies" msgstr "Učitavam Plamen" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:224 msgid "This is an experimental plug-in to handle FLI movies" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:200 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:238 #, fuzzy msgid "_From frame" msgstr "Iz gradijenta" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:201 msgid "Load beginning from this frame" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:206 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:244 msgid "_To frame" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:207 msgid "End loading with this frame" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:221 #, fuzzy msgid "FLI Animation" msgstr "MNG Opcije" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:223 #, fuzzy #| msgid "Export Preview" msgid "Export FLI-movies" msgstr "Izvezi Pregled" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:239 msgid "Export beginning from this frame" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:245 msgid "End exporting with this frame (or -1 for all frames)" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:569 #, fuzzy, c-format #| msgid "Frame %d (%d%s)" msgid "Frame %d (%ums)" msgstr "Okvir %d (%d%s)" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:596 #, c-format msgid "Failed to read frame %d. Possibly corrupt animation.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:928 #, fuzzy #| msgid "Optimizing Animation..." msgid "Open FLIC Animation" msgstr "Optimiziram Animaciju..." #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:228 #, c-format msgid "" "Invalid icon size. \n" "It will not be exported" msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:231 #, c-format msgid "" "Duplicate layer size. \n" "It will not be exported" msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:292 plug-ins/file-icns/file-icns.c:176 #, fuzzy msgid "Apple Icon Image" msgstr "Okviri u sliku" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:307 msgid "" "Valid ICNS icons sizes are:\n" " 16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,\n" "64x64, 128x128, 256x256, 512x512, and 1024x1024.\n" "Any other sized layers will be ignored on export." msgstr "" #. Don't show warning by default #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:315 msgid "Export Icons" msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing icns: %s" msgstr "Greška prilikom pokretanja programa ghostscript (%s)" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:584 #, c-format msgid "" "No valid sized layers. Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " "24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:602 #, c-format msgid "" "Invalid layer size(s). Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " "24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:433 #, c-format msgid "Error trying to open temporary %s file '%s' for icns loading: %s" msgstr "" #. ----- Open PSD file ----- #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:560 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1013 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:601 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:72 #: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:517 #: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "Otvaram '%s'..." #: plug-ins/file-icns/file-icns.c:132 msgid "Icns" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:61 msgid "Windows Animated Cursor" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:62 #, fuzzy #| msgid "Windows" msgid "Windows Cursor" msgstr "Windows" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:62 #, fuzzy #| msgid "Windows" msgid "Windows Icon" msgstr "Windows" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 #, fuzzy #| msgid "Printer Settings" msgid "Animated Cursor Settings" msgstr "Osobnosti Pisača" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:110 msgid "_Cursor Name (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:127 msgid "_Author Name (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:144 #, fuzzy msgid "_Delay between frames:" msgstr "Kašnjenje među okvirima nije naznačeno:" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:154 msgid " jiffies (16.66 ms)" msgstr "" #. Cursor #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:164 #, fuzzy msgid "Icon Details" msgstr "Detalji kolekcije" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 msgid "" "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " "applications may not open this file correctly." msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:267 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:268 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:269 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:270 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:271 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:286 #, fuzzy #| msgid "Compressed size: %s" msgid "Compressed (PNG)" msgstr "Sažeta veličina: %s" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:584 #, fuzzy msgid "Hot spot _X:" msgstr "Vruća točka X:" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:597 #, fuzzy msgid "Hot spot _Y:" msgstr "Vruća točka X:" #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:214 #, c-format msgid "" "Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of " "%d icons." msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:224 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not write '%s': %s" msgid "Could not read '%lu' bytes" msgstr "Greška pri zapisivanju '%s': %s" #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:252 #, c-format msgid "Icon #%d has zero width or height" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:868 plug-ins/file-ico/ico-load.c:899 #, c-format msgid "Invalid ANI metadata" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico.c:169 plug-ins/file-ico/ico.c:292 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico.c:197 plug-ins/file-ico/ico.c:317 msgid "Microsoft Windows cursor" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico.c:227 plug-ins/file-ico/ico.c:364 msgid "Microsoft Windows animated cursor" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico.c:231 msgid "Loads files of Windows ANI file format" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico.c:273 #, fuzzy #| msgid "Load the curves from a file" msgid "Loads a preview from a Windows ANI files" msgstr "Učitaj točke krivulje iz datoteke" #: plug-ins/file-ico/ico.c:368 plug-ins/file-ico/ico.c:369 msgid "Saves files in Windows ANI file format" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico.c:385 msgid "Cursor Name (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico.c:391 msgid "Cursor Author (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "File size: %s" msgstr "_Veličina djelića:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:717 msgid "Calculating file size..." msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:807 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:878 #, fuzzy msgid "File size: unknown" msgstr "Veličina: nepoznata" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:886 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:891 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2456 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1307 msgid "No soft-proofing profile" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:221 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG pregled" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:486 #, c-format msgid "" "Error trying to open temporary %s file '%s' for jpeg metadata loading: %s" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:134 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:181 #, fuzzy msgid "JPEG image" msgstr "JPEG pregled" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:137 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:138 msgid "Loads files in the JPEG file format" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:162 #, fuzzy #| msgid "Load a fractal from file" msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image" msgstr "Učitaj fraktal iz datoteke" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:163 msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image, if one exists" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:184 msgid "Exports files in the JPEG file format" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:185 msgid "Exports files in the lossy, widely supported JPEG format" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:194 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:240 #, fuzzy #| msgid "_JPEG" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:205 msgid "Quality of exported image" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:210 #, fuzzy #| msgid "Smoothing:" msgid "S_moothing" msgstr "Uglađivanje:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:211 msgid "Smoothing factor for exported image" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:216 #, fuzzy #| msgid "Optimize" msgid "Optimi_ze" msgstr "Optimiziraj" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:217 msgid "Use optimized tables during Huffman coding" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:222 #, fuzzy #| msgid "Progressive" msgid "_Progressive" msgstr "Progresivno" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:223 #, fuzzy msgid "Create progressive JPEG images" msgstr "Kreiraj Novu Sliku" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:228 msgid "Export as CM_YK" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:229 msgid "Create a CMYK JPEG image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:234 #, fuzzy #| msgid "Subsampling:" msgid "Su_bsampling" msgstr "Subsempliranje:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:235 #, fuzzy #| msgid "Subsampling:" msgid "Sub-sampling type" msgstr "Subsempliranje:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:236 msgid "4:4:4 (best quality)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:237 msgid "4:2:2 (chroma halved horizontally)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:238 msgid "4:4:0 (chroma halved vertically)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:239 msgid "4:2:0 (chroma quartered)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:244 #, fuzzy #| msgid "Create line" msgid "Baseline" msgstr "Kreiraj crtu" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:245 #, fuzzy #| msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)" msgid "" "Force creation of a baseline JPEG (non-baseline JPEGs can't be read by all " "decoders)" msgstr "Osnaži baznu liniju JPEG (čitljivo svim dekoderima)" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:251 msgid "Inter_val (MCU rows):" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:252 msgid "Interval of restart markers (in MCU rows, 0 = no restart markers)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:258 msgid "_DCT method" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:259 msgid "DCT method to use" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:260 msgid "Fast Integer" msgstr "Brzi cijeli broj" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:261 msgid "Integer" msgstr "Cijeli broj" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:262 msgid "Floating-Point" msgstr "Pokretna točka" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:269 msgid "_Use quality settings from original image" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:270 msgid "" "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " "quality and file size." msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:292 #, fuzzy msgid "Sho_w preview in image window" msgstr "Uhvati jedan prozor" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:293 msgid "Creates a temporary layer with an export preview" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:297 msgid "Use _arithmetic coding" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:298 msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:303 #, fuzzy msgid "Use restart mar_kers" msgstr "Restartaj markere" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:502 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2158 #, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " "more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2199 #, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2452 msgid "Export Image as PSD" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2499 msgid "" "Duotone color space information from the original\n" "imported image will be used." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2568 msgid "" "PSD files can store up to 998 paths. \n" "The rest will be discarded." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2670 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3783 msgid "Compatibility Notice" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2671 msgid "" "Legacy layer modes have better compatibility with Photoshop, but do not " "support Clip to Backdrop, which is needed for using Photoshop's 'Blend " "Clipped Layers as Group'. If you encounter display issues, consider " "switching to those layer modes." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:303 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening file '%s'" msgid "Error loading PSD file: %s" msgstr "Greška kod otvaranja datoteke \"%s\"" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:455 #, c-format msgid "Invalid PSD metadata layer format" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:534 #, c-format msgid "Not a valid Photoshop document file" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:541 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported brush format" msgid "Unsupported file format version: %d" msgstr "Nepodržani format kista" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "Too many channels in file: %d" msgstr "Izvorni Kanal u Datoteci:" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:572 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:587 plug-ins/file-psd/psd-load.c:598 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgid "Unsupported color mode: %s" msgstr "Nepodržana dubina bitova (%d)" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgid "Unsupported bit depth: %d" msgstr "Nepodržana dubina bitova (%d)" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:659 plug-ins/file-psd/psd-load.c:669 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:908 plug-ins/file-psd/psd-load.c:1267 #, c-format msgid "The file is corrupt!" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "Too many channels in layer: %d" msgstr "Izvorni Kanal u Datoteci:" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:944 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:953 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" msgstr "Nepodržana dubina bitova (%d)" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:963 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:988 #, c-format msgid "Unsupported or invalid mask info size." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1171 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1180 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1190 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2208 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2913 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "Nepodržana dubina bitova (%d)" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3106 msgid "Extra" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3310 #, c-format msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3379 #, c-format msgid "Failed to decompress data" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3760 msgid "Duotone Import" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3761 msgid "" "Image will be imported as Grayscale.\n" "Duotone color space data has been saved\n" "and can be reapplied on export." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3784 msgid "" "This PSD file contains features that\n" "are not yet fully supported in GIMP:" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-util.c:176 #, c-format msgid "Error reading data. Most likely unexpected end of file." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-util.c:199 #, fuzzy, c-format #| msgid "PNM: Premature end of file." msgid "Unexpected end of file" msgstr "PNM: Neispravan završetak datoteke." #: plug-ins/file-psd/psd.c:134 plug-ins/file-psd/psd.c:214 msgid "Photoshop image" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:163 msgid "Photoshop image (merged)" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:237 msgid "Assign a Clipping _Path" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:238 msgid "Select a path to be the clipping path" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:244 #, fuzzy msgid "Clipping Path _Name" msgstr "Meni Staza/Naziva" #: plug-ins/file-psd/psd.c:245 msgid "" "Clipping path name\n" "(ignored if no clipping path)" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:251 msgid "Path _Flatness" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:252 msgid "" "Clipping path flatness in device pixels\n" "(ignored if no clipping path)" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:258 msgid "Export as _CMYK" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:259 msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:264 msgid "Export as _Duotone" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:265 msgid "" "Export as a Duotone PSD file if Duotone color space information was attached " "to the image when originally imported." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:365 #, fuzzy msgid "Import PSD" msgstr "_Uvezi Stazu.." #: plug-ins/file-psd/psd.c:530 msgid "Import PSD metadata" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:534 msgid "" "Metadata fill layers are not supported and will show up as empty layers." msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 msgid "Raw Canon" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 msgid "Raw Nikon" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 msgid "Raw Hasselblad" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 msgid "Raw Sony" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 msgid "Raw Casio BAY" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 msgid "Raw Phantom Software CINE" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 msgid "Raw Sinar" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 msgid "Raw Kodak" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 msgid "Raw Epson ERF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 msgid "Raw Phase One" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 msgid "Raw Minolta" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 msgid "Raw Mamiya MEF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 msgid "Raw Leaf MOS" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 msgid "Raw Olympus ORF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 msgid "Raw Pentax PEF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 msgid "Raw Logitech PXN" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 msgid "Raw Apple QuickTake QTK" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 msgid "Raw Fujifilm RAF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 msgid "Raw Panasonic" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 msgid "Raw Leica RWL" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 msgid "Raw Samsung SRW" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 msgid "Raw Sigma X3F" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 msgid "Raw Arriflex ARI" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:176 #, c-format msgid "" "There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" "\n" "GIMP currently supports these RAW loaders:\n" "- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" "- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" "\n" "Please install one of them in order to load RAW files." msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:145 plug-ins/file-sgi/sgi.c:172 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:148 msgid "Loads files in SGI image file format" msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:149 msgid "This plug-in loads SGI image files." msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:178 msgid "Exports files in SGI image file format" msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:179 msgid "This plug-in exports SGI image files." msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:192 #, fuzzy msgid "Compression _type" msgstr "Vrsta Kompresije" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:193 msgid "Compression level (0 = none, 1 = RLE, 2 = ARLE)" msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:322 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "Ne mogu otvorit '%s' za čitanje." #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:338 #, c-format msgid "Invalid width: %hu" msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid height: %hu" msgstr "_Visina slike:" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:354 #, c-format msgid "Invalid number of channels: %hu" msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:635 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:725 #, fuzzy msgid "No compression" msgstr "Nema Kompresije" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:727 #, fuzzy msgid "RLE compression" msgstr "RLE kompresija" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:729 #, fuzzy msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)" msgstr "" "Agresivna RLE\n" "(Nije podržana od SGI)" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:158 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:204 #, fuzzy msgid "TIFF or BigTIFF image" msgstr "TIFF Kanal" #. Option to shrink the loaded image to its bounding box #. or keep as much empty space as possible. #. Note that there seems to be no way to keep the empty #. space on the right and bottom. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:193 plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2602 msgid "_Keep empty space around imported layers" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:220 msgid "TIFF" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:227 msgid "Export in _BigTIFF variant file format" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:228 msgid "" "The BigTIFF variant file format uses 64-bit offsets, hence supporting over " "4GiB files and bigger" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:234 #, fuzzy #| msgid "Compression" msgid "Co_mpression" msgstr "Kompresija" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:235 #, fuzzy msgid "Compression type" msgstr "Vrsta Kompresije" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:237 #, fuzzy #| msgid "_LZW" msgid "LZW" msgstr "_LZW" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:238 #, fuzzy #| msgid "_Pack Bits" msgid "Pack Bits" msgstr "P_aketno" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:239 #, fuzzy #| msgid "_Deflate" msgid "Deflate" msgstr "_Umanji" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:241 msgid "CCITT Group 3 fax" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:242 msgid "CCITT Group 4 fax" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:248 msgid "" "Keep the color data masked by an alpha channel intact (do not store " "premultiplied components)" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:255 msgid "Create a CMYK TIFF image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:260 #, fuzzy msgid "Save La_yers" msgstr "Spremi pomak sloja" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:261 #, fuzzy msgid "Save Layers" msgstr "Spremi pomak sloja" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:266 #, fuzzy #| msgid "Curl Layer" msgid "Crop L_ayers" msgstr "Sloj Svijenog" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:267 #, fuzzy #| msgid "Curl Layer" msgid "Crop Layers" msgstr "Sloj Svijenog" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:272 #, fuzzy #| msgid "Save EXIF data" msgid "Save _GeoTIFF data" msgstr "Spremi EXIF podatke" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:273 #, fuzzy #| msgid "Save EXIF data" msgid "Save GeoTIFF data" msgstr "Spremi EXIF podatke" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:451 #, c-format msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:648 msgid "" "Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " "Group 3\"." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:662 msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:721 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "" "TIFF format podržava samo komentare u\n" "7bit ASCII kodiranju. Komentar nije spremljen." #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:863 #, c-format msgid "Failed a scanline write on row %d" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1198 #, c-format msgid "Writing pages with different bit depth is strange." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1273 msgid "" "Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a " "different compression algorithm, or cancel." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1332 #, c-format msgid "" "The assigned soft-proofing profile is not a CMYK profile.\n" "This profile will not be included in the exported image." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:299 #, c-format msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:326 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:333 #, c-format msgid "" "TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " "Attempting to load the file with this assumption." msgid_plural "" "TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " "Attempting to load the file with this assumption." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:464 msgid "Extra channels with unspecified data." msgstr "" #. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than #. * the PhotometricInterpretation field suggests. #. * This should not happen as the spec clearly says "This field #. * must be present if there are extra samples". So the files #. * can be considered non-conformant. #. * Let's ask what to do with the channel. #. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:476 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:567 #, c-format msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:596 #, c-format msgid "" "This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " "The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:604 msgid "" "This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " "leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " "separate image." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:616 #, c-format msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:690 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." msgstr "Nepodržana dubina bitova (%d)" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:705 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Could not get image width from '%s'" msgstr "Ne mogu pročitati zaglavlje iz '%s'" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:713 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read color entries from '%s'" msgid "Could not get image length from '%s'" msgstr "Ne mogu pročitati ulazne boje iz '%s'" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:721 #, c-format msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:742 #, c-format msgid "" "Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" "is-white" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:749 #, c-format msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" msgstr "" #. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. #. * We don't output messages in interactive mode as the user #. * has already the ability to choose through a dialog. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:781 #, c-format msgid "" "Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:806 #, c-format msgid "" "Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " "not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " "is non-premultiplied alpha." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1095 #, c-format msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1153 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't create a new image" msgid "Could not create a new image: %s" msgstr "Ne mogu stvoriti novu sliku" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1323 #, c-format msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" msgstr "" #. no res unit tag #. old AppleScan software produces these #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1333 msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" msgstr "" #. xres but no yres #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1341 msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1358 msgid "Invalid image resolution info, using default" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1417 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read color entries from '%s'" msgid "Could not get colormaps from '%s'" msgstr "Ne mogu pročitati ulazne boje iz '%s'" #. Validate number of channels to the same maximum as we use for #. * Photoshop. A higher number most likely means a corrupt image #. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck. #. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite #. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1505 #, c-format msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1565 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF Kanal" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1718 #, c-format msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1753 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1796 #, c-format msgid "" "Error trying to open temporary %s file '%s' for tiff metadata loading: %s" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1876 #, c-format msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1991 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2188 #, c-format msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." msgstr "" #. Error reading scanline, stop loading #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2000 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2197 #, c-format msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2547 msgid "Import from TIFF" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2552 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5525 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "_Uvezi Stazu.." #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2568 #, fuzzy msgid "_Show reduced images" msgstr "Prikaži Sliku" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2619 #, fuzzy msgid "Process extra channel as:" msgstr "Izvorišni Kanal:" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2622 msgid "_Non-premultiplied alpha" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2623 msgid "Pre_multiplied alpha" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2624 #, fuzzy #| msgid "Channels" msgid "Channe_l" msgstr "Kanali" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:122 plug-ins/file-webp/file-webp.c:149 #, fuzzy msgid "WebP image" msgstr "JPEG pregled" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:162 msgid "WebP" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:169 #, fuzzy msgid "Source _type" msgstr "Vrsta Svjetlosnog Izvora:" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:170 msgid "" "WebP encoder preset (Default=0, Picture=1, Photo=2, Drawing=3, Icon=4, " "Text=5)" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:177 msgid "Use lossless encoding" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:182 #, fuzzy msgid "Image _quality" msgstr "_Visina slike:" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:183 #, fuzzy #| msgid "The first row of the image" msgid "Quality of the image" msgstr "Prva crta slike" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:188 #, fuzzy msgid "Alpha q_uality" msgstr "Kvaliteta:" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:189 #, fuzzy #| msgid "Cannot save images with alpha channel." msgid "Quality of the image's alpha channel" msgstr "Ne mogu spremiti sliku s alfa kanalom." #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:194 msgid "Use Sharp YU_V" msgstr "" #. TRANSLATORS: \xe2\x86\x92 is a Unicode #. * "Rightward Arrow" in UTF-8 encoding. #. #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:198 msgid "Use sharper (but slower) RGB→YUV conversion" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:203 #, fuzzy msgid "Loop _forever" msgstr "Beskonačna Petlja" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:204 msgid "Loop animation infinitely" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:209 msgid "_Minimize output size (slower)" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:210 msgid "Minimize output file size" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:215 msgid "Max distance between _key-frames" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:216 msgid "Maximum distance between keyframes" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:221 #, fuzzy msgid "_Default delay between frames" msgstr "Kašnjenje među okvirima nije naznačeno:" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:222 msgid "" "Default delay (in milliseconds) to use when timestamps for frames are not " "available or forced." msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:228 msgid "Use default dela_y for all frames" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:229 msgid "Force default delay on all frames" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:234 #, fuzzy msgid "Save a_nimation" msgstr "MNG Opcije" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:235 msgid "Use layers for animation" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:48 msgid "(no keyframes)" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:52 msgid "(all frames are keyframes)" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:81 msgid "Picture" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:82 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "Fotografija" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:83 #, fuzzy #| msgid "Draw on:" msgid "Drawing" msgstr "Crtaj na:" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:84 msgid "Icon" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:85 #, fuzzy #| msgid "Texture" msgid "Text" msgstr "Tekstura" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:101 msgid "out of memory" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:103 msgid "not enough memory to flush bits" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:105 #, fuzzy msgid "NULL parameter" msgstr "Parametri Kopiranja" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:107 #, fuzzy msgid "invalid configuration" msgstr "Transformacija Prostora" #. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign. #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:110 #, fuzzy, c-format #| msgid "Image dimensions: %d x %d" msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)" msgstr "Veličina slike: %d x %d" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:113 msgid "partition is bigger than 512K" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:115 msgid "partition is bigger than 16M" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:117 msgid "unable to flush bytes" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:119 msgid "file is larger than 4GiB" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:121 msgid "user aborted encoding" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:123 msgid "list terminator" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:125 #, fuzzy #| msgid "Unknown reason" msgid "unknown error" msgstr "Nepoznat razlog" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:208 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:607 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:294 #, c-format msgid "WebP error: '%s'" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgid "Invalid WebP file '%s'" msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\"" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:195 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" msgstr "Nije uspjelo otvaranje GFlare datoteke '%s': %s" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:203 #, c-format msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:222 #, c-format msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227 #, fuzzy, c-format #| msgid "Frame %d (%d%s)" msgid "Frame %d (%dms)" msgstr "Okvir %d (%d%s)" #: plug-ins/flame/flame.c:180 #, fuzzy msgid "_Flame..." msgstr "Plamen" #: plug-ins/flame/flame.c:185 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:195 msgid "_Brightness" msgstr "_Svjetloća" #: plug-ins/flame/flame.c:200 #, fuzzy #| msgid "Co_ntrast:" msgid "Co_ntrast" msgstr "_Kontrast:" #: plug-ins/flame/flame.c:210 #, fuzzy msgid "Sample _density" msgstr "Primjer _gustoće" #: plug-ins/flame/flame.c:215 #, fuzzy msgid "Spa_tial oversample" msgstr "Preklapanje _prostora:" #: plug-ins/flame/flame.c:220 #, fuzzy msgid "Spatial _filter radius" msgstr "Polumjer prostornog _filtra:" #: plug-ins/flame/flame.c:225 msgid "_Zoom" msgstr "_Uvećaj/umanji" #: plug-ins/flame/flame.c:230 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_X" msgstr "_X:" #: plug-ins/flame/flame.c:235 #, fuzzy #| msgid "_Y:" msgid "_Y" msgstr "_Y:" #: plug-ins/flame/flame.c:344 #, fuzzy #| msgid "Drawing Flame..." msgid "Drawing flame" msgstr "Crtam Plamen..." #: plug-ins/flame/flame.c:534 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s' nije valjana datoteka" #: plug-ins/flame/flame.c:823 msgid "Edit Flame" msgstr "Uredi Plamen:" #: plug-ins/flame/flame.c:846 msgid "Directions" msgstr "Smjerovi:" #: plug-ins/flame/flame.c:884 msgid "Controls" msgstr "Kontrole" #: plug-ins/flame/flame.c:892 msgid "_Speed:" msgstr "Zametak:" #: plug-ins/flame/flame.c:909 msgid "_Randomize" msgstr "Nasumično" #: plug-ins/flame/flame.c:921 msgid "Same" msgstr "Isto" #: plug-ins/flame/flame.c:922 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "Random" msgstr "Slučajno" #: plug-ins/flame/flame.c:923 plug-ins/lighting/lighting-main.c:177 msgid "Linear" msgstr "Linearni" #: plug-ins/flame/flame.c:924 plug-ins/lighting/lighting-main.c:179 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusoidalno" #: plug-ins/flame/flame.c:925 plug-ins/lighting/lighting-main.c:180 msgid "Spherical" msgstr "Sferno" #: plug-ins/flame/flame.c:926 msgid "Swirl" msgstr "Vrtlog" #: plug-ins/flame/flame.c:927 msgid "Horseshoe" msgstr "Potkova" #: plug-ins/flame/flame.c:928 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1437 msgid "Polar" msgstr "Polar" #: plug-ins/flame/flame.c:929 msgid "Bent" msgstr "Svijenost" #: plug-ins/flame/flame.c:930 msgid "Handkerchief" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:931 msgid "Heart" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:932 msgid "Disc" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:934 msgid "Hyperbolic" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:935 msgid "Diamond" msgstr "Dijamant" #: plug-ins/flame/flame.c:936 msgid "Ex" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:937 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:260 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: plug-ins/flame/flame.c:938 msgid "Waves" msgstr "Valovi" #: plug-ins/flame/flame.c:939 msgid "Fisheye" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:940 msgid "Popcorn" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:941 #, fuzzy #| msgid "_Exponent:" msgid "Exponential" msgstr "_Eksponent:" #: plug-ins/flame/flame.c:942 #, fuzzy #| msgid "_Lower" msgid "Power" msgstr "_Niže" #: plug-ins/flame/flame.c:943 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:343 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:353 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:363 msgid "Cosine" msgstr "Kosinus" #: plug-ins/flame/flame.c:944 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "Rings" msgstr "Postavke" #: plug-ins/flame/flame.c:945 msgid "Fan" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:946 msgid "Eyefish" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:947 msgid "Bubble" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:948 plug-ins/map-object/map-object-main.c:144 msgid "Cylinder" msgstr "Cilindar" #: plug-ins/flame/flame.c:950 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "Zamućivanje" #: plug-ins/flame/flame.c:951 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "IIR Gaussian Zamućenje" #: plug-ins/flame/flame.c:965 msgid "_Variation:" msgstr "_Varijacija:" #: plug-ins/flame/flame.c:987 msgid "Load Flame" msgstr "Učitavam Plamen" #: plug-ins/flame/flame.c:1002 msgid "Save Flame" msgstr "Spremi Plamen" #: plug-ins/flame/flame.c:1179 msgid "Flame" msgstr "Plamen" #: plug-ins/flame/flame.c:1234 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:199 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3046 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: plug-ins/flame/flame.c:1280 msgid "Color_map:" msgstr "Mapa boja:" #: plug-ins/flame/flame.c:1322 #, fuzzy msgid "Custom gradient" msgstr "Posebni Gradijent" #: plug-ins/flame/flame.c:1350 msgid "_Rendering" msgstr "_Iscrtavanje" #: plug-ins/flame/flame.c:1353 msgid "C_amera" msgstr "_Kamera" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:596 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:338 plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:988 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "Nema %s u gimprc:\n" "Treba dodati unos kao\n" "(%s \"%s\")\n" "u vašu %s datoteku." #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:612 #, fuzzy msgid "Fractal Explorer" msgstr "Dodaj FractalExplorer Stazu" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:662 #, fuzzy #| msgid "Realtime Preview" msgid "Re_altime preview" msgstr "Pregled u Realnom Vremenu" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:670 #, fuzzy #| msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" msgstr "Ako ukjlučite ovu opciju pregled će automatski biti osvježen" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:673 #, fuzzy #| msgid "Redraw preview" msgid "R_edraw preview" msgstr "Osvježi Pregled" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 #, fuzzy #| msgid "Zoom in" msgid "Zoom _In" msgstr "Uvećaj" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702 #, fuzzy #| msgid "Zoom out" msgid "Zoom _Out" msgstr "Umanji" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 #, fuzzy #| msgid "Undo last zoom" msgid "Undo last zoom change" msgstr "Unatrag zadnje povećanje" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:725 #, fuzzy #| msgid "Redo" msgid "_Redo" msgstr "Ponovi" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:729 #, fuzzy #| msgid "Redo last zoom" msgid "Redo last zoom change" msgstr "Naprijed zadnje povećanje" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:737 msgid "_Parameters" msgstr "_Parametri" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:739 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "_Colors" msgstr "Boje" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:741 msgid "_Fractals" msgstr "_Fraktali" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:759 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Parametri Fraktala" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:772 msgid "Fractal Type" msgstr "Vrsta Fraktala" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:802 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Učitaj fraktal iz datoteke" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:810 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Spremi aktivni fraktal u datoteku" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:862 msgid "Color Density" msgstr "Obojanost" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:876 msgid "Color Function" msgstr "Funkcije Boje" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 msgid "As specified above" msgstr "Kako je navedeno iznad" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:933 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "Primijeni trenutni gradijent u konačnoj slici" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:951 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "FractalExplorer Gradijent" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1013 #, fuzzy #| msgid "_Presets" msgid "Presets" msgstr "_Pretpostavljeno" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1438 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "Greška pri zapisivanju '%s': %s" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1518 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Učitaj parametre fraktala" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1556 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Spremi Osobitosti Fraktala" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1792 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' nije FractalExplorer datoteka" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1799 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "Datoteka '%s' je oštećena. Linija %d u dijelu odrednica je pogrešna" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:242 #, fuzzy msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "Dodaj FractalExplorer Stazu" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:246 #, fuzzy #| msgid "Rendering Fractal..." msgid "Render fractal art" msgstr "Renderiram fraktal..." #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:257 #, fuzzy #| msgid "Fractal Type" msgid "Fr_actal Type" msgstr "Vrsta Fraktala" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:258 #, fuzzy #| msgid "Load Fractal Parameters" msgid "Type of Fractal Pattern" msgstr "Učitaj parametre fraktala" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:259 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:261 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:262 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:263 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:264 msgid "Spider" msgstr "Pauk" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:265 msgid "Man-o-War" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:266 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:267 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:273 msgid "Lef_t" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:274 msgid "X min fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:279 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:386 msgid "Ri_ght" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:280 msgid "X max fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:285 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:371 msgid "To_p" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:286 msgid "Y min fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:291 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:415 #, fuzzy #| msgid "_Bottom:" msgid "_Bottom" msgstr "_Dno:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:292 msgid "Y max fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:297 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "Iteratio_ns" msgstr "Ponavljanja:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:298 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "Iteration value" msgstr "Ponavljanja:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:303 #, fuzzy #| msgid "CX:" msgid "C_X" msgstr "CX:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:304 #, fuzzy #| msgid "value" msgid "cx value" msgstr "vrijednost" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:309 #, fuzzy #| msgid "C_MYK" msgid "C_Y" msgstr "_CMYK" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:310 #, fuzzy #| msgid "value" msgid "cy value" msgstr "vrijednost" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:315 #, fuzzy #| msgid "Color Mode" msgid "Color mode" msgstr "Odabir boje" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:316 msgid "" "0: Apply colormap as specified by the parameters above; 1: Apply active " "gradient to final image" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:322 #, fuzzy #| msgid "Stretch" msgid "Red stretch" msgstr "Rastegni" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:323 #, fuzzy msgid "Red stretching factor" msgstr "Faktor JPEG izglađivanja:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:328 #, fuzzy msgid "Green stretch" msgstr "Prag _Zelene:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:329 #, fuzzy msgid "Green stretching factor" msgstr "Faktor JPEG izglađivanja:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:334 #, fuzzy msgid "Blue stretch" msgstr "Prag Plave:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:335 #, fuzzy msgid "Blue stretching factor" msgstr "Faktor JPEG izglađivanja:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:340 #, fuzzy #| msgid "_Red:" msgid "_Red" msgstr "_Crvena:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:341 msgid "Red application mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:342 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:352 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:362 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:350 msgid "_Green" msgstr "_Zelena" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:351 #, fuzzy #| msgid "Gradient map selection menu" msgid "Green application mode" msgstr "Izbornik mape gradijenata" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:360 msgid "_Blue" msgstr "_Plava" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:361 msgid "Blue application mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:370 #, fuzzy #| msgid "Inversion" msgid "In_version" msgstr "Inverzno" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371 #, fuzzy msgid "Red inversion mode" msgstr "Obratno" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:376 #, fuzzy #| msgid "Inversion" msgid "I_nversion" msgstr "Inverzno" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:377 msgid "Green inversion mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:382 #, fuzzy #| msgid "Inversion" msgid "_Inversion" msgstr "Inverzno" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:383 msgid "Blue inversion mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:388 #, fuzzy #| msgid "Number of colors:" msgid "_Number of colors" msgstr "Broj boja:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:389 #, fuzzy #| msgid "Number of Colors" msgid "Number of Colors for mapping" msgstr "Broj Boja" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:393 #, fuzzy #| msgid "Use loglog smoothing" msgid "_Use log log smoothing" msgstr "Koristi loglog izglađivanje" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:394 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "Koristi loglog izglađivanje za otklanjanje iskrivljenja u rezultatima" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:493 #, fuzzy #| msgid "Rendering Fractal..." msgid "Rendering fractal" msgstr "Renderiram fraktal..." #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:878 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati \"%s\" iz popisa i s diska ?" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:882 msgid "Delete Fractal" msgstr "Izbriši Fraktal" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1180 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' nije FractalExplorer datoteka" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1190 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "Datoteka '%s' je oštećena.\n" "Crta %d u sekciji opcije je pogrešna" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1276 msgid "My first fractal" msgstr "Moj prvi fraktal" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1340 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Odaberi mapu i ponovno skeniraj kolekciju" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1351 #, fuzzy #| msgid "Delete currently selected fractal" msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "Izbriši trenutno odabrani fraktal" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1362 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Izbriši trenutno odabrani fraktal" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1385 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Odskeniraj za Fraktale" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1404 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Dodaj FractalExplorer Stazu" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:402 msgid "Closed" msgstr "Zatvoreno" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:407 msgid "Close curve on completion" msgstr "Zatvori krivulju na kraju" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:412 msgid "Show Line Frame" msgstr "Prikaži Linije okvira" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:417 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "Crta linije između kontrolnih točaka. Samo tokom izrade krivulje" #. Start building the dialog up #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350 msgid "Gfig" msgstr "Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:44 msgid "Line" msgstr "Crta" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 msgid "Create line" msgstr "Kreiraj crtu" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1436 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:49 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1572 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:171 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:259 msgid "Rectangle" msgstr "Pravokutnik" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 #, fuzzy #| msgid "Create circle" msgid "Create rectangle" msgstr "Kreiraj krug" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:54 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3987 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1574 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:176 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:264 msgid "Circle" msgstr "Krug" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 msgid "Create circle" msgstr "Kreiraj krug" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:59 msgid "Ellipse" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 msgid "Create ellipse" msgstr "Kreiraj elipsu" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:64 #, fuzzy #| msgid "Arc as:" msgid "Arc" msgstr "Arc as:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 #, fuzzy msgid "Create arc" msgstr "Kreiraj arch" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:69 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4004 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:181 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:269 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 msgid "Create reg polygon" msgstr "Napravi poligon" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:74 msgid "Star" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 msgid "Create star" msgstr "Napravi zvijezdu" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 msgid "Create spiral" msgstr "Kreiraj spiralu" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:84 msgid "Bezier" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "Napravi bezierovu krivulju. Shift + Gumb završava objekt." #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:89 #, fuzzy #| msgid "Move an object" msgid "Move Object" msgstr "Pomakni objekt" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 msgid "Move an object" msgstr "Pomakni objekt" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:94 #, fuzzy #| msgid "Move Down" msgid "Move Point" msgstr "Pomakni dolje" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 msgid "Move a single point" msgstr "Pomakni jednu točku" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:99 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1537 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:47 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:330 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:367 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 msgid "Copy an object" msgstr "Kopiraj objekt" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:104 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:961 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:27 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 msgid "Delete an object" msgstr "Izbriši fraktal" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:109 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 msgid "Select" msgstr "Odaberi" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 #, fuzzy msgid "Select an object" msgstr "Izbriši fraktal" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:116 msgid "Raise" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 #, fuzzy msgid "Raise selected object" msgstr "Pomakni odabrane objekte" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:120 #, fuzzy #| msgid "_Lower" msgid "Lower" msgstr "_Niže" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 #, fuzzy msgid "Lower selected object" msgstr "Pomakni odabrane objekte" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 msgid "To Top" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 #, fuzzy msgid "Raise selected object to top" msgstr "Učitaj odabrane predloške u memoriju" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 #, fuzzy msgid "To Bottom" msgstr "Na _dno" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 #, fuzzy msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "Pomakni odabrane objekte" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:134 #, fuzzy #| msgid "Show previous object" msgid "Show Previous" msgstr "Pokaži prethodni objekt" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 msgid "Show previous object" msgstr "Pokaži prethodni objekt" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:138 #, fuzzy #| msgid "Show next object" msgid "Show Next" msgstr "Pokaži sljedeći objekt" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 msgid "Show next object" msgstr "Pokaži sljedeći objekt" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:142 #, fuzzy msgid "Show All" msgstr "Prikaži Boju" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 msgid "Show all objects" msgstr "Pokaži sve objekte" #. Tool options notebook #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:456 #, fuzzy msgid "Tool Options" msgstr "Opcije Povećala" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:473 #, fuzzy msgid "_Stroke" msgstr "_Prečke:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:494 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 msgid "Foreground" msgstr "Prednji plan" #. Fill frame on right side #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:517 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Film" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:531 msgid "No fill" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:532 #, fuzzy msgid "Color fill" msgstr "Boja" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:533 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Uzorak" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:534 #, fuzzy msgid "Shape gradient" msgstr "Iz gradijenta" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:535 #, fuzzy msgid "Vertical gradient" msgstr "Vertikalna _baza:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:536 #, fuzzy msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vodoravna _baza:" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:609 #, fuzzy msgctxt "checkbutton" msgid "Snap to grid" msgstr "Ubačaj u mrežu" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:618 #, fuzzy msgid "Show grid" msgstr "Prikaži mrežu" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:773 #, fuzzy #| msgid "Load Gfig object collection" msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "Učitaj kolekciju Gfig objekta" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:823 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "Izbriši Gfig crtež" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:998 msgid "First Gfig" msgstr "Prvi Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1017 msgid "This tool has no options" msgstr "" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1233 #, fuzzy msgid "Show position" msgstr "Prikaži Poziciju" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1245 #, fuzzy msgid "Show control points" msgstr "Sakrij Kontrolne Točke" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1261 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1278 #, fuzzy msgid "Max undo:" msgstr "Max. unatrag:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 plug-ins/gimpressionist/general.c:194 msgid "Transparent" msgstr "Prozinost" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298 #, fuzzy msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "" "Vrsta pozadine sloja. Kopiranje uzrokuje da se prethodni sloj kopira prije " "nego što se izvrši crtanje" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304 msgid "Background:" msgstr "Pozadina:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307 msgid "Feather" msgstr "Poslije" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 msgid "Radius:" msgstr "Polumjer:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1387 msgid "Grid spacing:" msgstr "_Razmak mreže:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438 msgid "Isometric" msgstr "Izometrično" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447 #, fuzzy msgid "Grid type:" msgstr "Vrsta mreže:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1454 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:739 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "Normal" msgstr "Obično" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1457 msgid "Grey" msgstr "Siva" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458 msgid "Darker" msgstr "Tamnije" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 msgid "Lighter" msgstr "Svjetlije" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 #, fuzzy msgid "Very dark" msgstr "Vrlo tamno" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1469 #, fuzzy msgid "Grid color:" msgstr "Boja mreže:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1694 #, fuzzy msgid "Sides:" msgstr "Veličine:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1703 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "_Desno" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1704 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "_Lijevo" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1714 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140 msgid "Orientation:" msgstr "Orijentacija:" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:581 #, fuzzy #| msgid "Hey where has the object gone ?" msgid "Hey, where has the object gone?" msgstr "Hej, gdje se izgubio objekt ?" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:926 msgid "Error reading file" msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1024 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "Uređujete samo-za-čitanje objekt - nećete ga moći spremiti" #: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "Broj stranica Poligona" #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:322 msgid "Object Details" msgstr " Detalji Objekata" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:373 #, fuzzy msgid "XY position:" msgstr "XY Pozicija:" #: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 #, fuzzy msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "Broj Spiralnih Točaka" #: plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 msgid "Star Number of Points" msgstr "Broj Zvjezdastih Točaka" #: plug-ins/gfig/gfig.c:170 #, fuzzy msgid "_Gfig..." msgstr "Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig.c:174 msgid "Create geometric shapes" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:833 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:863 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za čitanje: %s" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:6 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:5 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:8 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1522 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:8 msgid "Open" msgstr "Otvori" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:12 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1524 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:12 msgid "Save" msgstr "Spremi" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:16 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:58 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:22 #, fuzzy #| msgid "Closed" msgid "Close" msgstr "Zatvoreno" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:21 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:32 msgid "Edit" msgstr "Uređivanje" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:23 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:963 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:31 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1530 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:35 msgid "Undo" msgstr "Vrati" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:27 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:55 msgid "Clear" msgstr "Obriši" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:35 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1527 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:77 msgid "Preferences" msgstr "Podešenja" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:124 #, fuzzy #| msgid "Top:" msgid "Top" msgstr "Vrh:" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:128 #, fuzzy #| msgid "Bottom:" msgid "Bottom" msgstr "Dno:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:261 msgid "Can only save drawables!" msgstr "Mogu spremiti samo crteže!" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:266 msgid "Save Brush" msgstr "Spremi kist" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:522 msgid "_Brush" msgstr "_Kist" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:559 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "Mijenja gamu (svjetloću) odabranog kista" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1363 msgid "Select:" msgstr "Odaberi:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:601 #, fuzzy msgid "Save _as" msgstr "Spremi gamu" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:613 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Oblik omjera:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:615 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "Određuje oblik omjera kista" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:626 plug-ins/gimpressionist/paper.c:202 msgid "Relief:" msgstr "Reljef:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 plug-ins/gimpressionist/paper.c:204 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "Određuje količinu reljefa za primjenu na slici (u postocima)" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Co_lor" msgstr "_Boja" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:69 msgid "A_verage under brush" msgstr "Prosječno ispod kista" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:71 msgid "C_enter of brush" msgstr "Sredina kista" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:78 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "Boja se računa prema prosjeku svih točaka ispod kista" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:82 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "Uzima boju s točke u sredini ispod kista" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:87 msgid "Color _noise:" msgstr "Šum boje:" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:89 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "Dodaje nasumično šum u boju" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:141 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3643 msgid "_General" msgstr "_Općenito" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:157 msgid "Keep original" msgstr "Zadrži original" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:158 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "Zadrži Original Sliku kao pozadinu" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:163 msgid "From paper" msgstr "Iz papira" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:164 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "Kopiraj uzorak odabranog papira kao pozadinu" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:174 msgid "Solid colored background" msgstr "Pozadina u Boji" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:195 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "Koristi prozirnu pozadinu; Samo će okviri biti vidljivi" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:212 msgid "Paint edges" msgstr "Obojaj rubove" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:217 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "Određuje da li potezi idu skroz do kraja ruba slike" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:222 msgid "Tileable" msgstr "Rastavljivo" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:226 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "Određuje da li će konačna slika biti jednostavno rastavljiva" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:231 #, fuzzy #| msgid "Drop Shadow" msgid "Drop shadow" msgstr "Pokaži sjenu" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:236 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "Dodaje efekat sjene u svaki potez kistom" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:248 msgid "Edge darken:" msgstr "Zatamnjenje ruba:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:250 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "Koliko treba zatamniti rub svakog poteza kistom" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:256 msgid "Shadow darken:" msgstr "Dubina sjenke:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:259 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "Koliko da \"zatamnim\" kapljicu sjene" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:265 msgid "Shadow depth:" msgstr "Dubina sjene:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:267 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "Dubina kapljice sjene,npr. koliko će daleko biti od objekta" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 msgid "Shadow blur:" msgstr "Zamućenje sjene:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:275 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "Koliko zamutiti kapljicu sjene" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:281 msgid "Deviation threshold:" msgstr "Prag devijacije:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:283 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "Vrijednost u problematičnom slučaju za prilagodljive odabire" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:121 #, fuzzy msgid "_GIMPressionist..." msgstr "GIMPressionist" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:125 msgid "Performs various artistic operations" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:127 msgid "Performs various artistic operations on an image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:136 #, fuzzy #| msgid "_Presets" msgid "Preset" msgstr "_Pretpostavljeno" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:137 #, fuzzy #| msgid "_Presets" msgid "Preset Name" msgstr "_Pretpostavljeno" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:465 #, fuzzy #| msgid "Painting..." msgid "Painting" msgstr "Slikanje..." #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:123 #, fuzzy msgid "GIMPressionist" msgstr "GIMPressionist" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:249 msgid "Or_ientation" msgstr "_Orijentacija" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 msgid "Directions:" msgstr "Smjerovi:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:102 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "Broj smjerova (npr kistovi) za korištenje" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111 msgid "Start angle:" msgstr "Početni kut:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113 #, fuzzy msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "Kut prvog kreiranog kista" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 msgid "Angle span:" msgstr "Luk kuta:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124 #, fuzzy msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "Kut prvog kreiranog kista" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "Neka vrijednost (svjetlina) područja odredi smjer poteza" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 plug-ins/gimpressionist/size.c:159 msgid "Radius" msgstr "Polumjer" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:153 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "Udaljenost od sredine slike određuje smjer poteza" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "Određuje slučajni smjer svakog poteza" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Radial" msgstr "Radijalno" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "Neka smjer od sredine odredi smjer poteza" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:175 msgid "Flowing" msgstr "Ploveći" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 plug-ins/gimpressionist/size.c:176 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "Potezi prate \"tečni\" uzorak" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "Nijansa područja određuje smjer poteza" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "Bira se smjer koji najbolje odgovara originalnoj slici" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 plug-ins/gimpressionist/size.c:192 msgid "Manual" msgstr "Ručno" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "Ručno podesi orjentaciju okvira" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "Otvara uređivač orjentacijske mape" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "Uređivač orjentacijske mape" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 msgid "Vectors" msgstr "Vektori" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" "Vektorsko polje. Lijevi klik pomiče odabrani vektor, desni klik za okretanje " "prema mišu, srednji klik dodaje novi vektor." #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "Podesi svjetloću pregleda" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609 msgid "Select previous vector" msgstr "Odaberi prethodni vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615 msgid "Select next vector" msgstr "Odaberi sljedeći vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 msgid "A_dd" msgstr "_Dodaj" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621 msgid "Add new vector" msgstr "Dodaj novi vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 msgid "_Kill" msgstr "_Ubij" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 msgid "Delete selected vector" msgstr "Izbriši odabrani vektor" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:212 plug-ins/lighting/lighting-main.c:335 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:394 plug-ins/lighting/lighting-main.c:453 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:512 plug-ins/lighting/lighting-main.c:571 msgid "Type" msgstr "Tip" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642 msgid "_Normal" msgstr "_Obično" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643 msgid "Vorte_x" msgstr "Vorte_x" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 msgid "Vortex_2" msgstr "Vortex_2" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 msgid "Vortex_3" msgstr "Vortex_3" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539 msgid "_Voronoi" msgstr "_Voronoi" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" "Voronoi način uzrokuje da samo vektor najbliži odabranoj točki ima neki " "utjecaj" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668 msgid "A_ngle:" msgstr "_Kut:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:670 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "Promijeni kut odabranog vektora" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:678 msgid "Ang_le offset:" msgstr "Kutni pomak:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "Ofsetiraj sve vektore sa danim kutom" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688 msgid "_Strength:" msgstr "_Jačina:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "Mijenja valjanost odabranog vektora" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:699 msgid "S_trength exp.:" msgstr "_Izraz jačine:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "Promijeni eksponent snage" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 msgid "P_aper" msgstr "_Papir" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 msgid "_Invert" msgstr "_Inverzno" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:171 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "Invertira teksturu papira" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:175 msgid "O_verlay" msgstr "_Prekrivanje" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "Prihvaća papir onakav kakav je" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "Određuje razmjer teksture (u postocima originalne datoteke)" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 msgid "Pl_acement" msgstr "_Smještaj" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 msgid "Placement" msgstr "Smještaj" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 msgid "Randomly" msgstr "Nasumično" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 msgid "Evenly distributed" msgstr "Podjednako raspoređeno" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "Smješta okvire nasumično oko slike" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "Potezi su ravnomjerno raspoređeni preko slike" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 #, fuzzy #| msgid "Center" msgid "Centered" msgstr "Sredina" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "Grupiranje poteza kistom oko sredine slike" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:113 msgid "Stroke _density:" msgstr "Gustoća _poteza:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "Relativna gustoća poteza kistom" #. #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * #: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "Nije uspjelo spremanje PPM datoteke '%s': %s" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 msgid "Save Current" msgstr "Spremi trenutni" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:897 #, fuzzy msgid "Gimpressionist Defaults" msgstr "Gimpressionist" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018 msgid "_Presets" msgstr "_Pretpostavljeno" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033 #, fuzzy #| msgid "Save current..." msgid "Save Current..." msgstr "Spremi trenutni..." #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1041 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "Spremi trenutne postavke u navedenu datoteku" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1069 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "Učitaj odabrane predloške u memoriju" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1075 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "Obriši odabrani predložak" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1081 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "Ponovo pročitaj direktorij s predlošcima" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1196 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:240 msgid "_Update" msgstr "_Ažuriraj" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "Osvježi prozor za pregled" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 msgid "Revert to the original image" msgstr "Povrat na originalnu mapu" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:107 #, fuzzy msgid "Size variants:" msgstr "T_očke šiljka" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:109 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "Broj veličina kistova za korištenje" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:118 msgid "Minimum size:" msgstr "Minimalna veličina:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "The smallest brush to create" msgstr "Najmanji kist za kreirati" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:129 msgid "Maximum size:" msgstr "Maksimalna veličina:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:131 msgid "The largest brush to create" msgstr "Najveći kist za kreirati" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:147 msgid "Size depends on:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:156 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "Osvjetljenje područja određuje veličinu poteza" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:160 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "Udaljenost od sredine slike određuje veličinu poteza" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:164 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "Određuje nasumičnu veličinu svakog poteza" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:168 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "Neka smjer od sredine odredi smjer poteza" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:180 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "Nijansa područja određuje veličinu poteza" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:184 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "Bira se veličina kista najbliža originalnoj slici" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:193 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "Ručno odredite veličinu okvira" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:204 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "Otvara urednika veličine mape" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 msgid "Size Map Editor" msgstr "Veličina urednika mape" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 msgid "Smvectors" msgstr "Sm-vektori" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" "Sm-vektorsko polje. Lijevi klik pomiče odabrani vektor, desni ga okreće " "prema mišu, srednji klik dodaje novi Sm-vektor." #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "Select previous smvector" msgstr "Odaberi prethodni sm-vektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 msgid "Select next smvector" msgstr "Odaberi sljedeći sm-vektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 msgid "Add new smvector" msgstr "Dodaj novi sm-vektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 msgid "Delete selected smvector" msgstr "Briše odabrani vektor" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 msgid "_Size:" msgstr "_Veličina:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "Mijenja kut odabranog sm-vektora" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518 msgid "S_trength:" msgstr "_Jačina:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "Mijenja smjer odabranog sm-vektora" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:529 msgid "St_rength exp.:" msgstr "_Izraz jačine:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" "Voronoi način prouzrokuje da samo Sm-vektor najbliži odabranoj točki ima " "neki utjecaj" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:740 msgid "Addition" msgstr "Dodatak" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:741 msgid "Overlay" msgstr "Prekrivanje" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:742 msgid "Screen" msgstr "Zaslon" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:809 #, fuzzy #| msgid "Gradient Flare..." msgid "_Gradient Flare..." msgstr "Gradijent Flare..." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:814 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:853 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:353 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:421 #, fuzzy #| msgid "Radius" msgid "Radi_us" msgstr "Polumjer" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:854 msgid "Radius of GFlare (pixel)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:859 #, fuzzy #| msgid "Ro_tation:" msgid "Ro_tation" msgstr "_Rotacija:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:860 msgid "Rotation of GFlare (degree)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:865 #, fuzzy msgid "_Hue rotation" msgstr "_Hue Rotacija:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:866 msgid "Hue rotation of GFlare (degree)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:871 #, fuzzy #| msgid "Vector _Angle:" msgid "Vector _angle" msgstr "Kut _vektora:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:872 msgid "Vector angle for second flares (degree)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:877 #, fuzzy #| msgid "Vector _Length:" msgid "Vector len_gth" msgstr "Dužina _vektora:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:878 msgid "Vector length for second flares (percentage of Radius)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884 #, fuzzy msgid "Ada_ptive supersampling" msgstr "_Podesivo uzimanje uzoraka" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:885 #, fuzzy msgid "Use adaptive supersampling while rendering" msgstr "_Podesivo uzimanje uzoraka" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:890 #, fuzzy msgid "_Max depth" msgstr "_Maks.Dubina:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:891 #, fuzzy msgid "Max depth for adaptive supersampling" msgstr "_Podesivo uzimanje uzoraka" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:896 #, fuzzy #| msgid "Threshold:" msgid "Threshol_d" msgstr "Prag:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:897 #, fuzzy msgid "Threshold for adaptive supersampling" msgstr "_Podesivo uzimanje uzoraka" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1009 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2499 #, fuzzy #| msgid "Gradient Flare..." msgid "Gradient Flare" msgstr "Gradijent Flare..." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1020 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Ne mogu raditi s indeksiranim slikama" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1362 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "Nije uspjelo otvaranje GFlare datoteke '%s': %s" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1370 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "'%s' nije valjana GFlare datoteka." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1424 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "loše formatirana GFlare datoteka: %s\n" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1549 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" "GFlare \"%s\" nije spremljen. Ako dodate novi unos u \"%s\", kao:\n" "(gflare-putanja \"%s\")\n" "i napravite direktorij \"%s\", onda možete spremiti svoje GFlareove u tu " "mapu." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1584 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "Nije uspjelo zapisivanje GFlare datoteke '%s': %s" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2543 #, fuzzy msgid "A_uto update preview" msgstr "Auto osvježavanje pregleda" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2598 #, fuzzy #| msgid "`Default' is created." msgid "'Default' is created." msgstr "'Default' je kreiran." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2899 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2903 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. #. * Scales #. #. #. * Scales #. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2943 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3696 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3929 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2977 msgid "_Settings" msgstr "_Postavke" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3115 msgid "S_elector" msgstr "_Označivać" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3179 #, fuzzy #| msgid "Gradient Flare..." msgid "New Gradient Flare" msgstr "Gradijent Flare..." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3182 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "Unesi naziv novog GFlare-a:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3183 msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovano" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3203 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3285 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "Naziv '%s' je već u uporabi!" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3259 #, fuzzy #| msgid "Gradient Flare..." msgid "Copy Gradient Flare" msgstr "Gradijent Flare..." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3262 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "Unesi naziv za kopirani GFlare:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3316 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "Ne Mogu obrisati!! Mora postojati najmanje jedan GFlare." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3326 #, fuzzy #| msgid "Delete GFlare" msgid "Delete Gradient Flare" msgstr "Izbriši GFlare" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3398 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "nije nađeno u %s gflares_list" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3440 #, fuzzy #| msgid "GFlare Editor" msgid "Gradient Flare Editor" msgstr "GFlare Urednik" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3444 #, fuzzy #| msgid "Rescan Gradients" msgid "_Rescan Gradients" msgstr "Odskeniraj Gradijente" #. Glow #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3566 msgid "Glow Paint Options" msgstr "Osnovne Mogućnosti Slikanja" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3576 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3602 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3628 msgid "Opacity:" msgstr "Neprozirnost:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3588 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3614 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3640 #, fuzzy #| msgid "Paint Mode:" msgid "Paint mode:" msgstr "Način Slikanja:" #. Rays #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3592 msgid "Rays Paint Options" msgstr "Osobitosti Slikanja Zrakama:" #. Rays #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3618 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "Sekundarne Flare opcije" #. #. * Gradient Menus #. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3669 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3769 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3902 msgid "Gradients" msgstr "Gradijenti" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3782 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3913 #, fuzzy #| msgid "Radial Gradient:" msgid "Radial gradient:" msgstr "Radijalni Gradijent:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3684 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3786 #, fuzzy #| msgid "Angular Gradient:" msgid "Angular gradient:" msgstr "Angularni Gradijent:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3790 #, fuzzy #| msgid "Angular Size Gradient:" msgid "Angular size gradient:" msgstr "Vel. angularnog gradijenta:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3707 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3940 msgid "Size (%):" msgstr "Veličina (%):" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3718 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3820 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3951 msgid "Rotation:" msgstr "Rotacija:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3729 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3831 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3962 #, fuzzy msgid "Hue rotation:" msgstr "_Hue Rotacija:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3743 msgid "G_low" msgstr "_Sjaj" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3842 msgid "# of Spikes:" msgstr "# of Spikes:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3853 #, fuzzy #| msgid "Spike Thickness:" msgid "Spike thickness:" msgstr "Spike Gustoća:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3867 msgid "_Rays" msgstr "_Zrake" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3917 #, fuzzy #| msgid "Size Factor Gradient:" msgid "Size factor gradient:" msgstr "Faktor veličine Gradijenta:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3921 #, fuzzy #| msgid "Probability Gradient:" msgid "Probability gradient:" msgstr "Mogući Gradijent:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3979 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "Oblik drugog plamena" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4038 #, fuzzy msgid "Random seed:" msgstr "_Nasumični zametak:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4052 msgid "_Second Flares" msgstr "Dru_gi plamenovi" #. the dialog window #: plug-ins/help-browser/dialog.c:263 plug-ins/help-browser/dialog.c:831 #, fuzzy msgid "GIMP Help Browser" msgstr "GIMP Pretraživač Pomoći" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:14 #, fuzzy msgid "_Reload" msgstr "Učitavam sliku" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 #, fuzzy msgid "Reload current page" msgstr "Učitavam sliku" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:18 msgid "_Stop" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 msgid "Stop loading this page" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:279 msgid "Go to the index page" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:285 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1177 msgid "Find:" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1193 #, fuzzy #| msgid "_Preview" msgctxt "search" msgid "_Previous" msgstr "Pregled" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1202 msgctxt "search" msgid "_Next" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1211 #, fuzzy #| msgid "Closed" msgctxt "search" msgid "_Close" msgstr "Zatvoreno" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:6 #, fuzzy #| msgid "Back:" msgid "_Back" msgstr "Straga:" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:10 #, fuzzy #| msgid "_Preview" msgid "_Previous" msgstr "Pregled" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:24 msgid "_Home" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:28 #, fuzzy #| msgid "Curl Location" msgid "C_opy location" msgstr "Lokacija Svijanja" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:32 #, fuzzy msgid "S_how index" msgstr "Prikaži mrežu" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:38 msgid "Find" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:42 msgid "Find _Again" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:48 msgid "Zoom in" msgstr "Uvećaj" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:52 msgid "Zoom out" msgstr "Umanji" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:66 #, fuzzy msgid "Copy selection" msgstr "Prikaži Odabir" #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 #, fuzzy, c-format #| msgid "The GIMP help files are not installed." msgid "The help pages for '%s' are not available." msgstr "Nisu instalitane datoteke pomoći za GIMP." #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 #, fuzzy #| msgid "The GIMP help files are not installed." msgid "The GIMP user manual is not available." msgstr "Nisu instalitane datoteke pomoći za GIMP." #. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, #. * it would be in the link. Because of #. * technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 msgid "" "Please install the additional help package or use the online user manual at: " "https://docs.gimp.org/" msgstr "" #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" msgstr "" #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "Nepoznati ID pomoći \"%s\"" #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:218 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Loading index from '%s'" msgstr "Greška kod čitanja BMP zaglavlja iz '%s'" #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:239 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Could not load data from '%s': %s" msgstr "Ne mogu pročitati zaglavlje iz '%s'" #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:311 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:434 #, fuzzy msgid "_IFS Fractal..." msgstr "Fractal Trace" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:440 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" msgstr "" #. X #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642 msgid "X:" msgstr "X:" #. Y #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:656 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. Angle #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:684 msgid "Angle:" msgstr "Kut:" #. Asym #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698 msgid "Asymmetry:" msgstr "Asimetrija:" #. Shear #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:712 msgid "Shear:" msgstr "Striženje:" #. Simple color control section #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:757 msgid "Simple" msgstr "Jednostavno" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:766 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "Fractal Trace" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:772 #, fuzzy #| msgid "Scale Hue by:" msgid "Scale hue by:" msgstr "Vrijednost nijanse od:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:787 #, fuzzy #| msgid "Scale Value by:" msgid "Scale value by:" msgstr "Vrijednost skale od:" #. Full color control section #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:804 msgid "Full" msgstr "Puno" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:811 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "Vrsta Fraktala" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:819 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "Fractal Trace" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:827 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "Vrsta Fraktala" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:835 #, fuzzy msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "Fractal Trace" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:908 #, fuzzy msgid "IFS Fractal" msgstr "Novi fraktal" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:952 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:6 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 msgid "Move" msgstr "Pomakni" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:954 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:11 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Rotirano" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:956 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:16 msgid "Stretch" msgstr "Rastegni" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:959 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:23 msgid "New" msgstr "Novi" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:965 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:35 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1532 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:39 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:967 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:39 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:61 msgid "Select All" msgstr "Odaberi sve" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:969 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:43 #, fuzzy msgid "Recompute Center" msgstr "/Ponovno izračunaj _sredinu" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:972 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:49 #, fuzzy msgid "Render Options" msgstr "Mogućnosti Renderiranja" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031 msgid "Spatial Transformation" msgstr "Transformacija Prostora" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1037 msgid "Color Transformation" msgstr "Transformacija boje" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 #, fuzzy msgid "Relative probability:" msgstr "Relativna mogućnost:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1211 #, fuzzy msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "Mogućnosti Renderiranja" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1233 #, fuzzy #| msgid "Max. Memory:" msgid "Max. memory:" msgstr "Max. Memorije:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1246 msgid "Iterations:" msgstr "Ponavljanja:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1261 msgid "Subdivide:" msgstr "Podjela:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1275 #, fuzzy #| msgid "Spot Radius:" msgid "Spot radius:" msgstr "Polumjer spota:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1349 #, fuzzy, c-format #| msgid "Rendering IFS (%d/%d)..." msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "Renderiram IFS (%d/%d)..." #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1512 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Transformacija %s" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468 #, fuzzy msgid "Save failed" msgstr "Spremi datoteku" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2551 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2564 msgid "Open failed" msgstr "Otvaranje nije uspjelo" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2559 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "Datoteka \"%s\" nije IFS datoteka." #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2599 #, fuzzy msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "Spremi kao IFS datoteku" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2636 #, fuzzy msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "Otvori IFS datoteku" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 #, fuzzy msgid "Image Map Plug-in" msgstr "Imagemap umetak 2.0" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 #, fuzzy msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" msgstr "Autorska prava Maurits Rijk 1999-2003" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:50 #, fuzzy msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr "Objavljeno unutar GNU Opće Javne Dozvole" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 msgid "C_ircle" msgstr "_Krug" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 msgid "Center _x:" msgstr "Centar x:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:262 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:268 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:503 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 msgid "pixels" msgstr "pikseli" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 msgid "Center _y:" msgstr "Centar y:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 msgid "_Radius:" msgstr "_Polumjer:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 msgid "Create" msgstr "Stvori" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1535 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:43 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:326 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:363 msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:343 msgid "Delete Point" msgstr "Izbriši točku" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 msgid "Edit Object" msgstr "Uredi objekte" #. Create the areas #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:253 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "Koristi Gimp vodiče" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 msgid "Al_ternate" msgstr "_Izmjenjuj" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 msgid "A_ll" msgstr "Ubij" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" msgstr "Dodaj Dodatne Vodiče" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 #, fuzzy #| msgid "L_eft Border" msgid "L_eft border" msgstr "_Lijevi rub" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 #, fuzzy #| msgid "_Right Border" msgid "_Right border" msgstr "_Desna granica:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 #, fuzzy #| msgid "_Upper Border" msgid "_Upper border" msgstr "_Gornja granica" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 #, fuzzy #| msgid "Lo_wer Border" msgid "Lo_wer border" msgstr "_Donja granica" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 msgid "_Base URL:" msgstr "_Bazni URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 msgid "Create Guides" msgstr "Kreiraj vodilje" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "Granica vodilja: %d,%d do %d,%d (%d područja)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 #, fuzzy msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " "suitable for navigation bars." msgstr "" "Vodilje su predefinirani pravokutnici koji pokrivaju sliku.