# translation of gimp-plug-ins.HEAD.po to Arabic # Arabic translations for gimp-plug-ins package. # Copyright (C) 2006 THE gimp-plug-ins'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gimp-plug-ins package. # Anas Husseini, , 2007, 2008. # Khaled Hosny , 2008, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-03 16:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-01 01:56+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:114 msgid "Exercise in _C minor" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:120 msgid "Exercise a goat in the C language" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:150 plug-ins/common/blinds.c:201 #: plug-ins/common/border-average.c:190 plug-ins/common/checkerboard.c:176 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:565 plug-ins/common/compose.c:584 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:246 plug-ins/common/crop-zealous.c:151 #: plug-ins/common/curve-bend.c:642 plug-ins/common/decompose.c:387 #: plug-ins/common/depth-merge.c:293 plug-ins/common/despeckle.c:231 #: plug-ins/common/destripe.c:175 plug-ins/common/gradient-map.c:216 #: plug-ins/common/grid.c:283 plug-ins/common/hot.c:310 #: plug-ins/common/jigsaw.c:466 plug-ins/common/nl-filter.c:217 #: plug-ins/common/qbist.c:256 plug-ins/common/sample-colorize.c:427 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:195 plug-ins/common/sparkle.c:300 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3205 plug-ins/common/tile.c:218 #: plug-ins/common/tile-small.c:314 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:243 #: plug-ins/common/warp.c:346 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:181 #: plug-ins/flame/flame.c:299 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:427 #: plug-ins/gfig/gfig.c:215 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:184 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:925 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:493 plug-ins/imagemap/imap_main.c:264 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:777 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:538 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:299 #, c-format msgid "Procedure '%s' only works with one drawable." msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:180 msgid "Exercise a goat (C)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:184 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:94 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:71 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:77 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:73 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:279 plug-ins/common/cml-explorer.c:1375 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2142 plug-ins/common/cml-explorer.c:2352 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1809 plug-ins/common/curve-bend.c:1844 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1199 plug-ins/common/file-heif.c:2281 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1028 plug-ins/common/file-pdf-load.c:550 #: plug-ins/common/grid.c:819 plug-ins/common/qbist.c:841 #: plug-ins/common/qbist.c:883 plug-ins/common/sphere-designer.c:2292 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2655 plug-ins/common/unit-editor.c:435 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2551 plug-ins/flame/flame.c:622 #: plug-ins/flame/flame.c:827 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1522 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1560 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1390 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:777 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:827 plug-ins/gimpressionist/brush.c:270 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:528 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3331 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3445 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:915 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2603 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2640 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:80 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 plug-ins/imagemap/imap_file.c:73 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:128 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:738 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:882 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1177 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1673 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5524 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5559 #, fuzzy #| msgid "_Advanced" msgid "_Cancel" msgstr "متق_دم" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:185 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:95 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:72 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:78 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:74 #, fuzzy msgid "_Source" msgstr "مصدر سي" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:186 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:75 msgid "_Run" msgstr "" #. XXX We use printf-style string for sharing the localized #. string. You may just use recommended Python format() or #. any style you like in your plug-ins. #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:200 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:88 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:93 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:89 #, c-format, python-format, lua-format msgid "" "This plug-in is an exercise in '%s' to demo plug-in creation.\n" "Check out the last version of the source code online by clicking the " "\"Source\" button." msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:63 msgid "Exercise a JavaScript goat" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:67 msgid "Exercise a goat in the JavaScript language (GJS)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:68 msgid "Takes a goat for a walk in Javascript with the GJS interpreter" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:90 msgid "Exercise a goat (JavaScript)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:96 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:73 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:79 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1376 plug-ins/common/file-heif.c:2282 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:551 plug-ins/common/grid.c:820 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2656 plug-ins/common/unit-editor.c:266 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:435 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3744 #: plug-ins/flame/flame.c:828 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1391 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:647 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3446 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:916 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109 msgid "_OK" msgstr "" #. GIMP - The GNU Image Manipulation Program #. Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis #. #. goat-exercise-lua.lua #. Copyright (C) Jehan #. #. This program is free software: you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or #. (at your option) any later version. #. