# translation of gimp-plug-ins.HEAD.gu.po to Gujarati # translation of gimp-plug-ins.HEAD.po to Gujarati # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Ankit Patel , 2005. # Ankit Patel , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-03 16:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 09:53+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:114 msgid "Exercise in _C minor" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:120 msgid "Exercise a goat in the C language" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:150 plug-ins/common/blinds.c:201 #: plug-ins/common/border-average.c:190 plug-ins/common/checkerboard.c:176 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:565 plug-ins/common/compose.c:584 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:246 plug-ins/common/crop-zealous.c:151 #: plug-ins/common/curve-bend.c:642 plug-ins/common/decompose.c:387 #: plug-ins/common/depth-merge.c:293 plug-ins/common/despeckle.c:231 #: plug-ins/common/destripe.c:175 plug-ins/common/gradient-map.c:216 #: plug-ins/common/grid.c:283 plug-ins/common/hot.c:310 #: plug-ins/common/jigsaw.c:466 plug-ins/common/nl-filter.c:217 #: plug-ins/common/qbist.c:256 plug-ins/common/sample-colorize.c:427 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:195 plug-ins/common/sparkle.c:300 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3205 plug-ins/common/tile.c:218 #: plug-ins/common/tile-small.c:314 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:243 #: plug-ins/common/warp.c:346 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:181 #: plug-ins/flame/flame.c:299 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:427 #: plug-ins/gfig/gfig.c:215 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:184 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:925 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:493 plug-ins/imagemap/imap_main.c:264 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:777 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:538 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:299 #, c-format msgid "Procedure '%s' only works with one drawable." msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:180 msgid "Exercise a goat (C)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:184 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:94 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:71 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:77 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:73 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:279 plug-ins/common/cml-explorer.c:1375 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2142 plug-ins/common/cml-explorer.c:2352 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1809 plug-ins/common/curve-bend.c:1844 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1199 plug-ins/common/file-heif.c:2281 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1028 plug-ins/common/file-pdf-load.c:550 #: plug-ins/common/grid.c:819 plug-ins/common/qbist.c:841 #: plug-ins/common/qbist.c:883 plug-ins/common/sphere-designer.c:2292 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2655 plug-ins/common/unit-editor.c:435 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2551 plug-ins/flame/flame.c:622 #: plug-ins/flame/flame.c:827 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1522 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1560 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1390 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:777 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:827 plug-ins/gimpressionist/brush.c:270 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3331 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3445 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:915 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2603 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2640 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 plug-ins/imagemap/imap_file.c:73 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:128 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:738 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:882 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1177 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1673 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5524 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5559 #, fuzzy #| msgid "_Advanced" msgid "_Cancel" msgstr "અદ્યતન (_A)" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:185 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:95 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:72 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:78 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:74 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "_Source" msgstr "સ્રોત ૧:" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:186 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:75 msgid "_Run" msgstr "" #. XXX We use printf-style string for sharing the localized #. string. You may just use recommended Python format() or #. any style you like in your plug-ins. #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:200 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:88 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:93 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:89 #, c-format, python-format, lua-format msgid "" "This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n" "Check out the last version of the source code online by clicking the " "\"Source\" button." msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:63 msgid "Exercise a JavaScript goat" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:67 msgid "Exercise a goat in the JavaScript language (GJS)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:68 msgid "Takes a goat for a walk in Javascript with the GJS interpreter" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:90 msgid "Exercise a goat (JavaScript)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:96 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:73 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:79 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1376 plug-ins/common/file-heif.c:2282 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:551 plug-ins/common/grid.c:820 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2656 plug-ins/common/unit-editor.c:266 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:435 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3744 #: plug-ins/flame/flame.c:828 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1391 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:647 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:916 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 msgid "_OK" msgstr "" #. GIMP - The GNU Image Manipulation Program #. Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis #. #. goat-exercise-lua.lua #. Copyright (C) Jehan #. #. This program is free software: you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or #. (at your option) any later version. #. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program. If not, see . #. procedure:new_return_values() crashes LGI so we construct the #. GimpValueArray manually. #. Not sure why run_mode has become a string instead of testing #. against Gimp.RunMode.INTERACTIVE. #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:67 msgid "Exercise a goat (Lua)" msgstr "" #. CANCEL, CLOSE, DELETE_EVENT #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:172 msgid "Exercise a Lua goat" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:176 msgid "Exercise a goat in the Lua language" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:46 msgid "Exercise a goat and a python" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:50 msgid "Exercise a goat in the Python 3 language" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:51 msgid "Takes a goat for a walk in Python 3" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:59 msgid "Procedure '{}' only works with one drawable." msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:74 msgid "Exercise a goat (Python 3)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:45 msgid "Exercise a Vala goat" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:46 msgid "Exercise a goat in the Vala language" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:47 msgid "Takes a goat for a walk in Vala" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:67 msgid "Exercise a goat (Vala)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:5 msgid "Goat Exercises" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:6 msgid "Official Demo Plug-ins" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:8 msgid "" "This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create " "your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed " "in a different programming language. They all create a GTK dialog with a " "text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package " "data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer." msgstr "" #: plug-ins/common/align-layers.c:179 #, fuzzy #| msgid "Align _Visible Layers..." msgid "Align Visi_ble Layers..." msgstr "દૃશ્ય સ્તરો ગોઠવો (_V)..." #: plug-ins/common/align-layers.c:183 #, fuzzy #| msgid "Align Visible Layers" msgid "Align all visible layers of the image" msgstr "દૃશ્ય સ્તરો ગોઠવો" #: plug-ins/common/align-layers.c:192 #, fuzzy #| msgid "_Horizontal style:" msgid "_Horizontal style" msgstr "આડી શૈલી (_H):" #: plug-ins/common/align-layers.c:193 plug-ins/common/align-layers.c:208 msgid "" "(None = 0, Collect = 1, Fill left to right = 2, Fill right to left = 3, Snap " "to grid = 4)" msgstr "" #: plug-ins/common/align-layers.c:200 #, fuzzy #| msgid "Ho_rizontal base:" msgid "Hori_zontal base" msgstr "આડો આધાર (_r):" #: plug-ins/common/align-layers.c:201 plug-ins/common/align-layers.c:216 msgid "(Left edge = 0, Center = 1, Right edge = 2)" msgstr "" #: plug-ins/common/align-layers.c:207 #, fuzzy #| msgid "_Vertical style:" msgid "_Vertical style" msgstr "ઊભી શૈલી (_V):" #: plug-ins/common/align-layers.c:215 #, fuzzy #| msgid "Ver_tical base:" msgid "Ver_tical base" msgstr "ઊભો આધાર (_t):" #: plug-ins/common/align-layers.c:222 msgid "_Grid" msgstr "જાળી (_G)" #: plug-ins/common/align-layers.c:223 plug-ins/common/grid.c:815 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1356 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:31 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1555 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:197 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:289 msgid "Grid" msgstr "જાળી" #: plug-ins/common/align-layers.c:229 #, fuzzy #| msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgid "Ignore the _bottom layer even if visible" msgstr "જો દૃશ્ય હોય તો પણ તળિયેનું સ્તર અવગણો (_I)" #: plug-ins/common/align-layers.c:230 #, fuzzy #| msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgid "Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "જો દૃશ્ય હોય તો પણ તળિયેનું સ્તર અવગણો (_I)" #: plug-ins/common/align-layers.c:236 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "આધાર તરીકે તળિયાનું (અદૃશ્ય) સ્તર વાપરો (_U)" #: plug-ins/common/align-layers.c:237 #, fuzzy #| msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgid "Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "આધાર તરીકે તળિયાનું (અદૃશ્ય) સ્તર વાપરો (_U)" #: plug-ins/common/align-layers.c:287 #, c-format msgid "There are not enough layers to align." msgstr "ત્યાં ગોઠવવા માટે પૂરતા સ્તરો નથી." #: plug-ins/common/align-layers.c:731 msgid "Align Visible Layers" msgstr "દૃશ્ય સ્તરો ગોઠવો" #. file save type #: plug-ins/common/align-layers.c:740 plug-ins/common/align-layers.c:758 #: plug-ins/common/file-ps.c:406 plug-ins/common/file-ps.c:415 #: plug-ins/common/file-psp.c:832 plug-ins/file-dds/dds.c:189 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:236 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:344 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:354 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:214 plug-ins/lighting/lighting-main.c:337 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:396 plug-ins/lighting/lighting-main.c:455 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:514 plug-ins/lighting/lighting-main.c:573 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "None" msgstr "કંઇ નહી" #: plug-ins/common/align-layers.c:741 plug-ins/common/align-layers.c:759 msgid "Collect" msgstr "ભેગા કરો" #: plug-ins/common/align-layers.c:742 msgid "Fill (left to right)" msgstr "ભરો (ડાબેથી જમણે)" #: plug-ins/common/align-layers.c:743 msgid "Fill (right to left)" msgstr "ભરો (જમણેથી ડાબે)" #: plug-ins/common/align-layers.c:744 plug-ins/common/align-layers.c:762 msgid "Snap to grid" msgstr "જાળી પ્રતિ સ્નેપ" #: plug-ins/common/align-layers.c:750 msgid "Left edge" msgstr "ડાબી બાજુ" #: plug-ins/common/align-layers.c:751 plug-ins/common/align-layers.c:769 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2919 msgid "Center" msgstr "કેન્દ્ર" #: plug-ins/common/align-layers.c:752 msgid "Right edge" msgstr "જમણી બાજુ" #: plug-ins/common/align-layers.c:760 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "ભરો (ટોચથી તળિયે)" #: plug-ins/common/align-layers.c:761 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "ભરો (તળિયેથી ટોચ)" #: plug-ins/common/align-layers.c:768 msgid "Top edge" msgstr "ટોચની બાજુ" #: plug-ins/common/align-layers.c:770 msgid "Bottom edge" msgstr "તળિયેની બાજુ" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:179 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "શ્રેષ્ઠ બનાવો (_GIF માટે)" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:182 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:207 msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "શ્રેષ્ઠ બનાવો (તફાવત) (_O)" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:210 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:232 #, fuzzy #| msgid "_UnOptimize" msgid "_Unoptimize" msgstr "શ્રેષ્ઠ બનાવો નહિં (_U)" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:235 msgid "Remove optimization to make editing easier" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:254 msgid "_Remove Backdrop" msgstr "બેકડ્રોપ દૂર કરો (_R)" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:275 msgid "_Find Backdrop" msgstr "બેકડ્રોપ શોધો (_F)" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:523 #, fuzzy #| msgid "UnOptimizing Animation..." msgid "Unoptimizing animation" msgstr "એનીમેશન શ્રેષ્ઠ બનાવતા નથી..." #: plug-ins/common/animation-optimize.c:526 #, fuzzy #| msgid "Removing Animation Background..." msgid "Removing animation background" msgstr "એનીમેશન પાશ્વ ભાગ દૂર કરી રહ્યા છીએ..." #: plug-ins/common/animation-optimize.c:529 #, fuzzy #| msgid "Finding Animation Background..." msgid "Finding animation background" msgstr "એનીમેશન પાશ્વ ભાગ શોધી રહ્યા છીએ..." #: plug-ins/common/animation-optimize.c:533 #, fuzzy #| msgid "Optimizing Animation..." msgid "Optimizing animation" msgstr "એનીમેશન શ્રેષ્ઠ બનાવી રહ્યા છીએ..." #: plug-ins/common/animation-play.c:330 msgid "_Playback..." msgstr "વગાડો (_P)..." #: plug-ins/common/animation-play.c:335 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:371 #, c-format msgid "Procedure '%s' only works in interactive mode." msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:389 plug-ins/common/animation-play.c:768 #: plug-ins/common/animation-play.c:1384 #, fuzzy #| msgid "Start/Stop playback" msgid "Start playback" msgstr "વગાડવાનું શરૂ કરો/અટકાવો" #: plug-ins/common/animation-play.c:390 plug-ins/common/animation-play.c:770 #, fuzzy #| msgid "Step to next frame" msgid "Step back to previous frame" msgstr "આગળના ચોકઠાં પ્રતિ પગલું" #: plug-ins/common/animation-play.c:391 plug-ins/common/animation-play.c:772 msgid "Step to next frame" msgstr "આગળના ચોકઠાં પ્રતિ પગલું" #: plug-ins/common/animation-play.c:392 plug-ins/common/animation-play.c:774 #, fuzzy #| msgid "Rewind animation" msgid "Rewind the animation" msgstr "એનીમેશન ફરી દોડાવો" #: plug-ins/common/animation-play.c:397 msgid "Increase the speed of the animation" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:398 msgid "Decrease the speed of the animation" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:399 #, fuzzy #| msgid "Set the scale (size) of the image" msgid "Reset the speed of the animation" msgstr "ચિત્રનું માપદંડ (માપ) સુયોજિત કરો" #: plug-ins/common/animation-play.c:404 plug-ins/common/animation-play.c:777 msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:405 plug-ins/common/animation-play.c:779 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Reload the image" msgstr "નવું ચિત્ર બનાવો" #: plug-ins/common/animation-play.c:406 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:26 msgid "Quit" msgstr "" #. list is given in "fps" - frames per second #: plug-ins/common/animation-play.c:496 plug-ins/common/animation-play.c:554 #: plug-ins/common/animation-play.c:835 #, c-format msgid "%.1f %%" msgstr "" #. Image Name #: plug-ins/common/animation-play.c:690 msgid "Animation Playback:" msgstr "એનીમેશન વગાડો:" #: plug-ins/common/animation-play.c:770 msgid "Step _back" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:772 msgid "_Step" msgstr "પગલું (_S)" #: plug-ins/common/animation-play.c:777 msgid "Detach" msgstr "" #. Zoom Options #: plug-ins/common/animation-play.c:850 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:681 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:276 msgid "Zoom" msgstr "નાનુંમોટું કરવુ" #. list is given in "fps" - frames per second #: plug-ins/common/animation-play.c:860 #, c-format msgid "%d fps" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:871 #, fuzzy #| msgid "Default frame delay:" msgid "Default framerate" msgstr "મૂળભૂત ચોકઠાં વિલંબ:" #: plug-ins/common/animation-play.c:891 #, fuzzy #| msgid "_Playback..." msgid "Playback speed" msgstr "વગાડો (_P)..." #. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one #. * frame per layer. #. #: plug-ins/common/animation-play.c:902 plug-ins/common/file-gif-export.c:1343 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "વારાફરતી સ્તરો (જોડો)" #: plug-ins/common/animation-play.c:907 plug-ins/common/file-gif-export.c:1345 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "સ્તર પ્રતિ એક ચોકઠું (બદલો)" #: plug-ins/common/animation-play.c:1003 msgid "Memory could not be allocated to the frame container." msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:1070 msgid "Invalid image. Did you close it?" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:1182 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "ચોકઠું %d એ %d નું" #: plug-ins/common/animation-play.c:1384 #, fuzzy #| msgid "Start/Stop playback" msgid "Stop playback" msgstr "વગાડવાનું શરૂ કરો/અટકાવો" #: plug-ins/common/blinds.c:140 msgid "_Blinds..." msgstr "ઝબૂકે છે (_B)..." #: plug-ins/common/blinds.c:144 msgid "Simulate an image painted on window blinds" msgstr "" #: plug-ins/common/blinds.c:154 #, fuzzy #| msgid "_Displacement:" msgid "_Displacement" msgstr "ફેરબદલી (_D):" #: plug-ins/common/blinds.c:155 #, fuzzy #| msgid "_Displacement:" msgid "Angle of Displacement" msgstr "ફેરબદલી (_D):" #: plug-ins/common/blinds.c:160 #, fuzzy #| msgid "_Number of segments:" msgid "_Number of segments" msgstr "સેગ્મેન્ટોની સંખ્યા (_N):" #: plug-ins/common/blinds.c:161 #, fuzzy #| msgid "_Number of segments:" msgid "Number of segments in blinds" msgstr "સેગ્મેન્ટોની સંખ્યા (_N):" #: plug-ins/common/blinds.c:166 msgid "Orientation" msgstr "દિશા" #: plug-ins/common/blinds.c:167 #, fuzzy #| msgid "Orientation" msgid "The orientation" msgstr "દિશા" #: plug-ins/common/blinds.c:174 msgid "_Transparent" msgstr "પારદર્શક (_T)" #: plug-ins/common/blinds.c:175 #, fuzzy #| msgid "_Make surroundings transparent" msgid "Background transparent" msgstr "સરાઉન્ડીંગ પારદર્શક બનાવો (_M)" #: plug-ins/common/blinds.c:221 #, fuzzy #| msgid "Adding Blinds..." msgid "Adding blinds" msgstr "ઝબૂકિયા ઉમેરી રહ્યા છીએ..." #: plug-ins/common/blinds.c:256 msgid "Blinds" msgstr "ઝબકાર" #: plug-ins/common/blinds.c:265 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:251 msgid "Horizontal" msgstr "આડુ" #: plug-ins/common/blinds.c:266 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:250 msgid "Vertical" msgstr "ઊભું" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. #: plug-ins/common/blinds.c:272 plug-ins/common/compose.c:1183 #: plug-ins/common/decompose.c:644 plug-ins/common/file-cel.c:476 #: plug-ins/common/file-cel.c:481 plug-ins/common/file-dicom.c:732 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:302 plug-ins/common/file-gegl.c:452 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1147 plug-ins/common/file-iff.c:345 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1303 plug-ins/common/file-pcx.c:711 #: plug-ins/common/file-pcx.c:719 plug-ins/common/file-pcx.c:727 #: plug-ins/common/file-pix.c:437 plug-ins/common/file-png.c:925 #: plug-ins/common/file-pnm.c:848 plug-ins/common/file-qoi.c:304 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1853 plug-ins/common/file-sunras.c:1061 #: plug-ins/common/file-tga.c:1097 plug-ins/common/file-wbmp.c:274 #: plug-ins/common/file-xbm.c:892 plug-ins/common/film.c:866 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:302 plug-ins/common/tile.c:399 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:738 plug-ins/file-exr/file-exr.c:285 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:578 plug-ins/file-fits/fits.c:684 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231 #: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1093 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2940 plug-ins/file-sgi/sgi.c:455 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1528 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:559 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 plug-ins/gimpressionist/general.c:147 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 #: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 plug-ins/twain/twain.c:640 msgid "Background" msgstr "પાશ્વ ભાગ" #: plug-ins/common/border-average.c:128 msgid "_Border Average..." msgstr "કિનારી સરેરાશ (_B)..." #: plug-ins/common/border-average.c:132 msgid "Set foreground to the average color of the image border" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:141 #, fuzzy #| msgid "_Thickness:" msgid "_Thickness" msgstr "જાડાઈ (_T):" #: plug-ins/common/border-average.c:142 msgid "Border size to take in count" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:146 msgid "Thickness unit of measure" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:147 msgid "Border size unit of measure" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:151 #, fuzzy #| msgid "_Bucket size:" msgid "Bucket Si_ze" msgstr "બાલદી માપ (_B):" #: plug-ins/common/border-average.c:152 msgid "Bits for bucket size (default=4: 16 Levels)" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:157 plug-ins/common/border-average.c:158 msgid "The average color of the specified border." msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:217 plug-ins/common/border-average.c:395 #, fuzzy #| msgid "Border Average..." msgid "Border Average" msgstr "કિનારી સરેરાશ..." #: plug-ins/common/border-average.c:406 msgid "Border Size" msgstr "કિનારી માપ" #: plug-ins/common/border-average.c:433 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:843 msgid "Number of Colors" msgstr "રંગોની સંખ્યા" #: plug-ins/common/busy-dialog.c:255 plug-ins/common/busy-dialog.c:271 msgid "Please Wait" msgstr "" #. the title label #: plug-ins/common/busy-dialog.c:299 msgid "Please wait for the operation to complete" msgstr "" #: plug-ins/common/busy-dialog.c:359 #, fuzzy #| msgid "Painting..." msgid "Canceling..." msgstr "રંગકામ..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:123 #, fuzzy #| msgid "_Checkerboard..." msgid "_Checkerboard (legacy)..." msgstr "ચેકરબોર્ડ (_C)..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:128 msgid "Create a checkerboard pattern" msgstr "" #: plug-ins/common/checkerboard.c:137 msgid "_Psychobilly" msgstr "માનસિકતા (_P)" #: plug-ins/common/checkerboard.c:138 msgid "Render a psychobilly checkerboard" msgstr "" #: plug-ins/common/checkerboard.c:143 plug-ins/gimpressionist/size.c:94 msgid "_Size" msgstr "માપ (_S)" #: plug-ins/common/checkerboard.c:144 msgid "Size of the checks" msgstr "" #: plug-ins/common/checkerboard.c:149 plug-ins/common/checkerboard.c:150 #, fuzzy #| msgid "Set the base unit of measurement to inches" msgid "Check size unit of measure" msgstr "માપનનો આધાર એકમ ઈંચોમાં સુયોજિત કરોત કરો" #: plug-ins/common/checkerboard.c:352 plug-ins/common/checkerboard.c:482 msgid "Checkerboard" msgstr "ચેકરબોર્ડ" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:130 msgid "Keep image's values" msgstr "ચિત્રની કિંમતો સાચવી રાખો" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:131 msgid "Keep the first value" msgstr "પ્રથમ કિંમત સાચવી રાખો" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:132 msgid "Fill with parameter k" msgstr "પરિમાણ k સાથે ભરો" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:133 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:134 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p આગળ લવાયેલ" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:135 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:136 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p આગળ લવાયેલ" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:137 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:138 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) આગળ લવાયેલ" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:139 msgid "Delta function" msgstr "ડેલ્ટા વિધેય" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:140 msgid "Delta function stepped" msgstr "ડેલ્ટા વિધેય આગળ લવાયેલ" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:141 msgid "sin^p-based function" msgstr "sin^p-આધારિત વિધેય" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:142 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, આગળ લવાયેલ" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:167 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "cml-composition" msgid "None" msgstr "કંઇ નહી" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:168 msgid "Max (x, -)" msgstr "Max (x, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:169 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Max (x+d, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:170 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Max (x-d, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:171 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:172 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:173 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:175 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:177 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:179 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:181 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:201 msgid "Standard" msgstr "પ્રમાણભૂત" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:202 msgid "Use average value" msgstr "સરેરાશ કિંમત વાપરો" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:203 msgid "Use reverse value" msgstr "ઉલટી કિંમત વાપરો" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:204 msgid "With random power (0,10)" msgstr "રેન્ડમ ઘાતાંક સાથે (0,10)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:205 msgid "With random power (0,1)" msgstr "રેન્ડમ ઘાતાંક સાથે (0,1)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:206 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "ઢાળ ઘાતાંક સાથે (0,1)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "ગુણો રેન્ડમ કિંમત (0,1)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:208 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "ગુણો રેન્ડમ કિંમત (0,2)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:209 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "ઢાળ ગુણો (0,1)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:210 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "p અને રેન્ડમ સાથે (0,1)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:224 msgid "All black" msgstr "બધું કાળું" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:225 msgid "All gray" msgstr "બધું ભૂખરું" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:226 msgid "All white" msgstr "બધું સફેદ" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:227 msgid "The first row of the image" msgstr "ચિત્રની પ્રથમ હરોળ" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:228 msgid "Continuous gradient" msgstr "સતત ઢાળ" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:229 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "સતત ઢાળ જગ્યા વિના" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:230 msgid "Random, ch. independent" msgstr "રેન્ડમ, ચેનલથી સ્વતંત્ર" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:231 msgid "Random shared" msgstr "રેન્ડમ વહેંચાયેલ" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:232 msgid "Randoms from seed" msgstr "રેન્ડમ સીડમાંથી" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:233 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "રેન્ડમ સીડમાંથી (વહેંચાયેલ)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:299 plug-ins/common/cml-explorer.c:307 #: plug-ins/common/decompose.c:202 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:160 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172 plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Hue" msgstr "વર્ણ" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:300 plug-ins/common/cml-explorer.c:308 #: plug-ins/common/decompose.c:203 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:161 msgid "Saturation" msgstr "સંતુલન" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:301 plug-ins/common/cml-explorer.c:309 #: plug-ins/common/decompose.c:204 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:155 msgid "Value" msgstr "કિંમત" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:306 msgid "(None)" msgstr "(કંઈ નહિ)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:510 msgid "CML _Explorer..." msgstr "CML વિસ્તારક (_E)..." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:515 #, fuzzy #| msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" msgstr "Coupled-Map-Lattice વિસ્તારક" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:517 msgid "" "Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellular " "Automata on continuous (value) domain. In GIMP_RUN_NONINTERACTIVE, the name " "of a parameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer " "via parameter file." msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:536 #, fuzzy #| msgid "Parameter k:" msgid "Parameter File" msgstr "પરિમાણ k:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:537 msgid "" "The parameter file from which CML_explorer makes an image. This argument is " "only used in non-interactive runs." msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:904 #, fuzzy #| msgid "CML_explorer: evoluting..." msgid "CML Explorer: evoluting" msgstr "CML_explorer: આંકી રહ્યા છીએ..." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1371 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Coupled-Map-Lattice વિસ્તારક" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1415 msgid "New Seed" msgstr "નવું સીડ" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1426 msgid "Fix Seed" msgstr "ચોક્કસ સીડ" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1437 msgid "Random Seed" msgstr "રેન્ડમ સીડ" #. The Load button #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1452 plug-ins/common/cml-explorer.c:2353 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1267 plug-ins/common/curve-bend.c:1810 #: plug-ins/common/file-cel.c:990 plug-ins/common/qbist.c:842 #: plug-ins/common/qbist.c:997 plug-ins/common/sphere-designer.c:2295 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2704 plug-ins/flame/flame.c:624 #: plug-ins/flame/flame.c:1242 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:796 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1523 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:778 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:912 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2641 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:74 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 #, fuzzy #| msgid "Open as" msgid "_Open" msgstr "આ રીતે ખોલો" #. The Save button #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1460 plug-ins/common/cml-explorer.c:2143 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1279 plug-ins/common/curve-bend.c:1845 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1027 plug-ins/common/qbist.c:884 #: plug-ins/common/qbist.c:1005 plug-ins/common/sphere-designer.c:2295 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2712 plug-ins/flame/flame.c:624 #: plug-ins/flame/flame.c:1250 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:804 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1561 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:828 plug-ins/gimpressionist/brush.c:271 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:913 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2604 plug-ins/imagemap/imap_file.c:129 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:486 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 #, fuzzy #| msgid "Saved" msgid "_Save" msgstr "સંગ્રહાયેલ" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1479 msgid "_Hue" msgstr "વર્ણ (_H)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1483 msgid "Sat_uration" msgstr "સંતુલન (_u)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1487 msgid "_Value" msgstr "કિંમત (_V)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1491 msgid "_Advanced" msgstr "અદ્યતન (_A)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1506 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "ચેનલ સ્વતંત્ર પરિમાણો" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1528 msgid "Initial value:" msgstr "આરંભિક કિંમત:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1533 msgid "Zoom scale:" msgstr "નાનામોટાપણાનો માપદંડ:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1540 msgid "Start offset:" msgstr "ઓફસેટ શરૂ કરો:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1548 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "રેન્ડમની સીડ (માત્ર \"સીડમાંથી\" સ્થિતિઓ માટે)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1558 msgid "Seed:" msgstr "સીડ:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1570 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "છેલ્લી સીડ સાથે \"સીડમાંથી\" બદલાવો" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1582 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "\"સીડ ચોક્કસ કરો\" બટન એ મારા માટે ઉપનામ છે.\n" "આવું જ સીડ એવું જ ચિત્ર પેદા કરે છે, જો (૧) ચિત્રોની પહોળાઈઓ સરખી હોય (આ જ કારણ છે કે " "કેમ ચિત્ર પૂર્વદર્શન કરતાં અલગ છે), અને (૨) બધા દરો શૂન્યને સરખા છે." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1590 msgid "O_thers" msgstr "અન્ય (_t)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1605 msgid "Copy Settings" msgstr "સુયોજનોની નકલ કરો" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1624 msgid "Source channel:" msgstr "સ્રોત ચેનલ:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1639 plug-ins/common/cml-explorer.c:1686 msgid "Destination channel:" msgstr "અંતિમ મુકામ ચેનલ:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1643 msgid "Copy Parameters" msgstr "પરિમાણોની નકલ કરો" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1651 msgid "Selective Load Settings" msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવા ભાર સુયોજનો" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1671 msgid "Source channel in file:" msgstr "ફાઈલમાં સ્રોત ચેનલ:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1692 #, fuzzy #| msgid "_Misc Ops." msgid "_Misc" msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો (_M)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1751 msgid "Function type:" msgstr "વિધેય પ્રકાર:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1767 msgid "Composition:" msgstr "ભેગું કરવાનું:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1781 msgid "Misc arrange:" msgstr "મિશ્રિત ગોઠવણી:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1785 msgid "Use cyclic range" msgstr "ચક્ર વિસ્તાર વાપરો" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1794 msgid "Mod. rate:" msgstr "સ્થિતિ દર:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1801 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "પર્યાવરણ સંવેદનશીલતા:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1808 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "નિષ્ક્રિય કરવાનું અંતર:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1815 msgid "# of subranges:" msgstr "# જેટલા ઉપવિસ્તારો:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1822 msgid "P(ower factor):" msgstr "P(ઘાત અવયવ):" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1830 msgid "Parameter k:" msgstr "પરિમાણ k:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1838 msgid "Range low:" msgstr "વિસ્તાર નીચો:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1845 msgid "Range high:" msgstr "વિસ્તાર ઊંચો:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1856 msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "સુયોજનોના ગ્રાફ દોરો" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1898 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "ચેનલ સંવેદનશીલતા:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1906 msgid "Mutation rate:" msgstr "મ્યુટેશન દર:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1914 msgid "Mutation dist.:" msgstr "મ્યુટેશન અંતર:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2006 msgid "Graph of the Current Settings" msgstr "વર્તમાન સુયોજનોનો ગ્રાફ" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2010 plug-ins/common/plugin-browser.c:562 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:169 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:355 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1214 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1359 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1215 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:264 #, fuzzy #| msgid "Closed" msgid "_Close" msgstr "બંધ થયેલ" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "ચેતવણી: સ્રોત અને અંતિમ મુકામ એ સરખી ચેનલો જ છે." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2138 #, fuzzy #| msgid "Save Fractal Parameters" msgid "Save CML Explorer Parameters" msgstr "ખંડ પરિમાણો સંગ્રહો" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 plug-ins/common/curve-bend.c:781 #: plug-ins/common/file-dicom.c:1545 plug-ins/common/file-farbfeld.c:361 #: plug-ins/common/file-mng.c:864 plug-ins/common/file-mng.c:1214 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1200 plug-ins/common/file-pdf-export.c:663 #: plug-ins/common/file-png.c:1495 plug-ins/common/file-raw-data.c:1358 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1387 plug-ins/common/file-sunras.c:616 #: plug-ins/common/file-tga.c:1218 plug-ins/common/file-xmc.c:1277 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2206 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:341 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:800 plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:427 #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1343 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1560 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:317 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2219 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1084 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1173 plug-ins/flame/flame.c:590 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1424 #: plug-ins/gfig/gfig.c:897 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2463 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:808 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "'%s' ને લખવા માટે ખોલી શક્યા નહિં: %s" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2221 plug-ins/common/cml-explorer.c:2300 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2318 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not write '%s': %s" msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "'%s' લખી શક્યા નહિં: %s" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2327 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "પરિમાણો '%s' પ્રતિ સંગ્રહાયેલ હતા" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2348 #, fuzzy #| msgid "Load Fractal Parameters" msgid "Load CML Explorer Parameters" msgstr "ખંડ પરિમાણો લાવો" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2482 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: it's not CML parameter file." msgid "Error: \"%s\" is not a CML parameter file." msgstr "ભૂલ: એ CML પરિમાણ ફાઈલ નથી." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2489 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "ચેતવણી: '%s' એ જૂના બંધારણવાળી ફાઈલ છે." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2493 #, fuzzy, c-format #| msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me." msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "ચેતવણી: '%s' એ નવા CML_explorer માટે મારા કરતાં પરિમાણ ફાઈલ છે." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2564 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "ભૂલ: પરિમાણો લાવવામાં નિષ્ફળ" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:181 #, fuzzy #| msgid "Rotating the colormap..." msgid "R_earrange Colormap..." msgstr "રંગનકશો ફેરવી રહ્યા છીએ..." #: plug-ins/common/colormap-remap.c:187 #, fuzzy #| msgid "Rotating the colormap..." msgid "Rearrange the colormap" msgstr "રંગનકશો ફેરવી રહ્યા છીએ..." #: plug-ins/common/colormap-remap.c:188 msgid "" "This procedure takes an indexed image and lets you alter the positions of " "colors in the colormap without visually changing the image." msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:199 #, fuzzy #| msgid "Map to:" msgid "Map" msgstr "આના પ્રતિ નકશો:" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:200 msgid "Remap array for the colormap" msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:215 #, fuzzy #| msgid "Get _Sample Colors" msgid "_Swap Colors" msgstr "નમૂના રંગો મેળવો (_S)" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:219 #, fuzzy #| msgid "Rotating the colormap..." msgid "Swap two colors in the colormap" msgstr "રંગનકશો ફેરવી રહ્યા છીએ..." #: plug-ins/common/colormap-remap.c:220 msgid "" "This procedure takes an indexed image and lets you swap the positions of two " "colors in the colormap without visually changing the image." msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:232 #, fuzzy #| msgid "Indexed" msgid "Index 1" msgstr "અનુક્રમિત" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:233 #, fuzzy #| msgid "Rotating the colormap..." msgid "First index in the colormap" msgstr "રંગનકશો ફેરવી રહ્યા છીએ..." #: plug-ins/common/colormap-remap.c:238 #, fuzzy #| msgid "Indexed" msgid "Index 2" msgstr "અનુક્રમિત" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:239 msgid "Second (other) index in the colormap" msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:269 #, c-format msgid "Procedure '%s' only works with indexed images." msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:602 #, fuzzy #| msgid "Range low:" msgid "Rearrange Colors" msgstr "વિસ્તાર નીચો:" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:633 msgid "Sort on Hue" msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:639 #, fuzzy #| msgid "Saturation" msgid "Sort on Saturation" msgstr "સંતુલન" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:645 msgid "Sort on Value" msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:651 #, fuzzy #| msgid "R_everse" msgid "Reverse Order" msgstr "ઉલટું (_e)" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:657 #, fuzzy #| msgid "L_eft border" msgid "Reset Order" msgstr "ડાબી કિનારી (_e)" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:666 msgid "" "Drag and drop colors to rearrange the colormap.\n" "The numbers shown are the original indices." msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:728 #, fuzzy #| msgid "Rotating the colormap..." msgid "Rearranging the colormap" msgstr "રંગનકશો ફેરવી રહ્યા છીએ..." #. Decompositions availables. #. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c #. #: plug-ins/common/compose.c:206 msgid "_Red:" msgstr "લાલ (_R):" #: plug-ins/common/compose.c:207 msgid "_Green:" msgstr "લીલું (_G):" #: plug-ins/common/compose.c:208 msgid "_Blue:" msgstr "વાદળી (_B):" #: plug-ins/common/compose.c:209 msgid "_Alpha:" msgstr "આલ્ફા (_A):" #: plug-ins/common/compose.c:211 plug-ins/common/compose.c:215 msgid "_Hue:" msgstr "વર્ણ (_H):" #: plug-ins/common/compose.c:212 plug-ins/common/compose.c:216 msgid "_Saturation:" msgstr "સંતૃપ્તીકરણ (_S):" #: plug-ins/common/compose.c:213 msgid "_Value:" msgstr "કિંમત (_V):" #: plug-ins/common/compose.c:217 #, fuzzy #| msgid "_Brightness:" msgid "_Lightness:" msgstr "તેજસ્વીતા (_B):" #: plug-ins/common/compose.c:219 msgid "_Cyan:" msgstr "મોરપીંછ (_C):" #: plug-ins/common/compose.c:220 msgid "_Magenta:" msgstr "જાંબલી (_M):" #: plug-ins/common/compose.c:221 msgid "_Yellow:" msgstr "પીળો (_Y):" #: plug-ins/common/compose.c:222 msgid "_Black:" msgstr "કાળો (_B):" #: plug-ins/common/compose.c:224 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_L:" msgstr "_X:" #: plug-ins/common/compose.c:225 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_A:" msgstr "_X:" #: plug-ins/common/compose.c:226 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_B:" msgstr "_X:" #: plug-ins/common/compose.c:228 #, fuzzy #| msgid "_RLE" msgid "_L" msgstr "_RLE" #: plug-ins/common/compose.c:229 msgid "_C" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:230 #, fuzzy #| msgid "_Hue" msgid "_H" msgstr "વર્ણ (_H)" #: plug-ins/common/compose.c:232 msgid "_Luma y470:" msgstr "_Luma y470:" #: plug-ins/common/compose.c:233 msgid "_Blueness cb470:" msgstr "_Blueness cb470:" #: plug-ins/common/compose.c:234 msgid "_Redness cr470:" msgstr "_Redness cr470:" #: plug-ins/common/compose.c:236 msgid "_Luma y709:" msgstr "_Luma y709:" #: plug-ins/common/compose.c:237 msgid "_Blueness cb709:" msgstr "_Blueness cb709:" #: plug-ins/common/compose.c:238 msgid "_Redness cr709:" msgstr "_Redness cr709:" #: plug-ins/common/compose.c:244 plug-ins/common/compose.c:438 #: plug-ins/common/compose.c:501 plug-ins/common/decompose.c:193 #: plug-ins/common/decompose.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:2442 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: plug-ins/common/compose.c:251 plug-ins/common/compose.c:439 #: plug-ins/common/compose.c:502 plug-ins/common/decompose.c:194 #: plug-ins/common/decompose.c:301 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/compose.c:259 plug-ins/common/compose.c:440 #: plug-ins/common/compose.c:503 plug-ins/common/decompose.c:201 #: plug-ins/common/decompose.c:303 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: plug-ins/common/compose.c:266 plug-ins/common/compose.c:441 #: plug-ins/common/compose.c:504 plug-ins/common/decompose.c:206 #: plug-ins/common/decompose.c:304 #, fuzzy #| msgid "HSV" msgid "HSL" msgstr "HSV" #: plug-ins/common/compose.c:273 plug-ins/common/compose.c:442 #: plug-ins/common/compose.c:505 plug-ins/common/decompose.c:211 #: plug-ins/common/decompose.c:305 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1000 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/compose.c:281 plug-ins/common/compose.c:443 #: plug-ins/common/compose.c:506 plug-ins/common/decompose.c:217 #: plug-ins/common/decompose.c:306 msgid "LAB" msgstr "LAB" #: plug-ins/common/compose.c:288 plug-ins/common/compose.c:444 #: plug-ins/common/compose.c:507 plug-ins/common/decompose.c:219 #: plug-ins/common/decompose.c:307 msgid "LCH" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:295 msgid "YCbCr_ITU_R470" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:302 msgid "YCbCr_ITU_R709" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:309 msgid "YCbCr_ITU_R470_256" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:316 msgid "YCbCr_ITU_R709_256" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:378 msgid "What to compose: " msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:403 msgid "C_ompose..." msgstr "બનાવો (_o)..." #: plug-ins/common/compose.c:407 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:409 msgid "This function creates a new image from multiple gray images" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:418 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Image 2" msgstr "ચિત્ર" #: plug-ins/common/compose.c:419 msgid "Second input image" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:424 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Image 3" msgstr "ચિત્ર" #: plug-ins/common/compose.c:425 msgid "Third input image" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:430 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Image 4" msgstr "ચિત્ર" #: plug-ins/common/compose.c:431 #, fuzzy #| msgid "Photoshop image" msgid "Fourth input image" msgstr "ફોટોશોપ ચિત્ર" #: plug-ins/common/compose.c:436 plug-ins/common/compose.c:499 #: plug-ins/common/decompose.c:298 #, fuzzy #| msgid "Color _model:" msgid "Color _model" msgstr "રંગ નમૂનો (_m):" #: plug-ins/common/compose.c:445 plug-ins/common/compose.c:508 #: plug-ins/common/decompose.c:308 msgid "YCbCr ITU R470" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:446 plug-ins/common/compose.c:509 #: plug-ins/common/decompose.c:309 msgid "YCbCr ITU R709" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:447 plug-ins/common/compose.c:510 #: plug-ins/common/decompose.c:310 msgid "YCbCr ITU R470 256" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:448 plug-ins/common/compose.c:511 #: plug-ins/common/decompose.c:311 msgid "YCbCr ITU R709 256" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:454 plug-ins/common/compose.c:517 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:159 #, fuzzy #| msgid "PNG image" msgid "New image" msgstr "PNG ચિત્ર" #: plug-ins/common/compose.c:455 plug-ins/common/compose.c:518 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:160 #, fuzzy #| msgid "Output type:" msgid "Output image" msgstr "આઉટપુટ પ્રકાર:" #: plug-ins/common/compose.c:470 msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:472 msgid "" "This function creates a new image from multiple drawables of gray images" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:481 msgid "Drawable 2" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:482 msgid "Second input drawable" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:487 msgid "Drawable 3" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:488 msgid "Third input drawable" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:493 msgid "Drawable 4" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:494 msgid "Fourth input drawable" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:534 msgid "R_ecompose" msgstr "ફરી બનાવો (_e)" #: plug-ins/common/compose.c:538 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:540 msgid "" "This function recombines the grayscale layers produced by Decompose into a " "single RGB or RGBA layer, and replaces the originally decomposed layer with " "the result." msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:604 msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." msgstr "" "તમે માત્ર 'ફરી બનાવો' ચલાવી શકો જો સક્રિય ચિત્ર મૂળમાં 'બનાવો નહિં' દ્વારા પેદા થયેલ " "હતું." #: plug-ins/common/compose.c:635 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "'decompose-data' પેરાસાઈટ સ્કેન કરવામાં ભૂલ: ખૂબ ઓછા સ્તરો મળ્યા" #: plug-ins/common/compose.c:650 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to recompose, source layer not found" msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found" msgstr "ફરી બનાવવામાં અસમર્થ, સ્રોત સ્તર મળ્યું નહિં" #: plug-ins/common/compose.c:670 #, fuzzy, c-format #| msgid "Specified layer %d not found" msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found" msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સ્તર %d મળ્યું નહિં" #: plug-ins/common/compose.c:700 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "ચિત્ર %d માટે સ્તરો મેળવી શક્યા નહિં" #: plug-ins/common/compose.c:773 #, fuzzy #| msgid "Composing..." msgid "Composing" msgstr "બનાવી રહ્યા છીએ..." #: plug-ins/common/compose.c:1028 plug-ins/common/compose.c:1428 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "ઓછામાં ઓછું એક ચિત્ર બનાવવા માટે જરૂરી છે" #: plug-ins/common/compose.c:1049 msgid "Drawables have different size" msgstr "દોરી શકાય તેવાને અલગ માપ છે" #: plug-ins/common/compose.c:1077 msgid "Images have different size" msgstr "ચિત્રો પાસે અલગ માપ છે" #: plug-ins/common/compose.c:1095 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "સ્તર ID મેળવવામાં ભૂલ" #: plug-ins/common/compose.c:1228 msgid "Compose" msgstr "બનાવો" #: plug-ins/common/compose.c:1243 msgid "Compose Channels" msgstr "ચેનલો બનાવો" #. Channel representation grid #: plug-ins/common/compose.c:1258 msgid "Channel Representations" msgstr "ચેનલ રજૂઆતો" #: plug-ins/common/compose.c:1318 msgid "Mask value" msgstr "માસ્ક કિંમત" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:178 #, fuzzy #| msgid "Retinex..." msgid "Retine_x..." msgstr "રેટીનેક્સ..." #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:182 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" msgstr "" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:184 msgid "" "The Retinex Image Enhancement Algorithm is an automatic image enhancement " "method that enhances a digital image in terms of dynamic range compression, " "color independence from the spectral distribution of the scene illuminant, " "and color/lightness rendition." msgstr "" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:199 #, fuzzy #| msgid "Scale:" msgid "Scal_e" msgstr "માપદંડ:" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:200 #, fuzzy #| msgid "Initial value:" msgid "Biggest scale value" msgstr "આરંભિક કિંમત:" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:205 #, fuzzy #| msgid "_Scale division:" msgid "Scale _division" msgstr "વિભાગ ખેંચો (_S):" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:206 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:132 #, fuzzy #| msgid "Number of Tiles" msgid "Number of scales" msgstr "તકતીઓની સંખ્યા" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:211 msgid "Le_vel" msgstr "" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:212 msgid "Retinex distribution through scales { Uniform (0), Low (1), High (2) }" msgstr "" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:218 #, fuzzy #| msgid "_Dynamic:" msgid "Dy_namic" msgstr "વૈશ્વિક (_D):" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:219 #, fuzzy #| msgid "Use average value" msgid "Variance value" msgstr "સરેરાશ કિંમત વાપરો" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:272 #, fuzzy #| msgid "Retinex..." msgid "Retinex" msgstr "રેટીનેક્સ..." #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:306 msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "રેટીનેક્સ ચિત્ર ઉન્નતીકરણ" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 #, fuzzy #| msgid "_Uniform" msgid "Uniform" msgstr "અનન્ય (_U)" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 #, fuzzy #| msgid "_Low" msgid "Low" msgstr "નીચું (_L)" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 #, fuzzy #| msgid "_High" msgid "High" msgstr "ઊંચુ (_H)" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:658 #, fuzzy #| msgid "Retinex: Filtering..." msgid "Retinex: filtering" msgstr "રેટીનેક્સ: ગાળણ..." #: plug-ins/common/crop-zealous.c:114 msgid "_Zealous Crop" msgstr "ઝીયાલુસ કાપો (_Z)" #: plug-ins/common/crop-zealous.c:118 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" msgstr "" #: plug-ins/common/crop-zealous.c:144 #, fuzzy #| msgid "_Zealous Crop" msgid "Zealous cropping" msgstr "ઝીયાલુસ કાપો (_Z)" #: plug-ins/common/crop-zealous.c:284 msgid "Nothing to crop." msgstr "કાપવા માટે કંઈ નથી." #: plug-ins/common/curve-bend.c:396 msgid "_Curve Bend..." msgstr "વળાંક વાળો (_C)..." #: plug-ins/common/curve-bend.c:401 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:402 msgid "" "This plug-in bends the active layer. If there is a current selection it is " "copied to floating selection and the curve_bend distortion is done on the " "floating selection. If work_on_copy parameter is TRUE, the curve_bend " "distortion is done on a copy of the active layer (or floating selection). " "The upper and lower edges are bent in shape of 2 spline curves. Both (upper " "and lower) curves are determined by up to 17 points or by 256 Y-Values if " "curve_type == 1 (freehand mode). If rotation is not 0, the layer is rotated " "before and rotated back after the bend operation. This enables bending in " "other directions than vertical. Bending usually changes the size of the " "handled layer. This plug-in sets the offsets of the handled layer to keep " "its center at the same position." msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:426 #, fuzzy #| msgid "Rotat_e:" msgid "Rotat_e" msgstr "ફેરવો (_e):" #: plug-ins/common/curve-bend.c:427 msgid "Direction {angle 0 to 360 degree } of the bend effect" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:433 msgid "Smoo_thing" msgstr "લીસું બનાવી રહ્યા છીએ (_t)" #: plug-ins/common/curve-bend.c:434 #, fuzzy #| msgid "Smoothing:" msgid "Smoothing" msgstr "લીસું બનાવી રહ્યા છીએ:" #: plug-ins/common/curve-bend.c:439 plug-ins/lighting/lighting-main.c:310 msgid "_Antialiasing" msgstr "એન્ટીએલીઆઝીંગ (_A)" #: plug-ins/common/curve-bend.c:440 #, fuzzy #| msgid "Antialiasing" msgid "Antialias" msgstr "એન્ટિએલિઆઝિંગ" #: plug-ins/common/curve-bend.c:445 msgid "Work on cop_y" msgstr "નકલ પર કામ કરો (_y)" #: plug-ins/common/curve-bend.c:446 msgid "Copy the drawable and bend the copy" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:451 msgid "Curve Type" msgstr "વળાંક પ્રકાર" #: plug-ins/common/curve-bend.c:452 msgid "{ 0 == smooth (use 17 points), 1 == freehand (use 256 val_y) }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:458 msgid "Curve for Border" msgstr "કિનારી માટે વળાંક" #: plug-ins/common/curve-bend.c:459 #, fuzzy #| msgid "Choose the PPD file for your printer" msgid "Choose the active border line to edit" msgstr "તમારા પ્રિન્ટર માટે PPD ફાઈલ પસંદ કરો" #: plug-ins/common/curve-bend.c:464 plug-ins/common/curve-bend.c:465 msgid "Argc upper point X" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:470 #, fuzzy #| msgid "Upper right" msgid "Upper point X" msgstr "ઉપર જમણું" #: plug-ins/common/curve-bend.c:471 plug-ins/common/curve-bend.c:495 msgid "Array of 17 x point coords { 0.0 <= x <= 1.0 or -1 for unused point }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:476 plug-ins/common/curve-bend.c:477 msgid "Argc upper point Y" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:482 #, fuzzy #| msgid "Upper right" msgid "Upper point Y" msgstr "ઉપર જમણું" #: plug-ins/common/curve-bend.c:483 plug-ins/common/curve-bend.c:507 msgid "Array of 17 y point coords { 0.0 <= y <= 1.0 or -1 for unused point }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:488 plug-ins/common/curve-bend.c:489 msgid "Argc lower point X" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:494 #, fuzzy #| msgid "Lower right" msgid "Lower point X" msgstr "નીચે જમણું" #: plug-ins/common/curve-bend.c:500 plug-ins/common/curve-bend.c:501 msgid "Argc lower point Y" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:506 #, fuzzy #| msgid "Lower right" msgid "Lower point Y" msgstr "નીચે જમણું" #: plug-ins/common/curve-bend.c:512 #, fuzzy #| msgid "Upper left" msgid "Upper val Y" msgstr "ઉપર ડાબું" #: plug-ins/common/curve-bend.c:513 plug-ins/common/curve-bend.c:519 msgid "Array of 256 y freehand coords { 0 <= y <= 255 }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:518 #, fuzzy #| msgid "Lower left" msgid "Lower val Y" msgstr "નીચે ડાબું" #: plug-ins/common/curve-bend.c:524 #, fuzzy #| msgid "Entire Layer" msgid "Bent layer" msgstr "વર્તમાન સ્તર" #: plug-ins/common/curve-bend.c:525 msgid "The transformed layer" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:661 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "માત્ર સ્તરો પર જ કામ કરે છે (પરંતુ તે ચેનલ અથવા માસ્ક પર બોલાવાયેલ હતું)." #: plug-ins/common/curve-bend.c:675 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "માસ્ક સાથેના સ્તરો પર કામ કરી શકતું નથી." #: plug-ins/common/curve-bend.c:690 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "ખાલી પસંદગીઓ પર કામ કરી શકતું નથી." #: plug-ins/common/curve-bend.c:834 plug-ins/common/file-cel.c:331 #: plug-ins/common/file-cel.c:383 plug-ins/common/file-dicom.c:364 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:279 plug-ins/common/file-gif-load.c:416 #: plug-ins/common/file-iff.c:219 plug-ins/common/file-mng.c:1398 #: plug-ins/common/file-pcx.c:490 plug-ins/common/file-pcx.c:533 #: plug-ins/common/file-png.c:643 plug-ins/common/file-ps.c:1103 #: plug-ins/common/file-ps.c:3652 plug-ins/common/file-psp.c:2626 #: plug-ins/common/file-psp.c:2676 plug-ins/common/file-qoi.c:283 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:565 plug-ins/common/file-raw-data.c:1690 #: plug-ins/common/file-sunras.c:436 plug-ins/common/file-svg.c:369 #: plug-ins/common/file-svg.c:795 plug-ins/common/file-tga.c:428 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:188 plug-ins/common/file-xbm.c:730 #: plug-ins/common/file-xmc.c:661 plug-ins/common/file-xmc.c:900 #: plug-ins/common/file-xwd.c:473 plug-ins/common/sphere-designer.c:2095 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 plug-ins/file-dds/ddsread.c:169 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:260 plug-ins/file-fits/fits.c:379 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:441 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:492 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:516 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:568 plug-ins/file-ico/ico-load.c:681 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:819 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1021 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:99 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:615 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2224 plug-ins/file-psd/psd-load.c:180 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:185 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 #: plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:87 plug-ins/flame/flame.c:544 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1784 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1159 plug-ins/gfig/gfig.c:527 #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:255 plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:952 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "'%s' ને વાંચવા માટે ખોલી શક્યા નહિં: %s" #: plug-ins/common/curve-bend.c:844 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "'%s' વાંચતી વખતે ભૂલ. શું ફાઈલ બગડેલી છે?" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1067 plug-ins/common/curve-bend.c:2702 msgid "Curve Bend" msgstr "વળાંક વાળો" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1083 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1211 msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #. GUI-only widgets #. Preview area, top of column #. preview #: plug-ins/common/curve-bend.c:1106 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 plug-ins/print/print-page-layout.c:180 msgid "Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન" #. The preview button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1134 msgid "_Preview Once" msgstr "એકવાર પૂર્વદર્શન (_P)" #. The preview toggle #: plug-ins/common/curve-bend.c:1143 msgid "Automatic pre_view" msgstr "આપોઆપ પૂર્વદર્શન (_v)" #. The curves graph #. Config-connected widgets first #: plug-ins/common/curve-bend.c:1154 #, fuzzy #| msgid "Smoot_h" msgid "Smooth" msgstr "લીસું (_h)" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1155 #, fuzzy #| msgid "_Free" msgid "Free" msgstr "મુક્ત (_F)" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1162 #, fuzzy #| msgid "_Upper" msgid "Upper" msgstr "ઉપલું (_U)" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1163 #, fuzzy #| msgid "_Lower" msgctxt "adjective" msgid "Lower" msgstr "નીચલું (_L)" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1181 msgid "Modify Curves" msgstr "વળાંકો સુધારો" #. The Copy button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1213 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3047 msgid "_Copy" msgstr "નકલ કરો (_C)" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1218 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "સક્રિય વળાંકને અન્ય કિનારીમાં નકલ કરો" #. The CopyInv button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1225 msgid "_Mirror" msgstr "પ્રતિબિંબ (_M)" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1230 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "વર્તમાન વળાંકને અન્ય કિનારીમાં પ્રતિબિંબ બનાવો" #. The Swap button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1238 msgid "S_wap" msgstr "બદલો (_w)" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1243 msgid "Swap the two curves" msgstr "બે વળાંકોમાં બદલો" #. The Reset button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1250 plug-ins/common/sphere-designer.c:2654 #: plug-ins/common/tile-small.c:525 plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:914 #, fuzzy #| msgid "_Presets" msgid "_Reset" msgstr "પૂર્વસુયોજનો (_P)" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1255 msgid "Reset the active curve" msgstr "સક્રિય વળાંક પુનઃસુયોજિત કરો" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1272 msgid "Load the curves from a file" msgstr "ફાઈલમાંથી વળાંકો લાવો" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1284 msgid "Save the curves to a file" msgstr "વળાંકોને ફાઈલમાં સંગ્રહો" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1805 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "વળાંક બિંદુઓ ફાઈલમાંથી લાવો" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1840 msgid "Save Curve Points to File" msgstr "વળાંક બિંદુઓ ફાઈલ પ્રતિ સંગ્રહો" #: plug-ins/common/decompose.c:156 msgid "red" msgstr "લાલ" #: plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "green" msgstr "લીલો" #: plug-ins/common/decompose.c:158 msgid "blue" msgstr "ભૂરો" #: plug-ins/common/decompose.c:159 msgid "alpha" msgstr "આલ્ફા" #: plug-ins/common/decompose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:165 msgid "hue" msgstr "વર્ણ" #: plug-ins/common/decompose.c:162 plug-ins/common/decompose.c:166 msgid "saturation" msgstr "સંતુલન" #: plug-ins/common/decompose.c:163 msgid "value" msgstr "કિંમત" #: plug-ins/common/decompose.c:167 #, fuzzy #| msgid "_Brightness" msgid "lightness" msgstr "તેજસ્વીતા (_B)" #: plug-ins/common/decompose.c:169 msgid "cyan" msgstr "મોરપીંછ" #: plug-ins/common/decompose.c:170 msgid "magenta" msgstr "જાંબલી" #: plug-ins/common/decompose.c:171 msgid "yellow" msgstr "પીળો" #: plug-ins/common/decompose.c:172 msgid "black" msgstr "કાળો" #: plug-ins/common/decompose.c:174 plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "L" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:175 msgid "A" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "B" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:179 msgid "C" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:180 msgid "H" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:182 msgid "luma-y470" msgstr "luma-y470" #: plug-ins/common/decompose.c:183 msgid "blueness-cb470" msgstr "blueness-cb470" #: plug-ins/common/decompose.c:184 msgid "redness-cr470" msgstr "redness-cr470" #: plug-ins/common/decompose.c:186 msgid "luma-y709" msgstr "luma-y709" #: plug-ins/common/decompose.c:187 msgid "blueness-cb709" msgstr "blueness-cb709" #: plug-ins/common/decompose.c:188 msgid "redness-cr709" msgstr "redness-cr709" #: plug-ins/common/decompose.c:196 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:880 msgid "Red" msgstr "લાલ" #: plug-ins/common/decompose.c:197 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:893 msgid "Green" msgstr "લીલો" #: plug-ins/common/decompose.c:198 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 msgid "Blue" msgstr "ભૂરો" #: plug-ins/common/decompose.c:199 plug-ins/common/decompose.c:302 msgid "Alpha" msgstr "આલ્ફા" #: plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "Hue (HSL)" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:208 #, fuzzy #| msgid "Saturation" msgid "Saturation (HSL)" msgstr "સંતુલન" #: plug-ins/common/decompose.c:209 #, fuzzy #| msgid "_Brightness" msgid "Lightness" msgstr "તેજસ્વીતા (_B)" #: plug-ins/common/decompose.c:212 msgid "Cyan" msgstr "મોરપીંછ" #: plug-ins/common/decompose.c:213 msgid "Magenta" msgstr "જાંબલી" #: plug-ins/common/decompose.c:214 msgid "Yellow" msgstr "પીળો" #: plug-ins/common/decompose.c:215 plug-ins/common/warp.c:269 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1011 plug-ins/flame/flame.c:1291 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1455 msgid "Black" msgstr "કાળો" #: plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "YCbCr470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:222 msgid "YCbCr470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:224 msgid "YCbCr709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:225 msgid "YCbCr709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:261 msgid "What to decompose: " msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:282 msgid "_Decompose..." msgstr "બનાવો નહિં (_D)..." #: plug-ins/common/decompose.c:286 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:299 msgid "The model to decompose to" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:317 #, fuzzy #| msgid "Decompose to _layers" msgid "_Decompose to layers" msgstr "સ્તરોમાં બનાવશો નહિં (_l)" #: plug-ins/common/decompose.c:318 msgid "Create channels as layers in a single image" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:323 #, fuzzy #| msgid "Foreground / background colors" msgid "_Foreground as registration color" msgstr "અગ્ર ભાગ / પાશ્વ ભાગ રંગો" #: plug-ins/common/decompose.c:324 msgid "" "When enabled, pixels in the foreground color will appear black in all output " "images. This can be used for things like crop marks that have to show up on " "all channels." msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:402 #, fuzzy #| msgid "Decomposing..." msgid "Decomposing" msgstr "બનાવો નહિં..." #: plug-ins/common/decompose.c:527 msgid "Image not suitable for this decomposition" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:845 msgid "Decompose" msgstr "બનાવો નહિં" #: plug-ins/common/decompose.c:850 msgid "Extract Channels" msgstr "ચેનલોનો અર્ક કાઢો" #: plug-ins/common/depth-merge.c:204 msgid "_Depth Merge..." msgstr "ઊંડાઈ ભગી કરો (_D)..." #: plug-ins/common/depth-merge.c:208 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "" #: plug-ins/common/depth-merge.c:223 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "Source _1" msgstr "સ્રોત ૧:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:224 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "Source 1" msgstr "સ્રોત ૧:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:229 #, fuzzy #| msgid "Depth map:" msgid "_Depth map 1" msgstr "ઊંડાઈ નકશો:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:230 #, fuzzy #| msgid "Depth map:" msgid "Depth map 1" msgstr "ઊંડાઈ નકશો:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:235 #, fuzzy #| msgid "Source 2:" msgid "Source _2" msgstr "સ્રોત ૨:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:236 #, fuzzy #| msgid "Source 2:" msgid "Source 2" msgstr "સ્રોત ૨:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:241 #, fuzzy #| msgid "Depth map:" msgid "Depth _map 2" msgstr "ઊંડાઈ નકશો:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:242 #, fuzzy #| msgid "Depth map:" msgid "Depth map 2" msgstr "ઊંડાઈ નકશો:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:247 #, fuzzy #| msgid "O_verlap:" msgid "O_verlap" msgstr "પર ફરી લપેટો (_v):" #: plug-ins/common/depth-merge.c:248 #, fuzzy #| msgid "O_verlap:" msgid "Overlap" msgstr "પર ફરી લપેટો (_v):" #: plug-ins/common/depth-merge.c:253 plug-ins/common/file-raw-data.c:363 #, fuzzy #| msgid "O_ffset:" msgid "O_ffset" msgstr "ઓફસેટ (_f):" #: plug-ins/common/depth-merge.c:254 #, fuzzy #| msgid "Save layer o_ffset" msgid "Depth relative offset" msgstr "સ્તર ઓફસેટ સંગ્રહો (_f)" #: plug-ins/common/depth-merge.c:259 #, fuzzy #| msgid "Sc_ale 1:" msgid "Sc_ale 1" msgstr "માપદંડ ૧ (_a):" #: plug-ins/common/depth-merge.c:260 msgid "Depth relative scale 1" msgstr "" #: plug-ins/common/depth-merge.c:265 #, fuzzy #| msgid "Scale X:" msgid "Scal_e 2" msgstr "માપ X:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:266 msgid "Depth relative scale 2" msgstr "" #: plug-ins/common/depth-merge.c:313 msgid "The selection does not intersect with the input drawable." msgstr "" #: plug-ins/common/depth-merge.c:366 #, fuzzy #| msgid "Depth-merging..." msgid "Depth-merging" msgstr "ઊંડાઈ-ભેગી કરવાનું..." #: plug-ins/common/depth-merge.c:617 msgid "Depth Merge" msgstr "ઊંડાઈ ભેગી કરો" #: plug-ins/common/despeckle.c:169 msgid "Des_peckle..." msgstr "ડેસ્કપેકલ (_p)..." #: plug-ins/common/despeckle.c:173 #, fuzzy #| msgid "Set the scale (size) of the image" msgid "Remove speckle noise from the image" msgstr "ચિત્રનું માપદંડ (માપ) સુયોજિત કરો" #: plug-ins/common/despeckle.c:175 msgid "" "This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an " "image." msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:185 #, fuzzy #| msgid "R_adius:" msgid "R_adius" msgstr "ત્રિજ્યા (_a):" #: plug-ins/common/despeckle.c:186 #, fuzzy #| msgid "Cylinder radius" msgid "Filter box radius" msgstr "નળાકાર ત્રિજ્યા" #: plug-ins/common/despeckle.c:191 #, fuzzy #| msgid "_Palette Type:" msgid "_Filter Type" msgstr "તકતી પ્રકાર (_P):" #: plug-ins/common/despeckle.c:192 msgid "" "Filter type { MEDIAN (0), ADAPTIVE (1), RECURSIVE-MEDIAN (2), RECURSIVE-" "ADAPTIVE (3) }" msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:198 #, fuzzy #| msgid "_Black level:" msgid "_Black level" msgstr "કાળું સ્તર (_B):" #: plug-ins/common/despeckle.c:199 #, fuzzy #| msgid "_Black level:" msgid "Black level" msgstr "કાળું સ્તર (_B):" #: plug-ins/common/despeckle.c:204 #, fuzzy #| msgid "_White level:" msgid "_White level" msgstr "સફેદ સ્તર (_W):" #: plug-ins/common/despeckle.c:205 #, fuzzy #| msgid "_White level:" msgid "White level" msgstr "સફેદ સ્તર (_W):" #: plug-ins/common/despeckle.c:386 plug-ins/common/despeckle.c:760 msgid "Despeckle" msgstr "ડેસ્કપેકલ" #: plug-ins/common/despeckle.c:390 msgid "Median" msgstr "મધ્યક" #: plug-ins/common/despeckle.c:391 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:183 msgid "Adaptive" msgstr "અનૂકુલનાત્મક" #: plug-ins/common/despeckle.c:392 #, fuzzy #| msgid "R_ecursive" msgid "Recursive-Median" msgstr "પુનરાવર્તિત (_e)" #: plug-ins/common/despeckle.c:393 #, fuzzy #| msgid "R_ecursive" msgid "Recursive-Adaptive" msgstr "પુનરાવર્તિત (_e)" #: plug-ins/common/destripe.c:126 msgid "Des_tripe..." msgstr "ડીસ્ટ્રાઈપ (_t)..." #: plug-ins/common/destripe.c:130 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" msgstr "" #: plug-ins/common/destripe.c:132 msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image." msgstr "" #: plug-ins/common/destripe.c:141 plug-ins/common/file-html-table.c:193 #: plug-ins/common/file-ps.c:494 plug-ins/common/file-raw-data.c:353 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:135 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:258 msgid "_Width" msgstr "પહોળાઈ (_W)" #: plug-ins/common/destripe.c:142 msgid "Averaging filter width" msgstr "" #: plug-ins/common/destripe.c:148 msgid "Create _histogram" msgstr "હિસ્ટોગ્રામ બનાવો (_h)" #: plug-ins/common/destripe.c:149 #, fuzzy #| msgid "Create _histogram" msgid "Output a histogram" msgstr "હિસ્ટોગ્રામ બનાવો (_h)" #: plug-ins/common/destripe.c:239 #, fuzzy #| msgid "Destriping..." msgid "Destriping" msgstr "ડીસ્ટ્રાઈપીંગ..." #: plug-ins/common/destripe.c:461 msgid "Destripe" msgstr "ડીસ્ટ્રાઈપ" #: plug-ins/common/file-aa.c:130 plug-ins/common/file-aa.c:132 msgid "ASCII art" msgstr "ASCII કલા" #: plug-ins/common/file-aa.c:135 msgid "Saves grayscale image in various text formats" msgstr "" #: plug-ins/common/file-aa.c:137 msgid "" "This plug-in uses aalib to save grayscale image as ascii art into a variety " "of text formats" msgstr "" #: plug-ins/common/file-aa.c:154 plug-ins/file-dds/dds.c:211 #, fuzzy #| msgid "_Format:" msgid "_Format" msgstr "બંધારણ (_F):" #: plug-ins/common/file-aa.c:155 msgid "File type to use" msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:139 plug-ins/common/file-cel.c:169 msgid "KISS CEL" msgstr "KISS CEL" #: plug-ins/common/file-cel.c:157 #, fuzzy #| msgid "Pal_ette File:" msgid "_Palette file" msgstr "તકતી ફાઈલ (_e):" #: plug-ins/common/file-cel.c:158 #, fuzzy #| msgid "Error: failed to load parameters" msgid "KCF file to load palette from" msgstr "ભૂલ: પરિમાણો લાવવામાં નિષ્ફળ" #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) #: plug-ins/common/file-cel.c:225 msgid "Load KISS Palette" msgstr "KISS તકતી લાવો" #: plug-ins/common/file-cel.c:251 #, c-format msgid "This KISS CEL image requires a palette file." msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:343 plug-ins/common/file-cel.c:395 #: plug-ins/common/file-cel.c:416 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgid "EOF or error while reading image header" msgstr "'%s' વાંચતી વખતે ભૂલ. શું ફાઈલ બગડેલી છે?" #. Read file pointer #. File header #. KiSS file type #. Bits per pixel #. Dimensions of image #. Layer offsets #. Number of colors #. Image #. Layer #. Temporary buffer #. Pixel data #. Buffer for layer #. Counters #. Number of items read from file #. max. rows allocated #. column, highest column ever used #. #. * Open the file for reading... #. #: plug-ins/common/file-cel.c:374 plug-ins/common/file-dicom.c:356 #: plug-ins/common/file-gegl.c:339 plug-ins/common/file-gif-load.c:408 #: plug-ins/common/file-heif.c:852 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 #: plug-ins/common/file-pcx.c:482 plug-ins/common/file-pcx.c:525 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:722 plug-ins/common/file-pix.c:374 #: plug-ins/common/file-png.c:635 plug-ins/common/file-pnm.c:693 #: plug-ins/common/file-ps.c:1093 plug-ins/common/file-raw-data.c:1682 #: plug-ins/common/file-sunras.c:428 plug-ins/common/file-tga.c:420 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:180 plug-ins/common/file-wmf.c:781 #: plug-ins/common/file-xbm.c:722 plug-ins/common/file-xmc.c:651 #: plug-ins/common/file-xpm.c:365 plug-ins/common/file-xwd.c:465 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 plug-ins/file-exr/file-exr.c:197 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:244 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:484 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:508 plug-ins/file-ico/ico-load.c:673 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:811 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:193 plug-ins/file-raw/file-darktable.c:417 #: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:345 plug-ins/file-sgi/sgi.c:314 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:291 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening '%s'..." msgid "Opening '%s'" msgstr "'%s' ખોલી રહ્યા છીએ..." #: plug-ins/common/file-cel.c:425 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a PCX file" msgid "is not a CEL image file" msgstr "'%s' એ PCX ફાઈલ નથી" #: plug-ins/common/file-cel.c:440 #, c-format msgid "illegal bpp value in image: %hhu" msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:455 #, c-format msgid "" "illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " "vertical offset: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:469 #, c-format msgid "Can't create a new image" msgstr "નવું ચિત્ર બનાવી શકતા નથી" #: plug-ins/common/file-cel.c:506 plug-ins/common/file-cel.c:543 #: plug-ins/common/file-cel.c:569 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgid "EOF or error while reading image data" msgstr "'%s' વાંચતી વખતે ભૂલ. શું ફાઈલ બગડેલી છે?" #: plug-ins/common/file-cel.c:587 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "બિનઆધારબૂત બીટ ઊંડાઈ (%d)!" #: plug-ins/common/file-cel.c:674 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a PCX file" msgid "'%s': is not a KCF palette file" msgstr "'%s' એ PCX ફાઈલ નથી" #: plug-ins/common/file-cel.c:684 #, c-format msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:694 #, fuzzy, c-format #| msgid "Number of colors:" msgid "'%s': illegal number of colors: %u" msgstr "રંગોની સંખ્યા:" #: plug-ins/common/file-cel.c:710 plug-ins/common/file-cel.c:738 #: plug-ins/common/file-cel.c:769 #, c-format msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" msgstr "" #. init the progress meter #. #. * Open the file for writing... #. #: plug-ins/common/file-cel.c:826 plug-ins/common/file-farbfeld.c:353 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:952 plug-ins/common/file-html-table.c:347 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:1380 plug-ins/common/file-pcx.c:1084 #: plug-ins/common/file-pix.c:642 plug-ins/common/file-png.c:1487 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1614 plug-ins/common/file-ps.c:1314 #: plug-ins/common/file-qoi.c:358 plug-ins/common/file-sunras.c:607 #: plug-ins/common/file-tga.c:1210 plug-ins/common/file-xbm.c:1031 #: plug-ins/common/file-xpm.c:686 plug-ins/common/file-xwd.c:701 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:333 plug-ins/file-fits/fits.c:657 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:767 plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:610 #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1335 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1544 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:272 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2165 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:626 plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1074 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening '%s'..." msgid "Exporting '%s'" msgstr "'%s' ખોલી રહ્યા છીએ..." #: plug-ins/common/file-csource.c:121 msgid "C source code" msgstr "C સ્રોત કોડ" #: plug-ins/common/file-csource.c:124 msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source" msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:126 #, fuzzy #| msgid "FP can only be run interactively." msgid "CSource cannot be run non-interactively." msgstr "FP એ માત્ર પૂછપરછ સ્થિતિમાં જ ચલાવી શકાય છે." #: plug-ins/common/file-csource.c:134 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "C-Source" msgstr "સ્રોત ૧:" #: plug-ins/common/file-csource.c:143 #, fuzzy #| msgid "_Prefixed name:" msgid "_Prefixed name" msgstr "પૂર્વગવાળું નામ (_P):" #: plug-ins/common/file-csource.c:144 #, fuzzy #| msgid "_Prefixed name:" msgid "Prefixed name" msgstr "પૂર્વગવાળું નામ (_P):" #: plug-ins/common/file-csource.c:149 #, fuzzy #| msgid "Comment" msgid "Comme_nt" msgstr "ટિપ્પણી" #: plug-ins/common/file-csource.c:150 msgid "Comment" msgstr "ટિપ્પણી" #: plug-ins/common/file-csource.c:158 #, fuzzy #| msgid "_Save comment to file" msgid "Save comment to _file" msgstr "ટિપ્પણીને ફાઈલમાં સંગ્રહો (_S)" #: plug-ins/common/file-csource.c:159 #, fuzzy #| msgid "Save comme_nt" msgid "Save comment" msgstr "ટિપ્પણી સંગ્રહો (_n)" #: plug-ins/common/file-csource.c:164 #, fuzzy #| msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgid "Use GLib types (guint_8*)" msgstr "GLib પ્રકારો વાપરો (guint8*) (_U)" #: plug-ins/common/file-csource.c:165 #, fuzzy #| msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgid "Use GLib types" msgstr "GLib પ્રકારો વાપરો (guint8*) (_U)" #: plug-ins/common/file-csource.c:170 #, fuzzy #| msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgid "Save alpha channel (RG_BA/RGB)" msgstr "આલ્ફા ચેનલ સંગ્રહો (RGBA/RGB) (_v)" #: plug-ins/common/file-csource.c:171 #, fuzzy #| msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgid "Save the alpha channel" msgstr "આલ્ફા ચેનલ સંગ્રહો (RGBA/RGB) (_v)" #: plug-ins/common/file-csource.c:176 msgid "Save as RGB565 (1_6-bit)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:177 msgid "Use RGB565 encoding" msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:182 #, fuzzy #| msgid "Us_e macros instead of struct" msgid "_Use macros instead of struct" msgstr "struct ની જગ્યાએ મેક્રો વાપરો (_e)" #: plug-ins/common/file-csource.c:183 msgid "Use C macros" msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:188 #, fuzzy #| msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgid "Use _1 bit Run-Length-Encoding" msgstr "_૧ બાઈટ રન-લંબાઈ-સંગ્રહપદ્ધતિ વાપરો" #: plug-ins/common/file-csource.c:189 #, fuzzy #| msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgid "Use run-length-encoding" msgstr "_૧ બાઈટ રન-લંબાઈ-સંગ્રહપદ્ધતિ વાપરો" #: plug-ins/common/file-csource.c:194 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:263 #, fuzzy #| msgid "Opacity:" msgid "Opaci_ty" msgstr "અપારદર્શકતા:" #: plug-ins/common/file-csource.c:195 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:264 #, fuzzy #| msgid "Opacity:" msgid "Opacity" msgstr "અપારદર્શકતા:" #: plug-ins/common/file-compressor.c:214 msgid "gzip archive" msgstr "gzip પેટી" #: plug-ins/common/file-compressor.c:233 msgid "bzip archive" msgstr "bzip પેટી" #: plug-ins/common/file-compressor.c:252 #, fuzzy #| msgid "gzip archive" msgid "xz archive" msgstr "gzip પેટી" #: plug-ins/common/file-compressor.c:443 #, fuzzy #| msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF." msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." msgstr "કોઈ સમજીશકાય તેવું એક્સટેન્સન નથી, સંકુચિત XCF તરીકે સંગ્રહી રહ્યા છીએ." #: plug-ins/common/file-compressor.c:463 #, fuzzy, c-format #| msgid "Compression" msgid "Compressing '%s'" msgstr "સંકોચન" #: plug-ins/common/file-compressor.c:501 #, fuzzy #| msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic." msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." msgstr "કોઈ સમજી શકાય તેવું એક્સટેન્સન નથી, ફાઈલ જાદુ સાથે લાવવાનું કરી રહ્યા છીએ." #: plug-ins/common/file-desktop-link.c:114 msgid "Desktop Link" msgstr "" #: plug-ins/common/file-desktop-link.c:202 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening file '%s'" msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં ભૂલ" #: plug-ins/common/file-dicom.c:174 msgid "DICOM image" msgstr "DICOM ચિત્ર" #: plug-ins/common/file-dicom.c:206 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "ડિજીટલ ઈમેજીંગ અને સંપર્કવ્યવહારો દવાવાળા ચિત્રમાં" #: plug-ins/common/file-dicom.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "'%s' એ DICOM ફાઈલ નથી." #: plug-ins/common/file-dicom.c:563 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Aggressive RLE\n" #| "(not supported by SGI)" msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP." msgstr "" "આગે પડતું RLE\n" "(SGI દ્વારા આધારભૂત નથી)" #: plug-ins/common/file-dicom.c:618 #, c-format msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/file-dicom.c:1510 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "ચિત્રોને આલ્ફા ચેનલ સાથે સંગ્રહી શકતા નથી." #: plug-ins/common/file-dicom.c:1529 plug-ins/common/file-ps.c:1309 #: plug-ins/common/file-xwd.c:696 plug-ins/file-fits/fits.c:652 #, c-format msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "અજ્ઞાત ચિત્ર પ્રકારો પર કામ કરી શકતા નથી." #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:136 plug-ins/common/file-farbfeld.c:162 msgid "Farbfeld" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:139 plug-ins/common/file-farbfeld.c:141 msgid "Load file in the Farbfeld file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:165 plug-ins/common/file-farbfeld.c:167 msgid "Export image in the Farbfeld file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:290 #, c-format msgid "Failed to read Farbfeld header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:316 #, fuzzy, c-format #| msgid "PNM: Premature end of file." msgid "Premature end of Farbfeld pixel data" msgstr "PNM: પૂર્વજાણકાર ફાઈલનો અંત." #: plug-ins/common/file-gbr.c:124 msgid "GIMP brush" msgstr "GIMP બ્રશ" #: plug-ins/common/file-gbr.c:126 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:508 #, fuzzy #| msgid "_Brush" msgid "Brush" msgstr "બ્રશ (_B)" #: plug-ins/common/file-gbr.c:130 plug-ins/common/file-gbr.c:132 #, fuzzy #| msgid "Error in GIMP brush file '%s'" msgid "Exports files in the GIMP brush file format" msgstr "GIMP બ્રશ ફાઈલ '%s' માં ભૂલ" #: plug-ins/common/file-gbr.c:150 #, fuzzy #| msgid "Spacing:" msgid "Sp_acing" msgstr "જગ્યા છોડી રહ્યા છીએ:" #: plug-ins/common/file-gbr.c:151 plug-ins/common/file-gih.c:186 #, fuzzy #| msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgid "Spacing of the brush" msgstr "બ્રશનો એસ્પેક્ટ રેશિયો સ્પષ્ટ કરે છે" #: plug-ins/common/file-gbr.c:156 plug-ins/common/file-gih.c:191 #: plug-ins/common/file-pat.c:135 #, fuzzy #| msgid "_Description:" msgid "_Description" msgstr "વર્ણન (_D):" #: plug-ins/common/file-gbr.c:157 #, fuzzy #| msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgid "Short description of the brush" msgstr "બ્રશનો એસ્પેક્ટ રેશિયો સ્પષ્ટ કરે છે" #: plug-ins/common/file-gbr.c:158 #, fuzzy #| msgid "GIMP brush" msgid "GIMP Brush" msgstr "GIMP બ્રશ" #: plug-ins/common/file-gegl.c:115 #, fuzzy #| msgid "Radians" msgid "Radiance RGBE" msgstr "રેડિયનો" #: plug-ins/common/file-gegl.c:131 plug-ins/file-exr/file-exr.c:111 #, fuzzy #| msgid "Open File" msgid "OpenEXR image" msgstr "ફાઈલ ખોલો" #: plug-ins/common/file-gegl.c:362 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not interpret '%s'" msgid "Could not open '%s'" msgstr "'%s' ઈન્ટરપ્રીટ કરી શક્યા નહિં" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:149 plug-ins/common/file-gif-load.c:178 msgid "GIF image" msgstr "GIF ચિત્ર" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:151 msgid "GIF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:154 msgid "exports files in GIF file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:157 #, no-c-format msgid "" "Export a file in GIF format, with possible animation, transparency, and " "comment. To export an animation, operate on a multi-layer file and give the " "'as-animation' parameter as TRUE. The plug-in will interpret <50% alpha as " "transparent. When run non-interactively, the value for the comment is taken " "from the 'gimp-comment' parasite." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:183 plug-ins/common/file-mng.c:276 #, fuzzy #| msgid "Interlace" msgid "_Interlace" msgstr "ઈન્ટરલેસ" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:184 msgid "Try to export as interlaced" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:189 #, fuzzy #| msgid "_Loop forever" msgid "Loop _Forever" msgstr "હંમેશની લુપ (_L)" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:190 msgid "(animated gif) Loop infinitely" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:195 #, fuzzy #| msgid "_Number of segments:" msgid "_Number of repeats" msgstr "સેગ્મેન્ટોની સંખ્યા (_N):" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:196 msgid "(animated gif) Number of repeats (Ignored if 'loop' is TRUE)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:202 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "_Delay between frames when unspecified" msgstr "જ્યારે સ્પષ્ટ થયેલ નહિં હોય ત્યારે ચોકઠાંઓ વચ્ચેનો વિલંબ (_D)" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:203 msgid "(animated gif) Default delay between frames in milliseconds" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:209 #, fuzzy #| msgid "_Frame disposal where unspecified:" msgid "Frame disposal _when unspecified" msgstr "જ્યારે સ્પષ્ટ થયેલ નહિં હોય ત્યારે ચોકઠું નષ્ટ કરવાનું (_F):" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:210 msgid "" "(animated gif) Default disposal type (0=`don't care`, 1=combine, 2=replace)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:218 #, fuzzy #| msgid "MNG animation" msgid "_As animation" msgstr "MNG એનીમેશન" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:219 msgid "Export GIF as animation?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:224 msgid "_Use delay entered above for all frames" msgstr "બધા ચોકઠાંઓ માટે ઉપર દાખલ કરેલ વિલંબ વાપરો (_U)" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:225 msgid "(animated gif) Use specified delay for all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:230 #, fuzzy #| msgid "U_se disposal entered above for all frames" msgid "Use dis_posal entered above for all frames" msgstr "બધા ચોકઠાંઓ માટે ઉપર દાખલ કરેલ નષ્ટિકરણ વાપરો (_s)" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:232 msgid "(animated gif) Use specified disposal for all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:237 #, fuzzy #| msgid "Save comme_nt" msgid "Sa_ve comment" msgstr "ટિપ્પણી સંગ્રહો (_n)" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:238 #, fuzzy #| msgid "_Save comment to file" msgid "Save the image comment in the GIF file" msgstr "ટિપ્પણીને ફાઈલમાં સંગ્રહો (_S)" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:243 #, fuzzy #| msgid "Comment" msgid "Commen_t" msgstr "ટિપ્પણી" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:244 #, fuzzy #| msgid "Save comme_nt" msgid "Image comment" msgstr "ટિપ્પણી સંગ્રહો (_n)" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:560 #, fuzzy #| msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." msgstr "રંગો ભવિષ્યમાં સામાન્ય રીતે ઘટાડી શક્યા નહિં. અપારદર્શક તરીકે સંગ્રહી રહ્યા છીએ." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:679 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that " #| "are more than 30000 pixels wide or tall." msgid "" "Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " "more than %d pixels wide or tall." msgstr "" "'%s' સંગ્રહવામાં અસમર્થ. psd ફાઈલ બંધારણ ચિત્રોને આધાર આપતું નથી કે જેઓ ૩૦૦૦૦ પિક્સેલ " "પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ કરતાં વધુ હોય." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:702 #, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. Please convert your image to 8 bit integer " "precision, as the GIF file format does not support higher precisions." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:829 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "" "GIF બંધારણ માત્ર 7bit ASCII સંગ્રહપદ્ધતિમાંની ટિપ્પણીઓને જ આધાર આપે છે. કોઈ ટિપ્પણી " "સંગ્રહાયેલ નથી." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:925 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgid "" "Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "RGB રંગ ચિત્રો સંગ્રહી શકતા નથી. પ્રથમ અથવા અનુક્રમિત અથવા ગ્રેસ્કેલમાં ફેરવો." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1145 #, fuzzy #| msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim." msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "ખરાબ CPU-બગાડતું એનીમેશન બચાવવા માટે વિલંબ દાખલ થયો." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1194 msgid "" "The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1200 msgid "Cr_op" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1211 #, fuzzy #| msgid "" #| "The image which you are trying to save as a GIF\n" #| "contains layers which extend beyond the actual\n" #| "borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n" #| "I'm afraid.\n" #| "\n" #| "You may choose whether to crop all of the layers to\n" #| "the image borders, or cancel this save." msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this export." msgstr "" "ચિત્ર કે જેને તમે GIF તરીકે સંગ્રહવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે તે\n" "સ્તરો સમાવે છે કે જે ચિત્રની વાસ્તવિક કિનારીઓ પાછળ\n" "વિસ્તરેલ છે. આ GIF માં માન્ય છે,\n" "મને ડર છે.\n" "\n" "તમે ચિત્ર કિનારીઓ પ્રતિ આ બધા સ્તરોને ક્યાં કાપવાનું\n" "પસંદ કરી શકો, અથવા આ સંગ્રહ રદ કરી શકો." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1266 msgid "" "The GIF format only supports 8 bit integer precision.\n" "Your image will be converted on export, which may change the pixel values." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1335 plug-ins/common/file-mng.c:1634 msgid "milliseconds" msgstr "મિલિસેકન્ડો" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1341 msgid "I don't care" msgstr "મને પરવા નથી" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1377 #, fuzzy #| msgid "Animated GIF Options" msgid "Animated GIF" msgstr "એનીમેટ થયેલ GIF વિકલ્પો" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1384 msgid "" "You can only export as animation when the image has more than one layer.\n" "The image you are trying to export only has one layer." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:423 #, fuzzy #| msgid "GIF image" msgid "GIF magic code" msgstr "GIF ચિત્ર" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:431 #, fuzzy, c-format #| msgid "This is not a GIF file" msgid "This is not a GIF file: incorrect magic code" msgstr "આ GIF ફાઈલ નથી" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:439 #, c-format msgid "Incorrect GIF version: not '87a' or '89a'" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:446 msgid "screen descriptor" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:464 #, fuzzy #| msgid "Bad colormap" msgid "global colormap" msgstr "ખરાબ રંગનકશો" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:476 plug-ins/common/file-gif-load.c:1110 #, fuzzy #| msgid "Raw image data" msgid "image data" msgstr "કાચી ચિત્ર માહિતી" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:493 msgid "extension data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:513 #, fuzzy #| msgid "Frame (%i)" msgid "frame info" msgstr "ચોકઠું (%i)" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:526 #, fuzzy #| msgid "Bad colormap" msgid "local colormap" msgstr "ખરાબ રંગનકશો" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:571 plug-ins/common/file-iff.c:361 #, fuzzy #| msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgid "" "Non-square pixels. Image might look squashed if Dot for Dot mode is enabled." msgstr "બિન-ચોરસ પિક્સેલો. ચિત્ર સ્ક્વેશ થયેલ હોય તેવી દેખાશે." #: plug-ins/common/file-gif-load.c:627 plug-ins/common/file-gif-load.c:632 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading %s. %s" msgstr "ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:628 plug-ins/common/file-gif-load.c:633 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:793 plug-ins/common/file-gif-load.c:801 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:832 plug-ins/common/file-gif-load.c:886 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:976 plug-ins/common/file-gif-load.c:995 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1245 msgid "Image may be corrupt!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:793 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading data size" msgstr "ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:801 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading data" msgstr "ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:832 msgid "Not enough compressed data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:886 msgid "Value out of range for code size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:975 msgid "Invalid code, expecting end of data marker" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:995 msgid "Unexpected extra data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 msgid "Invalid table entry" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 plug-ins/common/file-gif-load.c:1020 msgid "Image is corrupt!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1020 msgid "Circular table entry" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1095 #, c-format msgid "%s. %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100 msgid "Invalid frame dimensions" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1116 #, fuzzy #| msgid "GIMP compressed XJT image" msgid "compressed image data" msgstr "GIMP સંકુચિત XJT ચિત્ર" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1149 #, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "પાશ્વ ભાગ (%d%s)" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1176 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening '%s'..." msgid "Opening '%s' (frame %d)" msgstr "'%s' ખોલી રહ્યા છીએ..." #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1205 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "ચોકઠું %d" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1207 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "ચોકઠું %d (%d%s)" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1238 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" "GIF: અદસ્તાવેજીત GIF સંકોચન પ્રકાર %d નિયંત્રિત થતો નથી. એનીમેશન ચોક્કસ રીતે વાગશે " "અથવા ફરી-સંગ્રહાશે નહિં." #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1244 #, c-format msgid "Unknown composite type %d. %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1287 #, c-format msgid "" "Can't handle non-alpha RGB frames.\n" "Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1410 msgid "Too much compressed data, ignoring extra..." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:155 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "GIMP બ્રશ (એનીમેટ થયેલ)" #: plug-ins/common/file-gih.c:159 #, fuzzy #| msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgid "Exports images in GIMP Brush Pipe format" msgstr "GIMP બ્રશ પાઈપ ફાઈલમાં ભૂલ." #: plug-ins/common/file-gih.c:161 msgid "" "This plug-in exports an image in the GIMP brush pipe format. For a colored " "brush pipe, RGBA layers are used, otherwise the layers should be grayscale " "masks. The image can be multi-layered, and additionally the layers can be " "divided into a rectangular array of brushes." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:178 #, fuzzy #| msgid "Save as Brush Pipe" msgid "Brush Pipe" msgstr "બ્રશ પાઈપ તરીકે સંગ્રહો" #: plug-ins/common/file-gih.c:185 #, fuzzy #| msgid "Spacing (percent):" msgid "Spacing (_percent)" msgstr "જગ્યા છોડી રહ્યા છીએ (ટકા):" #: plug-ins/common/file-gih.c:192 #, fuzzy #| msgid "The relative density of the brush strokes" msgid "Short description of the GIH brush pipe" msgstr "બ્રશ સ્ટ્રોકની સંબંધિત ઘનતા" #: plug-ins/common/file-gih.c:197 #, fuzzy #| msgid "Pixel _width:" msgid "Cell _width" msgstr "પિક્સેલ પહોળાઈ (_w):" #: plug-ins/common/file-gih.c:198 msgid "Width of the brush cells in pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:203 #, fuzzy #| msgid "Pixel _height:" msgid "Cell _height" msgstr "પિક્સેલ ઊંચાઈ (_h):" #: plug-ins/common/file-gih.c:204 msgid "Height of the brush cells in pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:209 #, fuzzy #| msgid "Number of cells:" msgid "_Number of cells" msgstr "ખાનાંઓની સંખ્યા:" #: plug-ins/common/file-gih.c:210 #, fuzzy #| msgid "Number of cells:" msgid "Number of cells to cut up" msgstr "ખાનાંઓની સંખ્યા:" #: plug-ins/common/file-gih.c:215 #, fuzzy #| msgid "Ranks:" msgid "_Rank" msgstr "ક્રમો:" #: plug-ins/common/file-gih.c:216 msgid "Ranks of the dimensions" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:221 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "Selection modes" msgstr "પસંદગી" #: plug-ins/common/file-gih.c:227 #, fuzzy #| msgid "Display as:" msgid "Display as" msgstr "આ રીતે દર્શાવો:" #: plug-ins/common/file-gih.c:228 msgid "Describe how the layers will be split" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:232 #, fuzzy #| msgid "Dimension:" msgid "D_imension" msgstr "પરિમાણ:" #: plug-ins/common/file-gih.c:233 msgid "How many dimensions the animated brush has" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:507 #, fuzzy #| msgid " (Width Mismatch!) " msgid "Width Mismatch!" msgstr " (પહોળાઈ બંધબેસતી નથી!) " #: plug-ins/common/file-gih.c:508 #, fuzzy #| msgid " (Height Mismatch!) " msgid "Height Mismatch!" msgstr " (ઊંચાઈ બંધબેસતી નથી!) " #: plug-ins/common/file-gih.c:555 #, c-format msgid "Displays as a %d × %d grid on each layer" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:741 msgid "Ranks:" msgstr "ક્રમો:" #: plug-ins/common/file-header.c:116 msgid "C source code header" msgstr "C સ્રોત કોડ હેડર" #: plug-ins/common/file-heif.c:193 plug-ins/common/file-heif.c:233 msgid "HEIF/HEIC" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:196 #, fuzzy #| msgid "Load Imagemap" msgid "Loads HEIF images" msgstr "ચિત્રનકશો લાવો" #: plug-ins/common/file-heif.c:197 msgid "" "Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " "Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:238 msgid "Exports HEIF images" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:239 msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:255 plug-ins/common/file-heif.c:365 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:204 #, fuzzy #| msgid "_Quality:" msgid "_Quality" msgstr "ગુણવત્તા (_Q):" #: plug-ins/common/file-heif.c:256 plug-ins/common/file-heif.c:366 msgid "Quality factor (0 = worst, 100 = best)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:261 plug-ins/common/file-heif.c:371 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:186 plug-ins/file-webp/file-webp.c:176 msgid "L_ossless" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:262 plug-ins/common/file-heif.c:372 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:187 #, fuzzy #| msgid "No compression" msgid "Use lossless compression" msgstr "કોઈ સંકોચન નથી" #: plug-ins/common/file-heif.c:267 plug-ins/common/file-heif.c:377 #, fuzzy #| msgid "_Save comment to file" msgid "Save color prof_ile" msgstr "ટિપ્પણીને ફાઈલમાં સંગ્રહો (_S)" #: plug-ins/common/file-heif.c:268 plug-ins/common/file-heif.c:378 #, fuzzy #| msgid "Save the curves to a file" msgid "Save the image's color profile" msgstr "વળાંકોને ફાઈલમાં સંગ્રહો" #: plug-ins/common/file-heif.c:273 plug-ins/common/file-heif.c:383 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:198 #, fuzzy #| msgid "Ma_x depth:" msgid "_Bit depth" msgstr "મહત્તમ ઊંડાઈ (_x):" #: plug-ins/common/file-heif.c:274 plug-ins/common/file-heif.c:384 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:199 msgid "Bit depth of exported image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:279 plug-ins/common/file-heif.c:389 #: plug-ins/common/file-png.c:288 #, fuzzy #| msgid "pixels from _top" msgid "_Pixel format" msgstr "ટોચથી પિક્સેલો (_t)" #: plug-ins/common/file-heif.c:280 plug-ins/common/file-heif.c:390 msgid "Format of color sub-sampling" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:286 plug-ins/common/file-heif.c:396 msgid "Enco_der speed" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:287 plug-ins/common/file-heif.c:397 msgid "Tradeoff between speed and compression" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:293 plug-ins/common/file-heif.c:403 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:223 #, fuzzy #| msgid "Save File" msgid "Save Exi_f" msgstr "ફાઈલ સંગ્રહો" #: plug-ins/common/file-heif.c:294 plug-ins/common/file-heif.c:404 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:224 msgid "Toggle saving Exif data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:299 plug-ins/common/file-heif.c:409 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:229 #, fuzzy #| msgid "Save XMP data" msgid "Save _XMP" msgstr "XMP માહિતી સંગ્રહો" #: plug-ins/common/file-heif.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:410 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:230 #, fuzzy #| msgid "Save XMP data" msgid "Toggle saving XMP data" msgstr "XMP માહિતી સંગ્રહો" #: plug-ins/common/file-heif.c:313 #, fuzzy #| msgid "Load Imagemap" msgid "Loads AVIF images" msgstr "ચિત્રનકશો લાવો" #: plug-ins/common/file-heif.c:314 msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:347 msgid "Exports AVIF images" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:348 msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:420 msgid "JPEG 2000 encapsulated in HEIF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:423 #, fuzzy #| msgid "Load Imagemap" msgid "Loads HEJ2 images" msgstr "ચિત્રનકશો લાવો" #: plug-ins/common/file-heif.c:424 msgid "Load JPEG 2000 image encapsulated in HEIF (HEJ2)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:892 plug-ins/common/file-heif.c:925 #: plug-ins/common/file-heif.c:966 plug-ins/common/file-heif.c:1028 #, c-format msgid "Loading HEIF image failed: %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:914 msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:1150 #, fuzzy #| msgid "C_ell content:" msgid "image content" msgstr "ખાનાં સમાવિષ્ટ (_e):" #: plug-ins/common/file-heif.c:1489 #, c-format msgid "Exporting '%s' using %s encoder" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:1537 plug-ins/common/file-heif.c:1922 #, c-format msgid "Encoding HEIF image failed: %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2043 #, c-format msgid "Writing HEIF image failed: %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2132 msgid "primary" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2277 #, fuzzy #| msgid "Load Imagemap" msgid "Load HEIF Image" msgstr "ચિત્રનકશો લાવો" #: plug-ins/common/file-heif.c:2291 #, fuzzy #| msgid "Select Image File" msgid "Select Image" msgstr "ચિત્ર ફાઈલ પસંદ કરો" #: plug-ins/common/file-heif.c:2443 msgid "YUV444" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2444 msgid "YUV420" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2450 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2026 msgid "8 bit/channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2451 msgid "10 bit/channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2452 msgid "12 bit/channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2458 msgid "Slow" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2459 #, fuzzy #| msgid "Advanced" msgid "Balanced" msgstr "અદ્યતન" #: plug-ins/common/file-heif.c:2460 msgid "Fast" msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:152 msgid "HTML table" msgstr "HTML કોષ્ટક" #: plug-ins/common/file-html-table.c:154 #, fuzzy #| msgid "HTML table" msgid "HTML Table" msgstr "HTML કોષ્ટક" #: plug-ins/common/file-html-table.c:157 msgid "GIMP Table Magic" msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:158 msgid "Allows you to draw an HTML table in GIMP. See help for more info." msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:174 #, fuzzy #| msgid "C_aption" msgid "Use c_aption" msgstr "કેપ્શન (_a)" #: plug-ins/common/file-html-table.c:175 #, fuzzy #| msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgid "Enable if you would like to have the table captioned." msgstr "ચકાસો કે શું તમારી પાસે કોષ્ટક કેપ્શનવાળું હોવું જોઈએ." #: plug-ins/common/file-html-table.c:181 msgid "Capt_ion" msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:182 msgid "The text for the table caption." msgstr "કોષ્ટક કેપ્શન માટે લખાણ." #: plug-ins/common/file-html-table.c:187 #, fuzzy #| msgid "C_ell content:" msgid "Cell con_tent" msgstr "ખાનાં સમાવિષ્ટ (_e):" #: plug-ins/common/file-html-table.c:188 msgid "The text to go into each cell." msgstr "દરેક ખાનાંમાં જવા માટેનું લખાણ." #: plug-ins/common/file-html-table.c:194 #, fuzzy #| msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "દરેક કોષ્ટક ખાનાંની પહોળાઈ. સંખ્યા અથવા ટકા હોઈ શકે." #: plug-ins/common/file-html-table.c:200 plug-ins/common/file-ps.c:501 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:358 plug-ins/common/smooth-palette.c:141 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:264 msgid "_Height" msgstr "ઊંચાઈ (_H)" #: plug-ins/common/file-html-table.c:201 #, fuzzy #| msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "દરેક કોષ્ટક ખાનાંની ઊંચાઈ. સંખ્યા અથવા ટકા હોઈ શકે." #: plug-ins/common/file-html-table.c:207 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "આખું HTML દસ્તાવેજ બનાવો (_G)" #: plug-ins/common/file-html-table.c:208 #, fuzzy #| msgid "" #| "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " #| "tags instead of just the table html." msgid "" "If enabled GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" "જો ચકાસાયેલ GTM એ આખું HTML દસ્તાવેજ , , વગેરે ટેગો સાથે આઉટપુટ કરે ખાલી " "કોષ્ટક html ની જગ્યાએ." #: plug-ins/common/file-html-table.c:215 #, fuzzy #| msgid "_Border:" msgid "_Border" msgstr "કિનારી (_B):" #: plug-ins/common/file-html-table.c:216 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "કોષ્ટક કિનારીમાં પિક્સેલોની સંખ્યા." #: plug-ins/common/file-html-table.c:221 msgid "_Use cellspan" msgstr "ખાનાંવિસ્તાર વાપરો (_U)" #: plug-ins/common/file-html-table.c:222 #, fuzzy #| msgid "" #| "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically " #| "colored blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgid "" "If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" "જો ચકાસાયેલ GTM એ કોઈપણ સરખા રંગના બ્લોકોના લંબચોરસ વિભાગોને એક મોટા ખાનાં સાથે " "ROWSPAN અને COLSPAN કિંમતો વડે બદલી નાંખે." #: plug-ins/common/file-html-table.c:230 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "TD ટેગો સંકોચો (_m)" #: plug-ins/common/file-html-table.c:231 #, fuzzy #| msgid "" #| "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD " #| "tags and the cellcontent. This is only necessary for pixel level " #| "positioning control." msgid "" "Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and " "the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control." msgstr "" "આ ટેગ ચકાસવાનું GTM ને TD ટેગો અને ખાનાંસમાવિષ્ટ વચ્ચે કોઈ જગ્યાઓ છોડવાનું કારણ બનશે. આ " "માત્ર પિક્સેલ સ્તર સ્થાન નિયંત્રણ માટે જ જરૂરી છે." #: plug-ins/common/file-html-table.c:240 #, fuzzy #| msgid "Cell-_padding:" msgid "Cell-pa_dding" msgstr "ખાનાં-વિસ્તરણ (_p):" #: plug-ins/common/file-html-table.c:241 #, fuzzy #| msgid "The amount of cellpadding." msgid "The amount of cell padding." msgstr "ખાનાંવિસ્તરણનો જથ્થો." #: plug-ins/common/file-html-table.c:246 #, fuzzy #| msgid "Cell-_spacing:" msgid "Cell spaci_ng" msgstr "ખાના-જગ્યા છોડવાનું (_s):" #: plug-ins/common/file-html-table.c:247 #, fuzzy #| msgid "The amount of cellspacing." msgid "The amount of cell spacing." msgstr "ખાનાંજગ્યા છોડવાનો જથ્થો." #: plug-ins/common/file-html-table.c:597 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" "તમે વિશાળ HTML ફાઈલ બનાવવા જઈ રહ્યા છો\n" "કે જે મોટે ભાગે તમારા બ્રાઉઝરને ભાગી\n" "નાંખશે." #: plug-ins/common/file-html-table.c:615 msgid "Warning" msgstr "ચેતવણી" #: plug-ins/common/file-html-table.c:629 msgid "HTML Page Options" msgstr "HTML પાનાં વિકલ્પો" #: plug-ins/common/file-html-table.c:640 msgid "Table Creation Options" msgstr "કોષ્ટક બનાવટ વિકલ્પો" #: plug-ins/common/file-html-table.c:660 msgid "Table Options" msgstr "કોષ્ટક વિકલ્પો" #: plug-ins/common/file-iff.c:147 msgid "Amiga IFF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-iff.c:150 plug-ins/common/file-iff.c:151 msgid "Load file in the IFF file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-iff.c:254 msgid "Invalid or missing ILBM image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-iff.c:268 msgid "ILBM contains no image data - likely a palette file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:189 #, fuzzy #| msgid "JPEG image" msgid "JPEG 2000 image" msgstr "JPEG ચિત્ર" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:191 plug-ins/common/file-jp2-load.c:225 msgid "JPEG 2000" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:223 msgid "JPEG 2000 codestream" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:228 msgid "Loads JPEG 2000 codestream." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:229 msgid "" "Loads JPEG 2000 codestream. If the color space is set to UNKNOWN (0), we " "will try to guess, which is only possible for few spaces (such as " "grayscale). Most such calls will fail. You are rather expected to know the " "color space of your data." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:249 #, fuzzy #| msgid "_Color Enhance" msgid "Color s_pace" msgstr "રંગ ઉન્નત (_C)" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:250 msgid "" "Color space { UNKNOWN (0), GRAYSCALE (1), RGB (2), CMYK (3), YCbCr (4), " "xvYCC (5) }" msgstr "" #. Can be RGB, YUV and YCC. #. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:989 plug-ins/common/file-jp2-load.c:997 msgid "sRGB" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:990 plug-ins/common/file-jp2-load.c:998 msgid "YCbCr" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:991 plug-ins/common/file-jp2-load.c:999 msgid "xvYCC" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1006 #, c-format msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1085 plug-ins/common/file-wmf.c:759 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for reading." msgid "Could not open '%s' for reading" msgstr "'%s' ને વાંચવા માટે ખોલી શક્યા નહિં." #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1094 #, c-format msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1110 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." msgstr "'%s' માંથી હેડર વાંચી શક્યા નહિં" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1118 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." msgstr "'%s' માંથી હેડર વાંચી શક્યા નહિં" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1126 #, c-format msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1134 #, c-format msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1165 #, c-format msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1222 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." msgstr "અજ્ઞાત રંગ નમૂનો એ PNG ફાઈલ '%s' માં." #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1243 #, c-format msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1253 #, c-format msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1280 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." msgstr "અજ્ઞાત રંગ નમૂનો એ PNG ફાઈલ '%s' માં." #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:140 plug-ins/common/file-jpegxl.c:167 #, fuzzy #| msgid "JPEG image" msgid "JPEG XL image" msgstr "JPEG ચિત્ર" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:143 plug-ins/common/file-jpegxl.c:144 msgid "Loads files in the JPEG XL file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:170 plug-ins/common/file-jpegxl.c:171 msgid "Saves files in the JPEG XL file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:192 #, fuzzy #| msgid "Compression" msgid "Co_mpression/maxError" msgstr "સંકોચન" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:193 msgid "" "Max. butteraugli distance, lower = higher quality. Range: 0 .. 15. 1.0 = " "visually lossless." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:204 msgid "Effort/S_peed" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:205 msgid "Encoder effort setting" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:211 #, fuzzy #| msgid "_Save comment to file" msgid "Save ori_ginal profile" msgstr "ટિપ્પણીને ફાઈલમાં સંગ્રહો (_S)" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:212 msgid "Store ICC profile to exported JXL file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:217 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:254 msgid "Export as CMY_K" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:218 msgid "Create a CMYK JPEG XL image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2012 #, fuzzy #| msgid "Lighting preset:" msgid "lightning (fastest)" msgstr "પ્રકાશન પૂર્વસુયોજન:" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2013 msgid "thunder" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2014 msgid "falcon (faster)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2015 msgid "cheetah" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2016 msgid "hare" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2017 msgid "wombat" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2018 msgid "squirrel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2019 msgid "kitten" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2020 msgid "tortoise (slower)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2027 msgid "16 bit/channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2035 msgid "CMYK profile required for export" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2043 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:899 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2464 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1315 msgid "Name of the color profile used for CMYK export." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2062 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:910 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2475 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1327 #, fuzzy, c-format #| msgid "Filename: %s" msgid "Profile: %s" msgstr "ફાઈલનામ: %s" #: plug-ins/common/file-mng.c:253 msgid "MNG animation" msgstr "MNG એનીમેશન" #: plug-ins/common/file-mng.c:255 #, fuzzy #| msgid "PNG" msgid "MNG" msgstr "PNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:258 msgid "Saves images in the MNG file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:259 msgid "" "This plug-in saves images in the Multiple-image Network Graphics (MNG) " "format which can be used as a replacement for animated GIFs, and more." msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:277 #, fuzzy #| msgid "Deinterlace" msgid "Use interlacing" msgstr "ડીઈન્ટરલેસ" #: plug-ins/common/file-mng.c:282 #, fuzzy #| msgid "PNG compression level:" msgid "_PNG compression level" msgstr "PNG સંકોચન સ્તર:" #: plug-ins/common/file-mng.c:283 #, fuzzy #| msgid "Choose a high compression level for small file size" msgid "" "PNG compression level, choose a high compression level for small file size" msgstr "નાના માપની ફાઈલ માટે ઉચ્ચ સંકોચન સ્તર પસંદ કરો" #: plug-ins/common/file-mng.c:289 #, fuzzy #| msgid "JPEG compression quality:" msgid "JPEG compression _quality" msgstr "JPEG સંકોચન ગુણવત્તા:" #: plug-ins/common/file-mng.c:290 #, fuzzy #| msgid "JPEG quality parameter" msgid "JPEG quality factor" msgstr "JPEG ગુણવત્તા પરિમાણ" #: plug-ins/common/file-mng.c:295 #, fuzzy #| msgid "JPEG smoothing factor:" msgid "_JPEG smoothing factor" msgstr "JPEG લીસાપણાનો અવયવ:" #: plug-ins/common/file-mng.c:296 #, fuzzy #| msgid "JPEG smoothing factor:" msgid "JPEG smoothing factor" msgstr "JPEG લીસાપણાનો અવયવ:" #: plug-ins/common/file-mng.c:301 msgid "L_oop" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:302 msgid "(ANIMATED MNG) Loop infinitely" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:307 #, fuzzy #| msgid "Default frame delay:" msgid "Default fra_me delay" msgstr "મૂળભૂત ચોકઠાં વિલંબ:" #: plug-ins/common/file-mng.c:308 msgid "(ANIMATED MNG) Default delay between frames in milliseconds" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:314 #, fuzzy #| msgid "Default chunks type:" msgid "Default chunks t_ype" msgstr "મૂળભૂત ચંક પ્રકાર:" #: plug-ins/common/file-mng.c:315 msgid "" "(ANIMATED MNG) Default chunks type (0 = PNG + Delta PNG; 1 = JNG + Delta " "PNG; 2 = All PNG; 3 = All JNG)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:322 #, fuzzy #| msgid "Default frame disposal:" msgid "De_fault frame disposal" msgstr "મૂળભૂત ચોકઠું નષ્ટિકરણ:" #: plug-ins/common/file-mng.c:323 msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type (0 = combine; 1 = replace)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:329 plug-ins/common/file-png.c:250 msgid "Save _background color" msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ સંગ્રહો (_b)" #: plug-ins/common/file-mng.c:330 #, fuzzy #| msgid "Use the background color" msgid "Write bKGd (background color) chunk" msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ વાપરો" #: plug-ins/common/file-mng.c:335 msgid "Save _gamma" msgstr "ગામા સંગ્રહો (_g)" #: plug-ins/common/file-mng.c:336 msgid "Write gAMA (gamma) chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:341 #, fuzzy #| msgid "Save resolution" msgid "Sa_ve resolution" msgstr "રીઝોલ્યુશન સંગ્રહો" #: plug-ins/common/file-mng.c:342 msgid "Write pHYs (image resolution) chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:347 plug-ins/common/file-png.c:268 msgid "Save creation _time" msgstr "બનાવટ સમય સંગ્રહો (_t)" #: plug-ins/common/file-mng.c:348 #, fuzzy #| msgid "Save creation time" msgid "Write tIME (creation time) chunk" msgstr "બનાવટ સમય સંગ્રહો" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #. #: plug-ins/common/file-mng.c:717 plug-ins/common/file-png.c:2320 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" "ગુમાવી શકાય નહિં તેવી પારદર્શકતા સંગ્રહી શક્યા નહિં, તેની જગ્યાએ અપારદર્શકતા સંગ્રહી રહ્યા " "છીએ." #: plug-ins/common/file-mng.c:1587 msgid "MNG Options" msgstr "MNG વિકલ્પો" #: plug-ins/common/file-mng.c:1596 plug-ins/common/file-png.c:231 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1597 msgid "JNG" msgstr "JNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1600 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + ડેલ્ટા PNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1601 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + ડેલ્ટા PNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1602 msgid "All PNG" msgstr "બધી PNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1603 msgid "All JNG" msgstr "બધી JNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1611 msgid "Combine" msgstr "જોડો" #: plug-ins/common/file-mng.c:1612 msgid "Replace" msgstr "બદલો" #: plug-ins/common/file-mng.c:1647 msgid "Animated MNG Options" msgstr "એનીમેટ થયેલ MNG વિકલ્પો" #: plug-ins/common/file-mng.c:1657 msgid "" "These options are only available when the exported image has more than one " "layer. The image you are exporting only has one layer." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pat.c:111 msgid "GIMP pattern" msgstr "GIMP ભાત" #: plug-ins/common/file-pat.c:115 #, fuzzy #| msgid "Export XMP to File" msgid "Exports GIMP pattern file (.PAT)" msgstr "XMP ને ફાઈલમાં નિકાસ કરો" #: plug-ins/common/file-pat.c:116 msgid "" "New GIMP patterns can be created by exporting them in the appropriate place " "with this plug-in." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pat.c:126 plug-ins/common/qbist.c:954 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:572 #, fuzzy #| msgid "Pattern fill" msgid "Pattern" msgstr "ભાત ભરો" #: plug-ins/common/file-pat.c:136 msgid "Short description of the pattern" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pat.c:137 #, fuzzy #| msgid "GIMP pattern" msgid "GIMP Pattern" msgstr "GIMP ભાત" #: plug-ins/common/file-pcx.c:210 plug-ins/common/file-pcx.c:274 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "ZSoft PCX ચિત્ર" #: plug-ins/common/file-pcx.c:213 msgid "Loads files in Zsoft PCX file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:222 plug-ins/common/file-pcx.c:253 #, fuzzy #| msgid "Table Options" msgid "Palette Options" msgstr "કોષ્ટક વિકલ્પો" #: plug-ins/common/file-pcx.c:223 plug-ins/common/file-pcx.c:254 msgid "Use built-in palette (0) or override with black/white (1)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:241 #, fuzzy #| msgid "ZSoft PCX image" msgid "ZSoft DCX image" msgstr "ZSoft PCX ચિત્ર" #: plug-ins/common/file-pcx.c:244 msgid "Loads files in Zsoft DCX file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:502 #, fuzzy #| msgid "Could not load PNG defaults" msgid "Could not load PCX image: " msgstr "PNG મૂળભૂત લાવી શક્યા નહિં" #: plug-ins/common/file-pcx.c:549 #, c-format msgid "DCX image offset exceeds the file size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:560 #, fuzzy #| msgid "Could not get layers for image %d" msgid "Could not load DCX image: " msgstr "ચિત્ર %d માટે સ્તરો મેળવી શક્યા નહિં" #: plug-ins/common/file-pcx.c:583 #, c-format msgid "%s: DCX image offset exceeds the file size: %s\n" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:600 msgid "Mixed-mode DCX image not loaded" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:607 #, c-format msgid "%s: Could not load all DCX images: %s\n" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:647 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "'%s' માંથી હેડર વાંચી શક્યા નહિં" #: plug-ins/common/file-pcx.c:657 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "'%s' એ PCX ફાઈલ નથી" #: plug-ins/common/file-pcx.c:673 plug-ins/common/file-wbmp.c:263 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:727 plug-ins/file-psd/psd-load.c:563 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "બિનઆધારભૂત અથવા અયોગ્ય બીટઊંડાઈ." #: plug-ins/common/file-pcx.c:680 plug-ins/common/file-wbmp.c:269 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:733 plug-ins/file-psd/psd-load.c:555 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "Unsupported or invalid image height: %d" msgstr "બિનઆધારભૂત અથવા અયોગ્ય બીટઊંડાઈ." #: plug-ins/common/file-pcx.c:688 #, c-format msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:694 msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:703 #, fuzzy, c-format #| msgid "Image dimensions: %d x %d" msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" msgstr "ચિત્ર પરિમાણો: %d x %d" #: plug-ins/common/file-pcx.c:831 #, c-format msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "રોજીંદો PCX સ્વાદ, છોડી રહ્યા છીએ" #: plug-ins/common/file-pcx.c:857 #, fuzzy #| msgid "Import from PDF" msgid "Import from PCX" msgstr "PDF માંથી આયાત કરો" #: plug-ins/common/file-pcx.c:866 msgid "Use PCX image's built-in palette" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:867 #, fuzzy #| msgid "Black and white" msgid "Use black and white palette" msgstr "કાળો અને સફેદ" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1151 plug-ins/common/file-pnm.c:1610 #, fuzzy #| msgid "Cannot save images with alpha channel." msgid "Cannot export images with alpha channel." msgstr "ચિત્રોને આલ્ફા ચેનલ સાથે સંગ્રહી શકતા નથી." #: plug-ins/common/file-pcx.c:1171 #, fuzzy, c-format #| msgid "_X offset:" msgid "Invalid X offset: %d" msgstr "_X ઓફસેટ:" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1177 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Y offset:" msgid "Invalid Y offset: %d" msgstr "_Y ઓફસેટ:" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1183 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1190 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1266 plug-ins/common/file-qoi.c:377 #, fuzzy, c-format #| msgid "PrintDlg failed: %d" msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgstr "છાપનસંવાદ નિષ્ફળ: %d" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:314 plug-ins/common/file-pdf-load.c:183 msgid "Portable Document Format" msgstr "પોર્ટેબલ દસ્તાવેજ બંધારણ" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:317 plug-ins/common/file-pdf-export.c:400 #, fuzzy #| msgid "Map File Format" msgid "Save files in PDF format" msgstr "નકશા ફાઈલ બંધારણ" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:318 plug-ins/common/file-pdf-export.c:401 msgid "" "Saves files in Adobe's Portable Document Format. PDF is designed to be " "easily processed by a variety of different platforms, and is a distant " "cousin of PostScript." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:330 plug-ins/common/file-pdf-load.c:199 msgid "PDF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:337 plug-ins/common/file-pdf-export.c:433 msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:338 plug-ins/common/file-pdf-export.c:434 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:343 plug-ins/common/file-pdf-export.c:439 msgid "O_mit hidden layers and layers with zero opacity" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:344 plug-ins/common/file-pdf-export.c:440 msgid "Non-visible layers will not be exported" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:349 plug-ins/common/file-pdf-export.c:445 #, fuzzy #| msgid "Apply Canvas" msgid "_Apply layer masks" msgstr "કેન્વાસ લાગુ કરો" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:350 plug-ins/common/file-pdf-export.c:446 msgid "" "Apply layer masks before saving (Keeping the mask will not change the " "output, only the PDF structure)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:356 msgid "La_yers as pages" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:357 msgid "Layers as pages (bottom layers first)." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:362 #, fuzzy #| msgid "_Upper border" msgid "Re_verse order" msgstr "ઉપરની કિનારી (_U)" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:363 msgid "Reverse the pages order (top layers first)." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:368 msgid "Roo_t layers only" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:369 msgid "Only the root layers are considered pages" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:374 #, fuzzy #| msgid "Could not get layers for image %d" msgid "Convert te_xt layers to image" msgstr "ચિત્ર %d માટે સ્તરો મેળવી શક્યા નહિં" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:375 msgid "Convert text layers to raster graphics" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:380 plug-ins/common/file-pdf-export.c:452 #, fuzzy #| msgid "T_ransparent background" msgid "_Fill transparent areas with background color" msgstr "પારદર્શક પાશ્વ ભાગ (_r)" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:381 plug-ins/common/file-pdf-export.c:453 msgid "" "Fill transparent areas with background color if layer has an alpha channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:394 msgid "_Create multipage PDF..." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:420 #, fuzzy #| msgid "Amount:" msgid "Count" msgstr "જથ્થો:" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:421 msgid "The number of images entered (This will be the number of pages)." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:459 #, fuzzy #| msgid "Saved" msgid "Save to" msgstr "સંગ્રહાયેલ" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:460 msgid "The URI of the file to save to" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:674 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the PDF file:\n" "%s\n" "Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " "read only!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:939 #, c-format msgid "" "The following fonts cannot be found: %s.\n" "It is recommended to convert your text layers to image or to install the " "missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1009 msgid "Export Image as Multi-Page PDF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1010 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5560 #, fuzzy #| msgid "_Import" msgid "_Export" msgstr "આયાત (_I)" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1019 #, fuzzy #| msgid "Separate to:" msgid "Save to:" msgstr "આમાં વિભાજિત કરો:" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1023 #, fuzzy #| msgid "Browse" msgid "Browse..." msgstr "શોધો" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1024 msgid "Multipage PDF export" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1068 #, fuzzy #| msgid "Deletes the selected Preset" msgid "Remove the selected pages" msgstr "પસંદ કરેલ પૂર્વસુયોજન કાઢી નાંખે છે" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1082 msgid "Add this image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1178 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1251 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1349 plug-ins/common/file-ps.c:2130 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1530 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "પાનું %d" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1218 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1396 plug-ins/print/print-draw-page.c:125 #, fuzzy #| msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." msgstr "ચિત્રના જમણેથી કાગળના ડાબેથી અંતર" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:211 msgid "PDF password" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:212 msgid "The password to decrypt the encrypted PDF file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:217 #, fuzzy #| msgid "Lo_wer border" msgid "Load in re_verse order" msgstr "નીચેની કિનારી (_w)" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:218 msgid "Load PDF pages in reverse order" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:235 #, fuzzy #| msgid "Open as" msgid "Open pages as" msgstr "આ રીતે ખોલો" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:236 plug-ins/common/file-pdf-load.c:243 #, fuzzy #| msgid "Number of times to apply filter" msgid "Number of pages to load (0 for all)" msgstr "ગાળક લાગુ કરવા માટેના વારાઓની સંખ્યા" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:242 #, fuzzy #| msgid "%s-pages" msgid "N pages" msgstr "%s-પાનાંઓ" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:255 #, fuzzy #| msgid "Pages:" msgid "Pages" msgstr "પાનાંઓ:" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:256 #, fuzzy #| msgid "The number of pixels in the table border." msgid "The pages to load in the expected order" msgstr "કોષ્ટક કિનારીમાં પિક્સેલોની સંખ્યા." #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:260 #, fuzzy #| msgid "_Antialiasing" msgid "Use _Anti-aliasing" msgstr "એન્ટીએલીઆઝીંગ (_A)" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:261 #, fuzzy #| msgid "Text antialiasing" msgid "Render texts with anti-aliasing" msgstr "લખાણ એન્ટીએલીઆઝીંગ" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:266 msgid "_Fill transparent areas with white" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:267 msgid "Render all pages as opaque by filling the background in white" msgstr "" #. TRANSLATORS: first argument is file name, #. * second is out-of-range page number, #. * third is number of pages. #. * Specify order as in English if needed. #. #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:378 #, c-format msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:537 msgid "PDF is password protected, please input the password:" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:547 msgid "Encrypted PDF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:574 msgid "Wrong password! Please input the right one:" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:592 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not write '%s': %s" msgid "Could not load '%s': %s" msgstr "'%s' લખી શક્યા નહિં: %s" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1056 msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pix.c:172 plug-ins/common/file-pix.c:203 #, fuzzy #| msgid "X PixMap image" msgid "Alias Pix image" msgstr "X PixMap ચિત્ર" #: plug-ins/common/file-pix.c:570 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgid "" "Error trying to open temporary JPEG file '%s' for Esm Software pix loading: " "%s" msgstr "કામચલાઉ ફાઈલ '%s' ને પેરાસાઈટ લાવવા માટે ખોલવાનો પ્રયત્ન કરવામાં ભૂલ: %s" #: plug-ins/common/file-pix.c:588 msgid "Invalid Esm Software PIX file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:185 plug-ins/common/file-png.c:215 msgid "PNG image" msgstr "PNG ચિત્ર" #: plug-ins/common/file-png.c:238 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "ઈન્ટરલેસીંગ (Adam7) (_I)" #: plug-ins/common/file-png.c:239 msgid "Use Adam7 interlacing" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:244 #, fuzzy #| msgid "Co_mpression level:" msgid "Co_mpression level" msgstr "સંકોચન સ્તર (_m):" #: plug-ins/common/file-png.c:245 #, fuzzy #| msgid "Data Compression" msgid "Deflate Compression factor (0..9)" msgstr "માહિતી સંકોચન" #: plug-ins/common/file-png.c:251 msgid "Write bKGD chunk (PNG metadata)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:256 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "સ્તર ઓફસેટ સંગ્રહો (_f)" #: plug-ins/common/file-png.c:257 msgid "Write oFFs chunk (PNG metadata)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:262 #, fuzzy #| msgid "Save resolution" msgid "Save resol_ution" msgstr "રીઝોલ્યુશન સંગ્રહો" #: plug-ins/common/file-png.c:263 msgid "Write pHYs chunk (PNG metadata)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:269 msgid "Write tIME chunk (PNG metadata)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:274 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:247 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "પારદર્શક પિક્સેલોમાંથી રંગ કિંમતો સંગ્રહો (_v)" #: plug-ins/common/file-png.c:275 #, fuzzy #| msgid "Save color _values from transparent pixels" msgid "Preserve color of completely transparent pixels" msgstr "પારદર્શક પિક્સેલોમાંથી રંગ કિંમતો સંગ્રહો (_v)" #: plug-ins/common/file-png.c:280 msgid "_Optimize for smallest possible palette size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:281 msgid "" "When checked, save as 1, 2, 4, or 8-bit depending on number of colors used. " "When unchecked, always save as 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:289 msgid "PNG export format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:290 plug-ins/common/file-ps.c:399 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1019 msgid "Automatic" msgstr "આપમેળે" #: plug-ins/common/file-png.c:291 msgid "8 bpc RGB" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:292 msgid "8 bpc GRAY" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:293 msgid "8 bpc RGBA" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:294 msgid "8 bpc GRAYA" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:295 msgid "16 bpc RGB" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:296 msgid "16 bpc GRAY" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:297 msgid "16 bpc RGBA" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:298 msgid "16 bpc GRAYA" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:466 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening file '%s'" msgid "Error loading PNG file: %s\n" msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં ભૂલ" #: plug-ins/common/file-png.c:600 #, c-format msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:609 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "'%s' નો સંગ્રહ કરતી વખતે ભૂલ. ચિત્ર સંગ્રહી શક્યા નહિં." #: plug-ins/common/file-png.c:617 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "'%s' વાંચતી વખતે ભૂલ. શું ફાઈલ બગડેલી છે?" #: plug-ins/common/file-png.c:877 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "અજ્ઞાત રંગ નમૂનો એ PNG ફાઈલ '%s' માં." #: plug-ins/common/file-png.c:890 plug-ins/file-exr/file-exr.c:264 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgid "Could not create new image for '%s': %s" msgstr "કામનું ફોલ્ડર '%s' બનાવી શક્યા નહિં: %s" #: plug-ins/common/file-png.c:958 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "" "PNG ફાઈલ ઓફસેટ સ્પષ્ટ કરે છે કે જેણે સ્તરને ચિત્રની બહાર સ્થાનીકૃત કરવા માટેનું કારણ પેદા કર્યું " "છે." #: plug-ins/common/file-png.c:1209 msgid "Apply PNG Offset" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:1213 #, fuzzy #| msgid "_Hole offset:" msgid "Ignore PNG offset" msgstr "છિદ્ર ઓફસેટ (_H):" #: plug-ins/common/file-png.c:1214 msgid "Apply PNG offset to layer" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:1239 #, c-format msgid "" "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " "to apply this offset to the layer?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:1452 #, c-format msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:1461 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "'%s' નો સંગ્રહ કરતી વખતે ભૂલ. ચિત્ર સંગ્રહી શક્યા નહિં." #: plug-ins/common/file-png.c:1469 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." msgstr "'%s' નો સંગ્રહ કરતી વખતે ભૂલ. ચિત્ર સંગ્રહી શક્યા નહિં." #: plug-ins/common/file-pnm.c:316 msgid "PNM Image" msgstr "PNM ચિત્ર" #: plug-ins/common/file-pnm.c:319 msgid "Loads files in the PNM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:320 msgid "This plug-in loads files in the various Netpbm portable file formats." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:349 msgid "PNM image" msgstr "PNM ચિત્ર" #: plug-ins/common/file-pnm.c:351 #, fuzzy #| msgid "PNG" msgid "PNM" msgstr "PNG" #: plug-ins/common/file-pnm.c:354 msgid "Exports files in the PNM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:355 #, fuzzy #| msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgid "PNM export handles all image types without transparency." msgstr "PNM સંગ્રહ આલ્ફા ચેનલો સાથેના ચિત્રો નિયંત્રિત કરી શકતું નથી." #: plug-ins/common/file-pnm.c:371 plug-ins/common/file-pnm.c:407 #: plug-ins/common/file-pnm.c:443 msgid "Data formatting" msgstr "માહિતી બંધારણ ઘડવાનું" #: plug-ins/common/file-pnm.c:372 plug-ins/common/file-pnm.c:408 #: plug-ins/common/file-pnm.c:444 plug-ins/common/file-pnm.c:480 msgid "TRUE for raw output, FALSE for ascii output" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:386 msgid "PBM" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:387 #, fuzzy #| msgid "PNM image" msgid "PBM image" msgstr "PNM ચિત્ર" #: plug-ins/common/file-pnm.c:390 msgid "Exports files in the PBM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:391 msgid "PBM exporting produces mono images without transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:422 msgid "PGM image" msgstr "PGM ચિત્ર" #: plug-ins/common/file-pnm.c:424 #, fuzzy #| msgid "PNG" msgid "PGM" msgstr "PNG" #: plug-ins/common/file-pnm.c:426 msgid "Exports files in the PGM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:427 msgid "PGM exporting produces grayscale images without transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:458 msgid "PPM image" msgstr "PPM ચિત્ર" #: plug-ins/common/file-pnm.c:460 #, fuzzy #| msgid "PPI" msgid "PPM" msgstr "PPI" #: plug-ins/common/file-pnm.c:462 msgid "Exports files in the PPM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:463 #, fuzzy #| msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgid "PPM export handles RGB images without transparency." msgstr "PNM સંગ્રહ આલ્ફા ચેનલો સાથેના ચિત્રો નિયંત્રિત કરી શકતું નથી." #: plug-ins/common/file-pnm.c:494 #, fuzzy #| msgid "PNM image" msgid "PAM image" msgstr "PNM ચિત્ર" #: plug-ins/common/file-pnm.c:497 msgid "Exports files in the PAM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:498 msgid "PAM export handles RGB images with or without transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:523 #, fuzzy #| msgid "PNM image" msgid "PFM image" msgstr "PNM ચિત્ર" #: plug-ins/common/file-pnm.c:526 msgid "Exports files in the PFM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:527 #, fuzzy #| msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgid "PFM export handles all images without transparency." msgstr "PNM સંગ્રહ આલ્ફા ચેનલો સાથેના ચિત્રો નિયંત્રિત કરી શકતું નથી." #: plug-ins/common/file-pnm.c:726 plug-ins/common/file-pnm.c:758 #: plug-ins/common/file-pnm.c:767 plug-ins/common/file-pnm.c:782 #: plug-ins/common/file-pnm.c:797 plug-ins/common/file-pnm.c:995 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1090 plug-ins/common/file-pnm.c:1175 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1236 #, fuzzy #| msgid "PNM: Premature end of file." msgid "Premature end of file." msgstr "PNM: પૂર્વજાણકાર ફાઈલનો અંત." #: plug-ins/common/file-pnm.c:728 #, fuzzy #| msgid "PNM: Invalid file." msgid "Invalid file." msgstr "PNM: અયોગ્ય ફાઈલ." #: plug-ins/common/file-pnm.c:746 msgid "File not in a supported format." msgstr "ફાઈલ આધારભૂત બંધારણમાં નથી." #: plug-ins/common/file-pnm.c:761 #, fuzzy #| msgid "PNM: Invalid X resolution." msgid "Invalid X resolution." msgstr "PNM: અયોગ્ય X રીઝોલ્યુશન." #: plug-ins/common/file-pnm.c:763 plug-ins/common/file-pnm.c:929 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:770 #, fuzzy #| msgid "PNM: Invalid Y resolution." msgid "Invalid Y resolution." msgstr "PNM: અયોગ્ય Y રીઝોલ્યુશન." #: plug-ins/common/file-pnm.c:772 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:786 msgid "Bogus scale factor." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:788 #, fuzzy #| msgid "Unsupported brush format" msgid "Unsupported scale factor." msgstr "બિનઆધારભૂત બ્રશ બંધારણ" #: plug-ins/common/file-pnm.c:802 #, fuzzy #| msgid "PNM: Invalid maximum value." msgid "Unsupported maximum value." msgstr "PNM: અયોગ્ય મહત્તમ કિંમત." #: plug-ins/common/file-pnm.c:923 msgid "PAM: Unsupported unofficial PNM variant." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:927 #, fuzzy #| msgid "PNM: Premature end of file." msgid "PAM: Premature end of file." msgstr "PNM: પૂર્વજાણકાર ફાઈલનો અંત." #: plug-ins/common/file-pnm.c:931 #, fuzzy #| msgid "PNM: Invalid X resolution." msgid "PAM: Invalid X resolution." msgstr "PNM: અયોગ્ય X રીઝોલ્યુશન." #: plug-ins/common/file-pnm.c:933 #, fuzzy #| msgid "PNM: Invalid Y resolution." msgid "PAM: Invalid Y resolution." msgstr "PNM: અયોગ્ય Y રીઝોલ્યુશન." #: plug-ins/common/file-pnm.c:935 #, fuzzy #| msgid "PNM: Invalid maximum value." msgid "PAM: Invalid maximum value." msgstr "PNM: અયોગ્ય મહત્તમ કિંમત." #: plug-ins/common/file-pnm.c:937 #, fuzzy #| msgid "PNM: Invalid file." msgid "PAM: Invalid depth." msgstr "PNM: અયોગ્ય ફાઈલ." #: plug-ins/common/file-pnm.c:939 msgid "PAM: Unsupported tupltype." msgstr "" #. file save type #: plug-ins/common/file-pnm.c:2007 #, fuzzy #| msgid "ASCII art" msgid "_ASCII" msgstr "ASCII કલા" #: plug-ins/common/file-pnm.c:2008 msgid "_Raw" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:337 plug-ins/common/file-ps.c:446 msgid "PostScript document" msgstr "PostScript દસ્તાવેજ" #: plug-ins/common/file-ps.c:340 plug-ins/common/file-ps.c:341 #, fuzzy #| msgid "PostScript document" msgid "Load PostScript documents" msgstr "PostScript દસ્તાવેજ" #: plug-ins/common/file-ps.c:345 #, fuzzy #| msgid "Save as PostScript" msgid "PostScript" msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ તરીકે સંગ્રહો" #: plug-ins/common/file-ps.c:356 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ ચિત્ર" #: plug-ins/common/file-ps.c:359 plug-ins/common/file-ps.c:360 #, fuzzy #| msgid "Encapsulated PostScript image" msgid "Load Encapsulated PostScript images" msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ ચિત્ર" #: plug-ins/common/file-ps.c:364 plug-ins/common/file-ps.c:465 #, fuzzy #| msgid "_Encapsulated PostScript" msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "એનકેપ્સુલેટ થયેલ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ (_E)" #: plug-ins/common/file-ps.c:382 #, fuzzy #| msgid "Try Bounding Box" msgid "Try _Bounding Box" msgstr "બાઉન્ડીંગ બોક્સનો પ્રયાસ કરો" #: plug-ins/common/file-ps.c:383 msgid "FALSE: Use width/height, TRUE: Use BoundingBox" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:388 #, fuzzy #| msgid "Pages:" msgid "_Pages" msgstr "પાનાંઓ:" #: plug-ins/common/file-ps.c:389 #, fuzzy #| msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgid "Pages to load (e.g.: 1,3,5-7)" msgstr "લાવવા માટેનાં પાનાંઓ (દા.ત.: ૧-૪ અથવા ૧,૩,૫-૭)" #: plug-ins/common/file-ps.c:394 #, fuzzy #| msgid "Coloring" msgid "Colorin_g" msgstr "રંગીન" #: plug-ins/common/file-ps.c:395 #, fuzzy #| msgid "Unsupported brush format" msgid "Import color format" msgstr "બિનઆધારભૂત બ્રશ બંધારણ" #: plug-ins/common/file-ps.c:396 msgid "B/W" msgstr "B/W" #: plug-ins/common/file-ps.c:397 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:101 msgid "Gray" msgstr "રાખોડી" #: plug-ins/common/file-ps.c:398 plug-ins/common/file-xpm.c:492 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 plug-ins/gimpressionist/general.c:179 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:96 plug-ins/lighting/lighting-main.c:223 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:346 plug-ins/lighting/lighting-main.c:405 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:464 plug-ins/lighting/lighting-main.c:523 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:582 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 msgid "Color" msgstr "રંગ" #: plug-ins/common/file-ps.c:404 #, fuzzy #| msgid "Text antialiasing" msgid "Te_xt anti-aliasing" msgstr "લખાણ એન્ટીએલીઆઝીંગ" #: plug-ins/common/file-ps.c:405 #, fuzzy #| msgid "Text antialiasing" msgid "Text anti-aliasing strength" msgstr "લખાણ એન્ટીએલીઆઝીંગ" #: plug-ins/common/file-ps.c:407 plug-ins/common/file-ps.c:416 msgid "Weak" msgstr "નબળું" #: plug-ins/common/file-ps.c:408 plug-ins/common/file-ps.c:417 msgid "Strong" msgstr "મજબૂત" #: plug-ins/common/file-ps.c:413 #, fuzzy #| msgid "Graphic antialiasing" msgid "Gra_phic anti-aliasing" msgstr "ગ્રાફિક એન્ટીએલિઆઝીંગ" #: plug-ins/common/file-ps.c:414 #, fuzzy #| msgid "Graphic antialiasing" msgid "Graphic anti-aliasing strength" msgstr "ગ્રાફિક એન્ટીએલિઆઝીંગ" #: plug-ins/common/file-ps.c:428 msgid "Loads a small preview from a PostScript or PDF document" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:449 #, fuzzy #| msgid "PostScript document" msgid "Export image as PostScript document" msgstr "PostScript દસ્તાવેજ" #: plug-ins/common/file-ps.c:450 plug-ins/common/file-ps.c:470 #, fuzzy #| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgid "" "PostScript exporting handles all image types except those with alpha " "channels." msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ સંગ્રહ આલ્ફા ચેનલો સાથેના ચિત્રો નિયંત્રિત કરી શકતું નથી" #: plug-ins/common/file-ps.c:456 msgid "PS" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:468 #, fuzzy #| msgid "Encapsulated PostScript image" msgid "Export image as Encapsulated PostScript image" msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ ચિત્ર" #: plug-ins/common/file-ps.c:476 msgid "EPS" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:495 msgid "Width of the image in PostScript file (0: use input image size)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:502 msgid "Height of the image in PostScript file (0: use input image size)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:508 #, fuzzy #| msgid "_X offset:" msgid "_X offset" msgstr "_X ઓફસેટ:" #: plug-ins/common/file-ps.c:509 msgid "X-offset to image from lower left corner" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:514 #, fuzzy #| msgid "_Y offset:" msgid "Y o_ffset" msgstr "_Y ઓફસેટ:" #: plug-ins/common/file-ps.c:515 msgid "Y-offset to image from lower left corner" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:520 #, fuzzy #| msgid "Unit" msgid "_Unit" msgstr "એકમ" #: plug-ins/common/file-ps.c:521 msgid "Unit of measure for offset values" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:522 msgid "Inch" msgstr "ઇંચ" #: plug-ins/common/file-ps.c:523 #, fuzzy #| msgid "_Millimeter" msgid "Millimeter" msgstr "મીલીમીટર (_M)" #: plug-ins/common/file-ps.c:528 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો સાચવો (_K)" #: plug-ins/common/file-ps.c:529 msgid "" "If enabled, aspect ratio will be maintained on export. Otherwise, the width " "and height values will be used." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:535 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:738 msgid "Rotation" msgstr "ફેરવો" #: plug-ins/common/file-ps.c:541 #, fuzzy #| msgid "_PostScript level 2" msgid "PostScript Level _2" msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ સ્તર ૨ (_P)" #: plug-ins/common/file-ps.c:542 msgid "" "If enabled, export in PostScript Level 2 format. Otherwise, export in " "PostScript Level 1 format." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:548 #, fuzzy #| msgid "_Encapsulated PostScript" msgid "Encapsula_ted PostScript" msgstr "એનકેપ્સુલેટ થયેલ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ (_E)" #: plug-ins/common/file-ps.c:549 msgid "" "If enabled, export as Encapsulated PostScript. Otherwise, export as " "PostScript." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:555 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:301 msgid "_Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન (_P)" #: plug-ins/common/file-ps.c:556 #, fuzzy #| msgid "Preview" msgid "Show Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન" #: plug-ins/common/file-ps.c:561 #, fuzzy #| msgid "Preview Size" msgid "Preview Si_ze" msgstr "પૂર્વદર્શન માપ" #: plug-ins/common/file-ps.c:562 msgid "Maximum size of preview. Set to 0 for no preview." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:1114 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not interpret '%s'" msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" msgstr "'%s' ઈન્ટરપ્રીટ કરી શક્યા નહિં" #: plug-ins/common/file-ps.c:1196 #, fuzzy #| msgid "Rendered SVG" msgid "Rendered EPS" msgstr "ઘાટ અપાયેલ SVG" #: plug-ins/common/file-ps.c:1224 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-પાનાંઓ" #: plug-ins/common/file-ps.c:1296 #, fuzzy, c-format #| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ સંગ્રહ આલ્ફા ચેનલો સાથેના ચિત્રો નિયંત્રિત કરી શકતું નથી" #: plug-ins/common/file-ps.c:3741 msgid "Pages:" msgstr "પાનાંઓ:" #: plug-ins/common/file-ps.c:3745 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "લાવવા માટેનાં પાનાંઓ (દા.ત.: ૧-૪ અથવા ૧,૩,૫-૭)" #: plug-ins/common/file-ps.c:3751 msgid "Open as" msgstr "આ રીતે ખોલો" #: plug-ins/common/file-ps.c:3842 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" "જ્યારે બદલાયેલ હોય, ત્યારે પરિણામી ચિત્ર આપેલ માપમાં ખેંચાઈ જશે એસ્પેક્ટ રેશિયો બદલ્યા વિના." #: plug-ins/common/file-ps.c:3848 msgid "Image Size" msgstr "ચિત્ર માપ" #. Rotation #: plug-ins/common/file-ps.c:3868 msgid "_0" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3869 msgid "_90" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3870 msgid "_180" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3871 msgid "_270" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3878 msgid "Output" msgstr "આઉટપુટ" #: plug-ins/common/file-psp.c:665 plug-ins/common/file-psp.c:695 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "પેઈન્ટ શોપ પ્રો ઈમેજ" #: plug-ins/common/file-psp.c:668 msgid "Loads images from the Paint Shop Pro PSP file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:670 msgid "" "This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format. " "Vector layers aren't handled. Exporting isn't yet implemented." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:833 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/file-psp.c:834 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: plug-ins/common/file-psp.c:926 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading block header" msgstr "ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ" #: plug-ins/common/file-psp.c:933 #, c-format msgid "Invalid block header at %ld" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:936 #, c-format msgid "Invalid block header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:968 #, c-format msgid "Seek error: %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:991 #, c-format msgid "Invalid general image attribute chunk size." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1013 #, c-format msgid "Error reading general image attribute block." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1028 #, fuzzy, c-format #| msgid "Compression type" msgid "Unknown compression type %d" msgstr "સંકોચન પ્રકાર" #: plug-ins/common/file-psp.c:1064 plug-ins/common/file-psp.c:1071 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgid "Unsupported bit depth %d" msgstr "બિનઆધારબૂત બીટ ઊંડાઈ (%d)!" #: plug-ins/common/file-psp.c:1118 #, c-format msgid "Error reading creator keyword chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1124 #, c-format msgid "Invalid keyword chunk header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1139 plug-ins/common/file-psp.c:1166 #, c-format msgid "Error reading creator keyword data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1250 plug-ins/common/file-psp.c:1259 #: plug-ins/common/file-psp.c:1268 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading color block" msgstr "ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ" #: plug-ins/common/file-psp.c:1279 #, c-format msgid "Error: Unsupported palette size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1290 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading color palette" msgstr "ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ" #: plug-ins/common/file-psp.c:1716 plug-ins/common/file-psp.c:1730 #, c-format msgid "zlib error" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1793 plug-ins/common/file-psp.c:1827 #: plug-ins/common/file-psp.c:1837 #, c-format msgid "Error reading layer extension information" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1814 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading block information" msgstr "ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ" #: plug-ins/common/file-psp.c:1894 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1925 plug-ins/common/file-psp.c:1982 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading layer information chunk" msgstr "BMP ફાઈલ હેડરને '%s' માંથી વાંચવામાં ભૂલ" #: plug-ins/common/file-psp.c:2024 #, fuzzy, c-format #| msgid "Image dimensions: %d x %d" msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" msgstr "ચિત્ર પરિમાણો: %d x %d" #: plug-ins/common/file-psp.c:2085 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error creating layer" msgstr "ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ" #: plug-ins/common/file-psp.c:2130 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2146 #, c-format msgid "Error reading channel information chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2169 #, c-format msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2273 plug-ins/common/file-psp.c:2290 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading tube data chunk" msgstr "ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ" #: plug-ins/common/file-psp.c:2377 plug-ins/common/file-psp.c:2393 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading selection chunk" msgstr "ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ" #: plug-ins/common/file-psp.c:2386 #, c-format msgid "Invalid selection chunk size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2410 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading end of selection chunk" msgstr "ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ" #: plug-ins/common/file-psp.c:2435 #, c-format msgid "Error reading extended block chunk header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2443 #, c-format msgid "Invalid extended block chunk header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2454 #, c-format msgid "Invalid extended block chunk size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2475 #, c-format msgid "Error reading extended chunk grid data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2503 #, c-format msgid "Error reading extended chunk guide data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2521 #, fuzzy, c-format #| msgid "Include decorations" msgid "Invalid guide orientation" msgstr "શણગારો સમાવો" #: plug-ins/common/file-psp.c:2535 #, c-format msgid "Error reading extended block chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2561 plug-ins/common/file-psp.c:2573 #: plug-ins/common/file-psp.c:2584 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading colorprofile chunk" msgstr "ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ" #: plug-ins/common/file-psp.c:2637 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading file header." msgstr "ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ" #: plug-ins/common/file-psp.c:2644 #, c-format msgid "Incorrect file signature." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2658 #, c-format msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2678 msgid "invalid block size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2687 #, c-format msgid "Duplicate General Image Attributes block." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2715 #, c-format msgid "Missing General Image Attributes block." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2840 #, c-format msgid "Exporting not implemented yet." msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:138 plug-ins/common/file-qoi.c:165 msgid "Quite OK Image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:141 msgid "Load file in the QOI file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:142 msgid "Load file in the QOI file format (Quite OK Image)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:168 msgid "Export image in the QOI file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:169 msgid "Export image in the QOI file format (Quite OK Image)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:295 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read %s from '%s': %s" msgid "Failed to read QOI file" msgstr "%s ને '%s' માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:334 plug-ins/common/file-raw-data.c:502 msgid "Raw image data" msgstr "કાચી ચિત્ર માહિતી" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:337 plug-ins/common/file-raw-data.c:339 msgid "Load raw images, specifying image information" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:354 msgid "Image width in number of pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:359 msgid "Image height in number of pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:364 msgid "Offset to beginning of image in raw data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:369 msgid "Pi_xel format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:370 msgid "The layout of pixel data, such as components and their order" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:371 msgid "RGB 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:372 msgid "RGB 16-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:373 msgid "RGB 32-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:374 msgid "RGBA 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:375 msgid "RGBA 16-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:376 msgid "RGBA 32-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:377 msgid "RGB565" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:378 msgid "BGR565" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:379 msgid "B&W 1 bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:380 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgid "Grayscale 2-bit" msgstr "ગ્રેસ્કેલ" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:381 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgid "Grayscale 4-bit" msgstr "ગ્રેસ્કેલ" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:382 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgid "Grayscale 8-bit" msgstr "ગ્રેસ્કેલ" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:383 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgid "Grayscale 16-bit" msgstr "ગ્રેસ્કેલ" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:384 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgid "Grayscale 32-bit" msgstr "ગ્રેસ્કેલ" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:385 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgid "Grayscale-Alpha 8-bit" msgstr "ગ્રેસ્કેલ" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:386 msgid "Grayscale-Alpha 16-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:387 msgid "Grayscale-Alpha 32-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:388 msgid "Indexed" msgstr "અનુક્રમિત" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:389 #, fuzzy #| msgid "Indexed" msgid "Indexed Alpha" msgstr "અનુક્રમિત" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:393 #, fuzzy #| msgid "_Map type:" msgid "_Data type" msgstr "નકશા પ્રકાર (_M):" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:394 msgid "Data type used to represent pixel values" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:395 #, fuzzy #| msgid "Fast Integer" msgid "Unsigned Integer" msgstr "ઝડપી પૂર્ણાંક" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:396 #, fuzzy #| msgid "Integer" msgid "Signed Integer" msgstr "પૂર્ણાંક" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:397 #, fuzzy #| msgid "Floating-Point" msgid "Floating Point" msgstr "અપૂર્ણાંક-બિંદુ" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:401 msgid "_Endianness" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:402 msgid "Order of sequences of bytes" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:403 msgid "Little Endian" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:404 msgid "Big Endian" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:408 msgid "Planar confi_guration" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:409 plug-ins/common/file-raw-data.c:518 msgid "How color pixel data are stored" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:410 plug-ins/common/file-raw-data.c:519 #, fuzzy #| msgid "Contours" msgid "Contiguous" msgstr "કન્ટુર" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:411 plug-ins/common/file-raw-data.c:520 #, fuzzy #| msgid "Planar RGB" msgid "Planar" msgstr "પ્લેનર RGB" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:418 plug-ins/common/file-raw-data.c:477 #, fuzzy #| msgid "Palette" msgid "Palette Offse_t" msgstr "તકતી" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:419 plug-ins/common/file-raw-data.c:478 msgid "Offset to beginning of data in the palette file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:424 plug-ins/common/file-raw-data.c:483 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:525 #, fuzzy #| msgid "_Palette Map" msgid "Palette's la_yout" msgstr "તકતી નકશો (_P)" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:425 plug-ins/common/file-raw-data.c:484 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:526 msgid "The layout for the palette's color channels" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:426 plug-ins/common/file-raw-data.c:485 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:527 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (સામાન્ય)" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:427 plug-ins/common/file-raw-data.c:486 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:528 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (BMP શૈલી)" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:431 plug-ins/common/file-raw-data.c:490 #, fuzzy #| msgid "Pal_ette File:" msgid "_Palette File" msgstr "તકતી ફાઈલ (_e):" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:432 plug-ins/common/file-raw-data.c:491 #, fuzzy #| msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgid "The file containing palette data" msgstr "XJT ફાઈલ અજ્ઞાત પાથપ્રકાર %d સમાવે છે" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:442 plug-ins/common/file-raw-data.c:2763 msgid "Digital Elevation Model data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:445 msgid "Load HGT data as images" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:446 msgid "" "Load Digital Elevation Model data in HGT format from the Shuttle Radar " "Topography Mission as images. Though the output image will be RGB, all " "colors are grayscale by default and the contrast will be quite low on most " "earth relief. Therefore you will likely want to remap elevation to colors as " "a second step, for instance with the \"Gradient Map\" plug-in." msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:466 #, fuzzy #| msgid "Til_e spacing:" msgid "Sa_mple spacing" msgstr "તકતી જગ્યા (_e):" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:467 msgid "The sample spacing of the data." msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:468 #, fuzzy #| msgid "Automatic" msgid "Auto-Detect" msgstr "આપમેળે" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:469 msgid "SRTM-1 (1 arc second)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:470 msgid "SRTM-3 (3 arc seconds)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:505 plug-ins/common/file-raw-data.c:506 msgid "Dump images to disk in raw format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:517 msgid "Planar configuration" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:534 #, fuzzy #| msgid "Raw image data" msgid "Raw Data" msgstr "કાચી ચિત્ર માહિતી" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:599 #, c-format msgid "" "%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:612 #, c-format msgid "" "Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " "valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " "SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1566 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" msgstr "'%s' ને લખવા માટે ખોલી શક્યા નહિં: %s" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2654 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "કાચી માહિતીમાંથી ચિત્ર લાવો" #. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be #. * translated by the proper technical term in your language. #. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2757 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2760 msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2767 msgid "Image" msgstr "ચિત્ર" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2779 msgid "Palette" msgstr "તકતી" #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). #. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2849 #, fuzzy, c-format #| msgid "Co_ntiguous Region" msgid "_Contiguous (%s)" msgstr "સતત વિસ્તાર (_n)" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2851 #, fuzzy #| msgid "Contours" msgid "_Contiguous" msgstr "કન્ટુર" #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). #. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2857 #, fuzzy, c-format #| msgid "Planar RGB" msgid "_Planar (%s)" msgstr "પ્લેનર RGB" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2859 #, fuzzy #| msgid "Planar RGB" msgid "_Planar" msgstr "પ્લેનર RGB" #: plug-ins/common/file-sunras.c:275 plug-ins/common/file-sunras.c:301 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "SUN રેસ્ટરફાઈલ ચિત્ર" #: plug-ins/common/file-sunras.c:316 #, fuzzy #| msgid "Save as SUNRAS" msgid "SUNRAS" msgstr "SUNRAS તરીકે સંગ્રહો" #: plug-ins/common/file-sunras.c:323 msgid "Data Formatting" msgstr "માહિતી બંધારણ" #: plug-ins/common/file-sunras.c:324 msgid "Use standard (0) or Run-Length Encoded (1) output" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:447 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "'%s' ને SUN-રેસ્ટર-ફાઈલ તરીકે ખોલી શક્યા નહિં" #: plug-ins/common/file-sunras.c:457 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "આ SUN-રેસ્ટરફાઈલનો પ્રકાર આધારભૂત નથી" #: plug-ins/common/file-sunras.c:486 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "'%s' માંથી રંગ પ્રવેશો વાંચી શક્યા નહિં" #: plug-ins/common/file-sunras.c:495 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "રંગનકશાનો પ્રકાર આધારભૂત નથી" #: plug-ins/common/file-sunras.c:502 plug-ins/common/file-xbm.c:818 #: plug-ins/common/file-xwd.c:577 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "" "'%s':\n" "કોઈ ચિત્ર પહોળાઈ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" #: plug-ins/common/file-sunras.c:510 plug-ins/common/file-xbm.c:826 #: plug-ins/common/file-xwd.c:586 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image width is larger than GIMP can handle" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:518 plug-ins/common/file-xbm.c:834 #: plug-ins/common/file-xwd.c:594 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "" "'%s':\n" "કોઈ ચિત્ર ઊંચાઈ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" #: plug-ins/common/file-sunras.c:526 plug-ins/common/file-xbm.c:842 #: plug-ins/common/file-xwd.c:602 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image height is larger than GIMP can handle" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:562 msgid "This image depth is not supported" msgstr "આ ચિત્ર ઊંડાઈ આધારભૂત નથી" #: plug-ins/common/file-sunras.c:591 #, fuzzy, c-format #| msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" msgstr "SUNRAS સંગ્રહ આલ્ફા ચેનલો સાથેના ચિત્રોને નિયંત્રિત કરી શકતું નથી" #: plug-ins/common/file-sunras.c:602 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "અજ્ઞાત ચિત્ર પ્રકાર પર પ્રક્રિયા કરી શકતું નથી" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1171 plug-ins/common/file-sunras.c:1266 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1350 plug-ins/common/file-sunras.c:1450 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1500 plug-ins/common/file-xwd.c:1614 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1785 plug-ins/common/file-xwd.c:2025 #: plug-ins/common/file-xwd.c:2214 plug-ins/common/file-xwd.c:2490 #, c-format msgid "EOF encountered on reading" msgstr "વાંચતી વખતે EOF આવ્યો" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1629 plug-ins/common/file-sunras.c:1750 msgid "Write error occurred" msgstr "લખવામાં ભૂલ ઉદ્દભવી" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1773 #, fuzzy #| msgid "Standard" msgid "S_tandard" msgstr "પ્રમાણભૂત" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1774 #, fuzzy #| msgid "_Run-Length Encoded" msgid "R_un-Length Encoded" msgstr "રનલંબાઈ એનકોડ થયેલ (_R)" #: plug-ins/common/file-svg.c:167 #, fuzzy #| msgid "PNG image" msgid "SVG image" msgstr "PNG ચિત્ર" #: plug-ins/common/file-svg.c:180 #, fuzzy #| msgid "HSV" msgid "SVG" msgstr "HSV" #: plug-ins/common/file-svg.c:192 msgid "_Paths" msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:193 #, fuzzy #| msgid "" #| "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path " #| "tool" msgid "" "Whether and how to import paths so that they can be used with the path tool" msgstr "SVG ના પાથ ઘટકોની આયાત કરો કે જેથી તેઓ GIMP પાથ સાધન સાથે વાપરી શકાય" #: plug-ins/common/file-svg.c:194 #, fuzzy #| msgid "Import _paths" msgid "Don't import paths" msgstr "પાથો આયાત કરો (_p)" #: plug-ins/common/file-svg.c:195 #, fuzzy #| msgid "Import _paths" msgid "Import paths individually" msgstr "પાથો આયાત કરો (_p)" #: plug-ins/common/file-svg.c:196 msgid "Merge imported paths" msgstr "આયાત થયેલ પાથો ભેગા કરો" #: plug-ins/common/file-svg.c:371 plug-ins/common/file-svg.c:797 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:356 plug-ins/file-exr/file-exr.c:370 msgid "Unknown reason" msgstr "અજ્ઞાત કારણ" #: plug-ins/common/file-svg.c:377 #, fuzzy #| msgid "Rendering SVG..." msgid "Rendering SVG" msgstr "SVG ઘાટ આપી રહ્યા છીએ..." #: plug-ins/common/file-svg.c:387 msgid "Rendered SVG" msgstr "ઘાટ અપાયેલ SVG" #: plug-ins/common/file-svg.c:587 plug-ins/common/file-wmf.c:392 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:595 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "SVG ફાઈલ એ માપ\n" "સ્પષ્ટ કરતી નથી!" #. We need to ask explicitly before using the "unlimited" size #. * option (XML_PARSE_HUGE in libxml) because it is considered #. * unsafe, possibly consumming too much memory with malicious XML #. * files. #. #: plug-ins/common/file-svg.c:722 msgid "Disable safety size limits?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:727 #, fuzzy #| msgid "_None" msgid "_No" msgstr "કંઈ જ નહિં (_N)" #: plug-ins/common/file-svg.c:728 msgid "_Yes" msgstr "" #. Unfortunately the error returned by librsvg is unclear. While #. * libxml explicitly returns a "parser error : internal error: #. * Huge input lookup", librsvg does not seem to relay this error. #. * It sends a further parsing error, false positive provoked by #. * the huge input error. #. * If we were able to single out the huge data error, we could #. * just directly return from the plug-in as a failure run in other #. * cases. Instead of this, we need to ask each and every time, in #. * case it might be the huge data error. #. #: plug-ins/common/file-svg.c:752 msgid "" "A parsing error occurred.\n" "Disabling safety limits may help. Malicious SVG files may use this to " "consume too much memory." msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:764 msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:771 msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-tga.c:261 plug-ins/common/file-tga.c:287 msgid "TarGA image" msgstr "TarGA ચિત્ર" #: plug-ins/common/file-tga.c:299 msgid "TGA" msgstr "" #: plug-ins/common/file-tga.c:306 #, fuzzy #| msgid "_RLE compression" msgid "_Use RLE compression" msgstr "_RLE સંકોચન" #: plug-ins/common/file-tga.c:307 #, fuzzy #| msgid "RLE compression" msgid "Use RLE compression" msgstr "RLE સંકોચન" #: plug-ins/common/file-tga.c:312 msgid "Ori_gin" msgstr "" #: plug-ins/common/file-tga.c:313 msgid "Image origin (0 = top-left, 1 = bottom-left)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-tga.c:438 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "'%s' માંથી ફુટર વાંચી શકતા નથી" #: plug-ins/common/file-tga.c:457 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "'%s' માંથી એક્સટેન્સન વાંચી શકતા નથી" #: plug-ins/common/file-tga.c:470 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Cannot read header from '%s'" msgstr "'%s' માંથી હેડર વાંચી શક્યા નહિં" #: plug-ins/common/file-tga.c:1433 #, fuzzy #| msgid "_Bottom-left" msgid "Bottom left" msgstr "તળિયે-ડાબું (_B)" #: plug-ins/common/file-tga.c:1434 #, fuzzy #| msgid "Top-_left" msgid "Top left" msgstr "ટોચ-ડાબું (_l)" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:118 #, fuzzy #| msgid "Windows BMP image" msgid "Wireless BMP image" msgstr "વિન્ડોઝ BMP ચિત્ર" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:121 plug-ins/common/file-wbmp.c:122 msgid "Loads files of Wireless BMP file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:197 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgid "'%s': Invalid WBMP type value" msgstr "'%s' એ માન્ય BMP ફાઈલ નથી" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:206 #, c-format msgid "'%s': Unsupported WBMP fixed header value" msgstr "" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:228 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgid "'%s' is not a valid WBMP file" msgstr "'%s' એ માન્ય BMP ફાઈલ નથી" #: plug-ins/common/file-wmf.c:166 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "Microsoft WMF ફાઈલ" #: plug-ins/common/file-wmf.c:178 msgid "WMF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-wmf.c:386 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "WMF ફાઈલે માપ\n" "સ્પષ્ટ કરેલું નથી!" #: plug-ins/common/file-wmf.c:794 msgid "Rendered WMF" msgstr "ઘાટ અપાયેલ WMF" #: plug-ins/common/file-xbm.c:160 plug-ins/common/file-xbm.c:188 msgid "X BitMap image" msgstr "X BitMap ચિત્ર" #: plug-ins/common/file-xbm.c:163 msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:165 msgid "" "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format " "for flat black-and-white (two color indexed) images." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:191 msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:193 msgid "" "X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format for flat black-" "and-white (two color indexed) images." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:204 msgid "XBM" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:213 #, fuzzy #| msgid "_GIF comment:" msgid "_Write comment" msgstr "_GIF ટિપ્પણી:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:214 msgid "Write a comment at the beginning of the file." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:219 plug-ins/common/file-xmc.c:440 #: plug-ins/common/mail.c:235 #, fuzzy #| msgid "Co_mment:" msgid "Co_mment" msgstr "ટિપ્પણી (_m):" #: plug-ins/common/file-xbm.c:220 msgid "Image description (maximum 72 bytes)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:228 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "_X10 બંધારણ બીટમેપ" #: plug-ins/common/file-xbm.c:229 msgid "Export in X10 format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:234 #, fuzzy #| msgid "_Write hot spot values" msgid "Write hot spot _values" msgstr "હોટ સ્પોટ કિંમતો લખો (_W)" #: plug-ins/common/file-xbm.c:235 #, fuzzy #| msgid "_Write hot spot values" msgid "Write hotspot information" msgstr "હોટ સ્પોટ કિંમતો લખો (_W)" #: plug-ins/common/file-xbm.c:240 #, fuzzy #| msgid "Hot spot _X:" msgid "Hot s_pot X" msgstr "હોટ સ્પોટ _X:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:241 msgid "X coordinate of hotspot" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:246 plug-ins/common/file-xmc.c:375 #, fuzzy #| msgid "Hot spot _Y:" msgid "Hot spot _Y" msgstr "હોટ સ્પોટ _Y:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:247 msgid "Y coordinate of hotspot" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:252 #, fuzzy #| msgid "_Identifier prefix:" msgid "I_dentifier prefix" msgstr "ઓળખનાર પૂર્વગ (_I):" #: plug-ins/common/file-xbm.c:253 msgid "Identifier prefix [determined from filename]" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:258 #, fuzzy #| msgid "W_rite extra mask file" msgid "Write extra mask _file" msgstr "વધારાની માસ્ક ફાઈલ લખો (_r)" #: plug-ins/common/file-xbm.c:259 #, fuzzy #| msgid "W_rite extra mask file" msgid "Write extra mask file" msgstr "વધારાની માસ્ક ફાઈલ લખો (_r)" #: plug-ins/common/file-xbm.c:264 #, fuzzy #| msgid "_Mask file extension:" msgid "Mas_k file extensions" msgstr "માસ્ક ફાઈલ એક્સટેન્સન (_M):" #: plug-ins/common/file-xbm.c:265 msgid "Suffix of the mask file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:810 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "" "'%s':\n" "હેડર વાંચી શક્યા નહિં (ftell == %ld)" #: plug-ins/common/file-xbm.c:850 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "" "'%s':\n" "કોઈ ચિત્ર માહિતી સ્પષ્ટ થયેલ નથી" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/file-xbm.c:995 #, fuzzy #| msgid "" #| "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " #| "colors.\n" #| "\n" #| "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try " #| "again." msgid "" "The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " "colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" "ચિત્ર કે જે તમે XBM તરીકે સંગ્રહવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય તે બે કરતાં વધુ રંગો સમાવે છે.\n" "\n" "મહેરબાની કરીને તેને કાળો અને સફેદ (૧-બીટ) અનુક્રમિત ચિત્રમાં ફેરવો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." #: plug-ins/common/file-xbm.c:1007 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" "તમે ચિત્ર માટે કર્સર માસ્ક સંગ્રહી શકો નહિં\n" "કે જેને આલ્ફા ચેનલ નહિં હોય." #: plug-ins/common/file-xbm.c:1239 msgid "" "Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n" "The comment will not affect embedding the XBM in C source code." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:299 plug-ins/common/file-xmc.c:348 #: plug-ins/common/file-xmc.c:350 msgid "X11 Mouse Cursor" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:302 msgid "Loads files of X11 Mouse Cursor file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:304 msgid "This plug-in loads X11 Mouse Cursor (XMC) files." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:329 msgid "" "Loads only first frame of X11 Mouse Cursor's animation sequence which " "nominal size is the closest of thumb-size to be used as a thumbnail" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:353 msgid "Exports files of X11 cursor file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:354 msgid "This plug-in exports X11 Mouse Cursor (XMC) files" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:368 #, fuzzy #| msgid "Hot spot _X:" msgid "Hot spot _X" msgstr "હોટ સ્પોટ _X:" #: plug-ins/common/file-xmc.c:369 msgid "X-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:376 msgid "Y-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:382 #, fuzzy #| msgid "_Autocrop Image" msgid "_Auto Crop all frames" msgstr "ચિત્ર આપોઆપ કાપો (_A)" #: plug-ins/common/file-xmc.c:383 msgid "Remove the empty borders of all frames." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:388 #, fuzzy #| msgid "_Frame disposal where unspecified:" msgid "Si_ze where unspecified" msgstr "જ્યારે સ્પષ્ટ થયેલ નહિં હોય ત્યારે ચોકઠું નષ્ટ કરવાનું (_F):" #: plug-ins/common/file-xmc.c:389 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "Default frame size if unspecified" msgstr "જ્યારે સ્પષ્ટ થયેલ નહિં હોય ત્યારે ચોકઠાંઓ વચ્ચેનો વિલંબ (_D)" #: plug-ins/common/file-xmc.c:403 #, fuzzy #| msgid "_Use delay entered above for all frames" msgid "_Use default size for all frames" msgstr "બધા ચોકઠાંઓ માટે ઉપર દાખલ કરેલ વિલંબ વાપરો (_U)" #: plug-ins/common/file-xmc.c:404 #, fuzzy #| msgid "_Use delay entered above for all frames" msgid "Use default size for all frames" msgstr "બધા ચોકઠાંઓ માટે ઉપર દાખલ કરેલ વિલંબ વાપરો (_U)" #: plug-ins/common/file-xmc.c:409 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "_Delay where unspecified" msgstr "જ્યારે સ્પષ્ટ થયેલ નહિં હોય ત્યારે ચોકઠાંઓ વચ્ચેનો વિલંબ (_D)" #: plug-ins/common/file-xmc.c:410 msgid "Default time span in milliseconds in which each frame is rendered" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:416 #, fuzzy #| msgid "_Use delay entered above for all frames" msgid "Use default delay for all _frames" msgstr "બધા ચોકઠાંઓ માટે ઉપર દાખલ કરેલ વિલંબ વાપરો (_U)" #: plug-ins/common/file-xmc.c:417 #, fuzzy #| msgid "_Use delay entered above for all frames" msgid "Use default delay for all frames" msgstr "બધા ચોકઠાંઓ માટે ઉપર દાખલ કરેલ વિલંબ વાપરો (_U)" #: plug-ins/common/file-xmc.c:422 #, fuzzy #| msgid "Copyright" msgid "C_opyright" msgstr "કોપીરાઈટ" #: plug-ins/common/file-xmc.c:423 #, fuzzy #| msgid "Color Transformation" msgid "Copyright information" msgstr "રંગ રૂપાંતરણ" #: plug-ins/common/file-xmc.c:431 msgid "Lice_nse" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:432 #, fuzzy #| msgid "Transformations" msgid "License information" msgstr "રૂપાંતરણો" #: plug-ins/common/file-xmc.c:441 #, fuzzy #| msgid "Save comme_nt" msgid "Optional comment" msgstr "ટિપ્પણી સંગ્રહો (_n)" #: plug-ins/common/file-xmc.c:551 #, c-format msgid "" "Cannot set the hot spot!\n" "You must arrange layers so that all of them have an intersection." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:668 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgid "'%s' is not a valid X cursor." msgstr "'%s' એ માન્ય BMP ફાઈલ નથી" #: plug-ins/common/file-xmc.c:681 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:689 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:960 #, c-format msgid "there is no image chunk in \"%s\"." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1001 #, c-format msgid "'%s' is too wide for an X cursor." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1010 #, c-format msgid "'%s' is too high for an X cursor." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1074 #, fuzzy, c-format #| msgid "Write error occurred" msgid "A read error occurred." msgstr "લખવામાં ભૂલ ઉદ્દભવી" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1113 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1124 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1136 msgid "" "Remove the empty borders of all frames.\n" "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " "disorder the screen.\n" "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1148 msgid "" "Choose the nominal size of frames.\n" "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " "leave it \"32px\".\n" "Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" "It is only used to determine which frame depends on which animation " "sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" "theme-size\"." msgstr "" #. Begin displaying export progress #: plug-ins/common/file-xmc.c:1264 plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:198 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:597 #, fuzzy, c-format #| msgid "Saving '%s'..." msgid "Saving '%s'" msgstr "'%s' સંગ્રહી રહ્યા છીએ..." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1339 #, c-format msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1349 #, c-format msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1359 #, c-format msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1401 #, c-format msgid "" "Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" "Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" "crop." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1575 #, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " "for X bitmap cursors.\n" "It might be unsupported by some environments." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1583 msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " "export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1866 #, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose size is over 8 digits.\n" "We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." msgstr "" #. translators: the %i is *always* 8 here #: plug-ins/common/file-xmc.c:1963 #, c-format msgid "" "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " "nominal sizes." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xpm.c:197 plug-ins/common/file-xpm.c:232 msgid "X PixMap image" msgstr "X PixMap ચિત્ર" #: plug-ins/common/file-xpm.c:253 msgid "XPM" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xpm.c:260 msgid "_Threshold" msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_T)" #: plug-ins/common/file-xpm.c:261 #, fuzzy #| msgid "_Alpha threshold:" msgid "Alpha threshold" msgstr "આલ્ફા થ્રેશોલ્ડ (_A):" #: plug-ins/common/file-xpm.c:377 plug-ins/common/file-xpm.c:836 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં ભૂલ" #: plug-ins/common/file-xpm.c:383 plug-ins/common/file-xpm.c:842 msgid "XPM file invalid" msgstr "XPM ફાઈલ અયોગ્ય છે" #: plug-ins/common/file-xpm.c:676 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "Unsupported drawable type" msgstr "બિનઆધારભૂત અથવા અયોગ્ય બીટઊંડાઈ." #: plug-ins/common/file-xwd.c:325 plug-ins/common/file-xwd.c:355 msgid "X window dump" msgstr "X વિન્ડો ડમ્પ" #: plug-ins/common/file-xwd.c:504 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "XWD હેડરને '%s' માંથી વાંચી શક્યા નહિં" #: plug-ins/common/file-xwd.c:522 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Seek error" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xwd.c:532 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Illegal number of colormap entries: %u" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xwd.c:543 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Number of colormap entries < number of colors" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xwd.c:569 #, c-format msgid "Can't read color entries" msgstr "રંગ પ્રવેશો વાંચી શકતા નથી" #: plug-ins/common/file-xwd.c:654 #, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " "not supported." msgstr "" "XWD-ફાઈલ %s ને બંધારણ %d, ઊંડાઈ %d અને પિક્સેલ પ્રતિ બીટો %d છે. વર્તમાનમાં આ આધારભૂત " "નથી." #: plug-ins/common/file-xwd.c:685 #, fuzzy #| msgid "Cannot save images with alpha channels." msgid "Cannot export images with alpha channels." msgstr "ચિત્રોને આલ્ફા ચેનલો સાથે સંગ્રહી શકતા નથી." #: plug-ins/common/file-xwd.c:708 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Could not open '%s' for writing: " msgstr "'%s' ને લખવા માટે ખોલી શક્યા નહિં: %s" #: plug-ins/common/file-xwd.c:735 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening file '%s'" msgid "Error exporting '%s': " msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં ભૂલ" #: plug-ins/common/file-xwd.c:942 plug-ins/common/file-xwd.c:976 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1013 #, c-format msgid "Seek error" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xwd.c:1865 plug-ins/common/file-xwd.c:2116 #: plug-ins/common/file-xwd.c:2311 #, c-format msgid "XWD-file %s is corrupt." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xwd.c:2064 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bad colormap" msgid "" "'%s':\n" "Invalid color map" msgstr "ખરાબ રંગનકશો" #: plug-ins/common/film.c:186 msgid "_Filmstrip..." msgstr "ફિલ્મસ્ટ્રીપ (_F)..." #: plug-ins/common/film.c:190 msgid "Combine several images on a film strip" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:200 #, fuzzy #| msgid "Tile _height:" msgid "Film _height" msgstr "તકતી ઊંચાઈ (_h):" #: plug-ins/common/film.c:201 msgid "Height of film (0: fit to images)" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:206 #, fuzzy #| msgid "FG color" msgid "_Film color" msgstr "FG રંગ" #: plug-ins/common/film.c:207 #, fuzzy #| msgid "Could not close the file" msgid "Color of the film" msgstr "ફાઈલ બંધ કરી શક્યા નહિં" #: plug-ins/common/film.c:212 #, fuzzy #| msgid "Start _index:" msgid "Start _index" msgstr "અનુક્રમ શરૂ કરો (_i):" #: plug-ins/common/film.c:213 msgid "Start index for numbering" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:218 #, fuzzy #| msgid "Number of Segments" msgid "Number _font" msgstr "સેગ્મેન્ટોની સંખ્યા" #: plug-ins/common/film.c:219 msgid "Font for drawing numbers" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:223 #, fuzzy #| msgid "Number of colors:" msgid "_Number color" msgstr "રંગોની સંખ્યા:" #: plug-ins/common/film.c:224 msgid "Color for numbers" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:229 msgid "At _top" msgstr "ટોચે (_t)" #: plug-ins/common/film.c:230 msgid "Draw numbers at top" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:235 msgid "At _bottom" msgstr "તળિયે (_b)" #: plug-ins/common/film.c:236 msgid "Draw numbers at bottom" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:251 #, fuzzy #| msgid "Image _height:" msgid "Image _height" msgstr "ચિત્ર ઊંચાઈ (_h):" #: plug-ins/common/film.c:252 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "As fraction of the strip height" msgstr "બધી કિંમતો સ્ટ્રીપ ઊંચાઈના ભાગો છે" #: plug-ins/common/film.c:257 #, fuzzy #| msgid "Image spac_ing:" msgid "Image s_pacing" msgstr "ચિત્ર જગ્યા (_i):" #: plug-ins/common/film.c:258 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The spacing between 2 images, as fraction of the strip height" msgstr "બધી કિંમતો સ્ટ્રીપ ઊંચાઈના ભાગો છે" #: plug-ins/common/film.c:263 #, fuzzy #| msgid "_Hole offset:" msgid "Hole offse_t" msgstr "છિદ્ર ઓફસેટ (_H):" #: plug-ins/common/film.c:264 #, fuzzy #| msgid "" #| "The distance from the center of the image determines the direction of the " #| "stroke" msgid "The offset from the edge of film, as fraction of the strip height" msgstr "ચિત્રના કેન્દ્રથી અંતર સ્ટ્રોકની દિશા નક્કી કરે છે" #: plug-ins/common/film.c:269 #, fuzzy #| msgid "Ho_le width:" msgid "Hole _width" msgstr "છિદ્ર પહોળાઈ (_l):" #: plug-ins/common/film.c:270 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The width of the holes, as fraction of the strip height" msgstr "બધી કિંમતો સ્ટ્રીપ ઊંચાઈના ભાગો છે" #: plug-ins/common/film.c:275 #, fuzzy #| msgid "Hol_e height:" msgid "Hole hei_ght" msgstr "છિદ્ર ઊંચાઈ (_e):" #: plug-ins/common/film.c:276 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The height of the holes, as fraction of the strip height" msgstr "બધી કિંમતો સ્ટ્રીપ ઊંચાઈના ભાગો છે" #: plug-ins/common/film.c:281 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgid "Hole _distance" msgstr "અંતર:" #: plug-ins/common/film.c:282 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The distance between holes, as fraction of the strip height" msgstr "બધી કિંમતો સ્ટ્રીપ ઊંચાઈના ભાગો છે" #: plug-ins/common/film.c:287 #, fuzzy #| msgid "_Number height:" msgid "_Number height" msgstr "નંબર ઊંચાઈ (_N):" #: plug-ins/common/film.c:288 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The height of drawn numbers, as fraction of the strip height" msgstr "બધી કિંમતો સ્ટ્રીપ ઊંચાઈના ભાગો છે" #: plug-ins/common/film.c:295 #, fuzzy #| msgid "_Fit height to images" msgid "F_it height to images" msgstr "ચિત્રો પ્રતિ ઊંચાઈ બંધબેસાડો (_F)" #: plug-ins/common/film.c:296 #, fuzzy #| msgid "Ma_ximum height:" msgid "Keep maximum image height" msgstr "મહત્તમ ઊંચાઈ (_x):" #: plug-ins/common/film.c:374 #, fuzzy #| msgid "Composing Images..." msgid "Composing images" msgstr "ચિત્રો સંકોચી રહ્યા છીએ..." #: plug-ins/common/film.c:723 msgid "\"Filmstrip\" cannot be run without any input images" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:992 msgid "Available images:" msgstr "ઉપલબ્ધ ચિત્રો:" #: plug-ins/common/film.c:993 msgid "On film:" msgstr "ફિલ્મ પર:" #: plug-ins/common/film.c:1044 plug-ins/common/unit-editor.c:436 #, fuzzy #| msgid "_Additive" msgid "_Add" msgstr "વધારાનું (_A)" #: plug-ins/common/film.c:1044 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:531 msgid "_Remove" msgstr "દૂર કરો (_R)" #: plug-ins/common/film.c:1075 plug-ins/common/film.c:1141 msgid "Filmstrip" msgstr "ફિલ્મસ્ટ્રીપ" #: plug-ins/common/film.c:1089 msgid "Numbering" msgstr "ક્રમ આપવો" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1107 msgid "Image Selection" msgstr "ચિત્ર પસંદગી" #: plug-ins/common/film.c:1157 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgstr "બધી કિંમતો સ્ટ્રીપ ઊંચાઈના ભાગો છે" #. Fill the notebook. #: plug-ins/common/film.c:1164 msgid "Ad_vanced" msgstr "અદ્યતન (_v)" #: plug-ins/common/film.c:1165 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "_Selection" msgstr "પસંદગી" #: plug-ins/common/gradient-map.c:132 msgid "_Gradient Map" msgstr "ઢાળ નકશો (_G)" #: plug-ins/common/gradient-map.c:136 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" msgstr "" #: plug-ins/common/gradient-map.c:168 msgid "_Palette Map" msgstr "તકતી નકશો (_P)" #: plug-ins/common/gradient-map.c:172 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" msgstr "" #: plug-ins/common/gradient-map.c:237 #, fuzzy #| msgid "_Gradient Map" msgid "Gradient Map" msgstr "ઢાળ નકશો (_G)" #: plug-ins/common/gradient-map.c:241 #, fuzzy #| msgid "_Palette Map" msgid "Palette Map" msgstr "તકતી નકશો (_P)" #: plug-ins/common/grid.c:165 #, fuzzy #| msgid "_Grid..." msgid "_Grid (legacy)..." msgstr "જાળી (_G)..." #: plug-ins/common/grid.c:170 #, fuzzy #| msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgid "Draw a grid on the image" msgstr "ચિત્રની ફરતે સ્પાઈકની કિનારી દોરો" #: plug-ins/common/grid.c:300 #, fuzzy #| msgid "Drawing Grid..." msgid "Drawing grid" msgstr "જાળી દોરી રહ્યા છીએ..." #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:897 #, fuzzy #| msgid "Horizontal" msgid "" "Horizontal\n" "Lines" msgstr "આડુ" #: plug-ins/common/grid.c:899 #, fuzzy #| msgid "Vertical" msgid "" "Vertical\n" "Lines" msgstr "ઊભું" #: plug-ins/common/grid.c:901 msgid "Intersection" msgstr "છેદ" #: plug-ins/common/grid.c:904 msgid "Width:" msgstr "પહોળાઈ:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:968 msgid "Spacing:" msgstr "જગ્યા છોડી રહ્યા છીએ:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:1033 msgid "Offset:" msgstr "ઓફસેટ:" #. attach color selectors #: plug-ins/common/grid.c:1066 msgid "Horizontal Color" msgstr "આડો રંગ" #: plug-ins/common/grid.c:1085 msgid "Vertical Color" msgstr "ઊભો રંગ" #: plug-ins/common/grid.c:1103 msgid "Intersection Color" msgstr "છેદ રંગ" #: plug-ins/common/guillotine.c:112 msgid "Slice Using G_uides" msgstr "" #: plug-ins/common/guillotine.c:116 msgid "Slice the image into subimages using guides" msgstr "" #: plug-ins/common/guillotine.c:166 #, fuzzy #| msgid "_Guillotine" msgid "Guillotine" msgstr "_Guillotine" #: plug-ins/common/guillotine.c:266 plug-ins/help-browser/dialog.c:830 msgid "Untitled" msgstr "શીર્ષકવિહીન" #: plug-ins/common/hot.c:249 msgid "_Hot..." msgstr "ગરમ (_H)..." #: plug-ins/common/hot.c:253 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:270 msgid "Mode" msgstr "સ્થિતિ" #: plug-ins/common/hot.c:271 msgid "Mode { NTSC (0), PAL (1) }" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:276 msgid "Action" msgstr "ક્રિયા" #: plug-ins/common/hot.c:277 msgid "Action { (0) reduce luminance, (1) reduce saturation, or (2) Blacken }" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:283 msgid "Create _new layer" msgstr "નવું સ્તર બનાવો (_n)" #: plug-ins/common/hot.c:284 #, fuzzy #| msgid "Create _new layer" msgid "Create a new layer" msgstr "નવું સ્તર બનાવો (_n)" #: plug-ins/common/hot.c:447 plug-ins/common/hot.c:654 msgid "Hot" msgstr "ગરમ" #: plug-ins/common/hot.c:663 msgid "N_TSC" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:664 msgid "_PAL" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:669 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "લ્યુમિનન્સ ઘટાડો (_L)" #: plug-ins/common/hot.c:670 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "સંતુલન ઘટાડો (_S)" #: plug-ins/common/hot.c:671 msgid "_Blacken" msgstr "કાળું કરેલું (_B)" #: plug-ins/common/jigsaw.c:398 msgid "_Jigsaw..." msgstr "_Jigsaw..