\n" "Određujete ih po širini,visini i razmaku između njih.Ovo vam.\n" "daje mogućnost brzog kreiranja slika ili sličica prikladnih.\n" "za navigacijske trake." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 #, fuzzy #| msgid "_Left Start at:" msgid "_Left start at:" msgstr "Lijevi početak na:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 #, fuzzy #| msgid "_Top Start at:" msgid "_Top start at:" msgstr "Vrh počinje na:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 #, fuzzy #| msgid "_Horz. Spacing:" msgid "_Horz. spacing:" msgstr "Vodor. razmak:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 #, fuzzy #| msgid "_No. Across:" msgid "_No. across:" msgstr "_Br. preko" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 #, fuzzy #| msgid "_Vert. Spacing:" msgid "_Vert. spacing:" msgstr "_Okomiti razmak:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 #, fuzzy #| msgid "No. _Down:" msgid "No. _down:" msgstr "Br. _dolje" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 msgid "Base _URL:" msgstr "_Bazni URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 #, fuzzy, c-format #| msgid "Image dimensions: %d x %d" msgid "Image dimensions: %d × %d" msgstr "Veličina slike: %d x %d" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "Granica vodilja : 0,0 do 0,0 (0 područja)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 msgid "Guides" msgstr "Vodiči" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:339 msgid "Insert Point" msgstr "Umetni točku" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:238 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:322 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:359 msgid "Move Down" msgstr "Pomakni dolje" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 msgid "Move Sash" msgstr "Pomakni preko" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 msgid "Move Selected Objects" msgstr "Pomakni odabrane objekte" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 msgid "Move To Front" msgstr "Pomakni Naprijed" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:234 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:318 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:355 msgid "Move Up" msgstr "Premjesti gore" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1539 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:51 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:301 msgid "Paste" msgstr "Umetni" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 msgid "Select Next" msgstr "Odabir sljedećeg" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 msgid "Select Previous" msgstr "Odaberi prethodni" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 msgid "Select Region" msgstr "Odaberi područje" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 msgid "Send To Back" msgstr "Pošalji u pozadinu" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 msgid "Unselect" msgstr "Poništi odabir" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 msgid "Unselect All" msgstr "Poništi Odabir za Sve" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252 msgid "Link Type" msgstr "Vrsta Veze" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 msgid "_Web Site" msgstr "_Web-lokacija" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:267 #, fuzzy #| msgid "_Ftp Site" msgid "_FTP Site" msgstr "_Ftp stranica" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "_Gopher" msgstr "_Gopher" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279 msgid "Ot_her" msgstr "_Ostalo" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285 msgid "F_ile" msgstr "_Datoteka" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:291 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:297 msgid "Tel_net" msgstr "_Telnet" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:303 msgid "e-_mail" msgstr "e-pošta" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "_URL koji će se aktivirati kad je kliknuto ovo područje: (potrebno)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:311 msgid "Select HTML file" msgstr "Odaberi HTML datoteku" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:320 msgid "Relati_ve link" msgstr "Relati_vna veza" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:326 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "Odredišni okvir ime/ID: (opcionalno - koristi se samo za okvire)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:329 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "ALT te_kst: (opcionalno)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:332 #, fuzzy #| msgid "ALT te_xt: (optional)" msgid "Access _Key: (optional)" msgstr "ALT te_kst: (opcionalno)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:335 #, fuzzy #| msgid "ALT te_xt: (optional)" msgid "Ta_b Index: (optional)" msgstr "ALT te_kst: (opcionalno)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:338 msgid "_Link" msgstr "_Link" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:372 msgid "Dimensions" msgstr "Dimenzije" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:376 msgid "Pre_view" msgstr "_Pregled" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:418 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:523 msgid "Area Settings" msgstr "Osobnosti Područja" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:569 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Osobnosti #%d Područja" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 msgid "Error opening file" msgstr "Pogreška kod otvaranja" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69 #, fuzzy #| msgid "Load Imagemap" msgid "Load Image Map" msgstr "Učitavam sliku" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 #, fuzzy #| msgid "Save Imagemap" msgid "Save Image Map" msgstr "Spremi sliku" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 msgid "Grid Settings" msgstr "Osobnosti Mreže" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 #, fuzzy #| msgid "_Snap-To Grid Enabled" msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "Uključeno prijanjanje uz mrežu" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:219 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Vidljivost i vrsta mreže" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 msgid "_Hidden" msgstr "_Skriveno" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:234 msgid "_Lines" msgstr "_Linije" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 msgid "C_rosses" msgstr "Križevi" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 msgid "Grid Granularity" msgstr "Zrnatost mreže" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 msgid "Grid Offset" msgstr "Ofset mreže" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:285 msgid "pixels from l_eft" msgstr "piksela s _lijeva" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:290 msgid "pixels from _top" msgstr "piksela od vrha" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:220 #, fuzzy msgid "_Image Map..." msgstr "O ImageMapu..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:224 #, fuzzy msgid "Create a clickable imagemap" msgstr "Kreiraj Novu Sliku" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:652 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:800 msgid "Some data has been changed!" msgstr "Neki podaci su promijenjeni!" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:803 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "Da li stvarno želite odbaciti promjene?" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1040 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Datoteka \"%s\" spremljena." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1044 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Ne mogu spremiti datoteku:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1057 msgid "Image size has changed." msgstr "Veličina slike promijenjena" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1058 msgid "Resize area's?" msgstr "Promjena veličine područja?" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1100 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Ne mogu čitati datoteku:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1153 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1542 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:108 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:279 #, fuzzy #| msgid "Zoom in" msgid "Zoom In" msgstr "Uvećaj" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1544 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:112 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:283 #, fuzzy #| msgid "Zoom out" msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1547 #, fuzzy #| msgid "Edit Map Info..." msgid "Edit Map Info" msgstr "Uredi Info Mapu.." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1550 #, fuzzy #| msgid "Move To Front" msgid "Move Area to Front" msgstr "Pomakni Naprijed" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1552 msgid "Move Area to Bottom" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1570 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:166 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:254 msgid "Arrow" msgstr "Strelica" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1570 #, fuzzy #| msgid "Select existing area" msgid "Select Existing Area" msgstr "Odaberi postojeće područje" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1572 msgid "Define Rectangle area" msgstr "Definiraj Pravokutno područje" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1574 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "Definiraj Kružno/Ovalno područje" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 msgid "Define Polygon area" msgstr "Definiraj Poligonalno područje" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1579 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:310 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:347 msgid "Edit Area Info..." msgstr "Uredi mapu područja..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1579 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 msgid "Edit selected area info" msgstr "Uredi info odabranog područja" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:97 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Vrati %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:107 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Ponovi %s" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:74 msgid "_Polygon" msgstr "_Poligon" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:472 msgid "x (pixels)" msgstr "x (piksela)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:481 msgid "y (pixels)" msgstr "y (piksela)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:519 msgid "_Insert" msgstr "_Ubaci" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:525 msgid "A_ppend" msgstr "_Dodaj" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:266 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "Nisam mogao spremiti izvornu datoteku" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:390 #, fuzzy msgid "General" msgstr "_Općenito" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 msgid "Default Map Type" msgstr "Standardne Vrste Mapa" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:413 msgid "_Prompt for area info" msgstr "_Pitaj za informacije područja" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:415 msgid "_Require default URL" msgstr "Zahtijevaj uobičajeni URL" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:417 msgid "Show area _handles" msgstr "Pokaži ručke područja" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "_Zadrži prave NCSA krugove" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:421 msgid "Show area URL _tip" msgstr "Pokaži URL savet za područje" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "Koristi ručke _duple veličine" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:431 #, fuzzy msgid "Menu" msgstr "_Izbornik" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:435 #, fuzzy #| msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):" msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" msgstr "Broj koraka za _poništavanje (1 - 99):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "Broj M_RU ulaza (1 - 16):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:449 msgid "Select Color" msgstr "Odaberi Boju" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:463 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:229 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465 msgid "Normal:" msgstr "Obično:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469 msgid "Selected:" msgstr "Označeno" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "Interaction:" msgstr "Ponavljanja:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:482 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "Nastavljajuće područje" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:486 msgid "_Threshold:" msgstr "_Prag:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 msgid "_Automatically convert" msgstr "Automatski prevedi" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:499 msgid "General Preferences" msgstr "Opće Mogućnosti" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 msgid "_Rectangle" msgstr "_Pravokutnik" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384 msgid "Upper left _x:" msgstr "Gornji lijevi _x:" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391 msgid "Upper left _y:" msgstr "Gornji lijevi _y:" #. Create selection #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:535 msgid "Selection" msgstr "Odabir" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349 msgid "#" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360 msgid "URL" msgstr "URL" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378 msgid "ALT Text" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 msgid "Target" msgstr "Cilj" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "Osobnosti ove datoteke" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 msgid "Image name:" msgstr "Naziv slike:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 msgid "Select Image File" msgstr "Odaberi sliku" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:99 msgid "_Title:" msgstr "_Naslov:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 msgid "Aut_hor:" msgstr "_Autor:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 msgid "Default _URL:" msgstr "Uobičajena _adresa:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 msgid "_Description:" msgstr "_Pojašnjenje:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127 #, fuzzy #| msgid "Map file format" msgid "Map File Format" msgstr "Format mape" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:68 msgid "View Source" msgstr "Pogledaj Izvor" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:16 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "Save As" msgstr "Spremi" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:65 #, fuzzy msgid "Deselect All" msgstr "_Poništi odabir svega" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:71 #, fuzzy #| msgid "Edit Area Info..." msgid "Edit Area Info" msgstr "Uredi mapu područja..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:83 #, fuzzy #| msgid "_View" msgid "View" msgstr "P_ogled" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:86 #, fuzzy msgid "Area List" msgstr "Lista Područja" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:90 msgid "Source..." msgstr "Izvor..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:116 #, fuzzy msgid "Zoom To" msgstr "Povećanje na" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:119 msgid "1:1" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:124 msgid "1:2" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:129 msgid "1:3" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:134 msgid "1:4" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:139 msgid "1:5" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:144 msgid "1:6" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:149 msgid "1:7" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:154 msgid "1:8" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:163 #, fuzzy #| msgid "_Mapping" msgid "Mappings" msgstr "_Mapiranje" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:188 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:247 msgid "Edit Map Info..." msgstr "Uredi Info Mapu.." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:194 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:251 msgid "Tools" msgstr "Alati" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:201 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:293 msgid "Grid Settings..." msgstr "Osobitosti Mreže..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:207 #, fuzzy msgid "Use GIMP Guides..." msgstr "Koristi Gimp vodiče..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:211 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:297 #, fuzzy msgid "Create Guides..." msgstr "Kreiraj Vodilje..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:217 #, fuzzy #| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "_Pomoć" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:220 plug-ins/screenshot/screenshot.c:536 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Kontekst" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:224 msgid "About" msgstr "O" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:314 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:351 msgid "Delete Area" msgstr "Obriši područje" #: plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:202 msgid "Lighting Effects" msgstr "Svjetlosni efekti" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:135 #, fuzzy msgid "_Lighting Effects..." msgstr "Svjetlostni efekti..." #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:140 #, fuzzy #| msgid "Apply active gradient to final image" msgid "Apply various lighting effects to an image" msgstr "Primijeni trenutni gradijent u konačnoj slici" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:150 #, fuzzy msgid "B_ump map image" msgstr "_Slika grbavog terena:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:151 msgid "Bumpmap drawable (set to NULL if disabled)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:156 #, fuzzy msgid "Enviro_nment map image" msgstr "Slika okruženja:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:157 msgid "Environmentmap drawable (set to NULL if disabled)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:163 #, fuzzy msgid "Enable bump mappi_ng" msgstr "Uključi grbavi teren" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:164 #, fuzzy msgid "Enable bumpmapping" msgstr "Uključi grbavi teren" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:169 #, fuzzy msgid "Enable en_vironment mapping" msgstr "Uključi mapiranje okruženja" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:170 #, fuzzy msgid "Enable envmapping" msgstr "Uključi mapiranje okruženja" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:175 msgid "Cur_ve" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:176 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:140 msgid "Type of mapping" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:178 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritamski" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:186 #, fuzzy msgid "Ma_ximum height" msgstr "Maksimalna visina:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:187 #, fuzzy #| msgid "Maximum height for bumps" msgid "The maximum height of the bumpmap" msgstr "Maksimalna veličina bumpa" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:192 #, fuzzy #| msgid "Adaptive" msgid "Active" msgstr "Dodavanje" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:193 msgid "Which light is active in the GUI" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:194 #, fuzzy msgid "Light 1" msgstr "Svjetlo" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:195 #, fuzzy msgid "Light 2" msgstr "Svjetlo" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 #, fuzzy msgid "Light 3" msgstr "Svjetlo" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:197 #, fuzzy msgid "Light 4" msgstr "Svjetlo" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:198 #, fuzzy msgid "Light 5" msgstr "Svjetlo" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:199 #, fuzzy msgid "Light 6" msgstr "Svjetlo" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:205 #, fuzzy msgid "Isolate" msgstr "_Umanji" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:206 msgid "Only show the active lighting in the preview" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:213 plug-ins/lighting/lighting-main.c:336 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:395 plug-ins/lighting/lighting-main.c:454 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:513 plug-ins/lighting/lighting-main.c:572 #, fuzzy #| msgid "Type of light source to apply" msgid "Type of light source" msgstr "Prihvati vrstu svjetlosnog izvora" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:215 plug-ins/lighting/lighting-main.c:338 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:397 plug-ins/lighting/lighting-main.c:456 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:515 plug-ins/lighting/lighting-main.c:574 msgid "Directional" msgstr "Smjer" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:216 plug-ins/lighting/lighting-main.c:339 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:398 plug-ins/lighting/lighting-main.c:457 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:516 plug-ins/lighting/lighting-main.c:575 msgid "Point" msgstr "Točka" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:217 plug-ins/lighting/lighting-main.c:340 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:399 plug-ins/lighting/lighting-main.c:458 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:517 plug-ins/lighting/lighting-main.c:576 #, fuzzy #| msgid "Spots" msgid "Spot" msgstr "Spotovi" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:224 plug-ins/lighting/lighting-main.c:347 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:406 plug-ins/lighting/lighting-main.c:465 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:524 plug-ins/lighting/lighting-main.c:583 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:241 #, fuzzy msgid "Light source color" msgstr "Boja Izvora Svjetla" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:229 plug-ins/lighting/lighting-main.c:352 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:411 plug-ins/lighting/lighting-main.c:470 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:529 plug-ins/lighting/lighting-main.c:588 msgid "Intensity" msgstr "Jačina" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:230 plug-ins/lighting/lighting-main.c:353 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:412 plug-ins/lighting/lighting-main.c:471 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:530 plug-ins/lighting/lighting-main.c:589 #, fuzzy msgid "Light source intensity" msgstr "Originalni Intezitet" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:235 plug-ins/lighting/lighting-main.c:358 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:417 plug-ins/lighting/lighting-main.c:476 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:535 plug-ins/lighting/lighting-main.c:594 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:246 #, fuzzy msgid "Light position X" msgstr "Prikaži Poziciju" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:236 plug-ins/lighting/lighting-main.c:242 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:248 plug-ins/lighting/lighting-main.c:359 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:365 plug-ins/lighting/lighting-main.c:371 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:418 plug-ins/lighting/lighting-main.c:424 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:430 plug-ins/lighting/lighting-main.c:477 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:483 plug-ins/lighting/lighting-main.c:489 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:536 plug-ins/lighting/lighting-main.c:542 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:548 plug-ins/lighting/lighting-main.c:595 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:601 plug-ins/lighting/lighting-main.c:607 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:247 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:252 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:257 #, fuzzy #| msgid "Light source X position in XYZ space" msgid "Light source position (x,y,z)" msgstr "Pozicija izvora svjetla X u XYZ prostoru" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:241 plug-ins/lighting/lighting-main.c:364 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:423 plug-ins/lighting/lighting-main.c:482 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:541 plug-ins/lighting/lighting-main.c:600 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:251 #, fuzzy msgid "Light position Y" msgstr "Prikaži Poziciju" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:247 plug-ins/lighting/lighting-main.c:370 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:429 plug-ins/lighting/lighting-main.c:488 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:547 plug-ins/lighting/lighting-main.c:606 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:256 #, fuzzy msgid "Light position Z" msgstr "Prikaži Poziciju" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:253 plug-ins/lighting/lighting-main.c:376 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:435 plug-ins/lighting/lighting-main.c:494 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:553 plug-ins/lighting/lighting-main.c:612 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:262 #, fuzzy msgid "Light direction X" msgstr "Smjer Svijetla:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:254 plug-ins/lighting/lighting-main.c:260 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:266 plug-ins/lighting/lighting-main.c:377 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:383 plug-ins/lighting/lighting-main.c:389 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:436 plug-ins/lighting/lighting-main.c:442 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:448 plug-ins/lighting/lighting-main.c:495 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:501 plug-ins/lighting/lighting-main.c:507 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:554 plug-ins/lighting/lighting-main.c:560 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:566 plug-ins/lighting/lighting-main.c:613 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:619 plug-ins/lighting/lighting-main.c:625 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:263 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:268 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:273 #, fuzzy #| msgid "Light source X direction in XYZ space" msgid "Light source direction (x,y,z)" msgstr "Pravac svjetlosnog izvora X u XYZ prostoru" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:259 plug-ins/lighting/lighting-main.c:382 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:441 plug-ins/lighting/lighting-main.c:500 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:559 plug-ins/lighting/lighting-main.c:618 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:267 #, fuzzy msgid "Light direction Y" msgstr "Smjer Svijetla:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:265 plug-ins/lighting/lighting-main.c:388 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:447 plug-ins/lighting/lighting-main.c:506 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:565 plug-ins/lighting/lighting-main.c:624 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:272 #, fuzzy msgid "Light direction Z" msgstr "Smjer Svijetla:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:271 #, fuzzy msgid "Ambient intensity" msgstr "Originalni Intezitet" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:272 msgid "Material ambient intensity (Glowing)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:278 #, fuzzy msgid "Diffuse intensity" msgstr "Originalni Intezitet" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:279 msgid "Material diffuse intensity (Bright)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:285 #, fuzzy #| msgid "Reflectivity" msgid "Diffuse reflectivity" msgstr "Refleksija" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:286 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:292 msgid "Material diffuse reflectivity" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:291 #, fuzzy #| msgid "Reflectivity" msgid "Specular reflectivity" msgstr "Refleksija" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:292 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:298 msgid "Material specular reflectivity" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:297 #, fuzzy #| msgid "Highlight:" msgid "Highlight" msgstr "Osvjetljenje:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:298 msgid "Material highlight (note, it's exponential) (Polished)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:304 msgid "Metallic" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:305 msgid "Make surfaces look metallic" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:311 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:311 #, fuzzy #| msgid "Antialiasing" msgid "Apply antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:316 #, fuzzy msgid "Create new ima_ge" msgstr "Kreiraj Novu Sliku" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:322 #, fuzzy msgid "Trans_parent background" msgstr "Prozirna Pozadina" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:323 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:347 #, fuzzy msgid "Make background transparent" msgstr "_Napravi okolinu prozirnom" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:328 #, fuzzy msgid "_Distance" msgstr "Izmještanje..." #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:329 msgid "Distance of observer from surface" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:247 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:394 msgid "Recompute preview image" msgstr "Preračunaj pregled slike" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:249 msgid "I_nteractive" msgstr "I_nteraktivno" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:263 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "Uključi/Isključi pregled promjena u realnom vremenu" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:268 msgid "Op_tions" msgstr "_Odrednice" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:270 msgid "_Light" msgstr "_Svjetlo" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:272 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:437 msgid "_Material" msgstr "_Materijal" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:274 msgid "_Bump Map" msgstr "_Bump Map" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:276 msgid "_Environment Map" msgstr "_Mapa Sučelja" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:281 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450 msgid "General Options" msgstr "Opće Mogućnosti" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:486 msgid "Light Settings" msgstr "Osobnosti Svjetla" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:384 msgid "Position" msgstr "Položaj" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 msgid "Direction" msgstr "Smjer" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:478 #, fuzzy msgid "Lighting presets: " msgstr "Svjetlosni efekti" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:511 #, fuzzy msgid "Material Properties" msgstr "Osobitosti Teksture" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:734 #, fuzzy msgid "Save Lighting Preset" msgstr "Svjetlosni efekti" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:878 #, fuzzy msgid "Load Lighting Preset" msgstr "Svjetlosni efekti" #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266 #, fuzzy msgid "Map to plane" msgstr "Laplace..." #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269 #, fuzzy #| msgid "Map to Object" msgid "Map to sphere" msgstr "Mapiraj u Objekt" #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 #, fuzzy msgid "Map to box" msgstr "Maks. RGB..." #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 #, fuzzy msgid "Map to cylinder" msgstr "Cilindar" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:125 #, fuzzy msgid "Map _Object..." msgstr "Mapiraj u Objekt" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:129 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:139 #, fuzzy #| msgid "Map to:" msgid "Map _to" msgstr "Mapiraj u:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:141 msgid "Plane" msgstr "Površina" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:142 msgid "Sphere" msgstr "Kugla" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:150 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:182 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:198 #, fuzzy #| msgid "X:" msgid "X" msgstr "X:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:151 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:156 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:161 msgid "Position of viewpoint (x,y,z)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:155 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:203 #, fuzzy #| msgid "Y:" msgid "Y" msgstr "Y:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:160 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:192 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:208 #, fuzzy #| msgid "Z:" msgid "Z" msgstr "Z:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:166 #, fuzzy msgid "Position X" msgstr "Položaj" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:167 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:172 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:177 #, fuzzy #| msgid "Object X position in XYZ space" msgid "Object position (x,y,z)" msgstr "Pozicija izvora svjetla X u XYZ prostoru" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:171 #, fuzzy msgid "Position Y" msgstr "Položaj" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:176 #, fuzzy msgid "Position Z" msgstr "Položaj" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:183 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 msgid "First axis of object (x,y,z)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:187 