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program. If not, see . #. procedure:new_return_values() crashes LGI so we construct the #. GimpValueArray manually. #. Not sure why run_mode has become a string instead of testing #. against Gimp.RunMode.INTERACTIVE. #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:67 msgid "Exercise a goat (Lua)" msgstr "" #. CANCEL, CLOSE, DELETE_EVENT #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:172 msgid "Exercise a Lua goat" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:176 msgid "Exercise a goat in the Lua language" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:46 msgid "Exercise a goat and a python" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:50 msgid "Exercise a goat in the Python 3 language" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:51 msgid "Takes a goat for a walk in Python 3" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:59 msgid "Procedure '{}' only works with one drawable." msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:74 msgid "Exercise a goat (Python 3)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:45 msgid "Exercise a Vala goat" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:46 msgid "Exercise a goat in the Vala language" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:47 msgid "Takes a goat for a walk in Vala" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:67 msgid "Exercise a goat (Vala)" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:5 msgid "Goat Exercises" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:6 msgid "Official Demo Plug-ins" msgstr "" #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:8 msgid "" "This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create " "your own plug-ins. Each plug-in does the same thing, except it is developed " "in a different programming language. They all create a GTK dialog with a " "text view displaying their own code (hence also demonstrating how to package " "data) and a button which calls a GEGL operation on the active layer." msgstr "" #: plug-ins/common/align-layers.c:179 msgid "Align Visi_ble Layers..." msgstr "حاذِ ال_طبقات المرئية..." #: plug-ins/common/align-layers.c:183 msgid "Align all visible layers of the image" msgstr "حاذِ كل طبقات الصورة المرئية" #: plug-ins/common/align-layers.c:192 #, fuzzy #| msgid "_Horizontal style:" msgid "_Horizontal style" msgstr "المظهر الأ_فقي:" #: plug-ins/common/align-layers.c:193 plug-ins/common/align-layers.c:208 msgid "" "(None = 0, Collect = 1, Fill left to right = 2, Fill right to left = 3, Snap " "to grid = 4)" msgstr "" #: plug-ins/common/align-layers.c:200 #, fuzzy #| msgid "Ho_rizontal base:" msgid "Hori_zontal base" msgstr "الأسا_س الأفقي:" #: plug-ins/common/align-layers.c:201 plug-ins/common/align-layers.c:216 msgid "(Left edge = 0, Center = 1, Right edge = 2)" msgstr "" #: plug-ins/common/align-layers.c:207 #, fuzzy #| msgid "_Vertical style:" msgid "_Vertical style" msgstr "المظهر ال_عمودي:" #: plug-ins/common/align-layers.c:215 #, fuzzy #| msgid "Ver_tical base:" msgid "Ver_tical base" msgstr "الأساس العم_ودي:" #: plug-ins/common/align-layers.c:222 msgid "_Grid" msgstr "_شبكة" #: plug-ins/common/align-layers.c:223 plug-ins/common/grid.c:815 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1356 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:31 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1555 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:197 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:289 msgid "Grid" msgstr "شبكة" #: plug-ins/common/align-layers.c:229 #, fuzzy #| msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgid "Ignore the _bottom layer even if visible" msgstr "تجا_هل الطبقة السفلى إن كانت مرئية" #: plug-ins/common/align-layers.c:230 #, fuzzy #| msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgid "Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "تجا_هل الطبقة السفلى إن كانت مرئية" #: plug-ins/common/align-layers.c:236 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "است_خدام الطبقة السفلى (غير المرئية) كأساس" #: plug-ins/common/align-layers.c:237 #, fuzzy #| msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgid "Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "است_خدام الطبقة السفلى (غير المرئية) كأساس" #: plug-ins/common/align-layers.c:287 #, c-format msgid "There are not enough layers to align." msgstr "لا يوجد طبقات كافية لمحاذاتها." #: plug-ins/common/align-layers.c:731 msgid "Align Visible Layers" msgstr "حاذِ الطبقات المرئية" #. file save type #: plug-ins/common/align-layers.c:740 plug-ins/common/align-layers.c:758 #: plug-ins/common/file-ps.c:406 plug-ins/common/file-ps.c:415 #: plug-ins/common/file-psp.c:832 plug-ins/file-dds/dds.c:189 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:236 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:344 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:354 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:364 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:214 plug-ins/lighting/lighting-main.c:337 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:396 plug-ins/lighting/lighting-main.c:455 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:514 plug-ins/lighting/lighting-main.c:573 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 #, fuzzy #| msgctxt "align-style" #| msgid "None" msgid "None" msgstr "لا شيء" #: plug-ins/common/align-layers.c:741 plug-ins/common/align-layers.c:759 msgid "Collect" msgstr "تجميع" #: plug-ins/common/align-layers.c:742 msgid "Fill (left to right)" msgstr "ملء (من اليسار إلى اليمين)" #: plug-ins/common/align-layers.c:743 msgid "Fill (right to left)" msgstr "ملء (من اليمين إلى اليسار)" #: plug-ins/common/align-layers.c:744 plug-ins/common/align-layers.c:762 msgid "Snap to grid" msgstr "لقطة إلى شبكة" #: plug-ins/common/align-layers.c:750 msgid "Left edge" msgstr "الحافة اليسرى" #: plug-ins/common/align-layers.c:751 plug-ins/common/align-layers.c:769 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2919 msgid "Center" msgstr "الوسط" #: plug-ins/common/align-layers.c:752 msgid "Right edge" msgstr "الحافة اليمنى" #: plug-ins/common/align-layers.c:760 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "ملء (من الأعلى إلى الأسفل)" #: plug-ins/common/align-layers.c:761 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "ملء (من الأسفل إلى الأعلى)" #: plug-ins/common/align-layers.c:768 msgid "Top edge" msgstr "الحافة العليا" #: plug-ins/common/align-layers.c:770 msgid "Bottom edge" msgstr "الحافة السفلى" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:179 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "تحسين (للـ GIF)" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:182 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" msgstr "تعديل الصورة لتصغير الحجم عند حفظها كصورة GIF متحركة" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:207 msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "استم_ثال (فرق)" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:210 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" msgstr "تقليص حجم الملف حيث بالإمكان دمج الطبقات" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:232 msgid "_Unoptimize" msgstr "إ_زال الاستمثال" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:235 msgid "Remove optimization to make editing easier" msgstr "إزالة الاستثمال لجعل التحرير أسهل" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:254 msgid "_Remove Backdrop" msgstr "إ_زالة الإسقاط الخلفي" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:275 msgid "_Find Backdrop" msgstr "اي_جاد الإسقاط الخلفي" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:523 msgid "Unoptimizing animation" msgstr "إلغاء تحسين الصور المتحركة" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:526 msgid "Removing animation background" msgstr "إزالة خلفية الصور التحركة" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:529 msgid "Finding animation background" msgstr "إيجاد خلفية الصور المتحركة" #: plug-ins/common/animation-optimize.c:533 msgid "Optimizing animation" msgstr "تحسين الصور المتحركة" #: plug-ins/common/animation-play.c:330 msgid "_Playback..." msgstr "إعادة التش_غيل..." #: plug-ins/common/animation-play.c:335 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" msgstr "معاينة صور متحركة طبقية الأساس لجمب" #: plug-ins/common/animation-play.c:371 #, c-format msgid "Procedure '%s' only works in interactive mode." msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:389 plug-ins/common/animation-play.c:768 #: plug-ins/common/animation-play.c:1384 msgid "Start playback" msgstr "بدء تشغيل الإعادة" #: plug-ins/common/animation-play.c:390 plug-ins/common/animation-play.c:770 #, fuzzy msgid "Step back to previous frame" msgstr "خطوة نحو المشهد التالي" #: plug-ins/common/animation-play.c:391 plug-ins/common/animation-play.c:772 msgid "Step to next frame" msgstr "خطوة نحو المشهد التالي" #: plug-ins/common/animation-play.c:392 plug-ins/common/animation-play.c:774 msgid "Rewind the animation" msgstr "إرجاع الصور المتحركة إلى الخلف" #: plug-ins/common/animation-play.c:397 msgid "Increase the speed of the animation" msgstr "سرّع التحريك" #: plug-ins/common/animation-play.c:398 