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:403 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:405 #, fuzzy #| msgid "Jigsaw Style" msgid "Jigsaw puzzle look" msgstr "Jigsaw શૈલી" #: plug-ins/common/jigsaw.c:413 plug-ins/common/tile-small.c:505 msgid "_Horizontal" msgstr "આડું (_H)" #: plug-ins/common/jigsaw.c:414 msgid "Number of pieces going across" msgstr "જઈ રહેલ ટુકડાઓની સંખ્યા" #: plug-ins/common/jigsaw.c:419 plug-ins/common/tile-small.c:515 msgid "_Vertical" msgstr "ઊભું (_V)" #: plug-ins/common/jigsaw.c:420 msgid "Number of pieces going down" msgstr "નીચે જઈ રહેલ ટુકડાઓની સંખ્યા" #: plug-ins/common/jigsaw.c:425 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Jigsaw શૈલી" #: plug-ins/common/jigsaw.c:426 msgid "The style/shape of the jigsaw puzzle { Square (0), Curved (1) }" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:432 #, fuzzy #| msgid "Ho_le width:" msgid "_Blend width" msgstr "છિદ્ર પહોળાઈ (_l):" #: plug-ins/common/jigsaw.c:433 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "દરેક ટુકડાની બાજુના ઢાળની ડિગ્રી" #: plug-ins/common/jigsaw.c:438 #, fuzzy #| msgid "Highlight:" msgid "Hi_ghlight" msgstr "પ્રકાશિત કરો:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:439 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "દરેક ટુકડાની બાજુઓ પર પ્રકાશિત કરવાનો જથ્થો" #: plug-ins/common/jigsaw.c:483 #, fuzzy #| msgid "Assembling Jigsaw..." msgid "Assembling jigsaw" msgstr "Assembling Jigsaw..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:715 msgid "draw_jigsaw: bad style\n" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2478 msgid "Jigsaw" msgstr "Jigsaw" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2497 msgid "Number of Tiles" msgstr "તકતીઓની સંખ્યા" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2515 msgid "Bevel Edges" msgstr "બેવેલ બાજુઓ" #. frame for primitive radio buttons #: plug-ins/common/jigsaw.c:2525 #, fuzzy #| msgid "_Square" msgid "Square" msgstr "ચોરસ (_S)" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2526 #, fuzzy #| msgid "C_urved" msgid "Curved" msgstr "વાળેલું (_u)" #: plug-ins/common/mail.c:188 #, fuzzy #| msgid "Send as Mail" msgid "Send by E_mail..." msgstr "મેઈલ તરીકે મોકલો" #: plug-ins/common/mail.c:193 #, fuzzy #| msgid "Center the image on the paper" msgid "Send the image by email" msgstr "કાગળ પર ચિત્રને કેન્દ્રિત કરો" #: plug-ins/common/mail.c:195 msgid "Sendmail is used to send emails and must be properly configured." msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:198 msgid "" "The preferred email composer is used to send emails and must be properly " "configured." msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:211 #, fuzzy #| msgid "Filename:" msgid "File_name" msgstr "ફાઇલનું નામ:" #: plug-ins/common/mail.c:212 #, fuzzy #| msgid "Set the print size to the size of the image" msgid "The name of the file to save the image in" msgstr "છાપન માપને ચિત્રના માપમાં સુયોજિત કરો" #: plug-ins/common/mail.c:217 #, fuzzy #| msgid "_Top:" msgid "_To" msgstr "ટોચ (_T):" #: plug-ins/common/mail.c:218 msgid "The email address to send to" msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:223 #, fuzzy #| msgid "From:" msgid "_From" msgstr "તરફથી:" #: plug-ins/common/mail.c:224 msgid "The email address for the From: field" msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:229 #, fuzzy #| msgid "S_ubject:" msgid "Su_bject" msgstr "વિષય (_u):" #: plug-ins/common/mail.c:230 #, fuzzy #| msgid "S_ubject:" msgid "The subject" msgstr "વિષય (_u):" #: plug-ins/common/mail.c:236 #, fuzzy #| msgid "Save comme_nt" msgid "The comment" msgstr "ટિપ્પણી સંગ્રહો (_n)" #: plug-ins/common/mail.c:541 #, fuzzy #| msgid "Send as Mail" msgid "Send by Email" msgstr "મેઈલ તરીકે મોકલો" #: plug-ins/common/mail.c:545 #, fuzzy #| msgid "_Send" msgid "Send" msgstr "મોકલો (_S)" #: plug-ins/common/mail.c:681 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "ફાઈલ એક્સટેન્સન અથવા અછતને કારણ તેની સાથે અમુક પ્રકારની ભૂલ છે" #: plug-ins/common/mail.c:866 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "sendmail શરૂ કરી શક્યા નહિં (%s)" #: plug-ins/common/nl-filter.c:158 msgid "_NL Filter..." msgstr "_NL ગાળક..." #: plug-ins/common/nl-filter.c:162 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" msgstr "" #: plug-ins/common/nl-filter.c:163 msgid "" "This is the pnmnlfilt, in GIMP's clothing. See the pnmnlfilt manpage for " "details." msgstr "" #: plug-ins/common/nl-filter.c:174 msgid "_Alpha" msgstr "આલ્ફા (_A)" #: plug-ins/common/nl-filter.c:175 #, fuzzy #| msgid "The angle span of the first brush to create" msgid "The amount of the filter to apply" msgstr "બનાવવા માટેના પ્રથમ બ્રશનું કોણ વિસ્તરણ" #: plug-ins/common/nl-filter.c:180 #, fuzzy #| msgid "Radius" msgid "Ra_dius" msgstr "ત્રિજ્યા" #: plug-ins/common/nl-filter.c:181 #, fuzzy #| msgid "Spatial _filter radius:" msgid "The filter radius" msgstr "સ્પાશીયલ ગાળક ત્રિજ્યા (_f):" #: plug-ins/common/nl-filter.c:186 msgid "Filter" msgstr "ગાળક" #: plug-ins/common/nl-filter.c:187 msgid "" "The Filter to Run, 0 - alpha trimmed mean; 1 - optimal estimation (alpha " "controls noise variance); 2 - edge enhancement" msgstr "" #: plug-ins/common/nl-filter.c:1008 plug-ins/common/nl-filter.c:1106 msgid "NL Filter" msgstr "NL ગાળક" #: plug-ins/common/nl-filter.c:1115 #, fuzzy #| msgid "_Alpha trimmed mean" msgid "Alpha trimmed mean" msgstr "આલ્ફા ટ્રીમ થયેલ અર્થ (_A)" #: plug-ins/common/nl-filter.c:1116 #, fuzzy #| msgid "Op_timal estimation" msgid "Optimal estimation" msgstr "શ્રેષ્ઠ અંદાજ (_t)" #: plug-ins/common/nl-filter.c:1117 #, fuzzy #| msgid "_Edge enhancement" msgid "Edge enhancement" msgstr "બાજુ ઉન્નતીકરણ (_E)" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:169 #, fuzzy #| msgid "GIMP Help Browser" msgid "_Plug-In Browser" msgstr "GIMP મદદ બ્રાઉઝર" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:174 msgid "Display information about plug-ins" msgstr "" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:175 msgid "" "Allows one to browse the plug-in menus system. You can search for plug-in " "names, sort by name or menu location and you can view a tree representation " "of the plug-in menus. Can also be of help to find where new plug-ins have " "installed themselves in the menus." msgstr "" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:373 msgid "Searching by name" msgstr "" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:389 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:398 msgid "No matches for your query" msgstr "" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:401 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:532 msgid "No matches" msgstr "" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:558 #, fuzzy #| msgid "GIMP Help Browser" msgid "Plug-in Browser" msgstr "GIMP મદદ બ્રાઉઝર" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:603 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:609 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:645 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:652 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:659 msgid "Name" msgstr "" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:611 plug-ins/common/plugin-browser.c:674 #, fuzzy #| msgid "Menu" msgid "Menu Path" msgstr "મેનુ" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:619 plug-ins/common/plugin-browser.c:683 #, fuzzy #| msgid "Image _Type:" msgid "Image Types" msgstr "ચિત્ર પ્રકાર (_T):" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:629 plug-ins/common/plugin-browser.c:692 #, fuzzy #| msgid "Mutation rate:" msgid "Installation Date" msgstr "મ્યુટેશન દર:" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:653 msgid "List View" msgstr "" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:715 msgid "Tree View" msgstr "" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:126 msgid "Procedure _Browser" msgstr "" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:130 msgid "List available procedures in the PDB" msgstr "" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:166 msgid "Procedure Browser" msgstr "" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:184 #, c-format msgid "Procedure %s allows only interactive invocation." msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:186 msgid "_Qbist..." msgstr "_Qbist..." #: plug-ins/common/qbist.c:191 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:193 msgid "" "This Plug-in is based on an article by Jörn Loviscach (appeared in c't " "10/95, page 326). It generates modern art pictures from a random genetic " "formula." msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:205 #, fuzzy #| msgid "_Antialiasing" msgid "_Anti-aliasing" msgstr "એન્ટીએલીઆઝીંગ (_A)" #: plug-ins/common/qbist.c:206 msgid "Enable anti-aliasing using an oversampling algorithm" msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:220 msgid "Any file which will be used as source for pattern generation" msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:365 #, fuzzy #| msgid "G-Qbist" msgid "Qbist" msgstr "G-Qbist" #: plug-ins/common/qbist.c:837 msgid "Load QBE File" msgstr "QBE ફાઈલ લાવો" #: plug-ins/common/qbist.c:879 #, fuzzy #| msgid "Save File" msgid "Save as QBE File" msgstr "ફાઈલ સંગ્રહો" #: plug-ins/common/qbist.c:928 msgid "G-Qbist" msgstr "G-Qbist" #: plug-ins/common/qbist.c:989 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:715 msgid "_Undo" msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:326 msgid "_Sample Colorize..." msgstr "નમૂના રંગમાપ (_S)..." #: plug-ins/common/sample-colorize.c:330 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:340 #, fuzzy #| msgid "Sample Analyze..." msgid "Sample drawable" msgstr "નમૂના વિશ્લેષણ..." #: plug-ins/common/sample-colorize.c:341 msgid "Sample drawable (should be of Type RGB or RGBA)" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:346 #, fuzzy #| msgid "Hold intensity" msgid "Hold _intensity" msgstr "તીવ્રતા પકડી રાખો" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:347 #, fuzzy #| msgid "Hold intensity" msgid "Hold brightness intensity levels" msgstr "તીવ્રતા પકડી રાખો" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:352 #, fuzzy #| msgid "Original intensity" msgid "Original i_ntensity" msgstr "મૂળ તીવ્રતા" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:353 msgid "" "TRUE: hold brightness of original intensity levels, FALSE: Hold Intensity of " "input levels" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:360 #, fuzzy #| msgid "Use subcolors" msgid "Us_e subcolors" msgstr "ઉપરંગો વાપરો" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:361 msgid "" "TRUE: Use all subcolors of same intensity, FALSE: Use only one color per " "intensity" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:367 #, fuzzy #| msgid "Smooth samples" msgid "Smooth sam_ples" msgstr "લીસા નમૂનાઓ" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:368 msgid "" "TRUE: guess samplecolors for the missing intensity values, FALSE: use only " "colors found in the sample" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:375 msgid "_Low" msgstr "નીચું (_L)" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:376 msgid "Intensity of lowest input" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:381 msgid "_High" msgstr "ઊંચુ (_H)" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:382 msgid "Intensity of highest input" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:387 msgid "Ga_mma" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:388 msgid "Gamma adjustment factor, 1.0 is linear" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:393 msgid "Lo_w" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:394 msgid "Lowest sample color intensity" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:399 msgid "Hi_gh" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:400 #, fuzzy #| msgid "Light intensity" msgid "Highest sample color intensity" msgstr "પ્રકાશ તીવ્રતા" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1406 msgid "Sample Colorize" msgstr "નમૂના રંગમાપ" #. layer combo_box (Dst) #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1418 msgid "Destination:" msgstr "અંતિમ મુકામ:" #. layer combo_box (Sample) #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1433 msgid "Sample:" msgstr "નમૂનો:" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1442 msgid "From reverse gradient" msgstr "ઉલટા ઢાળમાંથી" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1447 msgid "From gradient" msgstr "ઢાળમાંથી" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1465 #, fuzzy #| msgid "Show selection" msgid "Sho_w selection" msgstr "પસંદગી બતાવો" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1476 #, fuzzy #| msgid "Show color" msgid "Show co_lor" msgstr "રંગ બતાવો" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1491 #, fuzzy #| msgid "Show selection" msgid "Show selec_tion" msgstr "પસંદગી બતાવો" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1502 #, fuzzy #| msgid "Show color" msgid "Show c_olor" msgstr "રંગ બતાવો" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1626 msgid "Input levels:" msgstr "ઈનપુટ સ્તરો:" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1653 msgid "Output levels:" msgstr "આઉટપુટ સ્તરો:" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1703 msgid "Get _Sample Colors" msgstr "નમૂના રંગો મેળવો (_S)" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:2577 #, fuzzy #| msgid "Sample Analyze..." msgid "Sample analyze" msgstr "નમૂના વિશ્લેષણ..." #: plug-ins/common/sample-colorize.c:2988 #, fuzzy #| msgid "Remap Colorized..." msgid "Remap colorized" msgstr "રીમેપ રંગમાપ..." #: plug-ins/common/smooth-palette.c:121 msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "લીસી તકતી (_t)..." #: plug-ins/common/smooth-palette.c:125 #, fuzzy #| msgid "Use the color of the image" msgid "Derive a smooth color palette from the image" msgstr "ચિત્રનો રંગ વાપરો" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:136 #, fuzzy #| msgid "Width:" msgid "Width" msgstr "પહોળાઈ:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:142 #, fuzzy #| msgid "Height:" msgid "Height" msgstr "ઊંચાઈ:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:147 #, fuzzy #| msgid "_Search depth:" msgid "Search _depth" msgstr "શોધ ઊંડાઈ (_S):" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:148 #, fuzzy #| msgid "_Search depth:" msgid "Search depth" msgstr "શોધ ઊંડાઈ (_S):" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/common/smooth-palette.c:153 plug-ins/common/smooth-palette.c:154 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:596 msgid "Show image" msgstr "ચિત્ર બતાવો" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:165 #, fuzzy #| msgid "New GFlare" msgid "New layer" msgstr "નવી GFlare" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:166 #, fuzzy #| msgid "Output type:" msgid "Output layer" msgstr "આઉટપુટ પ્રકાર:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:216 #, fuzzy #| msgid "Deriving Smooth Palette..." msgid "Deriving smooth palette" msgstr "લીસી તકતી મેળવી રહ્યા છીએ..." #: plug-ins/common/smooth-palette.c:486 msgid "Smooth Palette" msgstr "લીસી તકતી" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:503 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:286 msgid "_Width:" msgstr "પહોળાઈ (_W):" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:508 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:288 msgid "_Height:" msgstr "ઊંચાઈ (_H):" #: plug-ins/common/sparkle.c:177 msgid "_Sparkle..." msgstr "સ્પાર્કલ (_S)..." #: plug-ins/common/sparkle.c:182 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:184 msgid "" "Uses a percentage based luminosity threshold to find candidate pixels for " "adding some sparkles (spikes)." msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:196 #, fuzzy #| msgid "Luminosity _threshold:" msgid "Lu_minosity threshold" msgstr "લ્યુમિનોસીટી થ્રેશોલ્ડ (_t):" #: plug-ins/common/sparkle.c:197 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Luminosity Threshold" msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "લ્યુમિનોસીટી થ્રેશોલ્ડ સંતુલિત કરો" #: plug-ins/common/sparkle.c:202 #, fuzzy #| msgid "F_lare intensity:" msgid "_Flare intensity" msgstr "ફ્લેર તીવ્રતા (_l):" #: plug-ins/common/sparkle.c:203 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Flare Intensity" msgid "Adjust the flare intensity" msgstr "ફ્લેર તીવ્રતા સંતુલિત કરો" #: plug-ins/common/sparkle.c:208 #, fuzzy #| msgid "_Spike length:" msgid "Spi_ke length" msgstr "સ્પાઈક લંબાઈ (_S):" #: plug-ins/common/sparkle.c:209 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Spike Length" msgid "Adjust the spike length (in pixels)" msgstr "સ્પાઈક લંબાઈ સંતુલિત કરો" #: plug-ins/common/sparkle.c:214 #, fuzzy #| msgid "Sp_ike points:" msgid "Spike _points" msgstr "સ્પાઈક બિંદુઓ (_i):" #: plug-ins/common/sparkle.c:215 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Number of Spikes" msgid "Adjust the number of spikes" msgstr "સ્પાઈકની સંખ્યા સંતુલિત કરો" #: plug-ins/common/sparkle.c:220 #, fuzzy #| msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgid "Spike angle (-_1: random)" msgstr "સ્પાઈક કોણ (-૧: રેન્ડમ) (_k):" #: plug-ins/common/sparkle.c:221 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)" msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" msgstr "સ્પાઈક કોણ સંતુલિત કરો (-૧ એટલે રેન્ડમ કોણ પસંદ થયેલ છે)" #: plug-ins/common/sparkle.c:227 #, fuzzy #| msgid "Spik_e density:" msgid "Spike _density" msgstr "સ્પાઈક ઘનતા (_e):" #: plug-ins/common/sparkle.c:228 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Spike Density" msgid "Adjust the spike density" msgstr "સ્પાઈક ઘનતા સંતુલિત કરો" #: plug-ins/common/sparkle.c:233 #, fuzzy #| msgid "_Transparent" msgid "_Transparency" msgstr "પારદર્શક (_T)" #: plug-ins/common/sparkle.c:234 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Opacity of the Spikes" msgid "Adjust the opacity of the spikes" msgstr "સ્પાઈકની અપારદર્શકતા સંતુલિત કરો" #: plug-ins/common/sparkle.c:239 #, fuzzy #| msgid "_Random hue:" msgid "Random _hue" msgstr "રેન્ડમ વર્ણ (_R):" #: plug-ins/common/sparkle.c:240 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly" msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" msgstr "કેટલી વર્ણ રેન્ડમ રીતે બદલાવી જોઈએ તે કિંમત સંતુલિત કરો" #: plug-ins/common/sparkle.c:246 #, fuzzy #| msgid "Rando_m saturation:" msgid "R_andom saturation" msgstr "રેન્ડમ સંતૃપ્તીકરણ (_m):" #: plug-ins/common/sparkle.c:247 #, fuzzy #| msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly" msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" msgstr "કેટલું સંતૃપ્તીકરણ રેન્ડમ રીતે બદલાવું જોઈએ તે કિંમત સંતુલિત કરો" #: plug-ins/common/sparkle.c:253 #, fuzzy #| msgid "_Preserve luminosity" msgid "Preserve l_uminosity" msgstr "લ્યુમિનોસીટી જાળવો (_P)" #: plug-ins/common/sparkle.c:254 #, fuzzy #| msgid "Should the Luminosity be preserved?" msgid "Should the luminosity be preserved?" msgstr "શું લ્યુમિનોસીટી જળવાવી જોઈએ?" #: plug-ins/common/sparkle.c:259 msgid "In_verse" msgstr "ઉલટાવો (_v)" #: plug-ins/common/sparkle.c:260 #, fuzzy #| msgid "Should an Inverse Effect be done?" msgid "Should the effect be inversed?" msgstr "શું ઉલટી અસર થવી જોઈએ?" #: plug-ins/common/sparkle.c:265 #, fuzzy #| msgid "A_dd border" msgid "Add _border" msgstr "કિનારી ઉમેરો (_d)" #: plug-ins/common/sparkle.c:266 #, fuzzy #| msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "ચિત્રની ફરતે સ્પાઈકની કિનારી દોરો" #: plug-ins/common/sparkle.c:271 #, fuzzy #| msgid "Color output" msgid "Color type" msgstr "રંગ આઉટપુટ" #: plug-ins/common/sparkle.c:272 msgid "Color of sparkles: { NATURAL (0), FOREGROUND (1), BACKGROUND (2) }" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:314 msgid "Region selected for filter is empty" msgstr "ગાળક માટે પસંદ થયેલ વિસ્તાર ખાલી છે" #: plug-ins/common/sparkle.c:329 #, fuzzy #| msgid "Sparkling..." msgid "Sparkling" msgstr "સ્પાર્કલીંગ..." #: plug-ins/common/sparkle.c:362 msgid "Sparkle" msgstr "સ્પાર્કલ" #: plug-ins/common/sparkle.c:412 #, fuzzy #| msgid "Add Additional Guides" msgid "Additional Options" msgstr "વધારાના માર્ગદર્શનો ઉમેરો" #. colortype #: plug-ins/common/sparkle.c:419 #, fuzzy #| msgid "_Natural color" msgid "Natural color" msgstr "પ્રાકૃતિક રંગ (_N)" #: plug-ins/common/sparkle.c:420 #, fuzzy #| msgid "_Foreground color" msgid "Foreground color" msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ (_F)" #: plug-ins/common/sparkle.c:421 #, fuzzy #| msgid "_Background color" msgid "Background color" msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ (_B)" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:336 plug-ins/gimpressionist/general.c:173 msgid "Solid" msgstr "ઘટ્ટ" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:337 msgid "Checker" msgstr "ચેકર" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:338 msgid "Marble" msgstr "મારબલ" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:339 msgid "Lizard" msgstr "લિઝાર્ડ" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:340 msgid "Phong" msgstr "ફોંગ" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:341 plug-ins/flame/flame.c:949 msgid "Noise" msgstr "ઘોંઘાટ" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:342 msgid "Wood" msgstr "લાકડુ" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:343 plug-ins/flame/flame.c:933 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:79 msgid "Spiral" msgstr "સર્પાકાર" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:344 msgid "Spots" msgstr "ટપકાં" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:410 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "અર્ધગોળો દોરનાર (_D)..." #: plug-ins/common/sphere-designer.c:414 #, fuzzy #| msgid "Center the image on the paper" msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "કાગળ પર ચિત્રને કેન્દ્રિત કરો" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1835 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2798 msgid "Texture" msgstr "લખાણવાળુ" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1837 msgid "Bumpmap" msgstr "બમ્પમેપ" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1839 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2800 msgid "Light" msgstr "ઝાંખા" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2102 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "ફાઈલ '%s' એ માન્ય સંગ્રહ ફાઈલ નથી." #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2282 msgid "Open File" msgstr "ફાઈલ ખોલો" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2282 msgid "Save File" msgstr "ફાઈલ સંગ્રહો" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2650 msgid "Sphere Designer" msgstr "અર્ધગોળો દોરનાર" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2751 msgid "Layers" msgstr "સ્તરો" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2762 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3045 msgid "_New" msgstr "" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2768 msgid "D_uplicate" msgstr "" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2774 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1357 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3048 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3331 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "_Delete" msgstr "કાઢી નાંખો" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2784 msgid "Properties" msgstr "ગુણધર્મો" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2799 msgid "Bump" msgstr "બમ્પ" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2807 msgid "Type:" msgstr "પ્રકાર:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2826 msgid "Texture:" msgstr "લખાણવાળું:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2831 msgid "Colors:" msgstr "રંગો:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2834 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2845 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદ" #. Scale #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 plug-ins/gimpressionist/paper.c:191 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670 msgid "Scale:" msgstr "માપદંડ:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2864 msgid "Turbulence:" msgstr "ટર્બ્યુલન્સ:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2872 msgid "Amount:" msgstr "જથ્થો:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2879 msgid "Exp.:" msgstr "Exp.:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2886 msgid "Transformations" msgstr "રૂપાંતરણો" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2900 msgid "Scale X:" msgstr "માપ X:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2908 msgid "Scale Y:" msgstr "માપદંડ Y:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2916 msgid "Scale Z:" msgstr "માપદંડ Z:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2927 msgid "Rotate X:" msgstr "X ફેરવો:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2934 msgid "Rotate Y:" msgstr "Y ફેરવો:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2941 msgid "Rotate Z:" msgstr "Z ફેરવો:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2951 msgid "Position X:" msgstr "સ્થાન X:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2959 msgid "Position Y:" msgstr "સ્થાન Y:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2967 msgid "Position Z:" msgstr "સ્થાન Z:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3099 #, fuzzy #| msgid "Rendering Sphere..." msgid "Rendering sphere" msgstr "અર્ધગોળાને ઘાટ આપી રહ્યા છીએ..." #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3219 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "પ્લગ-ઈન માટે પસંદ કરેલ વિસ્તાર ખાલી છે" #: plug-ins/common/tile.c:131 msgid "_Tile..." msgstr "તકતી (_T)..." #: plug-ins/common/tile.c:135 #, fuzzy #| msgid "Draw a Border of Spikes around the Image" msgid "Create an array of copies of the image" msgstr "ચિત્રની ફરતે સ્પાઈકની કિનારી દોરો" #: plug-ins/common/tile.c:161 #, fuzzy #| msgid "Tile _width:" msgid "New _width" msgstr "તકતી પહોળાઈ (_w):" #: plug-ins/common/tile.c:162 msgid "New (tiled) image width" msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:167 #, fuzzy #| msgid "Tile _height:" msgid "New _height" msgstr "તકતી ઊંચાઈ (_h):" #: plug-ins/common/tile.c:168 msgid "New (tiled) image height" msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:173 #, fuzzy #| msgid "PNG image" msgid "New _image" msgstr "PNG ચિત્ર" #: plug-ins/common/tile.c:174 plug-ins/lighting/lighting-main.c:317 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:335 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Create a new image" msgstr "નવું ચિત્ર બનાવો" #: plug-ins/common/tile.c:254 plug-ins/common/tile-small.c:377 #, fuzzy #| msgid "Tiling..." msgid "Tiling" msgstr "તકતીકરણ..." #: plug-ins/common/tile.c:478 msgid "Tile" msgstr "તકતી" #: plug-ins/common/tile.c:480 msgid "Tile to New Size" msgstr "નવા માપની તકતી" #: plug-ins/common/tile-small.c:271 msgid "_Small Tiles..." msgstr "નાની તકતીઓ (_S)..." #: plug-ins/common/tile-small.c:275 msgid "Tile image into smaller versions of the original" msgstr "" #: plug-ins/common/tile-small.c:285 msgid "_n²" msgstr "" #: plug-ins/common/tile-small.c:286 #, fuzzy #| msgid "Number of times to apply filter" msgid "Number of tiles to make" msgstr "ગાળક લાગુ કરવા માટેના વારાઓની સંખ્યા" #: plug-ins/common/tile-small.c:332 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "ગાળક માટે પસંદ કરેલ વિસ્તાર ખાલી છે." #: plug-ins/common/tile-small.c:443 msgid "Small Tiles" msgstr "નાની તકતીઓ" #. Area for buttons etc #. Flip #: plug-ins/common/tile-small.c:492 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:726 msgid "Flip" msgstr "પલટાવો" #: plug-ins/common/tile-small.c:541 msgid "A_ll tiles" msgstr "બધી તકતીઓ (_l)" #: plug-ins/common/tile-small.c:554 msgid "Al_ternate tiles" msgstr "વૈકલ્પિક તકતીઓ (_t)" #: plug-ins/common/tile-small.c:567 msgid "_Explicit tile" msgstr "બાહ્ય તકતી (_E)" #: plug-ins/common/tile-small.c:572 msgid "Ro_w:" msgstr "હરોળ (_w):" #: plug-ins/common/tile-small.c:597 msgid "Col_umn:" msgstr "સ્તંભ (_u):" #: plug-ins/common/tile-small.c:629 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1346 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 msgid "_Apply" msgstr "" #. Widget for selecting the Opacity #: plug-ins/common/tile-small.c:645 msgid "O_pacity:" msgstr "અપારદર્શકતા (_p):" #: plug-ins/common/tile-small.c:656 msgid "Number of Segments" msgstr "સેગ્મેન્ટોની સંખ્યા" #: plug-ins/common/unit-editor.c:114 msgid "Saved" msgstr "સંગ્રહાયેલ" #: plug-ins/common/unit-editor.c:114 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "એકમ વ્યાખ્યા માત્ર GIMP બંધ થાય તે પહેલાં જ સંગ્રહાય છે જો આ સ્તંભ ચકાસાયેલ હોય." #: plug-ins/common/unit-editor.c:116 msgid "ID" msgstr "ID" #: plug-ins/common/unit-editor.c:116 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "આ શબ્દમાળા GIMP ની રૂપરેખાંકન ફાઈલોમાં એકમને ઓળખાવવા માટે વપરાશે." #: plug-ins/common/unit-editor.c:118 msgid "Factor" msgstr "અવયવ" #: plug-ins/common/unit-editor.c:118 msgid "How many units make up an inch." msgstr "કેટલા એકમો ઈંચમાં બને છે." #: plug-ins/common/unit-editor.c:119 msgid "Digits" msgstr "આંકડા" #: plug-ins/common/unit-editor.c:119 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" "આ ક્ષેત્ર એ આંકડાકીય ઈનપુટ ક્ષેત્રો માટે સંકેત છે. તે કેટલા દશાંશ અંકો ઈનપુટ ક્ષેત્રએ પૂરા પાડવા " "જોઈએ આશરે \"ઈંચ\" ઈનપુટ ક્ષેત્રના બે દશાંશ અંકો જેટલી જ ચોકસાઈ સાથે મેળવવા માટે તે સ્પષ્ટ કરે " "છે." #: plug-ins/common/unit-editor.c:124 msgid "Symbol" msgstr "સંજ્ઞા" #: plug-ins/common/unit-editor.c:124 #, fuzzy #| msgid "" #| "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " #| "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" "એકમની સંજ્ઞા જો તેની પાસે કોઈ એક હોય (દા.ત. \"'\" ઈંચો માટે). એકમનું ટુંકાણ એ વપરાશે જો " "તેની પાસે સંજ્ઞા નહિં હોય." #: plug-ins/common/unit-editor.c:127 msgid "Abbreviation" msgstr "ટુંકાણ" #: plug-ins/common/unit-editor.c:127 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "એકમનું ટુંકાણ (દા.ત. \"સેમી\" એ સેન્ટીમીટર માટે)." #: plug-ins/common/unit-editor.c:129 msgid "Singular" msgstr "એકવચન" #: plug-ins/common/unit-editor.c:129 msgid "The unit's singular form." msgstr "એકમનું એકવચન સ્વરૂપ." #: plug-ins/common/unit-editor.c:130 msgid "Plural" msgstr "બહુવચન" #: plug-ins/common/unit-editor.c:130 msgid "The unit's plural form." msgstr "એકમનું બહુવચન સ્વરૂપ." #: plug-ins/common/unit-editor.c:174 #, fuzzy #| msgid "Units" msgid "U_nits" msgstr "એકમો" #: plug-ins/common/unit-editor.c:179 msgid "Create or alter units used in GIMP" msgstr "" #: plug-ins/common/unit-editor.c:228 plug-ins/common/unit-editor.c:247 msgid "Unit Editor" msgstr "એકમ સંપાદક" #. destroy model automatically with view #. Put buttons in #: plug-ins/common/unit-editor.c:251 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1335 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 msgid "_Refresh" msgstr "" #: plug-ins/common/unit-editor.c:258 msgid "_Help" msgstr "" #: plug-ins/common/unit-editor.c:289 #, fuzzy #| msgid "Create a new unit from scratch." msgid "Create a new unit from scratch" msgstr "શરૂઆતથી જ નવો એકમ બનાવો." #: plug-ins/common/unit-editor.c:296 #, fuzzy #| msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template." msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ એકમને ટેમ્પલેટ સાથે નવો એકમ બનાવો." #: plug-ins/common/unit-editor.c:431 #, fuzzy #| msgid "New Unit" msgid "Add a New Unit" msgstr "નવો એકમ" #: plug-ins/common/unit-editor.c:460 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:472 msgid "_Factor:" msgstr "અવયવ (_F):" #: plug-ins/common/unit-editor.c:483 msgid "_Digits:" msgstr "આંકડાઓ (_D):" #: plug-ins/common/unit-editor.c:495 msgid "_Symbol:" msgstr "સંજ્ઞા (_S):" #: plug-ins/common/unit-editor.c:507 msgid "_Abbreviation:" msgstr "ટુંકાણ (_A):" #: plug-ins/common/unit-editor.c:519 msgid "Si_ngular:" msgstr "એકવચન (_n):" #: plug-ins/common/unit-editor.c:531 msgid "_Plural:" msgstr "બહુવચન (_P):" #: plug-ins/common/unit-editor.c:574 msgid "Incomplete input" msgstr "" #: plug-ins/common/unit-editor.c:577 msgid "Please fill in all text fields." msgstr "" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:144 msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "વાન ગોઘ (LIC) (_V)..." #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:148 msgid "Special effects that nobody understands" msgstr "" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:158 #, fuzzy #| msgid "Effect Channel" msgid "E_ffect Channel" msgstr "અસર ચેનલ" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:159 msgid "Effect Channel" msgstr "અસર ચેનલ" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:162 #, fuzzy #| msgid "_Brightness" msgid "Brightness" msgstr "તેજસ્વીતા (_B)" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:168 #, fuzzy #| msgid "Effect Operator" msgid "Effect O_perator" msgstr "અસર કારક" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:169 msgid "Effect Operator" msgstr "અસર કારક" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:170 #, fuzzy #| msgid "_Derivative" msgid "Derivative" msgstr "ડેરીવેટીવ (_D)" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:171 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:582 msgid "Gradient" msgstr "ઢાળ" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:177 #, fuzzy #| msgid "Convolve" msgid "Con_volve" msgstr "કન્વોલ્વ" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:178 msgid "Convolve" msgstr "કન્વોલ્વ" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:179 #, fuzzy #| msgid "_With white noise" msgid "With white noise" msgstr "સફેદ અવાજ સાથે (_W)" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:180 #, fuzzy #| msgid "W_ith source image" msgid "With source image" msgstr "સ્રોત ચિત્ર સાથે (_i)" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:186 #, fuzzy #| msgid "_Effect image:" msgid "Effect i_mage" msgstr "અસર ચિત્ર (_E):" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:187 #, fuzzy #| msgid "_Effect image:" msgid "Effect image" msgstr "અસર ચિત્ર (_E):" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:192 #, fuzzy #| msgid "_Filter length:" msgid "Fil_ter length" msgstr "ગાળક લંબાઈ (_F):" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:193 #, fuzzy #| msgid "_Filter length:" msgid "Filter length" msgstr "ગાળક લંબાઈ (_F):" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:198 #, fuzzy #| msgid "_Noise magnitude:" msgid "_Noise Magnitude" msgstr "અવાજ મેગ્નીટ્યુડ (_N):" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:199 #, fuzzy #| msgid "_Noise magnitude:" msgid "Noise Magnitude" msgstr "અવાજ મેગ્નીટ્યુડ (_N):" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:204 #, fuzzy #| msgid "In_tegration steps:" msgid "Inte_gration steps" msgstr "સંકલન પગલાંઓ (_t):" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:205 #, fuzzy #| msgid "In_tegration steps:" msgid "Integration steps" msgstr "સંકલન પગલાંઓ (_t):" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:210 #, fuzzy #| msgid "_Minimum value:" msgid "Minimum v_alue" msgstr "ન્યૂનતમ કિંમત (_M):" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:211 #, fuzzy #| msgid "_Minimum value:" msgid "Minimum value" msgstr "ન્યૂનતમ કિંમત (_M):" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:216 #, fuzzy #| msgid "M_aximum value:" msgid "Ma_ximum value" msgstr "મહત્તમ કિંમત (_a):" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:217 #, fuzzy #| msgid "M_aximum value:" msgid "Maximum value" msgstr "મહત્તમ કિંમત (_a):" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:815 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:876 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "વાન ગોઘ (LIC)" #: plug-ins/common/warp.c:217 msgid "_Warp..." msgstr "લપેટો (_W)..." #: plug-ins/common/warp.c:221 msgid "Twist or smear image in many different ways" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:223 msgid "" "Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a separate " "control matrix. The effect can look like brushstrokes of acrylic or " "watercolor paint, in some cases." msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:235 #, fuzzy #| msgid "Step size:" msgid "Step si_ze" msgstr "પગલાં માપ:" #: plug-ins/common/warp.c:236 #, fuzzy #| msgid "Displacement map:" msgid "Pixel displacement multiplier" msgstr "ફેરબદલી નકશો:" #: plug-ins/common/warp.c:241 #, fuzzy #| msgid "Displacement map:" msgid "Dis_placement Map" msgstr "ફેરબદલી નકશો:" #: plug-ins/common/warp.c:242 #, fuzzy #| msgid "Displacement map:" msgid "Displacement control map" msgstr "ફેરબદલી નકશો:" #: plug-ins/common/warp.c:247 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "I_terations" msgstr "વારા:" #: plug-ins/common/warp.c:248 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "Iteration count" msgstr "વારા:" #: plug-ins/common/warp.c:253 #, fuzzy #| msgid "Dither size:" msgid "_Dither size" msgstr "ડિથર માપ:" #: plug-ins/common/warp.c:254 #, fuzzy #| msgid "Rando_m saturation:" msgid "Random dither amount" msgstr "રેન્ડમ સંતૃપ્તીકરણ (_m):" #: plug-ins/common/warp.c:259 #, fuzzy #| msgid "Rotation angle:" msgid "Rotatio_n angle" msgstr "ફેરવવાનો કોણ:" #: plug-ins/common/warp.c:260 msgid "Angle of gradient vector rotation" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:265 #, fuzzy #| msgid "On edges:" msgid "On ed_ges" msgstr "બાજુઓ પર:" #: plug-ins/common/warp.c:266 #, fuzzy #| msgid "_Map type:" msgid "Wrap type" msgstr "નકશા પ્રકાર (_M):" #: plug-ins/common/warp.c:267 msgid "Wrap" msgstr "લપેટો" #: plug-ins/common/warp.c:268 msgid "Smear" msgstr "સ્મીયર" #: plug-ins/common/warp.c:270 #, fuzzy #| msgid "_Foreground color" msgid "Foreground Color" msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ (_F)" #: plug-ins/common/warp.c:276 #, fuzzy #| msgid "Magnitude map:" msgid "_Magnitude Map" msgstr "મેગ્નીટ્યુડ નકશો:" #: plug-ins/common/warp.c:277 #, fuzzy #| msgid "Magnitude map:" msgid "Magnitude control map" msgstr "મેગ્નીટ્યુડ નકશો:" #: plug-ins/common/warp.c:282 #, fuzzy #| msgid "Use magnitude map" msgid "_Use magnitude map" msgstr "મેગ્નીટ્યુડ નકશો વાપરો" #: plug-ins/common/warp.c:283 msgid "Use magnitude map" msgstr "મેગ્નીટ્યુડ નકશો વાપરો" #: plug-ins/common/warp.c:288 #, fuzzy #| msgid "Substeps:" msgid "Su_bsteps" msgstr "ઉપપગલાંઓ:" #: plug-ins/common/warp.c:289 msgid "Substeps between image updates" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:294 #, fuzzy #| msgid "_Gradient Map" msgid "Gradient Ma_p" msgstr "ઢાળ નકશો (_G)" #: plug-ins/common/warp.c:295 #, fuzzy #| msgid "_Gradient Map" msgid "Gradient control map" msgstr "ઢાળ નકશો (_G)" #: plug-ins/common/warp.c:300 #, fuzzy #| msgid "Gradient scale:" msgid "Gradient s_cale" msgstr "ઢાળ માપદંડ:" #: plug-ins/common/warp.c:301 msgid "Scaling factor for gradient map (0=don't use)" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:306 #, fuzzy #| msgid "Vector mag:" msgid "_Vector Map" msgstr "અદિશ મેગ:" #: plug-ins/common/warp.c:307 msgid "Fixed vector control map" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:312 #, fuzzy #| msgid "Vector mag:" msgid "Vector magn_itude" msgstr "અદિશ મેગ:" #: plug-ins/common/warp.c:313 msgid "Scaling factor for fixed vector map (0=don't use)" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:318 #, fuzzy #| msgid "Ang_le offset:" msgid "Ang_le" msgstr "કોણ ઓફસેટ (_l):" #: plug-ins/common/warp.c:319 msgid "Angle for fixed vector map" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:401 msgid "Warp" msgstr "લપેટો" #: plug-ins/common/warp.c:420 msgid "Basic Options" msgstr "આધારભૂત વિકલ્પો" #: plug-ins/common/warp.c:450 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:951 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107 msgid "Advanced Options" msgstr "અદ્યતન વિકલ્પો" #: plug-ins/common/warp.c:476 msgid "More Advanced Options" msgstr "વધુ અદ્યતન વિકલ્પો" #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1062 #, fuzzy #| msgid "Smoothing X gradient..." msgid "Smoothing X gradient" msgstr "X ઢાળ લીસો કરી રહ્યા છીએ..." #: plug-ins/common/warp.c:1065 #, fuzzy #| msgid "Smoothing Y gradient..." msgid "Smoothing Y gradient" msgstr "Y ઢાળ લીસો કરી રહ્યા છીએ..." #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1108 #, fuzzy #| msgid "Finding XY gradient..." msgid "Finding XY gradient" msgstr "XY ઢાળ શોધી રહ્યા છીએ..." #: plug-ins/common/warp.c:1132 #, fuzzy, c-format #| msgid "Flow Step %d..." msgid "Flow step %d" msgstr "પ્રવાહ પગલું %d..." #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:118 #, fuzzy #| msgid "_Decompose..." msgid "_Wavelet-decompose..." msgstr "બનાવો નહિં (_D)..." #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:122 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:378 #, fuzzy #| msgid "Decompose" msgid "Wavelet decompose" msgstr "બનાવો નહિં" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:131 #, fuzzy #| msgid "Scale:" msgid "Scal_es" msgstr "માપદંડ:" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:137 msgid "Create a layer group to store the _decomposition" msgstr "" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:139 msgid "Create a layer group to store the decomposition" msgstr "" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:145 msgid "_Add a layer mask to each scales layer" msgstr "" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:146 msgid "Add a layer mask to each scales layer" msgstr "" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:204 #, fuzzy #| msgid "Decompose" msgid "Wavelet-Decompose" msgstr "બનાવો નહિં" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:214 #, fuzzy #| msgid "Composition:" msgid "Decomposition" msgstr "ભેગું કરવાનું:" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:281 #, fuzzy, c-format #| msgid "Scale X:" msgid "Scale %d" msgstr "માપ X:" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:305 msgid "Residual" msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:178 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:181 #, fuzzy #| msgid "Specified layer %d not found" msgid "The specified file was not found." msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સ્તર %d મળ્યું નહિં" #: plug-ins/common/web-browser.c:184 #, fuzzy #| msgid "Specified layer %d not found" msgid "The specified path was not found." msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સ્તર %d મળ્યું નહિં" #: plug-ins/common/web-browser.c:187 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:190 #, fuzzy #| msgid "Save the current settings to the specified file" msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "વર્તમાન સુયોજનો સ્પષ્ટ થયેલ ફાઈલમાં સંગ્રહો" #: plug-ins/common/web-browser.c:193 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:196 msgid "DDE transaction busy" msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:199 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:202 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:205 #, fuzzy #| msgid "Specified window not found" msgid "The specified DLL was not found." msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ વિન્ડો મળેલી નથી" #: plug-ins/common/web-browser.c:208 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:211 #, fuzzy #| msgid "There are not enough layers to align." msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "ત્યાં ગોઠવવા માટે પૂરતા સ્તરો નથી." #: plug-ins/common/web-browser.c:214 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:217 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Windows icon" msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "Microsoft Windows ચિહ્ન" #: plug-ins/common/web-browser.c:220 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "GFlare ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s" #: plug-ins/common/web-page.c:118 #, fuzzy #| msgid "From paper" msgid "From _Webpage..." msgstr "કાગળમાંથી" #: plug-ins/common/web-page.c:122 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Create an image of a webpage" msgstr "નવું ચિત્ર બનાવો" #: plug-ins/common/web-page.c:139 msgid "Enter location (_URI)" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:140 msgid "URL of the webpage to screenshot" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:145 #, fuzzy #| msgid "_Width (pixels):" msgid "_Width (pixels)" msgstr "પહોળાઈ (પિક્સેલો) (_W):" #: plug-ins/common/web-page.c:146 msgid "The width of the screenshot (in pixels)" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:151 #, fuzzy #| msgid "_X size:" msgid "_Font size" msgstr "_X માપ:" #: plug-ins/common/web-page.c:152 #, fuzzy #| msgid "Set the print size to the size of the image" msgid "The font size to use in the page (in pt)" msgstr "છાપન માપને ચિત્રના માપમાં સુયોજિત કરો" #: plug-ins/common/web-page.c:214 #, fuzzy #| msgid "Create rectangle" msgid "Create from webpage" msgstr "લંબચોરસ બનાવો" #: plug-ins/common/web-page.c:216 msgid "Cre_ate" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:217 msgid "Huge" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:218 #, fuzzy #| msgid "Target" msgid "Large" msgstr "લક્ષ્ય" #: plug-ins/common/web-page.c:219 #, fuzzy #| msgid "Default" msgctxt "web-page" msgid "Default" msgstr "મૂળભૂત" #: plug-ins/common/web-page.c:220 #, fuzzy #| msgid "Small Tiles" msgid "Small" msgstr "નાની તકતીઓ" #: plug-ins/common/web-page.c:221 msgid "Tiny" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:291 msgid "Webpage" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:334 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "'%s':\n" #| "No image width specified" msgid "No URL was specified" msgstr "" "'%s':\n" "કોઈ ચિત્ર પહોળાઈ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" #: plug-ins/common/web-page.c:392 #, c-format msgid "Downloading webpage '%s'" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:401 #, c-format msgid "Transferring webpage image for '%s'" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:199 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:232 #, fuzzy #| msgid "Cannot operate on indexed images with alpha channel." msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "અનુક્રમિત ચિત્રો પર આલ્ફા ચેનલ સાથે ક્રિયા કરી શકતા નથી." #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:201 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:234 #, fuzzy #| msgid "EXIF data will be ignored." msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "EXIF માહિતી અવગણાશે." #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1009 msgid "Compatibility" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1015 msgid "" "Some applications can not read BMP images that include color space " "information. GIMP writes color space information by default. Disabling this " "option will cause GIMP to not write color space information to the file." msgstr "" #. RGB Encoding Options #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1026 msgid "16 bit (R5 G6 B5)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1027 msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1028 msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1029 msgid "24 bit (R8 G8 B8)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1030 msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1031 msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 msgid "Bad colormap" msgstr "ખરાબ રંગનકશો" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:492 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:517 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:528 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:536 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:545 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:557 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "'%s' એ માન્ય BMP ફાઈલ નથી" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:399 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:430 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:472 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "BMP ફાઈલ હેડરને '%s' માંથી વાંચવામાં ભૂલ" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 #, c-format msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:674 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "અવ્યાખ્યાયિત અથવા અયોગ્ય BMP સંકોચન બંધારણ." #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:721 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "બિનઆધારભૂત અથવા અયોગ્ય બીટઊંડાઈ." #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:886 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:929 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:983 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "બિટમેપ અનિચ્છનિય રીતે અંત થઈ." #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:153 plug-ins/file-bmp/bmp.c:179 msgid "Windows BMP image" msgstr "વિન્ડોઝ BMP ચિત્ર" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:156 plug-ins/file-bmp/bmp.c:157 msgid "Loads files of Windows BMP file format" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:181 msgid "BMP" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:184 plug-ins/file-bmp/bmp.c:185 msgid "Saves files in Windows BMP file format" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:198 #, fuzzy #| msgid "_Run-Length Encoded" msgid "Ru_n-Length Encoded" msgstr "રનલંબાઈ એનકોડ થયેલ (_R)" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:199 msgid "" "Use run-length-encoding compression (only valid for 4 and 8-bit indexed " "images)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:205 #, fuzzy #| msgid "Color Transformation" msgid "_Write color space information" msgstr "રંગ રૂપાંતરણ" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:206 msgid "Whether or not to write BITMAPV5HEADER color space data" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:212 #, fuzzy #| msgid "_Format:" msgid "R_GB format" msgstr "બંધારણ (_F):" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:213 msgid "" "Export format for RGB images (0=RGB_565, 1=RGBA_5551, 2=RGB_555, 3=RGB_888, " "4=RGBA_8888, 5=RGBX_8888)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:129 plug-ins/file-dds/dds.c:167 #, fuzzy #| msgid "Show image" msgid "DDS image" msgstr "ચિત્ર બતાવો" #: plug-ins/file-dds/dds.c:132 plug-ins/file-dds/dds.c:133 msgid "Loads files in DDS image format" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:148 #, fuzzy #| msgid "Load Imagemap" msgid "Load _mipmaps" msgstr "ચિત્રનકશો લાવો" #: plug-ins/file-dds/dds.c:149 #, fuzzy #| msgid "Load Lighting Preset" msgid "Load mipmaps if present" msgstr "પ્રકાશન પૂર્વસુયોજન લાવો" #: plug-ins/file-dds/dds.c:154 #, fuzzy #| msgid "Shift _vertically" msgid "Flip image _vertically" msgstr "ઊભું ખસકાવો (_v)" #: plug-ins/file-dds/dds.c:155 #, fuzzy #| msgid "Center the image vertically on the paper" msgid "Flip the image vertically on import" msgstr "ચિત્રને કાગળ પર ઊભું કેન્દ્રિત કરો" #: plug-ins/file-dds/dds.c:169 msgid "DDS" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:173 plug-ins/file-dds/dds.c:174 msgid "Saves files in DDS image format" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:187 #, fuzzy #| msgid "Compression" msgid "Compressio_n" msgstr "સંકોચન" #: plug-ins/file-dds/dds.c:188 #, fuzzy #| msgid "Compression type" msgid "Compression format" msgstr "સંકોચન પ્રકાર" #: plug-ins/file-dds/dds.c:190 msgid "BC1 / DXT1" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:191 msgid "BC2 / DXT3" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:192 msgid "BC3 / DXT5" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:193 msgid "BC3nm / DXT5nm" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:194 msgid "BC4 / ATI1 (3Dc+)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:195 msgid "BC5 / ATI2 (3Dc)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:196 msgid "RXGB (DXT5)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:197 msgid "Alpha Exponent (DXT5)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:198 msgid "YCoCg (DXT5)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:199 #, fuzzy #| msgid "Y scale (size)" msgid "YCoCg scaled (DXT5)" msgstr "Y ખેંચો (માપ)" #: plug-ins/file-dds/dds.c:205 msgid "Use percept_ual error metric" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:206 msgid "Use a perceptual error metric during compression" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:212 #, fuzzy #| msgid "pixels from _top" msgid "Pixel format" msgstr "ટોચથી પિક્સેલો (_t)" #. Create the combobox containing the presets #: plug-ins/file-dds/dds.c:213 plug-ins/file-dds/dds.c:276 #: plug-ins/file-dds/dds.c:293 plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:80 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2599 msgid "Default" msgstr "મૂળભૂત" #: plug-ins/file-dds/dds.c:214 msgid "RGB8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:215 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "RGBA8" msgstr "RGBA" #: plug-ins/file-dds/dds.c:216 msgid "BGR8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:217 msgid "ABGR8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:218 msgid "R5G6B5" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:219 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "RGBA4" msgstr "RGBA" #: plug-ins/file-dds/dds.c:220 msgid "RGB5A1" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:221 msgid "RGB10A2" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:222 msgid "R3G3B2" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:223 msgid "A8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:224 msgid "L8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:225 msgid "L8A8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:226 msgid "AEXP" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:227 msgid "YCOCG" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:233 #, fuzzy #| msgid "Image type:" msgid "Sav_e type" msgstr "ચિત્ર પ્રકાર:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:234 #, fuzzy #| msgid "Go to the index page" msgid "How to save the image" msgstr "અનુક્રમણિકા પાનાં પર જાવ" #: plug-ins/file-dds/dds.c:235 #, fuzzy #| msgid "Selected:" msgid "Selected layer" msgstr "પસંદ કરેલ:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:236 #, fuzzy #| msgid "Align Visible Layers" msgid "All visible layers" msgstr "દૃશ્ય સ્તરો ગોઠવો" #: plug-ins/file-dds/dds.c:237 msgid "As cube map" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:238 msgid "As volume map" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:239 msgid "As texture array" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:245 #, fuzzy #| msgid "Center the image vertically on the paper" msgid "Flip image _vertically on export" msgstr "ચિત્રને કાગળ પર ઊભું કેન્દ્રિત કરો" #: plug-ins/file-dds/dds.c:246 #, fuzzy #| msgid "Center the image vertically on the paper" msgid "Flip the image vertically on export" msgstr "ચિત્રને કાગળ પર ઊભું કેન્દ્રિત કરો" #: plug-ins/file-dds/dds.c:251 #, fuzzy #| msgid "Clear transparent" msgid "Set _transparent color" msgstr "પારદર્શક સાફ કરો" #: plug-ins/file-dds/dds.c:252 #, fuzzy #| msgid "_Make surroundings transparent" msgid "Make an indexed color transparent" msgstr "સરાઉન્ડીંગ પારદર્શક બનાવો (_M)" #: plug-ins/file-dds/dds.c:257 #, fuzzy #| msgid "Transparent" msgid "Transparent inde_x" msgstr "પારદર્શક" #: plug-ins/file-dds/dds.c:258 msgid "Index of transparent color or -1 to disable (for indexed images only)." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:264 #, fuzzy #| msgid "_Bumpmap" msgid "_Mipmaps" msgstr "બમ્પમેપ (_B)" #: plug-ins/file-dds/dds.c:265 msgid "How to handle mipmaps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:266 msgid "No mipmaps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:267 #, fuzzy #| msgid "I_nvert bumpmap" msgid "Generate mipmaps" msgstr "બમ્પનકશો ઉલટાવો (_n)" #: plug-ins/file-dds/dds.c:268 msgid "Use existing mipmaps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:274 #, fuzzy #| msgid "Filter" msgid "F_ilter" msgstr "ગાળક" #: plug-ins/file-dds/dds.c:275 msgid "Filtering to use when generating mipmaps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:277 msgid "Nearest" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:278 plug-ins/map-object/map-object-main.c:143 msgid "Box" msgstr "બોક્સ" #: plug-ins/file-dds/dds.c:279 #, fuzzy #| msgid "Start angle:" msgid "Triangle" msgstr "શરૂઆતી કોણ:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:280 msgid "Quadratic" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:281 msgid "B-Spline" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:282 msgid "Mitchell" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:283 msgid "Catmull-Rom" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:284 msgid "Lanczos" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:285 msgid "Kaiser" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:291 #, fuzzy #| msgid "_Wrap around" msgid "_Wrap mode" msgstr "ની ફરતે લપેટો (_W)" #: plug-ins/file-dds/dds.c:292 msgid "Wrap mode to use when generating mipmaps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:294 #, fuzzy #| msgid "_Mirror" msgid "Mirror" msgstr "પ્રતિબિંબ (_M)" #: plug-ins/file-dds/dds.c:295 #, fuzzy #| msgid "R_epeat:" msgid "Repeat" msgstr "પુનરાવર્તન કરો (_e):" #: plug-ins/file-dds/dds.c:296 msgid "Clamp" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:302 #, fuzzy #| msgid "Applying convolution" msgid "Appl_y gamma correction" msgstr "કન્વોલ્યુશન લાગુ કરી રહ્યા છીએ" #: plug-ins/file-dds/dds.c:303 msgid "Use gamma correct mipmap filtering" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:308 #, fuzzy #| msgid "Use subcolors" msgid "Use sRG_B colorspace" msgstr "ઉપરંગો વાપરો" #: plug-ins/file-dds/dds.c:309 msgid "Use sRGB colorspace for gamma correction" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:314 plug-ins/flame/flame.c:205 #, fuzzy #| msgid "_Gamma:" msgid "_Gamma" msgstr "ગામા (_G):" #: plug-ins/file-dds/dds.c:315 msgid "Gamma value to use for gamma correction (e.g. 2.2)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:320 msgid "Preserve al_pha test coverage" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:321 msgid "Preserve alpha test coverage for alpha channel maps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:327 #, fuzzy #| msgid "_Alpha threshold:" msgid "Alp_ha test threshold" msgstr "આલ્ફા થ્રેશોલ્ડ (_A):" #: plug-ins/file-dds/dds.c:328 msgid "" "Alpha test threshold value for which alpha test coverage should be preserved" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:179 #, fuzzy, c-format #| msgid "L_eading" msgid "Loading: %s" msgstr "આગે પડતું (_e)" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:250 #, c-format msgid "" "Unsupported DDS pixel format:\n" "bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, flags: %u" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:499 #, c-format msgid "Invalid or corrupted DDS header." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:511 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't create a new image" msgid "Could not allocate a new image." msgstr "નવું ચિત્ર બનાવી શકતા નથી" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:523 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading palette." msgstr "ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:812 #, c-format msgid "Invalid DDS format magic number." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:828 msgid "" "File lacks expected pixel format flags! Image may not be decoded correctly." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:863 #, c-format msgid "Invalid pixel format." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:888 #, c-format msgid "Unsupported format (FourCC: %c%c%c%c, hex: %08x)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:910 #, c-format msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:921 #, c-format msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:943 #, c-format msgid "Invalid DX10 header" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:975 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported brush format" msgid "Unsupported DXGI Format: %u" msgstr "બિનઆધારભૂત બ્રશ બંધારણ" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1163 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1227 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1247 #, c-format msgid "Requested data exceeds size of file.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1171 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1253 #, c-format msgid "Unexpected EOF.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1579 #, fuzzy #| msgid "Open as" msgid "Open DDS" msgstr "આ રીતે ખોલો" #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:566 #, fuzzy, c-format #| msgid "Saving '%s'..." msgid "Saving: %s" msgstr "'%s' સંગ્રહી રહ્યા છીએ..." #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1942 #, fuzzy #| msgid "Main Options" msgid "Mipmap Options" msgstr "મુખ્ય વિકલ્પો" #. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace #: plug-ins/file-dds/misc.c:70 msgid "Decoding YCoCg pixels..." msgstr "" #. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace #: plug-ins/file-dds/misc.c:137 msgid "Decoding YCoCg (scaled) pixels..." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/misc.c:204 msgid "Decoding Alpha-exponent pixels..." msgstr "" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:114 msgid "Loads files in the OpenEXR file format" msgstr "" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:205 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening file '%s'" msgid "Error opening file '%s' for reading" msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં ભૂલ" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:216 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error querying image dimensions from '%s'" msgstr "BMP ફાઈલ હેડરને '%s' માંથી વાંચવામાં ભૂલ" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:236 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error querying image precision from '%s'" msgstr "BMP ફાઈલ હેડરને '%s' માંથી વાંચવામાં ભૂલ" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:254 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error querying image type from '%s'" msgstr "BMP ફાઈલ હેડરને '%s' માંથી વાંચવામાં ભૂલ" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:316 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading pixel data from '%s'" msgstr "BMP ફાઈલ હેડરને '%s' માંથી વાંચવામાં ભૂલ" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:355 plug-ins/file-exr/file-exr.c:369 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read %s from '%s': %s" msgid "Failed to load metadata: %s" msgstr "%s ને '%s' માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:432 msgid "Import OpenEXR" msgstr "" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:446 #, fuzzy #| msgid "Unknown element <%s>" msgid "Unknown Channel Name" msgstr "અજ્ઞાત ઘટક <%s>" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:447 msgid "" "The image contains a single unknown channel.