msgid "y" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:199 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:204 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:209 msgid "Second axis of object (x,y,z)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:214 #, fuzzy #| msgid "Angle:" msgid "Angle X" msgstr "Kut:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:215 #, fuzzy #| msgid "Rotation angle about X axis" msgid "Rotation about X axis in degrees" msgstr "Kut rotacije oko X osi" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:219 #, fuzzy #| msgid "Angle:" msgid "Angle Y" msgstr "Kut:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:220 #, fuzzy #| msgid "Rotation angle about Y axis" msgid "Rotation about Y axis in degrees" msgstr "Kut rotacije oko Y osi" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:224 #, fuzzy #| msgid "Angle:" msgid "Angle Z" msgstr "Kut:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:225 #, fuzzy #| msgid "Rotation angle about Z axis" msgid "Rotation about Z axis in degrees" msgstr "Kut rotacije oko Z osi" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:230 #, fuzzy msgid "Light source type" msgstr "Vrsta Svjetlosnog Izvora:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:231 #, fuzzy #| msgid "Type of light source to apply" msgid "Type of lightsource" msgstr "Prihvati vrstu svjetlosnog izvora" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:232 #, fuzzy msgid "Point Light" msgstr "Točka Osvjetljenja" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:233 #, fuzzy msgid "Directional Light" msgstr "Usmjereno Svjetlo" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:234 #, fuzzy msgid "No Light" msgstr "Bez Svjetla" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:240 #, fuzzy msgid "Light source _color" msgstr "Boja Izvora Svjetla" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:278 #, fuzzy #| msgid "Ambient:" msgid "Ambie_nt" msgstr "Okoliš:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:279 #, fuzzy msgid "Material ambient intensity" msgstr "Originalni Intezitet" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:284 #, fuzzy #| msgid "D_iffuse:" msgid "D_iffuse" msgstr "_Razlijevanje:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:285 #, fuzzy msgid "Material diffuse intensity" msgstr "Originalni Intezitet" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:291 #, fuzzy #| msgid "Diffuse:" msgid "Di_ffuse" msgstr "Razlijevanje:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:297 #, fuzzy #| msgid "Specular:" msgid "Spec_ular" msgstr "Specular:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:303 #, fuzzy #| msgid "Highlight:" msgid "Highligh_t" msgstr "Osvjetljenje:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:304 msgid "Material highlight (note, it's exponential)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:310 #, fuzzy #| msgid "Antialiasing" msgid "Antialia_sing" msgstr "Antialiasing" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:315 #, fuzzy #| msgid "_Depth:" msgid "_Depth" msgstr "_Dubina:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:316 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Kvaliteta antialiasinga.Više je bolje,ali sporije" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:321 #, fuzzy #| msgid "Threshold:" msgid "Thr_eshold" msgstr "Prag:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:322 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Zaustavi kada su razlike piksela manje od ove vrijednosti" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:328 #, fuzzy msgid "_Tile source image" msgstr "S izvornom slikom" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:329 #, fuzzy msgid "Tile source image" msgstr "S izvornom slikom" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:334 #, fuzzy msgid "Create _new image" msgstr "Kreiraj Novu Sliku" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:340 #, fuzzy msgid "Create ne_w layer" msgstr "Napravi novi sloj" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:341 #, fuzzy #| msgid "Create a new image when applying filter" msgid "Create a new layer when applying filter" msgstr "Kreiraj novu sliku kad prihvatiš filter" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:346 #, fuzzy msgid "Transparent bac_kground" msgstr "Prozirna Pozadina" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:354 #, fuzzy #| msgid "Cylinder radius" msgid "Sphere radius" msgstr "Polumjer cilindra" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:360 msgid "Fro_nt" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:361 msgid "Box front face (set this to NULL if not used)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:366 msgid "B_ack" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:367 msgid "Box back face" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:372 msgid "Box top face" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:376 #, fuzzy #| msgid "Bottom:" msgid "Bo_ttom" msgstr "Dno:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:377 #, fuzzy msgid "Box bottom face" msgstr "Na _dno" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:381 msgid "Le_ft" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:382 msgid "Box left face" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:387 #, fuzzy msgid "Box right face" msgstr "_Prema desno" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:392 #, fuzzy #| msgid "Scale X:" msgid "Scale X" msgstr "Skala X:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:393 #, fuzzy msgid "Box X size" msgstr "_X Veličina:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:397 #, fuzzy #| msgid "Scale Y:" msgid "Scale Y" msgstr "Vrijednost Y:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:398 #, fuzzy msgid "Box Y size" msgstr "_Y Veličina:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:402 #, fuzzy #| msgid "Scale Z:" msgid "Scale Z" msgstr "Vrijednost Z:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:403 msgid "Box Z size" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:409 #, fuzzy #| msgid "_Top:" msgid "_Top" msgstr "_Vrh:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:410 msgid "Cylinder top face (set this to NULL if not used)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:416 msgid "Cylinder bottom face (set this to NULL if not used)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:422 msgid "Cylinder radius" msgstr "Polumjer cilindra" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:426 #, fuzzy #| msgid "Cylinder length" msgid "Cylin_der length" msgstr "Duljina cilindra" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:427 msgid "Cylinder length" msgstr "Duljina cilindra" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:346 msgid "Map to Object" msgstr "Mapiraj u Objekt" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:382 msgid "_Preview!" msgstr "_Pregled!" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412 #, fuzzy msgid "Show _wireframe" msgstr "Prikaz žičanog pregleda" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:421 #, fuzzy msgid "Update preview _live" msgstr "Auto osvježavanje pregleda" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431 msgid "O_ptions" msgstr "_Odrednice" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:433 msgid "Li_ght" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:435 #, fuzzy msgid "_Viewpoint" msgstr "T_očke šiljka" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:439 #, fuzzy #| msgid "Orientation" msgid "Orient_ation" msgstr "Orijentacija" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:442 #, fuzzy #| msgid "Sphere" msgid "Sp_here" msgstr "Kugla" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:444 msgid "_Box" msgstr "_Kutija" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:446 msgid "C_ylinder" msgstr "_Cilindar" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:506 msgid "Direction Vector" msgstr "Vektor Smjera" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:563 #, fuzzy #| msgid "Position" msgid "Viewpoint Position" msgstr "Položaj" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585 #, fuzzy #| msgid "First Gfig" msgid "First Axis" msgstr "Prvi Gfig" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:605 #, fuzzy #| msgid "Secondary Options" msgid "Second Axis" msgstr "Sekundarne opcije" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:661 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675 msgid "Intensity Levels" msgstr "Razine Intenziteta" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:873 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:253 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:791 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "Spoji Sliku u okvire" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:856 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Slike za lice" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:488 #, fuzzy msgid "Document Title" msgstr "Dokument nije pronađen" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:489 #, fuzzy #| msgid "Author:" msgid "Author" msgstr "Autor:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:490 #, fuzzy #| msgid "Author:" msgid "Author Title" msgstr "Autor:" #. Description tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:491 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1208 #, fuzzy #| msgid "Description:" msgid "Description" msgstr "Opis:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:492 #, fuzzy #| msgid "Description:" msgid "Description Writer" msgstr "Opis:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:493 #, fuzzy #| msgid "Rotating..." msgid "Rating" msgstr "Rotiranje..." #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:494 msgid "Keywords" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:496 #, fuzzy #| msgid "Copyright:" msgid "Copyright Status" msgstr "Autorska prava:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:497 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:626 #, fuzzy #| msgid "Copyright:" msgid "Copyright Notice" msgstr "Autorska prava:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:498 #, fuzzy #| msgid "Copyright:" msgid "Copyright URL" msgstr "Autorska prava:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:504 msgid "Address" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:505 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:520 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:541 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:599 msgid "City" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:506 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:521 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:542 #, fuzzy msgid "State / Province" msgstr "/Rotiraj\\/Skalu" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:507 msgid "Postal Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:508 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:522 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:543 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:601 msgid "Country" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:510 #, fuzzy #| msgid "Phong" msgid "Phone(s)" msgstr "Phong" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:511 #, fuzzy #| msgid "e-_mail" msgid "E-mail(s)" msgstr "e-pošta" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:512 msgid "Website(s)" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:514 #, fuzzy msgid "Creation Date" msgstr "Umetni točku" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:516 msgid "Intellectual Genre" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:517 msgid "IPTC Scene Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:519 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:540 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:598 #, fuzzy #| msgid "Curl Location" msgid "Sublocation" msgstr "Lokacija Svijanja" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:523 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:544 msgid "Country ISO-Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:525 msgid "Urgency" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:526 #, fuzzy #| msgid "Create line" msgid "Headline" msgstr "Kreiraj crtu" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:527 msgid "IPTC Subject Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:529 #, fuzzy msgid "Job Identifier" msgstr "Prefiks _identifikatora:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:530 #, fuzzy #| msgid "Intersection" msgid "Instructions" msgstr "Presjek" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:531 msgid "Credit Line" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:532 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:624 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Izvor 1:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:533 #, fuzzy msgid "Usage Terms" msgstr "Vrste Slika:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539 msgid "Person Shown" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:545 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:603 #, fuzzy #| msgid "Select Region" msgid "World Region" msgstr "Odaberi područje" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:546 msgid "Location Shown" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548 #, fuzzy msgid "Featured Organization" msgstr "Transformacija %s" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:550 msgid "Organization Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:552 msgid "Event" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:553 #, fuzzy #| msgid "Map to Object" msgid "Artwork or Object" msgstr "Mapiraj u Objekt" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:556 #, fuzzy msgid "Additional Model Info" msgstr "Transformacija Prostora" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:557 #, fuzzy #| msgid "Mode _1" msgid "Model Age" msgstr "Način _1" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:558 msgid "Minor Model Age Disclosure" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:559 msgid "Model Release Status" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:560 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:632 msgid "Model Release Identifier" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:563 #, fuzzy #| msgid "Image Size" msgid "Image Supplier Name" msgstr "Veličina Slike" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:564 #, fuzzy #| msgid "Image Size" msgid "Image Supplier ID" msgstr "Veličina Slike" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:565 msgid "Supplier's Image ID" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:566 msgid "Registry Entry" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:568 msgid "Max. Available Width" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:569 msgid "Max. Available Height" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570 #, fuzzy msgid "Digital Source Type" msgstr "Vrsta Svjetlosnog Izvora:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572 #, fuzzy #| msgid "Image Selection" msgid "Image Creator" msgstr "Odabir Slike" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574 #, fuzzy #| msgid "Copyright:" msgid "Copyright Owner" msgstr "Autorska prava:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:576 msgid "Licensor" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:578 msgid "Property Release Status" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:579 msgid "Property Release Identifier" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:600 msgid "Province / State" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:602 msgid "Country ISO Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:615 msgid "Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:621 #, fuzzy #| msgid "_Title:" msgid "Title" msgstr "_Naslov:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:622 #, fuzzy #| msgid "Create" msgid "Date Created" msgstr "Stvori" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:623 #, fuzzy #| msgid "Create" msgid "Creator" msgstr "Stvori" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:625 msgid "Source Inventory ID" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:638 msgid "Organization Identifier" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:639 msgid "Item Identifier" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:646 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:653 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:660 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:672 #, fuzzy msgid "Identifier" msgstr "Prefiks _identifikatora:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:661 msgid "Phone Number 1" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:662 msgid "Phone Type 1" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:663 msgid "Phone Number 2" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:664 msgid "Phone Type 2" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:665 msgid "Email Address" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:666 msgid "Web Address" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:679 msgid "Category" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:680 msgid "Supplemental Category" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:686 msgid "Longitude" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:687 msgid "Longitude Reference" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:688 msgid "Latitude" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:689 msgid "Latitude Reference" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:690 #, fuzzy #| msgid "A_mplitude:" msgid "Altitude" msgstr "Amplituda:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:692 msgid "Altitude Reference" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:698 #, fuzzy #| msgid "Gradient" msgid "Patient" msgstr "Gradijent" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:699 msgid "Patient ID" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:700 msgid "Date of Birth" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:702 msgid "Patient Sex" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:704 msgid "Study ID" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:705 msgid "Referring Physician" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:706 msgid "Study Date" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:708 #, fuzzy #| msgid "Description:" msgid "Study Description" msgstr "Opis:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:709 #, fuzzy #| msgid "Select Number Color" msgid "Series Number" msgstr "Namjesti Broj Boja" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:710 #, fuzzy #| msgid "Quality:" msgid "Modality" msgstr "Kvaliteta:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:711 #, fuzzy msgid "Series Date" msgstr "Umetni točku" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:713 #, fuzzy #| msgid "Description:" msgid "Series Description" msgstr "Opis:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:715 msgid "Equipment Institution" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:716 msgid "Equipment Manufacturer" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:756 msgid "_Edit Metadata" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:760 msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1170 #, c-format msgid "Metadata Editor: %s" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1178 msgid "_Write Metadata" msgstr "" #. IPTC tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1214 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:393 msgid "IPTC" msgstr "" #. IPTC Extension tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1220 #, fuzzy #| msgid "GIMP Extension" msgid "IPTC Extension" msgstr "GIMP Ekstenzija" #. Categories tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1326 msgid "Categories" msgstr "" #. GPS tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1332 msgid "GPS" msgstr "" #. DICOM tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1343 #, fuzzy msgid "DICOM" msgstr "_Slika" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1365 #, fuzzy msgid "Import metadata" msgstr "_Uvezi Stazu.." #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1367 msgid "Export metadata" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1670 #, fuzzy msgid "Choose Date" msgstr "PPD Datoteka?" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1674 #, fuzzy msgid "Set Date" msgstr "Umetni točku" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2408 msgid "" "Enter or edit GPS value here.\n" "Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see " "the following examples:\n" "10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, " "or 10.45\n" "Delete all text to remove the current value." msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2414 msgid "" "Enter or edit GPS altitude value here.\n" "A valid value consists of one number:\n" "e.g. 100, or 12.24\n" "Depending on the selected measurement type the value should be entered in " "meter (m) or feet (ft)\n" "Delete all text to remove the current value." msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2548 msgid "Unrated" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4658 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgid "Failed to set metadata tag %s: %s" msgstr "Nije uspjelo spremanje PPM datoteke '%s': %s" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5521 msgid "Import Metadata File" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5556 msgid "Export Metadata File" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:187 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:287 #, fuzzy #| msgid "Select all" msgid "Select a value" msgstr "Odaberi sve" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:188 msgid "Original digital capture of a real life scene" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:189 msgid "Digitized from a negative on film" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:190 msgid "Digitized from a positive on film" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:191 msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:192 msgid "Original media with minor human edits" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:193 msgid "Composite of captured elements" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 msgid "Algorithmically-enhanced media" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 msgid "Data-driven media" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 msgid "Digital art" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 msgid "Virtual recording" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 msgid "Composite including synthetic elements" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:199 msgid "Trained algorithmic media" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:200 #, fuzzy msgid "Pure algorithmic media" msgstr "Prim Algoritam" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:201 #, fuzzy #| msgid "Create star" msgid "Created by software" msgstr "Napravi zvijezdu" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224 msgid "Not Applicable" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213 msgid "Unlimited Model Releases" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214 msgid "Limited or Incomplete Model Releases" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 msgid "Unlimited Property Releases" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 msgid "Limited or Incomplete Property Releases" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235 msgid "Age Unknown" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236 msgid "Age 25 or Over" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:237 msgid "Age 24" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "Age 23" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:239 msgid "Age 22" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:240 msgid "Age 21" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:241 msgid "Age 20" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:242 msgid "Age 19" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243 msgid "Age 18" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244 msgid "Age 17" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 msgid "Age 16" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 msgid "Age 15" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 msgid "Age 14 or Under" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "2" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "3" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "4" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "6" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "7" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 #, fuzzy #| msgid "Unknown reason" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat razlog" #. DO NOT SAVE #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 #, fuzzy #| msgid "Copyright:" msgid "Copyrighted" msgstr "Autorska prava:" #. TRUE #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:263 msgid "Public Domain" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271 msgid "Work" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272 msgid "Cell" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273 msgid "Fax" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274 msgid "Home" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275 #, fuzzy #| msgid "Pages:" msgid "Pager" msgstr "Stranice:" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 msgid "Male" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:289 msgid "Female" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:290 #, fuzzy #| msgid "O_thers" msgid "Other" msgstr "_Drugi" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 msgid "Above sea level" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 #, fuzzy msgid "Below sea level" msgstr "_Vrijednost crne:" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 msgid "North" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 msgid "South" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 msgid "East" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 msgid "West" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:181 msgid "_View Metadata" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:185 msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:257 #, c-format msgid "Metadata Viewer: %s" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:300 msgid "Exif Tag" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:309 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:347 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:385 #, fuzzy #| msgid "Value" msgctxt "A tag value" msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:317 msgid "Exif" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:338 msgid "XMP Tag" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:355 msgid "XMP" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:376 msgid "IPTC Tag" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:473 #, c-format msgid "(%lu more character(s))" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:720 #, fuzzy #| msgid "Parameters" msgid " meter" msgstr "Parametri" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:721 msgid " feet" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:889 #, c-format msgid "(%llu more byte(s))" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 #, fuzzy msgid "_Pagecurl..." msgstr "Svijena Stranica..." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:220 msgid "Curl up one of the image corners" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:230 #, fuzzy msgid "Foreground / background colors" msgstr "Prednji plan i pozadina" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:231 #, fuzzy msgid "Current gradient" msgstr "Posebni Gradijent" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:232 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:238 #, fuzzy #| msgid "Curl Location" msgid "Locatio_n" msgstr "Lokacija Svijanja" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:239 msgid "Corner which is curled" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:240 #, fuzzy msgid "Upper left" msgstr "Gore Lijevo" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:241 #, fuzzy msgid "Upper right" msgstr "Gore Desno" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:242 #, fuzzy msgid "Lower left" msgstr "Dolje Lijevo" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:243 #, fuzzy msgid "Lower right" msgstr "Dolje Desno" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:257 msgid "Sh_ade" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:258 #, fuzzy msgid "Shade the region under the curl" msgstr "Sjena ispod Svinutog" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "Efekt Svijene Stranice" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:596 msgid "Curl Layer" msgstr "Sloj Svijenog" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:867 #, fuzzy #| msgid "Page Curl..." msgid "Page Curl" msgstr "Svijena Stranica..." #: plug-ins/print/print-page-layout.c:158 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "" #. crop marks toggle #: plug-ins/print/print-page-layout.c:169 msgid "_Draw Crop Marks" msgstr "" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:307 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pikseli/%a" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:328 #, fuzzy #| msgid "Resolution:" msgid "_X resolution:" msgstr "Razlučivost:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:332 #, fuzzy #| msgid "Resolution:" msgid "_Y resolution:" msgstr "Razlučivost:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:335 #, fuzzy msgid "_Load Defaults" msgstr "_Učitaj uobičajene vrijednosti" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:410 #, fuzzy #| msgid "Left:" msgid "_Left:" msgstr "Lijevo:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:431 #, fuzzy #| msgid "Right:" msgid "_Right:" msgstr "Desno:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:447 msgid "_Top:" msgstr "_Vrh:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:468 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dno:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:489 #, fuzzy #| msgid "Center:" msgid "C_enter:" msgstr "Sredina:" #. if and how to center the image on the page #: plug-ins/print/print-page-layout.c:496 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "center-mode" msgid "None" msgstr "Nijedan" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:497 msgid "Horizontally" msgstr "Vodoravno" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:498 msgid "Vertically" msgstr "Vertikalno" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:499 msgid "Both" msgstr "Oboje" #: plug-ins/print/print.c:167 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Ispisujem..." #: plug-ins/print/print.c:172 #, fuzzy msgid "Print the image" msgstr "Ispis u Datoteku?" #: plug-ins/print/print.c:191 #, fuzzy msgid "Page Set_up..." msgstr "/Datoteka/Namjesti Stranicu" #: plug-ins/print/print.c:196 msgid "Adjust page size and orientation for printing" msgstr "" #: plug-ins/print/print.c:327 #, fuzzy #| msgid "Image Selection" msgid "Image Settings" msgstr "Odabir Slike" #: plug-ins/print/print.c:428 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "" #: plug-ins/print/print.c:455 #, fuzzy #| msgid "Printing..." msgid "Printing" msgstr "Ispisujem..." #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:124 #, fuzzy msgid "_Screenshot..." msgstr "Screen Shot" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:129 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:164 msgid "Shoot _area" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:165 msgid "The shoot type { SHOOT-WINDOW (0), SHOOT-ROOT (1), SHOOT-REGION (2) }" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:195 msgid "Include _mouse pointer" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:196 msgid "Your pointing device's cursor will be part of the image" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:204 #, fuzzy #| msgid "Include decorations" msgid "Include window _decoration" msgstr "Uključujući dekoracije" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:205 msgid "Title bar, window borders and shadow will be part of the image" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:214 #, fuzzy #| msgid "Se_lection Only" msgid "Selection d_elay" msgstr "_Samo označeno" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:215 msgid "Delay before selection of the window or the region" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:219 #, fuzzy msgid "Screenshot dela_y" msgstr "sekundi zakašnjenja" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:220 msgid "Delay before snapping the screenshot" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:224 #, fuzzy msgid "Color _Profile" msgstr "Boja" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:264 msgid "GDK initialization failed." msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:302 msgid "No screenshot backends available." msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:504 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:443 #, fuzzy #| msgid "Screen Shot" msgid "Screenshot" msgstr "Screen Shot" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:505 msgid "S_nap" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:507 #, fuzzy #| msgid "Grab a single window" msgid "Take a screenshot of a single window" msgstr "Uhvati jedan prozor" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:508 msgid "Take a screenshot of the entire screen" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:509 #, fuzzy #| msgid "Select Region" msgid "Select a region to grab" msgstr "Odaberi područje" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:595 msgid "Delay" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:603 msgid "Tag image with monitor profile" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:604 #, fuzzy #| msgid "Convert the image to RGB first!" msgid "Convert image with sRGB" msgstr "Konvertiraj sliku najprije u RGB!" #: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:297 msgid "No data captured" msgstr "Nema uhvaćenih podataka" #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:109 #, fuzzy #| msgid "Error grabbing the pointer" msgid "Error selecting the window" msgstr "Greška kod uzimanja pokazivača" #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:431 #, fuzzy #| msgid "Error obtaining Screen Shot" msgid "Importing screenshot" msgstr "Greška pri dobijanju snimke zaslona" #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:484 #, fuzzy #| msgid "Insert Point" msgid "Mouse Pointer" msgstr "Umetni točku" #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:662 msgid "Specified window not found" msgstr "Navedeni prozor nije nađen" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 #, fuzzy #| msgid "Selection to Path..." msgid "Selection to Path" msgstr "Odabir u Putanju..." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:143 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:144 #, fuzzy #| msgid "No selection to convert" msgid "Converts a selection to a path" msgstr "Nema odabira za konverziju" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:152 #, fuzzy #| msgid "_Threshold" msgid "_Align Threshold" msgstr "Prag:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:153 msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:159 #, fuzzy msgid "Corner Al_ways Threshold" msgstr "Prag _Zelene:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:160 msgid "" "If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " "smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " "pixels of a point with a smaller angle." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:168 #, fuzzy #| msgid "Foreground" msgid "Corner _Surround" msgstr "Prednji plan" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:169 msgid "" "Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:175 #, fuzzy #| msgid "_Threshold" msgid "Cor_ner Threshold" msgstr "Prag:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:176 msgid "" "If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " "than this, it's a corner." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:182 #, fuzzy msgid "Error Thres_hold" msgstr "Prag _Zelene:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:183 msgid "" "Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " "further away than this from the fitted curve, we try again." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:190 msgid "_Filter Alternative Surround" msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:191 msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:197 #, fuzzy msgid "Filter E_psilon" msgstr "_Dužina filtra:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:198 msgid "" "If the angles between the vectors produced by filter_surround and " "filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " "from filter_alternative_surround." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:206 msgid "Filter Iteration Co_unt" msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:207 msgid "" "Number of times to smooth original data points. Increasing this number " "dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " "any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell " "around that point." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:216 #, fuzzy msgid "Filt_er Percent" msgstr "_Dužina filtra:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:217 msgid "" "To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:223 msgid "Filter Secondar_y Surround" msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:224 msgid "" "Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " "straight line." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:230 msgid "Filter Surroun_d" msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:231 msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:236 msgid "_Keep Knees" msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:237 msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:243 #, fuzzy #| msgid "Luminosity _Threshold:" msgid "_Line Reversion Threshold" msgstr "Prag osvjetljenja:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:244 msgid "" "If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " "line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " "weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " "likely to be reverted." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:253 #, fuzzy #| msgid "_Threshold" msgid "L_ine Threshold" msgstr "Prag:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:254 msgid "" "How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " "determined by its endpoints before it is changed to a straight line." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:261 msgid "Reparametri_ze Improvement" msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:262 msgid "" "If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " "doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:269 #, fuzzy msgid "Repara_metrize Threshold" msgstr "Prag _Zelene:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:270 msgid "" "Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " "for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' " "with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" "Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " "detect the cases where we didn't find any corners." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:280 #, fuzzy #| msgid "Subdivide:" msgid "Subdi_vide Search" msgstr "Podjela:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:281 msgid "" "Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " "to subdivide." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:287 #, fuzzy #| msgid "Subdivide:" msgid "Su_bdivide Surround" msgstr "Podjela:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:288 msgid "" "Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " "place to subdivide." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:294 #, fuzzy #| msgid "Luminosity _Threshold:" msgid "Subdivide Th_reshold" msgstr "Prag osvjetljenja:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:295 msgid "" "How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " "considered a better place to subdivide." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302 #, fuzzy msgid "_Tangent Surround" msgstr "Prozirna Pozadina" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 msgid "" "Number of points to look at on either side of a point when computing the " "approximation to the tangent at that point." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:326 msgid "No selection to convert" msgstr "Nema odabira za konverziju" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:363 #, fuzzy #| msgid "Selection To Path Advanced Settings" msgid "Selection to Path Advanced Settings" msgstr "Napredne opcije za pretvaranje odabira u putanju" #: plug-ins/twain/twain.c:86 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "" #: plug-ins/twain/twain.c:87 msgid "This plug-in will capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "" #: plug-ins/twain/twain.c:207 msgid "_Scanner/Camera..." msgstr "" #: plug-ins/twain/twain.c:420 #, c-format msgid "TWAIN driver not found, scanning not available" msgstr "" #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:500 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "" #~ msgid "Redraw" #~ msgstr "Ponovno iscrtavanje" #~ msgid "XMIN:" #~ msgstr "XMIN:" #~ msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" #~ msgstr "Promijeni prvi (minimal) delimitator x-koordinate" #~ msgid "XMAX:" #~ msgstr "XMAX:" #~ msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" #~ msgstr "Promijeni drugi (maxim.) delimitator x-koordinate" #~ msgid "YMIN:" #~ msgstr "YMIN" #~ msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" #~ msgstr "Promijeni prvi (minimal) delimitator y-koordinate" #~ msgid "YMAX:" #~ msgstr "YMAX:" #~ msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" #~ msgstr "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" #~ msgid "ITER:" #~ msgstr "ITER:" #~ msgid "" #~ "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " #~ "calculated, which will take more time" #~ msgstr "" #~ "Promijeni vrijednost iteracije.Što je veća,to će trebati više vremena za " #~ "izračun" #~ msgid "" #~ "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " #~ "but Mandelbrot and Sierpinski)" #~ msgstr "" #~ "Promijeni CX vrijednost (promjene ću prihvatiti na svim fraktalima " #~ "osimMandelbrot i Sierpinski" #~ msgid "CY:" #~ msgstr "CY:" #~ msgid "" #~ "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " #~ "but Mandelbrot and Sierpinski)" #~ msgstr "" #~ "Promijeni CY vrijednost (promjene ću prihvatiti na svim fraktalima " #~ "osimMandelbrot i Sierpinski" #~ msgid "Reset parameters to default values" #~ msgstr "Vrati uobičajene osobitosti" #~ msgid "Man'o'war" #~ msgstr "Man'o'war" #~ msgid "Co_lors" #~ msgstr "_Boje" #~ msgid "Change the number of colors in the mapping" #~ msgstr "Promijeni broj boja kod mapiranja" #~ msgid "Red:" #~ msgstr "Crvena:" #~ msgid "Change the intensity of the red channel" #~ msgstr "Promijeni intenzitet crvenog kanala" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Zelena:" #~ msgid "Change the intensity of the green channel" #~ msgstr "Promijeni intezitet zelenog kanala" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Plava:" #~ msgid "Change the intensity of the blue channel" #~ msgstr "Promijeni intezitet plavog kanala" #~ msgid "Use sine-function for this color component" #~ msgstr "Koristi sinus funkciju za crvenu" #~ msgid "Use cosine-function for this color component" #~ msgstr "Koristi kosinus funkciju za crvenu" #~ msgid "" #~ "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " #~ "channel" #~ msgstr "" #~ "Crveni kanal:koristim linearno mapiranje bez trigonometrijskih funkcija" #~ msgid "" #~ "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " #~ "ones and vice versa" #~ msgstr "" #~ "Ako uključite ovu mogućnost, veće vrijednosti boja će biti " #~ "zamijenjenemanjim i obratno" #~ msgid "" #~ "Create a color-map with the options you specified above (color density/" #~ "function). The result is visible in the preview image" #~ msgstr "" #~ "Napravi mapu boja s opcijama navedenim gore (gustoća boje/funkcija). " #~ "Rezultat je vidljiv na prikazu." #~ msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" #~ msgstr "Kreiraj mapu boje koristeći gradijent iz urednika gradijenata" #~ msgid "Edit fractal name" #~ msgstr "Uredi naziv fraktala" #~ msgid "Fractal name:" #~ msgstr "Naziv fraktala:" #~ msgid "New Fractal" #~ msgstr "Novi fraktal" #~ msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" #~ msgstr "Odaberi Fraktal dvoklikom na isti" #~ msgid "Lighting Effects..." #~ msgstr "Svjetlostni efekti..." #~ msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" #~ msgstr "Napravi sliku prozirnom gdje je veličina bump jednaka nuli" #, fuzzy #~ msgid "Cre_ate new image" #~ msgstr "_Kreiraj Novu Sliku" #, fuzzy #~ msgid "High _Quality preview" #~ msgstr "Pregled visoke _kvalitete" #~ msgid "Enable/disable high quality preview" #~ msgstr "Uključi/Isključi visoku kakvoću pregleda" #, fuzzy #~ msgid "Color:" #~ msgstr "Bo_ja:" #, fuzzy #~ msgid "Select lightsource color" #~ msgstr "Boja izvora svjetla" #~ msgid "Set light source color" #~ msgstr "Odredi boju izvora svjetla" #, fuzzy #~ msgid "_Intensity:" #~ msgstr "Jačina" #~ msgid "Light source Y position in XYZ space" #~ msgstr "Pozicija izvora svjetla Y u XYZ prostoru" #~ msgid "_Z:" #~ msgstr "_Z:" #~ msgid "Light source Z position in XYZ space" #~ msgstr "Pozicija izvora svjetla Z u XYZ prostoru" #~ msgid "Light source Y direction in XYZ space" #~ msgstr "Pravac svjetlosnog izvora Y u XYZ prostoru" #~ msgid "Light source Z direction in XYZ space" #~ msgstr "Pravac svjetlosnog izvora Z u XYZ prostoru" #, fuzzy #~ msgid "_Glowing:" #~ msgstr "Ploveći" #~ msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" #~ msgstr "Količina originalne boje koja pokazuje gdje ne pada svjetlo" #, fuzzy #~ msgid "_Bright:" #~ msgstr "_Svjetlo:" #~ msgid "Intensity of original color when lit by a light source" #~ msgstr "Intenzitet originalne boje kad svjetli iz izvora" #, fuzzy #~ msgid "_Shiny:" #~ msgstr "_Sinus" #~ msgid "Controls how intense the highlights will be" #~ msgstr "Kontrolira koliki će biti intenzitet jakosti" #~ msgid "Higher values makes the highlights more focused" #~ msgstr "Veće vrijednosti čine jakost fokusiranijom" #~ msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" #~ msgstr "Uključi/Isključi bump-mapping (dubina slike)" #~ msgid "Cu_rve:" #~ msgstr "Krivulja:" #~ msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" #~ msgstr "Uključi/Isključi mapiranje sučelja (refleksija)" #~ msgid "Environment image to use" #~ msgstr "Slika sučelja koju ću koristiti" #, fuzzy #~ msgid "General options" #~ msgstr "Opće Mogućnosti" #~ msgid "Type of object to map to" #~ msgstr "Vrsta objekta za mapiranje u" #~ msgid "Make image transparent outside object" #~ msgstr "Učini sliku prozirnom van objekta" #~ msgid "Tile source image: useful for infinite planes" #~ msgstr "Razdijeli sliku : korisno za beskonačne planove" #, fuzzy #~ msgid "Enable _antialiasing" #~ msgstr "Uključi umekšavanje" #~ msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" #~ msgstr "Uključi/isključi uklanjanje nazubljenih rubova (antialiasing)" #~ msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" #~ msgstr "Veće vrijednosti kod refleksije čine objekt svjetlijim" #~ msgid "Object Y position in XYZ space" #~ msgstr "Pozicija izvora svjetla Y u XYZ prostoru" #~ msgid "Object Z position in XYZ space" #~ msgstr "Pozicija izvora svjetla Z u XYZ prostoru" #~ msgid "Front:" #~ msgstr "Sprijeda:" #~ msgid "X scale (size)" #~ msgstr "X skala (veličina)" #~ msgid "Z scale (size)" #~ msgstr "Z skala (veličina)" #~ msgid "L_ength:" #~ msgstr "_Duljina:" #~ msgid "O_rientation" #~ msgstr "_Orijentacija" #~ msgid "Zoom out (make image smaller)" #~ msgstr "Umanjenje (čini sliku manjom)" #~ msgid "Zoom in (make image bigger)" #~ msgstr "Uvećanje (čini sliku većom)" #~ msgid "Show/hide preview wireframe" #~ msgstr "Prikaži/Sakrij mrežu pregleda" #~ msgid "_RLE encoded" #~ msgstr "_RLE kodirano" #, fuzzy #~ msgid "_Modify red channel" #~ msgstr "Promijeni kanal crvene nijanse" #, fuzzy #~ msgid "_Modify hue channel" #~ msgstr "Promijeni kanal crvene nijanse" #, fuzzy #~ msgid "Mo_dify green channel" #~ msgstr "Promijeni kanal zasićenja zelene" #, fuzzy #~ msgid "Mo_dify saturation channel" #~ msgstr "Promijeni kanal zasićenja zelene" #, fuzzy #~ msgid "Mod_ify blue channel" #~ msgstr "Promijeni kanal jačine plave" #, fuzzy #~ msgid "Mod_ify luminosity channel" #~ msgstr "Promijeni kanal jačine plave" #, fuzzy #~ msgid "Red _frequency:" #~ msgstr "R/H-Učestalost:" #, fuzzy #~ msgid "Hue _frequency:" #~ msgstr "R/H-Učestalost:" #, fuzzy #~ msgid "Green fr_equency:" #~ msgstr "G/S-Učestalost:" #, fuzzy #~ msgid "Saturation fr_equency:" #~ msgstr "Zasićenje:" #, fuzzy #~ msgid "Blue freq_uency:" #~ msgstr "B/L-Učestalost:" #, fuzzy #~ msgid "Luminosity freq_uency:" #~ msgstr "B/L-Učestalost:" #, fuzzy #~ msgid "Red _phaseshift:" #~ msgstr "R/H-Fazni pomak" #, fuzzy #~ msgid "Hue _phaseshift:" #~ msgstr "R/H-Fazni pomak" #, fuzzy #~ msgid "Green ph_aseshift:" #~ msgstr "G/S-Fazni pomak:" #, fuzzy #~ msgid "Saturation ph_aseshift:" #~ msgstr "G/S-Fazni pomak:" #, fuzzy #~ msgid "Blue pha_seshift:" #~ msgstr "B/L-Fazni pomak" #, fuzzy #~ msgid "Luminosity pha_seshift:" #~ msgstr "Prag osvjetljenja:" #, fuzzy #~ msgid "Alien Map _2..." #~ msgstr "AlienMap2" #~ msgid "AlienMap2: Transforming..." #~ msgstr "AlienMap2: Transformiram..." #~ msgid "AlienMap2" #~ msgstr "AlienMap2" #, fuzzy #~ msgid "_RGB color model" #~ msgstr "_RGB Model boja" #, fuzzy #~ msgid "_HSL color model" #~ msgstr "_HSL Model boja" #, fuzzy #~ msgid "Random seed" #~ msgstr "_Nasumični zametak:" #~ msgid "_Misc Ops." #~ msgstr "Ostale opcije" #~ msgid "Save Parameters to" #~ msgstr "Spremi Parametre u" #, c-format #~ msgid "" #~ "File '%s' exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "%s postoji,prepisati?" #~ msgid "Load Parameters from" #~ msgstr "Učitaj Parametre iz" #~ msgid "Selective Load from" #~ msgstr "Selektivno Učitaj iz" #~ msgid "Save as Text" #~ msgstr "Spremi kao Tekst" #, fuzzy #~ msgid "_Grid size:" #~ msgstr "_Veličina Mreže:" #~ msgid "Play/Stop" #~ msgstr "Kreni/Stani" #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "Premotaj" #, fuzzy #~ msgid "Apply _Lens..." #~ msgstr "Prihvaćam leće..." #~ msgid "Applying lens..." #~ msgstr "Prihvaćam leće..." #~ msgid "Lens Effect" #~ msgstr "Efekt leće" #, fuzzy #~ msgid "_Keep original surroundings" #~ msgstr "Zadrži originalnu okolinu" #, fuzzy #~ msgid "_Set surroundings to index 0" #~ msgstr "Namesti okolinu na indeks 0" #, fuzzy #~ msgid "_Set surroundings to background color" #~ msgstr "Namjesti okolinu u boji pozadine" #, fuzzy #~ msgid "_Lens refraction index:" #~ msgstr "Indeks prijeloma zraka leće:" #, fuzzy #~ msgid "_Autocrop Layer" #~ msgstr "Sloj Svijenog" #~ msgid "Cropping..." #~ msgstr "Odsijecam..." #, fuzzy #~ msgid "Stretch _HSV" #~ msgstr "Rastegni" #~ msgid "Auto-Stretching HSV..." #~ msgstr "Samorazvlačenje HSV..." #~ msgid "Blurring..." #~ msgstr "Zamućujem..." #~ msgid "Borderaverage" #~ msgstr "Prosječni rub" #, fuzzy #~ msgid "_Bump Map..." #~ msgstr "_Bump Map" #~ msgid "Bump-mapping..." #~ msgstr "Bump-mapping..." #~ msgid "Bump Map" #~ msgstr "Bump Map" #, fuzzy #~ msgid "_Bump map:" #~ msgstr "_Grbavi teren:" #, fuzzy #~ msgid "Co_mpensate for darkening" #~ msgstr "Kompenziraj za zamračenje" #, fuzzy #~ msgid "_Tile bumpmap" #~ msgstr "_Popločani grbavi teren" #~ msgid "_Azimuth:" #~ msgstr "_Azimut:" #~ msgid "_Elevation:" #~ msgstr "_Nagib:" #~ msgid "_Waterlevel:" #~ msgstr "_Vodena razina:" #~ msgid "A_mbient:" #~ msgstr "_Okoliš:" #, fuzzy #~ msgid "_Stretch Contrast" #~ msgstr "Samorazvlačenje kontrasta..." #~ msgid "Auto-Stretching Contrast..." #~ msgstr "Samorazvlačenje kontrasta..." #, fuzzy #~ msgid "Ca_rtoon..." #~ msgstr "_Opis" #, fuzzy #~ msgid "Cartoon" #~ msgstr "_Opis" #, fuzzy #~ msgid "_Mask radius:" #~ msgstr "_Polumjer Zamućenja:" #, fuzzy #~ msgid "_Percent black:" #~ msgstr "Postotak" #, fuzzy #~ msgid "Colorcube A_nalysis..." #~ msgstr "Analiza obojene kocke..." #~ msgid "Colorcube Analysis..." #~ msgstr "Analiza obojene kocke..." #~ msgid "Colorcube Analysis" #~ msgstr "Analiza obojene kocke" #~ msgid "No colors" #~ msgstr "Bez boja" #~ msgid "Only one unique color" #~ msgstr "Samo jedna jedinstvena boja" #, c-format #~ msgid "Number of unique colors: %d" #~ msgstr "Broj jedinstvenih boja: %d" #, c-format #~ msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1" #~ msgstr "Odnos sažimanja (približno): %d prema 1" #, fuzzy #~ msgid "Channel Mi_xer..." #~ msgstr "Mješanje kanala" #~ msgid "Channel Mixer" #~ msgstr "Mješanje kanala" #, fuzzy #~ msgid "O_utput channel:" #~ msgstr "I_zlazni kanal" #~ msgid "_Monochrome" #~ msgstr "_Monokromatski" #, fuzzy #~ msgid "Preserve _luminosity" #~ msgstr "Spremi sjajnost" #~ msgid "Load Channel Mixer Settings" #~ msgstr "Učitaj postavke mješanja kanala" #~ msgid "Save Channel Mixer Settings" #~ msgstr "Spremanje postavki mješanja kanala" #~ msgid "Channel Mixer File Operation Warning" #~ msgstr "Upozorenje operacije datoteke za mješanje kanala" #~ msgid "Adding Checkerboard..." #~ msgstr "Dodajem Šahovnicu..." #~ msgid "Color Enhance..." #~ msgstr "Pojačanje Boje..." #, fuzzy #~ msgid "_Colorify..." #~ msgstr "Bojam..." #~ msgid "Colorifying..." #~ msgstr "Bojam..." #~ msgid "Colorify" #~ msgstr "Obojanost" #~ msgid "Custom Color:" #~ msgstr "Prilagođena boja:" #~ msgid "Colorify Custom Color" #~ msgstr "Obojaj posebnu boju" #, fuzzy #~ msgid "Color to _Alpha..." #~ msgstr "Boja u Alfu" #~ msgid "Removing color..." #~ msgstr "Uklanjam boju..." #~ msgid "Color to Alpha" #~ msgstr "Boja u Alfu" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Od:" #~ msgid "Color to Alpha Color Picker" #~ msgstr "Boja u Kapaljku Alfa Boje" #, fuzzy #~ msgid "to alpha" #~ msgstr "u Alfu" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alfa:" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "Nijansa:" #~ msgid "Saturation:" #~ msgstr "Zasićenje:" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Vrijednost:" #~ msgid "CMY" #~ msgstr "CMY" #~ msgid "Luma_y470f:" #~ msgstr "Luma_y470f:" #~ msgid "Blueness_cb470f:" #~ msgstr "Plaventilo_cb470f:" #~ msgid "Redness_cr470f:" #~ msgstr "Crvenilo_cr470f:" #~ msgid "Luma_y709f:" #~ msgstr "Luma_y709f:" #~ msgid "Blueness_cb709f:" #~ msgstr "Plavetnilo_cb709f:" #~ msgid "Redness_cr709f:" #~ msgstr "Crvenilo_cr709f:" #, c-format #~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" #~ msgstr "Slika nije siva slika (bpp=%d)" #~ msgid "Gr_ey" #~ msgstr "_Siva" #~ msgid "Re_d" #~ msgstr "_Crvena" #~ msgid "E_xtend" #~ msgstr "P_rošireno" #~ msgid "_Wrap" #~ msgstr "Uvij" #~ msgid "Cro_p" #~ msgstr "_Izreži" #, fuzzy #~ msgid "_Convolution Matrix..." #~ msgstr "Svijanje Matrice" #~ msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels." #~ msgstr "Matrica savijanja ne radi na slojevima manjim od 3 piksela" #~ msgid "Convolution Matrix" #~ msgstr "Svijanje Matrice" #~ msgid "Matrix" #~ msgstr "Matrica" #~ msgid "D_ivisor:" #~ msgstr "D_ijelitelj:" #~ msgid "A_utomatic" #~ msgstr "_Automatski" #~ msgid "A_lpha-weighting" #~ msgstr "Alfa-težina" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Rub" #~ msgid "Save as C-Source" #~ msgstr "Spremi kao C-kod" #~ msgid "Op_acity:" #~ msgstr "_Neprozirnost:" #, fuzzy #~ msgid "_Cubism..." #~ msgstr "Kubizam" #~ msgid "Cubism" #~ msgstr "Kubizam" #, fuzzy #~ msgid "T_ile saturation:" #~ msgstr "_Zasićenje djelića:" #, fuzzy #~ msgid "_Use background color" #~ msgstr "Koristi _boju pozadine" #, fuzzy #~ msgid "Cubistic Transformation..." #~ msgstr "Kubistička transformacija" #~ msgid "Curve Bend..." #~ msgstr "Svinuta Krivulja..." #~ msgid "cyan_k" #~ msgstr "cijan_k" #~ msgid "magenta_k" #~ msgstr "magenta_k" #~ msgid "yellow_k" #~ msgstr "žuta_k" #~ msgid "Cyan_K" #~ msgstr "Cijan_K" #~ msgid "Magenta_K" #~ msgstr "Magenta_K" #~ msgid "Yellow_K" #~ msgstr "Žuta_K" #~ msgid "luma_y470f" #~ msgstr "luma_y470f" #~ msgid "blueness_cb470f" #~ msgstr "plavetnilo_cb470f" #~ msgid "redness_cr470f" #~ msgstr "crvenilo_cr470f" #~ msgid "luma_y709f" #~ msgstr "luma_y709f" #~ msgid "blueness_cb709f" #~ msgstr "plavetnilo_cb709f" #~ msgid "redness_cr709f" #~ msgstr "crvenilo_cr709f" #, fuzzy #~ msgid "_Deinterlace..." #~ msgstr "Isprepletenost..." #~ msgid "Deinterlace..." #~ msgstr "Isprepletenost..." #, fuzzy #~ msgid "Keep o_dd fields" #~ msgstr "Zadrži _parna polja" #, fuzzy #~ msgid "Keep _even fields" #~ msgstr "Zadrži _neparna polja" #, fuzzy #~ msgid "Sca_le 2:" #~ msgstr "Ljestvica 2:" #~ msgid "_Adaptive" #~ msgstr "_Dodavanje" #, fuzzy #~ msgid "_Diffraction Patterns..." #~ msgstr "Difrakcionirani Uzorci" #~ msgid "Creating diffraction pattern..." #~ msgstr "Kreiram difrakcionirani uzorak..." #~ msgid "Diffraction Patterns" #~ msgstr "Difrakcionirani Uzorci" #, fuzzy #~ msgid "Frequencies" #~ msgstr "_Učestalost" #, fuzzy #~ msgid "Sharp edges" #~ msgstr "_Izoštri rubove" #~ msgid "Sc_attering:" #~ msgstr "__Raspršivanje:" #, fuzzy #~ msgid "Po_larization:" #~ msgstr "Po_larizacija:" #, fuzzy #~ msgid "Other options" #~ msgstr "Dr_uge opcije" #~ msgid "Displacing..." #~ msgstr "Izmještanje..." #~ msgid "Displace" #~ msgstr "Izmjesti" #, fuzzy #~ msgid "_X displacement:" #~ msgstr "X promjena položaja:" #, fuzzy #~ msgid "_Y displacement:" #~ msgstr "Y promjena položaja:" #~ msgid "On Edges:" #~ msgstr "Na Rubovima:" #~ msgid "_Smear" #~ msgstr "_Razmazivanje" #~ msgid "_Black" #~ msgstr "_Crna" #, fuzzy #~ msgid "Difference of Gaussians..." #~ msgstr "Selektivno Gausian zamućenje..." #, fuzzy #~ msgid "DoG Edge Detect" #~ msgstr "Detekcija Ruba" #, fuzzy #~ msgid "Smoothing parameters" #~ msgstr "Parametri Kopiranja" #, fuzzy #~ msgid "_Radius 1:" #~ msgstr "_Polumjer:" #, fuzzy #~ msgid "R_adius 2:" #~ msgstr "_Polumjer:" #, fuzzy #~ msgid "_Normalize" #~ msgstr "_Obično" #, fuzzy #~ msgid "_Edge..." #~ msgstr "Rubovi" #~ msgid "Edge Detection..." #~ msgstr "Detekcija Ruba..." #~ msgid "Edge Detection" #~ msgstr "Detekcija Ruba" #, fuzzy #~ msgid "Sobel" #~ msgstr "_Sobel" #, fuzzy #~ msgid "Prewitt" #~ msgstr "_Prewitt" #, fuzzy #~ msgid "Roberts" #~ msgstr "_Roberts" #, fuzzy #~ msgid "Differential" #~ msgstr "_Razlika" #, fuzzy #~ msgid "Laplace" #~ msgstr "_Ra_zmak" #, fuzzy #~ msgid "_Algorithm:" #~ msgstr "Algoritam" #, fuzzy #~ msgid "A_mount:" #~ msgstr "Vrijednost:" #, fuzzy #~ msgid "_Emboss..." #~ msgstr "_Reljef" #~ msgid "Emboss" #~ msgstr "Reljef" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Funkcija" #~ msgid "_Emboss" #~ msgstr "_Reljef" #~ msgid "E_levation:" #~ msgstr "_Nagib:" #, fuzzy #~ msgid "En_grave..." #~ msgstr "Rezabrenje..." #~ msgid "Engraving..." #~ msgstr "Rezabrenje..." #~ msgid "Engrave" #~ msgstr "Ugravirano" #, fuzzy #~ msgid "_Limit line width" #~ msgstr "Ograniči širinu crte" #, fuzzy #~ msgid "_Color Exchange..." #~ msgstr "Razmjena Boja..." #~ msgid "Color Exchange..." #~ msgstr "Razmjena Boja..." #~ msgid "Color Exchange" #~ msgstr "Razmjena Boja..." #, fuzzy #~ msgid "Middle-click inside preview to pick \"From Color\"" #~ msgstr "Pregled: Kliknite unutra za izabor iz boje" #~ msgid "To Color" #~ msgstr "U Boju" #~ msgid "From Color" #~ msgstr "Iz Boje" #~ msgid "Color Exchange: To Color" #~ msgstr "Razmjena boje: U boju" #~ msgid "Color Exchange: From Color" #~ msgstr "Razmjena boje: Iz boje" #, fuzzy #~ msgid "R_ed threshold:" #~ msgstr "Prag _crvene:" #, fuzzy #~ msgid "Lock _thresholds" #~ msgstr "Zaključaj _pragove" #~ msgid "Temporary" #~ msgstr "Privremeno" #~ msgid "Select Film Color" #~ msgstr "Odaberi boju filma" #~ msgid "Co_lor:" #~ msgstr "Bo_ja:" #~ msgid "_Font:" #~ msgstr "_Pismo:" #, fuzzy #~ msgid "Hole sp_acing:" #~ msgstr "Cijeli _razmak:" #, fuzzy #~ msgid "_FlareFX..." #~ msgstr "FlareFX" #~ msgid "Render Flare..." #~ msgstr "Flare renderiranje..." #~ msgid "FlareFX" #~ msgstr "FlareFX" #, fuzzy #~ msgid "Center of Flare Effect" #~ msgstr "Sredina FlareFX" #, fuzzy #~ msgid "_Show cursor" #~ msgstr "Pokaži pokazivač" #~ msgid "Darker:" #~ msgstr "Tamnije:" #~ msgid "Lighter:" #~ msgstr "Svjetlije:" #~ msgid "More Sat:" #~ msgstr "Više Sat:" #~ msgid "Less Sat:" #~ msgstr "Manje Sat:" #~ msgid "Current:" #~ msgstr "Trenutno:" #, fuzzy #~ msgid "_Filter Pack..." #~ msgstr "Prihvaćam Paketni Filter..." #~ msgid "Applying the Filter Pack..." #~ msgstr "Prihvaćam Paketni Filter..." #~ msgid "Before and After" #~ msgstr "Prije i Kasnije" #~ msgid "Original:" #~ msgstr "Original:" #~ msgid "Hue Variations" #~ msgstr "Varijacije Hue" #~ msgid "Roughness" #~ msgstr "Hrapavost" #~ msgid "Affected Range" #~ msgstr "Umjetno Područje:" #~ msgid "Sha_dows" #~ msgstr "_Sjene" #~ msgid "_Midtones" #~ msgstr "_Srednji tonovi" #~ msgid "H_ighlights" #~ msgstr "_Visoki tonovi" #~ msgid "_Saturation" #~ msgstr "_Zasićenje" #~ msgid "A_dvanced" #~ msgstr "_&Napredno" #~ msgid "Value Variations" #~ msgstr "Varijacije Vrijednosti" #~ msgid "Saturation Variations" #~ msgstr "Varijacije Zasićenja" #~ msgid "Select Pixels by" #~ msgstr "Odaberi Piksele iz" #~ msgid "H_ue" #~ msgstr "_Nijanse" #~ msgid "Satu_ration" #~ msgstr "_Zasićenje" #~ msgid "V_alue" #~ msgstr "_Vrijednost" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Pokaži" #~ msgid "_Entire Image" #~ msgstr "Cijela Slika" #~ msgid "Selec_tion In Context" #~ msgstr "Odabir u kontekstu" #~ msgid "Filter Pack Simulation" #~ msgstr "Simulacija Paketnog Filtera" #~ msgid "Shadows:" #~ msgstr "Sjene:" #~ msgid "Midtones:" #~ msgstr "Srednji Tonovi:" #~ msgid "Highlights:" #~ msgstr "Jaka svjetla" #~ msgid "Advanced Filter Pack Options" #~ msgstr "Napredne Mogućnosti Paketnog Filtera" #~ msgid "Smoothness of Aliasing" #~ msgstr "Uglađivanje Uravnavanja" #~ msgid "Preview as You Drag" #~ msgstr "Pregled kako Povlačite" #, fuzzy #~ msgid "_Fractal Trace..." #~ msgstr "Fractal Trace" #~ msgid "Fractal Trace" #~ msgstr "Fractal Trace" #~ msgid "Outside Type" #~ msgstr "Vrsta Izlaza:" #~ msgid "_Warp" #~ msgstr "_Izobličavanje" #~ msgid "_White" #~ msgstr "Bijelo" #~ msgid "Mandelbrot Parameters" #~ msgstr "Mandelbrot Parametri" #~ msgid "X_1:" #~ msgstr "_X1:" #~ msgid "X_2:" #~ msgstr "X_2:" #~ msgid "Y_1:" #~ msgstr "_Y1:" #~ msgid "Y_2:" #~ msgstr "Y_2:" #, fuzzy #~ msgid "_Gaussian Blur..." #~ msgstr "/Filteri/Zamućenje/Gausian zamućenje (_IIR)..." #, fuzzy #~ msgid "Gaussian Blur..." #~ msgstr "/Filteri/Zamućenje/Gausian zamućenje (_IIR)..." #~ msgid "Blur Radius" #~ msgstr "Polumjer Zamućenja" #~ msgid "_Horizontal:" #~ msgstr "Horizontalno:" #~ msgid "_Vertical:" #~ msgstr "Vertikalno:" #, fuzzy #~ msgid "Blur Method" #~ msgstr "Vrsta Zamućenja" #~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" #~ msgstr "GIMP četkice su ili GRAYSCALE ili RGBA" #~ msgid "Save as Brush" #~ msgstr "Spremi kao Kist" #~ msgid "GEE-SLIME" #~ msgstr "GEE-SLIME" #, fuzzy #~ msgid "Thank you for choosing GIMP" #~ msgstr "** Hvala što ste odabrali GIMP **" #~ msgid "" #~ "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox." #~ "org / 1998-2000" #~ msgstr "" #~ "Manje zastarjelo dijelo Adama D. Mossa / adam@gimp.org / adam@foxbox." #~ "org / 1998-2000" #, fuzzy #~ msgid "Gee-_Zoom" #~ msgstr "_Uvećaj/umanji" #~ msgid "" #~ "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " #~ "1998-2000" #~ msgstr "" #~ "Manje zastarjelo dijelo Adama D. Mossa / adam@gimp.org / adam@foxbox." #~ "org / 1998-2000" #~ msgid "" #~ "Warning:\n" #~ "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which " #~ "don't support transparency." #~ msgstr "" #~ "Upozorenje:\n" #~ "Prozirna boja u zapisanoj datoteci može biti netočna na preglednicima " #~ "koji ne podržavaju prozirnost." #~ msgid "GIF Warning" #~ msgstr "GIF Upozorenje" #~ msgid "Save as GIF" #~ msgstr "Spremi kao GIF" #~ msgid "GIF Options" #~ msgstr "GIF Osobnosti" #, c-format #~ msgid "The default comment is limited to %d characters." #~ msgstr "Uobičajeni komentar je ograničen na %d slova." #, c-format #~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" #~ msgstr "Sloj %s nema alfa kanal, preskočen je" #~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." #~ msgstr "Datoteka za Gimp kist je izgleda oštećena." #~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." #~ msgstr "Ne mogu učitati kist, odustajem." #~ msgid "Save as Brush Pipe" #~ msgstr "Spremi kao kist" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Pikseli" #, fuzzy #~ msgid "Cell size:" #~ msgstr "Veličina Ćelije:" #~ msgid " Rows of " #~ msgstr "Redaka od" #, fuzzy #~ msgid " Columns on each layer" #~ msgstr "Stupaca na svakom sloju" #, fuzzy #~ msgid "_Glass Tile..." #~ msgstr "Djelići čaše..." #~ msgid "Glass Tile..." #~ msgstr "Djelići čaše..." #~ msgid "Glass Tile" #~ msgstr "Djelići čaše" #~ msgid "Qbist ..." #~ msgstr "Qbist ..." #, fuzzy #~ msgid "Save (middle transform) as QBE file" #~ msgstr "Spremi (srednja transformacija) kao QBE..." #~ msgid "Gradient Map..." #~ msgstr "Mapa Gradijenata..." #~ msgid "Guillotine..." #~ msgstr "Giljotina..." #~ msgid "Hot..." #~ msgstr "Vruće..." #, fuzzy #~ msgid "_Illusion..." #~ msgstr "Iluzija" #~ msgid "Illusion..." #~ msgstr "Iluzija" #~ msgid "Illusion" #~ msgstr "Iluzija" #, fuzzy #~ msgid "_Divisions:" #~ msgstr "_Dijeljenje:" #~ msgid "Mode _2" #~ msgstr "Način _2" #, fuzzy #~ msgid "_IWarp..." #~ msgstr "Izobličavanje..." #~ msgid "Warping..." #~ msgstr "Izobličavanje..." #, c-format #~ msgid "Warping Frame No. %d..." #~ msgstr "Izobličavam okvire br. %d ..." #, fuzzy #~ msgid "Ping pong" #~ msgstr "PingPong" #~ msgid "A_nimate" #~ msgstr "_Animiraj" #~ msgid "Number of _Frames:" #~ msgstr "Broj _okvira:" #~ msgid "R_everse" #~ msgstr "_Obrnuti redoslijed" #~ msgid "_Ping Pong" #~ msgstr "_PingPong" #~ msgid "_Animate" #~ msgstr "_Animiraj" #~ msgid "Deform Mode" #~ msgstr "Odabir Deformacije" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "_Pomakni" #~ msgid "_Grow" #~ msgstr "_Uvećaj" #~ msgid "S_wirl CCW" #~ msgstr "V_rtlog CCW" #~ msgid "Remo_ve" #~ msgstr "_Ukloni" #~ msgid "S_hrink" #~ msgstr "_Smanji" #~ msgid "Sw_irl CW" #~ msgstr "V_rtlog CW" #, fuzzy #~ msgid "_Deform radius:" #~ msgstr "Deformiraj polumjer:" #, fuzzy #~ msgid "D_eform amount:" #~ msgstr "Vrijednost deformacije:" #~ msgid "_Bilinear" #~ msgstr "Bilinearno" #, fuzzy #~ msgid "Adaptive s_upersample" #~ msgstr "Prilagodljivo Superuzorkovanje" #~ msgid "Thresho_ld:" #~ msgstr "_Prag:" #~ msgid "IWarp" #~ msgstr "IWarp" #, fuzzy #~ msgid "_Bevel width:" #~ msgstr "Širina nagiba:" #~ msgid "H_ighlight:" #~ msgstr "_Osvjetljenje:" #~ msgid "Each piece has straight sides" #~ msgstr "Svaki dio ima ravne stranice" #~ msgid "Each piece has curved sides" #~ msgstr "svaki dio ima zakrivljene stranice" #, fuzzy, c-format #~ msgid "File size: %02.01f kB" #~ msgstr "Veličina: %ld bajtova (%02.01f kB)" #~ msgid "Save as JPEG" #~ msgstr "Spremi kao JPEG" #, fuzzy #~ msgid "_Advanced Options" #~ msgstr "Napredne Mogućnosti Paketnog Filtera" #, fuzzy #~ msgid "_Smoothing:" #~ msgstr "Uglađivanje:" #, fuzzy #~ msgid "Frequency (rows):" #~ msgstr "Restartaj frekvenciju (linije)" #, fuzzy #~ msgid "Save thumbnail" #~ msgstr "Spremi datoteku" #~ msgid "_Laplace" #~ msgstr "_Ra_zmak" #~ msgid "Laplace..." #~ msgstr "Laplace..." #~ msgid "Cleanup..." #~ msgstr "Čišćenje..." #~ msgid "Van Gogh (LIC)..." #~ msgstr "Van Gogh (LIC)..." #~ msgid "_Gradient" #~ msgstr "Gradijent" #, fuzzy #~ msgid "_Mail Image..." #~ msgstr "/Datoteka/Pošalji sliku..." #~ msgid "_Recipient:" #~ msgstr "_Primatelj:" #~ msgid "Comm_ent:" #~ msgstr "_Komentar:" #~ msgid "_Filename:" #~ msgstr "_Datoteka:" #~ msgid "Encapsulation:" #~ msgstr "Enkapsulacija:" #~ msgid "_Uuencode" #~ msgstr "_Uuencode" #~ msgid "_MIME" #~ msgstr "_MIME" #~ msgid "First Source Color" #~ msgstr "Prva Izvorna Boja" #~ msgid "Second Source Color" #~ msgstr "Druga Izvorna Boja" #~ msgid "First Destination Color" #~ msgstr "Prvi Odredišni Kanal" #~ msgid "Second Destination Color" #~ msgstr "Drugi Odredišni Kanal" #, fuzzy #~ msgid "Color Range _Mapping..." #~ msgstr "Razmjena Boja..." #~ msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." #~ msgstr "Ne mogu raditi sa sivim ili indeksiranim slikama." #~ msgid "Adjusting Foreground/Background..." #~ msgstr "Podešavanje prednjeg plana/pozadine..." #~ msgid "Mapping colors..." #~ msgstr "Mapiram boje..." #~ msgid "Map Color Range" #~ msgstr "Područje Mape Boja" #~ msgid "Source color range" #~ msgstr "Područje izvornih Boja" #~ msgid "Destination color range" #~ msgstr "Odredišno područje boje" #~ msgid "To:" #~ msgstr "Za:" #, fuzzy #~ msgid "_Max RGB..." #~ msgstr "Maks. RGB..." #~ msgid "Can only operate on RGB drawables." #~ msgstr "Mogu raditi samo na RGB crtežima." #~ msgid "Max RGB..." #~ msgstr "Maks. RGB..." #~ msgid "Max RGB" #~ msgstr "Maks. RGB" #, fuzzy #~ msgid "_Hold the maximal channels" #~ msgstr "_Zadrži maksimum kanala" #, fuzzy #~ msgid "Ho_ld the minimal channels" #~ msgstr "Zadrži _minimum kanala" #, fuzzy #~ msgid "_Motion Blur..." #~ msgstr "Zamućenje pokreta..." #~ msgid "Motion Blurring..." #~ msgstr "Zamućenje pokreta..." #~ msgid "Motion Blur" #~ msgstr "Pomično Zamućenje" #~ msgid "Blur Type" #~ msgstr "Vrsta Zamućenja" #~ msgid "_Linear" #~ msgstr "_Linearni" #~ msgid "_Radial" #~ msgstr "_Radijalno" #~ msgid "Blur Parameters" #~ msgstr "Osobitosti Zamućenja" #~ msgid "_Angle:" #~ msgstr "_Kut:" #, fuzzy #~ msgid "Blur Center" #~ msgstr "Sredina" #~ msgid "Save as MNG" #~ msgstr "Spremi kao MNG" #~ msgid "Interlace" #~ msgstr "Isprepletenost" #, fuzzy #~ msgid "Save background color" #~ msgstr "Spremi boju pozadine" #, fuzzy #~ msgid "Save gamma" #~ msgstr "Spremi gamu" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Petlja" #, fuzzy #~ msgid "_Mosaic..." #~ msgstr "Mozaik" #~ msgid "Finding Edges..." #~ msgstr "Tražim Krajeve.." #~ msgid "Rendering Tiles..." #~ msgstr "Renderiram Djeliće..." #~ msgid "Mosaic" #~ msgstr "Mozaik" #, fuzzy #~ msgid "Co_lor averaging" #~ msgstr "Osrednje Boje" #, fuzzy #~ msgid "Allo_w tile splitting" #~ msgstr "Dozvoli dijeljenje dijelova" #, fuzzy #~ msgid "_Pitted surfaces" #~ msgstr "_Izdubljene površine" #, fuzzy #~ msgid "_FG/BG lighting" #~ msgstr "_FG/BG osvjetljenje" #~ msgid "Tiling Primitives" #~ msgstr "Prvobitni Djelići" #~ msgid "_Squares" #~ msgstr "_Kvadrati" #~ msgid "He_xagons" #~ msgstr "_Haksagoni" #, fuzzy #~ msgid "Oc_tagons & squares" #~ msgstr "Osmerokuti i kvadrati" #, fuzzy #~ msgid "T_ile size:" #~ msgstr "V_eličina djelića:" #, fuzzy #~ msgid "Tile _neatness:" #~ msgstr "Urednost djelića:" #, fuzzy #~ msgid "Color _variation:" #~ msgstr "Varijacija boje:" #~ msgid "Unable to add additional point.