msgid "Decrease the speed of the animation" msgstr "أبطئ التحريك" #: plug-ins/common/animation-play.c:399 msgid "Reset the speed of the animation" msgstr "إعادة ضبط سرعة التحريكة" #: plug-ins/common/animation-play.c:404 plug-ins/common/animation-play.c:777 msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "فصل الصور المتحركة عن نافذة جدول الحوار" #: plug-ins/common/animation-play.c:405 plug-ins/common/animation-play.c:779 #, fuzzy msgid "Reload the image" msgstr "تدوير الصورة؟" #: plug-ins/common/animation-play.c:406 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:26 msgid "Quit" msgstr "" #. list is given in "fps" - frames per second #: plug-ins/common/animation-play.c:496 plug-ins/common/animation-play.c:554 #: plug-ins/common/animation-play.c:835 #, c-format msgid "%.1f %%" msgstr "" #. Image Name #: plug-ins/common/animation-play.c:690 msgid "Animation Playback:" msgstr "إعادة تشغيل الصور المتحركة:" #: plug-ins/common/animation-play.c:770 #, fuzzy msgid "Step _back" msgstr "إيقاف تشغيل الإعادة" #: plug-ins/common/animation-play.c:772 msgid "_Step" msgstr "_خطوة" #: plug-ins/common/animation-play.c:777 msgid "Detach" msgstr "فصل" #. Zoom Options #: plug-ins/common/animation-play.c:850 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:681 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:276 msgid "Zoom" msgstr "التحجيم" #. list is given in "fps" - frames per second #: plug-ins/common/animation-play.c:860 #, c-format msgid "%d fps" msgstr "%d إطار\\ث" #: plug-ins/common/animation-play.c:871 msgid "Default framerate" msgstr "معدل الإطارات الافتراضي" #: plug-ins/common/animation-play.c:891 msgid "Playback speed" msgstr "سرعة التشغيل" #. 2 styles of default frame disposals: cumulative layers and one #. * frame per layer. #. #: plug-ins/common/animation-play.c:902 plug-ins/common/file-gif-export.c:1343 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "الطبقات المتراكمة (دمج)" #: plug-ins/common/animation-play.c:907 plug-ins/common/file-gif-export.c:1345 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "مشهد واحد في الطبقة (استبدال)" #: plug-ins/common/animation-play.c:1003 msgid "Memory could not be allocated to the frame container." msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:1070 msgid "Invalid image. Did you close it?" msgstr "" #: plug-ins/common/animation-play.c:1182 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "المشهد %d من أصل %d" #: plug-ins/common/animation-play.c:1384 msgid "Stop playback" msgstr "إيقاف تشغيل الإعادة" #: plug-ins/common/blinds.c:140 msgid "_Blinds..." msgstr "_ستائر..." #: plug-ins/common/blinds.c:144 msgid "Simulate an image painted on window blinds" msgstr "محاكاة صورة ملونة على ستائر نافذة" #: plug-ins/common/blinds.c:154 #, fuzzy #| msgid "_Displacement:" msgid "_Displacement" msgstr "تمو_ضع:" #: plug-ins/common/blinds.c:155 #, fuzzy #| msgid "_Displacement:" msgid "Angle of Displacement" msgstr "تمو_ضع:" #: plug-ins/common/blinds.c:160 #, fuzzy #| msgid "_Number of segments:" msgid "_Number of segments" msgstr "عد_د القطاعات:" #: plug-ins/common/blinds.c:161 #, fuzzy #| msgid "_Number of segments:" msgid "Number of segments in blinds" msgstr "عد_د القطاعات:" #: plug-ins/common/blinds.c:166 msgid "Orientation" msgstr "الاتجاه" #: plug-ins/common/blinds.c:167 #, fuzzy #| msgid "Orientation" msgid "The orientation" msgstr "الاتجاه" #: plug-ins/common/blinds.c:174 msgid "_Transparent" msgstr "_شفاف" #: plug-ins/common/blinds.c:175 #, fuzzy #| msgid "_Make surroundings transparent" msgid "Background transparent" msgstr "جعل الإحاطات شفا_فة" #: plug-ins/common/blinds.c:221 msgid "Adding blinds" msgstr "إضافة ستائر" #: plug-ins/common/blinds.c:256 msgid "Blinds" msgstr "ستائر" #: plug-ins/common/blinds.c:265 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:251 #, fuzzy #| msgid "_Horizontal" msgid "Horizontal" msgstr "أفق_ي" #: plug-ins/common/blinds.c:266 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:250 #, fuzzy #| msgid "_Vertical" msgid "Vertical" msgstr "_عمودي" #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. #: plug-ins/common/blinds.c:272 plug-ins/common/compose.c:1183 #: plug-ins/common/decompose.c:644 plug-ins/common/file-cel.c:476 #: plug-ins/common/file-cel.c:481 plug-ins/common/file-dicom.c:732 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:302 plug-ins/common/file-gegl.c:452 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1147 plug-ins/common/file-iff.c:345 #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1303 plug-ins/common/file-pcx.c:711 #: plug-ins/common/file-pcx.c:719 plug-ins/common/file-pcx.c:727 #: plug-ins/common/file-pix.c:437 plug-ins/common/file-png.c:925 #: plug-ins/common/file-pnm.c:848 plug-ins/common/file-qoi.c:304 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1853 plug-ins/common/file-sunras.c:1061 #: plug-ins/common/file-tga.c:1097 plug-ins/common/file-wbmp.c:274 #: plug-ins/common/file-xbm.c:892 plug-ins/common/film.c:866 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:302 plug-ins/common/tile.c:399 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:738 plug-ins/file-exr/file-exr.c:285 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:578 plug-ins/file-fits/fits.c:684 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:231 #: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1093 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2940 plug-ins/file-sgi/sgi.c:455 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1528 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:559 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 plug-ins/gimpressionist/general.c:147 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:245 #: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 plug-ins/twain/twain.c:640 msgid "Background" msgstr "الخلفية" #: plug-ins/common/border-average.c:128 msgid "_Border Average..." msgstr "متوسط ال_حدود" #: plug-ins/common/border-average.c:132 msgid "Set foreground to the average color of the image border" msgstr "تحديد متوسط لون حدود الصورة كلون الأرضية" #: plug-ins/common/border-average.c:141 #, fuzzy #| msgid "_Thickness:" msgid "_Thickness" msgstr "السما_كة" #: plug-ins/common/border-average.c:142 msgid "Border size to take in count" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:146 msgid "Thickness unit of measure" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:147 msgid "Border size unit of measure" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:151 #, fuzzy #| msgid "_Bucket size:" msgid "Bucket Si_ze" msgstr "ح_جم الباقة:" #: plug-ins/common/border-average.c:152 msgid "Bits for bucket size (default=4: 16 Levels)" msgstr "" #: plug-ins/common/border-average.c:157 plug-ins/common/border-average.c:158 #, fuzzy #| msgid "Set foreground to the average color of the image border" msgid "The average color of the specified border." msgstr "تحديد متوسط لون حدود الصورة كلون الأرضية" #: plug-ins/common/border-average.c:217 plug-ins/common/border-average.c:395 msgid "Border Average" msgstr "متوسط الحدود" #: plug-ins/common/border-average.c:406 msgid "Border Size" msgstr "حجم الحدود" #: plug-ins/common/border-average.c:433 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:843 msgid "Number of Colors" msgstr "عدد الألوان" #: plug-ins/common/busy-dialog.c:255 plug-ins/common/busy-dialog.c:271 msgid "Please Wait" msgstr "" #. the title label #: plug-ins/common/busy-dialog.c:299 msgid "Please wait for the operation to complete" msgstr "" #: plug-ins/common/busy-dialog.c:359 msgid "Canceling..." msgstr "" #: plug-ins/common/checkerboard.c:123 #, fuzzy #| msgid "_Checkerboard..." msgid "_Checkerboard (legacy)..." msgstr "لوحة ال_شطرنج..." #: plug-ins/common/checkerboard.c:128 msgid "Create a checkerboard pattern" msgstr "إنشاء نوذج لوحة شطرنج" # Reference to the music. #: plug-ins/common/checkerboard.c:137 msgid "_Psychobilly" msgstr "_روك" #: plug-ins/common/checkerboard.c:138 msgid "Render a psychobilly checkerboard" msgstr "" #: plug-ins/common/checkerboard.c:143 plug-ins/gimpressionist/size.c:94 msgid "_Size" msgstr "ال_حجم" #: plug-ins/common/checkerboard.c:144 msgid "Size of the checks" msgstr "" #: plug-ins/common/checkerboard.c:149 plug-ins/common/checkerboard.c:150 msgid "Check size unit of measure" msgstr "" #: plug-ins/common/checkerboard.c:352 plug-ins/common/checkerboard.c:482 msgid "Checkerboard" msgstr "لوحة الشطرنج" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:130 msgid "Keep image's values" msgstr "الإبقاء على قيم الصورة" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:131 msgid "Keep the first value" msgstr "الإبقاء على القيمة الأولى" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:132 msgid "Fill with parameter k" msgstr "الملء بالوسيط k" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:133 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:134 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "خطوة k{x(1-x)}^p" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:135 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:136 msgid "kx^p stepped" msgstr "خطوة kx^p" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:137 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:138 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "خطوة (k(1-x^p" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:139 msgid "Delta function" msgstr "دالة دلتا" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:140 msgid "Delta function stepped" msgstr "دالة دلتا المتدرجة" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:141 msgid "sin^p-based function" msgstr "الدالة المرتكزة على sin^p" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:142 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, خطوة" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:167 msgctxt "cml-composition" msgid "None" msgstr "لا شيء" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:168 msgid "Max (x, -)" msgstr "أقصى (x, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:169 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "أقصى (x+d, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:170 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "أقصى (x-d, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:171 msgid "Min (x, -)" msgstr "أدنى (x, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:172 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "أدنى (x+d, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:173 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "أدنى (x-d, -)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "أقصى (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:175 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "أقصى (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "أقصى (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:177 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "أقصى (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "أدنى (x+d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:179 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "أدنى (x+d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "أدنى (x-d, -), (x < 0.5)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:181 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "أدنى (x-d, -), (0.5 < x)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:201 msgid "Standard" msgstr "قياسي" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:202 msgid "Use average value" msgstr "استخدم القيمة المتوسطة" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:203 msgid "Use reverse value" msgstr "استخدم القيمة المعكوسة" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:204 msgid "With random power (0,10)" msgstr "ذو قوة عشوائية (0،10)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:205 msgid "With random power (0,1)" msgstr "مع قوة عشوائية (1،0)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:206 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "مع قوة متدرجة (1،0)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "ضرب القيمة العشوائية (1،0)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:208 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "ضرب القيمة العشوائية (2،0)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:209 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "ضرب التدرج (1،0)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:210 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "مع p وعشوائي (1،0)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:224 msgid "All black" msgstr "الكل أسود" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:225 msgid "All gray" msgstr "الكل رمادي" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:226 msgid "All white" msgstr "الكل أبيض" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:227 msgid "The first row of the image" msgstr "الصف الأول من الصورة" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:228 msgid "Continuous gradient" msgstr "التدرج المتتابع" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:229 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "التدرج المتتابع. ابتعادات w/o" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:230 msgid "Random, ch. independent" msgstr "عشوائي، مستقل القناة" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:231 msgid "Random shared" msgstr "عشوائي متشارك" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:232 msgid "Randoms from seed" msgstr "عشوائي من البذرة" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:233 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "عشوائية من البذرة (متشاركة)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:299 plug-ins/common/cml-explorer.c:307 #: plug-ins/common/decompose.c:202 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:160 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172 plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Hue" msgstr "التدرج" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:300 plug-ins/common/cml-explorer.c:308 #: plug-ins/common/decompose.c:203 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:161 msgid "Saturation" msgstr "الإشباع" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:301 plug-ins/common/cml-explorer.c:309 #: plug-ins/common/decompose.c:204 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:155 msgid "Value" msgstr "القيمة" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:306 msgid "(None)" msgstr "(لا شيء)" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:510 msgid "CML _Explorer..." msgstr "مستكشف _CML..." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:515 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" msgstr "إنشاء نماذج تشبيك مقرونة التخطيط مجردة" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:517 msgid "" "Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellular " "Automata on continuous (value) domain. In GIMP_RUN_NONINTERACTIVE, the name " "of a parameter file is passed as the 4th arg. You can control CML_explorer " "via parameter file." msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:536 #, fuzzy #| msgid "Parameter k:" msgid "Parameter File" msgstr "الوسيط k:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:537 msgid "" "The parameter file from which CML_explorer makes an image. This argument is " "only used in non-interactive runs." msgstr "" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:904 msgid "CML Explorer: evoluting" msgstr "مستكشف CML: تطوير" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1371 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "مستكشف التشبيك المقرون التخطيط" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1415 msgid "New Seed" msgstr "بذرة جديدة" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1426 msgid "Fix Seed" msgstr "تثبيت البذرة" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1437 msgid "Random Seed" msgstr "بذرة عشوائية" #. The Load button #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1452 plug-ins/common/cml-explorer.c:2353 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1267 plug-ins/common/curve-bend.c:1810 #: plug-ins/common/file-cel.c:990 plug-ins/common/qbist.c:842 #: plug-ins/common/qbist.c:997 plug-ins/common/sphere-designer.c:2295 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2704 plug-ins/flame/flame.c:624 #: plug-ins/flame/flame.c:1242 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:796 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1523 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:778 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:912 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2641 