\n" "It has been converted to grayscale." msgstr "" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:136 msgid "G3 fax image" msgstr "G3 ફેક્સ ચિત્ર" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:299 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:597 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not get layers for image %d" msgid "Could not create buffer to process image data." msgstr "ચિત્ર %d માટે સ્તરો મેળવી શક્યા નહિં" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:564 #, c-format msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." msgstr "" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not close the file" msgid "Could not create image." msgstr "ફાઈલ બંધ કરી શક્યા નહિં" #: plug-ins/file-fits/fits.c:178 plug-ins/file-fits/fits.c:219 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "ફ્લેક્સીબલ ઈમેજ ટ્રાન્સપોર્ટ સિસ્ટમ" #: plug-ins/file-fits/fits.c:181 msgid "Load file of the FITS file format" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:182 #, fuzzy #| msgid "Flexible Image Transport System" msgid "Load file of the FITS file format (Flexible Image Transport System)" msgstr "ફ્લેક્સીબલ ઈમેજ ટ્રાન્સપોર્ટ સિસ્ટમ" #: plug-ins/file-fits/fits.c:199 plug-ins/file-fits/fits.c:200 msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "અવ્યાખ્યાયિત પિક્સેલો માટે ફેરબદલી" #: plug-ins/file-fits/fits.c:205 msgid "Pixel value scaling" msgstr "પિક્સેલ કિંમત માપન" #: plug-ins/file-fits/fits.c:206 msgid "Use DATAMIN/DATAMAX-scaling if possible" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:222 msgid "Export file in the FITS file format" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:223 #, fuzzy #| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgid "" "FITS exporting handles all image types except those with alpha channels." msgstr "FITS સંગ્રહ આલ્ફા ચેનલો સાથેના ચિત્રો સંભાળી શકતું નથી" #: plug-ins/file-fits/fits.c:392 #, fuzzy #| msgid "Error during open of FITS file" msgid "Error during opening of FITS file" msgstr "FITS ફાઈલ ખોલતી વખતે ભૂલ" #: plug-ins/file-fits/fits.c:405 plug-ins/file-fits/fits.c:611 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "FITS ફાઈલ કોઈપણ દર્શાવી શકાય નહિં તેવા ચિત્રો સાચવે છે" #: plug-ins/file-fits/fits.c:503 msgid "FITS HDU" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:641 #, fuzzy #| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" msgstr "FITS સંગ્રહ આલ્ફા ચેનલો સાથેના ચિત્રો સંભાળી શકતું નથી" #: plug-ins/file-fits/fits.c:1007 #, fuzzy #| msgid "Open File" msgid "Open FITS File" msgstr "ફાઈલ ખોલો" #: plug-ins/file-fits/fits.c:1012 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1456 msgid "White" msgstr "સફેદ" #: plug-ins/file-fits/fits.c:1020 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "DATAMIN/DATAMAX દ્વારા" #: plug-ins/file-fli/fli.c:45 plug-ins/file-fli/fli.c:59 #: plug-ins/file-fli/fli.c:75 plug-ins/file-fli/fli.c:924 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1244 plug-ins/file-fli/fli.c:1524 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading from file." msgstr "ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ" #: plug-ins/file-fli/fli.c:91 plug-ins/file-fli/fli.c:110 #: plug-ins/file-fli/fli.c:131 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing to file." msgstr "આઉટપુટ ફાઈલ લખતી વખતે ભૂલ." #: plug-ins/file-fli/fli.c:157 plug-ins/file-fli/fli.c:167 #: plug-ins/file-fli/fli.c:179 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading header. " msgstr "ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ" #: plug-ins/file-fli/fli.c:187 #, c-format msgid "Invalid header: not a FLI/FLC animation!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:205 #, c-format msgid "Incorrect file size in header: %u, should be: %u." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:213 msgid "Number of frames is 0. Setting to 2." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:220 #, c-format msgid "Suspicious frame delay of %ums. Setting delay to 70ms." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:249 plug-ins/file-fli/fli.c:258 #: plug-ins/file-fli/fli.c:269 plug-ins/file-fli/fli.c:276 #, fuzzy #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing header. " msgstr "આઉટપુટ ફાઈલ લખતી વખતે ભૂલ." #: plug-ins/file-fli/fli.c:283 #, c-format msgid "Invalid header: unrecognized magic number!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:313 plug-ins/file-fli/fli.c:345 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading frame. " msgstr "ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ" #: plug-ins/file-fli/fli.c:323 #, c-format msgid "Invalid frame size points past end of file!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:353 #, c-format msgid "Invalid chunk size points past end of file!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:476 #, c-format msgid "Invalid header: magic number is wrong!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:513 #, fuzzy #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing frame header. " msgstr "આઉટપુટ ફાઈલ લખતી વખતે ભૂલ." #: plug-ins/file-fli/fli.c:537 plug-ins/file-fli/fli.c:547 #: plug-ins/file-fli/fli.c:556 plug-ins/file-fli/fli.c:575 #: plug-ins/file-fli/fli.c:715 plug-ins/file-fli/fli.c:726 #: plug-ins/file-fli/fli.c:735 plug-ins/file-fli/fli.c:756 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading palette. " msgstr "ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ" #: plug-ins/file-fli/fli.c:611 plug-ins/file-fli/fli.c:619 #: plug-ins/file-fli/fli.c:657 plug-ins/file-fli/fli.c:666 #: plug-ins/file-fli/fli.c:685 plug-ins/file-fli/fli.c:789 #: plug-ins/file-fli/fli.c:797 plug-ins/file-fli/fli.c:832 #: plug-ins/file-fli/fli.c:842 plug-ins/file-fli/fli.c:862 #, fuzzy #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing color map. " msgstr "આઉટપુટ ફાઈલ લખતી વખતે ભૂલ." #: plug-ins/file-fli/fli.c:905 #, fuzzy #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing black. " msgstr "આઉટપુટ ફાઈલ લખતી વખતે ભૂલ." #: plug-ins/file-fli/fli.c:944 plug-ins/file-fli/fli.c:955 #: plug-ins/file-fli/fli.c:965 plug-ins/file-fli/fli.c:1085 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1094 plug-ins/file-fli/fli.c:1108 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1123 plug-ins/file-fli/fli.c:1132 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1146 plug-ins/file-fli/fli.c:1156 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1300 plug-ins/file-fli/fli.c:1327 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1343 plug-ins/file-fli/fli.c:1375 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1385 plug-ins/file-fli/fli.c:1399 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1409 #, fuzzy #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing frame. " msgstr "આઉટપુટ ફાઈલ લખતી વખતે ભૂલ." #: plug-ins/file-fli/fli.c:992 plug-ins/file-fli/fli.c:1004 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1015 plug-ins/file-fli/fli.c:1034 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1186 plug-ins/file-fli/fli.c:1200 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1213 plug-ins/file-fli/fli.c:1226 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1245 plug-ins/file-fli/fli.c:1440 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1456 plug-ins/file-fli/fli.c:1475 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1490 plug-ins/file-fli/fli.c:1503 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1525 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading compressed data. " msgstr "ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ" #: plug-ins/file-fli/fli.c:1022 #, c-format msgid "Overflow reading compressed data. Possibly corrupt file." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:182 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:219 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "AutoDesk FLIC એનીમેશન" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185 #, fuzzy #| msgid "Load Flame" msgid "Load FLI-movies" msgstr "ફ્લેમ લાવો" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:224 msgid "This is an experimental plug-in to handle FLI movies" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:200 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:238 #, fuzzy #| msgid "From gradient" msgid "_From frame" msgstr "ઢાળમાંથી" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:201 msgid "Load beginning from this frame" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:206 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:244 msgid "_To frame" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:207 msgid "End loading with this frame" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:221 #, fuzzy #| msgid "MNG animation" msgid "FLI Animation" msgstr "MNG એનીમેશન" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:223 #, fuzzy #| msgid "Export Preview" msgid "Export FLI-movies" msgstr "પૂર્વદર્શનનો નિકાસ કરો" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:239 msgid "Export beginning from this frame" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:245 msgid "End exporting with this frame (or -1 for all frames)" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:569 #, fuzzy, c-format #| msgid "Frame %d (%d%s)" msgid "Frame %d (%ums)" msgstr "ચોકઠું %d (%d%s)" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:596 #, c-format msgid "Failed to read frame %d. Possibly corrupt animation.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:928 #, fuzzy #| msgid "AutoDesk FLIC animation" msgid "Open FLIC Animation" msgstr "AutoDesk FLIC એનીમેશન" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:228 #, c-format msgid "" "Invalid icon size. \n" "It will not be exported" msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:231 #, c-format msgid "" "Duplicate layer size. \n" "It will not be exported" msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:292 plug-ins/file-icns/file-icns.c:176 msgid "Apple Icon Image" msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:307 msgid "" "Valid ICNS icons sizes are:\n" " 16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,\n" "64x64, 128x128, 256x256, 512x512, and 1024x1024.\n" "Any other sized layers will be ignored on export." msgstr "" #. Don't show warning by default #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:315 msgid "Export Icons" msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:522 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error starting ghostscript: %s" msgid "Error writing icns: %s" msgstr "ઘોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ શરૂ કરવામાં ભૂલ: %s" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:584 #, c-format msgid "" "No valid sized layers. Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " "24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:602 #, c-format msgid "" "Invalid layer size(s). Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " "24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:433 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgid "Error trying to open temporary %s file '%s' for icns loading: %s" msgstr "કામચલાઉ ફાઈલ '%s' ને પેરાસાઈટ લાવવા માટે ખોલવાનો પ્રયત્ન કરવામાં ભૂલ: %s" #. ----- Open PSD file ----- #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:560 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1013 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:601 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:72 #: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:517 #: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:459 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening thumbnail for '%s'..." msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "'%s' માટે થમ્બનેઈલ ખોલી રહ્યા છીએ..." #: plug-ins/file-icns/file-icns.c:132 msgid "Icns" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:61 #, fuzzy #| msgid "Windows BMP image" msgid "Windows Animated Cursor" msgstr "વિન્ડોઝ BMP ચિત્ર" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:62 #, fuzzy #| msgid "Windows" msgid "Windows Cursor" msgstr "વિન્ડોઝ" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:62 #, fuzzy #| msgid "Save as Windows Icon" msgid "Windows Icon" msgstr "Windows ચિહ્ન તરીકે સંગ્રહો" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 #, fuzzy #| msgid "Printer Settings" msgid "Animated Cursor Settings" msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:110 msgid "_Cursor Name (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:127 msgid "_Author Name (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:144 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "_Delay between frames:" msgstr "જ્યારે સ્પષ્ટ થયેલ નહિં હોય ત્યારે ચોકઠાંઓ વચ્ચેનો વિલંબ (_D)" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:154 msgid " jiffies (16.66 ms)" msgstr "" #. Cursor #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:164 msgid "Icon Details" msgstr "ચિહ્ન વિગતો" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 msgid "" "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " "applications may not open this file correctly." msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:267 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:268 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palet" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:269 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:270 #, fuzzy #| msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" msgstr "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:271 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:286 #, fuzzy #| msgid "Compressed size: %s" msgid "Compressed (PNG)" msgstr "સંકુચિત માપ: %s" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:584 msgid "Hot spot _X:" msgstr "હોટ સ્પોટ _X:" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:597 msgid "Hot spot _Y:" msgstr "હોટ સ્પોટ _Y:" #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:214 #, c-format msgid "" "Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of " "%d icons." msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:224 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not write '%s': %s" msgid "Could not read '%lu' bytes" msgstr "'%s' લખી શક્યા નહિં: %s" #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:252 #, c-format msgid "Icon #%d has zero width or height" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:868 plug-ins/file-ico/ico-load.c:899 #, c-format msgid "Invalid ANI metadata" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico.c:169 plug-ins/file-ico/ico.c:292 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "Microsoft Windows ચિહ્ન" #: plug-ins/file-ico/ico.c:197 plug-ins/file-ico/ico.c:317 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Windows icon" msgid "Microsoft Windows cursor" msgstr "Microsoft Windows ચિહ્ન" #: plug-ins/file-ico/ico.c:227 plug-ins/file-ico/ico.c:364 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Windows icon" msgid "Microsoft Windows animated cursor" msgstr "Microsoft Windows ચિહ્ન" #: plug-ins/file-ico/ico.c:231 msgid "Loads files of Windows ANI file format" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico.c:273 #, fuzzy #| msgid "Load the curves from a file" msgid "Loads a preview from a Windows ANI files" msgstr "ફાઈલમાંથી વળાંકો લાવો" #: plug-ins/file-ico/ico.c:368 plug-ins/file-ico/ico.c:369 msgid "Saves files in Windows ANI file format" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico.c:385 msgid "Cursor Name (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico.c:391 msgid "Cursor Author (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:146 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Tile size:" msgid "File size: %s" msgstr "તકતી માપ (_T):" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:717 msgid "Calculating file size..." msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:807 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:878 msgid "File size: unknown" msgstr "ફાઈલ માપ: અજ્ઞાત" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:886 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "ફાઈલ માપ મેળવવા માટે પૂર્વદર્શન સક્રિય કરો." #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:891 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2456 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1307 msgid "No soft-proofing profile" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:221 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG પૂર્વદર્શન" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:486 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgid "" "Error trying to open temporary %s file '%s' for jpeg metadata loading: %s" msgstr "કામચલાઉ ફાઈલ '%s' ને પેરાસાઈટ લાવવા માટે ખોલવાનો પ્રયત્ન કરવામાં ભૂલ: %s" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:134 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:181 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG ચિત્ર" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:137 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:138 msgid "Loads files in the JPEG file format" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:162 #, fuzzy #| msgid "Load a fractal from file" msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image" msgstr "ફાઈલમાંથી ફ્રેક્ટલ લાવો" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:163 msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image, if one exists" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:184 msgid "Exports files in the JPEG file format" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:185 msgid "Exports files in the lossy, widely supported JPEG format" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:194 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:240 #, fuzzy #| msgid "_JPEG" msgid "JPEG" msgstr "_JPEG" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:205 msgid "Quality of exported image" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:210 #, fuzzy #| msgid "Smoothing:" msgid "S_moothing" msgstr "લીસું બનાવી રહ્યા છીએ:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:211 msgid "Smoothing factor for exported image" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:216 #, fuzzy #| msgid "Optimize" msgid "Optimi_ze" msgstr "શ્રેષ્ઠ બનાવો" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:217 msgid "Use optimized tables during Huffman coding" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:222 #, fuzzy #| msgid "Progressive" msgid "_Progressive" msgstr "પ્રગતિકારક" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:223 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Create progressive JPEG images" msgstr "નવું ચિત્ર બનાવો" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:228 msgid "Export as CM_YK" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:229 msgid "Create a CMYK JPEG image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:234 #, fuzzy #| msgid "Subsampling:" msgid "Su_bsampling" msgstr "ઉપસેમ્પલીંગ:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:235 #, fuzzy #| msgid "Subsampling:" msgid "Sub-sampling type" msgstr "ઉપસેમ્પલીંગ:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:236 msgid "4:4:4 (best quality)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:237 msgid "4:2:2 (chroma halved horizontally)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:238 msgid "4:4:0 (chroma halved vertically)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:239 msgid "4:2:0 (chroma quartered)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:244 #, fuzzy #| msgid "Create line" msgid "Baseline" msgstr "લીટી બનાવો" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:245 msgid "" "Force creation of a baseline JPEG (non-baseline JPEGs can't be read by all " "decoders)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:251 msgid "Inter_val (MCU rows):" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:252 msgid "Interval of restart markers (in MCU rows, 0 = no restart markers)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:258 #, fuzzy #| msgid "DCT method:" msgid "_DCT method" msgstr "DCT પદ્ધતિ:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:259 #, fuzzy #| msgid "DCT method:" msgid "DCT method to use" msgstr "DCT પદ્ધતિ:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:260 msgid "Fast Integer" msgstr "ઝડપી પૂર્ણાંક" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:261 msgid "Integer" msgstr "પૂર્ણાંક" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:262 msgid "Floating-Point" msgstr "અપૂર્ણાંક-બિંદુ" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:269 msgid "_Use quality settings from original image" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:270 msgid "" "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " "quality and file size." msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:292 #, fuzzy #| msgid "Show _preview in image window" msgid "Sho_w preview in image window" msgstr "ચિત્ર વિન્ડોમાં પૂર્વદર્શન બતાવો (_p)" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:293 msgid "Creates a temporary layer with an export preview" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:297 msgid "Use _arithmetic coding" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:298 msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:303 #, fuzzy #| msgid "Use restart markers" msgid "Use restart mar_kers" msgstr "ફરી શરૂ કરો માર્કરો વાપરો" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:502 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2158 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that " #| "are more than 30000 pixels wide or tall." msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " "more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" "'%s' સંગ્રહવામાં અસમર્થ. psd ફાઈલ બંધારણ ચિત્રોને આધાર આપતું નથી કે જેઓ ૩૦૦૦૦ પિક્સેલ " "પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ કરતાં વધુ હોય." #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2199 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " #| "layers that are more than 30000 pixels wide or tall." msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" "'%s' સંગ્રહવામાં અસમર્થ. psd ફાઈલ બંધારણ સ્તર સાથેના ચિત્રોને આધાર આપતું નથી કે જેઓ " "૩૦૦૦૦ પિક્સેલ પહોળાઈ અથવા ઊંચાઈ કરતાં વધુ હોય." #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2452 msgid "Export Image as PSD" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2499 msgid "" "Duotone color space information from the original\n" "imported image will be used." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2568 msgid "" "PSD files can store up to 998 paths. \n" "The rest will be discarded." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2670 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3783 msgid "Compatibility Notice" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2671 msgid "" "Legacy layer modes have better compatibility with Photoshop, but do not " "support Clip to Backdrop, which is needed for using Photoshop's 'Blend " "Clipped Layers as Group'. If you encounter display issues, consider " "switching to those layer modes." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:303 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening file '%s'" msgid "Error loading PSD file: %s" msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં ભૂલ" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:455 #, c-format msgid "Invalid PSD metadata layer format" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:534 #, c-format msgid "Not a valid Photoshop document file" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:541 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported brush format" msgid "Unsupported file format version: %d" msgstr "બિનઆધારભૂત બ્રશ બંધારણ" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:548 #, fuzzy, c-format #| msgid "Source channel in file:" msgid "Too many channels in file: %d" msgstr "ફાઈલમાં સ્રોત ચેનલ:" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:572 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" msgstr "બિનઆધારભૂત અથવા અયોગ્ય બીટઊંડાઈ." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:587 plug-ins/file-psd/psd-load.c:598 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgid "Unsupported color mode: %s" msgstr "બિનઆધારબૂત બીટ ઊંડાઈ (%d)!" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgid "Unsupported bit depth: %d" msgstr "બિનઆધારબૂત બીટ ઊંડાઈ (%d)!" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:659 plug-ins/file-psd/psd-load.c:669 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:908 plug-ins/file-psd/psd-load.c:1267 #, c-format msgid "The file is corrupt!" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:837 #, fuzzy, c-format #| msgid "Source channel in file:" msgid "Too many channels in layer: %d" msgstr "ફાઈલમાં સ્રોત ચેનલ:" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:944 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" msgstr "બિનઆધારભૂત અથવા અયોગ્ય બીટઊંડાઈ." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:953 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" msgstr "બિનઆધારભૂત અથવા અયોગ્ય બીટઊંડાઈ." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:963 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" msgstr "બિનઆધારભૂત અથવા અયોગ્ય બીટઊંડાઈ." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:988 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "Unsupported or invalid mask info size." msgstr "બિનઆધારભૂત અથવા અયોગ્ય બીટઊંડાઈ." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1171 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" msgstr "બિનઆધારભૂત અથવા અયોગ્ય બીટઊંડાઈ." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1180 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" msgstr "બિનઆધારભૂત અથવા અયોગ્ય બીટઊંડાઈ." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1190 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "બિનઆધારભૂત અથવા અયોગ્ય બીટઊંડાઈ." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2208 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2913 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "બિનઆધારબૂત બીટ ઊંડાઈ (%d)!" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3106 msgid "Extra" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3310 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "બિનઆધારભૂત અથવા અયોગ્ય બીટઊંડાઈ." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3379 #, c-format msgid "Failed to decompress data" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3760 msgid "Duotone Import" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3761 msgid "" "Image will be imported as Grayscale.\n" "Duotone color space data has been saved\n" "and can be reapplied on export." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3784 msgid "" "This PSD file contains features that\n" "are not yet fully supported in GIMP:" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-util.c:176 #, c-format msgid "Error reading data. Most likely unexpected end of file." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-util.c:199 #, fuzzy, c-format #| msgid "PNM: Premature end of file." msgid "Unexpected end of file" msgstr "PNM: પૂર્વજાણકાર ફાઈલનો અંત." #: plug-ins/file-psd/psd.c:134 plug-ins/file-psd/psd.c:214 msgid "Photoshop image" msgstr "ફોટોશોપ ચિત્ર" #: plug-ins/file-psd/psd.c:163 #, fuzzy #| msgid "Photoshop image" msgid "Photoshop image (merged)" msgstr "ફોટોશોપ ચિત્ર" #: plug-ins/file-psd/psd.c:237 msgid "Assign a Clipping _Path" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:238 msgid "Select a path to be the clipping path" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:244 msgid "Clipping Path _Name" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:245 msgid "" "Clipping path name\n" "(ignored if no clipping path)" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:251 msgid "Path _Flatness" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:252 msgid "" "Clipping path flatness in device pixels\n" "(ignored if no clipping path)" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:258 msgid "Export as _CMYK" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:259 msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:264 #, fuzzy #| msgid "Export XMP to File" msgid "Export as _Duotone" msgstr "XMP ને ફાઈલમાં નિકાસ કરો" #: plug-ins/file-psd/psd.c:265 msgid "" "Export as a Duotone PSD file if Duotone color space information was attached " "to the image when originally imported." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:365 #, fuzzy #| msgid "Import from PDF" msgid "Import PSD" msgstr "PDF માંથી આયાત કરો" #: plug-ins/file-psd/psd.c:530 msgid "Import PSD metadata" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:534 msgid "" "Metadata fill layers are not supported and will show up as empty layers." msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 msgid "Raw Canon" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 msgid "Raw Nikon" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 msgid "Raw Hasselblad" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 msgid "Raw Sony" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 msgid "Raw Casio BAY" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 msgid "Raw Phantom Software CINE" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 msgid "Raw Sinar" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 msgid "Raw Kodak" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 msgid "Raw Epson ERF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 msgid "Raw Phase One" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 msgid "Raw Minolta" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 msgid "Raw Mamiya MEF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 msgid "Raw Leaf MOS" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 msgid "Raw Olympus ORF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 msgid "Raw Pentax PEF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 msgid "Raw Logitech PXN" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 msgid "Raw Apple QuickTake QTK" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 msgid "Raw Fujifilm RAF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 msgid "Raw Panasonic" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 msgid "Raw Leica RWL" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 msgid "Raw Samsung SRW" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 msgid "Raw Sigma X3F" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 msgid "Raw Arriflex ARI" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:176 #, c-format msgid "" "There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" "\n" "GIMP currently supports these RAW loaders:\n" "- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" "- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" "\n" "Please install one of them in order to load RAW files." msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:145 plug-ins/file-sgi/sgi.c:172 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "સિલિકોન ગ્રાફિક્સ IRIS ચિત્ર" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:148 msgid "Loads files in SGI image file format" msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:149 msgid "This plug-in loads SGI image files." msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:178 msgid "Exports files in SGI image file format" msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:179 msgid "This plug-in exports SGI image files." msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:192 #, fuzzy #| msgid "Compression type" msgid "Compression _type" msgstr "સંકોચન પ્રકાર" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:193 msgid "Compression level (0 = none, 1 = RLE, 2 = ARLE)" msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:322 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "'%s' ને વાંચવા માટે ખોલી શક્યા નહિં." #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:338 #, c-format msgid "Invalid width: %hu" msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:346 #, fuzzy, c-format #| msgid "Image _height:" msgid "Invalid height: %hu" msgstr "ચિત્ર ઊંચાઈ (_h):" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:354 #, c-format msgid "Invalid number of channels: %hu" msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:635 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "'%s' ને લખવા માટે ખોલી શક્યા નહિં." #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:725 msgid "No compression" msgstr "કોઈ સંકોચન નથી" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:727 msgid "RLE compression" msgstr "RLE સંકોચન" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:729 #, fuzzy #| msgid "" #| "Aggressive RLE\n" #| "(not supported by SGI)" msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)" msgstr "" "આગે પડતું RLE\n" "(SGI દ્વારા આધારભૂત નથી)" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:158 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:204 #, fuzzy #| msgid "TIFF image" msgid "TIFF or BigTIFF image" msgstr "TIFF ચિત્ર" #. Option to shrink the loaded image to its bounding box #. or keep as much empty space as possible. #. Note that there seems to be no way to keep the empty #. space on the right and bottom. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:193 plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2602 msgid "_Keep empty space around imported layers" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:220 msgid "TIFF" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:227 msgid "Export in _BigTIFF variant file format" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:228 msgid "" "The BigTIFF variant file format uses 64-bit offsets, hence supporting over " "4GiB files and bigger" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:234 #, fuzzy #| msgid "Compression" msgid "Co_mpression" msgstr "સંકોચન" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:235 msgid "Compression type" msgstr "સંકોચન પ્રકાર" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:237 #, fuzzy #| msgid "_LZW" msgid "LZW" msgstr "_LZW" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:238 #, fuzzy #| msgid "_Pack Bits" msgid "Pack Bits" msgstr "પેક બીટ (_P)" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:239 #, fuzzy #| msgid "_Deflate" msgid "Deflate" msgstr "ડિફ્લેટ (_D)" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:241 msgid "CCITT Group 3 fax" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:242 msgid "CCITT Group 4 fax" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:248 msgid "" "Keep the color data masked by an alpha channel intact (do not store " "premultiplied components)" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:255 msgid "Create a CMYK TIFF image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:260 #, fuzzy #| msgid "Save layer o_ffset" msgid "Save La_yers" msgstr "સ્તર ઓફસેટ સંગ્રહો (_f)" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:261 #, fuzzy #| msgid "Layers" msgid "Save Layers" msgstr "સ્તરો" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:266 #, fuzzy #| msgid "Curl Layer" msgid "Crop L_ayers" msgstr "વળાંક સ્તર" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:267 #, fuzzy #| msgid "Curl Layer" msgid "Crop Layers" msgstr "વળાંક સ્તર" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:272 #, fuzzy #| msgid "Save EXIF data" msgid "Save _GeoTIFF data" msgstr "EXIF માહિતી સંગ્રહો" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:273 #, fuzzy #| msgid "Save EXIF data" msgid "Save GeoTIFF data" msgstr "EXIF માહિતી સંગ્રહો" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:451 #, c-format msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:648 msgid "" "Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " "Group 3\"." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:662 msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:721 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "" "TIFF બંધારણ માત્ર ૭બીટ ASCII એનકોડીંગમાંની ટિપ્પણીઓને\n" "જ આધાર આપે છે. કોઈ ટિપ્પણી સંગ્રહાયેલ નથી." #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:863 #, c-format msgid "Failed a scanline write on row %d" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1198 #, c-format msgid "Writing pages with different bit depth is strange." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1273 msgid "" "Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a " "different compression algorithm, or cancel." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1332 #, c-format msgid "" "The assigned soft-proofing profile is not a CMYK profile.\n" "This profile will not be included in the exported image." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:299 #, c-format msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:326 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:333 #, c-format msgid "" "TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " "Attempting to load the file with this assumption." msgid_plural "" "TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " "Attempting to load the file with this assumption." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:464 msgid "Extra channels with unspecified data." msgstr "" #. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than #. * the PhotometricInterpretation field suggests. #. * This should not happen as the spec clearly says "This field #. * must be present if there are extra samples". So the files #. * can be considered non-conformant. #. * Let's ask what to do with the channel. #. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:476 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:567 #, c-format msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:596 #, c-format msgid "" "This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " "The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:604 msgid "" "This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " "leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " "separate image." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:616 #, c-format msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:690 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." msgstr "બિનઆધારબૂત બીટ ઊંડાઈ (%d)!" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:705 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Could not get image width from '%s'" msgstr "'%s' માંથી હેડર વાંચી શક્યા નહિં" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:713 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read color entries from '%s'" msgid "Could not get image length from '%s'" msgstr "'%s' માંથી રંગ પ્રવેશો વાંચી શક્યા નહિં" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:721 #, c-format msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:742 #, c-format msgid "" "Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" "is-white" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:749 #, c-format msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" msgstr "" #. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. #. * We don't output messages in interactive mode as the user #. * has already the ability to choose through a dialog. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:781 #, c-format msgid "" "Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:806 #, c-format msgid "" "Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " "not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " "is non-premultiplied alpha." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1095 #, c-format msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1153 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't create a new image" msgid "Could not create a new image: %s" msgstr "નવું ચિત્ર બનાવી શકતા નથી" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1323 #, c-format msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" msgstr "" #. no res unit tag #. old AppleScan software produces these #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1333 msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" msgstr "" #. xres but no yres #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1341 msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1358 msgid "Invalid image resolution info, using default" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1417 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read color entries from '%s'" msgid "Could not get colormaps from '%s'" msgstr "'%s' માંથી રંગ પ્રવેશો વાંચી શક્યા નહિં" #. Validate number of channels to the same maximum as we use for #. * Photoshop. A higher number most likely means a corrupt image #. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck. #. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite #. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1505 #, c-format msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1565 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF ચેનલ" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1718 #, c-format msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1753 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1796 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgid "" "Error trying to open temporary %s file '%s' for tiff metadata loading: %s" msgstr "કામચલાઉ ફાઈલ '%s' ને પેરાસાઈટ લાવવા માટે ખોલવાનો પ્રયત્ન કરવામાં ભૂલ: %s" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1876 #, c-format msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1991 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2188 #, c-format msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." msgstr "" #. Error reading scanline, stop loading #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2000 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2197 #, c-format msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2547 #, fuzzy #| msgid "Import from PDF" msgid "Import from TIFF" msgstr "PDF માંથી આયાત કરો" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2552 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5525 msgid "_Import" msgstr "આયાત (_I)" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2568 #, fuzzy #| msgid "Show image" msgid "_Show reduced images" msgstr "ચિત્ર બતાવો" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2619 #, fuzzy #| msgid "Source channel:" msgid "Process extra channel as:" msgstr "સ્રોત ચેનલ:" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2622 msgid "_Non-premultiplied alpha" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2623 msgid "Pre_multiplied alpha" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2624 #, fuzzy #| msgid "Channels" msgid "Channe_l" msgstr "ચેનલો" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:122 plug-ins/file-webp/file-webp.c:149 #, fuzzy #| msgid "PNG image" msgid "WebP image" msgstr "PNG ચિત્ર" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:162 msgid "WebP" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:169 #, fuzzy #| msgid "Lightsource type:" msgid "Source _type" msgstr "પ્રકાશસ્રોત પ્રકાર:" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:170 msgid "" "WebP encoder preset (Default=0, Picture=1, Photo=2, Drawing=3, Icon=4, " "Text=5)" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:177 msgid "Use lossless encoding" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:182 #, fuzzy #| msgid "Image _title:" msgid "Image _quality" msgstr "ચિત્ર શીર્ષક (_t):" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:183 #, fuzzy #| msgid "The first row of the image" msgid "Quality of the image" msgstr "ચિત્રની પ્રથમ હરોળ" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:188 #, fuzzy #| msgid "_Quality:" msgid "Alpha q_uality" msgstr "ગુણવત્તા (_Q):" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:189 #, fuzzy #| msgid "Cannot save images with alpha channel." msgid "Quality of the image's alpha channel" msgstr "ચિત્રોને આલ્ફા ચેનલ સાથે સંગ્રહી શકતા નથી." #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:194 msgid "Use Sharp YU_V" msgstr "" #. TRANSLATORS: \xe2\x86\x92 is a Unicode #. * "Rightward Arrow" in UTF-8 encoding. #. #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:198 msgid "Use sharper (but slower) RGB→YUV conversion" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:203 #, fuzzy #| msgid "_Loop forever" msgid "Loop _forever" msgstr "હંમેશની લુપ (_L)" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:204 msgid "Loop animation infinitely" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:209 msgid "_Minimize output size (slower)" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:210 msgid "Minimize output file size" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:215 msgid "Max distance between _key-frames" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:216 msgid "Maximum distance between keyframes" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:221 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "_Default delay between frames" msgstr "જ્યારે સ્પષ્ટ થયેલ નહિં હોય ત્યારે ચોકઠાંઓ વચ્ચેનો વિલંબ (_D)" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:222 msgid "" "Default delay (in milliseconds) to use when timestamps for frames are not " "available or forced." msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:228 #, fuzzy #| msgid "_Use delay entered above for all frames" msgid "Use default dela_y for all frames" msgstr "બધા ચોકઠાંઓ માટે ઉપર દાખલ કરેલ વિલંબ વાપરો (_U)" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:229 msgid "Force default delay on all frames" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:234 #, fuzzy #| msgid "MNG animation" msgid "Save a_nimation" msgstr "MNG એનીમેશન" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:235 msgid "Use layers for animation" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:48 msgid "(no keyframes)" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:52 msgid "(all frames are keyframes)" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:81 msgid "Picture" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:82 #, fuzzy #| msgid "Photocopy" msgid "Photo" msgstr "ફોટોનકલ" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:83 #, fuzzy #| msgid "Drawing Grid..." msgid "Drawing" msgstr "જાળી દોરી રહ્યા છીએ..." #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:84 #, fuzzy #| msgid "Icon #%i" msgid "Icon" msgstr "ચિહ્ન #%i" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:85 #, fuzzy #| msgid "Texture" msgid "Text" msgstr "લખાણવાળુ" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:101 msgid "out of memory" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:103 msgid "not enough memory to flush bits" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:105 #, fuzzy #| msgid "Parameters" msgid "NULL parameter" msgstr "પરિમાણો" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:107 #, fuzzy #| msgid "Include decorations" msgid "invalid configuration" msgstr "શણગારો સમાવો" #. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign. #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:110 #, fuzzy, c-format #| msgid "Image dimensions: %d x %d" msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)" msgstr "ચિત્ર પરિમાણો: %d x %d" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:113 msgid "partition is bigger than 512K" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:115 msgid "partition is bigger than 16M" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:117 msgid "unable to flush bytes" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:119 msgid "file is larger than 4GiB" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:121 msgid "user aborted encoding" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:123 msgid "list terminator" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:125 #, fuzzy #| msgid "Unknown reason" msgid "unknown error" msgstr "અજ્ઞાત કારણ" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:208 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:607 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" msgstr "'%s' ને લખવા માટે ખોલી શક્યા નહિં: %s" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:294 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Parse error in '%s':\n" #| "%s" msgid "WebP error: '%s'" msgstr "" "'%s' માં પદચ્છેદન ભૂલ:\n" "%s" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgid "Invalid WebP file '%s'" msgstr "અયોગ્ય UTF-8 શબ્દમાળા એ બ્રશ ફાઈલ '%s' માં." #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:195 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" msgstr "GFlare ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:203 #, c-format msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:222 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read %s from '%s': %s" msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" msgstr "%s ને '%s' માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227 #, fuzzy, c-format #| msgid "Frame %d (%d%s)" msgid "Frame %d (%dms)" msgstr "ચોકઠું %d (%d%s)" #: plug-ins/flame/flame.c:180 msgid "_Flame..." msgstr "ફ્લેમ (_F)..." #: plug-ins/flame/flame.c:185 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:195 msgid "_Brightness" msgstr "તેજસ્વીતા (_B)" #: plug-ins/flame/flame.c:200 #, fuzzy #| msgid "Co_ntrast:" msgid "Co_ntrast" msgstr "વિરોધાભાસ (_n):" #: plug-ins/flame/flame.c:210 #, fuzzy #| msgid "Sample _density:" msgid "Sample _density" msgstr "સાદી ઘનતા (_d):" #: plug-ins/flame/flame.c:215 #, fuzzy #| msgid "Spa_tial oversample:" msgid "Spa_tial oversample" msgstr "સ્પાશીયલ ઓવરસેમ્પલ (_t):" #: plug-ins/flame/flame.c:220 #, fuzzy #| msgid "Spatial _filter radius:" msgid "Spatial _filter radius" msgstr "સ્પાશીયલ ગાળક ત્રિજ્યા (_f):" #: plug-ins/flame/flame.c:225 msgid "_Zoom" msgstr "નાનુંમોટું (_Z)" #: plug-ins/flame/flame.c:230 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_X" msgstr "_X:" #: plug-ins/flame/flame.c:235 #, fuzzy #| msgid "_Y:" msgid "_Y" msgstr "_Y:" #: plug-ins/flame/flame.c:344 #, fuzzy #| msgid "Drawing Flame..." msgid "Drawing flame" msgstr "ફ્લેમ દોરી રહ્યા છીએ..." #: plug-ins/flame/flame.c:534 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s' એ રોજીંદી ફાઈલ નથી" #: plug-ins/flame/flame.c:823 msgid "Edit Flame" msgstr "ફ્લેમમાં ફેરફાર કરો" #: plug-ins/flame/flame.c:846 msgid "Directions" msgstr "દિશાઓ" #: plug-ins/flame/flame.c:884 msgid "Controls" msgstr "નિયંત્રણો" #: plug-ins/flame/flame.c:892 msgid "_Speed:" msgstr "ઝડપ (_S):" #: plug-ins/flame/flame.c:909 msgid "_Randomize" msgstr "રેન્ડમાઈઝ (_R)" #: plug-ins/flame/flame.c:921 msgid "Same" msgstr "સરખું" #: plug-ins/flame/flame.c:922 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "Random" msgstr "રેન્ડમ" #: plug-ins/flame/flame.c:923 plug-ins/lighting/lighting-main.c:177 msgid "Linear" msgstr "સુરેખ" #: plug-ins/flame/flame.c:924 plug-ins/lighting/lighting-main.c:179 msgid "Sinusoidal" msgstr "તરંગિત" #: plug-ins/flame/flame.c:925 plug-ins/lighting/lighting-main.c:180 msgid "Spherical" msgstr "ગોળાકાર" #: plug-ins/flame/flame.c:926 msgid "Swirl" msgstr "સ્વર્લ" #: plug-ins/flame/flame.c:927 msgid "Horseshoe" msgstr "હોર્સહો" #: plug-ins/flame/flame.c:928 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1437 msgid "Polar" msgstr "પોલર" #: plug-ins/flame/flame.c:929 msgid "Bent" msgstr "બેન્ટ" #: plug-ins/flame/flame.c:930 msgid "Handkerchief" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:931 msgid "Heart" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:932 msgid "Disc" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:934 msgid "Hyperbolic" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:935 msgid "Diamond" msgstr "હીરો" #: plug-ins/flame/flame.c:936 msgid "Ex" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:937 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:260 msgid "Julia" msgstr "જુલિયા" #: plug-ins/flame/flame.c:938 msgid "Waves" msgstr "તરંગો" #: plug-ins/flame/flame.c:939 msgid "Fisheye" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:940 msgid "Popcorn" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:941 #, fuzzy #| msgid "_Exponent:" msgid "Exponential" msgstr "ઘટક (_E):" #: plug-ins/flame/flame.c:942 #, fuzzy #| msgid "_Lower" msgid "Power" msgstr "નીચલું (_L)" #: plug-ins/flame/flame.c:943 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:343 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:353 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:363 msgid "Cosine" msgstr "કોસાઈન" #: plug-ins/flame/flame.c:944 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "Rings" msgstr "સુયોજનો" #: plug-ins/flame/flame.c:945 msgid "Fan" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:946 msgid "Eyefish" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:947 msgid "Bubble" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:948 plug-ins/map-object/map-object-main.c:144 msgid "Cylinder" msgstr "નળાકાર" #: plug-ins/flame/flame.c:950 #, fuzzy #| msgid "_Blur" msgid "Blur" msgstr "ઝાંખુ કરો (_B)" #: plug-ins/flame/flame.c:951 #, fuzzy #| msgid "Gaussian Blur" msgid "Gaussian" msgstr "ગોસિયન ઝાંખુ" #: plug-ins/flame/flame.c:965 msgid "_Variation:" msgstr "બદલાવ (_V):" #: plug-ins/flame/flame.c:987 msgid "Load Flame" msgstr "ફ્લેમ લાવો" #: plug-ins/flame/flame.c:1002 msgid "Save Flame" msgstr "ફ્લેમ સંગ્રહો" #: plug-ins/flame/flame.c:1179 msgid "Flame" msgstr "ફ્લેમ" #: plug-ins/flame/flame.c:1234 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:199 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3046 msgid "_Edit" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:1280 msgid "Color_map:" msgstr "રંગનકશો (_m):" #: plug-ins/flame/flame.c:1322 msgid "Custom gradient" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ઢાળ" #: plug-ins/flame/flame.c:1350 msgid "_Rendering" msgstr "રેન્ડરીંગ (_R)" #: plug-ins/flame/flame.c:1353 msgid "C_amera" msgstr "કેમેરા (_a)" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:596 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:338 plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:988 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "કોઈ %s એ gimprc માં નથી:\n" "તમારે આના જે પ્રવેશ\n" "(%s \"%s\")\n" "તમારી %s ફાઈલમાં ઉમેરવાની જરૂર છે." #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:612 #, fuzzy #| msgid "_Fractal Explorer..." msgid "Fractal Explorer" msgstr "ખંડ વિસ્તારક (_F)..." #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:662 #, fuzzy #| msgid "Realtime preview" msgid "Re_altime preview" msgstr "વાસ્તવિકસમય પૂર્વદર્શ" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:670 #, fuzzy #| msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically" msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" msgstr "જો તમે આ વિકલ્પ સક્રિય કરો તો પૂર્વદર્શન આપોઆપ ફરીથી દોરાશે" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:673 #, fuzzy #| msgid "Redraw preview" msgid "R_edraw preview" msgstr "પૂર્વદર્શન ફરી દોરો" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 #, fuzzy #| msgid "Zoom" msgid "Zoom _In" msgstr "નાનુંમોટું કરવુ" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702 #, fuzzy #| msgid "Zoom" msgid "Zoom _Out" msgstr "નાનુંમોટું કરવુ" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 #, fuzzy #| msgid "Undo last zoom" msgid "Undo last zoom change" msgstr "છેલ્લું નાનામોટાપણું રદ કરો" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:725 #, fuzzy #| msgid "_Red:" msgid "_Redo" msgstr "લાલ (_R):" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:729 #, fuzzy #| msgid "Redo last zoom" msgid "Redo last zoom change" msgstr "છેલ્લું નાનામોટાપણું ફરી કરો" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:737 msgid "_Parameters" msgstr "પરિમાણો (_P)" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:739 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "_Colors" msgstr "રંગો" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:741 msgid "_Fractals" msgstr "ખંડો (_F)" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:759 msgid "Fractal Parameters" msgstr "ફ્રેક્ટલ પરિમાણઓ" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:772 msgid "Fractal Type" msgstr "ફ્રેક્ટલ પ્રકાર" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:802 msgid "Load a fractal from file" msgstr "ફાઈલમાંથી ફ્રેક્ટલ લાવો" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:810 msgid "Save active fractal to file" msgstr "સક્રિય ફ્રેક્ટલ ફાઈલમાં સંગ્રહો" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:862 msgid "Color Density" msgstr "રંગ ઘનતા" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:876 msgid "Color Function" msgstr "રંગ વિધેય" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 msgid "As specified above" msgstr "ઉપર ચોક્કસ પ્રમાણે" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:933 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "છેલ્લા ચિત્ર પ્રતિ સક્રિય ઢાળ લાગુ કરો" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:951 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "ખંડવિસ્તાર ઢાળ" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1013 #, fuzzy #| msgid "_Presets" msgid "Presets" msgstr "પૂર્વસુયોજનો (_P)" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1438 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "'%s' લખી શક્યા નહિં: %s" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1518 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "ખંડ પરિમાણો લાવો" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1556 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "ખંડ પરિમાણો સંગ્રહો" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1792 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' એ ખંડવિસ્તાર ફાઈલ નથી" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1799 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "'%s' એ બગડેલી છે. લીટી %d વિકલ્પ વિભાગ અયોગ્ય છે" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:242 msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "ખંડ વિસ્તારક (_F)..." #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:246 #, fuzzy #| msgid "Rendering Fractal..." msgid "Render fractal art" msgstr "ઘાટ આપવાનો ખંડ..." #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:257 #, fuzzy #| msgid "Fractal Type" msgid "Fr_actal Type" msgstr "ફ્રેક્ટલ પ્રકાર" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:258 #, fuzzy #| msgid "Load Fractal Parameters" msgid "Type of Fractal Pattern" msgstr "ખંડ પરિમાણો લાવો" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:259 msgid "Mandelbrot" msgstr "મેન્ડલબ્રોટ" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:261 msgid "Barnsley 1" msgstr "બાર્નસ્લે ૧" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:262 msgid "Barnsley 2" msgstr "બાર્નસ્લે ૨" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:263 msgid "Barnsley 3" msgstr "બાર્નસ્લે ૩" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:264 msgid "Spider" msgstr "કરોળિયો" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:265 msgid "Man-o-War" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:266 msgid "Lambda" msgstr "લેમ્બડા" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:267 msgid "Sierpinski" msgstr "સીયરપીન્સ્કી" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:273 msgid "Lef_t" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:274 msgid "X min fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:279 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:386 msgid "Ri_ght" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:280 msgid "X max fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:285 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:371 msgid "To_p" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:286 msgid "Y min fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:291 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:415 #, fuzzy #| msgid "_Bottom:" msgid "_Bottom" msgstr "તળીયું (_B):" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:292 msgid "Y max fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:297 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "Iteratio_ns" msgstr "વારા:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:298 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "Iteration value" msgstr "વારા:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:303 #, fuzzy #| msgid "CX:" msgid "C_X" msgstr "CX:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:304 #, fuzzy #| msgid "value" msgid "cx value" msgstr "કિંમત" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:309 #, fuzzy #| msgid "C_MYK" msgid "C_Y" msgstr "C_MYK" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:310 #, fuzzy #| msgid "value" msgid "cy value" msgstr "કિંમત" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:315 #, fuzzy #| msgid "Color Mode" msgid "Color mode" msgstr "રંગ સ્થિતિ" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:316 msgid "" "0: Apply colormap as specified by the parameters above; 1: Apply active " "gradient to final image" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:322 #, fuzzy #| msgid "Stretch" msgid "Red stretch" msgstr "ખેંચવુ" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:323 #, fuzzy #| msgid "JPEG smoothing factor:" msgid "Red stretching factor" msgstr "JPEG લીસાપણાનો અવયવ:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:328 #, fuzzy #| msgid "G_reen threshold:" msgid "Green stretch" msgstr "લીલો થ્રેશોલ્ડ (_r):" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:329 #, fuzzy #| msgid "JPEG smoothing factor:" msgid "Green stretching factor" msgstr "JPEG લીસાપણાનો અવયવ:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:334 #, fuzzy #| msgid "B_lue threshold:" msgid "Blue stretch" msgstr "ભૂરો થ્રેશોલ્ડ (_l):" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:335 #, fuzzy #| msgid "JPEG smoothing factor:" msgid "Blue stretching factor" msgstr "JPEG લીસાપણાનો અવયવ:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:340 #, fuzzy #| msgid "_Red:" msgid "_Red" msgstr "લાલ (_R):" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:341 #, fuzzy #| msgid "Rewind animation" msgid "Red application mode" msgstr "એનીમેશન ફરી દોડાવો" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:342 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:352 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:362 msgid "Sine" msgstr "સાઈન" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:350 msgid "_Green" msgstr "લીલો (_G)" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:351 #, fuzzy #| msgid "Gradient map selection menu" msgid "Green application mode" msgstr "ઢાળ નકશા પસંદગી મેનુ" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:360 msgid "_Blue" msgstr "ભૂરો (_B)" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:361 msgid "Blue application mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:370 #, fuzzy #| msgid "Inversion" msgid "In_version" msgstr "વ્યસ્ત" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371 msgid "Red inversion mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:376 #, fuzzy #| msgid "Inversion" msgid "I_nversion" msgstr "વ્યસ્ત" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:377 msgid "Green inversion mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:382 #, fuzzy #| msgid "Inversion" msgid "_Inversion" msgstr "વ્યસ્ત" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:383 msgid "Blue inversion mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:388 #, fuzzy #| msgid "Number of colors:" msgid "_Number of colors" msgstr "રંગોની સંખ્યા:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:389 #, fuzzy #| msgid "Number of Colors" msgid "Number of Colors for mapping" msgstr "રંગોની સંખ્યા" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:393 #, fuzzy #| msgid "Use loglog smoothing" msgid "_Use log log smoothing" msgstr "લોગલોગ લીસાપણું વાપરો" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:394 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "પરિણામમાંથી \"બેન્ડીંગ\" કાઢી નાંખવા માટે લોગ લોગ લીસાપણું વાપરો" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:493 #, fuzzy #| msgid "Rendering Fractal..." msgid "Rendering fractal" msgstr "ઘાટ આપવાનો ખંડ..." #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:878 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "શું તમે ખરેખર \"%s\" ને યાદી અને ડિસ્કમાંથી કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:882 msgid "Delete Fractal" msgstr "ખંડ કાઢી નાંખો" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1180 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "ફાઈલ '%s' એ ખંડવિસ્તારક ફાઈલ નથી" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1190 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "ફાઈલ '%s' એ બગડેલી છે.