# Persian translation of gimp-plug-ins. # Copyright (C) 2007 Sharif FarsiWeb, Inc. # This file is distributed under the same license as the GIMP package. # Meelad Zakaria , 2007. # Elnaz Sarbar , 2007. # Farzaneh Sarafraz , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-03 16:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-26 15:13+0330\n" "Last-Translator: Elnaz Sarbar \n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:114 msgid "Exercise in _C minor" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:120 msgid "Exercise a goat in the C language" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:150 plug-ins/common/blinds.c:201 #: plug-ins/common/border-average.c:190 plug-ins/common/checkerboard.c:176 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:565 plug-ins/common/compose.c:584 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:246 plug-ins/common/crop-zealous.c:151 #: plug-ins/common/curve-bend.c:642 plug-ins/common/decompose.c:387 #: plug-ins/common/depth-merge.c:293 plug-ins/common/despeckle.c:231 #: plug-ins/common/destripe.c:175 plug-ins/common/gradient-map.c:216 #: plug-ins/common/grid.c:283 plug-ins/common/hot.c:310 #: plug-ins/common/jigsaw.c:466 plug-ins/common/nl-filter.c:217 #: plug-ins/common/qbist.c:256 plug-ins/common/sample-colorize.c:427 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:195 plug-ins/common/sparkle.c:300 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3205 plug-ins/common/tile.c:218 #: plug-ins/common/tile-small.c:314 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:243 #: plug-ins/common/warp.c:346 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:181 #: plug-ins/flame/flame.c:299 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:427 #: plug-ins/gfig/gfig.c:215 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:184 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:925 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:493 plug-ins/imagemap/imap_main.c:264 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:777 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:538 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:299 #, c-format msgid "Procedure '%s' only works with one drawable." msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:180 msgid "Exercise a goat (C)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:184 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:94 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:71 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:77 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:73 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:279 plug-ins/common/cml-explorer.c:1375 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2142 plug-ins/common/cml-explorer.c:2352 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1809 plug-ins/common/curve-bend.c:1844 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1199 plug-ins/common/file-heif.c:2281 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1028 plug-ins/common/file-pdf-load.c:550 #: plug-ins/common/grid.c:819 plug-ins/common/qbist.c:841 #: plug-ins/common/qbist.c:883 plug-ins/common/sphere-designer.c:2292 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2655 plug-ins/common/unit-editor.c:435 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2551 plug-ins/flame/flame.c:622 #: plug-ins/flame/flame.c:827 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1522 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1560 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1390 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:777 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:827 plug-ins/gimpressionist/brush.c:270 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3331 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3445 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:915 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2603 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2640 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 plug-ins/imagemap/imap_file.c:73 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:128 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:738 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:882 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1177 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1673 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5524 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5559 #, fuzzy #| msgid "_Advanced" msgid "_Cancel" msgstr "_پیشرفته" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:185 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:95 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:72 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:78 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:74 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "_Source" msgstr "منبع ۱:" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:186 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:75 msgid "_Run" msgstr "" #. XXX We use printf-style string for sharing the localized #. string. You may just use recommended Python format() or #. any style you like in your plug-ins. #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:200 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:88 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:93 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:89 #, c-format, python-format, lua-format msgid "" "This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n" "Check out the last version of the source code online by clicking the " "\"Source\" button." msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:63 msgid "Exercise a JavaScript goat" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:67 msgid "Exercise a goat in the JavaScript language (GJS)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:68 msgid "Takes a goat for a walk in Javascript with the GJS interpreter" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:90 msgid "Exercise a goat (JavaScript)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:96 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:73 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:79 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1376 plug-ins/common/file-heif.c:2282 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:551 plug-ins/common/grid.c:820 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2656 plug-ins/common/unit-editor.c:266 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:435 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3744 #: plug-ins/flame/flame.c:828 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1391 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:647 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:916 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 msgid "_OK" msgstr "" #. GIMP - The GNU Image Manipulation Program #. Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis #. #. goat-exercise-lua.lua #. Copyright (C) Jehan #. #. This program is free software: you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or #. (at your option) any later version. #. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program. If not, see . #. procedure:new_return_values() crashes LGI so we construct the #. GimpValueArray manually. #. Not sure why run_mode has become a string instead of testing #. against Gimp.RunMode.INTERACTIVE. #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:67 msgid "Exercise a goat (Lua)" msgstr "" #. CANCEL, CLOSE, DELETE_EVENT #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:172 msgid "Exercise a Lua goat" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:176 msgid "Exercise a goat in the Lua language" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:46 msgid "Exercise a goat and a python" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:50 msgid "Exercise a goat in the Python 3 language" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:51 msgid "Takes a goat for a walk in Python 3" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:59 msgid "Procedure '{}' only works with one drawable." msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:74 msgid "Exercise a goat (Python 3)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:45 msgid "Exercise a Vala goat" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:46 msgid "Exercise a goat in the Vala language" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:47 msgid "Takes a goat for a walk in Vala" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:67 msgid "Exercise a goat (Vala)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:5 msgid "Goat Exercises" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:6 msgid "Official Demo Plug-ins" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:8 msgid "" "This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create " "your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed " "in a different programming language. They all create a GTK dialog with a " "text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package " "data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer." msgstr "" #: plug-ins/common/align-layers.c:179 #, fuzzy #| msgid "Align _Visible Layers..." msgid "Align Visi_ble Layers..." msgstr "ردیف کردن لایه‌های _مرئی..." #: plug-ins/common/align-layers.c:183 #, fuzzy msgid "Align all visible layers of the image" msgstr "ردیف کردن لایه‌های مرئی" #: plug-ins/common/align-layers.c:192 #, fuzzy #| msgid "_Horizontal style:" msgid "_Horizontal style" msgstr "قالب _افقی:" #: plug-ins/common/align-layers.c:193 plug-ins/common/align-layers.c:208 msgid "" "(None = 0, Collect = 1, Fill left to right = 2, Fill right to left = 3, Snap " "to grid = 4)" msgstr "" #: plug-ins/common/align-layers.c:200 #, fuzzy #| msgid "Ho_rizontal base:" msgid "Hori_zontal base" msgstr "پایهٔ اف_قی:" #: plug-ins/common/align-layers.c:201 plug-ins/common/align-layers.c:216 msgid "(Left edge = 0, Center = 1, Right edge = 2)" msgstr "" #: plug-ins/common/align-layers.c:207 #, fuzzy #| msgid "_Vertical style:" msgid "_Vertical style" msgstr "قالب _عمودی:" #: plug-ins/common/align-layers.c:215 #, fuzzy #| msgid "Ver_tical base:" msgid "Ver_tical base" msgstr "پایهٔ ع_مودی:" #: plug-ins/common/align-layers.c:222 msgid "_Grid" msgstr "_توری" #: plug-ins/common/align-layers.c:223 plug-ins/common/grid.c:815 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1356 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:31 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1555 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:197 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:289 msgid "Grid" msgstr "توری" #: plug-ins/common/align-layers.c:229 #, fuzzy #| msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgid "Ignore the _bottom layer even if visible" msgstr "_نادیده گرفتن لایهٔ زیرین حتی اگر مرئی باشد" #: plug-ins/common/align-layers.c:230 #, fuzzy #| msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgid "Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "_نادیده گرفتن لایهٔ زیرین حتی اگر مرئی باشد" #: plug-ins/common/align-layers.c:236 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "_استفاده از لایهٔ زیرین (نامرئی) به عنوان پایه" #: plug-ins/common/align-layers.c:237 #, fuzzy #| msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgid "Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "_استفاده از لایهٔ زیرین (نامرئی) به عنوان پایه" #: plug-ins/common/align-layers.c:287 #, c-format msgid "There are not enough layers to align." msgstr "تعداد لایه‌ها برای ردیف کردن کافی نیست." #: plug-ins/common/align-layers.c:731 msgid "Align Visible Layers" msgstr "ردیف کردن لایه‌های مرئی" #. file save type #: plug-ins/common/align-layers.c:740 plug-ins/common/align-layers.c:758 #: plug-ins/common/file-ps.c:406 plug-ins/common/file-ps.c:415 #: plug-ins/common/file-psp.c:832 plug-ins/file-dds/dds.c:189 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:236 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:344 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:354 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:214 plug-ins/lighting/lighting-main.c:337 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:396 plug-ins/lighting/lighting-main.c:455 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:514 plug-ins/lighting/lighting-main.c:573 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: plug-ins/common/align-layers.c:741 plug-ins/common/align-layers.c:759 msgid "Collect" msgstr "جمع کردن" #: plug-ins/common/align-layers.c:742 msgid "Fill (left to right)" msgstr "پرکردن (چپ به راست)" #: plug-ins/common/align-layers.c:743 msgid "Fill (right to left)" msgstr "پر کردن (راست به چپ)" #: plug-ins/common/align-layers.c:744 plug-ins/common/align-layers.c:762 msgid "Snap to grid" msgstr "قراردادن در کنار توری" #: plug-ins/common/align-layers.c:750 msgid "Left edge" msgstr "لبهٔ چپ" #: plug-ins/common/align-layers.c:751 plug-ins/common/align-layers.c:769 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2919 msgid "Center" msgstr "مرکز" #: plug-ins/common/align-layers.c:752 msgid "Right edge" msgstr "لبهٔ راست" #: plug-ins/common/align-layers.c:760 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "پر کردن (بالا به پایین)" #: plug-ins/common/align-layers.c:761 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "پر کردن (پایین به بالا)" #: plug-ins/common/align-layers.c:768 msgid "Top edge" msgstr "لبهٔ بالا" #: plug-ins/common/align-layers.c:770 msgid "Bottom edge" msgstr "لبهٔ پایین" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:179 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "بهینه‌سازی (برای GIF)" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:182 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:207 msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "_بهینه‌سازی (تفاوت)" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:210 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:232 #, fuzzy msgid "_Unoptimize" msgstr "_نابهینه‌سازی" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:235 msgid "Remove optimization to make editing easier" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:254 msgid "_Remove Backdrop" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:275 msgid "_Find Backdrop" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:523 #, fuzzy msgid "Unoptimizing animation" msgstr "در حال نابهینه‌سازی پویانمایی..." #: plug-ins/common/animation-optimize.c:526 #, fuzzy msgid "Removing animation background" msgstr "در حال حذف پیش‌زمینهٔ پویانمایی..." #: plug-ins/common/animation-optimize.c:529 #, fuzzy msgid "Finding animation background" msgstr "در حال پیدا کردن پیش‌زمینهٔ پویانمایی..." #: plug-ins/common/animation-optimize.c:533 #, fuzzy msgid "Optimizing animation" msgstr "در حال بهینه‌سازی پویانمایی..." #: plug-ins/common/animation-play.c:330 msgid "_Playback..." msgstr "_پخش..." #: plug-ins/common/animation-play.c:335 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:371 #, c-format msgid "Procedure '%s' only works in interactive mode." msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:389 plug-ins/common/animation-play.c:768 #: plug-ins/common/animation-play.c:1384 #, fuzzy msgid "Start playback" msgstr "پخش:" #: plug-ins/common/animation-play.c:390 plug-ins/common/animation-play.c:770 #, fuzzy msgid "Step back to previous frame" msgstr "نمایش خط چارچوب" #: plug-ins/common/animation-play.c:391 plug-ins/common/animation-play.c:772 #, fuzzy msgid "Step to next frame" msgstr "نمایش خط چارچوب" #: plug-ins/common/animation-play.c:392 plug-ins/common/animation-play.c:774 #, fuzzy msgid "Rewind the animation" msgstr "پویانمایی MNG" #: plug-ins/common/animation-play.c:397 msgid "Increase the speed of the animation" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:398 msgid "Decrease the speed of the animation" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:399 #, fuzzy msgid "Reset the speed of the animation" msgstr "پویانمایی MNG" #: plug-ins/common/animation-play.c:404 plug-ins/common/animation-play.c:777 msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:405 plug-ins/common/animation-play.c:779 #, fuzzy msgid "Reload the image" msgstr "کاشی‌کاری تصویر مبدأ" #: plug-ins/common/animation-play.c:406 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:26 msgid "Quit" msgstr "" #. list is given in "fps" - frames per second #: plug-ins/common/animation-play.c:496 plug-ins/common/animation-play.c:554 #: plug-ins/common/animation-play.c:835 #, c-format msgid "%.1f %%" msgstr "" #. Image Name #: plug-ins/common/animation-play.c:690 msgid "Animation Playback:" msgstr "پخش پویانمایی:" #: plug-ins/common/animation-play.c:770 #, fuzzy msgid "Step _back" msgstr "پخش:" #: plug-ins/common/animation-play.c:772 #, fuzzy msgid "_Step" msgstr "گام" #: plug-ins/common/animation-play.c:777 #, fuzzy msgid "Detach" msgstr "_عمق:" #. Zoom Options #: plug-ins/common/animation-play.c:850 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:681 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:276 msgid "Zoom" msgstr "زوم" #. list is given in "fps" - frames per second #: plug-ins/common/animation-play.c:860 #, c-format msgid "%d fps" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:871 #, fuzzy #| msgid "Default frame delay:" msgid "Default framerate" msgstr "تأخیر فریم پیش‌فرض:" #: plug-ins/common/animation-play.c:891 #, fuzzy #| msgid "_Playback..." msgid "Playback speed" msgstr "_پخش..." #. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one #. * frame per layer. #. #: plug-ins/common/animation-play.c:902 plug-ins/common/file-gif-export.c:1343 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:907 plug-ins/common/file-gif-export.c:1345 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "یک فریم در هر لایه (جای‌گزینی)" #: plug-ins/common/animation-play.c:1003 msgid "Memory could not be allocated to the frame container." msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:1070 msgid "Invalid image. Did you close it?" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:1182 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "فریم %Id از %Id" #: plug-ins/common/animation-play.c:1384 #, fuzzy msgid "Stop playback" msgstr "پخش:" #: plug-ins/common/blinds.c:140 msgid "_Blinds..." msgstr "_کرکره‌ها..." #: plug-ins/common/blinds.c:144 msgid "Simulate an image painted on window blinds" msgstr "" #: plug-ins/common/blinds.c:154 #, fuzzy #| msgid "_Displacement:" msgid "_Displacement" msgstr "_تغییر جا:" #: plug-ins/common/blinds.c:155 #, fuzzy #| msgid "_Displacement:" msgid "Angle of Displacement" msgstr "_تغییر جا:" #: plug-ins/common/blinds.c:160 #, fuzzy #| msgid "_Number of segments:" msgid "_Number of segments" msgstr "_تعداد قسمت‌ها:" #: plug-ins/common/blinds.c:161 #, fuzzy #| msgid "_Number of segments:" msgid "Number of segments in blinds" msgstr "_تعداد قسمت‌ها:" #: plug-ins/common/blinds.c:166 msgid "Orientation" msgstr "جهت" #: plug-ins/common/blinds.c:167 #, fuzzy #| msgid "Orientation" msgid "The orientation" msgstr "جهت" #: plug-ins/common/blinds.c:174 msgid "_Transparent" msgstr "_شفاف" #: plug-ins/common/blinds.c:175 #, fuzzy #| msgid "_Make surroundings transparent" msgid "Background transparent" msgstr "شفاف _کردن اطراف" #: plug-ins/common/blinds.c:221 #, fuzzy msgid "Adding blinds" msgstr "در حال اضافه کردن کرکره..." #: plug-ins/common/blinds.c:256 msgid "Blinds" msgstr "کرکره‌ها" #: plug-ins/common/blinds.c:265 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:251 msgid "Horizontal" msgstr "افقی" #: plug-ins/common/blinds.c:266 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:250 msgid "Vertical" msgstr "عمودی" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. #: plug-ins/common/blinds.c:272 plug-ins/common/compose.c:1183 #: plug-ins/common/decompose.c:644 plug-ins/common/file-cel.c:476 #: plug-ins/common/file-cel.c:481 plug-ins/common/file-dicom.c:732 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:302 plug-ins/common/file-gegl.c:452 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1147 plug-ins/common/file-iff.c:345 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1303 plug-ins/common/file-pcx.c:711 #: plug-ins/common/file-pcx.c:719 plug-ins/common/file-pcx.c:727 #: plug-ins/common/file-pix.c:437 plug-ins/common/file-png.c:925 #: plug-ins/common/file-pnm.c:848 plug-ins/common/file-qoi.c:304 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1853 plug-ins/common/file-sunras.c:1061 #: plug-ins/common/file-tga.c:1097 plug-ins/common/file-wbmp.c:274 #: plug-ins/common/file-xbm.c:892 plug-ins/common/film.c:866 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:302 plug-ins/common/tile.c:399 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:738 plug-ins/file-exr/file-exr.c:285 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:578 plug-ins/file-fits/fits.c:684 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231 #: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1093 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2940 plug-ins/file-sgi/sgi.c:455 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1528 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:559 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 plug-ins/gimpressionist/general.c:147 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 #: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 plug-ins/twain/twain.c:640 msgid "Background" msgstr "پس‌زمینه" #: plug-ins/common/border-average.c:128 msgid "_Border Average..." msgstr "_میانگین کناره..." #: plug-ins/common/border-average.c:132 msgid "Set foreground to the average color of the image border" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:141 #, fuzzy #| msgid "_Thickness:" msgid "_Thickness" msgstr "_کلفتی:" #: plug-ins/common/border-average.c:142 msgid "Border size to take in count" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:146 msgid "Thickness unit of measure" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:147 msgid "Border size unit of measure" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:151 msgid "Bucket Si_ze" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:152 msgid "Bits for bucket size (default=4: 16 Levels)" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:157 plug-ins/common/border-average.c:158 msgid "The average color of the specified border." msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:217 plug-ins/common/border-average.c:395 #, fuzzy msgid "Border Average" msgstr "میانگین کناره..." #: plug-ins/common/border-average.c:406 msgid "Border Size" msgstr "اندازهٔ کناره" #: plug-ins/common/border-average.c:433 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:843 msgid "Number of Colors" msgstr "تعداد رنگ‌ها" #: plug-ins/common/busy-dialog.c:255 plug-ins/common/busy-dialog.c:271 msgid "Please Wait" msgstr "" #. the title label #: plug-ins/common/busy-dialog.c:299 msgid "Please wait for the operation to complete" msgstr "" #: plug-ins/common/busy-dialog.c:359 #, fuzzy #| msgid "Warping..." msgid "Canceling..." msgstr "در حال پیچش..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:123 #, fuzzy #| msgid "_Checkerboard..." msgid "_Checkerboard (legacy)..." msgstr "صفحه _شطرنجی..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:128 msgid "Create a checkerboard pattern" msgstr "" #: plug-ins/common/checkerboard.c:137 msgid "_Psychobilly" msgstr "" #: plug-ins/common/checkerboard.c:138 msgid "Render a psychobilly checkerboard" msgstr "" #: plug-ins/common/checkerboard.c:143 plug-ins/gimpressionist/size.c:94 msgid "_Size" msgstr "_اندازه" #: plug-ins/common/checkerboard.c:144 msgid "Size of the checks" msgstr "" #: plug-ins/common/checkerboard.c:149 plug-ins/common/checkerboard.c:150 #, fuzzy #| msgid "Set the base unit of measurement to inches" msgid "Check size unit of measure" msgstr "اینچ واحد پایهٔ اندازه‌گیری شود" #: plug-ins/common/checkerboard.c:352 plug-ins/common/checkerboard.c:482 msgid "Checkerboard" msgstr "صفحه شطرنجی" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:130 msgid "Keep image's values" msgstr "حفظ مقادیر تصویر" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:131 msgid "Keep the first value" msgstr "حفظ مقدار اولیه" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:132 msgid "Fill with parameter k" msgstr "پر کردن با پارامتر k" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:133 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:134 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "k{x(1-x)}^p پله‌ای" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:135 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:136 msgid "kx^p stepped" msgstr "kx^p پله‌ای" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:137 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:138 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "k(1-x^p) پله‌ای" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:139 msgid "Delta function" msgstr "تابع دلتا" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:140 msgid "Delta function stepped" msgstr "تابع دلتای پله‌ای" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:141 msgid "sin^p-based function" msgstr "تابعی بر اساس sin^p" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:142 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p، پله‌ای" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:167 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "cml-composition" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:168 msgid "Max (x, -)" msgstr "Max (x, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:169 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "Max (x+d, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:170 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "Max (x-d, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:171 msgid "Min (x, -)" msgstr "Min (x, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:172 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "Min (x+d, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:173 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "Min (x-d, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x+d, -)، (x < ۰٫۵)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:175 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x+d, -)، (۰٫۵ < x)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Max (x-d, -)، (x < ۰٫۵)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:177 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Max (x-d, -)، (۰٫۵ < x)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x+d, -)، (x < ۰٫۵)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:179 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x+d, -)، (۰٫۵ < x)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "Min (x-d, -)، (x < ۰٫۵)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:181 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "Min (x-d, -)، (۰٫۵ < x)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:201 msgid "Standard" msgstr "استاندارد" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:202 msgid "Use average value" msgstr "استفاده از مقدار متوسط" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:203 msgid "Use reverse value" msgstr "استفاده از مقدار معکوس" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:204 msgid "With random power (0,10)" msgstr "با توان تصادفی (۰ تا ۱۰)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:205 msgid "With random power (0,1)" msgstr "با توان تصادفی (۰ تا ۱)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:206 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "ضربدر مقدار تصادفی (۰ تا ۱)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:208 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "ضربدر مقدار تصادفی (۰ تا ۲)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:209 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:210 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "با p و مقدار تصادفی (۰ تا ۱)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:224 msgid "All black" msgstr "همه سیاه" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:225 msgid "All gray" msgstr "همه خاکستری" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:226 msgid "All white" msgstr "همه سفید" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:227 msgid "The first row of the image" msgstr "اولین سطر تصویر" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:228 msgid "Continuous gradient" msgstr "طیف رنگ ادامه‌دار" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:229 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:230 msgid "Random, ch. independent" msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:231 msgid "Random shared" msgstr "تصادفی مشترک" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:232 msgid "Randoms from seed" msgstr "تصادفی از هسته" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:233 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "تصادفی از هسته (مشترک)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:299 plug-ins/common/cml-explorer.c:307 #: plug-ins/common/decompose.c:202 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:160 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172 plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Hue" msgstr "فام" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:300 plug-ins/common/cml-explorer.c:308 #: plug-ins/common/decompose.c:203 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:161 msgid "Saturation" msgstr "غلظت" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:301 plug-ins/common/cml-explorer.c:309 #: plug-ins/common/decompose.c:204 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:155 msgid "Value" msgstr "مقدار" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:306 msgid "(None)" msgstr "(هیچکدام)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:510 msgid "CML _Explorer..." msgstr "سی‌ام‌ال _اکسپلورر..." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:515 #, fuzzy msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" msgstr "اکسپلورر شبکه-نقشهٔ دوتایی" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:517 msgid "" "Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellular " "Automata on continuous (value) domain. In GIMP_RUN_NONINTERACTIVE, the name " "of a parameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer " "via parameter file." msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:536 #, fuzzy #| msgid "Parameter k:" msgid "Parameter File" msgstr "پارامتر k:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:537 msgid "" "The parameter file from which CML_explorer makes an image. This argument is " "only used in non-interactive runs." msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:904 #, fuzzy msgid "CML Explorer: evoluting" msgstr "سی‌ام‌ال _اکسپلورر: در حال شکل‌گیری..." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1371 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "اکسپلورر شبکه-نقشهٔ دوتایی" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1415 #, fuzzy msgid "New Seed" msgstr "هستهٔ جدید" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1426 #, fuzzy msgid "Fix Seed" msgstr "هستهٔ ثابت" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1437 #, fuzzy msgid "Random Seed" msgstr "هستهٔ تصادفی:" #. The Load button #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1452 plug-ins/common/cml-explorer.c:2353 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1267 plug-ins/common/curve-bend.c:1810 #: plug-ins/common/file-cel.c:990 plug-ins/common/qbist.c:842 #: plug-ins/common/qbist.c:997 plug-ins/common/sphere-designer.c:2295 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2704 plug-ins/flame/flame.c:624 #: plug-ins/flame/flame.c:1242 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:796 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1523 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:778 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:912 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2641 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:74 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 #, fuzzy #| msgid "Open" msgid "_Open" msgstr "باز کردن" #. The Save button #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1460 plug-ins/common/cml-explorer.c:2143 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1279 plug-ins/common/curve-bend.c:1845 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1027 plug-ins/common/qbist.c:884 #: plug-ins/common/qbist.c:1005 plug-ins/common/sphere-designer.c:2295 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2712 plug-ins/flame/flame.c:624 #: plug-ins/flame/flame.c:1250 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:804 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1561 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:828 plug-ins/gimpressionist/brush.c:271 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:913 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2604 plug-ins/imagemap/imap_file.c:129 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:486 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "_Save" msgstr "ذخیره کردن" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1479 msgid "_Hue" msgstr "_فام" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1483 msgid "Sat_uration" msgstr "غل_ظت" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1487 msgid "_Value" msgstr "_مقدار" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1491 msgid "_Advanced" msgstr "_پیشرفته" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1506 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "پارامترهای مستقل از کانال" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1528 msgid "Initial value:" msgstr "مقدار اولیه:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1533 msgid "Zoom scale:" msgstr "مقیاس زوم:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1540 msgid "Start offset:" msgstr "فاصلهٔ آغاز:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1548 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "هستهٔ‌ تصادف (فقط برای حالت‌ها «از هسته»)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1558 msgid "Seed:" msgstr "هسته:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1570 #, fuzzy msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "تعویض به «از هسته» با آخرین هسته" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1582 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1590 msgid "O_thers" msgstr "ب_قیه" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1605 msgid "Copy Settings" msgstr "تنظیمات نسخه‌برداری" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1624 msgid "Source channel:" msgstr "کانال منبع:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1639 plug-ins/common/cml-explorer.c:1686 msgid "Destination channel:" msgstr "کانال مقصد:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1643 #, fuzzy msgid "Copy Parameters" msgstr "نسخه‌برداری پارامترها" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1651 msgid "Selective Load Settings" msgstr "تنظیمات بار کردن انتخابی" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1671 msgid "Source channel in file:" msgstr "کانال منبع از پرونده:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1692 #, fuzzy #| msgid "_Misc Ops." msgid "_Misc" msgstr "گزینه‌های _متفرقه" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1751 msgid "Function type:" msgstr "نوع تابع:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1767 msgid "Composition:" msgstr "ترکیب‌بندی:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1781 msgid "Misc arrange:" msgstr "آرایش متفرقه:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1785 msgid "Use cyclic range" msgstr "استفاده از محدودهٔ دوره‌ای" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1794 msgid "Mod. rate:" msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1801 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "حساسیت محیطی:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1808 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1815 msgid "# of subranges:" msgstr "تعداد زیرمحدوده‌ها:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1822 msgid "P(ower factor):" msgstr "عامل توان:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1830 msgid "Parameter k:" msgstr "پارامتر k:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1838 msgid "Range low:" msgstr "پایین محدوده:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1845 msgid "Range high:" msgstr "بالای محدوده:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1856 #, fuzzy msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "رسم نمودار با این تنظیمات" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1898 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1906 msgid "Mutation rate:" msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1914 msgid "Mutation dist.:" msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2006 #, fuzzy msgid "Graph of the Current Settings" msgstr "نمودار تنظیمات فعلی" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2010 plug-ins/common/plugin-browser.c:562 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:169 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:355 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1214 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1359 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1215 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:264 #, fuzzy #| msgid "Closed" msgid "_Close" msgstr "بسته" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "اخطار: منبع و مقصد هر دو یک کانال هستند." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2138 #, fuzzy msgid "Save CML Explorer Parameters" msgstr "ذخیره کردن پارامترهای برخال" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 plug-ins/common/curve-bend.c:781 #: plug-ins/common/file-dicom.c:1545 plug-ins/common/file-farbfeld.c:361 #: plug-ins/common/file-mng.c:864 plug-ins/common/file-mng.c:1214 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1200 plug-ins/common/file-pdf-export.c:663 #: plug-ins/common/file-png.c:1495 plug-ins/common/file-raw-data.c:1358 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1387 plug-ins/common/file-sunras.c:616 #: plug-ins/common/file-tga.c:1218 plug-ins/common/file-xmc.c:1277 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2206 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:341 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:800 plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:427 #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1343 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1560 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:317 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2219 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1084 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1173 plug-ins/flame/flame.c:590 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1424 #: plug-ins/gfig/gfig.c:897 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2463 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:808 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2221 plug-ins/common/cml-explorer.c:2300 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2318 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not write '%s': %s" msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "نمی‌توان «%s» را نوشت: %s" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2327 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "پارامترها در «%s» ذخیره شدند" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2348 #, fuzzy msgid "Load CML Explorer Parameters" msgstr "بار کردن پارامترهای برخال" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2482 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: it's not CML parameter file." msgid "Error: \"%s\" is not a CML parameter file." msgstr "خطا: این پرونده،‌ پروندهٔ پارامتر CML نیست." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2489 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "اخطار: قالب پروندهٔ «%s» قدیمی است." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2493 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "اخطار: «%s» پروندهٔ پارامترِ سی‌ام‌ال اکسپلورر جدیدتری از این نسخه است." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2564 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "خطا: بار کردن پارامترها شکست خورد" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:181 #, fuzzy msgid "R_earrange Colormap..." msgstr "در حال گرداندن نقشه‌رنگ..." #: plug-ins/common/colormap-remap.c:187 #, fuzzy msgid "Rearrange the colormap" msgstr "در حال گرداندن نقشه‌رنگ..." #: plug-ins/common/colormap-remap.c:188 msgid "" "This procedure takes an indexed image and lets you alter the positions of " "colors in the colormap without visually changing the image." msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:199 #, fuzzy #| msgid "Map to:" msgid "Map" msgstr "نگاشت به:" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:200 #, fuzzy msgid "Remap array for the colormap" msgstr "در حال گرداندن نقشه‌رنگ..." #: plug-ins/common/colormap-remap.c:215 #, fuzzy msgid "_Swap Colors" msgstr "رنگ‌ها" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:219 #, fuzzy msgid "Swap two colors in the colormap" msgstr "در حال گرداندن نقشه‌رنگ..." #: plug-ins/common/colormap-remap.c:220 msgid "" "This procedure takes an indexed image and lets you swap the positions of two " "colors in the colormap without visually changing the image." msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:232 #, fuzzy #| msgid "Indexed" msgid "Index 1" msgstr "نمایه‌رنگی" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:233 #, fuzzy msgid "First index in the colormap" msgstr "در حال گرداندن نقشه‌رنگ..." #: plug-ins/common/colormap-remap.c:238 #, fuzzy #| msgid "Indexed" msgid "Index 2" msgstr "نمایه‌رنگی" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:239 #, fuzzy msgid "Second (other) index in the colormap" msgstr "در حال گرداندن نقشه‌رنگ..." #: plug-ins/common/colormap-remap.c:269 #, c-format msgid "Procedure '%s' only works with indexed images." msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:602 #, fuzzy msgid "Rearrange Colors" msgstr "در حال گرداندن نقشه‌رنگ..." #: plug-ins/common/colormap-remap.c:633 msgid "Sort on Hue" msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:639 #, fuzzy msgid "Sort on Saturation" msgstr "غلظت" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:645 #, fuzzy msgid "Sort on Value" msgstr "مقادیر بازگشتی" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:651 #, fuzzy msgid "Reverse Order" msgstr "م_عکوس" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:657 #, fuzzy msgid "Reset Order" msgstr "حاشیهٔ _چپ" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:666 msgid "" "Drag and drop colors to rearrange the colormap.\n" "The numbers shown are the original indices." msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:728 #, fuzzy msgid "Rearranging the colormap" msgstr "در حال گرداندن نقشه‌رنگ..." #. Decompositions availables. #. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c #. #: plug-ins/common/compose.c:206 msgid "_Red:" msgstr "_قرمز:" #: plug-ins/common/compose.c:207 msgid "_Green:" msgstr "_سبز:" #: plug-ins/common/compose.c:208 msgid "_Blue:" msgstr "_آبی:" #: plug-ins/common/compose.c:209 msgid "_Alpha:" msgstr "آل_فا:" #: plug-ins/common/compose.c:211 plug-ins/common/compose.c:215 #, fuzzy msgid "_Hue:" msgstr "فام:" #: plug-ins/common/compose.c:212 plug-ins/common/compose.c:216 msgid "_Saturation:" msgstr "_غلظت:" #: plug-ins/common/compose.c:213 msgid "_Value:" msgstr "_مقدار:" #: plug-ins/common/compose.c:217 #, fuzzy msgid "_Lightness:" msgstr "_روشنی:" #: plug-ins/common/compose.c:219 #, fuzzy msgid "_Cyan:" msgstr "فیروزه‌ای:" #: plug-ins/common/compose.c:220 #, fuzzy msgid "_Magenta:" msgstr "سرخابی:" #: plug-ins/common/compose.c:221 #, fuzzy msgid "_Yellow:" msgstr "زرد:" #: plug-ins/common/compose.c:222 #, fuzzy msgid "_Black:" msgstr "سیاه:" #: plug-ins/common/compose.c:224 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_L:" msgstr "_طول (X):" #: plug-ins/common/compose.c:225 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_A:" msgstr "_طول (X):" #: plug-ins/common/compose.c:226 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_B:" msgstr "_طول (X):" #: plug-ins/common/compose.c:228 #, fuzzy #| msgid "_RLE" msgid "_L" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/compose.c:229 msgid "_C" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:230 #, fuzzy #| msgid "_Hue" msgid "_H" msgstr "_فام" #: plug-ins/common/compose.c:232 msgid "_Luma y470:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:233 #, fuzzy msgid "_Blueness cb470:" msgstr "آبی cb470:" #: plug-ins/common/compose.c:234 #, fuzzy msgid "_Redness cr470:" msgstr "قرمز cr470:" #: plug-ins/common/compose.c:236 msgid "_Luma y709:" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:237 #, fuzzy msgid "_Blueness cb709:" msgstr "آبی cb709:" #: plug-ins/common/compose.c:238 #, fuzzy msgid "_Redness cr709:" msgstr "قرمز cb709:" #: plug-ins/common/compose.c:244 plug-ins/common/compose.c:438 #: plug-ins/common/compose.c:501 plug-ins/common/decompose.c:193 #: plug-ins/common/decompose.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:2442 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: plug-ins/common/compose.c:251 plug-ins/common/compose.c:439 #: plug-ins/common/compose.c:502 plug-ins/common/decompose.c:194 #: plug-ins/common/decompose.c:301 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/compose.c:259 plug-ins/common/compose.c:440 #: plug-ins/common/compose.c:503 plug-ins/common/decompose.c:201 #: plug-ins/common/decompose.c:303 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: plug-ins/common/compose.c:266 plug-ins/common/compose.c:441 #: plug-ins/common/compose.c:504 plug-ins/common/decompose.c:206 #: plug-ins/common/decompose.c:304 #, fuzzy msgid "HSL" msgstr "HSV" #: plug-ins/common/compose.c:273 plug-ins/common/compose.c:442 #: plug-ins/common/compose.c:505 plug-ins/common/decompose.c:211 #: plug-ins/common/decompose.c:305 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1000 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/compose.c:281 plug-ins/common/compose.c:443 #: plug-ins/common/compose.c:506 plug-ins/common/decompose.c:217 #: plug-ins/common/decompose.c:306 msgid "LAB" msgstr "LAB" #: plug-ins/common/compose.c:288 plug-ins/common/compose.c:444 #: plug-ins/common/compose.c:507 plug-ins/common/decompose.c:219 #: plug-ins/common/decompose.c:307 msgid "LCH" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:295 msgid "YCbCr_ITU_R470" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:302 msgid "YCbCr_ITU_R709" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:309 msgid "YCbCr_ITU_R470_256" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:316 msgid "YCbCr_ITU_R709_256" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:378 msgid "What to compose: " msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:403 msgid "C_ompose..." msgstr "ت_رکیب..." #: plug-ins/common/compose.c:407 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:409 msgid "This function creates a new image from multiple gray images" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:418 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Image 2" msgstr "تصویر" #: plug-ins/common/compose.c:419 msgid "Second input image" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:424 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Image 3" msgstr "تصویر" #: plug-ins/common/compose.c:425 #, fuzzy msgid "Third input image" msgstr "چاپ در پرونده" #: plug-ins/common/compose.c:430 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Image 4" msgstr "تصویر" #: plug-ins/common/compose.c:431 #, fuzzy #| msgid "Photoshop image" msgid "Fourth input image" msgstr "تصویر فوتوشاپ" #: plug-ins/common/compose.c:436 plug-ins/common/compose.c:499 #: plug-ins/common/decompose.c:298 #, fuzzy msgid "Color _model" msgstr "حالت رنگی" #: plug-ins/common/compose.c:445 plug-ins/common/compose.c:508 #: plug-ins/common/decompose.c:308 msgid "YCbCr ITU R470" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:446 plug-ins/common/compose.c:509 #: plug-ins/common/decompose.c:309 msgid "YCbCr ITU R709" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:447 plug-ins/common/compose.c:510 #: plug-ins/common/decompose.c:310 msgid "YCbCr ITU R470 256" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:448 plug-ins/common/compose.c:511 #: plug-ins/common/decompose.c:311 msgid "YCbCr ITU R709 256" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:454 plug-ins/common/compose.c:517 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:159 #, fuzzy #| msgid "PNG image" msgid "New image" msgstr "تصویر PNG" #: plug-ins/common/compose.c:455 plug-ins/common/compose.c:518 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:160 #, fuzzy #| msgid "Output type:" msgid "Output image" msgstr "نوع خروجی:" #: plug-ins/common/compose.c:470 msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:472 msgid "" "This function creates a new image from multiple drawables of gray images" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:481 msgid "Drawable 2" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:482 msgid "Second input drawable" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:487 msgid "Drawable 3" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:488 msgid "Third input drawable" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:493 msgid "Drawable 4" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:494 msgid "Fourth input drawable" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:534 #, fuzzy msgid "R_ecompose" msgstr "تجزیه" #: plug-ins/common/compose.c:538 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:540 msgid "" "This function recombines the grayscale layers produced by Decompose into a " "single RGB or RGBA layer, and replaces the originally decomposed layer with " "the result." msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:604 msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:635 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found" msgstr "پنجرهٔ مورد نظر پیدا نشد" #: plug-ins/common/compose.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found" msgstr "پنجرهٔ مورد نظر پیدا نشد" #: plug-ins/common/compose.c:700 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "نمی‌توان لایه‌های تصویر %Id را به دست آورد" #: plug-ins/common/compose.c:773 #, fuzzy msgid "Composing" msgstr "در حال ترکیب..." #: plug-ins/common/compose.c:1028 plug-ins/common/compose.c:1428 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:1049 msgid "Drawables have different size" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:1077 msgid "Images have different size" msgstr "اندازهٔ تصاویر متفاوت است" #: plug-ins/common/compose.c:1095 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "خطا در به دست آوردن شناسهٔ لایه‌ها" #: plug-ins/common/compose.c:1228 msgid "Compose" msgstr "ترکیب" #: plug-ins/common/compose.c:1243 msgid "Compose Channels" msgstr "کانال‌های ترکیب" #. Channel representation grid #: plug-ins/common/compose.c:1258 msgid "Channel Representations" msgstr "عوامل کانال" #: plug-ins/common/compose.c:1318 #, fuzzy msgid "Mask value" msgstr "پروندهٔ نقاب" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:178 #, fuzzy msgid "Retine_x..." msgstr "در حال چرخش..." #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:182 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" msgstr "" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:184 msgid "" "The Retinex Image Enhancement Algorithm is an automatic image enhancement " "method that enhances a digital image in terms of dynamic range compression, " "color independence from the spectral distribution of the scene illuminant, " "and color/lightness rendition." msgstr "" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:199 #, fuzzy #| msgid "Scale:" msgid "Scal_e" msgstr "مقیاس:" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:200 #, fuzzy #| msgid "Initial value:" msgid "Biggest scale value" msgstr "مقدار اولیه:" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:205 #, fuzzy #| msgid "_Divisions:" msgid "Scale _division" msgstr "_قسمت‌ها:" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:206 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:132 #, fuzzy #| msgid "Number of Tiles" msgid "Number of scales" msgstr "تعداد کاشی‌ها" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:211 msgid "Le_vel" msgstr "" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:212 msgid "Retinex distribution through scales { Uniform (0), Low (1), High (2) }" msgstr "" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:218 msgid "Dy_namic" msgstr "" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:219 #, fuzzy #| msgid "Use average value" msgid "Variance value" msgstr "استفاده از مقدار متوسط" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:272 #, fuzzy msgid "Retinex" msgstr "مستطیل" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:306 msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 #, fuzzy #| msgid "_Uniform" msgid "Uniform" msgstr "_یکسان" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 #, fuzzy #| msgid "_Low" msgid "Low" msgstr "_پایین" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 #, fuzzy #| msgid "_High" msgid "High" msgstr "_بالا" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:658 msgid "Retinex: filtering" msgstr "" #: plug-ins/common/crop-zealous.c:114 msgid "_Zealous Crop" msgstr "حاشیه‌گیری _زیلاس" #: plug-ins/common/crop-zealous.c:118 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" msgstr "" #: plug-ins/common/crop-zealous.c:144 #, fuzzy msgid "Zealous cropping" msgstr "حاشیه‌گیری _زیلاس" #: plug-ins/common/crop-zealous.c:284 msgid "Nothing to crop." msgstr "چیزی برای حاشیه‌گیری نیست." #: plug-ins/common/curve-bend.c:396 msgid "_Curve Bend..." msgstr "_خمیدگی منحنی..." #: plug-ins/common/curve-bend.c:401 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:402 msgid "" "This plug-in bends the active layer. If there is a current selection it is " "copied to floating selection and the curve_bend distortion is done on the " "floating selection. If work_on_copy parameter is TRUE, the curve_bend " "distortion is done on a copy of the active layer (or floating selection). " "The upper and lower edges are bent in shape of 2 spline curves. Both (upper " "and lower) curves are determined by up to 17 points or by 256 Y-Values if " "curve_type == 1 (freehand mode). If rotation is not 0, the layer is rotated " "before and rotated back after the bend operation. This enables bending in " "other directions than vertical. Bending usually changes the size of the " "handled layer. This plug-in sets the offsets of the handled layer to keep " "its center at the same position." msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:426 #, fuzzy #| msgid "Rotat_e:" msgid "Rotat_e" msgstr "_چرخش:" #: plug-ins/common/curve-bend.c:427 msgid "Direction {angle 0 to 360 degree } of the bend effect" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:433 msgid "Smoo_thing" msgstr "_هموارسازی" #: plug-ins/common/curve-bend.c:434 #, fuzzy #| msgid "Smoothing:" msgid "Smoothing" msgstr "هموارسازی:" #: plug-ins/common/curve-bend.c:439 plug-ins/lighting/lighting-main.c:310 msgid "_Antialiasing" msgstr "_حذف لبه‌های ناصاف" #: plug-ins/common/curve-bend.c:440 #, fuzzy msgid "Antialias" msgstr "_حذف لبه‌های ناصاف" #: plug-ins/common/curve-bend.c:445 msgid "Work on cop_y" msgstr "کار روی _رونوشت" #: plug-ins/common/curve-bend.c:446 msgid "Copy the drawable and bend the copy" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:451 msgid "Curve Type" msgstr "نوع منحنی" #: plug-ins/common/curve-bend.c:452 msgid "{ 0 == smooth (use 17 points), 1 == freehand (use 256 val_y) }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:458 msgid "Curve for Border" msgstr "منحنی برای کناره" #: plug-ins/common/curve-bend.c:459 #, fuzzy #| msgid "Choose the PPD file for your printer" msgid "Choose the active border line to edit" msgstr "پروندهٔ PPD چاپگرتان را انتخاب کنید" #: plug-ins/common/curve-bend.c:464 plug-ins/common/curve-bend.c:465 msgid "Argc upper point X" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:470 #, fuzzy #| msgid "Upper right" msgid "Upper point X" msgstr "گوشهٔ راست و بالا" #: plug-ins/common/curve-bend.c:471 plug-ins/common/curve-bend.c:495 msgid "Array of 17 x point coords { 0.0 <= x <= 1.0 or -1 for unused point }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:476 plug-ins/common/curve-bend.c:477 msgid "Argc upper point Y" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:482 #, fuzzy #| msgid "Upper right" msgid "Upper point Y" msgstr "گوشهٔ راست و بالا" #: plug-ins/common/curve-bend.c:483 plug-ins/common/curve-bend.c:507 msgid "Array of 17 y point coords { 0.0 <= y <= 1.0 or -1 for unused point }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:488 plug-ins/common/curve-bend.c:489 msgid "Argc lower point X" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:494 #, fuzzy #| msgid "Lower right" msgid "Lower point X" msgstr "گوشتهٔ راست و پایین" #: plug-ins/common/curve-bend.c:500 plug-ins/common/curve-bend.c:501 msgid "Argc lower point Y" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:506 #, fuzzy #| msgid "Lower right" msgid "Lower point Y" msgstr "گوشتهٔ راست و پایین" #: plug-ins/common/curve-bend.c:512 #, fuzzy #| msgid "Upper left" msgid "Upper val Y" msgstr "گوشهٔ چپ و بالا" #: plug-ins/common/curve-bend.c:513 plug-ins/common/curve-bend.c:519 msgid "Array of 256 y freehand coords { 0 <= y <= 255 }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:518 #, fuzzy #| msgid "Lower left" msgid "Lower val Y" msgstr "گوشهٔ چپ و پایین" #: plug-ins/common/curve-bend.c:524 #, fuzzy #| msgid "Entire Layer" msgid "Bent layer" msgstr "سراسر لایه" #: plug-ins/common/curve-bend.c:525 msgid "The transformed layer" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:661 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "فقط روی لایه‌ها کار می‌کند (ولی روی کانال یا نقاب صدا زده شده بود)." #: plug-ins/common/curve-bend.c:675 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "روی لایه‌هایی که نقاب دارند کار نمی‌کند." #: plug-ins/common/curve-bend.c:690 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "روی قسمت‌های خالی کار نمی‌کند." #: plug-ins/common/curve-bend.c:834 plug-ins/common/file-cel.c:331 #: plug-ins/common/file-cel.c:383 plug-ins/common/file-dicom.c:364 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:279 plug-ins/common/file-gif-load.c:416 #: plug-ins/common/file-iff.c:219 plug-ins/common/file-mng.c:1398 #: plug-ins/common/file-pcx.c:490 plug-ins/common/file-pcx.c:533 #: plug-ins/common/file-png.c:643 plug-ins/common/file-ps.c:1103 #: plug-ins/common/file-ps.c:3652 plug-ins/common/file-psp.c:2626 #: plug-ins/common/file-psp.c:2676 plug-ins/common/file-qoi.c:283 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:565 plug-ins/common/file-raw-data.c:1690 #: plug-ins/common/file-sunras.c:436 plug-ins/common/file-svg.c:369 #: plug-ins/common/file-svg.c:795 plug-ins/common/file-tga.c:428 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:188 plug-ins/common/file-xbm.c:730 #: plug-ins/common/file-xmc.c:661 plug-ins/common/file-xmc.c:900 #: plug-ins/common/file-xwd.c:473 plug-ins/common/sphere-designer.c:2095 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 plug-ins/file-dds/ddsread.c:169 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:260 plug-ins/file-fits/fits.c:379 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:441 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:492 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:516 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:568 plug-ins/file-ico/ico-load.c:681 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:819 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1021 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:99 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:615 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2224 plug-ins/file-psd/psd-load.c:180 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:185 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 #: plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:87 plug-ins/flame/flame.c:544 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1784 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1159 plug-ins/gfig/gfig.c:527 #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:255 plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:952 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "نمی‌توان «‎%s» را برای خواندن باز کرد: %s" #: plug-ins/common/curve-bend.c:844 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "خطا هنگام خواندن «%s». پرونده خراب است؟" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1067 plug-ins/common/curve-bend.c:2702 msgid "Curve Bend" msgstr "خمیدگی منحنی" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1083 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1211 msgid "Options" msgstr "گزینه‌ها" #. GUI-only widgets #. Preview area, top of column #. preview #: plug-ins/common/curve-bend.c:1106 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 plug-ins/print/print-page-layout.c:180 msgid "Preview" msgstr "پیش‌نمایش" #. The preview button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1134 #, fuzzy msgid "_Preview Once" msgstr "_یک‌بار پیش‌نمایش" #. The preview toggle #: plug-ins/common/curve-bend.c:1143 msgid "Automatic pre_view" msgstr "پیش‌ن_مایش خودکار" #. The curves graph #. Config-connected widgets first #: plug-ins/common/curve-bend.c:1154 #, fuzzy #| msgid "Smoot_h" msgid "Smooth" msgstr "_هموار" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1155 #, fuzzy #| msgid "_Free" msgid "Free" msgstr "آ_زاد" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1162 #, fuzzy #| msgid "_Upper" msgid "Upper" msgstr "_بالایی" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1163 #, fuzzy #| msgid "_Lower" msgctxt "adjective" msgid "Lower" msgstr "_پایینی" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1181 msgid "Modify Curves" msgstr "تغییر منحنی‌ها" #. The Copy button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1213 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3047 msgid "_Copy" msgstr "_نسخه‌برداری" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1218 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "نسخه‌برداری از منحنی فعال در کنارهٔ دیگر" #. The CopyInv button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1225 msgid "_Mirror" msgstr "_قرینه" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1230 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "قرینه کردن منحنی فعال در کناره‌ٔ دیگر" #. The Swap button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1238 msgid "S_wap" msgstr "تعویض _جا" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1243 msgid "Swap the two curves" msgstr "تعویض جای دو منحنی با هم" #. The Reset button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1250 plug-ins/common/sphere-designer.c:2654 #: plug-ins/common/tile-small.c:525 plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:914 #, fuzzy #| msgid "_Presets" msgid "_Reset" msgstr "_پیش‌تنظیمات" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1255 msgid "Reset the active curve" msgstr "برگرداندن مقادیر اولیهٔ منحنی فعال" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1272 msgid "Load the curves from a file" msgstr "بار کردن منحنی از پرونده" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1284 msgid "Save the curves to a file" msgstr "ذخیره کردن منحنی در پرونده" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1805 #, fuzzy msgid "Load Curve Points from File" msgstr "بار کردن نقاط منحنی از پرونده" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1840 #, fuzzy msgid "Save Curve Points to File" msgstr "ذخیره کردن نقاط منحنی در پرونده" #: plug-ins/common/decompose.c:156 msgid "red" msgstr "قرمز" #: plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "green" msgstr "سبز" #: plug-ins/common/decompose.c:158 msgid "blue" msgstr "آبی" #: plug-ins/common/decompose.c:159 msgid "alpha" msgstr "آلفا" #: plug-ins/common/decompose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:165 msgid "hue" msgstr "فام" #: plug-ins/common/decompose.c:162 plug-ins/common/decompose.c:166 msgid "saturation" msgstr "غلظت" #: plug-ins/common/decompose.c:163 msgid "value" msgstr "مقدار" #: plug-ins/common/decompose.c:167 #, fuzzy msgid "lightness" msgstr "_روشنایی" #: plug-ins/common/decompose.c:169 msgid "cyan" msgstr "فیروزه‌ای" #: plug-ins/common/decompose.c:170 msgid "magenta" msgstr "سرخابی" #: plug-ins/common/decompose.c:171 msgid "yellow" msgstr "زرد" #: plug-ins/common/decompose.c:172 msgid "black" msgstr "سیاه" #: plug-ins/common/decompose.c:174 plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "L" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:175 msgid "A" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "B" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:179 msgid "C" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:180 msgid "H" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:182 msgid "luma-y470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:183 #, fuzzy msgid "blueness-cb470" msgstr "آبی cb470" #: plug-ins/common/decompose.c:184 #, fuzzy msgid "redness-cr470" msgstr "قرمز cr470" #: plug-ins/common/decompose.c:186 msgid "luma-y709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:187 #, fuzzy msgid "blueness-cb709" msgstr "آبی cb709" #: plug-ins/common/decompose.c:188 #, fuzzy msgid "redness-cr709" msgstr "قرمز cr709" #: plug-ins/common/decompose.c:196 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:880 msgid "Red" msgstr "قرمز" #: plug-ins/common/decompose.c:197 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:893 msgid "Green" msgstr "سبز" #: plug-ins/common/decompose.c:198 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 msgid "Blue" msgstr "آبی" #: plug-ins/common/decompose.c:199 plug-ins/common/decompose.c:302 msgid "Alpha" msgstr "آلفا" #: plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "Hue (HSL)" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:208 #, fuzzy msgid "Saturation (HSL)" msgstr "غلظت" #: plug-ins/common/decompose.c:209 #, fuzzy msgid "Lightness" msgstr "_روشنایی" #: plug-ins/common/decompose.c:212 msgid "Cyan" msgstr "فیروزه‌ای" #: plug-ins/common/decompose.c:213 msgid "Magenta" msgstr "سرخابی" #: plug-ins/common/decompose.c:214 msgid "Yellow" msgstr "زرد" #: plug-ins/common/decompose.c:215 plug-ins/common/warp.c:269 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1011 plug-ins/flame/flame.c:1291 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1455 msgid "Black" msgstr "سیاه" #: plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "YCbCr470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:222 msgid "YCbCr470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:224 msgid "YCbCr709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:225 msgid "YCbCr709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:261 msgid "What to decompose: " msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:282 msgid "_Decompose..." msgstr "_تجزیه..." #: plug-ins/common/decompose.c:286 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:299 msgid "The model to decompose to" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:317 #, fuzzy msgid "_Decompose to layers" msgstr "تجزیه در لایه‌ها" #: plug-ins/common/decompose.c:318 msgid "Create channels as layers in a single image" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:323 #, fuzzy msgid "_Foreground as registration color" msgstr "رنگ‌های پیش‌زمینه / پس‌زمینه" #: plug-ins/common/decompose.c:324 msgid "" "When enabled, pixels in the foreground color will appear black in all output " "images. This can be used for things like crop marks that have to show up on " "all channels." msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:402 #, fuzzy msgid "Decomposing" msgstr "در حال تجزیه..." #: plug-ins/common/decompose.c:527 msgid "Image not suitable for this decomposition" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:845 msgid "Decompose" msgstr "تجزیه" #: plug-ins/common/decompose.c:850 msgid "Extract Channels" msgstr "کانال‌های استخراج" #: plug-ins/common/depth-merge.c:204 msgid "_Depth Merge..." msgstr "ادغام _عمق..." #: plug-ins/common/depth-merge.c:208 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "" #: plug-ins/common/depth-merge.c:223 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "Source _1" msgstr "منبع ۱:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:224 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "Source 1" msgstr "منبع ۱:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:229 #, fuzzy #| msgid "Depth map:" msgid "_Depth map 1" msgstr "نقشهٔ عمق:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:230 #, fuzzy #| msgid "Depth map:" msgid "Depth map 1" msgstr "نقشهٔ عمق:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:235 #, fuzzy #| msgid "Source 2:" msgid "Source _2" msgstr "منبع ۲:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:236 #, fuzzy #| msgid "Source 2:" msgid "Source 2" msgstr "منبع ۲:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:241 #, fuzzy #| msgid "Depth map:" msgid "Depth _map 2" msgstr "نقشهٔ عمق:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:242 #, fuzzy #| msgid "Depth map:" msgid "Depth map 2" msgstr "نقشهٔ عمق:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:247 #, fuzzy #| msgid "O_verlap:" msgid "O_verlap" msgstr "هم‌پو_شانی:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:248 #, fuzzy #| msgid "O_verlap:" msgid "Overlap" msgstr "هم‌پو_شانی:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:253 plug-ins/common/file-raw-data.c:363 #, fuzzy #| msgid "O_ffset:" msgid "O_ffset" msgstr "فا_صله:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:254 #, fuzzy #| msgid "Save layer o_ffset" msgid "Depth relative offset" msgstr "ذخیره کردن _فاصلهٔ لایه" #: plug-ins/common/depth-merge.c:259 #, fuzzy #| msgid "Sc_ale 1:" msgid "Sc_ale 1" msgstr "م_قیاس ۱:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:260 msgid "Depth relative scale 1" msgstr "" #: plug-ins/common/depth-merge.c:265 #, fuzzy #| msgid "Scale X:" msgid "Scal_e 2" msgstr "مقیاس X:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:266 msgid "Depth relative scale 2" msgstr "" #: plug-ins/common/depth-merge.c:313 msgid "The selection does not intersect with the input drawable." msgstr "" #: plug-ins/common/depth-merge.c:366 #, fuzzy msgid "Depth-merging" msgstr "در حال ادغام کردن عمق..." #: plug-ins/common/depth-merge.c:617 msgid "Depth Merge" msgstr "ادغام عمق" #: plug-ins/common/despeckle.c:169 msgid "Des_peckle..." msgstr "بر_فک‌زدایی..." #: plug-ins/common/despeckle.c:173 #, fuzzy msgid "Remove speckle noise from the image" msgstr "مقیاس (اندازه) تصویر را تعیین کنید" #: plug-ins/common/despeckle.c:175 msgid "" "This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an " "image." msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:185 #, fuzzy #| msgid "R_adius:" msgid "R_adius" msgstr "شعاع:" #: plug-ins/common/despeckle.c:186 #, fuzzy #| msgid "Cylinder radius" msgid "Filter box radius" msgstr "شعاع استوانه" #: plug-ins/common/despeckle.c:191 #, fuzzy #| msgid "_Palette Type:" msgid "_Filter Type" msgstr "نوع _تخته‌رنگ:" #: plug-ins/common/despeckle.c:192 msgid "" "Filter type { MEDIAN (0), ADAPTIVE (1), RECURSIVE-MEDIAN (2), RECURSIVE-" "ADAPTIVE (3) }" msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:198 #, fuzzy #| msgid "_Black level:" msgid "_Black level" msgstr "سطح _سیاهی:" #: plug-ins/common/despeckle.c:199 #, fuzzy #| msgid "_Black level:" msgid "Black level" msgstr "سطح _سیاهی:" #: plug-ins/common/despeckle.c:204 #, fuzzy #| msgid "_White level:" msgid "_White level" msgstr "سطح س_فیدی:" #: plug-ins/common/despeckle.c:205 #, fuzzy #| msgid "_White level:" msgid "White level" msgstr "سطح س_فیدی:" #: plug-ins/common/despeckle.c:386 plug-ins/common/despeckle.c:760 msgid "Despeckle" msgstr "برفک‌زدایی" #: plug-ins/common/despeckle.c:390 msgid "Median" msgstr "میانه" #: plug-ins/common/despeckle.c:391 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:183 msgid "Adaptive" msgstr "تطبیقی" #: plug-ins/common/despeckle.c:392 #, fuzzy #| msgid "R_ecursive" msgid "Recursive-Median" msgstr "_یازگشتی" #: plug-ins/common/despeckle.c:393 #, fuzzy #| msgid "R_ecursive" msgid "Recursive-Adaptive" msgstr "_یازگشتی" #: plug-ins/common/destripe.c:126 msgid "Des_tripe..." msgstr "_خط‌زدایی..." #: plug-ins/common/destripe.c:130 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" msgstr "" #: plug-ins/common/destripe.c:132 msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image." msgstr "" #: plug-ins/common/destripe.c:141 plug-ins/common/file-html-table.c:193 #: plug-ins/common/file-ps.c:494 plug-ins/common/file-raw-data.c:353 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:135 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:258 msgid "_Width" msgstr "_عرض" #: plug-ins/common/destripe.c:142 msgid "Averaging filter width" msgstr "" #: plug-ins/common/destripe.c:148 msgid "Create _histogram" msgstr "ایجاد نمودار _ستونی" #: plug-ins/common/destripe.c:149 #, fuzzy #| msgid "Create _histogram" msgid "Output a histogram" msgstr "ایجاد نمودار _ستونی" #: plug-ins/common/destripe.c:239 #, fuzzy msgid "Destriping" msgstr "در حال خط‌زدایی..." #: plug-ins/common/destripe.c:461 msgid "Destripe" msgstr "خط‌زدایی" #: plug-ins/common/file-aa.c:130 plug-ins/common/file-aa.c:132 msgid "ASCII art" msgstr "هنر اَسکی" #: plug-ins/common/file-aa.c:135 msgid "Saves grayscale image in various text formats" msgstr "" #: plug-ins/common/file-aa.c:137 msgid "" "This plug-in uses aalib to save grayscale image as ascii art into a variety " "of text formats" msgstr "" #: plug-ins/common/file-aa.c:154 plug-ins/file-dds/dds.c:211 #, fuzzy #| msgid "_Format:" msgid "_Format" msgstr "_قالب:" #: plug-ins/common/file-aa.c:155 msgid "File type to use" msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:139 plug-ins/common/file-cel.c:169 msgid "KISS CEL" msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:157 #, fuzzy #| msgid "Pal_ette File:" msgid "_Palette file" msgstr "پروندهٔ ت_خته‌رنگ:" #: plug-ins/common/file-cel.c:158 #, fuzzy #| msgid "Error: failed to load parameters" msgid "KCF file to load palette from" msgstr "خطا: بار کردن پارامترها شکست خورد" #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) #: plug-ins/common/file-cel.c:225 msgid "Load KISS Palette" msgstr "بار کردن تخته‌رنگ KISS" #: plug-ins/common/file-cel.c:251 #, c-format msgid "This KISS CEL image requires a palette file." msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:343 plug-ins/common/file-cel.c:395 #: plug-ins/common/file-cel.c:416 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgid "EOF or error while reading image header" msgstr "خطا هنگام خواندن «%s». پرونده خراب است؟" #. Read file pointer #. File header #. KiSS file type #. Bits per pixel #. Dimensions of image #. Layer offsets #. Number of colors #. Image #. Layer #. Temporary buffer #. Pixel data #. Buffer for layer #. Counters #. Number of items read from file #. max. rows allocated #. column, highest column ever used #. #. * Open the file for reading... #. #: plug-ins/common/file-cel.c:374 plug-ins/common/file-dicom.c:356 #: plug-ins/common/file-gegl.c:339 plug-ins/common/file-gif-load.c:408 #: plug-ins/common/file-heif.c:852 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 #: plug-ins/common/file-pcx.c:482 plug-ins/common/file-pcx.c:525 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:722 plug-ins/common/file-pix.c:374 #: plug-ins/common/file-png.c:635 plug-ins/common/file-pnm.c:693 #: plug-ins/common/file-ps.c:1093 plug-ins/common/file-raw-data.c:1682 #: plug-ins/common/file-sunras.c:428 plug-ins/common/file-tga.c:420 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:180 plug-ins/common/file-wmf.c:781 #: plug-ins/common/file-xbm.c:722 plug-ins/common/file-xmc.c:651 #: plug-ins/common/file-xpm.c:365 plug-ins/common/file-xwd.c:465 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 plug-ins/file-exr/file-exr.c:197 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:244 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:484 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:508 plug-ins/file-ico/ico-load.c:673 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:811 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:193 plug-ins/file-raw/file-darktable.c:417 #: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:345 plug-ins/file-sgi/sgi.c:314 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "در حال باز کردن «‎%s»..." #: plug-ins/common/file-cel.c:425 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a PCX file" msgid "is not a CEL image file" msgstr "«%s» پروندهد PCX نیست" #: plug-ins/common/file-cel.c:440 #, c-format msgid "illegal bpp value in image: %hhu" msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:455 #, c-format msgid "" "illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " "vertical offset: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:469 #, c-format msgid "Can't create a new image" msgstr "ایجاد کردن تصویر جدید ممکن نیست" #: plug-ins/common/file-cel.c:506 plug-ins/common/file-cel.c:543 #: plug-ins/common/file-cel.c:569 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgid "EOF or error while reading image data" msgstr "خطا هنگام خواندن «%s». پرونده خراب است؟" #: plug-ins/common/file-cel.c:587 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "عمق بیت پشتیبانی نشده (%Id)!" #: plug-ins/common/file-cel.c:674 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a PCX file" msgid "'%s': is not a KCF palette file" msgstr "«%s» پروندهد PCX نیست" #: plug-ins/common/file-cel.c:684 #, c-format msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:694 #, fuzzy, c-format #| msgid "Number of colors:" msgid "'%s': illegal number of colors: %u" msgstr "تعداد رنگ‌ها:" #: plug-ins/common/file-cel.c:710 plug-ins/common/file-cel.c:738 #: plug-ins/common/file-cel.c:769 #, c-format msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" msgstr "" #. init the progress meter #. #. * Open the file for writing... #. #: plug-ins/common/file-cel.c:826 plug-ins/common/file-farbfeld.c:353 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:952 plug-ins/common/file-html-table.c:347 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:1380 plug-ins/common/file-pcx.c:1084 #: plug-ins/common/file-pix.c:642 plug-ins/common/file-png.c:1487 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1614 plug-ins/common/file-ps.c:1314 #: plug-ins/common/file-qoi.c:358 plug-ins/common/file-sunras.c:607 #: plug-ins/common/file-tga.c:1210 plug-ins/common/file-xbm.c:1031 #: plug-ins/common/file-xpm.c:686 plug-ins/common/file-xwd.c:701 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:333 plug-ins/file-fits/fits.c:657 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:767 plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:610 #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1335 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1544 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:272 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2165 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:626 plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid "Exporting '%s'" msgstr "در حال باز کردن «‎%s»..." #: plug-ins/common/file-csource.c:121 msgid "C source code" msgstr "کد C" #: plug-ins/common/file-csource.c:124 msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source" msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:126 #, fuzzy #| msgid "FP can only be run interactively." msgid "CSource cannot be run non-interactively." msgstr "دسته صافی فقط به صورت تعاملی اجرا می‌شود." #: plug-ins/common/file-csource.c:134 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "C-Source" msgstr "منبع ۱:" #: plug-ins/common/file-csource.c:143 #, fuzzy #| msgid "_Prefixed name:" msgid "_Prefixed name" msgstr "نام _پیشوندی:" #: plug-ins/common/file-csource.c:144 #, fuzzy #| msgid "_Prefixed name:" msgid "Prefixed name" msgstr "نام _پیشوندی:" #: plug-ins/common/file-csource.c:149 #, fuzzy #| msgid "Comment" msgid "Comme_nt" msgstr "توضیح" #: plug-ins/common/file-csource.c:150 msgid "Comment" msgstr "توضیح" #: plug-ins/common/file-csource.c:158 #, fuzzy #| msgid "_Save comment to file" msgid "Save comment to _file" msgstr "_ذخیرهٔ توضیح در پرونده" #: plug-ins/common/file-csource.c:159 #, fuzzy #| msgid "Save comme_nt" msgid "Save comment" msgstr "ذخیره کردن _توضیح" #: plug-ins/common/file-csource.c:164 #, fuzzy #| msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgid "Use GLib types (guint_8*)" msgstr "_استفاده از انواع GLib (guint8*)" #: plug-ins/common/file-csource.c:165 #, fuzzy #| msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgid "Use GLib types" msgstr "_استفاده از انواع GLib (guint8*)" #: plug-ins/common/file-csource.c:170 #, fuzzy #| msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgid "Save alpha channel (RG_BA/RGB)" msgstr "ذ_خیره کردن کانال آلفا (RGBA/RGB)" #: plug-ins/common/file-csource.c:171 #, fuzzy #| msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgid "Save the alpha channel" msgstr "ذ_خیره کردن کانال آلفا (RGBA/RGB)" #: plug-ins/common/file-csource.c:176 msgid "Save as RGB565 (1_6-bit)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:177 msgid "Use RGB565 encoding" msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:182 msgid "_Use macros instead of struct" msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:183 msgid "Use C macros" msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:188 #, fuzzy msgid "Use _1 bit Run-Length-Encoding" msgstr "کدگذاری به صورت RLE" #: plug-ins/common/file-csource.c:189 msgid "Use run-length-encoding" msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:194 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:263 #, fuzzy #| msgid "Opacity:" msgid "Opaci_ty" msgstr "شفافیت:" #: plug-ins/common/file-csource.c:195 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:264 #, fuzzy #| msgid "Opacity:" msgid "Opacity" msgstr "شفافیت:" #: plug-ins/common/file-compressor.c:214 msgid "gzip archive" msgstr "آرشیو جی‌زیپ" #: plug-ins/common/file-compressor.c:233 msgid "bzip archive" msgstr "آرشیو بی‌زیپ" #: plug-ins/common/file-compressor.c:252 #, fuzzy #| msgid "gzip archive" msgid "xz archive" msgstr "آرشیو جی‌زیپ" #: plug-ins/common/file-compressor.c:443 #, fuzzy msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." msgstr "پسوند مناسب نیست، در حال ذخیره به صورت XCF فشرده." #: plug-ins/common/file-compressor.c:463 #, fuzzy, c-format #| msgid "Compression" msgid "Compressing '%s'" msgstr "فشردگی" #: plug-ins/common/file-compressor.c:501 #, fuzzy msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." msgstr "پسوند مناسب نیست، در حال تلاش برای بار کردن با فایل مَجیک." #: plug-ins/common/file-desktop-link.c:114 msgid "Desktop Link" msgstr "" #: plug-ins/common/file-desktop-link.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "خطا هنگام باز کردن پروندهٔ «%s»" #: plug-ins/common/file-dicom.c:174 msgid "DICOM image" msgstr "تصویر DICOM" #: plug-ins/common/file-dicom.c:206 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-dicom.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "«%s» پروندهٔ DICOM نیست." #: plug-ins/common/file-dicom.c:563 #, c-format msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP." msgstr "" #: plug-ins/common/file-dicom.c:618 #, c-format msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/file-dicom.c:1510 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "ذخیره کردن تصاویری که کانال آلفا دارند ممکن نیست." #: plug-ins/common/file-dicom.c:1529 plug-ins/common/file-ps.c:1309 #: plug-ins/common/file-xwd.c:696 plug-ins/file-fits/fits.c:652 #, c-format msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "عملیات روی نوع تصاویر ناشناخته ممکن نیست." #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:136 plug-ins/common/file-farbfeld.c:162 msgid "Farbfeld" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:139 plug-ins/common/file-farbfeld.c:141 msgid "Load file in the Farbfeld file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:165 plug-ins/common/file-farbfeld.c:167 msgid "Export image in the Farbfeld file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:290 #, c-format msgid "Failed to read Farbfeld header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:316 #, c-format msgid "Premature end of Farbfeld pixel data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gbr.c:124 msgid "GIMP brush" msgstr "قلم‌موی گیمپ" #: plug-ins/common/file-gbr.c:126 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:508 #, fuzzy #| msgid "_Brush" msgid "Brush" msgstr "_قلم‌مو" #: plug-ins/common/file-gbr.c:130 plug-ins/common/file-gbr.c:132 #, fuzzy #| msgid "Error in GIMP brush file '%s'" msgid "Exports files in the GIMP brush file format" msgstr "خطا در پروندهٔ قلم‌موی گیمپ «%s»" #: plug-ins/common/file-gbr.c:150 #, fuzzy #| msgid "Spacing:" msgid "Sp_acing" msgstr "فاصله‌گذاری:" #: plug-ins/common/file-gbr.c:151 plug-ins/common/file-gih.c:186 #, fuzzy #| msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgid "Spacing of the brush" msgstr "نسبت طول به عرض قلم‌مو را مشخص می‌کند" #: plug-ins/common/file-gbr.c:156 plug-ins/common/file-gih.c:191 #: plug-ins/common/file-pat.c:135 #, fuzzy #| msgid "_Description:" msgid "_Description" msgstr "_شرح:" #: plug-ins/common/file-gbr.c:157 #, fuzzy #| msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgid "Short description of the brush" msgstr "نسبت طول به عرض قلم‌مو را مشخص می‌کند" #: plug-ins/common/file-gbr.c:158 #, fuzzy #| msgid "GIMP brush" msgid "GIMP Brush" msgstr "قلم‌موی گیمپ" #: plug-ins/common/file-gegl.c:115 #, fuzzy #| msgid "Radians" msgid "Radiance RGBE" msgstr "رادیان" #: plug-ins/common/file-gegl.c:131 plug-ins/file-exr/file-exr.c:111 #, fuzzy #| msgid "Open File" msgid "OpenEXR image" msgstr "باز کردن پرونده" #: plug-ins/common/file-gegl.c:362 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for writing." msgid "Could not open '%s'" msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:149 plug-ins/common/file-gif-load.c:178 msgid "GIF image" msgstr "تصویر GIF" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:151 msgid "GIF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:154 msgid "exports files in GIF file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:157 #, no-c-format msgid "" "Export a file in GIF format, with possible animation, transparency, and " "comment. To export an animation, operate on a multi-layer file and give the " "'as-animation' parameter as TRUE. The plug-in will interpret <50% alpha as " "transparent. When run non-interactively, the value for the comment is taken " "from the 'gimp-comment' parasite." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:183 plug-ins/common/file-mng.c:276 #, fuzzy msgid "_Interlace" msgstr "_درهم‌بافته" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:184 msgid "Try to export as interlaced" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:189 #, fuzzy #| msgid "_Loop forever" msgid "Loop _Forever" msgstr "_حلقهٔ بی‌انتها" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:190 msgid "(animated gif) Loop infinitely" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:195 #, fuzzy #| msgid "_Number of segments:" msgid "_Number of repeats" msgstr "_تعداد قسمت‌ها:" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:196 msgid "(animated gif) Number of repeats (Ignored if 'loop' is TRUE)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:202 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "_Delay between frames when unspecified" msgstr "_تأخیر بین فریم‌ها وقتی مشخص نشده است." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:203 msgid "(animated gif) Default delay between frames in milliseconds" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:209 #, fuzzy msgid "Frame disposal _when unspecified" msgstr "_تأخیر بین فریم‌ها وقتی مشخص نشده است." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:210 msgid "" "(animated gif) Default disposal type (0=`don't care`, 1=combine, 2=replace)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:218 #, fuzzy #| msgid "MNG animation" msgid "_As animation" msgstr "پویانمایی MNG" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:219 msgid "Export GIF as animation?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:224 msgid "_Use delay entered above for all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:225 msgid "(animated gif) Use specified delay for all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:230 msgid "Use dis_posal entered above for all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:232 msgid "(animated gif) Use specified disposal for all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:237 #, fuzzy #| msgid "Save comme_nt" msgid "Sa_ve comment" msgstr "ذخیره کردن _توضیح" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:238 #, fuzzy #| msgid "_Save comment to file" msgid "Save the image comment in the GIF file" msgstr "_ذخیرهٔ توضیح در پرونده" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:243 #, fuzzy #| msgid "Comment" msgid "Commen_t" msgstr "توضیح" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:244 #, fuzzy #| msgid "Save comme_nt" msgid "Image comment" msgstr "ذخیره کردن _توضیح" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:560 #, fuzzy #| msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." msgstr "کم‌ کردن رنگ‌ها از این بیشتر ممکن نیست. در حال ذخیره کردن به صورت شفاف." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:679 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that " #| "are more than 30000 pixels wide or tall." msgid "" "Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " "more than %d pixels wide or tall." msgstr "" "نمی‌توان «%s» را ذخیره کرد. قالب پروندهٔ psd از تصاویری که بیش از ۳۰۰۰۰ نقطه " "عرض یا بلندی دارند پشتیبانی نمی‌کند." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:702 #, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. Please convert your image to 8 bit integer " "precision, as the GIF file format does not support higher precisions." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:829 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "" "قالب GIF تنها از توضیحاتی که با کدگذاری اَسکی هفت بیتی باشند پشتیبانی می‌کند. " "توضیحی ذخیره نشد." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:925 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgid "" "Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" "ذخیره کردن تصاویر رنگی RGB ممکن نیست. ابتدا آنها را به نمونه‌رنگی با بی‌رنگ " "تبدیل کنید." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1145 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1194 msgid "" "The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1200 msgid "Cr_op" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1211 msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this export." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1266 msgid "" "The GIF format only supports 8 bit integer precision.\n" "Your image will be converted on export, which may change the pixel values." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1335 plug-ins/common/file-mng.c:1634 msgid "milliseconds" msgstr "میلی‌ثانیه" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1341 msgid "I don't care" msgstr "مهم نیست" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1377 #, fuzzy #| msgid "Animated GIF Options" msgid "Animated GIF" msgstr "گزینه‌های GIF پویا" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1384 msgid "" "You can only export as animation when the image has more than one layer.\n" "The image you are trying to export only has one layer." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:423 #, fuzzy #| msgid "GIF image" msgid "GIF magic code" msgstr "تصویر GIF" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:431 #, fuzzy, c-format #| msgid "This is not a GIF file" msgid "This is not a GIF file: incorrect magic code" msgstr "این پروندهٔ GIF نیست." #: plug-ins/common/file-gif-load.c:439 #, c-format msgid "Incorrect GIF version: not '87a' or '89a'" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:446 msgid "screen descriptor" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:464 #, fuzzy #| msgid "Bad colormap" msgid "global colormap" msgstr "نقشه‌رنگی نامناسب" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:476 plug-ins/common/file-gif-load.c:1110 #, fuzzy msgid "image data" msgstr "دادهٔ تصویر خام" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:493 msgid "extension data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:513 #, fuzzy #| msgid "Frame (%i)" msgid "frame info" msgstr "فریم (%i)" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:526 #, fuzzy #| msgid "Bad colormap" msgid "local colormap" msgstr "نقشه‌رنگی نامناسب" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:571 plug-ins/common/file-iff.c:361 msgid "" "Non-square pixels. Image might look squashed if Dot for Dot mode is enabled." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:627 plug-ins/common/file-gif-load.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s. %s" msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:628 plug-ins/common/file-gif-load.c:633 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:793 plug-ins/common/file-gif-load.c:801 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:832 plug-ins/common/file-gif-load.c:886 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:976 plug-ins/common/file-gif-load.c:995 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1245 msgid "Image may be corrupt!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:793 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading data size" msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:801 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading data" msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:832 msgid "Not enough compressed data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:886 msgid "Value out of range for code size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:975 msgid "Invalid code, expecting end of data marker" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:995 msgid "Unexpected extra data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 #, fuzzy msgid "Invalid table entry" msgstr "PNM: پروندهٔ نامعتبر." #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 plug-ins/common/file-gif-load.c:1020 msgid "Image is corrupt!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1020 msgid "Circular table entry" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1095 #, c-format msgid "%s. %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100 #, fuzzy msgid "Invalid frame dimensions" msgstr "PNM: تفکیک‌پذیری X نامعتبر." #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1116 #, fuzzy #| msgid "GIMP compressed XJT image" msgid "compressed image data" msgstr "تصویر XJT فشردهٔ گیمپ" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1149 #, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "پیش‌زمینه (%Id%s)" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid "Opening '%s' (frame %d)" msgstr "در حال باز کردن «‎%s»..." #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1205 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "فریم %Id" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1207 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "فریم %Id (%Id%s)" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1238 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1244 #, c-format msgid "Unknown composite type %d. %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1287 #, c-format msgid "" "Can't handle non-alpha RGB frames.\n" "Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1410 msgid "Too much compressed data, ignoring extra..." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:155 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "قلم‌موی گیمپ (پویا)" #: plug-ins/common/file-gih.c:159 msgid "Exports images in GIMP Brush Pipe format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:161 msgid "" "This plug-in exports an image in the GIMP brush pipe format. For a colored " "brush pipe, RGBA layers are used, otherwise the layers should be grayscale " "masks. The image can be multi-layered, and additionally the layers can be " "divided into a rectangular array of brushes." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:178 #, fuzzy #| msgid "_Brush" msgid "Brush Pipe" msgstr "_قلم‌مو" #: plug-ins/common/file-gih.c:185 #, fuzzy #| msgid "Spacing (percent):" msgid "Spacing (_percent)" msgstr "فاصله‌گذاری (درصد):" #: plug-ins/common/file-gih.c:192 #, fuzzy #| msgid "The relative density of the brush strokes" msgid "Short description of the GIH brush pipe" msgstr "تراکم نسبی قلم‌ضربه‌های قلم‌مو" #: plug-ins/common/file-gih.c:197 #, fuzzy msgid "Cell _width" msgstr "_عرض نقطه:" #: plug-ins/common/file-gih.c:198 msgid "Width of the brush cells in pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:203 #, fuzzy msgid "Cell _height" msgstr "_ارتفاع نقطه:" #: plug-ins/common/file-gih.c:204 msgid "Height of the brush cells in pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:209 #, fuzzy #| msgid "Number of cells:" msgid "_Number of cells" msgstr "تعداد خانه‌ها:" #: plug-ins/common/file-gih.c:210 #, fuzzy #| msgid "Number of cells:" msgid "Number of cells to cut up" msgstr "تعداد خانه‌ها:" #: plug-ins/common/file-gih.c:215 #, fuzzy #| msgid "Ranks:" msgid "_Rank" msgstr "رتبه‌ها:" #: plug-ins/common/file-gih.c:216 msgid "Ranks of the dimensions" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:221 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "Selection modes" msgstr "انتخاب" #: plug-ins/common/file-gih.c:227 #, fuzzy #| msgid "Display as:" msgid "Display as" msgstr "نمایش به صورت:" #: plug-ins/common/file-gih.c:228 msgid "Describe how the layers will be split" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:232 #, fuzzy #| msgid "Dimension:" msgid "D_imension" msgstr "بعد:" #: plug-ins/common/file-gih.c:233 msgid "How many dimensions the animated brush has" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:507 #, fuzzy #| msgid " (Width Mismatch!) " msgid "Width Mismatch!" msgstr "(عدم تطابق عرض!)" #: plug-ins/common/file-gih.c:508 #, fuzzy #| msgid " (Height Mismatch!) " msgid "Height Mismatch!" msgstr "(عدم تطابق ارتفاع!)" #: plug-ins/common/file-gih.c:555 #, c-format msgid "Displays as a %d × %d grid on each layer" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:741 msgid "Ranks:" msgstr "رتبه‌ها:" #: plug-ins/common/file-header.c:116 msgid "C source code header" msgstr "سرصفحهٔ کد C" #: plug-ins/common/file-heif.c:193 plug-ins/common/file-heif.c:233 msgid "HEIF/HEIC" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:196 #, fuzzy msgid "Loads HEIF images" msgstr "بار کردن نقشهٔ تصویر" #: plug-ins/common/file-heif.c:197 msgid "" "Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " "Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:238 msgid "Exports HEIF images" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:239 msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:255 plug-ins/common/file-heif.c:365 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:204 #, fuzzy #| msgid "_Quality:" msgid "_Quality" msgstr "_کیفیت:" #: plug-ins/common/file-heif.c:256 plug-ins/common/file-heif.c:366 msgid "Quality factor (0 = worst, 100 = best)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:261 plug-ins/common/file-heif.c:371 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:186 plug-ins/file-webp/file-webp.c:176 msgid "L_ossless" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:262 plug-ins/common/file-heif.c:372 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:187 #, fuzzy #| msgid "No compression" msgid "Use lossless compression" msgstr "بدون فشرده‌سازی" #: plug-ins/common/file-heif.c:267 plug-ins/common/file-heif.c:377 #, fuzzy msgid "Save color prof_ile" msgstr "محدودهٔ رنگ منبع" #: plug-ins/common/file-heif.c:268 plug-ins/common/file-heif.c:378 #, fuzzy msgid "Save the image's color profile" msgstr "محدودهٔ رنگ منبع" #: plug-ins/common/file-heif.c:273 plug-ins/common/file-heif.c:383 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:198 #, fuzzy #| msgid "Ma_x depth:" msgid "_Bit depth" msgstr "حدا_کثر عمق:" #: plug-ins/common/file-heif.c:274 plug-ins/common/file-heif.c:384 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:199 msgid "Bit depth of exported image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:279 plug-ins/common/file-heif.c:389 #: plug-ins/common/file-png.c:288 #, fuzzy #| msgid "pixels from _top" msgid "_Pixel format" msgstr "نقطه از _بالا" #: plug-ins/common/file-heif.c:280 plug-ins/common/file-heif.c:390 msgid "Format of color sub-sampling" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:286 plug-ins/common/file-heif.c:396 msgid "Enco_der speed" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:287 plug-ins/common/file-heif.c:397 msgid "Tradeoff between speed and compression" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:293 plug-ins/common/file-heif.c:403 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:223 #, fuzzy #| msgid "Save File" msgid "Save Exi_f" msgstr "ذخیره کردن پرونده" #: plug-ins/common/file-heif.c:294 plug-ins/common/file-heif.c:404 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:224 msgid "Toggle saving Exif data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:299 plug-ins/common/file-heif.c:409 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:229 #, fuzzy msgid "Save _XMP" msgstr "ذخیره کردن دادهٔ EXIF" #: plug-ins/common/file-heif.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:410 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:230 #, fuzzy msgid "Toggle saving XMP data" msgstr "ذخیره کردن دادهٔ EXIF" #: plug-ins/common/file-heif.c:313 #, fuzzy msgid "Loads AVIF images" msgstr "بار کردن نقشهٔ تصویر" #: plug-ins/common/file-heif.c:314 msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:347 msgid "Exports AVIF images" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:348 msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:420 msgid "JPEG 2000 encapsulated in HEIF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:423 #, fuzzy msgid "Loads HEJ2 images" msgstr "بار کردن پروندهٔ FITS" #: plug-ins/common/file-heif.c:424 msgid "Load JPEG 2000 image encapsulated in HEIF (HEJ2)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:892 plug-ins/common/file-heif.c:925 #: plug-ins/common/file-heif.c:966 plug-ins/common/file-heif.c:1028 #, c-format msgid "Loading HEIF image failed: %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:914 msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:1150 #, fuzzy #| msgid "C_ell content:" msgid "image content" msgstr "محتوای خا_نه:" #: plug-ins/common/file-heif.c:1489 #, c-format msgid "Exporting '%s' using %s encoder" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:1537 plug-ins/common/file-heif.c:1922 #, c-format msgid "Encoding HEIF image failed: %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2043 #, c-format msgid "Writing HEIF image failed: %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2132 msgid "primary" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2277 #, fuzzy msgid "Load HEIF Image" msgstr "بار کردن نقشهٔ تصویر" #: plug-ins/common/file-heif.c:2291 #, fuzzy #| msgid "Select Image File" msgid "Select Image" msgstr "انتخاب پروندهٔ تصویر" #: plug-ins/common/file-heif.c:2443 msgid "YUV444" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2444 msgid "YUV420" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2450 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2026 msgid "8 bit/channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2451 msgid "10 bit/channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2452 msgid "12 bit/channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2458 msgid "Slow" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2459 #, fuzzy msgid "Balanced" msgstr "_پیشرفته" #: plug-ins/common/file-heif.c:2460 msgid "Fast" msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:152 msgid "HTML table" msgstr "جدول HTML" #: plug-ins/common/file-html-table.c:154 #, fuzzy #| msgid "HTML table" msgid "HTML Table" msgstr "جدول HTML" #: plug-ins/common/file-html-table.c:157 msgid "GIMP Table Magic" msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:158 msgid "Allows you to draw an HTML table in GIMP. See help for more info." msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:174 #, fuzzy msgid "Use c_aption" msgstr "شرح:" #: plug-ins/common/file-html-table.c:175 msgid "Enable if you would like to have the table captioned." msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:181 msgid "Capt_ion" msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:182 msgid "The text for the table caption." msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:187 #, fuzzy #| msgid "C_ell content:" msgid "Cell con_tent" msgstr "محتوای خا_نه:" #: plug-ins/common/file-html-table.c:188 msgid "The text to go into each cell." msgstr "متنی که در هر خانه درج می‌شود." #: plug-ins/common/file-html-table.c:194 #, fuzzy #| msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "عرض هر خانهٔ جدول. می‌تواند عدد یا درصد باشد." #: plug-ins/common/file-html-table.c:200 plug-ins/common/file-ps.c:501 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:358 plug-ins/common/smooth-palette.c:141 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:264 msgid "_Height" msgstr "_ارتفاع" #: plug-ins/common/file-html-table.c:201 #, fuzzy #| msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "ارتفاع هر خانهٔ جدول. می‌تواند عدد یا درصد باشد." #: plug-ins/common/file-html-table.c:207 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "_ایجاد نوشتار کاملاً HTML" #: plug-ins/common/file-html-table.c:208 #, fuzzy #| msgid "" #| "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " #| "tags instead of just the table html." msgid "" "If enabled GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" "اگر صحیح باشد GTM به جای فقط یک جدول html نوشتار HTML کاملی با برچسب‌های " "، و غیره ایجاد می‌کند. " #: plug-ins/common/file-html-table.c:215 #, fuzzy #| msgid "_Border:" msgid "_Border" msgstr "_کناره:" #: plug-ins/common/file-html-table.c:216 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "تعداد نقاط کنارهٔ جدول." #: plug-ins/common/file-html-table.c:221 msgid "_Use cellspan" msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:222 msgid "" "If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:230 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:231 msgid "" "Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and " "the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control." msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:240 #, fuzzy #| msgid "Cell-_spacing:" msgid "Cell-pa_dding" msgstr "_فاصله‌گذاری خانه:" #: plug-ins/common/file-html-table.c:241 #, fuzzy #| msgid "The amount of cellspacing." msgid "The amount of cell padding." msgstr "مقدار فاصله‌گذاری." #: plug-ins/common/file-html-table.c:246 #, fuzzy #| msgid "Cell-_spacing:" msgid "Cell spaci_ng" msgstr "_فاصله‌گذاری خانه:" #: plug-ins/common/file-html-table.c:247 #, fuzzy #| msgid "The amount of cellspacing." msgid "The amount of cell spacing." msgstr "مقدار فاصله‌گذاری." #: plug-ins/common/file-html-table.c:597 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" "شما در حال ایجاد پرونده‌ای HTML \n" "بسیار بزرگی هستید که به احتمال زیاد \n" "مرورگرتان را فرو خواهد پاشید." #: plug-ins/common/file-html-table.c:615 msgid "Warning" msgstr "اخطار" #: plug-ins/common/file-html-table.c:629 msgid "HTML Page Options" msgstr "گزینه‌های صفحهٔ HTML" #: plug-ins/common/file-html-table.c:640 msgid "Table Creation Options" msgstr "گزینه‌های ایجاد جدول" #: plug-ins/common/file-html-table.c:660 msgid "Table Options" msgstr "گزینه‌های جدول" #: plug-ins/common/file-iff.c:147 msgid "Amiga IFF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-iff.c:150 plug-ins/common/file-iff.c:151 msgid "Load file in the IFF file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-iff.c:254 msgid "Invalid or missing ILBM image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-iff.c:268 msgid "ILBM contains no image data - likely a palette file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:189 #, fuzzy #| msgid "JPEG image" msgid "JPEG 2000 image" msgstr "تصویر JPEG" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:191 plug-ins/common/file-jp2-load.c:225 msgid "JPEG 2000" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:223 msgid "JPEG 2000 codestream" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:228 msgid "Loads JPEG 2000 codestream." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:229 msgid "" "Loads JPEG 2000 codestream. If the color space is set to UNKNOWN (0), we " "will try to guess, which is only possible for few spaces (such as " "grayscale). Most such calls will fail. You are rather expected to know the " "color space of your data." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:249 #, fuzzy msgid "Color s_pace" msgstr "بهبود _رنگ" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:250 msgid "" "Color space { UNKNOWN (0), GRAYSCALE (1), RGB (2), CMYK (3), YCbCr (4), " "xvYCC (5) }" msgstr "" #. Can be RGB, YUV and YCC. #. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:989 plug-ins/common/file-jp2-load.c:997 msgid "sRGB" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:990 plug-ins/common/file-jp2-load.c:998 msgid "YCbCr" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:991 plug-ins/common/file-jp2-load.c:999 msgid "xvYCC" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1006 #, c-format msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1085 plug-ins/common/file-wmf.c:759 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgid "Could not open '%s' for reading" msgstr "نمی‌توان «‎%s» را برای خواندن باز کرد: %s" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1094 #, c-format msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1110 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." msgstr "خواندن سر صفحه از «%s» ممکن نیست" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1118 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." msgstr "خواندن سر صفحه از «%s» ممکن نیست" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1126 #, c-format msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1134 #, c-format msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1165 #, c-format msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1222 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." msgstr "مدل رنگ ناشناخته در پروندهٔ PNG «%s»." #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1243 #, c-format msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1253 #, c-format msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1280 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." msgstr "مدل رنگ ناشناخته در پروندهٔ PNG «%s»." #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:140 plug-ins/common/file-jpegxl.c:167 #, fuzzy #| msgid "JPEG image" msgid "JPEG XL image" msgstr "تصویر JPEG" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:143 plug-ins/common/file-jpegxl.c:144 msgid "Loads files in the JPEG XL file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:170 plug-ins/common/file-jpegxl.c:171 msgid "Saves files in the JPEG XL file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:192 #, fuzzy #| msgid "Compression" msgid "Co_mpression/maxError" msgstr "فشردگی" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:193 msgid "" "Max. butteraugli distance, lower = higher quality. Range: 0 .. 15. 1.0 = " "visually lossless." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:204 msgid "Effort/S_peed" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:205 msgid "Encoder effort setting" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:211 #, fuzzy msgid "Save ori_ginal profile" msgstr "محدودهٔ رنگ منبع" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:212 msgid "Store ICC profile to exported JXL file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:217 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:254 msgid "Export as CMY_K" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:218 msgid "Create a CMYK JPEG XL image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2012 #, fuzzy #| msgid "Lighting Effects" msgid "lightning (fastest)" msgstr "جلوه‌های نورپردازی" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2013 msgid "thunder" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2014 msgid "falcon (faster)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2015 msgid "cheetah" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2016 msgid "hare" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2017 msgid "wombat" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2018 msgid "squirrel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2019 msgid "kitten" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2020 msgid "tortoise (slower)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2027 msgid "16 bit/channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2035 msgid "CMYK profile required for export" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2043 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:899 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2464 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1315 msgid "Name of the color profile used for CMYK export." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2062 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:910 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2475 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1327 #, fuzzy, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "_چاپ" #: plug-ins/common/file-mng.c:253 msgid "MNG animation" msgstr "پویانمایی MNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:255 #, fuzzy #| msgid "PNG" msgid "MNG" msgstr "PNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:258 msgid "Saves images in the MNG file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:259 msgid "" "This plug-in saves images in the Multiple-image Network Graphics (MNG) " "format which can be used as a replacement for animated GIFs, and more." msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:277 #, fuzzy #| msgid "Deinterlace" msgid "Use interlacing" msgstr "نادرهم‌بافته" #: plug-ins/common/file-mng.c:282 #, fuzzy #| msgid "PNG compression level:" msgid "_PNG compression level" msgstr "سطح فشردگی PNG:" #: plug-ins/common/file-mng.c:283 #, fuzzy #| msgid "Choose a high compression level for small file size" msgid "" "PNG compression level, choose a high compression level for small file size" msgstr "برای عکس‌هایی که اندازهٔ کوچکی دارند سطح فشردگی بالایی انتخاب کنید" #: plug-ins/common/file-mng.c:289 #, fuzzy #| msgid "JPEG compression quality:" msgid "JPEG compression _quality" msgstr "کیفیت فشردگی JPEG:" #: plug-ins/common/file-mng.c:290 #, fuzzy #| msgid "JPEG quality parameter" msgid "JPEG quality factor" msgstr "پارامتر کیفیت JPEG" #: plug-ins/common/file-mng.c:295 msgid "_JPEG smoothing factor" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:296 msgid "JPEG smoothing factor" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:301 msgid "L_oop" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:302 msgid "(ANIMATED MNG) Loop infinitely" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:307 #, fuzzy #| msgid "Default frame delay:" msgid "Default fra_me delay" msgstr "تأخیر فریم پیش‌فرض:" #: plug-ins/common/file-mng.c:308 msgid "(ANIMATED MNG) Default delay between frames in milliseconds" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:314 #, fuzzy #| msgid "Default Map Type" msgid "Default chunks t_ype" msgstr "نوع نقشهٔ پیش‌فرض" #: plug-ins/common/file-mng.c:315 msgid "" "(ANIMATED MNG) Default chunks type (0 = PNG + Delta PNG; 1 = JNG + Delta " "PNG; 2 = All PNG; 3 = All JNG)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:322 #, fuzzy #| msgid "Default frame delay:" msgid "De_fault frame disposal" msgstr "تأخیر فریم پیش‌فرض:" #: plug-ins/common/file-mng.c:323 msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type (0 = combine; 1 = replace)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:329 plug-ins/common/file-png.c:250 msgid "Save _background color" msgstr "ذخیره کردن رنگ _پیش‌زمینه" #: plug-ins/common/file-mng.c:330 #, fuzzy #| msgid "Use the background color" msgid "Write bKGd (background color) chunk" msgstr "استفاده از رنگ پس‌زمینه" #: plug-ins/common/file-mng.c:335 msgid "Save _gamma" msgstr "ذخیره کردن _گاما" #: plug-ins/common/file-mng.c:336 msgid "Write gAMA (gamma) chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:341 #, fuzzy #| msgid "Save resolution" msgid "Sa_ve resolution" msgstr "ذخیره کردن تفکیک‌پذیری" #: plug-ins/common/file-mng.c:342 msgid "Write pHYs (image resolution) chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:347 plug-ins/common/file-png.c:268 msgid "Save creation _time" msgstr "ذخیره کردن _زمان ایجاد" #: plug-ins/common/file-mng.c:348 #, fuzzy #| msgid "Save creation time" msgid "Write tIME (creation time) chunk" msgstr "ذخیره کردن زمان ایجاد" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #. #: plug-ins/common/file-mng.c:717 plug-ins/common/file-png.c:2320 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:1587 msgid "MNG Options" msgstr "گزینه‌های MNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1596 plug-ins/common/file-png.c:231 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1597 msgid "JNG" msgstr "JNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1600 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:1601 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:1602 msgid "All PNG" msgstr "همه PNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1603 msgid "All JNG" msgstr "همه JNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1611 msgid "Combine" msgstr "ترکیب شود" #: plug-ins/common/file-mng.c:1612 msgid "Replace" msgstr "جای‌گزین شود" #: plug-ins/common/file-mng.c:1647 #, fuzzy msgid "Animated MNG Options" msgstr "گزینه‌های MNG پویا" #: plug-ins/common/file-mng.c:1657 msgid "" "These options are only available when the exported image has more than one " "layer. The image you are exporting only has one layer." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pat.c:111 msgid "GIMP pattern" msgstr "الگوی گیمپ" #: plug-ins/common/file-pat.c:115 #, fuzzy msgid "Exports GIMP pattern file (.PAT)" msgstr "چاپ در پرونده" #: plug-ins/common/file-pat.c:116 msgid "" "New GIMP patterns can be created by exporting them in the appropriate place " "with this plug-in." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pat.c:126 plug-ins/common/qbist.c:954 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:572 #, fuzzy #| msgid "Pattern fill" msgid "Pattern" msgstr "رنگ‌آمیزی با الگو" #: plug-ins/common/file-pat.c:136 msgid "Short description of the pattern" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pat.c:137 #, fuzzy #| msgid "GIMP pattern" msgid "GIMP Pattern" msgstr "الگوی گیمپ" #: plug-ins/common/file-pcx.c:210 plug-ins/common/file-pcx.c:274 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:213 msgid "Loads files in Zsoft PCX file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:222 plug-ins/common/file-pcx.c:253 #, fuzzy #| msgid "Table Options" msgid "Palette Options" msgstr "گزینه‌های جدول" #: plug-ins/common/file-pcx.c:223 plug-ins/common/file-pcx.c:254 msgid "Use built-in palette (0) or override with black/white (1)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:241 #, fuzzy #| msgid "Show image" msgid "ZSoft DCX image" msgstr "نمایش تصویر" #: plug-ins/common/file-pcx.c:244 msgid "Loads files in Zsoft DCX file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:502 #, fuzzy #| msgid "Could not load PNG defaults" msgid "Could not load PCX image: " msgstr "بار کردن پیش‌فرض‌های PNG ممکن نیست" #: plug-ins/common/file-pcx.c:549 #, c-format msgid "DCX image offset exceeds the file size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:560 #, fuzzy #| msgid "Could not get layers for image %d" msgid "Could not load DCX image: " msgstr "نمی‌توان لایه‌های تصویر %Id را به دست آورد" #: plug-ins/common/file-pcx.c:583 #, c-format msgid "%s: DCX image offset exceeds the file size: %s\n" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:600 msgid "Mixed-mode DCX image not loaded" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:607 #, c-format msgid "%s: Could not load all DCX images: %s\n" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:647 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "خواندن سر صفحه از «%s» ممکن نیست" #: plug-ins/common/file-pcx.c:657 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "«%s» پروندهد PCX نیست" #: plug-ins/common/file-pcx.c:673 plug-ins/common/file-wbmp.c:263 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:727 plug-ins/file-psd/psd-load.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "عمق بیت پشتیبانی نشده (%Id)!" #: plug-ins/common/file-pcx.c:680 plug-ins/common/file-wbmp.c:269 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:733 plug-ins/file-psd/psd-load.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" msgstr "عمق بیت پشتیبانی نشده (%Id)!" #: plug-ins/common/file-pcx.c:688 #, c-format msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:694 msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:703 #, fuzzy, c-format msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" msgstr "ابعاد تصویر: %Id در %Id" #: plug-ins/common/file-pcx.c:831 #, c-format msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:857 #, fuzzy msgid "Import from PCX" msgstr "بار کردن پُست‌اسکریپت" #: plug-ins/common/file-pcx.c:866 msgid "Use PCX image's built-in palette" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:867 #, fuzzy #| msgid "Black and white" msgid "Use black and white palette" msgstr "سیاه و سفید" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1151 plug-ins/common/file-pnm.c:1610 #, fuzzy #| msgid "Cannot save images with alpha channel." msgid "Cannot export images with alpha channel." msgstr "ذخیره کردن تصاویری که کانال آلفا دارند ممکن نیست." #: plug-ins/common/file-pcx.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid X offset: %d" msgstr "PNM: پروندهٔ نامعتبر." #: plug-ins/common/file-pcx.c:1177 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Y offset: %d" msgstr "PNM: پروندهٔ نامعتبر." #: plug-ins/common/file-pcx.c:1183 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1190 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1266 plug-ins/common/file-qoi.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgstr "خطا هنگام باز کردن پروندهٔ «%s»" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:314 plug-ins/common/file-pdf-load.c:183 msgid "Portable Document Format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:317 plug-ins/common/file-pdf-export.c:400 #, fuzzy msgid "Save files in PDF format" msgstr "قالب پروندهٔ نقشه" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:318 plug-ins/common/file-pdf-export.c:401 msgid "" "Saves files in Adobe's Portable Document Format. PDF is designed to be " "easily processed by a variety of different platforms, and is a distant " "cousin of PostScript." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:330 plug-ins/common/file-pdf-load.c:199 msgid "PDF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:337 plug-ins/common/file-pdf-export.c:433 msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:338 plug-ins/common/file-pdf-export.c:434 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:343 plug-ins/common/file-pdf-export.c:439 msgid "O_mit hidden layers and layers with zero opacity" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:344 plug-ins/common/file-pdf-export.c:440 msgid "Non-visible layers will not be exported" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:349 plug-ins/common/file-pdf-export.c:445 #, fuzzy msgid "_Apply layer masks" msgstr "در حال اعمال دسته صافی..." #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:350 plug-ins/common/file-pdf-export.c:446 msgid "" "Apply layer masks before saving (Keeping the mask will not change the " "output, only the PDF structure)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:356 msgid "La_yers as pages" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:357 msgid "Layers as pages (bottom layers first)." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:362 #, fuzzy msgid "Re_verse order" msgstr "م_عکوس" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:363 msgid "Reverse the pages order (top layers first)." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:368 msgid "Roo_t layers only" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:369 msgid "Only the root layers are considered pages" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:374 #, fuzzy #| msgid "Could not get layers for image %d" msgid "Convert te_xt layers to image" msgstr "نمی‌توان لایه‌های تصویر %Id را به دست آورد" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:375 msgid "Convert text layers to raster graphics" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:380 plug-ins/common/file-pdf-export.c:452 #, fuzzy #| msgid "T_ransparent background" msgid "_Fill transparent areas with background color" msgstr "پس‌زمینهٔ ش_فاف" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:381 plug-ins/common/file-pdf-export.c:453 msgid "" "Fill transparent areas with background color if layer has an alpha channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:394 #, fuzzy msgid "_Create multipage PDF..." msgstr "ایجاد راهنما..." #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:420 #, fuzzy #| msgid "Amount:" msgid "Count" msgstr "مقدار:" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:421 msgid "The number of images entered (This will be the number of pages)." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:459 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "Save to" msgstr "ذخیره کردن" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:460 msgid "The URI of the file to save to" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:674 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the PDF file:\n" "%s\n" "Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " "read only!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:939 #, c-format msgid "" "The following fonts cannot be found: %s.\n" "It is recommended to convert your text layers to image or to install the " "missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1009 msgid "Export Image as Multi-Page PDF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1010 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5560 #, fuzzy msgid "_Export" msgstr "_مسیرهای وارد کردن" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1019 #, fuzzy #| msgid "Separate to:" msgid "Save to:" msgstr "جداسازی به:" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1023 #, fuzzy #| msgid "Browse" msgid "Browse..." msgstr "مرور" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1024 msgid "Multipage PDF export" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1068 #, fuzzy #| msgid "Delete selected area" msgid "Remove the selected pages" msgstr "حذف محوطهٔ انتخاب شده" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1082 #, fuzzy msgid "Add this image" msgstr "کاشی‌کاری تصویر مبدأ" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1178 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1251 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1349 plug-ins/common/file-ps.c:2130 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1530 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "صفحهٔ %Id" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1218 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1396 plug-ins/print/print-draw-page.c:125 #, fuzzy #| msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." msgstr "فاصلهٔ لبهٔ چپ کاغذ از راست تصویر" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:211 msgid "PDF password" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:212 msgid "The password to decrypt the encrypted PDF file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:217 #, fuzzy msgid "Load in re_verse order" msgstr "م_عکوس" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:218 msgid "Load PDF pages in reverse order" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:235 #, fuzzy msgid "Open pages as" msgstr "باز کردن" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:236 plug-ins/common/file-pdf-load.c:243 #, fuzzy #| msgid "Number of times to apply filter" msgid "Number of pages to load (0 for all)" msgstr "تعداد دفعاتی که صافی اِعمال می‌شود" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:242 #, fuzzy #| msgid "Pages:" msgid "N pages" msgstr "صفحه‌های:" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:255 #, fuzzy #| msgid "Pages:" msgid "Pages" msgstr "صفحه‌های:" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:256 #, fuzzy #| msgid "The number of pixels in the table border." msgid "The pages to load in the expected order" msgstr "تعداد نقاط کنارهٔ جدول." #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:260 #, fuzzy #| msgid "_Antialiasing" msgid "Use _Anti-aliasing" msgstr "_حذف لبه‌های ناصاف" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:261 #, fuzzy #| msgid "Text antialiasing" msgid "Render texts with anti-aliasing" msgstr "حذف لبهٔ ناصاف متن" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:266 msgid "_Fill transparent areas with white" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:267 msgid "Render all pages as opaque by filling the background in white" msgstr "" #. TRANSLATORS: first argument is file name, #. * second is out-of-range page number, #. * third is number of pages. #. * Specify order as in English if needed. #. #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:378 #, c-format msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." msgstr[0] "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:537 msgid "PDF is password protected, please input the password:" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:547 msgid "Encrypted PDF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:574 msgid "Wrong password! Please input the right one:" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:592 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not write '%s': %s" msgid "Could not load '%s': %s" msgstr "نمی‌توان «%s» را نوشت: %s" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1056 msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pix.c:172 plug-ins/common/file-pix.c:203 #, fuzzy msgid "Alias Pix image" msgstr "تصویر BMP ویندوزی" #: plug-ins/common/file-pix.c:570 #, c-format msgid "" "Error trying to open temporary JPEG file '%s' for Esm Software pix loading: " "%s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pix.c:588 msgid "Invalid Esm Software PIX file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:185 plug-ins/common/file-png.c:215 msgid "PNG image" msgstr "تصویر PNG" #: plug-ins/common/file-png.c:238 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:239 msgid "Use Adam7 interlacing" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:244 #, fuzzy #| msgid "Co_mpression level:" msgid "Co_mpression level" msgstr "سطح فش_ردگی:" #: plug-ins/common/file-png.c:245 #, fuzzy #| msgid "Data Compression" msgid "Deflate Compression factor (0..9)" msgstr "فشردگی داده" #: plug-ins/common/file-png.c:251 msgid "Write bKGD chunk (PNG metadata)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:256 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "ذخیره کردن _فاصلهٔ لایه" #: plug-ins/common/file-png.c:257 msgid "Write oFFs chunk (PNG metadata)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:262 #, fuzzy #| msgid "Save resolution" msgid "Save resol_ution" msgstr "ذخیره کردن تفکیک‌پذیری" #: plug-ins/common/file-png.c:263 msgid "Write pHYs chunk (PNG metadata)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:269 msgid "Write tIME chunk (PNG metadata)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:274 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:247 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:275 msgid "Preserve color of completely transparent pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:280 msgid "_Optimize for smallest possible palette size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:281 msgid "" "When checked, save as 1, 2, 4, or 8-bit depending on number of colors used. " "When unchecked, always save as 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:289 msgid "PNG export format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:290 plug-ins/common/file-ps.c:399 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1019 msgid "Automatic" msgstr "خودکار" #: plug-ins/common/file-png.c:291 msgid "8 bpc RGB" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:292 msgid "8 bpc GRAY" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:293 msgid "8 bpc RGBA" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:294 msgid "8 bpc GRAYA" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:295 msgid "16 bpc RGB" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:296 msgid "16 bpc GRAY" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:297 msgid "16 bpc RGBA" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:298 msgid "16 bpc GRAYA" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading PNG file: %s\n" msgstr "خطا هنگام باز کردن پروندهٔ «%s»" #: plug-ins/common/file-png.c:600 #, c-format msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:609 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "خطا هنگام ذخیره کردن «%s». نمی‌توان تصویر را ذخیره کرد." #: plug-ins/common/file-png.c:617 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "خطا هنگام خواندن «%s». پرونده خراب است؟" #: plug-ins/common/file-png.c:877 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "مدل رنگ ناشناخته در پروندهٔ PNG «%s»." #: plug-ins/common/file-png.c:890 plug-ins/file-exr/file-exr.c:264 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgid "Could not create new image for '%s': %s" msgstr "ایجاد پوشهٔ کاری «%s» ممکن نیست: %s" #: plug-ins/common/file-png.c:958 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:1209 msgid "Apply PNG Offset" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:1213 #, fuzzy #| msgid "_Hole offset:" msgid "Ignore PNG offset" msgstr "فاصلهٔ _حفره:" #: plug-ins/common/file-png.c:1214 msgid "Apply PNG offset to layer" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:1239 #, c-format msgid "" "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " "to apply this offset to the layer?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:1452 #, c-format msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:1461 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "خطا هنگام ذخیره کردن «%s». نمی‌توان تصویر را ذخیره کرد." #: plug-ins/common/file-png.c:1469 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." msgstr "خطا هنگام ذخیره کردن «%s». نمی‌توان تصویر را ذخیره کرد." #: plug-ins/common/file-pnm.c:316 msgid "PNM Image" msgstr "تصویر PNM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:319 msgid "Loads files in the PNM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:320 msgid "This plug-in loads files in the various Netpbm portable file formats." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:349 msgid "PNM image" msgstr "تصویر PNM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:351 #, fuzzy #| msgid "PNG" msgid "PNM" msgstr "PNG" #: plug-ins/common/file-pnm.c:354 msgid "Exports files in the PNM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:355 #, fuzzy #| msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgid "PNM export handles all image types without transparency." msgstr "ذخیرهٔ PNM نمی‌تواند با تصاویری که کانال آلفا دارند کار کند." #: plug-ins/common/file-pnm.c:371 plug-ins/common/file-pnm.c:407 #: plug-ins/common/file-pnm.c:443 msgid "Data formatting" msgstr "قالب‌بندی داده" #: plug-ins/common/file-pnm.c:372 plug-ins/common/file-pnm.c:408 #: plug-ins/common/file-pnm.c:444 plug-ins/common/file-pnm.c:480 msgid "TRUE for raw output, FALSE for ascii output" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:386 msgid "PBM" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:387 #, fuzzy msgid "PBM image" msgstr "تصویر PPM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:390 msgid "Exports files in the PBM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:391 msgid "PBM exporting produces mono images without transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:422 msgid "PGM image" msgstr "تصویر PGM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:424 #, fuzzy #| msgid "PNG" msgid "PGM" msgstr "PNG" #: plug-ins/common/file-pnm.c:426 msgid "Exports files in the PGM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:427 msgid "PGM exporting produces grayscale images without transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:458 msgid "PPM image" msgstr "تصویر PPM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:460 #, fuzzy #| msgid "PPI" msgid "PPM" msgstr "نقطه بر اینچ" #: plug-ins/common/file-pnm.c:462 msgid "Exports files in the PPM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:463 #, fuzzy #| msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgid "PPM export handles RGB images without transparency." msgstr "ذخیرهٔ PNM نمی‌تواند با تصاویری که کانال آلفا دارند کار کند." #: plug-ins/common/file-pnm.c:494 #, fuzzy #| msgid "PNM image" msgid "PAM image" msgstr "تصویر PNM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:497 msgid "Exports files in the PAM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:498 msgid "PAM export handles RGB images with or without transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:523 #, fuzzy #| msgid "PNM image" msgid "PFM image" msgstr "تصویر PNM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:526 msgid "Exports files in the PFM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:527 #, fuzzy #| msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels." msgid "PFM export handles all images without transparency." msgstr "ذخیرهٔ PNM نمی‌تواند با تصاویری که کانال آلفا دارند کار کند." #: plug-ins/common/file-pnm.c:726 plug-ins/common/file-pnm.c:758 #: plug-ins/common/file-pnm.c:767 plug-ins/common/file-pnm.c:782 #: plug-ins/common/file-pnm.c:797 plug-ins/common/file-pnm.c:995 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1090 plug-ins/common/file-pnm.c:1175 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1236 msgid "Premature end of file." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:728 #, fuzzy msgid "Invalid file." msgstr "PNM: پروندهٔ نامعتبر." #: plug-ins/common/file-pnm.c:746 msgid "File not in a supported format." msgstr "این پرونده در قالب پشتیبانی‌شده‌ای نیست." #: plug-ins/common/file-pnm.c:761 #, fuzzy msgid "Invalid X resolution." msgstr "PNM: تفکیک‌پذیری X نامعتبر." #: plug-ins/common/file-pnm.c:763 plug-ins/common/file-pnm.c:929 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:770 #, fuzzy msgid "Invalid Y resolution." msgstr "PNM: تفکیک‌پذیری Y نامعتبر." #: plug-ins/common/file-pnm.c:772 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:786 msgid "Bogus scale factor." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:788 #, fuzzy #| msgid "Unsupported brush format" msgid "Unsupported scale factor." msgstr "قالب قلم‌موی پشتیبانی نشده" #: plug-ins/common/file-pnm.c:802 #, fuzzy msgid "Unsupported maximum value." msgstr "PNM: حداکثر مقدار نامعتبر." #: plug-ins/common/file-pnm.c:923 msgid "PAM: Unsupported unofficial PNM variant." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:927 msgid "PAM: Premature end of file." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:931 #, fuzzy msgid "PAM: Invalid X resolution." msgstr "PNM: تفکیک‌پذیری X نامعتبر." #: plug-ins/common/file-pnm.c:933 #, fuzzy msgid "PAM: Invalid Y resolution." msgstr "PNM: تفکیک‌پذیری Y نامعتبر." #: plug-ins/common/file-pnm.c:935 #, fuzzy msgid "PAM: Invalid maximum value." msgstr "PNM: حداکثر مقدار نامعتبر." #: plug-ins/common/file-pnm.c:937 #, fuzzy msgid "PAM: Invalid depth." msgstr "PNM: پروندهٔ نامعتبر." #: plug-ins/common/file-pnm.c:939 msgid "PAM: Unsupported tupltype." msgstr "" #. file save type #: plug-ins/common/file-pnm.c:2007 #, fuzzy #| msgid "ASCII art" msgid "_ASCII" msgstr "هنر اَسکی" #: plug-ins/common/file-pnm.c:2008 msgid "_Raw" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:337 plug-ins/common/file-ps.c:446 msgid "PostScript document" msgstr "نوشتار پُست‌اسکریپت" #: plug-ins/common/file-ps.c:340 plug-ins/common/file-ps.c:341 #, fuzzy #| msgid "PostScript document" msgid "Load PostScript documents" msgstr "نوشتار پُست‌اسکریپت" #: plug-ins/common/file-ps.c:345 #, fuzzy #| msgid "Save as PostScript" msgid "PostScript" msgstr "ذخیره به صورت پُست‌اسکریپت" #: plug-ins/common/file-ps.c:356 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:359 plug-ins/common/file-ps.c:360 msgid "Load Encapsulated PostScript images" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:364 plug-ins/common/file-ps.c:465 #, fuzzy #| msgid "Save as PostScript" msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "ذخیره به صورت پُست‌اسکریپت" #: plug-ins/common/file-ps.c:382 msgid "Try _Bounding Box" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:383 msgid "FALSE: Use width/height, TRUE: Use BoundingBox" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:388 #, fuzzy #| msgid "Pages:" msgid "_Pages" msgstr "صفحه‌های:" #: plug-ins/common/file-ps.c:389 #, fuzzy #| msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgid "Pages to load (e.g.: 1,3,5-7)" msgstr "صفحه‌هایی که بار شوند (مثلاً ۱‎-‎۴ یا ۱،۳،۵‎-‎۷)" #: plug-ins/common/file-ps.c:394 #, fuzzy #| msgid "Coloring" msgid "Colorin_g" msgstr "رنگ‌بندی" #: plug-ins/common/file-ps.c:395 #, fuzzy #| msgid "Unsupported brush format" msgid "Import color format" msgstr "قالب قلم‌موی پشتیبانی نشده" #: plug-ins/common/file-ps.c:396 msgid "B/W" msgstr "سیاه‌/سفید" #: plug-ins/common/file-ps.c:397 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:101 msgid "Gray" msgstr "بی‌رنگ" #: plug-ins/common/file-ps.c:398 plug-ins/common/file-xpm.c:492 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 plug-ins/gimpressionist/general.c:179 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:96 plug-ins/lighting/lighting-main.c:223 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:346 plug-ins/lighting/lighting-main.c:405 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:464 plug-ins/lighting/lighting-main.c:523 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:582 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 msgid "Color" msgstr "رنگ" #: plug-ins/common/file-ps.c:404 #, fuzzy #| msgid "Text antialiasing" msgid "Te_xt anti-aliasing" msgstr "حذف لبهٔ ناصاف متن" #: plug-ins/common/file-ps.c:405 #, fuzzy #| msgid "Text antialiasing" msgid "Text anti-aliasing strength" msgstr "حذف لبهٔ ناصاف متن" #: plug-ins/common/file-ps.c:407 plug-ins/common/file-ps.c:416 msgid "Weak" msgstr "ضعیف" #: plug-ins/common/file-ps.c:408 plug-ins/common/file-ps.c:417 msgid "Strong" msgstr "قوی" #: plug-ins/common/file-ps.c:413 #, fuzzy #| msgid "Graphic antialiasing" msgid "Gra_phic anti-aliasing" msgstr "حذف لبهٔ‌ ناصاف گرافیکی" #: plug-ins/common/file-ps.c:414 #, fuzzy #| msgid "Graphic antialiasing" msgid "Graphic anti-aliasing strength" msgstr "حذف لبهٔ‌ ناصاف گرافیکی" #: plug-ins/common/file-ps.c:428 msgid "Loads a small preview from a PostScript or PDF document" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:449 #, fuzzy #| msgid "PostScript document" msgid "Export image as PostScript document" msgstr "نوشتار پُست‌اسکریپت" #: plug-ins/common/file-ps.c:450 plug-ins/common/file-ps.c:470 #, fuzzy #| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgid "" "PostScript exporting handles all image types except those with alpha " "channels." msgstr "ذخیرهٔ پُست‌اسکریپت نمی‌تواند با تصاویری که کانال‌های آلفا دارند کار کند" #: plug-ins/common/file-ps.c:456 msgid "PS" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:468 msgid "Export image as Encapsulated PostScript image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:476 msgid "EPS" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:495 msgid "Width of the image in PostScript file (0: use input image size)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:502 msgid "Height of the image in PostScript file (0: use input image size)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:508 #, fuzzy #| msgid "_X offset:" msgid "_X offset" msgstr "فاصلهٔ X:" #: plug-ins/common/file-ps.c:509 msgid "X-offset to image from lower left corner" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:514 #, fuzzy #| msgid "_Y offset:" msgid "Y o_ffset" msgstr "فاصلهٔ Y:" #: plug-ins/common/file-ps.c:515 msgid "Y-offset to image from lower left corner" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:520 #, fuzzy #| msgid "Unit" msgid "_Unit" msgstr "واحد" #: plug-ins/common/file-ps.c:521 msgid "Unit of measure for offset values" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:522 msgid "Inch" msgstr "اینچ" #: plug-ins/common/file-ps.c:523 #, fuzzy #| msgid "_Millimeter" msgid "Millimeter" msgstr "_میلی‌متر" #: plug-ins/common/file-ps.c:528 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_حفظ نسبت طول به عرض" #: plug-ins/common/file-ps.c:529 msgid "" "If enabled, aspect ratio will be maintained on export. Otherwise, the width " "and height values will be used." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:535 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:738 msgid "Rotation" msgstr "چرخش" #: plug-ins/common/file-ps.c:541 #, fuzzy #| msgid "_PostScript level 2" msgid "PostScript Level _2" msgstr "_پُست‌اسکریپت سطح ۲" #: plug-ins/common/file-ps.c:542 msgid "" "If enabled, export in PostScript Level 2 format. Otherwise, export in " "PostScript Level 1 format." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:548 #, fuzzy #| msgid "Save as PostScript" msgid "Encapsula_ted PostScript" msgstr "ذخیره به صورت پُست‌اسکریپت" #: plug-ins/common/file-ps.c:549 msgid "" "If enabled, export as Encapsulated PostScript. Otherwise, export as " "PostScript." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:555 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:301 msgid "_Preview" msgstr "_پیش‌نمایش" #: plug-ins/common/file-ps.c:556 #, fuzzy #| msgid "Preview" msgid "Show Preview" msgstr "پیش‌نمایش" #: plug-ins/common/file-ps.c:561 #, fuzzy #| msgid "Preview Size" msgid "Preview Si_ze" msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش" #: plug-ins/common/file-ps.c:562 msgid "Maximum size of preview. Set to 0 for no preview." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:1114 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" msgstr "ایجاد پوشهٔ کاری «%s» ممکن نیست: %s" #: plug-ins/common/file-ps.c:1196 #, fuzzy #| msgid "Rendered SVG" msgid "Rendered EPS" msgstr "‏SVG رسم شد" #: plug-ins/common/file-ps.c:1224 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:1296 #, fuzzy, c-format #| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" msgstr "ذخیرهٔ پُست‌اسکریپت نمی‌تواند با تصاویری که کانال‌های آلفا دارند کار کند" #: plug-ins/common/file-ps.c:3741 msgid "Pages:" msgstr "صفحه‌های:" #: plug-ins/common/file-ps.c:3745 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "صفحه‌هایی که بار شوند (مثلاً ۱‎-‎۴ یا ۱،۳،۵‎-‎۷)" #: plug-ins/common/file-ps.c:3751 #, fuzzy msgid "Open as" msgstr "باز کردن" #: plug-ins/common/file-ps.c:3842 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3848 msgid "Image Size" msgstr "اندازهٔ تصویر" #. Rotation #: plug-ins/common/file-ps.c:3868 msgid "_0" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3869 msgid "_90" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3870 msgid "_180" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3871 msgid "_270" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3878 msgid "Output" msgstr "خروجی" #: plug-ins/common/file-psp.c:665 plug-ins/common/file-psp.c:695 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "تصویر پینت شاپ پرو" #: plug-ins/common/file-psp.c:668 msgid "Loads images from the Paint Shop Pro PSP file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:670 msgid "" "This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format. " "Vector layers aren't handled. Exporting isn't yet implemented." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:833 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/file-psp.c:834 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: plug-ins/common/file-psp.c:926 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading block header" msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده" #: plug-ins/common/file-psp.c:933 #, c-format msgid "Invalid block header at %ld" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:936 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid block header" msgstr "PNM: پروندهٔ نامعتبر." #: plug-ins/common/file-psp.c:968 #, c-format msgid "Seek error: %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:991 #, c-format msgid "Invalid general image attribute chunk size." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1013 #, c-format msgid "Error reading general image attribute block." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1028 #, fuzzy, c-format #| msgid "Compression type" msgid "Unknown compression type %d" msgstr "نوع فشرده‌سازی" #: plug-ins/common/file-psp.c:1064 plug-ins/common/file-psp.c:1071 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgid "Unsupported bit depth %d" msgstr "عمق بیت پشتیبانی نشده (%Id)!" #: plug-ins/common/file-psp.c:1118 #, c-format msgid "Error reading creator keyword chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1124 #, c-format msgid "Invalid keyword chunk header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1139 plug-ins/common/file-psp.c:1166 #, c-format msgid "Error reading creator keyword data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1250 plug-ins/common/file-psp.c:1259 #: plug-ins/common/file-psp.c:1268 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading color block" msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده" #: plug-ins/common/file-psp.c:1279 #, c-format msgid "Error: Unsupported palette size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1290 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading color palette" msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده" #: plug-ins/common/file-psp.c:1716 plug-ins/common/file-psp.c:1730 #, c-format msgid "zlib error" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1793 plug-ins/common/file-psp.c:1827 #: plug-ins/common/file-psp.c:1837 #, c-format msgid "Error reading layer extension information" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1814 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading block information" msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده" #: plug-ins/common/file-psp.c:1894 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1925 plug-ins/common/file-psp.c:1982 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading layer information chunk" msgstr "خطا در خواندن سرصفحهٔ پروندهٔ BMP از «‎%s»" #: plug-ins/common/file-psp.c:2024 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" msgstr "ابعاد تصویر: %Id در %Id" #: plug-ins/common/file-psp.c:2085 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error creating layer" msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده" #: plug-ins/common/file-psp.c:2130 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2146 #, c-format msgid "Error reading channel information chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2169 #, c-format msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2273 plug-ins/common/file-psp.c:2290 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading tube data chunk" msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده" #: plug-ins/common/file-psp.c:2377 plug-ins/common/file-psp.c:2393 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading selection chunk" msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده" #: plug-ins/common/file-psp.c:2386 #, c-format msgid "Invalid selection chunk size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2410 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading end of selection chunk" msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده" #: plug-ins/common/file-psp.c:2435 #, c-format msgid "Error reading extended block chunk header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2443 #, c-format msgid "Invalid extended block chunk header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2454 #, c-format msgid "Invalid extended block chunk size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2475 #, c-format msgid "Error reading extended chunk grid data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2503 #, c-format msgid "Error reading extended chunk guide data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2521 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid guide orientation" msgstr "PNM: تفکیک‌پذیری X نامعتبر." #: plug-ins/common/file-psp.c:2535 #, c-format msgid "Error reading extended block chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2561 plug-ins/common/file-psp.c:2573 #: plug-ins/common/file-psp.c:2584 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading colorprofile chunk" msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده" #: plug-ins/common/file-psp.c:2637 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading file header." msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده" #: plug-ins/common/file-psp.c:2644 #, c-format msgid "Incorrect file signature." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2658 #, c-format msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2678 msgid "invalid block size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2687 #, c-format msgid "Duplicate General Image Attributes block." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2715 #, c-format msgid "Missing General Image Attributes block." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2840 #, c-format msgid "Exporting not implemented yet." msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:138 plug-ins/common/file-qoi.c:165 msgid "Quite OK Image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:141 msgid "Load file in the QOI file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:142 msgid "Load file in the QOI file format (Quite OK Image)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:168 msgid "Export image in the QOI file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:169 msgid "Export image in the QOI file format (Quite OK Image)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read QOI file" msgstr "ذخیره کردن پروندهٔ‌ PPM «%s» شکست خورد: %s" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:334 plug-ins/common/file-raw-data.c:502 #, fuzzy msgid "Raw image data" msgstr "دادهٔ تصویر خام" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:337 plug-ins/common/file-raw-data.c:339 msgid "Load raw images, specifying image information" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:354 #, fuzzy msgid "Image width in number of pixels" msgstr "تنظیم تعداد جرقه‌ها" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:359 #, fuzzy msgid "Image height in number of pixels" msgstr "تنظیم تعداد جرقه‌ها" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:364 msgid "Offset to beginning of image in raw data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:369 msgid "Pi_xel format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:370 msgid "The layout of pixel data, such as components and their order" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:371 msgid "RGB 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:372 msgid "RGB 16-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:373 msgid "RGB 32-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:374 msgid "RGBA 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:375 msgid "RGBA 16-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:376 msgid "RGBA 32-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:377 msgid "RGB565" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:378 msgid "BGR565" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:379 #, fuzzy #| msgid "16 bits" msgid "B&W 1 bit" msgstr "۱۶ بیتی" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:380 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgid "Grayscale 2-bit" msgstr "بی‌رنگ" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:381 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgid "Grayscale 4-bit" msgstr "بی‌رنگ" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:382 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgid "Grayscale 8-bit" msgstr "بی‌رنگ" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:383 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgid "Grayscale 16-bit" msgstr "بی‌رنگ" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:384 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgid "Grayscale 32-bit" msgstr "بی‌رنگ" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:385 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgid "Grayscale-Alpha 8-bit" msgstr "بی‌رنگ" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:386 msgid "Grayscale-Alpha 16-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:387 msgid "Grayscale-Alpha 32-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:388 msgid "Indexed" msgstr "نمایه‌رنگی" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:389 #, fuzzy msgid "Indexed Alpha" msgstr "نمایه‌رنگی" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:393 #, fuzzy #| msgid "_Map type:" msgid "_Data type" msgstr "نوع _نقشه:" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:394 msgid "Data type used to represent pixel values" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:395 #, fuzzy #| msgid "Integer" msgid "Unsigned Integer" msgstr "عدد صحیح" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:396 #, fuzzy #| msgid "Integer" msgid "Signed Integer" msgstr "عدد صحیح" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:397 #, fuzzy #| msgid "Floating-Point" msgid "Floating Point" msgstr "ممیز شناور" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:401 msgid "_Endianness" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:402 msgid "Order of sequences of bytes" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:403 msgid "Little Endian" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:404 msgid "Big Endian" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:408 msgid "Planar confi_guration" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:409 plug-ins/common/file-raw-data.c:518 msgid "How color pixel data are stored" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:410 plug-ins/common/file-raw-data.c:519 #, fuzzy #| msgid "Contours" msgid "Contiguous" msgstr "طرح‌ها" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:411 plug-ins/common/file-raw-data.c:520 #, fuzzy #| msgid "Plane" msgid "Planar" msgstr "صفحه" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:418 plug-ins/common/file-raw-data.c:477 #, fuzzy #| msgid "Palette" msgid "Palette Offse_t" msgstr "تخته‌رنگ" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:419 plug-ins/common/file-raw-data.c:478 msgid "Offset to beginning of data in the palette file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:424 plug-ins/common/file-raw-data.c:483 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:525 #, fuzzy msgid "Palette's la_yout" msgstr "تخته‌رنگ" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:425 plug-ins/common/file-raw-data.c:484 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:526 msgid "The layout for the palette's color channels" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:426 plug-ins/common/file-raw-data.c:485 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:527 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R، G، B (عادی)" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:427 plug-ins/common/file-raw-data.c:486 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:528 #, fuzzy msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "R، G، B، X (قالب bmp)" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:431 plug-ins/common/file-raw-data.c:490 #, fuzzy #| msgid "Pal_ette File:" msgid "_Palette File" msgstr "پروندهٔ ت_خته‌رنگ:" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:432 plug-ins/common/file-raw-data.c:491 #, fuzzy #| msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgid "The file containing palette data" msgstr "پروندهٔ XJT حاوی نوع مسیر ناشناختهٔ %Id است" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:442 plug-ins/common/file-raw-data.c:2763 msgid "Digital Elevation Model data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:445 msgid "Load HGT data as images" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:446 msgid "" "Load Digital Elevation Model data in HGT format from the Shuttle Radar " "Topography Mission as images. Though the output image will be RGB, all " "colors are grayscale by default and the contrast will be quite low on most " "earth relief. Therefore you will likely want to remap elevation to colors as " "a second step, for instance with the \"Gradient Map\" plug-in." msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:466 #, fuzzy #| msgid "Til_e spacing:" msgid "Sa_mple spacing" msgstr "فاصله‌گذاری کا_شی:" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:467 msgid "The sample spacing of the data." msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:468 #, fuzzy #| msgid "Automatic" msgid "Auto-Detect" msgstr "خودکار" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:469 msgid "SRTM-1 (1 arc second)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:470 msgid "SRTM-3 (3 arc seconds)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:505 plug-ins/common/file-raw-data.c:506 msgid "Dump images to disk in raw format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:517 msgid "Planar configuration" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:534 #, fuzzy msgid "Raw Data" msgstr "دادهٔ تصویر خام" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:599 #, c-format msgid "" "%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:612 #, c-format msgid "" "Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " "valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " "SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1566 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2654 #, fuzzy msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "بار کردن نقشهٔ تصویر" #. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be #. * translated by the proper technical term in your language. #. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2757 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2760 msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2767 msgid "Image" msgstr "تصویر" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2779 msgid "Palette" msgstr "تخته‌رنگ" #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). #. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2849 #, fuzzy, c-format #| msgid "Co_ntiguous Region" msgid "_Contiguous (%s)" msgstr "ناحیهٔ _هم‌جوار" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2851 #, fuzzy #| msgid "Contours" msgid "_Contiguous" msgstr "طرح‌ها" #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). #. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2857 #, c-format msgid "_Planar (%s)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2859 #, fuzzy #| msgid "Plane" msgid "_Planar" msgstr "صفحه" #: plug-ins/common/file-sunras.c:275 plug-ins/common/file-sunras.c:301 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:316 #, fuzzy #| msgid "Save as SUNRAS" msgid "SUNRAS" msgstr "ذخیره به صورت SUNRAS" #: plug-ins/common/file-sunras.c:323 msgid "Data Formatting" msgstr "قالب‌بندی داده" #: plug-ins/common/file-sunras.c:324 msgid "Use standard (0) or Run-Length Encoded (1) output" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:447 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:457 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:486 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "خواندن مدخل‌های رنگ از «%s» ممکن نیست" #: plug-ins/common/file-sunras.c:495 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "نوع نقشه‌رنگ پشتیبانی نمی‌شود" #: plug-ins/common/file-sunras.c:502 plug-ins/common/file-xbm.c:818 #: plug-ins/common/file-xwd.c:577 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:510 plug-ins/common/file-xbm.c:826 #: plug-ins/common/file-xwd.c:586 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image width is larger than GIMP can handle" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:518 plug-ins/common/file-xbm.c:834 #: plug-ins/common/file-xwd.c:594 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:526 plug-ins/common/file-xbm.c:842 #: plug-ins/common/file-xwd.c:602 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image height is larger than GIMP can handle" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:562 msgid "This image depth is not supported" msgstr "این عمق تصویر پشتیبانی نمی‌شود" #: plug-ins/common/file-sunras.c:591 #, fuzzy, c-format #| msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" msgstr "ذخیرهٔ SUNRAS نمی‌تواند تصاویری که کانال‌های آلفا دارند کار نمی‌کند" #: plug-ins/common/file-sunras.c:602 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "روی نوع تصویرهای نامعلوم کار نمی‌کند" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1171 plug-ins/common/file-sunras.c:1266 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1350 plug-ins/common/file-sunras.c:1450 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1500 plug-ins/common/file-xwd.c:1614 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1785 plug-ins/common/file-xwd.c:2025 #: plug-ins/common/file-xwd.c:2214 plug-ins/common/file-xwd.c:2490 #, c-format msgid "EOF encountered on reading" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1629 plug-ins/common/file-sunras.c:1750 msgid "Write error occurred" msgstr "خطای نوشتن رخ داد" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1773 #, fuzzy #| msgid "Standard" msgid "S_tandard" msgstr "استاندارد" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1774 #, fuzzy msgid "R_un-Length Encoded" msgstr "کدگذاری به صورت RLE" #: plug-ins/common/file-svg.c:167 #, fuzzy msgid "SVG image" msgstr "تصویر GIF" #: plug-ins/common/file-svg.c:180 #, fuzzy #| msgid "HSV" msgid "SVG" msgstr "HSV" #: plug-ins/common/file-svg.c:192 msgid "_Paths" msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:193 msgid "" "Whether and how to import paths so that they can be used with the path tool" msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:194 #, fuzzy #| msgid "Import _paths" msgid "Don't import paths" msgstr "_مسیرهای وارد کردن" #: plug-ins/common/file-svg.c:195 #, fuzzy #| msgid "Import _paths" msgid "Import paths individually" msgstr "_مسیرهای وارد کردن" #: plug-ins/common/file-svg.c:196 msgid "Merge imported paths" msgstr "ادغام مسیرهای وارد شده" #: plug-ins/common/file-svg.c:371 plug-ins/common/file-svg.c:797 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:356 plug-ins/file-exr/file-exr.c:370 msgid "Unknown reason" msgstr "دلیل نامعلوم" #: plug-ins/common/file-svg.c:377 #, fuzzy msgid "Rendering SVG" msgstr "در حال رسم SVG..." #: plug-ins/common/file-svg.c:387 msgid "Rendered SVG" msgstr "‏SVG رسم شد" #: plug-ins/common/file-svg.c:587 plug-ins/common/file-wmf.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%Id در %Id" #: plug-ins/common/file-svg.c:595 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "پروندهٔ SVG اندازهٔ \n" "مشخص ندارد!" #. We need to ask explicitly before using the "unlimited" size #. * option (XML_PARSE_HUGE in libxml) because it is considered #. * unsafe, possibly consumming too much memory with malicious XML #. * files. #. #: plug-ins/common/file-svg.c:722 msgid "Disable safety size limits?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:727 #, fuzzy #| msgid "_None" msgid "_No" msgstr "_هیچکدام" #: plug-ins/common/file-svg.c:728 msgid "_Yes" msgstr "" #. Unfortunately the error returned by librsvg is unclear. While #. * libxml explicitly returns a "parser error : internal error: #. * Huge input lookup", librsvg does not seem to relay this error. #. * It sends a further parsing error, false positive provoked by #. * the huge input error. #. * If we were able to single out the huge data error, we could #. * just directly return from the plug-in as a failure run in other #. * cases. Instead of this, we need to ask each and every time, in #. * case it might be the huge data error. #. #: plug-ins/common/file-svg.c:752 msgid "" "A parsing error occurred.\n" "Disabling safety limits may help. Malicious SVG files may use this to " "consume too much memory." msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:764 msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:771 msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-tga.c:261 plug-ins/common/file-tga.c:287 msgid "TarGA image" msgstr "تصویر TarGA" #: plug-ins/common/file-tga.c:299 msgid "TGA" msgstr "" #: plug-ins/common/file-tga.c:306 #, fuzzy #| msgid "_RLE compression" msgid "_Use RLE compression" msgstr "فشردگی RLE" #: plug-ins/common/file-tga.c:307 #, fuzzy #| msgid "RLE compression" msgid "Use RLE compression" msgstr "فشرده‌سازی RLE" #: plug-ins/common/file-tga.c:312 msgid "Ori_gin" msgstr "" #: plug-ins/common/file-tga.c:313 msgid "Image origin (0 = top-left, 1 = bottom-left)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-tga.c:438 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "خواندن پاصفحه از «%s» ممکن نیست." #: plug-ins/common/file-tga.c:457 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "خواندن پسوند از «%s» ممکن نیست" #: plug-ins/common/file-tga.c:470 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Cannot read header from '%s'" msgstr "خواندن سر صفحه از «%s» ممکن نیست" #: plug-ins/common/file-tga.c:1433 #, fuzzy #| msgid "_Bottom-left" msgid "Bottom left" msgstr "_پایین چپ" #: plug-ins/common/file-tga.c:1434 #, fuzzy #| msgid "Top-_left" msgid "Top left" msgstr "بالا _چپ" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:118 #, fuzzy #| msgid "Windows BMP image" msgid "Wireless BMP image" msgstr "تصویر BMP ویندوزی" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:121 plug-ins/common/file-wbmp.c:122 msgid "Loads files of Wireless BMP file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:197 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgid "'%s': Invalid WBMP type value" msgstr "‏«‎%s» پروندهٔ BMP معتبری نیست" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:206 #, c-format msgid "'%s': Unsupported WBMP fixed header value" msgstr "" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:228 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgid "'%s' is not a valid WBMP file" msgstr "‏«‎%s» پروندهٔ BMP معتبری نیست" #: plug-ins/common/file-wmf.c:166 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-wmf.c:178 msgid "WMF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-wmf.c:386 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-wmf.c:794 msgid "Rendered WMF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:160 plug-ins/common/file-xbm.c:188 msgid "X BitMap image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:163 msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:165 msgid "" "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format " "for flat black-and-white (two color indexed) images." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:191 msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:193 msgid "" "X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format for flat black-" "and-white (two color indexed) images." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:204 msgid "XBM" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:213 #, fuzzy #| msgid "_GIF comment:" msgid "_Write comment" msgstr "تو_ضیح GIF:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:214 msgid "Write a comment at the beginning of the file." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:219 plug-ins/common/file-xmc.c:440 #: plug-ins/common/mail.c:235 #, fuzzy #| msgid "Co_mment:" msgid "Co_mment" msgstr "تو_ضیح:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:220 msgid "Image description (maximum 72 bytes)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:228 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:229 msgid "Export in X10 format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:234 msgid "Write hot spot _values" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:235 msgid "Write hotspot information" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:240 msgid "Hot s_pot X" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:241 #, fuzzy msgid "X coordinate of hotspot" msgstr "مختصات _قطبی..." #: plug-ins/common/file-xbm.c:246 plug-ins/common/file-xmc.c:375 msgid "Hot spot _Y" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:247 #, fuzzy msgid "Y coordinate of hotspot" msgstr "مختصات _قطبی..." #: plug-ins/common/file-xbm.c:252 msgid "I_dentifier prefix" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:253 msgid "Identifier prefix [determined from filename]" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:258 msgid "Write extra mask _file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:259 msgid "Write extra mask file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:264 #, fuzzy #| msgid "_Mask file extension:" msgid "Mas_k file extensions" msgstr "پسوند پروندهٔ _نقاب:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:265 msgid "Suffix of the mask file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:810 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:850 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/file-xbm.c:995 msgid "" "The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " "colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:1007 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:1239 msgid "" "Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n" "The comment will not affect embedding the XBM in C source code." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:299 plug-ins/common/file-xmc.c:348 #: plug-ins/common/file-xmc.c:350 msgid "X11 Mouse Cursor" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:302 msgid "Loads files of X11 Mouse Cursor file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:304 msgid "This plug-in loads X11 Mouse Cursor (XMC) files." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:329 msgid "" "Loads only first frame of X11 Mouse Cursor's animation sequence which " "nominal size is the closest of thumb-size to be used as a thumbnail" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:353 msgid "Exports files of X11 cursor file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:354 msgid "This plug-in exports X11 Mouse Cursor (XMC) files" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:368 msgid "Hot spot _X" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:369 msgid "X-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:376 msgid "Y-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:382 msgid "_Auto Crop all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:383 msgid "Remove the empty borders of all frames." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:388 #, fuzzy msgid "Si_ze where unspecified" msgstr "_تأخیر بین فریم‌ها وقتی مشخص نشده است." #: plug-ins/common/file-xmc.c:389 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "Default frame size if unspecified" msgstr "_تأخیر بین فریم‌ها وقتی مشخص نشده است." #: plug-ins/common/file-xmc.c:403 #, fuzzy #| msgid "_Use double-sized grab handles" msgid "_Use default size for all frames" msgstr "ا_ستفاده از دست‌گیره‌هایی با اندازهٔ دو برابر اندازهٔ واقعی" #: plug-ins/common/file-xmc.c:404 msgid "Use default size for all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:409 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "_Delay where unspecified" msgstr "_تأخیر بین فریم‌ها وقتی مشخص نشده است." #: plug-ins/common/file-xmc.c:410 msgid "Default time span in milliseconds in which each frame is rendered" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:416 msgid "Use default delay for all _frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:417 msgid "Use default delay for all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:422 #, fuzzy msgid "C_opyright" msgstr "حق نسخه‌برداری:" #: plug-ins/common/file-xmc.c:423 #, fuzzy #| msgid "Color Transformation" msgid "Copyright information" msgstr "تبدیل رنگی" #: plug-ins/common/file-xmc.c:431 msgid "Lice_nse" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:432 #, fuzzy msgid "License information" msgstr "تشخیص نئون" #: plug-ins/common/file-xmc.c:441 #, fuzzy #| msgid "Save comme_nt" msgid "Optional comment" msgstr "ذخیره کردن _توضیح" #: plug-ins/common/file-xmc.c:551 #, c-format msgid "" "Cannot set the hot spot!\n" "You must arrange layers so that all of them have an intersection." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:668 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgid "'%s' is not a valid X cursor." msgstr "‏«‎%s» پروندهٔ BMP معتبری نیست" #: plug-ins/common/file-xmc.c:681 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:689 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:960 #, c-format msgid "there is no image chunk in \"%s\"." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1001 #, c-format msgid "'%s' is too wide for an X cursor." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1010 #, c-format msgid "'%s' is too high for an X cursor." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1074 #, fuzzy, c-format #| msgid "Write error occurred" msgid "A read error occurred." msgstr "خطای نوشتن رخ داد" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1113 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1124 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1136 msgid "" "Remove the empty borders of all frames.\n" "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " "disorder the screen.\n" "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1148 msgid "" "Choose the nominal size of frames.\n" "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " "leave it \"32px\".\n" "Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" "It is only used to determine which frame depends on which animation " "sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" "theme-size\"." msgstr "" #. Begin displaying export progress #: plug-ins/common/file-xmc.c:1264 plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:198 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "در حال ذخیره کردن «‎%s»..." #: plug-ins/common/file-xmc.c:1339 #, c-format msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1349 #, c-format msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1359 #, c-format msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1401 #, c-format msgid "" "Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" "Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" "crop." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1575 #, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " "for X bitmap cursors.\n" "It might be unsupported by some environments." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1583 msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " "export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1866 #, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose size is over 8 digits.\n" "We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." msgstr "" #. translators: the %i is *always* 8 here #: plug-ins/common/file-xmc.c:1963 #, c-format msgid "" "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " "nominal sizes." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xpm.c:197 plug-ins/common/file-xpm.c:232 msgid "X PixMap image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xpm.c:253 msgid "XPM" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xpm.c:260 msgid "_Threshold" msgstr "_حد نصاب" #: plug-ins/common/file-xpm.c:261 #, fuzzy #| msgid "_Alpha threshold:" msgid "Alpha threshold" msgstr "حد نصاب آ_لفا:" #: plug-ins/common/file-xpm.c:377 plug-ins/common/file-xpm.c:836 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "خطا هنگام باز کردن پروندهٔ «%s»" #: plug-ins/common/file-xpm.c:383 plug-ins/common/file-xpm.c:842 msgid "XPM file invalid" msgstr "پروندهٔ XPM نامعتبر است" #: plug-ins/common/file-xpm.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported drawable type" msgstr "عمق بیت پشتیبانی نشده (%Id)!" #: plug-ins/common/file-xwd.c:325 plug-ins/common/file-xwd.c:355 msgid "X window dump" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xwd.c:504 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "خواندن سرصفحهٔ XWD از «%s» ممکن نیست" #: plug-ins/common/file-xwd.c:522 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Seek error" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xwd.c:532 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Illegal number of colormap entries: %u" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xwd.c:543 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Number of colormap entries < number of colors" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xwd.c:569 #, c-format msgid "Can't read color entries" msgstr "خواندن مدخل‌های رنگ ممکن نیست" #: plug-ins/common/file-xwd.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " "not supported." msgstr "" "پروندهٔ XWD %s قالب %Id، عمق %Id\n" "و %Id بیت در هر نقطه دارد.\n" "در حال حاضر پشتیبانی نمی‌شود." #: plug-ins/common/file-xwd.c:685 #, fuzzy #| msgid "Cannot save images with alpha channels." msgid "Cannot export images with alpha channels." msgstr "ذخیره کردن تصاویری که کانال‌های آلفا دارندممکن نیست." #: plug-ins/common/file-xwd.c:708 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Could not open '%s' for writing: " msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s" #: plug-ins/common/file-xwd.c:735 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening file '%s'" msgid "Error exporting '%s': " msgstr "خطا هنگام باز کردن پروندهٔ «%s»" #: plug-ins/common/file-xwd.c:942 plug-ins/common/file-xwd.c:976 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1013 #, c-format msgid "Seek error" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xwd.c:1865 plug-ins/common/file-xwd.c:2116 #: plug-ins/common/file-xwd.c:2311 #, c-format msgid "XWD-file %s is corrupt." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xwd.c:2064 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bad colormap" msgid "" "'%s':\n" "Invalid color map" msgstr "نقشه‌رنگی نامناسب" #: plug-ins/common/film.c:186 #, fuzzy msgid "_Filmstrip..." msgstr "_فیلم..." #: plug-ins/common/film.c:190 msgid "Combine several images on a film strip" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:200 #, fuzzy #| msgid "Tile _height:" msgid "Film _height" msgstr "_ارتفاع کاشی:" #: plug-ins/common/film.c:201 msgid "Height of film (0: fit to images)" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:206 #, fuzzy #| msgid "FG color" msgid "_Film color" msgstr "رنگ پیش‌زمینه" #: plug-ins/common/film.c:207 #, fuzzy msgid "Color of the film" msgstr "پرونده ذخیره نمی‌شود:" #: plug-ins/common/film.c:212 #, fuzzy #| msgid "Start _index:" msgid "Start _index" msgstr "_نمایهٔ آغازین:" #: plug-ins/common/film.c:213 msgid "Start index for numbering" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:218 #, fuzzy #| msgid "Number of Segments" msgid "Number _font" msgstr "تعداد بخش‌ها" #: plug-ins/common/film.c:219 msgid "Font for drawing numbers" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:223 #, fuzzy #| msgid "Number of colors:" msgid "_Number color" msgstr "تعداد رنگ‌ها:" #: plug-ins/common/film.c:224 msgid "Color for numbers" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:229 msgid "At _top" msgstr "در _بالا" #: plug-ins/common/film.c:230 msgid "Draw numbers at top" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:235 msgid "At _bottom" msgstr "در _پایین" #: plug-ins/common/film.c:236 msgid "Draw numbers at bottom" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:251 #, fuzzy #| msgid "Image _height:" msgid "Image _height" msgstr "_ارتفاع تصویر:" #: plug-ins/common/film.c:252 #, fuzzy msgid "As fraction of the strip height" msgstr "همهٔ مقادیر کسری از ارتفاع فیلم هستند" #: plug-ins/common/film.c:257 #, fuzzy #| msgid "Image spac_ing:" msgid "Image s_pacing" msgstr "_فاصله‌گذاری تصویر:" #: plug-ins/common/film.c:258 #, fuzzy msgid "The spacing between 2 images, as fraction of the strip height" msgstr "همهٔ مقادیر کسری از ارتفاع فیلم هستند" #: plug-ins/common/film.c:263 #, fuzzy #| msgid "_Hole offset:" msgid "Hole offse_t" msgstr "فاصلهٔ _حفره:" #: plug-ins/common/film.c:264 #, fuzzy #| msgid "" #| "The distance from the center of the image determines the direction of the " #| "stroke" msgid "The offset from the edge of film, as fraction of the strip height" msgstr "فاصله از مرکز تصویر جهت قلم‌ضربه را معین می‌کند" #: plug-ins/common/film.c:269 #, fuzzy #| msgid "Ho_le width:" msgid "Hole _width" msgstr "_عرض حفره:" #: plug-ins/common/film.c:270 #, fuzzy msgid "The width of the holes, as fraction of the strip height" msgstr "همهٔ مقادیر کسری از ارتفاع فیلم هستند" #: plug-ins/common/film.c:275 #, fuzzy #| msgid "Hol_e height:" msgid "Hole hei_ght" msgstr "_ارتفاع حفره:" #: plug-ins/common/film.c:276 #, fuzzy msgid "The height of the holes, as fraction of the strip height" msgstr "همهٔ مقادیر کسری از ارتفاع فیلم هستند" #: plug-ins/common/film.c:281 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgid "Hole _distance" msgstr "فاصله:" #: plug-ins/common/film.c:282 #, fuzzy msgid "The distance between holes, as fraction of the strip height" msgstr "همهٔ مقادیر کسری از ارتفاع فیلم هستند" #: plug-ins/common/film.c:287 #, fuzzy #| msgid "_Number height:" msgid "_Number height" msgstr "ارتفاع _عدد:" #: plug-ins/common/film.c:288 #, fuzzy msgid "The height of drawn numbers, as fraction of the strip height" msgstr "همهٔ مقادیر کسری از ارتفاع فیلم هستند" #: plug-ins/common/film.c:295 #, fuzzy #| msgid "_Fit height to images" msgid "F_it height to images" msgstr "_جا کردن ارتفاع در تصاویر" #: plug-ins/common/film.c:296 #, fuzzy #| msgid "Ma_ximum height:" msgid "Keep maximum image height" msgstr "حداک_ثر ارتفاع:" #: plug-ins/common/film.c:374 #, fuzzy msgid "Composing images" msgstr "تصاویر ترکیب‌شونده..." #: plug-ins/common/film.c:723 msgid "\"Filmstrip\" cannot be run without any input images" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:992 #, fuzzy msgid "Available images:" msgstr "تصاویر موجود:" #: plug-ins/common/film.c:993 #, fuzzy msgid "On film:" msgstr "در فیلم:" #: plug-ins/common/film.c:1044 plug-ins/common/unit-editor.c:436 #, fuzzy #| msgid "_Additive" msgid "_Add" msgstr "_اضافه شونده" #: plug-ins/common/film.c:1044 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:531 msgid "_Remove" msgstr "_حذف" #: plug-ins/common/film.c:1075 plug-ins/common/film.c:1141 #, fuzzy msgid "Filmstrip" msgstr "صافی" #: plug-ins/common/film.c:1089 msgid "Numbering" msgstr "شماره‌گذاری" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1107 msgid "Image Selection" msgstr "انتخاب تصویر" #: plug-ins/common/film.c:1157 #, fuzzy msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgstr "همهٔ مقادیر کسری از ارتفاع فیلم هستند" #. Fill the notebook. #: plug-ins/common/film.c:1164 msgid "Ad_vanced" msgstr "_پیشرفته" #: plug-ins/common/film.c:1165 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "_Selection" msgstr "انتخاب" #: plug-ins/common/gradient-map.c:132 msgid "_Gradient Map" msgstr "نقشهٔ _طیف رنگ" #: plug-ins/common/gradient-map.c:136 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" msgstr "" #: plug-ins/common/gradient-map.c:168 #, fuzzy msgid "_Palette Map" msgstr "نوع _تخته‌رنگ:" #: plug-ins/common/gradient-map.c:172 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" msgstr "" #: plug-ins/common/gradient-map.c:237 #, fuzzy msgid "Gradient Map" msgstr "نقشهٔ _طیف رنگ" #: plug-ins/common/gradient-map.c:241 #, fuzzy msgid "Palette Map" msgstr "تخته‌رنگ" #: plug-ins/common/grid.c:165 #, fuzzy #| msgid "_Grid..." msgid "_Grid (legacy)..." msgstr "_توری..." #: plug-ins/common/grid.c:170 #, fuzzy msgid "Draw a grid on the image" msgstr "کناره‌ای از جرقه‌ها در اطراف تصویر رسم شود" #: plug-ins/common/grid.c:300 #, fuzzy msgid "Drawing grid" msgstr "در حال رسم توری..." #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:897 #, fuzzy #| msgid "Horizontal" msgid "" "Horizontal\n" "Lines" msgstr "افقی" #: plug-ins/common/grid.c:899 #, fuzzy #| msgid "Vertical" msgid "" "Vertical\n" "Lines" msgstr "عمودی" #: plug-ins/common/grid.c:901 msgid "Intersection" msgstr "" #: plug-ins/common/grid.c:904 msgid "Width:" msgstr "عرض:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:968 msgid "Spacing:" msgstr "فاصله‌گذاری:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:1033 msgid "Offset:" msgstr "فاصله:" #. attach color selectors #: plug-ins/common/grid.c:1066 msgid "Horizontal Color" msgstr "رنگ افقی" #: plug-ins/common/grid.c:1085 msgid "Vertical Color" msgstr "رنگ عمودی" #: plug-ins/common/grid.c:1103 msgid "Intersection Color" msgstr "" #: plug-ins/common/guillotine.c:112 msgid "Slice Using G_uides" msgstr "" #: plug-ins/common/guillotine.c:116 msgid "Slice the image into subimages using guides" msgstr "" #: plug-ins/common/guillotine.c:166 msgid "Guillotine" msgstr "" #: plug-ins/common/guillotine.c:266 plug-ins/help-browser/dialog.c:830 msgid "Untitled" msgstr "بدون عنوان" #: plug-ins/common/hot.c:249 msgid "_Hot..." msgstr "_داغ..." #: plug-ins/common/hot.c:253 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:270 msgid "Mode" msgstr "حالت" #: plug-ins/common/hot.c:271 msgid "Mode { NTSC (0), PAL (1) }" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:276 msgid "Action" msgstr "عمل" #: plug-ins/common/hot.c:277 msgid "Action { (0) reduce luminance, (1) reduce saturation, or (2) Blacken }" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:283 #, fuzzy msgid "Create _new layer" msgstr "ایجاد لایهٔ _جدید" #: plug-ins/common/hot.c:284 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "ایجاد لایهٔ _جدید" #: plug-ins/common/hot.c:447 plug-ins/common/hot.c:654 msgid "Hot" msgstr "داغ" #: plug-ins/common/hot.c:663 msgid "N_TSC" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:664 msgid "_PAL" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:669 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "کاهش _درخشندگی" #: plug-ins/common/hot.c:670 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "کاهش _غلظت" #: plug-ins/common/hot.c:671 msgid "_Blacken" msgstr "_سیاه کردن" #: plug-ins/common/jigsaw.c:398 msgid "_Jigsaw..." msgstr "_جورچین..