\n" #~ msgstr "Ne mogu dodati dodatnu točku.\n" #, fuzzy #~ msgid "_Neon..." #~ msgstr "Video/RGB..." #, fuzzy #~ msgid "Neon..." #~ msgstr "Novinski tekst..." #, fuzzy #~ msgid "Neon Detection" #~ msgstr "Detekcija Ruba" #~ msgid "_Amount:" #~ msgstr "_Vrijednost:" #~ msgid "Round" #~ msgstr "Okruglo" #~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)" #~ msgstr "PS Kvadrat (Euklidova točka)" #~ msgid "PS Diamond" #~ msgstr "PS Dijamant" #~ msgid "_Grey" #~ msgstr "_Siva" #~ msgid "R_ed" #~ msgstr "_Crvena" #~ msgid "C_yan" #~ msgstr "_Cijan" #~ msgid "Magen_ta" #~ msgstr "_Magenta" #~ msgid "_Yellow" #~ msgstr "_žuta" #, fuzzy #~ msgid "Newsprin_t..." #~ msgstr "Novinski tekst..." #~ msgid "Newsprint..." #~ msgstr "Novinski tekst..." #, fuzzy #~ msgid "_Spot function:" #~ msgstr "_Spot funkcija:" #~ msgid "Newsprint" #~ msgstr "Newsprint" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Rezlučivost" #~ msgid "_Input SPI:" #~ msgstr "SPI _ulaz:" #~ msgid "O_utput LPI:" #~ msgstr "Izlaz LPI:" #, fuzzy #~ msgid "C_ell size:" #~ msgstr "Veličina Ćelije:" #, fuzzy #~ msgid "B_lack pullout (%):" #~ msgstr "_Izvlačenje crne (%):" #~ msgid "_RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgid "I_ntensity" #~ msgstr "_Jačina" #, fuzzy #~ msgid "_Lock channels" #~ msgstr "Zaključaj _Kanale" #, fuzzy #~ msgid "_Factory defaults" #~ msgstr "Uobičajeno" #~ msgid "O_versample:" #~ msgstr "_Preklapanje:" #~ msgid "NL Filter..." #~ msgstr "NL Filter..." #~ msgid "A_lpha:" #~ msgstr "_Alfa:" #, fuzzy #~ msgid "_Scatter RGB..." #~ msgstr "HSV _Raspršivanje..." #~ msgid "Adding Noise..." #~ msgstr "Dodavam šum..." #, fuzzy #~ msgid "Scatter RGB" #~ msgstr "Rasipanje HSV" #, fuzzy #~ msgid "Co_rrelated noise" #~ msgstr "Kreiraj elipsu" #, fuzzy #~ msgid "_Independent RGB" #~ msgstr "_Nezavisno" #~ msgid "_Gray:" #~ msgstr "_Siva:" #, c-format #~ msgid "Channel #%d:" #~ msgstr "Kanal #%d:" #~ msgid "Normalizing..." #~ msgstr "Normaliziram..." #, fuzzy #~ msgid "Su_perNova..." #~ msgstr "SuperNova" #~ msgid "Rendering SuperNova..." #~ msgstr "Renderiram SuperNovu.." #~ msgid "SuperNova" #~ msgstr "SuperNova" #~ msgid "SuperNova Color Picker" #~ msgstr "Kapaljka SuperNove" #~ msgid "_Spokes:" #~ msgstr "_Prečke:" #, fuzzy #~ msgid "R_andom hue:" #~ msgstr "N_asumična nijansa:" #~ msgid "Center of SuperNova" #~ msgstr "Sredina SuperNove" #, fuzzy #~ msgid "S_how cursor" #~ msgstr "Pokaži pokazivač" #, fuzzy #~ msgid "Oili_fy..." #~ msgstr "Slikanje Uljem" #~ msgid "Oil Painting..." #~ msgstr "Slikanje Uljem..." #~ msgid "Oilify" #~ msgstr "Slikanje Uljem" #, fuzzy #~ msgid "_Mask size:" #~ msgstr "_Veličina Maske:" #, fuzzy #~ msgid "_Use intensity algorithm" #~ msgstr "_Upotrebi algoritam intenziteta" #~ msgid "Paper Tile" #~ msgstr "Djelić papira" #~ msgid "Division" #~ msgstr "Dijeljenje" #~ msgid "Fractional Pixels" #~ msgstr "Fractional pixels" #~ msgid "_Background" #~ msgstr "_Pozadina" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "_Zanemari" #~ msgid "_Force" #~ msgstr "_Prisili" #~ msgid "C_entering" #~ msgstr "Centriranje" #~ msgid "Movement" #~ msgstr "Pomak" #~ msgid "_Max (%):" #~ msgstr "_Maksimalno (%):" #~ msgid "Background Type" #~ msgstr "Vrsta Pozadine" #, fuzzy #~ msgid "I_nverted image" #~ msgstr "Inverzna slika" #~ msgid "Im_age" #~ msgstr "_Slika" #, fuzzy #~ msgid "Fo_reground color" #~ msgstr "_Boja Prednjeg Plana" #, fuzzy #~ msgid "Bac_kground color" #~ msgstr "_Boja Pozadine" #~ msgid "S_elect here:" #~ msgstr "O_daberi ovdje:" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Boja pozadine" #~ msgid "Paper Tile..." #~ msgstr "Djelić papira..." #~ msgid "September 31, 1999" #~ msgstr "Rujan 31,1999" #, fuzzy #~ msgid "_Paper Tile..." #~ msgstr "Djelić papira..." #, c-format #~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." #~ msgstr "Greška u GIMP uzorku \"%s\"" #~ msgid "Save as Pattern" #~ msgstr "Spremi kao Uzorak" #, fuzzy #~ msgid "_Photocopy..." #~ msgstr "Vruće..." #~ msgid "_Sharpness:" #~ msgstr "_Oštrina:" #, fuzzy #~ msgid "Percent _black:" #~ msgstr "Postotak" #, fuzzy #~ msgid "Percent _white:" #~ msgstr "Postotak" #, fuzzy #~ msgid "_Pixelize..." #~ msgstr "Pikseliziram..." #~ msgid "Pixelizing..." #~ msgstr "Pikseliziram..." #~ msgid "Pixelize" #~ msgstr "Pikseliziraj" #~ msgid "Pixel _Width:" #~ msgstr "Širina piksela:" #~ msgid "Pixel _Height:" #~ msgstr "V_isina piksela:" #, fuzzy #~ msgid "_Plasma..." #~ msgstr "Plazma..." #~ msgid "Plasma..." #~ msgstr "Plazma..." #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "Plazma" #, fuzzy #~ msgid "Random _seed:" #~ msgstr "_Nasumični zametak:" #~ msgid "T_urbulence:" #~ msgstr "_Turbulencija:" #~ msgid "Save as PNG" #~ msgstr "Spremi kao PNG" #, fuzzy #~ msgid "_Save defaults" #~ msgstr "_Spremi uobičajene vrijednosti" #, fuzzy #~ msgid "Save _resolution" #~ msgstr "Spremi _razlučivost:" #~ msgid "PNM: Error reading file." #~ msgstr "PNM:Greška kod otvaranja" #~ msgid "Save as PNM" #~ msgstr "Spremi kao PNM" #~ msgid "Raw" #~ msgstr "Raw" #~ msgid "Ascii" #~ msgstr "Ascii" #~ msgid "Polarizing..." #~ msgstr "Polarizacija..." #~ msgid "Polarize" #~ msgstr "Polariziraj" #, fuzzy #~ msgid "Circle _depth in percent:" #~ msgstr "Dubina kruga u postotku:" #, fuzzy #~ msgid "Offset _angle:" #~ msgstr "Pomak _kuta:" #, fuzzy #~ msgid "_Map backwards" #~ msgstr "Mapiraj unazad" #~ msgid "" #~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to " #~ "beginning at the left." #~ msgstr "" #~ "Ako je označeno mapiranje, početi će na desnoj strani, kao suprotnost " #~ "početku" #, fuzzy #~ msgid "Map from _top" #~ msgstr "Mapiraj od vrha" #~ msgid "" #~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the " #~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite." #~ msgstr "" #~ "Ako nije odabrano mapiranje će postaviti posljednji red u sredinu i prvi " #~ "red vani. Ako je odabrano, biti će obrnuto." #, fuzzy #~ msgid "To _polar" #~ msgstr "U Polove" #~ msgid "" #~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " #~ "checked the image will be mapped onto a circle." #~ msgstr "" #~ "Ako nije odabrano, slika će biti kružno mapirana u pravokutnik. Ako je " #~ "odabrano, slika će biti mapirana u krug." #, c-format #~ msgid "Error starting ghostscript (%s)" #~ msgstr "Greška prilikom pokretanja programa ghostscript (%s)" #~ msgid "Rendering" #~ msgstr "Iscrtavanje" #~ msgid "Save as PostScript" #~ msgstr "Spremi kao Postscirpt" #~ msgid "_Inch" #~ msgstr "_Palac" #~ msgid "P_review" #~ msgstr "_Pregled" #, fuzzy #~ msgid "Preview _size:" #~ msgstr "Veličina _pregleda:" #~ msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" #~ msgstr "Neispravan UTF-8 niz u PSD datoteci" #~ msgid "Save as PSP" #~ msgstr "Spremi kao PSP" #~ msgid "Random Hurl 1.7" #~ msgstr "Nasumično Hurl 1.7 " #~ msgid "Random Pick 1.7" #~ msgstr "Nasumično Pick 1.7" #~ msgid "Random Slur 1.7" #~ msgstr "Nasumična Slur 1.7" #, fuzzy #~ msgid "_Hurl..." #~ msgstr "Svijena Stranica..." #, fuzzy #~ msgid "_Slur..." #~ msgstr "Izvor..." #~ msgid "R_andomization (%):" #~ msgstr "Slučajnost %:" #~ msgid "Percentage of pixels to be filtered" #~ msgstr "Postotak piksela koji će biti filtrirani" #, fuzzy #~ msgid "Raw Image Loader" #~ msgstr "/Datoteka/Ispis" #, fuzzy #~ msgid "Image _Type:" #~ msgstr "Vrsta slike:" #, fuzzy #~ msgid "Off_set:" #~ msgstr "Pomak:" #, fuzzy #~ msgid "Select Palette File to Load" #~ msgstr "Odaberi sliku" #, fuzzy #~ msgid "RGB Save Type" #~ msgstr "Vrsta RGB uzorka" #, fuzzy #~ msgid "Standard (R,G,B)" #~ msgstr "Standardno" #, fuzzy #~ msgid "_Retinex..." #~ msgstr "Umnožavanje..." #, fuzzy #~ msgid "_Scale:" #~ msgstr "Skaliranje:" #, fuzzy #~ msgid "_Ripple..." #~ msgstr "Umnožavanje..." #~ msgid "Rippling..." #~ msgstr "Umnožavanje..." #~ msgid "Ripple" #~ msgstr "Umnoži" #, fuzzy #~ msgid "_Retain tilability" #~ msgstr "_Zadrži djeljivost" #~ msgid "Edges" #~ msgstr "Rubovi" #~ msgid "Wave Type" #~ msgstr "Vrsta Vala" #~ msgid "Saw_tooth" #~ msgstr "Saw_tooth" #~ msgid "S_ine" #~ msgstr "_Sinus" #~ msgid "_Period:" #~ msgstr "_Razdoblje:" #~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." #~ msgstr "Ne možete rotirati cijelu sliku ako u istoj imate odabir." #~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." #~ msgstr "Ne možete rotirati sliku ako u istoj imate plutajući odabir" #~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." #~ msgstr "Žao mi je, kanali i maske ne mogu biti rotirani" #, fuzzy #~ msgid "S_catter HSV..." #~ msgstr "HSV _Raspršivanje..." #~ msgid "Scattering HSV..." #~ msgstr "HSV _Raspršivanje..." #~ msgid "Scatter HSV" #~ msgstr "Rasipanje HSV" #~ msgid "_Holdness:" #~ msgstr "_Postojanost:" #~ msgid "H_ue:" #~ msgstr "_Nijansa:" #~ msgid "Loading Screen Shot..." #~ msgstr "Učitavam snimku zaslona..." #~ msgid "Grab" #~ msgstr "Uhvati" #~ msgid "a _Single Window" #~ msgstr "Jedan prozor" #~ msgid "S_elect Window After" #~ msgstr "Odaberi prozor _poslije" #~ msgid "Seconds Delay" #~ msgstr "sekundi zakašnjenja" #~ msgid "the _Whole Screen" #~ msgstr "cijeli zaslon" #~ msgid "Grab _After" #~ msgstr "Uhvati kasnije" #, fuzzy #~ msgid "_Selective Gaussian Blur..." #~ msgstr "Selektivno Gausian zamućenje..." #~ msgid "Selective Gaussian Blur..." #~ msgstr "Selektivno Gausian zamućenje..." #~ msgid "Selective Gaussian Blur" #~ msgstr "Selektivno Gaussian zamućenje" #, fuzzy #~ msgid "_Blur radius:" #~ msgstr "_Polumjer Zamućenja:" #, fuzzy #~ msgid "_Max. delta:" #~ msgstr "_Maks. Delta:" #, fuzzy #~ msgid "_Semi-Flatten" #~ msgstr "Polu-ravno..." #~ msgid "Semi-Flattening..." #~ msgstr "Polu-ravno..." #, fuzzy #~ msgid "_Sharpen..." #~ msgstr "Izoštravanje..." #~ msgid "Sharpening..." #~ msgstr "Izoštravanje..." #~ msgid "Sharpen" #~ msgstr "Izoštri" #, fuzzy #~ msgid "_Shift..." #~ msgstr "Pomicanje..." #~ msgid "Shifting..." #~ msgstr "Pomicanje..." #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Shift" #, fuzzy #~ msgid "Shift _horizontally" #~ msgstr "_Horizontalni pomak" #, fuzzy #~ msgid "Shift _amount:" #~ msgstr "Vrijednost _pomaka:" #, fuzzy #~ msgid "_Sinus..." #~ msgstr "Sinus" #~ msgid "Sinus: rendering..." #~ msgstr "Sinus: renderiranje..." #~ msgid "Sinus" #~ msgstr "Sinus" #~ msgid "Drawing Settings" #~ msgstr "Osobnosti Crtanja" #~ msgid "_X Scale:" #~ msgstr "_X vrijednost:" #~ msgid "_Y Scale:" #~ msgstr "_Y vrijednost:" #~ msgid "Co_mplexity:" #~ msgstr "Kompleksnost:" #~ msgid "Calculation Settings" #~ msgstr "Osobnosti Izračuna" #, fuzzy #~ msgid "R_andom seed:" #~ msgstr "_Nasumični zametak:" #, fuzzy #~ msgid "_Force tiling?" #~ msgstr "Silom popločaj?" #~ msgid "_Ideal" #~ msgstr "_Idealno" #~ msgid "_Distorted" #~ msgstr "_Izobličeno" #~ msgid "The colors are white and black." #~ msgstr "Boje su bijele i crne" #, fuzzy #~ msgid "Bl_ack & white" #~ msgstr "_Crno-bijelo" #, fuzzy #~ msgid "_Foreground & background" #~ msgstr "Prednji plan i pozadina" #~ msgid "C_hoose here:" #~ msgstr "Odaberite ovde:" #, fuzzy #~ msgid "First color" #~ msgstr "Prva Boja" #, fuzzy #~ msgid "Second color" #~ msgstr "Druga Boja" #~ msgid "Alpha Channels" #~ msgstr "Alfa Kanali" #~ msgid "F_irst Color:" #~ msgstr "_Prva boja: " #~ msgid "S_econd Color:" #~ msgstr "D_ruga boja:" #~ msgid "Blend Settings" #~ msgstr "Osobnosti Blende(miješanje)" #~ msgid "L_inear" #~ msgstr "_Linearni" #~ msgid "Bili_near" #~ msgstr "Bilinearno" #~ msgid "Sin_usoidal" #~ msgstr "_Sinusno" #~ msgid "_Blend" #~ msgstr "_Miješanje" #, fuzzy #~ msgid "_Solid Noise..." #~ msgstr "Jaki Šum..." #~ msgid "Solid Noise..." #~ msgstr "Jaki Šum..." #~ msgid "Solid Noise" #~ msgstr "Jaki Šum" #~ msgid "_Detail:" #~ msgstr "_Detalj:" #~ msgid "T_urbulent" #~ msgstr "T_urbulencija" #~ msgid "T_ilable" #~ msgstr "_Rastavljivo" #, fuzzy #~ msgid "_Sobel..." #~ msgstr "_Sobel" #~ msgid "Sobel Edge Detection" #~ msgstr "Sobel Detekcija Ruba" #~ msgid "Sobel _Horizontally" #~ msgstr "Sobel _vodoravno" #~ msgid "Sobel _Vertically" #~ msgstr "Sobel _okomito" #, fuzzy #~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)" #~ msgstr "Zadrži oznaku rezultata (samo jedan smjer)" #~ msgid "Sobel Edge Detecting..." #~ msgstr "Sobel Detekcija Ruba..." #, fuzzy #~ msgid "_Softglow..." #~ msgstr "_Sobel" #, fuzzy #~ msgid "_Glow radius:" #~ msgstr "_Polumjer Zamućenja:" #, fuzzy #~ msgid "Use the foreground color" #~ msgstr "Upotrijebi Boju Prednjeg plana" #~ msgid "Textures" #~ msgstr "Teksture" #, fuzzy #~ msgid "Sp_read..." #~ msgstr "Rastezanje..." #~ msgid "Spreading..." #~ msgstr "Rastezanje..." #~ msgid "Spread" #~ msgstr "Rastezanje" #~ msgid "Spread Amount" #~ msgstr "Vrijednost Rastezanja" #, fuzzy #~ msgid "_Apply Canvas..." #~ msgstr "Prihvaćam Canvas..." #~ msgid "Applying Canvas..." #~ msgstr "Prihvaćam Canvas..." #, fuzzy #~ msgid "_Top-right" #~ msgstr "Vrh-Desno" #, fuzzy #~ msgid "Bottom-_right" #~ msgstr "Dno-_Desno" #, fuzzy #~ msgid "Scalable SVG image" #~ msgstr "Okviri u sliku" #, c-format #~ msgid "%d x %d" #~ msgstr "%d x %d" #~ msgid "Render Scalable Vector Graphics" #~ msgstr "Redneruj Scalable Vector Graphics (SVG)" #, fuzzy #~ msgid "_X ratio:" #~ msgstr "_Hue Rotacija:" #, fuzzy #~ msgid "_Y ratio:" #~ msgstr "_Hue Rotacija:" #~ msgid "Constrain aspect ratio" #~ msgstr "Ograničene proporcije" #~ msgid "Save as TGA" #~ msgstr "Spremi kao TGA" #~ msgid "Or_igin at bottom left" #~ msgstr "Početak na dnu-lijevo" #, fuzzy #~ msgid "_Threshold Alpha..." #~ msgstr "Prag Alfe" #~ msgid "The layer preserves transparency." #~ msgstr "Sloj zahtjeva prozirnost" #~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." #~ msgstr "Niste odabrali RGBA/GRAYA crtež" #~ msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." #~ msgstr "Prag alfe: Bojam prozirnost..." #~ msgid "Threshold Alpha" #~ msgstr "Prag Alfe" #~ msgid "" #~ "Warning:\n" #~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " #~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " #~ "this conversion." #~ msgstr "" #~ "Upozorenje:\n" #~ "Slika koju učitavate ima 16 bita po kanalu. Gimp može raditi samo s 8 " #~ "bita, tako da će ovo biti konvertirano. Informacije će biti izgubljene " #~ "zbog ovakvog prevođenja." #~ msgid "Save as TIFF" #~ msgstr "Spremi kao TIFF" #~ msgid "Save _color values from transparent pixels" #~ msgstr "Spremi _vijednosti boja iz prozirnih točaka" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Komentar:" #~ msgid "C_reate New Image" #~ msgstr "_Kreiraj Novu Sliku" #~ msgid "TileIt" #~ msgstr "Razdijeli" #~ msgid "Tiler..." #~ msgstr "Djelitelj..." #, fuzzy #~ msgid "_Unit Editor" #~ msgstr "Urednik Mjera" #~ msgid "Unit factor must not be 0." #~ msgstr "Faktor Mjere ne smije biti 0." #~ msgid "All text fields must contain a value." #~ msgstr "Sva polja za tekst moraju biti popunjena" #, fuzzy #~ msgid "_Unsharp Mask..." #~ msgstr "Skini oštrinu maske" #~ msgid "Merging..." #~ msgstr "Stapanje..." #~ msgid "Unsharp Mask" #~ msgstr "Skini oštrinu maske" #~ msgid "_Staggered" #~ msgstr "_Poljuljano" #~ msgid "_Large staggered" #~ msgstr "Veliko zastajkivanje" #~ msgid "S_triped" #~ msgstr "_Izbačeno" #~ msgid "_Wide-striped" #~ msgstr "_Široki pojasi" #~ msgid "Lo_ng-staggered" #~ msgstr "D_ugo zastajkivanje" #~ msgid "_3x3" #~ msgstr "_3x3" #~ msgid "Larg_e 3x3" #~ msgstr "Veliki 3x3" #~ msgid "_Hex" #~ msgstr "_Hex" #~ msgid "_Dots" #~ msgstr "_Točke" #, fuzzy #~ msgid "Vi_deo..." #~ msgstr "Video/RGB..." #~ msgid "Video/RGB..." #~ msgstr "Video/RGB..." #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #, fuzzy #~ msgid "Video Pattern" #~ msgstr "Uzorak" #~ msgid "_Rotated" #~ msgstr "_Rotirano" #, fuzzy #~ msgid "_Value Invert" #~ msgstr "Obrnuta vrijednost..." #~ msgid "Value Invert..." #~ msgstr "Obrnuta vrijednost..." #, fuzzy #~ msgid "More _white (larger value)" #~ msgstr "Više _bijele (veća vrijednost)" #, fuzzy #~ msgid "More blac_k (smaller value)" #~ msgstr "Više crne (manja vrijednost)" #, fuzzy #~ msgid "_Middle value to peaks" #~ msgstr "Srednja vrijednost u vrhove" #, fuzzy #~ msgid "_Foreground to peaks" #~ msgstr "_Prednji plan u vrhove" #, fuzzy #~ msgid "O_nly foreground" #~ msgstr "Samo prednji plan" #, fuzzy #~ msgid "Only b_ackground" #~ msgstr "Samo P_ozadina" #, fuzzy #~ msgid "Mor_e opaque" #~ msgstr "Više neprozirnosti" #, fuzzy #~ msgid "More t_ransparent" #~ msgstr "Više prozirnosti" #, fuzzy #~ msgid "_Value Propagate..." #~ msgstr "Value Propagate" #, fuzzy #~ msgid "E_rode" #~ msgstr "Način" #, fuzzy #~ msgid "_Dilate" #~ msgstr "_Umanji" #~ msgid "Value Propagating..." #~ msgstr "Širim vrijednost..." #~ msgid "Value Propagate" #~ msgstr "Value Propagate" #, fuzzy #~ msgid "Propagate" #~ msgstr "Propagate Mode" #, fuzzy #~ msgid "Lower t_hreshold:" #~ msgstr "Niži _prag:" #, fuzzy #~ msgid "_Upper threshold:" #~ msgstr "_Viši prag:" #, fuzzy #~ msgid "_Propagating rate:" #~ msgstr "_Brzina propagacije:" #, fuzzy #~ msgid "To l_eft" #~ msgstr "_Prema lijevo" #, fuzzy #~ msgid "To _top" #~ msgstr "_Prema gore" #~ msgid "Propagating _Alpha Channel" #~ msgstr "Propagiram _alfa kanal" #~ msgid "Propagating Value Channel" #~ msgstr "Propagating Value Channel" #~ msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" #~ msgstr "Izbornik za odabir mape vektora fiksnog usmjerenja" #, fuzzy #~ msgid "_Waves..." #~ msgstr "Valovi" #~ msgid "_Reflective" #~ msgstr "_Reflektirajuće" #~ msgid "_Amplitude:" #~ msgstr "Amplituda:" #~ msgid "_Phase:" #~ msgstr "_Faza:" #~ msgid "_Wavelength:" #~ msgstr "_Valna dužina:" #~ msgid "Waving..." #~ msgstr "Valovi..." #~ msgid "" #~ "Web browser not specified.\n" #~ "Please specify a web browser using the Preferences Dialog." #~ msgstr "" #~ "Web preglednik nije određen.\n" #~ "Molim vas da odredite preglednik korištenjem dijaloga za podešavanje." #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not parse specified web browser command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu obraditi navedenu naredbu za web preglednik:\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not execute specified web browser:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu pokrenuti navedeni web preglednik:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "W_hirl and Pinch..." #~ msgstr "Whirl and Pinch" #~ msgid "Whirling and Pinching..." #~ msgstr "Vrtloženje i ispupčavanje..." #~ msgid "Whirl and Pinch" #~ msgstr "Whirl and Pinch" #, fuzzy #~ msgid "_Whirl angle:" #~ msgstr "Kut _vrtloga:" #, fuzzy #~ msgid "_Pinch amount:" #~ msgstr "_Pinch vrijednost:" #, fuzzy #~ msgid "Copy to Clipboard" #~ msgstr "/Uredi/Kopiraj u Clipboard" #, fuzzy #~ msgid "Paste from Clipboard" #~ msgstr "/Uredi/Ubaci iz Clipboarda" #, fuzzy #~ msgid "From Clipboard" #~ msgstr "Iz Boje" #~ msgid "Copying..." #~ msgstr "Kopiram..." #~ msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" #~ msgstr "Nepodržan format ili prazno odlagalište!" #~ msgid "Can't get Clipboard data." #~ msgstr "Ne mogu dobiti podatke iz odlagališta." #~ msgid "Pasted" #~ msgstr "Ubačeno" #~ msgid "Pasting..." #~ msgstr "Ubacujem..." #, fuzzy #~ msgid "Wi_nd..." #~ msgstr "Valovi..." #~ msgid "Rendering Blast..." #~ msgstr "Renderiram Blast..." #~ msgid "Rendering Wind..." #~ msgstr "Renderiram Vjetar..." #~ msgid "Wind" #~ msgstr "Vjetar" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stil" #~ msgid "_Wind" #~ msgstr "_Vjetar" #~ msgid "_Blast" #~ msgstr "_Eksplozija" #~ msgid "_Left" #~ msgstr "_Lijevo" #~ msgid "_Right" #~ msgstr "_Desno" #~ msgid "Edge Affected" #~ msgstr "Rub Promjenjen" #~ msgid "L_eading" #~ msgstr "_Vođenje" #~ msgid "Tr_ailing" #~ msgstr "Pra_ćenje" #~ msgid "Bot_h" #~ msgstr "_Oboje" #~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" #~ msgstr "Veće vrijednosti smanjuju efekat na nekoliko područja slike" #~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" #~ msgstr "Veće vrijednosti povećavaju snagu efekta" #, fuzzy #~ msgid "_Print" #~ msgstr "Točka" #~ msgid "Printer doesn't support bitmaps" #~ msgstr "Printer ne podržava bitmape" #~ msgid "StartPage failed" #~ msgstr "Pogreška na Početnoj Stranici" #~ msgid "CreateDIBSection failed" #~ msgstr "CreateDIBSection pogreška" #~ msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" #~ msgstr "SetStretchBltMode pogreška (upozorenje)" #, c-format #~ msgid "" #~ "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " #~ "error = %d, y = %d" #~ msgstr "" #~ "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) pogreška, " #~ "pogreška = %d, y = %d" #~ msgid "EndPage failed" #~ msgstr "EndPage pogreška" #, c-format #~ msgid "PageSetupDlg failed: %d" #~ msgstr "PageSetupDlg pogreška: %d" #, fuzzy #~ msgid "Render Windows Metafile" #~ msgstr "Učitaj Windows Metafile" #~ msgid "Created with The GIMP" #~ msgstr "Kreirano GIMP-om" #~ msgid "Save as XBM" #~ msgstr "Spremi kao XBM" #~ msgid "XBM Options" #~ msgstr "XBM Mogućnosti" #~ msgid "Save as XPM" #~ msgstr "Spremi kao XPM" #, fuzzy #~ msgid "Error during writing indexed/gray image" #~ msgstr "Greška tijekom zapisivanja indeksirane/sive slike" #~ msgid "Error during writing rgb image" #~ msgstr "Greška tijekom zapisivanja rgb slike" #~ msgid "ZealousCropping(tm)..." #~ msgstr "Zealous Odsijecanje(tm)..." #~ msgid "Search by _Name" #~ msgstr "_Traži po imenu" #~ msgid "Search by _Blurb" #~ msgstr "_Traži po Opisu" #~ msgid "_Search:" #~ msgstr "Traži :" #~ msgid "Searching by name - please wait" #~ msgstr "Tražim po imenu — molim, pričekajte" #~ msgid "Searching by blurb - please wait" #~ msgstr "Tražim — molim, pričekajte" #~ msgid "Searching - please wait" #~ msgstr "Tražim — molim pričekajte" #, fuzzy #~ msgid "1 Procedure" #~ msgstr "Privremena Procedura" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%d Procedures" #~ msgstr "Privremena Procedura" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Datum:" #~ msgid "Internal GIMP procedure" #~ msgstr "Interna GIMP procedura" #~ msgid "GIMP Plug-In" #~ msgstr "GIMP Priključak" #~ msgid "Temporary Procedure" #~ msgstr "Privremena Procedura" #, fuzzy #~ msgid "1 Plug-In Interface" #~ msgstr "Broj Priključaka :%d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%d Plug-In Interfaces" #~ msgstr "Broj Priključaka :%d" #~ msgid "Load FITS File" #~ msgstr "Učitavam FITS datoteku" #~ msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement" #~ msgstr "BLANK/NaN Pixel premještanje" #~ msgid "Image Composing" #~ msgstr "Komponiranje Slike" #~ msgid "Flame works only on RGB drawables." #~ msgstr "MaXRGB: mogu raditi samo na RGB crtežima." #~ msgid "_Zoom:" #~ msgstr "_Zumiraj:" #, fuzzy #~ msgid "Gradient fill" #~ msgstr "Gradijent" #, fuzzy #~ msgid "_Clear" #~ msgstr "Obriši" #, fuzzy #~ msgid "_GFlare..." #~ msgstr "GFlare" #~ msgid "GFlare" #~ msgstr "GFlare" #~ msgid "_Max Depth:" #~ msgstr "_Maks.Dubina:" #~ msgid "Copy GFlare" #~ msgstr "Kopiraj GFlare" #, c-format #~ msgid "The name `%s' is used already!" #~ msgstr "Naziv '%s' je već u uporabi!" #~ msgid "Hue Rotation:" #~ msgstr "Hue Rotacija:" #~ msgid "Random Seed:" #~ msgstr "Nasumični zametak:" #~ msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." #~ msgstr "Žao mi je, mogu spremiti samo indeksirane i sive slike." #~ msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" #~ msgstr "GFLI 1.2 - Učitavam hrpu okvira" #~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" #~ msgstr "GFLI 1.2 - Spremam hrpu" #~ msgid "The GIMPressionist" #~ msgstr "GIMPressionist" #~ msgid "Gimpressionist" #~ msgstr "Gimpressionist" #~ msgid "A_bout" #~ msgstr "_O" #~ msgid "Centerize" #~ msgstr "Centriraj" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Ažuriraj" #~ msgid "Sizes:" #~ msgstr "Veličine:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Veličina:" #, c-format #~ msgid "" #~ "It is highly recommended to add\n" #~ " (gimpressionist-path \"%s\")\n" #~ "(or similar) to your gimprc file." #~ msgstr "" #~ "Preporučeno je dodati\n" #~ "(gimpressionist-path \"%s\")\n" #~ "(ili slično) u Vašu gimprc datoteku." #~ msgid "Please check your installation." #~ msgstr "Molim, provjerite vašu instalaciju." #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "Odaberi _sve" #, fuzzy #~ msgid "Re_center" #~ msgstr "Ponovno izračunaj _centar" #, c-format #~ msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." #~ msgstr "Kopiram IFS u sliku (%d/%d)..." #, fuzzy #~ msgid "File already exists" #~ msgstr "Datoteka postoji!" #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to overwrite?" #~ msgstr "" #~ "Datoteka već postoji.\n" #~ "Da li je stvarno želite prepisati?" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Datoteka" #, fuzzy #~ msgid "Open recent" #~ msgstr "Otvori skorašnje" #, fuzzy #~ msgid "Select _all" #~ msgstr "Odaberi sve" #, fuzzy #~ msgid "Edit area info..." #~ msgstr "Uredi mapu područja..." #, fuzzy #~ msgid "Select contiguous region" #~ msgstr "Odaberi istovrsna područja čarobnim štapićem" #~ msgid "_Tools" #~ msgstr "_Alati" #, fuzzy #~ msgid "Grid settings..." #~ msgstr "Osobitosti Mreže..." #, fuzzy #~ msgid "_About ImageMap" #~ msgstr "O ImageMapu..." #~ msgid "Guides..." #~ msgstr "Vodilje..." #, fuzzy #~ msgid "Edit map info" #~ msgstr "Uredi Info Mapu" #~ msgid "Fuzzy Select" #~ msgstr "Odabir čarobnim štapićem" #~ msgid "Select contiguous regions" #~ msgstr "Odaberi istovrsna područja čarobnim štapićem" #~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." #~ msgstr "Kreiram Labirint koristeći Prim Algoritam" #~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." #~ msgstr "Kreiram Labirint u djelićima (Prim Algoritam) " #, fuzzy #~ msgid "_Maze..." #~ msgstr "Crtam Labirint..." #~ msgid "Drawing Maze..." #~ msgstr "Crtam Labirint..." #, fuzzy #~ msgid "Maze" #~ msgstr "Mramor" #~ msgid "Pieces:" #~ msgstr "Komadići:" #, fuzzy #~ msgid "Height (pixels):" #~ msgstr "Visina (piksela)" #~ msgid "Multiple (57):" #~ msgstr "Multiplicirano (57):" #~ msgid "Offset (1):" #~ msgstr "Ofset (1):" #, fuzzy #~ msgid "Depth first" #~ msgstr "Prvo Dubina" #~ msgid "" #~ "Selection size is not even.\n" #~ "Tileable maze won't work perfectly." #~ msgstr "" #~ "Veličina odabira nije jednaka.\n" #~ "Djeljivi labirint neće dobro raditi." #~ msgid "Curl Orientation" #~ msgstr "Orijentacija Svijanja" #, fuzzy #~ msgid "_Opacity:" #~ msgstr "Neprozirnost:" #~ msgid "Print Color Adjust" #~ msgstr "Namjesti Boje Ispisa" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "Svjetlo:" #~ msgid "" #~ "Set the brightness of the print.\n" #~ "0 is solid black, 2 is solid white" #~ msgstr "" #~ "Podešava osvjetljenje za štamapanje.\n" #~ "0 je potpuno crno, 2 je potpuno bijelo." #~ msgid "Contrast:" #~ msgstr "Kontrast:" #~ msgid "Set the contrast of the print" #~ msgstr "Podešavanje kontrasta ispisa" #~ msgid "Adjust the cyan balance of the print" #~ msgstr "Podešavanje ravnoteže cijan boje ispisa" #~ msgid "Adjust the magenta balance of the print" #~ msgstr "Podešavanje ravnoteže roze boje ispisa" #~ msgid "Adjust the yellow balance of the print" #~ msgstr "Podešavanje ravnoteže žute boje ispisa" #~ msgid "" #~ "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" #~ "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" #~ msgstr "" #~ "Podešava zasićenje (ravnotežu boja) za ispis.\n" #~ "Koristite nultu zasićenost da dobijete izlaz u nijansama sive koristeći " #~ "crno i tinte u boji" #~ msgid "Density:" #~ msgstr "Gustoća:" #~ msgid "" #~ "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if " #~ "the ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " #~ "regions are not solid." #~ msgstr "" #~ "Podešavanje gustoće (količine tinte) za ispis. Smanjite gustoću ako tinta " #~ "curi kroz papir ili se mrlja; povećajte gustoću ako crna područja nisu " #~ "potpuno crna." #~ msgid "" #~ "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " #~ "brighter print, while smaller values will produce a generally darker " #~ "print. Black and white will remain the same, unlike with the brightness " #~ "adjustment." #~ msgstr "" #~ "Podešavanje game za ispis. Više vrijednosti će dati svijetliji ispis, dok " #~ "će niže vrijednosti dati tamniji. Crna i bijela će ostati iste, za " #~ "razliku od postavki osvjetljenja." #~ msgid "Dither Algorithm:" #~ msgstr "Dither Algoritam:" #~ msgid "" #~ "Choose the dither algorithm to be used.\n" #~ "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" #~ "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" #~ "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and " #~ "line art.\n" #~ "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." #~ msgstr "" #~ "Odaberite algoritam mješanja.\n" #~ "Adaptivni hibrid obično daje najbolju kvalitetu.\n" #~ "Poredani je brži i daje skoro isto takvu kvalitetu slike.\n" #~ "Brzi i Vrlo brzi su prilično brzi i dobri su za tekst i linijske crteže.\n" #~ "Hibridni Floyd-Steinberg općenito daje daje izlaz loše kvalitete." #, c-format #~ msgid "%s -- Print v%s" #~ msgstr "%s -- Ispis v%s" #~ msgid "" #~ "Save\n" #~ "Settings" #~ msgstr "" #~ "Spremi\n" #~ "Osobitosti" #~ msgid "" #~ "Print and\n" #~ "Save Settings" #~ msgstr "" #~ "Ispiši i\n" #~ "Spremi Osobitosti" #~ msgid "" #~ "Position the image on the page.\n" #~ "Click and drag with the primary button to position the image.\n" #~ "Click and drag with the second button to move the image with finer " #~ "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" #~ "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units " #~ "of the image size.\n" #~ "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the " #~ "image to only horizontal or vertical motion.\n" #~ "If you click another button while dragging the mouse, the image will " #~ "return to its original position." #~ msgstr "" #~ "Mjesto slike na stranici.\n" #~ "Kliknite i vucite lijevim gumbom za postavljanje slike.\n" #~ "Kliknite i vucite desnim gumbom za precizniji pomak slike; svaka jedinica " #~ "pomaka pomiče sliku za jednu točku (1/72\")\n" #~ "Kliknite i vucite srednjim gumbom za pomak slike u jedinicama veličine " #~ "slike.\n" #~ "Držanje tipke shift tijekom operacije ograničava sliku samo na vodoravne " #~ "i omomite pokrete.\n" #~ "Ako kliknete drugim gumbom dok vučete mišem, slika će se vratiti na " #~ "početnu poziciju." #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Automatski" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "Portret" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Položeno" #~ msgid "Upside down" #~ msgstr "Gornji-Dolje" #~ msgid "Seascape" #~ msgstr "Morski krajolik" #~ msgid "" #~ "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " #~ "(upside down landscape)" #~ msgstr "" #~ "Odaberite orijentaciju: portret, pejzaž, naopačke ili morski pejzaž " #~ "(pejsaž naopačke)" #~ msgid "Distance from the left of the paper to the image" #~ msgstr "Udaljenost od lijeve stranice papira do slike" #~ msgid "Distance from the top of the paper to the image" #~ msgstr "Udaljenost od vrha papira do slike" #~ msgid "Right Border:" #~ msgstr "Desni Rub:" #~ msgid "Distance from the right of the paper to the image" #~ msgstr "Udaljenost od desne stranice papira do slike" #~ msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" #~ msgstr "Udaljenost od vrha papira do dna slike" #~ msgid "Bottom Border:" #~ msgstr "Donji Rub:" #~ msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" #~ msgstr "Udaljenost od dna papira do slike" #~ msgid "Center the image horizontally on the paper" #~ msgstr "Centriraj sliku vodoravno na papiru" #~ msgid "Setup Printer" #~ msgstr "Postavke pisača" #~ msgid "Printer Model:" #~ msgstr "Model Pisača:" #~ msgid "Select your printer model" #~ msgstr "Odaberite model vašeg pisača" #~ msgid "PPD File:" #~ msgstr "PPD dat.:" #, fuzzy #~ msgid "Enter the PPD filename for your printer" #~ msgstr "Unesite ispravan naziv PPD datoteke za vaš pisač" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Naredba:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove " #~ "the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably " #~ "fail!" #~ msgstr "" #~ "Unesite odgovarajuću naredbu za ispis. Primjedba: Molim ne uklanjate \"-" #~ "l\" ili \"-oraw\" iz naredbe ili ispisivanje neće uspjeti!" #~ msgid "Define New Printer" #~ msgstr "Definiraj novi pisač" #, fuzzy #~ msgid "Printer name:" #~ msgstr "Ime pisača:" #~ msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" #~ msgstr "Unesite naziv koji želite dati ovom logičkom pisaču" #~ msgid "About Gimp-Print " #~ msgstr "O Gimp-Printu" #~ msgid "Gimp-Print Version " #~ msgstr "Gimp-print inačica " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" #~ "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" #~ "\n" #~ "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " #~ "USA\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" #~ "i ostatak Gimp-print razvojnog tima.\n" #~ "\n" #~ "Molimo vas, posjetite naše stranice http://gimp-print.sourceforge.net.\n" #~ "\n" #~ "Ovaj program je slobodan softver; možete ga dijeliti i/ili mijenjati\n" #~ "pod uvjetima GNU General Public License kako je objavljena od strane\n" #~ "Free Software Foundationa; ili inačice 2 licence, ili \n" #~ "(po vašem odabiru) bilo koje kasnije inačice.\n" #~ "\n" #~ "Ovaj program se daje uz nadu da će koristan,\n" #~ "ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; nema čak ni uobičajene PRODAJNE garancije\n" #~ "ili garancije o POGODNOSTI ZA ODREĐENU NAMJENU. Pogledajte \n" #~ "GNU General Public License za više detalja.