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:81 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:74 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:492 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:883 #, fuzzy #| msgid "Open" msgid "_Open" msgstr "فتح" #. The Save button #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1460 plug-ins/common/cml-explorer.c:2143 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1279 plug-ins/common/curve-bend.c:1845 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1027 plug-ins/common/qbist.c:884 #: plug-ins/common/qbist.c:1005 plug-ins/common/sphere-designer.c:2295 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2712 plug-ins/flame/flame.c:624 #: plug-ins/flame/flame.c:1250 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:804 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1561 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:828 plug-ins/gimpressionist/brush.c:271 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:913 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2604 plug-ins/imagemap/imap_file.c:129 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:486 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:739 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "_Save" msgstr "حفظ" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1479 msgid "_Hue" msgstr "التدر_ج" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1483 msgid "Sat_uration" msgstr "الإ_شباع" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1487 msgid "_Value" msgstr "ال_قيمة" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1491 msgid "_Advanced" msgstr "متق_دم" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1506 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "وسائط القناة المستقلة" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1528 msgid "Initial value:" msgstr "القيمة الأولية:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1533 msgid "Zoom scale:" msgstr "مقياس التحجيم:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1540 msgid "Start offset:" msgstr "بداية الإزاحة:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1548 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "بذرة عشوائية (فقط لأنماط \"من بذرة\")" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1558 msgid "Seed:" msgstr "البذرة:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1570 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "التحويل إلى \"من البذرة\" باستخدام البذرة الأخيرة" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1582 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "زر \"تثبيت البذرة\" هو اسم مستعار لي.\n" "البذرة نفسها تنتج الصورة نفسها، إذا (1) كان عرض الصورتين متماثلًا (هذا هو سبب " "اختلاف معاينة الصورة عن الصورة المرسومة)، و (2) كانت كل معدلات التحول تساوي " "صفرًا." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1590 msgid "O_thers" msgstr "أ_خرى" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1605 msgid "Copy Settings" msgstr "نسخ الإعدادات" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1624 msgid "Source channel:" msgstr "القناة المصدر:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1639 plug-ins/common/cml-explorer.c:1686 msgid "Destination channel:" msgstr "القناة الهدف:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1643 msgid "Copy Parameters" msgstr "نسخ الوسائط" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1651 msgid "Selective Load Settings" msgstr "تحميل الإعدادات اختياريًا" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1671 msgid "Source channel in file:" msgstr "القناة المصدر في الملف:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1692 #, fuzzy #| msgid "_Misc Ops." msgid "_Misc" msgstr "خيارا_ت متفرقة" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1751 msgid "Function type:" msgstr "نوع الدالة:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1767 msgid "Composition:" msgstr "التكوين" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1781 msgid "Misc arrange:" msgstr "ترتيب متفرق:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1785 msgid "Use cyclic range" msgstr "استخدم المجال الدائري" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1794 msgid "Mod. rate:" msgstr "نسبة الدوران:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1801 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "حساسيّة البيئة:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1808 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "توزع الانتشار:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1815 msgid "# of subranges:" msgstr "# من المجالات الفرعية:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1822 msgid "P(ower factor):" msgstr "معامل القوة (P):" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1830 msgid "Parameter k:" msgstr "الوسيط k:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1838 msgid "Range low:" msgstr "أدنى المجال:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1845 msgid "Range high:" msgstr "أعلى المجال:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1856 msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "رسم مخطط عن الإعدادات" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1898 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "حساسيّة القناة" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1906 msgid "Mutation rate:" msgstr "نسبة التبديل:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1914 msgid "Mutation dist.:" msgstr "توزع التحول:" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2006 msgid "Graph of the Current Settings" msgstr "مخطط الإعدادات الحالية" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2010 plug-ins/common/plugin-browser.c:562 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:169 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:355 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1214 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1359 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1215 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:264 #, fuzzy #| msgid "Closed" msgid "_Close" msgstr "مغلق" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2078 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "تحذير: المصدر والهدف هما عبارة عن نفس القناة." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2138 msgid "Save CML Explorer Parameters" msgstr "حفظ وسائط مستكشف CML" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2208 plug-ins/common/curve-bend.c:781 #: plug-ins/common/file-dicom.c:1545 plug-ins/common/file-farbfeld.c:361 #: plug-ins/common/file-mng.c:864 plug-ins/common/file-mng.c:1214 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1200 plug-ins/common/file-pdf-export.c:663 #: plug-ins/common/file-png.c:1495 plug-ins/common/file-raw-data.c:1358 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1387 plug-ins/common/file-sunras.c:616 #: plug-ins/common/file-tga.c:1218 plug-ins/common/file-xmc.c:1277 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2206 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:341 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:800 plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:427 #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1343 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1560 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:317 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2219 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1084 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1173 plug-ins/flame/flame.c:590 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1424 #: plug-ins/gfig/gfig.c:897 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2463 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:808 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2221 plug-ins/common/cml-explorer.c:2300 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2318 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not write '%s': %s" msgid "Could not write to '%s': %s" msgstr "لم يمكن كتابة '%s': %s" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2327 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "تم حفظ الوسائط في '%s'" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2348 msgid "Load CML Explorer Parameters" msgstr "تحميل وسائط مستكشف CML" #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2482 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error: it's not CML parameter file." msgid "Error: \"%s\" is not a CML parameter file." msgstr "خطأ. هذا ليس ملف وسيط CML." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2489 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "تحذير: '%s' هي صيغة ملف قديمة." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2493 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "تحذير: '%s' هو ملف وسيط لنسخة أحدث من مستكشف CML." #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2564 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "خطأ: فشل تحميل الوسائط" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:181 msgid "R_earrange Colormap..." msgstr "إعادة ترتيب خري_طة الألوان..." #: plug-ins/common/colormap-remap.c:187 msgid "Rearrange the colormap" msgstr "إعادة ترتيب خريطة الألوان" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:188 msgid "" "This procedure takes an indexed image and lets you alter the positions of " "colors in the colormap without visually changing the image." msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:199 #, fuzzy #| msgid "Map to:" msgid "Map" msgstr "خريطة إلى:" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:200 #, fuzzy #| msgid "Rearrange the colormap" msgid "Remap array for the colormap" msgstr "إعادة ترتيب خريطة الألوان" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:215 msgid "_Swap Colors" msgstr "إبدال الأل_وان" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:219 msgid "Swap two colors in the colormap" msgstr "تبديل لونين في خريطة الألوان" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:220 msgid "" "This procedure takes an indexed image and lets you swap the positions of two " "colors in the colormap without visually changing the image." msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:232 #, fuzzy #| msgid "Indexed" msgid "Index 1" msgstr "مفهرس" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:233 #, fuzzy #| msgid "Rearranging the colormap" msgid "First index in the colormap" msgstr "إعادة ترتيب خريطة الألوان" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:238 #, fuzzy #| msgid "Indexed" msgid "Index 2" msgstr "مفهرس" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:239 #, fuzzy #| msgid "Swap two colors in the colormap" msgid "Second (other) index in the colormap" msgstr "تبديل لونين في خريطة الألوان" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:269 #, c-format msgid "Procedure '%s' only works with indexed images." msgstr "" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:602 #, fuzzy #| msgid "Rearrange Colormap" msgid "Rearrange Colors" msgstr "إعادة ترتيب خريطة الألوان" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:633 msgid "Sort on Hue" msgstr "ترتيب حسب التدرج" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:639 msgid "Sort on Saturation" msgstr "ترتيب حسب الإشباع" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:645 msgid "Sort on Value" msgstr "ترتيب حسب القيمة" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:651 msgid "Reverse Order" msgstr "عكس الترتيب" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:657 msgid "Reset Order" msgstr "إعادة ضبط الترتيب" #: plug-ins/common/colormap-remap.c:666 #, fuzzy #| msgid "" #| "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are " #| "the original indices. Right-click for a menu with sort options." msgid "" "Drag and drop colors to rearrange the colormap.\n" "The numbers shown are the original indices." msgstr "" "سحب وإفلات الألوان لإعادة ترتيب خريطة الألوان. الأرقام الظاهرة هي المؤشرات " "الأصلية. انقر بز الفأرة الأيمن لإظهار قائمة بخيارات مرتبة." #: plug-ins/common/colormap-remap.c:728 msgid "Rearranging the colormap" msgstr "إعادة ترتيب خريطة الألوان" #. Decompositions availables. #. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c #. #: plug-ins/common/compose.c:206 msgid "_Red:" msgstr "أ_حمر:" #: plug-ins/common/compose.c:207 msgid "_Green:" msgstr "أ_خضر:" #: plug-ins/common/compose.c:208 msgid "_Blue:" msgstr "أ_زرق:" #: plug-ins/common/compose.c:209 msgid "_Alpha:" msgstr "ألف_ا:" #: plug-ins/common/compose.c:211 plug-ins/common/compose.c:215 msgid "_Hue:" msgstr "التدر_ج:" #: plug-ins/common/compose.c:212 plug-ins/common/compose.c:216 msgid "_Saturation:" msgstr "الإ_شباع:" #: plug-ins/common/compose.c:213 msgid "_Value:" msgstr "ال_قيمة:" #: plug-ins/common/compose.c:217 msgid "_Lightness:" msgstr "ال_سطوع:" #: plug-ins/common/compose.c:219 msgid "_Cyan:" msgstr "أزر_ق:" #: plug-ins/common/compose.c:220 msgid "_Magenta:" msgstr "أرجوا_ني:" #: plug-ins/common/compose.c:221 msgid "_Yellow:" msgstr "أ_صفر:" #: plug-ins/common/compose.c:222 msgid "_Black:" msgstr "أس_ود:" #: plug-ins/common/compose.c:224 #, fuzzy msgid "_L:" msgstr "_X:" #: plug-ins/common/compose.c:225 #, fuzzy msgid "_A:" msgstr "_X:" #: plug-ins/common/compose.c:226 #, fuzzy msgid "_B:" msgstr "_X:" #: plug-ins/common/compose.c:228 #, fuzzy msgid "_L" msgstr "_RLE" #: plug-ins/common/compose.c:229 msgid "_C" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:230 #, fuzzy msgid "_H" msgstr "التدر_ج" #: plug-ins/common/compose.c:232 msgid "_Luma y470:" msgstr "إ_ضاءة y470:" #: plug-ins/common/compose.c:233 msgid "_Blueness cb470:" msgstr "_زرقة cb470:" #: plug-ins/common/compose.c:234 msgid "_Redness cr470:" msgstr "_حمرة cr470:" #: plug-ins/common/compose.c:236 msgid "_Luma y709:" msgstr "إ_ضاءة y709:" #: plug-ins/common/compose.c:237 msgid "_Blueness cb709:" msgstr "_زرقة cb709:" #: plug-ins/common/compose.c:238 msgid "_Redness cr709:" msgstr "_حمرة cr709:" #: plug-ins/common/compose.c:244 plug-ins/common/compose.c:438 #: plug-ins/common/compose.c:501 plug-ins/common/decompose.c:193 #: plug-ins/common/decompose.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:2442 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: plug-ins/common/compose.c:251 plug-ins/common/compose.c:439 #: plug-ins/common/compose.c:502 plug-ins/common/decompose.c:194 #: plug-ins/common/decompose.c:301 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: plug-ins/common/compose.c:259 plug-ins/common/compose.c:440 #: plug-ins/common/compose.c:503 plug-ins/common/decompose.c:201 #: plug-ins/common/decompose.c:303 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: plug-ins/common/compose.c:266 plug-ins/common/compose.c:441 #: plug-ins/common/compose.c:504 plug-ins/common/decompose.c:206 #: plug-ins/common/decompose.c:304 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: plug-ins/common/compose.c:273 plug-ins/common/compose.c:442 #: plug-ins/common/compose.c:505 plug-ins/common/decompose.c:211 #: plug-ins/common/decompose.c:305 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1000 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: plug-ins/common/compose.c:281 plug-ins/common/compose.c:443 #: plug-ins/common/compose.c:506 plug-ins/common/decompose.c:217 #: plug-ins/common/decompose.c:306 msgid "LAB" msgstr "LAB" #: plug-ins/common/compose.c:288 plug-ins/common/compose.c:444 #: plug-ins/common/compose.c:507 plug-ins/common/decompose.c:219 #: plug-ins/common/decompose.c:307 msgid "LCH" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:295 msgid "YCbCr_ITU_R470" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:302 msgid "YCbCr_ITU_R709" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:309 msgid "YCbCr_ITU_R470_256" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:316 msgid "YCbCr_ITU_R709_256" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:378 msgid "What to compose: " msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:403 msgid "C_ompose..." msgstr "_تشكيل..." #: plug-ins/common/compose.c:407 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgstr "إنشاء صورة باستخدام صور رمادية متعددة كقنوات ألوان" #: plug-ins/common/compose.c:409 #, fuzzy #| msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgid "This function creates a new image from multiple gray images" msgstr "إنشاء صورة باستخدام صور رمادية متعددة كقنوات ألوان" #: plug-ins/common/compose.c:418 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Image 2" msgstr "الصورة" #: plug-ins/common/compose.c:419 #, fuzzy msgid "Second input image" msgstr "تدوير الصورة؟" #: plug-ins/common/compose.c:424 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Image 3" msgstr "الصورة" #: plug-ins/common/compose.c:425 #, fuzzy #| msgid "Print the image" msgid "Third input image" msgstr "طباعة الصورة" #: plug-ins/common/compose.c:430 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Image 4" msgstr "الصورة" #: plug-ins/common/compose.c:431 #, fuzzy #| msgid "Photoshop image" msgid "Fourth input image" msgstr "صورة فوتوشوب" #: plug-ins/common/compose.c:436 plug-ins/common/compose.c:499 #: plug-ins/common/decompose.c:298 #, fuzzy #| msgid "Color _model:" msgid "Color _model" msgstr "نموذج ال_لون:" #: plug-ins/common/compose.c:445 plug-ins/common/compose.c:508 #: plug-ins/common/decompose.c:308 msgid "YCbCr ITU R470" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:446 plug-ins/common/compose.c:509 #: plug-ins/common/decompose.c:309 msgid "YCbCr ITU R709" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:447 plug-ins/common/compose.c:510 #: plug-ins/common/decompose.c:310 msgid "YCbCr ITU R470 256" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:448 plug-ins/common/compose.c:511 #: plug-ins/common/decompose.c:311 msgid "YCbCr ITU R709 256" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:454 plug-ins/common/compose.c:517 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:159 #, fuzzy msgid "New image" msgstr "صورة GIF" #: plug-ins/common/compose.c:455 plug-ins/common/compose.c:518 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:160 #, fuzzy #| msgid "Output" msgid "Output image" msgstr "الخرج" #: plug-ins/common/compose.c:470 msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:472 msgid "" "This function creates a new image from multiple drawables of gray images" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:481 msgid "Drawable 2" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:482 msgid "Second input drawable" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:487 msgid "Drawable 3" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:488 msgid "Third input drawable" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:493 msgid "Drawable 4" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:494 msgid "Fourth input drawable" msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:534 msgid "R_ecompose" msgstr "إ_عادة تشكيل" #: plug-ins/common/compose.c:538 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" msgstr "إعادة تشكيل صورة تم تجزئتها مسبقًا" #: plug-ins/common/compose.c:540 msgid "" "This function recombines the grayscale layers produced by Decompose into a " "single RGB or RGBA layer, and replaces the originally decomposed layer with " "the result." msgstr "" #: plug-ins/common/compose.c:604 msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." msgstr "" "يمكنك تشغيل 'إعادة تشكيل' فقط إن كانت الصورة النشطة منتجة أصلًا من قبل الأمر " "'تجزئة'." #: plug-ins/common/compose.c:635 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "خطأ طفيلية مسح 'decompose-data': يوجد طبقات كثيرة" #: plug-ins/common/compose.c:650 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to recompose, source layer not found" msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found" msgstr "لم يمكن إعادة التشكيل، لم يتم إيجاد الطبقة المصدر" #: plug-ins/common/compose.c:670 #, fuzzy, c-format #| msgid "Specified layer %d not found" msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found" msgstr "لم يتم إيجاد الطبقة المحددة %d" #: plug-ins/common/compose.c:700 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "لم يمكن الحصول على طبقات الصورة %d" #: plug-ins/common/compose.c:773 msgid "Composing" msgstr "جاري التشكيل" #: plug-ins/common/compose.c:1028 plug-ins/common/compose.c:1428 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "يُحتاج إلى صورة واحدة على الأقل ليتم التشكيل" #: plug-ins/common/compose.c:1049 msgid "Drawables have different size" msgstr "الصور القابلة للرسم تملك أحجامًا مختلفة" #: plug-ins/common/compose.c:1077 msgid "Images have different size" msgstr "الصور تملك أحجامًا مختلفة" #: plug-ins/common/compose.c:1095 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "خطأ أثناء الحصول على معرفات الطبقات" #: plug-ins/common/compose.c:1228 msgid "Compose" msgstr "تكوين" #: plug-ins/common/compose.c:1243 msgid "Compose Channels" msgstr "تكوين القنوات" #. Channel representation grid #: plug-ins/common/compose.c:1258 msgid "Channel Representations" msgstr "استعراضات القناة" #: plug-ins/common/compose.c:1318 msgid "Mask value" msgstr "قيمة القناع" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:178 msgid "Retine_x..." msgstr "الشب_كية العينية..." #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:182 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" msgstr "زيادة التباين باستخدام طريقة الشبكية" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:184 msgid "" "The Retinex Image Enhancement Algorithm is an automatic image enhancement " "method that enhances a digital image in terms of dynamic range compression, " "color independence from the spectral distribution of the scene illuminant, " "and color/lightness rendition." msgstr "" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:199 #, fuzzy #| msgid "Scale:" msgid "Scal_e" msgstr "تحجيم:" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:200 #, fuzzy #| msgid "Initial value:" msgid "Biggest scale value" msgstr "القيمة الأولية:" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:205 #, fuzzy #| msgid "Scale _division:" msgid "Scale _division" msgstr "مقياس ال_قسمة:" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:206 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:132 #, fuzzy #| msgid "Number of Tiles" msgid "Number of scales" msgstr "عدد البلاطات" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:211 msgid "Le_vel" msgstr "" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:212 msgid "Retinex distribution through scales { Uniform (0), Low (1), High (2) }" msgstr "" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:218 #, fuzzy #| msgid "Dy_namic:" msgid "Dy_namic" msgstr "_ديناميكي:" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:219 #, fuzzy #| msgid "Use average value" msgid "Variance value" msgstr "استخدم القيمة المتوسطة" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:272 msgid "Retinex" msgstr "الشبكية" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:306 msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "تحسين صورة الشبكية العينية" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:321 msgid "Uniform" msgstr "متما_ثل" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:322 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "Low" msgstr "منخفض" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:323 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "High" msgstr "عال" #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:658 msgid "Retinex: filtering" msgstr "الشبكية العينية: جاري التصفية" #: plug-ins/common/crop-zealous.c:114 msgid "_Zealous Crop" msgstr "الا_قتطاع الحماسي" #: plug-ins/common/crop-zealous.c:118 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" msgstr "الاقتطاع التلقائي يحذف الفراغات من الأطراف والوسط" #: plug-ins/common/crop-zealous.c:144 msgid "Zealous cropping" msgstr "جاري الاقتطاع الحماسي" #: plug-ins/common/crop-zealous.c:284 msgid "Nothing to crop." msgstr "ﻻ شيء للاقتطاع." #: plug-ins/common/curve-bend.c:396 msgid "_Curve Bend..." msgstr "ا_نعطاف المنحنيات..." #: plug-ins/common/curve-bend.c:401 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "ثني الصورة باستخدام انحناءي تحكم" #: plug-ins/common/curve-bend.c:402 msgid "" "This plug-in bends the active layer. If there is a current selection it is " "copied to floating selection and the curve_bend distortion is done on the " "floating selection. If work_on_copy parameter is TRUE, the curve_bend " "distortion is done on a copy of the active layer (or floating selection). " "The upper and lower edges are bent in shape of 2 spline curves. Both (upper " "and lower) curves are determined by up to 17 points or by 256 Y-Values if " "curve_type == 1 (freehand mode). If rotation is not 0, the layer is rotated " "before and rotated back after the bend operation. This enables bending in " "other directions than vertical. Bending usually changes the