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:403 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:405 #, fuzzy #| msgid "Jigsaw Style" msgid "Jigsaw puzzle look" msgstr "قالب جورچین" #: plug-ins/common/jigsaw.c:413 plug-ins/common/tile-small.c:505 msgid "_Horizontal" msgstr "_افقی" #: plug-ins/common/jigsaw.c:414 msgid "Number of pieces going across" msgstr "تعداد قطعه‌هایی که در عرض قرار دارند" #: plug-ins/common/jigsaw.c:419 plug-ins/common/tile-small.c:515 msgid "_Vertical" msgstr "_عمودی" #: plug-ins/common/jigsaw.c:420 msgid "Number of pieces going down" msgstr "تعداد قطعه‌هایی که در طول قرار دارند" #: plug-ins/common/jigsaw.c:425 msgid "Jigsaw Style" msgstr "قالب جورچین" #: plug-ins/common/jigsaw.c:426 msgid "The style/shape of the jigsaw puzzle { Square (0), Curved (1) }" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:432 #, fuzzy #| msgid "Ho_le width:" msgid "_Blend width" msgstr "_عرض حفره:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:433 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "زاویهٔ شیب لبهٔ هر قطعه" #: plug-ins/common/jigsaw.c:438 #, fuzzy #| msgid "Highlight:" msgid "Hi_ghlight" msgstr "نقاط روشنایی:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:439 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "مقدار روشنایی لبهٔ هر قطعه" #: plug-ins/common/jigsaw.c:483 #, fuzzy msgid "Assembling jigsaw" msgstr "در حال چیدن جورچین..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:715 msgid "draw_jigsaw: bad style\n" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2478 msgid "Jigsaw" msgstr "جورچین" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2497 msgid "Number of Tiles" msgstr "تعداد کاشی‌ها" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2515 msgid "Bevel Edges" msgstr "پخ کردن لبه‌ها" #. frame for primitive radio buttons #: plug-ins/common/jigsaw.c:2525 #, fuzzy #| msgid "_Square" msgid "Square" msgstr "_مربع" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2526 #, fuzzy #| msgid "C_urved" msgid "Curved" msgstr "_گرد" #: plug-ins/common/mail.c:188 #, fuzzy #| msgid "Send as Mail" msgid "Send by E_mail..." msgstr "ارسال به صورت نامه" #: plug-ins/common/mail.c:193 msgid "Send the image by email" msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:195 msgid "Sendmail is used to send emails and must be properly configured." msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:198 msgid "" "The preferred email composer is used to send emails and must be properly " "configured." msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:211 #, fuzzy #| msgid "Filename:" msgid "File_name" msgstr "نام پرونده:" #: plug-ins/common/mail.c:212 #, fuzzy #| msgid "Set the print size to the size of the image" msgid "The name of the file to save the image in" msgstr "نسبت اندازهٔ چاپی به اندازهٔ تصویر را تنظیم کنید" #: plug-ins/common/mail.c:217 #, fuzzy #| msgid "To" msgid "_To" msgstr "تا" #: plug-ins/common/mail.c:218 msgid "The email address to send to" msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:223 #, fuzzy #| msgid "From" msgid "_From" msgstr "از" #: plug-ins/common/mail.c:224 msgid "The email address for the From: field" msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:229 #, fuzzy #| msgid "S_ubject:" msgid "Su_bject" msgstr "_موضوع:" #: plug-ins/common/mail.c:230 #, fuzzy #| msgid "S_ubject:" msgid "The subject" msgstr "_موضوع:" #: plug-ins/common/mail.c:236 #, fuzzy #| msgid "Save comme_nt" msgid "The comment" msgstr "ذخیره کردن _توضیح" #: plug-ins/common/mail.c:541 #, fuzzy #| msgid "Send as Mail" msgid "Send by Email" msgstr "ارسال به صورت نامه" #: plug-ins/common/mail.c:545 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "_فرستنده:" #: plug-ins/common/mail.c:681 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "نمی‌توان «%s» را نوشت: %s" #: plug-ins/common/nl-filter.c:158 msgid "_NL Filter..." msgstr "صافی NL..." #: plug-ins/common/nl-filter.c:162 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" msgstr "" #: plug-ins/common/nl-filter.c:163 msgid "" "This is the pnmnlfilt, in GIMP's clothing. See the pnmnlfilt manpage for " "details." msgstr "" #: plug-ins/common/nl-filter.c:174 msgid "_Alpha" msgstr "آ_لفا" #: plug-ins/common/nl-filter.c:175 #, fuzzy #| msgid "The angle span of the first brush to create" msgid "The amount of the filter to apply" msgstr "پوشش زاویهٔ اولین قلم‌ضربه‌ای که ایجاد می‌شود" #: plug-ins/common/nl-filter.c:180 #, fuzzy #| msgid "Radius" msgid "Ra_dius" msgstr "شعاع" #: plug-ins/common/nl-filter.c:181 #, fuzzy #| msgid "Spatial _filter radius:" msgid "The filter radius" msgstr "شعاع _صافی فضایی:" #: plug-ins/common/nl-filter.c:186 msgid "Filter" msgstr "صافی" #: plug-ins/common/nl-filter.c:187 msgid "" "The Filter to Run, 0 - alpha trimmed mean; 1 - optimal estimation (alpha " "controls noise variance); 2 - edge enhancement" msgstr "" #: plug-ins/common/nl-filter.c:1008 plug-ins/common/nl-filter.c:1106 msgid "NL Filter" msgstr "صافی NL" #: plug-ins/common/nl-filter.c:1115 msgid "Alpha trimmed mean" msgstr "" #: plug-ins/common/nl-filter.c:1116 #, fuzzy msgid "Optimal estimation" msgstr "در حال بهینه‌سازی پویانمایی..." #: plug-ins/common/nl-filter.c:1117 #, fuzzy #| msgid "_Edge enhancement" msgid "Edge enhancement" msgstr "بهبود _لبه" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:169 msgid "_Plug-In Browser" msgstr "مرورگر _متصل‌شونده" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:174 msgid "Display information about plug-ins" msgstr "" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:175 msgid "" "Allows one to browse the plug-in menus system. You can search for plug-in " "names, sort by name or menu location and you can view a tree representation " "of the plug-in menus. Can also be of help to find where new plug-ins have " "installed themselves in the menus." msgstr "" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:373 #, fuzzy msgid "Searching by name" msgstr "جستجو از روی _نام" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:389 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" msgstr[0] "" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:398 msgid "No matches for your query" msgstr "" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:401 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" msgstr[0] "" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:532 msgid "No matches" msgstr "تطبیقی پیدا نشد" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:558 #, fuzzy #| msgid "Plug-In Browser" msgid "Plug-in Browser" msgstr "مرورگر متصل‌شونده" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:603 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:609 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:645 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:652 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:659 msgid "Name" msgstr "نام" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:611 plug-ins/common/plugin-browser.c:674 msgid "Menu Path" msgstr "مسیر منو" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:619 plug-ins/common/plugin-browser.c:683 msgid "Image Types" msgstr "انواع تصویر" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:629 plug-ins/common/plugin-browser.c:692 #, fuzzy msgid "Installation Date" msgstr "تاریخ درج" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:653 msgid "List View" msgstr "نمای فهرستی" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:715 msgid "Tree View" msgstr "نمای درختی" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:126 msgid "Procedure _Browser" msgstr "_مرورگر زیربرنامه" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:130 msgid "List available procedures in the PDB" msgstr "" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:166 msgid "Procedure Browser" msgstr "مرورگر زیربرنامه" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:184 #, c-format msgid "Procedure %s allows only interactive invocation." msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:186 msgid "_Qbist..." msgstr "_کوبیسم..." #: plug-ins/common/qbist.c:191 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:193 msgid "" "This Plug-in is based on an article by Jörn Loviscach (appeared in c't " "10/95, page 326). It generates modern art pictures from a random genetic " "formula." msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:205 #, fuzzy #| msgid "_Antialiasing" msgid "_Anti-aliasing" msgstr "_حذف لبه‌های ناصاف" #: plug-ins/common/qbist.c:206 msgid "Enable anti-aliasing using an oversampling algorithm" msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:220 msgid "Any file which will be used as source for pattern generation" msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:365 #, fuzzy msgid "Qbist" msgstr "_کوبیسم..." #: plug-ins/common/qbist.c:837 #, fuzzy msgid "Load QBE File" msgstr "بار کردن پروندهٔ FITS" #: plug-ins/common/qbist.c:879 #, fuzzy msgid "Save as QBE File" msgstr "ذخیره کردن پرونده" #: plug-ins/common/qbist.c:928 msgid "G-Qbist" msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:989 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:715 msgid "_Undo" msgstr "_برگردان" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:326 msgid "_Sample Colorize..." msgstr "رنگ‌آمیزی _نمونه..." #: plug-ins/common/sample-colorize.c:330 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:340 #, fuzzy msgid "Sample drawable" msgstr "تحلیل نمونه..." #: plug-ins/common/sample-colorize.c:341 msgid "Sample drawable (should be of Type RGB or RGBA)" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:346 #, fuzzy #| msgid "I_ntensity" msgid "Hold _intensity" msgstr "ت_وان" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:347 msgid "Hold brightness intensity levels" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:352 #, fuzzy #| msgid "Original intensity" msgid "Original i_ntensity" msgstr "توان اولیه" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:353 msgid "" "TRUE: hold brightness of original intensity levels, FALSE: Hold Intensity of " "input levels" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:360 #, fuzzy #| msgid "No colors" msgid "Us_e subcolors" msgstr "بدون رنگ" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:361 msgid "" "TRUE: Use all subcolors of same intensity, FALSE: Use only one color per " "intensity" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:367 #, fuzzy #| msgid "Smooth samples" msgid "Smooth sam_ples" msgstr "هموار کردن نمونه‌ها" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:368 msgid "" "TRUE: guess samplecolors for the missing intensity values, FALSE: use only " "colors found in the sample" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:375 msgid "_Low" msgstr "_پایین" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:376 msgid "Intensity of lowest input" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:381 msgid "_High" msgstr "_بالا" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:382 msgid "Intensity of highest input" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:387 msgid "Ga_mma" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:388 msgid "Gamma adjustment factor, 1.0 is linear" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:393 msgid "Lo_w" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:394 #, fuzzy msgid "Lowest sample color intensity" msgstr "تنظیم توان شعله" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:399 msgid "Hi_gh" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:400 #, fuzzy #| msgid "Light intensity" msgid "Highest sample color intensity" msgstr "توان نور" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1406 msgid "Sample Colorize" msgstr "رنگ‌آمیزی نمونه" #. layer combo_box (Dst) #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1418 msgid "Destination:" msgstr "مقصد:" #. layer combo_box (Sample) #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1433 msgid "Sample:" msgstr "نمونه:" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1442 msgid "From reverse gradient" msgstr "از طیف رنگی معکوس" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1447 msgid "From gradient" msgstr "از طیف رنگی" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1465 #, fuzzy #| msgid "Show selection" msgid "Sho_w selection" msgstr "نمایش انتخاب" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1476 #, fuzzy #| msgid "Show color" msgid "Show co_lor" msgstr "نمایش رنگ" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1491 #, fuzzy #| msgid "Show selection" msgid "Show selec_tion" msgstr "نمایش انتخاب" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1502 #, fuzzy #| msgid "Show color" msgid "Show c_olor" msgstr "نمایش رنگ" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1626 msgid "Input levels:" msgstr "سطح‌های ورودی:" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1653 #, fuzzy msgid "Output levels:" msgstr "سطح‌های خروجی:" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1703 #, fuzzy msgid "Get _Sample Colors" msgstr "به دست آوردن رنگ‌های نمونه" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:2577 #, fuzzy msgid "Sample analyze" msgstr "تحلیل نمونه..." #: plug-ins/common/sample-colorize.c:2988 #, fuzzy msgid "Remap colorized" msgstr "رنگ‌آمیزی نمونه" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:121 msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "تخته‌رنگ _هموار..." #: plug-ins/common/smooth-palette.c:125 #, fuzzy msgid "Derive a smooth color palette from the image" msgstr "استفاده از رنگ تصویر" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:136 #, fuzzy #| msgid "Width:" msgid "Width" msgstr "عرض:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:142 #, fuzzy #| msgid "Height:" msgid "Height" msgstr "ارتفاع:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:147 #, fuzzy #| msgid "_Search depth:" msgid "Search _depth" msgstr "عمق _جستجو:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:148 #, fuzzy #| msgid "_Search depth:" msgid "Search depth" msgstr "عمق _جستجو:" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/common/smooth-palette.c:153 plug-ins/common/smooth-palette.c:154 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:596 msgid "Show image" msgstr "نمایش تصویر" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:165 #, fuzzy msgid "New layer" msgstr "ایجاد لایهٔ _جدید" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:166 #, fuzzy #| msgid "Output type:" msgid "Output layer" msgstr "نوع خروجی:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:216 #, fuzzy msgid "Deriving smooth palette" msgstr "در حال پدید آوردن تخته‌رنگ هموار..." #: plug-ins/common/smooth-palette.c:486 msgid "Smooth Palette" msgstr "تخته‌رنگ هموار" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:503 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:286 msgid "_Width:" msgstr "_عرض:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:508 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:288 msgid "_Height:" msgstr "_ارتفاع" #: plug-ins/common/sparkle.c:177 msgid "_Sparkle..." msgstr "_جرقه زدن..." #: plug-ins/common/sparkle.c:182 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:184 msgid "" "Uses a percentage based luminosity threshold to find candidate pixels for " "adding some sparkles (spikes)." msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:196 #, fuzzy msgid "Lu_minosity threshold" msgstr "_حد نصاب درخشندگی:" #: plug-ins/common/sparkle.c:197 #, fuzzy msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "تنظیم حد نصاب درخشندگی" #: plug-ins/common/sparkle.c:202 #, fuzzy #| msgid "F_lare intensity:" msgid "_Flare intensity" msgstr "توان _شعله:" #: plug-ins/common/sparkle.c:203 #, fuzzy msgid "Adjust the flare intensity" msgstr "تنظیم توان شعله" #: plug-ins/common/sparkle.c:208 #, fuzzy #| msgid "_Spike length:" msgid "Spi_ke length" msgstr "طول _جرقه:" #: plug-ins/common/sparkle.c:209 #, fuzzy msgid "Adjust the spike length (in pixels)" msgstr "تنظیم طول جرقه" #: plug-ins/common/sparkle.c:214 #, fuzzy #| msgid "Sp_ike points:" msgid "Spike _points" msgstr "نقاط جر_قه:" #: plug-ins/common/sparkle.c:215 #, fuzzy msgid "Adjust the number of spikes" msgstr "تنظیم تعداد جرقه‌ها" #: plug-ins/common/sparkle.c:220 #, fuzzy #| msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgid "Spike angle (-_1: random)" msgstr "زاویهٔ ج_رقه (‎-۱: تصادفی):" #: plug-ins/common/sparkle.c:221 #, fuzzy msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" msgstr "تنظیم زاویهٔ جرقه (‎-۱ برای زاویهٔ تصادفی)" #: plug-ins/common/sparkle.c:227 #, fuzzy #| msgid "Spik_e density:" msgid "Spike _density" msgstr "تراکم جرق_ه:" #: plug-ins/common/sparkle.c:228 #, fuzzy msgid "Adjust the spike density" msgstr "تنظیم تراکم جرقه" #: plug-ins/common/sparkle.c:233 #, fuzzy msgid "_Transparency" msgstr "شفاف" #: plug-ins/common/sparkle.c:234 #, fuzzy msgid "Adjust the opacity of the spikes" msgstr "تنظیم شفافیت جرقه" #: plug-ins/common/sparkle.c:239 #, fuzzy #| msgid "_Random hue:" msgid "Random _hue" msgstr "فام _تصادفی:" #: plug-ins/common/sparkle.c:240 #, fuzzy msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" msgstr "تنظیم مقدار تغییر تصادفی فام" #: plug-ins/common/sparkle.c:246 #, fuzzy #| msgid "Rando_m saturation:" msgid "R_andom saturation" msgstr "غلظت ت_صادفی:" #: plug-ins/common/sparkle.c:247 #, fuzzy msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" msgstr "تنظیم مقدار تغییر تصادفی غلظت" #: plug-ins/common/sparkle.c:253 #, fuzzy #| msgid "_Preserve luminosity" msgid "Preserve l_uminosity" msgstr "_حفظ درخشندگی" #: plug-ins/common/sparkle.c:254 #, fuzzy msgid "Should the luminosity be preserved?" msgstr "آیا درخشندگی حفظ شود؟" #: plug-ins/common/sparkle.c:259 msgid "In_verse" msgstr "مع_کوس" #: plug-ins/common/sparkle.c:260 #, fuzzy msgid "Should the effect be inversed?" msgstr "آیا جلوهٔ معکوس انجام شود" #: plug-ins/common/sparkle.c:265 #, fuzzy #| msgid "A_dd border" msgid "Add _border" msgstr "ا_ضافه کردن کناره" #: plug-ins/common/sparkle.c:266 #, fuzzy msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "کناره‌ای از جرقه‌ها در اطراف تصویر رسم شود" #: plug-ins/common/sparkle.c:271 #, fuzzy #| msgid "Color output" msgid "Color type" msgstr "خروجی رنگی" #: plug-ins/common/sparkle.c:272 msgid "Color of sparkles: { NATURAL (0), FOREGROUND (1), BACKGROUND (2) }" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:314 msgid "Region selected for filter is empty" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:329 #, fuzzy msgid "Sparkling" msgstr "در حال جرقه زدن..." #: plug-ins/common/sparkle.c:362 msgid "Sparkle" msgstr "جرقه زدن" #: plug-ins/common/sparkle.c:412 #, fuzzy #| msgid "Additional Information" msgid "Additional Options" msgstr "اطلاعات اضافی" #. colortype #: plug-ins/common/sparkle.c:419 #, fuzzy #| msgid "_Natural color" msgid "Natural color" msgstr "رنگ _طبیعی" #: plug-ins/common/sparkle.c:420 #, fuzzy msgid "Foreground color" msgstr "رنگ پی_ش‌زمینه" #: plug-ins/common/sparkle.c:421 #, fuzzy #| msgid "_Background color" msgid "Background color" msgstr "رنگ پ_س‌زمینه" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:336 plug-ins/gimpressionist/general.c:173 msgid "Solid" msgstr "یکدست" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:337 msgid "Checker" msgstr "شطرنجی" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:338 msgid "Marble" msgstr "مرمر" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:339 msgid "Lizard" msgstr "" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:340 msgid "Phong" msgstr "" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:341 plug-ins/flame/flame.c:949 msgid "Noise" msgstr "برفک" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:342 msgid "Wood" msgstr "چوب" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:343 plug-ins/flame/flame.c:933 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:79 msgid "Spiral" msgstr "" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:344 msgid "Spots" msgstr "خال‌خال" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:410 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "طراح _گوی..." #: plug-ins/common/sphere-designer.c:414 #, fuzzy msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "قرار دادن تصویر در وسط کاغذ" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1835 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2798 msgid "Texture" msgstr "جنس ماده" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1837 msgid "Bumpmap" msgstr "" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1839 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2800 msgid "Light" msgstr "نور" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2102 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "«%s» پروندهٔ جی‌فلر معتبری نیست." #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2282 msgid "Open File" msgstr "باز کردن پرونده" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2282 msgid "Save File" msgstr "ذخیره کردن پرونده" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2650 msgid "Sphere Designer" msgstr "طراح گوی" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2751 #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "لایهٔ فر" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2762 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3045 msgid "_New" msgstr "" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2768 msgid "D_uplicate" msgstr "" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2774 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1357 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3048 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3331 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "_Delete" msgstr "حذف" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2784 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "ویژگی‌های جنس ماده" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2799 msgid "Bump" msgstr "" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2807 msgid "Type:" msgstr "نوع:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2826 msgid "Texture:" msgstr "جنس مادّه:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2831 msgid "Colors:" msgstr "رنگ‌ها:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2834 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2845 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "محاورهٔ انتخاب رنگ" #. Scale #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 plug-ins/gimpressionist/paper.c:191 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670 msgid "Scale:" msgstr "مقیاس:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2864 msgid "Turbulence:" msgstr "" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2872 msgid "Amount:" msgstr "مقدار:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2879 msgid "Exp.:" msgstr "" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2886 #, fuzzy msgid "Transformations" msgstr "تبدیل %s" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2900 msgid "Scale X:" msgstr "مقیاس X:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2908 msgid "Scale Y:" msgstr "مقیاس Y:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2916 msgid "Scale Z:" msgstr "مقیاس Z:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2927 msgid "Rotate X:" msgstr "چرخش X:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2934 msgid "Rotate Y:" msgstr "چرخش Y:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2941 msgid "Rotate Z:" msgstr "چرخش Z:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2951 msgid "Position X:" msgstr "موقعیت X:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2959 msgid "Position Y:" msgstr "موقعیت Y:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2967 msgid "Position Z:" msgstr "موقعیت Z:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3099 #, fuzzy msgid "Rendering sphere" msgstr "در حال رسم گوی..." #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3219 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:131 msgid "_Tile..." msgstr "_کاشی..." #: plug-ins/common/tile.c:135 #, fuzzy msgid "Create an array of copies of the image" msgstr "کناره‌ای از جرقه‌ها در اطراف تصویر رسم شود" #: plug-ins/common/tile.c:161 #, fuzzy #| msgid "Tile _width:" msgid "New _width" msgstr "_عرض کاشی:" #: plug-ins/common/tile.c:162 msgid "New (tiled) image width" msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:167 #, fuzzy #| msgid "Tile _height:" msgid "New _height" msgstr "_ارتفاع کاشی:" #: plug-ins/common/tile.c:168 msgid "New (tiled) image height" msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:173 #, fuzzy #| msgid "PNG image" msgid "New _image" msgstr "تصویر PNG" #: plug-ins/common/tile.c:174 plug-ins/lighting/lighting-main.c:317 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:335 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Create a new image" msgstr "ایجاد تصویر جدید" #: plug-ins/common/tile.c:254 plug-ins/common/tile-small.c:377 #, fuzzy msgid "Tiling" msgstr "در حال کاشی‌کاری..." #: plug-ins/common/tile.c:478 msgid "Tile" msgstr "کاشی" #: plug-ins/common/tile.c:480 msgid "Tile to New Size" msgstr "کاشی در اندازهٔ جدید" #: plug-ins/common/tile-small.c:271 msgid "_Small Tiles..." msgstr "کاشی‌های _کوچک..." #: plug-ins/common/tile-small.c:275 msgid "Tile image into smaller versions of the original" msgstr "" #: plug-ins/common/tile-small.c:285 msgid "_n²" msgstr "" #: plug-ins/common/tile-small.c:286 #, fuzzy #| msgid "Number of times to apply filter" msgid "Number of tiles to make" msgstr "تعداد دفعاتی که صافی اِعمال می‌شود" #: plug-ins/common/tile-small.c:332 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "" #: plug-ins/common/tile-small.c:443 #, fuzzy msgid "Small Tiles" msgstr "کاشی‌های _کوچک..." #. Area for buttons etc #. Flip #: plug-ins/common/tile-small.c:492 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:726 msgid "Flip" msgstr "برگرداندن" #: plug-ins/common/tile-small.c:541 msgid "A_ll tiles" msgstr "_همهٔ کاشی‌ها" #: plug-ins/common/tile-small.c:554 msgid "Al_ternate tiles" msgstr "کاشی‌های _یکی‌درمیان" #: plug-ins/common/tile-small.c:567 msgid "_Explicit tile" msgstr "کاشی _معلوم" #: plug-ins/common/tile-small.c:572 msgid "Ro_w:" msgstr "_ردیف:" #: plug-ins/common/tile-small.c:597 msgid "Col_umn:" msgstr "_ستون:" #: plug-ins/common/tile-small.c:629 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1346 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 #, fuzzy #| msgid "Apply" msgid "_Apply" msgstr "اِعمال" #. Widget for selecting the Opacity #: plug-ins/common/tile-small.c:645 msgid "O_pacity:" msgstr "_شفافیت:" #: plug-ins/common/tile-small.c:656 msgid "Number of Segments" msgstr "تعداد بخش‌ها" #: plug-ins/common/unit-editor.c:114 msgid "Saved" msgstr "ذخیره شد" #: plug-ins/common/unit-editor.c:114 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" #: plug-ins/common/unit-editor.c:116 msgid "ID" msgstr "شناسه" #: plug-ins/common/unit-editor.c:116 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "این رشته باری تشخیص واحد در پرونده‌های پیکربندی گیمپ به کار می‌رود" #: plug-ins/common/unit-editor.c:118 msgid "Factor" msgstr "عامل" #: plug-ins/common/unit-editor.c:118 msgid "How many units make up an inch." msgstr "هر اینچ چند واحد است." #: plug-ins/common/unit-editor.c:119 msgid "Digits" msgstr "رقم‌ها" #: plug-ins/common/unit-editor.c:119 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" #: plug-ins/common/unit-editor.c:124 msgid "Symbol" msgstr "علامت" #: plug-ins/common/unit-editor.c:124 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" #: plug-ins/common/unit-editor.c:127 msgid "Abbreviation" msgstr "مخفف" #: plug-ins/common/unit-editor.c:127 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "مخفف واحد (مثلاً «cm» برای سانتی متر)." #: plug-ins/common/unit-editor.c:129 msgid "Singular" msgstr "مفرد" #: plug-ins/common/unit-editor.c:129 msgid "The unit's singular form." msgstr "حالت مفرد واحد." #: plug-ins/common/unit-editor.c:130 msgid "Plural" msgstr "جمع" #: plug-ins/common/unit-editor.c:130 msgid "The unit's plural form." msgstr "حالت جمع واحد." #: plug-ins/common/unit-editor.c:174 msgid "U_nits" msgstr "" #: plug-ins/common/unit-editor.c:179 msgid "Create or alter units used in GIMP" msgstr "" #: plug-ins/common/unit-editor.c:228 plug-ins/common/unit-editor.c:247 msgid "Unit Editor" msgstr "ویرایشگر واحد" #. destroy model automatically with view #. Put buttons in #: plug-ins/common/unit-editor.c:251 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1335 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 msgid "_Refresh" msgstr "" #: plug-ins/common/unit-editor.c:258 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" #: plug-ins/common/unit-editor.c:289 #, fuzzy msgid "Create a new unit from scratch" msgstr "ایجاد واحد جدید از هیچ." #: plug-ins/common/unit-editor.c:296 #, fuzzy msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" msgstr "ایجاد یک واحد جدید با استفاده از واحد انتخاب شدهٔ فعلی به عنوان قالب." #: plug-ins/common/unit-editor.c:431 #, fuzzy msgid "Add a New Unit" msgstr "واحد جدید" #: plug-ins/common/unit-editor.c:460 msgid "_ID:" msgstr "_شناسه:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:472 msgid "_Factor:" msgstr "_عامل:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:483 msgid "_Digits:" msgstr "_رقم‌ها:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:495 msgid "_Symbol:" msgstr "ع_لامت:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:507 msgid "_Abbreviation:" msgstr "_مخفف:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:519 msgid "Si_ngular:" msgstr "م_فرد:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:531 msgid "_Plural:" msgstr "_جمع:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:574 msgid "Incomplete input" msgstr "" #: plug-ins/common/unit-editor.c:577 msgid "Please fill in all text fields." msgstr "" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:144 msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "_ونگوگ (LIC)..." #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:148 msgid "Special effects that nobody understands" msgstr "" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:158 #, fuzzy #| msgid "Effect Channel" msgid "E_ffect Channel" msgstr "کانال جلوه" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:159 msgid "Effect Channel" msgstr "کانال جلوه" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:162 #, fuzzy #| msgid "_Brightness" msgid "Brightness" msgstr "_روشنایی" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:168 #, fuzzy #| msgid "Effect Operator" msgid "Effect O_perator" msgstr "عمل‌گر جلوه" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:169 msgid "Effect Operator" msgstr "عمل‌گر جلوه" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:170 #, fuzzy #| msgid "_Derivative" msgid "Derivative" msgstr "_مشتق" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:171 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:582 msgid "Gradient" msgstr "طیف رنگ" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:177 msgid "Con_volve" msgstr "" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:178 msgid "Convolve" msgstr "" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:179 #, fuzzy #| msgid "_With white noise" msgid "With white noise" msgstr "_با برفک سفید" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:180 #, fuzzy #| msgid "Tile source image" msgid "With source image" msgstr "کاشی‌کاری تصویر مبدأ" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:186 #, fuzzy msgid "Effect i_mage" msgstr "_تصویر جلوه:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:187 #, fuzzy msgid "Effect image" msgstr "_تصویر جلوه:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:192 #, fuzzy #| msgid "_Filter length:" msgid "Fil_ter length" msgstr "طول _صافی:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:193 #, fuzzy #| msgid "_Filter length:" msgid "Filter length" msgstr "طول _صافی:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:198 msgid "_Noise Magnitude" msgstr "" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:199 msgid "Noise Magnitude" msgstr "" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:204 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "Inte_gration steps" msgstr "تکرارها:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:205 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "Integration steps" msgstr "تکرارها:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:210 #, fuzzy #| msgid "Minimum size:" msgid "Minimum v_alue" msgstr "حداقل اندازه:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:211 #, fuzzy #| msgid "Minimum size:" msgid "Minimum value" msgstr "حداقل اندازه:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:216 #, fuzzy msgid "Ma_ximum value" msgstr "حداکثر اندازه:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:217 #, fuzzy msgid "Maximum value" msgstr "حداکثر اندازه:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:815 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:876 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "ونگوگ (LIC)" #: plug-ins/common/warp.c:217 msgid "_Warp..." msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:221 msgid "Twist or smear image in many different ways" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:223 msgid "" "Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a separate " "control matrix. The effect can look like brushstrokes of acrylic or " "watercolor paint, in some cases." msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:235 #, fuzzy #| msgid "Step size:" msgid "Step si_ze" msgstr "اندازهٔ گام:" #: plug-ins/common/warp.c:236 msgid "Pixel displacement multiplier" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:241 #, fuzzy msgid "Dis_placement Map" msgstr "_تغییر جا:" #: plug-ins/common/warp.c:242 #, fuzzy msgid "Displacement control map" msgstr "_تغییر جا:" #: plug-ins/common/warp.c:247 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "I_terations" msgstr "تکرارها:" #: plug-ins/common/warp.c:248 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "Iteration count" msgstr "تکرارها:" #: plug-ins/common/warp.c:253 #, fuzzy #| msgid "_Tile size:" msgid "_Dither size" msgstr "اندازهٔ _کاشی:" #: plug-ins/common/warp.c:254 #, fuzzy #| msgid "Rando_m saturation:" msgid "Random dither amount" msgstr "غلظت ت_صادفی:" #: plug-ins/common/warp.c:259 #, fuzzy #| msgid "Rotation angle:" msgid "Rotatio_n angle" msgstr "زاویهٔ چرخش:" #: plug-ins/common/warp.c:260 msgid "Angle of gradient vector rotation" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:265 #, fuzzy #| msgid "On edges:" msgid "On ed_ges" msgstr "در لبه‌ها:" #: plug-ins/common/warp.c:266 #, fuzzy #| msgid "_Map type:" msgid "Wrap type" msgstr "نوع _نقشه:" #: plug-ins/common/warp.c:267 msgid "Wrap" msgstr "پیچش" #: plug-ins/common/warp.c:268 msgid "Smear" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:270 #, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr "رنگ پی_ش‌زمینه" #: plug-ins/common/warp.c:276 #, fuzzy msgid "_Magnitude Map" msgstr "نوع _تخته‌رنگ:" #: plug-ins/common/warp.c:277 msgid "Magnitude control map" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:282 msgid "_Use magnitude map" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:283 msgid "Use magnitude map" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:288 msgid "Su_bsteps" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:289 msgid "Substeps between image updates" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:294 #, fuzzy msgid "Gradient Ma_p" msgstr "نقشهٔ _طیف رنگ" #: plug-ins/common/warp.c:295 #, fuzzy msgid "Gradient control map" msgstr "نقشهٔ _طیف رنگ" #: plug-ins/common/warp.c:300 #, fuzzy #| msgid "Gradient scale:" msgid "Gradient s_cale" msgstr "مقیاس طیف رنگ:" #: plug-ins/common/warp.c:301 msgid "Scaling factor for gradient map (0=don't use)" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:306 #, fuzzy #| msgid "Vectors" msgid "_Vector Map" msgstr "بردارها" #: plug-ins/common/warp.c:307 msgid "Fixed vector control map" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:312 #, fuzzy msgid "Vector magn_itude" msgstr "_زاویهٔ بردار:" #: plug-ins/common/warp.c:313 msgid "Scaling factor for fixed vector map (0=don't use)" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:318 #, fuzzy #| msgid "Ang_le offset:" msgid "Ang_le" msgstr "فاصلهٔ زاو_یه:" #: plug-ins/common/warp.c:319 msgid "Angle for fixed vector map" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:401 msgid "Warp" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:420 msgid "Basic Options" msgstr "گزینه‌های اولیه" #: plug-ins/common/warp.c:450 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:951 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107 msgid "Advanced Options" msgstr "گزینه‌های پیشرفته" #: plug-ins/common/warp.c:476 msgid "More Advanced Options" msgstr "گزینه‌های پیشرفتهٔ‌ بیشتر" #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1062 #, fuzzy msgid "Smoothing X gradient" msgstr "در حال هموارسازی طیف رنگ X..." #: plug-ins/common/warp.c:1065 #, fuzzy msgid "Smoothing Y gradient" msgstr "در حال هموارسازی طیف رنگ Y..." #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1108 #, fuzzy msgid "Finding XY gradient" msgstr "در حال هموارسازی طیف رنگ Y..." #: plug-ins/common/warp.c:1132 #, c-format msgid "Flow step %d" msgstr "" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:118 #, fuzzy #| msgid "_Decompose..." msgid "_Wavelet-decompose..." msgstr "_تجزیه..." #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:122 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:378 #, fuzzy #| msgid "Decompose" msgid "Wavelet decompose" msgstr "تجزیه" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:131 #, fuzzy #| msgid "Scale:" msgid "Scal_es" msgstr "مقیاس:" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:137 msgid "Create a layer group to store the _decomposition" msgstr "" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:139 msgid "Create a layer group to store the decomposition" msgstr "" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:145 msgid "_Add a layer mask to each scales layer" msgstr "" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:146 msgid "Add a layer mask to each scales layer" msgstr "" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:204 #, fuzzy #| msgid "Decompose" msgid "Wavelet-Decompose" msgstr "تجزیه" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:214 #, fuzzy msgid "Decomposition" msgstr "در حال تجزیه..." #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:281 #, fuzzy, c-format #| msgid "Scale X:" msgid "Scale %d" msgstr "مقیاس X:" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:305 msgid "Residual" msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:178 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:181 #, fuzzy msgid "The specified file was not found." msgstr "پنجرهٔ مورد نظر پیدا نشد" #: plug-ins/common/web-browser.c:184 #, fuzzy msgid "The specified path was not found." msgstr "پنجرهٔ مورد نظر پیدا نشد" #: plug-ins/common/web-browser.c:187 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:190 #, fuzzy #| msgid "Save the current settings to the specified file" msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "ذخیره کردن تنظیمات فعلی در پروندهٔ مشخص شده" #: plug-ins/common/web-browser.c:193 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:196 msgid "DDE transaction busy" msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:199 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:202 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:205 #, fuzzy #| msgid "Specified window not found" msgid "The specified DLL was not found." msgstr "پنجرهٔ مورد نظر پیدا نشد" #: plug-ins/common/web-browser.c:208 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:211 #, fuzzy #| msgid "There are not enough layers to align." msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "تعداد لایه‌ها برای ردیف کردن کافی نیست." #: plug-ins/common/web-browser.c:214 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:217 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Windows icon" msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "شمایل ویندوز مایکروسافت" #: plug-ins/common/web-browser.c:220 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "باز کردن پروندهٔ جی‌فلر «%s» شکست خورد: %s" #: plug-ins/common/web-page.c:118 #, fuzzy #| msgid "From paper" msgid "From _Webpage..." msgstr "از کاغذ" #: plug-ins/common/web-page.c:122 #, fuzzy msgid "Create an image of a webpage" msgstr "قرار دادن تصویر در وسط کاغذ" #: plug-ins/common/web-page.c:139 msgid "Enter location (_URI)" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:140 msgid "URL of the webpage to screenshot" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:145 #, fuzzy msgid "_Width (pixels)" msgstr "عرض (نقطه):" #: plug-ins/common/web-page.c:146 msgid "The width of the screenshot (in pixels)" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:151 #, fuzzy #| msgid "_X size:" msgid "_Font size" msgstr "اندازهٔ X:" #: plug-ins/common/web-page.c:152 #, fuzzy #| msgid "Set the print size to the size of the image" msgid "The font size to use in the page (in pt)" msgstr "نسبت اندازهٔ چاپی به اندازهٔ تصویر را تنظیم کنید" #: plug-ins/common/web-page.c:214 #, fuzzy msgid "Create from webpage" msgstr "ایجاد دایره" #: plug-ins/common/web-page.c:216 msgid "Cre_ate" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:217 msgid "Huge" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:218 #, fuzzy #| msgid "Target" msgid "Large" msgstr "هدف" #: plug-ins/common/web-page.c:219 #, fuzzy #| msgid "Default" msgctxt "web-page" msgid "Default" msgstr "پیش‌فرض" #: plug-ins/common/web-page.c:220 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "کاشی‌های _کوچک..." #: plug-ins/common/web-page.c:221 msgid "Tiny" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:291 msgid "Webpage" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:334 #, c-format msgid "No URL was specified" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:392 #, c-format msgid "Downloading webpage '%s'" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:401 #, c-format msgid "Transferring webpage image for '%s'" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:199 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:232 #, fuzzy #| msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "" "نمی‌توان تصویر نمایه‌گذاری شده را با شفافیت در قالب پروندهٔ BMP ذخیره کرد." #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:201 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:234 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "کانال آلفا نادیده گرفته خواهد شد." #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1009 msgid "Compatibility" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1015 msgid "" "Some applications can not read BMP images that include color space " "information. GIMP writes color space information by default. Disabling this " "option will cause GIMP to not write color space information to the file." msgstr "" #. RGB Encoding Options #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1026 msgid "16 bit (R5 G6 B5)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1027 msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1028 msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1029 msgid "24 bit (R8 G8 B8)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1030 msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1031 msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 msgid "Bad colormap" msgstr "نقشه‌رنگی نامناسب" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:492 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:517 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:528 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:536 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:545 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:557 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "‏«‎%s» پروندهٔ BMP معتبری نیست" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:399 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:430 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:472 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "خطا در خواندن سرصفحهٔ پروندهٔ BMP از «‎%s»" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 #, c-format msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:674 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "قالب فشرده‌سازی BMP نامعتبر است یا شناخته شده نیست." #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:721 #, fuzzy msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "عمق بیت پشتیبانی نشده (%Id)!" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:886 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:929 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:983 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "نقشه‌بیتی به شکل غیر منتظره‌ای پایان می‌یابد." #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:153 plug-ins/file-bmp/bmp.c:179 msgid "Windows BMP image" msgstr "تصویر BMP ویندوزی" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:156 plug-ins/file-bmp/bmp.c:157 msgid "Loads files of Windows BMP file format" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:181 msgid "BMP" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:184 plug-ins/file-bmp/bmp.c:185 msgid "Saves files in Windows BMP file format" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:198 #, fuzzy msgid "Ru_n-Length Encoded" msgstr "کدگذاری به صورت RLE" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:199 msgid "" "Use run-length-encoding compression (only valid for 4 and 8-bit indexed " "images)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:205 #, fuzzy #| msgid "Color Transformation" msgid "_Write color space information" msgstr "تبدیل رنگی" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:206 msgid "Whether or not to write BITMAPV5HEADER color space data" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:212 #, fuzzy #| msgid "_Format:" msgid "R_GB format" msgstr "_قالب:" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:213 msgid "" "Export format for RGB images (0=RGB_565, 1=RGBA_5551, 2=RGB_555, 3=RGB_888, " "4=RGBA_8888, 5=RGBX_8888)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:129 plug-ins/file-dds/dds.c:167 #, fuzzy msgid "DDS image" msgstr "تصویر GIF" #: plug-ins/file-dds/dds.c:132 plug-ins/file-dds/dds.c:133 msgid "Loads files in DDS image format" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:148 msgid "Load _mipmaps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:149 #, fuzzy #| msgid "Load Lighting Preset" msgid "Load mipmaps if present" msgstr "بارکردن تنظیمات نورپردازی" #: plug-ins/file-dds/dds.c:154 #, fuzzy #| msgid "Shift _vertically" msgid "Flip image _vertically" msgstr "تبدیل _عمودی" #: plug-ins/file-dds/dds.c:155 #, fuzzy #| msgid "Center the image vertically on the paper" msgid "Flip the image vertically on import" msgstr "قرار دادن تصویر در وسط کاغذ از جهت عمودی" #: plug-ins/file-dds/dds.c:169 msgid "DDS" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:173 plug-ins/file-dds/dds.c:174 msgid "Saves files in DDS image format" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:187 #, fuzzy #| msgid "Compression" msgid "Compressio_n" msgstr "فشردگی" #: plug-ins/file-dds/dds.c:188 #, fuzzy #| msgid "Compression type" msgid "Compression format" msgstr "نوع فشرده‌سازی" #: plug-ins/file-dds/dds.c:190 msgid "BC1 / DXT1" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:191 msgid "BC2 / DXT3" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:192 msgid "BC3 / DXT5" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:193 msgid "BC3nm / DXT5nm" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:194 msgid "BC4 / ATI1 (3Dc+)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:195 msgid "BC5 / ATI2 (3Dc)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:196 msgid "RXGB (DXT5)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:197 msgid "Alpha Exponent (DXT5)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:198 msgid "YCoCg (DXT5)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:199 #, fuzzy #| msgid "Y scale (size)" msgid "YCoCg scaled (DXT5)" msgstr "مقیاس Y (اندازه)" #: plug-ins/file-dds/dds.c:205 msgid "Use percept_ual error metric" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:206 msgid "Use a perceptual error metric during compression" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:212 #, fuzzy #| msgid "pixels from _top" msgid "Pixel format" msgstr "نقطه از _بالا" #. Create the combobox containing the presets #: plug-ins/file-dds/dds.c:213 plug-ins/file-dds/dds.c:276 #: plug-ins/file-dds/dds.c:293 plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:80 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2599 msgid "Default" msgstr "پیش‌فرض" #: plug-ins/file-dds/dds.c:214 msgid "RGB8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:215 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "RGBA8" msgstr "RGBA" #: plug-ins/file-dds/dds.c:216 msgid "BGR8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:217 msgid "ABGR8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:218 msgid "R5G6B5" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:219 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "RGBA4" msgstr "RGBA" #: plug-ins/file-dds/dds.c:220 msgid "RGB5A1" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:221 msgid "RGB10A2" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:222 msgid "R3G3B2" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:223 msgid "A8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:224 msgid "L8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:225 msgid "L8A8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:226 msgid "AEXP" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:227 msgid "YCOCG" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:233 #, fuzzy #| msgid "_Map type:" msgid "Sav_e type" msgstr "نوع _نقشه:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:234 #, fuzzy msgid "How to save the image" msgstr "استفاده از رنگ تصویر" #: plug-ins/file-dds/dds.c:235 #, fuzzy #| msgid "Selected:" msgid "Selected layer" msgstr "انتخاب شده:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:236 #, fuzzy #| msgid "Align Visible Layers" msgid "All visible layers" msgstr "ردیف کردن لایه‌های مرئی" #: plug-ins/file-dds/dds.c:237 msgid "As cube map" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:238 msgid "As volume map" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:239 msgid "As texture array" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:245 #, fuzzy #| msgid "Center the image vertically on the paper" msgid "Flip image _vertically on export" msgstr "قرار دادن تصویر در وسط کاغذ از جهت عمودی" #: plug-ins/file-dds/dds.c:246 #, fuzzy #| msgid "Center the image vertically on the paper" msgid "Flip the image vertically on export" msgstr "قرار دادن تصویر در وسط کاغذ از جهت عمودی" #: plug-ins/file-dds/dds.c:251 #, fuzzy #| msgid "Clear transparent" msgid "Set _transparent color" msgstr "پاک‌سازی شفافیت" #: plug-ins/file-dds/dds.c:252 #, fuzzy #| msgid "_Make surroundings transparent" msgid "Make an indexed color transparent" msgstr "شفاف _کردن اطراف" #: plug-ins/file-dds/dds.c:257 #, fuzzy #| msgid "Transparent" msgid "Transparent inde_x" msgstr "شفاف" #: plug-ins/file-dds/dds.c:258 msgid "Index of transparent color or -1 to disable (for indexed images only)." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:264 #, fuzzy #| msgid "_Bumpmap" msgid "_Mipmaps" msgstr "_‌نقشهٔ ناهمواری‌ها" #: plug-ins/file-dds/dds.c:265 msgid "How to handle mipmaps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:266 #, fuzzy #| msgid "No matches" msgid "No mipmaps" msgstr "تطبیقی پیدا نشد" #: plug-ins/file-dds/dds.c:267 #, fuzzy #| msgid "I_nvert bumpmap" msgid "Generate mipmaps" msgstr "معکوس کردن نقشهٔ ناهمواری‌ها" #: plug-ins/file-dds/dds.c:268 #, fuzzy #| msgid "Select existing area" msgid "Use existing mipmaps" msgstr "انتخاب محوطهٔ موجود" #: plug-ins/file-dds/dds.c:274 #, fuzzy #| msgid "Filter" msgid "F_ilter" msgstr "صافی" #: plug-ins/file-dds/dds.c:275 msgid "Filtering to use when generating mipmaps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:277 msgid "Nearest" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:278 plug-ins/map-object/map-object-main.c:143 msgid "Box" msgstr "مکعب" #: plug-ins/file-dds/dds.c:279 #, fuzzy msgid "Triangle" msgstr "کاشی" #: plug-ins/file-dds/dds.c:280 msgid "Quadratic" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:281 msgid "B-Spline" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:282 msgid "Mitchell" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:283 msgid "Catmull-Rom" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:284 msgid "Lanczos" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:285 msgid "Kaiser" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:291 #, fuzzy #| msgid "_Wrap around" msgid "_Wrap mode" msgstr "_دور کامل" #: plug-ins/file-dds/dds.c:292 msgid "Wrap mode to use when generating mipmaps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:294 #, fuzzy #| msgid "_Mirror" msgid "Mirror" msgstr "_قرینه" #: plug-ins/file-dds/dds.c:295 #, fuzzy #| msgid "R_epeat:" msgid "Repeat" msgstr "ت_کرار:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:296 msgid "Clamp" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:302 #, fuzzy #| msgid "Applying convolution" msgid "Appl_y gamma correction" msgstr "در حال اِعمال پیچش" #: plug-ins/file-dds/dds.c:303 msgid "Use gamma correct mipmap filtering" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:308 msgid "Use sRG_B colorspace" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:309 msgid "Use sRGB colorspace for gamma correction" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:314 plug-ins/flame/flame.c:205 #, fuzzy #| msgid "_Gamma:" msgid "_Gamma" msgstr "_گاما:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:315 msgid "Gamma value to use for gamma correction (e.g. 2.2)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:320 msgid "Preserve al_pha test coverage" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:321 msgid "Preserve alpha test coverage for alpha channel maps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:327 #, fuzzy #| msgid "_Alpha threshold:" msgid "Alp_ha test threshold" msgstr "حد نصاب آ_لفا:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:328 msgid "" "Alpha test threshold value for which alpha test coverage should be preserved" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:179 #, fuzzy, c-format #| msgid "L_eading" msgid "Loading: %s" msgstr "پ_یش‌رو" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:250 #, c-format msgid "" "Unsupported DDS pixel format:\n" "bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, flags: %u" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:499 #, c-format msgid "Invalid or corrupted DDS header." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:511 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't create a new image" msgid "Could not allocate a new image." msgstr "ایجاد کردن تصویر جدید ممکن نیست" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading palette." msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:812 #, c-format msgid "Invalid DDS format magic number." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:828 msgid "" "File lacks expected pixel format flags! Image may not be decoded correctly." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid pixel format." msgstr "PNM: پروندهٔ نامعتبر." #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:888 #, c-format msgid "Unsupported format (FourCC: %c%c%c%c, hex: %08x)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:910 #, c-format msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:921 #, c-format msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:943 #, c-format msgid "Invalid DX10 header" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:975 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported brush format" msgid "Unsupported DXGI Format: %u" msgstr "قالب قلم‌موی پشتیبانی نشده" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1163 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1227 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1247 #, c-format msgid "Requested data exceeds size of file.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1171 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1253 #, c-format msgid "Unexpected EOF.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1579 #, fuzzy msgid "Open DDS" msgstr "باز کردن" #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "Saving: %s" msgstr "در حال ذخیره کردن «‎%s»..." #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1942 #, fuzzy #| msgid "Main Options" msgid "Mipmap Options" msgstr "گزینه‌های اصلی" #. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace #: plug-ins/file-dds/misc.c:70 msgid "Decoding YCoCg pixels..." msgstr "" #. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace #: plug-ins/file-dds/misc.c:137 msgid "Decoding YCoCg (scaled) pixels..." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/misc.c:204 msgid "Decoding Alpha-exponent pixels..." msgstr "" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:114 msgid "Loads files in the OpenEXR file format" msgstr "" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:205 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error opening file '%s'" msgid "Error opening file '%s' for reading" msgstr "خطا هنگام باز کردن پروندهٔ «%s»" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:216 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error querying image dimensions from '%s'" msgstr "خطا در خواندن سرصفحهٔ پروندهٔ BMP از «‎%s»" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:236 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error querying image precision from '%s'" msgstr "خطا در خواندن سرصفحهٔ پروندهٔ BMP از «‎%s»" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:254 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error querying image type from '%s'" msgstr "خطا در خواندن سرصفحهٔ پروندهٔ BMP از «‎%s»" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:316 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading pixel data from '%s'" msgstr "خطا در خواندن سرصفحهٔ پروندهٔ BMP از «‎%s»" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:355 plug-ins/file-exr/file-exr.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load metadata: %s" msgstr "ذخیره کردن پروندهٔ‌ PPM «%s» شکست خورد: %s" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:432 msgid "Import OpenEXR" msgstr "" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:446 msgid "Unknown Channel Name" msgstr "" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:447 msgid "" "The image contains a single unknown channel.\n" "It has been converted to grayscale." msgstr "" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:136 msgid "G3 fax image" msgstr "تصویر نمابر G3" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:299 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:597 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not get layers for image %d" msgid "Could not create buffer to process image data." msgstr "نمی‌توان لایه‌های تصویر %Id را به دست آورد" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:564 #, c-format msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." msgstr "" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create image." msgstr "پرونده ذخیره نمی‌شود:" #: plug-ins/file-fits/fits.c:178 plug-ins/file-fits/fits.c:219 #, fuzzy msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "سیستم انتقال تصویر انعطاف‌پذیر" #: plug-ins/file-fits/fits.c:181 msgid "Load file of the FITS file format" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:182 #, fuzzy msgid "Load file of the FITS file format (Flexible Image Transport System)" msgstr "سیستم انتقال تصویر انعطاف‌پذیر" #: plug-ins/file-fits/fits.c:199 plug-ins/file-fits/fits.c:200 msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:205 msgid "Pixel value scaling" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:206 msgid "Use DATAMIN/DATAMAX-scaling if possible" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:222 msgid "Export file in the FITS file format" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:223 #, fuzzy #| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgid "" "FITS exporting handles all image types except those with alpha channels." msgstr "ذخیرهٔ FITS نمی‌تواند با تصاویری که کانال‌های آلفا دارند کار کند" #: plug-ins/file-fits/fits.c:392 #, fuzzy #| msgid "Error during open of FITS file" msgid "Error during opening of FITS file" msgstr "خطا هنگام بار کردن پروندهٔ FITS" #: plug-ins/file-fits/fits.c:405 plug-ins/file-fits/fits.c:611 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "پروندهٔ FITS تصویر قابل نمایشی ندارد" #: plug-ins/file-fits/fits.c:503 msgid "FITS HDU" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:641 #, fuzzy #| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" msgstr "ذخیرهٔ FITS نمی‌تواند با تصاویری که کانال‌های آلفا دارند کار کند" #: plug-ins/file-fits/fits.c:1007 #, fuzzy #| msgid "Open File" msgid "Open FITS File" msgstr "باز کردن پرونده" #: plug-ins/file-fits/fits.c:1012 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1456 msgid "White" msgstr "سفید" #: plug-ins/file-fits/fits.c:1020 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:45 plug-ins/file-fli/fli.c:59 #: plug-ins/file-fli/fli.c:75 plug-ins/file-fli/fli.c:924 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1244 plug-ins/file-fli/fli.c:1524 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from file." msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده" #: plug-ins/file-fli/fli.c:91 plug-ins/file-fli/fli.c:110 #: plug-ins/file-fli/fli.c:131 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing to file." msgstr "خطا هنگام نوشتن پروندهٔ خروجی." #: plug-ins/file-fli/fli.c:157 plug-ins/file-fli/fli.c:167 #: plug-ins/file-fli/fli.c:179 #, fuzzy msgid "Error reading header. " msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده" #: plug-ins/file-fli/fli.c:187 #, c-format msgid "Invalid header: not a FLI/FLC animation!