# Finnish translation for GIMP plug-ins # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Ville Hautamäki , 1998, 2000. # Tor Lillqvist , 1999, 2000. # Mikko Paananen , 2004. # Ilkka Tuohela , 2006. # Aapo Rantalainen , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-03 16:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-08 20:09+0300\n" "Last-Translator: Ville Skyttä \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:114 msgid "Exercise in _C minor" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:120 msgid "Exercise a goat in the C language" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:150 plug-ins/common/blinds.c:201 #: plug-ins/common/border-average.c:190 plug-ins/common/checkerboard.c:176 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:565 plug-ins/common/compose.c:584 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:246 plug-ins/common/crop-zealous.c:151 #: plug-ins/common/curve-bend.c:642 plug-ins/common/decompose.c:387 #: plug-ins/common/depth-merge.c:293 plug-ins/common/despeckle.c:231 #: plug-ins/common/destripe.c:175 plug-ins/common/gradient-map.c:216 #: plug-ins/common/grid.c:283 plug-ins/common/hot.c:310 #: plug-ins/common/jigsaw.c:466 plug-ins/common/nl-filter.c:217 #: plug-ins/common/qbist.c:256 plug-ins/common/sample-colorize.c:427 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:195 plug-ins/common/sparkle.c:300 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3205 plug-ins/common/tile.c:218 #: plug-ins/common/tile-small.c:314 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:243 #: plug-ins/common/warp.c:346 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:181 #: plug-ins/flame/flame.c:299 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:427 #: plug-ins/gfig/gfig.c:215 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:184 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:925 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:493 plug-ins/imagemap/imap_main.c:264 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:777 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:538 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:299 #, c-format msgid "Procedure '%s' only works with one drawable." msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:180 msgid "Exercise a goat (C)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:184 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:94 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:71 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:77 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:73 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:279 plug-ins/common/cml-explorer.c:1375 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2142 plug-ins/common/cml-explorer.c:2352 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1809 plug-ins/common/curve-bend.c:1844 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1199 plug-ins/common/file-heif.c:2281 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1028 plug-ins/common/file-pdf-load.c:550 #: plug-ins/common/grid.c:819 plug-ins/common/qbist.c:841 #: plug-ins/common/qbist.c:883 plug-ins/common/sphere-designer.c:2292 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2655 plug-ins/common/unit-editor.c:435 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2551 plug-ins/flame/flame.c:622 #: plug-ins/flame/flame.c:827 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1522 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1560 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1390 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:777 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:827 plug-ins/gimpressionist/brush.c:270 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3331 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3445 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:915 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2603 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2640 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 plug-ins/imagemap/imap_file.c:73 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:128 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:738 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:882 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1177 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1673 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5524 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5559 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:185 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:95 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:72 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:78 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:74 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "_Source" msgstr "Lähde 1:" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:186 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:75 msgid "_Run" msgstr "" #. XXX We use printf-style string for sharing the localized #. string. You may just use recommended Python format() or #. any style you like in your plug-ins. #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:200 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:88 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:93 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:89 #, c-format, python-format, lua-format msgid "" "This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n" "Check out the last version of the source code online by clicking the " "\"Source\" button." msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:63 msgid "Exercise a JavaScript goat" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:67 msgid "Exercise a goat in the JavaScript language (GJS)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:68 msgid "Takes a goat for a walk in Javascript with the GJS interpreter" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:90 msgid "Exercise a goat (JavaScript)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:96 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:73 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:79 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1376 plug-ins/common/file-heif.c:2282 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:551 plug-ins/common/grid.c:820 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2656 plug-ins/common/unit-editor.c:266 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:435 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3744 #: plug-ins/flame/flame.c:828 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1391 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:647 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:916 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. GIMP - The GNU Image Manipulation Program #. Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis #. #. goat-exercise-lua.lua #. Copyright (C) Jehan #. #. This program is free software: you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or #. (at your option) any later version. #. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program. If not, see . #. procedure:new_return_values() crashes LGI so we construct the #. GimpValueArray manually. #. Not sure why run_mode has become a string instead of testing #. against Gimp.RunMode.INTERACTIVE. #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:67 msgid "Exercise a goat (Lua)" msgstr "" #. CANCEL, CLOSE, DELETE_EVENT #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:172 msgid "Exercise a Lua goat" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:176 msgid "Exercise a goat in the Lua language" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:46 msgid "Exercise a goat and a python" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:50 msgid "Exercise a goat in the Python 3 language" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:51 msgid "Takes a goat for a walk in Python 3" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:59 msgid "Procedure '{}' only works with one drawable." msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:74 msgid "Exercise a goat (Python 3)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:45 msgid "Exercise a Vala goat" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:46 msgid "Exercise a goat in the Vala language" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:47 msgid "Takes a goat for a walk in Vala" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:67 msgid "Exercise a goat (Vala)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:5 msgid "Goat Exercises" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:6 msgid "Official Demo Plug-ins" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:8 msgid "" "This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create " "your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed " "in a different programming language. They all create a GTK dialog with a " "text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package " "data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer." msgstr "" #: plug-ins/common/align-layers.c:179 msgid "Align Visi_ble Layers..." msgstr "Kohdista _näkyvät tasot..." #: plug-ins/common/align-layers.c:183 msgid "Align all visible layers of the image" msgstr "Kohdista kaikki kuvan näkyvät tasot" #: plug-ins/common/align-layers.c:192 #, fuzzy #| msgid "_Horizontal style:" msgid "_Horizontal style" msgstr "_Vaakatyyli:" #: plug-ins/common/align-layers.c:193 plug-ins/common/align-layers.c:208 msgid "" "(None = 0, Collect = 1, Fill left to right = 2, Fill right to left = 3, Snap " "to grid = 4)" msgstr "" #: plug-ins/common/align-layers.c:200 #, fuzzy #| msgid "Ho_rizontal base:" msgid "Hori_zontal base" msgstr "Vaakaperusta:" #: plug-ins/common/align-layers.c:201 plug-ins/common/align-layers.c:216 msgid "(Left edge = 0, Center = 1, Right edge = 2)" msgstr "" #: plug-ins/common/align-layers.c:207 #, fuzzy #| msgid "_Vertical style:" msgid "_Vertical style" msgstr "_Pystytyyli:" #: plug-ins/common/align-layers.c:215 #, fuzzy #| msgid "Ver_tical base:" msgid "Ver_tical base" msgstr "Pystyperusta:" #: plug-ins/common/align-layers.c:222 msgid "_Grid" msgstr "Ristikko" #: plug-ins/common/align-layers.c:223 plug-ins/common/grid.c:815 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1356 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:31 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1555 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:197 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:289 msgid "Grid" msgstr "Ristikko" #: plug-ins/common/align-layers.c:229 #, fuzzy #| msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgid "Ignore the _bottom layer even if visible" msgstr "Jätä huomiotta pohjataso" #: plug-ins/common/align-layers.c:230 #, fuzzy #| msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgid "Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "Jätä huomiotta pohjataso" #: plug-ins/common/align-layers.c:236 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "Käytä näkymätöntä pohjatasoa pohjana" #: plug-ins/common/align-layers.c:237 #, fuzzy #| msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgid "Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "Käytä näkymätöntä pohjatasoa pohjana" #: plug-ins/common/align-layers.c:287 #, c-format msgid "There are not enough layers to align." msgstr "Tasoja ei ole tarpeeksi kohdistukseen." #: plug-ins/common/align-layers.c:731 msgid "Align Visible Layers" msgstr "Kohdista näkyvät tasot" #. file save type #: plug-ins/common/align-layers.c:740 plug-ins/common/align-layers.c:758 #: plug-ins/common/file-ps.c:406 plug-ins/common/file-ps.c:415 #: plug-ins/common/file-psp.c:832 plug-ins/file-dds/dds.c:189 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:236 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:344 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:354 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:214 plug-ins/lighting/lighting-main.c:337 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:396 plug-ins/lighting/lighting-main.c:455 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:514 plug-ins/lighting/lighting-main.c:573 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: plug-ins/common/align-layers.c:741 plug-ins/common/align-layers.c:759 msgid "Collect" msgstr "Kerää" #: plug-ins/common/align-layers.c:742 msgid "Fill (left to right)" msgstr "Täytä vasemmalta oikealle" #: plug-ins/common/align-layers.c:743 msgid "Fill (right to left)" msgstr "Täytä oikealta vasemmalle" #: plug-ins/common/align-layers.c:744 plug-ins/common/align-layers.c:762 msgid "Snap to grid" msgstr "Tartu apuviivastoon" #: plug-ins/common/align-layers.c:750 msgid "Left edge" msgstr "Vasen reuna" #: plug-ins/common/align-layers.c:751 plug-ins/common/align-layers.c:769 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2919 msgid "Center" msgstr "Keskusta" #: plug-ins/common/align-layers.c:752 msgid "Right edge" msgstr "Oikea reuna" #: plug-ins/common/align-layers.c:760 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "Täytä ylhäältä alas" #: plug-ins/common/align-layers.c:761 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "Täytä alhaalta ylös" #: plug-ins/common/align-layers.c:768 msgid "Top edge" msgstr "Yläreuna" #: plug-ins/common/align-layers.c:770 msgid "Bottom edge" msgstr "Alareuna" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:179 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "Optimoi (_GIF-tiedostoille)" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:182 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" msgstr "Muokkaa kuvaa koon pienentämiseksi, kun tallennetaan GIF-animaationa" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:207 msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "_Optimoi erotus" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:210 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" msgstr "Pienennä kuvan kokoa, kun tasojen yhdistys on mahdollista" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:232 msgid "_Unoptimize" msgstr "Per_u optimointi" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:235 msgid "Remove optimization to make editing easier" msgstr "Poista optimoinnit muokkauksen helpottamiseksi" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:254 msgid "_Remove Backdrop" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:275 msgid "_Find Backdrop" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:523 msgid "Unoptimizing animation" msgstr "Poistetaan optimointia" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:526 msgid "Removing animation background" msgstr "Poistetaan animaation tausta" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:529 msgid "Finding animation background" msgstr "Etsitään animaation tausta" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:533 msgid "Optimizing animation" msgstr "Optimoidaan animaatiota" #: plug-ins/common/animation-play.c:330 msgid "_Playback..." msgstr "_Toisto..." #: plug-ins/common/animation-play.c:335 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" msgstr "Gimpin tasoanimaation esikatselu" #: plug-ins/common/animation-play.c:371 #, c-format msgid "Procedure '%s' only works in interactive mode." msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:389 plug-ins/common/animation-play.c:768 #: plug-ins/common/animation-play.c:1384 msgid "Start playback" msgstr "Aloita toisto" #: plug-ins/common/animation-play.c:390 plug-ins/common/animation-play.c:770 #, fuzzy #| msgid "Step to next frame" msgid "Step back to previous frame" msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun" #: plug-ins/common/animation-play.c:391 plug-ins/common/animation-play.c:772 msgid "Step to next frame" msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun" #: plug-ins/common/animation-play.c:392 plug-ins/common/animation-play.c:774 msgid "Rewind the animation" msgstr "Kelaa animaatio" #: plug-ins/common/animation-play.c:397 msgid "Increase the speed of the animation" msgstr "Kasvata animaation nopeutta" #: plug-ins/common/animation-play.c:398 msgid "Decrease the speed of the animation" msgstr "Vähennä animaation nopeutta" #: plug-ins/common/animation-play.c:399 msgid "Reset the speed of the animation" msgstr "Palauta animaation oletusnopeus" #: plug-ins/common/animation-play.c:404 plug-ins/common/animation-play.c:777 msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "Irrota animaatio ikkunasta" #: plug-ins/common/animation-play.c:405 plug-ins/common/animation-play.c:779 msgid "Reload the image" msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen" #: plug-ins/common/animation-play.c:406 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:26 #, fuzzy #| msgid "_Quit" msgid "Quit" msgstr "_Lopeta" #. list is given in "fps" - frames per second #: plug-ins/common/animation-play.c:496 plug-ins/common/animation-play.c:554 #: plug-ins/common/animation-play.c:835 #, c-format msgid "%.1f %%" msgstr "" #. Image Name #: plug-ins/common/animation-play.c:690 msgid "Animation Playback:" msgstr "Animaation toisto:" #: plug-ins/common/animation-play.c:770 #, fuzzy #| msgid "Stop playback" msgid "Step _back" msgstr "Lopeta toisto" #: plug-ins/common/animation-play.c:772 msgid "_Step" msgstr "A_skel" #: plug-ins/common/animation-play.c:777 msgid "Detach" msgstr "Irrota" #. Zoom Options #: plug-ins/common/animation-play.c:850 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:681 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:276 msgid "Zoom" msgstr "Suurenna" #. list is given in "fps" - frames per second #: plug-ins/common/animation-play.c:860 #, c-format msgid "%d fps" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:871 #, fuzzy #| msgid "Default frame delay:" msgid "Default framerate" msgstr "Ruutujen väli:" #: plug-ins/common/animation-play.c:891 msgid "Playback speed" msgstr "Toistonopeus" #. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one #. * frame per layer. #. #: plug-ins/common/animation-play.c:902 plug-ins/common/file-gif-export.c:1343 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "Kumulatiiviset tasot (yhdistä)" #: plug-ins/common/animation-play.c:907 plug-ins/common/file-gif-export.c:1345 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "Ruutu per taso (korvaa)" #: plug-ins/common/animation-play.c:1003 msgid "Memory could not be allocated to the frame container." msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:1070 msgid "Invalid image. Did you close it?" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:1182 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "Ruutu %d/%d" #: plug-ins/common/animation-play.c:1384 msgid "Stop playback" msgstr "Lopeta toisto" #: plug-ins/common/blinds.c:140 msgid "_Blinds..." msgstr "Sälekaihtimet..." #: plug-ins/common/blinds.c:144 msgid "Simulate an image painted on window blinds" msgstr "Simuloi sälekaihtimelle maalattua kuvaa" #: plug-ins/common/blinds.c:154 #, fuzzy #| msgid "_Displacement:" msgid "_Displacement" msgstr "_Syrjäytys:" #: plug-ins/common/blinds.c:155 #, fuzzy #| msgid "_Displacement:" msgid "Angle of Displacement" msgstr "_Syrjäytys:" #: plug-ins/common/blinds.c:160 #, fuzzy #| msgid "_Number of segments:" msgid "_Number of segments" msgstr "Se_gmenttejä:" #: plug-ins/common/blinds.c:161 #, fuzzy #| msgid "_Number of segments:" msgid "Number of segments in blinds" msgstr "Se_gmenttejä:" #: plug-ins/common/blinds.c:166 msgid "Orientation" msgstr "Suunta" #: plug-ins/common/blinds.c:167 #, fuzzy #| msgid "Orientation" msgid "The orientation" msgstr "Suunta" #: plug-ins/common/blinds.c:174 msgid "_Transparent" msgstr "_Läpinäkyvä" #: plug-ins/common/blinds.c:175 #, fuzzy #| msgid "_Make surroundings transparent" msgid "Background transparent" msgstr "Ympärykset läpinäkyväksi" #: plug-ins/common/blinds.c:221 msgid "Adding blinds" msgstr "Lisätään kaihtimet" #: plug-ins/common/blinds.c:256 msgid "Blinds" msgstr "Sälekaihtimet" #: plug-ins/common/blinds.c:265 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:251 #, fuzzy #| msgid "_Horizontal" msgid "Horizontal" msgstr "_Vaakasuora" #: plug-ins/common/blinds.c:266 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:250 #, fuzzy #| msgid "_Vertical" msgid "Vertical" msgstr "_Pystysuora" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. #: plug-ins/common/blinds.c:272 plug-ins/common/compose.c:1183 #: plug-ins/common/decompose.c:644 plug-ins/common/file-cel.c:476 #: plug-ins/common/file-cel.c:481 plug-ins/common/file-dicom.c:732 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:302 plug-ins/common/file-gegl.c:452 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1147 plug-ins/common/file-iff.c:345 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1303 plug-ins/common/file-pcx.c:711 #: plug-ins/common/file-pcx.c:719 plug-ins/common/file-pcx.c:727 #: plug-ins/common/file-pix.c:437 plug-ins/common/file-png.c:925 #: plug-ins/common/file-pnm.c:848 plug-ins/common/file-qoi.c:304 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1853 plug-ins/common/file-sunras.c:1061 #: plug-ins/common/file-tga.c:1097 plug-ins/common/file-wbmp.c:274 #: plug-ins/common/file-xbm.c:892 plug-ins/common/film.c:866 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:302 plug-ins/common/tile.c:399 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:738 plug-ins/file-exr/file-exr.c:285 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:578 plug-ins/file-fits/fits.c:684 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231 #: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1093 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2940 plug-ins/file-sgi/sgi.c:455 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1528 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:559 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 plug-ins/gimpressionist/general.c:147 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 #: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 plug-ins/twain/twain.c:640 msgid "Background" msgstr "Tausta" #: plug-ins/common/border-average.c:128 msgid "_Border Average..." msgstr "_Reunan keskiarvokoko..." #: plug-ins/common/border-average.c:132 msgid "Set foreground to the average color of the image border" msgstr "Aseta edustaväri kuvan reunan värin keskiarvoon" #: plug-ins/common/border-average.c:141 #, fuzzy #| msgid "_Thickness:" msgid "_Thickness" msgstr "_Paksuus:" #: plug-ins/common/border-average.c:142 msgid "Border size to take in count" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:146 msgid "Thickness unit of measure" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:147 msgid "Border size unit of measure" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:151 msgid "Bucket Si_ze" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:152 msgid "Bits for bucket size (default=4: 16 Levels)" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:157 plug-ins/common/border-average.c:158 #, fuzzy #| msgid "Set foreground to the average color of the image border" msgid "The average color of the specified border." msgstr "Aseta edustaväri kuvan reunan värin keskiarvoon" #: plug-ins/common/border-average.c:217 plug-ins/common/border-average.c:395 msgid "Border Average" msgstr "Reunan keskiarvokoko" #: plug-ins/common/border-average.c:406 msgid "Border Size" msgstr "Reunan koko" #: plug-ins/common/border-average.c:433 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:843 msgid "Number of Colors" msgstr "Värien lukumäärä" #: plug-ins/common/busy-dialog.c:255 plug-ins/common/busy-dialog.c:271 msgid "Please Wait" msgstr "Odota hetki" #. the title label #: plug-ins/common/busy-dialog.c:299 msgid "Please wait for the operation to complete" msgstr "" #: plug-ins/common/busy-dialog.c:359 msgid "Canceling..." msgstr "Perutaan..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:123 #, fuzzy #| msgid "_Checkerboard..." msgid "_Checkerboard (legacy)..." msgstr "_Šakkilauta..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:128 msgid "Create a checkerboard pattern" msgstr "Luo shakkilautakuvio" #: plug-ins/common/checkerboard.c:137 msgid "_Psychobilly" msgstr "_Psykobilly" #: plug-ins/common/checkerboard.c:138 msgid "Render a psychobilly checkerboard" msgstr "" #: plug-ins/common/checkerboard.c:143 plug-ins/gimpressionist/size.c:94 msgid "_Size" msgstr "_Koko" #: plug-ins/common/checkerboard.c:144 msgid "Size of the checks" msgstr "" #: plug-ins/common/checkerboard.c:149 plug-ins/common/checkerboard.c:150 msgid "Check size unit of measure" msgstr "" #: plug-ins/common/checkerboard.c:352 plug-ins/common/checkerboard.c:482 msgid "Checkerboard" msgstr "Ruutukuvio" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:130 msgid "Keep image's values" msgstr "Pidetään kuvan arvot" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:131 msgid "Keep the first value" msgstr "Pidetään ensimmäinen arvo" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:132 msgid "Fill with parameter k" msgstr "Täytä k-parametrilla" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:133 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:134 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p porrastettu" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:135 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:136 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p porrastettu" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:137 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:138 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) porrastettu" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:139 msgid "Delta function" msgstr "Delta-funktio" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:140 msgid "Delta function stepped" msgstr "Delta-funktio porrastettu" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:141 msgid "sin^p-based function" msgstr "sin^p perusteinen funktio" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:142 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, porrastettu" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:167 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "cml-composition" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:168 msgid "Max (x, -)" msgstr "Max (x, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:169 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Max (x+d, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:170 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Max (x-d, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:171 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:172 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:173 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:175 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:177 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:179 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:181 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:201 msgid "Standard" msgstr "Standardi" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:202 msgid "Use average value" msgstr "Käytä keskiarvoa" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:203 msgid "Use reverse value" msgstr "Käytä käänteistä arvoa" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:204 msgid "With random power (0,10)" msgstr "Satunnaispotenssiin (0,10)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:205 msgid "With random power (0,1)" msgstr "Satunnaispotenssiin (0,1)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:206 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "Gradientti potenssiin (0,1)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "Kerro satunnaisarvolla (0,1)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:208 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "Kerro satunnaisarvolla (0,2)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:209 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "Kerro gradientti (0,1)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:210 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "P:llä ja satunnaisella (0,1)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:224 msgid "All black" msgstr "Mustaa" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:225 msgid "All gray" msgstr "Harmaata" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:226 msgid "All white" msgstr "Valkoista" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:227 msgid "The first row of the image" msgstr "Ensimmäinen kuvan rivi" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:228 msgid "Continuous gradient" msgstr "Jatkuva gradientti" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:229 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "Jatkuva gradientti ilman aukkoja" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:230 msgid "Random, ch. independent" msgstr "Satunnainen, kanavariippumaton" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:231 msgid "Random shared" msgstr "Satunnainen jaettu" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:232 msgid "Randoms from seed" msgstr "Satunnaiset luvut siemenestä" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:233 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "Satunnaiset luvut siemenestä (jaettu)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:299 plug-ins/common/cml-explorer.c:307 #: plug-ins/common/decompose.c:202 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:160 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172 plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Hue" msgstr "Sävy" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:300 plug-ins/common/cml-explorer.c:308 #: plug-ins/common/decompose.c:203 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:161 msgid "Saturation" msgstr "Saturaatio" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:301 plug-ins/common/cml-explorer.c:309 #: plug-ins/common/decompose.c:204 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:155 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:306 msgid "(None)" msgstr "(Ei mitään)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:510 msgid "CML _Explorer..." msgstr "CML _selain..." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:515 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" msgstr "Luo abstrakti Coupled-Map-Lattice -kuvio" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:517 msgid "" "Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellular " "Automata on continuous (value) domain. In GIMP_RUN_NONINTERACTIVE, the name " "of a parameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer " "via parameter file." msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:536 #, fuzzy #| msgid "Parameter k:" msgid "Parameter File" msgstr "Parametri k:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:537 msgid "" "The parameter file from which CML_explorer makes an image. This argument is " "only used in non-interactive runs." msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:904 msgid "CML Explorer: evoluting" msgstr "CML_selain: evoluoidaan" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1371 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "Coupled-Map-Lattice -selain" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1415 msgid "New Seed" msgstr "Uusi siemen" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1426 msgid "Fix Seed" msgstr "Kiinteä siemen" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1437 msgid "Random Seed" msgstr "Satunnaissiemen" #. The Load button #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1452 plug-ins/common/cml-explorer.c:2353 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1267 plug-ins/common/curve-bend.c:1810 #: plug-ins/common/file-cel.c:990 plug-ins/common/qbist.c:842 #: plug-ins/common/qbist.c:997 plug-ins/common/sphere-designer.c:2295 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2704 plug-ins/flame/flame.c:624 #: plug-ins/flame/flame.c:1242 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:796 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1523 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:778 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:912 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2641 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:74 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 msgid "_Open" msgstr "_Avaa" #. The Save button #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1460 plug-ins/common/cml-explorer.c:2143 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1279 plug-ins/common/curve-bend.c:1845 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1027 plug-ins/common/qbist.c:884 #: plug-ins/common/qbist.c:1005 plug-ins/common/sphere-designer.c:2295 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2712 plug-ins/flame/flame.c:624 #: plug-ins/flame/flame.c:1250 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:804 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1561 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:828 plug-ins/gimpressionist/brush.c:271 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:913 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2604 plug-ins/imagemap/imap_file.c:129 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:486 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1479 msgid "_Hue" msgstr "S_ävy" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1483 msgid "Sat_uration" msgstr "_Saturaatio" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1487 msgid "_Value" msgstr "_Arvo" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1491 msgid "_Advanced" msgstr "_Lisäasetukset" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1506 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "Kanavariippumattomat asetukset" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1528 msgid "Initial value:" msgstr "Alkuarvo:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1533 msgid "Zoom scale:" msgstr "Suurennusskaala:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1540 msgid "Start offset:" msgstr "Alkusiirtymä:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1548 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "Satunnaislukusiemen" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1558 msgid "Seed:" msgstr "Siemen:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1570 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1582 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "Sama siemen tuottaa samanlaisen kuvan, jos kuvien leveydet ovat samat ja " "kaikki mutaationopeudet ovat nolla." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1590 msgid "O_thers" msgstr "Muut" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1605 msgid "Copy Settings" msgstr "Kopioi asetukset" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1624 msgid "Source channel:" msgstr "Lähtökanava:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1639 plug-ins/common/cml-explorer.c:1686 msgid "Destination channel:" msgstr "Kohdekanava:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1643 msgid "Copy Parameters" msgstr "Kopioi parametrit" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1651 msgid "Selective Load Settings" msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1671 msgid "Source channel in file:" msgstr "Lähtökanava tiedostossa:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1692 #, fuzzy #| msgid "_Misc Ops." msgid "_Misc" msgstr "_Sekalaiset" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1751 msgid "Function type:" msgstr "Funktiotyyppi:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1767 msgid "Composition:" msgstr "Koostumus:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1781 msgid "Misc arrange:" msgstr "Sekalaiset:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1785 msgid "Use cyclic range" msgstr "Kiertävä väli" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1794 msgid "Mod. rate:" msgstr "Muunnosnopeus:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1801 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "Ympäristöherkkyys:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1808 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "Diffuusioetäisyys:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1815 msgid "# of subranges:" msgstr "Alivälejä:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1822 msgid "P(ower factor):" msgstr "Potenssikerroin:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1830 msgid "Parameter k:" msgstr "Parametri k:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1838 msgid "Range low:" msgstr "Alaraja:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1845 msgid "Range high:" msgstr "Yläraja:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1856 msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "Luo kaavio asetuksista" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1898 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "Kanavan herkkyys:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1906 msgid "Mutation rate:" msgstr "Mutaationopeus:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1914 msgid "Mutation dist.:" msgstr "Mutaatioetäisyys:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2006 msgid "Graph of the Current Settings" msgstr "Kaavio nykyisistä asetuksista" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2010 plug-ins/common/plugin-browser.c:562 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:169 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:355 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1214 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1359 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1215 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:264 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "Varoitus: lähde- ja kohdekanava ovat samat." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2138 msgid "Save CML Explorer Parameters" msgstr "Tallenna CML Explorerin parametrit" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 plug-ins/common/curve-bend.c:781 #: plug-ins/common/file-dicom.c:1545 plug-ins/common/file-farbfeld.c:361 #: plug-ins/common/file-mng.c:864 plug-ins/common/file-mng.c:1214 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1200 plug-ins/common/file-pdf-export.c:663 #: plug-ins/common/file-png.c:1495 plug-ins/common/file-raw-data.c:1358 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1387 plug-ins/common/file-sunras.c:616 #: plug-ins/common/file-tga.c:1218 plug-ins/common/file-xmc.c:1277 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2206 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:341 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:800 plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:427 #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1343 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1560 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:317 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2219 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1084 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1173 plug-ins/flame/flame.c:590 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1424 #: plug-ins/gfig/gfig.c:897 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2463 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:808 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Ei voi avata %s kirjoittamista varten: %s" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2221 plug-ins/common/cml-explorer.c:2300 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2318 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not write '%s': %s" msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2327 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "Parametrit tallennettu tiedostoon '%s'" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2348 msgid "Load CML Explorer Parameters" msgstr "Lataa CML Explorerin parametrit" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2482 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: it's not CML parameter file." msgid "Error: \"%s\" is not a CML parameter file." msgstr "Virhe: ei ole CML parametritiedosto." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2489 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "Varoitus: '%s' on vanhanmallinen tiedosto." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2493 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "" "Varoitus: '%s' on tätä versiota uudemman CML Explorerin parametritiedosto." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2564 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "Virhe: parametreja ei voitu ladata" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:181 msgid "R_earrange Colormap..." msgstr "Uudelleenjärjestä _värikarttaa..." #: plug-ins/common/colormap-remap.c:187 msgid "Rearrange the colormap" msgstr "Järjestä värikartta uudestaan" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:188 msgid "" "This procedure takes an indexed image and lets you alter the positions of " "colors in the colormap without visually changing the image." msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:199 #, fuzzy #| msgid "Map to:" msgid "Map" msgstr "Kuvaus:" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:200 #, fuzzy #| msgid "Rearrange the colormap" msgid "Remap array for the colormap" msgstr "Järjestä värikartta uudestaan" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:215 msgid "_Swap Colors" msgstr "Vai_hda värejä" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:219 msgid "Swap two colors in the colormap" msgstr "Vaihda värikartan värejä keskenään" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:220 msgid "" "This procedure takes an indexed image and lets you swap the positions of two " "colors in the colormap without visually changing the image." msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:232 #, fuzzy #| msgid "Indexed" msgid "Index 1" msgstr "Indeksoitu" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:233 #, fuzzy #| msgid "Rearranging the colormap" msgid "First index in the colormap" msgstr "Järjestä värikartta uudestaan" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:238 #, fuzzy #| msgid "Indexed" msgid "Index 2" msgstr "Indeksoitu" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:239 #, fuzzy #| msgid "Swap two colors in the colormap" msgid "Second (other) index in the colormap" msgstr "Vaihda värikartan värejä keskenään" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:269 #, c-format msgid "Procedure '%s' only works with indexed images." msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:602 #, fuzzy #| msgid "Rearrange Colormap" msgid "Rearrange Colors" msgstr "Järjestä värikartta" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:633 msgid "Sort on Hue" msgstr "Järjestä sävyn mukaan" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:639 msgid "Sort on Saturation" msgstr "Järjestä kylläisyyden mukaan" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:645 msgid "Sort on Value" msgstr "Järjestä arvon mukaan" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:651 msgid "Reverse Order" msgstr "Takaperin" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:657 msgid "Reset Order" msgstr "Palauta järjestys" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:666 msgid "" "Drag and drop colors to rearrange the colormap.\n" "The numbers shown are the original indices." msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:728 msgid "Rearranging the colormap" msgstr "Järjestä värikartta uudestaan" #. Decompositions availables. #. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c #. #: plug-ins/common/compose.c:206 msgid "_Red:" msgstr "Punainen:" #: plug-ins/common/compose.c:207 msgid "_Green:" msgstr "Vihreä:" #: plug-ins/common/compose.c:208 msgid "_Blue:" msgstr "Sininen:" #: plug-ins/common/compose.c:209 msgid "_Alpha:" msgstr "_Alfa:" #: plug-ins/common/compose.c:211 plug-ins/common/compose.c:215 msgid "_Hue:" msgstr "Sä_vy:" #: plug-ins/common/compose.c:212 plug-ins/common/compose.c:216 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturaatio:" #: plug-ins/common/compose.c:213 msgid "_Value:" msgstr "_Arvo:" #: plug-ins/common/compose.c:217 msgid "_Lightness:" msgstr "_Kirkkaus:" #: plug-ins/common/compose.c:219 msgid "_Cyan:" msgstr "_Syaani:" #: plug-ins/common/compose.c:220 msgid "_Magenta:" msgstr "_Magenta:" #: plug-ins/common/compose.c:221 msgid "_Yellow:" msgstr "_Keltainen:" #: plug-ins/common/compose.c:222 msgid "_Black:" msgstr "_Musta:" #: plug-ins/common/compose.c:224 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_L:" msgstr "_X:" #: plug-ins/common/compose.c:225 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_A:" msgstr "_X:" #: plug-ins/common/compose.c:226 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_B:" msgstr "_X:" #: plug-ins/common/compose.c:228 #, fuzzy #| msgid "_RLE" msgid "_L" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/compose.c:229 msgid "_C" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:230 #, fuzzy #| msgid "_Hue" msgid "_H" msgstr "S_ävy" #: plug-ins/common/compose.c:232 msgid "_Luma y470:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:233 msgid "_Blueness cb470:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:234 msgid "_Redness cr470:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:236 msgid "_Luma y709:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:237 msgid "_Blueness cb709:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:238 msgid "_Redness cr709:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:244 plug-ins/common/compose.c:438 #: plug-ins/common/compose.c:501 plug-ins/common/decompose.c:193 #: plug-ins/common/decompose.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:2442 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: plug-ins/common/compose.c:251 plug-ins/common/compose.c:439 #: plug-ins/common/compose.c:502 plug-ins/common/decompose.c:194 #: plug-ins/common/decompose.c:301 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/compose.c:259 plug-ins/common/compose.c:440 #: plug-ins/common/compose.c:503 plug-ins/common/decompose.c:201 #: plug-ins/common/decompose.c:303 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: plug-ins/common/compose.c:266 plug-ins/common/compose.c:441 #: plug-ins/common/compose.c:504 plug-ins/common/decompose.c:206 #: plug-ins/common/decompose.c:304 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: plug-ins/common/compose.c:273 plug-ins/common/compose.c:442 #: plug-ins/common/compose.c:505 plug-ins/common/decompose.c:211 #: plug-ins/common/decompose.c:305 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1000 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/compose.c:281 plug-ins/common/compose.c:443 #: plug-ins/common/compose.c:506 plug-ins/common/decompose.c:217 #: plug-ins/common/decompose.c:306 msgid "LAB" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:288 plug-ins/common/compose.c:444 #: plug-ins/common/compose.c:507 plug-ins/common/decompose.c:219 #: plug-ins/common/decompose.c:307 msgid "LCH" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:295 msgid "YCbCr_ITU_R470" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:302 msgid "YCbCr_ITU_R709" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:309 msgid "YCbCr_ITU_R470_256" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:316 msgid "YCbCr_ITU_R709_256" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:378 #, fuzzy #| msgid "Decompose" msgid "What to compose: " msgstr "Hajota" #: plug-ins/common/compose.c:403 msgid "C_ompose..." msgstr "Yhdistetään..." #: plug-ins/common/compose.c:407 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgstr "Luo kuva käyttäen montaa harmaasävykuvaa värikanavina" #: plug-ins/common/compose.c:409 #, fuzzy #| msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgid "This function creates a new image from multiple gray images" msgstr "Luo kuva käyttäen montaa harmaasävykuvaa värikanavina" #: plug-ins/common/compose.c:418 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Image 2" msgstr "Kuva" #: plug-ins/common/compose.c:419 #, fuzzy #| msgid "Reload the image" msgid "Second input image" msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen" #: plug-ins/common/compose.c:424 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Image 3" msgstr "Kuva" #: plug-ins/common/compose.c:425 #, fuzzy #| msgid "Print the image" msgid "Third input image" msgstr "Tulosta kuva" #: plug-ins/common/compose.c:430 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Image 4" msgstr "Kuva" #: plug-ins/common/compose.c:431 #, fuzzy #| msgid "Photoshop image" msgid "Fourth input image" msgstr "Photoshop kuva" #: plug-ins/common/compose.c:436 plug-ins/common/compose.c:499 #: plug-ins/common/decompose.c:298 #, fuzzy #| msgid "Color _model:" msgid "Color _model" msgstr "Väri_malli:" #: plug-ins/common/compose.c:445 plug-ins/common/compose.c:508 #: plug-ins/common/decompose.c:308 msgid "YCbCr ITU R470" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:446 plug-ins/common/compose.c:509 #: plug-ins/common/decompose.c:309 msgid "YCbCr ITU R709" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:447 plug-ins/common/compose.c:510 #: plug-ins/common/decompose.c:310 msgid "YCbCr ITU R470 256" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:448 plug-ins/common/compose.c:511 #: plug-ins/common/decompose.c:311 msgid "YCbCr ITU R709 256" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:454 plug-ins/common/compose.c:517 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:159 #, fuzzy #| msgid "PNG image" msgid "New image" msgstr "PNG-kuva" #: plug-ins/common/compose.c:455 plug-ins/common/compose.c:518 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:160 #, fuzzy #| msgid "Output" msgid "Output image" msgstr "Tulostus" #: plug-ins/common/compose.c:470 msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:472 msgid "" "This function creates a new image from multiple drawables of gray images" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:481 msgid "Drawable 2" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:482 msgid "Second input drawable" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:487 msgid "Drawable 3" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:488 msgid "Third input drawable" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:493 msgid "Drawable 4" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:494 msgid "Fourth input drawable" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:534 msgid "R_ecompose" msgstr "_Yhdistä uudelleen" #: plug-ins/common/compose.c:538 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" msgstr "Yhdistä uudelleen kuvan osat, jotka oli aiemmin hajotettu" #: plug-ins/common/compose.c:540 msgid "" "This function recombines the grayscale layers produced by Decompose into a " "single RGB or RGBA layer, and replaces the originally decomposed layer with " "the result." msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:604 msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." msgstr "" "Voit yhdistää kuvan uudelleen ainoastaan, jos valittu kuva oli aiemmin " "jaettu osiin \"Hajota\"-työkalulla." #: plug-ins/common/compose.c:635 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:650 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to recompose, source layer not found" msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found" msgstr "Yhdistäminen ei onnistu, lähtötasoa ei löydy" #: plug-ins/common/compose.c:670 #, fuzzy, c-format #| msgid "Specified layer %d not found" msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found" msgstr "Annettua kerrosta %d ei löydy" #: plug-ins/common/compose.c:700 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "Kuvasta %d ei saatu tasoja." #: plug-ins/common/compose.c:773 msgid "Composing" msgstr "Yhdistetään" #: plug-ins/common/compose.c:1028 plug-ins/common/compose.c:1428 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "Yhdistämiseen tarvitaan ainakin yksi kuva" #: plug-ins/common/compose.c:1049 msgid "Drawables have different size" msgstr "Piirtotasoilla on eri koot" #: plug-ins/common/compose.c:1077 msgid "Images have different size" msgstr "Kuvilla on eri koot" #: plug-ins/common/compose.c:1095 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "Virhe haettaessa tason ID:tä" #: plug-ins/common/compose.c:1228 msgid "Compose" msgstr "Yhdistä" #: plug-ins/common/compose.c:1243 msgid "Compose Channels" msgstr "Yhdistä kanavat" #. Channel representation grid #: plug-ins/common/compose.c:1258 msgid "Channel Representations" msgstr "Kanavien esitykset" #: plug-ins/common/compose.c:1318 msgid "Mask value" msgstr "Maskin arvo" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:178 msgid "Retine_x..." msgstr "Retine_x..." #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:182 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" msgstr "Tehosta kontrastia käyttäen Retinex-menetelmää" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:184 msgid "" "The Retinex Image Enhancement Algorithm is an automatic image enhancement " "method that enhances a digital image in terms of dynamic range compression, " "color independence from the spectral distribution of the scene illuminant, " "and color/lightness rendition." msgstr "" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:199 #, fuzzy #| msgid "Scale:" msgid "Scal_e" msgstr "Skaala:" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:200 #, fuzzy #| msgid "Initial value:" msgid "Biggest scale value" msgstr "Alkuarvo:" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:205 #, fuzzy #| msgid "_Divisions:" msgid "Scale _division" msgstr "_Jakoja:" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:206 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:132 #, fuzzy #| msgid "Number of Tiles" msgid "Number of scales" msgstr "Palojen lukumäärä" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:211 msgid "Le_vel" msgstr "" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:212 msgid "Retinex distribution through scales { Uniform (0), Low (1), High (2) }" msgstr "" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:218 #, fuzzy #| msgid "Dy_namic:" msgid "Dy_namic" msgstr "Dy_naaminen:" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:219 #, fuzzy #| msgid "Use average value" msgid "Variance value" msgstr "Käytä keskiarvoa" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:272 msgid "Retinex" msgstr "Retinex" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:306 msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "Retinex-kuvanparannus" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 msgid "Uniform" msgstr "Yhtenäinen" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "Low" msgstr "Alhainen" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "High" msgstr "Korkea" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:658 msgid "Retinex: filtering" msgstr "Retinex: suodatetaan" #: plug-ins/common/crop-zealous.c:114 msgid "_Zealous Crop" msgstr "Tiukka automaattinen rajaus" #: plug-ins/common/crop-zealous.c:118 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" msgstr "Rajaa automaattisesti käyttämättömän alueen reunoilta ja keskeltä" #: plug-ins/common/crop-zealous.c:144 msgid "Zealous cropping" msgstr "Tiukka automaattinen rajaus" #: plug-ins/common/crop-zealous.c:284 msgid "Nothing to crop." msgstr "Ei rajattavaa." #: plug-ins/common/curve-bend.c:396 msgid "_Curve Bend..." msgstr "_Taivutus käyriin..." #: plug-ins/common/curve-bend.c:401 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "Taivuta kuvaa käyttäen kahta kontrollikäyrää" #: plug-ins/common/curve-bend.c:402 msgid "" "This plug-in bends the active layer. If there is a current selection it is " "copied to floating selection and the curve_bend distortion is done on the " "floating selection. If work_on_copy parameter is TRUE, the curve_bend " "distortion is done on a copy of the active layer (or floating selection). " "The upper and lower edges are bent in shape of 2 spline curves. Both (upper " "and lower) curves are determined by up to 17 points or by 256 Y-Values if " "curve_type == 1 (freehand mode). If rotation is not 0, the layer is rotated " "before and rotated back after the bend operation. This enables bending in " "other directions than vertical. Bending usually changes the size of the " "handled layer. This plug-in sets the offsets of the handled layer to keep " "its center at the same position." msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:426 #, fuzzy #| msgid "Rotat_e:" msgid "Rotat_e" msgstr "Pyöritä:" #: plug-ins/common/curve-bend.c:427 msgid "Direction {angle 0 to 360 degree } of the bend effect" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:433 msgid "Smoo_thing" msgstr "Pehmennys" #: plug-ins/common/curve-bend.c:434 #, fuzzy #| msgid "Smoothing:" msgid "Smoothing" msgstr "Pehmennys:" #: plug-ins/common/curve-bend.c:439 plug-ins/lighting/lighting-main.c:310 msgid "_Antialiasing" msgstr "Antialiasointi" #: plug-ins/common/curve-bend.c:440 #, fuzzy #| msgid "_Antialias" msgid "Antialias" msgstr "_Antialiasointi" #: plug-ins/common/curve-bend.c:445 msgid "Work on cop_y" msgstr "Toimi kopiolla" #: plug-ins/common/curve-bend.c:446 msgid "Copy the drawable and bend the copy" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:451 msgid "Curve Type" msgstr "Käyrän tyyppi" #: plug-ins/common/curve-bend.c:452 msgid "{ 0 == smooth (use 17 points), 1 == freehand (use 256 val_y) }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:458 msgid "Curve for Border" msgstr "Käyrä rajalle" #: plug-ins/common/curve-bend.c:459 msgid "Choose the active border line to edit" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:464 plug-ins/common/curve-bend.c:465 msgid "Argc upper point X" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:470 #, fuzzy #| msgid "Upper right" msgid "Upper point X" msgstr "Ylhäällä oikealla" #: plug-ins/common/curve-bend.c:471 plug-ins/common/curve-bend.c:495 msgid "Array of 17 x point coords { 0.0 <= x <= 1.0 or -1 for unused point }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:476 plug-ins/common/curve-bend.c:477 msgid "Argc upper point Y" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:482 #, fuzzy #| msgid "Upper right" msgid "Upper point Y" msgstr "Ylhäällä oikealla" #: plug-ins/common/curve-bend.c:483 plug-ins/common/curve-bend.c:507 msgid "Array of 17 y point coords { 0.0 <= y <= 1.0 or -1 for unused point }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:488 plug-ins/common/curve-bend.c:489 msgid "Argc lower point X" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:494 #, fuzzy #| msgid "Lower right" msgid "Lower point X" msgstr "Alhaalla oikealla" #: plug-ins/common/curve-bend.c:500 plug-ins/common/curve-bend.c:501 msgid "Argc lower point Y" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:506 #, fuzzy #| msgid "Lower right" msgid "Lower point Y" msgstr "Alhaalla oikealla" #: plug-ins/common/curve-bend.c:512 #, fuzzy #| msgid "Upper left" msgid "Upper val Y" msgstr "Ylhäällä vasemmalla" #: plug-ins/common/curve-bend.c:513 plug-ins/common/curve-bend.c:519 msgid "Array of 256 y freehand coords { 0 <= y <= 255 }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:518 #, fuzzy #| msgid "Lower left" msgid "Lower val Y" msgstr "Alhaalla vasemmalla" #: plug-ins/common/curve-bend.c:524 #, fuzzy #| msgid "Save _gamma" msgid "Bent layer" msgstr "Tallenna _gamma" #: plug-ins/common/curve-bend.c:525 msgid "The transformed layer" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:661 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "Toimii vain tasoilla. (Yritettiin operaatiota kanavalle tai maskille.)" #: plug-ins/common/curve-bend.c:675 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "Ei voi toimia tasoilla joilla on maski." #: plug-ins/common/curve-bend.c:690 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "Ei voi toimia tyhjillä valinnoilla." #: plug-ins/common/curve-bend.c:834 plug-ins/common/file-cel.c:331 #: plug-ins/common/file-cel.c:383 plug-ins/common/file-dicom.c:364 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:279 plug-ins/common/file-gif-load.c:416 #: plug-ins/common/file-iff.c:219 plug-ins/common/file-mng.c:1398 #: plug-ins/common/file-pcx.c:490 plug-ins/common/file-pcx.c:533 #: plug-ins/common/file-png.c:643 plug-ins/common/file-ps.c:1103 #: plug-ins/common/file-ps.c:3652 plug-ins/common/file-psp.c:2626 #: plug-ins/common/file-psp.c:2676 plug-ins/common/file-qoi.c:283 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:565 plug-ins/common/file-raw-data.c:1690 #: plug-ins/common/file-sunras.c:436 plug-ins/common/file-svg.c:369 #: plug-ins/common/file-svg.c:795 plug-ins/common/file-tga.c:428 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:188 plug-ins/common/file-xbm.c:730 #: plug-ins/common/file-xmc.c:661 plug-ins/common/file-xmc.c:900 #: plug-ins/common/file-xwd.c:473 plug-ins/common/sphere-designer.c:2095 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 plug-ins/file-dds/ddsread.c:169 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:260 plug-ins/file-fits/fits.c:379 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:441 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:492 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:516 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:568 plug-ins/file-ico/ico-load.c:681 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:819 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1021 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:99 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:615 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2224 plug-ins/file-psd/psd-load.c:180 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:185 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 #: plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:87 plug-ins/flame/flame.c:544 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1784 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1159 plug-ins/gfig/gfig.c:527 #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:255 plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:952 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "Ei voi avata '%s' lukua varten: %s" #: plug-ins/common/curve-bend.c:844 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "Virhe luettaessa '%s'. Tiedosto korruptoitunut?" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1067 plug-ins/common/curve-bend.c:2702 msgid "Curve Bend" msgstr "Taivutus käyriin" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1083 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1211 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #. GUI-only widgets #. Preview area, top of column #. preview #: plug-ins/common/curve-bend.c:1106 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 plug-ins/print/print-page-layout.c:180 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #. The preview button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1134 msgid "_Preview Once" msgstr "_Esikatsele kerran" #. The preview toggle #: plug-ins/common/curve-bend.c:1143 msgid "Automatic pre_view" msgstr "Automaattinen esikatselu" #. The curves graph #. Config-connected widgets first #: plug-ins/common/curve-bend.c:1154 #, fuzzy #| msgid "Smoot_h" msgid "Smooth" msgstr "_Pehmennys" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1155 #, fuzzy #| msgid "_Free" msgid "Free" msgstr "_Vapaa" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1162 #, fuzzy #| msgid "_Upper" msgid "Upper" msgstr "_Ylempi" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1163 #, fuzzy #| msgid "_Lower" msgctxt "adjective" msgid "Lower" msgstr "_Alempi" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1181 msgid "Modify Curves" msgstr "Muokkaa käyriä" #. The Copy button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1213 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3047 msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1218 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "Kopioi aktiivinen käyrä toiselle rajalle" #. The CopyInv button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1225 msgid "_Mirror" msgstr "_Peilaa" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1230 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "Peilaa aktiivinen käyrä toiselle rajalle" #. The Swap button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1238 msgid "S_wap" msgstr "_Vaihda" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1243 msgid "Swap the two curves" msgstr "Vaihda käyrät keskenään" #. The Reset button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1250 plug-ins/common/sphere-designer.c:2654 #: plug-ins/common/tile-small.c:525 plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:914 #, fuzzy #| msgid "_Presets" msgid "_Reset" msgstr "_Esiasetukset" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1255 msgid "Reset the active curve" msgstr "Nollaa aktiivinen käyrä" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1272 msgid "Load the curves from a file" msgstr "Lataa käyrät tiedostosta" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1284 msgid "Save the curves to a file" msgstr "Tallenna käyrät tiedostoon" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1805 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "Lataa käyrän pisteet tiedostosta" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1840 msgid "Save Curve Points to File" msgstr "Tallenna käyrän pisteet tiedostoon" #: plug-ins/common/decompose.c:156 msgid "red" msgstr "punainen" #: plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "green" msgstr "vihreä" #: plug-ins/common/decompose.c:158 msgid "blue" msgstr "sininen" #: plug-ins/common/decompose.c:159 msgid "alpha" msgstr "alfa" #: plug-ins/common/decompose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:165 msgid "hue" msgstr "sävy" #: plug-ins/common/decompose.c:162 plug-ins/common/decompose.c:166 msgid "saturation" msgstr "kylläisyys" #: plug-ins/common/decompose.c:163 msgid "value" msgstr "arvo" #: plug-ins/common/decompose.c:167 msgid "lightness" msgstr "kirkkaus" #: plug-ins/common/decompose.c:169 msgid "cyan" msgstr "syaani" #: plug-ins/common/decompose.c:170 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: plug-ins/common/decompose.c:171 msgid "yellow" msgstr "keltainen" #: plug-ins/common/decompose.c:172 msgid "black" msgstr "musta" #: plug-ins/common/decompose.c:174 plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "L" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:175 msgid "A" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "B" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:179 msgid "C" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:180 msgid "H" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:182 msgid "luma-y470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:183 msgid "blueness-cb470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:184 msgid "redness-cr470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:186 msgid "luma-y709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:187 msgid "blueness-cb709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:188 msgid "redness-cr709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:196 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:880 msgid "Red" msgstr "Punainen" #: plug-ins/common/decompose.c:197 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:893 msgid "Green" msgstr "Vihreä" #: plug-ins/common/decompose.c:198 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 msgid "Blue" msgstr "Sininen" #: plug-ins/common/decompose.c:199 plug-ins/common/decompose.c:302 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "Hue (HSL)" msgstr "Sävy (HSL)" #: plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "Saturaatio (HSL)" #: plug-ins/common/decompose.c:209 msgid "Lightness" msgstr "Kirkkaus" #: plug-ins/common/decompose.c:212 msgid "Cyan" msgstr "Syaani" #: plug-ins/common/decompose.c:213 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: plug-ins/common/decompose.c:214 msgid "Yellow" msgstr "Keltainen" #: plug-ins/common/decompose.c:215 plug-ins/common/warp.c:269 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1011 plug-ins/flame/flame.c:1291 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1455 msgid "Black" msgstr "Musta" #: plug-ins/common/decompose.c:221 #, fuzzy #| msgid "YCbCr" msgid "YCbCr470" msgstr "YCbCr" #: plug-ins/common/decompose.c:222 #, fuzzy #| msgid "YCbCr" msgid "YCbCr470f" msgstr "YCbCr" #: plug-ins/common/decompose.c:224 #, fuzzy #| msgid "YCbCr" msgid "YCbCr709" msgstr "YCbCr" #: plug-ins/common/decompose.c:225 #, fuzzy #| msgid "YCbCr" msgid "YCbCr709f" msgstr "YCbCr" #: plug-ins/common/decompose.c:261 #, fuzzy #| msgid "Decompose" msgid "What to decompose: " msgstr "Hajota" #: plug-ins/common/decompose.c:282 msgid "_Decompose..." msgstr "_Hajota..." #: plug-ins/common/decompose.c:286 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" msgstr "Hajota kuva erillisiin väriavaruuden komponentteihin" #: plug-ins/common/decompose.c:299 #, fuzzy #| msgid "Decompose" msgid "The model to decompose to" msgstr "Hajota" #: plug-ins/common/decompose.c:317 msgid "_Decompose to layers" msgstr "_Hajota tasoihin" #: plug-ins/common/decompose.c:318 #, fuzzy #| msgid "Create a new image when applying filter" msgid "Create channels as layers in a single image" msgstr "Luo uusi kuva käyttäessäsi filtteriä" #: plug-ins/common/decompose.c:323 msgid "_Foreground as registration color" msgstr "_Edusta rekisteröintivärinä" #: plug-ins/common/decompose.c:324 msgid "" "When enabled, pixels in the foreground color will appear black in all output " "images. This can be used for things like crop marks that have to show up on " "all channels." msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:402 msgid "Decomposing" msgstr "Hajotetaan" #: plug-ins/common/decompose.c:527 msgid "Image not suitable for this decomposition" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:845 msgid "Decompose" msgstr "Hajota" #: plug-ins/common/decompose.c:850 msgid "Extract Channels" msgstr "Hajota kanavat" #: plug-ins/common/depth-merge.c:204 msgid "_Depth Merge..." msgstr "_Syvyys yhdistys.." #: plug-ins/common/depth-merge.c:208 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "Yhdistä kaksi kuvaa käyttäen syvyyskarttoja (z-puskureita)" #: plug-ins/common/depth-merge.c:223 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "Source _1" msgstr "Lähde 1:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:224 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "Source 1" msgstr "Lähde 1:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:229 #, fuzzy #| msgid "Depth map:" msgid "_Depth map 1" msgstr "Syvyyskartta:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:230 #, fuzzy #| msgid "Depth map:" msgid "Depth map 1" msgstr "Syvyyskartta:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:235 #, fuzzy #| msgid "Source 2:" msgid "Source _2" msgstr "Lähde 2:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:236 #, fuzzy #| msgid "Source 2:" msgid "Source 2" msgstr "Lähde 2:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:241 #, fuzzy #| msgid "Depth map:" msgid "Depth _map 2" msgstr "Syvyyskartta:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:242 #, fuzzy #| msgid "Depth map:" msgid "Depth map 2" msgstr "Syvyyskartta:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:247 #, fuzzy #| msgid "O_verlap:" msgid "O_verlap" msgstr "Osittaispeitto:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:248 #, fuzzy #| msgid "O_verlap:" msgid "Overlap" msgstr "Osittaispeitto:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:253 plug-ins/common/file-raw-data.c:363 #, fuzzy #| msgid "O_ffset:" msgid "O_ffset" msgstr "Siirtymä:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:254 #, fuzzy #| msgid "Save layer o_ffset" msgid "Depth relative offset" msgstr "Tallenna tason siirtymä" #: plug-ins/common/depth-merge.c:259 #, fuzzy #| msgid "Sc_ale 1:" msgid "Sc_ale 1" msgstr "Skaala 1:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:260 msgid "Depth relative scale 1" msgstr "" #: plug-ins/common/depth-merge.c:265 #, fuzzy #| msgid "Scale X:" msgid "Scal_e 2" msgstr "Skaalaa X:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:266 msgid "Depth relative scale 2" msgstr "" #: plug-ins/common/depth-merge.c:313 msgid "The selection does not intersect with the input drawable." msgstr "" #: plug-ins/common/depth-merge.c:366 msgid "Depth-merging" msgstr "Yhdistetään" #: plug-ins/common/depth-merge.c:617 msgid "Depth Merge" msgstr "Syvyys yhdistys" #: plug-ins/common/despeckle.c:169 msgid "Des_peckle..." msgstr "Täplityksen poisto..." #: plug-ins/common/despeckle.c:173 msgid "Remove speckle noise from the image" msgstr "Poisto täplittäiset häiriöt kuvasta" #: plug-ins/common/despeckle.c:175 msgid "" "This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an " "image." msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:185 #, fuzzy #| msgid "R_adius:" msgid "R_adius" msgstr "Säde:" #: plug-ins/common/despeckle.c:186 #, fuzzy #| msgid "Cylinder radius" msgid "Filter box radius" msgstr "Sylinterin säde" #: plug-ins/common/despeckle.c:191 #, fuzzy #| msgid "_Palette Type:" msgid "_Filter Type" msgstr "Palettityyppi:" #: plug-ins/common/despeckle.c:192 msgid "" "Filter type { MEDIAN (0), ADAPTIVE (1), RECURSIVE-MEDIAN (2), RECURSIVE-" "ADAPTIVE (3) }" msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:198 #, fuzzy #| msgid "_Black level:" msgid "_Black level" msgstr "_Mustan taso:" #: plug-ins/common/despeckle.c:199 #, fuzzy #| msgid "_Black level:" msgid "Black level" msgstr "_Mustan taso:" #: plug-ins/common/despeckle.c:204 #, fuzzy #| msgid "_White level:" msgid "_White level" msgstr "_Valkoisen taso:" #: plug-ins/common/despeckle.c:205 #, fuzzy #| msgid "_White level:" msgid "White level" msgstr "_Valkoisen taso:" #: plug-ins/common/despeckle.c:386 plug-ins/common/despeckle.c:760 msgid "Despeckle" msgstr "Poistetaan täplitystä" #: plug-ins/common/despeckle.c:390 msgid "Median" msgstr "Mediaani" #: plug-ins/common/despeckle.c:391 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:183 msgid "Adaptive" msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:392 #, fuzzy #| msgid "R_ecursive" msgid "Recursive-Median" msgstr "_Rekursiivinen" #: plug-ins/common/despeckle.c:393 #, fuzzy #| msgid "R_ecursive" msgid "Recursive-Adaptive" msgstr "_Rekursiivinen" #: plug-ins/common/destripe.c:126 msgid "Des_tripe..." msgstr "Juovituksen poisto..." #: plug-ins/common/destripe.c:130 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" msgstr "Poistaa pystysuorat juovat kuvasta" #: plug-ins/common/destripe.c:132 #, fuzzy #| msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image." msgstr "Poistaa pystysuorat juovat kuvasta" #: plug-ins/common/destripe.c:141 plug-ins/common/file-html-table.c:193 #: plug-ins/common/file-ps.c:494 plug-ins/common/file-raw-data.c:353 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:135 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:258 msgid "_Width" msgstr "_Leveys" #: plug-ins/common/destripe.c:142 msgid "Averaging filter width" msgstr "" #: plug-ins/common/destripe.c:148 msgid "Create _histogram" msgstr "Luo histogrammi" #: plug-ins/common/destripe.c:149 #, fuzzy #| msgid "Create _histogram" msgid "Output a histogram" msgstr "Luo histogrammi" #: plug-ins/common/destripe.c:239 msgid "Destriping" msgstr "Poistetaan juovitus" #: plug-ins/common/destripe.c:461 msgid "Destripe" msgstr "Juovituksen poisto" #: plug-ins/common/file-aa.c:130 plug-ins/common/file-aa.c:132 msgid "ASCII art" msgstr "ASCII kuvana" #: plug-ins/common/file-aa.c:135 msgid "Saves grayscale image in various text formats" msgstr "" #: plug-ins/common/file-aa.c:137 msgid "" "This plug-in uses aalib to save grayscale image as ascii art into a variety " "of text formats" msgstr "" #: plug-ins/common/file-aa.c:154 plug-ins/file-dds/dds.c:211 #, fuzzy #| msgid "_Format:" msgid "_Format" msgstr "_Muoto:" #: plug-ins/common/file-aa.c:155 msgid "File type to use" msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:139 plug-ins/common/file-cel.c:169 msgid "KISS CEL" msgstr "KISS CEL" #: plug-ins/common/file-cel.c:157 #, fuzzy #| msgid "Pal_ette File:" msgid "_Palette file" msgstr "Palettitiedosto:" #: plug-ins/common/file-cel.c:158 #, fuzzy #| msgid "Error: failed to load parameters" msgid "KCF file to load palette from" msgstr "Virhe: parametreja ei voitu ladata" #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) #: plug-ins/common/file-cel.c:225 msgid "Load KISS Palette" msgstr "Ladataan KISS paletti" #: plug-ins/common/file-cel.c:251 #, c-format msgid "This KISS CEL image requires a palette file." msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:343 plug-ins/common/file-cel.c:395 #: plug-ins/common/file-cel.c:416 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgid "EOF or error while reading image header" msgstr "Virhe luettaessa '%s'. Tiedosto korruptoitunut?" #. Read file pointer #. File header #. KiSS file type #. Bits per pixel #. Dimensions of image #. Layer offsets #. Number of colors #. Image #. Layer #. Temporary buffer #. Pixel data #. Buffer for layer #. Counters #. Number of items read from file #. max. rows allocated #. column, highest column ever used #. #. * Open the file for reading... #. #: plug-ins/common/file-cel.c:374 plug-ins/common/file-dicom.c:356 #: plug-ins/common/file-gegl.c:339 plug-ins/common/file-gif-load.c:408 #: plug-ins/common/file-heif.c:852 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 #: plug-ins/common/file-pcx.c:482 plug-ins/common/file-pcx.c:525 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:722 plug-ins/common/file-pix.c:374 #: plug-ins/common/file-png.c:635 plug-ins/common/file-pnm.c:693 #: plug-ins/common/file-ps.c:1093 plug-ins/common/file-raw-data.c:1682 #: plug-ins/common/file-sunras.c:428 plug-ins/common/file-tga.c:420 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:180 plug-ins/common/file-wmf.c:781 #: plug-ins/common/file-xbm.c:722 plug-ins/common/file-xmc.c:651 #: plug-ins/common/file-xpm.c:365 plug-ins/common/file-xwd.c:465 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 plug-ins/file-exr/file-exr.c:197 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:244 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:484 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:508 plug-ins/file-ico/ico-load.c:673 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:811 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:193 plug-ins/file-raw/file-darktable.c:417 #: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:345 plug-ins/file-sgi/sgi.c:314 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:291 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "Avataan \"%s\"" #: plug-ins/common/file-cel.c:425 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a PCX file" msgid "is not a CEL image file" msgstr "'%s' ei ole PCX tiedosto" #: plug-ins/common/file-cel.c:440 #, c-format msgid "illegal bpp value in image: %hhu" msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:455 #, c-format msgid "" "illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " "vertical offset: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:469 #, c-format msgid "Can't create a new image" msgstr "Ei voi luoda uutta kuvaa" #: plug-ins/common/file-cel.c:506 plug-ins/common/file-cel.c:543 #: plug-ins/common/file-cel.c:569 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgid "EOF or error while reading image data" msgstr "Virhe luettaessa '%s'. Tiedosto korruptoitunut?" #: plug-ins/common/file-cel.c:587 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "Värejä on väärä määrä (%d)" #: plug-ins/common/file-cel.c:674 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a PCX file" msgid "'%s': is not a KCF palette file" msgstr "'%s' ei ole PCX tiedosto" #: plug-ins/common/file-cel.c:684 #, c-format msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:694 #, fuzzy, c-format #| msgid "Number of colors:" msgid "'%s': illegal number of colors: %u" msgstr "Värien lukumäärä:" #: plug-ins/common/file-cel.c:710 plug-ins/common/file-cel.c:738 #: plug-ins/common/file-cel.c:769 #, c-format msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" msgstr "" #. init the progress meter #. #. * Open the file for writing... #. #: plug-ins/common/file-cel.c:826 plug-ins/common/file-farbfeld.c:353 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:952 plug-ins/common/file-html-table.c:347 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:1380 plug-ins/common/file-pcx.c:1084 #: plug-ins/common/file-pix.c:642 plug-ins/common/file-png.c:1487 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1614 plug-ins/common/file-ps.c:1314 #: plug-ins/common/file-qoi.c:358 plug-ins/common/file-sunras.c:607 #: plug-ins/common/file-tga.c:1210 plug-ins/common/file-xbm.c:1031 #: plug-ins/common/file-xpm.c:686 plug-ins/common/file-xwd.c:701 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:333 plug-ins/file-fits/fits.c:657 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:767 plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:610 #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1335 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1544 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:272 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2165 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:626 plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1074 #, c-format msgid "Exporting '%s'" msgstr "Viedään '%s'" #: plug-ins/common/file-csource.c:121 msgid "C source code" msgstr "C-lähdekoodi" #: plug-ins/common/file-csource.c:124 msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source" msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:126 #, fuzzy #| msgid "FP can only be run interactively." msgid "CSource cannot be run non-interactively." msgstr "FP:tä voi käyttää vain interaktiivisesti." #: plug-ins/common/file-csource.c:134 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "C-Source" msgstr "Lähde 1:" #: plug-ins/common/file-csource.c:143 #, fuzzy #| msgid "_Prefixed name:" msgid "_Prefixed name" msgstr "Nimi:" #: plug-ins/common/file-csource.c:144 #, fuzzy #| msgid "_Prefixed name:" msgid "Prefixed name" msgstr "Nimi:" #: plug-ins/common/file-csource.c:149 #, fuzzy #| msgid "Comment" msgid "Comme_nt" msgstr "Kommentti" #: plug-ins/common/file-csource.c:150 msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #: plug-ins/common/file-csource.c:158 #, fuzzy #| msgid "_Save comment to file" msgid "Save comment to _file" msgstr "Tallenna kommentti tiedostoon" #: plug-ins/common/file-csource.c:159 #, fuzzy #| msgid "Save comme_nt" msgid "Save comment" msgstr "Tallenna kommentti" #: plug-ins/common/file-csource.c:164 #, fuzzy #| msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgid "Use GLib types (guint_8*)" msgstr "Käytä GLib tietotyyppejä (guint8*)" #: plug-ins/common/file-csource.c:165 #, fuzzy #| msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgid "Use GLib types" msgstr "Käytä GLib tietotyyppejä (guint8*)" #: plug-ins/common/file-csource.c:170 #, fuzzy #| msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgid "Save alpha channel (RG_BA/RGB)" msgstr "Tallenna alfakanava (RGBA/RGB)" #: plug-ins/common/file-csource.c:171 #, fuzzy #| msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgid "Save the alpha channel" msgstr "Tallenna alfakanava (RGBA/RGB)" #: plug-ins/common/file-csource.c:176 msgid "Save as RGB565 (1_6-bit)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:177 msgid "Use RGB565 encoding" msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:182 #, fuzzy #| msgid "Us_e macros instead of struct" msgid "_Use macros instead of struct" msgstr "Käytä C-makroja structien sijaan" #: plug-ins/common/file-csource.c:183 msgid "Use C macros" msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:188 #, fuzzy #| msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgid "Use _1 bit Run-Length-Encoding" msgstr "Käytä yksitavuista RLE-pakkausta" #: plug-ins/common/file-csource.c:189 #, fuzzy #| msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgid "Use run-length-encoding" msgstr "Käytä yksitavuista RLE-pakkausta" #: plug-ins/common/file-csource.c:194 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:263 #, fuzzy #| msgid "Opacity:" msgid "Opaci_ty" msgstr "Peitto:" #: plug-ins/common/file-csource.c:195 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:264 #, fuzzy #| msgid "Opacity:" msgid "Opacity" msgstr "Peitto:" #: plug-ins/common/file-compressor.c:214 msgid "gzip archive" msgstr "gzip paketti" #: plug-ins/common/file-compressor.c:233 msgid "bzip archive" msgstr "bzip paketti" #: plug-ins/common/file-compressor.c:252 #, fuzzy #| msgid "gzip archive" msgid "xz archive" msgstr "gzip paketti" #: plug-ins/common/file-compressor.c:443 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." msgstr "" "Ei tunnistettua tiedostopäätettä, tallennetaan pakattuna XCF-tiedostona." #: plug-ins/common/file-compressor.c:463 #, fuzzy, c-format #| msgid "Compression" msgid "Compressing '%s'" msgstr "Pakkaus" #: plug-ins/common/file-compressor.c:501 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." msgstr "" "Ei tunnistettua päätettä, yritetään ladata tiedoston tunnistuksen avulla." #: plug-ins/common/file-desktop-link.c:114 msgid "Desktop Link" msgstr "Työpöytä linkki" #: plug-ins/common/file-desktop-link.c:202 #, c-format msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "Virhe ladattaessa desktop-tiedostoa '%s': %s" #: plug-ins/common/file-dicom.c:174 msgid "DICOM image" msgstr "DICOM-kuva" #: plug-ins/common/file-dicom.c:206 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine -kuva" #: plug-ins/common/file-dicom.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "\"%s\" ei ole DICOM-tiedosto." #: plug-ins/common/file-dicom.c:563 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Aggressive RLE\n" #| "(not supported by SGI)" msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP." msgstr "" "Aggressiivinen RLE\n" "(ei SGI:n tukema)" #: plug-ins/common/file-dicom.c:618 #, c-format msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/file-dicom.c:1510 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "Ei voi tallentaa kuvia, joissa on alfa-kanava." #: plug-ins/common/file-dicom.c:1529 plug-ins/common/file-ps.c:1309 #: plug-ins/common/file-xwd.c:696 plug-ins/file-fits/fits.c:652 #, c-format msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "Ei voi käsitellä tuntemattomia kuvatyyppejä." #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:136 plug-ins/common/file-farbfeld.c:162 msgid "Farbfeld" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:139 plug-ins/common/file-farbfeld.c:141 msgid "Load file in the Farbfeld file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:165 plug-ins/common/file-farbfeld.c:167 msgid "Export image in the Farbfeld file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:290 #, c-format msgid "Failed to read Farbfeld header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:316 #, fuzzy, c-format #| msgid "Premature end of file." msgid "Premature end of Farbfeld pixel data" msgstr "Tiedosto loppui kesken." #: plug-ins/common/file-gbr.c:124 msgid "GIMP brush" msgstr "GIMP sivellin" #: plug-ins/common/file-gbr.c:126 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:508 #, fuzzy #| msgid "_Brush" msgid "Brush" msgstr "Sivellin" #: plug-ins/common/file-gbr.c:130 plug-ins/common/file-gbr.c:132 #, fuzzy #| msgid "Error in GIMP brush file '%s'" msgid "Exports files in the GIMP brush file format" msgstr "Virhe sivellintiedostossa \"%s\"" #: plug-ins/common/file-gbr.c:150 #, fuzzy #| msgid "Spacing:" msgid "Sp_acing" msgstr "Välistys:" #: plug-ins/common/file-gbr.c:151 plug-ins/common/file-gih.c:186 #, fuzzy #| msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgid "Spacing of the brush" msgstr "Määritä siveltimen kuvasuhde" #: plug-ins/common/file-gbr.c:156 plug-ins/common/file-gih.c:191 #: plug-ins/common/file-pat.c:135 #, fuzzy #| msgid "_Description:" msgid "_Description" msgstr "_Kuvaus:" #: plug-ins/common/file-gbr.c:157 #, fuzzy #| msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgid "Short description of the brush" msgstr "Määritä siveltimen kuvasuhde" #: plug-ins/common/file-gbr.c:158 #, fuzzy #| msgid "GIMP brush" msgid "GIMP Brush" msgstr "GIMP sivellin" #: plug-ins/common/file-gegl.c:115 #, fuzzy #| msgid "Radians" msgid "Radiance RGBE" msgstr "Radiaania" #: plug-ins/common/file-gegl.c:131 plug-ins/file-exr/file-exr.c:111 msgid "OpenEXR image" msgstr "OpenEXR-kuva" #: plug-ins/common/file-gegl.c:362 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Ei voitu avata '%s'" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:149 plug-ins/common/file-gif-load.c:178 msgid "GIF image" msgstr "GIF-kuva" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:151 msgid "GIF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:154 msgid "exports files in GIF file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:157 #, no-c-format msgid "" "Export a file in GIF format, with possible animation, transparency, and " "comment. To export an animation, operate on a multi-layer file and give the " "'as-animation' parameter as TRUE. The plug-in will interpret <50% alpha as " "transparent. When run non-interactively, the value for the comment is taken " "from the 'gimp-comment' parasite." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:183 plug-ins/common/file-mng.c:276 #, fuzzy #| msgid "Interlace" msgid "_Interlace" msgstr "Lomitus" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:184 msgid "Try to export as interlaced" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:189 #, fuzzy #| msgid "_Loop forever" msgid "Loop _Forever" msgstr "Ikuinen silmukka" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:190 msgid "(animated gif) Loop infinitely" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:195 #, fuzzy #| msgid "_Number of segments:" msgid "_Number of repeats" msgstr "Se_gmenttejä:" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:196 msgid "(animated gif) Number of repeats (Ignored if 'loop' is TRUE)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:202 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "_Delay between frames when unspecified" msgstr "Tauko ruutujen välissä:" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:203 msgid "(animated gif) Default delay between frames in milliseconds" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:209 #, fuzzy #| msgid "_Frame disposal where unspecified:" msgid "Frame disposal _when unspecified" msgstr "_Ruutujen poistotapa, jos määrittelemätön:" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:210 msgid "" "(animated gif) Default disposal type (0=`don't care`, 1=combine, 2=replace)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:218 #, fuzzy #| msgid "MNG animation" msgid "_As animation" msgstr "MNG animaatio" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:219 #, fuzzy #| msgid "Exports AVIF images" msgid "Export GIF as animation?" msgstr "Vie AVIF-kuvat" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:224 msgid "_Use delay entered above for all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:225 msgid "(animated gif) Use specified delay for all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:230 msgid "Use dis_posal entered above for all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:232 msgid "(animated gif) Use specified disposal for all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:237 #, fuzzy #| msgid "Save comme_nt" msgid "Sa_ve comment" msgstr "Tallenna kommentti" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:238 #, fuzzy #| msgid "_Save comment to file" msgid "Save the image comment in the GIF file" msgstr "Tallenna kommentti tiedostoon" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:243 #, fuzzy #| msgid "Comment" msgid "Commen_t" msgstr "Kommentti" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:244 #, fuzzy #| msgid "C_ell content:" msgid "Image comment" msgstr "_Solun sisältö:" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:560 #, fuzzy #| msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." msgstr "Värien määrää ei voitu vähentää. Tallennetaan ilman läpinäkyvyyttä." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:679 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that " #| "are more than %d pixels wide or tall." msgid "" "Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " "more than %d pixels wide or tall." msgstr "" "Ei voida tallentaa '%s'. GIF tiedostotyyppi ei tue kuvaa jonka korkeus tai " "leveys on enemmän kuin %d pikseliä." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:702 #, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. Please convert your image to 8 bit integer " "precision, as the GIF file format does not support higher precisions." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:829 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "GIF-muodon kommentit tukevat vain ASCIIta. Kommenttia ei tallenneta." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:925 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgid "" "Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "Ei tue täysvärikuvia. Muunna indeksoiduksi tai harmaasävyihin." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1145 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1194 msgid "" "The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1200 msgid "Cr_op" msgstr "_Rajaa" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1211 msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this export." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1266 msgid "" "The GIF format only supports 8 bit integer precision.\n" "Your image will be converted on export, which may change the pixel values." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1335 plug-ins/common/file-mng.c:1634 msgid "milliseconds" msgstr "millisekuntia" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1341 msgid "I don't care" msgstr "Oletus" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1377 #, fuzzy #| msgid "Animated GIF Options" msgid "Animated GIF" msgstr "Animaatioasetukset" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1384 msgid "" "You can only export as animation when the image has more than one layer.\n" "The image you are trying to export only has one layer." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:423 #, fuzzy #| msgid "GIF image" msgid "GIF magic code" msgstr "GIF-kuva" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:431 #, fuzzy, c-format #| msgid "This is not a GIF file" msgid "This is not a GIF file: incorrect magic code" msgstr "Tämä ei ole GIF-kuva" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:439 #, c-format msgid "Incorrect GIF version: not '87a' or '89a'" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:446 #, fuzzy #| msgid "Description:" msgid "screen descriptor" msgstr "Kuvaus:" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:464 #, fuzzy #| msgid "Bad colormap" msgid "global colormap" msgstr "Virheellinen värikartta" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:476 plug-ins/common/file-gif-load.c:1110 #, fuzzy #| msgid "Raw image data" msgid "image data" msgstr "Raakakuva" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:493 msgid "extension data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:513 #, fuzzy #| msgid "Frame (%i)" msgid "frame info" msgstr "Ruutu (%i)" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:526 #, fuzzy #| msgid "Bad colormap" msgid "local colormap" msgstr "Virheellinen värikartta" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:571 plug-ins/common/file-iff.c:361 #, fuzzy #| msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgid "" "Non-square pixels. Image might look squashed if Dot for Dot mode is enabled." msgstr "Pikselisuhde ei ole neliömäinen. Kuva voi näyttää litistyneeltä." #: plug-ins/common/file-gif-load.c:627 plug-ins/common/file-gif-load.c:632 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgid "Error reading %s. %s" msgstr "Virhe luettaessa '%s'. Tiedosto korruptoitunut?" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:628 plug-ins/common/file-gif-load.c:633 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:793 plug-ins/common/file-gif-load.c:801 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:832 plug-ins/common/file-gif-load.c:886 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:976 plug-ins/common/file-gif-load.c:995 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1245 msgid "Image may be corrupt!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:793 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading data size" msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:801 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading data" msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:832 msgid "Not enough compressed data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:886 msgid "Value out of range for code size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:975 msgid "Invalid code, expecting end of data marker" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:995 #, fuzzy #| msgid "Export metadata" msgid "Unexpected extra data" msgstr "Vie metatiedot" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 #, fuzzy #| msgid "Invalid file." msgid "Invalid table entry" msgstr "Virheellinen tiedosto." #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 plug-ins/common/file-gif-load.c:1020 #, fuzzy #| msgid "The file is corrupt!" msgid "Image is corrupt!" msgstr "Tiedosto on vioittunut!" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1020 msgid "Circular table entry" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1095 #, c-format msgid "%s. %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100 #, fuzzy #| msgid "Image dimensions: %d × %d" msgid "Invalid frame dimensions" msgstr "Kuvan mitat: %d × %d" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1116 #, fuzzy #| msgid "Raw image data" msgid "compressed image data" msgstr "Raakakuva" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1149 #, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "Tausta (%d%s)" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1176 #, c-format msgid "Opening '%s' (frame %d)" msgstr "Avataan \"%s\" (ruutu %d)" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1205 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "Ruutu %d" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1207 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "Ruutu %d (%d%s)" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1238 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" "GIF: Dokumentoimatonta GIF yhdistetyyppiä %d ei voitu käsitellä. " "Animaatiota ei välttämättä voi katsoa tai uudelleen tallentaa täydellisesti." #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1244 #, fuzzy, c-format #| msgid "Compression type" msgid "Unknown composite type %d. %s" msgstr "Pakkausmuoto" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1287 #, c-format msgid "" "Can't handle non-alpha RGB frames.\n" "Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1410 msgid "Too much compressed data, ignoring extra..." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:155 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "GIMP sivellin (animoitu)" #: plug-ins/common/file-gih.c:159 #, fuzzy #| msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgid "Exports images in GIMP Brush Pipe format" msgstr "Virhe Gimpin sivellinputken tiedostossa." #: plug-ins/common/file-gih.c:161 msgid "" "This plug-in exports an image in the GIMP brush pipe format. For a colored " "brush pipe, RGBA layers are used, otherwise the layers should be grayscale " "masks. The image can be multi-layered, and additionally the layers can be " "divided into a rectangular array of brushes." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:178 #, fuzzy #| msgid "Save as Brush Pipe" msgid "Brush Pipe" msgstr "Tallenna sivellinputkena" #: plug-ins/common/file-gih.c:185 #, fuzzy #| msgid "Spacing (percent):" msgid "Spacing (_percent)" msgstr "Välistys (prosenttia):" #: plug-ins/common/file-gih.c:192 msgid "Short description of the GIH brush pipe" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:197 #, fuzzy #| msgid "Pixel _width:" msgid "Cell _width" msgstr "Pikselin _leveys:" #: plug-ins/common/file-gih.c:198 msgid "Width of the brush cells in pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:203 #, fuzzy #| msgid "Pixel _height:" msgid "Cell _height" msgstr "Pikselin _korkeus:" #: plug-ins/common/file-gih.c:204 msgid "Height of the brush cells in pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:209 #, fuzzy #| msgid "Number of cells:" msgid "_Number of cells" msgstr "Solujen lukumäärä:" #: plug-ins/common/file-gih.c:210 #, fuzzy #| msgid "Number of cells:" msgid "Number of cells to cut up" msgstr "Solujen lukumäärä:" #: plug-ins/common/file-gih.c:215 msgid "_Rank" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:216 #, fuzzy #| msgid "Image dimensions: %d × %d" msgid "Ranks of the dimensions" msgstr "Kuvan mitat: %d × %d" #: plug-ins/common/file-gih.c:221 #, fuzzy #| msgid "Se_lection only" msgid "Selection modes" msgstr "Vain _valinta" #: plug-ins/common/file-gih.c:227 #, fuzzy #| msgid "Displace" msgid "Display as" msgstr "Syrjäytä" #: plug-ins/common/file-gih.c:228 msgid "Describe how the layers will be split" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:232 #, fuzzy #| msgid "Dimensions" msgid "D_imension" msgstr "Koko" #: plug-ins/common/file-gih.c:233 msgid "How many dimensions the animated brush has" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:507 #, fuzzy #| msgid " (Width Mismatch!) " msgid "Width Mismatch!" msgstr " (leveys ei täsmää!) " #: plug-ins/common/file-gih.c:508 #, fuzzy #| msgid " (Height Mismatch!) " msgid "Height Mismatch!" msgstr " (korkeus ei täsmää!) " #: plug-ins/common/file-gih.c:555 #, c-format msgid "Displays as a %d × %d grid on each layer" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:741 msgid "Ranks:" msgstr "" #: plug-ins/common/file-header.c:116 msgid "C source code header" msgstr "C-lähdekoodi" #: plug-ins/common/file-heif.c:193 plug-ins/common/file-heif.c:233 msgid "HEIF/HEIC" msgstr "HEIF/HEIC" #: plug-ins/common/file-heif.c:196 msgid "Loads HEIF images" msgstr "Lataa HEIF-kuvat" #: plug-ins/common/file-heif.c:197 msgid "" "Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " "Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:238 msgid "Exports HEIF images" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:239 msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:255 plug-ins/common/file-heif.c:365 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:204 #, fuzzy #| msgid "_Quality:" msgid "_Quality" msgstr "Laatu:" #: plug-ins/common/file-heif.c:256 plug-ins/common/file-heif.c:366 msgid "Quality factor (0 = worst, 100 = best)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:261 plug-ins/common/file-heif.c:371 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:186 plug-ins/file-webp/file-webp.c:176 #, fuzzy #| msgid "_Lossless" msgid "L_ossless" msgstr "_Häviötön" #: plug-ins/common/file-heif.c:262 plug-ins/common/file-heif.c:372 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:187 #, fuzzy #| msgid "_No compression" msgid "Use lossless compression" msgstr "_Ei pakkausta" #: plug-ins/common/file-heif.c:267 plug-ins/common/file-heif.c:377 #, fuzzy #| msgid "Color fill" msgid "Save color prof_ile" msgstr "Väritäyttö" #: plug-ins/common/file-heif.c:268 plug-ins/common/file-heif.c:378 #, fuzzy #| msgid "Color fill" msgid "Save the image's color profile" msgstr "Väritäyttö" #: plug-ins/common/file-heif.c:273 plug-ins/common/file-heif.c:383 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:198 #, fuzzy #| msgid "_Max depth:" msgid "_Bit depth" msgstr "_Enimmäissyvyys:" #: plug-ins/common/file-heif.c:274 plug-ins/common/file-heif.c:384 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:199 msgid "Bit depth of exported image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:279 plug-ins/common/file-heif.c:389 #: plug-ins/common/file-png.c:288 #, fuzzy #| msgid "pixels from _top" msgid "_Pixel format" msgstr "pikseliä _ylhäältä" #: plug-ins/common/file-heif.c:280 plug-ins/common/file-heif.c:390 msgid "Format of color sub-sampling" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:286 plug-ins/common/file-heif.c:396 msgid "Enco_der speed" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:287 plug-ins/common/file-heif.c:397 msgid "Tradeoff between speed and compression" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:293 plug-ins/common/file-heif.c:403 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:223 #, fuzzy #| msgid "Save _EXIF data" msgid "Save Exi_f" msgstr "Tallenna EXIF-tiedot" #: plug-ins/common/file-heif.c:294 plug-ins/common/file-heif.c:404 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:224 #, fuzzy #| msgid "Save _EXIF data" msgid "Toggle saving Exif data" msgstr "Tallenna EXIF-tiedot" #: plug-ins/common/file-heif.c:299 plug-ins/common/file-heif.c:409 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:229 #, fuzzy #| msgid "Save _XMP data" msgid "Save _XMP" msgstr "Tallenna _XMP-tiedot" #: plug-ins/common/file-heif.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:410 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:230 #, fuzzy #| msgid "Save _XMP data" msgid "Toggle saving XMP data" msgstr "Tallenna _XMP-tiedot" #: plug-ins/common/file-heif.c:313 #, fuzzy #| msgid "Loads HEIF images" msgid "Loads AVIF images" msgstr "Lataa HEIF-kuvat" #: plug-ins/common/file-heif.c:314 msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:347 msgid "Exports AVIF images" msgstr "Vie AVIF-kuvat" #: plug-ins/common/file-heif.c:348 msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:420 msgid "JPEG 2000 encapsulated in HEIF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:423 #, fuzzy #| msgid "Loads HEIF images" msgid "Loads HEJ2 images" msgstr "Lataa HEIF-kuvat" #: plug-ins/common/file-heif.c:424 msgid "Load JPEG 2000 image encapsulated in HEIF (HEJ2)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:892 plug-ins/common/file-heif.c:925 #: plug-ins/common/file-heif.c:966 plug-ins/common/file-heif.c:1028 #, fuzzy, c-format #| msgid "Uploading image (%s of %s)" msgid "Loading HEIF image failed: %s" msgstr "Lähetetään kuvaa (%s/%s)" #: plug-ins/common/file-heif.c:914 msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:1150 #, fuzzy #| msgid "C_ell content:" msgid "image content" msgstr "_Solun sisältö:" #: plug-ins/common/file-heif.c:1489 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening '%s'" msgid "Exporting '%s' using %s encoder" msgstr "Avataan \"%s\"" #: plug-ins/common/file-heif.c:1537 plug-ins/common/file-heif.c:1922 #, c-format msgid "Encoding HEIF image failed: %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2043 #, fuzzy, c-format #| msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgid "Writing HEIF image failed: %s" msgstr "Kirjoitus tiedostoon \"%s\" epäonnistui: %s" #: plug-ins/common/file-heif.c:2132 msgid "primary" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2277 msgid "Load HEIF Image" msgstr "Lataa HEIF-kuva" #: plug-ins/common/file-heif.c:2291 msgid "Select Image" msgstr "Valitse kuva" #: plug-ins/common/file-heif.c:2443 msgid "YUV444" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2444 msgid "YUV420" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2450 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2026 msgid "8 bit/channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2451 msgid "10 bit/channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2452 msgid "12 bit/channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2458 #, fuzzy #| msgid "Slower" msgid "Slow" msgstr "Hitaammin" #: plug-ins/common/file-heif.c:2459 #, fuzzy #| msgid "_Advanced" msgid "Balanced" msgstr "_Lisäasetukset" #: plug-ins/common/file-heif.c:2460 #, fuzzy #| msgid "Faster" msgid "Fast" msgstr "Nopeammin" #: plug-ins/common/file-html-table.c:152 msgid "HTML table" msgstr "HTML taulukko" #: plug-ins/common/file-html-table.c:154 #, fuzzy #| msgid "HTML table" msgid "HTML Table" msgstr "HTML taulukko" #: plug-ins/common/file-html-table.c:157 msgid "GIMP Table Magic" msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:158 msgid "Allows you to draw an HTML table in GIMP. See help for more info." msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:174 #, fuzzy #| msgid "C_aption" msgid "Use c_aption" msgstr "_Nimiö" #: plug-ins/common/file-html-table.c:175 #, fuzzy #| msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgid "Enable if you would like to have the table captioned." msgstr "Jos haluat antaa taulukolle nimen." #: plug-ins/common/file-html-table.c:181 msgid "Capt_ion" msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:182 msgid "The text for the table caption." msgstr "Taulukon nimi." #: plug-ins/common/file-html-table.c:187 #, fuzzy #| msgid "C_ell content:" msgid "Cell con_tent" msgstr "_Solun sisältö:" #: plug-ins/common/file-html-table.c:188 msgid "The text to go into each cell." msgstr "Teksti joka laitetaan joka soluun." #: plug-ins/common/file-html-table.c:194 #, fuzzy #| msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Solun leveys (pikseliä tai prosentti)" #: plug-ins/common/file-html-table.c:200 plug-ins/common/file-ps.c:501 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:358 plug-ins/common/smooth-palette.c:141 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:264 msgid "_Height" msgstr "_Korkeus" #: plug-ins/common/file-html-table.c:201 #, fuzzy #| msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "Solun korkeus (pikseliä tai prosentti)" #: plug-ins/common/file-html-table.c:207 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "_Luo kokonainen HTML dokumentti" #: plug-ins/common/file-html-table.c:208 #, fuzzy #| msgid "" #| "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " #| "tags instead of just the table html." msgid "" "If enabled GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" "Jos päällä, luodaan kokonainen, hyvinmuodostettu HTML sivu pelkän taulukon " "sijaan." #: plug-ins/common/file-html-table.c:215 #, fuzzy #| msgid "_Border:" msgid "_Border" msgstr "_Reuna:" #: plug-ins/common/file-html-table.c:216 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "Pikseleitä taulukon reunassa." #: plug-ins/common/file-html-table.c:221 msgid "_Use cellspan" msgstr "Käytä _CELLSPAN:ia" #: plug-ins/common/file-html-table.c:222 #, fuzzy #| msgid "" #| "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically " #| "colored blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgid "" "If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" "Jos päällä, samanväriset ruudut optimoidaan yhdeksi suureksi soluksi ROWSPAN " "ja COLSPAN -määreillä." #: plug-ins/common/file-html-table.c:230 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "P_akkaa TD elementit." #: plug-ins/common/file-html-table.c:231 #, fuzzy #| msgid "" #| "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD " #| "tags and the cellcontent. This is only necessary for pixel level " #| "positioning control." msgid "" "Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and " "the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control." msgstr "Jos päällä, TD elementtien väriin ei jätetä välilyöntejä." #: plug-ins/common/file-html-table.c:240 #, fuzzy #| msgid "Cell-_padding:" msgid "Cell-pa_dding" msgstr "Solun _reunustus:" #: plug-ins/common/file-html-table.c:241 #, fuzzy #| msgid "The amount of cellpadding." msgid "The amount of cell padding." msgstr "Solujen reunustuksen leveys." #: plug-ins/common/file-html-table.c:246 #, fuzzy #| msgid "Cell-_spacing:" msgid "Cell spaci_ng" msgstr "Solujen _väli:" #: plug-ins/common/file-html-table.c:247 #, fuzzy #| msgid "The amount of cellspacing." msgid "The amount of cell spacing." msgstr "Solujen välin leveys." #: plug-ins/common/file-html-table.c:597 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" "Olet tallentamassa valtavaa\n" "HTML sivua joka todennäköisesti\n" "hyydyttää selaimesi." #: plug-ins/common/file-html-table.c:615 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: plug-ins/common/file-html-table.c:629 msgid "HTML Page Options" msgstr "HTML sivun asetukset" #: plug-ins/common/file-html-table.c:640 msgid "Table Creation Options" msgstr "Taulukon luonnin asetukset" #: plug-ins/common/file-html-table.c:660 msgid "Table Options" msgstr "Taulukon asetukset" #: plug-ins/common/file-iff.c:147 msgid "Amiga IFF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-iff.c:150 plug-ins/common/file-iff.c:151 msgid "Load file in the IFF file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-iff.c:254 msgid "Invalid or missing ILBM image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-iff.c:268 msgid "ILBM contains no image data - likely a palette file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:189 msgid "JPEG 2000 image" msgstr "JPEG 2000 -kuva" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:191 plug-ins/common/file-jp2-load.c:225 #, fuzzy #| msgid "JPEG 2000 image" msgid "JPEG 2000" msgstr "JPEG 2000 -kuva" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:223 msgid "JPEG 2000 codestream" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:228 msgid "Loads JPEG 2000 codestream." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:229 msgid "" "Loads JPEG 2000 codestream. If the color space is set to UNKNOWN (0), we " "will try to guess, which is only possible for few spaces (such as " "grayscale). Most such calls will fail. You are rather expected to know the " "color space of your data." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:249 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "Color s_pace" msgstr "Väriavaruus:" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:250 msgid "" "Color space { UNKNOWN (0), GRAYSCALE (1), RGB (2), CMYK (3), YCbCr (4), " "xvYCC (5) }" msgstr "" #. Can be RGB, YUV and YCC. #. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:989 plug-ins/common/file-jp2-load.c:997 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:990 plug-ins/common/file-jp2-load.c:998 msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:991 plug-ins/common/file-jp2-load.c:999 msgid "xvYCC" msgstr "xvYCC" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1006 #, c-format msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1085 plug-ins/common/file-wmf.c:759 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading" msgstr "Tiedostoa ei voi avata \"%s\" luettavaksi." #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1094 #, c-format msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1110 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1118 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1126 #, c-format msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1134 #, c-format msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1165 #, c-format msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1222 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." msgstr "Tuntematon värimalli PNG tiedostossa '%s'." #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1243 #, c-format msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1253 #, c-format msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1280 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported color mode: %s" msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." msgstr "Väritila ei ole tuettu: %s" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:140 plug-ins/common/file-jpegxl.c:167 #, fuzzy #| msgid "JPEG image" msgid "JPEG XL image" msgstr "JPEG-kuva" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:143 plug-ins/common/file-jpegxl.c:144 msgid "Loads files in the JPEG XL file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:170 plug-ins/common/file-jpegxl.c:171 msgid "Saves files in the JPEG XL file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:192 #, fuzzy #| msgid "Compression" msgid "Co_mpression/maxError" msgstr "Pakkaus" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:193 msgid "" "Max. butteraugli distance, lower = higher quality. Range: 0 .. 15. 1.0 = " "visually lossless." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:204 msgid "Effort/S_peed" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:205 msgid "Encoder effort setting" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:211 #, fuzzy #| msgid "Color fill" msgid "Save ori_ginal profile" msgstr "Väritäyttö" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:212 msgid "Store ICC profile to exported JXL file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:217 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:254 #, fuzzy #| msgid "_Import" msgid "Export as CMY_K" msgstr "_Tuo" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:218 msgid "Create a CMYK JPEG XL image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2012 #, fuzzy #| msgid "Lighting Effects" msgid "lightning (fastest)" msgstr "Valoefektit" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2013 msgid "thunder" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2014 msgid "falcon (faster)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2015 msgid "cheetah" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2016 msgid "hare" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2017 msgid "wombat" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2018 msgid "squirrel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2019 msgid "kitten" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2020 msgid "tortoise (slower)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2027 msgid "16 bit/channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2035 msgid "CMYK profile required for export" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2043 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:899 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2464 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1315 msgid "Name of the color profile used for CMYK export." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2062 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:910 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2475 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1327 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:253 msgid "MNG animation" msgstr "MNG animaatio" #: plug-ins/common/file-mng.c:255 #, fuzzy #| msgid "PNG" msgid "MNG" msgstr "PNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:258 msgid "Saves images in the MNG file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:259 msgid "" "This plug-in saves images in the Multiple-image Network Graphics (MNG) " "format which can be used as a replacement for animated GIFs, and more." msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:277 #, fuzzy #| msgid "Deinterlace" msgid "Use interlacing" msgstr "Lomituksen poisto" #: plug-ins/common/file-mng.c:282 #, fuzzy #| msgid "PNG compression level:" msgid "_PNG compression level" msgstr "PNG pakkaustaso:" #: plug-ins/common/file-mng.c:283 #, fuzzy #| msgid "Choose a high compression level for small file size" msgid "" "PNG compression level, choose a high compression level for small file size" msgstr "Suuri pakkaustaso tarkoittaa pienempiä kuvia" #: plug-ins/common/file-mng.c:289 #, fuzzy #| msgid "JPEG compression quality:" msgid "JPEG compression _quality" msgstr "JPEG pakkauslaatu:" #: plug-ins/common/file-mng.c:290 #, fuzzy #| msgid "JPEG quality parameter" msgid "JPEG quality factor" msgstr "JPEG parametrit" #: plug-ins/common/file-mng.c:295 #, fuzzy #| msgid "JPEG smoothing factor:" msgid "_JPEG smoothing factor" msgstr "JPEG pehmennystaso:" #: plug-ins/common/file-mng.c:296 #, fuzzy #| msgid "JPEG smoothing factor:" msgid "JPEG smoothing factor" msgstr "JPEG pehmennystaso:" #: plug-ins/common/file-mng.c:301 msgid "L_oop" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:302 msgid "(ANIMATED MNG) Loop infinitely" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:307 #, fuzzy #| msgid "Default frame delay:" msgid "Default fra_me delay" msgstr "Ruutujen väli:" #: plug-ins/common/file-mng.c:308 msgid "(ANIMATED MNG) Default delay between frames in milliseconds" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:314 #, fuzzy #| msgid "Default chunks type:" msgid "Default chunks t_ype" msgstr "Lohkojen tyyppi:" #: plug-ins/common/file-mng.c:315 msgid "" "(ANIMATED MNG) Default chunks type (0 = PNG + Delta PNG; 1 = JNG + Delta " "PNG; 2 = All PNG; 3 = All JNG)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:322 #, fuzzy #| msgid "Default frame disposal:" msgid "De_fault frame disposal" msgstr "Ruutujen korvaus:" #: plug-ins/common/file-mng.c:323 msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type (0 = combine; 1 = replace)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:329 plug-ins/common/file-png.c:250 msgid "Save _background color" msgstr "Tallenna taustaväri" #: plug-ins/common/file-mng.c:330 #, fuzzy #| msgid "Use the background color" msgid "Write bKGd (background color) chunk" msgstr "Käytä taustaväriä" #: plug-ins/common/file-mng.c:335 #, fuzzy #| msgid "Save gamma" msgid "Save _gamma" msgstr "Tallenna gamma" #: plug-ins/common/file-mng.c:336 msgid "Write gAMA (gamma) chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:341 #, fuzzy #| msgid "Save resolution" msgid "Sa_ve resolution" msgstr "Tallenna resoluutio" #: plug-ins/common/file-mng.c:342 msgid "Write pHYs (image resolution) chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:347 plug-ins/common/file-png.c:268 msgid "Save creation _time" msgstr "Tallenna aikaleima" #: plug-ins/common/file-mng.c:348 #, fuzzy #| msgid "Save creation time" msgid "Write tIME (creation time) chunk" msgstr "Tallenna aikaleima" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #. #: plug-ins/common/file-mng.c:717 plug-ins/common/file-png.c:2320 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "Läpinäkyvyyttä voi voi tallentaa, tallennetaan peittävänä." #: plug-ins/common/file-mng.c:1587 msgid "MNG Options" msgstr "Asetukset" #: plug-ins/common/file-mng.c:1596 plug-ins/common/file-png.c:231 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1597 msgid "JNG" msgstr "JNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1600 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + muutokset PNG:nä" #: plug-ins/common/file-mng.c:1601 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + muutokset PNG:nä" #: plug-ins/common/file-mng.c:1602 msgid "All PNG" msgstr "Kokonaan PNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1603 msgid "All JNG" msgstr "Kokonaan JNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1611 msgid "Combine" msgstr "Yhdistä" #: plug-ins/common/file-mng.c:1612 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #: plug-ins/common/file-mng.c:1647 msgid "Animated MNG Options" msgstr "Animoidun MNG:n asetukset" #: plug-ins/common/file-mng.c:1657 msgid "" "These options are only available when the exported image has more than one " "layer. The image you are exporting only has one layer." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pat.c:111 msgid "GIMP pattern" msgstr "GIMP kuvio" #: plug-ins/common/file-pat.c:115 msgid "Exports GIMP pattern file (.PAT)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pat.c:116 msgid "" "New GIMP patterns can be created by exporting them in the appropriate place " "with this plug-in." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pat.c:126 plug-ins/common/qbist.c:954 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:572 #, fuzzy #| msgid "Pattern fill" msgid "Pattern" msgstr "Kuviotäyttö" #: plug-ins/common/file-pat.c:136 msgid "Short description of the pattern" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pat.c:137 #, fuzzy #| msgid "GIMP pattern" msgid "GIMP Pattern" msgstr "GIMP kuvio" #: plug-ins/common/file-pcx.c:210 plug-ins/common/file-pcx.c:274 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:213 msgid "Loads files in Zsoft PCX file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:222 plug-ins/common/file-pcx.c:253 #, fuzzy #| msgid "Table Options" msgid "Palette Options" msgstr "Taulukon asetukset" #: plug-ins/common/file-pcx.c:223 plug-ins/common/file-pcx.c:254 msgid "Use built-in palette (0) or override with black/white (1)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:241 #, fuzzy #| msgid "Show image" msgid "ZSoft DCX image" msgstr "Näytä kuva" #: plug-ins/common/file-pcx.c:244 msgid "Loads files in Zsoft DCX file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:502 #, fuzzy #| msgid "Could not write '%s': %s" msgid "Could not load PCX image: " msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: plug-ins/common/file-pcx.c:549 #, c-format msgid "DCX image offset exceeds the file size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:560 #, fuzzy #| msgid "Could not write '%s': %s" msgid "Could not load DCX image: " msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: plug-ins/common/file-pcx.c:583 #, c-format msgid "%s: DCX image offset exceeds the file size: %s\n" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:600 msgid "Mixed-mode DCX image not loaded" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:607 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgid "%s: Could not load all DCX images: %s\n" msgstr "Ei voi luoda työhakemistoa '%s': %s" #: plug-ins/common/file-pcx.c:647 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'" #: plug-ins/common/file-pcx.c:657 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "'%s' ei ole PCX tiedosto" #: plug-ins/common/file-pcx.c:673 plug-ins/common/file-wbmp.c:263 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:727 plug-ins/file-psd/psd-load.c:563 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "Kuvan leveys ei ole tuettu tai on virheellinen: %d" #: plug-ins/common/file-pcx.c:680 plug-ins/common/file-wbmp.c:269 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:733 plug-ins/file-psd/psd-load.c:555 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" msgstr "Kuvan korkeus ei ole tuettu tai on virheellinen: %d" #: plug-ins/common/file-pcx.c:688 #, c-format msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:694 msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:703 #, fuzzy, c-format #| msgid "Image dimensions: %d × %d" msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" msgstr "Kuvan mitat: %d × %d" #: plug-ins/common/file-pcx.c:831 #, c-format msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "Outo PCX malli, ei voi jatkaa" #: plug-ins/common/file-pcx.c:857 #, fuzzy #| msgid "Import from PDF" msgid "Import from PCX" msgstr "Tuo PDF:stä" #: plug-ins/common/file-pcx.c:866 msgid "Use PCX image's built-in palette" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:867 msgid "Use black and white palette" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1151 plug-ins/common/file-pnm.c:1610 #, fuzzy #| msgid "Cannot save images with alpha channel." msgid "Cannot export images with alpha channel." msgstr "Ei voi tallentaa kuvia, joissa on alfa-kanava." #: plug-ins/common/file-pcx.c:1171 #, c-format msgid "Invalid X offset: %d" msgstr "Virheellinen x-siirtymä: %d" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1177 #, c-format msgid "Invalid Y offset: %d" msgstr "Virheellinen y-siirtymä: %d" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1183 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1190 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1266 plug-ins/common/file-qoi.c:377 #, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgstr "Kirjoitus tiedostoon \"%s\" epäonnistui: %s" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:314 plug-ins/common/file-pdf-load.c:183 msgid "Portable Document Format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:317 plug-ins/common/file-pdf-export.c:400 #, fuzzy #| msgid "Map File Format" msgid "Save files in PDF format" msgstr "Kuvakartan muoto" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:318 plug-ins/common/file-pdf-export.c:401 msgid "" "Saves files in Adobe's Portable Document Format. PDF is designed to be " "easily processed by a variety of different platforms, and is a distant " "cousin of PostScript." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:330 plug-ins/common/file-pdf-load.c:199 msgid "PDF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:337 plug-ins/common/file-pdf-export.c:433 msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:338 plug-ins/common/file-pdf-export.c:434 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:343 plug-ins/common/file-pdf-export.c:439 msgid "O_mit hidden layers and layers with zero opacity" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:344 plug-ins/common/file-pdf-export.c:440 msgid "Non-visible layers will not be exported" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:349 plug-ins/common/file-pdf-export.c:445 #, fuzzy #| msgid "Applying filter pack" msgid "_Apply layer masks" msgstr "Toteutetaan suodatinjoukko" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:350 plug-ins/common/file-pdf-export.c:446 msgid "" "Apply layer masks before saving (Keeping the mask will not change the " "output, only the PDF structure)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:356 #, fuzzy #| msgid "Layers as pages (%s)" msgid "La_yers as pages" msgstr "Tasot sivuina (%s)" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:357 #, fuzzy #| msgid "Bottom left" msgid "Layers as pages (bottom layers first)." msgstr "Alhaalla vasemmalla" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:362 #, fuzzy #| msgid "Reverse Order" msgid "Re_verse order" msgstr "Takaperin" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:363 #, fuzzy #| msgid "Reverse Order" msgid "Reverse the pages order (top layers first)." msgstr "Takaperin" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:368 msgid "Roo_t layers only" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:369 msgid "Only the root layers are considered pages" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:374 #, fuzzy #| msgid "Could not get layers for image %d" msgid "Convert te_xt layers to image" msgstr "Kuvasta %d ei saatu tasoja." #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:375 #, fuzzy #| msgid "Convert the image into irregular tiles" msgid "Convert text layers to raster graphics" msgstr "Muuntaa kuvan epäsäännöllisiksi paloiksi" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:380 plug-ins/common/file-pdf-export.c:452 #, fuzzy #| msgid "Replace partial transparency with the current background color" msgid "_Fill transparent areas with background color" msgstr "Korvaa osittaisen läpinäkyvyyden nykyisellä taustavärillä" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:381 plug-ins/common/file-pdf-export.c:453 msgid "" "Fill transparent areas with background color if layer has an alpha channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:394 msgid "_Create multipage PDF..." msgstr "_Luo monisivuinen PDF..." #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:420 #, fuzzy #| msgid "Country" msgid "Count" msgstr "Maa" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:421 msgid "The number of images entered (This will be the number of pages)." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:459 #, fuzzy #| msgid "Separate to:" msgid "Save to" msgstr "Erottele:" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:460 msgid "The URI of the file to save to" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:674 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the PDF file:\n" "%s\n" "Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " "read only!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:939 #, c-format msgid "" "The following fonts cannot be found: %s.\n" "It is recommended to convert your text layers to image or to install the " "missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1009 msgid "Export Image as Multi-Page PDF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1010 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5560 msgid "_Export" msgstr "_Vie" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1019 #, fuzzy #| msgid "Separate to:" msgid "Save to:" msgstr "Erottele:" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1023 #, fuzzy #| msgid "_RGB Noise..." msgid "Browse..." msgstr "_RGB-kohina..." #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1024 msgid "Multipage PDF export" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1068 #, fuzzy #| msgid "Move Selected Objects" msgid "Remove the selected pages" msgstr "Siirrä valitut objektit" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1082 #, fuzzy #| msgid "Print the image" msgid "Add this image" msgstr "Tulosta kuva" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1178 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1251 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1349 plug-ins/common/file-ps.c:2130 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1530 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sivu %d" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1218 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1396 plug-ins/print/print-draw-page.c:125 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:211 #, fuzzy #| msgid "_Password:" msgid "PDF password" msgstr "_Salasana:" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:212 msgid "The password to decrypt the encrypted PDF file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:217 #, fuzzy #| msgid "Reverse Order" msgid "Load in re_verse order" msgstr "Takaperin" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:218 #, fuzzy #| msgid "Reverse Order" msgid "Load PDF pages in reverse order" msgstr "Takaperin" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:235 #, fuzzy #| msgid "Open as" msgid "Open pages as" msgstr "Avaa muodossa" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:236 plug-ins/common/file-pdf-load.c:243 #, fuzzy #| msgid "Number of times to apply filter" msgid "Number of pages to load (0 for all)" msgstr "Suodattimen toistokerrat" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:242 #, fuzzy #| msgid "Pages:" msgid "N pages" msgstr "Sivut:" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:255 #, fuzzy #| msgid "Pages:" msgid "Pages" msgstr "Sivut:" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:256 #, fuzzy #| msgid "The number of pixels in the table border." msgid "The pages to load in the expected order" msgstr "Pikseleitä taulukon reunassa." #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:260 #, fuzzy #| msgid "_Antialiasing" msgid "Use _Anti-aliasing" msgstr "Antialiasointi" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:261 #, fuzzy #| msgid "Text antialiasing" msgid "Render texts with anti-aliasing" msgstr "Tekstin antialiasointi" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:266 msgid "_Fill transparent areas with white" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:267 msgid "Render all pages as opaque by filling the background in white" msgstr "" #. TRANSLATORS: first argument is file name, #. * second is out-of-range page number, #. * third is number of pages. #. * Specify order as in English if needed. #. #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:378 #, c-format msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:537 msgid "PDF is password protected, please input the password:" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:547 msgid "Encrypted PDF" msgstr "Salattu PDF" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:574 msgid "Wrong password! Please input the right one:" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:592 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not write '%s': %s" msgid "Could not load '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1056 msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pix.c:172 plug-ins/common/file-pix.c:203 msgid "Alias Pix image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pix.c:570 #, c-format msgid "" "Error trying to open temporary JPEG file '%s' for Esm Software pix loading: " "%s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pix.c:588 msgid "Invalid Esm Software PIX file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:185 plug-ins/common/file-png.c:215 msgid "PNG image" msgstr "PNG-kuva" #: plug-ins/common/file-png.c:238 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "Lom_itus (Adam7)" #: plug-ins/common/file-png.c:239 #, fuzzy #| msgid "_Antialiasing" msgid "Use Adam7 interlacing" msgstr "Antialiasointi" #: plug-ins/common/file-png.c:244 #, fuzzy #| msgid "Co_mpression level:" msgid "Co_mpression level" msgstr "Pakkaustaso:" #: plug-ins/common/file-png.c:245 #, fuzzy #| msgid "Data Compression" msgid "Deflate Compression factor (0..9)" msgstr "Pakkaus" #: plug-ins/common/file-png.c:251 msgid "Write bKGD chunk (PNG metadata)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:256 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "Tallenna tason siirtymä" #: plug-ins/common/file-png.c:257 msgid "Write oFFs chunk (PNG metadata)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:262 #, fuzzy #| msgid "Save resolution" msgid "Save resol_ution" msgstr "Tallenna resoluutio" #: plug-ins/common/file-png.c:263 msgid "Write pHYs chunk (PNG metadata)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:269 #, fuzzy #| msgid "Import _paths" msgid "Write tIME chunk (PNG metadata)" msgstr "Tuo _polut" #: plug-ins/common/file-png.c:274 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:247 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "Tallenna väriarvot läpinäkyvistä pikseleistä" #: plug-ins/common/file-png.c:275 #, fuzzy #| msgid "Save color _values from transparent pixels" msgid "Preserve color of completely transparent pixels" msgstr "Tallenna väriarvot läpinäkyvistä pikseleistä" #: plug-ins/common/file-png.c:280 msgid "_Optimize for smallest possible palette size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:281 msgid "" "When checked, save as 1, 2, 4, or 8-bit depending on number of colors used. " "When unchecked, always save as 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:289 msgid "PNG export format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:290 plug-ins/common/file-ps.c:399 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1019 msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" #: plug-ins/common/file-png.c:291 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "8 bpc RGB" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/file-png.c:292 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "8 bpc GRAY" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/file-png.c:293 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "8 bpc RGBA" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/file-png.c:294 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "8 bpc GRAYA" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/file-png.c:295 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "16 bpc RGB" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/file-png.c:296 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "16 bpc GRAY" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/file-png.c:297 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "16 bpc RGBA" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/file-png.c:298 msgid "16 bpc GRAYA" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:466 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error loading PNG file: %s" msgid "Error loading PNG file: %s\n" msgstr "Virhe ladattaessa PNG-tiedostoa: %s" #: plug-ins/common/file-png.c:600 #, c-format msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:609 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa \"%s\". Ei voi tallentaa." #: plug-ins/common/file-png.c:617 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "Virhe luettaessa '%s'. Tiedosto korruptoitunut?" #: plug-ins/common/file-png.c:877 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "Tuntematon värimalli PNG tiedostossa '%s'." #: plug-ins/common/file-png.c:890 plug-ins/file-exr/file-exr.c:264 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgid "Could not create new image for '%s': %s" msgstr "Ei voi luoda työhakemistoa '%s': %s" #: plug-ins/common/file-png.c:958 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "" "PNG-tiedosto määrittää siirtymän, jonka takia taso sijoitetaan kuvan " "ulkopuolelle." #: plug-ins/common/file-png.c:1209 msgid "Apply PNG Offset" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:1213 #, fuzzy #| msgid "_Hole offset:" msgid "Ignore PNG offset" msgstr "Reiän siirtymä:" #: plug-ins/common/file-png.c:1214 msgid "Apply PNG offset to layer" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:1239 #, c-format msgid "" "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " "to apply this offset to the layer?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:1452 #, c-format msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:1461 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa \"%s\". Ei voi tallentaa." #: plug-ins/common/file-png.c:1469 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa \"%s\". Ei voi tallentaa." #: plug-ins/common/file-pnm.c:316 msgid "PNM Image" msgstr "PNM-kuva" #: plug-ins/common/file-pnm.c:319 msgid "Loads files in the PNM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:320 msgid "This plug-in loads files in the various Netpbm portable file formats." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:349 msgid "PNM image" msgstr "PNM-kuva" #: plug-ins/common/file-pnm.c:351 #, fuzzy #| msgid "PNG" msgid "PNM" msgstr "PNG" #: plug-ins/common/file-pnm.c:354 msgid "Exports files in the PNM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:355 msgid "PNM export handles all image types without transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:371 plug-ins/common/file-pnm.c:407 #: plug-ins/common/file-pnm.c:443 msgid "Data formatting" msgstr "Tiedostomuoto" #: plug-ins/common/file-pnm.c:372 plug-ins/common/file-pnm.c:408 #: plug-ins/common/file-pnm.c:444 plug-ins/common/file-pnm.c:480 msgid "TRUE for raw output, FALSE for ascii output" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:386 #, fuzzy #| msgid "PNG" msgid "PBM" msgstr "PNG" #: plug-ins/common/file-pnm.c:387 msgid "PBM image" msgstr "PBM-kuva" #: plug-ins/common/file-pnm.c:390 msgid "Exports files in the PBM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:391 msgid "PBM exporting produces mono images without transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:422 msgid "PGM image" msgstr "PGM-kuva" #: plug-ins/common/file-pnm.c:424 #, fuzzy #| msgid "PNG" msgid "PGM" msgstr "PNG" #: plug-ins/common/file-pnm.c:426 msgid "Exports files in the PGM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:427 msgid "PGM exporting produces grayscale images without transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:458 msgid "PPM image" msgstr "PPM-kuva" #: plug-ins/common/file-pnm.c:460 #, fuzzy #| msgid "PNG" msgid "PPM" msgstr "PNG" #: plug-ins/common/file-pnm.c:462 msgid "Exports files in the PPM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:463 #, fuzzy #| msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." msgid "PPM export handles RGB images without transparency." msgstr "Indeksoituja kuvia läpinäkyvyydellä ei voi tallentaa BMP-muodossa." #: plug-ins/common/file-pnm.c:494 #, fuzzy #| msgid "PNM image" msgid "PAM image" msgstr "PNM-kuva" #: plug-ins/common/file-pnm.c:497 msgid "Exports files in the PAM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:498 msgid "PAM export handles RGB images with or without transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:523 #, fuzzy #| msgid "PNM image" msgid "PFM image" msgstr "PNM-kuva" #: plug-ins/common/file-pnm.c:526 msgid "Exports files in the PFM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:527 #, fuzzy #| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgid "PFM export handles all images without transparency." msgstr "PostScript ei voi tallentaa kuvia joissa on läpinäkyvyys" #: plug-ins/common/file-pnm.c:726 plug-ins/common/file-pnm.c:758 #: plug-ins/common/file-pnm.c:767 plug-ins/common/file-pnm.c:782 #: plug-ins/common/file-pnm.c:797 plug-ins/common/file-pnm.c:995 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1090 plug-ins/common/file-pnm.c:1175 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1236 msgid "Premature end of file." msgstr "Tiedosto loppui kesken." #: plug-ins/common/file-pnm.c:728 msgid "Invalid file." msgstr "Virheellinen tiedosto." #: plug-ins/common/file-pnm.c:746 msgid "File not in a supported format." msgstr "Tiedostomuoto ei ole tuettu." #: plug-ins/common/file-pnm.c:761 msgid "Invalid X resolution." msgstr "Virheellinen X-tarkkuus." #: plug-ins/common/file-pnm.c:763 plug-ins/common/file-pnm.c:929 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:770 msgid "Invalid Y resolution." msgstr "Virheellinen Y-tarkkuus." #: plug-ins/common/file-pnm.c:772 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:786 msgid "Bogus scale factor." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:788 #, fuzzy #| msgid "Unsupported brush format" msgid "Unsupported scale factor." msgstr "Tuntematon siveltimen muoto" #: plug-ins/common/file-pnm.c:802 msgid "Unsupported maximum value." msgstr "Enimmäisarvo ei ole tuettu." #: plug-ins/common/file-pnm.c:923 msgid "PAM: Unsupported unofficial PNM variant." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:927 #, fuzzy #| msgid "Premature end of file." msgid "PAM: Premature end of file." msgstr "Tiedosto loppui kesken." #: plug-ins/common/file-pnm.c:931 #, fuzzy #| msgid "Invalid X resolution." msgid "PAM: Invalid X resolution." msgstr "Virheellinen X-tarkkuus." #: plug-ins/common/file-pnm.c:933 #, fuzzy #| msgid "Invalid Y resolution." msgid "PAM: Invalid Y resolution." msgstr "Virheellinen Y-tarkkuus." #: plug-ins/common/file-pnm.c:935 #, fuzzy #| msgid "Unsupported maximum value." msgid "PAM: Invalid maximum value." msgstr "Enimmäisarvo ei ole tuettu." #: plug-ins/common/file-pnm.c:937 #, fuzzy #| msgid "Invalid file." msgid "PAM: Invalid depth." msgstr "Virheellinen tiedosto." #: plug-ins/common/file-pnm.c:939 #, fuzzy #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "PAM: Unsupported tupltype." msgstr "Bittisyvyys ei ole tuettu tai on virheellinen." #. file save type #: plug-ins/common/file-pnm.c:2007 msgid "_ASCII" msgstr "_ASCII" #: plug-ins/common/file-pnm.c:2008 msgid "_Raw" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:337 plug-ins/common/file-ps.c:446 msgid "PostScript document" msgstr "PostScript tiedosto" #: plug-ins/common/file-ps.c:340 plug-ins/common/file-ps.c:341 #, fuzzy #| msgid "PostScript document" msgid "Load PostScript documents" msgstr "PostScript tiedosto" #: plug-ins/common/file-ps.c:345 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: plug-ins/common/file-ps.c:356 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "Enkapsuloitu PostScript" #: plug-ins/common/file-ps.c:359 plug-ins/common/file-ps.c:360 #, fuzzy #| msgid "Encapsulated PostScript image" msgid "Load Encapsulated PostScript images" msgstr "Enkapsuloitu PostScript" #: plug-ins/common/file-ps.c:364 plug-ins/common/file-ps.c:465 #, fuzzy #| msgid "_Encapsulated PostScript" msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "_Enkapsuloitu PostScript" #: plug-ins/common/file-ps.c:382 #, fuzzy #| msgid "Try Bounding Box" msgid "Try _Bounding Box" msgstr "Käytä: Bounding Box" #: plug-ins/common/file-ps.c:383 msgid "FALSE: Use width/height, TRUE: Use BoundingBox" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:388 #, fuzzy #| msgid "Pages:" msgid "_Pages" msgstr "Sivut:" #: plug-ins/common/file-ps.c:389 #, fuzzy #| msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgid "Pages to load (e.g.: 1,3,5-7)" msgstr "Ladattavat sivut (esim. 1-4 tai 1,3,5-7)" #: plug-ins/common/file-ps.c:394 #, fuzzy #| msgid "Coloring" msgid "Colorin_g" msgstr "Väritys" #: plug-ins/common/file-ps.c:395 #, fuzzy #| msgid "Unsupported brush format" msgid "Import color format" msgstr "Tuntematon siveltimen muoto" #: plug-ins/common/file-ps.c:396 msgid "B/W" msgstr "Mustavalko" #: plug-ins/common/file-ps.c:397 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:101 msgid "Gray" msgstr "Harmaasävy" #: plug-ins/common/file-ps.c:398 plug-ins/common/file-xpm.c:492 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 plug-ins/gimpressionist/general.c:179 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:96 plug-ins/lighting/lighting-main.c:223 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:346 plug-ins/lighting/lighting-main.c:405 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:464 plug-ins/lighting/lighting-main.c:523 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:582 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 msgid "Color" msgstr "Väri" #: plug-ins/common/file-ps.c:404 #, fuzzy #| msgid "Text antialiasing" msgid "Te_xt anti-aliasing" msgstr "Tekstin antialiasointi" #: plug-ins/common/file-ps.c:405 #, fuzzy #| msgid "Text antialiasing" msgid "Text anti-aliasing strength" msgstr "Tekstin antialiasointi" #: plug-ins/common/file-ps.c:407 plug-ins/common/file-ps.c:416 msgid "Weak" msgstr "Vähän" #: plug-ins/common/file-ps.c:408 plug-ins/common/file-ps.c:417 msgid "Strong" msgstr "Vahva" #: plug-ins/common/file-ps.c:413 #, fuzzy #| msgid "Graphic antialiasing" msgid "Gra_phic anti-aliasing" msgstr "Grafiikan antialiasointi" #: plug-ins/common/file-ps.c:414 #, fuzzy #| msgid "Graphic antialiasing" msgid "Graphic anti-aliasing strength" msgstr "Grafiikan antialiasointi" #: plug-ins/common/file-ps.c:428 msgid "Loads a small preview from a PostScript or PDF document" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:449 #, fuzzy #| msgid "PostScript document" msgid "Export image as PostScript document" msgstr "PostScript tiedosto" #: plug-ins/common/file-ps.c:450 plug-ins/common/file-ps.c:470 #, fuzzy #| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgid "" "PostScript exporting handles all image types except those with alpha " "channels." msgstr "PostScript ei voi tallentaa kuvia joissa on läpinäkyvyys" #: plug-ins/common/file-ps.c:456 #, fuzzy #| msgid "PSP" msgid "PS" msgstr "PSP" #: plug-ins/common/file-ps.c:468 #, fuzzy #| msgid "Encapsulated PostScript image" msgid "Export image as Encapsulated PostScript image" msgstr "Enkapsuloitu PostScript" #: plug-ins/common/file-ps.c:476 #, fuzzy #| msgid "PSP" msgid "EPS" msgstr "PSP" #: plug-ins/common/file-ps.c:495 msgid "Width of the image in PostScript file (0: use input image size)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:502 msgid "Height of the image in PostScript file (0: use input image size)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:508 #, fuzzy #| msgid "_X offset:" msgid "_X offset" msgstr "_X-siirtymä:" #: plug-ins/common/file-ps.c:509 msgid "X-offset to image from lower left corner" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:514 #, fuzzy #| msgid "_Y offset:" msgid "Y o_ffset" msgstr "_Y-siirtymä:" #: plug-ins/common/file-ps.c:515 msgid "Y-offset to image from lower left corner" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:520 #, fuzzy #| msgid "Unit" msgid "_Unit" msgstr "Yksikkö" #: plug-ins/common/file-ps.c:521 msgid "Unit of measure for offset values" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:522 #, fuzzy #| msgid "_Inch" msgid "Inch" msgstr "Tuuma" #: plug-ins/common/file-ps.c:523 #, fuzzy #| msgid "_Millimeter" msgid "Millimeter" msgstr "Millimetri" #: plug-ins/common/file-ps.c:528 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "Säilytä kuvasuhde" #: plug-ins/common/file-ps.c:529 msgid "" "If enabled, aspect ratio will be maintained on export. Otherwise, the width " "and height values will be used." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:535 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:738 msgid "Rotation" msgstr "Pyöritys" #: plug-ins/common/file-ps.c:541 #, fuzzy #| msgid "_PostScript level 2" msgid "PostScript Level _2" msgstr "_PostScript taso 2" #: plug-ins/common/file-ps.c:542 msgid "" "If enabled, export in PostScript Level 2 format. Otherwise, export in " "PostScript Level 1 format." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:548 #, fuzzy #| msgid "_Encapsulated PostScript" msgid "Encapsula_ted PostScript" msgstr "_Enkapsuloitu PostScript" #: plug-ins/common/file-ps.c:549 msgid "" "If enabled, export as Encapsulated PostScript. Otherwise, export as " "PostScript." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:555 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:301 msgid "_Preview" msgstr "Esikatselu" #: plug-ins/common/file-ps.c:556 #, fuzzy #| msgid "Preview" msgid "Show Preview" msgstr "Esikatselu" #: plug-ins/common/file-ps.c:561 #, fuzzy #| msgid "Preview Size" msgid "Preview Si_ze" msgstr "Esikatselun koko" #: plug-ins/common/file-ps.c:562 msgid "Maximum size of preview. Set to 0 for no preview." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:1114 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" msgstr "Postscript-tiedostoa \"%s\" ei voitu tulkita" #: plug-ins/common/file-ps.c:1196 #, fuzzy #| msgid "Rendered SVG" msgid "Rendered EPS" msgstr "Luotu SVG" #: plug-ins/common/file-ps.c:1224 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:1296 #, fuzzy, c-format #| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" msgstr "PostScript ei voi tallentaa kuvia joissa on läpinäkyvyys" #: plug-ins/common/file-ps.c:3741 msgid "Pages:" msgstr "Sivut:" #: plug-ins/common/file-ps.c:3745 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "Ladattavat sivut (esim. 1-4 tai 1,3,5-7)" #: plug-ins/common/file-ps.c:3751 msgid "Open as" msgstr "Avaa muodossa" #: plug-ins/common/file-ps.c:3842 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" "Jos päällä, kuva skaalataan mahtumaan valittuun kokoon muuttamatta " "kuvasuhdetta." #: plug-ins/common/file-ps.c:3848 msgid "Image Size" msgstr "Kuvan koko" #. Rotation #: plug-ins/common/file-ps.c:3868 msgid "_0" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3869 msgid "_90" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3870 msgid "_180" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3871 msgid "_270" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3878 msgid "Output" msgstr "Tulostus" #: plug-ins/common/file-psp.c:665 plug-ins/common/file-psp.c:695 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "Paint Shop Pro -kuva" #: plug-ins/common/file-psp.c:668 msgid "Loads images from the Paint Shop Pro PSP file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:670 msgid "" "This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format. " "Vector layers aren't handled. Exporting isn't yet implemented." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:833 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/file-psp.c:834 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: plug-ins/common/file-psp.c:926 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading block header" msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa" #: plug-ins/common/file-psp.c:933 #, c-format msgid "Invalid block header at %ld" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:936 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid file." msgid "Invalid block header" msgstr "Virheellinen tiedosto." #: plug-ins/common/file-psp.c:968 #, c-format msgid "Seek error: %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:991 #, c-format msgid "Invalid general image attribute chunk size." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1013 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading general image attribute block." msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa" #: plug-ins/common/file-psp.c:1028 #, fuzzy, c-format #| msgid "Compression type" msgid "Unknown compression type %d" msgstr "Pakkausmuoto" #: plug-ins/common/file-psp.c:1064 plug-ins/common/file-psp.c:1071 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth: %d" msgid "Unsupported bit depth %d" msgstr "Bittisyvyys ei ole tuettu: %d" #: plug-ins/common/file-psp.c:1118 #, c-format msgid "Error reading creator keyword chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1124 #, c-format msgid "Invalid keyword chunk header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1139 plug-ins/common/file-psp.c:1166 #, c-format msgid "Error reading creator keyword data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1250 plug-ins/common/file-psp.c:1259 #: plug-ins/common/file-psp.c:1268 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading color block" msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa" #: plug-ins/common/file-psp.c:1279 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "Error: Unsupported palette size" msgstr "Bittisyvyys ei ole tuettu tai on virheellinen." #: plug-ins/common/file-psp.c:1290 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading color palette" msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa" #: plug-ins/common/file-psp.c:1716 plug-ins/common/file-psp.c:1730 #, c-format msgid "zlib error" msgstr "zlib-virhe" #: plug-ins/common/file-psp.c:1793 plug-ins/common/file-psp.c:1827 #: plug-ins/common/file-psp.c:1837 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading layer extension information" msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa" #: plug-ins/common/file-psp.c:1814 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading block information" msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa" #: plug-ins/common/file-psp.c:1894 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1925 plug-ins/common/file-psp.c:1982 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading layer information chunk" msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa" #: plug-ins/common/file-psp.c:2024 #, fuzzy, c-format #| msgid "Image dimensions: %d × %d" msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" msgstr "Kuvan mitat: %d × %d" #: plug-ins/common/file-psp.c:2085 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error creating layer" msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa" #: plug-ins/common/file-psp.c:2130 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2146 #, c-format msgid "Error reading channel information chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2169 #, c-format msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2273 plug-ins/common/file-psp.c:2290 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading tube data chunk" msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa" #: plug-ins/common/file-psp.c:2377 plug-ins/common/file-psp.c:2393 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading selection chunk" msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa" #: plug-ins/common/file-psp.c:2386 #, c-format msgid "Invalid selection chunk size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2410 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading end of selection chunk" msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa" #: plug-ins/common/file-psp.c:2435 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading extended block chunk header" msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa" #: plug-ins/common/file-psp.c:2443 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid file." msgid "Invalid extended block chunk header" msgstr "Virheellinen tiedosto." #: plug-ins/common/file-psp.c:2454 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid file." msgid "Invalid extended block chunk size" msgstr "Virheellinen tiedosto." #: plug-ins/common/file-psp.c:2475 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading extended chunk grid data" msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa" #: plug-ins/common/file-psp.c:2503 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading extended chunk guide data" msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa" #: plug-ins/common/file-psp.c:2521 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid X resolution." msgid "Invalid guide orientation" msgstr "Virheellinen X-tarkkuus." #: plug-ins/common/file-psp.c:2535 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading extended block chunk" msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa" #: plug-ins/common/file-psp.c:2561 plug-ins/common/file-psp.c:2573 #: plug-ins/common/file-psp.c:2584 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading colorprofile chunk" msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa" #: plug-ins/common/file-psp.c:2637 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file." msgid "Error reading file header." msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa." #: plug-ins/common/file-psp.c:2644 #, c-format msgid "Incorrect file signature." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2658 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported file format version: %d" msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." msgstr "Tiedostomuodon versio ei ole tuettu: %d" #: plug-ins/common/file-psp.c:2678 msgid "invalid block size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2687 #, c-format msgid "Duplicate General Image Attributes block." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2715 #, c-format msgid "Missing General Image Attributes block." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2840 #, c-format msgid "Exporting not implemented yet." msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:138 plug-ins/common/file-qoi.c:165 msgid "Quite OK Image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:141 msgid "Load file in the QOI file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:142 msgid "Load file in the QOI file format (Quite OK Image)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:168 msgid "Export image in the QOI file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:169 msgid "Export image in the QOI file format (Quite OK Image)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:295 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't read file:" msgid "Failed to read QOI file" msgstr "Tiedostoa ei voitu lukea:" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:334 plug-ins/common/file-raw-data.c:502 msgid "Raw image data" msgstr "Raakakuva" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:337 plug-ins/common/file-raw-data.c:339 msgid "Load raw images, specifying image information" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:354 #, fuzzy #| msgid "Adjust the number of spikes" msgid "Image width in number of pixels" msgstr "Säädä piikkien määrää" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:359 #, fuzzy #| msgid "Adjust the number of spikes" msgid "Image height in number of pixels" msgstr "Säädä piikkien määrää" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:364 msgid "Offset to beginning of image in raw data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:369 msgid "Pi_xel format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:370 msgid "The layout of pixel data, such as components and their order" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:371 msgid "RGB 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:372 msgid "RGB 16-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:373 msgid "RGB 32-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:374 msgid "RGBA 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:375 msgid "RGBA 16-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:376 msgid "RGBA 32-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:377 msgid "RGB565" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:378 msgid "BGR565" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:379 #, fuzzy #| msgid "16 bits" msgid "B&W 1 bit" msgstr "16 bittiä" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:380 msgid "Grayscale 2-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:381 msgid "Grayscale 4-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:382 msgid "Grayscale 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:383 msgid "Grayscale 16-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:384 msgid "Grayscale 32-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:385 msgid "Grayscale-Alpha 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:386 msgid "Grayscale-Alpha 16-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:387 msgid "Grayscale-Alpha 32-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:388 msgid "Indexed" msgstr "Indeksoitu" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:389 msgid "Indexed Alpha" msgstr "Indeksoitu alfa" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:393 #, fuzzy #| msgid "_Map type:" msgid "_Data type" msgstr "Kartan tyyppi:" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:394 msgid "Data type used to represent pixel values" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:395 #, fuzzy #| msgid "Fast Integer" msgid "Unsigned Integer" msgstr "Nopea kokonaisluku" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:396 #, fuzzy #| msgid "Integer" msgid "Signed Integer" msgstr "Kokonaisluku" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:397 #, fuzzy #| msgid "Floating-Point" msgid "Floating Point" msgstr "Liukuluku" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:401 msgid "_Endianness" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:402 msgid "Order of sequences of bytes" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:403 msgid "Little Endian" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:404 msgid "Big Endian" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:408 #, fuzzy #| msgid "Invalid X resolution." msgid "Planar confi_guration" msgstr "Virheellinen X-tarkkuus." #: plug-ins/common/file-raw-data.c:409 plug-ins/common/file-raw-data.c:518 msgid "How color pixel data are stored" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:410 plug-ins/common/file-raw-data.c:519 #, fuzzy #| msgid "Contours" msgid "Contiguous" msgstr "Ääriviivat" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:411 plug-ins/common/file-raw-data.c:520 #, fuzzy #| msgid "Planar RGB" msgid "Planar" msgstr "Planaari-RGB" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:418 plug-ins/common/file-raw-data.c:477 #, fuzzy #| msgid "_Palette Type:" msgid "Palette Offse_t" msgstr "Palettityyppi:" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:419 plug-ins/common/file-raw-data.c:478 msgid "Offset to beginning of data in the palette file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:424 plug-ins/common/file-raw-data.c:483 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:525 #, fuzzy #| msgid "Palette Map" msgid "Palette's la_yout" msgstr "Palettikartta" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:425 plug-ins/common/file-raw-data.c:484 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:526 msgid "The layout for the palette's color channels" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:426 plug-ins/common/file-raw-data.c:485 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:527 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (normaali)" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:427 plug-ins/common/file-raw-data.c:486 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:528 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (BMP-tyylinen)" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:431 plug-ins/common/file-raw-data.c:490 #, fuzzy #| msgid "Pal_ette File:" msgid "_Palette File" msgstr "Palettitiedosto:" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:432 plug-ins/common/file-raw-data.c:491 msgid "The file containing palette data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:442 plug-ins/common/file-raw-data.c:2763 msgid "Digital Elevation Model data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:445 #, fuzzy #| msgid "Loads HEIF images" msgid "Load HGT data as images" msgstr "Lataa HEIF-kuvat" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:446 msgid "" "Load Digital Elevation Model data in HGT format from the Shuttle Radar " "Topography Mission as images. Though the output image will be RGB, all " "colors are grayscale by default and the contrast will be quite low on most " "earth relief. Therefore you will likely want to remap elevation to colors as " "a second step, for instance with the \"Gradient Map\" plug-in." msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:466 #, fuzzy #| msgid "Spacing:" msgid "Sa_mple spacing" msgstr "Välistys:" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:467 msgid "The sample spacing of the data." msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:468 #, fuzzy #| msgid "Automatic" msgid "Auto-Detect" msgstr "Automaattinen" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:469 msgid "SRTM-1 (1 arc second)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:470 msgid "SRTM-3 (3 arc seconds)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:505 plug-ins/common/file-raw-data.c:506 msgid "Dump images to disk in raw format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:517 #, fuzzy #| msgid "Invalid X resolution." msgid "Planar configuration" msgstr "Virheellinen X-tarkkuus." #: plug-ins/common/file-raw-data.c:534 #, fuzzy #| msgid "Raw image data" msgid "Raw Data" msgstr "Raakakuva" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:599 #, c-format msgid "" "%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:612 #, c-format msgid "" "Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " "valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " "SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1566 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" msgstr "Ei voi avata %s kirjoittamista varten: %s" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2654 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "Lataa kuva raakakuvasta" #. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be #. * translated by the proper technical term in your language. #. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2757 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2760 msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2767 msgid "Image" msgstr "Kuva" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2779 msgid "Palette" msgstr "Paletti" #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). #. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2849 #, fuzzy, c-format #| msgid "Co_ntiguous Region" msgid "_Contiguous (%s)" msgstr "Jatkuva alue" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2851 #, fuzzy #| msgid "Contours" msgid "_Contiguous" msgstr "Ääriviivat" #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). #. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2857 #, fuzzy, c-format #| msgid "Planar RGB" msgid "_Planar (%s)" msgstr "Planaari-RGB" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2859 #, fuzzy #| msgid "Planar RGB" msgid "_Planar" msgstr "Planaari-RGB" #: plug-ins/common/file-sunras.c:275 plug-ins/common/file-sunras.c:301 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "SUN-rasterikuva" #: plug-ins/common/file-sunras.c:316 #, fuzzy #| msgid "Save as SUNRAS" msgid "SUNRAS" msgstr "Tallenna SUNRAS" #: plug-ins/common/file-sunras.c:323 msgid "Data Formatting" msgstr "Tiedostomuoto" #: plug-ins/common/file-sunras.c:324 msgid "Use standard (0) or Run-Length Encoded (1) output" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:447 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:457 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:486 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:495 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:502 plug-ins/common/file-xbm.c:818 #: plug-ins/common/file-xwd.c:577 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:510 plug-ins/common/file-xbm.c:826 #: plug-ins/common/file-xwd.c:586 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image width is larger than GIMP can handle" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:518 plug-ins/common/file-xbm.c:834 #: plug-ins/common/file-xwd.c:594 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:526 plug-ins/common/file-xbm.c:842 #: plug-ins/common/file-xwd.c:602 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image height is larger than GIMP can handle" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:562 msgid "This image depth is not supported" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:591 #, fuzzy, c-format #| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" msgstr "PostScript ei voi tallentaa kuvia joissa on läpinäkyvyys" #: plug-ins/common/file-sunras.c:602 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1171 plug-ins/common/file-sunras.c:1266 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1350 plug-ins/common/file-sunras.c:1450 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1500 plug-ins/common/file-xwd.c:1614 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1785 plug-ins/common/file-xwd.c:2025 #: plug-ins/common/file-xwd.c:2214 plug-ins/common/file-xwd.c:2490 #, c-format msgid "EOF encountered on reading" msgstr "Tiedosto päättyi kesken lukiessa" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1629 plug-ins/common/file-sunras.c:1750 msgid "Write error occurred" msgstr "virhe kirjoitettaessa" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1773 #, fuzzy #| msgid "Standard" msgid "S_tandard" msgstr "Standardi" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1774 #, fuzzy #| msgid "_Run-Length Encoded" msgid "R_un-Length Encoded" msgstr "RLE-pakattu" #: plug-ins/common/file-svg.c:167 msgid "SVG image" msgstr "SVG-kuva" #: plug-ins/common/file-svg.c:180 #, fuzzy #| msgid "HSV" msgid "SVG" msgstr "HSV" #: plug-ins/common/file-svg.c:192 msgid "_Paths" msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:193 #, fuzzy #| msgid "" #| "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path " #| "tool" msgid "" "Whether and how to import paths so that they can be used with the path tool" msgstr "Tuo polut GIMPin polkutyökalun käyttöön" #: plug-ins/common/file-svg.c:194 #, fuzzy #| msgid "Import _paths" msgid "Don't import paths" msgstr "Tuo _polut" #: plug-ins/common/file-svg.c:195 #, fuzzy #| msgid "Import _paths" msgid "Import paths individually" msgstr "Tuo _polut" #: plug-ins/common/file-svg.c:196 msgid "Merge imported paths" msgstr "Yhdistä tuodut polut" #: plug-ins/common/file-svg.c:371 plug-ins/common/file-svg.c:797 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:356 plug-ins/file-exr/file-exr.c:370 msgid "Unknown reason" msgstr "Tuntematon syy" #: plug-ins/common/file-svg.c:377 msgid "Rendering SVG" msgstr "Luodaan SVG-kuvaa" #: plug-ins/common/file-svg.c:387 msgid "Rendered SVG" msgstr "Luotu SVG" #: plug-ins/common/file-svg.c:587 plug-ins/common/file-wmf.c:392 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: plug-ins/common/file-svg.c:595 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "SVG tiedostossa ei\n" "määritellä kokoa!" #. We need to ask explicitly before using the "unlimited" size #. * option (XML_PARSE_HUGE in libxml) because it is considered #. * unsafe, possibly consumming too much memory with malicious XML #. * files. #. #: plug-ins/common/file-svg.c:722 msgid "Disable safety size limits?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:727 #, fuzzy #| msgid "_None" msgid "_No" msgstr "Ei mitään" #: plug-ins/common/file-svg.c:728 msgid "_Yes" msgstr "" #. Unfortunately the error returned by librsvg is unclear. While #. * libxml explicitly returns a "parser error : internal error: #. * Huge input lookup", librsvg does not seem to relay this error. #. * It sends a further parsing error, false positive provoked by #. * the huge input error. #. * If we were able to single out the huge data error, we could #. * just directly return from the plug-in as a failure run in other #. * cases. Instead of this, we need to ask each and every time, in #. * case it might be the huge data error. #. #: plug-ins/common/file-svg.c:752 msgid "" "A parsing error occurred.\n" "Disabling safety limits may help. Malicious SVG files may use this to " "consume too much memory." msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:764 msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:771 msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-tga.c:261 plug-ins/common/file-tga.c:287 msgid "TarGA image" msgstr "Targa-kuva (TGA)" #: plug-ins/common/file-tga.c:299 msgid "TGA" msgstr "TGA" #: plug-ins/common/file-tga.c:306 #, fuzzy #| msgid "_RLE compression" msgid "_Use RLE compression" msgstr "_RLE pakkaus" #: plug-ins/common/file-tga.c:307 #, fuzzy #| msgid "RLE compression" msgid "Use RLE compression" msgstr "_RLE pakkaus" #: plug-ins/common/file-tga.c:312 msgid "Ori_gin" msgstr "" #: plug-ins/common/file-tga.c:313 msgid "Image origin (0 = top-left, 1 = bottom-left)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-tga.c:438 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa '%s'" #: plug-ins/common/file-tga.c:457 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa tiedoston '%s' laajennosta" #: plug-ins/common/file-tga.c:470 #, c-format msgid "Cannot read header from '%s'" msgstr "Otsikkoa tiedostosta \"%s\" ei voitu lukea" #: plug-ins/common/file-tga.c:1433 msgid "Bottom left" msgstr "Alhaalla vasemmalla" #: plug-ins/common/file-tga.c:1434 msgid "Top left" msgstr "Ylhäällä vasemmalla" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:118 #, fuzzy #| msgid "Windows BMP image" msgid "Wireless BMP image" msgstr "Windows BMP kuva" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:121 plug-ins/common/file-wbmp.c:122 msgid "Loads files of Wireless BMP file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:197 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgid "'%s': Invalid WBMP type value" msgstr "'%s' ei ole kelvollinen BMP-tiedosto" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:206 #, c-format msgid "'%s': Unsupported WBMP fixed header value" msgstr "" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:228 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgid "'%s' is not a valid WBMP file" msgstr "'%s' ei ole kelvollinen BMP-tiedosto" #: plug-ins/common/file-wmf.c:166 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "Microsoft WMF -tiedosto" #: plug-ins/common/file-wmf.c:178 msgid "WMF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-wmf.c:386 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "WMF tiedostossa ei\n" "määritellä kokoa!" #: plug-ins/common/file-wmf.c:794 msgid "Rendered WMF" msgstr "Luotu WMF" #: plug-ins/common/file-xbm.c:160 plug-ins/common/file-xbm.c:188 msgid "X BitMap image" msgstr "X-BitMap-kuva" #: plug-ins/common/file-xbm.c:163 msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:165 msgid "" "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format " "for flat black-and-white (two color indexed) images." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:191 msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:193 msgid "" "X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format for flat black-" "and-white (two color indexed) images." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:204 msgid "XBM" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:213 #, fuzzy #| msgid "_GIF comment:" msgid "_Write comment" msgstr "GIF kommentti:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:214 msgid "Write a comment at the beginning of the file." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:219 plug-ins/common/file-xmc.c:440 #: plug-ins/common/mail.c:235 #, fuzzy #| msgid "Co_mment:" msgid "Co_mment" msgstr "Kommentti:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:220 msgid "Image description (maximum 72 bytes)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:228 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "_X10 bittikartta" #: plug-ins/common/file-xbm.c:229 msgid "Export in X10 format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:234 #, fuzzy #| msgid "_Write hot spot values" msgid "Write hot spot _values" msgstr "Kirjoita kohdistuspisteet" #: plug-ins/common/file-xbm.c:235 #, fuzzy #| msgid "Enter copyright information." msgid "Write hotspot information" msgstr "Kirjotia tekijänoikeustiedot." #: plug-ins/common/file-xbm.c:240 #, fuzzy #| msgid "Hot spot _X:" msgid "Hot s_pot X" msgstr "Kohdistuspiste X:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:241 #, fuzzy #| msgid "Polar coordinates" msgid "X coordinate of hotspot" msgstr "Napakoordinaatisto" #: plug-ins/common/file-xbm.c:246 plug-ins/common/file-xmc.c:375 #, fuzzy #| msgid "Hot spot _Y:" msgid "Hot spot _Y" msgstr "Kohdistuspiste X:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:247 #, fuzzy #| msgid "Polar coordinates" msgid "Y coordinate of hotspot" msgstr "Napakoordinaatisto" #: plug-ins/common/file-xbm.c:252 #, fuzzy #| msgid "_Identifier prefix:" msgid "I_dentifier prefix" msgstr "_Tunnistusvakio:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:253 msgid "Identifier prefix [determined from filename]" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:258 #, fuzzy #| msgid "W_rite extra mask file" msgid "Write extra mask _file" msgstr "_Luo myös maskitiedosto" #: plug-ins/common/file-xbm.c:259 #, fuzzy #| msgid "W_rite extra mask file" msgid "Write extra mask file" msgstr "_Luo myös maskitiedosto" #: plug-ins/common/file-xbm.c:264 #, fuzzy #| msgid "_Mask file extension:" msgid "Mas_k file extensions" msgstr "_Maskitiedoston pääte:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:265 msgid "Suffix of the mask file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:810 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:850 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/file-xbm.c:995 msgid "" "The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " "colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:1007 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:1239 msgid "" "Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n" "The comment will not affect embedding the XBM in C source code." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:299 plug-ins/common/file-xmc.c:348 #: plug-ins/common/file-xmc.c:350 msgid "X11 Mouse Cursor" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:302 msgid "Loads files of X11 Mouse Cursor file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:304 msgid "This plug-in loads X11 Mouse Cursor (XMC) files." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:329 msgid "" "Loads only first frame of X11 Mouse Cursor's animation sequence which " "nominal size is the closest of thumb-size to be used as a thumbnail" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:353 msgid "Exports files of X11 cursor file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:354 msgid "This plug-in exports X11 Mouse Cursor (XMC) files" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:368 #, fuzzy #| msgid "Hot spot _X:" msgid "Hot spot _X" msgstr "Kohdistuspiste X:" #: plug-ins/common/file-xmc.c:369 msgid "X-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:376 msgid "Y-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:382 msgid "_Auto Crop all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:383 #, fuzzy #| msgid "Remove empty borders from the image" msgid "Remove the empty borders of all frames." msgstr "Poista tyhjät reunukset kuvasta" #: plug-ins/common/file-xmc.c:388 #, fuzzy #| msgid "_Frame disposal where unspecified:" msgid "Si_ze where unspecified" msgstr "_Ruutujen poistotapa, jos määrittelemätön:" #: plug-ins/common/file-xmc.c:389 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "Default frame size if unspecified" msgstr "Tauko ruutujen välissä:" #: plug-ins/common/file-xmc.c:403 #, fuzzy #| msgid "_Use double-sized grab handles" msgid "_Use default size for all frames" msgstr "Tuplakokoiset kahvat" #: plug-ins/common/file-xmc.c:404 msgid "Use default size for all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:409 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "_Delay where unspecified" msgstr "Tauko ruutujen välissä:" #: plug-ins/common/file-xmc.c:410 msgid "Default time span in milliseconds in which each frame is rendered" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:416 msgid "Use default delay for all _frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:417 msgid "Use default delay for all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:422 #, fuzzy #| msgid "_Top-right" msgid "C_opyright" msgstr "Ylä-oikea" #: plug-ins/common/file-xmc.c:423 #, fuzzy #| msgid "Enter copyright information." msgid "Copyright information" msgstr "Kirjotia tekijänoikeustiedot." #: plug-ins/common/file-xmc.c:431 #, fuzzy #| msgid "_License:" msgid "Lice_nse" msgstr "_Lisenssi:" #: plug-ins/common/file-xmc.c:432 #, fuzzy #| msgid "Enter license information." msgid "License information" msgstr "Kirjoita lisenssitiedot." #: plug-ins/common/file-xmc.c:441 #, fuzzy #| msgid "Save comme_nt" msgid "Optional comment" msgstr "Tallenna kommentti" #: plug-ins/common/file-xmc.c:551 #, c-format msgid "" "Cannot set the hot spot!\n" "You must arrange layers so that all of them have an intersection." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:668 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgid "'%s' is not a valid X cursor." msgstr "'%s' ei ole kelvollinen BMP-tiedosto" #: plug-ins/common/file-xmc.c:681 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:689 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:960 #, c-format msgid "there is no image chunk in \"%s\"." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1001 #, c-format msgid "'%s' is too wide for an X cursor." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1010 #, c-format msgid "'%s' is too high for an X cursor." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1074 #, fuzzy, c-format #| msgid "Write error occurred" msgid "A read error occurred." msgstr "virhe kirjoitettaessa" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1113 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1124 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1136 msgid "" "Remove the empty borders of all frames.\n" "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " "disorder the screen.\n" "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1148 msgid "" "Choose the nominal size of frames.\n" "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " "leave it \"32px\".\n" "Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" "It is only used to determine which frame depends on which animation " "sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" "theme-size\"." msgstr "" #. Begin displaying export progress #: plug-ins/common/file-xmc.c:1264 plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:198 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:597 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "Tallennetaan \"%s\"" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1339 #, c-format msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1349 #, c-format msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1359 #, c-format msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1401 #, c-format msgid "" "Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" "Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" "crop." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1575 #, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " "for X bitmap cursors.\n" "It might be unsupported by some environments." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1583 msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " "export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1866 #, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose size is over 8 digits.\n" "We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." msgstr "" #. translators: the %i is *always* 8 here #: plug-ins/common/file-xmc.c:1963 #, c-format msgid "" "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " "nominal sizes." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xpm.c:197 plug-ins/common/file-xpm.c:232 msgid "X PixMap image" msgstr "X PixMap -kuva" #: plug-ins/common/file-xpm.c:253 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: plug-ins/common/file-xpm.c:260 msgid "_Threshold" msgstr "Kynnysarvo:" #: plug-ins/common/file-xpm.c:261 #, fuzzy #| msgid "_Alpha threshold:" msgid "Alpha threshold" msgstr "Alfa-raja:" #: plug-ins/common/file-xpm.c:377 plug-ins/common/file-xpm.c:836 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Virhe avattaessa %s" #: plug-ins/common/file-xpm.c:383 plug-ins/common/file-xpm.c:842 msgid "XPM file invalid" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xpm.c:676 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "Unsupported drawable type" msgstr "Bittisyvyys ei ole tuettu tai on virheellinen." #: plug-ins/common/file-xwd.c:325 plug-ins/common/file-xwd.c:355 msgid "X window dump" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xwd.c:504 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "Ei XWD-otsikoita tiedostossa '%s'" #: plug-ins/common/file-xwd.c:522 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Seek error" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xwd.c:532 #, fuzzy, c-format #| msgid "Number of colors:" msgid "" "'%s':\n" "Illegal number of colormap entries: %u" msgstr "Värien lukumäärä:" #: plug-ins/common/file-xwd.c:543 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Number of colormap entries < number of colors" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xwd.c:569 #, c-format msgid "Can't read color entries" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xwd.c:654 #, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " "not supported." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xwd.c:685 #, fuzzy #| msgid "Cannot save images with alpha channels." msgid "Cannot export images with alpha channels." msgstr "Ei voi tallentaa kuvia joissa on alfakanava." #: plug-ins/common/file-xwd.c:708 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Could not open '%s' for writing: " msgstr "Ei voi avata %s kirjoittamista varten: %s" #: plug-ins/common/file-xwd.c:735 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening file '%s'" msgid "Error exporting '%s': " msgstr "Virhe avattaessa %s" #: plug-ins/common/file-xwd.c:942 plug-ins/common/file-xwd.c:976 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1013 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown error" msgid "Seek error" msgstr "Tuntematon virhe" #: plug-ins/common/file-xwd.c:1865 plug-ins/common/file-xwd.c:2116 #: plug-ins/common/file-xwd.c:2311 #, fuzzy, c-format #| msgid "The file is corrupt!" msgid "XWD-file %s is corrupt." msgstr "Tiedosto on vioittunut!" #: plug-ins/common/file-xwd.c:2064 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bad colormap" msgid "" "'%s':\n" "Invalid color map" msgstr "Virheellinen värikartta" #: plug-ins/common/film.c:186 msgid "_Filmstrip..." msgstr "_Filminauha..." #: plug-ins/common/film.c:190 msgid "Combine several images on a film strip" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:200 #, fuzzy #| msgid "Tile _height:" msgid "Film _height" msgstr "Ruudun _korkeus:" #: plug-ins/common/film.c:201 msgid "Height of film (0: fit to images)" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:206 #, fuzzy #| msgid "First color" msgid "_Film color" msgstr "Ensimmäinen väri" #: plug-ins/common/film.c:207 #, fuzzy #| msgid "Color fill" msgid "Color of the film" msgstr "Väritäyttö" #: plug-ins/common/film.c:212 #, fuzzy #| msgid "Start _index:" msgid "Start _index" msgstr "_Alkuindeksi:" #: plug-ins/common/film.c:213 msgid "Start index for numbering" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:218 #, fuzzy #| msgid "Number of Segments" msgid "Number _font" msgstr "Se_gmenttejä:" #: plug-ins/common/film.c:219 msgid "Font for drawing numbers" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:223 #, fuzzy #| msgid "Number of colors:" msgid "_Number color" msgstr "Värien lukumäärä:" #: plug-ins/common/film.c:224 msgid "Color for numbers" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:229 msgid "At _top" msgstr "Ylhäällä" #: plug-ins/common/film.c:230 msgid "Draw numbers at top" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:235 msgid "At _bottom" msgstr "Alhaalla" #: plug-ins/common/film.c:236 #, fuzzy #| msgid "To _bottom" msgid "Draw numbers at bottom" msgstr "Alas" #: plug-ins/common/film.c:251 #, fuzzy #| msgid "Image _height:" msgid "Image _height" msgstr "Kuvan korkeus" #: plug-ins/common/film.c:252 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "As fraction of the strip height" msgstr "Kaikki arvot ovat osia filmin korkeudesta" #: plug-ins/common/film.c:257 #, fuzzy #| msgid "Image spac_ing:" msgid "Image s_pacing" msgstr "Kuvan välistys" #: plug-ins/common/film.c:258 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The spacing between 2 images, as fraction of the strip height" msgstr "Kaikki arvot ovat osia filmin korkeudesta" #: plug-ins/common/film.c:263 #, fuzzy #| msgid "_Hole offset:" msgid "Hole offse_t" msgstr "Reiän siirtymä:" #: plug-ins/common/film.c:264 msgid "The offset from the edge of film, as fraction of the strip height" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:269 #, fuzzy #| msgid "Ho_le width:" msgid "Hole _width" msgstr "Reiän leveys:" #: plug-ins/common/film.c:270 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The width of the holes, as fraction of the strip height" msgstr "Kaikki arvot ovat osia filmin korkeudesta" #: plug-ins/common/film.c:275 #, fuzzy #| msgid "Hol_e height:" msgid "Hole hei_ght" msgstr "Reiän korkeus:" #: plug-ins/common/film.c:276 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The height of the holes, as fraction of the strip height" msgstr "Kaikki arvot ovat osia filmin korkeudesta" #: plug-ins/common/film.c:281 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgid "Hole _distance" msgstr "Etäisyys:" #: plug-ins/common/film.c:282 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The distance between holes, as fraction of the strip height" msgstr "Kaikki arvot ovat osia filmin korkeudesta" #: plug-ins/common/film.c:287 #, fuzzy #| msgid "_Number height:" msgid "_Number height" msgstr "Numeron korkeus:" #: plug-ins/common/film.c:288 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The height of drawn numbers, as fraction of the strip height" msgstr "Kaikki arvot ovat osia filmin korkeudesta" #: plug-ins/common/film.c:295 #, fuzzy #| msgid "_Fit height to images" msgid "F_it height to images" msgstr "Sovita korkeus kuviin" #: plug-ins/common/film.c:296 #, fuzzy #| msgid "Ma_ximum height:" msgid "Keep maximum image height" msgstr "Maksimikorkeus:" #: plug-ins/common/film.c:374 msgid "Composing images" msgstr "Yhdistetään kuvat" #: plug-ins/common/film.c:723 msgid "\"Filmstrip\" cannot be run without any input images" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:992 msgid "Available images:" msgstr "Käytettävissä olevat kuvat:" #: plug-ins/common/film.c:993 msgid "On film:" msgstr "Filmillä:" #: plug-ins/common/film.c:1044 plug-ins/common/unit-editor.c:436 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" #: plug-ins/common/film.c:1044 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:531 msgid "_Remove" msgstr "Poista" #: plug-ins/common/film.c:1075 plug-ins/common/film.c:1141 msgid "Filmstrip" msgstr "Filminauha" #: plug-ins/common/film.c:1089 msgid "Numbering" msgstr "Numerointi" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1107 msgid "Image Selection" msgstr "Kuvan valinta" #: plug-ins/common/film.c:1157 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgstr "Kaikki arvot ovat osia filmin korkeudesta" #. Fill the notebook. #: plug-ins/common/film.c:1164 msgid "Ad_vanced" msgstr "Lisäasetukset" #: plug-ins/common/film.c:1165 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "_Selection" msgstr "Valinta" #: plug-ins/common/gradient-map.c:132 msgid "_Gradient Map" msgstr "_Liukuvärikartta" #: plug-ins/common/gradient-map.c:136 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" msgstr "Väritä kuva käyttäen aktiivista liukuvärikarttaa" #: plug-ins/common/gradient-map.c:168 msgid "_Palette Map" msgstr "_Palettikartta" #: plug-ins/common/gradient-map.c:172 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" msgstr "Väritä kuva käyttäen aktiivista palettia" #: plug-ins/common/gradient-map.c:237 msgid "Gradient Map" msgstr "Liukuvärikartta" #: plug-ins/common/gradient-map.c:241 msgid "Palette Map" msgstr "Palettikartta" #: plug-ins/common/grid.c:165 #, fuzzy #| msgid "_Grid..." msgid "_Grid (legacy)..." msgstr "_Ristikko..." #: plug-ins/common/grid.c:170 msgid "Draw a grid on the image" msgstr "Piirrä ristikko kuvan päälle" #: plug-ins/common/grid.c:300 msgid "Drawing grid" msgstr "Piirtoristikko" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:897 #, fuzzy #| msgid "Horizontal" msgid "" "Horizontal\n" "Lines" msgstr "Vaakasuora" #: plug-ins/common/grid.c:899 #, fuzzy #| msgid "Vertical" msgid "" "Vertical\n" "Lines" msgstr "Pystysuora" #: plug-ins/common/grid.c:901 msgid "Intersection" msgstr "Risteykset" #: plug-ins/common/grid.c:904 msgid "Width:" msgstr "Leveys:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:968 msgid "Spacing:" msgstr "Välistys:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:1033 msgid "Offset:" msgstr "Siirtymä:" #. attach color selectors #: plug-ins/common/grid.c:1066 msgid "Horizontal Color" msgstr "Vaakasuora väri" #: plug-ins/common/grid.c:1085 msgid "Vertical Color" msgstr "Pystysuora väri" #: plug-ins/common/grid.c:1103 msgid "Intersection Color" msgstr "Risteyksien väri" #: plug-ins/common/guillotine.c:112 msgid "Slice Using G_uides" msgstr "" #: plug-ins/common/guillotine.c:116 msgid "Slice the image into subimages using guides" msgstr "Viipaloi kuvan pieniksi kuviksi käyttäen apulinjoja" #: plug-ins/common/guillotine.c:166 msgid "Guillotine" msgstr "Giljotiini" #: plug-ins/common/guillotine.c:266 plug-ins/help-browser/dialog.c:830 msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" #: plug-ins/common/hot.c:249 msgid "_Hot..." msgstr "_Kuuma..." #: plug-ins/common/hot.c:253 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" msgstr "Etsii ja korjaa pikseleitä jotka voivat olla vaarallisen kirkkaita" #: plug-ins/common/hot.c:270 msgid "Mode" msgstr "Toimintatapa" #: plug-ins/common/hot.c:271 msgid "Mode { NTSC (0), PAL (1) }" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:276 msgid "Action" msgstr "Toiminto" #: plug-ins/common/hot.c:277 msgid "Action { (0) reduce luminance, (1) reduce saturation, or (2) Blacken }" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:283 msgid "Create _new layer" msgstr "Luo _uusi taso" #: plug-ins/common/hot.c:284 #, fuzzy #| msgid "Create new layer" msgid "Create a new layer" msgstr "Luo uusi taso" #: plug-ins/common/hot.c:447 plug-ins/common/hot.c:654 msgid "Hot" msgstr "Kuuma" #: plug-ins/common/hot.c:663 msgid "N_TSC" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:664 msgid "_PAL" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:669 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "Vähennä _valovoimaa" #: plug-ins/common/hot.c:670 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "Vähennä _kylläisyyttä" #: plug-ins/common/hot.c:671 msgid "_Blacken" msgstr "_Tummenna" #: plug-ins/common/jigsaw.c:398 msgid "_Jigsaw..." msgstr "_Palapeli..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:403 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" msgstr "Lisää palapeli-kuviointi kuvaan" #: plug-ins/common/jigsaw.c:405 #, fuzzy #| msgid "Jigsaw Style" msgid "Jigsaw puzzle look" msgstr "Palapelin tyyli" #: plug-ins/common/jigsaw.c:413 plug-ins/common/tile-small.c:505 msgid "_Horizontal" msgstr "_Vaakasuora" #: plug-ins/common/jigsaw.c:414 msgid "Number of pieces going across" msgstr "Paloja rinnan" #: plug-ins/common/jigsaw.c:419 plug-ins/common/tile-small.c:515 msgid "_Vertical" msgstr "_Pystysuora" #: plug-ins/common/jigsaw.c:420 msgid "Number of pieces going down" msgstr "Paloja päällekkäin" #: plug-ins/common/jigsaw.c:425 msgid "Jigsaw Style" msgstr "Palapelin tyyli" #: plug-ins/common/jigsaw.c:426 msgid "The style/shape of the jigsaw puzzle { Square (0), Curved (1) }" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:432 #, fuzzy #| msgid "Ho_le width:" msgid "_Blend width" msgstr "Reiän leveys:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:433 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "Palojen reunojen kaltevuus asteina" #: plug-ins/common/jigsaw.c:438 #, fuzzy #| msgid "Highlight:" msgid "Hi_ghlight" msgstr "Korostus:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:439 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "Palojen reunojen korostamisen määrä" #: plug-ins/common/jigsaw.c:483 msgid "Assembling jigsaw" msgstr "Kootaan palapeliä" #: plug-ins/common/jigsaw.c:715 msgid "draw_jigsaw: bad style\n" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2478 msgid "Jigsaw" msgstr "Palapeli" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2497 msgid "Number of Tiles" msgstr "Palojen lukumäärä" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2515 msgid "Bevel Edges" msgstr "Särmää reunat" #. frame for primitive radio buttons #: plug-ins/common/jigsaw.c:2525 #, fuzzy #| msgid "_Square" msgid "Square" msgstr "Neliö" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2526 #, fuzzy #| msgid "C_urved" msgid "Curved" msgstr "Käyrä:" #: plug-ins/common/mail.c:188 msgid "Send by E_mail..." msgstr "Lähetä sähkö_postina..." #: plug-ins/common/mail.c:193 msgid "Send the image by email" msgstr "Lähetä kuva sähköpostilla" #: plug-ins/common/mail.c:195 msgid "Sendmail is used to send emails and must be properly configured." msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:198 msgid "" "The preferred email composer is used to send emails and must be properly " "configured." msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:211 #, fuzzy #| msgid "Filename:" msgid "File_name" msgstr "Tiedostonimi:" #: plug-ins/common/mail.c:212 #, fuzzy #| msgid "Set a color profile on the image" msgid "The name of the file to save the image in" msgstr "Aseta kuvalle väriprofiili" #: plug-ins/common/mail.c:217 #, fuzzy #| msgid "_To:" msgid "_To" msgstr "_Vastaanottaja:" #: plug-ins/common/mail.c:218 msgid "The email address to send to" msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:223 #, fuzzy #| msgid "_From:" msgid "_From" msgstr "_Lähettäjä:" #: plug-ins/common/mail.c:224 msgid "The email address for the From: field" msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:229 #, fuzzy #| msgid "S_ubject:" msgid "Su_bject" msgstr "_Aihe:" #: plug-ins/common/mail.c:230 #, fuzzy #| msgid "S_ubject:" msgid "The subject" msgstr "_Aihe:" #: plug-ins/common/mail.c:236 #, fuzzy #| msgid "Save comme_nt" msgid "The comment" msgstr "Tallenna kommentti" #: plug-ins/common/mail.c:541 msgid "Send by Email" msgstr "Lähetä sähköpostina" #: plug-ins/common/mail.c:545 #, fuzzy #| msgid "_Send" msgid "Send" msgstr "_Lähetä" #: plug-ins/common/mail.c:681 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "Tiedostopääte virheellinen tai puuttuu" #: plug-ins/common/mail.c:866 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "Sendmailia ei voi käynnistää (%s)" #: plug-ins/common/nl-filter.c:158 msgid "_NL Filter..." msgstr "_NL suodatin..." #: plug-ins/common/nl-filter.c:162 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" msgstr "Epälineaarinen yleiskäyttöinen suodatin" #: plug-ins/common/nl-filter.c:163 msgid "" "This is the pnmnlfilt, in GIMP's clothing. See the pnmnlfilt manpage for " "details." msgstr "" #: plug-ins/common/nl-filter.c:174 msgid "_Alpha" msgstr "_Alfa" #: plug-ins/common/nl-filter.c:175 #, fuzzy #| msgid "The amount of cellpadding." msgid "The amount of the filter to apply" msgstr "Solujen reunustuksen leveys." #: plug-ins/common/nl-filter.c:180 #, fuzzy #| msgid "Radius" msgid "Ra_dius" msgstr "Säde" #: plug-ins/common/nl-filter.c:181 #, fuzzy #| msgid "Spatial _filter radius:" msgid "The filter radius" msgstr "Spatiaalinen säde:" #: plug-ins/common/nl-filter.c:186 msgid "Filter" msgstr "Suodatin" #: plug-ins/common/nl-filter.c:187 msgid "" "The Filter to Run, 0 - alpha trimmed mean; 1 - optimal estimation (alpha " "controls noise variance); 2 - edge enhancement" msgstr "" #: plug-ins/common/nl-filter.c:1008 plug-ins/common/nl-filter.c:1106 msgid "NL Filter" msgstr "NL suodatin" #: plug-ins/common/nl-filter.c:1115 #, fuzzy #| msgid "_Alpha trimmed mean" msgid "Alpha trimmed mean" msgstr "Alfasäädetty keskiarvo" #: plug-ins/common/nl-filter.c:1116 #, fuzzy #| msgid "Op_timal estimation" msgid "Optimal estimation" msgstr "Optimaalinen arvio" #: plug-ins/common/nl-filter.c:1117 #, fuzzy #| msgid "_Edge enhancement" msgid "Edge enhancement" msgstr "Reunan korostus" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:169 #, fuzzy #| msgid "_Plug-in Browser" msgid "_Plug-In Browser" msgstr "_Liitännäisselain" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:174 msgid "Display information about plug-ins" msgstr "Näyttää tietoja liitännäisistä" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:175 msgid "" "Allows one to browse the plug-in menus system. You can search for plug-in " "names, sort by name or menu location and you can view a tree representation " "of the plug-in menus. Can also be of help to find where new plug-ins have " "installed themselves in the menus." msgstr "" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:373 msgid "Searching by name" msgstr "Etsitään nimellä" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:389 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" msgstr[0] "%d liitännäinen" msgstr[1] "%d liitännäistä" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:398 msgid "No matches for your query" msgstr "Hakua vastaavia liitännäisiä ei löydy" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:401 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" msgstr[0] "%d liitännäinen vastaa hakua" msgstr[1] "%d liitännäistä vastaa hakua" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:532 msgid "No matches" msgstr "Ei löytynyt" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:558 #, fuzzy #| msgid "Plug-In Browser" msgid "Plug-in Browser" msgstr "Liitännäisselain" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:603 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:609 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:645 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:652 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:659 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:611 plug-ins/common/plugin-browser.c:674 msgid "Menu Path" msgstr "Valikkopolku" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:619 plug-ins/common/plugin-browser.c:683 msgid "Image Types" msgstr "Kuvatyypit" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:629 plug-ins/common/plugin-browser.c:692 msgid "Installation Date" msgstr "Asennuspäivä" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:653 msgid "List View" msgstr "Listanäyttö" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:715 msgid "Tree View" msgstr "Puunäyttö" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:126 msgid "Procedure _Browser" msgstr "Proseduuriselain" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:130 msgid "List available procedures in the PDB" msgstr "" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:166 msgid "Procedure Browser" msgstr "Proseduuriselain" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:184 #, c-format msgid "Procedure %s allows only interactive invocation." msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:186 msgid "_Qbist..." msgstr "_Qbisti ..." #: plug-ins/common/qbist.c:191 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" msgstr "Tuottaa suuren määrän erilaisia abstrakteja kuviointeja" #: plug-ins/common/qbist.c:193 msgid "" "This Plug-in is based on an article by Jörn Loviscach (appeared in c't " "10/95, page 326). It generates modern art pictures from a random genetic " "formula." msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:205 #, fuzzy #| msgid "_Antialiasing" msgid "_Anti-aliasing" msgstr "Antialiasointi" #: plug-ins/common/qbist.c:206 #, fuzzy #| msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" msgid "Enable anti-aliasing using an oversampling algorithm" msgstr "Antialiasoi käyttäen Scale3X reunan ekstrapolointi algoritmia" #: plug-ins/common/qbist.c:220 msgid "Any file which will be used as source for pattern generation" msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:365 msgid "Qbist" msgstr "Qbisti" #: plug-ins/common/qbist.c:837 msgid "Load QBE File" msgstr "Lataa QBE-tiedosto" #: plug-ins/common/qbist.c:879 msgid "Save as QBE File" msgstr "Tallenna QBE-tiedostona" #: plug-ins/common/qbist.c:928 msgid "G-Qbist" msgstr "G-Qbisti" #: plug-ins/common/qbist.c:989 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:715 msgid "_Undo" msgstr "Kumoa" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:326 msgid "_Sample Colorize..." msgstr "_Näytteen väritys..." #: plug-ins/common/sample-colorize.c:330 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" msgstr "Väritä kuva käyttäen toista kuvaa ohjeena" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:340 #, fuzzy #| msgid "Sample analyze" msgid "Sample drawable" msgstr "Näytteen analysointi" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:341 msgid "Sample drawable (should be of Type RGB or RGBA)" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:346 #, fuzzy #| msgid "Hold intensity" msgid "Hold _intensity" msgstr "Säilytä voimakkuus" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:347 msgid "Hold brightness intensity levels" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:352 #, fuzzy #| msgid "Original intensity" msgid "Original i_ntensity" msgstr "Alkuperäinen voimakkuus" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:353 msgid "" "TRUE: hold brightness of original intensity levels, FALSE: Hold Intensity of " "input levels" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:360 #, fuzzy #| msgid "Use subcolors" msgid "Us_e subcolors" msgstr "Käytä alivärejä" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:361 msgid "" "TRUE: Use all subcolors of same intensity, FALSE: Use only one color per " "intensity" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:367 #, fuzzy #| msgid "Smooth samples" msgid "Smooth sam_ples" msgstr "Pehmennä näytteet" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:368 msgid "" "TRUE: guess samplecolors for the missing intensity values, FALSE: use only " "colors found in the sample" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:375 #, fuzzy #| msgid "_Lower" msgid "_Low" msgstr "_Alempi" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:376 msgid "Intensity of lowest input" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:381 #, fuzzy #| msgid "High" msgid "_High" msgstr "Korkea" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:382 msgid "Intensity of highest input" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:387 msgid "Ga_mma" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:388 msgid "Gamma adjustment factor, 1.0 is linear" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:393 msgid "Lo_w" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:394 #, fuzzy #| msgid "Adjust the flare intensity" msgid "Lowest sample color intensity" msgstr "Säädä loimun intensiteettiä" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:399 msgid "Hi_gh" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:400 #, fuzzy #| msgid "Light intensity" msgid "Highest sample color intensity" msgstr "Valon voimakkuus" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1406 msgid "Sample Colorize" msgstr "Näytteen väritys" #. layer combo_box (Dst) #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1418 msgid "Destination:" msgstr "Kohde:" #. layer combo_box (Sample) #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1433 msgid "Sample:" msgstr "Näyte:" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1442 msgid "From reverse gradient" msgstr "Takaperoisesta väriliu'usta" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1447 msgid "From gradient" msgstr "Väriliu'usta" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1465 #, fuzzy #| msgid "Show selection" msgid "Sho_w selection" msgstr "Näytä valinta" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1476 #, fuzzy #| msgid "Show color" msgid "Show co_lor" msgstr "Näytä väri" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1491 #, fuzzy #| msgid "Show selection" msgid "Show selec_tion" msgstr "Näytä valinta" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1502 #, fuzzy #| msgid "Show color" msgid "Show c_olor" msgstr "Näytä väri" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1626 msgid "Input levels:" msgstr "Tulotasot:" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1653 msgid "Output levels:" msgstr "Lähtötasot:" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1703 msgid "Get _Sample Colors" msgstr "Hae _näytteen värit" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:2577 msgid "Sample analyze" msgstr "Näytteen analysointi" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:2988 msgid "Remap colorized" msgstr "" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:121 msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "Tasoitettu _paletti..." #: plug-ins/common/smooth-palette.c:125 msgid "Derive a smooth color palette from the image" msgstr "Johda tasoitettu väripaletti kuvasta" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:136 #, fuzzy #| msgid "Width:" msgid "Width" msgstr "Leveys:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:142 #, fuzzy #| msgid "Height:" msgid "Height" msgstr "Korkeus:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:147 #, fuzzy #| msgid "_Search depth:" msgid "Search _depth" msgstr "_Hakusyvyys:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:148 #, fuzzy #| msgid "_Search depth:" msgid "Search depth" msgstr "_Hakusyvyys:" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/common/smooth-palette.c:153 plug-ins/common/smooth-palette.c:154 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:596 msgid "Show image" msgstr "Näytä kuva" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:165 #, fuzzy #| msgid "Save _gamma" msgid "New layer" msgstr "Tallenna _gamma" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:166 #, fuzzy #| msgid "Output levels:" msgid "Output layer" msgstr "Lähtötasot:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:216 msgid "Deriving smooth palette" msgstr "Johdetaan tasoitettu paletti..." #: plug-ins/common/smooth-palette.c:486 msgid "Smooth Palette" msgstr "Tasoitettu paletti" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:503 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:286 msgid "_Width:" msgstr "_Leveys:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:508 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:288 msgid "_Height:" msgstr "_Korkeus:" #: plug-ins/common/sparkle.c:177 msgid "_Sparkle..." msgstr "_Säkenöinti..." #: plug-ins/common/sparkle.c:182 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" msgstr "Muuttaa kirkkaat kohdat tuikkiviksi tähdiksi" #: plug-ins/common/sparkle.c:184 msgid "" "Uses a percentage based luminosity threshold to find candidate pixels for " "adding some sparkles (spikes)." msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:196 #, fuzzy #| msgid "Luminosity _threshold:" msgid "Lu_minosity threshold" msgstr "Valovoiman _raja:" #: plug-ins/common/sparkle.c:197 msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "Säädä valovoiman rajaa" #: plug-ins/common/sparkle.c:202 #, fuzzy #| msgid "F_lare intensity:" msgid "_Flare intensity" msgstr "Intensiteetti" #: plug-ins/common/sparkle.c:203 msgid "Adjust the flare intensity" msgstr "Säädä loimun intensiteettiä" #: plug-ins/common/sparkle.c:208 #, fuzzy #| msgid "_Spike length:" msgid "Spi_ke length" msgstr "Piikin pituus:" #: plug-ins/common/sparkle.c:209 #, fuzzy #| msgid "Adjust the spike length" msgid "Adjust the spike length (in pixels)" msgstr "Säädä piikin pituutta" #: plug-ins/common/sparkle.c:214 #, fuzzy #| msgid "Sp_ike points:" msgid "Spike _points" msgstr "Piikin pisteet:" #: plug-ins/common/sparkle.c:215 msgid "Adjust the number of spikes" msgstr "Säädä piikkien määrää" #: plug-ins/common/sparkle.c:220 #, fuzzy #| msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgid "Spike angle (-_1: random)" msgstr "Piikin kulma (-1: satunnainen):" #: plug-ins/common/sparkle.c:221 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" msgstr "Säädä piikin kulmaa (-1 tarkoittaa satunnaista)" #: plug-ins/common/sparkle.c:227 #, fuzzy #| msgid "Spik_e density:" msgid "Spike _density" msgstr "Piikkien tiheys:" #: plug-ins/common/sparkle.c:228 msgid "Adjust the spike density" msgstr "Säädä piikkien tiheyttä" #: plug-ins/common/sparkle.c:233 #, fuzzy #| msgid "Tr_ansparency:" msgid "_Transparency" msgstr "Lä_pinäkyvyys:" #: plug-ins/common/sparkle.c:234 msgid "Adjust the opacity of the spikes" msgstr "Säädä piikkien läpinäkyvyyttä" #: plug-ins/common/sparkle.c:239 #, fuzzy #| msgid "_Random hue:" msgid "Random _hue" msgstr "Satunnainen _sävy:" #: plug-ins/common/sparkle.c:240 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" msgstr "Säädä kuinka paljon sävyä muutetaan satunnaisesti" #: plug-ins/common/sparkle.c:246 #, fuzzy #| msgid "Rando_m saturation:" msgid "R_andom saturation" msgstr "Satunnainen _kylläisyys:" #: plug-ins/common/sparkle.c:247 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" msgstr "Säädä kuinka paljon kylläisyyttä muutetaan satunnaisesti" #: plug-ins/common/sparkle.c:253 #, fuzzy #| msgid "_Preserve luminosity" msgid "Preserve l_uminosity" msgstr "Säilytä valovoima" #: plug-ins/common/sparkle.c:254 msgid "Should the luminosity be preserved?" msgstr "Tulisiko valovoima säilyttää?" #: plug-ins/common/sparkle.c:259 msgid "In_verse" msgstr "Käänteinen" #: plug-ins/common/sparkle.c:260 msgid "Should the effect be inversed?" msgstr "Tummiin alueisiin piirretään käänteiset säkenöinnit" #: plug-ins/common/sparkle.c:265 #, fuzzy #| msgid "A_dd border" msgid "Add _border" msgstr "Lisää reunus" #: plug-ins/common/sparkle.c:266 msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "Piirtää piikkiset reunukset kuvan ympärille" #: plug-ins/common/sparkle.c:271 #, fuzzy #| msgid "Color space:" msgid "Color type" msgstr "Väriavaruus:" #: plug-ins/common/sparkle.c:272 msgid "Color of sparkles: { NATURAL (0), FOREGROUND (1), BACKGROUND (2) }" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:314 msgid "Region selected for filter is empty" msgstr "Suotimelle valittu alue on tyhjä" #: plug-ins/common/sparkle.c:329 msgid "Sparkling" msgstr "Säkenöinti" #: plug-ins/common/sparkle.c:362 msgid "Sparkle" msgstr "Säkenöinti" #: plug-ins/common/sparkle.c:412 #, fuzzy #| msgid "Add Additional Guides" msgid "Additional Options" msgstr "Lisää apulinjoja" #. colortype #: plug-ins/common/sparkle.c:419 #, fuzzy #| msgid "_Natural color" msgid "Natural color" msgstr "_Luonnollinen väri" #: plug-ins/common/sparkle.c:420 msgid "Foreground color" msgstr "Edustaväri" #: plug-ins/common/sparkle.c:421 #, fuzzy #| msgid "_Background color" msgid "Background color" msgstr "_Taustaväri" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:336 plug-ins/gimpressionist/general.c:173 msgid "Solid" msgstr "Tasainen" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:337 msgid "Checker" msgstr "Šakkilauta" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:338 msgid "Marble" msgstr "Marmori" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:339 msgid "Lizard" msgstr "Lisko" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:340 msgid "Phong" msgstr "Phong" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:341 plug-ins/flame/flame.c:949 msgid "Noise" msgstr "Kohina" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:342 msgid "Wood" msgstr "Puu" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:343 plug-ins/flame/flame.c:933 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:79 msgid "Spiral" msgstr "Spiraali" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:344 msgid "Spots" msgstr "Pisteet" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:410 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "Pallos_uunnittelu..." #: plug-ins/common/sphere-designer.c:414 msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "Luo kuvan pinnoitetusta pallopinnasta" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1835 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2798 msgid "Texture" msgstr "Kuvio" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1837 msgid "Bumpmap" msgstr "Kuhmutus" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1839 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2800 msgid "Light" msgstr "Valo" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2102 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "Tiedosto '%s' ei ole kelvollinen tallennettu tiedosto." #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2282 msgid "Open File" msgstr "Avaa" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2282 msgid "Save File" msgstr "Tallenna" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2650 msgid "Sphere Designer" msgstr "Pallosuunnittelu" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2751 msgid "Layers" msgstr "Tasot" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2762 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3045 msgid "_New" msgstr "_Uusi" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2768 msgid "D_uplicate" msgstr "" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2774 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1357 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3048 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3331 msgid "_Delete" msgstr "_Poista" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2784 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2799 msgid "Bump" msgstr "Kuhmu" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2807 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2826 msgid "Texture:" msgstr "Pinnoitus:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2831 msgid "Colors:" msgstr "Värit:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2834 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2845 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "" #. Scale #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 plug-ins/gimpressionist/paper.c:191 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670 msgid "Scale:" msgstr "Skaala:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2864 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulenssi:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2872 msgid "Amount:" msgstr "Määrä:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2879 msgid "Exp.:" msgstr "Exp:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2886 msgid "Transformations" msgstr "Muunnokset" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2900 msgid "Scale X:" msgstr "Skaalaa X:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2908 msgid "Scale Y:" msgstr "Skaala X:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2916 msgid "Scale Z:" msgstr "Skaala Z:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2927 msgid "Rotate X:" msgstr "Pyöritä X:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2934 msgid "Rotate Y:" msgstr "Pyöritä Y:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2941 msgid "Rotate Z:" msgstr "Pyöritä Z:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2951 msgid "Position X:" msgstr "Paikka X:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2959 msgid "Position Y:" msgstr "Paikka Y:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2967 msgid "Position Z:" msgstr "Paikka Z:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3099 msgid "Rendering sphere" msgstr "Luodaan palloa" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3219 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "Suotimelle valittu alue on tyhjä" #: plug-ins/common/tile.c:131 msgid "_Tile..." msgstr "Kopioi laatoitukseksi..." #: plug-ins/common/tile.c:135 msgid "Create an array of copies of the image" msgstr "Luo taulukon kuvan kopioita" #: plug-ins/common/tile.c:161 #, fuzzy #| msgid "Tile _width:" msgid "New _width" msgstr "Tiilen _leveys:" #: plug-ins/common/tile.c:162 msgid "New (tiled) image width" msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:167 #, fuzzy #| msgid "Tile _height:" msgid "New _height" msgstr "Ruudun _korkeus:" #: plug-ins/common/tile.c:168 msgid "New (tiled) image height" msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:173 #, fuzzy #| msgid "PNG image" msgid "New _image" msgstr "PNG-kuva" #: plug-ins/common/tile.c:174 plug-ins/lighting/lighting-main.c:317 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:335 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Create a new image" msgstr "Luo uusi kuva" #: plug-ins/common/tile.c:254 plug-ins/common/tile-small.c:377 msgid "Tiling" msgstr "Laatoitetaan" #: plug-ins/common/tile.c:478 msgid "Tile" msgstr "Laatoitus" #: plug-ins/common/tile.c:480 msgid "Tile to New Size" msgstr "Uuden laatan koko" #: plug-ins/common/tile-small.c:271 msgid "_Small Tiles..." msgstr "Laatoitus..." #: plug-ins/common/tile-small.c:275 msgid "Tile image into smaller versions of the original" msgstr "Laatoita kuva alkuperäisen kuvan pienennöksillä" #: plug-ins/common/tile-small.c:285 msgid "_n²" msgstr "" #: plug-ins/common/tile-small.c:286 #, fuzzy #| msgid "Number of times to apply filter" msgid "Number of tiles to make" msgstr "Suodattimen toistokerrat" #: plug-ins/common/tile-small.c:332 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "Suotimelle valittu alue on tyhjä." #: plug-ins/common/tile-small.c:443 msgid "Small Tiles" msgstr "Pienet laatat" #. Area for buttons etc #. Flip #: plug-ins/common/tile-small.c:492 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:726 msgid "Flip" msgstr "Käännä" #: plug-ins/common/tile-small.c:541 msgid "A_ll tiles" msgstr "Kaikki lohkot" #: plug-ins/common/tile-small.c:554 msgid "Al_ternate tiles" msgstr "Joka toinen lohko" #: plug-ins/common/tile-small.c:567 msgid "_Explicit tile" msgstr "Tietty pala" #: plug-ins/common/tile-small.c:572 msgid "Ro_w:" msgstr "Riviltä:" #: plug-ins/common/tile-small.c:597 msgid "Col_umn:" msgstr "Sarakkeesta:" #: plug-ins/common/tile-small.c:629 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1346 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 msgid "_Apply" msgstr "_Toteuta" #. Widget for selecting the Opacity #: plug-ins/common/tile-small.c:645 msgid "O_pacity:" msgstr "Peitto:" #: plug-ins/common/tile-small.c:656 msgid "Number of Segments" msgstr "Se_gmenttejä:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:114 msgid "Saved" msgstr "Tallennettu" #: plug-ins/common/unit-editor.c:114 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "Määritelmä tallennetaan vain, jos tässä sarakkeessa on rasti." #: plug-ins/common/unit-editor.c:116 msgid "ID" msgstr "Tunniste" #: plug-ins/common/unit-editor.c:116 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "Tämä tunnistaa yksikön GIMPin konfiguraatiotiedostoissa." #: plug-ins/common/unit-editor.c:118 msgid "Factor" msgstr "Kerroin" #: plug-ins/common/unit-editor.c:118 msgid "How many units make up an inch." msgstr "Montako yksikköä on tuumalla." #: plug-ins/common/unit-editor.c:119 msgid "Digits" msgstr "Numeroa" #: plug-ins/common/unit-editor.c:119 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" "Tämä kenttä kertoo montako desimaalia kenttiin pitäisi mahtua jotta " "saavutettaisiin sama tarkkuus kuin tuumilla kahdella desimaalilla." #: plug-ins/common/unit-editor.c:124 msgid "Symbol" msgstr "Symboli" #: plug-ins/common/unit-editor.c:124 #, fuzzy #| msgid "" #| "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " #| "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" "Yksikön symboli (esim. \"'\" tuumille.) Yksiköstä käytetään lyhennettä jos " "sillä ei ole symbolia." #: plug-ins/common/unit-editor.c:127 msgid "Abbreviation" msgstr "Lyhenne" #: plug-ins/common/unit-editor.c:127 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "Lyhenne, (esim. \"cm\" senttimetrille.)" #: plug-ins/common/unit-editor.c:129 msgid "Singular" msgstr "Yksikkömuoto" #: plug-ins/common/unit-editor.c:129 msgid "The unit's singular form." msgstr "Nimi yksikkömuodossa" #: plug-ins/common/unit-editor.c:130 msgid "Plural" msgstr "Monikkomuoto" #: plug-ins/common/unit-editor.c:130 msgid "The unit's plural form." msgstr "Nimi monikkomuodossa" #: plug-ins/common/unit-editor.c:174 msgid "U_nits" msgstr "_Yksiköt" #: plug-ins/common/unit-editor.c:179 msgid "Create or alter units used in GIMP" msgstr "" #: plug-ins/common/unit-editor.c:228 plug-ins/common/unit-editor.c:247 msgid "Unit Editor" msgstr "Yksikköeditori" #. destroy model automatically with view #. Put buttons in #: plug-ins/common/unit-editor.c:251 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1335 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 msgid "_Refresh" msgstr "_Päivitä" #: plug-ins/common/unit-editor.c:258 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #: plug-ins/common/unit-editor.c:289 msgid "Create a new unit from scratch" msgstr "" #: plug-ins/common/unit-editor.c:296 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" msgstr "" #: plug-ins/common/unit-editor.c:431 msgid "Add a New Unit" msgstr "Lisää uusi yksikkö" #: plug-ins/common/unit-editor.c:460 msgid "_ID:" msgstr "Tunniste:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:472 msgid "_Factor:" msgstr "Kerroin:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:483 msgid "_Digits:" msgstr "Numeroa:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:495 msgid "_Symbol:" msgstr "_Symboli:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:507 msgid "_Abbreviation:" msgstr "Lyhenne:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:519 msgid "Si_ngular:" msgstr "Yksikkömuoto:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:531 msgid "_Plural:" msgstr "Monikkomuoto:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:574 msgid "Incomplete input" msgstr "" #: plug-ins/common/unit-editor.c:577 msgid "Please fill in all text fields." msgstr "Täytä kaikki tekstikentät" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:144 msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "_Van Gogh (LIC)..." #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:148 msgid "Special effects that nobody understands" msgstr "Erikoisefektit, joita kukaan ei ymmärrä" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:158 #, fuzzy #| msgid "Effect Channel" msgid "E_ffect Channel" msgstr "Efektikanava" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:159 msgid "Effect Channel" msgstr "Efektikanava" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:162 #, fuzzy #| msgid "_Brightness" msgid "Brightness" msgstr "_Kirkkaus" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:168 #, fuzzy #| msgid "Effect Operator" msgid "Effect O_perator" msgstr "Efektioperaattori" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:169 msgid "Effect Operator" msgstr "Efektioperaattori" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:170 #, fuzzy #| msgid "_Derivative" msgid "Derivative" msgstr "_Derivaatta" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:171 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:582 #, fuzzy #| msgid "_Gradient" msgid "Gradient" msgstr "Gradientti" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:177 #, fuzzy #| msgid "Convolve" msgid "Con_volve" msgstr "Konvoluutio" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:178 msgid "Convolve" msgstr "Konvoluutio" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:179 #, fuzzy #| msgid "_With white noise" msgid "With white noise" msgstr "Valkoinen kohina" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:180 #, fuzzy #| msgid "W_ith source image" msgid "With source image" msgstr "Lähdekuva" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:186 #, fuzzy #| msgid "_Effect image:" msgid "Effect i_mage" msgstr "_Efektin kuva:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:187 #, fuzzy #| msgid "_Effect image:" msgid "Effect image" msgstr "_Efektin kuva:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:192 #, fuzzy #| msgid "_Filter length:" msgid "Fil_ter length" msgstr "_Suodattimen pituus:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:193 #, fuzzy #| msgid "_Filter length:" msgid "Filter length" msgstr "_Suodattimen pituus:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:198 #, fuzzy #| msgid "_Noise magnitude:" msgid "_Noise Magnitude" msgstr "_Kohinan suuruus:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:199 #, fuzzy #| msgid "_Noise magnitude:" msgid "Noise Magnitude" msgstr "_Kohinan suuruus:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:204 #, fuzzy #| msgid "In_tegration steps:" msgid "Inte_gration steps" msgstr "Integraatioaskelia:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:205 #, fuzzy #| msgid "In_tegration steps:" msgid "Integration steps" msgstr "Integraatioaskelia:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:210 #, fuzzy #| msgid "_Minimum value:" msgid "Minimum v_alue" msgstr "_Minimiarvo:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:211 #, fuzzy #| msgid "_Minimum value:" msgid "Minimum value" msgstr "_Minimiarvo:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:216 #, fuzzy #| msgid "M_aximum value:" msgid "Ma_ximum value" msgstr "_Maksimiarvo:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:217 #, fuzzy #| msgid "M_aximum value:" msgid "Maximum value" msgstr "_Maksimiarvo:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:815 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:876 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "Van Gogh (LIC)" #: plug-ins/common/warp.c:217 msgid "_Warp..." msgstr "Vääntö..." #: plug-ins/common/warp.c:221 msgid "Twist or smear image in many different ways" msgstr "Kiertää ja tuhrii kuvaa monella eri tavalla" #: plug-ins/common/warp.c:223 msgid "" "Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a separate " "control matrix. The effect can look like brushstrokes of acrylic or " "watercolor paint, in some cases." msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:235 #, fuzzy #| msgid "Step size:" msgid "Step si_ze" msgstr "Askelkoko:" #: plug-ins/common/warp.c:236 #, fuzzy #| msgid "Displacement map:" msgid "Pixel displacement multiplier" msgstr "Poikkeutuskartta:" #: plug-ins/common/warp.c:241 #, fuzzy #| msgid "Displacement map:" msgid "Dis_placement Map" msgstr "Poikkeutuskartta:" #: plug-ins/common/warp.c:242 #, fuzzy #| msgid "Displacement map:" msgid "Displacement control map" msgstr "Poikkeutuskartta:" #: plug-ins/common/warp.c:247 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "I_terations" msgstr "Iteraatiota:" #: plug-ins/common/warp.c:248 #, fuzzy #| msgid "T_ile saturation:" msgid "Iteration count" msgstr "Saturaatio:" #: plug-ins/common/warp.c:253 #, fuzzy #| msgid "Step size:" msgid "_Dither size" msgstr "Askelkoko:" #: plug-ins/common/warp.c:254 #, fuzzy #| msgid "Rando_m saturation:" msgid "Random dither amount" msgstr "Satunnainen _kylläisyys:" #: plug-ins/common/warp.c:259 #, fuzzy #| msgid "Rotation angle:" msgid "Rotatio_n angle" msgstr "Kierroskulma:" #: plug-ins/common/warp.c:260 msgid "Angle of gradient vector rotation" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:265 #, fuzzy #| msgid "On edges:" msgid "On ed_ges" msgstr "Reunoilla:" #: plug-ins/common/warp.c:266 #, fuzzy #| msgid "_Map type:" msgid "Wrap type" msgstr "Kartan tyyppi:" #: plug-ins/common/warp.c:267 msgid "Wrap" msgstr "Kääri" #: plug-ins/common/warp.c:268 msgid "Smear" msgstr "Tuhri" #: plug-ins/common/warp.c:270 #, fuzzy #| msgid "Foreground color" msgid "Foreground Color" msgstr "Edustaväri" #: plug-ins/common/warp.c:276 #, fuzzy #| msgid "Magnitude map:" msgid "_Magnitude Map" msgstr "Suuruuskartta:" #: plug-ins/common/warp.c:277 #, fuzzy #| msgid "Magnitude map:" msgid "Magnitude control map" msgstr "Suuruuskartta:" #: plug-ins/common/warp.c:282 #, fuzzy #| msgid "Use magnitude map" msgid "_Use magnitude map" msgstr "Käytä suuruuskarttaa" #: plug-ins/common/warp.c:283 msgid "Use magnitude map" msgstr "Käytä suuruuskarttaa" #: plug-ins/common/warp.c:288 #, fuzzy #| msgid "Substeps:" msgid "Su_bsteps" msgstr "Aliaskeleita:" #: plug-ins/common/warp.c:289 msgid "Substeps between image updates" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:294 #, fuzzy #| msgid "Gradient Map" msgid "Gradient Ma_p" msgstr "Liukuvärikartta" #: plug-ins/common/warp.c:295 #, fuzzy #| msgid "Gradient Map" msgid "Gradient control map" msgstr "Liukuvärikartta" #: plug-ins/common/warp.c:300 #, fuzzy #| msgid "Gradient scale:" msgid "Gradient s_cale" msgstr "Väriliu'un skaala:" #: plug-ins/common/warp.c:301 msgid "Scaling factor for gradient map (0=don't use)" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:306 #, fuzzy #| msgid "Vector mag:" msgid "_Vector Map" msgstr "Vektorin suuruus:" #: plug-ins/common/warp.c:307 msgid "Fixed vector control map" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:312 #, fuzzy #| msgid "Vector mag:" msgid "Vector magn_itude" msgstr "Vektorin suuruus:" #: plug-ins/common/warp.c:313 msgid "Scaling factor for fixed vector map (0=don't use)" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:318 #, fuzzy #| msgid "Ang_le offset:" msgid "Ang_le" msgstr "Kulmasiirtymä:" #: plug-ins/common/warp.c:319 msgid "Angle for fixed vector map" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:401 msgid "Warp" msgstr "Vääntö" #: plug-ins/common/warp.c:420 msgid "Basic Options" msgstr "Perusasetukset" #: plug-ins/common/warp.c:450 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:951 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107 msgid "Advanced Options" msgstr "Lisäasetukset" #: plug-ins/common/warp.c:476 msgid "More Advanced Options" msgstr "Lisää asetuksia" #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1062 msgid "Smoothing X gradient" msgstr "Pehmennetään X gradienttiä" #: plug-ins/common/warp.c:1065 msgid "Smoothing Y gradient" msgstr "Pehmennetään Y gradienttiä" #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1108 msgid "Finding XY gradient" msgstr "Etsitään XY gradienttiä" #: plug-ins/common/warp.c:1132 #, c-format msgid "Flow step %d" msgstr "Virtausaskel %d" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:118 #, fuzzy #| msgid "_Decompose..." msgid "_Wavelet-decompose..." msgstr "_Hajota..." #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:122 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:378 #, fuzzy #| msgid "Decompose" msgid "Wavelet decompose" msgstr "Hajota" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:131 #, fuzzy #| msgid "Scale:" msgid "Scal_es" msgstr "Skaala:" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:137 msgid "Create a layer group to store the _decomposition" msgstr "" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:139 msgid "Create a layer group to store the decomposition" msgstr "" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:145 msgid "_Add a layer mask to each scales layer" msgstr "" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:146 msgid "Add a layer mask to each scales layer" msgstr "" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:204 #, fuzzy #| msgid "Decompose" msgid "Wavelet-Decompose" msgstr "Hajota" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:214 #, fuzzy #| msgid "Decomposing" msgid "Decomposition" msgstr "Hajotetaan" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:281 #, fuzzy, c-format #| msgid "Scale X:" msgid "Scale %d" msgstr "Skaalaa X:" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:305 msgid "Residual" msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:178 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:181 #, fuzzy #| msgid "Specified layer %d not found" msgid "The specified file was not found." msgstr "Annettua kerrosta %d ei löydy" #: plug-ins/common/web-browser.c:184 #, fuzzy #| msgid "Specified layer %d not found" msgid "The specified path was not found." msgstr "Annettua kerrosta %d ei löydy" #: plug-ins/common/web-browser.c:187 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:190 msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:193 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:196 msgid "DDE transaction busy" msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:199 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:202 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:205 #, fuzzy #| msgid "Specified window not found" msgid "The specified DLL was not found." msgstr "Annettua ikkunaa ei löytynyt" #: plug-ins/common/web-browser.c:208 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:211 #, fuzzy #| msgid "There are not enough layers to align." msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "Tasoja ei ole tarpeeksi kohdistukseen." #: plug-ins/common/web-browser.c:214 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:217 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Windows icon" msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "Microsoft Windows -kuvake" #: plug-ins/common/web-browser.c:220 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui: %s" #: plug-ins/common/web-page.c:118 msgid "From _Webpage..." msgstr "Verkkosivusta..." #: plug-ins/common/web-page.c:122 msgid "Create an image of a webpage" msgstr "Luo kuva verkkosivusta" #: plug-ins/common/web-page.c:139 msgid "Enter location (_URI)" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:140 msgid "URL of the webpage to screenshot" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:145 #, fuzzy #| msgid "_Width (pixels):" msgid "_Width (pixels)" msgstr "_Leveys (pikseliä):" #: plug-ins/common/web-page.c:146 msgid "The width of the screenshot (in pixels)" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:151 #, fuzzy #| msgid "Font size:" msgid "_Font size" msgstr "Fontin koko:" #: plug-ins/common/web-page.c:152 msgid "The font size to use in the page (in pt)" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:214 msgid "Create from webpage" msgstr "Luo verkkosivusta" #: plug-ins/common/web-page.c:216 msgid "Cre_ate" msgstr "_Luo" #: plug-ins/common/web-page.c:217 msgid "Huge" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:218 msgid "Large" msgstr "Suuri" #: plug-ins/common/web-page.c:219 msgctxt "web-page" msgid "Default" msgstr "Oletus" #: plug-ins/common/web-page.c:220 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: plug-ins/common/web-page.c:221 msgid "Tiny" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:291 msgid "Webpage" msgstr "Verkkosivu" #: plug-ins/common/web-page.c:334 #, c-format msgid "No URL was specified" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:392 #, c-format msgid "Downloading webpage '%s'" msgstr "Ladataan verkkosivua '%s'" #: plug-ins/common/web-page.c:401 #, c-format msgid "Transferring webpage image for '%s'" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:199 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:232 #, fuzzy #| msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "Indeksoituja kuvia läpinäkyvyydellä ei voi tallentaa BMP-muodossa." #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:201 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:234 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "Alfa-kanava jätetään huomioimatta." #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1009 #, fuzzy #| msgid "Table Options" msgid "Compatibility" msgstr "Taulukon asetukset" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1015 msgid "" "Some applications can not read BMP images that include color space " "information. GIMP writes color space information by default. Disabling this " "option will cause GIMP to not write color space information to the file." msgstr "" #. RGB Encoding Options #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1026 msgid "16 bit (R5 G6 B5)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1027 msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1028 msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1029 msgid "24 bit (R8 G8 B8)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1030 msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1031 msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 msgid "Bad colormap" msgstr "Virheellinen värikartta" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:492 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:517 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:528 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:536 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:545 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:557 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "'%s' ei ole kelvollinen BMP-tiedosto" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:399 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:430 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:472 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported compression mode: %d" msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" msgstr "Pakkaustila ei ole tuettu: %d" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:674 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "Tunnistamaton BMP pakkaustapa." #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:721 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "Bittisyvyys ei ole tuettu tai on virheellinen." #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:886 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:929 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:983 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "Kuvakartta loppui yllättäen." #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:153 plug-ins/file-bmp/bmp.c:179 msgid "Windows BMP image" msgstr "Windows BMP kuva" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:156 plug-ins/file-bmp/bmp.c:157 msgid "Loads files of Windows BMP file format" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:181 #, fuzzy #| msgid "XMP" msgid "BMP" msgstr "XMP" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:184 plug-ins/file-bmp/bmp.c:185 msgid "Saves files in Windows BMP file format" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:198 #, fuzzy #| msgid "_Run-Length Encoded" msgid "Ru_n-Length Encoded" msgstr "RLE-pakattu" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:199 msgid "" "Use run-length-encoding compression (only valid for 4 and 8-bit indexed " "images)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:205 #, fuzzy #| msgid "Enter license information." msgid "_Write color space information" msgstr "Kirjoita lisenssitiedot." #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:206 msgid "Whether or not to write BITMAPV5HEADER color space data" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:212 #, fuzzy #| msgid "_Format:" msgid "R_GB format" msgstr "_Muoto:" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:213 msgid "" "Export format for RGB images (0=RGB_565, 1=RGBA_5551, 2=RGB_555, 3=RGB_888, " "4=RGBA_8888, 5=RGBX_8888)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:129 plug-ins/file-dds/dds.c:167 #, fuzzy #| msgid "SVG image" msgid "DDS image" msgstr "SVG-kuva" #: plug-ins/file-dds/dds.c:132 plug-ins/file-dds/dds.c:133 msgid "Loads files in DDS image format" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:148 #, fuzzy #| msgid "Load Image Map" msgid "Load _mipmaps" msgstr "Lataa kuvakartta" #: plug-ins/file-dds/dds.c:149 #, fuzzy #| msgid "Load Image Map" msgid "Load mipmaps if present" msgstr "Lataa kuvakartta" #: plug-ins/file-dds/dds.c:154 #, fuzzy #| msgid "Sobel _vertically" msgid "Flip image _vertically" msgstr "Sobel - _pystysuoraan" #: plug-ins/file-dds/dds.c:155 msgid "Flip the image vertically on import" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:169 msgid "DDS" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:173 plug-ins/file-dds/dds.c:174 msgid "Saves files in DDS image format" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:187 #, fuzzy #| msgid "Compression" msgid "Compressio_n" msgstr "Pakkaus" #: plug-ins/file-dds/dds.c:188 #, fuzzy #| msgid "Compression type" msgid "Compression format" msgstr "Pakkausmuoto" #: plug-ins/file-dds/dds.c:190 msgid "BC1 / DXT1" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:191 msgid "BC2 / DXT3" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:192 msgid "BC3 / DXT5" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:193 msgid "BC3nm / DXT5nm" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:194 msgid "BC4 / ATI1 (3Dc+)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:195 msgid "BC5 / ATI2 (3Dc)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:196 msgid "RXGB (DXT5)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:197 msgid "Alpha Exponent (DXT5)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:198 msgid "YCoCg (DXT5)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:199 #, fuzzy #| msgid "Y scale (size)" msgid "YCoCg scaled (DXT5)" msgstr "Y koko" #: plug-ins/file-dds/dds.c:205 msgid "Use percept_ual error metric" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:206 msgid "Use a perceptual error metric during compression" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:212 #, fuzzy #| msgid "pixels from _top" msgid "Pixel format" msgstr "pikseliä _ylhäältä" #. Create the combobox containing the presets #: plug-ins/file-dds/dds.c:213 plug-ins/file-dds/dds.c:276 #: plug-ins/file-dds/dds.c:293 plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:80 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2599 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: plug-ins/file-dds/dds.c:214 msgid "RGB8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:215 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "RGBA8" msgstr "RGBA" #: plug-ins/file-dds/dds.c:216 msgid "BGR8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:217 msgid "ABGR8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:218 msgid "R5G6B5" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:219 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "RGBA4" msgstr "RGBA" #: plug-ins/file-dds/dds.c:220 msgid "RGB5A1" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:221 msgid "RGB10A2" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:222 msgid "R3G3B2" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:223 msgid "A8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:224 msgid "L8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:225 msgid "L8A8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:226 msgid "AEXP" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:227 msgid "YCOCG" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:233 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "Sav_e type" msgstr "Lähde 1:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:234 #, fuzzy #| msgid "Grow lighter areas of the image" msgid "How to save the image" msgstr "Kasvata kuvan vaaleita alueita" #: plug-ins/file-dds/dds.c:235 #, fuzzy #| msgid "Selected:" msgid "Selected layer" msgstr "Valittu:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:236 #, fuzzy #| msgid "Align Visible Layers" msgid "All visible layers" msgstr "Kohdista näkyvät tasot" #: plug-ins/file-dds/dds.c:237 msgid "As cube map" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:238 msgid "As volume map" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:239 msgid "As texture array" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:245 msgid "Flip image _vertically on export" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:246 msgid "Flip the image vertically on export" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:251 #, fuzzy #| msgid "Clear transparent" msgid "Set _transparent color" msgstr "Läpinäkyvä" #: plug-ins/file-dds/dds.c:252 #, fuzzy #| msgid "Convert a specified color to transparency" msgid "Make an indexed color transparent" msgstr "Muuta valittu väri läpinäkyväksi" #: plug-ins/file-dds/dds.c:257 #, fuzzy #| msgid "Transparent" msgid "Transparent inde_x" msgstr "Läpinäkyvä" #: plug-ins/file-dds/dds.c:258 msgid "Index of transparent color or -1 to disable (for indexed images only)." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:264 #, fuzzy #| msgid "Load Image Map" msgid "_Mipmaps" msgstr "Lataa kuvakartta" #: plug-ins/file-dds/dds.c:265 #, fuzzy #| msgid "Load Image Map" msgid "How to handle mipmaps" msgstr "Lataa kuvakartta" #: plug-ins/file-dds/dds.c:266 #, fuzzy #| msgid "Load Image Map" msgid "No mipmaps" msgstr "Lataa kuvakartta" #: plug-ins/file-dds/dds.c:267 #, fuzzy #| msgid "I_nvert bumpmap" msgid "Generate mipmaps" msgstr "Käännä kuhmutus" #: plug-ins/file-dds/dds.c:268 #, fuzzy #| msgid "Select existing area" msgid "Use existing mipmaps" msgstr "Valitse olemassa oleva alue" #: plug-ins/file-dds/dds.c:274 #, fuzzy #| msgid "Filter" msgid "F_ilter" msgstr "Suodatin" #: plug-ins/file-dds/dds.c:275 msgid "Filtering to use when generating mipmaps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:277 msgid "Nearest" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:278 plug-ins/map-object/map-object-main.c:143 msgid "Box" msgstr "Laatikko" #: plug-ins/file-dds/dds.c:279 #, fuzzy #| msgid "Triangles" msgid "Triangle" msgstr "Kolmiot" #: plug-ins/file-dds/dds.c:280 msgid "Quadratic" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:281 msgid "B-Spline" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:282 msgid "Mitchell" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:283 msgid "Catmull-Rom" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:284 msgid "Lanczos" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:285 msgid "Kaiser" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:291 #, fuzzy #| msgid "_Wrap around" msgid "_Wrap mode" msgstr "Kiedo" #: plug-ins/file-dds/dds.c:292 msgid "Wrap mode to use when generating mipmaps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:294 #, fuzzy #| msgid "_Mirror" msgid "Mirror" msgstr "_Peilaa" #: plug-ins/file-dds/dds.c:295 #, fuzzy #| msgid "R_epeat:" msgid "Repeat" msgstr "Toisto:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:296 msgid "Clamp" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:302 #, fuzzy #| msgid "Applying convolution" msgid "Appl_y gamma correction" msgstr "Sovelletaan poimutusta..." #: plug-ins/file-dds/dds.c:303 msgid "Use gamma correct mipmap filtering" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:308 #, fuzzy #| msgid "Use subcolors" msgid "Use sRG_B colorspace" msgstr "Käytä alivärejä" #: plug-ins/file-dds/dds.c:309 #, fuzzy #| msgid "Use subcolors" msgid "Use sRGB colorspace for gamma correction" msgstr "Käytä alivärejä" #: plug-ins/file-dds/dds.c:314 plug-ins/flame/flame.c:205 #, fuzzy #| msgid "_Gamma:" msgid "_Gamma" msgstr "_Gamma:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:315 msgid "Gamma value to use for gamma correction (e.g. 2.2)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:320 msgid "Preserve al_pha test coverage" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:321 msgid "Preserve alpha test coverage for alpha channel maps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:327 #, fuzzy #| msgid "_Alpha threshold:" msgid "Alp_ha test threshold" msgstr "Alfa-raja:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:328 msgid "" "Alpha test threshold value for which alpha test coverage should be preserved" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:179 #, fuzzy, c-format #| msgid "L_eading" msgid "Loading: %s" msgstr "Edeltävä" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:250 #, c-format msgid "" "Unsupported DDS pixel format:\n" "bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, flags: %u" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:499 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid file." msgid "Invalid or corrupted DDS header." msgstr "Virheellinen tiedosto." #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:511 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgid "Could not allocate a new image." msgstr "Ei voi luoda työhakemistoa '%s': %s" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:523 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading palette." msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:812 #, c-format msgid "Invalid DDS format magic number." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:828 msgid "" "File lacks expected pixel format flags! Image may not be decoded correctly." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:863 #, fuzzy, c-format #| msgid "Automatic pre_view" msgid "Invalid pixel format." msgstr "Automaattinen esikatselu" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:888 #, c-format msgid "Unsupported format (FourCC: %c%c%c%c, hex: %08x)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:910 #, c-format msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:921 #, c-format msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:943 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid file." msgid "Invalid DX10 header" msgstr "Virheellinen tiedosto." #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:975 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported brush format" msgid "Unsupported DXGI Format: %u" msgstr "Tuntematon siveltimen muoto" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1163 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1227 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1247 #, c-format msgid "Requested data exceeds size of file.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1171 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1253 #, c-format msgid "Unexpected EOF.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1579 #, fuzzy #| msgid "Open as" msgid "Open DDS" msgstr "Avaa muodossa" #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:566 #, fuzzy, c-format #| msgid "Saving '%s'" msgid "Saving: %s" msgstr "Tallennetaan \"%s\"" #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1942 #, fuzzy #| msgid "Main Options" msgid "Mipmap Options" msgstr "Pääasetukset" #. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace #: plug-ins/file-dds/misc.c:70 msgid "Decoding YCoCg pixels..." msgstr "" #. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace #: plug-ins/file-dds/misc.c:137 msgid "Decoding YCoCg (scaled) pixels..." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/misc.c:204 msgid "Decoding Alpha-exponent pixels..." msgstr "" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:114 msgid "Loads files in the OpenEXR file format" msgstr "" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:205 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening file '%s'" msgid "Error opening file '%s' for reading" msgstr "Virhe avattaessa %s" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:216 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error querying image dimensions from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:236 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error querying image precision from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:254 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error querying image type from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:316 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading pixel data from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa BMP-tiedoston \"%s\" otsikkoa" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:355 plug-ins/file-exr/file-exr.c:369 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgid "Failed to load metadata: %s" msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui: %s" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:432 msgid "Import OpenEXR" msgstr "" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:446 #, fuzzy #| msgid "Unknown element <%s>" msgid "Unknown Channel Name" msgstr "Tuntematon elementti <%s>" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:447 msgid "" "The image contains a single unknown channel.\n" "It has been converted to grayscale." msgstr "" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:136 msgid "G3 fax image" msgstr "G3-fax-kuva" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:299 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:597 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not get layers for image %d" msgid "Could not create buffer to process image data." msgstr "Kuvasta %d ei saatu tasoja." #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:564 #, fuzzy, c-format #| msgid "Image dimensions: %d × %d" msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." msgstr "Kuvan mitat: %d × %d" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgid "Could not create image." msgstr "Ei voi luoda työhakemistoa '%s': %s" #: plug-ins/file-fits/fits.c:178 plug-ins/file-fits/fits.c:219 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "Flexible Image Transport System -kuva" #: plug-ins/file-fits/fits.c:181 msgid "Load file of the FITS file format" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:182 #, fuzzy #| msgid "Flexible Image Transport System" msgid "Load file of the FITS file format (Flexible Image Transport System)" msgstr "Flexible Image Transport System -kuva" #: plug-ins/file-fits/fits.c:199 plug-ins/file-fits/fits.c:200 msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:205 msgid "Pixel value scaling" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:206 msgid "Use DATAMIN/DATAMAX-scaling if possible" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:222 msgid "Export file in the FITS file format" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:223 #, fuzzy #| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgid "" "FITS exporting handles all image types except those with alpha channels." msgstr "PostScript ei voi tallentaa kuvia joissa on läpinäkyvyys" #: plug-ins/file-fits/fits.c:392 #, fuzzy #| msgid "Error opening file" msgid "Error during opening of FITS file" msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa" #: plug-ins/file-fits/fits.c:405 plug-ins/file-fits/fits.c:611 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:503 msgid "FITS HDU" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:641 #, fuzzy #| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" msgstr "PostScript ei voi tallentaa kuvia joissa on läpinäkyvyys" #: plug-ins/file-fits/fits.c:1007 #, fuzzy #| msgid "Open File" msgid "Open FITS File" msgstr "Avaa" #: plug-ins/file-fits/fits.c:1012 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1456 msgid "White" msgstr "Valkoinen" #: plug-ins/file-fits/fits.c:1020 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:45 plug-ins/file-fli/fli.c:59 #: plug-ins/file-fli/fli.c:75 plug-ins/file-fli/fli.c:924 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1244 plug-ins/file-fli/fli.c:1524 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading from file." msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa" #: plug-ins/file-fli/fli.c:91 plug-ins/file-fli/fli.c:110 #: plug-ins/file-fli/fli.c:131 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing to file." msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa" #: plug-ins/file-fli/fli.c:157 plug-ins/file-fli/fli.c:167 #: plug-ins/file-fli/fli.c:179 #, fuzzy #| msgid "Error reading file." msgid "Error reading header. " msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa." #: plug-ins/file-fli/fli.c:187 #, c-format msgid "Invalid header: not a FLI/FLC animation!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:205 #, c-format msgid "Incorrect file size in header: %u, should be: %u." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:213 msgid "Number of frames is 0. Setting to 2." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:220 #, c-format msgid "Suspicious frame delay of %ums. Setting delay to 70ms." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:249 plug-ins/file-fli/fli.c:258 #: plug-ins/file-fli/fli.c:269 plug-ins/file-fli/fli.c:276 #, fuzzy #| msgid "Error reading file." msgid "Error writing header. " msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa." #: plug-ins/file-fli/fli.c:283 #, c-format msgid "Invalid header: unrecognized magic number!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:313 plug-ins/file-fli/fli.c:345 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading frame. " msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa" #: plug-ins/file-fli/fli.c:323 #, c-format msgid "Invalid frame size points past end of file!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:353 #, c-format msgid "Invalid chunk size points past end of file!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:476 #, c-format msgid "Invalid header: magic number is wrong!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:513 #, fuzzy #| msgid "Error reading file." msgid "Error writing frame header. " msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa." #: plug-ins/file-fli/fli.c:537 plug-ins/file-fli/fli.c:547 #: plug-ins/file-fli/fli.c:556 plug-ins/file-fli/fli.c:575 #: plug-ins/file-fli/fli.c:715 plug-ins/file-fli/fli.c:726 #: plug-ins/file-fli/fli.c:735 plug-ins/file-fli/fli.c:756 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading palette. " msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa" #: plug-ins/file-fli/fli.c:611 plug-ins/file-fli/fli.c:619 #: plug-ins/file-fli/fli.c:657 plug-ins/file-fli/fli.c:666 #: plug-ins/file-fli/fli.c:685 plug-ins/file-fli/fli.c:789 #: plug-ins/file-fli/fli.c:797 plug-ins/file-fli/fli.c:832 #: plug-ins/file-fli/fli.c:842 plug-ins/file-fli/fli.c:862 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error writing color map. " msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa" #: plug-ins/file-fli/fli.c:905 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error writing black. " msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa" #: plug-ins/file-fli/fli.c:944 plug-ins/file-fli/fli.c:955 #: plug-ins/file-fli/fli.c:965 plug-ins/file-fli/fli.c:1085 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1094 plug-ins/file-fli/fli.c:1108 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1123 plug-ins/file-fli/fli.c:1132 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1146 plug-ins/file-fli/fli.c:1156 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1300 plug-ins/file-fli/fli.c:1327 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1343 plug-ins/file-fli/fli.c:1375 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1385 plug-ins/file-fli/fli.c:1399 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1409 #, fuzzy #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing frame. " msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa" #: plug-ins/file-fli/fli.c:992 plug-ins/file-fli/fli.c:1004 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1015 plug-ins/file-fli/fli.c:1034 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1186 plug-ins/file-fli/fli.c:1200 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1213 plug-ins/file-fli/fli.c:1226 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1245 plug-ins/file-fli/fli.c:1440 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1456 plug-ins/file-fli/fli.c:1475 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1490 plug-ins/file-fli/fli.c:1503 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1525 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading compressed data. " msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa" #: plug-ins/file-fli/fli.c:1022 #, c-format msgid "Overflow reading compressed data. Possibly corrupt file." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:182 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:219 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "AutoDesk FLIC -animaatio" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185 #, fuzzy #| msgid "Load Flame" msgid "Load FLI-movies" msgstr "Lataa Liekki" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:224 msgid "This is an experimental plug-in to handle FLI movies" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:200 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:238 #, fuzzy #| msgid "From gradient" msgid "_From frame" msgstr "Väriliu'usta" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:201 msgid "Load beginning from this frame" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:206 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:244 msgid "_To frame" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:207 #, fuzzy #| msgid "Stop loading this page" msgid "End loading with this frame" msgstr "Pysäytä tämän sivun lataus" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:221 #, fuzzy #| msgid "MNG animation" msgid "FLI Animation" msgstr "MNG animaatio" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:223 #, fuzzy #| msgid "Export Preview" msgid "Export FLI-movies" msgstr "Vientiesikatselu" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:239 msgid "Export beginning from this frame" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:245 msgid "End exporting with this frame (or -1 for all frames)" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:569 #, fuzzy, c-format #| msgid "Frame %d (%d%s)" msgid "Frame %d (%ums)" msgstr "Ruutu %d (%d%s)" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:596 #, c-format msgid "Failed to read frame %d. Possibly corrupt animation.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:928 #, fuzzy #| msgid "AutoDesk FLIC animation" msgid "Open FLIC Animation" msgstr "AutoDesk FLIC -animaatio" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:228 #, c-format msgid "" "Invalid icon size. \n" "It will not be exported" msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:231 #, c-format msgid "" "Duplicate layer size. \n" "It will not be exported" msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:292 plug-ins/file-icns/file-icns.c:176 #, fuzzy #| msgid "Select Image" msgid "Apple Icon Image" msgstr "Valitse kuva" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:307 msgid "" "Valid ICNS icons sizes are:\n" " 16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,\n" "64x64, 128x128, 256x256, 512x512, and 1024x1024.\n" "Any other sized layers will be ignored on export." msgstr "" #. Don't show warning by default #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:315 #, fuzzy #| msgid "_Import" msgid "Export Icons" msgstr "_Tuo" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:522 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening file '%s'" msgid "Error writing icns: %s" msgstr "Virhe avattaessa %s" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:584 #, c-format msgid "" "No valid sized layers. Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " "24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:602 #, c-format msgid "" "Invalid layer size(s). Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " "24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:433 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening file '%s'" msgid "Error trying to open temporary %s file '%s' for icns loading: %s" msgstr "Virhe avattaessa %s" #. ----- Open PSD file ----- #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:560 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1013 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:601 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:72 #: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:517 #: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:459 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "Avataan kuvan \"%s\" pienoiskuvaa" #: plug-ins/file-icns/file-icns.c:132 msgid "Icns" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:61 #, fuzzy #| msgid "Windows BMP image" msgid "Windows Animated Cursor" msgstr "Windows BMP kuva" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:62 #, fuzzy #| msgid "Save as Windows Icon" msgid "Windows Cursor" msgstr "Tallenna Windowsin kuvakkeena" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:62 #, fuzzy #| msgid "Save as Windows Icon" msgid "Windows Icon" msgstr "Tallenna Windowsin kuvakkeena" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 #, fuzzy #| msgid "Graph of the Current Settings" msgid "Animated Cursor Settings" msgstr "Kaavio nykyisistä asetuksista" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:110 msgid "_Cursor Name (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:127 msgid "_Author Name (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:144 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "_Delay between frames:" msgstr "Tauko ruutujen välissä:" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:154 msgid " jiffies (16.66 ms)" msgstr "" #. Cursor #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:164 msgid "Icon Details" msgstr "Kuvakkeen yksityiskohdat" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 msgid "" "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " "applications may not open this file correctly." msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:267 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "1 bpp, 1-bittinen alfa, 2-kohtainen paletti" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:268 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "4 bpp, 1-bittinen alfa, 16-kohtainen paletti" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:269 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "8 bpp, 1-bittinen alfa, 256-kohtainen paletti" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:270 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" msgstr "24 bpp, 1-bittinen alfa, ei palettia" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:271 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "32 bpp, 1-bittinen alfa, ei palettia" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:286 msgid "Compressed (PNG)" msgstr "Pakattu (PNG)" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:584 msgid "Hot spot _X:" msgstr "Kohdistuspiste X:" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:597 msgid "Hot spot _Y:" msgstr "Kohdistuspiste X:" #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:214 #, c-format msgid "" "Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of " "%d icons." msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:224 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not write '%s': %s" msgid "Could not read '%lu' bytes" msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:252 #, c-format msgid "Icon #%d has zero width or height" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:868 plug-ins/file-ico/ico-load.c:899 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid X offset: %d" msgid "Invalid ANI metadata" msgstr "Virheellinen x-siirtymä: %d" #: plug-ins/file-ico/ico.c:169 plug-ins/file-ico/ico.c:292 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "Microsoft Windows -kuvake" #: plug-ins/file-ico/ico.c:197 plug-ins/file-ico/ico.c:317 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Windows icon" msgid "Microsoft Windows cursor" msgstr "Microsoft Windows -kuvake" #: plug-ins/file-ico/ico.c:227 plug-ins/file-ico/ico.c:364 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Windows icon" msgid "Microsoft Windows animated cursor" msgstr "Microsoft Windows -kuvake" #: plug-ins/file-ico/ico.c:231 msgid "Loads files of Windows ANI file format" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico.c:273 #, fuzzy #| msgid "Load the curves from a file" msgid "Loads a preview from a Windows ANI files" msgstr "Lataa käyrät tiedostosta" #: plug-ins/file-ico/ico.c:368 plug-ins/file-ico/ico.c:369 msgid "Saves files in Windows ANI file format" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico.c:385 msgid "Cursor Name (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico.c:391 msgid "Cursor Author (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:146 #, c-format msgid "File size: %s" msgstr "Tiedoston koko: %s" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:717 msgid "Calculating file size..." msgstr "Lasketaan kuvan koko..." #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:807 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:878 msgid "File size: unknown" msgstr "Koko: tuntematon" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:886 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:891 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2456 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1307 msgid "No soft-proofing profile" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:221 msgid "JPEG preview" msgstr "JPEG esikatselu" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:486 #, c-format msgid "" "Error trying to open temporary %s file '%s' for jpeg metadata loading: %s" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:134 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:181 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG-kuva" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:137 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:138 msgid "Loads files in the JPEG file format" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:162 #, fuzzy #| msgid "Load a fractal from file" msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image" msgstr "Lataa fraktaali tiedostosta" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:163 msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image, if one exists" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:184 msgid "Exports files in the JPEG file format" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:185 msgid "Exports files in the lossy, widely supported JPEG format" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:194 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:240 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:205 msgid "Quality of exported image" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:210 #, fuzzy #| msgid "S_moothing:" msgid "S_moothing" msgstr "_Pehmennys:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:211 msgid "Smoothing factor for exported image" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:216 #, fuzzy #| msgid "Optimize" msgid "Optimi_ze" msgstr "Optimoi" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:217 msgid "Use optimized tables during Huffman coding" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:222 msgid "_Progressive" msgstr "_Progressiivinen" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:223 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Create progressive JPEG images" msgstr "Luo uusi kuva" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:228 #, fuzzy #| msgid "_Import" msgid "Export as CM_YK" msgstr "_Tuo" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:229 msgid "Create a CMYK JPEG image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:234 #, fuzzy #| msgid "Su_bsampling:" msgid "Su_bsampling" msgstr "_Alinäytteistys:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:235 #, fuzzy #| msgid "Su_bsampling:" msgid "Sub-sampling type" msgstr "_Alinäytteistys:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:236 msgid "4:4:4 (best quality)" msgstr "4:4:4 (paras laatu)" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:237 msgid "4:2:2 (chroma halved horizontally)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:238 msgid "4:4:0 (chroma halved vertically)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:239 msgid "4:2:0 (chroma quartered)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:244 #, fuzzy #| msgid "Create line" msgid "Baseline" msgstr "Luo viiva" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:245 msgid "" "Force creation of a baseline JPEG (non-baseline JPEGs can't be read by all " "decoders)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:251 msgid "Inter_val (MCU rows):" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:252 msgid "Interval of restart markers (in MCU rows, 0 = no restart markers)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:258 #, fuzzy #| msgid "_DCT method:" msgid "_DCT method" msgstr "_DST-menetelmä:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:259 #, fuzzy #| msgid "_DCT method:" msgid "DCT method to use" msgstr "_DST-menetelmä:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:260 msgid "Fast Integer" msgstr "Nopea kokonaisluku" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:261 msgid "Integer" msgstr "Kokonaisluku" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:262 msgid "Floating-Point" msgstr "Liukuluku" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:269 msgid "_Use quality settings from original image" msgstr "Käytä alkuperäisen kuvan laatuasetuksia" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:270 msgid "" "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " "quality and file size." msgstr "" "Jos alkuperäinen kuva on ladattu JPEG-tiedostosta, joka käyttää " "epästandardeja laatuasetuksia (quantization taulukkoja), käytä tätä " "asetusta, niin saat melkein saman laadun ja tiedostokoon." #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:292 msgid "Sho_w preview in image window" msgstr "Näytä _esikatselu kuvaikkunassa" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:293 msgid "Creates a temporary layer with an export preview" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:297 msgid "Use _arithmetic coding" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:298 msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:303 #, fuzzy #| msgid "Use _restart markers" msgid "Use restart mar_kers" msgstr "Käytä _uudelleenaloitusmerkkejä" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:502 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2158 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that " #| "are more than 30,000 pixels wide or tall." msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " "more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" "Ei voitu tallentaa \"%s\". PSD tiedostotyyppi ei tue kuvaa, jonka leveys tai " "korkeus on yli 30 000 pikseliä." #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2199 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " #| "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" "Ei voitu tallentaa \"%s\". PSD tiedostotyyppi ei tue kuvaa, jossa on taso, " "jonka leveys tai korkeus on yli 30 000 pikseliä." #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2452 #, fuzzy #| msgid "_Import" msgid "Export Image as PSD" msgstr "_Tuo" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2499 msgid "" "Duotone color space information from the original\n" "imported image will be used." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2568 msgid "" "PSD files can store up to 998 paths. \n" "The rest will be discarded." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2670 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3783 #, fuzzy #| msgid "Table Options" msgid "Compatibility Notice" msgstr "Taulukon asetukset" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2671 msgid "" "Legacy layer modes have better compatibility with Photoshop, but do not " "support Clip to Backdrop, which is needed for using Photoshop's 'Blend " "Clipped Layers as Group'. If you encounter display issues, consider " "switching to those layer modes." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:303 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138 #, c-format msgid "Error loading PSD file: %s" msgstr "Virhe ladattaessa PSD-tiedostoa: %s" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:455 #, c-format msgid "Invalid PSD metadata layer format" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:534 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not a valid photoshop document file" msgid "Not a valid Photoshop document file" msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen photoshop-asiakirja" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:541 #, c-format msgid "Unsupported file format version: %d" msgstr "Tiedostomuodon versio ei ole tuettu: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:548 #, c-format msgid "Too many channels in file: %d" msgstr "Liian monta kanavaa tiedostossa: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:572 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" msgstr "Kuvan leveys ei ole tuettu tai on virheellinen: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:587 plug-ins/file-psd/psd-load.c:598 #, c-format msgid "Unsupported color mode: %s" msgstr "Väritila ei ole tuettu: %s" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 #, c-format msgid "Unsupported bit depth: %d" msgstr "Bittisyvyys ei ole tuettu: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:659 plug-ins/file-psd/psd-load.c:669 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:908 plug-ins/file-psd/psd-load.c:1267 #, c-format msgid "The file is corrupt!" msgstr "Tiedosto on vioittunut!" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:837 #, c-format msgid "Too many channels in layer: %d" msgstr "Liian monta kanavaa tasossa: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:944 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" msgstr "Tason korkeus ei ole tuettu tai on virheellinen: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:953 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" msgstr "Tason leveys ei ole tuettu tai on virheellinen: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:963 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" msgstr "Tason leveys ei ole tuettu tai on virheellinen: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:988 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgid "Unsupported or invalid mask info size." msgstr "Kuvan leveys ei ole tuettu tai on virheellinen: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1171 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" msgstr "Tason korkeus ei ole tuettu tai on virheellinen: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1180 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" msgstr "Tason leveys ei ole tuettu tai on virheellinen: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1190 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "Tason leveys ei ole tuettu tai on virheellinen: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2208 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2913 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "Pakkaustila ei ole tuettu: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3106 msgid "Extra" msgstr "Lisäosat" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3310 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "Bittisyvyys ei ole tuettu tai on virheellinen." #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3379 #, c-format msgid "Failed to decompress data" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3760 msgid "Duotone Import" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3761 msgid "" "Image will be imported as Grayscale.\n" "Duotone color space data has been saved\n" "and can be reapplied on export." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3784 msgid "" "This PSD file contains features that\n" "are not yet fully supported in GIMP:" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-util.c:176 #, c-format msgid "Error reading data. Most likely unexpected end of file." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-util.c:199 #, c-format msgid "Unexpected end of file" msgstr "Tiedosto loppui odottamattomasti kesken" #: plug-ins/file-psd/psd.c:134 plug-ins/file-psd/psd.c:214 msgid "Photoshop image" msgstr "Photoshop kuva" #: plug-ins/file-psd/psd.c:163 #, fuzzy #| msgid "Photoshop image" msgid "Photoshop image (merged)" msgstr "Photoshop kuva" #: plug-ins/file-psd/psd.c:237 msgid "Assign a Clipping _Path" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:238 msgid "Select a path to be the clipping path" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:244 msgid "Clipping Path _Name" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:245 msgid "" "Clipping path name\n" "(ignored if no clipping path)" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:251 msgid "Path _Flatness" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:252 msgid "" "Clipping path flatness in device pixels\n" "(ignored if no clipping path)" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:258 #, fuzzy #| msgid "_Import" msgid "Export as _CMYK" msgstr "_Tuo" #: plug-ins/file-psd/psd.c:259 msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:264 #, fuzzy #| msgid "_Import" msgid "Export as _Duotone" msgstr "_Tuo" #: plug-ins/file-psd/psd.c:265 msgid "" "Export as a Duotone PSD file if Duotone color space information was attached " "to the image when originally imported." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:365 #, fuzzy #| msgid "Import from PDF" msgid "Import PSD" msgstr "Tuo PDF:stä" #: plug-ins/file-psd/psd.c:530 #, fuzzy #| msgid "Import _paths" msgid "Import PSD metadata" msgstr "Tuo _polut" #: plug-ins/file-psd/psd.c:534 msgid "" "Metadata fill layers are not supported and will show up as empty layers." msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 msgid "Raw Canon" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 msgid "Raw Nikon" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 msgid "Raw Hasselblad" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 msgid "Raw Sony" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 msgid "Raw Casio BAY" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 msgid "Raw Phantom Software CINE" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 msgid "Raw Sinar" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 msgid "Raw Kodak" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 msgid "Raw Epson ERF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 msgid "Raw Phase One" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 msgid "Raw Minolta" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 msgid "Raw Mamiya MEF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 msgid "Raw Leaf MOS" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 msgid "Raw Olympus ORF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 msgid "Raw Pentax PEF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 msgid "Raw Logitech PXN" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 msgid "Raw Apple QuickTake QTK" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 msgid "Raw Fujifilm RAF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 msgid "Raw Panasonic" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 msgid "Raw Leica RWL" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 msgid "Raw Samsung SRW" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 msgid "Raw Sigma X3F" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 msgid "Raw Arriflex ARI" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:176 #, c-format msgid "" "There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" "\n" "GIMP currently supports these RAW loaders:\n" "- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" "- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" "\n" "Please install one of them in order to load RAW files." msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:145 plug-ins/file-sgi/sgi.c:172 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "Silicon Graphics IRIS -kuva" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:148 #, fuzzy #| msgid "Uploading image (%s of %s)" msgid "Loads files in SGI image file format" msgstr "Lähetetään kuvaa (%s/%s)" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:149 #, fuzzy #| msgid "'%s' is not a PCX file" msgid "This plug-in loads SGI image files." msgstr "'%s' ei ole PCX tiedosto" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:178 msgid "Exports files in SGI image file format" msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:179 #, fuzzy #| msgid "'%s' is not a PCX file" msgid "This plug-in exports SGI image files." msgstr "'%s' ei ole PCX tiedosto" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:192 #, fuzzy #| msgid "Compression type" msgid "Compression _type" msgstr "Pakkausmuoto" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:193 msgid "Compression level (0 = none, 1 = RLE, 2 = ARLE)" msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:322 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "Ei voi avata \"%s\" lukua varten." #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:338 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid X offset: %d" msgid "Invalid width: %hu" msgstr "Virheellinen x-siirtymä: %d" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:346 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid X offset: %d" msgid "Invalid height: %hu" msgstr "Virheellinen x-siirtymä: %d" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:354 #, c-format msgid "Invalid number of channels: %hu" msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:635 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "Ei voi avata \"%s\" kirjoitusta varten." #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:725 #, fuzzy #| msgid "_No compression" msgid "No compression" msgstr "_Ei pakkausta" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:727 msgid "RLE compression" msgstr "_RLE pakkaus" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:729 #, fuzzy #| msgid "" #| "Aggressive RLE\n" #| "(not supported by SGI)" msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)" msgstr "" "Aggressiivinen RLE\n" "(ei SGI:n tukema)" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:158 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:204 #, fuzzy #| msgid "TIFF image" msgid "TIFF or BigTIFF image" msgstr "TIFF-kuva" #. Option to shrink the loaded image to its bounding box #. or keep as much empty space as possible. #. Note that there seems to be no way to keep the empty #. space on the right and bottom. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:193 plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2602 msgid "_Keep empty space around imported layers" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:220 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:227 msgid "Export in _BigTIFF variant file format" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:228 msgid "" "The BigTIFF variant file format uses 64-bit offsets, hence supporting over " "4GiB files and bigger" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:234 #, fuzzy #| msgid "Compression" msgid "Co_mpression" msgstr "Pakkaus" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:235 msgid "Compression type" msgstr "Pakkausmuoto" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:237 #, fuzzy #| msgid "_LZW" msgid "LZW" msgstr "_LZW" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:238 #, fuzzy #| msgid "_Pack Bits" msgid "Pack Bits" msgstr "_Pack Bits" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:239 #, fuzzy #| msgid "_Deflate" msgid "Deflate" msgstr "_Deflate" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:241 msgid "CCITT Group 3 fax" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:242 msgid "CCITT Group 4 fax" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:248 msgid "" "Keep the color data masked by an alpha channel intact (do not store " "premultiplied components)" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:255 msgid "Create a CMYK TIFF image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:260 #, fuzzy #| msgid "Save _gamma" msgid "Save La_yers" msgstr "Tallenna _gamma" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:261 #, fuzzy #| msgid "Save _gamma" msgid "Save Layers" msgstr "Tallenna _gamma" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:266 #, fuzzy #| msgid "Curl Layer" msgid "Crop L_ayers" msgstr "Taitostaso" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:267 #, fuzzy #| msgid "Curl Layer" msgid "Crop Layers" msgstr "Taitostaso" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:272 #, fuzzy #| msgid "Save _XMP data" msgid "Save _GeoTIFF data" msgstr "Tallenna _XMP-tiedot" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:273 #, fuzzy #| msgid "Save _XMP data" msgid "Save GeoTIFF data" msgstr "Tallenna _XMP-tiedot" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:451 #, c-format msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:648 msgid "" "Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " "Group 3\"." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:662 msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:721 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "TIFF tukee vain ASCII-kommentteja. Kommenttia ei tallenneta." #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:863 #, c-format msgid "Failed a scanline write on row %d" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1198 #, c-format msgid "Writing pages with different bit depth is strange." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1273 msgid "" "Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a " "different compression algorithm, or cancel." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1332 #, c-format msgid "" "The assigned soft-proofing profile is not a CMYK profile.\n" "This profile will not be included in the exported image." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:299 #, c-format msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:326 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "TIFF-tiedosto \"%s\" ei sisällä hakemistoja" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:333 #, c-format msgid "" "TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " "Attempting to load the file with this assumption." msgid_plural "" "TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " "Attempting to load the file with this assumption." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:464 msgid "Extra channels with unspecified data." msgstr "" #. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than #. * the PhotometricInterpretation field suggests. #. * This should not happen as the spec clearly says "This field #. * must be present if there are extra samples". So the files #. * can be considered non-conformant. #. * Let's ask what to do with the channel. #. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:476 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:567 #, c-format msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:596 #, c-format msgid "" "This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " "The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:604 msgid "" "This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " "leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " "separate image." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:616 #, c-format msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:690 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth: %d" msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." msgstr "Bittisyvyys ei ole tuettu: %d" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:705 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Could not get image width from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:713 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Could not get image length from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:721 #, c-format msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:742 #, c-format msgid "" "Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" "is-white" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:749 #, c-format msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" msgstr "" #. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. #. * We don't output messages in interactive mode as the user #. * has already the ability to choose through a dialog. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:781 #, c-format msgid "" "Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:806 #, c-format msgid "" "Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " "not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " "is non-premultiplied alpha." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1095 #, c-format msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1153 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgid "Could not create a new image: %s" msgstr "Ei voi luoda työhakemistoa '%s': %s" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1323 #, c-format msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" msgstr "" #. no res unit tag #. old AppleScan software produces these #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1333 msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" msgstr "" #. xres but no yres #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1341 msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1358 msgid "Invalid image resolution info, using default" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1417 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Could not get colormaps from '%s'" msgstr "Virhe luettaessa otsikko tiedostosta '%s'" #. Validate number of channels to the same maximum as we use for #. * Photoshop. A higher number most likely means a corrupt image #. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck. #. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite #. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1505 #, c-format msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1565 msgid "TIFF Channel" msgstr "TIFF-kanava" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1718 #, c-format msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1753 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1796 #, c-format msgid "" "Error trying to open temporary %s file '%s' for tiff metadata loading: %s" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1876 #, c-format msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1991 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2188 #, c-format msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." msgstr "" #. Error reading scanline, stop loading #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2000 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2197 #, c-format msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2547 msgid "Import from TIFF" msgstr "Tuo TIFF-tiedostosta" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2552 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5525 msgid "_Import" msgstr "_Tuo" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2568 #, fuzzy #| msgid "Show image" msgid "_Show reduced images" msgstr "Näytä kuva" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2619 #, fuzzy #| msgid "Source channel:" msgid "Process extra channel as:" msgstr "Lähtökanava:" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2622 msgid "_Non-premultiplied alpha" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2623 msgid "Pre_multiplied alpha" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2624 msgid "Channe_l" msgstr "Kanav_a" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:122 plug-ins/file-webp/file-webp.c:149 msgid "WebP image" msgstr "WebP-kuva" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:162 msgid "WebP" msgstr "WebP" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:169 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "Source _type" msgstr "Lähde 1:" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:170 msgid "" "WebP encoder preset (Default=0, Picture=1, Photo=2, Drawing=3, Icon=4, " "Text=5)" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:177 msgid "Use lossless encoding" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:182 #, fuzzy #| msgid "Image _quality:" msgid "Image _quality" msgstr "Kuvan _laatu:" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:183 #, fuzzy #| msgid "Print the image" msgid "Quality of the image" msgstr "Tulosta kuva" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:188 #, fuzzy #| msgid "Quality:" msgid "Alpha q_uality" msgstr "Laatu:" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:189 #, fuzzy #| msgid "Cannot save images with alpha channel." msgid "Quality of the image's alpha channel" msgstr "Ei voi tallentaa kuvia, joissa on alfa-kanava." #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:194 msgid "Use Sharp YU_V" msgstr "" #. TRANSLATORS: \xe2\x86\x92 is a Unicode #. * "Rightward Arrow" in UTF-8 encoding. #. #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:198 msgid "Use sharper (but slower) RGB→YUV conversion" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:203 #, fuzzy #| msgid "_Loop forever" msgid "Loop _forever" msgstr "Ikuinen silmukka" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:204 msgid "Loop animation infinitely" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:209 msgid "_Minimize output size (slower)" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:210 msgid "Minimize output file size" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:215 msgid "Max distance between _key-frames" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:216 msgid "Maximum distance between keyframes" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:221 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "_Default delay between frames" msgstr "Tauko ruutujen välissä:" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:222 msgid "" "Default delay (in milliseconds) to use when timestamps for frames are not " "available or forced." msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:228 msgid "Use default dela_y for all frames" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:229 msgid "Force default delay on all frames" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:234 #, fuzzy #| msgid "MNG animation" msgid "Save a_nimation" msgstr "MNG animaatio" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:235 #, fuzzy #| msgid "Reset the speed of the animation" msgid "Use layers for animation" msgstr "Palauta animaation oletusnopeus" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:48 msgid "(no keyframes)" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:52 msgid "(all frames are keyframes)" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:81 msgid "Picture" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:82 #, fuzzy #| msgid "Photocopy" msgid "Photo" msgstr "Valokopio" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:83 #, fuzzy #| msgid "Drawing grid" msgid "Drawing" msgstr "Piirtoristikko" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:84 #, fuzzy #| msgid "Icon #%i" msgid "Icon" msgstr "Kuvake #%i" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:85 #, fuzzy #| msgid "Texture" msgid "Text" msgstr "Kuvio" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:101 msgid "out of memory" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:103 msgid "not enough memory to flush bits" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:105 #, fuzzy #| msgid "Parameters" msgid "NULL parameter" msgstr "Parametreja" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:107 #, fuzzy #| msgid "Invalid X resolution." msgid "invalid configuration" msgstr "Virheellinen X-tarkkuus." #. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign. #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:110 #, fuzzy, c-format #| msgid "Image dimensions: %d × %d" msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)" msgstr "Kuvan mitat: %d × %d" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:113 msgid "partition is bigger than 512K" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:115 msgid "partition is bigger than 16M" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:117 msgid "unable to flush bytes" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:119 msgid "file is larger than 4GiB" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:121 msgid "user aborted encoding" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:123 msgid "list terminator" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:125 #, fuzzy #| msgid "Unknown reason" msgid "unknown error" msgstr "Tuntematon syy" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:208 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:607 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" msgstr "Ei voi avata %s kirjoittamista varten: %s" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:294 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Parse error in '%s':\n" #| "%s" msgid "WebP error: '%s'" msgstr "" "Jäsennysvirhe tiedostossa '%s':\n" "%s" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid file." msgid "Invalid WebP file '%s'" msgstr "Virheellinen tiedosto." #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:195 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" msgstr "PPM-tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:203 #, c-format msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:222 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read %s from '%s': %s" msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea lähteestä %s: %s" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227 #, fuzzy, c-format #| msgid "Frame %d (%d%s)" msgid "Frame %d (%dms)" msgstr "Ruutu %d (%d%s)" #: plug-ins/flame/flame.c:180 msgid "_Flame..." msgstr "_Liekki..." #: plug-ins/flame/flame.c:185 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" msgstr "Luo kosmisen toistuvan fraktaali leimahduksen" #: plug-ins/flame/flame.c:195 msgid "_Brightness" msgstr "_Kirkkaus" #: plug-ins/flame/flame.c:200 #, fuzzy #| msgid "Co_ntrast:" msgid "Co_ntrast" msgstr "Kontrasti:" #: plug-ins/flame/flame.c:210 #, fuzzy #| msgid "Sample _density:" msgid "Sample _density" msgstr "Näytetiheys:" #: plug-ins/flame/flame.c:215 #, fuzzy #| msgid "Spa_tial oversample:" msgid "Spa_tial oversample" msgstr "Ylinäytteistys:" #: plug-ins/flame/flame.c:220 #, fuzzy #| msgid "Spatial _filter radius:" msgid "Spatial _filter radius" msgstr "Spatiaalinen säde:" #: plug-ins/flame/flame.c:225 msgid "_Zoom" msgstr "_Suurennus" #: plug-ins/flame/flame.c:230 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_X" msgstr "_X:" #: plug-ins/flame/flame.c:235 #, fuzzy #| msgid "_Y:" msgid "_Y" msgstr "_Y:" #: plug-ins/flame/flame.c:344 msgid "Drawing flame" msgstr "Piirretään liekkiä" #: plug-ins/flame/flame.c:534 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s' ei ole tiedosto" #: plug-ins/flame/flame.c:823 msgid "Edit Flame" msgstr "Muokkaa liekkiä" #: plug-ins/flame/flame.c:846 msgid "Directions" msgstr "Suunnat" #: plug-ins/flame/flame.c:884 msgid "Controls" msgstr "Säätimet" #: plug-ins/flame/flame.c:892 msgid "_Speed:" msgstr "Nopeus:" #: plug-ins/flame/flame.c:909 msgid "_Randomize" msgstr "Satunnaista" #: plug-ins/flame/flame.c:921 msgid "Same" msgstr "Sama" #: plug-ins/flame/flame.c:922 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "Random" msgstr "Satunnainen" #: plug-ins/flame/flame.c:923 plug-ins/lighting/lighting-main.c:177 msgid "Linear" msgstr "lineaarinen" #: plug-ins/flame/flame.c:924 plug-ins/lighting/lighting-main.c:179 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sini" #: plug-ins/flame/flame.c:925 plug-ins/lighting/lighting-main.c:180 msgid "Spherical" msgstr "Pallomainen" #: plug-ins/flame/flame.c:926 msgid "Swirl" msgstr "Pyörre" #: plug-ins/flame/flame.c:927 msgid "Horseshoe" msgstr "Hevosenkenkä" #: plug-ins/flame/flame.c:928 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1437 msgid "Polar" msgstr "Polaari" #: plug-ins/flame/flame.c:929 msgid "Bent" msgstr "Taipunut" #: plug-ins/flame/flame.c:930 msgid "Handkerchief" msgstr "Nenäliina" #: plug-ins/flame/flame.c:931 msgid "Heart" msgstr "Sydän" #: plug-ins/flame/flame.c:932 msgid "Disc" msgstr "Levy" #: plug-ins/flame/flame.c:934 msgid "Hyperbolic" msgstr "Hyperbolinen" #: plug-ins/flame/flame.c:935 msgid "Diamond" msgstr "Timantti" #: plug-ins/flame/flame.c:936 msgid "Ex" msgstr "Äksä" #: plug-ins/flame/flame.c:937 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:260 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: plug-ins/flame/flame.c:938 msgid "Waves" msgstr "Aallot" #: plug-ins/flame/flame.c:939 msgid "Fisheye" msgstr "Kalansilmä" #: plug-ins/flame/flame.c:940 msgid "Popcorn" msgstr "Popcorn" #: plug-ins/flame/flame.c:941 msgid "Exponential" msgstr "Eksponentti" #: plug-ins/flame/flame.c:942 msgid "Power" msgstr "Poveri" #: plug-ins/flame/flame.c:943 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:343 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:353 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:363 msgid "Cosine" msgstr "kosini" #: plug-ins/flame/flame.c:944 msgid "Rings" msgstr "Renkaat" #: plug-ins/flame/flame.c:945 msgid "Fan" msgstr "Viuhka" #: plug-ins/flame/flame.c:946 msgid "Eyefish" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:947 msgid "Bubble" msgstr "Kupla" #: plug-ins/flame/flame.c:948 plug-ins/map-object/map-object-main.c:144 msgid "Cylinder" msgstr "Sylinteri" #: plug-ins/flame/flame.c:950 msgid "Blur" msgstr "Sumennus" #: plug-ins/flame/flame.c:951 msgid "Gaussian" msgstr "Gauss-sumennus" #: plug-ins/flame/flame.c:965 msgid "_Variation:" msgstr "_Variaatio:" #: plug-ins/flame/flame.c:987 msgid "Load Flame" msgstr "Lataa Liekki" #: plug-ins/flame/flame.c:1002 msgid "Save Flame" msgstr "Tallenna Liekki" #: plug-ins/flame/flame.c:1179 msgid "Flame" msgstr "Liekki" #: plug-ins/flame/flame.c:1234 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:199 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3046 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: plug-ins/flame/flame.c:1280 msgid "Color_map:" msgstr "Värikartta:" #: plug-ins/flame/flame.c:1322 msgid "Custom gradient" msgstr "Oma väriliuku" #: plug-ins/flame/flame.c:1350 msgid "_Rendering" msgstr "_Muodostus" #: plug-ins/flame/flame.c:1353 msgid "C_amera" msgstr "_Kamera" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:596 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:338 plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:988 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "gimprc-tiedostosta puuttuu %s\n" "Lisää kohta:\n" "(%s \"%s\")\n" "tiedostoon %s." #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:612 #, fuzzy #| msgid "_Fractal Explorer..." msgid "Fractal Explorer" msgstr "_Fraktaaliselain..." #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:662 #, fuzzy #| msgid "Realtime preview" msgid "Re_altime preview" msgstr "Tosiaikainen esikatselu" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:670 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" msgstr "Jos käytössä, piirretään esikatselu automaattisesti uudestaan" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:673 msgid "R_edraw preview" msgstr "Vi_rkistä esikatselu" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 msgid "Zoom _In" msgstr "L_ähennä" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702 msgid "Zoom _Out" msgstr "L_oitonna" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 msgid "Undo last zoom change" msgstr "Peru viimeisin zoomausmuutos" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:725 msgid "_Redo" msgstr "_Tee uudelleen" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:729 msgid "Redo last zoom change" msgstr "Tee uudestaan viimeisin zoomausmuutos" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:737 msgid "_Parameters" msgstr "Parametreja" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:739 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "_Colors" msgstr "Värit" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:741 msgid "_Fractals" msgstr "Fraktaalit" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:759 msgid "Fractal Parameters" msgstr "Fraktaalin parametrit" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:772 msgid "Fractal Type" msgstr "Fraktaalin tyyppi" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:802 msgid "Load a fractal from file" msgstr "Lataa fraktaali tiedostosta" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:810 msgid "Save active fractal to file" msgstr "Tallenna fraktaali tiedostoon" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:862 msgid "Color Density" msgstr "Väritiheys" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:876 msgid "Color Function" msgstr "Värifunktio" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 msgid "As specified above" msgstr "Kuten yllä" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:933 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "Sovella käytössä oleva väriliukuma lopulliseen kuvaan" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:951 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "FraktalExplorer-väriliukuma" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1013 #, fuzzy #| msgid "_Presets" msgid "Presets" msgstr "_Esiasetukset" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1438 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1518 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "Lataa fraktaaliparametrit" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1556 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "Tallenna fraktaaliparametrit" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1792 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' ei ole FractalExplorer-tiedosto" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1799 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "Tiedosto '%s' on epäkelpo. Virhe havaittu rivillä %d." #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:242 msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "_Fraktaaliselain..." #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:246 msgid "Render fractal art" msgstr "Luo fraktaalitaidetta" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:257 #, fuzzy #| msgid "Fractal Type" msgid "Fr_actal Type" msgstr "Fraktaalin tyyppi" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:258 #, fuzzy #| msgid "Load Fractal Parameters" msgid "Type of Fractal Pattern" msgstr "Lataa fraktaaliparametrit" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:259 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:261 msgid "Barnsley 1" msgstr "Barnsley 1" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:262 msgid "Barnsley 2" msgstr "Barnsley 2" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:263 msgid "Barnsley 3" msgstr "Barnsley 3" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:264 msgid "Spider" msgstr "Hämähäkki" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:265 msgid "Man-o-War" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:266 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:267 msgid "Sierpinski" msgstr "Sierpinski" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:273 msgid "Lef_t" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:274 msgid "X min fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:279 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:386 msgid "Ri_ght" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:280 msgid "X max fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:285 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:371 msgid "To_p" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:286 msgid "Y min fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:291 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:415 #, fuzzy #| msgid "_Bottom:" msgid "_Bottom" msgstr "_Ala:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:292 msgid "Y max fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:297 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "Iteratio_ns" msgstr "Iteraatiota:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:298 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "Iteration value" msgstr "Iteraatiota:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:303 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "C_X" msgstr "_X:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:304 #, fuzzy #| msgid "value" msgid "cx value" msgstr "arvo" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:309 #, fuzzy #| msgid "C_MYK" msgid "C_Y" msgstr "C_MYK" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:310 #, fuzzy #| msgid "value" msgid "cy value" msgstr "arvo" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:315 #, fuzzy #| msgid "Color Mode" msgid "Color mode" msgstr "Väritila" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:316 msgid "" "0: Apply colormap as specified by the parameters above; 1: Apply active " "gradient to final image" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:322 #, fuzzy #| msgid "Stretch" msgid "Red stretch" msgstr "Venytä" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:323 #, fuzzy #| msgid "JPEG smoothing factor:" msgid "Red stretching factor" msgstr "JPEG pehmennystaso:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:328 #, fuzzy #| msgid "G_reen threshold:" msgid "Green stretch" msgstr "_Vihreän kynnysarvo:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:329 #, fuzzy #| msgid "JPEG smoothing factor:" msgid "Green stretching factor" msgstr "JPEG pehmennystaso:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:334 #, fuzzy #| msgid "B_lue threshold:" msgid "Blue stretch" msgstr "_Sinisen kynnysarvo:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:335 #, fuzzy #| msgid "Auto-stretching contrast" msgid "Blue stretching factor" msgstr "Automaattinen kontrastin laajennos" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:340 #, fuzzy #| msgid "_Red:" msgid "_Red" msgstr "Punainen:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:341 msgid "Red application mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:342 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:352 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:362 msgid "Sine" msgstr "sini" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:350 msgid "_Green" msgstr "_Vihreä" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:351 msgid "Green application mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:360 msgid "_Blue" msgstr "_Sininen" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:361 msgid "Blue application mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:370 #, fuzzy #| msgid "Inversion" msgid "In_version" msgstr "Käänteinen" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371 #, fuzzy #| msgid "Reverse Order" msgid "Red inversion mode" msgstr "Takaperin" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:376 #, fuzzy #| msgid "Inversion" msgid "I_nversion" msgstr "Käänteinen" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:377 msgid "Green inversion mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:382 #, fuzzy #| msgid "Inversion" msgid "_Inversion" msgstr "Käänteinen" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:383 msgid "Blue inversion mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:388 #, fuzzy #| msgid "Number of colors:" msgid "_Number of colors" msgstr "Värien lukumäärä:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:389 #, fuzzy #| msgid "Number of Colors" msgid "Number of Colors for mapping" msgstr "Värien lukumäärä" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:393 #, fuzzy #| msgid "Use loglog smoothing" msgid "_Use log log smoothing" msgstr "Käytä kaksoislogaritmista pehmennystä" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:394 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "Käytä kaksoislogaritmista pehmennystä raitojen välttämiseksi" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:493 msgid "Rendering fractal" msgstr "Luodaan fraktaalia" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:878 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "Oletko varma, että haluat tuhota \"%s\" listasta ja levyltä?" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:882 msgid "Delete Fractal" msgstr "Poista fraktaali" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1180 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' ei ole FractalExplorer-tiedosto" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1190 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "Tiedosto '%s' on epäkelpo. Virhe havaittu rivillä %d." #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1276 msgid "My first fractal" msgstr "Ensimmäinen fraktaalini" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1340 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "Valitse kansio ja lue kokoelma uudelleen" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1351 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "Toteuta nyt valittu fraktaali" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1362 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "Poista valittu fraktaali" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1385 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "Lue uudelleen" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1404 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "Lisää FractalExplorer-polku" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:402 msgid "Closed" msgstr "Suljettu" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:407 msgid "Close curve on completion" msgstr "Sulje käyrä lopetettaessa" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:412 msgid "Show Line Frame" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:417 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "" #. Start building the dialog up #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350 msgid "Gfig" msgstr "Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:44 msgid "Line" msgstr "Viiva" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 msgid "Create line" msgstr "Luo viiva" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1436 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:49 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1572 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:171 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:259 msgid "Rectangle" msgstr "Suorakulmio" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 msgid "Create rectangle" msgstr "Luo nelikulmio" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:54 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3987 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1574 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:176 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:264 msgid "Circle" msgstr "Ympyrä" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 msgid "Create circle" msgstr "Luo ympyrä" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:59 msgid "Ellipse" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 msgid "Create ellipse" msgstr "Luo ellipsi" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:64 msgid "Arc" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 msgid "Create arc" msgstr "Luo kaari" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:69 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4004 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:181 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:269 msgid "Polygon" msgstr "Polygoni" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 msgid "Create reg polygon" msgstr "Luo polygoni" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:74 msgid "Star" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 msgid "Create star" msgstr "Luo tähti" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 msgid "Create spiral" msgstr "Luo spiraali" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:84 msgid "Bezier" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "Luo bezier-käyrä. Shift + painike päättää käyrän luomisen." #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:89 #, fuzzy #| msgid "Move an object" msgid "Move Object" msgstr "Siirrä objekti" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 msgid "Move an object" msgstr "Siirrä objekti" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:94 #, fuzzy #| msgid "Mouse Pointer" msgid "Move Point" msgstr "Hiiren kohdistin" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 msgid "Move a single point" msgstr "Siirrä piste" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:99 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1537 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:47 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:330 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:367 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 msgid "Copy an object" msgstr "Kopioi objekti" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:104 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:961 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:27 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 msgid "Delete an object" msgstr "Poista objekti" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:109 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 msgid "Select an object" msgstr "Valitse objekti" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:116 msgid "Raise" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 msgid "Raise selected object" msgstr "Nosta valitut objektit" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:120 #, fuzzy #| msgid "_Lower" msgid "Lower" msgstr "_Alempi" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 msgid "Lower selected object" msgstr "Laske valitut objektit" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 msgid "To Top" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 msgid "Raise selected object to top" msgstr "Nosta valittu kohde päällimmäiseksi" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 #, fuzzy #| msgid "Bottom:" msgid "To Bottom" msgstr "Ala:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "Laske valittu kohde alimmaiseksi" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:134 #, fuzzy #| msgid "Show previous object" msgid "Show Previous" msgstr "Näytä edellinen objekti" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 msgid "Show previous object" msgstr "Näytä edellinen objekti" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:138 #, fuzzy #| msgid "S_how Index" msgid "Show Next" msgstr "_Näytä sisällysluettelo" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 msgid "Show next object" msgstr "Näytä seuraava objekti" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:142 #, fuzzy #| msgid "Show _all" msgid "Show All" msgstr "Näytä _kaikki" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 msgid "Show all objects" msgstr "Näytä kaikki objektit" #. Tool options notebook #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:456 msgid "Tool Options" msgstr "_Työkalun valinnat" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:473 msgid "_Stroke" msgstr "Piirto" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:494 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 msgid "Foreground" msgstr "Edustaväri" #. Fill frame on right side #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:517 msgid "Fill" msgstr "Täyttö" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:531 msgid "No fill" msgstr "Ei täyttöä" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:532 msgid "Color fill" msgstr "Väritäyttö" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:533 msgid "Pattern fill" msgstr "Kuviotäyttö" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:534 msgid "Shape gradient" msgstr "Muotoiltu väriliuku" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:535 msgid "Vertical gradient" msgstr "Pystysuora väriliuku" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:536 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vaakasuora väriliuku" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:609 msgctxt "checkbutton" msgid "Snap to grid" msgstr "Kiinnitä apuviivastoon" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:618 msgid "Show grid" msgstr "Näytä apuviivat" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:773 msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:823 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "Tallenna Gfig piirros" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:998 msgid "First Gfig" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1017 msgid "This tool has no options" msgstr "Tällä työkalulla ei ole asetuksia" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1233 msgid "Show position" msgstr "Näytä sijainti" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1245 msgid "Show control points" msgstr "Näytä ohjauspisteet" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1261 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasointi" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1278 msgid "Max undo:" msgstr "Perumisten enimmäismäärä:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 plug-ins/gimpressionist/general.c:194 msgid "Transparent" msgstr "Läpinäkyvä" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304 msgid "Background:" msgstr "Tausta:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307 msgid "Feather" msgstr "Höyhen" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 msgid "Radius:" msgstr "Säde:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1387 msgid "Grid spacing:" msgstr "Apuviivojen väli:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438 msgid "Isometric" msgstr "Isometrinen" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447 msgid "Grid type:" msgstr "Apuviivojen tyyppi:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1454 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:739 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1457 msgid "Grey" msgstr "Harmaa" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458 msgid "Darker" msgstr "Tummempi" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 msgid "Lighter" msgstr "Vaaleampi" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 msgid "Very dark" msgstr "Hyvin tumma" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1469 msgid "Grid color:" msgstr "Apuviivojen väri:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1694 msgid "Sides:" msgstr "Sivut:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1703 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1704 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1714 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140 msgid "Orientation:" msgstr "Suunta:" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:581 msgid "Hey, where has the object gone?" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:926 msgid "Error reading file" msgstr "Virhe tiedostoa luettaessa" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1024 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:322 msgid "Object Details" msgstr "" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:373 msgid "XY position:" msgstr "XY-sijainti:" #: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "Spiraalin kierrosten määrä" #: plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 msgid "Star Number of Points" msgstr "Tähden kärkien määrä" #: plug-ins/gfig/gfig.c:170 msgid "_Gfig..." msgstr "_Gfig..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:174 msgid "Create geometric shapes" msgstr "Luo geometrisia muotoja" #: plug-ins/gfig/gfig.c:833 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:863 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:6 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:5 #, fuzzy #| msgid "_File" msgid "File" msgstr "_Tiedosto" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:8 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1522 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:8 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:12 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1524 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:12 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:16 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:58 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:22 #, fuzzy #| msgid "_Close" msgid "Close" msgstr "_Sulje" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:21 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:32 #, fuzzy #| msgid "_Edit" msgid "Edit" msgstr "_Muokkaa" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:23 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:963 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:31 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1530 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:35 msgid "Undo" msgstr "Kumoa" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:27 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:55 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:35 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1527 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:77 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:124 #, fuzzy #| msgid "Top:" msgid "Top" msgstr "Ylä:" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:128 #, fuzzy #| msgid "Bottom:" msgid "Bottom" msgstr "Ala:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:261 msgid "Can only save drawables!" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:266 msgid "Save Brush" msgstr "Tallenna sivellin" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:522 msgid "_Brush" msgstr "Sivellin" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:559 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "Muuta siveltimen gammaa (valoisuutta)" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1363 msgid "Select:" msgstr "Valitse:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:601 #, fuzzy #| msgid "Save _gamma" msgid "Save _as" msgstr "Tallenna _gamma" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:613 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Kuvasuhde:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:615 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "Määritä siveltimen kuvasuhde" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:626 plug-ins/gimpressionist/paper.c:202 msgid "Relief:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 plug-ins/gimpressionist/paper.c:204 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Co_lor" msgstr "_Väri" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:69 msgid "A_verage under brush" msgstr "Keskiarvo siveltimen alta" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:71 msgid "C_enter of brush" msgstr "Siveltimen keskeltä" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:78 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:82 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:87 msgid "Color _noise:" msgstr "Värikohina:" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:89 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "Lisää satunnaisuutta väriin" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:141 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3643 msgid "_General" msgstr "_Yleiset" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:157 msgid "Keep original" msgstr "Säilytä alkuperäinen" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:158 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:163 msgid "From paper" msgstr "Paperista" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:164 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:174 msgid "Solid colored background" msgstr "Tasainen värillinen tausta" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:195 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:212 msgid "Paint edges" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:217 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:222 msgid "Tileable" msgstr "Saumaton" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:226 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:231 msgid "Drop shadow" msgstr "Varjo" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:236 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:248 msgid "Edge darken:" msgstr "Reunan tummennus" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:250 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:256 msgid "Shadow darken:" msgstr "Varjon tummennus:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:259 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:265 msgid "Shadow depth:" msgstr "Varjon syvyys:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:267 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 msgid "Shadow blur:" msgstr "Varjon epäterävyys:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:275 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:281 msgid "Deviation threshold:" msgstr "Poikkeamaraja:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:283 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:121 msgid "_GIMPressionist..." msgstr "_GIMPressionisti..." #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:125 msgid "Performs various artistic operations" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:127 #, fuzzy #| msgid "Apply various lighting effects to an image" msgid "Performs various artistic operations on an image" msgstr "Toteuta erilaisia valaistusefektejä kuvalle" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:136 #, fuzzy #| msgid "_Presets" msgid "Preset" msgstr "_Esiasetukset" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:137 #, fuzzy #| msgid "_Presets" msgid "Preset Name" msgstr "_Esiasetukset" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:465 msgid "Painting" msgstr "Maalataan" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:123 msgid "GIMPressionist" msgstr "GIMPressionisti" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:249 msgid "Or_ientation" msgstr "_Asento" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 msgid "Directions:" msgstr "Suunnat:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:102 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111 msgid "Start angle:" msgstr "Aloituskulma:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113 msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 msgid "Angle span:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 plug-ins/gimpressionist/size.c:159 msgid "Radius" msgstr "Säde" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:153 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Radial" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:175 msgid "Flowing" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 plug-ins/gimpressionist/size.c:176 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 plug-ins/gimpressionist/size.c:192 msgid "Manual" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 msgid "Vectors" msgstr "Vektorit" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609 msgid "Select previous vector" msgstr "Valitse edellinen vektori" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615 msgid "Select next vector" msgstr "Valitse seuraava vektori" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 msgid "A_dd" msgstr "_Lisää" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621 msgid "Add new vector" msgstr "Lisää uusi vektori" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 msgid "_Kill" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 msgid "Delete selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:212 plug-ins/lighting/lighting-main.c:335 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:394 plug-ins/lighting/lighting-main.c:453 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:512 plug-ins/lighting/lighting-main.c:571 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642 msgid "_Normal" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643 msgid "Vorte_x" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 msgid "Vortex_2" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 msgid "Vortex_3" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539 msgid "_Voronoi" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668 msgid "A_ngle:" msgstr "Kulma:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:670 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:678 msgid "Ang_le offset:" msgstr "Kulmasiirtymä:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688 msgid "_Strength:" msgstr "_Voima:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:699 msgid "S_trength exp.:" msgstr "Voima exp.:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "Vaihda voiman eksponenttia" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 msgid "P_aper" msgstr "Paperi" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 msgid "_Invert" msgstr "Käänteinen" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:171 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "Kääntää paperin tekstuurin" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:175 msgid "O_verlay" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 msgid "Pl_acement" msgstr "Sijoittelu" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 msgid "Placement" msgstr "Sijoittelu" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 msgid "Randomly" msgstr "Satunnaisesti" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 msgid "Evenly distributed" msgstr "Tasaisesti jaettu" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 msgid "Centered" msgstr "Keskitetty" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:113 msgid "Stroke _density:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "" #. #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * #: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "PPM-tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 msgid "Save Current" msgstr "Tallenna nykyinen" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:897 msgid "Gimpressionist Defaults" msgstr "Gimpressionistin oletukset" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018 msgid "_Presets" msgstr "_Esiasetukset" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033 msgid "Save Current..." msgstr "Tallenna nykyinen..." #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1041 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1069 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1075 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1081 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1196 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:240 msgid "_Update" msgstr "Virkistä" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 msgid "Revert to the original image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:107 #, fuzzy #| msgid "Sp_ike points:" msgid "Size variants:" msgstr "Piikin pisteet:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:109 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:118 msgid "Minimum size:" msgstr "Minimikorkeus:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "The smallest brush to create" msgstr "Pienin luotava sivellin" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:129 msgid "Maximum size:" msgstr "Maksimikorkeus:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:131 msgid "The largest brush to create" msgstr "Suurin luotava sivellin" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:147 msgid "Size depends on:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:156 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:160 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:164 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:168 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:180 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:184 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:193 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:204 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 msgid "Size Map Editor" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 msgid "Smvectors" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "Select previous smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 msgid "Select next smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 msgid "Add new smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 msgid "Delete selected smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 msgid "_Size:" msgstr "_Koko:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518 msgid "S_trength:" msgstr "Voimakkuus:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:529 msgid "St_rength exp.:" msgstr "Voiman exp.:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:740 msgid "Addition" msgstr "Lisäys" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:741 msgid "Overlay" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:742 msgid "Screen" msgstr "Näyttö" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:809 msgid "_Gradient Flare..." msgstr "Liukuväriheijastus..." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:814 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" msgstr "Tuottaa linssiheijastuksen käyttäen liukuväriä" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:853 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:353 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:421 #, fuzzy #| msgid "Radius" msgid "Radi_us" msgstr "Säde" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:854 msgid "Radius of GFlare (pixel)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:859 #, fuzzy #| msgid "Ro_tation:" msgid "Ro_tation" msgstr "Kierto:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:860 msgid "Rotation of GFlare (degree)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:865 #, fuzzy #| msgid "_Hue rotation:" msgid "_Hue rotation" msgstr "_Sävyn kierto:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:866 msgid "Hue rotation of GFlare (degree)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:871 #, fuzzy #| msgid "Vector _angle:" msgid "Vector _angle" msgstr "Vektorin kulm_a:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:872 msgid "Vector angle for second flares (degree)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:877 #, fuzzy #| msgid "Vector _length:" msgid "Vector len_gth" msgstr "Vektorin _pituus:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:878 msgid "Vector length for second flares (percentage of Radius)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884 #, fuzzy #| msgid "A_daptive supersampling" msgid "Ada_ptive supersampling" msgstr "Ylinäytteistys" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:885 #, fuzzy #| msgid "A_daptive supersampling" msgid "Use adaptive supersampling while rendering" msgstr "Ylinäytteistys" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:890 #, fuzzy #| msgid "_Max depth:" msgid "_Max depth" msgstr "_Enimmäissyvyys:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:891 #, fuzzy #| msgid "A_daptive supersampling" msgid "Max depth for adaptive supersampling" msgstr "Ylinäytteistys" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:896 #, fuzzy #| msgid "_Threshold" msgid "Threshol_d" msgstr "Kynnysarvo:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:897 #, fuzzy #| msgid "A_daptive supersampling" msgid "Threshold for adaptive supersampling" msgstr "Ylinäytteistys" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1009 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2499 msgid "Gradient Flare" msgstr "Liukuväriheijastus" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1020 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "Ei voi toimia indeksoiduilla kuvilla" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1362 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui: %s" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1370 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "'%s' ei ole GFlare-tiedosto." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1424 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1549 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1584 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2543 msgid "A_uto update preview" msgstr "Automaattinen esikatselu" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2598 msgid "'Default' is created." msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2899 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2903 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. #. * Scales #. #. #. * Scales #. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2943 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3696 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3929 msgid "Parameters" msgstr "Parametreja" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2977 msgid "_Settings" msgstr "Asetukset" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3115 msgid "S_elector" msgstr "Valitsin" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3179 msgid "New Gradient Flare" msgstr "Uusi liukuväriheijastus" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3182 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "Anna nimi uudelle GFlarelle" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3183 msgid "Unnamed" msgstr "Nimeämätön" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3203 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3285 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "Nimi '%s' on jo käytössä!" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3259 msgid "Copy Gradient Flare" msgstr "Kopioi liukuväriheijastus" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3262 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "Anna nimi kopioidulle GFlarelle" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3316 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "Ei voi tuhota!! Yksi GFlare on pakko olla." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3326 msgid "Delete Gradient Flare" msgstr "Tuhoa liukuväriheijastus" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3398 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3440 msgid "Gradient Flare Editor" msgstr "Liukuväriheijastus editori" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3444 #, fuzzy #| msgid "Gradients" msgid "_Rescan Gradients" msgstr "Väriliukumat" #. Glow #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3566 msgid "Glow Paint Options" msgstr "Hehkun piirron asetukset" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3576 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3602 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3628 msgid "Opacity:" msgstr "Peitto:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3588 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3614 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3640 msgid "Paint mode:" msgstr "Piirtotila:" #. Rays #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3592 msgid "Rays Paint Options" msgstr "Säteiden piirron asetukset" #. Rays #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3618 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "Toissijaisten liekkien piirron asetukset" #. #. * Gradient Menus #. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3669 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3769 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3902 msgid "Gradients" msgstr "Väriliukumat" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3782 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3913 msgid "Radial gradient:" msgstr "Radiaalinen liukuma" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3684 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3786 msgid "Angular gradient:" msgstr "Kiertyvä liukuma" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3790 msgid "Angular size gradient:" msgstr "Kiertyvä kokoliukuma" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3707 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3940 msgid "Size (%):" msgstr "Koko (%):" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3718 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3820 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3951 msgid "Rotation:" msgstr "Kierto:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3729 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3831 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3962 msgid "Hue rotation:" msgstr "Sävyn kierto:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3743 msgid "G_low" msgstr "Hohto" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3842 msgid "# of Spikes:" msgstr "Piikkien lukumäärä:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3853 msgid "Spike thickness:" msgstr "Piikkien paksuus:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3867 msgid "_Rays" msgstr "_Säteet" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3917 msgid "Size factor gradient:" msgstr "Koko liukuma:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3921 msgid "Probability gradient:" msgstr "Todennäköisyys liukuma:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3979 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "Toissijaisen liekin muoto" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4038 msgid "Random seed:" msgstr "Satunnaissiemen:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4052 msgid "_Second Flares" msgstr "Toissijainen liekki" #. the dialog window #: plug-ins/help-browser/dialog.c:263 plug-ins/help-browser/dialog.c:831 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "GIMPin ohjeselain" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:14 msgid "_Reload" msgstr "Lataa _uudestaan" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 msgid "Reload current page" msgstr "Lataa tämä sivu uudestaan" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:18 msgid "_Stop" msgstr "_Pysäytä" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 msgid "Stop loading this page" msgstr "Pysäytä tämän sivun lataus" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:279 msgid "Go to the index page" msgstr "Siirry sisällysluettelosivulle" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:285 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1177 msgid "Find:" msgstr "Etsi:" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1193 msgctxt "search" msgid "_Previous" msgstr "_Edellinen" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1202 msgctxt "search" msgid "_Next" msgstr "_Seuraava" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1211 msgctxt "search" msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:6 #, fuzzy #| msgid "Back:" msgid "_Back" msgstr "Taka:" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:10 msgid "_Previous" msgstr "_Edellinen" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:24 #, fuzzy #| msgid "Home" msgid "_Home" msgstr "Koti" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:28 msgid "C_opy location" msgstr "_Kopioi sijainti" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:32 #, fuzzy #| msgid "S_how Index" msgid "S_how index" msgstr "_Näytä sisällysluettelo" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:38 #, fuzzy #| msgid "Find:" msgid "Find" msgstr "Etsi:" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:42 msgid "Find _Again" msgstr "Etsi _uudestaan" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:48 msgid "Zoom in" msgstr "Lähennä" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:52 msgid "Zoom out" msgstr "Loitonna" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:66 #, fuzzy #| msgid "C_opy location" msgid "Copy selection" msgstr "_Kopioi sijainti" #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 #, c-format msgid "The help pages for '%s' are not available." msgstr "" #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 msgid "The GIMP user manual is not available." msgstr "" #. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, #. * it would be in the link. Because of #. * technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 msgid "" "Please install the additional help package or use the online user manual at: " "https://docs.gimp.org/" msgstr "" #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" msgstr "" #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "Avustus: koodi '%s' on tuntematon" #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:218 #, c-format msgid "Loading index from '%s'" msgstr "Ladataan indeksiä tiedostosta \"%s\"" #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:239 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not write '%s': %s" msgid "Could not load data from '%s': %s" msgstr "Tiedoston '%s' kirjoittaminen epäonnistui: %s" #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:311 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "" "Jäsennysvirhe tiedostossa '%s':\n" "%s" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:434 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "IFS-_Fraktaali..." #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:440 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" msgstr "" #. X #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642 msgid "X:" msgstr "X:" #. Y #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:656 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. Angle #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:684 msgid "Angle:" msgstr "Kulma:" #. Asym #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698 msgid "Asymmetry:" msgstr "Epäsymmetrisyys:" #. Shear #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:712 msgid "Shear:" msgstr "Vääntö:" #. Simple color control section #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:757 msgid "Simple" msgstr "Yksinkertainen" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:766 msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:772 msgid "Scale hue by:" msgstr "" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:787 msgid "Scale value by:" msgstr "" #. Full color control section #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:804 msgid "Full" msgstr "Täysi" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:811 msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:819 msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:827 msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:835 msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:908 msgid "IFS Fractal" msgstr "" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:952 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:6 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 msgid "Move" msgstr "Siirrä" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:954 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:11 msgid "Rotate" msgstr "Kierretty" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:956 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:16 msgid "Stretch" msgstr "Venytä" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:959 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:23 #, fuzzy #| msgid "_New" msgid "New" msgstr "_Uusi" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:965 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:35 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1532 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:39 msgid "Redo" msgstr "Tee uudestaan" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:967 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:39 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:61 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:969 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:43 msgid "Recompute Center" msgstr "" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:972 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:49 msgid "Render Options" msgstr "Piirron valinnat" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031 msgid "Spatial Transformation" msgstr "" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1037 msgid "Color Transformation" msgstr "Värimuunnos" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 msgid "Relative probability:" msgstr "Suhteellinen todennäköisyys:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1211 msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "Yleiset asetukset" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1233 msgid "Max. memory:" msgstr "Enimmäismuisti:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1246 msgid "Iterations:" msgstr "Iteraatiota:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1261 msgid "Subdivide:" msgstr "" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1275 msgid "Spot radius:" msgstr "" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1349 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "Luodaan IFS (%d/%d)" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1512 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "Muunnos %s" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468 msgid "Save failed" msgstr "Tallennus epäonnistui" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2551 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2564 msgid "Open failed" msgstr "" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2559 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "\"%s\" ei ole FractalExplorer-tiedosto" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2599 msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "Tallenna IFS-fraktaalitiedostoon" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2636 msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "Avaa IFS-fraktaalitiedosto" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 #, fuzzy #| msgid "Image Map Plug-In" msgid "Image Map Plug-in" msgstr "Kuvakarttaliitännäinen" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" msgstr "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:50 msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr " Julkaistu GNU Lisenssillä" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 msgid "C_ircle" msgstr "Ympyrä" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 msgid "Center _x:" msgstr "Keskusta _x:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:262 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:268 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:503 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 msgid "pixels" msgstr "pikseliä" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 msgid "Center _y:" msgstr "Keskusta _y:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 msgid "_Radius:" msgstr "_Säde:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 msgid "Create" msgstr "Luo" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1535 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:43 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:326 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:363 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:343 msgid "Delete Point" msgstr "Poista piste" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 msgid "Edit Object" msgstr "Muokkaa objekti" #. Create the areas #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:253 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "Käytä GIMP apulinjoja" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 msgid "Al_ternate" msgstr "Vaihtoehtoinen" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 msgid "A_ll" msgstr "_Kaikki" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" msgstr "Lisää apulinjoja" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 msgid "L_eft border" msgstr "Vas_en reuna" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 msgid "_Right border" msgstr "_Oikea reuna" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 msgid "_Upper border" msgstr "_Yläreuna" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 msgid "Lo_wer border" msgstr "_Alareuna" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 msgid "_Base URL:" msgstr "URL juuri:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 msgid "Create Guides" msgstr "Luo apulinjat" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "Apulinja rajoittaa: %d,%d - %d,%d (%d aluetta)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " "suitable for navigation bars." msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 msgid "_Left start at:" msgstr "_Vasen aloituskohta:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 msgid "_Top start at:" msgstr "_Yläosan aloituskohta:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 msgid "_Horz. spacing:" msgstr "_Vaakasuuntainen väli:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 msgid "_No. across:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 msgid "_Vert. spacing:" msgstr "_Pystysuuntainen väli:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 msgid "No. _down:" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 msgid "Base _URL:" msgstr "_URL juuri:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 #, c-format msgid "Image dimensions: %d × %d" msgstr "Kuvan mitat: %d × %d" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "Apulinja rajoittaa: 0,0 - 0,0 (0 aluetta)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 msgid "Guides" msgstr "Apulinjat" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:339 msgid "Insert Point" msgstr "Lisää piste" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:238 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:322 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:359 msgid "Move Down" msgstr "Siirrä alas" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 msgid "Move Sash" msgstr "Siirrä nauha" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 msgid "Move Selected Objects" msgstr "Siirrä valitut objektit" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 msgid "Move To Front" msgstr "Siirrä eteen" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:234 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:318 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:355 msgid "Move Up" msgstr "Siirrä ylös" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1539 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:51 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:301 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 msgid "Select Next" msgstr "Valitse seuraava" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 msgid "Select Previous" msgstr "Valitse edellinen" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 msgid "Select Region" msgstr "Valitse alue" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 msgid "Send To Back" msgstr "Siirrä taustalle" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 msgid "Unselect" msgstr "Poista valinta" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 msgid "Unselect All" msgstr "Poista kaikki valinnat" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252 msgid "Link Type" msgstr "Linkkityyppi" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 msgid "_Web Site" msgstr "_WWW-sivusto" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:267 #, fuzzy #| msgid "_Ftp Site" msgid "_FTP Site" msgstr "_FTP" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "_Gopher" msgstr "_Gopher" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279 msgid "Ot_her" msgstr "Muu" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285 msgid "F_ile" msgstr "Tiedosto" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:291 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:297 msgid "Tel_net" msgstr "Tel_net" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:303 msgid "e-_mail" msgstr "Sähköposti" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "Aktivoitu _URL kun tätä aluetta napsautetaan (pakollinen)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:311 msgid "Select HTML file" msgstr "Valitse HTML tiedosto" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:320 msgid "Relati_ve link" msgstr "Suhteellinen linkki" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:326 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "_Kohdekehyksen nimi/ID: (vain kehyksiä käytettäessä)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:329 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "Vaihtoehtoinen teksti:" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:332 #, fuzzy #| msgid "ALT te_xt: (optional)" msgid "Access _Key: (optional)" msgstr "Vaihtoehtoinen teksti:" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:335 #, fuzzy #| msgid "ALT te_xt: (optional)" msgid "Ta_b Index: (optional)" msgstr "Vaihtoehtoinen teksti:" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:338 msgid "_Link" msgstr "_Linkki" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:372 msgid "Dimensions" msgstr "Koko" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:376 msgid "Pre_view" msgstr "Esikatselu" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:418 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:523 msgid "Area Settings" msgstr "Alueen asetukset" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:569 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "Alueen %d asetukset" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 msgid "Error opening file" msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69 msgid "Load Image Map" msgstr "Lataa kuvakartta" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 msgid "Save Image Map" msgstr "Tallenna kuvakartta" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 msgid "Grid Settings" msgstr "Apuviivojen asetukset" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:219 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "Apuviivojen näkyvyys ja tyyppi" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 msgid "_Hidden" msgstr "_Piilotettu" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:234 msgid "_Lines" msgstr "_Viivat" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 msgid "C_rosses" msgstr "_Ristit" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 msgid "Grid Granularity" msgstr "Apuviivaston rakeisuus" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 msgid "Grid Offset" msgstr "Apuviivaston siirtymä" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:285 msgid "pixels from l_eft" msgstr "pikseliä _vasemmalta" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:290 msgid "pixels from _top" msgstr "pikseliä _ylhäältä" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:220 msgid "_Image Map..." msgstr "_Kuvakartta..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:224 msgid "Create a clickable imagemap" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:652 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 msgid "" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:800 msgid "Some data has been changed!" msgstr "Dataa on muutettu!" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:803 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "Haluatko hylätä muutoksesi" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1040 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Tiedosto \"%s\" tallennettu." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1044 msgid "Couldn't save file:" msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1057 msgid "Image size has changed." msgstr "Kuvan koko on muuttunut." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1058 msgid "Resize area's?" msgstr "Muuta alueiden kokoa?" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1100 msgid "Couldn't read file:" msgstr "Tiedostoa ei voitu lukea:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1153 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1542 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:108 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:279 #, fuzzy #| msgid "Zoom _In" msgid "Zoom In" msgstr "L_ähennä" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1544 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:112 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:283 #, fuzzy #| msgid "Zoom _Out" msgid "Zoom Out" msgstr "L_oitonna" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1547 msgid "Edit Map Info" msgstr "Muokkaa kartan tietoja" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1550 #, fuzzy #| msgid "Move to Front" msgid "Move Area to Front" msgstr "Siirrä eteen" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1552 #, fuzzy #| msgid "Move to Front" msgid "Move Area to Bottom" msgstr "Siirrä eteen" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1570 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:166 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:254 msgid "Arrow" msgstr "Nuoli" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1570 #, fuzzy #| msgid "Select existing area" msgid "Select Existing Area" msgstr "Valitse olemassa oleva alue" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1572 msgid "Define Rectangle area" msgstr "Määritä neliömäinen alue" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1574 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "Määritä ympyrä/ovaali" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 msgid "Define Polygon area" msgstr "Määritä monikulmio" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1579 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:310 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:347 #, fuzzy #| msgid "Edit Area _Info..." msgid "Edit Area Info..." msgstr "Muokkaa aluet_ietoja..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1579 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 msgid "Edit selected area info" msgstr "Muokkaa valitun alueen tietoja" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:97 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Kumoa %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:107 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "Tee _uudestaan %s" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:74 msgid "_Polygon" msgstr "_Polygoni" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:472 msgid "x (pixels)" msgstr "x (pikseliä)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:481 msgid "y (pixels)" msgstr "y (pikseliä)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:519 msgid "_Insert" msgstr "Liitä" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:525 msgid "A_ppend" msgstr "Lisää" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:266 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "Resurssitiedostoa ei voitu tallentaa:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:390 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 msgid "Default Map Type" msgstr "Kartan oletustyyppi" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:413 msgid "_Prompt for area info" msgstr "Kysy alueen tietoja" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:415 msgid "_Require default URL" msgstr "Vaadi vakio URL" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:417 msgid "Show area _handles" msgstr "Näytä alueen kahvat" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "Pidä NCSA:n ympyrät pyöreinä" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:421 msgid "Show area URL _tip" msgstr "Näytä alueen URL vihje" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "Tuplakokoiset kahvat" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:431 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:435 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" msgstr "Kumoamistasoja (1 - 99):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "Ennen käsiteltyjä tiedostoja valikossa (1 - 16):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:449 msgid "Select Color" msgstr "Valitse väri" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:463 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:229 msgid "Colors" msgstr "Värit" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465 msgid "Normal:" msgstr "Normaali:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469 msgid "Selected:" msgstr "Valittu:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "Interaction:" msgstr "Iteraatiota:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:482 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "Jatkuva alue" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:486 msgid "_Threshold:" msgstr "Kynnysarvo:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 msgid "_Automatically convert" msgstr "Muunna automaattisesti" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:499 msgid "General Preferences" msgstr "Yleiset asetukset" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 msgid "_Rectangle" msgstr "_Neliö" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384 msgid "Upper left _x:" msgstr "Ylempi vasen _X:" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391 msgid "Upper left _y:" msgstr "Ylempi vasen _Y:" #. Create selection #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:535 msgid "Selection" msgstr "Valinta" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349 msgid "#" msgstr "#" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360 msgid "URL" msgstr "URL" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378 msgid "ALT Text" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 msgid "Target" msgstr "Kohde" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "Asetukset tälle kuvakartalle" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 msgid "Image name:" msgstr "Kuvan nimi:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 msgid "Select Image File" msgstr "Valitse kuvatiedosto" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:99 msgid "_Title:" msgstr "_Otsikko:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 msgid "Aut_hor:" msgstr "_Tekijä:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 msgid "Default _URL:" msgstr "Vakio URL:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 msgid "_Description:" msgstr "_Kuvaus:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127 msgid "Map File Format" msgstr "Kuvakartan muoto" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:68 msgid "View Source" msgstr "Näytä lähdekoodi" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:16 #, fuzzy #| msgid "Save _gamma" msgid "Save As" msgstr "Tallenna _gamma" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:65 #, fuzzy #| msgid "D_eselect All" msgid "Deselect All" msgstr "Peru k_aikki valinnat" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:71 #, fuzzy #| msgid "Edit Area _Info..." msgid "Edit Area Info" msgstr "Muokkaa aluet_ietoja..