\n" "લીટી %d વિકલ્પ વિભાગ અયોગ્ય છે" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1276 msgid "My first fractal" msgstr "મારો પ્રથમ ખંડ" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1340 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો અને સંગ્રહ ફરી સ્કેન કરો" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1351 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ ખંડ લાગુ કરો" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1362 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ ખંડ કાઢી નાંખો" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1385 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "ખંડો માટે ફરી સ્કેન કરો" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1404 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "ખંડવિસ્તારક પાથ ઉમેરો" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:402 msgid "Closed" msgstr "બંધ થયેલ" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:407 msgid "Close curve on completion" msgstr "પૂર્ણાહુતિ પર વળાંક બંધ કરો" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:412 msgid "Show Line Frame" msgstr "લીટી ફ્લેમ બતાવો" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:417 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "નિયંત્રણ બિંદુઓ વચ્ચે લીટીઓ દોરો. માત્ર વણાંક બનાવટ દરમ્યાન જ" #. Start building the dialog up #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350 msgid "Gfig" msgstr "Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:44 msgid "Line" msgstr "લીટી" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 msgid "Create line" msgstr "લીટી બનાવો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1436 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:49 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1572 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:171 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:259 msgid "Rectangle" msgstr "લંબચોરસ" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 msgid "Create rectangle" msgstr "લંબચોરસ બનાવો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:54 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3987 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1574 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:176 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:264 msgid "Circle" msgstr "વતૃળ" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 msgid "Create circle" msgstr "વતૃળ બનાવો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:59 msgid "Ellipse" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 msgid "Create ellipse" msgstr "ઉપવલય બનાવો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:64 msgid "Arc" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 msgid "Create arc" msgstr "ચાપ બનાવો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:69 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4004 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:181 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:269 msgid "Polygon" msgstr "બહુકોણ" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 msgid "Create reg polygon" msgstr "રેગ પોલીગોન બનાવો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:74 msgid "Star" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 msgid "Create star" msgstr "તારો બનાવો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 msgid "Create spiral" msgstr "સ્પાઈરલ બનાવો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:84 msgid "Bezier" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "બૈઈઝર વળાંક બનાવો. Shift + બટન ઓબ્જેક્ટ બનાવટનો અંત કરે છે." #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:89 #, fuzzy #| msgid "Move an object" msgid "Move Object" msgstr "ઓબ્જેક્ટ ખસેડો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 msgid "Move an object" msgstr "ઓબ્જેક્ટ ખસેડો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:94 #, fuzzy #| msgid "Move Down" msgid "Move Point" msgstr "નીચે ખસો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 msgid "Move a single point" msgstr "એક બિંદુ ખસેડો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:99 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1537 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:47 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:330 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:367 msgid "Copy" msgstr "નકલ કરો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 msgid "Copy an object" msgstr "ઓબ્જેક્ટની નકલ કરો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:104 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:961 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:27 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 msgid "Delete" msgstr "કાઢી નાંખો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 msgid "Delete an object" msgstr "ઓબ્જેક્ટ કાઢી નાંખો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:109 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 msgid "Select" msgstr "પસંદ કરો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 msgid "Select an object" msgstr "ઓબ્જેક્ટ પસંદ કરો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:116 msgid "Raise" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 msgid "Raise selected object" msgstr "પસંદ કરેલ ઓબ્જેક્ટ વધારો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:120 #, fuzzy #| msgid "_Lower" msgid "Lower" msgstr "નીચલું (_L)" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 msgid "Lower selected object" msgstr "પસંદ કરેલ ઓબ્જેક્ટ ઘટાડો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 msgid "To Top" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 msgid "Raise selected object to top" msgstr "પસંદ કરેલ ઓબ્જેક્ટને ટોચ સુધી વધારો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 #, fuzzy #| msgid "To _bottom" msgid "To Bottom" msgstr "તળિયેની બાજુ (_b)" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "પસંદ કરેલ ઓબ્જેક્ટને તળિયે સુધી ઘટાડો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:134 #, fuzzy #| msgid "Show previous object" msgid "Show Previous" msgstr "પહેલાનો ઓબ્જેક્ટ બતાવો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 msgid "Show previous object" msgstr "પહેલાનો ઓબ્જેક્ટ બતાવો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:138 #, fuzzy #| msgid "Show next object" msgid "Show Next" msgstr "આગળનો ઓબ્જેક્ટ બતાવો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 msgid "Show next object" msgstr "આગળનો ઓબ્જેક્ટ બતાવો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:142 #, fuzzy #| msgid "Show color" msgid "Show All" msgstr "રંગ બતાવો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 msgid "Show all objects" msgstr "બધા ઓબ્જેક્ટો બતાવો" #. Tool options notebook #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:456 msgid "Tool Options" msgstr "સાધન વિકલ્પો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:473 msgid "_Stroke" msgstr "સ્ટ્રોક (_S)" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:494 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 msgid "Foreground" msgstr "અગ્ર ભાગ" #. Fill frame on right side #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:517 msgid "Fill" msgstr "ભરો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:531 msgid "No fill" msgstr "ભરો નહિં" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:532 msgid "Color fill" msgstr "રંગ ભરો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:533 msgid "Pattern fill" msgstr "ભાત ભરો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:534 msgid "Shape gradient" msgstr "આકાર ઢાળ" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:535 msgid "Vertical gradient" msgstr "ઊભો ઢાળ" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:536 msgid "Horizontal gradient" msgstr "આડો ઢાળ" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:609 #, fuzzy #| msgid "Snap to grid" msgctxt "checkbutton" msgid "Snap to grid" msgstr "જાળી પ્રતિ સ્નેપ" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:618 msgid "Show grid" msgstr "જાળી બતાવો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:773 msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "Gfig ઓબ્જેક્ટ સમૂહ બતાવો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:823 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "Gfig ચિત્રકામ સંગ્રહો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:998 msgid "First Gfig" msgstr "પ્રથમ Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1017 msgid "This tool has no options" msgstr "આ સાધનને કોઈ વિકલ્પો નથી" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1233 msgid "Show position" msgstr "સ્થાન બતાવો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1245 msgid "Show control points" msgstr "નિયંત્રણ બિંદુઓ બતાવો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1261 msgid "Antialiasing" msgstr "એન્ટિએલિઆઝિંગ" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1278 msgid "Max undo:" msgstr "રદ કરવામાં મહત્તમ:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 plug-ins/gimpressionist/general.c:194 msgid "Transparent" msgstr "પારદર્શક" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "" "સ્તર પાશ્વ ભાગ પ્રકાર. નકલ કરવાનું પહેલાના સ્તરને દોરવાનું થાય તે પહેલાં નકલ કરવાનું કારણ " "બને છે." #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304 msgid "Background:" msgstr "પાશ્વ ભાગ:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307 msgid "Feather" msgstr "પીંછુ" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 msgid "Radius:" msgstr "ત્રિજ્યા:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1387 msgid "Grid spacing:" msgstr "જાળી જગ્યા છોડવાનું:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "પોલર જાળી વિભાગો જરૂરી છે:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "પોલર જાળી ત્રિજ્યા અંતરાલ:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438 msgid "Isometric" msgstr "ઓઈસોમેટ્રિક" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447 msgid "Grid type:" msgstr "જાળી પ્રકાર:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1454 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:739 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "Normal" msgstr "સામાન્ય" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1457 msgid "Grey" msgstr "રાખોડી" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458 msgid "Darker" msgstr "ઘાટો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 msgid "Lighter" msgstr "આછો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 msgid "Very dark" msgstr "ખૂબ ઘાટો" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1469 msgid "Grid color:" msgstr "જાળી રંગ:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1694 msgid "Sides:" msgstr "બાજુઓ:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1703 msgid "Right" msgstr "જમણુ" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1704 msgid "Left" msgstr "ડાબે" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1714 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140 msgid "Orientation:" msgstr "દિશા:" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:581 #, fuzzy #| msgid "Hey where has the object gone ?" msgid "Hey, where has the object gone?" msgstr "અરે ઓબ્જેક્ટ ક્યાં ચાલ્યો ગયો ?" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:926 msgid "Error reading file" msgstr "ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1024 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "" "માત્ર-વાંચી શકાય તેવો ઓબ્જેક્ટમાં ફેરફાર કરી રહ્યા છીએ - તમે તેને સંગ્રહવામાં સમર્થ હશો નહિં" #: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "નિયમિત પોલીગોન બાજુઓની સંખ્યા" #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:322 msgid "Object Details" msgstr "ઓબ્જેક્ટ વિગતો" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:373 msgid "XY position:" msgstr "XY સ્થાન:" #: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "સ્પાઈરલ વારાઓની સંખ્યા" #: plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 msgid "Star Number of Points" msgstr "તારો બિંદુઓની સંખ્યા" #: plug-ins/gfig/gfig.c:170 msgid "_Gfig..." msgstr "_Gfig..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:174 msgid "Create geometric shapes" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:833 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" "આકૃતિને પેરાસાઈટ તરીકે સંગ્રહ કરવાનો પ્રયત્ન કરવામાં ભૂલ: પેરાસાઈટને દોરી શકાય તેવામાં " "જોડી શકતા નથી." #: plug-ins/gfig/gfig.c:863 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "કામચલાઉ ફાઈલ '%s' ને પેરાસાઈટ લાવવા માટે ખોલવાનો પ્રયત્ન કરવામાં ભૂલ: %s" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:6 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:5 msgid "File" msgstr "ફાઇલ" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:8 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1522 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:8 #, fuzzy #| msgid "Open as" msgid "Open" msgstr "આ રીતે ખોલો" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:12 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1524 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:12 #, fuzzy #| msgid "Saved" msgid "Save" msgstr "સંગ્રહાયેલ" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:16 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:58 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:22 #, fuzzy #| msgid "Closed" msgid "Close" msgstr "બંધ થયેલ" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:21 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:32 msgid "Edit" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:23 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:963 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:31 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1530 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:35 #, fuzzy #| msgid "_Undo" msgid "Undo" msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:27 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:55 msgid "Clear" msgstr "સાફ કરો" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:35 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1527 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:77 #, fuzzy #| msgid "General Preferences" msgid "Preferences" msgstr "સામાન્ય પસંદગીઓ" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:124 #, fuzzy #| msgid "Top:" msgid "Top" msgstr "ટોચ:" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:128 #, fuzzy #| msgid "Bottom:" msgid "Bottom" msgstr "નીચે:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:261 msgid "Can only save drawables!" msgstr "માત્ર દોરી શકાય તેવા જ સંગ્રહી શકે છે!" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:266 msgid "Save Brush" msgstr "બ્રશ સંગ્રહો" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:522 msgid "_Brush" msgstr "બ્રશ (_B)" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:559 msgid "Gamma:" msgstr "ગામા:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "પસંદ કરેલ બ્રશની ગામા (તેજસ્વીતા) બદલે છે" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1363 msgid "Select:" msgstr "પસંદ કરો:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:601 #, fuzzy #| msgid "Save _gamma" msgid "Save _as" msgstr "ગામા સંગ્રહો (_g)" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:613 msgid "Aspect ratio:" msgstr "એસ્પેક્ટ રેશિયો:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:615 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "બ્રશનો એસ્પેક્ટ રેશિયો સ્પષ્ટ કરે છે" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:626 plug-ins/gimpressionist/paper.c:202 msgid "Relief:" msgstr "રાહત:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 plug-ins/gimpressionist/paper.c:204 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "ચિત્રને લાગુ પાડવા માટે ઉપસાવવાને જથ્થો સ્પષ્ટ કરે છે (ટકામાં)" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Co_lor" msgstr "રંગ (_l)" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:69 msgid "A_verage under brush" msgstr "બ્રશ હેઠળ સરેરાશ (_v)" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:71 msgid "C_enter of brush" msgstr "બ્રશનું કેન્દ્ર (_e)" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:78 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "રંગ એ બધા પિક્સેલોના સરેરાશમાંથી બ્રશ હેઠળ ગણતરી થાય છે" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:82 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "બ્રશના કેન્દ્રમાં પિક્સેલમાંથી રંગનો નમૂનો આપે છે" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:87 msgid "Color _noise:" msgstr "રંગ ઘોંઘાટ (_n):" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:89 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "રંગમાં રેન્ડમ ઘોંઘાટ ઉમેરે છે" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:141 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3643 msgid "_General" msgstr "સામાન્ય (_G)" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:157 msgid "Keep original" msgstr "મૂળ સાચવી રાખે છે" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:158 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "મૂળ ચિત્રને પાશ્વ ભાગ તરીકે સાચવી રાખે છે" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:163 msgid "From paper" msgstr "કાગળમાંથી" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:164 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "પસંદ કરેલ કાગળના લખાણવાળા ભાગને પાશ્વ ભાગ તરીકે નકલ કરો" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:174 msgid "Solid colored background" msgstr "ઘાટો રંગીન પાશ્વ ભાગ" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:195 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "પારદર્શક પાશ્વ ભાગ વાપરો; માત્ર રંગકામ થયેલ સ્ટ્રોક જ દૃશ્યમાન થશે" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:212 msgid "Paint edges" msgstr "બાજુઓ રંગો" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:217 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "જો સ્ટ્રોકોને ચિત્રની બાજુઓની બહાર જ મૂકવાના હોય તો પસંદ કરે છે" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:222 msgid "Tileable" msgstr "તકતી કરી શકાય તેવું" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:226 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "જો પરિણામી ચિત્ર સંપૂર્ણપણે તકતી કરી શકાય તેવું કરવું જોઈએ તો આ પસંદ કરે છે" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:231 msgid "Drop shadow" msgstr "પડછાયો મૂકો" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:236 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "દરેક બ્રશ સ્ટ્રોક પર પડછાયાની અસર ઉમેરે છે" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:248 msgid "Edge darken:" msgstr "બાજુ ઘાટી કરેલી:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:250 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "દરેક બ્રશ સ્ટ્રોકની બાજુઓને કેટલી \"ઘાટી\" કરવી" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:256 msgid "Shadow darken:" msgstr "ઘાટો કરેલ પડછાયો:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:259 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "પડછાયો મૂકવાને કેટલો \"ઘાટો\" કરવો" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:265 msgid "Shadow depth:" msgstr "પડછાયા ઊંડાઈ:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:267 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "મૂકવાના પડછાયાની ઊંડાઈ, એટલે કે ઓબ્જેક્ટ સિવાય કેટલું દૂર હોવું જોઈએ" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 msgid "Shadow blur:" msgstr "પડછાયો ઝાંખો:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:275 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "મૂકવાનો પડછાયો કેટલો ઝાંખો કરવો" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:281 msgid "Deviation threshold:" msgstr "ડેવીએશન થ્રેશોલ્ડ:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:283 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "અનૂકુલનીય પસંદગીઓ માટે બેઈલઆઉટ-કિંમત" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:121 msgid "_GIMPressionist..." msgstr "_GIMPressionist..." #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:125 msgid "Performs various artistic operations" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:127 msgid "Performs various artistic operations on an image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:136 #, fuzzy #| msgid "_Presets" msgid "Preset" msgstr "પૂર્વસુયોજનો (_P)" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:137 #, fuzzy #| msgid "_Presets" msgid "Preset Name" msgstr "પૂર્વસુયોજનો (_P)" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:465 #, fuzzy #| msgid "Painting..." msgid "Painting" msgstr "રંગકામ..." #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:123 #, fuzzy #| msgid "_GIMPressionist..." msgid "GIMPressionist" msgstr "_GIMPressionist..." #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:249 msgid "Or_ientation" msgstr "દિશા (_i)" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 msgid "Directions:" msgstr "દિશાઓ:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:102 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "વાપરવા માટેની દિશાઓની સંખ્યા (એટલે કે બ્રશો)" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111 msgid "Start angle:" msgstr "શરૂઆતી કોણ:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113 msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "બનાવવા માટેના પ્રથમ બ્રશનો શરૂઆતી કોણ" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 msgid "Angle span:" msgstr "કોણ વિસ્તરણ:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "બનાવવા માટેના પ્રથમ બ્રશનું કોણ વિસ્તરણ" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "સ્ટ્રોકની દિશા નક્કી કરવા માટે વિસ્તારની કિંમત (તેજસ્વીતા) ને પરવાનગી આપો" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 plug-ins/gimpressionist/size.c:159 msgid "Radius" msgstr "ત્રિજ્યા" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:153 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "ચિત્રના કેન્દ્રથી અંતર સ્ટ્રોકની દિશા નક્કી કરે છે" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "દરેક સ્ટ્રોકની રેન્ડ દિશા પસંદ કરે છે" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Radial" msgstr "ગોળીય" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "સ્ટ્રોકની દિશા નક્કી કરવા માટે કેન્દ્રમાંથી દિશાને પરવાનગી આપો" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:175 msgid "Flowing" msgstr "વહેવું" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 plug-ins/gimpressionist/size.c:176 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "સ્ટ્રોક \"વહેતો\" ભાતને અનુસરે છે" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "વિસ્તારની વર્ણ સ્ટ્રોકની દિશા નક્કી કરે છે" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "દિશા કે જે મૂળ ચિત્રને બંધબેસે છે તે નજીક છે તે પસંદ થયેલ છે" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 plug-ins/gimpressionist/size.c:192 msgid "Manual" msgstr "જાતે" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "જાતે સ્ટ્રોકની દિશા સ્પષ્ટ કરો" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "દિશા નકશા સંપાદક ખોલે છે" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "દિશા નકશા સંપાદક" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 msgid "Vectors" msgstr "અદિશો" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" "અદિશ-ક્ષેત્ર. ડાબું-ક્લિક પસંદ કરેલ અદિશને ખસેડવા માટે, જમણું-ક્લિક તેને માઉસ તરફ નિર્દેશ કરવા " "માટે, વચ્ચેનું-ક્લિક નવો અદિશ ઉમેરવા માટે." #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "પૂર્વદર્શનની તેજસ્વીતા સંતુલિત કરો" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609 msgid "Select previous vector" msgstr "પહેલાનો અદિશ પસંદ કરો" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615 msgid "Select next vector" msgstr "આગળનો અદિશ પસંદ કરો" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 msgid "A_dd" msgstr "ઉમેરો (_d)" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621 msgid "Add new vector" msgstr "નવો અદિશ ઉમેરો" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 msgid "_Kill" msgstr "મારી નાંખો (_K)" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 msgid "Delete selected vector" msgstr "પસંદ કરેલ અદિશ કાઢી નાંખો" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:212 plug-ins/lighting/lighting-main.c:335 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:394 plug-ins/lighting/lighting-main.c:453 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:512 plug-ins/lighting/lighting-main.c:571 msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642 msgid "_Normal" msgstr "સામાન્ય (_N)" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643 msgid "Vorte_x" msgstr "Vorte_x" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 msgid "Vortex_2" msgstr "Vortex_2" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 msgid "Vortex_3" msgstr "Vortex_3" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539 msgid "_Voronoi" msgstr "વોરોનોઈ (_V)" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "વોરોનોઈ-સ્થિતિ અદિશને આપેલ બિંદુથી નજીકતમ જ બનાવે છે કે જેને ઈન્ફ્લુએન્ઝ હોય" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668 msgid "A_ngle:" msgstr "કોણ (_n):" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:670 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "પસંદ કરેલ અદિશનો કોણ બદલો" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:678 msgid "Ang_le offset:" msgstr "કોણ ઓફસેટ (_l):" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "આપેલ કોણ સાથે બધા અદિશનો ઓફસેટ કરો" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688 msgid "_Strength:" msgstr "મજબૂતાઈ (_S):" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "પસંદ કરેલ અદિશની મજબૂતાઈ બદલો" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:699 msgid "S_trength exp.:" msgstr "મજબૂતાઈ સમાપ્ત (_t):" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "મજબૂતાઈનો ઘટક બદલો" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 msgid "P_aper" msgstr "કાગળ (_a)" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 msgid "_Invert" msgstr "ઉલટુ કરો (_I)" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:171 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "કાગળોનું લખાણ વ્યસ્ત કરે છે" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:175 msgid "O_verlay" msgstr "ઓવરલે (_v)" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "કાગળને જેમ હોય તેમ લાગુ કરે છે (તેને ઉપસાવ્યા સિવાય)" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "લખાણનું માપદંડ સ્પષ્ટ ખરે છે (મૂળ ફાઈલના ટકામાં)" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 msgid "Pl_acement" msgstr "જગ્યા ગોઠવણી (_a)" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 msgid "Placement" msgstr "જગ્યા ગોઠવણી" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 msgid "Randomly" msgstr "રેન્ડમ રીતે" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 msgid "Evenly distributed" msgstr "સરખી રીતે વિતરીત થયેલ" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "ચિત્રની ફરતે સ્ટ્રોક રેન્ડમ રીતે મૂકો" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "સ્ટ્રોક ચિત્રની ફરતે સરખી રીતે વિતરિત થયેલ છે" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 #, fuzzy #| msgid "Center" msgid "Centered" msgstr "કેન્દ્ર" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "ચિત્રના કેન્દ્રની ફરતે બ્રશ સ્ટ્રોકને ફોકસ કરો" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:113 msgid "Stroke _density:" msgstr "સ્ટ્રોક ઘનતા (_d):" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "બ્રશ સ્ટ્રોકની સંબંધિત ઘનતા" #. #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * #: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "PPM ફાઈલ '%s' સંગ્રહવામાં નિષ્ફલ: %s" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 msgid "Save Current" msgstr "વર્તમાન સંગ્રહો" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669 msgid "Description:" msgstr "વર્ણન:" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:897 #, fuzzy #| msgid "The Gimpressionist Defaults" msgid "Gimpressionist Defaults" msgstr "Gimpressionist મૂળભૂતો" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018 msgid "_Presets" msgstr "પૂર્વસુયોજનો (_P)" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033 msgid "Save Current..." msgstr "વર્તમાન સંગ્રહો..." #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1041 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "વર્તમાન સુયોજનો સ્પષ્ટ થયેલ ફાઈલમાં સંગ્રહો" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1069 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "પસંદ કરેલ પૂર્વસુયોજન મેમરીમાં વાંચે છે" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1075 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "પસંદ કરેલ પૂર્વસુયોજન કાઢી નાંખે છે" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1081 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "પૂર્વસુયોજનોના ફોલ્ડરને ફરી વાંચે છે" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1196 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:240 msgid "_Update" msgstr "સુધારો (_U)" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "પૂર્વદર્શન વિન્ડો ફરી તાજી કરો" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 msgid "Revert to the original image" msgstr "મૂળ ચિત્ર ઉલટાવો" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:107 #, fuzzy #| msgid "Sp_ike points:" msgid "Size variants:" msgstr "સ્પાઈક બિંદુઓ (_i):" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:109 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "વાપરવા માટેના બ્રશોના માપની સંખ્યા" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:118 msgid "Minimum size:" msgstr "ન્યૂનતમ માપ:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "The smallest brush to create" msgstr "બનાવવા માટેનું નાનામાંનાનું બ્રશ" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:129 msgid "Maximum size:" msgstr "મહત્તમ માપ:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:131 msgid "The largest brush to create" msgstr "બનાવવા માટેનું મોટામાંમોટું બ્રશ" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:147 msgid "Size depends on:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:156 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "વિસ્તારની કિંમત (તેજસ્વીતા) ને સ્ટ્રોકનું માપ નક્કી કરવા દો" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:160 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "ચિત્રના કેન્દ્રથી અંતર સ્ટ્રોકનું માપ નક્કી કરે છે" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:164 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "દરેક સ્ટ્રોક માટે રેન્ડમ માપ પસંદ કરે છે" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:168 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "કેન્દ્રથી અંતરને સ્ટ્રોકનું માપ નક્કી કરવા દો" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:180 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "વિસ્તારનું વર્ણ સ્ટ્રોકનું માપ નક્કી કરે છે" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:184 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "બ્રશ-માપ કે જે મૂળ ચિત્ર સાથે બંધબેસે છે તે પસંદ થયેલની નજીકમ છે" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:193 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "જાતે સ્ટ્રોક માપ સ્પષ્ટ કરો" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:204 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "માપ નકશા સંપાદક ખોલે છે" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 msgid "Size Map Editor" msgstr "માપ નકશા સંપાદક" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 msgid "Smvectors" msgstr "Smvectors" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" "smvector-ક્ષેત્ર. ડાબું-ક્લિક પસંદ કરેલ smvector ને ખસેડવા માટે, જમણું-ક્લિક તેને માઉસને નીચે " "નિર્દેશિત કરવા માટે, વચ્ચેનું-ક્લિક નવો smvector ઉમેરવા માટે." #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "Select previous smvector" msgstr "પહેલાનો smvector પસંદ કરો" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 msgid "Select next smvector" msgstr "આગળનો smvector પસંદ કરો" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 msgid "Add new smvector" msgstr "નવો smvector ઉમેરો" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 msgid "Delete selected smvector" msgstr "પસંદ કરેલ smvector કાઢી નાંખો" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 msgid "_Size:" msgstr "માપ (_S):" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "પસંદ કરેલ smvector નો કોણ બદલો" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518 msgid "S_trength:" msgstr "મજબૂતાઈ (_t):" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "પસંદ કરેલ smvector ની મજબૂતાઈ બદલો" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:529 msgid "St_rength exp.:" msgstr "મજબૂતાઈ સમાપ્ત (_r):" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" "વોરોનોઈ-સ્થિતિ માત્ર smvector ને આપેલ બિંદુની નજીકતમ બનાવે છે કે જેમને ઈન્ફ્લુએન્ઝ હોય" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:740 msgid "Addition" msgstr "સરવાળો" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:741 msgid "Overlay" msgstr "ઓવરલે" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:742 msgid "Screen" msgstr "સ્ક્રીન" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:809 #, fuzzy #| msgid "Gradient Flare..." msgid "_Gradient Flare..." msgstr "ઢાળ ફ્લેર..." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:814 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:853 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:353 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:421 #, fuzzy #| msgid "Radius" msgid "Radi_us" msgstr "ત્રિજ્યા" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:854 msgid "Radius of GFlare (pixel)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:859 #, fuzzy #| msgid "Ro_tation:" msgid "Ro_tation" msgstr "ફેરવવાનું (_t):" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:860 msgid "Rotation of GFlare (degree)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:865 #, fuzzy #| msgid "_Hue rotation:" msgid "_Hue rotation" msgstr "વર્ણ ફેરવવાનું (_H):" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:866 msgid "Hue rotation of GFlare (degree)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:871 #, fuzzy #| msgid "Vector _angle:" msgid "Vector _angle" msgstr "અદિશ કોણ (_a):" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:872 msgid "Vector angle for second flares (degree)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:877 #, fuzzy #| msgid "Vector _length:" msgid "Vector len_gth" msgstr "અદિશ લંબાઈ (_l):" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:878 msgid "Vector length for second flares (percentage of Radius)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884 #, fuzzy #| msgid "A_daptive supersampling" msgid "Ada_ptive supersampling" msgstr "અનૂકુલનીય સુપરસેમ્પલ (_d)" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:885 #, fuzzy #| msgid "A_daptive supersampling" msgid "Use adaptive supersampling while rendering" msgstr "અનૂકુલનીય સુપરસેમ્પલ (_d)" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:890 #, fuzzy #| msgid "_Max depth:" msgid "_Max depth" msgstr "મહત્તમ ઊંડાઈ (_M):" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:891 #, fuzzy #| msgid "A_daptive supersampling" msgid "Max depth for adaptive supersampling" msgstr "અનૂકુલનીય સુપરસેમ્પલ (_d)" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:896 #, fuzzy #| msgid "Threshold:" msgid "Threshol_d" msgstr "થ્રેશોલ્ડ:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:897 #, fuzzy #| msgid "A_daptive supersampling" msgid "Threshold for adaptive supersampling" msgstr "અનૂકુલનીય સુપરસેમ્પલ (_d)" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1009 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2499 #, fuzzy #| msgid "Gradient Flare..." msgid "Gradient Flare" msgstr "ઢાળ ફ્લેર..." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1020 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "અનુક્રમિત રંગ ચિત્રો પર પ્રક્રિયા કરી શકતા નથી." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1362 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "GFlare ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1370 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "'%s' એ માન્ય GFlare ફાઈલ નથી." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1424 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "અયોગ્ય બંધારણવાળી GFlare ફાઈલ: %s\n" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1549 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" "GFlare '%s' એ સંગ્રહાયેલ નથી. જો તમે નવો પ્રવેશ '%s' માં ઉમેરો, જેમ કે:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "અને ફોલ્ડર '%s' બનાવો, તો પછી તમે તમારી પોતની GFlares ને તે ફોલ્ડરમાં સંગ્રહી શકો છો." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1584 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "GFlare ફાઈલ '%s' લખવામાં નિષ્ફળ: %s" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2543 msgid "A_uto update preview" msgstr "આપોઆપ પૂર્વદર્શન સુધારો (_u)" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2598 #, fuzzy #| msgid "`Default' is created." msgid "'Default' is created." msgstr "`મૂળભૂત' બની ગયેલ છે." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2899 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2903 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. #. * Scales #. #. #. * Scales #. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2943 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3696 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3929 msgid "Parameters" msgstr "પરિમાણો" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2977 msgid "_Settings" msgstr "સુયોજનો (_S)" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3115 msgid "S_elector" msgstr "પસંદ કરનાર (_e)" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3179 #, fuzzy #| msgid "Gradient Flare..." msgid "New Gradient Flare" msgstr "ઢાળ ફ્લેર..." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3182 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "નવી GFlare માટે નામ દાખલ કરો" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3183 msgid "Unnamed" msgstr "નામવીહિન" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3203 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3285 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "નામ '%s' એ પહેલાથી જ વપરાયેલ છે!" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3259 #, fuzzy #| msgid "Gradient Flare..." msgid "Copy Gradient Flare" msgstr "ઢાળ ફ્લેર..." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3262 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "નકલ થયેલ GFlare માટે નામ દાખલ કરો" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3316 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "કાઢી શકતા નથી!! ત્યાં ઓછામાં ઓછી એક GFlare હોવી જ જોઈએ." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3326 #, fuzzy #| msgid "Delete GFlare" msgid "Delete Gradient Flare" msgstr "GFlare કાઢી નાંખો" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3398 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "%s એ gflares_list માં મળી નહિં" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3440 #, fuzzy #| msgid "GFlare Editor" msgid "Gradient Flare Editor" msgstr "GFlare સંપાદક" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3444 #, fuzzy #| msgid "Rescan Gradients" msgid "_Rescan Gradients" msgstr "ઢાળો પુનઃસ્કેન કરો" #. Glow #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3566 msgid "Glow Paint Options" msgstr "ગ્લો બિંદુ વિકલ્પો" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3576 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3602 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3628 msgid "Opacity:" msgstr "અપારદર્શકતા:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3588 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3614 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3640 msgid "Paint mode:" msgstr "રંગકામ સ્થિતિ:" #. Rays #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3592 msgid "Rays Paint Options" msgstr "કિરણ રંગકામ વિકલ્પોs" #. Rays #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3618 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "બીજા ફ્લેર્સ રંગકામ વિકલ્પો" #. #. * Gradient Menus #. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3669 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3769 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3902 msgid "Gradients" msgstr "ઢાળો" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3782 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3913 msgid "Radial gradient:" msgstr "ત્રિજ્યાવર્તી ઢાળ:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3684 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3786 msgid "Angular gradient:" msgstr "કોણીય ઢાળ:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3790 msgid "Angular size gradient:" msgstr "કોણીય માપ ઢાળ:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3707 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3940 msgid "Size (%):" msgstr "માપ (%):" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3718 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3820 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3951 msgid "Rotation:" msgstr "ફેરવવાનું:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3729 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3831 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3962 msgid "Hue rotation:" msgstr "વર્ણ ફેરવવાનું:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3743 msgid "G_low" msgstr "ગ્લો (_l)" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3842 msgid "# of Spikes:" msgstr "# ના સ્પાઈકો:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3853 msgid "Spike thickness:" msgstr "સ્પાઈક જાડાઈ:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3867 msgid "_Rays" msgstr "કિરણો (_R)" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3917 msgid "Size factor gradient:" msgstr "માપ અવયવ ઢાળ:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3921 msgid "Probability gradient:" msgstr "સંભાવના ઢાળ:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3979 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "બીજા ફ્લેર્સનો આકાર" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4038 msgid "Random seed:" msgstr "રેન્ડમ સીડ:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4052 msgid "_Second Flares" msgstr "બીજા ફ્લેર્સ (_S)" #. the dialog window #: plug-ins/help-browser/dialog.c:263 plug-ins/help-browser/dialog.c:831 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "GIMP મદદ બ્રાઉઝર" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:14 msgid "_Reload" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 msgid "Reload current page" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:18 msgid "_Stop" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 msgid "Stop loading this page" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:279 msgid "Go to the index page" msgstr "અનુક્રમણિકા પાનાં પર જાવ" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:285 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "GIMP દસ્તાવેજીકરણ વેબસાઈટની મુલાકાત લો" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1177 msgid "Find:" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1193 #, fuzzy #| msgid "_Preview" msgctxt "search" msgid "_Previous" msgstr "પૂર્વદર્શન (_P)" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1202 msgctxt "search" msgid "_Next" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1211 #, fuzzy #| msgid "Closed" msgctxt "search" msgid "_Close" msgstr "બંધ થયેલ" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:6 #, fuzzy #| msgid "Back:" msgid "_Back" msgstr "પાશ્વ:" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:10 #, fuzzy #| msgid "_Preview" msgid "_Previous" msgstr "પૂર્વદર્શન (_P)" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:24 msgid "_Home" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:28 #, fuzzy #| msgid "Curl Location" msgid "C_opy location" msgstr "વળાંક સ્થાન" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:32 #, fuzzy #| msgid "Show grid" msgid "S_how index" msgstr "જાળી બતાવો" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:38 msgid "Find" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:42 msgid "Find _Again" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:48 #, fuzzy #| msgid "Zoom" msgid "Zoom in" msgstr "નાનુંમોટું કરવુ" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:52 #, fuzzy #| msgid "Zoom" msgid "Zoom out" msgstr "નાનુંમોટું કરવુ" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:66 #, fuzzy #| msgid "Show selection" msgid "Copy selection" msgstr "પસંદગી બતાવો" #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 #, fuzzy, c-format #| msgid "The GIMP help files are not installed." msgid "The help pages for '%s' are not available." msgstr "GIMP મદદ ફાઈલો સ્થાપિત થયેલ નથી." #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 #, fuzzy #| msgid "The GIMP help files are not installed." msgid "The GIMP user manual is not available." msgstr "GIMP મદદ ફાઈલો સ્થાપિત થયેલ નથી." #. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, #. * it would be in the link. Because of #. * technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 msgid "" "Please install the additional help package or use the online user manual at: " "https://docs.gimp.org/" msgstr "" #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" msgstr "" #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "મદદ ID '%s' અજ્ઞાત" #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:218 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Loading index from '%s'" msgstr "BMP ફાઈલ હેડરને '%s' માંથી વાંચવામાં ભૂલ" #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:239 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Could not load data from '%s': %s" msgstr "'%s' માંથી હેડર વાંચી શક્યા નહિં" #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:311 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' માં પદચ્છેદન ભૂલ:\n" "%s" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:434 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "_IFS ખંડ..." #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:440 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" msgstr "" #. X #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642 msgid "X:" msgstr "X:" #. Y #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:656 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. Angle #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:684 msgid "Angle:" msgstr "કોણ:" #. Asym #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698 msgid "Asymmetry:" msgstr "અસુમેળ:" #. Shear #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:712 msgid "Shear:" msgstr "વળાંક:" #. Simple color control section #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:757 msgid "Simple" msgstr "સરળ" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:766 msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "IFS ખંડ: લક્ષ્ય" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:772 msgid "Scale hue by:" msgstr "વર્ણ આના દ્વારા ખેંચો:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:787 msgid "Scale value by:" msgstr "આના દ્વારા માપદંડ કિંમત:" #. Full color control section #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:804 msgid "Full" msgstr "સંપૂર્ણ" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:811 msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "IFS ખંડ: લાલ" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:819 msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "IFS ખંડ: લીલો" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:827 msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "IFS ખંડ: ભૂલો" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:835 msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "IFS ખંડ: કાળો" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:908 msgid "IFS Fractal" msgstr "IFS ખંડ" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:952 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:6 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 msgid "Move" msgstr "ખસેડો" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:954 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:11 msgid "Rotate" msgstr "ફેરવો" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:956 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:16 msgid "Stretch" msgstr "ખેંચવુ" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:959 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:23 msgid "New" msgstr "" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:965 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:35 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1532 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:39 #, fuzzy #| msgid "_Redo %s" msgid "Redo" msgstr "%s ફરી કરો (_R)" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:967 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:39 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:61 msgid "Select All" msgstr "બધું પસંદ કરો" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:969 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:43 msgid "Recompute Center" msgstr "કેન્દ્ર ફરી ગણો" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:972 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:49 msgid "Render Options" msgstr "ઘાટ આપવાના વિકલ્પો" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031 msgid "Spatial Transformation" msgstr "સ્પાશીયલ રૂપાંતરણ" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1037 msgid "Color Transformation" msgstr "રંગ રૂપાંતરણ" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 msgid "Relative probability:" msgstr "સંબંધિત સંભાવના:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1211 msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "IFS ખંડ ઘાટ આપવાના વિકલ્પો" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1233 msgid "Max. memory:" msgstr "મહત્તમ મેમરી:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1246 msgid "Iterations:" msgstr "વારા:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1261 msgid "Subdivide:" msgstr "ઉપવિભાજો:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1275 msgid "Spot radius:" msgstr "સ્પોટ ત્રિજ્યા:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1349 #, fuzzy, c-format #| msgid "Rendering IFS (%d/%d)..." msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "IFS ને ઘાટ આપી રહ્યા છીએ (%d/%d)..." #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1512 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "રૂપાંતરણ %s" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468 msgid "Save failed" msgstr "સંગ્રહ નિષ્ફળ" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2551 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2564 msgid "Open failed" msgstr "ખોલવાનું નિષ્ફળ" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2559 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "ફાઈલ '%s' એ IFS ખંડ ફાઈલ હોય એમ લાગતું નથી." #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2599 msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "IFS ખંડ ફાઈલ તરીકે સંગ્રહ કરો" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2636 msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "IFS ખંડ ફાઈલ ખોલો" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 msgid "Image Map Plug-in" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 #, fuzzy #| msgid "Copyright(c) 1999-2005 by Maurits Rijk" msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" msgstr "Copyright(c) 1999-2005 by Maurits Rijk" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:50 msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr "Released under the GNU General Public License" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 msgid "C_ircle" msgstr "વતૃળ (_i)" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 msgid "Center _x:" msgstr "કેન્દ્ર _x:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:262 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:268 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:503 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 msgid "pixels" msgstr "પિક્સેલો" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 msgid "Center _y:" msgstr "કેન્દ્ર _y:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 msgid "_Radius:" msgstr "ત્રિજ્યા (_R):" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 msgid "Create" msgstr "બનાવો" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1535 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:43 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:326 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:363 msgid "Cut" msgstr "કાપો" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:343 msgid "Delete Point" msgstr "બિંદુ કાઢી નાંખો" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 msgid "Edit Object" msgstr "ઓબ્જેક્ટમાં ફેરફાર કરો" #. Create the areas #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:253 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "Gimp માર્ગદર્શનો વાપરો" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 msgid "Al_ternate" msgstr "વારાફરતી (_t)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 msgid "A_ll" msgstr "બધા (_l)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" msgstr "વધારાના માર્ગદર્શનો ઉમેરો" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 msgid "L_eft border" msgstr "ડાબી કિનારી (_e)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 msgid "_Right border" msgstr "જમણી કિનારી (_R)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 msgid "_Upper border" msgstr "ઉપરની કિનારી (_U)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 msgid "Lo_wer border" msgstr "નીચેની કિનારી (_w)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 msgid "_Base URL:" msgstr "આધાર URL (_B):" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 msgid "Create Guides" msgstr "માર્ગદર્શનો બનાવો" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "પરિણામી માર્ગદર્શન બંધનો: %d,%d થી %d,%d (%d વિસ્તારો)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " "suitable for navigation bars." msgstr "" "માર્ગદર્શનો પૂર્વ-વ્યાખ્યાયિત લંબચોરસો છે જે ચિત્રને આવરે છે. તમે તેમને બીજા અન્યથી પહોળાઈ, " "ઊંચાઈ, અને જગ્યાથી વ્યાખ્યાયિત કરી શકો છો. આ તમને ઝડપથી ખૂબ સામાન્ય ચિત્ર નકશા પ્રકાર " "બનાવવા માટે પરવાનગી આપે છે - \"થમ્બનેઈલો\" નો સમૂહ, સંશોધન પટ્ટીઓ માટે યોગ્ય છે." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 msgid "_Left start at:" msgstr "ડાબું અંહિથી શરૂ થાય છે (_L):" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 msgid "_Top start at:" msgstr "ટોચ અંહિથી શરૂ થાય છે (_T):" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 msgid "_Horz. spacing:" msgstr "આડી જગ્યા (_H):" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 msgid "_No. across:" msgstr "ફરતે કોઈ નથી (_N):" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 msgid "_Vert. spacing:" msgstr "ઊભી જગ્યા (_V):" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 msgid "No. _down:" msgstr "નીચે કંઈ નથી (_d):" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 msgid "Base _URL:" msgstr "આધાર _URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 #, fuzzy, c-format #| msgid "Image dimensions: %d x %d" msgid "Image dimensions: %d × %d" msgstr "ચિત્ર પરિમાણો: %d x %d" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "પરિણામી માર્ગદર્શન બંધનો: ૦,૦ થી ૦,૦ (૦ વિસ્તારો)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 msgid "Guides" msgstr "માર્ગદર્શનો" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:339 msgid "Insert Point" msgstr "ઉમેરા બિંદુ" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:238 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:322 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:359 msgid "Move Down" msgstr "નીચે ખસો" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 msgid "Move Sash" msgstr "સેશ ખસો" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 msgid "Move Selected Objects" msgstr "પસંદ કરેલ ઓબ્જેક્ટો ખસેડો" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 msgid "Move To Front" msgstr "અગ્ર ભાગ સુધી ખસો" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:234 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:318 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:355 msgid "Move Up" msgstr "ઉપર ખસો" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1539 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:51 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:301 msgid "Paste" msgstr "ચોંટાડો" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 msgid "Select Next" msgstr "આગળનું પસંદ કરો" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 msgid "Select Previous" msgstr "પહેલાંનું પસંદ કરો" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 msgid "Select Region" msgstr "વિસ્તાર પસંદ કરો" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 msgid "Send To Back" msgstr "પાછળ મોકલો" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 msgid "Unselect" msgstr "પસંદ નહિં કરો" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 msgid "Unselect All" msgstr "બધું નાપસંદ કરો" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252 msgid "Link Type" msgstr "કડી પ્રકાર" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 msgid "_Web Site" msgstr "વેબ સાઈટ (_W)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:267 #, fuzzy #| msgid "_Ftp Site" msgid "_FTP Site" msgstr "_Ftp સાઈટ" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "_Gopher" msgstr "ગોફર (_G)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279 msgid "Ot_her" msgstr "અન્ય (_h)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285 msgid "F_ile" msgstr "ફાઈલ (_i)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:291 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:297 msgid "Tel_net" msgstr "ટેલનેટ (_n)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:303 msgid "e-_mail" msgstr "ઈ-મેઈલ (_m)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "જ્યારે આ વિસ્તાર ક્લિક થાય ત્યારે સક્રિય કરવા માટેની _URL: (જરૂરી)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:311 msgid "Select HTML file" msgstr "HTML ફાઈલ પસંદ કરો" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:320 msgid "Relati_ve link" msgstr "સંબંધિત કડી (_v)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:326 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "લક્ષ્ય ચોકઠા નામ/ID (_T): (વૈકલ્પિક - માત્ર FRAMES માટે જ વપરાય છે)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:329 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "ALT લખાણ (_x): (વૈકલ્પિક)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:332 #, fuzzy #| msgid "ALT te_xt: (optional)" msgid "Access _Key: (optional)" msgstr "ALT લખાણ (_x): (વૈકલ્પિક)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:335 #, fuzzy #| msgid "ALT te_xt: (optional)" msgid "Ta_b Index: (optional)" msgstr "ALT લખાણ (_x): (વૈકલ્પિક)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:338 msgid "_Link" msgstr "કડી (_L)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:372 msgid "Dimensions" msgstr "પરિમાણો" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:376 msgid "Pre_view" msgstr "પૂર્વદર્શન (_v)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:418 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:523 msgid "Area Settings" msgstr "વિસ્તાર સુયોજનો" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:569 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "વિસ્તાર #%d સુયોજનો" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 msgid "Error opening file" msgstr "ફાઇલ ખોલવામાં ભૂલ" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69 #, fuzzy #| msgid "Load Imagemap" msgid "Load Image Map" msgstr "ચિત્રનકશો લાવો" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 #, fuzzy #| msgid "Save Imagemap" msgid "Save Image Map" msgstr "ચિત્રનકશો સંગ્રહો" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 msgid "Grid Settings" msgstr "જાળી સુયોજનો" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "સ્નેપ-થી જાળી સક્રિય કરેલ છે (_S)" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:219 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "જાળી દૃશ્યતા અને પ્રકાર" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 msgid "_Hidden" msgstr "છુપાયેલ (_H)" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:234 msgid "_Lines" msgstr "લીટીઓ (_L)" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 msgid "C_rosses" msgstr "ચોકડીઓ (_r)" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 msgid "Grid Granularity" msgstr "જાળી ગ્રેન્યુલારીટી" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 msgid "Grid Offset" msgstr "જાળી ઓફસેટ" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:285 msgid "pixels from l_eft" msgstr "ડાબેથી પિક્સેલો (_e)" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:290 msgid "pixels from _top" msgstr "ટોચથી પિક્સેલો (_t)" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:220 #, fuzzy #| msgid "_ImageMap..." msgid "_Image Map..." msgstr "ચિત્રનકશો (_I)..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:224 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Create a clickable imagemap" msgstr "નવું ચિત્ર બનાવો" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:652 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:800 msgid "Some data has been changed!" msgstr "અમુક માહિતી બદલાઈ ગયેલ છે!" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:803 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "શું તમે ખરેખર તમારા ફેરફારો અવગણવા માંગો છો?" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1040 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "ફાઈલ \"%s\" સંગ્રહાઈ ગયેલ છે." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1044 msgid "Couldn't save file:" msgstr "ફાઈલ સંગ્રહી શક્યા નહિં:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1057 msgid "Image size has changed." msgstr "ચિત્ર માપ બદલાઈ ગયેલ છે." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1058 msgid "Resize area's?" msgstr "શું વિસ્તારનું માપ બદલવું છે?" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1100 msgid "Couldn't read file:" msgstr "ફાઈલ વાંચી શક્યા નહિં:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1153 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1542 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:108 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:279 #, fuzzy #| msgid "Zoom" msgid "Zoom In" msgstr "નાનુંમોટું કરવુ" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1544 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:112 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:283 #, fuzzy #| msgid "Zoom" msgid "Zoom Out" msgstr "નાનુંમોટું કરવુ" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1547 #, fuzzy #| msgid "Edit Map Info..." msgid "Edit Map Info" msgstr "નકશા જાણકારીમાં ફેરફાર કરો..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1550 #, fuzzy #| msgid "Move To Front" msgid "Move Area to Front" msgstr "અગ્ર ભાગ સુધી ખસો" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1552 msgid "Move Area to Bottom" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1570 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:166 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:254 msgid "Arrow" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1570 msgid "Select Existing Area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1572 #, fuzzy #| msgid "Rectangle" msgid "Define Rectangle area" msgstr "લંબચોરસ" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1574 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 msgid "Define Polygon area" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1579 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:310 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:347 #, fuzzy #| msgid "Edit Map Info..." msgid "Edit Area Info..." msgstr "નકશા જાણકારીમાં ફેરફાર કરો..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1579 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 #, fuzzy #| msgid "Reads the selected Preset into memory" msgid "Edit selected area info" msgstr "પસંદ કરેલ પૂર્વસુયોજન મેમરીમાં વાંચે છે" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:97 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "%s રદ કરો (_U)" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:107 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "%s ફરી કરો (_R)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:74 msgid "_Polygon" msgstr "બહુકોણ (_P)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:472 msgid "x (pixels)" msgstr "x (પિક્સેલો)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:481 msgid "y (pixels)" msgstr "y (પિક્સેલો)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:519 msgid "_Insert" msgstr "દાખલ કરો (_I)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:525 msgid "A_ppend" msgstr "ઉમેરો (_p)" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:266 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "સ્રોત ફાઈલ સંગ્રહી શક્યા નહિં:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:390 msgid "General" msgstr "સામાન્ય" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 msgid "Default Map Type" msgstr "મૂળભૂત નકશા પ્રકાર" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:413 msgid "_Prompt for area info" msgstr "વિસ્તાર જાણકારી માટે પ્રોમ્પ્ટ (_P)" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:415 msgid "_Require default URL" msgstr "જરૂરી મૂળભૂત URL (_R)" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:417 msgid "Show area _handles" msgstr "વિસ્તાર નિયંત્રકો બતાવો (_h)" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "NCSA વતૃળો સાચા સાચવી રાખો (_K)" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:421 msgid "Show area URL _tip" msgstr "વિસ્તાર URL સંકેત બતાવો (_t)" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "બમણા-માપવાળા મેળવવાના નિયંત્રકો વાપરો (_U)" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:431 msgid "Menu" msgstr "મેનુ" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:435 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" msgstr "રદ કરવાના સ્તરોની સંખ્યા (૧ - ૯૯) (_u):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "M_RU પ્રવેશોની સંખ્યા (૧ - ૧૬):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:449 msgid "Select Color" msgstr "રંગ પસંદ કરો" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:463 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:229 msgid "Colors" msgstr "રંગો" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465 msgid "Normal:" msgstr "સામાન્ય:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469 msgid "Selected:" msgstr "પસંદ કરેલ:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "Interaction:" msgstr "વારા:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:482 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "સતત વિસ્તાર (_n)" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:486 msgid "_Threshold:" msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_T):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 msgid "_Automatically convert" msgstr "આપોઆપ રૂપાંતરિત કરો (_A)" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:499 msgid "General Preferences" msgstr "સામાન્ય પસંદગીઓ" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 msgid "_Rectangle" msgstr "લંબચોરસ (_R)" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384 msgid "Upper left _x:" msgstr "ઉપલો ડાબો _x:" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391 msgid "Upper left _y:" msgstr "ઉપલો ડાબો _y:" #. Create selection #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:535 msgid "Selection" msgstr "પસંદગી" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349 msgid "#" msgstr "#" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360 msgid "URL" msgstr "URL" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378 msgid "ALT Text" msgstr "ALT લખાણ" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 msgid "Target" msgstr "લક્ષ્ય" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "આ નકશાફાઈલ માટે સુયોજનો" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 msgid "Filename:" msgstr "ફાઇલનું નામ:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 msgid "Image name:" msgstr "ચિત્ર નામ:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 msgid "Select Image File" msgstr "ચિત્ર ફાઈલ પસંદ કરો" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:99 msgid "_Title:" msgstr "શીર્ષક (_T):" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 msgid "Aut_hor:" msgstr "લેખક (_h):" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 msgid "Default _URL:" msgstr "મૂળભૂત _URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 msgid "_Description:" msgstr "વર્ણન (_D):" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127 msgid "Map File Format" msgstr "નકશા ફાઈલ બંધારણ" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:68 msgid "View Source" msgstr "સ્રોત જુઓ" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:16 #, fuzzy #| msgid "Save Brush" msgid "Save As" msgstr "બ્રશ સંગ્રહો" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:65 #, fuzzy #| msgid "Unselect All" msgid "Deselect All" msgstr "બધું નાપસંદ કરો" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:71 #, fuzzy #| msgid "Edit Map Info..." msgid "Edit Area Info" msgstr "નકશા જાણકારીમાં ફેરફાર કરો..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:83 msgid "View" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:86 #, fuzzy #| msgid "Area Settings" msgid "Area List" msgstr "વિસ્તાર સુયોજનો" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:90 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "Source..." msgstr "સ્રોત ૧:" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:116 #, fuzzy #| msgid "Zoom" msgid "Zoom To" msgstr "નાનુંમોટું કરવુ" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:119 msgid "1:1" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:124 msgid "1:2" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:129 msgid "1:3" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:134 msgid "1:4" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:139 msgid "1:5" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:144 msgid "1:6" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:149 msgid "1:7" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:154 msgid "1:8" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:163 #, fuzzy #| msgid "Mapping colors..." msgid "Mappings" msgstr "રંગોની સંગતતા..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:188 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:247 msgid "Edit Map Info..." msgstr "નકશા જાણકારીમાં ફેરફાર કરો..