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:205 #, c-format msgid "Incorrect file size in header: %u, should be: %u." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:213 msgid "Number of frames is 0. Setting to 2." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:220 #, c-format msgid "Suspicious frame delay of %ums. Setting delay to 70ms." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:249 plug-ins/file-fli/fli.c:258 #: plug-ins/file-fli/fli.c:269 plug-ins/file-fli/fli.c:276 #, fuzzy #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing header. " msgstr "خطا هنگام نوشتن پروندهٔ خروجی." #: plug-ins/file-fli/fli.c:283 #, c-format msgid "Invalid header: unrecognized magic number!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:313 plug-ins/file-fli/fli.c:345 #, fuzzy msgid "Error reading frame. " msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده" #: plug-ins/file-fli/fli.c:323 #, c-format msgid "Invalid frame size points past end of file!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:353 #, c-format msgid "Invalid chunk size points past end of file!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:476 #, c-format msgid "Invalid header: magic number is wrong!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:513 #, fuzzy #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing frame header. " msgstr "خطا هنگام نوشتن پروندهٔ خروجی." #: plug-ins/file-fli/fli.c:537 plug-ins/file-fli/fli.c:547 #: plug-ins/file-fli/fli.c:556 plug-ins/file-fli/fli.c:575 #: plug-ins/file-fli/fli.c:715 plug-ins/file-fli/fli.c:726 #: plug-ins/file-fli/fli.c:735 plug-ins/file-fli/fli.c:756 #, fuzzy msgid "Error reading palette. " msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده" #: plug-ins/file-fli/fli.c:611 plug-ins/file-fli/fli.c:619 #: plug-ins/file-fli/fli.c:657 plug-ins/file-fli/fli.c:666 #: plug-ins/file-fli/fli.c:685 plug-ins/file-fli/fli.c:789 #: plug-ins/file-fli/fli.c:797 plug-ins/file-fli/fli.c:832 #: plug-ins/file-fli/fli.c:842 plug-ins/file-fli/fli.c:862 #, fuzzy #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing color map. " msgstr "خطا هنگام نوشتن پروندهٔ خروجی." #: plug-ins/file-fli/fli.c:905 #, fuzzy #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing black. " msgstr "خطا هنگام نوشتن پروندهٔ خروجی." #: plug-ins/file-fli/fli.c:944 plug-ins/file-fli/fli.c:955 #: plug-ins/file-fli/fli.c:965 plug-ins/file-fli/fli.c:1085 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1094 plug-ins/file-fli/fli.c:1108 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1123 plug-ins/file-fli/fli.c:1132 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1146 plug-ins/file-fli/fli.c:1156 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1300 plug-ins/file-fli/fli.c:1327 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1343 plug-ins/file-fli/fli.c:1375 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1385 plug-ins/file-fli/fli.c:1399 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1409 #, fuzzy #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing frame. " msgstr "خطا هنگام نوشتن پروندهٔ خروجی." #: plug-ins/file-fli/fli.c:992 plug-ins/file-fli/fli.c:1004 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1015 plug-ins/file-fli/fli.c:1034 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1186 plug-ins/file-fli/fli.c:1200 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1213 plug-ins/file-fli/fli.c:1226 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1245 plug-ins/file-fli/fli.c:1440 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1456 plug-ins/file-fli/fli.c:1475 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1490 plug-ins/file-fli/fli.c:1503 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1525 #, fuzzy msgid "Error reading compressed data. " msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده" #: plug-ins/file-fli/fli.c:1022 #, c-format msgid "Overflow reading compressed data. Possibly corrupt file." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:182 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:219 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185 #, fuzzy #| msgid "Load Flame" msgid "Load FLI-movies" msgstr "بار کردن پرتو" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:224 msgid "This is an experimental plug-in to handle FLI movies" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:200 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:238 #, fuzzy #| msgid "From gradient" msgid "_From frame" msgstr "از طیف رنگی" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:201 msgid "Load beginning from this frame" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:206 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:244 msgid "_To frame" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:207 msgid "End loading with this frame" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:221 #, fuzzy #| msgid "MNG animation" msgid "FLI Animation" msgstr "پویانمایی MNG" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:223 #, fuzzy #| msgid "Export Preview" msgid "Export FLI-movies" msgstr "صدور پیش‌نمایش" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:239 msgid "Export beginning from this frame" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:245 msgid "End exporting with this frame (or -1 for all frames)" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:569 #, fuzzy, c-format #| msgid "Frame %d (%d%s)" msgid "Frame %d (%ums)" msgstr "فریم %Id (%Id%s)" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:596 #, c-format msgid "Failed to read frame %d. Possibly corrupt animation.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:928 #, fuzzy msgid "Open FLIC Animation" msgstr "پویانمایی MNG" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:228 #, c-format msgid "" "Invalid icon size. \n" "It will not be exported" msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:231 #, c-format msgid "" "Duplicate layer size. \n" "It will not be exported" msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:292 plug-ins/file-icns/file-icns.c:176 msgid "Apple Icon Image" msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:307 msgid "" "Valid ICNS icons sizes are:\n" " 16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,\n" "64x64, 128x128, 256x256, 512x512, and 1024x1024.\n" "Any other sized layers will be ignored on export." msgstr "" #. Don't show warning by default #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:315 msgid "Export Icons" msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:522 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error starting ghostscript: %s" msgid "Error writing icns: %s" msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی ghostscript: %s" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:584 #, c-format msgid "" "No valid sized layers. Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " "24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:602 #, c-format msgid "" "Invalid layer size(s). Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " "24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:433 #, c-format msgid "Error trying to open temporary %s file '%s' for icns loading: %s" msgstr "" #. ----- Open PSD file ----- #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:560 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1013 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:601 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:72 #: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:517 #: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "باز کردن مسطورهٔ «%s»..." #: plug-ins/file-icns/file-icns.c:132 msgid "Icns" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:61 #, fuzzy #| msgid "Windows BMP image" msgid "Windows Animated Cursor" msgstr "تصویر BMP ویندوزی" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:62 #, fuzzy #| msgid "Windows" msgid "Windows Cursor" msgstr "پنجره‌ها" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:62 #, fuzzy msgid "Windows Icon" msgstr "شمایل ویندوز مایکروسافت" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 #, fuzzy #| msgid "Printer Settings" msgid "Animated Cursor Settings" msgstr "تنظیمات چاپگر" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:110 msgid "_Cursor Name (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:127 msgid "_Author Name (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:144 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "_Delay between frames:" msgstr "_تأخیر بین فریم‌ها وقتی مشخص نشده است." #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:154 msgid " jiffies (16.66 ms)" msgstr "" #. Cursor #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:164 #, fuzzy msgid "Icon Details" msgstr "جزئیات شمایل" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 msgid "" "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " "applications may not open this file correctly." msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:267 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "۱ بیت بر نقطه، ۱ بیت آلفا، تخته‌رنگ ۲ شکافه" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:268 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "۴ بیت بر نقطه، ۱ بیت آلفا، تخته‌رنگ ۱۶ شکافه" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:269 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "۸ بیت بر نقطه، ۱ بیت آلفا، تخته‌رنگ ۲۵۶ شکافه" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:270 #, fuzzy msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" msgstr "۳۲ بیت بر نقطه، ۸ بیت آلفا، بدون تخته‌رنگ" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:271 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "۳۲ بیت بر نقطه، ۸ بیت آلفا، بدون تخته‌رنگ" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:286 #, fuzzy msgid "Compressed (PNG)" msgstr "اندازهٔ فشرده شده: %s" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:584 msgid "Hot spot _X:" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:597 msgid "Hot spot _Y:" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:214 #, c-format msgid "" "Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of " "%d icons." msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:224 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not write '%s': %s" msgid "Could not read '%lu' bytes" msgstr "نمی‌توان «%s» را نوشت: %s" #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:252 #, c-format msgid "Icon #%d has zero width or height" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:868 plug-ins/file-ico/ico-load.c:899 #, c-format msgid "Invalid ANI metadata" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico.c:169 plug-ins/file-ico/ico.c:292 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "شمایل ویندوز مایکروسافت" #: plug-ins/file-ico/ico.c:197 plug-ins/file-ico/ico.c:317 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Windows icon" msgid "Microsoft Windows cursor" msgstr "شمایل ویندوز مایکروسافت" #: plug-ins/file-ico/ico.c:227 plug-ins/file-ico/ico.c:364 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Windows icon" msgid "Microsoft Windows animated cursor" msgstr "شمایل ویندوز مایکروسافت" #: plug-ins/file-ico/ico.c:231 msgid "Loads files of Windows ANI file format" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico.c:273 #, fuzzy #| msgid "Load the curves from a file" msgid "Loads a preview from a Windows ANI files" msgstr "بار کردن منحنی از پرونده" #: plug-ins/file-ico/ico.c:368 plug-ins/file-ico/ico.c:369 msgid "Saves files in Windows ANI file format" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico.c:385 msgid "Cursor Name (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico.c:391 msgid "Cursor Author (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:146 #, fuzzy, c-format #| msgid "_Tile size:" msgid "File size: %s" msgstr "اندازهٔ _کاشی:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:717 msgid "Calculating file size..." msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:807 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:878 msgid "File size: unknown" msgstr "اندازهٔ پرونده: نامعلوم" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:886 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:891 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2456 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1307 msgid "No soft-proofing profile" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:221 msgid "JPEG preview" msgstr "پیش‌نمایش JPEG" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:486 #, c-format msgid "" "Error trying to open temporary %s file '%s' for jpeg metadata loading: %s" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:134 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:181 msgid "JPEG image" msgstr "تصویر JPEG" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:137 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:138 msgid "Loads files in the JPEG file format" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:162 #, fuzzy #| msgid "Load a fractal from file" msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image" msgstr "بار کردن برخال از پرونده" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:163 msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image, if one exists" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:184 msgid "Exports files in the JPEG file format" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:185 msgid "Exports files in the lossy, widely supported JPEG format" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:194 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:240 #, fuzzy #| msgid "_JPEG" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:205 msgid "Quality of exported image" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:210 #, fuzzy #| msgid "Smoothing:" msgid "S_moothing" msgstr "هموارسازی:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:211 msgid "Smoothing factor for exported image" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:216 #, fuzzy #| msgid "Optimize" msgid "Optimi_ze" msgstr "بهینه‌سازی" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:217 msgid "Use optimized tables during Huffman coding" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:222 msgid "_Progressive" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:223 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Create progressive JPEG images" msgstr "ایجاد تصویر جدید" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:228 msgid "Export as CM_YK" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:229 msgid "Create a CMYK JPEG image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:234 #, fuzzy #| msgid "Scaling:" msgid "Su_bsampling" msgstr "بزرگ‌نمایی:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:235 msgid "Sub-sampling type" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:236 msgid "4:4:4 (best quality)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:237 msgid "4:2:2 (chroma halved horizontally)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:238 msgid "4:4:0 (chroma halved vertically)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:239 msgid "4:2:0 (chroma quartered)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:244 #, fuzzy #| msgid "Create line" msgid "Baseline" msgstr "ایجاد خط" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:245 msgid "" "Force creation of a baseline JPEG (non-baseline JPEGs can't be read by all " "decoders)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:251 msgid "Inter_val (MCU rows):" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:252 msgid "Interval of restart markers (in MCU rows, 0 = no restart markers)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:258 #, fuzzy #| msgid "DCT method:" msgid "_DCT method" msgstr "روش DCT:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:259 #, fuzzy #| msgid "DCT method:" msgid "DCT method to use" msgstr "روش DCT:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:260 msgid "Fast Integer" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:261 msgid "Integer" msgstr "عدد صحیح" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:262 msgid "Floating-Point" msgstr "ممیز شناور" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:269 msgid "_Use quality settings from original image" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:270 msgid "" "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " "quality and file size." msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:292 #, fuzzy msgid "Sho_w preview in image window" msgstr "نشان دادن _پیش‌نمایش در پنجرهٔ تصویر" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:293 msgid "Creates a temporary layer with an export preview" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:297 msgid "Use _arithmetic coding" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:298 msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:303 msgid "Use restart mar_kers" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:502 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2158 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that " #| "are more than 30000 pixels wide or tall." msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " "more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" "نمی‌توان «%s» را ذخیره کرد. قالب پروندهٔ psd از تصاویری که بیش از ۳۰۰۰۰ نقطه " "عرض یا بلندی دارند پشتیبانی نمی‌کند." #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2199 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " #| "layers that are more than 30000 pixels wide or tall." msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" "نمی‌توان «%s» را ذخیره کرد. قالب پروندهٔ psd از تصاویری که لایه‌هایی با بیش از " "۳۰۰۰۰ نقطه عرض یا بلندی دارند پشتیبانی نمی‌کند." #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2452 msgid "Export Image as PSD" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2499 msgid "" "Duotone color space information from the original\n" "imported image will be used." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2568 msgid "" "PSD files can store up to 998 paths. \n" "The rest will be discarded." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2670 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3783 msgid "Compatibility Notice" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2671 msgid "" "Legacy layer modes have better compatibility with Photoshop, but do not " "support Clip to Backdrop, which is needed for using Photoshop's 'Blend " "Clipped Layers as Group'. If you encounter display issues, consider " "switching to those layer modes." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:303 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading PSD file: %s" msgstr "خطا هنگام باز کردن پروندهٔ «%s»" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:455 #, c-format msgid "Invalid PSD metadata layer format" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:534 #, c-format msgid "Not a valid Photoshop document file" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:541 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported brush format" msgid "Unsupported file format version: %d" msgstr "قالب قلم‌موی پشتیبانی نشده" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:548 #, fuzzy, c-format #| msgid "Source channel in file:" msgid "Too many channels in file: %d" msgstr "کانال منبع از پرونده:" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" msgstr "عمق بیت پشتیبانی نشده (%Id)!" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:587 plug-ins/file-psd/psd-load.c:598 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgid "Unsupported color mode: %s" msgstr "عمق بیت پشتیبانی نشده (%Id)!" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgid "Unsupported bit depth: %d" msgstr "عمق بیت پشتیبانی نشده (%Id)!" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:659 plug-ins/file-psd/psd-load.c:669 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:908 plug-ins/file-psd/psd-load.c:1267 #, c-format msgid "The file is corrupt!" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:837 #, fuzzy, c-format #| msgid "Source channel in file:" msgid "Too many channels in layer: %d" msgstr "کانال منبع از پرونده:" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" msgstr "عمق بیت پشتیبانی نشده (%Id)!" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:953 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" msgstr "عمق بیت پشتیبانی نشده (%Id)!" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:963 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" msgstr "عمق بیت پشتیبانی نشده (%Id)!" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported or invalid mask info size." msgstr "عمق بیت پشتیبانی نشده (%Id)!" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" msgstr "عمق بیت پشتیبانی نشده (%Id)!" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" msgstr "عمق بیت پشتیبانی نشده (%Id)!" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "عمق بیت پشتیبانی نشده (%Id)!" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2208 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2913 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "عمق بیت پشتیبانی نشده (%Id)!" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3106 msgid "Extra" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3310 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "عمق بیت پشتیبانی نشده (%Id)!" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3379 #, c-format msgid "Failed to decompress data" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3760 msgid "Duotone Import" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3761 msgid "" "Image will be imported as Grayscale.\n" "Duotone color space data has been saved\n" "and can be reapplied on export." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3784 msgid "" "This PSD file contains features that\n" "are not yet fully supported in GIMP:" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-util.c:176 #, c-format msgid "Error reading data. Most likely unexpected end of file." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-util.c:199 #, c-format msgid "Unexpected end of file" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:134 plug-ins/file-psd/psd.c:214 msgid "Photoshop image" msgstr "تصویر فوتوشاپ" #: plug-ins/file-psd/psd.c:163 #, fuzzy #| msgid "Photoshop image" msgid "Photoshop image (merged)" msgstr "تصویر فوتوشاپ" #: plug-ins/file-psd/psd.c:237 msgid "Assign a Clipping _Path" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:238 msgid "Select a path to be the clipping path" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:244 #, fuzzy #| msgid "Menu Path/Name" msgid "Clipping Path _Name" msgstr "نام/مسیر منو" #: plug-ins/file-psd/psd.c:245 msgid "" "Clipping path name\n" "(ignored if no clipping path)" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:251 msgid "Path _Flatness" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:252 msgid "" "Clipping path flatness in device pixels\n" "(ignored if no clipping path)" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:258 msgid "Export as _CMYK" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:259 msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:264 #, fuzzy msgid "Export as _Duotone" msgstr "چاپ در پرونده" #: plug-ins/file-psd/psd.c:265 msgid "" "Export as a Duotone PSD file if Duotone color space information was attached " "to the image when originally imported." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:365 #, fuzzy msgid "Import PSD" msgstr "_مسیرهای وارد کردن" #: plug-ins/file-psd/psd.c:530 msgid "Import PSD metadata" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:534 msgid "" "Metadata fill layers are not supported and will show up as empty layers." msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 msgid "Raw Canon" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 msgid "Raw Nikon" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 msgid "Raw Hasselblad" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 msgid "Raw Sony" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 msgid "Raw Casio BAY" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 msgid "Raw Phantom Software CINE" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 msgid "Raw Sinar" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 msgid "Raw Kodak" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 msgid "Raw Epson ERF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 msgid "Raw Phase One" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 msgid "Raw Minolta" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 msgid "Raw Mamiya MEF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 msgid "Raw Leaf MOS" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 msgid "Raw Olympus ORF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 msgid "Raw Pentax PEF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 msgid "Raw Logitech PXN" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 msgid "Raw Apple QuickTake QTK" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 msgid "Raw Fujifilm RAF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 msgid "Raw Panasonic" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 msgid "Raw Leica RWL" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 msgid "Raw Samsung SRW" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 msgid "Raw Sigma X3F" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 msgid "Raw Arriflex ARI" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:176 #, c-format msgid "" "There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" "\n" "GIMP currently supports these RAW loaders:\n" "- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" "- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" "\n" "Please install one of them in order to load RAW files." msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:145 plug-ins/file-sgi/sgi.c:172 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "تصویر IRIS سیلیکون گرافیکز" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:148 msgid "Loads files in SGI image file format" msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:149 msgid "This plug-in loads SGI image files." msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:178 msgid "Exports files in SGI image file format" msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:179 msgid "This plug-in exports SGI image files." msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:192 #, fuzzy #| msgid "Compression type" msgid "Compression _type" msgstr "نوع فشرده‌سازی" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:193 msgid "Compression level (0 = none, 1 = RLE, 2 = ARLE)" msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:322 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:338 #, c-format msgid "Invalid width: %hu" msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:346 #, fuzzy, c-format #| msgid "Image _height:" msgid "Invalid height: %hu" msgstr "_ارتفاع تصویر:" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:354 #, c-format msgid "Invalid number of channels: %hu" msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:635 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد." #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:725 msgid "No compression" msgstr "بدون فشرده‌سازی" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:727 msgid "RLE compression" msgstr "فشرده‌سازی RLE" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:729 msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:158 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:204 #, fuzzy #| msgid "TIFF image" msgid "TIFF or BigTIFF image" msgstr "تصویرTIFF" #. Option to shrink the loaded image to its bounding box #. or keep as much empty space as possible. #. Note that there seems to be no way to keep the empty #. space on the right and bottom. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:193 plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2602 msgid "_Keep empty space around imported layers" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:220 msgid "TIFF" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:227 msgid "Export in _BigTIFF variant file format" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:228 msgid "" "The BigTIFF variant file format uses 64-bit offsets, hence supporting over " "4GiB files and bigger" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:234 #, fuzzy #| msgid "Compression" msgid "Co_mpression" msgstr "فشردگی" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:235 msgid "Compression type" msgstr "نوع فشرده‌سازی" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:237 #, fuzzy #| msgid "_LZW" msgid "LZW" msgstr "LZW" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:238 msgid "Pack Bits" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:239 #, fuzzy #| msgid "_Dilate" msgid "Deflate" msgstr "_بسط دادن" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:241 msgid "CCITT Group 3 fax" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:242 msgid "CCITT Group 4 fax" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:248 msgid "" "Keep the color data masked by an alpha channel intact (do not store " "premultiplied components)" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:255 msgid "Create a CMYK TIFF image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:260 #, fuzzy #| msgid "Save layer o_ffset" msgid "Save La_yers" msgstr "ذخیره کردن _فاصلهٔ لایه" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:261 #, fuzzy msgid "Save Layers" msgstr "لایهٔ فر" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:266 #, fuzzy #| msgid "Curl Layer" msgid "Crop L_ayers" msgstr "لایهٔ فر" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:267 #, fuzzy #| msgid "Curl Layer" msgid "Crop Layers" msgstr "لایهٔ فر" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:272 #, fuzzy #| msgid "Save EXIF data" msgid "Save _GeoTIFF data" msgstr "ذخیره کردن دادهٔ EXIF" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:273 #, fuzzy #| msgid "Save EXIF data" msgid "Save GeoTIFF data" msgstr "ذخیره کردن دادهٔ EXIF" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:451 #, c-format msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:648 msgid "" "Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " "Group 3\"." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:662 msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:721 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "" " قالب TIFF تنها از توضیحاتی پشتیبانی می‌کند که به صورت \n" "اَسکی هفت بیتی کداگذاری شده باشند. توضیحی ذخیره نشد." #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:863 #, c-format msgid "Failed a scanline write on row %d" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1198 #, c-format msgid "Writing pages with different bit depth is strange." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1273 msgid "" "Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a " "different compression algorithm, or cancel." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1332 #, c-format msgid "" "The assigned soft-proofing profile is not a CMYK profile.\n" "This profile will not be included in the exported image." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:299 #, c-format msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:326 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:333 #, c-format msgid "" "TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " "Attempting to load the file with this assumption." msgid_plural "" "TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " "Attempting to load the file with this assumption." msgstr[0] "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:464 msgid "Extra channels with unspecified data." msgstr "" #. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than #. * the PhotometricInterpretation field suggests. #. * This should not happen as the spec clearly says "This field #. * must be present if there are extra samples". So the files #. * can be considered non-conformant. #. * Let's ask what to do with the channel. #. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:476 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:567 #, c-format msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:596 #, c-format msgid "" "This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " "The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:604 msgid "" "This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " "leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " "separate image." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:616 #, c-format msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:690 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." msgstr "عمق بیت پشتیبانی نشده (%Id)!" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:705 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Could not get image width from '%s'" msgstr "خواندن سر صفحه از «%s» ممکن نیست" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:713 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read color entries from '%s'" msgid "Could not get image length from '%s'" msgstr "خواندن مدخل‌های رنگ از «%s» ممکن نیست" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:721 #, c-format msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:742 #, c-format msgid "" "Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" "is-white" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:749 #, c-format msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" msgstr "" #. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. #. * We don't output messages in interactive mode as the user #. * has already the ability to choose through a dialog. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:781 #, c-format msgid "" "Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:806 #, c-format msgid "" "Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " "not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " "is non-premultiplied alpha." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1095 #, c-format msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1153 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't create a new image" msgid "Could not create a new image: %s" msgstr "ایجاد کردن تصویر جدید ممکن نیست" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1323 #, c-format msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" msgstr "" #. no res unit tag #. old AppleScan software produces these #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1333 msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" msgstr "" #. xres but no yres #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1341 msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1358 msgid "Invalid image resolution info, using default" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1417 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read color entries from '%s'" msgid "Could not get colormaps from '%s'" msgstr "خواندن مدخل‌های رنگ از «%s» ممکن نیست" #. Validate number of channels to the same maximum as we use for #. * Photoshop. A higher number most likely means a corrupt image #. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck. #. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite #. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1505 #, c-format msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1565 msgid "TIFF Channel" msgstr "کانال TIFF" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1718 #, c-format msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1753 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1796 #, c-format msgid "" "Error trying to open temporary %s file '%s' for tiff metadata loading: %s" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1876 #, c-format msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1991 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2188 #, c-format msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." msgstr "" #. Error reading scanline, stop loading #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2000 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2197 #, c-format msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2547 msgid "Import from TIFF" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2552 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5525 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "_مسیرهای وارد کردن" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2568 #, fuzzy #| msgid "Show image" msgid "_Show reduced images" msgstr "نمایش تصویر" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2619 #, fuzzy #| msgid "Source channel:" msgid "Process extra channel as:" msgstr "کانال منبع:" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2622 msgid "_Non-premultiplied alpha" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2623 msgid "Pre_multiplied alpha" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2624 #, fuzzy #| msgid "Channels" msgid "Channe_l" msgstr "کانال‌ها" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:122 plug-ins/file-webp/file-webp.c:149 #, fuzzy #| msgid "PNG image" msgid "WebP image" msgstr "تصویر PNG" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:162 msgid "WebP" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:169 #, fuzzy #| msgid "Lightsource type:" msgid "Source _type" msgstr "نوع منبع نور:" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:170 msgid "" "WebP encoder preset (Default=0, Picture=1, Photo=2, Drawing=3, Icon=4, " "Text=5)" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:177 msgid "Use lossless encoding" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:182 #, fuzzy msgid "Image _quality" msgstr "نوع تصویر:" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:183 #, fuzzy msgid "Quality of the image" msgstr "کاشی‌کاری تصویر مبدأ" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:188 #, fuzzy #| msgid "_Quality:" msgid "Alpha q_uality" msgstr "_کیفیت:" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:189 #, fuzzy #| msgid "Cannot save images with alpha channel." msgid "Quality of the image's alpha channel" msgstr "ذخیره کردن تصاویری که کانال آلفا دارند ممکن نیست." #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:194 msgid "Use Sharp YU_V" msgstr "" #. TRANSLATORS: \xe2\x86\x92 is a Unicode #. * "Rightward Arrow" in UTF-8 encoding. #. #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:198 msgid "Use sharper (but slower) RGB→YUV conversion" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:203 #, fuzzy #| msgid "_Loop forever" msgid "Loop _forever" msgstr "_حلقهٔ بی‌انتها" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:204 msgid "Loop animation infinitely" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:209 msgid "_Minimize output size (slower)" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:210 msgid "Minimize output file size" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:215 msgid "Max distance between _key-frames" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:216 msgid "Maximum distance between keyframes" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:221 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "_Default delay between frames" msgstr "_تأخیر بین فریم‌ها وقتی مشخص نشده است." #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:222 msgid "" "Default delay (in milliseconds) to use when timestamps for frames are not " "available or forced." msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:228 msgid "Use default dela_y for all frames" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:229 msgid "Force default delay on all frames" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:234 #, fuzzy #| msgid "MNG animation" msgid "Save a_nimation" msgstr "پویانمایی MNG" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:235 msgid "Use layers for animation" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:48 msgid "(no keyframes)" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:52 msgid "(all frames are keyframes)" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:81 msgid "Picture" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:82 #, fuzzy #| msgid "Photocopy" msgid "Photo" msgstr "فتوکپی" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:83 #, fuzzy msgid "Drawing" msgstr "در حال رسم توری..." #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:84 #, fuzzy #| msgid "Icon #%i" msgid "Icon" msgstr "شمایل شمارهٔ %Ii" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:85 #, fuzzy #| msgid "Texture" msgid "Text" msgstr "جنس ماده" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:101 msgid "out of memory" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:103 msgid "not enough memory to flush bits" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:105 #, fuzzy #| msgid "Parameters" msgid "NULL parameter" msgstr "پارامترها" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:107 #, fuzzy msgid "invalid configuration" msgstr "PNM: تفکیک‌پذیری X نامعتبر." #. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign. #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)" msgstr "ابعاد تصویر: %Id در %Id" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:113 msgid "partition is bigger than 512K" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:115 msgid "partition is bigger than 16M" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:117 msgid "unable to flush bytes" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:119 msgid "file is larger than 4GiB" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:121 msgid "user aborted encoding" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:123 msgid "list terminator" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:125 #, fuzzy #| msgid "Unknown reason" msgid "unknown error" msgstr "دلیل نامعلوم" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:208 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:607 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:294 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Parse error in '%s':\n" #| "%s" msgid "WebP error: '%s'" msgstr "" "خطای تجزیه در «%s»\n" "%s" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid WebP file '%s'" msgstr "PNM: پروندهٔ نامعتبر." #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:195 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" msgstr "باز کردن پروندهٔ جی‌فلر «%s» شکست خورد: %s" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:203 #, c-format msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" msgstr "ذخیره کردن پروندهٔ‌ PPM «%s» شکست خورد: %s" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227 #, fuzzy, c-format #| msgid "Frame %d (%d%s)" msgid "Frame %d (%dms)" msgstr "فریم %Id (%Id%s)" #: plug-ins/flame/flame.c:180 msgid "_Flame..." msgstr "_پرتو..." #: plug-ins/flame/flame.c:185 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:195 msgid "_Brightness" msgstr "_روشنایی" #: plug-ins/flame/flame.c:200 #, fuzzy #| msgid "Co_ntrast:" msgid "Co_ntrast" msgstr "ت_باین:" #: plug-ins/flame/flame.c:210 #, fuzzy #| msgid "Sample _density:" msgid "Sample _density" msgstr "_تراکم نمونه:" #: plug-ins/flame/flame.c:215 msgid "Spa_tial oversample" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:220 #, fuzzy #| msgid "Spatial _filter radius:" msgid "Spatial _filter radius" msgstr "شعاع _صافی فضایی:" #: plug-ins/flame/flame.c:225 msgid "_Zoom" msgstr "_زوم" #: plug-ins/flame/flame.c:230 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_X" msgstr "_طول (X):" #: plug-ins/flame/flame.c:235 #, fuzzy #| msgid "_Y:" msgid "_Y" msgstr "_عرض (Y):" #: plug-ins/flame/flame.c:344 #, fuzzy msgid "Drawing flame" msgstr "در حال رسم پرتو..." #: plug-ins/flame/flame.c:534 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "«%s» یک پروندهٔ عادی نیست" #: plug-ins/flame/flame.c:823 msgid "Edit Flame" msgstr "ویرایش پرتو" #: plug-ins/flame/flame.c:846 msgid "Directions" msgstr "جهت‌ها" #: plug-ins/flame/flame.c:884 msgid "Controls" msgstr "کنترل‌ها" #: plug-ins/flame/flame.c:892 msgid "_Speed:" msgstr "_سرعت:" #: plug-ins/flame/flame.c:909 msgid "_Randomize" msgstr "_تصادفی‌ کردن" #: plug-ins/flame/flame.c:921 msgid "Same" msgstr "یکسان" #: plug-ins/flame/flame.c:922 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "Random" msgstr "تصادفی" #: plug-ins/flame/flame.c:923 plug-ins/lighting/lighting-main.c:177 msgid "Linear" msgstr "خطی" #: plug-ins/flame/flame.c:924 plug-ins/lighting/lighting-main.c:179 msgid "Sinusoidal" msgstr "سینوس‌وار" #: plug-ins/flame/flame.c:925 plug-ins/lighting/lighting-main.c:180 msgid "Spherical" msgstr "کُره‌ای" #: plug-ins/flame/flame.c:926 msgid "Swirl" msgstr "مارپیچ" #: plug-ins/flame/flame.c:927 msgid "Horseshoe" msgstr "نعل اسب" #: plug-ins/flame/flame.c:928 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1437 msgid "Polar" msgstr "قطبی" #: plug-ins/flame/flame.c:929 msgid "Bent" msgstr "خمیده" #: plug-ins/flame/flame.c:930 msgid "Handkerchief" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:931 msgid "Heart" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:932 msgid "Disc" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:934 msgid "Hyperbolic" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:935 msgid "Diamond" msgstr "لوزی" #: plug-ins/flame/flame.c:936 msgid "Ex" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:937 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:260 msgid "Julia" msgstr "جولیا" #: plug-ins/flame/flame.c:938 msgid "Waves" msgstr "موج‌ها" #: plug-ins/flame/flame.c:939 msgid "Fisheye" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:940 msgid "Popcorn" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:941 msgid "Exponential" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:942 #, fuzzy #| msgid "_Lower" msgid "Power" msgstr "_پایینی" #: plug-ins/flame/flame.c:943 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:343 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:353 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:363 msgid "Cosine" msgstr "کسینوسی" #: plug-ins/flame/flame.c:944 #, fuzzy #| msgid "Settings" msgid "Rings" msgstr "تنظیمات" #: plug-ins/flame/flame.c:945 msgid "Fan" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:946 msgid "Eyefish" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:947 msgid "Bubble" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:948 plug-ins/map-object/map-object-main.c:144 msgid "Cylinder" msgstr "استوانه" #: plug-ins/flame/flame.c:950 #, fuzzy #| msgid "_Blur" msgid "Blur" msgstr "_مه‌آلود کردن" #: plug-ins/flame/flame.c:951 #, fuzzy #| msgid "Gaussian Blur" msgid "Gaussian" msgstr "مه‌آلودگی گأوسی" #: plug-ins/flame/flame.c:965 msgid "_Variation:" msgstr "_تنوع:" #: plug-ins/flame/flame.c:987 msgid "Load Flame" msgstr "بار کردن پرتو" #: plug-ins/flame/flame.c:1002 msgid "Save Flame" msgstr "ذخیره کردن پرتو" #: plug-ins/flame/flame.c:1179 msgid "Flame" msgstr "پرتو" #: plug-ins/flame/flame.c:1234 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:199 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3046 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" #: plug-ins/flame/flame.c:1280 msgid "Color_map:" msgstr "ن_قشه‌رنگ:" #: plug-ins/flame/flame.c:1322 msgid "Custom gradient" msgstr "طیف رنگ سفارشی" #: plug-ins/flame/flame.c:1350 msgid "_Rendering" msgstr "_رسم" #: plug-ins/flame/flame.c:1353 msgid "C_amera" msgstr "دو_ربین" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:596 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:338 plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:988 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "‏%s در gimprc نیست:\n" "لازم است مدخلی مانند\n" "‏(%s «%s»)\n" "به پروندهٔ %s اضافه کنید." #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:612 #, fuzzy #| msgid "_Fractal Explorer..." msgid "Fractal Explorer" msgstr "_فراکتال اکسپلورر..." #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:662 #, fuzzy msgid "Re_altime preview" msgstr "پیش‌نمایش همزمان" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:670 #, fuzzy msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" msgstr "" "اگر این گزینه را به کار بیندازید پیش‌نمایش به طور خودکار دوباره رسم می‌شود" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:673 #, fuzzy msgid "R_edraw preview" msgstr "رسم مجدد پیش‌نمایش" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 #, fuzzy #| msgid "Zoom in" msgid "Zoom _In" msgstr "زوم به داخل" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702 #, fuzzy #| msgid "Zoom out" msgid "Zoom _Out" msgstr "زوم به خارج" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 #, fuzzy msgid "Undo last zoom change" msgstr "برگرداندن آخرین زوم" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:725 #, fuzzy #| msgid "Redo" msgid "_Redo" msgstr "دوباره" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:729 #, fuzzy msgid "Redo last zoom change" msgstr "انجام دوبارهٔ آخرین زوم" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:737 msgid "_Parameters" msgstr "_پارامترها" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:739 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "_Colors" msgstr "رنگ‌ها" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:741 msgid "_Fractals" msgstr "بر_خال‌ها" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:759 msgid "Fractal Parameters" msgstr "پارامترهای برخال" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:772 msgid "Fractal Type" msgstr "نوع برخال" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:802 msgid "Load a fractal from file" msgstr "بار کردن برخال از پرونده" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:810 msgid "Save active fractal to file" msgstr "ذخیرهٔ برخال فعال در پرونده" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:862 msgid "Color Density" msgstr "غلظت رنگ" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:876 msgid "Color Function" msgstr "تابع رنگی" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 msgid "As specified above" msgstr "مطابق بالا" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:933 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "اِعمال طیف رنگ فعال در تصویر نهایی" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:951 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "طیف رنگ فراکتال اکسپلورر" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1013 #, fuzzy #| msgid "_Presets" msgid "Presets" msgstr "_پیش‌تنظیمات" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1438 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "نمی‌توان «%s» را نوشت: %s" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1518 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "بار کردن پارامترهای برخال" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1556 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "ذخیره کردن پارامترهای برخال" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1792 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "«%s» پروندهٔ فراکتال اکسپلورر نیست" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1799 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "«%s» خراب است. قسمت گزینهٔ سطر %Id غلط است" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:242 msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "_فراکتال اکسپلورر..." #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:246 #, fuzzy msgid "Render fractal art" msgstr "در حال رسم برخال..." #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:257 #, fuzzy #| msgid "Fractal Type" msgid "Fr_actal Type" msgstr "نوع برخال" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:258 #, fuzzy #| msgid "Load Fractal Parameters" msgid "Type of Fractal Pattern" msgstr "بار کردن پارامترهای برخال" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:259 msgid "Mandelbrot" msgstr "مندل‌بروت" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:261 msgid "Barnsley 1" msgstr "بارنزلی ۱" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:262 msgid "Barnsley 2" msgstr "بارنزلی ۲" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:263 msgid "Barnsley 3" msgstr "بارنزلی ۳" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:264 msgid "Spider" msgstr "عنکبوت" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:265 msgid "Man-o-War" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:266 msgid "Lambda" msgstr "لاندا" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:267 msgid "Sierpinski" msgstr "سرپینسکی" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:273 msgid "Lef_t" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:274 msgid "X min fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:279 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:386 msgid "Ri_ght" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:280 msgid "X max fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:285 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:371 msgid "To_p" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:286 msgid "Y min fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:291 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:415 #, fuzzy #| msgid "_Bottom:" msgid "_Bottom" msgstr "_پایین:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:292 msgid "Y max fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:297 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "Iteratio_ns" msgstr "تکرارها:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:298 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "Iteration value" msgstr "تکرارها:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:303 #, fuzzy #| msgid "CX:" msgid "C_X" msgstr "‏CX:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:304 #, fuzzy #| msgid "value" msgid "cx value" msgstr "مقدار" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:309 #, fuzzy #| msgid "C_MYK" msgid "C_Y" msgstr "CMYK" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:310 #, fuzzy #| msgid "value" msgid "cy value" msgstr "مقدار" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:315 #, fuzzy #| msgid "Color Mode" msgid "Color mode" msgstr "حالت رنگی" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:316 msgid "" "0: Apply colormap as specified by the parameters above; 1: Apply active " "gradient to final image" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:322 #, fuzzy #| msgid "Stretch" msgid "Red stretch" msgstr "کشش" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:323 #, fuzzy msgid "Red stretching factor" msgstr "در حال رسم برخال..." #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:328 #, fuzzy #| msgid "G_reen threshold:" msgid "Green stretch" msgstr "آستانهٔ _سبز:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:329 msgid "Green stretching factor" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:334 #, fuzzy #| msgid "B_lue threshold:" msgid "Blue stretch" msgstr "آستانهٔ آ_بی:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:335 #, fuzzy msgid "Blue stretching factor" msgstr "در حال کشش خودکار کنتراست..." #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:340 #, fuzzy #| msgid "_Red:" msgid "_Red" msgstr "_قرمز:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:341 msgid "Red application mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:342 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:352 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:362 msgid "Sine" msgstr "سینوسی" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:350 msgid "_Green" msgstr "_سبز" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:351 #, fuzzy #| msgid "Gradient map selection menu" msgid "Green application mode" msgstr "منوی انتخاب نقشهٔ طیف رنگ" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:360 msgid "_Blue" msgstr "آ_بی" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:361 msgid "Blue application mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:370 #, fuzzy #| msgid "Inversion" msgid "In_version" msgstr "معکوس" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371 msgid "Red inversion mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:376 #, fuzzy #| msgid "Inversion" msgid "I_nversion" msgstr "معکوس" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:377 msgid "Green inversion mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:382 #, fuzzy #| msgid "Inversion" msgid "_Inversion" msgstr "معکوس" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:383 msgid "Blue inversion mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:388 #, fuzzy #| msgid "Number of colors:" msgid "_Number of colors" msgstr "تعداد رنگ‌ها:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:389 #, fuzzy #| msgid "Number of Colors" msgid "Number of Colors for mapping" msgstr "تعداد رنگ‌ها" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:393 #, fuzzy #| msgid "Use loglog smoothing" msgid "_Use log log smoothing" msgstr "استفاده از هموارسازی لگاریتم لگاریتم" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:394 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "استفاده از هموارسازی لگاریتم لگاریتم برای حذف «راه‌راه‌ها» در خروجی" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:493 #, fuzzy msgid "Rendering fractal" msgstr "در حال رسم برخال..." #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:878 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید «‎%s» را از فهرست و از دیسک حذف کنید؟" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:882 msgid "Delete Fractal" msgstr "حذف برخال" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1180 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "پروندهٔ «‎%s» پروندهٔ فراکتال اکسپلورر نیست" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1190 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "پروندهٔ «%s» خراب است.