\n" #~ "\n" #~ "Trebali ste dobiti primjerak GNU General Public License licence\n" #~ "zajedno s ovim programom; ako niste, pišite na adresu Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" #~ msgid "" #~ "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that " #~ "you wish to print to" #~ msgstr "" #~ "Odaberite naziv pisača (ne vrstu, ili model pisača) na kojem želite " #~ "ispisati" #, fuzzy #~ msgid "Printer model:" #~ msgstr "Model Pisača:" #, fuzzy #~ msgid "Setup printer..." #~ msgstr "Podesi pisač..." #~ msgid "" #~ "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " #~ "this printer" #~ msgstr "" #~ "Odaberite model pisača, PPD datoteku i naredbu kojom ćete ispisati na " #~ "ovom pisaču" #, fuzzy #~ msgid "New printer..." #~ msgstr "Novi pisač..." #~ msgid "" #~ "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " #~ "settings that you wish to remember for future use." #~ msgstr "" #~ "Definirajte novi logički pisač. Ovo može biti korišteno kao ime za skup " #~ "postavki koji želite spremiti za buduću uporabu." #~ msgid "Size of paper that you wish to print to" #~ msgstr "Veličina papira na koji se ispisuje" #, fuzzy #~ msgid "Media size:" #~ msgstr "Vel.Medija:" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Dimenzije:" #~ msgid "Width of the paper that you wish to print to" #~ msgstr "Širina papira na kojem se ispisuje" #~ msgid "Height of the paper that you wish to print to" #~ msgstr "Visina papira na koji želite ispisati" #~ msgid "Type of media you're printing to" #~ msgstr "Vrsta medija na koji ispisujete" #, fuzzy #~ msgid "Media type:" #~ msgstr "Vrsta Medija:" #~ msgid "Source (input slot) of media you're printing to" #~ msgstr "Izvor (ulazno mjesto) medija na koji ispisujete" #, fuzzy #~ msgid "Media source:" #~ msgstr "Izvor Medija:" #~ msgid "Type of ink in the printer" #~ msgstr "Vrsta tinte u pisaču" #, fuzzy #~ msgid "Ink type:" #~ msgstr "Vrsta Tinte:" #~ msgid "Resolution and quality of the print" #~ msgstr "Razlučivost i kvaliteta ispisa" #~ msgid "Scaling:" #~ msgstr "Skaliranje:" #, fuzzy #~ msgid "Scale by:" #~ msgstr "Vrijednost Z:" #~ msgid "" #~ "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " #~ "number of output dots per inch" #~ msgstr "" #~ "Određuje da li se skaliranje mjeri u postotcima dostupne veličine " #~ "stranice ili broju izlaznih točaka po inču" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Postotak" #~ msgid "Scale the print to the size of the page" #~ msgstr "Skaliraj materijal za ispis prema veličini stranice" #~ msgid "Scale the print to the number of dots per inch" #~ msgstr "Skaliraj materijal za ispis na broj točaka po inču" #~ msgid "Set the width of the print" #~ msgstr "Podesite širinu ispisa" #~ msgid "Set the height of the print" #~ msgstr "Podesite visinu ispisa" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "Mjere:" #~ msgid "Select the base unit of measurement for printing" #~ msgstr "Određuje osnovnu jedinicu mjere za ispis" #~ msgid "cm" #~ msgstr "cm" #~ msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" #~ msgstr "Postavi centrimetre kao onovnu mernu jedinicu" #~ msgid "" #~ "Use Original\n" #~ "Image Size" #~ msgstr "" #~ "Koristi izvornu\n" #~ "veličinu slike" #~ msgid "Image / Output Settings" #~ msgstr "Podešavanja slike / izlaza" #~ msgid "Optimize the output for the type of image being printed" #~ msgstr "Optimizacija izlaza za vrstu slike koja se ispisuje" #, fuzzy #~ msgid "Line art" #~ msgstr "Crte" #~ msgid "Fastest and brightest color for text and line art" #~ msgstr "Najbrže i najsvjetlije boje za tekst i linijsku umjetnost" #, fuzzy #~ msgid "Solid colors" #~ msgstr "Jarke Boje" #~ msgid "Best for images dominated by regions of solid color" #~ msgstr "Najbolje za slike na kojima je mnogo područja s jednom bojom" #~ msgid "Photograph" #~ msgstr "Fotografija" #~ msgid "" #~ "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " #~ "and photographs" #~ msgstr "" #~ "Najsporije, ali najtočnije i najizglađenije boje za nijansirane slike i " #~ "fotografije" #~ msgid "Select the desired output type" #~ msgstr "Odaberite željeni tip izlaza" #~ msgid "Print in shades of gray using black ink" #~ msgstr "Ispis u nijansama sive koristeći crnu tintu" #~ msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" #~ msgstr "Ispis crno/bijelo (nema boja, niti nijansi sive)" #, fuzzy #~ msgid "Adjust output..." #~ msgstr "Podesi izlaz..." #~ msgid "" #~ "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither " #~ "algorithm" #~ msgstr "" #~ "Podesi ravnotežu boja, svijetlo, kontrast, zasićenje i algoritam mješanja" #, fuzzy #~ msgid "Colormap _Rotation..." #~ msgstr "Rotacija mape boja" #~ msgid "Original" #~ msgstr "Original" #~ msgid "Rotated" #~ msgstr "Rotirano" #~ msgid "Continuous update" #~ msgstr "Kontinuirana nadogradnja" #~ msgid "Area:" #~ msgstr "Područje:" #~ msgid "Context" #~ msgstr "Kontekst" #, fuzzy #~ msgid "Gray Mode" #~ msgstr "Odabir boje" #~ msgid "Treat as this" #~ msgstr "Gledaj kao ovo" #~ msgid "Change to this" #~ msgstr "Promijeni u ovo" #~ msgid "Radians/Pi" #~ msgstr "Polumjer/Pi" #~ msgid "Degrees" #~ msgstr "Stupnjeva" #~ msgid "Colormap Rotation" #~ msgstr "Rotacija mape boja" #, fuzzy #~ msgid "Gray Options" #~ msgstr "Opće Mogućnosti" #~ msgid "Switch to clockwise" #~ msgstr "Rotacija u smjeru kazaljke" #~ msgid "Switch to c/clockwise" #~ msgstr "Rotacija u obr. smjeru kazaljke" #~ msgid "Change order of arrows" #~ msgstr "Promijeni raspored strelica" #~ msgid "Save as SGI" #~ msgstr "Spremi kao SGI" #~ msgid "Transferring TWAIN data..." #~ msgstr "Prenosim TWAIN podatke..." #~ msgid "Grab the whole screen" #~ msgstr "Uhvati cijeli zaslon" #~ msgid "after" #~ msgstr "nakon" #, c-format #~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d" #~ msgstr "XJT datoteka sadrži nepoznati sloj %d" #, c-format #~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" #~ msgstr "Upozorenje: nepodržani sloj %d spremljen kao XJT" #, c-format #~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" #~ msgstr "Pozor:Ne podržani tip staze %d spremljen u XJT" #, c-format #~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d" #~ msgstr "XJT datoteka sadrži nepoznati sloj %d" #, c-format #~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" #~ msgstr "Upozorenje: nepodržani sloj %d spremljen kao XJT" #~ msgid "Save as XJT" #~ msgstr "Spremi kao XJT" #, c-format #~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." #~ msgstr "Greška: Ne mogu pročitati XJT datoteku svojstava '%s'" #, c-format #~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." #~ msgstr "Greška XJT datoteka %s je prazna." #, fuzzy #~ msgid "Gfig layer %d" #~ msgstr "Gfig sloj %d" #~ msgid "Paint" #~ msgstr "Crtanje" #~ msgid "All" #~ msgstr "Sve" #~ msgid "Clockwise" #~ msgstr "Smjer kazaljke" #~ msgid "Anti-Clockwise" #~ msgstr "Obrnuti Smjer Kazaljke" #, fuzzy #~ msgid "Ifs_Compose..." #~ msgstr "IfsKomponiranje" #~ msgid "IfsCompose: Target" #~ msgstr "IfsKompon.: Meta" #~ msgid "IfsCompose: Red" #~ msgstr "IfsKompon.: Crvena" #~ msgid "IfsCompose: Green" #~ msgstr "IfsKompon: Zelena" #~ msgid "IfsCompose: Blue" #~ msgstr "IfsKompon.:Plava" #~ msgid "IfsCompose: Black" #~ msgstr "Ifskompon.: Crna" #~ msgid "IfsCompose" #~ msgstr "IfsKomponiranje" #, fuzzy #~ msgid "Rotate/scale" #~ msgstr "Rotiraj/Skalu" #~ msgid "/Move" #~ msgstr "/Pomakni" #~ msgid "/Stretch" #~ msgstr "/Rastegni" #~ msgid "/New" #~ msgstr "/Nova" #~ msgid "/Delete" #~ msgstr "/Obriši" #~ msgid "/Undo" #~ msgstr "/Vrati" #~ msgid "/Redo" #~ msgstr "/Ponovi" #~ msgid "/Select All" #~ msgstr "/Oznaći sve" #~ msgid "IfsCompose Options" #~ msgstr "Postvke IfsKompozicije" #~ msgid "See %s" #~ msgstr "Vidi %s" #~ msgid "Despeckling..." #~ msgstr "Despeckling..." #~ msgid "Rendering %s" #~ msgstr "Renderiram %s" #~ msgid "Scale (log 2):" #~ msgstr "Ljestvica (log 2):" #~ msgid "Bezier Settings" #~ msgstr "Bezier Osobnosti" #~ msgid "Number of Sides/Points/Turns:" #~ msgstr "Broj Stranica/Točaka/Krugova:" #~ msgid "Could not locate help document" #~ msgstr "Ne mogu pronaći datoteku s pomoćnom dokumentacijom" #~ msgid "" #~ "The requested document could not be found in your GIMP help path as shown " #~ "above. This means that the topic has not yet been written or your " #~ "installation is not complete. Ensure that your installation is complete " #~ "before reporting this error as a bug." #~ msgstr "" #~ "Traženi dokument nije pronađen u vašoj putanji za Gimp pomoć koja je " #~ "prikazana iznad. Ovo znači da tema još uvijek nije bila zapisana ili vaša " #~ "instalacija nije cijelovita. Uvjerite se da je instalacija u redu prije " #~ "nego što prijavite ovu grešku u programu." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render" #~ msgstr "/Filteri/Iscrtavanje/_Gfig..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Light Effects" #~ msgstr "/Filteri/Svjetlostni efekti/_GFlare..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Map" #~ msgstr "/Filteri/Mapa/Izobličeno..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors/Map" #~ msgstr "/Filteri/Boje/Maks. RGB..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Pattern" #~ msgstr "/Filteri/Iscrtavanje/Uzorak/Lavirint..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Animation" #~ msgstr "/Filteri/Animacija/_Deoptimizacija" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Glass Effects" #~ msgstr "/Filteri/Stakleni efekti/Djelići stakla..." #, fuzzy #~ msgid "/Image/Crop" #~ msgstr "/Slika/Transformacije/_Automatsko odsjecanje" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Crop" #~ msgstr "/Slika/Transformacije/_Zealous odsječak" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Auto" #~ msgstr "/Slika/Boje/Auto/Normalizacija" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Distorts" #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/Vjetar..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Blur" #~ msgstr "/Filteri/Zamućenje/Zamućenje..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Colors" #~ msgstr "/Filteri/Boje/Vruće..." #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Colors/Info" #~ msgstr "/Slika/Boje/Auto/Normalizacija" #, fuzzy #~ msgid "/Layer/Transparency/Modify" #~ msgstr "/Sloj/Prozirnost/Prag Alfe..." #, fuzzy #~ msgid "/Image/Mode" #~ msgstr "/Slika/Transformacije/_Giljotina" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Generic" #~ msgstr "/Filteri/Opći/Erozija" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Artistic" #~ msgstr "/Filteri/Umjetnički/Kubizam..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Enhance" #~ msgstr "/Filteri/Enhance/Izoštravanje... " #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Combine" #~ msgstr "/Filteri/Kombiniranje/Film..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Edge-Detect" #~ msgstr "/Filteri/Detekcija ruba/_Laplace" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Toys" #~ msgstr "/Filteri/Igračke/Gee-_Zoom..." #, fuzzy #~ msgid "/Image/Transform" #~ msgstr "/Slika/Transformacije/_Automatsko odsjecanje" #, fuzzy #~ msgid "/File/Send" #~ msgstr "/Datoteka/Ispis" #, fuzzy #~ msgid "_Do preview" #~ msgstr "_Daj Pregled" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Noise" #~ msgstr "/Filteri/Šum/_Slur..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Clouds" #~ msgstr "/Filteri/Iscrtavanje/Oblaci/Plazma..." #, fuzzy #~ msgid "/File/Acquire" #~ msgstr "/Datoteka/Izvuci/TWAIN..." #~ msgid "Pos X:" #~ msgstr "Poz X:" #~ msgid "Pos Y:" #~ msgstr "Poz Y:" #~ msgid "Pos Z:" #~ msgstr "Poz Z:" #, fuzzy #~ msgid "/Xtns/Extensions" #~ msgstr "/Xtns/Uređivač jedinica..." #, fuzzy #~ msgid "/Edit" #~ msgstr "/Datoteka/Ispis" #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Render/Nature" #~ msgstr "/Filteri/Iscrtavanje/Priroda/Plamen..." #, fuzzy #~ msgid "/Filters/Web" #~ msgstr "/Filteri/Web/Mapa slike..." #, fuzzy #~ msgid "Do pre_view" #~ msgstr "_Daj Pregled" #, fuzzy #~ msgid "_Plugin Details" #~ msgstr "Pojašnjenje Priključka:" #~ msgid "Details <<" #~ msgstr "Detalji <<" #~ msgid "Details >>" #~ msgstr "Detalji >>" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Ime:" #~ msgid "Blurb:" #~ msgstr "Zamućenje:" #~ msgid "Help:" #~ msgstr "Pomoć :" #~ msgid "Plugin Descriptions" #~ msgstr "Pojašnjenje Priključka:" #, fuzzy #~ msgid "Ins date" #~ msgstr "Unesi datum" #, fuzzy #~ msgid "Menu path" #~ msgstr "Staza Menija" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Traži:" #~ msgid "In:" #~ msgstr "U:" #~ msgid "Out:" #~ msgstr "Van :" #, fuzzy #~ msgid "_Spherical" #~ msgstr "Sferno" #, fuzzy #~ msgid "S_inusoidal" #~ msgstr "Sinusoidalno" #~ msgid "EOF encountered on " #~ msgstr "EOF encountered on" #~ msgid "No memory for mapping colors" #~ msgstr "Nema memorije za mapiranje boja" #~ msgid "Selection:" #~ msgstr "Odabir:" #, fuzzy #~ msgid "E_nable antialiasing" #~ msgstr "Uključi umekšavanje" #~ msgid "T_hreshold:" #~ msgstr "_Prag:" #, fuzzy #~ msgid "L_ight yype:" #~ msgstr "Vrsta svijetla:" #, fuzzy #~ msgid "Lig_ht color:" #~ msgstr "Boja svijetla:" #~ msgid "_Ambient:" #~ msgstr "_Okoliš:" #~ msgid "_Diffuse:" #~ msgstr "_Razlijevanje:" #~ msgid "_Specular:" #~ msgstr "_Specular:" #~ msgid "_Highlight:" #~ msgstr "_Osvjetljenje:" #~ msgid "Parameters were Saved to '%s'" #~ msgstr "Parametri su spremljeni u \"%s\"" #~ msgid "'%s' is not a HRZ file" #~ msgstr "'%s' nije HRZ datoteka" #~ msgid "Image must be 256x240" #~ msgstr "Slika mora biti 256x240" #~ msgid "Image must be RGB or GRAY" #~ msgstr "Slika mora biti RGB ili siva" #~ msgid "Airbrush" #~ msgstr "Zračni kist" #~ msgid "Pencil" #~ msgstr "Olovka" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern " #~ "paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to " #~ "circles/ellipses if the \"Approx. Circles/Ellipses\" toggle is set." #~ msgstr "" #~ "Koristite kist/olovku ili sprej kada crtate po slici. Uzorak slika " #~ "trenutno odabranom kistom s uzorkom. Samo se primjenjuje na krugove/" #~ "elipse ako je postavljeno." #~ msgid "Multiple" #~ msgstr "Višestruko" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer." #~ msgstr "" #~ "Crta sve objekte na jednom sloju (originalnom ili novom) ili jedan objekt " #~ "po sloju" #~ msgid "Selection+Fill" #~ msgstr "Odabir+popuna" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection " #~ "page for more options." #~ msgstr "" #~ "Vrsta crtanja. kistom ili odabirom. Pogledajte stranicu o kistovima ili " #~ "odabiru za više opcija" #~ msgid "Using:" #~ msgstr "Koristi:" #~ msgid "Scale drawings to images size" #~ msgstr "Skaliraj crteže na veličinu slike" #, fuzzy #~ msgid "Approx. circles/ellipses" #~ msgstr "Prosječno krugova/elipsi" #~ msgid "" #~ "Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading " #~ "with these types of objects." #~ msgstr "" #~ "Prosječno krugova i elipsi koristeći linije. Dozvoljava korištenje " #~ "kistova s iščezavanjem kod ove vrste objekata." #~ msgid "Gfig Brush Selection" #~ msgstr "Odabir Gfig kista" #~ msgid "Fade out:" #~ msgstr "Iščezavanje:" #~ msgid "Gradient:" #~ msgstr "Gradijent:" #~ msgid "Pressure:" #~ msgstr "Tlak:" #, fuzzy #~ msgid "No options..." #~ msgstr "Nema Opcija..." #, fuzzy #~ msgid "Set brush..." #~ msgstr "Postavi kist..." #~ msgid "Add" #~ msgstr "Dodaj" #~ msgid "Subtract" #~ msgstr "Oduzmi" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Presjecište" #~ msgid "Fill Opacity:" #~ msgstr "Neprozirnost ispune:" #, fuzzy #~ msgid "Each selection" #~ msgstr "Svaki Odabir" #, fuzzy #~ msgid "All selections" #~ msgstr "Svi Odabiri" #~ msgid "Fill after:" #~ msgstr "Ispuni poslije:" #~ msgid "Segment" #~ msgstr "Segment" #~ msgid "Sector" #~ msgstr "Sektor" #, fuzzy #~ msgid "Lock on grid" #~ msgstr "Zaključaj na Mreži" #~ msgid "Object" #~ msgstr "Objekt" #~ msgid "Create a new Gfig object collection for editing" #~ msgstr "Gfig objekti nisu spremljeni - da nastavim izlazak?" #~ msgid "Load a single Gfig object collection" #~ msgstr "Učitaj jednu kolekciju Gfig objekta" #~ msgid "Edit Gfig object collection" #~ msgstr "Uredi kolekciju gfig objekata" #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "_Spajanje" #, fuzzy #~ msgid "Merge Gfig Ooject collection into the current edit session" #~ msgstr "Stopi Gfig objekt kolekciju u trenutnu sesiju" #~ msgid "Delete currently selected Gfig Object collection" #~ msgstr "Obriši trenutno odabrani odabir Gfig objekta" #~ msgid "Select folder and rescan Gfig object collections" #~ msgstr "Odaberi mapu i ponovno skeniraj gfig kolekciju" #~ msgid "%d unsaved Gfig objects. Continue with exiting?" #~ msgstr "%d nespremljenih Gfig objekata. Treba li nastaviti izlazak?" #, fuzzy #~ msgid "Enter Gfig object name" #~ msgstr "Unesite naziv Gfig objekta" #, fuzzy #~ msgid "Gfig object name:" #~ msgstr "Naziv Gfig objekta" #, fuzzy #~ msgid "Rescan for Gfig objects" #~ msgstr "Odskeniraj Gfig objekte" #, fuzzy #~ msgid "Add Gfig path" #~ msgstr "Dodaj Gfig stazu" #~ msgid "Error in copy layer for onlayers" #~ msgstr "Greška pri kopiranju sloja" #~ msgid "About Gfig" #~ msgstr "O Gfigu..." #~ msgid "Gfig - GIMP plug-in" #~ msgstr "Gfig - GIMP priključak" #~ msgid "Release 2.0" #~ msgstr "Inačica 2.0" #~ msgid "New Gfig Object" #~ msgstr "Novi Gfig objekt" #, fuzzy #~ msgid "Delete Gfig drawing" #~ msgstr "Izbriši gfig crtež" #~ msgid "%s copy" #~ msgstr "%s kopiraj" #~ msgid "Collection Details" #~ msgstr "Detalji kolekcije" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(nijedan)" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Curl Opacity" #~ msgstr "Neprozirnost Svijenog" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use current gradient\n" #~ "instead of FG/BG-color" #~ msgstr "" #~ "Koristi Gradijent umjesto\n" #~ "boje prednjeg pl./pozadine." #, fuzzy #~ msgid "_Blur..." #~ msgstr "Zamućujem..." #~ msgid "R_andomization %:" #~ msgstr "Slučajnost %:" #~ msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)" #~ msgstr "Morate označiti vodoravno ili okomito (ili oboje)" #~ msgid "Blur Horizontally" #~ msgstr "Horizontalno Zamućenje" #~ msgid "Blur Vertically" #~ msgstr "Vertikalno Zamućenje" #~ msgid "Blur Radius:" #~ msgstr "Polumjer Zamućenja:" #, fuzzy #~ msgid "Gaussian Blur (_RLE)..." #~ msgstr "/Filteri/Zamućenje/Gausian Zamućenje (_RLE)..." #~ msgid "RLE Gaussian Blur" #~ msgstr "RLE Gaussian Zamućenje" #~ msgid "Image Preview" #~ msgstr "Pregled Slike" #~ msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):" #~ msgstr "DCT metoda (Brzina/Kvaliteta)" #~ msgid "Tile _Height:" #~ msgstr "_Visina djelića:" #~ msgid "C_ell Size:" #~ msgstr "_Veličina Ćelije:" #, fuzzy #~ msgid "_Noisify..." #~ msgstr "Šum" #~ msgid "Noisify" #~ msgstr "Šum" #~ msgid "Random _Seed:" #~ msgstr "_Nasumični zametak:" #~ msgid "Save Color _Values From Transparent Pixels" #~ msgstr "Spremi _vijednosti boja iz prozirnih točaka" #~ msgid "_X Offset:" #~ msgstr "_X Ofset:" #~ msgid "_Y Offset:" #~ msgstr "_Y pomak:" #~ msgid "_Random Seed:" #~ msgstr "_Nasumični zametak:" #~ msgid "R_andom Seed:" #~ msgstr "_Nasumični zametak:" #~ msgid "Snap to Grid" #~ msgstr "Ubačaj u mrežu" #~ msgid "Select Contiguous Region" #~ msgstr "Odaberi nastavljajuća područja" #~ msgid "RLE Compression" #~ msgstr "RLE Kompresija" #~ msgid "Save: No filename given" #~ msgstr "Spremi: Niste mi dali naziv datoteke" #~ msgid "Cannot save to a folder." #~ msgstr "Ne mogu spremiti u mapu." #~ msgid "/Filters/Render/_Fractal Explorer..." #~ msgstr "/Filteri/Iscrtavanje/Fractal explorer..." #~ msgid "/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..." #~ msgstr "/Filteri/Svjetlostni efekti/Svjetlostni efekti..." #~ msgid "Preview Options" #~ msgstr "Opcije pregleda" #~ msgid "/Filters/Map/Map _Object..." #~ msgstr "/Filteri/Mapa/Mapiraj Objekt..." #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Alien Map..." #~ msgstr "/Filteri/Boje/Mapa/Izvanzemaljska mapa..." #~ msgid "AlienMap: Transforming..." #~ msgstr "AlienMap: Transformacija..." #~ msgid "AlienMap" #~ msgstr "AlienMap" #~ msgid "Change intensity of the red channel" #~ msgstr "Promijeni intenzitet crvenog kanala" #~ msgid "Change intensity of the green channel" #~ msgstr "Promijeni intezitet zelenog kanala" #~ msgid "Change intensity of the blue channel" #~ msgstr "Promijeni intezitet plavog kanala" #~ msgid "Cos_ine" #~ msgstr "_Kosinus" #~ msgid "Use sine-function for red component." #~ msgstr "Koristi sinus funkciju za crvenu" #~ msgid "Use cosine-function for red component." #~ msgstr "Koristi kosinus funkciju za crvenu" #~ msgid "" #~ "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" #~ msgstr "" #~ "Crveni kanal:koristim linearno mapiranje bez trigonometrijskih funkcija" #~ msgid "Use sine-function for green component." #~ msgstr "Koristi sinus funkciju za zelenu komponentu" #~ msgid "Use cosine-function for green component." #~ msgstr "Koristi kosinus funkciju za zelenu komponentu" #~ msgid "" #~ "Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" #~ msgstr "" #~ "Zeleni kanal:Koristi linearno mapiranje bez trigonometrijskih funkcija" #~ msgid "Use sine-function for blue component." #~ msgstr "Koristi sinus funkciju za plavu komponentu" #~ msgid "Use cosine-function for blue component." #~ msgstr "Koristi kosinus fukciju za plavu komponentu" #~ msgid "" #~ "Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function" #~ msgstr "" #~ "Plavi kanal:Koristim linearno mapiranje bez trigonometrijskih funkcija" #~ msgid "About AlienMap" #~ msgstr "O Alien Map" #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..." #~ msgstr "/Filteri/Boje/Mapa/Izvanzemaljska Mapa 2..." #~ msgid "Change frequency of the red/hue channel" #~ msgstr "Promijeni frekvenciju kanala - nijanse crvene" #~ msgid "Change angle of the red/hue channel" #~ msgstr "Promijeni kut kanala-nijensa crvene" #~ msgid "Change frequency of the green/saturation channel" #~ msgstr "Promijeni frekvenciju kanala-zasićenje zelene" #~ msgid "Change angle of the green/saturation channel" #~ msgstr "Promijeni kut kanala-zasićenje zelene" #~ msgid "Change frequency of the blue/luminance channel" #~ msgstr "Promijeni frekvenciju kanala-jakosti plave" #~ msgid "Change angle of the blue/luminance channel" #~ msgstr "Promijeni kut kanala-jakosti plave" #~ msgid "Use function for red/hue component" #~ msgstr "Koristi funkciju za komponentu crvene nijanse" #~ msgid "Use function for green/saturation component" #~ msgstr "Koristi funkciju za komponentu zasićenja zelene" #~ msgid "Use function for blue/luminance component" #~ msgstr "Koristi funkciju za komponentu jakosti plave" #~ msgid "About AlienMap2" #~ msgstr "O Alien Map 2" #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..." #~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorak/CML Istraživač..." #~ msgid "NULL" #~ msgstr "NULL" #~ msgid "The Graph" #~ msgstr "Graf" #~ msgid "CML File Operation Warning" #~ msgstr "Operacija s CML datotekom:POZOR" #~ msgid "/Layer/Align _Visible Layers..." #~ msgstr "/Filteri/Poravnaj _vidljive slojeve..." #~ msgid "Parameter Settings" #~ msgstr "Odredi Osobitosti" #~ msgid "/Filters/Animation/_Playback..." #~ msgstr "/Filteri/Animacija/Pogledaj..." #~ msgid "/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)" #~ msgstr "/Filteri/Animacija/Optimizacija (za _GIF)" #~ msgid "/Filters/Animation/_Remove Backdrop" #~ msgstr "/Filteri/Animacija/Ukloni _pozadinu" #~ msgid "/Filters/Animation/_Find Backdrop" #~ msgstr "/Filteri/Animacija/Nađi pozadinu..." #~ msgid "/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..." #~ msgstr "/Filteri/Efekti čaše/Prihvati leće..." #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV" #~ msgstr "/Sloj/Boje/Auto/Razvuci _HSV" #~ msgid "/Filters/Distorts/_Blinds..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/Povezi..." #~ msgid "/Filters/Colors/_Border Average..." #~ msgstr "/Filteri/Boje/Prosječni rub..." #~ msgid "1 (nonsense?)" #~ msgstr "1 (besmisleno?)" #~ msgid "256 (nonsense?)" #~ msgstr "256 (besmisleno?)" #~ msgid "/Filters/Map/_Bump Map..." #~ msgstr "/Filteri/Mapa/Grbavi teren..." #~ msgid "_Linear Map" #~ msgstr "_Linearna mapa" #~ msgid "_Spherical Map" #~ msgstr "-Sferna mapa" #~ msgid "S_inuosidal Map" #~ msgstr "S_inusoidalna mapa" #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast" #~ msgstr "/Slika/Boje/Auto/Razvlačenje kontrasta" #~ msgid "/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..." #~ msgstr "/Filteri/Boje/Analiza obojene kocke..." #~ msgid "Results" #~ msgstr "Rezultati" #~ msgid "/Filters/Colors/Channel Mi_xer.." #~ msgstr "/Filteri/Boje/_Mješanje kanala..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..." #~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Šahovska tabla..." #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance" #~ msgstr "/Slika/Boje/Auto/Pojačanje _boje" #~ msgid "/Filters/Colors/_Colorify..." #~ msgstr "/Filteri/Boje/Oboji..." #~ msgid "/Filters/Colors/Color to _Alpha..." #~ msgstr "/Filteri/Boje/Boja u Alfu..." #~ msgid "/Filters/Colors/C_ompose..." #~ msgstr "/Filteri/Boje/Sastavi..." #~ msgid "/Filters/Generic/_Convolution Matrix..." #~ msgstr "/Filteri/Generički/Matrica savijanja..." #~ msgid "/Filters/Distorts/_Curve Bend..." #~ msgstr "/Filteri/Zamućenje/Savijanje krivulje..." #~ msgid "/Filters/Colors/_Decompose..." #~ msgstr "/Filteri/Boje/Rastavi..." #~ msgid "/Filters/Enhance/_Deinterlace..." #~ msgstr "/Filteri/Poboljšaj/_Raspleti..." #~ msgid "/Filters/Combine/_Depth Merge..." #~ msgstr "/Filteri/Kombiniranje/_Stopi dubinu..." #~ msgid "/Filters/Enhance/Des_peckle..." #~ msgstr "/Filteri/Poboljšaj/Des_peckle..." #~ msgid "/Filters/Enhance/Des_tripe..." #~ msgstr "/Filteri/Poboljšaj/Des_tripe..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..." #~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Difrakcija uzoraka..." #~ msgid "/Filters/Map/_Displace..." #~ msgstr "/Filteri/Mapa/Promijeni položaj..." #~ msgid "Displace Options" #~ msgstr "Mogućnosti Izmještanja" #~ msgid "/Filters/Edge-Detect/_Edge..." #~ msgstr "/Filteri/Detekcija ruba/Rub... " #~ msgid "/Filters/Distorts/_Emboss..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/Reljefno..." #~ msgid "/Filters/Distorts/En_grave..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/Izrezbari..." #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..." #~ msgstr "/Filteri/Boje/Mapa/Razmjena Boja..." #~ msgid "/Filters/Light Effects/_FlareFX..." #~ msgstr "/Filteri/Svjetlostni efekti/Odsjaj..." #~ msgid "/Filters/Map/_Fractal Trace..." #~ msgstr "/Filteri/Mapa/Fraktalno praćenje..." #~ msgid "/Filters/Toys/Gee-_Slime" #~ msgstr "/Filteri/Igračke/Gee-_Slime..." #~ msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\"" #~ msgstr "GEE-ZOOM: Umetak ranije poznat kao \"Gimpovo jaje\"" #~ msgid "Save as GIcon" #~ msgstr "Spremi kao G-Ikonu" #~ msgid "Icon Name:" #~ msgstr "Naziv Ikone:" #~ msgid "Milliseconds" #~ msgstr "Milisekundi" #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Qbist..." #~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorak/_Qbist..." #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Gradient Map" #~ msgstr "/Filteri/Boje/Mapa/Mapa gradijenta..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Grid..." #~ msgstr "/Filteri/Iscrtavanje/Uzorak/Mreža..." #~ msgid "/Filters/Map/_Illusion..." #~ msgstr "/Filteri/Mapa/Iluzija..." #~ msgid "/Filters/Distorts/_IWarp..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/_omatanjæ..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..." #~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorak/_Jigsaw..." #~ msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)" #~ msgstr "" #~ "Pregled (u prozoru za slike, promijeniti će povijest poništavanja slike!)" #~ msgid "/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..." #~ msgstr "/Filteri/Mapa/Van Gogh (LIC)..." #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG" #~ msgstr "/Filteri/Boje/Mapa/Podesi _FG-BG" #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..." #~ msgstr "/Filteri/Boje/Mapa/Mapiranje raspona boja..." #~ msgid "/Filters/Blur/_Motion Blur..." #~ msgstr "/Filteri/Zamućenje/Zamućenje pokreta..." #~ msgid "/Filters/Distorts/_Mosaic..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/Mozaik..." #~ msgid "/Filters/Distorts/Newsprin_t..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/Novinski tekst..." #~ msgid "/Filters/Enhance/_NL Filter..." #~ msgstr "/Filteri/Poboljšaj/_NL Filter... " #~ msgid "/Filters/Noise/_Noisify..." #~ msgstr "/Filteri/Šum/Šum..." #~ msgid "/Filters/Light Effects/Su_perNova..." #~ msgstr "/Filteri/Svjetlostni Efekti/SuperNova..." #~ msgid "/Filters/Artistic/Oili_fy..." #~ msgstr "/Filteri/Umjetnički/Slikanje Uljem..." #~ msgid "/Filters/Map/_Paper Tile..." #~ msgstr "/Filteri/Mapa/Djelići papira..." #~ msgid "/Filters/Blur/_Pixelize..." #~ msgstr "/Filteri/Zamućenje/Pikselizacija..." #~ msgid "/Xtns/_Plugin Details" #~ msgstr "/Xtns/Detalji umetaka..." #~ msgid "/Filters/Distorts/P_olar Coords..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/Polarne koordinate..." #~ msgid "write error occurred" #~ msgstr "pogreška pri zapisivanju" #~ msgid "_X-Offset:" #~ msgstr "_X-pomak:" #~ msgid "_Y-Offset:" #~ msgstr "_Y-pomak:" #~ msgid "/Filters/Noise/_Hurl..." #~ msgstr "/Filteri/Šum/_Hurl..." #~ msgid "/Filters/Noise/_Pick..." #~ msgstr "/Filteri/Šum/Pokupi..." #~ msgid "/Filters/Distorts/_Ripple..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/Mreškanje... " #~ msgid "/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..." #~ msgstr "/Filteri/Boje/Mapa/Primjer bojenja..." #~ msgid "/Filters/Noise/S_catter HSV..." #~ msgstr "/Filteri/Šum/HSV rasipanje..." #~ msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump" #~ msgstr "Pregled (1:4) - Desni klik za Skok" #~ msgid "/File/Acquire/_Screen Shot..." #~ msgstr "/Datoteka/Izvuci/Screen Shot..." #~ msgid "/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..." #~ msgstr "/Filteri/Zamućenje/Selektivno Gausian zamućenje..." #~ msgid "/Filters/Colors/_Semi-Flatten" #~ msgstr "/Filteri/Boje/Polu-Ravno" #~ msgid "/Filters/Distorts/_Shift..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/Pomak..." #~ msgid "/Filters/Render/Pattern/_Sinus..." #~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Uzorak/Sinus..." #~ msgid "/Filters/Colors/Smoo_th Palette..." #~ msgstr "/Filteri/Boje/Izglađena paleta..." #~ msgid "/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..." #~ msgstr "/Filteri/Iscrtavanje/Oblaci/Jaki Šum..." #~ msgid "/Filters/Edge-Detect/_Sobel..." #~ msgstr "/Filteri/Detekcija ruba/_Sobel... " #~ msgid "/Filters/Light Effects/_Sparkle..." #~ msgstr "/Filteri/Svjetlostni efekti/_Blistanje..." #~ msgid "/Filters/Render/Sphere _Designer..." #~ msgstr "/Filteri/Renderiranje/Dizajner sfere..." #~ msgid "/Filters/Noise/Sp_read..." #~ msgstr "/Filteri/Šum/Rastegni..." #~ msgid "/Filters/Artistic/_Apply Canvas..." #~ msgstr "/Filteri/Umjetnički/Primijeni platno..." #~ msgid "Ratio _X:" #~ msgstr "_Omjer X:" #~ msgid "Targa Options" #~ msgstr "Targa Osobnosti" #~ msgid "/Filters/Map/_Tile..." #~ msgstr "/Filteri/Mapa/Djelići..." #~ msgid "/Filters/Map/_Small Tiles..." #~ msgstr "/Filteri/Mapa/Mali djelići..." #~ msgid "Flipping" #~ msgstr "Zrcaljenje" #~ msgid "Applied to Tile" #~ msgstr "Prihvaćeno u djelić " #~ msgid "Segment Setting" #~ msgstr "Podešavanje Segmenata" #~ msgid "/Filters/Map/_Make Seamless" #~ msgstr "/Filteri/Mapa/Uklopi" #~ msgid "/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..." #~ msgstr "/Filteri/Enhance/Skini oštrinu maske... " #~ msgid "/Filters/Distorts/Vi_deo..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/Video..." #~ msgid "/Filters/Colors/_Value Invert" #~ msgstr "/Filteri/Boje/Obrnuta vrijednost..." #~ msgid "/Filters/Distorts/_Value Propagate..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/_Širenje vrijednosti..." #~ msgid "/Filters/Generic/_Dilate" #~ msgstr "/Filteri/Opći/_Proširenje" #~ msgid "Use Mag Map" #~ msgstr "Koristi Mag mapu:" #~ msgid "Other Options" #~ msgstr "Druge opcije" #~ msgid "/Filters/Distorts/_Waves..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/Valovi..." #~ msgid "/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/Savijeno i ispupčeno..." #~ msgid "/File/Acquire/From Clipboard" #~ msgstr "/Datoteka/Izvuci/Iz Clipboarda" #~ msgid "/Xtns/_DB Browser" #~ msgstr "/Xtns/_DB Pretraživač..." #~ msgid "/Filters/Colors/_Filter Pack..." #~ msgstr "/Slika/Boje/Paketni Filter..." #~ msgid "Display" #~ msgstr "Prikaz" #~ msgid "Lighter And Darker" #~ msgstr "Svjetlije i Tamnije" #~ msgid "Miscellaneous Options" #~ msgstr "Pomoćne opcije" #~ msgid "With BG of:" #~ msgstr "S pozadinom:" #~ msgid "Selection Type:" #~ msgstr "Vrsta Odabira:" #~ msgid "none" #~ msgstr "ništa" #~ msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead" #~ msgstr "Nisam našao \"%s\": ipak koristim \"%s\" " #~ msgid "/Filters/Artistic/_GIMPressionist..." #~ msgstr "/Filteri/Umjetnički/GIMPressionist..." #~ msgid "Paper Preview:" #~ msgstr "Pregled papira:" #~ msgid "(Desc)" #~ msgstr "(Desc)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you come up with some nice Presets,\n" #~ "(or Brushes and Papers for that matter)\n" #~ "feel free to send them to me \n" #~ "for inclusion into the next release!\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ako dođete do nekih lijepih predložaka\n" #~ "(ili kistova ili papira kad smo kod toga)\n" #~ "slobodno ih pošaljite meni na \n" #~ "kako bi bili uključeni u sljedećem izdanju!\n" #~ msgid "/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..." #~ msgstr "/Filteri/Iscrtavanje/Priroda/Ifs_sastavljanje..." #~ msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl" #~ msgstr "lpeek.mrijk@consunet.nl" #~ msgid "" #~ "Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's " #~ "algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help." #~ msgstr "" #~ "Stvara labirint koristeći dubinski-prvu metodu pretrage ili Primov " #~ "algoritam. Može stvarati i dijeljive labirinte. Pogledajte %s za daljnjuu " #~ "pomoć." #~ msgid "Draws a maze." #~ msgstr "Crta labirint." #~ msgid "Selection is %dx%d" #~ msgstr "Odabir je %dx%d" #~ msgid "/Filters/Distorts/_Pagecurl..." #~ msgstr "/Filteri/Izobličenja/Magareće uši..." #~ msgid "/File/_Print..." #~ msgstr "/Datoteka/Ispis..." #~ msgid "/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..." #~ msgstr "/Slika/Boje/Rotacija Mape Boja..." #~ msgid "What is Gray?" #~ msgstr "Što je Siva?" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Glavni" #~ msgid "M_inimum Height:" #~ msgstr "Minimalna visina:" #~ msgid "Minimum height for bumps" #~ msgstr "Minimalna veličina bumpa" #~ msgid "Auto_stretch to Fit Value Range" #~ msgstr "Rastegni za popunjavanje raspona vrijednosti" #~ msgid "Fit into value range" #~ msgstr "Stani u krajnje vrijednosti" #~ msgid "" #~ "Parse error in help domain:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "(Added entires before error anyway)" #~ msgstr "" #~ "Greška kod prevođenja područja pomoći:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "(Ionako su prijave dodane prije greške)" #~ msgid "The requested help files are not installed." #~ msgstr "Nisu instalirane zatražene datoteke pomoći."