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:83 #, fuzzy #| msgid "_View" msgid "View" msgstr "_Näytä" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:86 msgid "Area List" msgstr "Alueluettelo" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:90 msgid "Source..." msgstr "Lähde..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:116 #, fuzzy #| msgid "_Zoom To" msgid "Zoom To" msgstr "_Lähennä" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:119 msgid "1:1" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:124 msgid "1:2" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:129 msgid "1:3" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:134 msgid "1:4" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:139 msgid "1:5" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:144 msgid "1:6" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:149 msgid "1:7" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:154 msgid "1:8" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:163 #, fuzzy #| msgid "_Mapping" msgid "Mappings" msgstr "_Kartoitus" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:188 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:247 msgid "Edit Map Info..." msgstr "Muokkaa kartan tietoja..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:194 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:251 #, fuzzy #| msgid "_Tools" msgid "Tools" msgstr "_Työkalut" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:201 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:293 msgid "Grid Settings..." msgstr "Apuviivaston asetukset..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:207 msgid "Use GIMP Guides..." msgstr "Käytä Gimpin-apulinjoja..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:211 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:297 msgid "Create Guides..." msgstr "Luo apulinjoja..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:217 #, fuzzy #| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "O_hje" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:220 plug-ins/screenshot/screenshot.c:536 #, fuzzy #| msgid "_Contents" msgid "Contents" msgstr "_Sisältö" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:224 #, fuzzy #| msgid "_About" msgid "About" msgstr "_Tietoja" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:314 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:351 msgid "Delete Area" msgstr "Poista alue" #: plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:202 msgid "Lighting Effects" msgstr "Valoefektit" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:135 msgid "_Lighting Effects..." msgstr "Valoefektit..." #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:140 msgid "Apply various lighting effects to an image" msgstr "Toteuta erilaisia valaistusefektejä kuvalle" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:150 #, fuzzy #| msgid "Bumpm_ap image:" msgid "B_ump map image" msgstr "_Bumpmap kuva:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:151 msgid "Bumpmap drawable (set to NULL if disabled)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:156 #, fuzzy #| msgid "En_vironment image:" msgid "Enviro_nment map image" msgstr "Ympäristökuva:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:157 msgid "Environmentmap drawable (set to NULL if disabled)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:163 #, fuzzy #| msgid "E_nable bump mapping" msgid "Enable bump mappi_ng" msgstr "Käytä kuhmutusta" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:164 #, fuzzy #| msgid "E_nable bump mapping" msgid "Enable bumpmapping" msgstr "Käytä kuhmutusta" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:169 #, fuzzy #| msgid "E_nable environment mapping" msgid "Enable en_vironment mapping" msgstr "Käytä ympäristökuvausta" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:170 #, fuzzy #| msgid "E_nable environment mapping" msgid "Enable envmapping" msgstr "Käytä ympäristökuvausta" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:175 msgid "Cur_ve" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:176 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:140 msgid "Type of mapping" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:178 msgid "Logarithmic" msgstr "logaritminen" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:186 #, fuzzy #| msgid "Ma_ximum height:" msgid "Ma_ximum height" msgstr "Maksimikorkeus:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:187 #, fuzzy #| msgid "Maximum height for bumps" msgid "The maximum height of the bumpmap" msgstr "Kuhmujen maksimikorkeus" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:192 #, fuzzy #| msgid "_Adaptive" msgid "Active" msgstr "_Adaptiivinen" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:193 msgid "Which light is active in the GUI" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:194 msgid "Light 1" msgstr "Valo 1" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:195 msgid "Light 2" msgstr "Valo 2" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 msgid "Light 3" msgstr "Valo 3" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:197 msgid "Light 4" msgstr "Valo 4" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:198 msgid "Light 5" msgstr "Valo 5" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:199 msgid "Light 6" msgstr "Valo 6" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:205 #, fuzzy #| msgid "I_solate" msgid "Isolate" msgstr "Eri_stä" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:206 msgid "Only show the active lighting in the preview" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:213 plug-ins/lighting/lighting-main.c:336 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:395 plug-ins/lighting/lighting-main.c:454 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:513 plug-ins/lighting/lighting-main.c:572 #, fuzzy #| msgid "Type of light source to apply" msgid "Type of light source" msgstr "Käytettävän valolähteen tyyppi" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:215 plug-ins/lighting/lighting-main.c:338 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:397 plug-ins/lighting/lighting-main.c:456 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:515 plug-ins/lighting/lighting-main.c:574 msgid "Directional" msgstr "suunnattu" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:216 plug-ins/lighting/lighting-main.c:339 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:398 plug-ins/lighting/lighting-main.c:457 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:516 plug-ins/lighting/lighting-main.c:575 msgid "Point" msgstr "pistemäinen" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:217 plug-ins/lighting/lighting-main.c:340 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:399 plug-ins/lighting/lighting-main.c:458 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:517 plug-ins/lighting/lighting-main.c:576 #, fuzzy #| msgid "Spots" msgid "Spot" msgstr "Pisteet" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:224 plug-ins/lighting/lighting-main.c:347 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:406 plug-ins/lighting/lighting-main.c:465 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:524 plug-ins/lighting/lighting-main.c:583 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:241 #, fuzzy #| msgid "Lightsource color:" msgid "Light source color" msgstr "Valolähteen väri:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:229 plug-ins/lighting/lighting-main.c:352 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:411 plug-ins/lighting/lighting-main.c:470 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:529 plug-ins/lighting/lighting-main.c:588 #, fuzzy #| msgid "I_ntensity" msgid "Intensity" msgstr "Intensiteetti" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:230 plug-ins/lighting/lighting-main.c:353 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:412 plug-ins/lighting/lighting-main.c:471 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:530 plug-ins/lighting/lighting-main.c:589 #, fuzzy #| msgid "Light intensity" msgid "Light source intensity" msgstr "Valon voimakkuus" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:235 plug-ins/lighting/lighting-main.c:358 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:417 plug-ins/lighting/lighting-main.c:476 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:535 plug-ins/lighting/lighting-main.c:594 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:246 #, fuzzy #| msgid "Show position" msgid "Light position X" msgstr "Näytä sijainti" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:236 plug-ins/lighting/lighting-main.c:242 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:248 plug-ins/lighting/lighting-main.c:359 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:365 plug-ins/lighting/lighting-main.c:371 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:418 plug-ins/lighting/lighting-main.c:424 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:430 plug-ins/lighting/lighting-main.c:477 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:483 plug-ins/lighting/lighting-main.c:489 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:536 plug-ins/lighting/lighting-main.c:542 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:548 plug-ins/lighting/lighting-main.c:595 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:601 plug-ins/lighting/lighting-main.c:607 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:247 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:252 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:257 #, fuzzy #| msgid "Light source X position in XYZ space" msgid "Light source position (x,y,z)" msgstr "Valolähteen X paikka XYZ avaruudessa" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:241 plug-ins/lighting/lighting-main.c:364 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:423 plug-ins/lighting/lighting-main.c:482 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:541 plug-ins/lighting/lighting-main.c:600 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:251 #, fuzzy #| msgid "Show position" msgid "Light position Y" msgstr "Näytä sijainti" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:247 plug-ins/lighting/lighting-main.c:370 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:429 plug-ins/lighting/lighting-main.c:488 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:547 plug-ins/lighting/lighting-main.c:606 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:256 #, fuzzy #| msgid "Show position" msgid "Light position Z" msgstr "Näytä sijainti" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:253 plug-ins/lighting/lighting-main.c:376 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:435 plug-ins/lighting/lighting-main.c:494 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:553 plug-ins/lighting/lighting-main.c:612 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:262 #, fuzzy #| msgid "Light _direction:" msgid "Light direction X" msgstr "Valon suunta:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:254 plug-ins/lighting/lighting-main.c:260 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:266 plug-ins/lighting/lighting-main.c:377 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:383 plug-ins/lighting/lighting-main.c:389 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:436 plug-ins/lighting/lighting-main.c:442 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:448 plug-ins/lighting/lighting-main.c:495 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:501 plug-ins/lighting/lighting-main.c:507 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:554 plug-ins/lighting/lighting-main.c:560 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:566 plug-ins/lighting/lighting-main.c:613 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:619 plug-ins/lighting/lighting-main.c:625 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:263 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:268 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:273 #, fuzzy #| msgid "Light source X direction in XYZ space" msgid "Light source direction (x,y,z)" msgstr "Valolähteen X suunta XYZ avaruudessa" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:259 plug-ins/lighting/lighting-main.c:382 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:441 plug-ins/lighting/lighting-main.c:500 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:559 plug-ins/lighting/lighting-main.c:618 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:267 #, fuzzy #| msgid "Light _direction:" msgid "Light direction Y" msgstr "Valon suunta:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:265 plug-ins/lighting/lighting-main.c:388 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:447 plug-ins/lighting/lighting-main.c:506 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:565 plug-ins/lighting/lighting-main.c:624 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:272 #, fuzzy #| msgid "Light _direction:" msgid "Light direction Z" msgstr "Valon suunta:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:271 #, fuzzy #| msgid "Light intensity" msgid "Ambient intensity" msgstr "Valon voimakkuus" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:272 msgid "Material ambient intensity (Glowing)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:278 #, fuzzy #| msgid "Light intensity" msgid "Diffuse intensity" msgstr "Valon voimakkuus" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:279 msgid "Material diffuse intensity (Bright)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:285 #, fuzzy #| msgid "Reflectivity" msgid "Diffuse reflectivity" msgstr "Heijastavuus" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:286 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:292 msgid "Material diffuse reflectivity" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:291 #, fuzzy #| msgid "Reflectivity" msgid "Specular reflectivity" msgstr "Heijastavuus" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:292 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:298 msgid "Material specular reflectivity" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:297 #, fuzzy #| msgid "Highlight:" msgid "Highlight" msgstr "Korostus:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:298 msgid "Material highlight (note, it's exponential) (Polished)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:304 #, fuzzy #| msgid "_Metallic" msgid "Metallic" msgstr "_Metallinen" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:305 msgid "Make surfaces look metallic" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:311 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:311 #, fuzzy #| msgid "Antialiasing" msgid "Apply antialiasing" msgstr "Antialiasointi" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:316 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Create new ima_ge" msgstr "Luo uusi kuva" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:322 #, fuzzy #| msgid "Transparent background" msgid "Trans_parent background" msgstr "Läpinäkyvä tausta" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:323 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:347 #, fuzzy #| msgid "_Make surroundings transparent" msgid "Make background transparent" msgstr "Ympärykset läpinäkyväksi" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:328 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgid "_Distance" msgstr "Etäisyys:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:329 msgid "Distance of observer from surface" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:247 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:394 msgid "Recompute preview image" msgstr "Laske esikatselukuva" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:249 msgid "I_nteractive" msgstr "_Interaktiivinen" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:263 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:268 msgid "Op_tions" msgstr "Asetukset" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:270 msgid "_Light" msgstr "Valo" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:272 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:437 msgid "_Material" msgstr "Materiaali" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:274 msgid "_Bump Map" msgstr "Kuhmutus" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:276 msgid "_Environment Map" msgstr "Ympäristökuvaus" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:281 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450 msgid "General Options" msgstr "Yleiset asetukset" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:486 msgid "Light Settings" msgstr "Valoasetukset" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:384 msgid "Position" msgstr "Paikka" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 msgid "Direction" msgstr "Suunta" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:478 #, fuzzy #| msgid "Lighting preset:" msgid "Lighting presets: " msgstr "Esivalinta:" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:511 msgid "Material Properties" msgstr "Materiaalin ominaisuudet" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:734 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "Tallenna asetukset" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:878 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "Lataa esiasetukset" #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266 msgid "Map to plane" msgstr "Kuvaa tasoon" #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269 msgid "Map to sphere" msgstr "Kuvaa palloon" #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 msgid "Map to box" msgstr "Kuvaa laatikkoon" #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 msgid "Map to cylinder" msgstr "Kuvaa sylinteriin" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:125 msgid "Map _Object..." msgstr "Kuvaa kappaleeseen..." #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:129 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:139 #, fuzzy #| msgid "Map to:" msgid "Map _to" msgstr "Kuvaus:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:141 msgid "Plane" msgstr "Taso" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:142 msgid "Sphere" msgstr "Pallo" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:150 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:182 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:198 #, fuzzy #| msgid "X:" msgid "X" msgstr "X:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:151 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:156 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:161 msgid "Position of viewpoint (x,y,z)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:155 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:203 #, fuzzy #| msgid "Y:" msgid "Y" msgstr "Y:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:160 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:192 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:208 #, fuzzy #| msgid "Z:" msgid "Z" msgstr "Z:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:166 #, fuzzy #| msgid "Position X:" msgid "Position X" msgstr "Paikka X:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:167 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:172 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:177 #, fuzzy #| msgid "Object X position in XYZ space" msgid "Object position (x,y,z)" msgstr "Objektin X paikka XYZ avaruudessa" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:171 #, fuzzy #| msgid "Position Y:" msgid "Position Y" msgstr "Paikka Y:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:176 #, fuzzy #| msgid "Position Z:" msgid "Position Z" msgstr "Paikka Z:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:183 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 msgid "First axis of object (x,y,z)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:187 msgid "y" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:199 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:204 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:209 msgid "Second axis of object (x,y,z)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:214 #, fuzzy #| msgid "Angle:" msgid "Angle X" msgstr "Kulma:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:215 #, fuzzy #| msgid "Rotation angle about X axis" msgid "Rotation about X axis in degrees" msgstr "Pyöritys kulma X akselin ympäri" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:219 #, fuzzy #| msgid "Angle:" msgid "Angle Y" msgstr "Kulma:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:220 #, fuzzy #| msgid "Rotation angle about Y axis" msgid "Rotation about Y axis in degrees" msgstr "Pyöritys kulma Y akselin ympäri" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:224 #, fuzzy #| msgid "Angle:" msgid "Angle Z" msgstr "Kulma:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:225 #, fuzzy #| msgid "Rotation angle about Z axis" msgid "Rotation about Z axis in degrees" msgstr "Pyöritys kulma Z akselin ympäri" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:230 #, fuzzy #| msgid "Lightsource type:" msgid "Light source type" msgstr "Valonlähteen tyyppi:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:231 #, fuzzy #| msgid "Type of light source to apply" msgid "Type of lightsource" msgstr "Käytettävän valolähteen tyyppi" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:232 #, fuzzy #| msgid "Point light" msgid "Point Light" msgstr "pistemäinen valolähde" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:233 #, fuzzy #| msgid "Directional light" msgid "Directional Light" msgstr "suunnattu valolähde" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:234 #, fuzzy #| msgid "No light" msgid "No Light" msgstr "Ei valoa" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:240 #, fuzzy #| msgid "Lightsource color:" msgid "Light source _color" msgstr "Valolähteen väri:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:278 #, fuzzy #| msgid "Ambient:" msgid "Ambie_nt" msgstr "Ympäristö:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:279 #, fuzzy #| msgid "Material Properties" msgid "Material ambient intensity" msgstr "Materiaalin ominaisuudet" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:284 #, fuzzy #| msgid "Diffuse:" msgid "D_iffuse" msgstr "Diffuusio:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:285 #, fuzzy #| msgid "Original intensity" msgid "Material diffuse intensity" msgstr "Alkuperäinen voimakkuus" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:291 #, fuzzy #| msgid "Diffuse:" msgid "Di_ffuse" msgstr "Diffuusio:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:297 #, fuzzy #| msgid "Specular:" msgid "Spec_ular" msgstr "Heijastava:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:303 #, fuzzy #| msgid "Highlight:" msgid "Highligh_t" msgstr "Korostus:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:304 msgid "Material highlight (note, it's exponential)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:310 #, fuzzy #| msgid "Antialiasing" msgid "Antialia_sing" msgstr "Antialiasointi" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:315 #, fuzzy #| msgid "_Depth:" msgid "_Depth" msgstr "Syvyys:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:316 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "Antialiasoinnin laatu. Korkeampi on parempi, mutta hitaampi" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:321 #, fuzzy #| msgid "_Threshold" msgid "Thr_eshold" msgstr "Kynnysarvo:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:322 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "Lopeta kun pikselien erotus on pienempi kuin tämä arvo" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:328 #, fuzzy #| msgid "Tile source image" msgid "_Tile source image" msgstr "Toista lähdekuva" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:329 msgid "Tile source image" msgstr "Toista lähdekuva" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:334 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Create _new image" msgstr "Luo uusi kuva" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:340 #, fuzzy #| msgid "Create new layer" msgid "Create ne_w layer" msgstr "Luo uusi taso" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:341 #, fuzzy #| msgid "Create a new image when applying filter" msgid "Create a new layer when applying filter" msgstr "Luo uusi kuva käyttäessäsi filtteriä" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:346 #, fuzzy #| msgid "Transparent background" msgid "Transparent bac_kground" msgstr "Läpinäkyvä tausta" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:354 #, fuzzy #| msgid "Cylinder radius" msgid "Sphere radius" msgstr "Sylinterin säde" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:360 msgid "Fro_nt" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:361 msgid "Box front face (set this to NULL if not used)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:366 msgid "B_ack" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:367 msgid "Box back face" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:372 msgid "Box top face" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:376 #, fuzzy #| msgid "Bottom:" msgid "Bo_ttom" msgstr "Ala:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:377 #, fuzzy #| msgid "Bottom edge" msgid "Box bottom face" msgstr "Alareuna" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:381 msgid "Le_ft" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:382 msgid "Box left face" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:387 #, fuzzy #| msgid "To _right" msgid "Box right face" msgstr "Oikealle" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:392 #, fuzzy #| msgid "Scale X:" msgid "Scale X" msgstr "Skaalaa X:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:393 #, fuzzy #| msgid "_X size:" msgid "Box X size" msgstr "_X koko:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:397 #, fuzzy #| msgid "Scale Y:" msgid "Scale Y" msgstr "Skaala X:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:398 #, fuzzy #| msgid "_Y size:" msgid "Box Y size" msgstr "_Y koko:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:402 #, fuzzy #| msgid "Scale Z:" msgid "Scale Z" msgstr "Skaala Z:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:403 #, fuzzy #| msgid "Font size:" msgid "Box Z size" msgstr "Fontin koko:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:409 #, fuzzy #| msgid "_Top:" msgid "_Top" msgstr "_Ylä:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:410 msgid "Cylinder top face (set this to NULL if not used)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:416 msgid "Cylinder bottom face (set this to NULL if not used)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:422 msgid "Cylinder radius" msgstr "Sylinterin säde" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:426 #, fuzzy #| msgid "Cylinder length" msgid "Cylin_der length" msgstr "Sylinterin pituus" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:427 msgid "Cylinder length" msgstr "Sylinterin pituus" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:346 msgid "Map to Object" msgstr "Kuvaa kappaleeseen" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:382 msgid "_Preview!" msgstr "_Esikatselu" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412 #, fuzzy #| msgid "Show preview _wireframe" msgid "Show _wireframe" msgstr "Näytä rautalankamallina" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:421 #, fuzzy #| msgid "Recompute preview image" msgid "Update preview _live" msgstr "Laske esikatselukuva" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431 msgid "O_ptions" msgstr "Asetukset" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:433 msgid "Li_ght" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:435 #, fuzzy #| msgid "Sp_ike points:" msgid "_Viewpoint" msgstr "Piikin pisteet:" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:439 #, fuzzy #| msgid "Orientation" msgid "Orient_ation" msgstr "Suunta" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:442 #, fuzzy #| msgid "Sphere" msgid "Sp_here" msgstr "Pallo" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:444 msgid "_Box" msgstr "Laatikko" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:446 msgid "C_ylinder" msgstr "Sylinteri" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:506 msgid "Direction Vector" msgstr "suuntavektori" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:563 #, fuzzy #| msgid "Position" msgid "Viewpoint Position" msgstr "Paikka" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585 msgid "First Axis" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:605 #, fuzzy #| msgid "seconds" msgid "Second Axis" msgstr "sekuntia" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:661 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675 msgid "Intensity Levels" msgstr "Intensiteetti tasot" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:873 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:253 msgid "Size" msgstr "Koko" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:791 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "Kuvaa laatikon kylkiin" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:856 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "Päädyn kuvat" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:488 #, fuzzy #| msgid "Document not found" msgid "Document Title" msgstr "Tiedostoa ei löytynyt" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:489 msgid "Author" msgstr "Tekijä" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:490 msgid "Author Title" msgstr "" #. Description tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:491 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1208 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:492 #, fuzzy #| msgid "Description:" msgid "Description Writer" msgstr "Kuvaus:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:493 #, fuzzy #| msgid "Rotating" msgid "Rating" msgstr "Pyöritys" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:494 msgid "Keywords" msgstr "Avainsanat" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:496 #, fuzzy #| msgid "Copy Settings" msgid "Copyright Status" msgstr "Kopioi asetukset" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:497 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:626 msgid "Copyright Notice" msgstr "Tekijänoikeusilmoitus" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:498 #, fuzzy #| msgid "_Top-right" msgid "Copyright URL" msgstr "Ylä-oikea" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:504 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:505 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:520 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:541 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:599 msgid "City" msgstr "Kaupunki" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:506 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:521 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:542 #, fuzzy #| msgid "Rotate / Scale" msgid "State / Province" msgstr "Kierrä/skaalaa" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:507 #, fuzzy #| msgid "Postal Code\t" msgid "Postal Code" msgstr "Postinumero" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:508 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:522 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:543 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:601 msgid "Country" msgstr "Maa" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:510 #, fuzzy #| msgid "Phong" msgid "Phone(s)" msgstr "Phong" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:511 #, fuzzy #| msgid "e-_mail" msgid "E-mail(s)" msgstr "Sähköposti" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:512 msgid "Website(s)" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:514 msgid "Creation Date" msgstr "Luontipäivä" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:516 msgid "Intellectual Genre" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:517 msgid "IPTC Scene Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:519 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:540 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:598 #, fuzzy #| msgid "Curl Location" msgid "Sublocation" msgstr "Sijainti" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:523 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:544 msgid "Country ISO-Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:525 msgid "Urgency" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:526 #, fuzzy #| msgid "Create line" msgid "Headline" msgstr "Luo viiva" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:527 msgid "IPTC Subject Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:529 #, fuzzy #| msgid "_Identifier prefix:" msgid "Job Identifier" msgstr "_Tunnistusvakio:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:530 #, fuzzy #| msgid "Intersection" msgid "Instructions" msgstr "Risteykset" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:531 msgid "Credit Line" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:532 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:624 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "Source" msgstr "Lähde 1:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:533 #, fuzzy #| msgid "Image Types" msgid "Usage Terms" msgstr "Kuvatyypit" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539 msgid "Person Shown" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:545 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:603 #, fuzzy #| msgid "Select Region" msgid "World Region" msgstr "Valitse alue" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:546 msgid "Location Shown" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548 msgid "Featured Organization" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:550 msgid "Organization Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:552 msgid "Event" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:553 #, fuzzy #| msgid "Map to Object" msgid "Artwork or Object" msgstr "Kuvaa kappaleeseen" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:556 #, fuzzy #| msgid "Add Additional Guides" msgid "Additional Model Info" msgstr "Lisää apulinjoja" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:557 #, fuzzy #| msgid "Mode _1" msgid "Model Age" msgstr "Tila _1" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:558 msgid "Minor Model Age Disclosure" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:559 msgid "Model Release Status" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:560 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:632 msgid "Model Release Identifier" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:563 #, fuzzy #| msgid "Image Size" msgid "Image Supplier Name" msgstr "Kuvan koko" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:564 #, fuzzy #| msgid "Image Size" msgid "Image Supplier ID" msgstr "Kuvan koko" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:565 msgid "Supplier's Image ID" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:566 msgid "Registry Entry" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:568 msgid "Max. Available Width" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:569 #, fuzzy #| msgid "Available images:" msgid "Max. Available Height" msgstr "Käytettävissä olevat kuvat:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570 #, fuzzy #| msgid "Lightsource type:" msgid "Digital Source Type" msgstr "Valonlähteen tyyppi:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572 #, fuzzy #| msgid "Image Selection" msgid "Image Creator" msgstr "Kuvan valinta" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574 msgid "Copyright Owner" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:576 msgid "Licensor" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:578 msgid "Property Release Status" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:579 msgid "Property Release Identifier" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:600 msgid "Province / State" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:602 msgid "Country ISO Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:615 msgid "Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:621 #, fuzzy #| msgid "_Title:" msgid "Title" msgstr "_Otsikko:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:622 #, fuzzy #| msgid "Create" msgid "Date Created" msgstr "Luo" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:623 #, fuzzy #| msgid "Create" msgid "Creator" msgstr "Luo" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:625 msgid "Source Inventory ID" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:638 msgid "Organization Identifier" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:639 msgid "Item Identifier" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:646 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:653 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:660 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:672 #, fuzzy #| msgid "_Identifier prefix:" msgid "Identifier" msgstr "_Tunnistusvakio:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:661 msgid "Phone Number 1" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:662 msgid "Phone Type 1" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:663 msgid "Phone Number 2" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:664 msgid "Phone Type 2" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:665 msgid "Email Address" msgstr "Sähköpostiosoite" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:666 msgid "Web Address" msgstr "Verkkosivuston osoite" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:679 msgid "Category" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:680 msgid "Supplemental Category" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:686 msgid "Longitude" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:687 msgid "Longitude Reference" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:688 msgid "Latitude" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:689 msgid "Latitude Reference" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:690 #, fuzzy #| msgid "A_mplitude:" msgid "Altitude" msgstr "_Amplitudi:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:692 msgid "Altitude Reference" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:698 #, fuzzy #| msgid "Gradient" msgid "Patient" msgstr "Väriliuku" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:699 msgid "Patient ID" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:700 msgid "Date of Birth" msgstr "Syntymäpäivä" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:702 msgid "Patient Sex" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:704 msgid "Study ID" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:705 #, fuzzy #| msgid "Rendering wind" msgid "Referring Physician" msgstr "Renderöidään tuulta" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:706 msgid "Study Date" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:708 #, fuzzy #| msgid "Description:" msgid "Study Description" msgstr "Kuvaus:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:709 #, fuzzy #| msgid "Select Number Color" msgid "Series Number" msgstr "Valitse numeron väri" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:710 #, fuzzy #| msgid "Quality:" msgid "Modality" msgstr "Laatu:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:711 msgid "Series Date" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:713 #, fuzzy #| msgid "Description:" msgid "Series Description" msgstr "Kuvaus:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:715 msgid "Equipment Institution" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:716 msgid "Equipment Manufacturer" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:756 #, fuzzy #| msgid "Import _paths" msgid "_Edit Metadata" msgstr "Tuo _polut" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:760 msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" msgstr "Muokkaa metatietoja (IPTC, EXIF, XMP)" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1170 #, c-format msgid "Metadata Editor: %s" msgstr "Metatietojen muokkain: %s" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1178 #, fuzzy #| msgid "Import _paths" msgid "_Write Metadata" msgstr "Tuo _polut" #. IPTC tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1214 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:393 msgid "IPTC" msgstr "" #. IPTC Extension tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1220 msgid "IPTC Extension" msgstr "" #. Categories tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1326 msgid "Categories" msgstr "" #. GPS tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1332 msgid "GPS" msgstr "GPS" #. DICOM tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1343 msgid "DICOM" msgstr "DICOM" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1365 #, fuzzy #| msgid "Import _paths" msgid "Import metadata" msgstr "Tuo _polut" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1367 msgid "Export metadata" msgstr "Vie metatiedot" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1670 #, fuzzy #| msgid "C_hoose here:" msgid "Choose Date" msgstr "Valitse:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1674 msgid "Set Date" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2408 msgid "" "Enter or edit GPS value here.\n" "Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see " "the following examples:\n" "10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, " "or 10.45\n" "Delete all text to remove the current value." msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2414 msgid "" "Enter or edit GPS altitude value here.\n" "A valid value consists of one number:\n" "e.g. 100, or 12.24\n" "Depending on the selected measurement type the value should be entered in " "meter (m) or feet (ft)\n" "Delete all text to remove the current value." msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2548 msgid "Unrated" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4658 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write %s to '%s': %s" msgid "Failed to set metadata tag %s: %s" msgstr "Tiedostoa %s ei voi kirjoittaa kohteeseen %s: %s" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5521 msgid "Import Metadata File" msgstr "Tuo metatietotiedosto" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5556 msgid "Export Metadata File" msgstr "Vie metatietotiedosto" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:187 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:287 msgid "Select a value" msgstr "Valitse arvo" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:188 msgid "Original digital capture of a real life scene" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:189 msgid "Digitized from a negative on film" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:190 msgid "Digitized from a positive on film" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:191 msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:192 msgid "Original media with minor human edits" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:193 msgid "Composite of captured elements" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 msgid "Algorithmically-enhanced media" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 msgid "Data-driven media" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 #, fuzzy #| msgid "Lightsource type:" msgid "Digital art" msgstr "Valonlähteen tyyppi:" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 msgid "Virtual recording" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 msgid "Composite including synthetic elements" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:199 msgid "Trained algorithmic media" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:200 #, fuzzy #| msgid "Prim's algorithm" msgid "Pure algorithmic media" msgstr "Primin algoritmi" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:201 #, fuzzy #| msgid "Create star" msgid "Created by software" msgstr "Luo tähti" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224 msgid "Not Applicable" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213 msgid "Unlimited Model Releases" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214 msgid "Limited or Incomplete Model Releases" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 msgid "Unlimited Property Releases" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 msgid "Limited or Incomplete Property Releases" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235 msgid "Age Unknown" msgstr "Ikä tuntematon" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236 msgid "Age 25 or Over" msgstr "Ikä 25 tai enemmän" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:237 msgid "Age 24" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "Age 23" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:239 msgid "Age 22" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:240 msgid "Age 21" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:241 msgid "Age 20" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:242 msgid "Age 19" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243 msgid "Age 18" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244 msgid "Age 17" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 msgid "Age 16" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 msgid "Age 15" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 msgid "Age 14 or Under" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "2" msgstr "2" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "3" msgstr "3" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "4" msgstr "4" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "6" msgstr "6" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "7" msgstr "7" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. DO NOT SAVE #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 #, fuzzy #| msgid "_Top-right" msgid "Copyrighted" msgstr "Ylä-oikea" #. TRUE #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:263 msgid "Public Domain" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271 msgid "Work" msgstr "Työ" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272 msgid "Cell" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273 #, fuzzy #| msgid "Fan" msgid "Fax" msgstr "Viuhka" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274 msgid "Home" msgstr "Koti" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275 #, fuzzy #| msgid "Pages:" msgid "Pager" msgstr "Sivut:" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 msgid "Male" msgstr "Mies" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:289 msgid "Female" msgstr "Nainen" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:290 #, fuzzy #| msgid "O_thers" msgid "Other" msgstr "Muut" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 msgid "Above sea level" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 #, fuzzy #| msgid "_Black level:" msgid "Below sea level" msgstr "_Mustan taso:" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 msgid "North" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 msgid "South" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 msgid "East" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 msgid "West" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:181 msgid "_View Metadata" msgstr "_Näytä metatiedot" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:185 msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" msgstr "Näytä metatiedot (Exif, IPTC, XMP)" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:257 #, c-format msgid "Metadata Viewer: %s" msgstr "Metatietojen katselin: %s" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:300 msgid "Exif Tag" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:309 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:347 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:385 #, fuzzy #| msgid "Value" msgctxt "A tag value" msgid "Value" msgstr "Arvo" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:317 msgid "Exif" msgstr "Exif" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:338 msgid "XMP Tag" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:355 msgid "XMP" msgstr "XMP" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:376 msgid "IPTC Tag" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:473 #, c-format msgid "(%lu more character(s))" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:720 #, fuzzy #| msgid "Parameters" msgid " meter" msgstr "Parametreja" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:721 msgid " feet" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:889 #, c-format msgid "(%llu more byte(s))" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 msgid "_Pagecurl..." msgstr "_Koirankorva..." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:220 msgid "Curl up one of the image corners" msgstr "Käännä sisään yksi kuvan kulmista" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:230 msgid "Foreground / background colors" msgstr "Edusta- ja taustaväri" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:231 msgid "Current gradient" msgstr "Oma väriliuku" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:232 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:238 #, fuzzy #| msgid "Curl Location" msgid "Locatio_n" msgstr "Sijainti" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:239 msgid "Corner which is curled" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:240 msgid "Upper left" msgstr "Ylhäällä vasemmalla" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:241 msgid "Upper right" msgstr "Ylhäällä oikealla" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:242 msgid "Lower left" msgstr "Alhaalla vasemmalla" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:243 msgid "Lower right" msgstr "Alhaalla oikealla" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:257 msgid "Sh_ade" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:258 #, fuzzy #| msgid "_Shade under curl" msgid "Shade the region under the curl" msgstr "Varjo taitoksen alle" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "Koirankorva" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:596 msgid "Curl Layer" msgstr "Taitostaso" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:867 msgid "Page Curl" msgstr "Sivun taitos" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:158 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "" #. crop marks toggle #: plug-ins/print/print-page-layout.c:169 msgid "_Draw Crop Marks" msgstr "" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:307 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "pikseliä/%a" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:328 msgid "_X resolution:" msgstr "_X-tarkkuus:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:332 msgid "_Y resolution:" msgstr "_Y-tarkkuus:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:335 msgid "_Load Defaults" msgstr "_Lataa oletukset" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:410 msgid "_Left:" msgstr "_Vasen:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:431 msgid "_Right:" msgstr "_Oikea:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:447 msgid "_Top:" msgstr "_Ylä:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:468 msgid "_Bottom:" msgstr "_Ala:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:489 msgid "C_enter:" msgstr "_Keskitä:" #. if and how to center the image on the page #: plug-ins/print/print-page-layout.c:496 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "center-mode" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:497 msgid "Horizontally" msgstr "Vaakasuoraan" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:498 msgid "Vertically" msgstr "Pystysuoraan" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:499 msgid "Both" msgstr "Molemmat" #: plug-ins/print/print.c:167 msgid "_Print..." msgstr "_Tulosta..." #: plug-ins/print/print.c:172 msgid "Print the image" msgstr "Tulosta kuva" #: plug-ins/print/print.c:191 #, fuzzy #| msgid "Page Set_up" msgid "Page Set_up..." msgstr "Sivun _asetukset" #: plug-ins/print/print.c:196 msgid "Adjust page size and orientation for printing" msgstr "Säädä paperin kokoa ja suuntaa tulostusta varten" #: plug-ins/print/print.c:327 msgid "Image Settings" msgstr "Kuvan asetukset" #: plug-ins/print/print.c:428 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "Tapahtui virhe tulostettaessa:" #: plug-ins/print/print.c:455 msgid "Printing" msgstr "Tulostus" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:124 msgid "_Screenshot..." msgstr "_Kuvankaappaus..." #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:129 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "Luo kuva haluamastasi näytön alueesta" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:164 msgid "Shoot _area" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:165 msgid "The shoot type { SHOOT-WINDOW (0), SHOOT-ROOT (1), SHOOT-REGION (2) }" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:195 msgid "Include _mouse pointer" msgstr "Sisällytä hiiren kohdistin" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:196 msgid "Your pointing device's cursor will be part of the image" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:204 msgid "Include window _decoration" msgstr "Sisällytä ikkunan _reunat" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:205 msgid "Title bar, window borders and shadow will be part of the image" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:214 #, fuzzy #| msgid "Se_lection only" msgid "Selection d_elay" msgstr "Vain _valinta" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:215 msgid "Delay before selection of the window or the region" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:219 #, fuzzy #| msgid "Screenshot" msgid "Screenshot dela_y" msgstr "Kuvankaappaus" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:220 #, fuzzy #| msgid "There was an error taking the screenshot." msgid "Delay before snapping the screenshot" msgstr "Virhe kuvankaappaamisessa." #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:224 #, fuzzy #| msgid "Color fill" msgid "Color _Profile" msgstr "Väritäyttö" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:264 msgid "GDK initialization failed." msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:302 msgid "No screenshot backends available." msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:504 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:443 msgid "Screenshot" msgstr "Kuvankaappaus" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:505 msgid "S_nap" msgstr "_Ota kuva" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:507 #, fuzzy #| msgid "Take a screenshot of a single _window" msgid "Take a screenshot of a single window" msgstr "Ota kuvankaappaus _yhdestä ikkunasta" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:508 #, fuzzy #| msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgid "Take a screenshot of the entire screen" msgstr "Ota kuvankaappaus _koko ruudusta" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:509 #, fuzzy #| msgid "Select a _region to grab" msgid "Select a region to grab" msgstr "Valitse kaapattava _alue" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:595 msgid "Delay" msgstr "Viive" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:603 msgid "Tag image with monitor profile" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:604 #, fuzzy #| msgid "Environment image to use" msgid "Convert image with sRGB" msgstr "Käytettävä ympäristökuva:" #: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:297 msgid "No data captured" msgstr "Ei dataa" #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:109 msgid "Error selecting the window" msgstr "Virhe valittaessa ikkunaa" #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:431 msgid "Importing screenshot" msgstr "Tuodaan kuvankaappausta" #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:484 msgid "Mouse Pointer" msgstr "Hiiren kohdistin" #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:662 msgid "Specified window not found" msgstr "Annettua ikkunaa ei löytynyt" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 msgid "Selection to Path" msgstr "Valinta poluksi" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:143 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:144 #, fuzzy #| msgid "Selection to Path" msgid "Converts a selection to a path" msgstr "Valinta poluksi" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:152 #, fuzzy #| msgid "Threshold:" msgid "_Align Threshold" msgstr "Raja:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:153 msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:159 #, fuzzy #| msgid "Gray Threshold" msgid "Corner Al_ways Threshold" msgstr "Harmaan kynnysarvo" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:160 msgid "" "If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " "smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " "pixels of a point with a smaller angle." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:168 #, fuzzy #| msgid "Foreground" msgid "Corner _Surround" msgstr "Edustaväri" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:169 msgid "" "Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:175 #, fuzzy #| msgid "Lower t_hreshold:" msgid "Cor_ner Threshold" msgstr "Alempi kynnysarvo:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:176 msgid "" "If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " "than this, it's a corner." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:182 #, fuzzy #| msgid "Threshold:" msgid "Error Thres_hold" msgstr "Raja:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:183 msgid "" "Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " "further away than this from the fitted curve, we try again." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:190 #, fuzzy #| msgid "T_ile saturation:" msgid "_Filter Alternative Surround" msgstr "Saturaatio:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:191 msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:197 #, fuzzy #| msgid "_Filter length:" msgid "Filter E_psilon" msgstr "_Suodattimen pituus:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:198 msgid "" "If the angles between the vectors produced by filter_surround and " "filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " "from filter_alternative_surround." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:206 #, fuzzy #| msgid "T_ile saturation:" msgid "Filter Iteration Co_unt" msgstr "Saturaatio:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:207 msgid "" "Number of times to smooth original data points. Increasing this number " "dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " "any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell " "around that point." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:216 #, fuzzy #| msgid "_Filter length:" msgid "Filt_er Percent" msgstr "_Suodattimen pituus:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:217 msgid "" "To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:223 msgid "Filter Secondar_y Surround" msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:224 msgid "" "Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " "straight line." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:230 #, fuzzy #| msgid "Foreground" msgid "Filter Surroun_d" msgstr "Edustaväri" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:231 msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:236 #, fuzzy #| msgid "_Keep" msgid "_Keep Knees" msgstr "_Säilytä" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:237 msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:243 #, fuzzy #| msgid "Deviation threshold:" msgid "_Line Reversion Threshold" msgstr "Poikkeamaraja:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:244 msgid "" "If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " "line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " "weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " "likely to be reverted." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:253 #, fuzzy #| msgid "Threshold:" msgid "L_ine Threshold" msgstr "Raja:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:254 msgid "" "How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " "determined by its endpoints before it is changed to a straight line." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:261 #, fuzzy #| msgid "Deviation threshold:" msgid "Reparametri_ze Improvement" msgstr "Poikkeamaraja:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:262 msgid "" "If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " "doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:269 #, fuzzy #| msgid "Deviation threshold:" msgid "Repara_metrize Threshold" msgstr "Poikkeamaraja:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:270 msgid "" "Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " "for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' " "with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" "Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " "detect the cases where we didn't find any corners." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:280 #, fuzzy #| msgid "Threshold:" msgid "Subdi_vide Search" msgstr "Raja:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:281 msgid "" "Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " "to subdivide." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:287 #, fuzzy #| msgid "Threshold:" msgid "Su_bdivide Surround" msgstr "Raja:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:288 msgid "" "Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " "place to subdivide." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:294 #, fuzzy #| msgid "Threshold:" msgid "Subdivide Th_reshold" msgstr "Raja:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:295 msgid "" "How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " "considered a better place to subdivide." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302 #, fuzzy #| msgid "Transparent background" msgid "_Tangent Surround" msgstr "Läpinäkyvä tausta" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 msgid "" "Number of points to look at on either side of a point when computing the " "approximation to the tangent at that point." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:326 msgid "No selection to convert" msgstr "Ei muunnettavaa valintaa" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:363 msgid "Selection to Path Advanced Settings" msgstr "Valinta poluksi -työkalun lisäasetukset" #: plug-ins/twain/twain.c:86 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "Kaappaa kuva Twain-lähteestä" #: plug-ins/twain/twain.c:87 #, fuzzy #| msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" msgid "This plug-in will capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "Kaappaa kuva Twain-lähteestä" #: plug-ins/twain/twain.c:207 msgid "_Scanner/Camera..." msgstr "_Kuvanlukija/kamera..." #: plug-ins/twain/twain.c:420 #, c-format msgid "TWAIN driver not found, scanning not available" msgstr "" #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:500 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "Siirretään tietoja kuvanlukijasta tai kamerasta" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "align-style" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ei mitään" #~ msgid "_Grid size:" #~ msgstr "_Ristikon koko:" #~ msgid "Reset speed" #~ msgstr "Oletusnopeus" #~ msgid "Simple blur, fast but not very strong" #~ msgstr "Yksinkertainen sumennus, nopea muttei kovin vahva" #~ msgid "_Blur" #~ msgstr "_Sumennus" #~ msgid "Blurring" #~ msgstr "Sumennetaan" #~ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" #~ msgstr "Simuloi sarjakuvaa tehostamalla reunoja" #, fuzzy #~| msgid "Ca_rtoon..." #~ msgid "Ca_rtoon (legacy)..." #~ msgstr "Sarjakuva..." #~ msgid "Cartoon" #~ msgstr "Sarjakuva" #~ msgid "_Mask radius:" #~ msgstr "Maskin säde:" #~ msgid "_Percent black:" #~ msgstr "Prosenttia mustaa:" #~ msgid "Analyze the set of colors in the image" #~ msgstr "Analysoi kuvassa olevia värejä" #~ msgid "Colorcube A_nalysis..." #~ msgstr "Värianalyysi..." #~ msgid "Colorcube Analysis" #~ msgstr "Värianalyysi" #~ msgid "No colors" #~ msgstr "Ei värejä" #~ msgid "Only one unique color" #~ msgstr "Vain yksi väri" #, c-format #~ msgid "Number of unique colors: %d" #~ msgstr "Värien lukumäärä: %d" #~ msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" #~ msgstr "Venytä värin kylläisyyttä täyttämään suurin mahdollinen alue" #, fuzzy #~| msgid "_Color Enhance" #~ msgid "_Color Enhance (legacy)" #~ msgstr "Värikorostus" #~ msgid "Color Enhance" #~ msgstr "Värikorostus" #~ msgid "Replace all colors with shades of a specified color" #~ msgstr "Muuta kaikki värit valitun värin sävyiksi" #~ msgid "Colorif_y..." #~ msgstr "_Väritä..." #~ msgid "Colorifying" #~ msgstr "Väritetään" #~ msgid "Colorify" #~ msgstr "Väritys" #~ msgid "Custom color:" #~ msgstr "Oma väri:" #~ msgid "Colorify Custom Color" #~ msgstr "Väritä omalla värillä" #~ msgid "_Level:" #~ msgstr "_Taso" #~ msgid "_Scale:" #~ msgstr "Skaala:" #, fuzzy #~| msgid "_Lower" #~ msgctxt "curve-border" #~ msgid "_Lower" #~ msgstr "_Alempi" #~ msgid "Sca_le 2:" #~ msgstr "Skaala 2:" #~ msgid "Edge detection with control of edge thickness" #~ msgstr "Reunan tunnistaminen reunan paksuuden avulla" #, fuzzy #~| msgid "_Difference of Gaussians..." #~ msgid "_Difference of Gaussians (legacy)..." #~ msgstr "Gaussialaisten erotus" #~ msgid "DoG Edge Detect" #~ msgstr "Reunan tunnistus gaussilaisten erotuksella" #~ msgid "Smoothing Parameters" #~ msgstr "Pehmennysparametrit" #~ msgid "_Radius 1:" #~ msgstr "Säde _1:" #~ msgid "R_adius 2:" #~ msgstr "Säde _2:" #~ msgid "_Normalize" #~ msgstr "_Normalisoi" #~ msgid "Simulate an image created by embossing" #~ msgstr "Simuloi kuvan tekemistä korkokuvana" #, fuzzy #~| msgid "_Emboss..." #~ msgid "_Emboss (legacy)..." #~ msgstr "_Korkokuva..." #~ msgid "Emboss" #~ msgstr "Korkokuva" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Funktio" #~ msgid "_Bumpmap" #~ msgstr "Kuhmukartta" #~ msgid "_Emboss" #~ msgstr "_Korkokuva" #~ msgid "_Azimuth:" #~ msgstr "_Atsimuuttikulma:" #~ msgid "E_levation:" #~ msgstr "Korkeustaso" #~ msgid "Op_acity:" #~ msgstr "Peitto:" #, fuzzy #~| msgid "Spacing:" #~ msgid "_Spacing:" #~ msgstr "Välistys:" #, fuzzy, c-format #~| msgid "Error loading desktop file '%s': %s" #~ msgid "" #~ "Error loading UI file '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "Virhe ladattaessa desktop-tiedostoa '%s': %s" #, c-format #~ msgid "The default comment is limited to %d characters." #~ msgstr "Kommentti on rajattu %d merkkiin." #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Pikseliä" #, fuzzy #~| msgid "Cell size:" #~ msgid "Ce_ll size:" #~ msgstr "Solun koko:" #~ msgid " Columns on each layer" #~ msgstr " Sarakkeita kussakin tasossa" #, fuzzy #~| msgid "Dimension:" #~ msgid "Di_mension:" #~ msgstr "Koko:" #~ msgid "Save color _profile" #~ msgstr "Tallenna _väriprofiili" #, fuzzy #~| msgid "Loop" #~ msgid "_Loop" #~ msgstr "Toisto" #~ msgid "_Height (pixels):" #~ msgstr "_Korkeus (pikseliä):" #~ msgid "_Resolution:" #~ msgstr "_Tarkkuus:" #, c-format #~ msgid "_Layers as pages (%s)" #~ msgstr "_Tasot sivuina (%s)" #, fuzzy, c-format #~| msgid "Error loading desktop file '%s': %s" #~ msgid "Error loading UI file '%s': %s" #~ msgstr "Virhe ladattaessa desktop-tiedostoa '%s': %s" #~ msgid "Import from PostScript" #~ msgstr "Tuo PostScript-tiedostosta" #~ msgid "Rendering" #~ msgstr "Luodaan" #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "Tarkkuus:" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Kuvat" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "antialiasing" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ei mitään" #~ msgid "P_review" #~ msgstr "Esikatselu" #~ msgid "Preview _size:" #~ msgstr "Esikatselun koko:" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "compression" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ei mitään" #~ msgid "RGB Alpha" #~ msgstr "RGB-alfa" #~ msgid "Image _Type:" #~ msgstr "Kuvatyyppi:" #~ msgid "Off_set:" #~ msgstr "Siirtymä:" #~ msgid "Select Palette File" #~ msgstr "Valitse palettitiedosto" #, fuzzy #~| msgid "Raw Image Save" #~ msgid "Raw Image" #~ msgstr "Pakkaamattoman kuvan koko" #, fuzzy #~| msgid "_Run-Length Encoded" #~ msgid "_RunLength Encoded" #~ msgstr "RLE-pakattu" #, fuzzy #~| msgid "Standard" #~ msgid "_Standard" #~ msgstr "Standardi" #~ msgid "Render Scalable Vector Graphics" #~ msgstr "Lataa SVG vektorigrafiikka" #~ msgid "_X ratio:" #~ msgstr "_X suhde:" #~ msgid "_Y ratio:" #~ msgstr "_Y suhde:" #~ msgid "Constrain aspect ratio" #~ msgstr "Säilytä kuvasuhde" #~ msgid "Or_igin:" #~ msgstr "_Nollakohta:" #~ msgid "Render Windows Metafile" #~ msgstr "Lataa Windows Metafile" #~ msgid "XBM Options" #~ msgstr "XBM asetukset" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Kommentti:" #~ msgid "Mask File" #~ msgstr "Maskitiedosto" #, fuzzy #~| msgid "XBM Options" #~ msgid "XMC Options" #~ msgstr "XBM asetukset" #, fuzzy #~| msgid "Delay" #~ msgid "_Delay:" #~ msgstr "Viive" #, fuzzy #~| msgid "O_thers" #~ msgid "_Other:" #~ msgstr "Muut" #, fuzzy, c-format #~| msgid "The default comment is limited to %d characters." #~ msgid "Comment is limited to %d characters." #~ msgstr "Kommentti on rajattu %d merkkiin." #~ msgid "Select Film Color" #~ msgstr "Valitse filmin väri" #~ msgid "Co_lor:" #~ msgstr "_Väri:" #~ msgid "_Font:" #~ msgstr "_Kirjasin:" #~ msgid "Select Number Color" #~ msgstr "Valitse numeron väri" #~ msgid "Hole sp_acing:" #~ msgstr "Reiän välistys:" #~ msgid "Red:" #~ msgstr "Punainen:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Vihreä:" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Sininen:" #~ msgid "Cyan:" #~ msgstr "Syaani:" #~ msgid "Yellow:" #~ msgstr "Keltainen:" #~ msgid "Magenta:" #~ msgstr "Magenta:" #~ msgid "Darker:" #~ msgstr "Tummempi:" #~ msgid "Lighter:" #~ msgstr "Vaaleampi:" #~ msgid "More Sat:" #~ msgstr "Lisää kylläisyyttä:" #~ msgid "Less Sat:" #~ msgstr "Vähemmän kylläisyyttä:" #~ msgid "Current:" #~ msgstr "Nykyinen:" #~ msgid "_Filter Pack..." #~ msgstr "_Filter Pack..." #~ msgid "FP can only be used on RGB images." #~ msgstr "FP:tä voi käyttää vain RGB-kuvilla." #~ msgid "Original:" #~ msgstr "Alkuperäinen:" #~ msgid "Hue Variations" #~ msgstr "Sävyvaihtelut" #~ msgid "Sha_dows" #~ msgstr "Varjot" #~ msgid "_Midtones" #~ msgstr "Keskisävyt" #~ msgid "H_ighlights" #~ msgstr "Korostus" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Ikkunat" #~ msgid "_Saturation" #~ msgstr "_Saturaatio" #~ msgid "A_dvanced" #~ msgstr "Lisä_asetukset" #~ msgid "Value Variations" #~ msgstr "Arvon variaatio" #~ msgid "Select Pixels By" #~ msgstr "Valitse pikselit käyttäen" #~ msgid "H_ue" #~ msgstr "S_ävy" #~ msgid "Satu_ration" #~ msgstr "_Saturaatio" #~ msgid "V_alue" #~ msgstr "_Arvo" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Näytä" #~ msgid "_Entire image" #~ msgstr "_Koko kuva" #~ msgid "Se_lection only" #~ msgstr "Vain _valinta" #~ msgid "Selec_tion in context" #~ msgstr "Valinta _yhteydessä" #~ msgid "Filter Pack Simulation" #~ msgstr "Suodatinjoukon simulointi" #~ msgid "Shadows:" #~ msgstr "Varjot:" #~ msgid "Midtones:" #~ msgstr "Keskisävyt:" #~ msgid "Highlights:" #~ msgstr "Korostukset:" #~ msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" #~ msgstr "Muuttaa kuvaa Mandelbrotin fraktaalilla" #, fuzzy #~| msgid "_Fractal Trace..." #~ msgid "_Fractal Trace (legacy)..." #~ msgstr "_Fraktaali..." #~ msgid "Fractal Trace" #~ msgstr "Fraktaali" #~ msgid "Outside Type" #~ msgstr "Ulkopuolen tyyppi" #~ msgid "_Wrap" #~ msgstr "_Kiedo" #~ msgid "_Black" #~ msgstr "_Musta" #~ msgid "_White" #~ msgstr "Valkoinen" #~ msgid "Mandelbrot Parameters" #~ msgstr "Mandelbrot parametrit" #~ msgid "X_1:" #~ msgstr "X_1:" #~ msgid "X_2:" #~ msgstr "X_2:" #~ msgid "Y_1:" #~ msgstr "Y_1:" #~ msgid "Y_2:" #~ msgstr "Y_2:" #~ msgid "_Horizontal:" #~ msgstr "_Vaakasuora:" #~ msgid "_Vertical:" #~ msgstr "_Pystysuora:" #~ msgid "_Bevel width:" #~ msgstr "Särmäyksen leveys:" #~ msgid "H_ighlight:" #~ msgstr "Korostus:" #~ msgid "Each piece has straight sides" #~ msgstr "Joka palalla on suorat reunat" #~ msgid "Each piece has curved sides" #~ msgstr "Joka palalla on käyrät reunat" #~ msgid "_Filename:" #~ msgstr "_Tiedostonimi:" #~ msgid "Can only operate on RGB drawables." #~ msgstr "Toimii vain RGB piirtotasoilla." #~ msgid "A_lpha:" #~ msgstr "A_lfa:" #~ msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" #~ msgstr "Simuloi värin vääristymistä kuten kopiokoneessa" #, fuzzy #~| msgid "_Photocopy..." #~ msgid "_Photocopy (legacy)..." #~ msgstr "Valokopio..." #~ msgid "_Sharpness:" #~ msgstr "Terävöinti:" #~ msgid "Percent _black:" #~ msgstr "Mustan prosentti:" #~ msgid "Percent _white:" #~ msgstr "Valkoisen prosentti:" #~ msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" #~ msgstr "" #~ "Tekee kuvasta terävämmän (vähemmän tehokas kuin Epäterävöitä maskia)" #~ msgid "_Sharpen..." #~ msgstr "_Terävöinti..." #~ msgid "Sharpening" #~ msgstr "Terävöidään" #~ msgid "Sharpen" #~ msgstr "Terävöinti" #~ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" #~ msgstr "" #~ "Simuloi hehkua lisäämällä valoisien alueiden intensiteettiä ja sumeutta" #, fuzzy #~| msgid "_Softglow..." #~ msgid "_Softglow (legacy)..." #~ msgstr "Hehkutus..." #~ msgid "Softglow" #~ msgstr "Hehkutus" #~ msgid "_Glow radius:" #~ msgstr "Hohdon säde:" #~ msgid "_Brightness:" #~ msgstr "Kirkkaus:" #~ msgid "_Foreground color" #~ msgstr "_Edustaväri" #~ msgid "Use the color of the image" #~ msgstr "Käytä kuvan väriä" #~ msgid "Use the foreground color" #~ msgstr "Käytä edustaväriä" #~ msgid "C_reate new image" #~ msgstr "L_uo uusi kuva" #~ msgid "Width (pixels):" #~ msgstr "Leveys (pikseliä):" #~ msgid "_Advanced Options" #~ msgstr "_Lisäasetukset" #~ msgid "16 bits" #~ msgstr "16 bittiä" #~ msgid "24 bits" #~ msgstr "24 bittiä" #~ msgid "32 bits" #~ msgstr "32 bittiä" #~ msgid "Load DDS" #~ msgstr "Lataa DDS" #~ msgid "_Compression:" #~ msgstr "_Pakkaus:" #~ msgid "_Save:" #~ msgstr "_Tallenna:" #~ msgid "Load FITS File" #~ msgstr "Lataa FITS tiedosto" #~ msgid "_Automatic" #~ msgstr "_Automaattinen" #, fuzzy #~| msgid "_None" #~ msgctxt "composing" #~ msgid "_None" #~ msgstr "Ei mitään" #, fuzzy #~| msgid "_From:" #~ msgctxt "frame-range" #~ msgid "_From:" #~ msgstr "_Lähettäjä:" #, fuzzy #~| msgid "_To:" #~ msgctxt "frame-range" #~ msgid "_To:" #~ msgstr "_Vastaanottaja:" #~ msgid "GFLI 1.3" #~ msgstr "GFLI 1.3" #~ msgid "Save _Exif data" #~ msgstr "Tallenna _EXIF-tiedot" #~| msgid "Save _XMP data" #~ msgid "Save _IPTC data" #~ msgstr "Tallenna _IPTC-tiedot" #~ msgid "Save _thumbnail" #~ msgstr "Tallenna _pienoiskuva" #~ msgid "_Optimize" #~ msgstr "_Optimoi" #~ msgid "Sa_ve Defaults" #~ msgstr "_Tallenna oletukset" #~ msgid "SGI" #~ msgstr "SGI" #~ msgid "_JPEG" #~ msgstr "_JPEG" #~ msgid "Image quality" #~ msgstr "Kuvan laatu" #, fuzzy #~| msgid "Alpha Channels" #~ msgid "Alpha channel quality" #~ msgstr "Alfakanavat" #~ msgid "_Save Exif data" #~ msgstr "_Tallenna EXIF-tiedot" #~ msgid "Save _IPTC" #~ msgstr "Tallenna _IPTC" #~ msgid "_Zoom:" #~ msgstr "_Suurennus:" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "Vasen:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "Oikea:" #~ msgid "" #~ "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" #~ msgstr "Mitä useampia iteraatioita, sitä enemmän yksityiskohtia lasketaan" #~ msgid "CX:" #~ msgstr "CX:" #~ msgid "CY:" #~ msgstr "CY:" #~ msgid "Reset parameters to default values" #~ msgstr "Palauta parametrit oletusarvoisiksi" #~ msgid "Man'o'war" #~ msgstr "Man'o'war" #~ msgid "Co_lors" #~ msgstr "Väriä" #~ msgid "Change the number of colors in the mapping" #~ msgstr "Säädä kuvauksen käyttämää värilukumäärää" #~ msgid "Change the intensity of the red channel" #~ msgstr "Säädä punaisen värikanavan voimakkuutta" #~ msgid "Change the intensity of the green channel" #~ msgstr "Säädä vihreän värikanavan voimakkuutta" #~ msgid "Change the intensity of the blue channel" #~ msgstr "Säädä sinisen värikanavan voimakkuutta" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "color-function" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ei mitään" #~ msgid "Use sine-function for this color component" #~ msgstr "Käytä tälle värikanavalle sinifunktiota" #~ msgid "Use cosine-function for this color component" #~ msgstr "Käytä tälle värikanavalle kosinifunktiota" #~ msgid "" #~ "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " #~ "channel" #~ msgstr "Käytä tälle värikanavalle lineaarista kuvausta" #~ msgid "" #~ "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " #~ "ones and vice versa" #~ msgstr "Jos käytät tätä, voimakkaat ja heikot värit vaihtavat paikkaa" #~ msgid "" #~ "Create a color-map with the options you specified above (color density/" #~ "function). The result is visible in the preview image" #~ msgstr "" #~ "Muodosta värikuvaus yllä olevilla asetuksilla. Tulos näkyy " #~ "esikatselukuvassa." #~ msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" #~ msgstr "Muodosta värikuvaus käyttäen väriliukumamuokkainta" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Avaa..." #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "_Tallenna..." #~ msgid "_Clear" #~ msgstr "Tyhjennä" #~ msgid "_Preferences..." #~ msgstr "_Asetukset..." #, fuzzy #~| msgid "pixels from _top" #~ msgid "Raise to _top" #~ msgstr "pikseliä _ylhäältä" #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_Seuraava" #~ msgid "Create bezier curve" #~ msgstr "Luo bezier-käyrä" #~ msgid "I_nterlace" #~ msgstr "_Lomitus" #~ msgid "GIF Options" #~ msgstr "GIF asetukset" #~ msgid "_Loop forever" #~ msgstr "Ikuinen silmukka" #~ msgid "Save gamma" #~ msgstr "Tallenna gamma" #~ msgid "Save _resolution" #~ msgstr "Tallenna resoluutio" #~ msgid "S_ave Defaults" #~ msgstr "_Tallenna oletukset" #, fuzzy #~| msgid "Save _XMP data" #~ msgid "Save XMP data" #~ msgstr "Tallenna _XMP-tiedot" #, fuzzy #~| msgid "Save _XMP data" #~ msgid "Save IPTC data" #~ msgstr "Tallenna _XMP-tiedot" #, fuzzy #~| msgid "Save _thumbnail" #~ msgid "Save thumbnail" #~ msgstr "Tallenna _pienoiskuva" #~ msgid "RGB Save Type" #~ msgstr "RGB-tyyppi" #, fuzzy #~| msgid "Standard (R,G,B)" #~ msgid "_Standard (R,G,B)" #~ msgstr "Standardi (R,G,B)" #, fuzzy #~| msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" #~ msgid "_Planar (RRR,GGG,BBB)" #~ msgstr "Planaari (RRR,GGG,BBB)" #, fuzzy #~| msgid "R, G, B (normal)" #~ msgid "_R, G, B (normal)" #~ msgstr "R, G, B (normaali)" #, fuzzy #~| msgid "B, G, R, X (BMP style)" #~ msgid "_B, G, R, X (BMP style)" #~ msgstr "B, G, R, X (BMP-tyylinen)" #, fuzzy #~| msgid "Could not get layers for image %d" #~ msgid "Cr_op layers to image bounds" #~ msgstr "Kuvasta %d ei saatu tasoja." #, fuzzy #~| msgid "Comment" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Kommentti" #, fuzzy #~| msgid "Save _EXIF data" #~ msgid "S_ave Exif data" #~ msgstr "Tallenna EXIF-tiedot" #, fuzzy #~| msgid "Curl Location" #~ msgid "Sublocation\t" #~ msgstr "Sijainti" #, fuzzy #~| msgid "Add a New Unit" #~ msgid "Add an entry" #~ msgstr "Lisää uusi yksikkö" #, fuzzy #~| msgid "Move an object" #~ msgid "Remove an entry" #~ msgstr "Siirrä objekti" #~ msgid "Copy the location of this page to the clipboard" #~ msgstr "Kopioi sivun sijainti leikepöydälle" #~ msgid "Find text in current page" #~ msgstr "Etsi tekstiä tältä sivulta" #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "Valitse k_aikki" #~ msgid "Rotate / Scale" #~ msgstr "Kierrä/skaalaa" #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "_Tallenna nimellä..." #~ msgid "Cu_t" #~ msgstr "L_eikkaa" #, fuzzy #~| msgid "Paste" #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "Liitä" #, fuzzy #~| msgid "Preferences" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgid "T_ransparent background" #~ msgstr "Läpinäkyvä tausta" #~ msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" #~ msgstr "Tee tuloskuvasta läpinäkyvä kohdissa jossa kuhmun korkeus on nolla" #~ msgid "Cre_ate new image" #~ msgstr "Luo uusi kuva" #~ msgid "Create a new image when applying filter" #~ msgstr "Luo uusi kuva käyttäessäsi filtteriä" #~ msgid "High _quality preview" #~ msgstr "Korkealaatuinen _esikatselu" #~ msgid "Enable/disable high quality preview" #~ msgstr "Kytke hyvälaatuinen esikatselu päälle/pois" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "Väri:" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "light-source" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ei mitään" #~ msgid "Select lightsource color" #~ msgstr "Valitse valolähteen väri" #~ msgid "Set light source color" #~ msgstr "Valitse valolähteen väri" #~ msgid "_Intensity:" #~ msgstr "Voimakkuus:" #~ msgid "Light source Y position in XYZ space" #~ msgstr "Valolahteen Y paikka XYZ avaruudessa" #~ msgid "_Z:" #~ msgstr "_Z:" #~ msgid "Light source Z position in XYZ space" #~ msgstr "Valolähteen Z paikka XYZ avaruudessa" #~ msgid "Light source Y direction in XYZ space" #~ msgstr "Valolähteen Y suunta XYZ avaruudessa" #~ msgid "Light source Z direction in XYZ space" #~ msgstr "Valolähteen Z suunta XYZ avaruudessa" #~ msgid "_Glowing:" #~ msgstr "_Hehkuva:" #~ msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" #~ msgstr "Näytettävän alkuperäisen värin määrä, kun suora valo epäonnistuu" #~ msgid "_Bright:" #~ msgstr "_Kirkkaus:" #~ msgid "Intensity of original color when lit by a light source" #~ msgstr "Alkuperäisen värin intensiteetti, kun käynnistetty valolähteestä" #~ msgid "_Shiny:" #~ msgstr "Kiiltävä:" #~ msgid "Controls how intense the highlights will be" #~ msgstr "Kontrolloi sitä, miten voimakkaita korostukset ovat" #~ msgid "_Polished:" #~ msgstr "_Kiillotettu:" #~ msgid "Higher values makes the highlights more focused" #~ msgstr "Suuremmat arvot tekevät korostuksista terävämpiä" #~ msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" #~ msgstr "Päälle pois bump-mapping" #~ msgid "Cu_rve:" #~ msgstr "_Käyrä:" #~ msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" #~ msgstr "Kytke ympäristönkuvaus (heijastus) päälle/pois" #~ msgid "Environment image to use" #~ msgstr "Käytettävä ympäristökuva:" #~ msgid "Type of object to map to" #~ msgstr "Kappale johon kuvataan" #~ msgid "Make image transparent outside object" #~ msgstr "Objektin ulkopuolisesti kuvasta läpinäkyvä" #~ msgid "Tile source image: useful for infinite planes" #~ msgstr "Toista lähdekuva: käytännöllinen jatkuvilla tasoilla" #~ msgid "Enable _antialiasing" #~ msgstr "Käytä _antialiasointia" #~ msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" #~ msgstr "Päälle/pois sahalaitaiset reunojen poisto (antialiasointi)" #~ msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" #~ msgstr "Suuremmilla arvoilla objekti heijastaa enemmän valoa (valoisampi)" #~ msgid "Object Y position in XYZ space" #~ msgstr "Objektin Y paikka XYZ avaruudessa" #~ msgid "Object Z position in XYZ space" #~ msgstr "Objektin Z paikka XYZ avaruudessa" #~ msgid "Front:" #~ msgstr "Etu:" #~ msgid "X scale (size)" #~ msgstr "X koko" #~ msgid "Z scale (size)" #~ msgstr "Z koko" #~ msgid "L_ength:" #~ msgstr "Pituus:" #~ msgid "O_rientation" #~ msgstr "Asento" #, fuzzy, c-format #~| msgid "Error loading PNG file: %s" #~ msgid "Error loading calendar. %s" #~ msgstr "Virhe ladattaessa PNG-tiedostoa: %s" #~ msgid "Curl Orientation" #~ msgstr "Suunta" #~ msgid "_Opacity:" #~ msgstr "Peitto:" #~ msgid "Area" #~ msgstr "Alue" #~ msgid "Borderaverage" #~ msgstr "Reunakeskiarvo" #~ msgid "Adding checkerboard" #~ msgstr "Lisätään ruutukuvio" #~ msgid "CMY" #~ msgstr "CMY" #~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range" #~ msgstr "Venytä valoisuus arvoja täyttämään koko alueen" #~ msgid "Normalizing" #~ msgstr "Normalisoidaan" #~ msgid "cyan-k" #~ msgstr "syaani-k" #~ msgid "magenta-k" #~ msgstr "magenta-k" #~ msgid "yellow-k" #~ msgstr "keltainen-k" #~ msgid "Cyan_K" #~ msgstr "Syaani_K" #~ msgid "Magenta_K" #~ msgstr "Magenta_K" #~ msgid "Yellow_K" #~ msgstr "Keltainen_K" #~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" #~ msgstr "Simuloi loistavia reunoja neon valolla" #, fuzzy #~| msgid "_Neon..." #~ msgid "_Neon (legacy)..." #~ msgstr "_Neon..." #~ msgid "Neon" #~ msgstr "Neon" #~ msgid "Neon Detection" #~ msgstr "Neon-tunnistus" #~ msgid "_Amount:" #~ msgstr "_Määrä:" #, c-format #~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." #~ msgstr "Epäkelpo UTF-8-merkkijono sivellintiedostossa \"%s\"." #~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." #~ msgstr "Gimpin sivellintiedosto näyttää olevan vaurioitunut." #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "Laatu:" #~ msgid "Save background color" #~ msgstr "Tallenna taustaväri" #, c-format #~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." #~ msgstr "Epäkelpo UTF-8-merkkijono kuviotiedostossa '%s'." #~ msgid "Raw" #~ msgstr "Raaka" #~ msgid "RunLength Encoded" #~ msgstr "RLE pakattu" #~ msgid "_Guillotine" #~ msgstr "_Giljotiini" #~ msgid "Round" #~ msgstr "Pyöreä" #~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)" #~ msgstr "PS Neliö (Euklidinen piste)" #~ msgid "PS Diamond" #~ msgstr "PS timantti" #~ msgid "_Grey" #~ msgstr "Harmaa" #~ msgid "R_ed" #~ msgstr "Punainen" #~ msgid "C_yan" #~ msgstr "Syaani" #~ msgid "Magen_ta" #~ msgstr "Magen_ta" #~ msgid "_Yellow" #~ msgstr "Keltainen" #~ msgid "Luminance" #~ msgstr "Valovoima" #~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" #~ msgstr "Rasteroi kuva näyttämään sanomalehdeltä" #~ msgid "Newsprin_t..." #~ msgstr "Sanomaleh_tipaino..." #~ msgid "Newsprint" #~ msgstr "Sanomalehtipaino" #~ msgid "_Angle:" #~ msgstr "Kulma:" #~ msgid "_Spot function:" #~ msgstr "Pistefunktio:" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Resoluutio" #~ msgid "C_ell size:" #~ msgstr "Solun koko:" #~ msgid "B_lack pullout (%):" #~ msgstr "Mustan poisto (%):" #~ msgid "Separate to:" #~ msgstr "Erottele:" #~ msgid "_RGB" #~ msgstr "_RGB" #~ msgid "_Lock channels" #~ msgstr "_Lukitse kanavat" #~ msgid "_Factory Defaults" #~ msgstr "_Oletusasetukset" #~ msgid "O_versample:" #~ msgstr "Ylinäytteistys:" #~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting" #~ msgstr "Tuhrii värejä simuloiden öljyvärimaalausta" #, fuzzy #~| msgid "Oili_fy..." #~ msgid "Oili_fy (legacy)..." #~ msgstr "_Öljyväri..." #~ msgid "Oil painting" #~ msgstr "Öljyväritetään" #~ msgid "Oilify" #~ msgstr "Öljyväri" #~ msgid "_Mask size:" #~ msgstr "_Maskin koko:" #~ msgid "Use m_ask-size map:" #~ msgstr "Käytä maskin kokoista karttaa:" #~ msgid "_Exponent:" #~ msgstr "_Eksponentti:" #~ msgid "Use e_xponent map:" #~ msgstr "Käytä eksponenttikarttaa:" #~ msgid "_Use intensity algorithm" #~ msgstr "Käytä intensiteetti algoritmia" #~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image" #~ msgstr "Käyttökelpoisin menetelmä kuvan terävöittämiseksi" #, fuzzy #~| msgid "_Unsharp Mask..." #~ msgid "_Unsharp Mask (legacy)..." #~ msgstr "_Epäterävöitä maski..." #~ msgid "Merging" #~ msgstr "Yhdistäminen" #~ msgid "Unsharp Mask" #~ msgstr "Epäterävöitä maski" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "composing" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ei mitään" #, fuzzy #~| msgid "From:" #~ msgctxt "frame-range" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Väristä:" #, fuzzy #~| msgid "_To:" #~ msgctxt "frame-range" #~ msgid "To:" #~ msgstr "_Vastaanottaja:" #, fuzzy, c-format #~| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" #~ msgid "TIFF export cannot handle indexed images with an alpha channel." #~ msgstr "PostScript ei voi tallentaa kuvia joissa on läpinäkyvyys" #~ msgid "Flame works only on RGB drawables." #~ msgstr "Liekki toimii vain RGB kuvissa." #, fuzzy #~| msgid "Save _XMP data" #~ msgid "save IPTC data" #~ msgstr "Tallenna _XMP-tiedot" #, fuzzy #~| msgid "Save _thumbnail" #~ msgid "save thumbnail" #~ msgstr "Tallenna _pienoiskuva" #~ msgid "Original" #~ msgstr "Alkuperäinen" #~ msgid "Rotated" #~ msgstr "Kierretty" #~ msgid "Continuous update" #~ msgstr "Jatkuva päivitys" #~ msgid "Area:" #~ msgstr "Alue:" #~ msgid "Entire Layer" #~ msgstr "Koko taso" #~ msgid "Context" #~ msgstr "Sisältö" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "Sävy:" #~ msgid "Saturation:" #~ msgstr "Kylläisyys:" #~ msgid "Gray Mode" #~ msgstr "Harmaasävytila" #~ msgid "Treat as this" #~ msgstr "Kohtele kuten tätä" #~ msgid "Change to this" #~ msgstr "Muuta tähän" #~ msgid "Units" #~ msgstr "Yksikkö" #~ msgid "Radians/Pi" #~ msgstr "Radiaania/pii" #~ msgid "Degrees" #~ msgstr "Astetta" #~ msgid "Rotate Colors" #~ msgstr "Kierrä värejä" #~ msgid "Gray Options" #~ msgstr "Harmaa-asetukset" #~ msgid "Switch to Clockwise" #~ msgstr "Vaihda myötäpäiväiseen" #~ msgid "Switch to C/Clockwise" #~ msgstr "Vaihda vastapäiväiseen" #~ msgid "Change Order of Arrows" #~ msgstr "Vaihda nuolien järjestys" #~ msgid "Replace a range of colors with another" #~ msgstr "Korvaa värialue toisella värillä" #~ msgid "_Rotate Colors..." #~ msgstr "_Kierrä värejä..." #~ msgid "Rotating the colors" #~ msgstr "Kierretään värejä" #~ msgid "_Modify red channel" #~ msgstr "Säädä punaisen värin (R) kanavaa" #~ msgid "_Modify hue channel" #~ msgstr "Säädä värisävyn (H) kanavaa" #~ msgid "Mo_dify green channel" #~ msgstr "Säädä vihreän värin (G) kanavaa" #~ msgid "Mo_dify saturation channel" #~ msgstr "Säädä värikylläisyyden (S) kanavaa" #~ msgid "Mod_ify blue channel" #~ msgstr "Säädä sinisen värin (B) kanavaa" #~ msgid "Mod_ify luminosity channel" #~ msgstr "Säädä valoisuuden (L) kanavaa" #~ msgid "Red _frequency:" #~ msgstr "Punaisen taajuus:" #~ msgid "Hue _frequency:" #~ msgstr "Värisävyn taajuus:" #~ msgid "Green fr_equency:" #~ msgstr "Vihreän taajuus:" #~ msgid "Saturation fr_equency:" #~ msgstr "Kylläisyyden taajuus:" #~ msgid "Blue freq_uency:" #~ msgstr "Sinisen taajuus:" #~ msgid "Luminosity freq_uency:" #~ msgstr "Valoisuuden taajuus:" #~ msgid "Red _phaseshift:" #~ msgstr "Punaisen vaihesiirto:" #~ msgid "Hue _phaseshift:" #~ msgstr "Sävyn vaihesiirto:" #~ msgid "Green ph_aseshift:" #~ msgstr "Vihreän vaihesiirto:" #~ msgid "Saturation ph_aseshift:" #~ msgstr "Kylläisyyden vaihesiirto:" #~ msgid "Blue pha_seshift:" #~ msgstr "Sinisen vaihesiirto:" #~ msgid "Luminosity pha_seshift:" #~ msgstr "Valoisuuden vaihesiirto:" #~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways" #~ msgstr "Muuta värit psykedeelisiksi" #~ msgid "_Alien Map..." #~ msgstr "_Alien Map..." #~ msgid "Alien Map: Transforming" #~ msgstr "AlienMap: Muunnetaan" #~ msgid "Alien Map" #~ msgstr "Alien Map" #~ msgid "Number of cycles covering full value range" #~ msgstr "Täyteen arvoon tarvittavien toistojen määrä" #~ msgid "Phase angle, range 0-360" #~ msgstr "Vaihekulma 0-360°" #~ msgid "_RGB color model" #~ msgstr "_RGB-värimalli" #~ msgid "_HSL color model" #~ msgstr "_HSL-värimalli" #~ msgid "Tried to display an invalid layer." #~ msgstr "Yritettiin näyttää virheellinen taso." #~ msgid "Antialiasing..." #~ msgstr "Antialiasointi..." #~ msgid "Add a canvas texture to the image" #~ msgstr "Lisää kangas tekstuuri kuvaan" #~ msgid "_Apply Canvas..." #~ msgstr "_Lisää kangas..." #~ msgid "Applying canvas" #~ msgstr "Lisätään kangas" #~ msgid "Apply Canvas" #~ msgstr "Lisää kangas" #~ msgid "Top-_left" #~ msgstr "Ylä-vasen" #~ msgid "_Bottom-left" #~ msgstr "Ala-vasen" #~ msgid "Bottom-_right" #~ msgstr "Ala-oikea" #~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" #~ msgstr "Sumenna ympäröivät pikselit, mutta vain matalan kontrastin alueilla" #~ msgid "_Selective Gaussian Blur..." #~ msgstr "_Valikoiva Gauss-sumennus..." #~ msgid "Selective Gaussian Blur" #~ msgstr "Valikoiva Gauss-sumennus" #~ msgid "_Blur radius:" #~ msgstr "Pehmennyssäde:" #~ msgid "_Max. delta:" #~ msgstr "Suurin erotus:" #~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" #~ msgstr "Yksinkertaisin ja yleisin sumennustapa" #~ msgid "_Gaussian Blur..." #~ msgstr "_Gauss-sumennus..." #~ msgid "Apply a gaussian blur" #~ msgstr "Toteuta gauss-sumennus" #~ msgid "Gaussian Blur" #~ msgstr "Gauss-sumennus" #~ msgid "Blur Radius" #~ msgstr "Säde:" #~ msgid "Blur Method" #~ msgstr "Sumennustyyppi" #~ msgid "_IIR" #~ msgstr "_IIR" #~ msgid "Simulate movement using directional blur" #~ msgstr "Simuloi liikettä kahdensuuntaisella sumennuksella" #~ msgid "_Motion Blur..." #~ msgstr "_Liikesumennus..." #~ msgid "Motion blurring" #~ msgstr "Liikesumennus" #~ msgid "Motion Blur" #~ msgstr "Liike-epäterävyys" #~ msgid "Blur Type" #~ msgstr "Sumennustyyppi" #~ msgctxt "blur-type" #~ msgid "_Linear" #~ msgstr "_Lineaarinen" #~ msgctxt "blur-type" #~ msgid "_Radial" #~ msgstr "Sä_teittäinen" #~ msgctxt "blur-type" #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "_Suurennus" #~ msgid "Blur Center" #~ msgstr "Keskusta" #~ msgid "Blur _outward" #~ msgstr "Sumenna _ulospäin" #~ msgid "Blur Parameters" #~ msgstr "Sumennusparametrit" #~ msgid "Create an embossing effect using a bump map" #~ msgstr "Tee korkokuvatehoste käyttäen kuhmukarttaa" #~ msgid "_Bump Map..." #~ msgstr "Kuhmutus..." #~ msgid "Bump-mapping" #~ msgstr "Kuhmutetaan" #~ msgid "Bump Map" #~ msgstr "Kuhmutus" #~ msgid "_Bump map:" #~ msgstr "Kuhmutus:" #~ msgid "Co_mpensate for darkening" #~ msgstr "Kompensoi tummeneminen" #~ msgid "_Tile bumpmap" #~ msgstr "Toista kuhmutus" #~ msgid "_Elevation:" #~ msgstr "_Korotus:" #~ msgid "" #~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " #~ "button." #~ msgstr "" #~ "Siirtymä voidaan määritellä raahaamalla esikatselukuvaa keskimmäisellä " #~ "hiiren napilla." #~ msgid "_Waterlevel:" #~ msgstr "_Veden taso:" #~ msgid "A_mbient:" #~ msgstr "Y_mpäristö:" #~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" #~ msgstr "Muuta värejä RGB-kanavia sekoittamalla" #~ msgid "Channel Mi_xer..." #~ msgstr "Kanavasekoitus..." #~ msgid "Channel Mixer" #~ msgstr "Kanavasekoitus" #~ msgid "O_utput channel:" #~ msgstr "Näyttökanava:" #~ msgid "_Monochrome" #~ msgstr "Yksivärinen" #~ msgid "Preserve _luminosity" #~ msgstr "Säilytä valovoima" #~ msgid "Load Channel Mixer Settings" #~ msgstr "Lataa kanava-asetukset" #~ msgid "Save Channel Mixer Settings" #~ msgstr "Tallenna kanava-asetukset" #~ msgid "Swap one color with another" #~ msgstr "Vaihda väri toiseksi" #~ msgid "_Color Exchange..." #~ msgstr "_Värin vaihto..." #~ msgid "Color Exchange" #~ msgstr "Värin vaihto" #~ msgid "To Color" #~ msgstr "Väriksi" #~ msgid "From Color" #~ msgstr "Väristä" #~ msgid "Color Exchange: To Color" #~ msgstr "Värin vaihto: väriksi" #~ msgid "Color Exchange: From Color" #~ msgstr "Värin vaihto: väristä" #~ msgid "R_ed threshold:" #~ msgstr "_Punaisen kynnysarvo:" #~ msgid "Lock _thresholds" #~ msgstr "_Lukitse kynnysarvot" #~ msgid "Color to _Alpha..." #~ msgstr "Väri -> Alfa..." #~ msgid "Removing color" #~ msgstr "Poistetaan väri" #~ msgid "Color to Alpha" #~ msgstr "Väri -> Alfa" #~ msgid "Color to Alpha Color Picker" #~ msgstr "Väri -> Alfa värivalitsin" #~ msgid "to alpha" #~ msgstr "alfakanavaksi" #~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" #~ msgstr "Kuva ei ole harmaasävykuva (bpp=%d)" #~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" #~ msgstr "Laajenna kuvan kontrastia kattamaan suurin mahdollinen alue" #~ msgid "Stretch _HSV" #~ msgstr "Laajenna _HSV" #~ msgid "Auto-Stretching HSV" #~ msgstr "Laajennetaan HSV" #~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" #~ msgstr "autostretch_hsv: cmap oli NULL! Lopetetaan...\n" #~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" #~ msgstr "Laajenna kontrastia kattamaan suurin mahdollinen alue" #~ msgid "_Stretch Contrast" #~ msgstr "Laajenna kontrastia" #~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" #~ msgstr "c_astretch: cmap oli NULL! Lopetetaan...\n" #~ msgid "Gr_ey" #~ msgstr "_Harmaa" #~ msgid "Re_d" #~ msgstr "_Punainen" #~ msgid "E_xtend" #~ msgstr "_Laajenna" #~ msgid "Cro_p" #~ msgstr "_Rajaa" #~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" #~ msgstr "Toteuta yleinen 5x5 poimumatriisi" #~ msgid "_Convolution Matrix..." #~ msgstr "_Poimumatriisi..." #~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." #~ msgstr "Poimutus ei toimi tasoilla jotka ovat pienempiä kuin 3x3 pikseliä." #~ msgid "Convolution Matrix" #~ msgstr "Poimumatriisi" #~ msgid "Matrix" #~ msgstr "Matriisi" #~ msgid "D_ivisor:" #~ msgstr "Jakaja:" #~ msgid "N_ormalise" #~ msgstr "N_ormalisoi" #~ msgid "A_lpha-weighting" #~ msgstr "_Alfapainotus" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Reuna" #~ msgid "Autocrop Imag_e" #~ msgstr "Rajaa kuv_a automaattisesti" #~ msgid "Remove empty borders from the layer" #~ msgstr "Poista tyhjät reunukset tasosta" #~ msgid "Autocrop Lay_er" #~ msgstr "Rajaa _Taso automaattisesti" #~ msgid "Cropping" #~ msgstr "Rajaus" #~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" #~ msgstr "Muuttaa kuvan satunnaisesti kierretyiksi neliöiksi" #~ msgid "_Cubism..." #~ msgstr "_Kubismi..." #~ msgid "Cubism" #~ msgstr "Kubismi" #~ msgid "_Use background color" #~ msgstr "Käytä taustaväriä" #~ msgid "Cubistic transformation" #~ msgstr "Kubistinen muunnos" #~ msgid "hue_l" #~ msgstr "sävy_l" #~ msgid "saturation_l" #~ msgstr "kylläisyys_l" #~ msgid "Fix images where every other row is missing" #~ msgstr "Poistaa kuvasta lomituksen" #~ msgid "_Deinterlace..." #~ msgstr "Lomituksen poisto..." #~ msgid "Keep o_dd fields" #~ msgstr "Säilytä parittomat kentät" #~ msgid "Keep _even fields" #~ msgstr "Säilytä parilliset kentät" #~ msgid "Generate diffraction patterns" #~ msgstr "Luodaan taipumiskuvioita" #~ msgid "_Diffraction Patterns..." #~ msgstr "_Taipumiskuviot..." #~ msgid "Creating diffraction pattern" #~ msgstr "Luodaan taipumiskuviota" #~ msgid "Diffraction Patterns" #~ msgstr "Taipumiskuviot" #~ msgid "Frequencies" #~ msgstr "Taajuudet" #~ msgid "Sharp Edges" #~ msgstr "Terävät reunat" #~ msgid "Sc_attering:" #~ msgstr "Sironta:" #~ msgid "Po_larization:" #~ msgstr "Polarisaatio:" #~ msgid "Other Options" #~ msgstr "Muut valinnat" #~ msgid "_X displacement" #~ msgstr "X-syrjäytys" #~ msgid "_Pinch" #~ msgstr "_Nipistys" #~ msgid "_Y displacement" #~ msgstr "Y-syrjäytys" #~ msgid "_Whirl" #~ msgstr "_Tuiskuts" #~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" #~ msgstr "Syrjäyttää pikseleitä käyttäen määriteltyä syrjäyttämiskarttaa" #~ msgid "_Displace..." #~ msgstr "_Syrjäytys" #~ msgid "Displacing" #~ msgstr "Syrjäytetään" #~ msgid "_X displacement:" #~ msgstr "X-syrjäytys:" #~ msgid "_Y displacement:" #~ msgstr "Y-syrjäytys:" #~ msgid "Displacement Mode" #~ msgstr "Syrjäytyksen tila" #~ msgid "_Cartesian" #~ msgstr "_Karteesinen" #~ msgid "_Polar" #~ msgstr "_Polaarinen" #~ msgid "Edge Behavior" #~ msgstr "Reunan käyttäytyminen" #~ msgid "_Smear" #~ msgstr "_Sotke" #~ msgid "High-resolution edge detection" #~ msgstr "Korkeatasoinen reunantunnistus" #~ msgid "_Laplace" #~ msgstr "_Laplace" #~ msgid "Laplace" #~ msgstr "Laplace" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Siivotaan" #~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection" #~ msgstr "Erikoistunut suunnasta riippuva reunan tunnistaminen" #~ msgid "_Sobel..." #~ msgstr "_Sobel..." #~ msgid "Sobel Edge Detection" #~ msgstr "Sobel reunantunnistus" #~ msgid "Sobel _horizontally" #~ msgstr "Sobel - _vaakasuoraan" #~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)" #~ msgstr "Vain yhteen suuntaan" #~ msgid "Sobel edge detecting" #~ msgstr "Sobel-reunantunnistus" #~ msgid "Several simple methods for detecting edges" #~ msgstr "Monia yksinkertaisia tapoja löytää reunoja" #~ msgid "_Edge..." #~ msgstr "_Reunat..." #~ msgid "Edge detection" #~ msgstr "Reunan tunnistus" #~ msgid "Edge Detection" #~ msgstr "Reunan tunnistus" #~ msgid "Sobel" #~ msgstr "Sobel" #~ msgid "Prewitt compass" #~ msgstr "Prewitt-kompassi" #~ msgid "Roberts" #~ msgstr "Roberts" #~ msgid "Differential" #~ msgstr "Differentiaali" #~ msgid "_Algorithm:" #~ msgstr "_Algoritmi:" #~ msgid "A_mount:" #~ msgstr "_Määrä:" #~ msgid "Simulate an antique engraving" #~ msgstr "Simuloi antiikkista kaiverrusta" #~ msgid "En_grave..." #~ msgstr "Kaiverrus..." #~ msgid "Engraving" #~ msgstr "Kaiverrus" #~ msgid "Engrave" #~ msgstr "Kaiverrus" #~ msgid "_Limit line width" #~ msgstr "Rajoita viivan leveys" #~ msgid "Save as Text" #~ msgstr "Tallenna tekstinä" #~ msgid "Save as C-Source" #~ msgstr "Tallenna C-lähdekoodina" #~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" #~ msgstr "GIMP siveltimet ovat harmaasävyisiä tai RGBA" #~ msgid "Save as Brush" #~ msgstr "Tallenna siveltimenä" #~ msgid "Save as GIF" #~ msgstr "Tallenna GIF" #~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" #~ msgstr "Tasolla %s ei ole alfa-kanavaa." #~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." #~ msgstr "Yhtä sivellintä ei voi ladata putkesta, luovutetaan." #~ msgid "Save as HTML table" #~ msgstr "Tallenna HTML-taulukkona" #~ msgid "Save as MNG" #~ msgstr "Tallenna MNG" #~ msgid "Save as Pattern" #~ msgstr "Tallenna kuviona" #~ msgid "pixels/%s" #~ msgstr "pikseliä/%s" #~ msgid "Save as PNG" #~ msgstr "Tallenna PNG" #~ msgid "Save as PNM" #~ msgstr "Tallenna PNM-muodossa" #~ msgid "Ascii" #~ msgstr "ASCII" #~ msgid "PDF document" #~ msgstr "PDF dokumentti" #~ msgid "Save as PSP" #~ msgstr "Tallenna PSP" #~ msgid "Indexed Palette Type" #~ msgstr "Indeksoitu paletti" #~ msgid "Save as TGA" #~ msgstr "Tallenna TGA" #~ msgid "" #~ "Warning:\n" #~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " #~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " #~ "this conversion." #~ msgstr "" #~ "Varoitus:\n" #~ "Kuvassa on 16 bittiä värikanavaa kohti. GIMP voi käsitellä vain 8 bittiä " #~ "per kanava. Tiedosto muunnetaan ja tarkkuutta katoaa tämän muutoksen " #~ "vuoksi." #~ msgid "Save as TIFF" #~ msgstr "Tallenna TIFF" #~ msgid "Save _color values from transparent pixels" #~ msgstr "Tallenna väriarvot läpinäkyvistä pikseleistä" #~ msgid "Save as XBM" #~ msgstr "Tallenna XBM" #~ msgid "Save as XPM" #~ msgstr "Tallenna XPM" #~ msgid "A big hello from the GIMP team!" #~ msgstr "Iso hali Gimp-tiimiltä!" #~ msgid "Thank You for Choosing GIMP" #~ msgstr "Kiitos että valitsit GIMPin" #~ msgid "Superimpose many altered copies of the image" #~ msgstr "Asettaa päällekkäin monia kierrettyjä kuvan kopioita" #~ msgid "_Illusion..." #~ msgstr "_Illuusio..." #~ msgid "Illusion" #~ msgstr "Illuusio" #~ msgid "Mode _2" #~ msgstr "Tila _2" #~ msgid "Use mouse control to warp image areas" #~ msgstr "Vääristä kuvaa käyttäen hiirtä" #~ msgid "_IWarp..." #~ msgstr "_IWarp..." #~ msgid "Warping" #~ msgstr "Vääristetään" #~ msgid "Warping Frame %d" #~ msgstr "Vääristetään ruutua %d" #~ msgid "Ping pong" #~ msgstr "Edestakaisin" #~ msgid "A_nimate" #~ msgstr "Animoi" #~ msgid "Number of _frames:" #~ msgstr "Ruutujen _määrä:" #~ msgid "R_everse" #~ msgstr "Takaperin" #~ msgid "_Ping pong" #~ msgstr "_Edestakaisin" #~ msgid "_Animate" #~ msgstr "_Animoi" #~ msgid "Deform Mode" #~ msgstr "Muodonmuutosmalli" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "Siirrä" #~ msgid "_Grow" #~ msgstr "Kasvata" #~ msgid "S_wirl CCW" #~ msgstr "Kierrä vastapäivään" #~ msgid "Remo_ve" #~ msgstr "Poista" #~ msgid "S_hrink" #~ msgstr "Kutista" #~ msgid "Sw_irl CW" #~ msgstr "Kierrä myötäpäivään" #~ msgid "_Deform radius:" #~ msgstr "Muodonmuutoksen säde:" #~ msgid "D_eform amount:" #~ msgstr "Muodonmuutoksen määrä:" #~ msgid "_Bilinear" #~ msgstr "Bilineaarinen" #~ msgid "Adaptive s_upersample" #~ msgstr "Ylinäytteistys" #~ msgid "Ma_x depth:" #~ msgstr "Max syvyys:" #~ msgid "Thresho_ld:" #~ msgstr "Kynnysarvo:" #~ msgid "IWarp" #~ msgstr "IWarp" #~ msgid "" #~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " #~ "image." #~ msgstr "" #~ "Klikkaa esikatselukuvaa ja liikuta hiirtä nappi painettuna " #~ "määritelläksesi vääristymiä kuvaan" #~ msgid "_Assign Color Profile..." #~ msgstr "_Aseta väriprofiili..." #~ msgid "Assign default RGB Profile" #~ msgstr "Käytä RGB-oletusprofiilia" #~ msgid "Apply a color profile on the image" #~ msgstr "Toteuta väriprofiili kuvaan" #~ msgid "_Convert to Color Profile..." #~ msgstr "_Muunna väriprofiiliin..." #~ msgid "Convert to default RGB Profile" #~ msgstr "Muunna RGB-oletusprofiiliin" #~ msgid "Image Color Profile Information" #~ msgstr "Tietoja kuvan väriprofiilista" #~ msgid "Color Profile Information" #~ msgstr "Tietoja väriprofiilista" #~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." #~ msgstr "Väriprofiili \"%s\" ei ole RGB-väriavaruudessa." #~ msgid "Default RGB working space" #~ msgstr "RGB-väriavaruuden oletusarvo" #~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" #~ msgstr "\"%s\" ei näytä olevan ICC-väriprofiili" #~ msgid "Converting from '%s' to '%s'" #~ msgstr "Muunnetaan \"%s\" muotoon \"%s\"" #~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'" #~ msgstr "ICC-profiilia ei voi ladata tiedostosta '%s'" #~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" #~ msgstr "Kuva \"%s\" sisältää sulautetun väriprofiilin:" #~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" #~ msgstr "Muunnetaanko kuva RGB-työtilaan (%s)?" #~ msgid "Convert to RGB working space?" #~ msgstr "Muunnetaanko RGB-työtilaan?" #~ msgid "_Convert" #~ msgstr "_Muunna" #~ msgid "_Don't ask me again" #~ msgstr "_Älä kysy uudestaan" #~ msgid "Select destination profile" #~ msgstr "Valitse kohdeprofiili" #~ msgid "All files (*.*)" #~ msgstr "Kaikki lohkot (*.*)" #~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" #~ msgstr "ICC-väriprofiili (*.icc, *.icm)" #~ msgid "RGB workspace (%s)" #~ msgstr "RGB-väriavaruus (%s)" #~ msgid "Convert to ICC Color Profile" #~ msgstr "Muunna ICC-väriprofiiliin" #~ msgid "Assign ICC Color Profile" #~ msgstr "Aseta ICC-väriprofiili" #~ msgid "_Assign" #~ msgstr "_Aseta" #~ msgid "Current Color Profile" #~ msgstr "Nykyinen väriprofiili" #~ msgid "Convert to" #~ msgstr "Muunna muotoon" #~ msgid "Assign" #~ msgstr "Aseta" #~ msgid "Destination profile is not for RGB color space." #~ msgstr "Kohdeprofiili ei ole RGB-väriavaruudessa." #~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image" #~ msgstr "Simuloi elliptistä linssiä kuvan päällä" #~ msgid "Apply _Lens..." #~ msgstr "Linssiefekti..." #~ msgid "Applying lens" #~ msgstr "Toteutetaan linssiefekti" #~ msgid "Lens Effect" #~ msgstr "Linssiefekti" #~ msgid "_Keep original surroundings" #~ msgstr "Säilytä alkuperäiset ympärykset" #~ msgid "_Set surroundings to index 0" #~ msgstr "Ympärykset väriksi 0" #~ msgid "_Set surroundings to background color" #~ msgstr "Ympärykset taustaväriksi" #~ msgid "_Lens refraction index:" #~ msgstr "Linssin refraktiokerroin:" #~ msgid "Corrects lens distortion" #~ msgstr "Korjaa linssi vääristymiä" #~ msgid "Lens Distortion..." #~ msgstr "Linssi vääristymä..." #~ msgid "Lens distortion" #~ msgstr "Linssi vääristymä" #~ msgid "Lens Distortion" #~ msgstr "Linssi vääristymä" #~ msgid "_Main:" #~ msgstr "_Päätaso:" #~ msgid "_Edge:" #~ msgstr "_Reunat:" #~ msgid "_Brighten:" #~ msgstr "_Kirkasta:" #~ msgid "_X shift:" #~ msgstr "_X-siirto:" #~ msgid "_Y shift:" #~ msgstr "_Y-siirto:" #~ msgid "Add a lens flare effect" #~ msgstr "Lisää linssiheijastusefekti" #~ msgid "Lens _Flare..." #~ msgstr "Linssi_heijastus..." #~ msgid "Render lens flare" #~ msgstr "Luodaan linssiheijastus..." #~ msgid "Lens Flare" #~ msgstr "Linssiheijastus" #~ msgid "Center of Flare Effect" #~ msgstr "Heijastusefektin keskikohta" #~ msgid "Show _position" #~ msgstr "Näytä _sijainti" #~ msgid "_Mosaic..." #~ msgstr "_Mosaiikki..." #~ msgid "Finding edges" #~ msgstr "Reunojen etsintä" #~ msgid "Rendering tiles" #~ msgstr "Luodaan ruutuja" #~ msgid "Mosaic" #~ msgstr "Mosaiikki" #~ msgid "Squares" #~ msgstr "Neliöt" #~ msgid "Hexagons" #~ msgstr "Kuusikulmiot" #~ msgid "Octagons & squares" #~ msgstr "Kahdeksankulmiot ja neliöt" #~ msgid "_Tiling primitives:" #~ msgstr "_Ruutualkiot:" #~ msgid "Tile _size:" #~ msgstr "Ruudun _koko:" #~ msgid "Til_e spacing:" #~ msgstr "Ruutujen väli:" #~ msgid "Tile _neatness:" #~ msgstr "Ruudun _siisteys:" #~ msgid "Color _variation:" #~ msgstr "Värivaihtelu:" #~ msgid "Co_lor averaging" #~ msgstr "Väritys" #~ msgid "Allo_w tile splitting" #~ msgstr "Salli ruutujen päällekkäisyys" #~ msgid "_Pitted surfaces" #~ msgstr "Arpinen pinta" #~ msgid "_FG/BG lighting" #~ msgstr "Edustan/taustan valaistus" #~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently" #~ msgstr "Satunnaiset riippumattomat hue/saturation/value" #~ msgid "HSV Noise..." #~ msgstr "HSV-kohina..." #~ msgid "HSV Noise" #~ msgstr "HSV-kohina" #~ msgid "_Holdness:" #~ msgstr "_Pito:" #~ msgid "H_ue:" #~ msgstr "S_ävy:" #~ msgid "_Random seed:" #~ msgstr "Satunnaissiemen:" #~ msgid "R_andomization (%):" #~ msgstr "Satunnaistus (%):" #~ msgid "Percentage of pixels to be filtered" #~ msgstr "Prosenttia pikseleistä suodatetaan" #~ msgid "Adding noise" #~ msgstr "Lisätään kohinaa" #~ msgid "RGB Noise" #~ msgstr "RGB-kohina" #~ msgid "Co_rrelated noise" #~ msgstr "Korreloitu kohina" #~ msgid "_Independent RGB" #~ msgstr "_Itsenäinen RGB" #~ msgid "_Gray:" #~ msgstr "_Harmaa:" #~ msgid "Channel #%d:" #~ msgstr "Kanava #%d:" #~ msgid "Create a random cloud-like texture" #~ msgstr "Luo satunnaisen pilvitekstuurin" #~ msgid "_Solid Noise..." #~ msgstr "_Yhtenäinen kohina..." #~ msgid "Solid Noise" #~ msgstr "Yhtenäinen kohina" #~ msgid "_Detail:" #~ msgstr "Yksityiskohtaisuus:" #~ msgid "T_urbulent" #~ msgstr "Turbulenssi" #~ msgid "T_ilable" #~ msgstr "Saumattomuus" #~ msgid "Move pixels around randomly" #~ msgstr "Liikuttaa pikseleitä satunnaisesti" #~ msgid "Add a starburst to the image" #~ msgstr "Lisää kuvaan tähden räjähdys" #~ msgid "Super_nova..." #~ msgstr "Super_nova..." #~ msgid "Rendering supernova" #~ msgstr "Luodaan supernovaa" #~ msgid "Supernova" #~ msgstr "Supernova" #~ msgid "Supernova Color Picker" #~ msgstr "Supernovan värivalitsin" #~ msgid "_Spokes:" #~ msgstr "_Säteitä:" #~ msgid "R_andom hue:" #~ msgstr "Satunnaiss_ävy:" #~ msgid "Center of Nova" #~ msgstr "Supernovan keskikohta" #~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" #~ msgstr "Yksinkertaista kuva yksivärisiksi neliöiksi" #~ msgid "_Pixelize..." #~ msgstr "_Pikselöi..." #~ msgid "Pixelizing" #~ msgstr "Pikselöidään" #~ msgid "Pixelize" #~ msgstr "Pikselöi" #~ msgid "Create a random plasma texture" #~ msgstr "Luo satunnaisen plasmatekstuurin" #~ msgid "_Plasma..." #~ msgstr "_Plasma..." #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "Plasma" #~ msgid "Random _seed:" #~ msgstr "Satunnaissiemen:" #~ msgid "T_urbulence:" #~ msgstr "T_urbulenssi:" #~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" #~ msgstr "Muuttaa kuvan napakoordinaatistoiseksi tai takaisin" #~ msgid "P_olar Coordinates..." #~ msgstr "Napakoordinaatisto..." #~ msgid "Polar Coordinates" #~ msgstr "Napakoordinaatisto" #~ msgid "Circle _depth in percent:" #~ msgstr "Ympyrän _syvyys prosentteina: " #~ msgid "Offset _angle:" #~ msgstr "_Kulmasiirtymä" #~ msgid "_Map backwards" #~ msgstr "_Kuvaa takaperin" #~ msgid "" #~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to " #~ "beginning at the left." #~ msgstr "Jos valittu, kuvaus alkaa oikealta, muuten vasemmalta." #~ msgid "Map from _top" #~ msgstr "Kuvaa _ylhäältä" #~ msgid "To _polar" #~ msgstr "_Polaariseksi" #~ msgid "" #~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " #~ "checked the image will be mapped onto a circle." #~ msgstr "" #~ "Jos pois päältä, kuva kuvataan neliöön. Jos päällä kuva kuvataan ympyrään." #~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" #~ msgstr "Poista salaman aiheuttama punasilmäisyysefekti" #~ msgid "_Red Eye Removal..." #~ msgstr "_Punasilmäisyyden poisto..." #~ msgid "Red Eye Removal" #~ msgstr "Punasilmäisyyden poisto" #~ msgid "Threshold for the red eye color to remove." #~ msgstr "Kynnysarvo punasilmäisyyden poistolle" #~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." #~ msgstr "Käsin valittu silmä saattaa parantaa tulosta." #~ msgid "Removing red eye" #~ msgstr "Poistetaan punasilmäisyys" #~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern" #~ msgstr "Vaihtaa pikseleiden paikkaa väreilykuvion mukaan" #~ msgid "_Ripple..." #~ msgstr "_Väreily..." #~ msgid "Rippling" #~ msgstr "Väreily" #~ msgid "Ripple" #~ msgstr "Väreily" #~ msgid "_Retain tilability" #~ msgstr "_Säilytä saumattomuus" #~ msgid "Edges" #~ msgstr "Reunat" #~ msgid "_Blank" #~ msgstr "_Tyhjä" #~ msgid "Wave Type" #~ msgstr "Aallon tyyppi" #~ msgid "Saw_tooth" #~ msgstr "Sa_ha-aalto" #~ msgid "S_ine" #~ msgstr "_Sini" #~ msgid "_Period:" #~ msgstr "_Periodi:" #~ msgid "Phase _shift:" #~ msgstr "Vaihe_siirto:" #~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." #~ msgstr "Koko kuvaa ei voi kiertää jos siinä on valinta" #~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." #~ msgstr "Koko kuvaa ei voi kiertää jos siinä on kelluva valinta" #~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." #~ msgstr "Kanavia ja maskeja ei voi kiertää." #~ msgid "_Semi-Flatten" #~ msgstr "Osittainen tasoitus" #~ msgid "Semi-Flattening" #~ msgstr "Tasoitetaan osittain" #~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount" #~ msgstr "Siirtää jokaista pikseliriviä satunnaisesti" #~ msgid "_Shift..." #~ msgstr "_Siirto..." #~ msgid "Shifting" #~ msgstr "Siirretään" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Siirrä" #~ msgid "Shift _horizontally" #~ msgstr "Siirrä _vaakasuuntaan" #~ msgid "Shift _vertically" #~ msgstr "Siirrä _pystysuuntaan" #~ msgid "Shift _amount:" #~ msgstr "Määrä:" #~ msgid "Generate complex sinusoidal textures" #~ msgstr "Tuottaa monimutkaisen siniaalto tekstuurin" #~ msgid "_Sinus..." #~ msgstr "_Sini..." #~ msgid "Sinus: rendering" #~ msgstr "Sini: luodaan" #~ msgid "Sinus" #~ msgstr "Sini" #~ msgid "Drawing Settings" #~ msgstr "Piirtoasetukset" #~ msgid "_X scale:" #~ msgstr "_X skaala:" #~ msgid "_Y scale:" #~ msgstr "_Y-skaala:" #~ msgid "Co_mplexity:" #~ msgstr "Kompleksisuus:" #~ msgid "Calculation Settings" #~ msgstr "Laskenta-asetukset" #~ msgid "R_andom seed:" #~ msgstr "Satunnaissiemen:" #~ msgid "_Force tiling?" #~ msgstr "Pakota saumattomuus?" #~ msgid "_Ideal" #~ msgstr "_Ideaalinen" #~ msgid "_Distorted" #~ msgstr "_Vääristynyt" #~ msgid "The colors are white and black." #~ msgstr "Värit ovat musta ja valkoinen." #~ msgid "Bl_ack & white" #~ msgstr "Musta & valkoinen" #~ msgid "_Foreground & background" #~ msgstr "Edusta- ja taustaväri" #~ msgid "Second color" #~ msgstr "Toinen väri" #~ msgid "F_irst color:" #~ msgstr "_Ensimmäinen väri:" #~ msgid "S_econd color:" #~ msgstr "_Toinen väri:" #~ msgid "Blend Settings" #~ msgstr "Sekoitusasetukset" #~ msgid "L_inear" #~ msgstr "_Lineaarinen" #~ msgid "Bili_near" #~ msgstr "_Bilineaarinen" #~ msgid "Sin_usoidal" #~ msgstr "_Sini" #~ msgid "_Blend" #~ msgstr "Sekoit_a" #~ msgid "Do _preview" #~ msgstr "_Esikatselu" #~ msgid "Make transparency all-or-nothing" #~ msgstr "Tekee läpinäkyväksi kaiken-tai-ei-mitään" #~ msgid "_Threshold Alpha..." #~ msgstr "Kynnysarvo..." #~ msgid "The layer has its alpha channel locked." #~ msgstr "Tason alfa-kanava on lukittu." #~ msgid "Coloring transparency" #~ msgstr "Tehdään läpinäkyväksi" #~ msgid "Threshold Alpha" #~ msgstr "Raja" #~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" #~ msgstr "Simuloi vääristymistä joka aiheutuu lasitiilistä" #~ msgid "_Glass Tile..." #~ msgstr "_Lasitiilet..." #~ msgid "Glass Tile" #~ msgstr "Lasitiilet" #~ msgid "Paper Tile" #~ msgstr "Paperin palat" #~ msgid "Division" #~ msgstr "Jako" #~ msgid "_Background" #~ msgstr "_Tausta" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "_Jätä huomiotta" #~ msgid "_Force" #~ msgstr "_Pakota" #~ msgid "C_entering" #~ msgstr "_Keskitys" #~ msgid "Movement" #~ msgstr "Liike" #~ msgid "_Max (%):" #~ msgstr "_Max (%):" #~ msgid "Background Type" #~ msgstr "Taustan tyyppi" #~ msgid "I_nverted image" #~ msgstr "Kää_nnetty kuva" #~ msgid "Im_age" #~ msgstr "Kuv_a" #~ msgid "Fo_reground color" #~ msgstr "Edustaväri" #~ msgid "Bac_kground color" #~ msgstr "Taustaväri" #~ msgid "S_elect here:" #~ msgstr "Valitse tästä:" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Taustaväri" #~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" #~ msgstr "Leikkaa kuvan paperin paloiksi" #~ msgid "September 31, 1999" #~ msgstr "Syyskuun 31. 1999" #~ msgid "_Paper Tile..." #~ msgstr "Paperin palat..." #~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" #~ msgstr "Muuttaa kuvan reunoja, jotta kuvasta tulee saumattomasti jatkuva" #~ msgid "_Make Seamless" #~ msgstr "Saumattomasti jatkuva" #~ msgid "Tiler" #~ msgstr "Tehdään jatkuvaksi" #~ msgid "More _white (larger value)" #~ msgstr "Lisää _valkoista (suurempia arvoja)" #~ msgid "More blac_k (smaller value)" #~ msgstr "Lisää _mustaa (pienempiä arvoja)" #~ msgid "_Middle value to peaks" #~ msgstr "_Keskiarvoista huippuihin" #~ msgid "_Foreground to peaks" #~ msgstr "_Taustaväristä huippuihin" #~ msgid "O_nly foreground" #~ msgstr "Vain edusta" #~ msgid "Only b_ackground" #~ msgstr "Vain tausta" #~ msgid "Mor_e opaque" #~ msgstr "Lisää peittoa" #~ msgid "More t_ransparent" #~ msgstr "Lisää läpinäkyvyyttä" #~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" #~ msgstr "Monistaa joitakin värejä naapuripikseleihin" #~ msgid "_Value Propagate..." #~ msgstr "Arvojen monistus..." #~ msgid "Shrink lighter areas of the image" #~ msgstr "Kutista kuvan vaaleita alueita" #~ msgid "Value Propagate" #~ msgstr "Arvojen monistus" #~ msgid "Propagate" #~ msgstr "Monistus" #~ msgid "_Upper threshold:" #~ msgstr "Ylempi kynnysarvo:" #~ msgid "_Propagating rate:" #~ msgstr "Voimakkuus:" #~ msgid "To l_eft" #~ msgstr "Vasemmalle" #~ msgid "To _top" #~ msgstr "Ylös" #~ msgid "Propagating _alpha channel" #~ msgstr "_Alfakanavan monistus" #~ msgid "Propagating value channel" #~ msgstr "Arvokanavan monistus" #~ msgid "S_triped" #~ msgstr "_Juovat" #~ msgid "_Wide-striped" #~ msgstr "_Leveät juovat" #~ msgid "Larg_e 3x3" #~ msgstr "_Iso 3x3" #~ msgid "_Hex" #~ msgstr "Kuuskulmiot" #~ msgid "_Dots" #~ msgstr "Pisteet" #~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" #~ msgstr "Simuloi huonon tai matalaresoluutioisen näytön vääristämistä" #~ msgid "Vi_deo..." #~ msgstr "Vi_deo..." #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgid "Video Pattern" #~ msgstr "Kuvio" #~ msgid "_Rotated" #~ msgstr "Käännetty" #~ msgid "Distort the image with waves" #~ msgstr "Vääristää kuvia aalloilla" #~ msgid "_Waves..." #~ msgstr "_Aallot..." #~ msgid "_Reflective" #~ msgstr "_Heijastava" #~ msgid "_Amplitude:" #~ msgstr "_Amplitudi:" #~ msgid "_Phase:" #~ msgstr "_Vaihe:" #~ msgid "_Wavelength:" #~ msgstr "Aallon_pituus:" #~ msgid "Waving" #~ msgstr "Aallotetaan" #~ msgid "" #~ "Web browser not specified.\n" #~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "Web-selainta ei ole määritetty.\n" #~ "Valitse käytettävä selain asetuksista." #~ msgid "" #~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences " #~ "dialog:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Asetuksissa määriteltyä www-selaimen komentoa ei voitu tulkita:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Asetuksissa määriteltyä www-selaimen komentoa ei voitu suorittaa:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Distort an image by whirling and pinching" #~ msgstr "Vääristää kuvaa tuiskulla ja nipistyksellä" #~ msgid "W_hirl and Pinch..." #~ msgstr "Kierto ja pullistus..." #~ msgid "Region affected by plug-in is empty" #~ msgstr "Suotimelle valittu alue on tyhjä" #~ msgid "Whirling and pinching" #~ msgstr "Kierto ja pullistus" #~ msgid "Whirl and Pinch" #~ msgstr "Kierto ja pullistus" #~ msgid "_Whirl angle:" #~ msgstr "_Kierron kulma:" #~ msgid "_Pinch amount:" #~ msgstr "_Pullistuksen määrä:" #~ msgid "Smear image to give windblown effect" #~ msgstr "Tuhrii kuvaa tehden siihen tuulitehosteen" #~ msgid "Wi_nd..." #~ msgstr "_Tuuli..." #~ msgid "Rendering blast" #~ msgstr "Renderöidään puuskaa" #~ msgid "Wind" #~ msgstr "Tuuli" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Tyyli" #~ msgid "_Wind" #~ msgstr "_Tuuli" #~ msgid "_Blast" #~ msgstr "_Puuska" #~ msgid "_Left" #~ msgstr "_Vasen" #~ msgid "_Right" #~ msgstr "_Oikea" #~ msgid "Edge Affected" #~ msgstr "Vaikutus reunaan" #~ msgid "Tr_ailing" #~ msgstr "Jäljessäoleva" #~ msgid "Bot_h" #~ msgstr "Molemmat" #~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" #~ msgstr "Suuremmat arvot rajoittavat efektin pienemmille alueille kuvasta" #~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" #~ msgstr "Suuremmat arvot suurentavat efektin voimakkuutta" #~ msgid "Save as BMP" #~ msgstr "Tallennetaan BMP:nä" #~ msgid "_Keep Orientation" #~ msgstr "Säilytä _suunta" #~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." #~ msgstr "EXIF data perusteella tämä kuva on käännetty" #~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" #~ msgstr "Haluatko että GIMP kääntää sen standardiin asentoon?" #~ msgid "File size: %02.01f kB" #~ msgstr "Koko: %02.01f kt" #~ msgid "Save as JPEG" #~ msgstr "Tallennetaan JPEG" #~ msgid "Frequency (rows):" #~ msgstr "Virheenkorjaus per riviä:" #~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" #~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" #~ msgid "1x2,1x1,1x1" #~ msgstr "1x2,1x1,1x1" #~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" #~ msgstr "2x2,1x1,1x1 (pienin tiedosto)" #~ msgid "" #~ "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the " #~ "save plug-in does not support that, using normal mode instead." #~ msgstr "" #~ "Ei voitu tallentaa taso, jossa on tila '%s'. Joko PSD tiedostotyyppi tai " #~ "tallennusliitännäinen ei tue sitä, käytetään normaalia tilaa." #~ msgid "Save as SGI" #~ msgstr "Tallenna SGI" #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "_Yhdistä" #~ msgid "Connect _anonymously" #~ msgstr "Yhdistä _anonyymisti" #~ msgid "Connect as u_ser:" #~ msgstr "Yhdistetään _käyttäjänä:" #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_Käyttäjätunnus:" #~ msgid "_Domain:" #~ msgstr "_Aluenimi:" #~ msgid "_Forget password immediately" #~ msgstr "_Unohda salasana heti" #~ msgid "_Remember password until you logout" #~ msgstr "_Muista salasana istunnon ajan" #~ msgid "_Remember forever" #~ msgstr "Muista _aina" #~ msgid "Downloading %s of image data" #~ msgstr "Ladataan %s kuvatietoja" #~ msgid "Downloaded %s of image data" #~ msgstr "Noudettiin %s kuvatiedot" #~ msgid "Uploading %s of image data" #~ msgstr "Lähetetään %s kuvatiedosta" #~ msgid "Uploaded %s of image data" #~ msgstr "Vietiin %s-kuvatiedot" #~ msgid "Connecting to server" #~ msgstr "Yhdistetään palvelimeen" #~ msgid "Could not initialize libcurl" #~ msgstr "Libcurl-kirjastoa ei voi alustaa" #~ msgid "(timeout is %d second)" #~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)" #~ msgstr[0] "(aikakatkaisu %d sekunti)" #~ msgstr[1] "(aikakatkaisu %d sekunti)" #~ msgid "Opening URI" #~ msgstr "Avataan URIa" #~ msgid "A network error occurred: %s" #~ msgstr "Tapahtui verkkovirhe: %s" #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #~ msgid "Save as XJT" #~ msgstr "Tallenna XJT" #~ msgid "Sizes:" #~ msgstr "Koot:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Koko:" #~ msgid "The name `%s' is used already!" #~ msgstr "Nimi '%s' on jo käytössä!" #~ msgid "Send to Back" #~ msgstr "Siirrä taustalle" #~ msgid "Maze" #~ msgstr "Labyrintti" #~ msgid "Maze Size" #~ msgstr "Labyrintin koko" #~ msgid "Pieces:" #~ msgstr "Paloja:" #~ msgid "Height (pixels):" #~ msgstr "Korkeus (pikseliä):" #~ msgid "Algorithm" #~ msgstr "Algoritmi" #~ msgid "Depth first" #~ msgstr "Syvyyssuuntainen" #~ msgid "" #~ "Selection size is not even.\n" #~ "Tileable maze won't work perfectly." #~ msgstr "" #~ "Valinnan koko ei ole parillinen.\n" #~ "Saumaton labyrintti ei toimi täydellisesti." #~ msgid "Draw a labyrinth" #~ msgstr "Piirtää labyrintin" #~ msgid "_Maze..." #~ msgstr "_Labyrintti..." #~ msgid "Drawing maze" #~ msgstr "Piirretään labyrinttia" #~ msgid "Error: No XMP packet found" #~ msgstr "Virhe: XMP-pakettia ei löytynyt" #~ msgid "Error on line %d char %d: %s" #~ msgstr "Virhe rivillä %d merkissä %d: %s" #~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" #~ msgstr "Oletettiin tekstiä tai lisäelementtiä <%s>, löytyi <%s>" #~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" #~ msgstr "Oletettiin elementtiä <%s>, löytyi <%s>" #~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" #~ msgstr "Tuntematon määre \"%s\"=\"%s\" elementissä <%s>" #~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" #~ msgstr "Vaadittu määre rdf:about puuttuu elementistä <%s>" #~ msgid "End of element <%s> not expected in this context" #~ msgstr "Elementin <%s> loppua ei oletettu tässä kontekstissa" #~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" #~ msgstr "Nykyinen elementti (<%s>) ei voi sisältää tekstiä" #~ msgid "XMP packets must start with " #~ msgstr "XMP-pakettien tulee alkaa merkinnällä " #~ msgid "XMP packets must end with " #~ msgstr "XMP-pakettien tulee loppua merkintään " #~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" #~ msgstr "XMP ei voi sisältää XML-kommentteja tai ohjauskäskyjä" #~ msgid "Grab" #~ msgstr "Kaappaa" #~ msgid "Grab a single window" #~ msgstr "Kaappaa ikkuna" #~ msgid "Grab the whole screen" #~ msgstr "Kaappaa koko ruutu" #~ msgid "after" #~ msgstr " " #~ msgid "Seconds delay" #~ msgstr "sekunnin tauko" #~ msgid "Include decorations" #~ msgstr "Sisällytä reunat" #~ msgid "_Screen Shot..." #~ msgstr "_Kuvan kaappaus..." #~ msgid "Or_igin at bottom left" #~ msgstr "Alkukohta alhaalla vasemmalla" #~ msgid "The GIMP help files are not found." #~ msgstr "Gimp ohjetiedostoja ei löydy." #~ msgid "There is a problem with the GIMP help files." #~ msgstr "GIMP avustustiedosto ongelma." #~ msgid "Please check your installation." #~ msgstr "Tarkista asennuksesi." #~ msgid "_Smoothing:" #~ msgstr "Pehmennys:" #~ msgid "Printable area:" #~ msgstr "Tulostusalue:" #~ msgid "Could not open output file for writing" #~ msgstr "Tulostiedostoa ei voi avata kirjoitettavaksi"