\n" "قسمت گزینهٔ سطر %Id غلط است" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1276 msgid "My first fractal" msgstr "اولین برخال شما" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1340 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "انتخاب پوشه و پویش مجدد مجموعه" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1351 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "رسم برخال انتخاب شده" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1362 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "حذف برخال انتخاب شده" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1385 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "پویش مجدد به دنبال برخال‌ها" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1404 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "اضافه کردن مسیر فراکتال اکسپلورر" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:402 msgid "Closed" msgstr "بسته" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:407 msgid "Close curve on completion" msgstr "بستن منحنی وقتی کار تمام شد" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:412 msgid "Show Line Frame" msgstr "نمایش خط چارچوب" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:417 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "بین نقاط کنترل خط می‌کشد. فقط هنگام ایجاد منحنی" #. Start building the dialog up #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350 msgid "Gfig" msgstr "جی‌فیگ" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:44 msgid "Line" msgstr "خط" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 msgid "Create line" msgstr "ایجاد خط" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1436 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:49 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1572 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:171 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:259 msgid "Rectangle" msgstr "مستطیل" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 #, fuzzy msgid "Create rectangle" msgstr "ایجاد دایره" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:54 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3987 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1574 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:176 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:264 msgid "Circle" msgstr "دایره" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 msgid "Create circle" msgstr "ایجاد دایره" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:59 msgid "Ellipse" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 msgid "Create ellipse" msgstr "ایجاد بیضی" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:64 msgid "Arc" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 msgid "Create arc" msgstr "ایجاد کمان" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:69 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4004 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:181 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:269 msgid "Polygon" msgstr "چندضلعی" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 msgid "Create reg polygon" msgstr "ایجاد چندضلعی منتظم" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:74 msgid "Star" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 msgid "Create star" msgstr "ایجاد ستاره" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 msgid "Create spiral" msgstr "ایجاد مارپیچ" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:84 msgid "Bezier" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "ایجاد منحنی بِزیِر. تبدیل + دکمه به ایجاد شیء پایان می‌دهد." #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:89 #, fuzzy #| msgid "Move an object" msgid "Move Object" msgstr "جابه‌جا کردن شیء" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 msgid "Move an object" msgstr "جابه‌جا کردن شیء" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:94 #, fuzzy #| msgid "Move Down" msgid "Move Point" msgstr "بردن به پایین" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 msgid "Move a single point" msgstr "جابه‌جا کردن نقطهٔ تنها" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:99 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1537 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:47 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:330 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:367 msgid "Copy" msgstr "نسخه‌برداری" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 msgid "Copy an object" msgstr "نسخه‌برداری شیء" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:104 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:961 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:27 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 msgid "Delete an object" msgstr "حذف شیء" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:109 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 msgid "Select" msgstr "انتخاب" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 msgid "Select an object" msgstr "انتخاب شیء" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:116 msgid "Raise" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 msgid "Raise selected object" msgstr "بالا‌ آوردن شیء انتخاب شده" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:120 #, fuzzy #| msgid "_Lower" msgid "Lower" msgstr "_پایینی" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 msgid "Lower selected object" msgstr "پایین بردن شیء انتخاب شده" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 msgid "To Top" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 msgid "Raise selected object to top" msgstr "بالا آوردن شیء انتخاب شده تا رو" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 #, fuzzy #| msgid "To _bottom" msgid "To Bottom" msgstr "به _پایین" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "پایین بردن شیء انتخاب شده تا زیر" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:134 #, fuzzy #| msgid "Show previous object" msgid "Show Previous" msgstr "نمایش شیء قبلی" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 msgid "Show previous object" msgstr "نمایش شیء قبلی" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:138 #, fuzzy #| msgid "Show next object" msgid "Show Next" msgstr "نمایش شیء بعدی" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 msgid "Show next object" msgstr "نمایش شیء بعدی" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:142 #, fuzzy #| msgid "Show color" msgid "Show All" msgstr "نمایش رنگ" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 msgid "Show all objects" msgstr "نمایش همهٔ اشیاء" #. Tool options notebook #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:456 #, fuzzy msgid "Tool Options" msgstr "گزینه‌های ابزار" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:473 msgid "_Stroke" msgstr "_خط دور" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:494 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 msgid "Foreground" msgstr "پیش‌زمینه" #. Fill frame on right side #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:517 msgid "Fill" msgstr "رنگ‌آمیزی" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:531 msgid "No fill" msgstr "بدون رنگ‌آمیزی" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:532 msgid "Color fill" msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:533 msgid "Pattern fill" msgstr "رنگ‌آمیزی با الگو" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:534 #, fuzzy msgid "Shape gradient" msgstr "طیف فعلی" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:535 #, fuzzy msgid "Vertical gradient" msgstr "پایهٔ ع_مودی:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:536 #, fuzzy msgid "Horizontal gradient" msgstr "پایهٔ اف_قی:" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:609 #, fuzzy #| msgid "Snap to grid" msgctxt "checkbutton" msgid "Snap to grid" msgstr "قراردادن در کنار توری" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:618 msgid "Show grid" msgstr "نمایش توری" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:773 #, fuzzy msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "بار کردن مجموعه اشیاء جی‌فیگ" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:823 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "ذخیره کردن ترسیم جی‌فیگ" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:998 msgid "First Gfig" msgstr "اولین جی‌فیگ" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1017 msgid "This tool has no options" msgstr "این ابزار گزینه‌ای ندارد" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1233 msgid "Show position" msgstr "نمایش موقعیت" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1245 msgid "Show control points" msgstr "نمایش نقاط کنترل" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1261 msgid "Antialiasing" msgstr "حذف لبه‌های ناصاف" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1278 msgid "Max undo:" msgstr "حداکثر برگردان:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 plug-ins/gimpressionist/general.c:194 msgid "Transparent" msgstr "شفاف" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "" "نوع پیش‌زمینهٔ لایه. نسخه‌برداری باعث می‌شود لایهٔ قبلی پیش از تمام شده رسم " "نسخه‌برداری شود." #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304 msgid "Background:" msgstr "پس‌زمینه:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307 msgid "Feather" msgstr "پَرکاری" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 msgid "Radius:" msgstr "شعاع:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1387 msgid "Grid spacing:" msgstr "فاصله‌گذاری توری:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438 msgid "Isometric" msgstr "ایزومتری" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447 msgid "Grid type:" msgstr "نوع توری:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1454 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:739 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "Normal" msgstr "عادی" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1457 msgid "Grey" msgstr "خاکستری" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458 msgid "Darker" msgstr "تیره‌تر" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 msgid "Lighter" msgstr "روشن‌تر" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 msgid "Very dark" msgstr "خیلی تیره" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1469 msgid "Grid color:" msgstr "رنگ توری:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1694 msgid "Sides:" msgstr "ضلع‌ها:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1703 msgid "Right" msgstr "راست" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1704 msgid "Left" msgstr "چپ" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1714 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140 msgid "Orientation:" msgstr "جهت:" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:581 #, fuzzy #| msgid "Hey where has the object gone ?" msgid "Hey, where has the object gone?" msgstr "اوی! این شیء چی شد؟" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:926 msgid "Error reading file" msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1024 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "در حال ویرایش شیء فقط خواندنی. نخواهید توانست آن را ذخیره کنید" #: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "تعداد ضلع‌های چندضلعی منتظم" #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:322 msgid "Object Details" msgstr "جزئیات شیء" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:373 msgid "XY position:" msgstr "موقعیت XY:" #: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "تعداد پیچ‌های مارپیچ" #: plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 msgid "Star Number of Points" msgstr "تعداد گوشه‌های ستاره" #: plug-ins/gfig/gfig.c:170 msgid "_Gfig..." msgstr "_جی‌فیگ..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:174 msgid "Create geometric shapes" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:833 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig.c:863 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:6 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:5 msgid "File" msgstr "پرونده" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:8 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1522 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:8 msgid "Open" msgstr "باز کردن" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:12 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1524 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:12 msgid "Save" msgstr "ذخیره کردن" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:16 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:58 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:22 #, fuzzy #| msgid "Closed" msgid "Close" msgstr "بسته" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:21 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:32 msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:23 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:963 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:31 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1530 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:35 msgid "Undo" msgstr "برگردان" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:27 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:55 msgid "Clear" msgstr "پاک‌سازی" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:35 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1527 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:77 msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:124 #, fuzzy #| msgid "Top:" msgid "Top" msgstr "بالا:" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:128 #, fuzzy #| msgid "Bottom:" msgid "Bottom" msgstr "پایین:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:261 msgid "Can only save drawables!" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:266 msgid "Save Brush" msgstr "ذخیره کردن قلم‌مو" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:522 msgid "_Brush" msgstr "_قلم‌مو" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:559 msgid "Gamma:" msgstr "گاما:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "گاما (روشنایی) قلم‌موی انتخاب شده را تغییر می‌دهد" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1363 msgid "Select:" msgstr "انتخاب:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:601 #, fuzzy #| msgid "Save _gamma" msgid "Save _as" msgstr "ذخیره کردن _گاما" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:613 msgid "Aspect ratio:" msgstr "نسب طول به عرض:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:615 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "نسبت طول به عرض قلم‌مو را مشخص می‌کند" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:626 plug-ins/gimpressionist/paper.c:202 msgid "Relief:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 plug-ins/gimpressionist/paper.c:204 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Co_lor" msgstr "ر_نگ" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:69 msgid "A_verage under brush" msgstr "م_یانگین زیر قلم‌مو" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:71 msgid "C_enter of brush" msgstr "_مرکز قلم‌مو" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:78 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "رنگ از میانگین همهٔ نقاط زیر قلم‌مو محاسبه می‌شود" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:82 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "از رنگ نقطهٔ مرکز قلم‌مو نمونه می‌گیرد" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:87 msgid "Color _noise:" msgstr "_برفک رنگی:" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:89 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "برفک تصادفی به رنگ اضافه می‌کند" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:141 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3643 msgid "_General" msgstr "_عمومی" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:157 msgid "Keep original" msgstr "حفظ اصلی" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:158 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "تصویر اصلی را به صورت پیش‌زمینه نگه می‌دارد" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:163 msgid "From paper" msgstr "از کاغذ" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:164 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "جنس کاغذ انتخاب شده را به عنوان پیش‌زمینه نسخه‌برداری می‌کند" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:174 msgid "Solid colored background" msgstr "پیش‌زمینه با رنگ یک‌دست" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:195 #, fuzzy msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "استفاده از پیش‌زمینهٔ شفاف؛ فقط قلم‌های رنگی قابل دیدن خواهد بود" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:212 msgid "Paint edges" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:217 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:222 msgid "Tileable" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:226 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:231 #, fuzzy msgid "Drop shadow" msgstr "سایه انداختن" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:236 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "جلوهٔ سایه را به هر قلم‌ضربهٔ قلم‌مو اضافه می‌کند" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:248 msgid "Edge darken:" msgstr "تیرگی لبه:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:250 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "لبه‌های هر قلم‌ضربهٔ قلم‌مو چقدر «تیره شود»" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:256 msgid "Shadow darken:" msgstr "تیرگی سایه:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:259 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "سایهٔ انداخته شده چقدر «تیره شود»" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:265 msgid "Shadow depth:" msgstr "عمق سایه:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:267 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "عمق سایه‌ای که می‌افتد، چقدر باید دورتر از شیء باشد" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 msgid "Shadow blur:" msgstr "مه‌آلودگی سایه:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:275 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "سایهٔ انداخته شده چقدر مه‌آلوده باشد" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:281 msgid "Deviation threshold:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:283 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:121 msgid "_GIMPressionist..." msgstr "_گیمپرسیونیست..." #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:125 msgid "Performs various artistic operations" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:127 #, fuzzy #| msgid "Apply various lighting effects to an image" msgid "Performs various artistic operations on an image" msgstr "اِعمال جلوه‌های نورپردازی مختلف بر تصویر" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:136 #, fuzzy #| msgid "_Presets" msgid "Preset" msgstr "_پیش‌تنظیمات" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:137 #, fuzzy #| msgid "_Presets" msgid "Preset Name" msgstr "_پیش‌تنظیمات" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:465 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "در حال رنگ‌آمیزی..." #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:123 #, fuzzy msgid "GIMPressionist" msgstr "_گیمپرسیونیست..." #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:249 msgid "Or_ientation" msgstr "_جهت" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 msgid "Directions:" msgstr "راستاها:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:102 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "تعداد راستاهایی که (مثلاً برای قلم) استفاده می‌شود" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111 msgid "Start angle:" msgstr "زاویهٔ آغاز:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113 msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "زاویهٔ آغاز اولین قلم‌ضربه‌ای که ایجاد می‌شود" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 msgid "Angle span:" msgstr "پوشش زاویه:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "پوشش زاویهٔ اولین قلم‌ضربه‌ای که ایجاد می‌شود" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "باعث می‌شود مقدار (روشنایی) منطقه جهت قلم‌ضربه را معین کند" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 plug-ins/gimpressionist/size.c:159 msgid "Radius" msgstr "شعاع" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:153 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "فاصله از مرکز تصویر جهت قلم‌ضربه را معین می‌کند" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "یک جهت تصادفی برای هر قلم‌ضربه انتخاب می‌کند" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Radial" msgstr "شعاعی" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "باعث می‌شود جهت با مرکز، جهت قلم‌ضربه را معین کند" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:175 msgid "Flowing" msgstr "جریان" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 plug-ins/gimpressionist/size.c:176 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "قلم‌ضربه‌ها یک الگوی جریان را دنبال می‌کنند" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "فام منطقه جهت قلم‌ضربه را مشخص می‌کند" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "جهتی که با تصویر اصلی نزدیک‌ترین مطابقت را داشته باشد انتخاب می‌شود" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 plug-ins/gimpressionist/size.c:192 msgid "Manual" msgstr "دستی" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "مشخص کردن جهت قلم‌ضربه به صورت دستی" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "ویرایشگر نقشهٔ جهت را باز می‌کند" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "ویرایشگر نقشهٔ جهت" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 msgid "Vectors" msgstr "بردارها" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" "فیلد برداری. برای جابه‌جا کردن بردار انتخاب شده کلیک چپ کنید، برای این که " "بردار در راستای موشی قرار بگیرد کلیک راست کنید، برای اضافه کردن برداری جدید " "روی دکمهٔ وسط کلیک کنید." #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "تنظیم روشنایی پیش‌نماش" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609 msgid "Select previous vector" msgstr "انتخاب بردار قبلی" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615 msgid "Select next vector" msgstr "انتخاب بردار بعدی" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 msgid "A_dd" msgstr "ا_ضافه کردن" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621 msgid "Add new vector" msgstr "اضافه کردن بردار جدید" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 msgid "_Kill" msgstr "_کشتن" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 msgid "Delete selected vector" msgstr "حذف بردار انتخاب شده" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:212 plug-ins/lighting/lighting-main.c:335 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:394 plug-ins/lighting/lighting-main.c:453 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:512 plug-ins/lighting/lighting-main.c:571 msgid "Type" msgstr "نوع" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642 msgid "_Normal" msgstr "_عادی" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643 msgid "Vorte_x" msgstr "_گردباد" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 msgid "Vortex_2" msgstr "گردباد _۲" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 msgid "Vortex_3" msgstr "گردباد _۳" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539 msgid "_Voronoi" msgstr "_ورونویی" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" "حالت ورونویی باعث می‌شود تنها نزدیک‌ترین بردار به هر نقطه روی آن تأثیر داشته " "باشد " #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668 msgid "A_ngle:" msgstr "ز_اویه:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:670 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "تغییر زاویهٔ بردار انتخاب شده" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:678 msgid "Ang_le offset:" msgstr "فاصلهٔ زاو_یه:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "همهٔ بردارها را با زاویهٔ داده شده فاصله‌گذاری می‌کند" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688 msgid "_Strength:" msgstr "_قدرت:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "قدرت همهٔ بردارها را تغییر می‌دهد" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:699 msgid "S_trength exp.:" msgstr "توان _قدرت:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "توان قدرت را تغییر می‌دهد" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 msgid "P_aper" msgstr "کا_غذ" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 msgid "_Invert" msgstr "_معکوس" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:171 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "جنس کاغذ را معکوس می‌کند" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:175 msgid "O_verlay" msgstr "پو_شش" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "کاغذ را همان طور که هست اعمال می‌کند (بدون برجسته کردن آن)" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "مقیاس جنس را مشخص می‌کند (به درصد پروندهٔ اصلی)" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 msgid "Pl_acement" msgstr "جای‌_گزینی" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 msgid "Placement" msgstr "جای‌گزینی" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 msgid "Randomly" msgstr "تصادفی" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 msgid "Evenly distributed" msgstr "توزیع یکسان" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "قلم‌ضربه‌ها را به صورت تصادفی در تصویر قرار می‌دهد" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "قلم‌ضربه‌ها به صورت یکسان در صفحه توزیع می‌شوند" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "مرکز" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "تمرکز قلم‌ضربه‌های قلم‌مو در مرکز تصویر است" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:113 msgid "Stroke _density:" msgstr "_تراکم قلم‌ضربه:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "تراکم نسبی قلم‌ضربه‌های قلم‌مو" #. #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * #: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "ذخیره کردن پروندهٔ‌ PPM «%s» شکست خورد: %s" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 msgid "Save Current" msgstr "ذخیرهٔ فعلی" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669 msgid "Description:" msgstr "شرح:" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:897 #, fuzzy msgid "Gimpressionist Defaults" msgstr "پیش‌فرض‌های گیمپرسونیست" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018 msgid "_Presets" msgstr "_پیش‌تنظیمات" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033 #, fuzzy msgid "Save Current..." msgstr "ذخیرهٔ فعلی..." #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1041 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "ذخیره کردن تنظیمات فعلی در پروندهٔ مشخص شده" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1069 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "پیش‌تنظیمات انتخاب شده را در حافظه می‌خواند" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1075 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "پیش‌تنظیمات انتخاب شده را حذف می‌کند" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1081 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "پوشهٔ پیش‌تنظیمات را دوباره می‌خواند" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1196 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:240 msgid "_Update" msgstr "به‌_هنگام‌سازی" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "پنجرهٔ پیش‌نمایش را باز‌آوری می‌کند" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 msgid "Revert to the original image" msgstr "تصویر اصلی را برمی‌گرداند" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:107 #, fuzzy #| msgid "Sp_ike points:" msgid "Size variants:" msgstr "نقاط جر_قه:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:109 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "تعداد اندازه‌های قلم مورد استفاده" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:118 msgid "Minimum size:" msgstr "حداقل اندازه:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "The smallest brush to create" msgstr "کوچکترین قلمی که ایجاد می‌شود" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:129 msgid "Maximum size:" msgstr "حداکثر اندازه:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:131 msgid "The largest brush to create" msgstr "بزرگ‌ترین قلمی که ایجاد می‌شود" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:147 msgid "Size depends on:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:156 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "باعث می‌شود مقدار (روشنایی) منطقه اندازهٔ قلم‌ضربه را معین کند" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:160 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "فاصله از مرکز تصویر اندازهٔ قلم‌ضربه را مشخص می‌کند" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:164 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "برای هر قلم‌ضربه یک اندازهٔ تصادفی انتخاب می‌کند" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:168 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "باعث می‌شود جهت نسبت به مرکز اندازهٔ هر قلم‌ضربه را معین کند" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:180 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "قام منطقه اندازهٔ قلم‌ضربه را معین می‌کند" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:184 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "" "اندازهٔ قلم‌ضربه‌ای که نزدیک‌ترین مطابقت را با تصویر اصلی داشته باشد انتخاب می‌شود" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:193 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "اندازهٔ قلم‌ضربه را به صورت دستی مشخص می‌کند" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:204 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "ویرایشگر نقشهٔ اندازه را باز می‌کند" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 msgid "Size Map Editor" msgstr "ویرایشگر نقشهٔ اندازه" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 msgid "Smvectors" msgstr "بردارها" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" "فیلد برداری. برای جابه‌جا کردن بردار انتخاب شده کلیک چپ کنید، برای این که " "بردار در راستای موشی قرار بگیرد کلیک راست کنید، برای اضافه کردن برداری جدید " "روی دکمهٔ وسط کلیک کنید." #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "Select previous smvector" msgstr "انتخاب بردار قبلی" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 msgid "Select next smvector" msgstr "انتخاب بردار بعدی" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 msgid "Add new smvector" msgstr "اضافه کردن بردار جدید" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 msgid "Delete selected smvector" msgstr "حذف بردار انتخاب شده" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 msgid "_Size:" msgstr "_اندازه:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "تغییر زاویهٔ بردار انتخاب شده" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518 msgid "S_trength:" msgstr "_قدرت:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "تغییر قدرت بردار انتخاب شده" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:529 msgid "St_rength exp.:" msgstr "توان ق_درت:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "" "حالت ورونویی باعث می‌شود تنها نزدیک‌ترین بردار به هر نقطه روی آن تأثیر داشته " "باشد " #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:740 msgid "Addition" msgstr "اضافه" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:741 msgid "Overlay" msgstr "هم‌پوشانی" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:742 msgid "Screen" msgstr "صفحه" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:809 #, fuzzy msgid "_Gradient Flare..." msgstr "پرتو طیف رنگ..." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:814 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:853 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:353 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:421 #, fuzzy #| msgid "Radius" msgid "Radi_us" msgstr "شعاع" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:854 msgid "Radius of GFlare (pixel)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:859 #, fuzzy #| msgid "Ro_tation:" msgid "Ro_tation" msgstr "چر_خش:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:860 msgid "Rotation of GFlare (degree)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:865 #, fuzzy #| msgid "_Hue rotation:" msgid "_Hue rotation" msgstr "چرخش _فام:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:866 msgid "Hue rotation of GFlare (degree)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:871 #, fuzzy msgid "Vector _angle" msgstr "_زاویهٔ بردار:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:872 msgid "Vector angle for second flares (degree)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:877 #, fuzzy msgid "Vector len_gth" msgstr "_طول بردار" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:878 msgid "Vector length for second flares (percentage of Radius)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884 msgid "Ada_ptive supersampling" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:885 msgid "Use adaptive supersampling while rendering" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:890 #, fuzzy msgid "_Max depth" msgstr "_حداکثر عمق:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:891 msgid "Max depth for adaptive supersampling" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:896 #, fuzzy #| msgid "Threshold:" msgid "Threshol_d" msgstr "آستانه:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:897 msgid "Threshold for adaptive supersampling" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1009 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2499 #, fuzzy msgid "Gradient Flare" msgstr "پرتو طیف رنگ..." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1020 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "روی تصاویرنمونه‌رنگی کار نمی‌کند." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1362 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "باز کردن پروندهٔ جی‌فلر «%s» شکست خورد: %s" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1370 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "«%s» پروندهٔ جی‌فلر معتبری نیست." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1424 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "پروندهٔ جی‌فلر با قالب‌بندی نامعتبر: %s\n" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1549 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" "جی‌فلر «%s» ذخیره نشد. اگر در «%s» یک مدخل جدید مانند زیر اضافه کنید:\n" "‏(gflare-path «%s»)\n" "و پوشهٔ «%s» را ایجاد کنید، می‌توانید جی‌فلرهای خودتان را در آن پوشه ذخیره کنید." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1584 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "نوشتن پروندهٔ جی‌فلر «%s» شکست خورد: %s" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2543 msgid "A_uto update preview" msgstr "به‌هنگام‌سازی _ خودکار پیش‌نمایش" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2598 #, fuzzy #| msgid "`Default' is created." msgid "'Default' is created." msgstr "«پیش‌فرض» ایجاد شد." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2899 msgid "_X:" msgstr "_طول (X):" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2903 msgid "_Y:" msgstr "_عرض (Y):" #. #. * Scales #. #. #. * Scales #. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2943 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3696 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3929 msgid "Parameters" msgstr "پارامترها" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2977 msgid "_Settings" msgstr "_تنظیمات" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3115 msgid "S_elector" msgstr "ب_خش" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3179 #, fuzzy msgid "New Gradient Flare" msgstr "پرتو طیف رنگ..." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3182 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "یک نام جدید برای جی‌فلر جدید وارد کنید" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3183 msgid "Unnamed" msgstr "بدون نام" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3203 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3285 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "نام «%s» قبلاً استفاده شده است!" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3259 #, fuzzy msgid "Copy Gradient Flare" msgstr "پرتو طیف رنگ..." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3262 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "برای جی‌فلر نسخه‌برداری شده یک نام وارد کنید" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3316 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "حذف نشد! حداقل باید یک جی‌فلر وجود داشته باشد." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3326 #, fuzzy msgid "Delete Gradient Flare" msgstr "حذف جی‌فلر" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3398 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "‏%s در فهرست جی‌فلر پیدا نشد" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3440 #, fuzzy msgid "Gradient Flare Editor" msgstr "ویرایشگر جی‌فلر" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3444 #, fuzzy #| msgid "Rescan Gradients" msgid "_Rescan Gradients" msgstr "پویش مجدد طیف‌های رنگ" #. Glow #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3566 msgid "Glow Paint Options" msgstr "گزینه‌های رنگ درخشش" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3576 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3602 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3628 msgid "Opacity:" msgstr "شفافیت:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3588 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3614 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3640 #, fuzzy msgid "Paint mode:" msgstr "حالت رنگ؛" #. Rays #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3592 msgid "Rays Paint Options" msgstr "گزینه‌های رنگ اشعه‌ها" #. Rays #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3618 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "گزینه‌های رنگ پرتو دوم" #. #. * Gradient Menus #. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3669 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3769 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3902 msgid "Gradients" msgstr "طیف‌های رنگ" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3782 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3913 #, fuzzy msgid "Radial gradient:" msgstr "طیف رنگ شعاعی:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3684 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3786 #, fuzzy msgid "Angular gradient:" msgstr "طیف رنگ زاویه‌دار" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3790 #, fuzzy msgid "Angular size gradient:" msgstr "طیف رنگ زاویه‌دار" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3707 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3940 msgid "Size (%):" msgstr "اندازه (درصد):" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3718 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3820 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3951 msgid "Rotation:" msgstr "چرخش:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3729 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3831 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3962 #, fuzzy msgid "Hue rotation:" msgstr "چرخش _فام:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3743 msgid "G_low" msgstr "در_خشش" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3842 msgid "# of Spikes:" msgstr "تعداد جرقه‌ها:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3853 #, fuzzy msgid "Spike thickness:" msgstr "کلفتی جرقه‌:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3867 msgid "_Rays" msgstr "ا_شعه‌ها" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3917 #, fuzzy msgid "Size factor gradient:" msgstr "طیف رنگ سفارشی" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3921 #, fuzzy msgid "Probability gradient:" msgstr "طیف رنگ احتمالی:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3979 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "شکل پرتو‌های دوم" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4038 #, fuzzy msgid "Random seed:" msgstr "هستهٔ ت_صادفی:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4052 msgid "_Second Flares" msgstr "پرتو‌های _دوم" #. the dialog window #: plug-ins/help-browser/dialog.c:263 plug-ins/help-browser/dialog.c:831 #, fuzzy msgid "GIMP Help Browser" msgstr "مرورگر راهنمای گیمپ" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:14 msgid "_Reload" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 msgid "Reload current page" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:18 msgid "_Stop" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 msgid "Stop loading this page" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:279 msgid "Go to the index page" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:285 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1177 msgid "Find:" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1193 #, fuzzy #| msgid "_Preview" msgctxt "search" msgid "_Previous" msgstr "_پیش‌نمایش" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1202 msgctxt "search" msgid "_Next" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1211 #, fuzzy #| msgid "Closed" msgctxt "search" msgid "_Close" msgstr "بسته" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:6 #, fuzzy #| msgid "Back:" msgid "_Back" msgstr "عقب:" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:10 #, fuzzy #| msgid "_Preview" msgid "_Previous" msgstr "_پیش‌نمایش" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:24 msgid "_Home" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:28 #, fuzzy #| msgid "Curl Location" msgid "C_opy location" msgstr "محل فر خوردن" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:32 #, fuzzy #| msgid "Show grid" msgid "S_how index" msgstr "نمایش توری" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:38 msgid "Find" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:42 #, fuzzy msgid "Find _Again" msgstr "در حال هموارسازی طیف رنگ Y..." #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:48 msgid "Zoom in" msgstr "زوم به داخل" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:52 msgid "Zoom out" msgstr "زوم به خارج" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:66 #, fuzzy #| msgid "Show selection" msgid "Copy selection" msgstr "نمایش انتخاب" #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 #, c-format msgid "The help pages for '%s' are not available." msgstr "" #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 msgid "The GIMP user manual is not available." msgstr "" #. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, #. * it would be in the link. Because of #. * technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 msgid "" "Please install the additional help package or use the online user manual at: " "https://docs.gimp.org/" msgstr "" #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" msgstr "" #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "شناسهٔ راهنمای «%s» ناشناخته است" #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:218 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Loading index from '%s'" msgstr "خطا در خواندن سرصفحهٔ پروندهٔ BMP از «‎%s»" #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:239 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Could not load data from '%s': %s" msgstr "خواندن سر صفحه از «%s» ممکن نیست" #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:311 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "" "خطای تجزیه در «%s»\n" "%s" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:434 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "_برخال IFS..." #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:440 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" msgstr "" #. X #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642 msgid "X:" msgstr "‏X:" #. Y #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:656 msgid "Y:" msgstr "‏Y:" #. Angle #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:684 msgid "Angle:" msgstr "زاویه:" #. Asym #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698 msgid "Asymmetry:" msgstr "پادمتقارن:" #. Shear #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:712 msgid "Shear:" msgstr "قیچی:" #. Simple color control section #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:757 msgid "Simple" msgstr "ساده" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:766 msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "برخال IFS: هدف" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:772 #, fuzzy msgid "Scale hue by:" msgstr "ضرب فام در:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:787 #, fuzzy msgid "Scale value by:" msgstr "ضرب مقدار در:" #. Full color control section #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:804 msgid "Full" msgstr "کامل" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:811 msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "برخال IFS: قرمز" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:819 msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "برخال IFS: سبز" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:827 msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "برخال IFS: آبی" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:835 msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "برخال IFS: سیاه" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:908 msgid "IFS Fractal" msgstr "برخال IFS" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:952 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:6 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 msgid "Move" msgstr "جابه‌جایی" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:954 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:11 msgid "Rotate" msgstr "چرخش" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:956 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:16 msgid "Stretch" msgstr "کشش" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:959 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:23 msgid "New" msgstr "" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:965 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:35 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1532 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:39 msgid "Redo" msgstr "دوباره" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:967 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:39 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:61 msgid "Select All" msgstr "انتخاب همه" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:969 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:43 msgid "Recompute Center" msgstr "محاسبهٔ مجدد مرکز" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:972 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:49 #, fuzzy msgid "Render Options" msgstr "گزینه‌های رسم" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031 msgid "Spatial Transformation" msgstr "تبدیل فضایی" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1037 msgid "Color Transformation" msgstr "تبدیل رنگی" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 msgid "Relative probability:" msgstr "احتمال نسبی:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1211 msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "گزینه‌های رسم برخال IFS" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1233 #, fuzzy msgid "Max. memory:" msgstr "حداکثر حافظه:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1246 msgid "Iterations:" msgstr "تکرارها:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1261 msgid "Subdivide:" msgstr "تقسیم به اجزای کوچک‌تر:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1275 #, fuzzy msgid "Spot radius:" msgstr "شعاع نقطه:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "در حال رسم IFS (%Id/%Id)..." #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1512 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "تبدیل %s" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468 msgid "Save failed" msgstr "ذخیره کردن با شکست مواجه شد" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2551 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2564 msgid "Open failed" msgstr "باز کردن با شکست مواجه شد" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2559 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "به نظر نمی‌رسد پروندهٔ «%s» یک پرونده‌ٔ برخال IFS باشد." #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2599 #, fuzzy msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "ذخیره کردن به صورت پروندهٔ برخال IFS" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2636 #, fuzzy msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "باز کردن پرونده‌ برخال IFS" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 #, fuzzy msgid "Image Map Plug-in" msgstr "متصل شوندهٔ نقشهٔ تصویر 2.2" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 #, fuzzy msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" msgstr "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:50 msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr "تحت مجوز عمومی همگانی گنو منتشر شده است" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 msgid "C_ircle" msgstr "_دایره" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 msgid "Center _x:" msgstr "_طول وسط:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:262 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:268 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:503 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 msgid "pixels" msgstr "نقطه" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 msgid "Center _y:" msgstr "_عرض وسط:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 msgid "_Radius:" msgstr "_شعاع:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 msgid "Create" msgstr "ایجاد" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1535 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:43 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:326 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:363 msgid "Cut" msgstr "برش" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:343 msgid "Delete Point" msgstr "حذف نقطه" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 msgid "Edit Object" msgstr "ویرایش شیء" #. Create the areas #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:253 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "استفاده از راهنماهای گیمپ" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 msgid "Al_ternate" msgstr "_جایگزین" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 msgid "A_ll" msgstr "_همه" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" msgstr "اضافه کردن راهنما‌های اضافی" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 #, fuzzy msgid "L_eft border" msgstr "حاشیهٔ _چپ" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 #, fuzzy msgid "_Right border" msgstr "حاشیهٔ _راست" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 #, fuzzy msgid "_Upper border" msgstr "حاشیهٔ _بالا" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 #, fuzzy msgid "Lo_wer border" msgstr "حاشیهٔ _پایین" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 msgid "_Base URL:" msgstr "نشانی _پایه:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 msgid "Create Guides" msgstr "ایجاد راهنماها" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "محدودهٔ راهنمای نتیجه شده: %Id،%Id تا %Id،%Id (%Id محوطه)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " "suitable for navigation bars." msgstr "" "راهنماها مستطیل‌های از پیش تعیین شده‌ای هستند که تصویر را می‌پوشانند. شما آنها " "را عرض، ارتفاع و فاصله‌شان از یکدیگر تعریف می‌کنید. به این ترتیب می‌توانید " "معمول‌ترین نوع نقشهٔ تصویر ـ مجموعهٔ تصاویر «مسطوره» مناسب برای نوارهای ناوش را " "ایجاد کنید." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 #, fuzzy msgid "_Left start at:" msgstr "آغاز _چپ در:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 #, fuzzy msgid "_Top start at:" msgstr "آغاز _بالا از:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 #, fuzzy msgid "_Horz. spacing:" msgstr "فاصله‌گذاری _افقی:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 #, fuzzy msgid "_No. across:" msgstr "ت_عداد قطری:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 #, fuzzy msgid "_Vert. spacing:" msgstr "فاصله‌گذاری _عمودی:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 #, fuzzy msgid "No. _down:" msgstr "تعداد _پایین:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 msgid "Base _URL:" msgstr "_نشانی پایه:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Image dimensions: %d × %d" msgstr "ابعاد تصویر: %Id در %Id" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "محدودهٔ راهنمای نتیجه شده: ۰،۰ تا ۰،۰ (۰ محدوده)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 msgid "Guides" msgstr "راهنماها" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:339 msgid "Insert Point" msgstr "درج نقطه" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:238 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:322 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:359 msgid "Move Down" msgstr "بردن به پایین" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 msgid "Move Sash" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 msgid "Move Selected Objects" msgstr "جابه‌جایی اشیاء انتخاب شده" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 msgid "Move To Front" msgstr "انتقال به جلو" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:234 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:318 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:355 msgid "Move Up" msgstr "بردن به بالا" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1539 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:51 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:301 msgid "Paste" msgstr "چسباندن" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 msgid "Select Next" msgstr "انتخاب بعدی" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 msgid "Select Previous" msgstr "انتخاب قبلی" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 msgid "Select Region" msgstr "انتخاب ناحیه" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 msgid "Send To Back" msgstr "فرستادن به عقب" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 msgid "Unselect" msgstr "لغو انتخاب" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 msgid "Unselect All" msgstr "لغو انتخاب همه" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252 msgid "Link Type" msgstr "نوع پیوند" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 msgid "_Web Site" msgstr "_وب‌گاه" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:267 #, fuzzy #| msgid "_Ftp Site" msgid "_FTP Site" msgstr "و_ب‌گاه FTP" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "_Gopher" msgstr "_گوفِر" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279 msgid "Ot_her" msgstr "_غیره" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285 msgid "F_ile" msgstr "پ_رونده" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:291 msgid "WAI_S" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:297 msgid "Tel_net" msgstr "_تِلنِت" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:303 msgid "e-_mail" msgstr "_پست الکترونیک" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "_نشانی‌ای که هنگام کلیک روی محوطه فعل شود: (ضروری)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:311 msgid "Select HTML file" msgstr "انتخاب پروندهٔ HTML" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:320 msgid "Relati_ve link" msgstr "پیوند ن_سبی" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:326 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "_نام/شناسهٔ چهارچوب هدف: (اختیاری - فقط برای FRAMES به کار می‌رود)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:329 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "م_تن جایگزین: (اختیاری)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:332 #, fuzzy #| msgid "ALT te_xt: (optional)" msgid "Access _Key: (optional)" msgstr "م_تن جایگزین: (اختیاری)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:335 #, fuzzy #| msgid "ALT te_xt: (optional)" msgid "Ta_b Index: (optional)" msgstr "م_تن جایگزین: (اختیاری)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:338 msgid "_Link" msgstr "_پیوند" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:372 msgid "Dimensions" msgstr "ابعاد" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:376 msgid "Pre_view" msgstr "پی_ش‌نمایش" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:418 msgid "_JavaScript" msgstr "_جاوا اسکریپت" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:523 msgid "Area Settings" msgstr "تنظیمات محوطه" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:569 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "تنظیمات محوطهٔ شماره‌ٔ %Id" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 msgid "Error opening file" msgstr "خطا در باز کردن پرونده" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69 #, fuzzy msgid "Load Image Map" msgstr "بار کردن نقشهٔ تصویر" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 #, fuzzy msgid "Save Image Map" msgstr "ذخیرهٔ نقشهٔ تصویر" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 msgid "Grid Settings" msgstr "تنظیمات توری" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 #, fuzzy msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "_گیر کردن به توری" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:219 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "نوع و مرئیت توری" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 msgid "_Hidden" msgstr "مخ_فی" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:234 msgid "_Lines" msgstr "_خط" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 msgid "C_rosses" msgstr "_ضربدر" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 msgid "Grid Granularity" msgstr "دانه‌دانگی توری" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 msgid "Grid Offset" msgstr "فاصلهٔ ابتدایی توری" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:285 msgid "pixels from l_eft" msgstr "نقطه از _چپ" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:290 msgid "pixels from _top" msgstr "نقطه از _بالا" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:220 #, fuzzy msgid "_Image Map..." msgstr "_نقشهٔ تصویر..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:224 #, fuzzy msgid "Create a clickable imagemap" msgstr "ایجاد تصویر جدید" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:652 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 msgid "" msgstr "<بی‌عنوان>" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:800 msgid "Some data has been changed!" msgstr "بعضی اطلاعات تغییر کرده‌اند!" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:803 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید تغییراتتان را دور بریزید؟" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1040 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "پروندهٔ «%s» ذخیره شد." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1044 msgid "Couldn't save file:" msgstr "پرونده ذخیره نمی‌شود:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1057 msgid "Image size has changed." msgstr "اندازهٔ تصویر تغییر کرد." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1058 msgid "Resize area's?" msgstr "اندازهٔ محوطه تغییر داده شود؟" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1100 msgid "Couldn't read file:" msgstr "پرونده خوانده نمی‌شود:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1153 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "نشانی: %s" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1542 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:108 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:279 #, fuzzy #| msgid "Zoom in" msgid "Zoom In" msgstr "زوم به داخل" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1544 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:112 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:283 #, fuzzy #| msgid "Zoom out" msgid "Zoom Out" msgstr "زوم به خارج" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1547 #, fuzzy msgid "Edit Map Info" msgstr "ویرایش اطلاعات نقشه..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1550 #, fuzzy msgid "Move Area to Front" msgstr "انتقال به جلو" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1552 #, fuzzy msgid "Move Area to Bottom" msgstr "انتقال به جلو" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1570 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:166 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:254 msgid "Arrow" msgstr "پیکان" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1570 #, fuzzy #| msgid "Select existing area" msgid "Select Existing Area" msgstr "انتخاب محوطهٔ موجود" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1572 msgid "Define Rectangle area" msgstr "تعریف محوطهٔ مستطیلی" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1574 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "تعریف محوطهٔ دایره/بیضی" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 msgid "Define Polygon area" msgstr "تعریف محوطهٔ چندضلغی" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1579 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:310 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:347 #, fuzzy msgid "Edit Area Info..." msgstr "ویرایش اطلاعات محوطه..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1579 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 msgid "Edit selected area info" msgstr "ویرایش اطلاعات محوطهٔ انتخاب شده" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:97 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "بر_گرداندن %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:107 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "انجام _دوبارهٔ %s" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:74 msgid "_Polygon" msgstr "_چندضلعی" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:472 msgid "x (pixels)" msgstr "‏x (نقطه)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:481 msgid "y (pixels)" msgstr "‏y (نقطه)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:519 msgid "_Insert" msgstr "_درج" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:525 msgid "A_ppend" msgstr "_پیوست" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:266 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "پرونده‌ٔ منبع ذخیره نشد:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:390 msgid "General" msgstr "عمومی" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 msgid "Default Map Type" msgstr "نوع نقشهٔ پیش‌فرض" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:413 msgid "_Prompt for area info" msgstr "_درخواست اطلاعات محوطه" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:415 msgid "_Require default URL" msgstr "ا_جباری کردن نشانی پیش‌فرض" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:417 msgid "Show area _handles" msgstr "نمایش دست‌_گیره‌های محوطه" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "در_ست نگاه داشتن دوایر NCSA" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:421 msgid "Show area URL _tip" msgstr "نمایش _راهنمایی نشانی محوطه" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "ا_ستفاده از دست‌گیره‌هایی با اندازهٔ دو برابر اندازهٔ واقعی" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:431 msgid "Menu" msgstr "منو" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:435 #, fuzzy msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" msgstr "تعداد مراحل _برگشت‌پذیر (۱-۹۹):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "ت_عداد مداخل MRU (۱-۱۶):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:449 msgid "Select Color" msgstr "انتخاب رنگ" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:463 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:229 msgid "Colors" msgstr "رنگ‌ها" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465 msgid "Normal:" msgstr "عادی:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469 msgid "Selected:" msgstr "انتخاب شده:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "Interaction:" msgstr "تکرارها:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:482 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "ناحیهٔ _هم‌جوار" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:486 msgid "_Threshold:" msgstr "آ_ستانه:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 msgid "_Automatically convert" msgstr "تبدیل _خودکار" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:499 msgid "General Preferences" msgstr "ترجیحات عمومی" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 msgid "_Rectangle" msgstr "مست_طیل" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384 msgid "Upper left _x:" msgstr "_طول گوشهٔ چپ و بالا:" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391 msgid "Upper left _y:" msgstr "_عرض گوشهٔ چپ و بالا:" #. Create selection #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:535 msgid "Selection" msgstr "انتخاب" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349 msgid "#" msgstr "شمارهٔ " #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360 msgid "URL" msgstr "نشانی اینترنتی" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378 msgid "ALT Text" msgstr "متن جایگزین" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 msgid "Target" msgstr "هدف" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "تنظیمات این پروندهٔ نقشه" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 msgid "Filename:" msgstr "نام پرونده:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 msgid "Image name:" msgstr "نام تصویر:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 msgid "Select Image File" msgstr "انتخاب پروندهٔ تصویر" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:99 msgid "_Title:" msgstr "_عنوان:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 msgid "Aut_hor:" msgstr "_مؤلف:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 msgid "Default _URL:" msgstr "_نشانی پیش‌فرض:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 msgid "_Description:" msgstr "_شرح:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127 #, fuzzy msgid "Map File Format" msgstr "قالب پروندهٔ نقشه" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:68 msgid "View Source" msgstr "نمایش مبدأ" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:16 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "_موج‌ها..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:65 #, fuzzy msgid "Deselect All" msgstr "لغو اتنخاب _همه" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:71 #, fuzzy msgid "Edit Area Info" msgstr "ویرایش اطلاعات محوطه..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:83 #, fuzzy #| msgid "_View" msgid "View" msgstr "_نمایش" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:86 #, fuzzy msgid "Area List" msgstr "فهرست محوطه‌ها" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:90 msgid "Source..." msgstr "مبدأ" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:116 #, fuzzy msgid "Zoom To" msgstr "زوم به" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:119 msgid "1:1" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:124 msgid "1:2" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:129 msgid "1:3" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:134 msgid "1:4" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:139 msgid "1:5" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:144 msgid "1:6" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:149 msgid "1:7" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:154 msgid "1:8" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:163 #, fuzzy #| msgid "_Mapping" msgid "Mappings" msgstr "_نگاشت" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:188 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:247 msgid "Edit Map Info..." msgstr "ویرایش اطلاعات نقشه..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:194 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:251 msgid "Tools" msgstr "ابزارها" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:201 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:293 msgid "Grid Settings..." msgstr "تنظیمات توری..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:207 #, fuzzy msgid "Use GIMP Guides..." msgstr "استفاده از راهنماهای گیمپ" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:211 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:297 #, fuzzy msgid "Create Guides..." msgstr "ایجاد راهنما..