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:194 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:251 msgid "Tools" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:201 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:293 #, fuzzy #| msgid "Grid Settings" msgid "Grid Settings..." msgstr "જાળી સુયોજનો" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:207 #, fuzzy #| msgid "Use Gimp Guides" msgid "Use GIMP Guides..." msgstr "Gimp માર્ગદર્શનો વાપરો" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:211 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:297 #, fuzzy #| msgid "Create Guides" msgid "Create Guides..." msgstr "માર્ગદર્શનો બનાવો" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:217 msgid "Help" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:220 plug-ins/screenshot/screenshot.c:536 #, fuzzy #| msgid "Context" msgid "Contents" msgstr "સંદર્ભ" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:224 msgid "About" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:314 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:351 #, fuzzy #| msgid "Delete GFlare" msgid "Delete Area" msgstr "GFlare કાઢી નાંખો" #: plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:202 msgid "Lighting Effects" msgstr "પ્રકાશન અસરો" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:135 msgid "_Lighting Effects..." msgstr "પ્રકાશન અસરો (_L)..." #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:140 #, fuzzy #| msgid "Apply active gradient to final image" msgid "Apply various lighting effects to an image" msgstr "છેલ્લા ચિત્ર પ્રતિ સક્રિય ઢાળ લાગુ કરો" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:150 #, fuzzy #| msgid "Bumpm_ap image:" msgid "B_ump map image" msgstr "બમ્પનકશા ચિત્ર (_a):" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:151 msgid "Bumpmap drawable (set to NULL if disabled)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:156 #, fuzzy #| msgid "En_vironment image:" msgid "Enviro_nment map image" msgstr "પર્યાવરણ ચિત્ર (_v):" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:157 msgid "Environmentmap drawable (set to NULL if disabled)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:163 #, fuzzy #| msgid "E_nable bump mapping" msgid "Enable bump mappi_ng" msgstr "બમ્પ સંગતતા સક્રિય કરો (_n)" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:164 #, fuzzy #| msgid "E_nable bump mapping" msgid "Enable bumpmapping" msgstr "બમ્પ સંગતતા સક્રિય કરો (_n)" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:169 #, fuzzy #| msgid "E_nable environment mapping" msgid "Enable en_vironment mapping" msgstr "પર્યાવરણ સંગતતા સક્રિય કરો (_n)" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:170 #, fuzzy #| msgid "E_nable environment mapping" msgid "Enable envmapping" msgstr "પર્યાવરણ સંગતતા સક્રિય કરો (_n)" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:175 msgid "Cur_ve" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:176 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:140 msgid "Type of mapping" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:178 msgid "Logarithmic" msgstr "લોગેરીથમીક" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:186 #, fuzzy #| msgid "Ma_ximum height:" msgid "Ma_ximum height" msgstr "મહત્તમ ઊંચાઈ (_x):" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:187 #, fuzzy #| msgid "Maximum height for bumps" msgid "The maximum height of the bumpmap" msgstr "બમ્પ માટે મહત્તમ ઊંચાઈ" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:192 #, fuzzy #| msgid "Adaptive" msgid "Active" msgstr "અનૂકુલનાત્મક" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:193 msgid "Which light is active in the GUI" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:194 msgid "Light 1" msgstr "પ્રકાશ ૧" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:195 msgid "Light 2" msgstr "પ્રકાશ ૨" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 msgid "Light 3" msgstr "પ્રકાશ ૩" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:197 msgid "Light 4" msgstr "પ્રકાશ ૪" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:198 msgid "Light 5" msgstr "પ્રકાશ ૫" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:199 msgid "Light 6" msgstr "પ્રકાશ ૬" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:205 #, fuzzy #| msgid "I_solate" msgid "Isolate" msgstr "સંકુચિત (_s)" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:206 msgid "Only show the active lighting in the preview" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:213 plug-ins/lighting/lighting-main.c:336 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:395 plug-ins/lighting/lighting-main.c:454 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:513 plug-ins/lighting/lighting-main.c:572 #, fuzzy #| msgid "Type of light source to apply" msgid "Type of light source" msgstr "લાગુ કરવાના પ્રકાશ સ્રોતનો પ્રકાર" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:215 plug-ins/lighting/lighting-main.c:338 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:397 plug-ins/lighting/lighting-main.c:456 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:515 plug-ins/lighting/lighting-main.c:574 msgid "Directional" msgstr "દિશાકીય" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:216 plug-ins/lighting/lighting-main.c:339 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:398 plug-ins/lighting/lighting-main.c:457 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:516 plug-ins/lighting/lighting-main.c:575 msgid "Point" msgstr "બિંદુ" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:217 plug-ins/lighting/lighting-main.c:340 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:399 plug-ins/lighting/lighting-main.c:458 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:517 plug-ins/lighting/lighting-main.c:576 #, fuzzy #| msgid "Spots" msgid "Spot" msgstr "ટપકાં" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:224 plug-ins/lighting/lighting-main.c:347 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:406 plug-ins/lighting/lighting-main.c:465 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:524 plug-ins/lighting/lighting-main.c:583 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:241 #, fuzzy #| msgid "Lightsource color:" msgid "Light source color" msgstr "પ્રકાશસ્રોત રંગ:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:229 plug-ins/lighting/lighting-main.c:352 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:411 plug-ins/lighting/lighting-main.c:470 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:529 plug-ins/lighting/lighting-main.c:588 #, fuzzy #| msgid "I_ntensity" msgid "Intensity" msgstr "તીવ્રતા (_n)" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:230 plug-ins/lighting/lighting-main.c:353 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:412 plug-ins/lighting/lighting-main.c:471 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:530 plug-ins/lighting/lighting-main.c:589 #, fuzzy #| msgid "Light intensity" msgid "Light source intensity" msgstr "પ્રકાશ તીવ્રતા" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:235 plug-ins/lighting/lighting-main.c:358 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:417 plug-ins/lighting/lighting-main.c:476 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:535 plug-ins/lighting/lighting-main.c:594 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:246 #, fuzzy #| msgid "Show position" msgid "Light position X" msgstr "સ્થાન બતાવો" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:236 plug-ins/lighting/lighting-main.c:242 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:248 plug-ins/lighting/lighting-main.c:359 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:365 plug-ins/lighting/lighting-main.c:371 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:418 plug-ins/lighting/lighting-main.c:424 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:430 plug-ins/lighting/lighting-main.c:477 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:483 plug-ins/lighting/lighting-main.c:489 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:536 plug-ins/lighting/lighting-main.c:542 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:548 plug-ins/lighting/lighting-main.c:595 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:601 plug-ins/lighting/lighting-main.c:607 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:247 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:252 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:257 #, fuzzy #| msgid "Light source X position in XYZ space" msgid "Light source position (x,y,z)" msgstr "પ્રકાશ સ્રોત X સ્થાન એ XYZ જગ્યામાં" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:241 plug-ins/lighting/lighting-main.c:364 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:423 plug-ins/lighting/lighting-main.c:482 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:541 plug-ins/lighting/lighting-main.c:600 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:251 #, fuzzy #| msgid "Show position" msgid "Light position Y" msgstr "સ્થાન બતાવો" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:247 plug-ins/lighting/lighting-main.c:370 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:429 plug-ins/lighting/lighting-main.c:488 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:547 plug-ins/lighting/lighting-main.c:606 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:256 #, fuzzy #| msgid "Show position" msgid "Light position Z" msgstr "સ્થાન બતાવો" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:253 plug-ins/lighting/lighting-main.c:376 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:435 plug-ins/lighting/lighting-main.c:494 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:553 plug-ins/lighting/lighting-main.c:612 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:262 #, fuzzy #| msgid "Light _direction:" msgid "Light direction X" msgstr "પ્રકાશ દિશા (_d):" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:254 plug-ins/lighting/lighting-main.c:260 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:266 plug-ins/lighting/lighting-main.c:377 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:383 plug-ins/lighting/lighting-main.c:389 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:436 plug-ins/lighting/lighting-main.c:442 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:448 plug-ins/lighting/lighting-main.c:495 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:501 plug-ins/lighting/lighting-main.c:507 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:554 plug-ins/lighting/lighting-main.c:560 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:566 plug-ins/lighting/lighting-main.c:613 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:619 plug-ins/lighting/lighting-main.c:625 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:263 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:268 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:273 #, fuzzy #| msgid "Light source X direction in XYZ space" msgid "Light source direction (x,y,z)" msgstr "પ્રકાશ સ્રોત X દિશા એ XYZ જગ્યામાં" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:259 plug-ins/lighting/lighting-main.c:382 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:441 plug-ins/lighting/lighting-main.c:500 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:559 plug-ins/lighting/lighting-main.c:618 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:267 #, fuzzy #| msgid "Light _direction:" msgid "Light direction Y" msgstr "પ્રકાશ દિશા (_d):" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:265 plug-ins/lighting/lighting-main.c:388 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:447 plug-ins/lighting/lighting-main.c:506 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:565 plug-ins/lighting/lighting-main.c:624 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:272 #, fuzzy #| msgid "Light _direction:" msgid "Light direction Z" msgstr "પ્રકાશ દિશા (_d):" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:271 #, fuzzy #| msgid "Light intensity" msgid "Ambient intensity" msgstr "પ્રકાશ તીવ્રતા" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:272 msgid "Material ambient intensity (Glowing)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:278 #, fuzzy #| msgid "Light intensity" msgid "Diffuse intensity" msgstr "પ્રકાશ તીવ્રતા" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:279 msgid "Material diffuse intensity (Bright)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:285 #, fuzzy #| msgid "Reflectivity" msgid "Diffuse reflectivity" msgstr "પરાવર્તનપણું" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:286 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:292 msgid "Material diffuse reflectivity" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:291 #, fuzzy #| msgid "Reflectivity" msgid "Specular reflectivity" msgstr "પરાવર્તનપણું" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:292 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:298 msgid "Material specular reflectivity" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:297 #, fuzzy #| msgid "Highlight:" msgid "Highlight" msgstr "પ્રકાશિત કરો:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:298 msgid "Material highlight (note, it's exponential) (Polished)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:304 #, fuzzy #| msgid "_Metallic" msgid "Metallic" msgstr "મેટાલીક (_M)" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:305 msgid "Make surfaces look metallic" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:311 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:311 #, fuzzy #| msgid "Antialiasing" msgid "Apply antialiasing" msgstr "એન્ટિએલિઆઝિંગ" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:316 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Create new ima_ge" msgstr "નવું ચિત્ર બનાવો" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:322 #, fuzzy #| msgid "Transparent background" msgid "Trans_parent background" msgstr "પારદર્શક પાશ્વભાગ" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:323 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:347 #, fuzzy #| msgid "_Make surroundings transparent" msgid "Make background transparent" msgstr "સરાઉન્ડીંગ પારદર્શક બનાવો (_M)" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:328 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgid "_Distance" msgstr "અંતર:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:329 msgid "Distance of observer from surface" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:247 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:394 msgid "Recompute preview image" msgstr "પૂર્વદર્શન ચિત્ર ફરીથી ગણો" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:249 msgid "I_nteractive" msgstr "પૂછપરછવાળું (_n)" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:263 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "ફેરફારોનું વાસ્તવિક સમય પૂર્વદર્શન સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:268 msgid "Op_tions" msgstr "વિકલ્પો (_t)" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:270 msgid "_Light" msgstr "પ્રકાશ (_L)" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:272 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:437 msgid "_Material" msgstr "મટીરીયલ (_M)" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:274 msgid "_Bump Map" msgstr "બમ્પ નકશો (_B)" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:276 msgid "_Environment Map" msgstr "પર્યાવરણ નકશો (_E)" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:281 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450 msgid "General Options" msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:486 msgid "Light Settings" msgstr "પ્રકાશ સુયોજનો" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:384 msgid "Position" msgstr "જગ્યા" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 msgid "Direction" msgstr "દિશા" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:478 #, fuzzy #| msgid "Lighting preset:" msgid "Lighting presets: " msgstr "પ્રકાશન પૂર્વસુયોજન:" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:511 msgid "Material Properties" msgstr "મટીરીયલ ગુણધર્મો" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:734 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "પ્રકાશન પૂર્વસુયોજન સંગ્રહો" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:878 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "પ્રકાશન પૂર્વસુયોજન લાવો" #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266 #, fuzzy #| msgid "Map to Plane..." msgid "Map to plane" msgstr "સાદાનો નકશો..." #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269 #, fuzzy #| msgid "Map to Sphere..." msgid "Map to sphere" msgstr "ગોળાનો નકશો..." #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 #, fuzzy #| msgid "Map to Box..." msgid "Map to box" msgstr "બોક્સનો નકશો..." #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 #, fuzzy #| msgid "Map to Cylinder..." msgid "Map to cylinder" msgstr "નળાકારનો નકશો..." #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:125 msgid "Map _Object..." msgstr "ઓબ્જેક્ટનો નકશો (_O)..." #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:129 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:139 #, fuzzy #| msgid "Map to:" msgid "Map _to" msgstr "આના પ્રતિ નકશો:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:141 msgid "Plane" msgstr "સાદું" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:142 msgid "Sphere" msgstr "ગોળો" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:150 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:182 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:198 #, fuzzy #| msgid "X:" msgid "X" msgstr "X:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:151 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:156 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:161 msgid "Position of viewpoint (x,y,z)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:155 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:203 #, fuzzy #| msgid "Y:" msgid "Y" msgstr "Y:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:160 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:192 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:208 #, fuzzy #| msgid "Z:" msgid "Z" msgstr "Z:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:166 #, fuzzy #| msgid "Position X:" msgid "Position X" msgstr "સ્થાન X:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:167 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:172 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:177 #, fuzzy #| msgid "Object X position in XYZ space" msgid "Object position (x,y,z)" msgstr "ઓબ્જેક્ટ X સ્થાન એ XYZ જગ્યામાં" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:171 #, fuzzy #| msgid "Position Y:" msgid "Position Y" msgstr "સ્થાન Y:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:176 #, fuzzy #| msgid "Position Z:" msgid "Position Z" msgstr "સ્થાન Z:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:183 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 msgid "First axis of object (x,y,z)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:187 msgid "y" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:199 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:204 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:209 msgid "Second axis of object (x,y,z)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:214 #, fuzzy #| msgid "Angle:" msgid "Angle X" msgstr "કોણ:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:215 #, fuzzy #| msgid "Rotation angle about X axis" msgid "Rotation about X axis in degrees" msgstr "ફેરવવાનો કોણ X અક્ષ બાજુ" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:219 #, fuzzy #| msgid "Angle:" msgid "Angle Y" msgstr "કોણ:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:220 #, fuzzy #| msgid "Rotation angle about Y axis" msgid "Rotation about Y axis in degrees" msgstr "ફેરવવાનો કોણ Y અક્ષ બાજુ" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:224 #, fuzzy #| msgid "Angle:" msgid "Angle Z" msgstr "કોણ:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:225 #, fuzzy #| msgid "Rotation angle about Z axis" msgid "Rotation about Z axis in degrees" msgstr "ફેરવવાનો કોણ Z અક્ષ બાજુ" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:230 #, fuzzy #| msgid "Lightsource type:" msgid "Light source type" msgstr "પ્રકાશસ્રોત પ્રકાર:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:231 #, fuzzy #| msgid "Type of light source to apply" msgid "Type of lightsource" msgstr "લાગુ કરવાના પ્રકાશ સ્રોતનો પ્રકાર" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:232 #, fuzzy #| msgid "Point light" msgid "Point Light" msgstr "બિંદુ પ્રકાશ" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:233 #, fuzzy #| msgid "Directional light" msgid "Directional Light" msgstr "દિશાકીય પ્રકાશ" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:234 #, fuzzy #| msgid "No light" msgid "No Light" msgstr "કોઈ પ્રકાશ નથી" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:240 #, fuzzy #| msgid "Lightsource color:" msgid "Light source _color" msgstr "પ્રકાશસ્રોત રંગ:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:278 #, fuzzy #| msgid "Ambient:" msgid "Ambie_nt" msgstr "ઘેરાયેલ:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:279 #, fuzzy #| msgid "Original intensity" msgid "Material ambient intensity" msgstr "મૂળ તીવ્રતા" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:284 #, fuzzy #| msgid "Diffuse:" msgid "D_iffuse" msgstr "નિષ્ક્રિય કરવું:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:285 #, fuzzy #| msgid "Original intensity" msgid "Material diffuse intensity" msgstr "મૂળ તીવ્રતા" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:291 #, fuzzy #| msgid "Diffuse:" msgid "Di_ffuse" msgstr "નિષ્ક્રિય કરવું:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:297 #, fuzzy #| msgid "Specular:" msgid "Spec_ular" msgstr "સ્પેક્યુલર:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:303 #, fuzzy #| msgid "Highlight:" msgid "Highligh_t" msgstr "પ્રકાશિત કરો:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:304 msgid "Material highlight (note, it's exponential)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:310 #, fuzzy #| msgid "Antialiasing" msgid "Antialia_sing" msgstr "એન્ટિએલિઆઝિંગ" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:315 #, fuzzy #| msgid "_Depth:" msgid "_Depth" msgstr "ઊંડાઈ (_D):" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:316 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "એન્ટીએલિઆઝીંગ ગુણવત્તા. ઊંચી એ સારી છે, પરંતુ ધીમી" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:321 #, fuzzy #| msgid "Threshold:" msgid "Thr_eshold" msgstr "થ્રેશોલ્ડ:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:322 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "જ્યારે પિક્સેલ તફાવતો આ કિંમત કરતાં નાના હોય ત્યારે અટકાવો" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:328 #, fuzzy #| msgid "Tile source image" msgid "_Tile source image" msgstr "તકતી સ્રોત ચિત્ર" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:329 msgid "Tile source image" msgstr "તકતી સ્રોત ચિત્ર" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:334 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Create _new image" msgstr "નવું ચિત્ર બનાવો" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:340 #, fuzzy #| msgid "Create _new layer" msgid "Create ne_w layer" msgstr "નવું સ્તર બનાવો (_n)" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:341 #, fuzzy #| msgid "Create a new image when applying filter" msgid "Create a new layer when applying filter" msgstr "જ્યારે ગાળક લાગુ કરી રહ્યા હોય ત્યારે નવું ચિત્ર બનાવો" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:346 #, fuzzy #| msgid "Transparent background" msgid "Transparent bac_kground" msgstr "પારદર્શક પાશ્વભાગ" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:354 #, fuzzy #| msgid "Spot radius:" msgid "Sphere radius" msgstr "સ્પોટ ત્રિજ્યા:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:360 msgid "Fro_nt" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:361 msgid "Box front face (set this to NULL if not used)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:366 msgid "B_ack" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:367 #, fuzzy #| msgid "Go back one page" msgid "Box back face" msgstr "એક પાનું પાછા જાવ" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:372 msgid "Box top face" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:376 #, fuzzy #| msgid "Bottom:" msgid "Bo_ttom" msgstr "નીચે:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:377 #, fuzzy #| msgid "To _bottom" msgid "Box bottom face" msgstr "તળિયેની બાજુ (_b)" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:381 msgid "Le_ft" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:382 msgid "Box left face" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:387 #, fuzzy #| msgid "To _right" msgid "Box right face" msgstr "જમણી બાજુ (_r)" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:392 #, fuzzy #| msgid "Scale X:" msgid "Scale X" msgstr "માપ X:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:393 #, fuzzy #| msgid "_X size:" msgid "Box X size" msgstr "_X માપ:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:397 #, fuzzy #| msgid "Scale Y:" msgid "Scale Y" msgstr "માપદંડ Y:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:398 #, fuzzy #| msgid "_Y size:" msgid "Box Y size" msgstr "_Y માપ:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:402 #, fuzzy #| msgid "Scale Z:" msgid "Scale Z" msgstr "માપદંડ Z:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:403 msgid "Box Z size" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:409 #, fuzzy #| msgid "_Top:" msgid "_Top" msgstr "ટોચ (_T):" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:410 msgid "Cylinder top face (set this to NULL if not used)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:416 msgid "Cylinder bottom face (set this to NULL if not used)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:422 msgid "Cylinder radius" msgstr "નળાકાર ત્રિજ્યા" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:426 #, fuzzy #| msgid "Cylinder length" msgid "Cylin_der length" msgstr "નળાકાર લંબાઈ" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:427 msgid "Cylinder length" msgstr "નળાકાર લંબાઈ" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:346 msgid "Map to Object" msgstr "ઓબ્જેક્ટ પ્રતિ જોડો" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:382 msgid "_Preview!" msgstr "પૂર્વદર્શન (_P)!" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412 #, fuzzy #| msgid "Show preview _wireframe" msgid "Show _wireframe" msgstr "પૂર્વદર્શન વાયરફ્રેમ બતાવો (_w)" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:421 #, fuzzy #| msgid "Recompute preview image" msgid "Update preview _live" msgstr "પૂર્વદર્શન ચિત્ર ફરીથી ગણો" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431 msgid "O_ptions" msgstr "વિકલ્પો (_p)" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:433 msgid "Li_ght" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:435 #, fuzzy #| msgid "Sp_ike points:" msgid "_Viewpoint" msgstr "સ્પાઈક બિંદુઓ (_i):" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:439 #, fuzzy #| msgid "Orientation" msgid "Orient_ation" msgstr "દિશા" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:442 #, fuzzy #| msgid "Sphere" msgid "Sp_here" msgstr "ગોળો" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:444 msgid "_Box" msgstr "બોક્સ (_B)" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:446 msgid "C_ylinder" msgstr "નળાકાર (_y)" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:506 msgid "Direction Vector" msgstr "દિશા અદિશ" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:563 #, fuzzy #| msgid "Position" msgid "Viewpoint Position" msgstr "જગ્યા" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585 #, fuzzy #| msgid "First Gfig" msgid "First Axis" msgstr "પ્રથમ Gfig" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:605 #, fuzzy #| msgid "_Second Flares" msgid "Second Axis" msgstr "બીજા ફ્લેર્સ (_S)" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:661 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675 msgid "Intensity Levels" msgstr "તીવ્રતા સ્તરો" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:873 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:253 msgid "Size" msgstr "માપ" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:791 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "બોક્સ ચહેરાઓ પ્રતિ ચિત્રો જોડો" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:856 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "કેપ ચહેરાઓ માટે ચિત્રો" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:488 #, fuzzy #| msgid "Document not found" msgid "Document Title" msgstr "દસ્તાવેજ મળ્યો નહિં" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:489 #, fuzzy #| msgid "_Author:" msgid "Author" msgstr "લેખક (_A):" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:490 #, fuzzy #| msgid "_Author:" msgid "Author Title" msgstr "લેખક (_A):" #. Description tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:491 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1208 msgid "Description" msgstr "વર્ણન" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:492 #, fuzzy #| msgid "Description _writer:" msgid "Description Writer" msgstr "વર્ણન લેખક (_w):" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:493 #, fuzzy #| msgid "Rotating..." msgid "Rating" msgstr "ફેરવી રહ્યા છીએ..." #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:494 #, fuzzy #| msgid "_Keywords:" msgid "Keywords" msgstr "મુખ્ય શબ્દો (_K):" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:496 #, fuzzy #| msgid "Copyright" msgid "Copyright Status" msgstr "કોપીરાઈટ" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:497 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:626 #, fuzzy #| msgid "Copyright" msgid "Copyright Notice" msgstr "કોપીરાઈટ" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:498 #, fuzzy #| msgid "Copyright" msgid "Copyright URL" msgstr "કોપીરાઈટ" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:504 msgid "Address" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:505 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:520 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:541 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:599 msgid "City" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:506 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:521 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:542 #, fuzzy #| msgid "Rotate / Scale" msgid "State / Province" msgstr "ફેરવો / માપ બદલો" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:507 msgid "Postal Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:508 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:522 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:543 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:601 msgid "Country" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:510 #, fuzzy #| msgid "Phong" msgid "Phone(s)" msgstr "ફોંગ" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:511 #, fuzzy #| msgid "e-_mail" msgid "E-mail(s)" msgstr "ઈ-મેઈલ (_m)" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:512 msgid "Website(s)" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:514 #, fuzzy #| msgid "Mutation rate:" msgid "Creation Date" msgstr "મ્યુટેશન દર:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:516 msgid "Intellectual Genre" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:517 msgid "IPTC Scene Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:519 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:540 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:598 #, fuzzy #| msgid "Curl Location" msgid "Sublocation" msgstr "વળાંક સ્થાન" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:523 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:544 msgid "Country ISO-Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:525 msgid "Urgency" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:526 #, fuzzy #| msgid "Create line" msgid "Headline" msgstr "લીટી બનાવો" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:527 msgid "IPTC Subject Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:529 #, fuzzy #| msgid "_Identifier prefix:" msgid "Job Identifier" msgstr "ઓળખનાર પૂર્વગ (_I):" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:530 #, fuzzy #| msgid "Intersection" msgid "Instructions" msgstr "છેદ" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:531 msgid "Credit Line" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:532 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:624 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "Source" msgstr "સ્રોત ૧:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:533 msgid "Usage Terms" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539 msgid "Person Shown" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:545 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:603 #, fuzzy #| msgid "Select Region" msgid "World Region" msgstr "વિસ્તાર પસંદ કરો" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:546 msgid "Location Shown" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548 msgid "Featured Organization" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:550 msgid "Organization Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:552 msgid "Event" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:553 #, fuzzy #| msgid "Map to Object" msgid "Artwork or Object" msgstr "ઓબ્જેક્ટ પ્રતિ જોડો" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:556 #, fuzzy #| msgid "Add Additional Guides" msgid "Additional Model Info" msgstr "વધારાના માર્ગદર્શનો ઉમેરો" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:557 #, fuzzy #| msgid "Mode _1" msgid "Model Age" msgstr "સ્થિતિ _૧" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:558 msgid "Minor Model Age Disclosure" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:559 msgid "Model Release Status" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:560 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:632 msgid "Model Release Identifier" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:563 #, fuzzy #| msgid "Image Size" msgid "Image Supplier Name" msgstr "ચિત્ર માપ" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:564 #, fuzzy #| msgid "Image Size" msgid "Image Supplier ID" msgstr "ચિત્ર માપ" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:565 msgid "Supplier's Image ID" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:566 msgid "Registry Entry" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:568 msgid "Max. Available Width" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:569 #, fuzzy #| msgid "Available images:" msgid "Max. Available Height" msgstr "ઉપલબ્ધ ચિત્રો:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570 #, fuzzy #| msgid "Lightsource type:" msgid "Digital Source Type" msgstr "પ્રકાશસ્રોત પ્રકાર:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572 #, fuzzy #| msgid "Image Selection" msgid "Image Creator" msgstr "ચિત્ર પસંદગી" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574 #, fuzzy #| msgid "Copyright" msgid "Copyright Owner" msgstr "કોપીરાઈટ" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:576 msgid "Licensor" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:578 msgid "Property Release Status" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:579 msgid "Property Release Identifier" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:600 msgid "Province / State" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:602 msgid "Country ISO Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:615 msgid "Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:621 #, fuzzy #| msgid "_Title:" msgid "Title" msgstr "શીર્ષક (_T):" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:622 #, fuzzy #| msgid "Create" msgid "Date Created" msgstr "બનાવો" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:623 #, fuzzy #| msgid "Create" msgid "Creator" msgstr "બનાવો" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:625 msgid "Source Inventory ID" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:638 msgid "Organization Identifier" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:639 msgid "Item Identifier" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:646 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:653 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:660 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:672 #, fuzzy #| msgid "_Identifier prefix:" msgid "Identifier" msgstr "ઓળખનાર પૂર્વગ (_I):" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:661 msgid "Phone Number 1" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:662 msgid "Phone Type 1" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:663 msgid "Phone Number 2" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:664 msgid "Phone Type 2" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:665 msgid "Email Address" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:666 msgid "Web Address" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:679 msgid "Category" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:680 msgid "Supplemental Category" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:686 msgid "Longitude" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:687 msgid "Longitude Reference" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:688 msgid "Latitude" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:689 msgid "Latitude Reference" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:690 #, fuzzy #| msgid "A_mplitude:" msgid "Altitude" msgstr "એમ્પ્લીટ્યુડ (_m):" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:692 msgid "Altitude Reference" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:698 #, fuzzy #| msgid "Gradient" msgid "Patient" msgstr "ઢાળ" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:699 msgid "Patient ID" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:700 msgid "Date of Birth" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:702 msgid "Patient Sex" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:704 msgid "Study ID" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:705 msgid "Referring Physician" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:706 msgid "Study Date" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:708 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Study Description" msgstr "વર્ણન" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:709 #, fuzzy #| msgid "Select Number Color" msgid "Series Number" msgstr "નંબર રંગ પસંદ કરો" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:710 #, fuzzy #| msgid "Quality:" msgid "Modality" msgstr "ગુણવત્તા:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:711 msgid "Series Date" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:713 #, fuzzy #| msgid "Description" msgid "Series Description" msgstr "વર્ણન" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:715 msgid "Equipment Institution" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:716 msgid "Equipment Manufacturer" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:756 msgid "_Edit Metadata" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:760 msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1170 #, c-format msgid "Metadata Editor: %s" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1178 msgid "_Write Metadata" msgstr "" #. IPTC tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1214 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:393 msgid "IPTC" msgstr "" #. IPTC Extension tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1220 msgid "IPTC Extension" msgstr "" #. Categories tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1326 msgid "Categories" msgstr "" #. GPS tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1332 msgid "GPS" msgstr "" #. DICOM tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1343 #, fuzzy #| msgid "DICOM image" msgid "DICOM" msgstr "DICOM ચિત્ર" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1365 #, fuzzy #| msgid "Import _paths" msgid "Import metadata" msgstr "પાથો આયાત કરો (_p)" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1367 msgid "Export metadata" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1670 #, fuzzy #| msgid "Choose PPD File" msgid "Choose Date" msgstr "PPD ફાઈલ પસંદ કરો" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1674 msgid "Set Date" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2408 msgid "" "Enter or edit GPS value here.\n" "Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see " "the following examples:\n" "10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, " "or 10.45\n" "Delete all text to remove the current value." msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2414 msgid "" "Enter or edit GPS altitude value here.\n" "A valid value consists of one number:\n" "e.g. 100, or 12.24\n" "Depending on the selected measurement type the value should be entered in " "meter (m) or feet (ft)\n" "Delete all text to remove the current value." msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2548 msgid "Unrated" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4658 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write %s to '%s': %s" msgid "Failed to set metadata tag %s: %s" msgstr "%s ને '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: %s" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5521 #, fuzzy #| msgid "Import XMP from File" msgid "Import Metadata File" msgstr "XMP ને ફાઈલમાંથી આયાત કરો" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5556 #, fuzzy #| msgid "Export XMP to File" msgid "Export Metadata File" msgstr "XMP ને ફાઈલમાં નિકાસ કરો" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:187 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:287 #, fuzzy #| msgid "Select Image File" msgid "Select a value" msgstr "ચિત્ર ફાઈલ પસંદ કરો" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:188 msgid "Original digital capture of a real life scene" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:189 msgid "Digitized from a negative on film" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:190 msgid "Digitized from a positive on film" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:191 msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:192 msgid "Original media with minor human edits" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:193 msgid "Composite of captured elements" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 msgid "Algorithmically-enhanced media" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 msgid "Data-driven media" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 msgid "Digital art" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 msgid "Virtual recording" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 msgid "Composite including synthetic elements" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:199 msgid "Trained algorithmic media" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:200 #, fuzzy #| msgid "Prim's algorithm" msgid "Pure algorithmic media" msgstr "પ્રીમનો અલગોરિધમ" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:201 #, fuzzy #| msgid "Create star" msgid "Created by software" msgstr "તારો બનાવો" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224 msgid "Not Applicable" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213 msgid "Unlimited Model Releases" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214 msgid "Limited or Incomplete Model Releases" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 msgid "Unlimited Property Releases" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 msgid "Limited or Incomplete Property Releases" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235 msgid "Age Unknown" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236 msgid "Age 25 or Over" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:237 msgid "Age 24" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "Age 23" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:239 msgid "Age 22" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:240 msgid "Age 21" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:241 msgid "Age 20" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:242 msgid "Age 19" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243 msgid "Age 18" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244 msgid "Age 17" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 msgid "Age 16" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 msgid "Age 15" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 msgid "Age 14 or Under" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "2" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "3" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "4" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "6" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "7" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 #, fuzzy #| msgid "Unknown reason" msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત કારણ" #. DO NOT SAVE #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 #, fuzzy #| msgid "Copyright" msgid "Copyrighted" msgstr "કોપીરાઈટ" #. TRUE #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:263 msgid "Public Domain" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271 msgid "Work" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272 msgid "Cell" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273 msgid "Fax" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274 msgid "Home" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275 #, fuzzy #| msgid "Pages:" msgid "Pager" msgstr "પાનાંઓ:" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 msgid "Male" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:289 msgid "Female" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:290 #, fuzzy #| msgid "O_thers" msgid "Other" msgstr "અન્ય (_t)" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 msgid "Above sea level" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 #, fuzzy #| msgid "_Black level:" msgid "Below sea level" msgstr "કાળું સ્તર (_B):" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 msgid "North" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 msgid "South" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 msgid "East" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 msgid "West" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:181 msgid "_View Metadata" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:185 msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:257 #, c-format msgid "Metadata Viewer: %s" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:300 msgid "Exif Tag" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:309 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:347 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:385 #, fuzzy #| msgid "Value" msgctxt "A tag value" msgid "Value" msgstr "કિંમત" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:317 msgid "Exif" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:338 msgid "XMP Tag" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:355 msgid "XMP" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:376 msgid "IPTC Tag" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:473 #, c-format msgid "(%lu more character(s))" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:720 #, fuzzy #| msgid "Parameters" msgid " meter" msgstr "પરિમાણો" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:721 msgid " feet" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:889 #, c-format msgid "(%llu more byte(s))" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 msgid "_Pagecurl..." msgstr "પાનાંવણાંક (_P)..." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:220 msgid "Curl up one of the image corners" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:230 msgid "Foreground / background colors" msgstr "અગ્ર ભાગ / પાશ્વ ભાગ રંગો" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:231 msgid "Current gradient" msgstr "વર્તમાન ઢાળ" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:232 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "વર્તમાન ઢાળ (ઉલટાવાયેલ)" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:238 #, fuzzy #| msgid "Curl Location" msgid "Locatio_n" msgstr "વળાંક સ્થાન" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:239 msgid "Corner which is curled" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:240 msgid "Upper left" msgstr "ઉપર ડાબું" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:241 msgid "Upper right" msgstr "ઉપર જમણું" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:242 msgid "Lower left" msgstr "નીચે ડાબું" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:243 msgid "Lower right" msgstr "નીચે જમણું" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:257 msgid "Sh_ade" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:258 #, fuzzy #| msgid "_Shade under curl" msgid "Shade the region under the curl" msgstr "વળાંક હેઠળ પડછાયો (_S)" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "પાનાંવણાંક અસર" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:596 msgid "Curl Layer" msgstr "વળાંક સ્તર" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:867 #, fuzzy #| msgid "Page Curl..." msgid "Page Curl" msgstr "પાનાં વળાંક..." #: plug-ins/print/print-page-layout.c:158 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "" #. crop marks toggle #: plug-ins/print/print-page-layout.c:169 msgid "_Draw Crop Marks" msgstr "" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:307 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "પિક્સેલો/%a" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:328 #, fuzzy #| msgid "_Resolution:" msgid "_X resolution:" msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:332 #, fuzzy #| msgid "_Resolution:" msgid "_Y resolution:" msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:335 #, fuzzy #| msgid "_Load defaults" msgid "_Load Defaults" msgstr "મૂળભૂતો લાવો (_L)" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:410 #, fuzzy #| msgid "Left:" msgid "_Left:" msgstr "ડાબુ:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:431 #, fuzzy #| msgid "Right:" msgid "_Right:" msgstr "જમણુ:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:447 msgid "_Top:" msgstr "ટોચ (_T):" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:468 msgid "_Bottom:" msgstr "તળીયું (_B):" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:489 #, fuzzy #| msgid "Center:" msgid "C_enter:" msgstr "કેન્દ્ર:" #. if and how to center the image on the page #: plug-ins/print/print-page-layout.c:496 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "center-mode" msgid "None" msgstr "કંઇ નહી" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:497 msgid "Horizontally" msgstr "આડું" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:498 msgid "Vertically" msgstr "ઊભું" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:499 msgid "Both" msgstr "બંને" #: plug-ins/print/print.c:167 msgid "_Print..." msgstr "છાપો (_P)..." #: plug-ins/print/print.c:172 #, fuzzy #| msgid "Print to File" msgid "Print the image" msgstr "ફાઈલમાં છાપો" #: plug-ins/print/print.c:191 #, fuzzy #| msgid "Page Setup" msgid "Page Set_up..." msgstr "છાપન સુયોજન" #: plug-ins/print/print.c:196 msgid "Adjust page size and orientation for printing" msgstr "" #: plug-ins/print/print.c:327 #, fuzzy #| msgid "Image Selection" msgid "Image Settings" msgstr "ચિત્ર પસંદગી" #: plug-ins/print/print.c:428 #, fuzzy #| msgid "Some error occurred while saving" msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "સંગ્રહ કરતી વખતે અમુક ભૂલ ઉદ્દભવી" #: plug-ins/print/print.c:455 #, fuzzy #| msgid "Printing..." msgid "Printing" msgstr "છાપે છે..." #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:124 msgid "_Screenshot..." msgstr "સ્ક્રીનશોટ (_S)..." #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:129 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:164 msgid "Shoot _area" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:165 msgid "The shoot type { SHOOT-WINDOW (0), SHOOT-ROOT (1), SHOOT-REGION (2) }" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:195 msgid "Include _mouse pointer" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:196 msgid "Your pointing device's cursor will be part of the image" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:204 #, fuzzy #| msgid "Include window decoration" msgid "Include window _decoration" msgstr "વિન્ડો શણગાર સમાવો" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:205 msgid "Title bar, window borders and shadow will be part of the image" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:214 #, fuzzy #| msgid "Se_lection only" msgid "Selection d_elay" msgstr "માત્ર પસંદગી (_l)" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:215 msgid "Delay before selection of the window or the region" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:219 #, fuzzy #| msgid "Screenshot" msgid "Screenshot dela_y" msgstr "સ્ક્રીનશોટ" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:220 #, fuzzy #| msgid "There was an error taking the screenshot." msgid "Delay before snapping the screenshot" msgstr "સ્ક્રીનશોટ લેવામાં ભૂલ હતી." #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:224 #, fuzzy #| msgid "Color fill" msgid "Color _Profile" msgstr "રંગ ભરો" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:264 msgid "GDK initialization failed." msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:302 msgid "No screenshot backends available." msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:504 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:443 msgid "Screenshot" msgstr "સ્ક્રીનશોટ" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:505 msgid "S_nap" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:507 #, fuzzy #| msgid "Take a screenshot of a single _window" msgid "Take a screenshot of a single window" msgstr "એક વિન્ડોનો સ્ક્રીનશોટ લો (_w)" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:508 #, fuzzy #| msgid "Take a screenshot of a single _window" msgid "Take a screenshot of the entire screen" msgstr "એક વિન્ડોનો સ્ક્રીનશોટ લો (_w)" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:509 #, fuzzy #| msgid "Select a region" msgid "Select a region to grab" msgstr "વિસ્તાર પસંદ કરો" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:595 msgid "Delay" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:603 msgid "Tag image with monitor profile" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:604 msgid "Convert image with sRGB" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:297 msgid "No data captured" msgstr "કોઈ માહિતી પકડાઈ નથી" #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:109 #, fuzzy #| msgid "Error grabbing the pointer" msgid "Error selecting the window" msgstr "નિર્દેશક મેળવવામાં ભૂલ" #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:431 #, fuzzy #| msgid "Loading Screenshot..." msgid "Importing screenshot" msgstr "સ્ક્રીનશોટ લાવી રહ્યા છીએ..." #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:484 #, fuzzy #| msgid "Insert Point" msgid "Mouse Pointer" msgstr "ઉમેરા બિંદુ" #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:662 msgid "Specified window not found" msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ વિન્ડો મળેલી નથી" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 #, fuzzy #| msgid "Selection to Path..." msgid "Selection to Path" msgstr "પાથ પ્રતિ પસંદગી..." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:143 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:144 #, fuzzy #| msgid "No selection to convert" msgid "Converts a selection to a path" msgstr "ફેરવવા માટે કોઈ પસંદગી નથી" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:152 #, fuzzy #| msgid "_Threshold" msgid "_Align Threshold" msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_T)" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:153 msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:159 #, fuzzy #| msgid "Gray Threshold" msgid "Corner Al_ways Threshold" msgstr "રાખોડી થ્રેશોલ્ડ" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:160 msgid "" "If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " "smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " "pixels of a point with a smaller angle." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:168 #, fuzzy #| msgid "Foreground" msgid "Corner _Surround" msgstr "અગ્ર ભાગ" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:169 msgid "" "Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:175 #, fuzzy #| msgid "_Threshold" msgid "Cor_ner Threshold" msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_T)" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:176 msgid "" "If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " "than this, it's a corner." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:182 #, fuzzy #| msgid "Gray Threshold" msgid "Error Thres_hold" msgstr "રાખોડી થ્રેશોલ્ડ" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:183 msgid "" "Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " "further away than this from the fitted curve, we try again." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:190 msgid "_Filter Alternative Surround" msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:191 msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:197 #, fuzzy #| msgid "_Filter length:" msgid "Filter E_psilon" msgstr "ગાળક લંબાઈ (_F):" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:198 msgid "" "If the angles between the vectors produced by filter_surround and " "filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " "from filter_alternative_surround." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:206 msgid "Filter Iteration Co_unt" msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:207 msgid "" "Number of times to smooth original data points. Increasing this number " "dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " "any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell " "around that point." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:216 #, fuzzy #| msgid "_Filter length:" msgid "Filt_er Percent" msgstr "ગાળક લંબાઈ (_F):" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:217 msgid "" "To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:223 msgid "Filter Secondar_y Surround" msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:224 msgid "" "Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " "straight line." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:230 msgid "Filter Surroun_d" msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:231 msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:236 msgid "_Keep Knees" msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:237 msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:243 #, fuzzy #| msgid "Deviation threshold:" msgid "_Line Reversion Threshold" msgstr "ડેવીએશન થ્રેશોલ્ડ:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:244 msgid "" "If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " "line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " "weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " "likely to be reverted." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:253 #, fuzzy #| msgid "_Threshold" msgid "L_ine Threshold" msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_T)" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:254 msgid "" "How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " "determined by its endpoints before it is changed to a straight line." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:261 msgid "Reparametri_ze Improvement" msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:262 msgid "" "If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " "doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:269 #, fuzzy #| msgid "Gray Threshold" msgid "Repara_metrize Threshold" msgstr "રાખોડી થ્રેશોલ્ડ" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:270 msgid "" "Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " "for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' " "with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" "Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " "detect the cases where we didn't find any corners." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:280 #, fuzzy #| msgid "Subdivide:" msgid "Subdi_vide Search" msgstr "ઉપવિભાજો:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:281 msgid "" "Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " "to subdivide." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:287 #, fuzzy #| msgid "Subdivide:" msgid "Su_bdivide Surround" msgstr "ઉપવિભાજો:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:288 msgid "" "Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " "place to subdivide." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:294 #, fuzzy #| msgid "B_lue threshold:" msgid "Subdivide Th_reshold" msgstr "ભૂરો થ્રેશોલ્ડ (_l):" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:295 msgid "" "How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " "considered a better place to subdivide." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302 #, fuzzy #| msgid "Transparent background" msgid "_Tangent Surround" msgstr "પારદર્શક પાશ્વભાગ" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 msgid "" "Number of points to look at on either side of a point when computing the " "approximation to the tangent at that point." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:326 msgid "No selection to convert" msgstr "ફેરવવા માટે કોઈ પસંદગી નથી" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:363 msgid "Selection to Path Advanced Settings" msgstr "પાથ અદ્યતન સુયોજનો પ્રતિ પસંદગી" #: plug-ins/twain/twain.c:86 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "" #: plug-ins/twain/twain.c:87 msgid "This plug-in will capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "" #: plug-ins/twain/twain.c:207 msgid "_Scanner/Camera..." msgstr "" #: plug-ins/twain/twain.c:420 #, c-format msgid "TWAIN driver not found, scanning not available" msgstr "" #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:500 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "" #~ msgid "Redraw" #~ msgstr "ફરીથી દોરો" #~ msgid "XMIN:" #~ msgstr "XMIN:" #~ msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" #~ msgstr "પ્રથમ (ન્યૂનતમ) x-અક્ષ કાઢી નાંખવાનું બદલો" #~ msgid "XMAX:" #~ msgstr "XMAX:" #~ msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" #~ msgstr "બીજો (મહત્તમ) x-અક્ષ કાઢી નાંખવાનું બદલો" #~ msgid "YMIN:" #~ msgstr "YMIN:" #~ msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" #~ msgstr "પ્રથમ (ન્યૂનતમ) y-અક્ષ કાઢી નાંખવાનું બદલો" #~ msgid "YMAX:" #~ msgstr "YMAX:" #~ msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" #~ msgstr "બીજો (મહત્તમ) y-અક્ષ કાઢી નાંખવાનું બદલો" #~ msgid "ITER:" #~ msgstr "ITER:" #~ msgid "" #~ "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " #~ "calculated, which will take more time" #~ msgstr "પુનરાવર્તન કિંમત બદલો. તે ઊંચી છે, વધુ વિગતોની ગણતરી થશે, કે જે વધુ સમય લેશે" #~ msgid "" #~ "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " #~ "but Mandelbrot and Sierpinski)" #~ msgstr "" #~ "CX કિંમત બદલો (ફ્રેક્ટલનો અંદાજો બદલો છે, દરેક ફ્રેક્ટલ સાથે સક્રિય છે પરંતુ મેન્ડલબ્રોટ અને " #~ "સીયરપીન્સ્કી સાથે)" #~ msgid "CY:" #~ msgstr "CY:" #~ msgid "" #~ "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " #~ "but Mandelbrot and Sierpinski)" #~ msgstr "" #~ "CY કિંમત બદલો (ફ્રેક્ટલનો અંદાજો બદલો છે, દરેક ફ્રેક્ટલ સાથે સક્રિય છે પરંતુ મેન્ડલબ્રોટ અને " #~ "સીયરપીન્સ્કી સાથે)" #~ msgid "Reset parameters to default values" #~ msgstr "પરિમાણોને મૂળભૂત કિંમતોમાં ફરી સુયોજિત કરો" #~ msgid "Man'o'war" #~ msgstr "Man'o'war" #~ msgid "Co_lors" #~ msgstr "રંગો (_l)" #~ msgid "Change the number of colors in the mapping" #~ msgstr "જોડકામાં રંગોની સંખ્યા બદલો" #~ msgid "Red:" #~ msgstr "લાલ:" #~ msgid "Change the intensity of the red channel" #~ msgstr "લાલ ચેનલી તીવ્રતા બદલો" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "લીલો:" #~ msgid "Change the intensity of the green channel" #~ msgstr "લીલી ચેનલની તીવ્રતા બદલો" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "ભૂરો:" #~ msgid "Change the intensity of the blue channel" #~ msgstr "ભૂરી ચેનલની તીવ્રતા બદલો" #~ msgid "Use sine-function for this color component" #~ msgstr "આ રંગ ઘટક માટે sine-વિધેય વાપરો" #~ msgid "Use cosine-function for this color component" #~ msgstr "આ રંગ ઘટક માટે cosine-વિધેય વાપરો" #~ msgid "" #~ "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " #~ "channel" #~ msgstr "આ રંગ ચેનલ માટે કોઈપણ ત્રિકોણીય વિધેયની જગ્યાએ રેખીય સંગતતા વાપરો" #~ msgid "" #~ "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " #~ "ones and vice versa" #~ msgstr "" #~ "જો તમે આ વિકલ્પ ઊંચી રંગ કિંમતો માટે સક્રિય કરો તો તે નીચા સાથે બદલાઈ જશે અને એ જ " #~ "પ્રમાણે ઉલટું પણ થશે" #~ msgid "" #~ "Create a color-map with the options you specified above (color density/" #~ "function). The result is visible in the preview image" #~ msgstr "" #~ "તમે ઉપર સ્પષ્ટ કરેલ વિકલ્પો સાથે રંગ-નકશો બનાવો (રંગ ઘનતા/વિધેય). પરિણામ એ પૂર્વદર્શન " #~ "ચિત્રમાં દૃશ્ય છે" #~ msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" #~ msgstr "ઢાળ સંપાદકમાંથી ઢાળની મદદથી રંગ-નકશો બનાવો" #~ msgid "Lighting Effects..." #~ msgstr "પ્રકાશન અસરો..." #~ msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" #~ msgstr "અંતિમ મુકામ ચિત્રને પારદર્શક બનાવો કે જ્યાં બમ્પ ઊંચાઈ શૂન્ય હોય" #~ msgid "Cre_ate new image" #~ msgstr "નવું ચિત્ર બનાવો (_a)" #~ msgid "High _quality preview" #~ msgstr "ઉચ્ચ ગુણવત્તા પૂર્વદર્શન (_q)" #~ msgid "Enable/disable high quality preview" #~ msgstr "ઉચ્ચ ગુણવત્તા પૂર્વદર્શન સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "રંગ:" #~ msgid "Select lightsource color" #~ msgstr "પ્રકાશસ્રોત રંગ પસંદ કરો" #~ msgid "Set light source color" #~ msgstr "પ્રકાશ સ્રોત રંગ સુયોજિત કરો" #~ msgid "_Intensity:" #~ msgstr "તીવ્રતા (_I):" #~ msgid "Light source Y position in XYZ space" #~ msgstr "પ્રકાશ સ્રોત Y સ્થાન એ XYZ જગ્યામાં" #~ msgid "_Z:" #~ msgstr "_Z:" #~ msgid "Light source Z position in XYZ space" #~ msgstr "પ્રકાશ સ્રોત Z સ્થાન એ XYZ જગ્યામાં" #~ msgid "Light source Y direction in XYZ space" #~ msgstr "પ્રકાશ સ્રોત Y દિશા એ XYZ જગ્યામાં" #~ msgid "Light source Z direction in XYZ space" #~ msgstr "પ્રકાશ સ્રોત Z દિશા એ XYZ જગ્યામાં" #~ msgid "_Glowing:" #~ msgstr "ચમકતું (_G):" #~ msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" #~ msgstr "બતાવવા માટેના મૂળ રંગનો જથ્થો કે જ્યાં કોઈ સીધા પ્રકાશ ધોધ નથી" #~ msgid "_Bright:" #~ msgstr "તેજસ્વી (_B):" #~ msgid "Intensity of original color when lit by a light source" #~ msgstr "મૂળ રંગની તીવ્રતા કે જ્યાં લીટ એ પ્રકાશ સ્રોત અનુસાર" #~ msgid "_Shiny:" #~ msgstr "ચમકતું (_S):" #~ msgid "Controls how intense the highlights will be" #~ msgstr "પ્રકાશિતપણાની તીવ્રતા કેવી હોવી જોઈએ તે નિયંત્રિત કરે છે" #~ msgid "_Polished:" #~ msgstr "પોલીશ કરેલું (_P):" #~ msgid "Higher values makes the highlights more focused" #~ msgstr "ઊંચી કિંમતો વધુ ફોકસવાળા પ્રકાશનો કરે છે" #~ msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" #~ msgstr "બમ્પ-સંગતતા સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો (ચિત્ર ઊંડાઈ)" #~ msgid "Cu_rve:" #~ msgstr "વણાંક (_r):" #~ msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" #~ msgstr "પર્યાવરણ-સંગતતા સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો (પરાવર્તન)" #~ msgid "Environment image to use" #~ msgstr "વાપરવા માટેનું પર્યાવરણ ચિત્ર" #~ msgid "Type of object to map to" #~ msgstr "આના પ્રતિ નકશો કરવા માટેના ઓબ્જેક્ટનો પ્રકાર" #~ msgid "Make image transparent outside object" #~ msgstr "ઓબ્જેક્ટની બહાર ચિત્ર પારદર્શક બનાવો" #~ msgid "Tile source image: useful for infinite planes" #~ msgstr "તકતી સ્રોત ચિત્ર: અનંત સાદા માટે ઉપયોગી છે" #~ msgid "Enable _antialiasing" #~ msgstr "એન્ટીએલિઆઝીંગ સક્રિય કરો (_a)" #~ msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" #~ msgstr "જેગવાળી બાજુઓનું નિરાકરણ સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો (એન્ટીએલિઆઝીંગ)" #~ msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" #~ msgstr "ઊંચી કિંમતો ઓબ્જેક્ટને વધુ પ્રકાશ પરાવર્તિત કરવા માટે બનાવે છે (પ્રકાશિત દેખાય છે)" #~ msgid "Object Y position in XYZ space" #~ msgstr "ઓબ્જેક્ટ Y સ્થાન એ XYZ જગ્યામાં" #~ msgid "Object Z position in XYZ space" #~ msgstr "ઓબ્જેક્ટ Y સ્થાન એ XYZ જગ્યામાં" #~ msgid "Front:" #~ msgstr "અગ્ર:" #~ msgid "X scale (size)" #~ msgstr "X ખેંચો (માપ)" #~ msgid "Z scale (size)" #~ msgstr "Z ખેંચો (માપ)" #~ msgid "L_ength:" #~ msgstr "લંબાઈ (_e):" #~ msgid "O_rientation" #~ msgstr "દિશા (_r)" #~ msgid "Cannot operate on grayscale images with alpha channel." #~ msgstr "ગ્રેસ્કેલ ચિત્રો પર આલ્ફા ચેનલ સાથે ક્રિયા કરી શકતા નથી." #~ msgid "Save as BMP" #~ msgstr "BMP તરીકે સંગ્રહો" #~ msgid "_Modify red channel" #~ msgstr "લાલ ચેનલ સુધારો (_M)" #~ msgid "_Modify hue channel" #~ msgstr "વર્ણ ચેનલ સુધારો (_M)" #~ msgid "Mo_dify green channel" #~ msgstr "લીલી ચેનલ સુધારો (_d)" #~ msgid "Mo_dify saturation channel" #~ msgstr "સંતુલન ચેનલ સુધારો (_d)" #~ msgid "Mod_ify blue channel" #~ msgstr "ભૂરી ચેનલ સુધારો (_i)" #~ msgid "Mod_ify luminosity channel" #~ msgstr "લ્યુમિનોસીટી ચેનલ સુધારો (_i)" #~ msgid "Red _frequency:" #~ msgstr "લાલ આવૃત્તિ (_f):" #~ msgid "Hue _frequency:" #~ msgstr "વર્ણ આવૃત્તિ (_f):" #~ msgid "Green fr_equency:" #~ msgstr "લીલી આવૃત્તિ (_e):" #~ msgid "Saturation fr_equency:" #~ msgstr "સંતુલન આવૃત્તિ (_e):" #~ msgid "Blue freq_uency:" #~ msgstr "ભૂરી આવૃત્તિ (_u):" #~ msgid "Luminosity freq_uency:" #~ msgstr "લ્યુમિનોસીટી આવૃત્તિ (_u):" #~ msgid "Red _phaseshift:" #~ msgstr "લાલ _phaseshift:" #~ msgid "Hue _phaseshift:" #~ msgstr "વર્ણ _phaseshift:" #~ msgid "Green ph_aseshift:" #~ msgstr "લીલો ph_aseshift:" #~ msgid "Saturation ph_aseshift:" #~ msgstr "સંતુલન ph_aseshift:" #~ msgid "Blue pha_seshift:" #~ msgstr "ભૂરો pha_seshift:" #~ msgid "Luminosity pha_seshift:" #~ msgstr "લ્યુમિનોસીટી pha_seshift:" #~ msgid "Alien Map _2..." #~ msgstr "Alien Map _2..." #~ msgid "AlienMap2: Transforming..." #~ msgstr "AlienMap2: રૂપાંતરણ કરી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "AlienMap2" #~ msgstr "AlienMap2" #~ msgid "Number of cycles covering full value range" #~ msgstr "આખો કિંમત વિસ્તાર આવરી લેતા ચક્રોની સંખ્યા" #~ msgid "Phase angle, range 0-360" #~ msgstr "તબક્કા કોણ, વિસ્તાર ૦-૩૬૦" #~ msgid "_RGB color model" #~ msgstr "_RGB રંગ નમૂનો" #~ msgid "_HSL color model" #~ msgstr "_HSL રંગ નમૂનો" #~ msgid "Save Parameters To" #~ msgstr "પરિમાણો આના પ્રતિ સંગ્રહો" #~ msgid "CML Explorer: Overwrite File?" #~ msgstr "CML વિસ્તારક: શું ફાઈલ પર ફરીથી લખવું છે?" #, c-format #~ msgid "" #~ "File '%s' exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "ફાઈલ '%s' અસ્તિત્વમાં છે.\n" #~ "શું તેના પર ફરીથી લખવું છે?" #~ msgid "Load Parameters From" #~ msgstr "પરિમાણો આમાંથી લાવો" #~ msgid "Selective Load From" #~ msgstr "પસંદગીવાળું આમાંથી લાવો" #~ msgid "Save as Text" #~ msgstr "લખાણ તરીકે સંગ્રહો" #~ msgid "_Grid size:" #~ msgstr "જાળી માપ (_G):" #~ msgid "Apply _Lens..." #~ msgstr "કાચ લાગુ પાડો (_L)..." #~ msgid "Applying lens..." #~ msgstr "લેન્સ લાગુ કરી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "Lens Effect" #~ msgstr "કાચ અસર" #~ msgid "_Keep original surroundings" #~ msgstr "મૂળ સરાઉન્ડીંગ સાચવો (_K)" #~ msgid "_Set surroundings to index 0" #~ msgstr "સરાઉન્ડીંગને અનુક્રમ ૦ માં સુયોજિત કરો (_S)" #~ msgid "_Set surroundings to background color" #~ msgstr "સરાઉન્ડીંગને પાશ્વ ભાગ રંગ પ્રતિ સુયોજિત કરો (_S)" #~ msgid "_Lens refraction index:" #~ msgstr "કાચ પરાવર્તન અનુક્રમ (_L):" #~ msgid "_Autocrop Layer" #~ msgstr "સ્તર આપોઆપ કાપો (_A)" #~ msgid "Cropping..." #~ msgstr "કાપી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "Stretch _HSV" #~ msgstr "_HSV ખેંચો" #~ msgid "Auto-Stretching HSV..." #~ msgstr "HSV આપોઆપ-ખેંચી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" #~ msgstr "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" #~ msgid "Blurring..." #~ msgstr "ઝાંખુ કરી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "Borderaverage" #~ msgstr "કિનારીસરેરાશ" #~ msgid "_Bump Map..." #~ msgstr "બમ્પ નકશો (_B)..." #~ msgid "Bump-mapping..." #~ msgstr "બમ્પ-સંગતતા..." #~ msgid "Bump Map" #~ msgstr "બમ્પ નકશો" #~ msgid "_Bump map:" #~ msgstr "બમ્પ નકશો (_B):" #~ msgid "Co_mpensate for darkening" #~ msgstr "ઘાટું કરવાનું સમજો (_m)" #~ msgid "_Tile bumpmap" #~ msgstr "તકતી બમ્પનકશો (_T)" #~ msgid "_Azimuth:" #~ msgstr "એઝીમુથ (_A):" #~ msgid "_Elevation:" #~ msgstr "એલીવેશન (_E):" #~ msgid "" #~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " #~ "button." #~ msgstr "ઓફસેટ પૂર્વદર્શનને વચ્ચેનું માઉસ બટનની મદદથી ખેંચીને સુયોજિત કરી શકાય છે." #~ msgid "_Waterlevel:" #~ msgstr "જળસ્તર (_W):" #~ msgid "A_mbient:" #~ msgstr "આવરિત (_m):" #~ msgid "_Stretch Contrast" #~ msgstr "તફાવત ખેંચો (_S)" #~ msgid "Auto-Stretching Contrast..." #~ msgstr "તફાવત આપોઆપ-ખેંચી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" #~ msgstr "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" #~ msgid "Ca_rtoon..." #~ msgstr "કાર્ટુન (_r)..." #~ msgid "Cartoon" #~ msgstr "કાર્ટુન" #~ msgid "_Mask radius:" #~ msgstr "માસ્ક ત્રિજ્યા (_M):" #~ msgid "_Percent black:" #~ msgstr "ટકા કાળો (_P):" #~ msgid "Colorcube A_nalysis..." #~ msgstr "રંગક્યુબ વિશ્લેષણ (_n)..." #~ msgid "Colorcube Analysis..." #~ msgstr "રંગક્યુબ વિશ્લેષણ..." #~ msgid "Colorcube Analysis" #~ msgstr "રંગક્યુબ વિશ્લેષણ" #~ msgid "No colors" #~ msgstr "કોઈ રંગો નથી" #~ msgid "Only one unique color" #~ msgstr "માત્ર એક અનન્ય રંગ" #, c-format #~ msgid "Number of unique colors: %d" #~ msgstr "અનન્ય રંગોની સંખ્યા: %d" #, c-format #~ msgid "Uncompressed size: %s" #~ msgstr "અસંકુચિત માપ: %s" #, c-format #~ msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1" #~ msgstr "સંકોચન દર (આશરે): %d થી ૧" #~ msgid "Channel Mi_xer..." #~ msgstr "ચેનલ મિશ્રણ (_x)..." #~ msgid "Channel Mixer" #~ msgstr "ચેનલ મિશ્રણ" #~ msgid "O_utput channel:" #~ msgstr "આઉટપુટ ચેનલ (_u):" #~ msgid "_Monochrome" #~ msgstr "મોનોક્રોમ (_M)" #~ msgid "Preserve _luminosity" #~ msgstr "લ્યુમિનોસીટી જાળવો (_l)" #~ msgid "Load Channel Mixer Settings" #~ msgstr "ચેનલ મિશ્રણ સુયોજનો લાવો" #~ msgid "Save Channel Mixer Settings" #~ msgstr "ચેનલ મિશ્રણ સુયોજનો સંગ્રહો" #~ msgid "Channel Mixer File Operation Warning" #~ msgstr "ચેનલ મિશ્રણ ફાઈલ પ્રક્રિયા ચેતવણી" #~ msgid "Adding Checkerboard..." #~ msgstr "ચેકરબોર્ડ ઉમેરી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "Color Enhance..." #~ msgstr "રંગ ઉન્નત..." #~ msgid "_Colorify..." #~ msgstr "રંગીન (_C)..." #~ msgid "Colorifying..." #~ msgstr "રંગીન બનાવવાનું..." #~ msgid "Colorify" #~ msgstr "રંગીન" #~ msgid "Custom color:" #~ msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ રંગ:" #~ msgid "Colorify Custom Color" #~ msgstr "રંગીન વૈવિધ્યપૂર્ણ રંગ" #~ msgid "Color to _Alpha..." #~ msgstr "આલ્ફા પ્રતિ રંગ (_A)..." #~ msgid "Removing color..." #~ msgstr "રંગ દૂર કરી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "Color to Alpha" #~ msgstr "આલ્ફા પ્રતિ રંગ" #~ msgid "Color to Alpha Color Picker" #~ msgstr "આલ્ફ રંગ પકડનાર પ્રતિ રંગ" #~ msgid "to alpha" #~ msgstr "આલ્ફા પ્રતિ" #~ msgid "CMY" #~ msgstr "CMY" #~ msgid "_Luma y470f:" #~ msgstr "_Luma y470f:" #~ msgid "_Blueness cb470f:" #~ msgstr "_Blueness cb470f:" #~ msgid "_Redness cr470f:" #~ msgstr "_Redness cr470f:" #~ msgid "_Luma y709f:" #~ msgstr "_Luma y709f:" #~ msgid "_Blueness cb709f:" #~ msgstr "_Blueness cb709f:" #~ msgid "_Redness cr709f:" #~ msgstr "_Redness cr709f:" #, c-format #~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" #~ msgstr "ચિત્ર એ રાખોડી ચિત્ર નથી (bpp=%d)" #~ msgid "Gr_ey" #~ msgstr "રાખોડી (_e)" #~ msgid "Re_d" #~ msgstr "લાલ (_d)" #~ msgid "E_xtend" #~ msgstr "વિસ્તારો (_x)" #~ msgid "_Wrap" #~ msgstr "લપેટો (_W)" #~ msgid "Cro_p" #~ msgstr "કાપો (_p)" #~ msgid "_Convolution Matrix..." #~ msgstr "કન્વોલ્યુશન મેટ્રિક્સ (_C)..." #~ msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels." #~ msgstr "કન્વોલ્યુશન મેટ્રિક્સ ૩ પિક્સેલો કરતાં નાના સ્તરો પર કામ કરતું નથી." #~ msgid "Convolution Matrix" #~ msgstr "કન્વોલ્યુશન મેટ્રિક્સ" #~ msgid "Matrix" #~ msgstr "મેટ્રીક્સ" #~ msgid "D_ivisor:" #~ msgstr "વિભાજક (_i):" #~ msgid "A_utomatic" #~ msgstr "આપોઆપ (_u)" #~ msgid "A_lpha-weighting" #~ msgstr "આલ્ફા-વજન (_l)" #~ msgid "Border" #~ msgstr "હદ" #~ msgid "Save as C-Source" #~ msgstr "C-સ્રોત તરીકે સંગ્રહો" #~ msgid "Op_acity:" #~ msgstr "અપારદર્શકતા (_a):" #~ msgid "_Cubism..." #~ msgstr "ક્યુબીઝ્મ (_C)..." #~ msgid "Cubism" #~ msgstr "ક્યુબિઝ્મ" #~ msgid "T_ile saturation:" #~ msgstr "તકતી સંતુલન (_i):" #~ msgid "_Use background color" #~ msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ વાપરો (_U)" #~ msgid "Cubistic Transformation..." #~ msgstr "ક્યુબિસ્ટીક રૂપાંતરણ..." #~ msgid "Curve Bend..." #~ msgstr "વળાંક વાળો..." #~ msgid "cyan-k" #~ msgstr "મોરપીંછ-k" #~ msgid "magenta-k" #~ msgstr "જાંબલી-k" #~ msgid "yellow-k" #~ msgstr "પીળો-k" #~ msgid "Cyan_K" #~ msgstr "મોરપીંછ (_K)" #~ msgid "Magenta_K" #~ msgstr "જાંબલી (_K)" #~ msgid "Yellow_K" #~ msgstr "પીળો (_K)" #~ msgid "luma-y470f" #~ msgstr "luma-y470f" #~ msgid "blueness-cb470f" #~ msgstr "blueness-cb470f" #~ msgid "redness-cr470f" #~ msgstr "redness-cr470f" #~ msgid "luma-y709f" #~ msgstr "luma-y709f" #~ msgid "blueness-cb709f" #~ msgstr "blueness-cb709f" #~ msgid "redness-cr709f" #~ msgstr "redness-cr709f" #~ msgid "_Deinterlace..." #~ msgstr "ડીઈન્ટરલેસ (_D)..." #~ msgid "Deinterlace..." #~ msgstr "ડીઈન્ટરલેસ..." #~ msgid "Keep o_dd fields" #~ msgstr "એકી સંખ્યાના ક્ષેત્રો સાચવી રાખો (_d)" #~ msgid "Keep _even fields" #~ msgstr "બેકી સંખ્યાના ક્ષેત્રો સાચવી રાખો (_e)" #~ msgid "Sca_le 2:" #~ msgstr "માપદંડ ૨ (_l):" #~ msgid "_Adaptive" #~ msgstr "એડેપ્ટીવ (_A)" #~ msgid "_Diffraction Patterns..." #~ msgstr "ડિફ્રેક્શન ભાતો (_D)..." #~ msgid "Creating diffraction pattern..." #~ msgstr "ડિફ્રેક્શન ભાત બનાવી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "Diffraction Patterns" #~ msgstr "ડિફ્રેક્શન ભાતો" #~ msgid "Frequencies" #~ msgstr "આવૃત્તિઓ" #~ msgid "Sharp Edges" #~ msgstr "તીક્ષ્ણ બાજુઓ" #~ msgid "Sc_attering:" #~ msgstr "સ્કેટરીંગ (_a):" #~ msgid "Po_larization:" #~ msgstr "પોલરાઈઝેશન (_l):" #~ msgid "Other Options" #~ msgstr "અન્ય વિકલ્પો" #~ msgid "_X displacement" #~ msgstr "_X ફેરબદલી" #~ msgid "_Pinch" #~ msgstr "પીંચ (_P)" #~ msgid "_Y displacement" #~ msgstr "_Y ફેરબદલી" #~ msgid "_Whirl" #~ msgstr "વમળ (_W)" #~ msgid "_Displace..." #~ msgstr "ડિસ્પ્લેસ (_D)..." #~ msgid "Displacing..." #~ msgstr "ડિસ્પ્લેસીંગ..." #~ msgid "Displace" #~ msgstr "ડિસ્પ્લેસ" #~ msgid "_X displacement:" #~ msgstr "_X ફેરબદલી:" #~ msgid "_Y displacement:" #~ msgstr "_Y ફેરબદલી:" #~ msgid "Displacement Mode" #~ msgstr "ડિસ્પ્લેસમેન્ટ સ્થિતિ" #~ msgid "_Cartesian" #~ msgstr "કાર્ટેસીયન (_C)" #~ msgid "_Polar" #~ msgstr "પોલાર (_P)" #~ msgid "Edge Behavior" #~ msgstr "બાજુ વર્તણૂક" #~ msgid "_Smear" #~ msgstr "સ્મીયર (_S)" #~ msgid "_Black" #~ msgstr "કાળો (_B)" #~ msgid "_Difference of Gaussians..." #~ msgstr "ગોસીયનો નો તફાવત (_D)..." #~ msgid "DoG Edge Detect" #~ msgstr "DoG બાજુ શોધો" #~ msgid "Smoothing Parameters" #~ msgstr "લીસું કરવાના પરિમાણો" #~ msgid "_Radius 1:" #~ msgstr "ત્રિજ્યા ૧ (_R):" #~ msgid "R_adius 2:" #~ msgstr "ત્રિજ્યા ૨ (_a):" #~ msgid "_Normalize" #~ msgstr "સામાન્ય બનાવો (_N)" #~ msgid "_Edge..." #~ msgstr "બાજુ (_E)..." #~ msgid "Edge Detection..." #~ msgstr "બાજુ શોધ..." #~ msgid "Edge Detection" #~ msgstr "બાજુ શોધ" #~ msgid "Sobel" #~ msgstr "સોબલ" #~ msgid "Prewitt" #~ msgstr "પ્રીવીટ" #~ msgid "Roberts" #~ msgstr "રોબર્ટ" #~ msgid "Differential" #~ msgstr "તફાવતવાળું" #~ msgid "Laplace" #~ msgstr "લાપ્લાસ" #~ msgid "_Algorithm:" #~ msgstr "અલગોરીથમ (_A):" #~ msgid "A_mount:" #~ msgstr "જથ્થો (_m):" #~ msgid "_Emboss..." #~ msgstr "ઉપસેલું (_E)..." #~ msgid "Emboss" #~ msgstr "ઉપસેલું" #~ msgid "Function" #~ msgstr "વિધેય" #~ msgid "_Emboss" #~ msgstr "ઉપસેલું (_E)" #~ msgid "E_levation:" #~ msgstr "એલીવેશન (_l):" #~ msgid "En_grave..." #~ msgstr "કોતરેલું (_g)..." #~ msgid "Engraving..." #~ msgstr "કોતરવાનું..." #~ msgid "Engrave" #~ msgstr "કોતરો" #~ msgid "_Limit line width" #~ msgstr "મર્યાદા લીટી પહોળાઈ (_L)" #~ msgid "_Color Exchange..." #~ msgstr "રંગ ફેરબદલી (_C)..." #~ msgid "Color Exchange..." #~ msgstr "રંગ ફેરબદલી..." #~ msgid "Color Exchange" #~ msgstr "રંગ ફેરબદલી" #~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" #~ msgstr "વચ્ચેનું-ક્લિક પૂર્વદર્શનની અંદર \"રંગમાંથી\" પકડવા માટે" #~ msgid "To Color" #~ msgstr "રંગ પ્રતિ" #~ msgid "From Color" #~ msgstr "રંગમાંથી" #~ msgid "Color Exchange: To Color" #~ msgstr "રંગ ફેરબદલી: રંગ પ્રતિ" #~ msgid "Color Exchange: From Color" #~ msgstr "રંગ ફેરબદલી: રંગમાંથી" #~ msgid "R_ed threshold:" #~ msgstr "લાલ થ્રેશોલ્ડ (_e):" #~ msgid "Lock _thresholds" #~ msgstr "થ્રેશોલ્ડને તાળું મારો (_t)" #~ msgid "Temporary" #~ msgstr "કામચલાઉ" #~ msgid "Select Film Color" #~ msgstr "ફિલ્મ રંગ પસંદ કરો" #~ msgid "Co_lor:" #~ msgstr "રંગ (_l):" #~ msgid "_Font:" #~ msgstr "ફોન્ટ (_F):" #~ msgid "Hole sp_acing:" #~ msgstr "છિદ્ર જગ્યા (_e):" #~ msgid "_FlareFX..." #~ msgstr "_FlareFX..." #~ msgid "Render Flare..." #~ msgstr "ફ્લેર ઘાટ આપો..." #~ msgid "FlareFX" #~ msgstr "FlareFX" #~ msgid "Center of Flare Effect" #~ msgstr "ફ્લેર અસરનું કેન્દ્ર" #~ msgid "_Show cursor" #~ msgstr "કર્સર બતાવો (_S)" #~ msgid "Cyan:" #~ msgstr "મોરપીંછ:" #~ msgid "Yellow:" #~ msgstr "પીળો:" #~ msgid "Magenta:" #~ msgstr "જાંબલી:" #~ msgid "Darker:" #~ msgstr "ઘાટું:" #~ msgid "Lighter:" #~ msgstr "આછું:" #~ msgid "More Sat:" #~ msgstr "વધુ સંતુલિત:" #~ msgid "Less Sat:" #~ msgstr "ઓછું સંતુલિત:" #~ msgid "Current:" #~ msgstr "વર્તમાન:" #~ msgid "_Filter Pack..." #~ msgstr "ગાળક પેક (_F)..." #~ msgid "FP can only be used on RGB images." #~ msgstr "FP એ માત્ર RGB ચિત્રો પર જ વાપરી શકાય છે." #~ msgid "Applying Filter Pack..." #~ msgstr "ગાળક પેક લાગુ કરી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "Original:" #~ msgstr "મૂળ:" #~ msgid "Hue Variations" #~ msgstr "વર્ણ બદલાવો" #~ msgid "Roughness" #~ msgstr "કાચુંકામ" #~ msgid "Affected Range" #~ msgstr "અસરગ્રસ્ત વિસ્તાર" #~ msgid "Sha_dows" #~ msgstr "પડછાયાઓ (_d)" #~ msgid "_Midtones" #~ msgstr "મીડટોન (_M)" #~ msgid "H_ighlights" #~ msgstr "પ્રકાશિત (_i)" #~ msgid "_Saturation" #~ msgstr "સંતુલન (_S)" #~ msgid "A_dvanced" #~ msgstr "અદ્યતન (_d)" #~ msgid "Value Variations" #~ msgstr "કિંમત પરિવર્તનો" #~ msgid "Saturation Variations" #~ msgstr "સંતુલન પરિવર્તનો" #~ msgid "Select Pixels By" #~ msgstr "પિક્સેલો આના પ્રમાણે પસંદ કરો" #~ msgid "H_ue" #~ msgstr "વર્ણ (_u)" #~ msgid "Satu_ration" #~ msgstr "સંતુલન (_r)" #~ msgid "V_alue" #~ msgstr "કિંમત (_a)" #~ msgid "Show" #~ msgstr "બતાવો" #~ msgid "_Entire image" #~ msgstr "વર્તમાન ચિત્ર (_E)" #~ msgid "Selec_tion in context" #~ msgstr "સંદર્ભમાં પસંદગી (_t)" #~ msgid "Filter Pack Simulation" #~ msgstr "ગાળક પેક સીમ્યુલેશન" #~ msgid "Shadows:" #~ msgstr "પડછાયાઓ:" #~ msgid "Midtones:" #~ msgstr "મીડટોન:" #~ msgid "Highlights:" #~ msgstr "પ્રકાશિત:" #~ msgid "Advanced Filter Pack Options" #~ msgstr "અદ્યતન ગાળક પેક વિકલ્પો" #~ msgid "Smoothness of Aliasing" #~ msgstr "એલિયાઝીંગનું લીસાપણું" #~ msgid "Preview as You Drag" #~ msgstr "તમે ખંચો એ પ્રમાણે પૂર્વદર્શન" #~ msgid "_Fractal Trace..." #~ msgstr "ખંડ ટ્રેસ (_F)..." #~ msgid "Fractal Trace" #~ msgstr "ખંડ ટ્રેસ" #~ msgid "Outside Type" #~ msgstr "બાહ્ય પ્રકાર" #~ msgid "_Warp" #~ msgstr "લપેટો (_W)" #~ msgid "_White" #~ msgstr "સફેદ (_W)" #~ msgid "Mandelbrot Parameters" #~ msgstr "મેન્ડલબ્રોડ પરિમાણો" #~ msgid "X_1:" #~ msgstr "X_1:" #~ msgid "X_2:" #~ msgstr "X_2:" #~ msgid "Y_1:" #~ msgstr "Y_1:" #~ msgid "Y_2:" #~ msgstr "Y_2:" #~ msgid "_Gaussian Blur..." #~ msgstr "ગોસીયન ઝાંખુ (_G)..." #~ msgid "Gaussian Blur..." #~ msgstr "ગોસિયન ઝાંખુ..." #~ msgid "Blur Radius" #~ msgstr "ઝાંખી ત્રિજ્યા" #~ msgid "_Horizontal:" #~ msgstr "આડું (_H):" #~ msgid "_Vertical:" #~ msgstr "ઊભું (_V):" #~ msgid "Blur Method" #~ msgstr "ઝાંખાપણાની પદ્ધતિ" #~ msgid "_IIR" #~ msgstr "_IIR" #~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" #~ msgstr "GIMP બ્રશો એ ક્યાં તો GRAYSCALE અથવા RGBA છે" #~ msgid "Save as Brush" #~ msgstr "બ્રશ તરીકે સંગ્રહો" #~ msgid "Gee Slime" #~ msgstr "જી સ્લાઈમ" #~ msgid "Thank You for Choosing GIMP" #~ msgstr "GIMP પસંદ કરવા બદલ તમારો આભાર" #, c-format #~ msgid "A less obsolete creation by %s" #~ msgstr "%s દ્વારા ઓછી જૂની બનાવટ" #~ msgid "Gee Zoom" #~ msgstr "જી ઝુમ" #, c-format #~ msgid "An obsolete creation by %s" #~ msgstr "%s દ્વારા જૂની બનાવટ" #~ msgid "" #~ "Warning:\n" #~ "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which " #~ "don't support transparency." #~ msgstr "" #~ "ચેતવણી:\n" #~ "લખાયેલ ફાઈલમાંનો પારદર્શક રંગ દર્શકો પર અયોગ્ય હશે કે જે પારદર્શકતાને આધાર આપતો નથી." #~ msgid "GIF Warning" #~ msgstr "GIF ચેતવણી" #~ msgid "Save as GIF" #~ msgstr "GIF તરીકે સંગ્રહો" #~ msgid "GIF Options" #~ msgstr "GIF વિકલ્પો" #~ msgid "I_nterlace" #~ msgstr "ઈન્ટરલેસ (_n)" #, c-format #~ msgid "The default comment is limited to %d characters." #~ msgstr "મૂળભૂત ટિપ્પણી એ %d અક્ષરો સુધી મર્યાદિત છે." #, c-format #~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" #~ msgstr "સ્તર %s ને આલ્ફા ચેનલ નથી, રદ થયેલ" #~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." #~ msgstr "GIMP બ્રશ ફાઈલ બગડેલી હોય એમ દેખાય છે." #~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." #~ msgstr "પાઈપમાં બ્રશ લાવી શક્યા નહિં, છોડી રહ્યા છીએ." #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "પિક્સેલો" #~ msgid "Cell size:" #~ msgstr "ખાનાં માપ:" #~ msgid " Rows of " #~ msgstr " ની હરોળો " #~ msgid " Columns on each layer" #~ msgstr " દરેક સ્તર પરના સ્તંભો" #~ msgid "_Glass Tile..." #~ msgstr "ગ્લાસ તકતી (_G)..." #~ msgid "Glass Tile..." #~ msgstr "ગ્લાસ તકતી..." #~ msgid "Glass Tile" #~ msgstr "ગ્લાસ તકતી" #~ msgid "Qbist ..." #~ msgstr "Qbist ..." #~ msgid "Save (middle transform) as QBE File" #~ msgstr "QBE ફાઈલ તરીકે સંગ્રહો (વચ્ચે રૂપાંતરણ)" #~ msgid "Gradient Map..." #~ msgstr "ઢાળ નકશો..." #~ msgid "Palette Map..." #~ msgstr "તકતી નકશો..." #~ msgid "Save as HTML table" #~ msgstr "HTML કોષ્ટક તરીકે સંગ્રહો" #~ msgid "Guillotine..." #~ msgstr "Guillotine..." #~ msgid "Hot..." #~ msgstr "ગરમ..." #~ msgid "_Illusion..." #~ msgstr "ઈલ્યુઝન (_I)..." #~ msgid "Illusion..." #~ msgstr "ઈલ્યુઝન..." #~ msgid "Illusion" #~ msgstr "ઈલ્યુઝન" #~ msgid "_Divisions:" #~ msgstr "વિભાગો (_D):" #~ msgid "Mode _2" #~ msgstr "સ્થિતિ _૨" #~ msgid "_IWarp..." #~ msgstr "_IWarp..." #~ msgid "Warping..." #~ msgstr "લપેટી રહ્યા છીએ..." #, c-format #~ msgid "Warping Frame No. %d..." #~ msgstr "ચોકઠાં નંબર %d લપેટી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "Ping pong" #~ msgstr "પીંગ પોંગ" #~ msgid "A_nimate" #~ msgstr "એનીમેટ (_n)" #~ msgid "Number of _frames:" #~ msgstr "ચોકઠાંઓની સંખ્યા (_f):" #~ msgid "_Ping pong" #~ msgstr "પીંગ પોંગ (_P)" #~ msgid "_Animate" #~ msgstr "એનીમેટ (_A)" #~ msgid "Deform Mode" #~ msgstr "ડિફોર્મ સ્થિતિ" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "ખસેડો (_M)" #~ msgid "_Grow" #~ msgstr "ઉછેરો (_G)" #~ msgid "S_wirl CCW" #~ msgstr "S_wirl CCW" #~ msgid "Remo_ve" #~ msgstr "દૂર કરો (_v)" #~ msgid "S_hrink" #~ msgstr "સંકોચો (_h)" #~ msgid "Sw_irl CW" #~ msgstr "Sw_irl CW" #~ msgid "_Deform radius:" #~ msgstr "ડિફોર્મ ત્રિજ્યા (_D):" #~ msgid "D_eform amount:" #~ msgstr "ડિફોર્મ જથ્થો (_e):" #~ msgid "_Bilinear" #~ msgstr "દ્વિરેખીય (_B)" #~ msgid "Adaptive s_upersample" #~ msgstr "અનૂકુલનીય શ્રેષ્ઠનમૂનો (_u)" #~ msgid "Thresho_ld:" #~ msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_l):" #~ msgid "IWarp" #~ msgstr "IWarp" #~ msgid "" #~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " #~ "image." #~ msgstr "" #~ "ચિત્રને લાગુ પાડવા માટે ભંગાણો વ્યાખ્યાયિત કરવા માટે પૂર્વદર્શનમાં ક્લિક કરો અને ખેંચો." #~ msgid "_Bevel width:" #~ msgstr "બેવેલ પહોળાઈ (_B):" #~ msgid "H_ighlight:" #~ msgstr "પ્રકાશિત કરો (_i):" #~ msgid "Each piece has straight sides" #~ msgstr "દરેક ટુકડાને સીધી બાજુઓ છે" #~ msgid "Each piece has curved sides" #~ msgstr "દરેક ટુકડાને વળેલી બાજુઓ છે" #~ msgid "_Laplace" #~ msgstr "લાપ્લાસ (_L)" #~ msgid "Laplace..." #~ msgstr "લાપ્લાસ..." #~ msgid "Cleanup..." #~ msgstr "સાફ કરો..." #~ msgid "Van Gogh (LIC)..." #~ msgstr "વાન ગોઘ (LIC)..." #~ msgid "_Gradient" #~ msgstr "ઢાળ (_G)" #~ msgid "_Mail Image..." #~ msgstr "મેઈલ ચિત્ર (_M)..." #~ msgid "_Filename:" #~ msgstr "ફાઈલનામ (_F):" #~ msgid "Encapsulation:" #~ msgstr "એનકેપ્સુલેશન:" #~ msgid "_MIME" #~ msgstr "_MIME" #~ msgid "_Uuencode" #~ msgstr "_Uuencode" #~ msgid "_Recipient:" #~ msgstr "મેળવનાર (_R):" #~ msgid "_Sender:" #~ msgstr "મોકલનાર (_S):" #~ msgid "Comm_ent:" #~ msgstr "ટિપ્પણી (_e):" #~ msgid "First Source Color" #~ msgstr "પ્રથમ સ્રોત રંગ" #~ msgid "Second Source Color" #~ msgstr "બીજો સ્રોત રંગ" #~ msgid "First Destination Color" #~ msgstr "પ્રથમ અંતિમ મુકામ રંગ" #~ msgid "Second Destination Color" #~ msgstr "બીજો અંતિમ મુકામ રંગ" #~ msgid "Adjust _FG-BG" #~ msgstr "_FG-BG સંતુલિત કરો" #~ msgid "Color Range _Mapping..." #~ msgstr "રંગ વિસ્તાર સંગતતા (_M)..." #~ msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." #~ msgstr "રાખોડી અથવા અનુક્રમિત રંગ ચિત્રો પર પ્રક્રિયા કરી શકતા નથી." #~ msgid "Adjusting Foreground/Background..." #~ msgstr "અગ્ર ભાગ/પાશ્વ ભાગ સંતુલિત કરી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "Map Color Range" #~ msgstr "રંગ વિસ્તાર નકશો" #~ msgid "Source Color Range" #~ msgstr "સ્રોત રંગ વિસ્તાર" #~ msgid "Destination Color Range" #~ msgstr "અંતિમ મુકામ રંગ વિસ્તાર" #~ msgid "To:" #~ msgstr "પ્રતિ:" #~ msgid "_Maximum RGB..." #~ msgstr "મહત્તમ RGB (_M)..." #~ msgid "Can only operate on RGB drawables." #~ msgstr "માત્ર RGB દોરી શકાય તેવા પર જ કામ કરી શકે છે." #~ msgid "Max RGB..." #~ msgstr "મહત્તમ RGB..." #~ msgid "Maximum RGB Value" #~ msgstr "મહત્તમ RGB કિંમત" #~ msgid "_Hold the maximal channels" #~ msgstr "મહત્તમ ચેનલો પકડી રાખો (_H)" #~ msgid "Ho_ld the minimal channels" #~ msgstr "ન્યૂનતમ ચેનલો પકડી રાખો (_l)" #~ msgid "_Motion Blur..." #~ msgstr "ગતિ ઝાંખાપણું (_M)..." #~ msgid "Motion Blurring..." #~ msgstr "ગતિ ઝાંખાપણું..." #~ msgid "Motion Blur" #~ msgstr "ગતિ ઝાંખુ" #~ msgid "Blur Type" #~ msgstr "ઝાંખાપણાનો પ્રકાર" #~ msgid "_Linear" #~ msgstr "રેખીય (_L)" #~ msgid "_Radial" #~ msgstr "વતૃળિય (_R)" #~ msgid "Blur Center" #~ msgstr "ઝાંખુ કેન્દ્ર" #~ msgid "Blur _outward" #~ msgstr "ઝાંખુ બહાર (_o)" #~ msgid "Blur Parameters" #~ msgstr "ઝાંખાપણાના પરિમાણો" #~ msgid "_Angle:" #~ msgstr "કોણ (_A):" #~ msgid "Save as MNG" #~ msgstr "MNG તરીકે સંગ્રહો" #~ msgid "Save background color" #~ msgstr "પાશ્વ ભાગ રંગ સંગ્રહો" #~ msgid "Save gamma" #~ msgstr "ગામા સંગ્રહો" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "લુપ" #~ msgid "_Mosaic..." #~ msgstr "મોઝેઈક (_M)..." #~ msgid "Finding Edges..." #~ msgstr "બાજુઓ શોધી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "Rendering Tiles..." #~ msgstr "તકતીઓને ઘાટ આપી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "Mosaic" #~ msgstr "મોઝેઈક" #~ msgid "Co_lor averaging" #~ msgstr "રંગ સરેરાશ (_l)" #~ msgid "Allo_w tile splitting" #~ msgstr "તકતી વિભાજિત કરવાની પરવાનગી આપો (_w)" #~ msgid "_Pitted surfaces" #~ msgstr "પીટ થયેલ સપાટીઓ (_P)" #~ msgid "_FG/BG lighting" #~ msgstr "_FG/BG પ્રકાશન" #~ msgid "Tiling Primitives" #~ msgstr "પ્રીમીટીવોની તકતી કરી રહ્યા છીએ" #~ msgid "_Squares" #~ msgstr "ચોરસો (_S)" #~ msgid "He_xagons" #~ msgstr "હેક્ઝાગોન (_x)" #~ msgid "Oc_tagons & squares" #~ msgstr "ઓક્ટાગોન અને ચોરસો (_t)" #~ msgid "T_ile size:" #~ msgstr "તકતી માપ (_i):" #~ msgid "Tile _neatness:" #~ msgstr "તકતી ચોકસાઈ (_n):" #~ msgid "Color _variation:" #~ msgstr "રંગ બદલાવ (_v):" #~ msgid "Unable to add additional point.\n" #~ msgstr "વધારાનું બિંદુ ઉમેરવામાં અસમર્થ.\n" #~ msgid "_Neon..." #~ msgstr "નીયોન (_N)..." #~ msgid "Neon..." #~ msgstr "નીયોન..." #~ msgid "Neon Detection" #~ msgstr "નીયોન શોધ" #~ msgid "_Amount:" #~ msgstr "જથ્થો (_A):" #~ msgid "Round" #~ msgstr "ગોળાકાર" #~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)" #~ msgstr "PS ચોરસ (યુક્લિડીયન ડોટ)" #~ msgid "PS Diamond" #~ msgstr "PS હીરો" #~ msgid "_Grey" #~ msgstr "રાખોડી (_G)" #~ msgid "R_ed" #~ msgstr "લાલ (_e)" #~ msgid "C_yan" #~ msgstr "મોરપીંછ (_y)" #~ msgid "Magen_ta" #~ msgstr "જાંબલી (_t)" #~ msgid "_Yellow" #~ msgstr "પીળો (_Y)" #~ msgid "Luminance" #~ msgstr "લ્યુમીનન્સ" #~ msgid "Newsprin_t..." #~ msgstr "ન્યુઝપ્રીન્ટ (_t)..." #~ msgid "Newsprint..." #~ msgstr "ન્યુઝપ્રીન્ટ..." #~ msgid "_Spot function:" #~ msgstr "સ્પોટ વિધેય (_S):" #~ msgid "Newsprint" #~ msgstr "ન્યુઝપ્રીન્ટ" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "રીઝોલ્યુશન" #~ msgid "_Input SPI:" #~ msgstr "ઈનપુટ SPI (_I):" #~ msgid "O_utput LPI:" #~ msgstr "આઉટપુટ LPI (_u):" #~ msgid "C_ell size:" #~ msgstr "ખાનાં માપ (_e):" #~ msgid "B_lack pullout (%):" #~ msgstr "કાળું પુલઆઉટ (%) (_l):" #~ msgid "_RGB" #~ msgstr "_RGB" #~ msgid "_Lock channels" #~ msgstr "ચેનલોને તાળું મારો (_L)" #~ msgid "_Factory Defaults" #~ msgstr "ફેક્ટરી મૂળભૂતો (_F)" #~ msgid "O_versample:" #~ msgstr "ઓવરસેમ્પલ (_v):" #~ msgid "NL Filter..." #~ msgstr "NL ગાળક..." #~ msgid "A_lpha:" #~ msgstr "આલ્ફા (_l):" #~ msgid "_RGB Noise..." #~ msgstr "_RGB ઘોંઘાટ..." #~ msgid "Adding Noise..." #~ msgstr "ઘોંઘાટ ઉમેરી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "RGB Noise" #~ msgstr "RGB ઘોંઘાટ" #~ msgid "Co_rrelated noise" #~ msgstr "સંબંધિત ઘોંઘાટ (_r)" #~ msgid "_Independent RGB" #~ msgstr "સ્વતંત્ર RGB (_I)" #~ msgid "_Gray:" #~ msgstr "રાખોડી (_G):" #, c-format #~ msgid "Channel #%d:" #~ msgstr "ચેનલ #%d:" #~ msgid "Normalizing..." #~ msgstr "સામાન્ય બનાવી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "Su_perNova..." #~ msgstr "સુપરનોવા (_p)..." #~ msgid "Rendering SuperNova..." #~ msgstr "સુપરનોવાને ઘાટ આપી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "SuperNova" #~ msgstr "સુપરનોવા" #~ msgid "SuperNova Color Picker" #~ msgstr "સુપરનોવા રંગ પસંદ કરનાર" #~ msgid "_Spokes:" #~ msgstr "સ્પોક (_S):" #~ msgid "R_andom hue:" #~ msgstr "રેન્ડમ વર્ણ (_a):" #~ msgid "Center of SuperNova" #~ msgstr "સુપરનોવાનું કેન્દ્ર" #~ msgid "S_how cursor" #~ msgstr "કર્સર બતાવો (_h)" #~ msgid "Oili_fy..." #~ msgstr "તૈલી બનાવો (_f)..." #~ msgid "Oil Painting..." #~ msgstr "તેલ રંગકામ..." #~ msgid "Oilify" #~ msgstr "તૈલી બનાવો" #~ msgid "_Mask size:" #~ msgstr "માસ્ક માપ (_M):" #~ msgid "_Use intensity algorithm" #~ msgstr "તીવ્રતા અલગોરિધમ વાપરો (_U)" #~ msgid "Paper Tile" #~ msgstr "કાગળ તકતી" #~ msgid "Division" #~ msgstr "વિભાગ" #~ msgid "Fractional Pixels" #~ msgstr "ખંડ પિક્સેલો" #~ msgid "_Background" #~ msgstr "પાશ્વ ભાગ (_B)" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "અવગણો (_I)" #~ msgid "_Force" #~ msgstr "દબાણ કરો (_F)" #~ msgid "C_entering" #~ msgstr "કેન્દ્રિયકરણ (_e)" #~ msgid "Movement" #~ msgstr "હલન-ચલન" #~ msgid "_Max (%):" #~ msgstr "મહત્તમ (%) (_M):" #~ msgid "Background Type" #~ msgstr "પાશ્વ ભાગ પ્રકાર" #~ msgid "I_nverted image" #~ msgstr "ઉલટાવેલ ચિત્ર (_n)" #~ msgid "Im_age" #~ msgstr "ચિત્ર (_a)" #~ msgid "Fo_reground color" #~ msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ (_r)" #~ msgid "Bac_kground color" #~ msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ (_k)" #~ msgid "S_elect here:" #~ msgstr "અંહિ પસંદ કરો (_e):" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ" #~ msgid "Paper Tile..." #~ msgstr "કાગળ તકતી..." #~ msgid "September 31, 1999" #~ msgstr "સપ્ટેમ્બર ૩૧, ૧૯૯૯" #~ msgid "_Paper Tile..." #~ msgstr "કાગળ તકતી (_P)..." #, c-format #~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." #~ msgstr "અયોગ્ય UTF-8 શબ્દમાળા એ ભાત ફાઈલ '%s' માં." #~ msgid "Save as Pattern" #~ msgstr "ભાત તરીકે સંગ્રહો" #~ msgid "_Photocopy..." #~ msgstr "ફોટોનકલ (_P)..." #~ msgid "_Sharpness:" #~ msgstr "તીક્ષ્ણતા (_S):" #~ msgid "Percent _black:" #~ msgstr "ટકા કાળો (_b):" #~ msgid "Percent _white:" #~ msgstr "ટકા સફેદ (_w):" #~ msgid "Alias|Wavefront PIX image" #~ msgstr "ઉપનામ|તરંગઅગ્ર PIX ચિત્ર" #~ msgid "_Pixelize..." #~ msgstr "પિક્સેલવાળું કરો (_P)..." #~ msgid "Pixelizing..." #~ msgstr "પિક્સેલવાળું કરી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "Pixelize" #~ msgstr "પિક્સેલવાળું કરો" #~ msgid "_Plasma..." #~ msgstr "પ્લાઝ્મા (_P)..." #~ msgid "Plasma..." #~ msgstr "પ્લાઝ્મા..." #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "પ્લાઝ્મા" #~ msgid "Random _seed:" #~ msgstr "રેન્ડમ સીડ (_s):" #~ msgid "T_urbulence:" #~ msgstr "ટર્બ્યુલન્સ (_u):" #~ msgid "Save as PNG" #~ msgstr "PNG તરીકે સંગ્રહો" #~ msgid "_Save defaults" #~ msgstr "મૂળભૂતો સંગ્રહો (_S)" #~ msgid "Save _resolution" #~ msgstr "રીઝોલ્યુશન સંગ્રહો (_r)" #~ msgid "PNM: Error reading file." #~ msgstr "PNM: ફાઈલ વાંચતી વખતે ભૂલ." #~ msgid "Save as PNM" #~ msgstr "PNM તરીકે સંગ્રહો" #~ msgid "Raw" #~ msgstr "હરોળ" #~ msgid "Ascii" #~ msgstr "Ascii" #~ msgid "P_olar Coords..." #~ msgstr "પોલર અક્ષો (_o)..." #~ msgid "Polarizing..." #~ msgstr "પોલરાઈઝીંગ..." #~ msgid "Polarize" #~ msgstr "પોલરાઈઝ" #~ msgid "Circle _depth in percent:" #~ msgstr "વતૃળ ઊંડાઈ ટકામાં (_d):" #~ msgid "Offset _angle:" #~ msgstr "ઓફસેટ કોણ (_a):" #~ msgid "_Map backwards" #~ msgstr "નકશો પાશ્વ ભાગમાં (_M)" #~ msgid "" #~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to " #~ "beginning at the left." #~ msgstr "" #~ "જો સંગતતા ચકાસાયેલ હોય તો તે જમણી બાજુએ શરૂ થશે, જેમ ડાબી બાજુની વિરુદ્ધમાં શરૂ થયેલ " #~ "હોય." #~ msgid "Map from _top" #~ msgstr "ટોચથી જોડો (_t)" #~ msgid "" #~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the " #~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite." #~ msgstr "" #~ "જો સંગતતા નહિં ચકાસાયેલ હોય તો તે તળિયાની હરોળને વચ્ચે મૂકશે અને ટોચની હરોળને બહાર. " #~ "જો ચકાસાયેલ હોય તે વિરુદ્ધ હશે." #~ msgid "To _polar" #~ msgstr "પોલર પ્રતિ (_p)" #~ msgid "" #~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " #~ "checked the image will be mapped onto a circle." #~ msgstr "" #~ "જો ચકાસાયેલ નહિં હોય તે ચિત્ર લંબચોરસમાં વતૃળીય રીતે સંગત થશે. જો ચકાસાયેલ હોય તો " #~ "ચિત્ર વતૃળમાં સંગત થયેલ હશે." #, c-format #~ msgid "%s-%s" #~ msgstr "%s-%s" #~ msgid "_Height (pixels):" #~ msgstr "ઊંચાઈ (પિક્સેલો) (_H):" #~ msgid "A_ntialiasing" #~ msgstr "એન્ટીએલિઆઝીંગ (_n)" #~ msgid "PDF document" #~ msgstr "PDF દસ્તાવેજ" #, c-format #~ msgid "Error starting ghostscript (%s)" #~ msgstr "ઘોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ શરૂ કરવામાં ભૂલ (%s)" #~ msgid "Import from PostScript" #~ msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટમાંથી આયાત કરો" #~ msgid "Rendering" #~ msgstr "ઘાટ આપી રહ્યા છીએ" #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "રીઝોલ્યુશન:" #~ msgid "Images" #~ msgstr "ચિત્રો" #~ msgid "_Inch" #~ msgstr "ઈંચ (_I)" #~ msgid "P_review" #~ msgstr "પૂર્વદર્શન (_r)" #~ msgid "Preview _size:" #~ msgstr "પૂર્વદર્શન માપ (_s):" #~ msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" #~ msgstr "અયોગ્ય UTF-8 શબ્દમાળા એ PSD ફાઈલમાં" #~ msgid "Save as PSP" #~ msgstr "PSP તરીકે સંગ્રહો" #~ msgid "Random Hurl 1.7" #~ msgstr "Random Hurl 1.7" #~ msgid "Random Pick 1.7" #~ msgstr "Random Pick 1.7" #~ msgid "Random Slur 1.7" #~ msgstr "Random Slur 1.7" #~ msgid "_Hurl..." #~ msgstr "_Hurl..." #~ msgid "_Pick..." #~ msgstr "પકડો (_P)..." #~ msgid "_Slur..." #~ msgstr "_Slur..." #~ msgid "_Random seed:" #~ msgstr "રેન્ડમ સીડ (_R):" #~ msgid "R_andomization (%):" #~ msgstr "રેન્ડમાઈઝેશન (%) (_a):" #~ msgid "Percentage of pixels to be filtered" #~ msgstr "ગાળવા માટેના પિક્સેલોના ટકા" #~ msgid "Off_set:" #~ msgstr "ઓફસેટ (_s):" #~ msgid "Select Palette File to Load" #~ msgstr "લાવવા માટે તકતી ફાઈલ પસંદ કરો" #~ msgid "Raw Image Save" #~ msgstr "હરોળ ચિત્ર સંગ્રહો" #~ msgid "RGB Save Type" #~ msgstr "RGB સંગ્રહ પ્રકાર" #~ msgid "Standard (R,G,B)" #~ msgstr "પ્રમાણભૂત (R,G,B)" #~ msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" #~ msgstr "પ્લાનર (RRR,GGG,BBB)" #~ msgid "Indexed Palette Type" #~ msgstr "અનુક્રમિત તકતી પ્રકાર" #~ msgid "_Retinex..." #~ msgstr "રેટીનેક્સ (_R)..." #~ msgid "Retinex (4/4): updated..." #~ msgstr "રેટીનેક્સ (૪/૪): સુધારાયેલ..." #~ msgid "Level" #~ msgstr "સ્તર" #~ msgid "_Scale:" #~ msgstr "માપદંડ (_S):" #~ msgid "_Ripple..." #~ msgstr "કંપન (_R)..." #~ msgid "Rippling..." #~ msgstr "કંપન..." #~ msgid "Ripple" #~ msgstr "કંપન" #~ msgid "_Retain tilability" #~ msgstr "રીટેઈન ટીલેબીલીટી (_R)" #~ msgid "Edges" #~ msgstr "બાજુઓ" #~ msgid "Wave Type" #~ msgstr "તરંગ પ્રકાર" #~ msgid "Saw_tooth" #~ msgstr "સોટુથ (_t)" #~ msgid "S_ine" #~ msgstr "સાઈન (_i)" #~ msgid "_Period:" #~ msgstr "સમયગાળો (_P):" #~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." #~ msgstr "તમે આખા ચિત્રને ફેરવી શકો છો જો ત્યાં પસંદગી હોય." #~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." #~ msgstr "તમે આખા ચિત્રને ફેરવી શકો છો જો ત્યાં કોઈ તરતી પસંદગી હોય." #~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." #~ msgstr "માફ કરજો, ચેનલો અને માસ્ક ફેરવી શકાતા નથી." #~ msgid "HSV Noise..." #~ msgstr "HSV ઘોંઘાટ..." #~ msgid "Scattering HSV..." #~ msgstr "સ્કેટરીંગ HSV..." #~ msgid "Scatter HSV" #~ msgstr "સ્કેટર HSV" #~ msgid "_Holdness:" #~ msgstr "પકડ (_H):" #~ msgid "H_ue:" #~ msgstr "વર્ણ (_u):" #~ msgid "_Grab" #~ msgstr "મેળવો (_G)" #~ msgid "Take a screenshot of your _desktop" #~ msgstr "તમારા ડેસ્કટોપનો સ્ક્રીનશોટ લો (_d)" #~ msgid "" #~ "If enabled, you can use the mouse to select a rectangular region of the " #~ "screen." #~ msgstr "" #~ "જો સક્રિય કરેલ હોય, તો તમે સ્ક્રીનનો લંબચોરસ વિસ્તાર પસંદ કરવા માટે માઉસ વાપરી શકો." #~ msgid "W_ait" #~ msgstr "રાહ જુઓ (_a)" #~ msgid "seconds before grabbing" #~ msgstr "મેળવવા પહેલાની સેકન્ડો" #~ msgid "" #~ "The number of seconds to wait after selecting the window or region and " #~ "actually taking the screenshot." #~ msgstr "" #~ "વિન્ડો અથવા વિસ્તાર પસંદ કર્યા પછી રાહ જોવા માટેની સેકન્ડોની સંખ્યા અને વાસ્તવમાં " #~ "સ્ક્રીનશોટ લેવાનું." #~ msgid "_Selective Gaussian Blur..." #~ msgstr "પસંદગીવાળું ગોસીયન ઝાંખુ (_S)..." #~ msgid "Selective Gaussian Blur..." #~ msgstr "પસંદગીવાળું ગોસીયન ઝાંખુ..." #~ msgid "Selective Gaussian Blur" #~ msgstr "પસંદગીવાળું ગોસીયન ઝાંખુ" #~ msgid "_Blur radius:" #~ msgstr "ત્રિજ્યા ઝાંખી કરો (_B):" #~ msgid "_Max. delta:" #~ msgstr "મહત્તમ ડેલ્ટા (_M):" #~ msgid "_Semi-Flatten" #~ msgstr "સેમી-ફ્લેટન (_S)" #~ msgid "Semi-Flattening..." #~ msgstr "સેમી-ફ્લેટનીંગ..." #~ msgid "_Sharpen..." #~ msgstr "તીક્ષ્ણ કરો (_S)..." #~ msgid "Sharpening..." #~ msgstr "તીક્ષ્ણ કરી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "Sharpen" #~ msgstr "તીક્ષ્ણ" #~ msgid "_Shift..." #~ msgstr "ખસકાવો (_S)..." #~ msgid "Shifting..." #~ msgstr "ખસકાવી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "Shift" #~ msgstr "ખસકાવો" #~ msgid "Shift _horizontally" #~ msgstr "આડું ખસકાવો (_h)" #~ msgid "Shift _amount:" #~ msgstr "જથ્થો ખસકાવો (_a):" #~ msgid "_Sinus..." #~ msgstr "સાઈનસ (_S)..." #~ msgid "Sinus: rendering..." #~ msgstr "સાઈનસ: ઘાટ આપવાનું..." #~ msgid "Sinus" #~ msgstr "સાઈનસ" #~ msgid "Drawing Settings" #~ msgstr "ચિત્ર સુયોજનો" #~ msgid "_X scale:" #~ msgstr "_X માપદંડ:" #~ msgid "_Y scale:" #~ msgstr "_Y માપદંડ:" #~ msgid "Co_mplexity:" #~ msgstr "જટિલતા (_m):" #~ msgid "Calculation Settings" #~ msgstr "ગણતરી સુયોજનો" #~ msgid "R_andom seed:" #~ msgstr "રેન્ડમ સીડ (_a):" #~ msgid "_Force tiling?" #~ msgstr "શું તકતીકરણ પર દબાણ કરવો છે (_F)?" #~ msgid "_Ideal" #~ msgstr "આદર્શ (_I)" #~ msgid "_Distorted" #~ msgstr "બગડી ગયેલ (_D)" #~ msgid "The colors are white and black." #~ msgstr "રંગો સફેદ અને કાળા છે." #~ msgid "Bl_ack & white" #~ msgstr "કાળો અને સફેદ (_a)" #~ msgid "_Foreground & background" #~ msgstr "અગ્ર ભાગ અને પાશ્વ ભાગ (_F)" #~ msgid "C_hoose here:" #~ msgstr "અંહિ પસંદ કરો (_h):" #~ msgid "First color" #~ msgstr "પ્રથમ રંગ" #~ msgid "Second color" #~ msgstr "બીજો રંગ" #~ msgid "Alpha Channels" #~ msgstr "આલ્ફા ચેનલો" #~ msgid "F_irst color:" #~ msgstr "પ્રથમ રંગ (_i):" #~ msgid "S_econd color:" #~ msgstr "બીજો રંગ (_e):" #~ msgid "Blend Settings" #~ msgstr "બ્લેન્ડ સુયોજનો" #~ msgid "L_inear" #~ msgstr "રેખીય (_i)" #~ msgid "Bili_near" #~ msgstr "દ્વિરેખીય (_n)" #~ msgid "Sin_usoidal" #~ msgstr "સાઈનુસોઈડલ (_u)" #~ msgid "_Blend" #~ msgstr "બ્લેન્ડ (_B)" #~ msgid "Do _preview" #~ msgstr "પૂર્વદર્શન કરો (_p)" #~ msgid "_Solid Noise..." #~ msgstr "ઘાટો ઘોંઘાટ (_S)..." #~ msgid "Solid Noise..." #~ msgstr "ઘાટો ઘોંઘાટ..." #~ msgid "Solid Noise" #~ msgstr "ઘાટો ઘોંઘાટ" #~ msgid "_Detail:" #~ msgstr "વિગત (_D):" #~ msgid "T_urbulent" #~ msgstr "ટર્બ્યુલન્ટ (_u)" #~ msgid "T_ilable" #~ msgstr "તકતીવાળું કરી શકાય તેવું (_i)" #~ msgid "_Sobel..." #~ msgstr "સોબલ (_S)..." #~ msgid "Sobel Edge Detection" #~ msgstr "સોબલ બાજુ શોધ" #~ msgid "Sobel _horizontally" #~ msgstr "સોબલ આડુ (_h)" #~ msgid "Sobel _vertically" #~ msgstr "સોબલ ઊભું (_v)" #~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)" #~ msgstr "પરિણામની સહી સાચવી રાખો (માત્ર એક દિશા જ) (_K)" #~ msgid "Sobel Edge Detecting..." #~ msgstr "સોબલ બાજુ શોધ..." #~ msgid "_Softglow..." #~ msgstr "સોફ્ટગ્લો (_S)..." #~ msgid "Softglow" #~ msgstr "સોફ્ટગ્લો" #~ msgid "_Glow radius:" #~ msgstr "ગ્લો ત્રિજ્યા (_G):" #~ msgid "Use the foreground color" #~ msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ વાપરો" #~ msgid "Sp_read..." #~ msgstr "ફેલાવો (_r)..." #~ msgid "Spreading..." #~ msgstr "ફેલાવી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "Spread" #~ msgstr "ફેલાવો" #~ msgid "Spread Amount" #~ msgstr "ફેલાવાનો જથ્થો" #~ msgid "_Apply Canvas..." #~ msgstr "કેન્વાસ લાગુ કરો (_A)..." #~ msgid "Applying Canvas..." #~ msgstr "કેન્વાસ લાગુ કરી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "_Top-right" #~ msgstr "ટોચ-જમણું (_T)" #~ msgid "Bottom-_right" #~ msgstr "તળિયે-જમણું (_r)" #~ msgid "RunLength Encoded" #~ msgstr "રનલંબાઈ એનકોડ થયેલ" #~ msgid "Scalable SVG image" #~ msgstr "માપ બદલીશકાય તેવું SVG ચિત્ર" #, c-format #~ msgid "%d x %d" #~ msgstr "%d x %d" #~ msgid "Render Scalable Vector Graphics" #~ msgstr "માપ બદલી શકાય તેવા અદિશ ગ્રાફિક્ટોને ઘાટ આપો" #~ msgid "_X ratio:" #~ msgstr "_X ગુણોત્તર:" #~ msgid "_Y ratio:" #~ msgstr "_Y ગુણોત્તર:" #~ msgid "Constrain aspect ratio" #~ msgstr "પરિમાણ એસ્પેક્ટ રેશિયો" #~ msgid "Save as TGA" #~ msgstr "TGA તરીકે સંગ્રહો" #~ msgid "Or_igin at bottom left" #~ msgstr "મૂળ એ તળિયે ડાબે (_i)" #~ msgid "_Threshold Alpha..." #~ msgstr "થ્રેશોલ્ડ આલ્ફા (_T)..." #~ msgid "The layer has its alpha channel locked." #~ msgstr "સ્તર પાસે તેની આલ્ફા ચેનલને તાળું મરાયેલ છે." #~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." #~ msgstr "RGBA/GRAYA દોરી શકાય તે પસંદ થયેલ નથી." #~ msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..." #~ msgstr "થ્રેશોલ્ડ આલ્ફા: રંગકામ પારદર્શકતા..." #~ msgid "Threshold Alpha" #~ msgstr "થ્રેશોલ્ડ આલ્ફા" #~ msgid "" #~ "Warning:\n" #~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " #~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " #~ "this conversion." #~ msgstr "" #~ "ચેતવણી:\n" #~ "તમે જે ચિત્ર લાવી રહ્યા છો તેને ચેનલ પ્રતિ ૧૬ બીટ છે. GIMP એ માત્ર ૮ બીટ જ સંભાળી શકે " #~ "છે, તેથી તે તમારા માટે રૂપાંતરિત થશે. જાણકારી ગુમ થઈ જશે રૂપાંતરણને કારણે." #~ msgid "Save as TIFF" #~ msgstr "TIFF તરીકે સંગ્રહો" #~ msgid "Save _color values from transparent pixels" #~ msgstr "પારદર્શક પિક્સેલોમાંથી રંગ કિંમતો સંગ્રહો (_c)" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "ટિપ્પણી:" #~ msgid "C_reate new image" #~ msgstr "નવું ચિત્ર બનાવો (_r)" #~ msgid "_Make Seamless" #~ msgstr "સીમલેસ બનાવો (_M)" #~ msgid "Tiler..." #~ msgstr "તકતી કરનાર..." #~ msgid "_Unit Editor" #~ msgstr "એકમ સંપાદક (_U)" #~ msgid "Unit factor must not be 0." #~ msgstr "એકમ અવયવ ૦ હોવો જોઈએ જ નહિં." #~ msgid "All text fields must contain a value." #~ msgstr "બધા લખાણ ક્ષેત્રો કિંમત સમાવતા હોવા જ જોઈએ." #~ msgid "_Unsharp Mask..." #~ msgstr "માસ્ક તીક્ષ્ણ કરો નહિં (_U)..." #~ msgid "Merging..." #~ msgstr "ભેગું કરી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "Unsharp Mask" #~ msgstr "માસ્ક તીક્ષ્ણ કરો નહિં" #~ msgid "_Staggered" #~ msgstr "સ્ટેગર્ડ (_S)" #~ msgid "_Large staggered" #~ msgstr "મોટું સ્ટેગર્ડ (_L)" #~ msgid "S_triped" #~ msgstr "સ્ટ્રાઈપ થયેલ (_t)" #~ msgid "_Wide-striped" #~ msgstr "વાઈડ-સ્ટ્રાઈપ થયેલ (_W)" #~ msgid "Lo_ng-staggered" #~ msgstr "લાંબુ-સ્ટેગર થયેલ (_n)" #~ msgid "_3x3" #~ msgstr "_૩x૩" #~ msgid "Larg_e 3x3" #~ msgstr "મોટું ૩x૩ (_e)" #~ msgid "_Hex" #~ msgstr "હેક્ઝા (_H)" #~ msgid "_Dots" #~ msgstr "ડોટ (_D)" #~ msgid "Vi_deo..." #~ msgstr "વીડિયો (_d)..." #~ msgid "Video/RGB..." #~ msgstr "વીડિયો/RGB..." #~ msgid "Video" #~ msgstr "વીડિયો" #~ msgid "Video Pattern" #~ msgstr "વીડિયો ભાત" #~ msgid "_Rotated" #~ msgstr "ફેરવાયેલ (_R)" #~ msgid "_Value Invert" #~ msgstr "કિંમત વ્યસ્ત કરો (_V)" #~ msgid "Value Invert..." #~ msgstr "કિંમત વ્યવસ્ત..." #~ msgid "More _white (larger value)" #~ msgstr "વધુ સફેદ (મોટી કિંમત) (_w)" #~ msgid "More blac_k (smaller value)" #~ msgstr "વધુ કાળું (નાની કિંમત) (_k)" #~ msgid "_Middle value to peaks" #~ msgstr "ઊંચાઈ પરની મધ્ય કિંમત (_M)" #~ msgid "_Foreground to peaks" #~ msgstr "ઊંચાઈનો અગ્ર ભાગ (_F)" #~ msgid "O_nly foreground" #~ msgstr "માત્ર અગ્ર ભાગ (_n)" #~ msgid "Only b_ackground" #~ msgstr "માત્ર પાશ્વ ભાગ (_a)" #~ msgid "Mor_e opaque" #~ msgstr "વધુ અપારદર્શખ (_e)" #~ msgid "More t_ransparent" #~ msgstr "વધુ પારદર્શક (_r)" #~ msgid "_Value Propagate..." #~ msgstr "કિંમત પ્રોપોગેટ કરો (_V)..." #~ msgid "E_rode" #~ msgstr "ઈરોડ (_r)" #~ msgid "_Dilate" #~ msgstr "ડાઈલેટ (_D)" #~ msgid "Value Propagating..." #~ msgstr "કિંમત પ્રોપોગેટ કરી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "Value Propagate" #~ msgstr "કિંમત પ્રોપોગેટ" #~ msgid "Propagate" #~ msgstr "પ્રોપોગેટ" #~ msgid "Lower t_hreshold:" #~ msgstr "નીચો થ્રેશોલ્ડ (_h):" #~ msgid "_Upper threshold:" #~ msgstr "ઉપલો થ્રેશોલ્ડ (_U):" #~ msgid "_Propagating rate:" #~ msgstr "પ્રોપોગેટીંગ દર (_P):" #~ msgid "To l_eft" #~ msgstr "ડાબી બાજુ (_e)" #~ msgid "To _top" #~ msgstr "ટોચ બાજુ (_t)" #~ msgid "Propagating _alpha channel" #~ msgstr "આલ્ફા ચેનલ પ્રોપોગેટ કરી રહ્યા છીએ (_a)" #~ msgid "Propagating value channel" #~ msgstr "કિંમત ચેનલ પ્રોપોગેટ કરી રહ્યા છીએ" #~ msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" #~ msgstr "ચોક્કસ-દિશા-અદિશ નકશા પસંદગી મેનુ" #~ msgid "_Waves..." #~ msgstr "તરંગો (_W)..." #~ msgid "_Reflective" #~ msgstr "પરાવર્તક (_R)" #~ msgid "_Amplitude:" #~ msgstr "એમ્પ્લીટ્યુડ (_A):" #~ msgid "_Phase:" #~ msgstr "તબક્કો (_P):" #~ msgid "_Wavelength:" #~ msgstr "તરંગલંબાઈ (_W):" #~ msgid "Waving..." #~ msgstr "તરંગીકરણ..." #~ msgid "" #~ "Web browser not specified.\n" #~ "Please specify a web browser using the Preferences Dialog." #~ msgstr "" #~ "વેબ બ્રાઉઝર સ્પષ્ટ થયેલ નથી.\n" #~ "મહેરબાની કરીને પસંદગીઓ સંવાદની મદદથી વેબ બ્રાઉઝર સ્પષ્ટ કરો." #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not parse specified web browser command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "સ્પષ્ટ થયેલ વેબ બ્રાઉઝર આદેશનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં:\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not execute specified web browser:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ચોક્કસ વેબ બ્રાઉઝર ચલાવી શક્યા નહિં:\n" #~ "%s" #~ msgid "W_hirl and Pinch..." #~ msgstr "વમળ અને પીંચ (_h)..." #~ msgid "Region affected by plug-in is empty" #~ msgstr "પ્લગ-ઈન દ્વારા અસર થયેલ વિસ્તાર ખાલી છે" #~ msgid "Whirling and Pinching..." #~ msgstr "વમળવાળું અને પીંચીંગ..." #~ msgid "Whirl and Pinch" #~ msgstr "વમળ અને પીંચ" #~ msgid "_Whirl angle:" #~ msgstr "વમળ કોણ (_W):" #~ msgid "_Pinch amount:" #~ msgstr "પીંચ જથ્થો (_P):" #~ msgid "Wi_nd..." #~ msgstr "પવન (_n)..." #~ msgid "Rendering Blast..." #~ msgstr "ઘાટ અપાયેલ બ્લાસ્ટ..." #~ msgid "Rendering Wind..." #~ msgstr "ઘાટ અપાયેલ પવન..." #~ msgid "Wind" #~ msgstr "પવન" #~ msgid "Style" #~ msgstr "શૈલી" #~ msgid "_Wind" #~ msgstr "પવન (_W)" #~ msgid "_Blast" #~ msgstr "બ્લાસ્ટ (_B)" #~ msgid "_Left" #~ msgstr "ડાબુ (_L)" #~ msgid "_Right" #~ msgstr "જમણુ (_R)" #~ msgid "Edge Affected" #~ msgstr "બાજુ અસર થયેલ" #~ msgid "Tr_ailing" #~ msgstr "છેલ્લું (_a)" #~ msgid "Bot_h" #~ msgstr "બંને (_h)" #~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" #~ msgstr "ઊંચી કિંમતો ચિત્રના થોડા વિસ્તારોની અસર પર પ્રતિબંધ મૂકે છે" #~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" #~ msgstr "ઊંચી કિંમતો અસરના મેગ્નીટ્યુડને વધારે છે" #~ msgid "_Print" #~ msgstr "છાપો (_P)" #~ msgid "Printer doesn't support bitmaps" #~ msgstr "પ્રિન્ટર બીટમેપને આધાર આપતું નથી" #~ msgid "StartPage failed" #~ msgstr "શરૂઆતપાનું નિષ્ફળ" #~ msgid "CreateDIBSection failed" #~ msgstr "CreateDIBSection નિષ્ફળ" #~ msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)" #~ msgstr "SetStretchBltMode નિષ્ફલ (માત્ર ચેતવણી)" #, c-format #~ msgid "" #~ "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, " #~ "error = %d, y = %d" #~ msgstr "" #~ "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) નિષ્ફળ, ભૂલ " #~ "= %d, y = %d" #~ msgid "EndPage failed" #~ msgstr "EndPage નિષ્ફળ" #, c-format #~ msgid "PageSetupDlg failed: %d" #~ msgstr "PageSetupDlg નિષ્ફળ: %d" #~ msgid "Render Windows Metafile" #~ msgstr "વિન્ડોઝ મેટાફાઈલને ઘાટ આપો" #~ msgid "Created with The GIMP" #~ msgstr "GIMP સાથે બનેલ" #~ msgid "Save as XBM" #~ msgstr "XBM તરીકે સંગ્રહો" #~ msgid "XBM Options" #~ msgstr "XBM વિકલ્પો" #~ msgid "Mask File" #~ msgstr "માસ્ક ફાઈલ" #~ msgid "Save as XPM" #~ msgstr "XPM તરીકે સંગ્રહો" #~ msgid "Error during writing indexed/gray image" #~ msgstr "અનુક્રમિત/ગ્રેસ્કેલ ચિત્ર લખતી વખતે ભૂલ" #~ msgid "Error during writing rgb image" #~ msgstr "rgb ચિત્ર લખતી વખતે ભૂલ" #~ msgid "ZealousCropping(tm)..." #~ msgstr "ZealousCropping(tm)..." #~ msgid "Load FITS File" #~ msgstr "FITS ફાઈલ લાવો" #~ msgid "Image Composing" #~ msgstr "ચિત્ર બનાવટ" #~ msgid "Flame works only on RGB drawables." #~ msgstr "ફ્લેમ માત્ર RGB દોરી શકાય તેવા પર જ કામ કરે છે." #~ msgid "_Zoom:" #~ msgstr "નાનુંમોટું (_Z):" #~ msgid "_Clear" #~ msgstr "સાફ કરો (_C)" #~ msgid "Create bezier curve" #~ msgstr "બૈઈઝર વણાંક બનાવો" #~ msgid "_GFlare..." #~ msgstr "_GFlare..." #~ msgid "GFlare" #~ msgstr "GFlare" #~ msgid "Copy GFlare" #~ msgstr "GFlare ની નકલ કરો" #, c-format #~ msgid "The name `%s' is used already!" #~ msgstr "નામ `%s' એ પહેલાથી જ વપરાયેલ છે!" #~ msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." #~ msgstr "માફ કરજો, હું માત્ર INDEXED અને GRAY ચિત્રો જ સંગ્રહી શકું છું." #~ msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" #~ msgstr "GFLI 1.3 - ચોકઠાંસ્ટેક લાવો" #~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" #~ msgstr "GFLI 1.3 - ચોકઠાંસ્ટેક સંગ્રહો" #~ msgid "The GIMPressionist" #~ msgstr "GIMPressionist" #~ msgid "Gimpressionist" #~ msgstr "Gimpressionist" #~ msgid "Centerize" #~ msgstr "કેન્દ્રિયકરણ" #~ msgid "Update" #~ msgstr "ફેરફાર" #~ msgid "Sizes:" #~ msgstr "માપો:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "માપ:" #~ msgid "There is a problem with the GIMP help files." #~ msgstr "GIMP મદદ ફાઈલો સાથે સમસ્યા નથી." #~ msgid "Please check your installation." #~ msgstr "મહેરબાની કરીને તમારું સ્થાપન ચકાસો." #~ msgid "Drag and drop this icon to a web browser" #~ msgstr "આ ચિહ્નને વેબ બ્રાઉઝરમાં ખેંચો અને મૂકો" #~ msgid "Go forward one page" #~ msgstr "એક પાનું આગળ જાવ" #~ msgid "The requested URL could not be loaded:" #~ msgstr "અરજી થયેલ URL લાવી શકાઈ નહિં:" #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)" #~ msgid "Re_center" #~ msgstr "ફરી કેન્દ્રિત કરો (_c)" #, c-format #~ msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..." #~ msgstr "IFS ને ચિત્રમાં નકલ કરી રહ્યા છીએ (%d/%d)..." #~ msgid "File already exists" #~ msgstr "ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે" #~ msgid "Do you really want to overwrite?" #~ msgstr "શું તમે ખરેખર ફરીથી લખવા માંગો છો?" #~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." #~ msgstr "EXIF માહિતી અનુસાર, આ ચિત્ર ફેરવાયેલ છે." #~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" #~ msgstr "શું તમે GIMP ને પ્રમાણભૂત દિશામાં ફેરવવા માંગો છો?" #~ msgid "_Keep Orientation" #~ msgstr "દિશા સાચવી રાખો (_K)" #, c-format #~ msgid "File size: %02.01f kB" #~ msgstr "ફાઈલ માપ: %02.01f kB" #~ msgid "Save as JPEG" #~ msgstr "JPEG તરીકે સંગ્રહો" #~ msgid "_Advanced Options" #~ msgstr "અદ્યતન વિકલ્પો (_A)" #~ msgid "_Smoothing:" #~ msgstr "લીસું બનાવી રહ્યા છીએ (_S):" #~ msgid "Frequency (rows):" #~ msgstr "આવૃત્તિ (હરોળો):" #~ msgid "Force baseline JPEG" #~ msgstr "આધારરેખા JPEG ને દબાણ કરો" #~ msgid "Save thumbnail" #~ msgstr "થમ્બનેઈલ સંગ્રહો" #~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..." #~ msgstr "પ્રીમના અલગોરિધમની મદદથી મેઝ રચી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..." #~ msgstr "પ્રીમના અલગોરિધમની મદદથી તકતી કરી શકાય તેવી મેઝ રચી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "_Maze..." #~ msgstr "મેઝ (_M)..." #~ msgid "Drawing Maze..." #~ msgstr "મેઝ દોરી રહ્યા રહ્યા છીએ..." #~ msgid "Maze" #~ msgstr "મેઝ" #~ msgid "Maze Size" #~ msgstr "મેઝ માપ" #~ msgid "Width (pixels):" #~ msgstr "પહોળાઈ (પહોળાઈ):" #~ msgid "Pieces:" #~ msgstr "ટુકડાઓ:" #~ msgid "Height (pixels):" #~ msgstr "ઊંચાઈ (પિક્સેલો):" #~ msgid "Multiple (57):" #~ msgstr "ગુણક (૫૭):" #~ msgid "Offset (1):" #~ msgstr "ઓફસેટ (૧):" #~ msgid "Algorithm" #~ msgstr "અલગોરિધમ" #~ msgid "Depth first" #~ msgstr "ઊંડાઈ પ્રથમ" #~ msgid "" #~ "Selection size is not even.\n" #~ "Tileable maze won't work perfectly." #~ msgstr "" #~ "પસંદગી માપ બેકી નથી.\n" #~ "તકતી કરી શકાય તેવી મેઝ યોગ્ય રીતે કામ કરશે નહિં." #~ msgid "Property" #~ msgstr "ગુણધર્મ" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "ખાલી" #~ msgid "Origin" #~ msgstr "મૂળ" #~ msgid "Camera 1" #~ msgstr "કેમેરા ૧" #~ msgid "Camera 2" #~ msgstr "કેમેરા ૨" #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "થમ્બનેઈલ" #~ msgid "Cannot create file" #~ msgstr "ફાઈલ બનાવી શકતા નથી" #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "ચિત્ર ગુણધર્મો" #~ msgid "_Import XMP..." #~ msgstr "XMP આયાત કરો (_I)..." #~ msgid "_Export XMP..." #~ msgstr "XMP નિકાસ કરો (_E)..." #~ msgid "Propert_ies" #~ msgstr "ગુણધર્મો (_i)" #~ msgid "Error: No XMP packet found" #~ msgstr "ભૂલ: કોઈ XMP પેકેટ મળ્યો નહિં" #, c-format #~ msgid "Error on line %d char %d: %s" #~ msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: %s" #, c-format #~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" #~ msgstr "ઈચ્છિત લખાણ અથવા વૈકલ્પિક ઘટક <%s>, તેની જગ્યાએ <%s> મળ્યો" #, c-format #~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" #~ msgstr "ઈચ્છિત ઘટક <%s>, તેની જગ્યાએ <%s> મળ્યો" #, c-format #~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" #~ msgstr "અજ્ઞાત લક્ષણ \"%s\"=\"%s\" એ ઘટક <%s> માં" #, c-format #~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" #~ msgstr "જરૂરી લક્ષણ rdf:about એ <%s> માં નથી" #, c-format #~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" #~ msgstr "પુનરાવર્તિત ઘટકો (<%s>) આ સંદર્ભમાં માન્ય નથી" #, c-format #~ msgid "End of element <%s> not expected in this context" #~ msgstr "ઘટકનો અંત <%s> એ આ સંદર્ભમાં ઈચ્છિત નથી" #, c-format #~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" #~ msgstr "વર્તમાન ઘટક (<%s>) લખાણ સમાવી શકતો નથી" #~ msgid "XMP packets must start with " #~ msgstr "XMP પેકેટો થી શરૂ થવા જ જોઈએ" #~ msgid "XMP packets must end with " #~ msgstr "XMP પેકેટોનો અંત થી જ થવો જોઈએ" #~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" #~ msgstr "XMP એ XML ટિપ્પણીઓ અથવા પ્રક્રિયાકરણ સૂચનો સમાવી શકતા નથી" #~ msgid "Curl Orientation" #~ msgstr "વળાંક દિશા" #~ msgid "_Opacity:" #~ msgstr "અપારદર્શકતા (_O):" #~ msgid "Print Color Adjust" #~ msgstr "છાપન રંગ સંતુલિત કરો" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "તેજસ્વીતા:" #~ msgid "" #~ "Set the brightness of the print.\n" #~ "0 is solid black, 2 is solid white" #~ msgstr "" #~ "છાપનની તેજસ્વીતા સુયોજિત કરો.\n" #~ "૦ એ ઘાટો કાળો છે, ૨ એ ઘાટો સફેદ છે" #~ msgid "Contrast:" #~ msgstr "વિરોધાભાસ:" #~ msgid "Set the contrast of the print" #~ msgstr "છાપનનો વિરોધાભાસ સુયોજિત કરો" #~ msgid "Adjust the cyan balance of the print" #~ msgstr "છાપનની મોરપીંછ સંતુલન સુયોજિત કરો" #~ msgid "Adjust the magenta balance of the print" #~ msgstr "છાપનની જાંબલી સંતુલન સુયોજિત કરો" #~ msgid "Adjust the yellow balance of the print" #~ msgstr "છાપનની પીળુ સંતુલન સુયોજિત કરો" #~ msgid "Saturation:" #~ msgstr "સંતુલન:" #~ msgid "" #~ "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" #~ "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" #~ msgstr "" #~ "છાપનનું સંતૃપ્તિકરણ (રંગ સંતુલન) સંતુલિત કરો\n" #~ "રંગ અને કાળી સહીઓની મદદથી ગ્રેસ્કેલ આઉટપુટ પેદા કરવા માટે શૂન્ય સંતૃપ્તીકરણ વાપરો" #~ msgid "Density:" #~ msgstr "ઘનતા:" #~ msgid "" #~ "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if " #~ "the ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " #~ "regions are not solid." #~ msgstr "" #~ "છાપનની ઘનતા (સહીનો જથ્થો) સંતુલિત કરો. ઘનતા ઘટાડો જો સહી કાગળ માં વહી જાય " #~ "અથવા ફેલાઈ જાય; ઘનતા વધારો જો કાળો વિસ્તાર ઘાટો નહિં હોય." #~ msgid "" #~ "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " #~ "brighter print, while smaller values will produce a generally darker " #~ "print. Black and white will remain the same, unlike with the brightness " #~ "adjustment." #~ msgstr "" #~ "છાપનની ગામા સંતુલિત કરો. મોટી કિંમતો સામાન્ય રીતે તેજસ્વી છાપન પેદા કરશે, જ્યારે " #~ "નાની કિંમતો સામાન્ય રીતે ઘાટું છાપન પેદા કરશે. કાળો અને સફેદ સરખો જ રહેશે, " #~ "તેજસ્વીપણાના સંતુલન હોવા છતાં." #~ msgid "Dither algorithm:" #~ msgstr "ડિથર અલગોરિધમ:" #~ msgid "" #~ "Choose the dither algorithm to be used.\n" #~ "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" #~ "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" #~ "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and " #~ "line art.\n" #~ "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." #~ msgstr "" #~ "વાપરવા માટેનો ડિથર અલગોરિધમ પસંદ કરો.\n" #~ "અનૂકુલનાત્મક હાઈબ્રીડ સામાન્ય રીતે બધી-બાજુની ગુણવત્તામાંની શ્રેષ્ઠ જ પેદા કરે છે.\n" #~ "ક્રમ આપવાનું એ ઝડપી છે અને તે ખાસ કરીને ફોટોગ્રાફ જેવી જ સારી ગુણવત્તા પેદા કરે છે.\n" #~ "ઝડપી અને વધુ ઝડપી ઝડપ માટે ધ્યાનમાં લેવાય છે, અને લખાણ અને લીટી કલા માટે યોગ્ય રીતે " #~ "કામ કરો છે.\n" #~ "હાઈબ્રીડ ફ્લોઈડ-સ્ટેઈનબર્ગ સામાન્ય રીતે ઈન્ફીરીયર આઉટપુટ પેદા કરે છે." #, c-format #~ msgid "%s -- Print v%s" #~ msgstr "%s -- છાપો v%s" #~ msgid "" #~ "Save\n" #~ "Settings" #~ msgstr "" #~ "સંગ્રહ\n" #~ "સુયોજનો" #~ msgid "" #~ "Print and\n" #~ "Save Settings" #~ msgstr "" #~ "છાપન અને સંગ્રહ\n" #~ "સુયોજનો" #~ msgid "" #~ "Position the image on the page.\n" #~ "Click and drag with the primary button to position the image.\n" #~ "Click and drag with the second button to move the image with finer " #~ "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" #~ "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units " #~ "of the image size.\n" #~ "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the " #~ "image to only horizontal or vertical motion.\n" #~ "If you click another button while dragging the mouse, the image will " #~ "return to its original position." #~ msgstr "" #~ "પાનાં પર ચિત્રનું સ્થાન નક્કી કરો.\n" #~ "ચિત્રને સ્થાને મૂકવા માટે પ્રાથમિક બટન સાથે ખેંચો અને મૂકો.\n" #~ "ચિત્રને સારી ચોકસાઈ સાથે ખસેડવા માટે બીજું બટન ક્લિક કરો અને ખેંચો; ગતિનો દરેક એકમ " #~ "ચિત્રને એક બિંદુ (૧/૭૨\") ખસેડે છે\n" #~ "ચિત્રને ચિત્ર માપના એકમોમાં ખસેડવા માટે ત્રીજા (વચ્ચેના) બટન સાથે ક્લિક કરો અને ખેંચો.\n" #~ "ક્લિક કરતી વખતે અને ખેંચતી વખતે shift કી દબાવી રાખવાનું ચિત્રને માત્ર આડી અને ઊભી " #~ "ગતિમાં જ પરિમાણીત કરે છે.\n" #~ "જો તમે માઉસ ખેંચતી વખતે જો અન્ય બટન પર ક્લિક કરો, તો ચિત્ર તેના મૂળ સ્થાનમાં પાછું આવશે." #~ msgid "Auto" #~ msgstr "આપોઆપ" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "છબી" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "આડુ" #~ msgid "Upside down" #~ msgstr "ઉપર નીચે" #~ msgid "Seascape" #~ msgstr "તરંગિત" #~ msgid "" #~ "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " #~ "(upside down landscape)" #~ msgstr "દિશા પસંદ કરો: છબી, આડું, ઉપર નીચે, અથવા તરંગિત (ઉપર નીચે આડું)" #~ msgid "Distance from the left of the paper to the image" #~ msgstr "ચિત્રથી કાગળના ડાબેથી અંતર" #~ msgid "Distance from the top of the paper to the image" #~ msgstr "ચિત્રથી કાગળના જમણેથી અંતર" #~ msgid "Right border:" #~ msgstr "જમણી કિનારી:" #~ msgid "Distance from the right of the paper to the image" #~ msgstr "ચિત્રથી કાગળના જમણેથી અંતર" #~ msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" #~ msgstr "ચિત્રના તળિયેથી કાગળની ટોચથી અંતર" #~ msgid "Bottom border:" #~ msgstr "તળિયેની કિનારી:" #~ msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" #~ msgstr "ચિત્રથી કાગળના તળિયેથી અંતર" #~ msgid "Center the image horizontally on the paper" #~ msgstr "કાગળ પર ચિત્રને આડું કેન્દ્રિત કરો" #~ msgid "Setup Printer" #~ msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજન" #~ msgid "Printer Model:" #~ msgstr "પ્રિન્ટર મોડેલ:" #~ msgid "Select your printer model" #~ msgstr "તમારું પ્રિન્ટર મોડેલ પસંદ કરો" #~ msgid "PPD File:" #~ msgstr "PPD ફાઈલ:" #~ msgid "Enter the PPD filename for your printer" #~ msgstr "તમારા પ્રિન્ટર માટે PPD ફાઈલનામ દાખલ કરો" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "આદેશ:" #~ msgid "" #~ "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove " #~ "the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably " #~ "fail!" #~ msgstr "" #~ "તમારા પ્રિન્ટર પ્રતિ છાપવા માટે આદેશ દાખલ કરો. નોંધ: આદેશ શબ્દમાળામાંથી મહેરબાની " #~ "કરીને `-l' અથવા `-oraw' દૂર કરશો નહિં, નહિંતર છાપન કદાચ નિષ્ફળ જશે!" #~ msgid "Define New Printer" #~ msgstr "નવું પ્રિન્ટર વ્યાખ્યાયિત કરો" #~ msgid "Printer name:" #~ msgstr "પ્રિન્ટર નામ:" #~ msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" #~ msgstr "આ લોજીકલ પ્રિન્ટરને તમે જે નામ આપવા માંગો તે દાખલ કરો" #~ msgid "About Gimp-Print " #~ msgstr "Gimp-Print વિશે " #~ msgid "Gimp-Print Version " #~ msgstr "Gimp-Print આવૃત્તિ " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" #~ "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" #~ "\n" #~ "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " #~ "USA\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" #~ "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" #~ "\n" #~ "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" #~ "\n" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" #~ "(at your option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " #~ "USA\n" #~ msgid "" #~ "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that " #~ "you wish to print to" #~ msgstr "" #~ "પ્રિન્ટરનું નામ પસંદ કરો (નહિં કે પ્રકાર, અથવા મોડેલ, પ્રિન્ટરનું) કે જેને તમે છાપવા માંગો " #~ "છો" #~ msgid "Printer model:" #~ msgstr "પ્રિન્ટર મોડેલ:" #~ msgid "Setup Printer..." #~ msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજન..." #~ msgid "" #~ "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " #~ "this printer" #~ msgstr "" #~ "પ્રિન્ટર મોડેલ, PPD ફાઈલ, અને આદેશ પસંદ કરો કે જે આ પ્રિન્ટર પર છાપવા માટે પસંદ " #~ "કરવાનો છે" #~ msgid "New Printer..." #~ msgstr "નવું પ્રિન્ટર..." #~ msgid "" #~ "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " #~ "settings that you wish to remember for future use." #~ msgstr "" #~ "નવું લોજીકલ પ્રિન્ટર વ્યાખ્યાયિત કરો. આ સુયોજનોના સંગ્રહને નામ આપવા માટે વાપરી શકાય " #~ "છે કે જેને તમે ભવિષ્યના વપરાશ માટે યાદ રાખવા માંગો છો." #~ msgid "Size of paper that you wish to print to" #~ msgstr "કાગળનું માપ કે જેને તમે છાપવા માંગો છો" #~ msgid "Media size:" #~ msgstr "માધ્યમનું માપ:" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "પરિમાણો:" #~ msgid "Width of the paper that you wish to print to" #~ msgstr "કાગળની પહોળાઈ કે જેને તમે છાપવા માંગો છો" #~ msgid "Height of the paper that you wish to print to" #~ msgstr "કાગળની ઊંચાઈ કે જેને તમે છાપવા માંગો છો" #~ msgid "Type of media you're printing to" #~ msgstr "માધ્યમનો પ્રકાર કે જેને તમે છાપી રહ્યા છો" #~ msgid "Media type:" #~ msgstr "માધ્યમ પ્રકાર:" #~ msgid "Source (input slot) of media you're printing to" #~ msgstr "માધ્યમનો સ્રોત (ઈનપુટ સ્લોટ) કે જેના પ્રતિ તમે છાપી રહ્યા છો" #~ msgid "Media source:" #~ msgstr "માધ્યમ સ્રોત:" #~ msgid "Type of ink in the printer" #~ msgstr "પ્રિન્ટરમાંની સહીનો પ્રકાર" #~ msgid "Ink type:" #~ msgstr "સહી પ્રકાર:" #~ msgid "Resolution and quality of the print" #~ msgstr "છાપનનું રીઝોલ્યુશન અને ગુણવત્તા" #~ msgid "Scaling:" #~ msgstr "ખેંચી રહ્યા છીએ:" #~ msgid "Scale by:" #~ msgstr "આના દ્વારા ખેંચો:" #~ msgid "" #~ "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " #~ "number of output dots per inch" #~ msgstr "" #~ "પસંદ કરો કે શું ખેંચવાનું એ ઉપલબ્ધ કાગળ માપ અથવા ઈંચ પ્રતિ આઉટપુટ ડોટની સંખ્યાના ટકા પર " #~ "ગણાય છે" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "ટકા" #~ msgid "Scale the print to the size of the page" #~ msgstr "છાપનને પાનાંના માપમાં ખેંચો" #~ msgid "Scale the print to the number of dots per inch" #~ msgstr "છાપનને ઈંચ પ્રતિ ડોટની સંખ્યામાં ખેંચો" #~ msgid "Set the width of the print" #~ msgstr "છાપનની પહોળાઈ સુયોજિત કરો" #~ msgid "Set the height of the print" #~ msgstr "છાપનની ઊંચાઈ સુયોજિત કરો" #~ msgid "Units:" #~ msgstr "એકમો:" #~ msgid "Select the base unit of measurement for printing" #~ msgstr "છાપન માટે માપનનો આધાર એકમ પસંદ કરો" #~ msgid "cm" #~ msgstr "સેમી" #~ msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" #~ msgstr "માપનનો આધાર એકમ સેન્ટીમીટરોમાં સુયોજિત કરો" #~ msgid "" #~ "Use Original\n" #~ "Image Size" #~ msgstr "" #~ "મૂળ ચિત્ર માપ\n" #~ "વાપરો" #~ msgid "Image / Output Settings" #~ msgstr "ચિત્ર / આઉટપુટ સુયોજનો" #~ msgid "Optimize the output for the type of image being printed" #~ msgstr "છપાવા જઈ રહેલા ચિત્રના પ્રકાર માટે આઉટપુટ શ્રેષ્ઠ બનાવો" #~ msgid "Line art" #~ msgstr "લીટી કલા" #~ msgid "Fastest and brightest color for text and line art" #~ msgstr "લખાણ અને લીટી કલા માટે ઝડપી અને તેજસ્વી રંગ" #~ msgid "Solid colors" #~ msgstr "ઘાટા રંગો" #~ msgid "Best for images dominated by regions of solid color" #~ msgstr "ઘાટા રંગના વિસ્તારો દ્વારા અદા થયેલ ચિત્રો માટે શ્રેષ્ઠ" #~ msgid "Photograph" #~ msgstr "ફોટોગ્રાફ" #~ msgid "" #~ "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " #~ "and photographs" #~ msgstr "સત્ત ટોન ચિત્રો અને ફોટાઓ માટે ધીમું, પરંતુ ખૂબ ચોક્કસ અને લીસો રંગ" #~ msgid "Select the desired output type" #~ msgstr "જરૂરી આઉટપુટ પ્રકાર પસંદ કરો" #~ msgid "Print in shades of gray using black ink" #~ msgstr "કાળી સહીની મદદથી રાખોડીના પડછાયા છાપો" #~ msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" #~ msgstr "કાળા અને સફેદમાં છાપો (રાખોડીના કોઈ રંગ નહિં, અને કોઈ પડછાયા નહિં)" #~ msgid "Adjust Output..." #~ msgstr "આઉટપુટ સંતુલિત કરો..." #~ msgid "" #~ "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither " #~ "algorithm" #~ msgstr "રંગ સંતુલન, તેજસ્વીતા, વિરોધાભાર, સંતૃપ્તીકરણ, અને ડિથર અલગોરિધમ સંતુલિત કરો" #~ msgid "Colormap _Rotation..." #~ msgstr "રંગનકશા ફેરવવાનું (_R)..." #~ msgid "Original" #~ msgstr "મૂળ" #~ msgid "Rotated" #~ msgstr "ફેરવાયેલ" #~ msgid "Continuous update" #~ msgstr "સતત સુધારો" #~ msgid "Area:" #~ msgstr "વિસ્તાર:" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "વર્ણ:" #~ msgid "Gray Mode" #~ msgstr "રાખોડી સ્થિતિ" #~ msgid "Treat as this" #~ msgstr "આ રીતે કેળવો" #~ msgid "Change to this" #~ msgstr "આમાં બદલો" #~ msgid "Radians/Pi" #~ msgstr "રેડિયનો/Pi" #~ msgid "Degrees" #~ msgstr "ડિગ્રીઓ" #~ msgid "Colormap Rotation" #~ msgstr "રંગનકશા ફેરવવાનું" #~ msgid "Gray Options" #~ msgstr "રાખોડી વિકલ્પો" #~ msgid "Switch to Clockwise" #~ msgstr "સમઘડીમાં બદલો" #~ msgid "Switch to C/Clockwise" #~ msgstr "C/સમઘડીમાં બદલો" #~ msgid "Change Order of Arrows" #~ msgstr "તીરોનો ક્રમ બદલો" #~ msgid "Save as SGI" #~ msgstr "SGI તરીકે સંગ્રહ કરો" #~ msgid "TWAIN (Dump)..." #~ msgstr "TWAIN (ડમ્પ)..." #~ msgid "TWAIN (Read)..." #~ msgstr "TWAIN (વાંચો)..." #~ msgid "_TWAIN..." #~ msgstr "_TWAIN..." #~ msgid "Transferring TWAIN data..." #~ msgstr "TWAIN માહિતી પરિવહન કરી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #, c-format #~ msgid "Downloading %s of image data..." #~ msgstr "ચિત્ર માહિતીના %s ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છીએ..." #, c-format #~ msgid "Downloaded %s of image data" #~ msgstr "ચિત્ર માહિતીના %s ડાઉનલોડ કરેલ છે" #, c-format #~ msgid "Uploading %s of image data..." #~ msgstr "ચિત્ર માહિતીના %s અપલોડ કરી રહ્યા છીએ..." #, c-format #~ msgid "Uploaded %s of image data" #~ msgstr "ચિત્ર માહિતીના %s અપલોડ થયેલ છે" #~ msgid "Connecting to server..." #~ msgstr "સર્વર સાથે જોડાઈ રહ્યા છીએ..." #, c-format #~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" #~ msgstr "wget એ URI '%s' પર અડધેથી બંધ થઈ ગયું" #, c-format #~ msgid "(timeout is %s seconds)" #~ msgstr "(સમયસમાપ્તિ એ %s સેકન્ડો છે)" #~ msgid "Opening URI..." #~ msgstr "URI ખોલી રહ્યા છીએ..." #, c-format #~ msgid "A network error occurred: %s" #~ msgstr "નેટવર્ક ભૂલ ઉદ્દભવી: %s" #~ msgid "Downloading unknown amount of image data..." #~ msgstr "ચિત્ર માહિતીનો અજ્ઞાત જથ્થો ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છીએ..." #~ msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels." #~ msgstr "વિન્ડોઝ ચિહ્નો ૨૫૫ પિક્સેલો કરતાં ઊંચા અથવા પહોળા હોઈ શકે નહિં." #~ msgid "Grab" #~ msgstr "મેળવો" #~ msgid "Grab a single window" #~ msgstr "એક વિન્ડો મેળવો" #~ msgid "Grab the whole screen" #~ msgstr "આખી સ્ક્રીન મેળવો" #~ msgid "after" #~ msgstr "પછી" #~ msgid "Seconds delay" #~ msgstr "સેકન્ડો વિલંબ" #~ msgid "_Screen Shot..." #~ msgstr "સ્ક્રીન શોટ (_S)..." #, c-format #~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d" #~ msgstr "XJT ફાઈલ અજ્ઞાત સ્તરસ્થિતિ %d સમાવે છે" #, c-format #~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" #~ msgstr "ચેતવણી: બિનઆધારભૂત સ્તરસ્થિતિ %d એ XJT માં સંગ્રહાઈ" #, c-format #~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" #~ msgstr "ચેતવણી: બિનઆધારભૂત પાથપ્રકાર %d એ XJT માં સંગ્રહાયો" #, c-format #~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d" #~ msgstr "XJT ફાઈલ અજ્ઞાત એકમપ્રકાર %d સમાવે છે" #, c-format #~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" #~ msgstr "ચેતવણી: બિનઆધારભૂત એકમપ્રકાર %d એ XJT માં સંગ્રહાયો" #~ msgid "Save as XJT" #~ msgstr "XJT તરીકે સંગ્રહો" #, c-format #~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." #~ msgstr "ભૂલ: XJT ગુણધર્મ ફાઈલ '%s' વાંચી શક્યા નહિં." #, c-format #~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." #~ msgstr "ભૂલ: XJT ગુણધર્મ ફાઈલ '%s' ખાલી છે."