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:217 #, fuzzy #| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "_راهنما" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:220 plug-ins/screenshot/screenshot.c:536 #, fuzzy #| msgid "_Contents" msgid "Contents" msgstr "_مندرجات" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:224 msgid "About" msgstr "درباره" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:314 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:351 msgid "Delete Area" msgstr "حذف محوطه" #: plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:202 msgid "Lighting Effects" msgstr "جلوه‌های نورپردازی" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:135 msgid "_Lighting Effects..." msgstr "جلوه‌های _نورپردازی..." #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:140 msgid "Apply various lighting effects to an image" msgstr "اِعمال جلوه‌های نورپردازی مختلف بر تصویر" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:150 #, fuzzy #| msgid "Bumpm_ap image:" msgid "B_ump map image" msgstr "تصویر ن_قشهٔ ناهمواری‌ها" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:151 msgid "Bumpmap drawable (set to NULL if disabled)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:156 #, fuzzy #| msgid "En_vironment image:" msgid "Enviro_nment map image" msgstr "تصویر محیط اطراف" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:157 msgid "Environmentmap drawable (set to NULL if disabled)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:163 #, fuzzy #| msgid "E_nable bump mapping" msgid "Enable bump mappi_ng" msgstr "به کار انداختن نقشهٔ ناهمواری‌ها" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:164 #, fuzzy #| msgid "E_nable bump mapping" msgid "Enable bumpmapping" msgstr "به کار انداختن نقشهٔ ناهمواری‌ها" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:169 #, fuzzy #| msgid "E_nable environment mapping" msgid "Enable en_vironment mapping" msgstr "به کار انداختن انعکاس محیط اطراف" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:170 #, fuzzy #| msgid "E_nable environment mapping" msgid "Enable envmapping" msgstr "به کار انداختن انعکاس محیط اطراف" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:175 msgid "Cur_ve" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:176 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:140 msgid "Type of mapping" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:178 msgid "Logarithmic" msgstr "لگاریتمی" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:186 #, fuzzy #| msgid "Ma_ximum height:" msgid "Ma_ximum height" msgstr "حداک_ثر ارتفاع:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:187 #, fuzzy #| msgid "Maximum height for bumps" msgid "The maximum height of the bumpmap" msgstr "حداکثر ارتفاع برای ناهمواری‌ها" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:192 #, fuzzy #| msgid "Adaptive" msgid "Active" msgstr "تطبیقی" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:193 msgid "Which light is active in the GUI" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:194 msgid "Light 1" msgstr "نور ۱" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:195 msgid "Light 2" msgstr "نور ۲" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 msgid "Light 3" msgstr "نور ۳" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:197 msgid "Light 4" msgstr "نور ۴" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:198 msgid "Light 5" msgstr "نور ۵" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:199 msgid "Light 6" msgstr "نور ۶" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:205 #, fuzzy #| msgid "I_solate" msgid "Isolate" msgstr "مجزا کردن_" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:206 msgid "Only show the active lighting in the preview" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:213 plug-ins/lighting/lighting-main.c:336 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:395 plug-ins/lighting/lighting-main.c:454 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:513 plug-ins/lighting/lighting-main.c:572 #, fuzzy #| msgid "Type of light source to apply" msgid "Type of light source" msgstr "نوع منبع نوری که باید اِعمال شود" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:215 plug-ins/lighting/lighting-main.c:338 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:397 plug-ins/lighting/lighting-main.c:456 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:515 plug-ins/lighting/lighting-main.c:574 msgid "Directional" msgstr "جهت‌دار" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:216 plug-ins/lighting/lighting-main.c:339 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:398 plug-ins/lighting/lighting-main.c:457 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:516 plug-ins/lighting/lighting-main.c:575 msgid "Point" msgstr "نقطه‌ای" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:217 plug-ins/lighting/lighting-main.c:340 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:399 plug-ins/lighting/lighting-main.c:458 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:517 plug-ins/lighting/lighting-main.c:576 #, fuzzy #| msgid "Spots" msgid "Spot" msgstr "خال‌خال" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:224 plug-ins/lighting/lighting-main.c:347 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:406 plug-ins/lighting/lighting-main.c:465 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:524 plug-ins/lighting/lighting-main.c:583 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:241 #, fuzzy #| msgid "Lightsource color:" msgid "Light source color" msgstr "رنگ منبع نور:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:229 plug-ins/lighting/lighting-main.c:352 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:411 plug-ins/lighting/lighting-main.c:470 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:529 plug-ins/lighting/lighting-main.c:588 msgid "Intensity" msgstr "توان" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:230 plug-ins/lighting/lighting-main.c:353 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:412 plug-ins/lighting/lighting-main.c:471 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:530 plug-ins/lighting/lighting-main.c:589 #, fuzzy #| msgid "Light intensity" msgid "Light source intensity" msgstr "توان نور" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:235 plug-ins/lighting/lighting-main.c:358 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:417 plug-ins/lighting/lighting-main.c:476 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:535 plug-ins/lighting/lighting-main.c:594 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:246 #, fuzzy #| msgid "Show position" msgid "Light position X" msgstr "نمایش موقعیت" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:236 plug-ins/lighting/lighting-main.c:242 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:248 plug-ins/lighting/lighting-main.c:359 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:365 plug-ins/lighting/lighting-main.c:371 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:418 plug-ins/lighting/lighting-main.c:424 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:430 plug-ins/lighting/lighting-main.c:477 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:483 plug-ins/lighting/lighting-main.c:489 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:536 plug-ins/lighting/lighting-main.c:542 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:548 plug-ins/lighting/lighting-main.c:595 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:601 plug-ins/lighting/lighting-main.c:607 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:247 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:252 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:257 #, fuzzy #| msgid "Light source X position in XYZ space" msgid "Light source position (x,y,z)" msgstr "مختصات X منبع نور در فضای XYZ" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:241 plug-ins/lighting/lighting-main.c:364 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:423 plug-ins/lighting/lighting-main.c:482 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:541 plug-ins/lighting/lighting-main.c:600 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:251 #, fuzzy #| msgid "Show position" msgid "Light position Y" msgstr "نمایش موقعیت" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:247 plug-ins/lighting/lighting-main.c:370 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:429 plug-ins/lighting/lighting-main.c:488 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:547 plug-ins/lighting/lighting-main.c:606 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:256 #, fuzzy #| msgid "Show position" msgid "Light position Z" msgstr "نمایش موقعیت" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:253 plug-ins/lighting/lighting-main.c:376 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:435 plug-ins/lighting/lighting-main.c:494 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:553 plug-ins/lighting/lighting-main.c:612 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:262 #, fuzzy #| msgid "Light _direction:" msgid "Light direction X" msgstr "_جهت نور:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:254 plug-ins/lighting/lighting-main.c:260 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:266 plug-ins/lighting/lighting-main.c:377 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:383 plug-ins/lighting/lighting-main.c:389 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:436 plug-ins/lighting/lighting-main.c:442 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:448 plug-ins/lighting/lighting-main.c:495 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:501 plug-ins/lighting/lighting-main.c:507 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:554 plug-ins/lighting/lighting-main.c:560 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:566 plug-ins/lighting/lighting-main.c:613 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:619 plug-ins/lighting/lighting-main.c:625 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:263 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:268 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:273 #, fuzzy #| msgid "Light source X direction in XYZ space" msgid "Light source direction (x,y,z)" msgstr "مؤلفهٔ X جهت منبع نور در فضای XYZ" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:259 plug-ins/lighting/lighting-main.c:382 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:441 plug-ins/lighting/lighting-main.c:500 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:559 plug-ins/lighting/lighting-main.c:618 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:267 #, fuzzy #| msgid "Light _direction:" msgid "Light direction Y" msgstr "_جهت نور:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:265 plug-ins/lighting/lighting-main.c:388 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:447 plug-ins/lighting/lighting-main.c:506 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:565 plug-ins/lighting/lighting-main.c:624 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:272 #, fuzzy #| msgid "Light _direction:" msgid "Light direction Z" msgstr "_جهت نور:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:271 #, fuzzy #| msgid "Light intensity" msgid "Ambient intensity" msgstr "توان نور" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:272 msgid "Material ambient intensity (Glowing)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:278 #, fuzzy msgid "Diffuse intensity" msgstr "توان _شعله:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:279 msgid "Material diffuse intensity (Bright)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:285 #, fuzzy #| msgid "Reflectivity" msgid "Diffuse reflectivity" msgstr "انعکاس" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:286 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:292 msgid "Material diffuse reflectivity" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:291 #, fuzzy #| msgid "Reflectivity" msgid "Specular reflectivity" msgstr "انعکاس" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:292 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:298 msgid "Material specular reflectivity" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:297 #, fuzzy #| msgid "Highlight:" msgid "Highlight" msgstr "نقاط روشنایی:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:298 msgid "Material highlight (note, it's exponential) (Polished)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:304 #, fuzzy #| msgid "_Metallic" msgid "Metallic" msgstr "_متالیک" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:305 msgid "Make surfaces look metallic" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:311 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:311 #, fuzzy #| msgid "Antialiasing" msgid "Apply antialiasing" msgstr "حذف لبه‌های ناصاف" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:316 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Create new ima_ge" msgstr "ایجاد تصویر جدید" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:322 #, fuzzy #| msgid "Transparent background" msgid "Trans_parent background" msgstr "پس‌زمینهٔ شفاف" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:323 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:347 #, fuzzy #| msgid "_Make surroundings transparent" msgid "Make background transparent" msgstr "شفاف _کردن اطراف" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:328 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgid "_Distance" msgstr "فاصله:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:329 msgid "Distance of observer from surface" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:247 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:394 msgid "Recompute preview image" msgstr "محاسبهٔ مجدد پیش‌نمایش تصویر" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:249 msgid "I_nteractive" msgstr "_تعاملی" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:263 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "به کار انداختن/از کار انداختن پیش‌نمایش همزمان تغییرات" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:268 msgid "Op_tions" msgstr "_گزینه‌ها" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:270 msgid "_Light" msgstr "_نور" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:272 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:437 msgid "_Material" msgstr "_جنس ماده" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:274 msgid "_Bump Map" msgstr "_نقشهٔ ناهمواری‌ها" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:276 msgid "_Environment Map" msgstr "_انعکاس محیط اطراف" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:281 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450 msgid "General Options" msgstr "گزینه‌های عمومی" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:486 msgid "Light Settings" msgstr "تنظیمات نور" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:384 msgid "Position" msgstr "موقعیت" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 msgid "Direction" msgstr "جهت" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:478 #, fuzzy #| msgid "Lighting preset:" msgid "Lighting presets: " msgstr "تنظیم نورپردازی:" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:511 #, fuzzy msgid "Material Properties" msgstr "ویژگی‌های جنس ماده" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:734 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات نورپردازی" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:878 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "بارکردن تنظیمات نورپردازی" #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266 #, fuzzy msgid "Map to plane" msgstr "نگاشت به صفحه..." #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269 #, fuzzy msgid "Map to sphere" msgstr "نگاشت به کره..." #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 #, fuzzy msgid "Map to box" msgstr "نگاشت به مکعب..." #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 #, fuzzy msgid "Map to cylinder" msgstr "نگاشت به استوانه..." #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:125 msgid "Map _Object..." msgstr "نگاشت _شیء..." #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:129 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" msgstr "نگاشت تصویر روی یک شیء (صفحه، کُره، مکعب یا استوانه)" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:139 #, fuzzy #| msgid "Map to:" msgid "Map _to" msgstr "نگاشت به:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:141 msgid "Plane" msgstr "صفحه" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:142 msgid "Sphere" msgstr "کُره" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:150 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:182 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:198 #, fuzzy #| msgid "X:" msgid "X" msgstr "‏X:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:151 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:156 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:161 msgid "Position of viewpoint (x,y,z)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:155 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:203 #, fuzzy #| msgid "Y:" msgid "Y" msgstr "‏Y:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:160 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:192 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:208 #, fuzzy #| msgid "Z:" msgid "Z" msgstr "‏Z:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:166 #, fuzzy #| msgid "Position X:" msgid "Position X" msgstr "موقعیت X:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:167 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:172 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:177 #, fuzzy #| msgid "Object X position in XYZ space" msgid "Object position (x,y,z)" msgstr "موقعیت X شیء در فضای XYZ" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:171 #, fuzzy #| msgid "Position Y:" msgid "Position Y" msgstr "موقعیت Y:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:176 #, fuzzy #| msgid "Position Z:" msgid "Position Z" msgstr "موقعیت Z:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:183 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 msgid "First axis of object (x,y,z)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:187 msgid "y" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:199 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:204 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:209 msgid "Second axis of object (x,y,z)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:214 #, fuzzy #| msgid "Angle:" msgid "Angle X" msgstr "زاویه:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:215 #, fuzzy #| msgid "Rotation angle about X axis" msgid "Rotation about X axis in degrees" msgstr "زاویهٔ چرخش حول محور X" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:219 #, fuzzy #| msgid "Angle:" msgid "Angle Y" msgstr "زاویه:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:220 #, fuzzy #| msgid "Rotation angle about Y axis" msgid "Rotation about Y axis in degrees" msgstr "زاویهٔ چرخش حول محور Y" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:224 #, fuzzy #| msgid "Angle:" msgid "Angle Z" msgstr "زاویه:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:225 #, fuzzy #| msgid "Rotation angle about Z axis" msgid "Rotation about Z axis in degrees" msgstr "زاویهٔ چرخش حول محور Z" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:230 #, fuzzy #| msgid "Lightsource type:" msgid "Light source type" msgstr "نوع منبع نور:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:231 #, fuzzy #| msgid "Type of light source to apply" msgid "Type of lightsource" msgstr "نوع منبع نوری که باید اِعمال شود" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:232 #, fuzzy #| msgid "Point light" msgid "Point Light" msgstr "نور نقطه‌ای" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:233 #, fuzzy #| msgid "Directional light" msgid "Directional Light" msgstr "نور جهت‌دار" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:234 #, fuzzy #| msgid "No light" msgid "No Light" msgstr "بدون نور" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:240 #, fuzzy #| msgid "Lightsource color:" msgid "Light source _color" msgstr "رنگ منبع نور:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:278 #, fuzzy #| msgid "Ambient:" msgid "Ambie_nt" msgstr "فراگیر:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:279 #, fuzzy #| msgid "Original intensity" msgid "Material ambient intensity" msgstr "توان اولیه" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:284 #, fuzzy #| msgid "Diffuse:" msgid "D_iffuse" msgstr "پخشیده:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:285 #, fuzzy #| msgid "Original intensity" msgid "Material diffuse intensity" msgstr "توان اولیه" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:291 #, fuzzy #| msgid "Diffuse:" msgid "Di_ffuse" msgstr "پخشیده:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:297 #, fuzzy #| msgid "Specular:" msgid "Spec_ular" msgstr "انعکاس:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:303 #, fuzzy #| msgid "Highlight:" msgid "Highligh_t" msgstr "نقاط روشنایی:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:304 msgid "Material highlight (note, it's exponential)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:310 #, fuzzy #| msgid "Antialiasing" msgid "Antialia_sing" msgstr "حذف لبه‌های ناصاف" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:315 #, fuzzy #| msgid "_Depth:" msgid "_Depth" msgstr "_عمق:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:316 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "کیفیت حذف لبه‌های ناصاف. هر چه بیشتر باشد بهتر ولی کندتر است" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:321 #, fuzzy #| msgid "Threshold:" msgid "Thr_eshold" msgstr "آستانه:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:322 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "هنگامی که تفاوت نقاط کمتر از این مقدار شود متوقف می‌شود" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:328 #, fuzzy #| msgid "Tile source image" msgid "_Tile source image" msgstr "کاشی‌کاری تصویر مبدأ" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:329 msgid "Tile source image" msgstr "کاشی‌کاری تصویر مبدأ" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:334 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Create _new image" msgstr "ایجاد تصویر جدید" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:340 #, fuzzy msgid "Create ne_w layer" msgstr "ایجاد لایهٔ _جدید" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:341 #, fuzzy #| msgid "Create a new image when applying filter" msgid "Create a new layer when applying filter" msgstr "ایجاد یک تصویر جدید هنگام اِعمال صافی" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:346 #, fuzzy #| msgid "Transparent background" msgid "Transparent bac_kground" msgstr "پس‌زمینهٔ شفاف" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:354 #, fuzzy msgid "Sphere radius" msgstr "شعاع نقطه:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:360 msgid "Fro_nt" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:361 msgid "Box front face (set this to NULL if not used)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:366 msgid "B_ack" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:367 msgid "Box back face" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:372 msgid "Box top face" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:376 #, fuzzy #| msgid "Bottom:" msgid "Bo_ttom" msgstr "پایین:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:377 #, fuzzy #| msgid "To _bottom" msgid "Box bottom face" msgstr "به _پایین" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:381 msgid "Le_ft" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:382 msgid "Box left face" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:387 #, fuzzy #| msgid "To _right" msgid "Box right face" msgstr "به _راست" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:392 #, fuzzy #| msgid "Scale X:" msgid "Scale X" msgstr "مقیاس X:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:393 #, fuzzy #| msgid "_X size:" msgid "Box X size" msgstr "اندازهٔ X:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:397 #, fuzzy #| msgid "Scale Y:" msgid "Scale Y" msgstr "مقیاس Y:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:398 #, fuzzy #| msgid "_Y size:" msgid "Box Y size" msgstr "اندازهٔ Y;" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:402 #, fuzzy #| msgid "Scale Z:" msgid "Scale Z" msgstr "مقیاس Z:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:403 msgid "Box Z size" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:409 #, fuzzy #| msgid "_Top:" msgid "_Top" msgstr "_بالا:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:410 msgid "Cylinder top face (set this to NULL if not used)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:416 msgid "Cylinder bottom face (set this to NULL if not used)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:422 msgid "Cylinder radius" msgstr "شعاع استوانه" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:426 #, fuzzy #| msgid "Cylinder length" msgid "Cylin_der length" msgstr "طول استوانه" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:427 msgid "Cylinder length" msgstr "طول استوانه" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:346 msgid "Map to Object" msgstr "نگاشت روی شیء" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:382 msgid "_Preview!" msgstr "_پیش‌نمایش!" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412 #, fuzzy #| msgid "Show preview _wireframe" msgid "Show _wireframe" msgstr "نمایش _توری سیمی پیش‌نمایش" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:421 #, fuzzy #| msgid "Update _Preview" msgid "Update preview _live" msgstr "به‌هنگام‌سازی_پیش‌نمایش" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431 msgid "O_ptions" msgstr "_گزینه‌ها" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:433 msgid "Li_ght" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:435 #, fuzzy #| msgid "Sp_ike points:" msgid "_Viewpoint" msgstr "نقاط جر_قه:" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:439 #, fuzzy #| msgid "Orientation" msgid "Orient_ation" msgstr "جهت" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:442 #, fuzzy #| msgid "Sphere" msgid "Sp_here" msgstr "کُره" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:444 msgid "_Box" msgstr "_مکعب" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:446 msgid "C_ylinder" msgstr "_استوانه" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:506 msgid "Direction Vector" msgstr "بردار جهت" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:563 #, fuzzy #| msgid "Position" msgid "Viewpoint Position" msgstr "موقعیت" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585 #, fuzzy #| msgid "First Gfig" msgid "First Axis" msgstr "اولین جی‌فیگ" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:605 #, fuzzy msgid "Second Axis" msgstr "میلی‌ثانیه" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:661 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675 msgid "Intensity Levels" msgstr "سطح توان" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:873 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:253 msgid "Size" msgstr "اندازه" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:791 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "نگاشت تصویر روی وجوه مکعب" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:856 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:488 #, fuzzy #| msgid "Document not found" msgid "Document Title" msgstr "نوشتار پیدا نشد" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:489 #, fuzzy msgid "Author" msgstr "مؤلف:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:490 #, fuzzy msgid "Author Title" msgstr "مؤلف:" #. Description tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:491 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1208 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "شرح:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:492 #, fuzzy msgid "Description Writer" msgstr "شرح:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:493 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "چرخش" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:494 msgid "Keywords" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:496 #, fuzzy msgid "Copyright Status" msgstr "حق نسخه‌برداری:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:497 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:626 #, fuzzy msgid "Copyright Notice" msgstr "حق نسخه‌برداری:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:498 #, fuzzy msgid "Copyright URL" msgstr "حق نسخه‌برداری:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:504 msgid "Address" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:505 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:520 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:541 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:599 msgid "City" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:506 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:521 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:542 #, fuzzy #| msgid "Rotate / Scale" msgid "State / Province" msgstr "چرخش / بزرگ‌نمایی" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:507 msgid "Postal Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:508 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:522 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:543 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:601 msgid "Country" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:510 msgid "Phone(s)" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:511 #, fuzzy #| msgid "e-_mail" msgid "E-mail(s)" msgstr "_پست الکترونیک" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:512 msgid "Website(s)" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:514 #, fuzzy msgid "Creation Date" msgstr "تاریخ درج" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:516 msgid "Intellectual Genre" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:517 msgid "IPTC Scene Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:519 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:540 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:598 #, fuzzy #| msgid "Curl Location" msgid "Sublocation" msgstr "محل فر خوردن" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:523 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:544 msgid "Country ISO-Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:525 msgid "Urgency" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:526 #, fuzzy #| msgid "Create line" msgid "Headline" msgstr "ایجاد خط" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:527 msgid "IPTC Subject Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:529 msgid "Job Identifier" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:530 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "Instructions" msgstr "تکرارها:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:531 msgid "Credit Line" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:532 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:624 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "Source" msgstr "منبع ۱:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:533 #, fuzzy #| msgid "Image Types" msgid "Usage Terms" msgstr "انواع تصویر" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539 msgid "Person Shown" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:545 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:603 #, fuzzy #| msgid "Select Region" msgid "World Region" msgstr "انتخاب ناحیه" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:546 msgid "Location Shown" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548 msgid "Featured Organization" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:550 msgid "Organization Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:552 msgid "Event" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:553 #, fuzzy #| msgid "Map to Object" msgid "Artwork or Object" msgstr "نگاشت روی شیء" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:556 #, fuzzy #| msgid "Additional Information" msgid "Additional Model Info" msgstr "اطلاعات اضافی" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:557 #, fuzzy #| msgid "Mode _1" msgid "Model Age" msgstr "حالت ۱" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:558 msgid "Minor Model Age Disclosure" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:559 msgid "Model Release Status" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:560 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:632 msgid "Model Release Identifier" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:563 #, fuzzy #| msgid "Image Size" msgid "Image Supplier Name" msgstr "اندازهٔ تصویر" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:564 #, fuzzy #| msgid "Image Size" msgid "Image Supplier ID" msgstr "اندازهٔ تصویر" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:565 msgid "Supplier's Image ID" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:566 msgid "Registry Entry" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:568 msgid "Max. Available Width" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:569 #, fuzzy msgid "Max. Available Height" msgstr "تصاویر موجود:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570 #, fuzzy #| msgid "Lightsource type:" msgid "Digital Source Type" msgstr "نوع منبع نور:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572 #, fuzzy #| msgid "Image Selection" msgid "Image Creator" msgstr "انتخاب تصویر" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574 #, fuzzy msgid "Copyright Owner" msgstr "حق نسخه‌برداری:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:576 msgid "Licensor" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:578 msgid "Property Release Status" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:579 msgid "Property Release Identifier" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:600 msgid "Province / State" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:602 msgid "Country ISO Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:615 msgid "Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:621 #, fuzzy #| msgid "_Title:" msgid "Title" msgstr "_عنوان:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:622 #, fuzzy #| msgid "Create" msgid "Date Created" msgstr "ایجاد" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:623 #, fuzzy #| msgid "Create" msgid "Creator" msgstr "ایجاد" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:625 msgid "Source Inventory ID" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:638 msgid "Organization Identifier" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:639 msgid "Item Identifier" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:646 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:653 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:660 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:672 msgid "Identifier" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:661 msgid "Phone Number 1" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:662 msgid "Phone Type 1" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:663 msgid "Phone Number 2" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:664 msgid "Phone Type 2" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:665 msgid "Email Address" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:666 msgid "Web Address" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:679 msgid "Category" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:680 msgid "Supplemental Category" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:686 msgid "Longitude" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:687 msgid "Longitude Reference" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:688 msgid "Latitude" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:689 msgid "Latitude Reference" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:690 msgid "Altitude" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:692 msgid "Altitude Reference" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:698 #, fuzzy #| msgid "Gradient" msgid "Patient" msgstr "طیف رنگ" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:699 msgid "Patient ID" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:700 msgid "Date of Birth" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:702 msgid "Patient Sex" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:704 msgid "Study ID" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:705 #, fuzzy msgid "Referring Physician" msgstr "در حال رسم باد..." #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:706 msgid "Study Date" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:708 #, fuzzy msgid "Study Description" msgstr "شرح:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:709 #, fuzzy #| msgid "Select Number Color" msgid "Series Number" msgstr "انتخاب رنگ شماره" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:710 #, fuzzy #| msgid "Quality:" msgid "Modality" msgstr "کیفیت:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:711 msgid "Series Date" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:713 #, fuzzy msgid "Series Description" msgstr "شرح:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:715 msgid "Equipment Institution" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:716 msgid "Equipment Manufacturer" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:756 msgid "_Edit Metadata" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:760 msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1170 #, c-format msgid "Metadata Editor: %s" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1178 msgid "_Write Metadata" msgstr "" #. IPTC tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1214 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:393 msgid "IPTC" msgstr "" #. IPTC Extension tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1220 #, fuzzy #| msgid "GIMP Extension" msgid "IPTC Extension" msgstr "ضمیمهٔ گیمپ" #. Categories tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1326 msgid "Categories" msgstr "" #. GPS tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1332 msgid "GPS" msgstr "" #. DICOM tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1343 #, fuzzy #| msgid "DICOM image" msgid "DICOM" msgstr "تصویر DICOM" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1365 #, fuzzy #| msgid "Import _paths" msgid "Import metadata" msgstr "_مسیرهای وارد کردن" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1367 msgid "Export metadata" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1670 #, fuzzy #| msgid "Choose PPD File" msgid "Choose Date" msgstr "انتخاب پروندهٔ PPD" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1674 #, fuzzy #| msgid "Date:" msgid "Set Date" msgstr "تاریخ:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2408 msgid "" "Enter or edit GPS value here.\n" "Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see " "the following examples:\n" "10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, " "or 10.45\n" "Delete all text to remove the current value." msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2414 msgid "" "Enter or edit GPS altitude value here.\n" "A valid value consists of one number:\n" "e.g. 100, or 12.24\n" "Depending on the selected measurement type the value should be entered in " "meter (m) or feet (ft)\n" "Delete all text to remove the current value." msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2548 msgid "Unrated" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4658 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set metadata tag %s: %s" msgstr "نوشتن پروندهٔ جی‌فلر «%s» شکست خورد: %s" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5521 #, fuzzy msgid "Import Metadata File" msgstr "چاپ در پرونده" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5556 #, fuzzy msgid "Export Metadata File" msgstr "چاپ در پرونده" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:187 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:287 #, fuzzy #| msgid "Select all" msgid "Select a value" msgstr "انتخاب همه" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:188 msgid "Original digital capture of a real life scene" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:189 msgid "Digitized from a negative on film" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:190 msgid "Digitized from a positive on film" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:191 msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:192 msgid "Original media with minor human edits" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:193 msgid "Composite of captured elements" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 msgid "Algorithmically-enhanced media" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 msgid "Data-driven media" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 msgid "Digital art" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 msgid "Virtual recording" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 msgid "Composite including synthetic elements" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:199 msgid "Trained algorithmic media" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:200 #, fuzzy #| msgid "Prim's algorithm" msgid "Pure algorithmic media" msgstr "الگوریتم پریم" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:201 #, fuzzy #| msgid "Create star" msgid "Created by software" msgstr "ایجاد ستاره" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224 msgid "Not Applicable" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213 msgid "Unlimited Model Releases" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214 msgid "Limited or Incomplete Model Releases" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 msgid "Unlimited Property Releases" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 msgid "Limited or Incomplete Property Releases" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235 msgid "Age Unknown" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236 msgid "Age 25 or Over" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:237 msgid "Age 24" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "Age 23" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:239 msgid "Age 22" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:240 msgid "Age 21" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:241 msgid "Age 20" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:242 msgid "Age 19" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243 msgid "Age 18" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244 msgid "Age 17" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 msgid "Age 16" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 msgid "Age 15" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 msgid "Age 14 or Under" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "2" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "3" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "4" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "6" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "7" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 #, fuzzy #| msgid "Unknown reason" msgid "Unknown" msgstr "دلیل نامعلوم" #. DO NOT SAVE #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 #, fuzzy msgid "Copyrighted" msgstr "حق نسخه‌برداری:" #. TRUE #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:263 msgid "Public Domain" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271 msgid "Work" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272 msgid "Cell" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273 msgid "Fax" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274 msgid "Home" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275 #, fuzzy #| msgid "Pages:" msgid "Pager" msgstr "صفحه‌های:" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 msgid "Male" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:289 msgid "Female" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:290 #, fuzzy #| msgid "O_thers" msgid "Other" msgstr "ب_قیه" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 msgid "Above sea level" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 #, fuzzy #| msgid "_Black level:" msgid "Below sea level" msgstr "سطح _سیاهی:" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 msgid "North" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 msgid "South" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 msgid "East" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 msgid "West" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:181 msgid "_View Metadata" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:185 msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:257 #, c-format msgid "Metadata Viewer: %s" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:300 msgid "Exif Tag" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:309 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:347 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:385 #, fuzzy #| msgid "Value" msgctxt "A tag value" msgid "Value" msgstr "مقدار" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:317 msgid "Exif" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:338 msgid "XMP Tag" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:355 msgid "XMP" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:376 msgid "IPTC Tag" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:473 #, c-format msgid "(%lu more character(s))" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:720 #, fuzzy #| msgid "Parameters" msgid " meter" msgstr "پارامترها" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:721 msgid " feet" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:889 #, c-format msgid "(%llu more byte(s))" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 msgid "_Pagecurl..." msgstr "_فر خوردن صفحه..." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:220 msgid "Curl up one of the image corners" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:230 msgid "Foreground / background colors" msgstr "رنگ‌های پیش‌زمینه / پس‌زمینه" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:231 msgid "Current gradient" msgstr "طیف فعلی" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:232 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "طیف فعلی (معکوس)" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:238 #, fuzzy #| msgid "Curl Location" msgid "Locatio_n" msgstr "محل فر خوردن" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:239 msgid "Corner which is curled" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:240 msgid "Upper left" msgstr "گوشهٔ چپ و بالا" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:241 msgid "Upper right" msgstr "گوشهٔ راست و بالا" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:242 msgid "Lower left" msgstr "گوشهٔ چپ و پایین" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:243 msgid "Lower right" msgstr "گوشتهٔ راست و پایین" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:257 msgid "Sh_ade" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:258 #, fuzzy #| msgid "_Shade under curl" msgid "Shade the region under the curl" msgstr "_سایهٔ زیر فر" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "جلوهٔ فر خوردن گوشهٔ صفحه" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:596 msgid "Curl Layer" msgstr "لایهٔ فر" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:867 #, fuzzy msgid "Page Curl" msgstr "فر صفحه..." #: plug-ins/print/print-page-layout.c:158 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "" #. crop marks toggle #: plug-ins/print/print-page-layout.c:169 msgid "_Draw Crop Marks" msgstr "" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:307 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:328 #, fuzzy msgid "_X resolution:" msgstr "تفکیک‌پذیری:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:332 #, fuzzy msgid "_Y resolution:" msgstr "تفکیک‌پذیری:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:335 #, fuzzy msgid "_Load Defaults" msgstr "پیش‌فرض‌های _بار کردن" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:410 #, fuzzy #| msgid "Left:" msgid "_Left:" msgstr "چپ:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:431 #, fuzzy #| msgid "Right:" msgid "_Right:" msgstr "راست:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:447 msgid "_Top:" msgstr "_بالا:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:468 msgid "_Bottom:" msgstr "_پایین:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:489 #, fuzzy #| msgid "Center:" msgid "C_enter:" msgstr "وسط:" #. if and how to center the image on the page #: plug-ins/print/print-page-layout.c:496 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "center-mode" msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:497 msgid "Horizontally" msgstr "افقی" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:498 msgid "Vertically" msgstr "عمودی" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:499 msgid "Both" msgstr "هر دو" #: plug-ins/print/print.c:167 msgid "_Print..." msgstr "_چاپ..." #: plug-ins/print/print.c:172 #, fuzzy msgid "Print the image" msgstr "چاپ در پرونده" #: plug-ins/print/print.c:191 #, fuzzy #| msgid "Page Setup" msgid "Page Set_up..." msgstr "تنظیمات صفحه" #: plug-ins/print/print.c:196 msgid "Adjust page size and orientation for printing" msgstr "" #: plug-ins/print/print.c:327 #, fuzzy #| msgid "Image Selection" msgid "Image Settings" msgstr "انتخاب تصویر" #: plug-ins/print/print.c:428 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "" #: plug-ins/print/print.c:455 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "در حال چاپ..." #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:124 #, fuzzy msgid "_Screenshot..." msgstr "_عکس صفحه..." #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:129 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:164 msgid "Shoot _area" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:165 msgid "The shoot type { SHOOT-WINDOW (0), SHOOT-ROOT (1), SHOOT-REGION (2) }" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:195 msgid "Include _mouse pointer" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:196 msgid "Your pointing device's cursor will be part of the image" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:204 #, fuzzy msgid "Include window _decoration" msgstr "گنجاندن تزئینات" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:205 msgid "Title bar, window borders and shadow will be part of the image" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:214 #, fuzzy msgid "Selection d_elay" msgstr "_فقط انتخاب" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:215 msgid "Delay before selection of the window or the region" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:219 #, fuzzy msgid "Screenshot dela_y" msgstr "عکس صفحه" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:220 msgid "Delay before snapping the screenshot" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:224 #, fuzzy #| msgid "Color fill" msgid "Color _Profile" msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:264 msgid "GDK initialization failed." msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:302 msgid "No screenshot backends available." msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:504 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:443 #, fuzzy msgid "Screenshot" msgstr "عکس صفحه" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:505 #, fuzzy msgid "S_nap" msgstr "تعویض _جا" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:507 #, fuzzy #| msgid "Grab a single window" msgid "Take a screenshot of a single window" msgstr "از یک پنجره عکس گرفته شود" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:508 msgid "Take a screenshot of the entire screen" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:509 #, fuzzy msgid "Select a region to grab" msgstr "انتخاب بردار قبلی" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:595 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "هم‌پوشانی" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:603 msgid "Tag image with monitor profile" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:604 #, fuzzy msgid "Convert image with sRGB" msgstr "قرار دادن تصویر در وسط کاغذ" #: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:297 msgid "No data captured" msgstr "داده‌ای ضبط نشد" #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:109 #, fuzzy msgid "Error selecting the window" msgstr "خطا هنگام گرفتن نشانگر" #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:431 #, fuzzy msgid "Importing screenshot" msgstr "خطا هنگام گرفتن عکس صفحه" #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:484 #, fuzzy #| msgid "Insert Point" msgid "Mouse Pointer" msgstr "درج نقطه" #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:662 msgid "Specified window not found" msgstr "پنجرهٔ مورد نظر پیدا نشد" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 #, fuzzy msgid "Selection to Path" msgstr "تبدیل انتخاب به مسیر..." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:143 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:144 #, fuzzy msgid "Converts a selection to a path" msgstr "تبدیل انتخاب به مسیر..." #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:152 #, fuzzy #| msgid "_Threshold" msgid "_Align Threshold" msgstr "_حد نصاب" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:153 msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:159 #, fuzzy #| msgid "Lower t_hreshold:" msgid "Corner Al_ways Threshold" msgstr "حد _نصاب پایینی:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:160 msgid "" "If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " "smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " "pixels of a point with a smaller angle." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:168 #, fuzzy #| msgid "Foreground" msgid "Corner _Surround" msgstr "پیش‌زمینه" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:169 msgid "" "Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:175 #, fuzzy #| msgid "_Threshold" msgid "Cor_ner Threshold" msgstr "_حد نصاب" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:176 msgid "" "If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " "than this, it's a corner." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:182 #, fuzzy #| msgid "Threshold:" msgid "Error Thres_hold" msgstr "آستانه:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:183 msgid "" "Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " "further away than this from the fitted curve, we try again." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:190 msgid "_Filter Alternative Surround" msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:191 msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:197 #, fuzzy #| msgid "_Filter length:" msgid "Filter E_psilon" msgstr "طول _صافی:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:198 msgid "" "If the angles between the vectors produced by filter_surround and " "filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " "from filter_alternative_surround." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:206 msgid "Filter Iteration Co_unt" msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:207 msgid "" "Number of times to smooth original data points. Increasing this number " "dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " "any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell " "around that point." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:216 #, fuzzy #| msgid "_Filter length:" msgid "Filt_er Percent" msgstr "طول _صافی:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:217 msgid "" "To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:223 msgid "Filter Secondar_y Surround" msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:224 msgid "" "Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " "straight line." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:230 msgid "Filter Surroun_d" msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:231 msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:236 #, fuzzy msgid "_Keep Knees" msgstr "_راهنما" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:237 msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:243 #, fuzzy #| msgid "G_reen threshold:" msgid "_Line Reversion Threshold" msgstr "آستانهٔ _سبز:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:244 msgid "" "If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " "line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " "weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " "likely to be reverted." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:253 #, fuzzy #| msgid "_Threshold" msgid "L_ine Threshold" msgstr "_حد نصاب" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:254 msgid "" "How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " "determined by its endpoints before it is changed to a straight line." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:261 msgid "Reparametri_ze Improvement" msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:262 msgid "" "If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " "doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:269 #, fuzzy #| msgid "R_ed threshold:" msgid "Repara_metrize Threshold" msgstr "آستانهٔ _قرمز:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:270 msgid "" "Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " "for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' " "with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" "Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " "detect the cases where we didn't find any corners." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:280 #, fuzzy #| msgid "Subdivide:" msgid "Subdi_vide Search" msgstr "تقسیم به اجزای کوچک‌تر:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:281 msgid "" "Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " "to subdivide." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:287 #, fuzzy #| msgid "Subdivide:" msgid "Su_bdivide Surround" msgstr "تقسیم به اجزای کوچک‌تر:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:288 msgid "" "Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " "place to subdivide." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:294 #, fuzzy #| msgid "B_lue threshold:" msgid "Subdivide Th_reshold" msgstr "آستانهٔ آ_بی:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:295 msgid "" "How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " "considered a better place to subdivide." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302 #, fuzzy #| msgid "Transparent background" msgid "_Tangent Surround" msgstr "پس‌زمینهٔ شفاف" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 msgid "" "Number of points to look at on either side of a point when computing the " "approximation to the tangent at that point." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:326 msgid "No selection to convert" msgstr "انتخابی برای تبدیل نیست" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:363 #, fuzzy msgid "Selection to Path Advanced Settings" msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ تبدیل انتخاب به مسیر" #: plug-ins/twain/twain.c:86 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "" #: plug-ins/twain/twain.c:87 msgid "This plug-in will capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "" #: plug-ins/twain/twain.c:207 msgid "_Scanner/Camera..." msgstr "" #: plug-ins/twain/twain.c:420 #, c-format msgid "TWAIN driver not found, scanning not available" msgstr "" #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:500 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" #~ msgstr "" #~ "تنظیم دفعات تکرار. هر چه تعداد تکرارها بیشتر باشد، جزئیات بیشتریمحاسبه " #~ "خواهد شد و زمان بیشتری طول خواهد کشید." #~ msgid "Changes aspect of fractal" #~ msgstr "نسبت طول و عرض برخال را تغییر می‌دهد" #~ msgid "CY:" #~ msgstr "‏CY:" #~ msgid "Reset parameters to default values" #~ msgstr "برگرداندن مقدار پارامترها به مقادیر پیش‌فرض" #~ msgid "Man'o'war" #~ msgstr "عروس دریایی" #~ msgid "Co_lors" #~ msgstr "رن_گ‌ها" #~ msgid "Change the number of colors in the mapping" #~ msgstr "تغییر تعداد رنگ‌ها در نگاشت" #~ msgid "Red:" #~ msgstr "قرمز:" #~ msgid "Change the intensity of the red channel" #~ msgstr "تغییر توان کانال قرمز" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "سبز:" #~ msgid "Change the intensity of the green channel" #~ msgstr "تغییر توان کانال سبز" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "آبی:" #~ msgid "Change the intensity of the blue channel" #~ msgstr "تغییر توان کانال آبی" #~ msgid "Use sine-function for this color component" #~ msgstr "استفاده از تابع سینوسی برای این مؤلفهٔ رنگی" #~ msgid "Use cosine-function for this color component" #~ msgstr "استفاده از تابع کسینوسی برای این مؤلفهٔ رنگی" #~ msgid "" #~ "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " #~ "channel" #~ msgstr "استفاده از نگاشت خطی به جای توابع مثلثاتی برای این کانال رنگی" #~ msgid "" #~ "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " #~ "ones and vice versa" #~ msgstr "" #~ "اگر این گزینه روشن باشد، مقادیر زیاد رنگ‌ها با مقادیر کم عوض می‌شود و برعکس" #~ msgid "" #~ "Create a color-map with the options you specified above (color density/" #~ "function). The result is visible in the preview image" #~ msgstr "" #~ "ایجاد نقشهٔ رنگی با گزینه‌هایی که در بالا تعیین کرده‌اید (شدت رنگ/تابع). " #~ "می‌توانید نتیجه را در تصویر پیش‌نمایش ببینید" #~ msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" #~ msgstr "ایجاد نقشهٔ رنگی از روی یک طیف از ویراستار طیف" #~ msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" #~ msgstr "جاهایی که ارتفاع ناهمواری‌ها صفر است تصویر مقصد شفاف شود" #~ msgid "Cre_ate new image" #~ msgstr "ای_جاد تصویر جدید" #, fuzzy #~ msgid "High _quality preview" #~ msgstr "پیش‌نمایش با _کیفیت بالا" #~ msgid "Enable/disable high quality preview" #~ msgstr "به کار انداختن/از کار انداختن پیش‌نمایش با کیفیت بالا" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "رنگ:" #~ msgid "Select lightsource color" #~ msgstr "انتخاب رنگ منبع نور" #~ msgid "Set light source color" #~ msgstr "تنظیم رنگ منبع نور" #~ msgid "_Intensity:" #~ msgstr "_توان:" #~ msgid "Light source Y position in XYZ space" #~ msgstr "مختصات Y منبع نور در فضای XYZ" #~ msgid "_Z:" #~ msgstr "ا_رتفاع (Z):" #~ msgid "Light source Z position in XYZ space" #~ msgstr "مختصات Z منع نور در فضای XYZ" #~ msgid "Light source Y direction in XYZ space" #~ msgstr "مؤلفهٔ Y جهت منبع نور در فضای XYZ" #~ msgid "Light source Z direction in XYZ space" #~ msgstr "مؤلفهٔ Z جهت منبع نور در فضای XYZ" #~ msgid "_Glowing:" #~ msgstr "_درخشش:" #~ msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" #~ msgstr "مقدار رنگ اصلی که وقتی نور مستقیم نیست نمایش داده شود" #~ msgid "_Bright:" #~ msgstr "_روشنایی:" #~ msgid "Intensity of original color when lit by a light source" #~ msgstr "شدت رنگ" #~ msgid "_Shiny:" #~ msgstr "براق_:" #~ msgid "Controls how intense the highlights will be" #~ msgstr "شدت روشنایی‌ها را مهار می‌کند" #~ msgid "_Polished:" #~ msgstr "_صیقلی:" #~ msgid "Higher values makes the highlights more focused" #~ msgstr "مقادیر بیشتر قسمت‌های روشن‌تر را واضح‌تر می‌کند" #~ msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" #~ msgstr "به کار انداختن/از کار انداختن نقشهٔ ناهمواری‌ها (عمق تصویر)" #~ msgid "Cu_rve:" #~ msgstr "من_حنی:" #~ msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" #~ msgstr "به کار انداختن/از کار انداختن انعکاس محیط اطراف" #~ msgid "Environment image to use" #~ msgstr "تصویری از محیط اطراف که استفاده شود" #~ msgid "Type of object to map to" #~ msgstr "نوع شیئی که می‌خواهید تصویر روی آن نگاشته شود" #~ msgid "Make image transparent outside object" #~ msgstr "شفاف کردن تصویر خارج از محدودهٔ شیء" #~ msgid "Tile source image: useful for infinite planes" #~ msgstr "کاشی‌کاری تصویر مبدأ: برای صفحات بی‌کران کاربرد دارد" #~ msgid "Enable _antialiasing" #~ msgstr "به کار انداختن _حذف لبه‌های ناصاف" #~ msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" #~ msgstr "به کار انداختن/از کار انداختن حذف لبه‌های ناصاف" #~ msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" #~ msgstr "" #~ "مقادیر بیشتر سبب می‌شوند شیء نور بیشتری منعکس کند (روشن‌تر به نظر برسد)" #~ msgid "Object Y position in XYZ space" #~ msgstr "موقعیت Y شیء در فضای XYZ" #~ msgid "Object Z position in XYZ space" #~ msgstr "موقعیت Z شیء در فضای XYZ" #~ msgid "Front:" #~ msgstr "جلو:" #~ msgid "X scale (size)" #~ msgstr "مقیاس X (اندازه)" #~ msgid "Z scale (size)" #~ msgstr "مقیاس Z (اندازه)" #~ msgid "L_ength:" #~ msgstr "_طول:" #~ msgid "O_rientation" #~ msgstr "_جهت" #~ msgid "Save as BMP" #~ msgstr "دخیره به صورت BMP" #~ msgid "_Advanced Options" #~ msgstr "گزینه‌های _پیشرفته" #~ msgid "24 bits" #~ msgstr "۲۴ بیتی" #~ msgid "32 bits" #~ msgstr "۳۲ بیتی" #~ msgid "_Modify red channel" #~ msgstr "ت_غییر کانال قرمز" #~ msgid "_Modify hue channel" #~ msgstr "ت_غییر کانال فام" #~ msgid "Mo_dify green channel" #~ msgstr "ت_غییر کانال سبز" #~ msgid "Mo_dify saturation channel" #~ msgstr "ت_غییر کانال غلظت" #~ msgid "Mod_ify blue channel" #~ msgstr "ت_غییر کانال آبی" #~ msgid "Mod_ify luminosity channel" #~ msgstr "ت_غییر کانال درخشندگی" #~ msgid "Red _frequency:" #~ msgstr "بسامد _قرمز:" #~ msgid "Hue _frequency:" #~ msgstr "بسامد _فام:" #~ msgid "Green fr_equency:" #~ msgstr "بسامد _سبز:" #~ msgid "Saturation fr_equency:" #~ msgstr "بسامد _غلظت:" #~ msgid "Blue freq_uency:" #~ msgstr "بسامد آب_ی:" #~ msgid "Luminosity freq_uency:" #~ msgstr "بسامد در_خشندگی:" #~ msgid "Red _phaseshift:" #~ msgstr "تغییر فا_ز قرمز:" #~ msgid "Hue _phaseshift:" #~ msgstr "تغییر فا_ز فام:" #~ msgid "Green ph_aseshift:" #~ msgstr "تغییر فا_ز سبز:" #~ msgid "Saturation ph_aseshift:" #~ msgstr "تغییر فا_ز غلظت:" #~ msgid "Blue pha_seshift:" #~ msgstr "تغییر فا_ز آبی:" #~ msgid "Luminosity pha_seshift:" #~ msgstr "تغییر فا_ز درخشندگی:" #, fuzzy #~ msgid "_Alien Map..." #~ msgstr "نقشهٔ فضایی _۲..." #, fuzzy #~ msgid "Alien Map: Transforming" #~ msgstr "نقشهٔ فضایی ۲: در حال تبدیل..." #, fuzzy #~ msgid "Alien Map" #~ msgstr "نقشهٔ فضایی ۲" #~ msgid "Number of cycles covering full value range" #~ msgstr "تعداد دوره‌هایی که محدود مقدار را کامل می‌پوشانند" #~ msgid "Phase angle, range 0-360" #~ msgstr "زاویهٔ فاز، محدودهٔ ۰ تا ۳۶۰" #~ msgid "_RGB color model" #~ msgstr "حالت رنگ_ RGB" #~ msgid "_HSL color model" #~ msgstr "حا_لت رنگ HSL" #~ msgid "Save as Text" #~ msgstr "ذخیره به صورت متن" #~ msgid "_Grid size:" #~ msgstr "اندازهٔ _توری:" #, fuzzy #~ msgid "Antialiasing..." #~ msgstr "حذف لبه‌های ناصاف" #~ msgid "Apply _Lens..." #~ msgstr "اِعمال _عدسی..." #, fuzzy #~ msgid "Applying lens" #~ msgstr "در حال اِعمال کردن عدسی..." #~ msgid "Lens Effect" #~ msgstr "جلوهٔ عدسی" #~ msgid "_Keep original surroundings" #~ msgstr "_حفظ اطراف به صورت اولیه" #~ msgid "_Set surroundings to index 0" #~ msgstr "_قراردادن اطراف به نمایهٔ ۰" #~ msgid "_Set surroundings to background color" #~ msgstr "_قراردادن اطراف به صورت رنگ پس‌زمینه" #~ msgid "_Lens refraction index:" #~ msgstr "نمایهٔ بازتاب _عدسی:" #, fuzzy #~ msgid "Autocrop Imag_e" #~ msgstr "حاشیه‌گیری _خودکار تصویر" #, fuzzy #~ msgid "Autocrop Lay_er" #~ msgstr "حاشیه‌گیری _خودکار لایه" #, fuzzy #~ msgid "Cropping" #~ msgstr "در حال حاشیه‌گیری..." #~ msgid "Stretch _HSV" #~ msgstr "کشش HSV" #, fuzzy #~ msgid "Auto-Stretching HSV" #~ msgstr "در حال کشش خودکار HSV..." #~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" #~ msgstr "کشش خودکار hsv: نقشهٔ رنگ خالی بود! در حال ترک...\n" #, fuzzy #~ msgid "Blurring" #~ msgstr "در حال مه‌آلود کردن..." #~ msgid "Borderaverage" #~ msgstr "میانگین کناره" #~ msgid "_Bump Map..." #~ msgstr "_نقشهٔ ناهمواری‌ها..." #, fuzzy #~ msgid "Bump-mapping" #~ msgstr "در حال ایجاد نقشهٔ ناهمواری‌ها..." #~ msgid "Bump Map" #~ msgstr "نقشهٔ ناهمواری‌ها" #~ msgid "_Bump map:" #~ msgstr "نقشهٔ _ناهمواری‌ها:" #~ msgid "_Azimuth:" #~ msgstr "آ_زیموت:" #~ msgid "_Elevation:" #~ msgstr "_ارتفاع:" #~ msgid "" #~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " #~ "button." #~ msgstr "" #~ "فاصله را می‌توان با کشیدن پیش‌نمایش با استفاده از دکمهٔ وسط موشی تنظیم کرد." #~ msgid "_Waterlevel:" #~ msgstr "سطح آ_ب:" #~ msgid "A_mbient:" #~ msgstr "_محیط اطراف:" #~ msgid "_Stretch Contrast" #~ msgstr "_کشش کنتراست" #~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" #~ msgstr "کشش کنتراست: نقشه رنگ خالی بود! در حال ترک...\n" #~ msgid "Ca_rtoon..." #~ msgstr "کار_تون..." #~ msgid "Cartoon" #~ msgstr "کارتون" #~ msgid "_Mask radius:" #~ msgstr "شعاع _نقاب:" #~ msgid "_Percent black:" #~ msgstr "_درصد سیاهی:" #, fuzzy #~ msgid "Analyze the set of colors in the image" #~ msgstr "تغییر تعداد رنگ‌ها در نگاشت" #~ msgid "Colorcube A_nalysis..." #~ msgstr "ت_حلیل معکب رنگ..." #~ msgid "Colorcube Analysis" #~ msgstr "تحلیل مکعب رنگ" #~ msgid "Only one unique color" #~ msgstr "فقط با یک رنگ مشخص" #, c-format #~ msgid "Number of unique colors: %d" #~ msgstr "تعداد رنگ‌های مشخص: %Id" #~ msgid "Channel Mi_xer..." #~ msgstr "مخلوط‌کنندهٔ کانال..." #~ msgid "Channel Mixer" #~ msgstr "مخلوط‌کنندهٔ کانال" #~ msgid "O_utput channel:" #~ msgstr "کانال خرو_جی:" #~ msgid "_Monochrome" #~ msgstr "_تک‌رنگ" #~ msgid "Preserve _luminosity" #~ msgstr "حفظ _روشنایی" #~ msgid "Load Channel Mixer Settings" #~ msgstr "بار کردن تنظیمات مخلوط‌کنندهٔ کانال" #~ msgid "Save Channel Mixer Settings" #~ msgstr "ذخیره کردن تنظیمات مخلوط‌کنندهٔ کانال" #, fuzzy #~ msgid "Adding checkerboard" #~ msgstr "اضافه کردن صفحه شطرنجی..." #~ msgid "_Color Enhance" #~ msgstr "بهبود _رنگ" #, fuzzy #~ msgid "Colorif_y..." #~ msgstr "_رنگ‌زدن..." #, fuzzy #~ msgid "Colorifying" #~ msgstr "در حال رنگ‌زدن..." #~ msgid "Colorify" #~ msgstr "رنگ زدن" #, fuzzy #~ msgid "Custom color:" #~ msgstr "رنگ سفارشی:" #~ msgid "Colorify Custom Color" #~ msgstr "رنگ سفارشی زنگ‌زدن" #~ msgid "Color to _Alpha..." #~ msgstr "رنگ به _آلفا..." #, fuzzy #~ msgid "Removing color" #~ msgstr "در حال حذف رنگ..." #~ msgid "Color to Alpha" #~ msgstr "رنگ به آلفا" #~ msgid "From:" #~ msgstr "از:" #~ msgid "Color to Alpha Color Picker" #~ msgstr "رنگ برای انتخاب رنگ آلفا" #~ msgid "to alpha" #~ msgstr "به آلفا" #~ msgid "CMY" #~ msgstr "CMY" #, fuzzy #~ msgid "_Blueness cb470f:" #~ msgstr "آبی y470f:" #, fuzzy #~ msgid "_Redness cr470f:" #~ msgstr "قرمز y470f:" #, fuzzy #~ msgid "_Blueness cb709f:" #~ msgstr "آبی y709f:" #, fuzzy #~ msgid "_Redness cr709f:" #~ msgstr "قرمز y709f:" #, c-format #~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" #~ msgstr "تصویر بی‌رنگ نیست (bpp=%Id)" #~ msgid "Gr_ey" #~ msgstr "_خاکستری" #~ msgid "Re_d" #~ msgstr "قر_مز" #~ msgid "E_xtend" #~ msgstr "_گسترش" #~ msgid "_Wrap" #~ msgstr "_پیچش" #~ msgid "Cro_p" #~ msgstr "_حاشیه‌گیری" #, fuzzy #~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" #~ msgstr "در حال اِعمال پیچش" #~ msgid "_Convolution Matrix..." #~ msgstr "ماتریس پی_چش..." #, fuzzy #~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." #~ msgstr "ماتریس پیچش روی لایه‌های کوچک‌تر از ۳ نقطه کار نمی‌کند." #~ msgid "Convolution Matrix" #~ msgstr "ماتریس پیچش" #~ msgid "Matrix" #~ msgstr "ماتریس" #~ msgid "D_ivisor:" #~ msgstr "مقسوم‌علیه:" #, fuzzy #~ msgid "N_ormalise" #~ msgstr "_نرمال‌سازی" #~ msgid "A_lpha-weighting" #~ msgstr "وزن‌گذاری آ_لفا" #~ msgid "Border" #~ msgstr "کناره" #~ msgid "Save as C-Source" #~ msgstr "ذخیره به صورت کد C" #~ msgid "Op_acity:" #~ msgstr "ش_فافیت:" #~ msgid "_Cubism..." #~ msgstr "_کوبیسم..." #~ msgid "Cubism" #~ msgstr "کوبیسم" #~ msgid "T_ile saturation:" #~ msgstr "غلظت کا_شی:" #~ msgid "_Use background color" #~ msgstr "_استفاده از رنگ پیش‌زمینه" #, fuzzy #~ msgid "Cubistic transformation" #~ msgstr "تبدیل کوبیسمی..." #, fuzzy #~ msgid "hue_l" #~ msgstr "فام" #, fuzzy #~ msgid "saturation_l" #~ msgstr "غلظت" #, fuzzy #~ msgid "cyan-k" #~ msgstr "فیروزه‌ای k" #, fuzzy #~ msgid "magenta-k" #~ msgstr "سرخابی k" #, fuzzy #~ msgid "yellow-k" #~ msgstr "زرد k" #~ msgid "Cyan_K" #~ msgstr "فیروزه‌‌ای K" #~ msgid "Magenta_K" #~ msgstr "سرخابی K" #~ msgid "Yellow_K" #~ msgstr "زرد K" #, fuzzy #~ msgid "blueness-cb470f" #~ msgstr "آبی cb470f" #, fuzzy #~ msgid "redness-cr470f" #~ msgstr "قرمز cr470f" #, fuzzy #~ msgid "blueness-cb709f" #~ msgstr "آبی cb709f" #, fuzzy #~ msgid "redness-cr709f" #~ msgstr "قرمز cr709f" #~ msgid "_Deinterlace..." #~ msgstr "_نادرهم‌بافته..." #~ msgid "Keep o_dd fields" #~ msgstr "حفظ فیلدهای _فرد" #~ msgid "Keep _even fields" #~ msgstr "حفظ فیلدهای _زوج" #~ msgid "Sca_le 2:" #~ msgstr "مق_یاس ۲:" #~ msgid "_Adaptive" #~ msgstr "_تطبیقی" #, fuzzy #~ msgid "Generate diffraction patterns" #~ msgstr "در حال ایجاد الگو تفرق..." #~ msgid "_Diffraction Patterns..." #~ msgstr "الگوی‌های _تفرق..." #, fuzzy #~ msgid "Creating diffraction pattern" #~ msgstr "در حال ایجاد الگو تفرق..." #~ msgid "Diffraction Patterns" #~ msgstr "الگوهای تفرق" #~ msgid "Frequencies" #~ msgstr "تناوب‌ها" #, fuzzy #~ msgid "Sharp Edges" #~ msgstr "لبه‌های تیز" #~ msgid "_Brightness:" #~ msgstr "_روشنی:" #~ msgid "Sc_attering:" #~ msgstr "_پراش:" #~ msgid "Po_larization:" #~ msgstr "ق_طبش:" #, fuzzy #~ msgid "Other Options" #~ msgstr "_گزینه‌های دیگر" #, fuzzy #~ msgid "_X displacement" #~ msgstr "تغییر جای X:" #, fuzzy #~ msgid "_Pinch" #~ msgstr "_اینچ" #, fuzzy #~ msgid "_Y displacement" #~ msgstr "تغییر جای Y:" #, fuzzy #~ msgid "_Whirl" #~ msgstr "س_فید" #~ msgid "_Displace..." #~ msgstr "_تغییر جا..." #, fuzzy #~ msgid "Displacing" #~ msgstr "در حال تغییر جا..." #~ msgid "Displace" #~ msgstr "تغییر جا" #~ msgid "_X displacement:" #~ msgstr "تغییر جای X:" #~ msgid "_Y displacement:" #~ msgstr "تغییر جای Y:" #, fuzzy #~ msgid "_Cartesian" #~ msgstr "_جنس ماده" #, fuzzy #~ msgid "_Polar" #~ msgstr "قطبی" #~ msgid "_Smear" #~ msgstr "_کم‌رنگ" #~ msgid "_Black" #~ msgstr "_سیاه" #, fuzzy #~ msgid "_Difference of Gaussians..." #~ msgstr "تفاضل گأوسی‌ها..." #~ msgid "DoG Edge Detect" #~ msgstr "تشخیص لبهٔ DoG" #, fuzzy #~ msgid "Smoothing Parameters" #~ msgstr "پارامترهای هموارسازی" #~ msgid "_Radius 1:" #~ msgstr "_شعاع ۱:" #~ msgid "R_adius 2:" #~ msgstr "ش_عاع ۲:" #~ msgid "_Normalize" #~ msgstr "_نرمال‌سازی" #~ msgid "_Edge..." #~ msgstr "_لبه..." #, fuzzy #~ msgid "Edge detection" #~ msgstr "تشخیص لبه" #~ msgid "Edge Detection" #~ msgstr "تشخیص لبه" #~ msgid "Sobel" #~ msgstr "سُبِل" #~ msgid "Roberts" #~ msgstr "رابرتز" #~ msgid "Differential" #~ msgstr "دیفرانسیل" #~ msgid "Laplace" #~ msgstr "لاپلاس" #~ msgid "_Algorithm:" #~ msgstr "_الگوریتم:" #~ msgid "A_mount:" #~ msgstr "م_قدار:" #~ msgid "_Emboss..." #~ msgstr "_برجسته‌کاری..." #~ msgid "Emboss" #~ msgstr "برجسته‌کاری" #~ msgid "Function" #~ msgstr "تابع" #~ msgid "_Emboss" #~ msgstr "برجسته‌کاری_" #~ msgid "E_levation:" #~ msgstr "ار_تفاع:" #~ msgid "En_grave..." #~ msgstr "_کنده‌کاری..." #, fuzzy #~ msgid "Engraving" #~ msgstr "در حال کنده‌کاری..." #~ msgid "Engrave" #~ msgstr "کنده‌کاری" #~ msgid "_Limit line width" #~ msgstr "_محدود کردن عرض خط" #~ msgid "_Color Exchange..." #~ msgstr "تعویض _رنگ..." #~ msgid "Color Exchange" #~ msgstr "تعویض رنگ" #, fuzzy #~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" #~ msgstr "برای برداشتن «رنگ مبداء» داخل پیش‌نمایش کلیک وسط کنید" #~ msgid "To Color" #~ msgstr "رنگ مقصد" #~ msgid "From Color" #~ msgstr "رنگ مبداء" #~ msgid "Color Exchange: To Color" #~ msgstr "تعویض رنگ: به رنگ" #~ msgid "Color Exchange: From Color" #~ msgstr "تعویض رنگ: از رنگ" #~ msgid "Lock _thresholds" #~ msgstr "قفل کردن آ_ستانه‌ها" #~ msgid "Select Film Color" #~ msgstr "انتخاب رنگ فیلم" #~ msgid "Co_lor:" #~ msgstr "ر_نگ:" #~ msgid "_Font:" #~ msgstr "_قلم:" #~ msgid "Hole sp_acing:" #~ msgstr "_فاصله‌گذاری حفره:" #, fuzzy #~ msgid "Add a lens flare effect" #~ msgstr "کانون جلوهٔ پرتو" #, fuzzy #~ msgid "Lens _Flare..." #~ msgstr "در حال رسم پرتو..." #, fuzzy #~ msgid "Render lens flare" #~ msgstr "در حال رسم پرتو..." #, fuzzy #~ msgid "Lens Flare" #~ msgstr "جی‌فلر جدید" #~ msgid "Center of Flare Effect" #~ msgstr "کانون جلوهٔ پرتو" #, fuzzy #~ msgid "Show _position" #~ msgstr "نمایش موقعیت" #~ msgid "Cyan:" #~ msgstr "فیروزه‌ای:" #~ msgid "Yellow:" #~ msgstr "زرد:" #~ msgid "Magenta:" #~ msgstr "سرخابی:" #~ msgid "Darker:" #~ msgstr "تیره‌تر:" #~ msgid "Lighter:" #~ msgstr "روشن‌تر:" #~ msgid "More Sat:" #~ msgstr "غلظت بیشتر:" #~ msgid "Less Sat:" #~ msgstr "غلظت‌ کمتر:" #~ msgid "Current:" #~ msgstr "فعلی:" #~ msgid "_Filter Pack..." #~ msgstr "دسته _صافی..." #~ msgid "FP can only be used on RGB images." #~ msgstr "دسته صافی فقط روی تصاویر RGB کار می‌کند." #~ msgid "Original:" #~ msgstr "اصلی" #~ msgid "Hue Variations" #~ msgstr "تنوع فام" #~ msgid "Roughness" #~ msgstr "سختی" #~ msgid "Affected Range" #~ msgstr "محدودهٔ تأثیرپذیر" #~ msgid "Sha_dows" #~ msgstr "سایه‌_ها" #~ msgid "_Midtones" #~ msgstr "_سایه‌روشن‌ها" #~ msgid "H_ighlights" #~ msgstr "نقاط روشن" #~ msgid "_Saturation" #~ msgstr "_غلظت" #~ msgid "A_dvanced" #~ msgstr "_پیشرفته" #~ msgid "Value Variations" #~ msgstr "تنوع مقدار" #~ msgid "Saturation Variations" #~ msgstr "تنوع غلظت" #, fuzzy #~ msgid "Select Pixels By" #~ msgstr "انتخاب نقطه‌ها از روی" #~ msgid "H_ue" #~ msgstr "_فام" #~ msgid "Satu_ration" #~ msgstr "_غلظت" #~ msgid "V_alue" #~ msgstr "م_قدار" #~ msgid "Show" #~ msgstr "نمایش" #, fuzzy #~ msgid "_Entire image" #~ msgstr "_سراسر تصویر" #, fuzzy #~ msgid "Selec_tion in context" #~ msgstr "ق_سمت مربوط" #~ msgid "Filter Pack Simulation" #~ msgstr "شبیه‌سازی دسته صافی" #~ msgid "Shadows:" #~ msgstr "سایه‌ها:" #~ msgid "Midtones:" #~ msgstr "سایه‌روشن‌ها:" #~ msgid "Highlights:" #~ msgstr "نقاط روشن:" #~ msgid "Advanced Filter Pack Options" #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفتهٔ دسته صافی" #~ msgid "Smoothness of Aliasing" #~ msgstr "همواری لبه‌های ناصاف" #~ msgid "Preview as You Drag" #~ msgstr "پیش‌نمایش هم‌زمان با کشیدن شما" #~ msgid "_Fractal Trace..." #~ msgstr "رسم _برخال..." #~ msgid "Fractal Trace" #~ msgstr "رسم برخال" #~ msgid "Outside Type" #~ msgstr "نوع خروجی" #~ msgid "_White" #~ msgstr "س_فید" #~ msgid "Mandelbrot Parameters" #~ msgstr "پارامترها مَندل‌برات" #~ msgid "X_1:" #~ msgstr "‏X ۱:" #~ msgid "X_2:" #~ msgstr "‏X ۲:" #~ msgid "Y_1:" #~ msgstr "‏Y ۱:" #~ msgid "Y_2:" #~ msgstr "‏Y ۲:" #~ msgid "_Gaussian Blur..." #~ msgstr "مه‌آلودگی _گأوسی..." #, fuzzy #~ msgid "Apply a gaussian blur" #~ msgstr "مه‌آلودگی گأوسی" #~ msgid "Blur Radius" #~ msgstr "شعاع مه‌آلودگی" #~ msgid "_Horizontal:" #~ msgstr "_افقی:" #~ msgid "_Vertical:" #~ msgstr "_عمودی:" #~ msgid "Blur Method" #~ msgstr "روش مه‌آلوده کردن" #~ msgid "_IIR" #~ msgstr "IIR" #, c-format #~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." #~ msgstr "رشتهٔ یو‌تی‌اف هشت نامعتبر در پروندهٔ قلم‌موی «%s»." #~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" #~ msgstr "قلم‌مو‌های گیمپ یا RGBA هستند یا GRAYSCALE" #~ msgid "Save as Brush" #~ msgstr "ذخیره به صورت قلم‌مو" #, fuzzy #~ msgid "Gee Slime" #~ msgstr "جی‌اسلایم" #, fuzzy #~ msgid "Thank You for Choosing GIMP" #~ msgstr "با تشکر به خاطر استفاده از گیمپ" #, fuzzy #~ msgid "Gee Zoom" #~ msgstr "جی‌زوم" #~ msgid "Save as GIF" #~ msgstr "ذخیره به صورت GIF" #~ msgid "GIF Options" #~ msgstr "گزینه‌های GIF" #, c-format #~ msgid "The default comment is limited to %d characters." #~ msgstr "توضیح پیش‌فرض به %Id نویسه محدود است." #, c-format #~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" #~ msgstr "لایهٔ %s کانال آلفا ندارد، صرف نظر شد" #~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." #~ msgstr "به نظر می‌رسد پروندهٔ قلم‌موی گیمپ خراب است." #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "نقطه" #~ msgid "Cell size:" #~ msgstr "اندازهٔ خانه:" #~ msgid " Rows of " #~ msgstr "ردیف‌های" #~ msgid " Columns on each layer" #~ msgstr "ستون‌ها در هر لایه" #~ msgid "_Glass Tile..." #~ msgstr "کاشی _شیشه‌ای..." #~ msgid "Glass Tile" #~ msgstr "کاشی شیشه‌ای" #, fuzzy #~ msgid "Save as HTML table" #~ msgstr "جدول HTML" #, fuzzy #~ msgid "Superimpose many altered copies of the image" #~ msgstr "استفاده از رنگ تصویر" #~ msgid "_Illusion..." #~ msgstr "_توهم..." #~ msgid "Illusion" #~ msgstr "توهم..." #~ msgid "Mode _2" #~ msgstr "حالت ۲" #~ msgid "_IWarp..." #~ msgstr "_پیچش..." #, fuzzy #~ msgid "Warping" #~ msgstr "اخطار" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Warping Frame %d" #~ msgstr "در حال پیچش فریم شمارهٔ %Id..." #~ msgid "A_nimate" #~ msgstr "پ_ویانمایی" #, fuzzy #~ msgid "Number of _frames:" #~ msgstr "تعداد _فریم‌ها:" #~ msgid "R_everse" #~ msgstr "م_عکوس" #~ msgid "_Animate" #~ msgstr "_پویانمایی" #~ msgid "Deform Mode" #~ msgstr "حالت تغییر شکل" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "_جابه‌جایی" #~ msgid "_Grow" #~ msgstr "_رشد" #~ msgid "S_wirl CCW" #~ msgstr "گردش خلاف جهت ساعت" #~ msgid "Remo_ve" #~ msgstr "ح_ذف" #~ msgid "S_hrink" #~ msgstr "آ_ب رفتن" #~ msgid "Sw_irl CW" #~ msgstr "_گردش در جهت ساعت" #~ msgid "_Deform radius:" #~ msgstr "شعاع _اعوجاج:" #~ msgid "D_eform amount:" #~ msgstr "مقدار ا_عوجاج:" #~ msgid "_Bilinear" #~ msgstr "_دوخطی" #~ msgid "Thresho_ld:" #~ msgstr "حد نصاب:" #~ msgid "IWarp" #~ msgstr "پیچش" #~ msgid "_Bevel width:" #~ msgstr "عرض لبهٔ _پخ:" #~ msgid "H_ighlight:" #~ msgstr "رو_شنایی:" #~ msgid "Each piece has straight sides" #~ msgstr "قطعه‌ها لبه‌ٔ صاف دارند" #~ msgid "Each piece has curved sides" #~ msgstr "قطعه‌ها لبهٔ گرد دارند" #, fuzzy #~ msgid "High-resolution edge detection" #~ msgstr "تشخیص لبهٔ سُبِل" #~ msgid "_Laplace" #~ msgstr "_لاپلاس" #, fuzzy #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "پاک‌سازی..." #, fuzzy #~ msgid "Color Profile Information" #~ msgstr "تبدیل رنگی" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Could not open color profile from '%s'" #~ msgstr "خواندن مدخل‌های رنگ از «%s» ممکن نیست" #, fuzzy, c-format #~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" #~ msgstr "به نظر نمی‌رسد پروندهٔ «%s» یک پرونده‌ٔ برخال IFS باشد." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Could not open ICC profile from '%s'" #~ msgstr "خواندن مدخل‌های رنگ از «%s» ممکن نیست" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" #~ msgstr "قرار دادن تصویر در وسط کاغذ" #, fuzzy #~ msgid "_Convert" #~ msgstr "_معکوس" #, fuzzy #~ msgid "Lens Distortion..." #~ msgstr "تشخیص لبه..." #, fuzzy #~ msgid "_Main:" #~ msgstr "_نگاشت" #, fuzzy #~ msgid "_Edge:" #~ msgstr "لبه‌ها" #~ msgid "_Zoom:" #~ msgstr "_زوم:" #, fuzzy #~ msgid "_Brighten:" #~ msgstr "_روشنایی:" #, fuzzy #~ msgid "_X shift:" #~ msgstr "اندازهٔ X:" #, fuzzy #~ msgid "_Y shift:" #~ msgstr "اندازهٔ Y;" #~ msgid "_Gradient" #~ msgstr "_طیف رنگ" #~ msgid "_Mail Image..." #~ msgstr "_پست کردن تصویر..." #~ msgid "_Filename:" #~ msgstr "_نام پرونده:" #~ msgid "_MIME" #~ msgstr "MIME" #~ msgid "_Recipient:" #~ msgstr "_گیرنده:" #~ msgid "_Sender:" #~ msgstr "_فرستنده:" #~ msgid "Comm_ent:" #~ msgstr "_توضیح:" #~ msgid "First Source Color" #~ msgstr "رنگ منبع اول" #~ msgid "Second Source Color" #~ msgstr "رنگ منبع دوم" #~ msgid "First Destination Color" #~ msgstr "رنگ مقصد اول" #~ msgid "Second Destination Color" #~ msgstr "رنگ مقصد دوم" #, fuzzy #~ msgid "Adjust _Foreground & Background" #~ msgstr "_پیش‌زمینه و پس‌زمینه" #~ msgid "Color Range _Mapping..." #~ msgstr "_نقشه‌برداری از محدودهٔ رنگ..." #~ msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." #~ msgstr "روی تصاویر بی‌رنگ یا نمونه‌رنگی کار نمی‌کند." #, fuzzy #~ msgid "Adjusting foreground and background colors" #~ msgstr "رنگ‌های پیش‌زمینه / پس‌زمینه" #, fuzzy #~ msgid "Mapping colors" #~ msgstr "در حال نقشه‌برداری رنگ‌ها..." #~ msgid "Map Color Range" #~ msgstr "نقشه‌برداری محدودهٔ رنگ" #, fuzzy #~ msgid "Source Color Range" #~ msgstr "محدودهٔ رنگ منبع" #, fuzzy #~ msgid "Destination Color Range" #~ msgstr "محدودهٔ رنگ مقصد" #~ msgid "To:" #~ msgstr "به:" #, fuzzy #~ msgid "Maxim_um RGB..." #~ msgstr "حداکثر RGB..." #~ msgid "Max RGB" #~ msgstr "حداکثر RGB" #~ msgid "_Hold the maximal channels" #~ msgstr "_حفظ کانال‌های حداکثر" #~ msgid "Ho_ld the minimal channels" #~ msgstr "ح_فظ کانال‌های حداقل" #~ msgid "_Motion Blur..." #~ msgstr "مه‌آلودگی _حرکت..." #, fuzzy #~ msgid "Motion blurring" #~ msgstr "در حال مه‌آلوده کردن حرکت..." #~ msgid "Motion Blur" #~ msgstr "مه‌آلودگی حرکت" #~ msgid "Blur Type" #~ msgstr "نوع مه‌آلودگی" #~ msgid "_Linear" #~ msgstr "_خطی" #~ msgid "_Radial" #~ msgstr "_شعاعی" #~ msgid "Blur Center" #~ msgstr "مرکز مه‌آلودگی" #~ msgid "Blur Parameters" #~ msgstr "پارامترهای مه‌آلودگی" #~ msgid "_Angle:" #~ msgstr "_زاویه:" #~ msgid "Save as MNG" #~ msgstr "ذخیره به صورت MNG" #~ msgid "Save background color" #~ msgstr "ذخیره کردن رنگ پس‌زمینه" #~ msgid "Save gamma" #~ msgstr "ذخیره کردن گاما" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "حلقه" #~ msgid "_Mosaic..." #~ msgstr "_موزائیک..." #, fuzzy #~ msgid "Finding edges" #~ msgstr "در حال پیدا کردن لبه‌ها..." #, fuzzy #~ msgid "Rendering tiles" #~ msgstr "در حال رسم کاشی‌ها..." #~ msgid "Mosaic" #~ msgstr "موزائیک" #, fuzzy #~ msgid "Squares" #~ msgstr "_مربع‌ها" #, fuzzy #~ msgid "Hexagons" #~ msgstr "شش_ضلعی‌ها" #, fuzzy #~ msgid "Octagons & squares" #~ msgstr "ه_شت‌ضلعی‌ها و مربع‌ها" #, fuzzy #~ msgid "Tile _size:" #~ msgstr "اندازهٔ ک_اشی:" #~ msgid "Tile _neatness:" #~ msgstr "_نظم کاشی‌ها:" #~ msgid "Color _variation:" #~ msgstr "_تنوع رنگ:" #~ msgid "Co_lor averaging" #~ msgstr "یک‌دست کردن ر_نگ" #~ msgid "_FG/BG lighting" #~ msgstr "روشن کردن _پیش‌زمینه/پس‌زمینه" #~ msgid "Unable to add additional point.\n" #~ msgstr "اضافه کردن نقطهٔ اضافی ممکن نبود.\n" #~ msgid "_Neon..." #~ msgstr "_نئون..." #, fuzzy #~ msgid "Neon" #~ msgstr "هیچ‌کدام" #~ msgid "Neon Detection" #~ msgstr "تشخیص نئون" #~ msgid "_Amount:" #~ msgstr "_مقدار:" #~ msgid "Round" #~ msgstr "گرد" #~ msgid "_Grey" #~ msgstr "_خاکستری" #~ msgid "R_ed" #~ msgstr "_قرمز" #~ msgid "C_yan" #~ msgstr "_فیروزه‌ای" #~ msgid "Magen_ta" #~ msgstr "_سرخابی" #~ msgid "_Yellow" #~ msgstr "_زرد" #, fuzzy #~ msgid "Luminance" #~ msgstr "کاهش _درخشندگی" #~ msgid "Newsprin_t..." #~ msgstr "_چاپ روزنامه..." #~ msgid "Newsprint" #~ msgstr "چاپ روزنامه" #~ msgid "_Spot function:" #~ msgstr "تابع _خال:" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "تفکیک‌پذیری" #~ msgid "_Input SPI:" #~ msgstr "‏SPI _ورودی:" #~ msgid "O_utput LPI:" #~ msgstr "‏LPI _خروجی:" #~ msgid "C_ell size:" #~ msgstr "اندازهٔ خا_نه:" #~ msgid "_RGB" #~ msgstr "RGB" #~ msgid "_Lock channels" #~ msgstr "_قفل کردن کانال‌ها" #, fuzzy #~ msgid "_Factory Defaults" #~ msgstr "_پیش‌فرض‌های کارخانه" #~ msgid "A_lpha:" #~ msgstr "آلفا:" #, fuzzy #~ msgid "_RGB Noise..." #~ msgstr "برفک _یک‌دست..." #, fuzzy #~ msgid "Adding noise" #~ msgstr "در حال اضافه کردن برفک..." #, fuzzy #~ msgid "RGB Noise" #~ msgstr "برفک" #~ msgid "_Independent RGB" #~ msgstr "‏RGB _مستقل" #~ msgid "_Gray:" #~ msgstr "_خاکستری:" #, c-format #~ msgid "Channel #%d:" #~ msgstr "کانال شمارهٔ %Id:" #, fuzzy #~ msgid "Normalizing" #~ msgstr "در حال نرما‌ل‌سازی..." #, fuzzy #~ msgid "Super_nova..." #~ msgstr "ابَر_نواختر..." #, fuzzy #~ msgid "Rendering supernova" #~ msgstr "در حال رسم ابَرنواختر..." #, fuzzy #~ msgid "Supernova" #~ msgstr "ابَرنو اختر" #, fuzzy #~ msgid "Supernova Color Picker" #~ msgstr "رنگ برای انتخاب رنگ آلفا" #~ msgid "R_andom hue:" #~ msgstr "فام ت_صادفی:" #, fuzzy #~ msgid "Center of Nova" #~ msgstr "مرکز ابرنواختر" #~ msgid "Oili_fy..." #~ msgstr "رنگ روغن..." #, fuzzy #~ msgid "Oil painting" #~ msgstr "نقاشی رنگ روغن..." #~ msgid "Oilify" #~ msgstr "رنگ روغن" #~ msgid "_Mask size:" #~ msgstr "اندازهٔ _نقاب:" #~ msgid "Paper Tile" #~ msgstr "کاشی کاغذی" #~ msgid "Fractional Pixels" #~ msgstr "نقاط برخالی" #~ msgid "_Background" #~ msgstr "_پس‌زمینه" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "_نادیده گرفتن" #~ msgid "_Force" #~ msgstr "_اجبار" #~ msgid "Movement" #~ msgstr "جابه‌جایی" #~ msgid "_Max (%):" #~ msgstr "_حداکثر (به درصد):" #~ msgid "Background Type" #~ msgstr "نوع پس‌زمینه" #~ msgid "I_nverted image" #~ msgstr "تصویر _معکوس" #~ msgid "Im_age" #~ msgstr "تصو_یر" #~ msgid "Fo_reground color" #~ msgstr "رنگ پی_ش‌زمینه" #~ msgid "Bac_kground color" #~ msgstr "رنگ پ_س‌زمینه" #~ msgid "S_elect here:" #~ msgstr "اینجا انتخاب کنید:" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "رنگ پس‌زمینه" #~ msgid "September 31, 1999" #~ msgstr "۳۱ سپتامبر ۱۹۹۹" #~ msgid "_Paper Tile..." #~ msgstr "کاشی _کاغذی..." #, c-format #~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." #~ msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف هشت تامعتبر در پروندهٔ الگوی «%s»." #~ msgid "Save as Pattern" #~ msgstr "ذخیره کردن به صورت الگو" #~ msgid "_Photocopy..." #~ msgstr "_فتوکپی..." #~ msgid "_Sharpness:" #~ msgstr "سطح_وضوح:" #~ msgid "Percent _black:" #~ msgstr "درصد _سیاه:" #~ msgid "Percent _white:" #~ msgstr "درصد س_فید:" #~ msgid "_Pixelize..." #~ msgstr "_دانه‌دانه..." #, fuzzy #~ msgid "Pixelizing" #~ msgstr "در حال دانه‌دانه کردن..." #~ msgid "Pixelize" #~ msgstr "دانه‌دانه" #~ msgid "_Plasma..." #~ msgstr "_پلاسما..." #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "پلاسما" #~ msgid "Random _seed:" #~ msgstr "_هستهٔ تصادفی:" #~ msgid "Save as PNG" #~ msgstr "ذخیره کردن به صورت PNG" #~ msgid "Save _resolution" #~ msgstr "ذخیره کردن _تفکیک‌پذیری" #, fuzzy #~ msgid "S_ave Defaults" #~ msgstr "پیش‌فرض‌های _ذخیره کردن" #~ msgid "Save as PNM" #~ msgstr "ذخیره کردن به صورت PNM" #~ msgid "Raw" #~ msgstr "خام" #~ msgid "Ascii" #~ msgstr "اُسکی" #, fuzzy #~ msgid "P_olar Coordinates..." #~ msgstr "مختصات _قطبی..." #, fuzzy #~ msgid "Polar Coordinates" #~ msgstr "مختصات _قطبی..." #~ msgid "Circle _depth in percent:" #~ msgstr "_عمق دایره به درصد:" #~ msgid "Offset _angle:" #~ msgstr "_زاویهٔ فاصله:" #~ msgid "_Map backwards" #~ msgstr "_نقشه‌برداری از آخر" #~ msgid "" #~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to " #~ "beginning at the left." #~ msgstr "" #~ "اگر صحیح باشد نقشه‌برداری به جای این که از سمت چپ شروع شود از سمت راست " #~ "آغاز خواهد شد." #~ msgid "Map from _top" #~ msgstr "نقشه‌برداری از _بالا" #~ msgid "" #~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the " #~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite." #~ msgstr "" #~ "اگر انتخاب نشده باشد در نقشه‌برداری ردیف پایین در وسط و ردیف بالا در خارج " #~ "قرار می‌گیرد. اگر انتخاب شده باشد برعکس خواهد بود." #~ msgid "To _polar" #~ msgstr "به _قطبی" #, fuzzy #~ msgid "_Height (pixels):" #~ msgstr "ارتفاع (نقطه):" #, fuzzy #~ msgid "_Resolution:" #~ msgstr "تفکیک‌پذیری:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "pixels/%s" #~ msgstr "نقطه" #~ msgid "PDF document" #~ msgstr "نوشتار پی‌دی‌اف" #~ msgid "Rendering" #~ msgstr "در حال رسم" #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "تفکیک‌پذیری:" #, fuzzy #~ msgid "Images" #~ msgstr "تصویر" #~ msgid "_Inch" #~ msgstr "_اینچ" #~ msgid "P_review" #~ msgstr "پ_یش‌نمایش" #~ msgid "Preview _size:" #~ msgstr "_اندازهٔ پیش‌نمایش:" #~ msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" #~ msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف هشت نامعتبر در پروندهٔ PSD" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels" #~ msgstr "ذخیره کردن تصاویری که کانال‌های آلفا دارندممکن نیست." #, fuzzy #~ msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file" #~ msgstr "این پروندهٔ GIF نیست." #~ msgid "Save as PSP" #~ msgstr "ذخیره کردن به صورت PSP" #, fuzzy #~ msgid "Random Hurl" #~ msgstr "تصادفی شلوغ 1.7" #, fuzzy #~ msgid "Random Pick" #~ msgstr "تصادفی دست‌چین 1.7" #, fuzzy #~ msgid "Random Slur" #~ msgstr "تصادفی محو کردن 1.7" #~ msgid "_Hurl..." #~ msgstr "_شلوغ..." #~ msgid "_Pick..." #~ msgstr "دست‌چین..." #~ msgid "_Slur..." #~ msgstr "_محو کردن..." #~ msgid "_Random seed:" #~ msgstr "هستهٔ _تصادفی:" #~ msgid "R_andomization (%):" #~ msgstr "تصادفی‌سازی (به درصد):" #~ msgid "Percentage of pixels to be filtered" #~ msgstr "درصد نقاطی که صافی می‌شوند" #, fuzzy #~ msgid "RGB Alpha" #~ msgstr "آلفا" #~ msgid "Image _Type:" #~ msgstr "_نوع تصویر:" #~ msgid "Off_set:" #~ msgstr "فا_صله:" #, fuzzy #~ msgid "Select Palette File" #~ msgstr "انتخاب پروندهٔ تخته‌رنگ برای بار شدن" #~ msgid "Raw Image Save" #~ msgstr "ذخیره کردن تصویر خام" #~ msgid "RGB Save Type" #~ msgstr "نوع ذخیرهٔ RGB" #~ msgid "Standard (R,G,B)" #~ msgstr "استاندارد (R، G، B)" #~ msgid "Indexed Palette Type" #~ msgstr "نوع تخته‌رنگ نمایه‌رنگی" #, fuzzy #~ msgid "Removing red eye" #~ msgstr "در حال حذف رنگ..." #~ msgid "Level" #~ msgstr "سطح" #~ msgid "_Scale:" #~ msgstr "_مقیاس:" #~ msgid "_Ripple..." #~ msgstr "_موج‌دار..." #, fuzzy #~ msgid "Rippling" #~ msgstr "موج‌دار کردن...." #~ msgid "Ripple" #~ msgstr "موج‌دار" #~ msgid "Edges" #~ msgstr "لبه‌ها" #, fuzzy #~ msgid "_Blank" #~ msgstr "_سیاه" #~ msgid "Wave Type" #~ msgstr "نوع موج" #~ msgid "Saw_tooth" #~ msgstr "_دندانهٔ اره" #~ msgid "S_ine" #~ msgstr "س_ینوسی" #~ msgid "_Period:" #~ msgstr "_دوره:" #~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." #~ msgstr "اگر قسمتی انتخاب شده باشد چرخش همهٔ تصویر ممکن نیست." #~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." #~ msgstr "ببخشید، چرخاندن کانال‌ها و نقاب‌ها ممکن نیست." #, fuzzy #~ msgid "HSV Noise..." #~ msgstr "برفک یک‌دست..." #, fuzzy #~ msgid "HSV Noise" #~ msgstr "برفک" #~ msgid "Scatter HSV" #~ msgstr "پاشیدن HSV" #~ msgid "H_ue:" #~ msgstr "ف_ام:" #, fuzzy #~ msgid "Area" #~ msgstr "ناحیه:" #~ msgid "_Selective Gaussian Blur..." #~ msgstr "مه‌آلودگی گأوسی _انتخابی..." #~ msgid "Selective Gaussian Blur" #~ msgstr "مه‌آلودگی گأوسی انتخابی" #~ msgid "_Blur radius:" #~ msgstr "شعاع _مه‌آلودگی:" #~ msgid "_Max. delta:" #~ msgstr "_حداکثر دلتا:" #~ msgid "_Semi-Flatten" #~ msgstr "_نیمه‌مسطح" #, fuzzy #~ msgid "Semi-Flattening" #~ msgstr "در حال نیمه‌مسطح‌سازی..." #~ msgid "_Sharpen..." #~ msgstr "_وضوح..." #, fuzzy #~ msgid "Sharpening" #~ msgstr "در حال واضح کردن..." #~ msgid "Sharpen" #~ msgstr "وضوح" #~ msgid "_Shift..." #~ msgstr "_تبدیل..." #, fuzzy #~ msgid "Shifting" #~ msgstr "در حال تبدیل..." #~ msgid "Shift" #~ msgstr "تبدیل" #~ msgid "Shift _horizontally" #~ msgstr "تبدیل _افقی" #~ msgid "Shift _amount:" #~ msgstr "_مقدار تبدیل:" #~ msgid "_Sinus..." #~ msgstr "_سینوس..." #, fuzzy #~ msgid "Sinus: rendering" #~ msgstr "سینوس: در حال رسم..." #~ msgid "Sinus" #~ msgstr "سینوس" #~ msgid "Drawing Settings" #~ msgstr "تنظیمات رسم" #, fuzzy #~ msgid "_X scale:" #~ msgstr "مقیاس X:" #, fuzzy #~ msgid "_Y scale:" #~ msgstr "مقیاس Y:" #~ msgid "Co_mplexity:" #~ msgstr "پی_چیدگی:" #~ msgid "Calculation Settings" #~ msgstr "تنظیمات محاسبه" #~ msgid "R_andom seed:" #~ msgstr "هستهٔ ت_صادفی:" #~ msgid "_Ideal" #~ msgstr "_ایده‌آل" #~ msgid "_Distorted" #~ msgstr "_معوج" #~ msgid "The colors are white and black." #~ msgstr "رنگ‌ها سیاه و سفیدند." #~ msgid "Bl_ack & white" #~ msgstr "س_یاه و سفید" #~ msgid "_Foreground & background" #~ msgstr "_پیش‌زمینه و پس‌زمینه" #~ msgid "C_hoose here:" #~ msgstr "این انتخاب:" #~ msgid "First color" #~ msgstr "رنگ اول" #~ msgid "Second color" #~ msgstr "رنگ دوم" #~ msgid "Alpha Channels" #~ msgstr "کانال‌های آلفا" #, fuzzy #~ msgid "F_irst color:" #~ msgstr "رنگ ا_ول:" #, fuzzy #~ msgid "S_econd color:" #~ msgstr "رنگ _دوم:" #~ msgid "Blend Settings" #~ msgstr "تنظیمات ترکیب" #~ msgid "L_inear" #~ msgstr "_خطی" #~ msgid "Sin_usoidal" #~ msgstr "مو_ج سینوسی" #, fuzzy #~ msgid "Do _preview" #~ msgstr "_پیش‌نمایش" #~ msgid "_Solid Noise..." #~ msgstr "برفک _یک‌دست..." #~ msgid "Solid Noise" #~ msgstr "برفک یک‌دست" #~ msgid "_Detail:" #~ msgstr "_جزئیات:" #~ msgid "_Sobel..." #~ msgstr "_سُبِل..." #~ msgid "Sobel Edge Detection" #~ msgstr "تشخیص لبهٔ سُبِل" #, fuzzy #~ msgid "Sobel _horizontally" #~ msgstr "سبل _افقی" #, fuzzy #~ msgid "Sobel _vertically" #~ msgstr "سبل _عمودی" #~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)" #~ msgstr "_حفظ علامت نتیجه (فقط در یک جهت)" #, fuzzy #~ msgid "Sobel edge detecting" #~ msgstr "تشخیص لبهٔ سُبِل" #~ msgid "_Softglow..." #~ msgstr "درخشش _نرم..." #~ msgid "Softglow" #~ msgstr "درخشش نرم" #~ msgid "_Glow radius:" #~ msgstr "شعاع _درخشش:" #~ msgid "_Foreground color" #~ msgstr "رنگ _پیش‌زمینه" #~ msgid "Use the color of the image" #~ msgstr "استفاده از رنگ تصویر" #~ msgid "Use the foreground color" #~ msgstr "استفاده از رنگ پیش‌زمینه" #~ msgid "Sp_read..." #~ msgstr "پ_خش کردن..." #, fuzzy #~ msgid "Spreading" #~ msgstr "در حال پخش کردن..." #~ msgid "Spread" #~ msgstr "پخش کردن" #~ msgid "Spread Amount" #~ msgstr "مقدار پخش‌شدگی" #~ msgid "_Apply Canvas..." #~ msgstr "_اعمال بوم..." #, fuzzy #~ msgid "Applying canvas" #~ msgstr "در حال اعمال کردن بوم..." #~ msgid "Apply Canvas" #~ msgstr "اعمال بوم" #~ msgid "_Top-right" #~ msgstr "_بالا راست" #~ msgid "Bottom-_right" #~ msgstr "پایین _راست" #~ msgid "Save as TGA" #~ msgstr "ذخیره کردن به صورت TGA" #~ msgid "_Threshold Alpha..." #~ msgstr "آ_ستانهٔ آلفا..." #, fuzzy #~ msgid "The layer has its alpha channel locked." #~ msgstr "ذخیره کردن تصاویری که کانال آلفا دارند ممکن نیست." #, fuzzy #~ msgid "Coloring transparency" #~ msgstr "پاک‌سازی شفافیت" #~ msgid "Threshold Alpha" #~ msgstr "آلفای آستانه" #~ msgid "" #~ "Warning:\n" #~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " #~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " #~ "this conversion." #~ msgstr "" #~ "اخطار:\n" #~ "تصویری که در حال بار کردنش هستید در هر کانال ۱۶ بیت دارد. گیمپ تنها با ۸ " #~ "بیت کار می‌کند، و تصویر تبدیل خواهد شد. اطلاعاتی به خاطر این تبدیل از دست " #~ "خواهد رفت." #~ msgid "Save as TIFF" #~ msgstr "ذخیره کردن به صورت TIFF" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "توضیح:" #, fuzzy #~ msgid "C_reate new image" #~ msgstr "ایجاد تصویر جدید" #~ msgid "_Make Seamless" #~ msgstr "_بدون مرز" #, fuzzy #~ msgid "Tiler" #~ msgstr "کاشی" #~ msgid "_Unit Editor" #~ msgstr "ویرایشگر _واحد" #~ msgid "_Unsharp Mask..." #~ msgstr "_نقاب ناواضح..." #, fuzzy #~ msgid "Merging" #~ msgstr "در حال ادغام..." #~ msgid "Unsharp Mask" #~ msgstr "نقاب ناواضح" #~ msgid "_Staggered" #~ msgstr "_یک در میان" #~ msgid "_Large staggered" #~ msgstr "یک در میان _بزرگ" #~ msgid "S_triped" #~ msgstr "_راه‌راه" #~ msgid "_Wide-striped" #~ msgstr "راه‌راه _عریض" #~ msgid "Lo_ng-staggered" #~ msgstr "یک در میان _طولانی" #~ msgid "_3x3" #~ msgstr "۳ در ۳" #~ msgid "Larg_e 3x3" #~ msgstr "۳ در ۳ بزرگ" #~ msgid "_Hex" #~ msgstr "_شانزده‌تایی" #~ msgid "_Dots" #~ msgstr "_نقطه" #~ msgid "Vi_deo..." #~ msgstr "_ویدئو" #~ msgid "Video" #~ msgstr "ویدئو" #~ msgid "Video Pattern" #~ msgstr "الگوی ویدئو" #~ msgid "_Rotated" #~ msgstr "_چرخانده شده" #, fuzzy #~ msgid "Invert the brightness of each pixel" #~ msgstr "ارتفاع نشخهٔ چاپی را تعیین کنید" #~ msgid "_Value Invert" #~ msgstr "معکوس _مقدار" #, fuzzy #~ msgid "Value Invert" #~ msgstr "معکوس _مقدار" #~ msgid "More _white (larger value)" #~ msgstr "بیشتر _سفید (مقدار بیشتر)" #~ msgid "More blac_k (smaller value)" #~ msgstr "بیشتر س_سیاه (مقدار کمتر)" #~ msgid "_Middle value to peaks" #~ msgstr "مقدار _متوسط تا قله‌ها" #~ msgid "_Foreground to peaks" #~ msgstr "قله‌های _پیش‌زمینه" #~ msgid "O_nly foreground" #~ msgstr "ف_قط پیش‌زمینه" #~ msgid "Only b_ackground" #~ msgstr "فقط پ_س‌زمینه" #~ msgid "_Value Propagate..." #~ msgstr "تکثیر _مقدار..." #, fuzzy #~ msgid "Shrink darker areas of the image" #~ msgstr "اولین سطر تصویر" #~ msgid "E_rode" #~ msgstr "فر_سایش" #~ msgid "Value Propagate" #~ msgstr "تکثیر مقدار" #~ msgid "Propagate" #~ msgstr "تکثیر" #~ msgid "_Upper threshold:" #~ msgstr "حد نصاب _بالایی:" #~ msgid "_Propagating rate:" #~ msgstr "نرخ _تکثیر:" #~ msgid "To l_eft" #~ msgstr "به _چپ" #~ msgid "To _top" #~ msgstr "به _بالا" #, fuzzy #~ msgid "Propagating _alpha channel" #~ msgstr "در حال تکثیر کانال آ_لفا" #, fuzzy #~ msgid "Propagating value channel" #~ msgstr "در حال تکثیر کانال مقدار" #~ msgid "_Waves..." #~ msgstr "_موج‌ها..." #~ msgid "_Phase:" #~ msgstr "_فاز:" #~ msgid "_Wavelength:" #~ msgstr "_طول موج:" #, fuzzy #~ msgid "Waving" #~ msgstr "در حال موج‌ انداختن..." #~ msgid "" #~ "Web browser not specified.\n" #~ "Please specify a web browser using the Preferences Dialog." #~ msgstr "" #~ "مرورگر وب مشخص نشده است.\n" #~ "لطفاً با استفاده از محاورهٔ ترجیحات یک مرورگر وب مشخص کنید." #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not parse specified web browser command:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "تجزیهٔ فرمان مرورگر وب مشخص شده ممکن نیست:\n" #~ "‏%s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not execute specified web browser:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "اجرای مرورگر وب مشخص شده ممکن نیست:\n" #~ "‏%s" #~ msgid "W_hirl and Pinch..." #~ msgstr "ک_ندن و چرخاندن..." #, fuzzy #~ msgid "Whirling and pinching" #~ msgstr "در حال کندن و چرخاندن..." #~ msgid "Whirl and Pinch" #~ msgstr "کندن و چرخاندن" #~ msgid "_Whirl angle:" #~ msgstr "زاویهٔ _چرخاندن:" #~ msgid "_Pinch amount:" #~ msgstr "مقدار کندن:" #~ msgid "Wi_nd..." #~ msgstr "_باد..." #, fuzzy #~ msgid "Rendering blast" #~ msgstr "در حال رسم انفجار..." #~ msgid "Wind" #~ msgstr "باد" #~ msgid "Style" #~ msgstr "قالب" #~ msgid "_Wind" #~ msgstr "_باد" #~ msgid "_Blast" #~ msgstr "_انفجار" #~ msgid "_Left" #~ msgstr "_چپ" #~ msgid "_Right" #~ msgstr "_راست" #~ msgid "Edge Affected" #~ msgstr "لبهٔ تأثیرگرفته" #~ msgid "Tr_ailing" #~ msgstr "_دنباله‌رو" #~ msgid "Bot_h" #~ msgstr "هر _دو" #~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" #~ msgstr "مقادیر بالاتر جلوه را به قسمت‌های کمتری از تصویر محدود می‌کند" #~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" #~ msgstr "مقادیر بالاتر شدت جلوه را افزایش می‌دهد" #~ msgid "Save as XBM" #~ msgstr "ذخیره کردن به صورت XBM" #~ msgid "XBM Options" #~ msgstr "گزینه‌های XBM" #~ msgid "Mask File" #~ msgstr "پروندهٔ نقاب" #~ msgid "Save as XPM" #~ msgstr "ذخیره کردن به صورت XPM" #~ msgid "Error during writing indexed/gray image" #~ msgstr "خطا هنگام نوشتن تصویر بی‌رنگ/نمونه‌رنگی" #~ msgid "Error during writing rgb image" #~ msgstr "خطا هنگام نوشتن تصویر rgb" #~ msgid "Load FITS File" #~ msgstr "بار کردن پروندهٔ FITS" #, fuzzy #~ msgid "checkbutton|Snap to grid" #~ msgstr "قراردادن در کنار توری" #~ msgid "_Clear" #~ msgstr "_پاک‌سازی" #~ msgid "Create bezier curve" #~ msgstr "ایجاد منحنی بِزیِر" #, c-format #~ msgid "The name `%s' is used already!" #~ msgstr "نام «%s» قبلاً استفاده شده است!" #~ msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." #~ msgstr "ببخشید، فقط ذخیرهٔ تصاویر نمونه‌رنگی و بی‌رنگ ممکن است." #~ msgid "Sizes:" #~ msgstr "اندازه‌ها:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "اندازه:" #, fuzzy #~ msgid "The GIMP help files are not found." #~ msgstr "پرونده‌های راهنمای گیمپ نصب نشده‌اند." #~ msgid "There is a problem with the GIMP help files." #~ msgstr "پرونده‌های راهنمای گیمپ مشکلی دارند." #~ msgid "Please check your installation." #~ msgstr "لطفاً صحت نصب را بررسی کنید." #~ msgid "The requested URL could not be loaded:" #~ msgstr "نشانی خواسته شده را نمی‌توان بار کرد:" #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "انتخاب _همه" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_پرونده" #, fuzzy #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_نئون..." #, fuzzy #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "_موج‌ها..." #, fuzzy #~ msgid "Send to Back" #~ msgstr "فرستادن به عقب" #~ msgid "_Tools" #~ msgstr "اب_زارها" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Image?" #~ msgstr "چرخش / بزرگ‌نمایی" #, fuzzy #~ msgid "_Keep Orientation" #~ msgstr "جهت" #, c-format #~ msgid "File size: %02.01f kB" #~ msgstr "اندازهٔ پرونده: %02.01f کیلوبایت" #~ msgid "Save as JPEG" #~ msgstr "ذخیره به صورت JPEG" #~ msgid "Frequency (rows):" #~ msgstr "تناوب (ردیف‌ها):" #~ msgid "Save thumbnail" #~ msgstr "ذخیره کردن مسطوره" #~ msgid "EXIF data will be ignored." #~ msgstr "دادهٔ EXIF نادیده گرفته خواهد شد." #, fuzzy #~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" #~ msgstr "در حال ساخت هزارتو با استفاده از الگوریتم پریم..." #, fuzzy #~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" #~ msgstr "در حال ساخت هزارتو با استفاده از الگوریتم پریم..." #~ msgid "_Maze..." #~ msgstr "_هزارتو..." #, fuzzy #~ msgid "Drawing maze" #~ msgstr "در حال رسم هزارتو..." #~ msgid "Maze" #~ msgstr "هزارتو" #, fuzzy #~ msgid "Maze Size" #~ msgstr "اندازهٔ تصویر" #~ msgid "Width (pixels):" #~ msgstr "عرض (نقطه):" #~ msgid "Pieces:" #~ msgstr "قطعات:" #~ msgid "Height (pixels):" #~ msgstr "ارتفاع (نقطه):" #~ msgid "Multiple (57):" #~ msgstr "چندگانه (۵۷):" #~ msgid "Offset (1):" #~ msgstr "فاصله (۱):" #, fuzzy #~ msgid "Algorithm" #~ msgstr "_الگوریتم:" #~ msgid "Depth first" #~ msgstr "اول عمق" #, fuzzy #~ msgid "Origin" #~ msgstr "اصلی" #, fuzzy #~ msgid "Camera 1" #~ msgstr "دو_ربین" #, fuzzy #~ msgid "Camera 2" #~ msgstr "دو_ربین" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "ذخیره کردن مسطوره" #, fuzzy #~ msgid "Cannot create file" #~ msgstr "ایجاد کردن تصویر جدید ممکن نیست" #, fuzzy #~ msgid "Some error occurred while saving" #~ msgstr "خطای نوشتن رخ داد" #, fuzzy #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "ویژگی‌های جنس ماده" #, fuzzy #~ msgid "_Import XMP..." #~ msgstr "_نقشهٔ ناهمواری‌ها..." #, fuzzy #~ msgid "_Export XMP..." #~ msgstr "سی‌ام‌ال _اکسپلورر..." #, fuzzy #~ msgid "Propert_ies" #~ msgstr "ویژگی‌های جنس ماده" #~ msgid "Curl Orientation" #~ msgstr "جهت فر" #~ msgid "_Opacity:" #~ msgstr "_کدری:" #, fuzzy #~ msgid "Printable area:" #~ msgstr "نام چاپگر:" #, fuzzy #~ msgid "_Rotate Colors..." #~ msgstr "مختصات _قطبی..." #, fuzzy #~ msgid "Rotating the colors" #~ msgstr "در حال گرداندن نقشه‌رنگ..." #~ msgid "Original" #~ msgstr "اصلی" #~ msgid "Rotated" #~ msgstr "گردش داده شد" #~ msgid "Continuous update" #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی پیوسته" #~ msgid "Area:" #~ msgstr "ناحیه:" #~ msgid "Context" #~ msgstr "زمینه" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "فام:" #~ msgid "Saturation:" #~ msgstr "غلظت:" #~ msgid "Gray Mode" #~ msgstr "حالت بی‌رنگ" #~ msgid "Radians/Pi" #~ msgstr "رادیان/پی" #~ msgid "Degrees" #~ msgstr "درجه" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Colors" #~ msgstr "رنگ مقصد" #~ msgid "Gray Options" #~ msgstr "گزینه‌های بی‌رنگی" #, fuzzy #~ msgid "Switch to Clockwise" #~ msgstr "تعویض به جهت حرکت عقربه‌ای ساعت" #, fuzzy #~ msgid "Switch to C/Clockwise" #~ msgstr "تعویض به خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت" #, fuzzy #~ msgid "Change Order of Arrows" #~ msgstr "تغییر ترتیب پیکان‌ها" #~ msgid "Save as SGI" #~ msgstr "ذخیره به صورت SGI" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Uploading %s of image data..." #~ msgstr "در حال نسخه‌برداری از IFS در تصویر (%Id/%Id)..." #, fuzzy #~ msgid "Connecting to server" #~ msgstr "انتخابی برای تبدیل نیست" #, fuzzy #~ msgid "Could not open output file for writing" #~ msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد." #, fuzzy #~ msgid "Opening URI" #~ msgstr "در حال باز کردن «‎%s»..." #, fuzzy, c-format #~ msgid "A network error occurred: %s" #~ msgstr "خطای نوشتن رخ داد" #, fuzzy #~ msgid "URI" #~ msgstr "نشانی اینترنتی" #~ msgid "Grab" #~ msgstr "گرفتن" #~ msgid "Grab the whole screen" #~ msgstr "از تمام صفحه عکس گرفته شود" #~ msgid "after" #~ msgstr "پس از" #~ msgid "Seconds delay" #~ msgstr "ثانیه تأخیر" #~ msgid "Include decorations" #~ msgstr "گنجاندن تزئینات" #~ msgid "_Screen Shot..." #~ msgstr "_عکس صفحه..." #, c-format #~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d" #~ msgstr "پروندهٔ XJT حاوی حالت لایهٔ ناشناختهٔ %Id است" #, c-format #~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" #~ msgstr "اخطار: حالت لایهٔ پشتیبانی نشدهٔ %Id در XJT ذخیره شد" #, c-format #~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" #~ msgstr "اخطار: نوع مسیر پشتیبانی نشدهٔ %Id در XJT ذخیره شد" #, c-format #~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d" #~ msgstr "پروندهٔ XJT حاوی نوع واحد ناشناختهٔ %Id است" #, c-format #~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" #~ msgstr "اخطار: نوع واحد پشتیبانی نشدهٔ %Id در XJT ذخیره شد" #~ msgid "Save as XJT" #~ msgstr "ذخیره به صورت XJT" #~ msgid "Redraw" #~ msgstr "رسم مجدد" #~ msgid "XMIN:" #~ msgstr "حداقل X:" #~ msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation" #~ msgstr "تغییر مختصات x اول (حداقل) محدوده" #~ msgid "XMAX:" #~ msgstr "حداکثر X:" #~ msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation" #~ msgstr "تغییر مختصات x دوم (حداکثر) محدوده" #~ msgid "YMIN:" #~ msgstr "حداقل Y:" #~ msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation" #~ msgstr "تغییر مختصات y اول (حداقل) محدوده" #~ msgid "YMAX:" #~ msgstr "حداکثر Y:" #~ msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation" #~ msgstr "تغییر مختصات y دوم (حداکثر) محدوده" #~ msgid "ITER:" #~ msgstr "تکرار:" #~ msgid "" #~ "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " #~ "but Mandelbrot and Sierpinski)" #~ msgstr "" #~ "تنظیم مقدار CX (نمای برخال را تغییر می‌دهد، برای همهٔ برخالها به جزمندلبرات " #~ "و سرپینسکی فعال است)" #~ msgid "" #~ "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " #~ "but Mandelbrot and Sierpinski)" #~ msgstr "" #~ "تنظیم مقدار CY (نمای برخال را تغییر می‌دهد، برای همهٔ برخالها به جزمندلبرات " #~ "و سرپینسکی فعال است)" #~ msgid "Edit fractal name" #~ msgstr "ویرایش نام برخال" #~ msgid "Fractal name:" #~ msgstr "نام برخال:" #~ msgid "New Fractal" #~ msgstr "برخال جدید" #~ msgid "Choose Fractal by double-clicking on it" #~ msgstr "با دوبار کلیک روی برخال آن را انتخاب کنید" #~ msgid "Lighting Effects..." #~ msgstr "جلوه‌های نورپردازی..." #~ msgid "General options" #~ msgstr "گزینه‌های عمومی" #~ msgid "Zoom out (make image smaller)" #~ msgstr "زوم به خارج (تصویر کوچکتر خواهد شد)" #~ msgid "Zoom in (make image bigger)" #~ msgstr "زوم به داخل (تصویر بزرگ‌تر خواهد شد)" #~ msgid "Show/hide preview wireframe" #~ msgstr "نمایش/مخفی کردن توری سیمی پیش‌نمایش" #~ msgid "Random seed" #~ msgstr "هستهٔ تصادفی" #~ msgid "Save Parameters to" #~ msgstr "ذخیره کردن پارامترها در" #~ msgid "CML Explorer: Overwrite File?" #~ msgstr "سی‌ام‌ال اکسپلورر: رونویسی روی پرونده؟" #~ msgid "" #~ "File '%s' exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ " پروندهٔ «%s» وجود دارد.\n" #~ "رونویسی شود؟" #~ msgid "Load Parameters from" #~ msgstr "بار کردن پارامترها از" #~ msgid "Selective Load from" #~ msgstr "بارکردن انتخابی از" #~ msgid "Play/Stop" #~ msgstr "پخش/مکث" #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "برگرداندن به عقب" #~ msgid "Colorcube Analysis..." #~ msgstr "تحلیل مکعب رنگ..." #~ msgid "Uncompressed size: %s" #~ msgstr "اندازهٔ فشرده نشده: %s" #~ msgid "Filename: %s" #~ msgstr "نام پرونده: %s" #~ msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1" #~ msgstr "آهنگ فشردگی (تقریبی): %Id به یک" #~ msgid "Channel Mixer File Operation Warning" #~ msgstr "اخطار عملیات پروندهٔ مخلوط‌کنندهٔ کانال" #~ msgid "Color Enhance..." #~ msgstr "بهبود رنگ..." #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "آلفا:" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "مقدار:" #~ msgid "A_utomatic" #~ msgstr "_خودکار" #~ msgid "Curve Bend..." #~ msgstr "خم منحنی..." #~ msgid "Deinterlace..." #~ msgstr "نادرهم‌بافته..." #~ msgid "On Edges:" #~ msgstr "روی لبه‌ها:" #~ msgid "Color Exchange..." #~ msgstr "تعویض رنگ..." #~ msgid "Temporary" #~ msgstr "موقت" #~ msgid "Film" #~ msgstr "فیلم" #~ msgid "_FlareFX..." #~ msgstr "_پرتوی FX..." #~ msgid "FlareFX" #~ msgstr "پرتوی FX" #~ msgid "_Show cursor" #~ msgstr "_نمایش مکان‌نما" #~ msgid "_Warp" #~ msgstr "_پیچش" #~ msgid "Gaussian Blur..." #~ msgstr "مه‌آلودگی گأوسی..." #~ msgid "GEE-SLIME" #~ msgstr "جی‌اسلایم" #~ msgid "" #~ "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox." #~ "org / 1998-2000" #~ msgstr "" #~ "ابتکار نسبتاً جدید آدام دی. ماس / adam@gimp.org، ‏adam@foxbox.org، ‏۱۹۹۸ تا " #~ "۲۰۰۰" #~ msgid "GEE-ZOOM" #~ msgstr "جی‌زوم" #~ msgid "" #~ "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / " #~ "1998-2000" #~ msgstr "" #~ "ابتکار نسبتاً جدید آدام دی. ماس / adam@gimp.org، ‏adam@foxbox.org، ‏۱۹۹۸ تا " #~ "۲۰۰۰" #~ msgid "" #~ "Warning:\n" #~ "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which " #~ "don't support transparency." #~ msgstr "" #~ "اخطار:\n" #~ "رنگ شفاف در پرونده‌های نوشته شده ممکن است در نمایش‌دهنده‌هایی که از شفافیت " #~ "پشتیبانی نمی‌کنند غلط باشند." #~ msgid "GIF Warning" #~ msgstr "اخطار GIF" #~ msgid "Glass Tile..." #~ msgstr "کاشی شیشه‌ای..." #~ msgid "Qbist ..." #~ msgstr "کوبیسم..." #~ msgid "Gradient Map..." #~ msgstr "نقشهٔ طیف رنگ..." #~ msgid "Hot..." #~ msgstr "داغ..." #~ msgid "Illusion..." #~ msgstr "توهم..." #~ msgid "Laplace..." #~ msgstr "لاپلاس..." #~ msgid "Van Gogh (LIC)..." #~ msgstr "ونگوگ (LIC)..." #~ msgid "Adjust _FG-BG" #~ msgstr "تنظیم کردن پیش‌زمینه ـ پس‌زمینه" #~ msgid "Adjusting Foreground/Background..." #~ msgstr "در حال تنظیم پیش‌زمینه/پس‌زمینه..." #~ msgid "_Max RGB..." #~ msgstr "_حداکثر RGB..." #~ msgid "Neon..." #~ msgstr "نئون..." #~ msgid "Newsprint..." #~ msgstr "چاپ روزنامه..." #~ msgid "NL Filter..." #~ msgstr "صافی NL..." #~ msgid "_Scatter RGB..." #~ msgstr "_پاشیدن RGB..." #~ msgid "Scatter RGB" #~ msgstr "پاشیدن RGB" #~ msgid "S_how cursor" #~ msgstr "ن_مایش نشانگر" #~ msgid "Paper Tile..." #~ msgstr "کاشی کاغذی..." #~ msgid "Plasma..." #~ msgstr "پلاسما..." #~ msgid "PNM: Error reading file." #~ msgstr "PNM: خطا در خواندن پرونده." #~ msgid "Polarizing..." #~ msgstr "در حال قطبیدن..." #~ msgid "Polarize" #~ msgstr "قطبیدن" #~ msgid "Error starting ghostscript (%s)" #~ msgstr "خطا هنگام راه‌اندازی ghostscript (%s)" #~ msgid "Raw Image Loader" #~ msgstr "بارکنندهٔ تصویر خام" #~ msgid "S_catter HSV..." #~ msgstr "پا_شیدن HSV..." #~ msgid "Scattering HSV..." #~ msgstr "در حال پاشیدن HSV..." #~ msgid "Loading Screen Shot..." #~ msgstr "در حال بار کردن عکس صفحه..." #~ msgid "a _Single Window" #~ msgstr "یک _تک پنجره" #~ msgid "S_elect Window After" #~ msgstr "ا_نتخاب پنجره بعد از" #~ msgid "Seconds Delay" #~ msgstr "ثانیه تأخیر" #~ msgid "the _Whole Screen" #~ msgstr "_همهٔ صفحه" #~ msgid "Grab _After" #~ msgstr "گرفتن _پس از" #~ msgid "Selective Gaussian Blur..." #~ msgstr "مه‌آلودگی گأوسی انتخابی..." #~ msgid "Sobel Edge Detecting..." #~ msgstr "در حال تشخیص لبهٔ سُبِل..." #~ msgid "Textures" #~ msgstr "جنس‌های‌ ماّده" #~ msgid "C_reate New Image" #~ msgstr "ا_یجاد تصویر جدید" #~ msgid "TileIt" #~ msgstr "کاشی شود" #~ msgid "Tiler..." #~ msgstr "کاشی‌کار..." #~ msgid "Unit factor must not be 0." #~ msgstr "عامل واحد نمی‌تواند ۰ باشد." #~ msgid "All text fields must contain a value." #~ msgstr "تمام فیلد‌های متن باید مقداری داشته باشند." #~ msgid "Video/RGB..." #~ msgstr "ویدئو/RGB..." #~ msgid "Value Invert..." #~ msgstr "معکوس مقدار..." #~ msgid "Value Propagating..." #~ msgstr "در حال تکثیر مقدار..." #~ msgid "Copy to Clipboard" #~ msgstr "نسخه‌برداری در تخته‌گیره" #~ msgid "Paste from Clipboard" #~ msgstr "چسباندن از تخته‌گیره" #~ msgid "From Clipboard" #~ msgstr "از تخته‌گیره" #~ msgid "Copying..." #~ msgstr "در حال نسخه‌برداری..." #~ msgid "Unsupported format or Clipboard empty!" #~ msgstr "قالب پیشتیبانی نمی‌شود یا تخته‌گیره خالی است!" #~ msgid "Can't get Clipboard data." #~ msgstr "به دست آوردن دادهٔ تخته‌گیره ممکن نیست." #~ msgid "Pasted" #~ msgstr "چسبانده شد" #~ msgid "Pasting..." #~ msgstr "در حال چسباندن..." #~ msgid "ZealousCropping(tm)..." #~ msgstr "در حال حاشیه‌گیری زیلاس..." #~ msgid "Search by _Blurb" #~ msgstr "جستجو از روی _شرح" #~ msgid "_Search:" #~ msgstr "_جستجو:" #~ msgid "Searching by name - please wait" #~ msgstr "در حال جستجو از روی نام ـ لطفاً صبر کنید" #~ msgid "Searching by blurb - please wait" #~ msgstr "در حال جستجو از روی شرح ـ لطفاً صبر کنید" #~ msgid "Searching - please wait" #~ msgstr "در حال جستجو ـ لطفاً صبر کنید" #~ msgid "1 Procedure" #~ msgstr "۱ زیربرنامه" #~ msgid "%d Procedures" #~ msgstr "%Id زیربرنامه" #~ msgid "Internal GIMP procedure" #~ msgstr "زیرنامهٔ داخلی گیمپ" #~ msgid "GIMP Plug-In" #~ msgstr "متصل‌شوندهٔ گیمپ" #~ msgid "Temporary Procedure" #~ msgstr "زیربرنامهٔ موقت" #~ msgid "1 Plug-In Interface" #~ msgstr "۱ رابط متصل‌شونده" #~ msgid "%d Plug-In Interfaces" #~ msgstr "%Id رابط متصل‌شونده" #~ msgid "Gradient fill" #~ msgstr "رنگ‌آمیزی با طیف رنگ" #~ msgid "_GFlare..." #~ msgstr "_جی‌فلر..." #~ msgid "GFlare" #~ msgstr "جی‌فلر" #~ msgid "Copy GFlare" #~ msgstr "نسخه‌برداری جی‌فلر" #~ msgid "Hue Rotation:" #~ msgstr "چرخش فام:" #~ msgid "The GIMPressionist" #~ msgstr "گیمپرسیونیست" #~ msgid "Gimpressionist" #~ msgstr "گیمپرسیونیست" #~ msgid "A_bout" #~ msgstr "_درباره" #~ msgid "Centerize" #~ msgstr "مرکزگرا" #~ msgid "Update" #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی" #~ msgid "" #~ "It is highly recommended to add\n" #~ " (gimpressionist-path \"%s\")\n" #~ "(or similar) to your gimprc file." #~ msgstr "" #~ "بسیار توصیه شده است که\n" #~ " (مسیر گیمپرسیونیست «%s»)\n" #~ "(یا چیزی شبیه این) را به پروندهٔ gimprc اضافه کنید." #~ msgid "File already exists" #~ msgstr "پرونده از قبل وجود دارد" #~ msgid "Do you really want to overwrite?" #~ msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید روی همان پرونده بنویسید؟" #~ msgid "Open recent" #~ msgstr "باز کردن موارد اخیر" #~ msgid "Select _all" #~ msgstr "انتخاب _همه" #~ msgid "Edit area info..." #~ msgstr "ویرایش اطلاعات محوطه..." #~ msgid "Select contiguous region" #~ msgstr "انتخاب ناحیهٔ هم‌جوار" #~ msgid "Grid settings..." #~ msgstr "تنظیمات توری..." #~ msgid "_About ImageMap" #~ msgstr "_دربارهٔ نقشهٔ تصویر" #~ msgid "Guides..." #~ msgstr "راهنماها..." #~ msgid "Edit map info" #~ msgstr "ویرایش اطلاعات نقشه" #~ msgid "Fuzzy Select" #~ msgstr "انتخاب فازی" #~ msgid "Select contiguous regions" #~ msgstr "انتخاب نواحی هم‌جوار" #~ msgid "Print Color Adjust" #~ msgstr "تنظیم رنگ نسخهٔ چاپی" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "روشنی:" #~ msgid "" #~ "Set the brightness of the print.\n" #~ "0 is solid black, 2 is solid white" #~ msgstr "" #~ "روشنی نسخهٔ چاپی را تنظیم کنید.\n" #~ "۰ سیاه یکدست و ۲ سفید یکدست است" #~ msgid "Contrast:" #~ msgstr "کنتراست:" #~ msgid "Set the contrast of the print" #~ msgstr "کنتراست نسخهٔ چاپی را تنظیم کنید" #~ msgid "Adjust the cyan balance of the print" #~ msgstr "موازنهٔ فیروزه‌ای نسخهٔ چاپی را تنظیم کنید" #~ msgid "Adjust the magenta balance of the print" #~ msgstr "موازنهٔ سرخابی نسخهٔ چاپی را تنظیم کنید" #~ msgid "Adjust the yellow balance of the print" #~ msgstr "موازنهٔ زرد نسخهٔ چاپی را تنظیم کنید" #~ msgid "" #~ "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" #~ "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" #~ msgstr "" #~ "غلظت (موازنهٔ رنگی) نسخهٔ چاپی را تنظیم کنید\n" #~ "برای تولید خروجی بی‌رنگ و استفاده از جوهر رنگی و سیاه غلظت را صفر وارد کنید" #~ msgid "Density:" #~ msgstr "تراکم::" #~ msgid "" #~ "Save\n" #~ "Settings" #~ msgstr "" #~ "ذخیره کردن\n" #~ "تنظیمات" #~ msgid "" #~ "Print and\n" #~ "Save Settings" #~ msgstr "" #~ "چاپ و ذخیره\n" #~ "کردن تنظیمات" #~ msgid "" #~ "Position the image on the page.\n" #~ "Click and drag with the primary button to position the image.\n" #~ "Click and drag with the second button to move the image with finer " #~ "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" #~ "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units " #~ "of the image size.\n" #~ "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the " #~ "image to only horizontal or vertical motion.\n" #~ "If you click another button while dragging the mouse, the image will " #~ "return to its original position." #~ msgstr "" #~ "موقعیت تصویر را در صفحهٔ کاغذ مشخص کنید.\n" #~ "برای تعیین موقعیت تصویر کلیک کنید و در حالی که دکمه اصلی را نگاه داشته‌اید " #~ "موشی را حرکت دهید.\n" #~ "برای تعیین موقعیت تصویر با دقت بیشتر، با دکمهٔ ثانویه را نگاه داشته‌اید " #~ "موشی را حرکت دهید؛ تصویر با حر یک واحدی که به این شکل حرکت کند یک پونت " #~ "(۱/۷۲ اینچ) جابه‌جا خواهد شد\n" #~ "برای جابه جا کردن تصویر به مقدار واحد اندازهٔ‌ تصویر کلید سوم (وسط) را نگاه " #~ "دارید و موشی را حرکت دهید.\n" #~ "نگاه داشتن کلید تبدیل هنگام تعیین موقعیت تصویر، حرکت آن را به محور عمودی " #~ "یا افقی محدود خواهد کرد.\n" #~ "اگر در حال تعیین موقعیت تصویر دکمهٔ دیگری (غیر از دکمه‌ای که با آن تصویر را " #~ "جابه‌جا می‌کنید) را فشار دهید، تصویر به جای اولیه‌اش برمی‌گردد." #~ msgid "Auto" #~ msgstr "خودکار" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "پرتره‌ای" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "منظره‌ای" #~ msgid "Upside down" #~ msgstr "سر و ته" #~ msgid "Seascape" #~ msgstr "منظره‌ای سر و ته" #~ msgid "" #~ "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " #~ "(upside down landscape)" #~ msgstr "" #~ "جهت چاپ را انتخاب کنید: پرتره‌ای، منظره‌ای، سر و ته یا منظره‌ای سر و ته" #~ msgid "Distance from the left of the paper to the image" #~ msgstr "فاصلهٔ لبهٔ چپ کاغذ از تصویر" #~ msgid "Distance from the top of the paper to the image" #~ msgstr "فاصلهٔ لبهٔ بالای کاغذ از تصویر" #~ msgid "Right Border:" #~ msgstr "حاشیهٔ راست:" #~ msgid "Distance from the right of the paper to the image" #~ msgstr "فاصلهٔ لبهٔ راست کاغذ از تصویر" #~ msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" #~ msgstr "فاصلهٔ لبهٔ بالای کاغذ از پایین تصویر" #~ msgid "Bottom Border:" #~ msgstr "حاشیهٔ پایین:" #~ msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" #~ msgstr "فاصلهٔ لبهٔ پایین کاغذ با تصویر" #~ msgid "Center the image horizontally on the paper" #~ msgstr "قرار دادن تصویر در وسط کاغذ از جهت افقی" #~ msgid "Setup Printer" #~ msgstr "برپاسازی چاپگر" #~ msgid "Printer Model:" #~ msgstr "مدل چاپگر:" #~ msgid "Select your printer model" #~ msgstr "مدل چاپگرتان را انتخاب کنید" #~ msgid "PPD File:" #~ msgstr "پروندهٔ PPD:" #~ msgid "Enter the PPD filename for your printer" #~ msgstr "نام پروندهٔ PPD چاپگرتان را وارد کنید" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "فرمان:" #~ msgid "" #~ "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove " #~ "the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably " #~ "fail!" #~ msgstr "" #~ "فرمان چاپ برای چاپگرتان را وارد کنید. تذکر: لطفاً «‎-l» یا «oraw-» را از " #~ "رشتهٔ فرمان حذف نکنید، وگرنه ممکن است چاپ با شکست مواجه شود!" #~ msgid "Define New Printer" #~ msgstr "تعریف چاپگر جدید" #~ msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" #~ msgstr "نامی که برای این چاپگر منطقی در نظر دارید را وارد کنید" #~ msgid "About Gimp-Print " #~ msgstr "دربارهٔ گیمپ-پرینت " #~ msgid "Gimp-Print Version " #~ msgstr "گیمپ-پرینت نسخهٔ " #~ msgid "" #~ "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that " #~ "you wish to print to" #~ msgstr "" #~ "نام چاپگری (با نوع یا مدل چاپگر متفاوت است) که می‌خواهید با آن چاپ کنید را " #~ "انتخاب کنید" #~ msgid "Printer model:" #~ msgstr "مدل چاپگر:" #~ msgid "Setup printer..." #~ msgstr "برپاسازی چاپگر..." #~ msgid "" #~ "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " #~ "this printer" #~ msgstr "" #~ "مدل چاپگر، پروندهٔ PPD و فرمانی که برای چاپ کردن با این چاپگر استفاده " #~ "می‌شود را انتخاب کنید" #~ msgid "New printer..." #~ msgstr "چاپگر جدید..." #~ msgid "" #~ "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " #~ "settings that you wish to remember for future use." #~ msgstr "" #~ "یک چاپگر منطقی جدید تعریف کنید. می‌توانید از این گزینه برای نام‌گذاری " #~ "مجموعه‌ای از تنظیمات که می‌خواهید برای استفاده در آینده حفظ شود استفاده " #~ "کنید." #~ msgid "Size of paper that you wish to print to" #~ msgstr "اندازهٔ کاغذی که می‌خواهید روی آن چاپ کنید" #~ msgid "Media size:" #~ msgstr "اندازهٔ رسانه:" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "ابعاد:" #~ msgid "Width of the paper that you wish to print to" #~ msgstr "عرض کاغذی که می‌خواهید روی آن چاپ کنید" #~ msgid "Height of the paper that you wish to print to" #~ msgstr "ارتفاع کاغذی که می‌خواهید روی آن چاپ کنید" #~ msgid "Type of media you're printing to" #~ msgstr "نوع رسانه‌ای که روی آن چاپ می‌کنید" #~ msgid "Media type:" #~ msgstr "نوع رسانه:" #~ msgid "Source (input slot) of media you're printing to" #~ msgstr "مبدأ (شکاف ورودی) رسانه‌ای که روی آن چاپ می‌کنید" #~ msgid "Media source:" #~ msgstr "مبدأ رسانه:" #~ msgid "Type of ink in the printer" #~ msgstr "نوع جوهر موجود در چاپگر" #~ msgid "Ink type:" #~ msgstr "نوع جوهر:" #~ msgid "Resolution and quality of the print" #~ msgstr "تفکیک‌پذیری و کیفیت چاپ" #~ msgid "Scale by:" #~ msgstr "مقیاس:" #~ msgid "" #~ "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " #~ "number of output dots per inch" #~ msgstr "" #~ "انتخاب کنید بزرگ‌نمایی به صورت درصدی از اندازهٔ صفحهٔ موجود اندازه‌گیری شود " #~ "یا به صورت تعداد نقاط خروجی بر اینچ" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "درصد" #~ msgid "Scale the print to the size of the page" #~ msgstr "بزرگ‌نمایی نسخهٔ چاپی به اندازهٔ صفحهٔ کاغذ" #~ msgid "Scale the print to the number of dots per inch" #~ msgstr "بزرگ‌نمایی نسخهٔ چاپی به اندازهٔ تعداد نقاط بر اینچ" #~ msgid "Set the width of the print" #~ msgstr "عرض نسخهٔ چاپی را تعیین کنید" #~ msgid "Select the base unit of measurement for printing" #~ msgstr "واحد پایهٔ اندازه‌گیری برای چاپ را انتخاب کنید" #~ msgid "cm" #~ msgstr "سانتی‌متر" #~ msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" #~ msgstr "سانتی‌متر واحد پایهٔ اندازه‌گیری شود" #~ msgid "" #~ "Use Original\n" #~ "Image Size" #~ msgstr "" #~ "اندازهٔ‌ تصویر اصلی\n" #~ "استفاده شود" #~ msgid "Image / Output Settings" #~ msgstr "تنظیمات تصویر / خروجی" #~ msgid "Optimize the output for the type of image being printed" #~ msgstr "بهینه‌سازی خروجی برای نوع تصویری که چاپ می‌شود" #~ msgid "Line art" #~ msgstr "خطی" #~ msgid "Fastest and brightest color for text and line art" #~ msgstr "سریع‌ترین گزینه و درخشان‌ترین رنگ‌ها برای متن و نقاشی‌های خطی" #~ msgid "Solid colors" #~ msgstr "رنگ یکدست" #~ msgid "Best for images dominated by regions of solid color" #~ msgstr "برای تصاویری که بعضی نواحی‌شان رنگ یکدست دارد مناسب است" #~ msgid "Photograph" #~ msgstr "عکس" #~ msgid "" #~ "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images " #~ "and photographs" #~ msgstr "" #~ "از همه آهسته‌تر انجام می‌شود، ولی برای تصاویر دارای رنگ‌سایه‌های پیوسته و " #~ "عکس‌ها دقیق‌تر است و نتیجهٔ بهتری به دست می‌دهد" #~ msgid "Select the desired output type" #~ msgstr "نوع خروجی مورد نظرتان را انتخاب کنید" #~ msgid "Print in shades of gray using black ink" #~ msgstr "چاپ به صورت درجات خاکستری با استفاده از جوهر سیاه" #~ msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" #~ msgstr "چاپ به صورت سیاه و سفید (بدون رنگ، بدون درجات خاکستری)" #~ msgid "Adjust output..." #~ msgstr "تنظیم خروجی..." #~ msgid "" #~ "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither " #~ "algorithm" #~ msgstr "تنظیم موازنهٔ رنگ‌ها، روشنی، کنتراست، غلظت و الگوریتم نقطه‌نقطه کردن" #~ msgid "Colormap _Rotation..." #~ msgstr "_گردش نقشه‌رنگ..." #~ msgid "Colormap Rotation" #~ msgstr "چرخش نقشه‌رنگ" #~ msgid "_TWAIN..." #~ msgstr "TWIN (_ف)..." #~ msgid "Transferring TWAIN data..." #~ msgstr "در حال انتقال داده‌های TWAIN..." #~ msgid "GIMP Windows Icon Plugin" #~ msgstr "متصل شونده‌ٔ شمایل ویندوزی گیمپ" #~ msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels." #~ msgstr "طول یا عرض شمایل‌های ویندوز نمی‌تواند بیش از ۲۵۶ نقطه باشد."