size of the " "handled layer. This plug-in sets the offsets of the handled layer to keep " "its center at the same position." msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:426 #, fuzzy #| msgid "Rotat_e:" msgid "Rotat_e" msgstr "د_وران:" #: plug-ins/common/curve-bend.c:427 msgid "Direction {angle 0 to 360 degree } of the bend effect" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:433 msgid "Smoo_thing" msgstr "صق_ل" #: plug-ins/common/curve-bend.c:434 #, fuzzy #| msgid "Smoothing:" msgid "Smoothing" msgstr "صقل:" #: plug-ins/common/curve-bend.c:439 plug-ins/lighting/lighting-main.c:310 msgid "_Antialiasing" msgstr "إزالة الت_سنين" #: plug-ins/common/curve-bend.c:440 #, fuzzy #| msgid "_Antialias" msgid "Antialias" msgstr "إزالة الت_سنين" #: plug-ins/common/curve-bend.c:445 msgid "Work on cop_y" msgstr "العمل على نس_خة" #: plug-ins/common/curve-bend.c:446 msgid "Copy the drawable and bend the copy" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:451 msgid "Curve Type" msgstr "نوع المنحنى" #: plug-ins/common/curve-bend.c:452 msgid "{ 0 == smooth (use 17 points), 1 == freehand (use 256 val_y) }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:458 msgid "Curve for Border" msgstr "انحناء الحدود" #: plug-ins/common/curve-bend.c:459 msgid "Choose the active border line to edit" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:464 plug-ins/common/curve-bend.c:465 msgid "Argc upper point X" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:470 #, fuzzy #| msgid "Upper right" msgid "Upper point X" msgstr "اليمين العلوي" #: plug-ins/common/curve-bend.c:471 plug-ins/common/curve-bend.c:495 msgid "Array of 17 x point coords { 0.0 <= x <= 1.0 or -1 for unused point }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:476 plug-ins/common/curve-bend.c:477 msgid "Argc upper point Y" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:482 #, fuzzy #| msgid "Upper right" msgid "Upper point Y" msgstr "اليمين العلوي" #: plug-ins/common/curve-bend.c:483 plug-ins/common/curve-bend.c:507 msgid "Array of 17 y point coords { 0.0 <= y <= 1.0 or -1 for unused point }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:488 plug-ins/common/curve-bend.c:489 msgid "Argc lower point X" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:494 #, fuzzy #| msgid "Lower right" msgid "Lower point X" msgstr "اليمين السفلي" #: plug-ins/common/curve-bend.c:500 plug-ins/common/curve-bend.c:501 msgid "Argc lower point Y" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:506 #, fuzzy #| msgid "Lower right" msgid "Lower point Y" msgstr "اليمين السفلي" #: plug-ins/common/curve-bend.c:512 #, fuzzy #| msgid "Upper left" msgid "Upper val Y" msgstr "اليسار العلوي" #: plug-ins/common/curve-bend.c:513 plug-ins/common/curve-bend.c:519 msgid "Array of 256 y freehand coords { 0 <= y <= 255 }" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:518 #, fuzzy #| msgid "Lower left" msgid "Lower val Y" msgstr "اليسار السفلي" #: plug-ins/common/curve-bend.c:524 #, fuzzy #| msgid "Entire Layer" msgid "Bent layer" msgstr "الطبقة كاملة ً" #: plug-ins/common/curve-bend.c:525 msgid "The transformed layer" msgstr "" #: plug-ins/common/curve-bend.c:661 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "يمكن تنفيذه على الطبقات فقط (ولكن كان يُستخدم على القناة أو القناع)." #: plug-ins/common/curve-bend.c:675 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "لا يمكن تنفيذه على الطبقات ذات الأقنعة." #: plug-ins/common/curve-bend.c:690 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "لا يمكن تنفيذه على التحديدات الفارغة." #: plug-ins/common/curve-bend.c:834 plug-ins/common/file-cel.c:331 #: plug-ins/common/file-cel.c:383 plug-ins/common/file-dicom.c:364 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:279 plug-ins/common/file-gif-load.c:416 #: plug-ins/common/file-iff.c:219 plug-ins/common/file-mng.c:1398 #: plug-ins/common/file-pcx.c:490 plug-ins/common/file-pcx.c:533 #: plug-ins/common/file-png.c:643 plug-ins/common/file-ps.c:1103 #: plug-ins/common/file-ps.c:3652 plug-ins/common/file-psp.c:2626 #: plug-ins/common/file-psp.c:2676 plug-ins/common/file-qoi.c:283 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:565 plug-ins/common/file-raw-data.c:1690 #: plug-ins/common/file-sunras.c:436 plug-ins/common/file-svg.c:369 #: plug-ins/common/file-svg.c:795 plug-ins/common/file-tga.c:428 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:188 plug-ins/common/file-xbm.c:730 #: plug-ins/common/file-xmc.c:661 plug-ins/common/file-xmc.c:900 #: plug-ins/common/file-xwd.c:473 plug-ins/common/sphere-designer.c:2095 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:226 plug-ins/file-dds/ddsread.c:169 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:260 plug-ins/file-fits/fits.c:379 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:441 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:492 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:516 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:568 plug-ins/file-ico/ico-load.c:681 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:819 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1021 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:99 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:615 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2224 plug-ins/file-psd/psd-load.c:180 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:185 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:82 #: plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:87 plug-ins/flame/flame.c:544 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1784 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1159 plug-ins/gfig/gfig.c:527 #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:255 plug-ins/help/gimphelplocale.c:271 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:952 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "تعذر فتح '%s' للقراءة: %s" #: plug-ins/common/curve-bend.c:844 #, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "خطأ أثناء قراءة '%s'‏: %s" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1067 plug-ins/common/curve-bend.c:2702 msgid "Curve Bend" msgstr "انعطاف المنحنيات" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1083 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1211 msgid "Options" msgstr "خيارات" #. GUI-only widgets #. Preview area, top of column #. preview #: plug-ins/common/curve-bend.c:1106 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 plug-ins/print/print-page-layout.c:180 msgid "Preview" msgstr "معاينة" #. The preview button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1134 msgid "_Preview Once" msgstr "معاينة م_رة واحدة" #. The preview toggle #: plug-ins/common/curve-bend.c:1143 msgid "Automatic pre_view" msgstr "معاينة ت_لقائية" #. The curves graph #. Config-connected widgets first #: plug-ins/common/curve-bend.c:1154 #, fuzzy #| msgid "Smoot_h" msgid "Smooth" msgstr "م_صقول" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1155 #, fuzzy #| msgid "_Free" msgid "Free" msgstr "_حر" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1162 #, fuzzy #| msgid "_Upper" msgid "Upper" msgstr "_علوي" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1163 #, fuzzy #| msgid "_Lower" msgctxt "adjective" msgid "Lower" msgstr "_سفلي" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1181 msgid "Modify Curves" msgstr "تعديل الانحناءات" #. The Copy button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1213 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3047 msgid "_Copy" msgstr "_نسخة" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1218 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "نسخ الانحناء النشط إلى الحدود الأخرى" #. The CopyInv button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1225 msgid "_Mirror" msgstr "عك_س" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1230 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "عكس الانحناء النشط إلى الحدود الأخرى" #. The Swap button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1238 msgid "S_wap" msgstr "ت_بديل" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1243 msgid "Swap the two curves" msgstr "تبديل المنحنيين" #. The Reset button #: plug-ins/common/curve-bend.c:1250 plug-ins/common/sphere-designer.c:2654 #: plug-ins/common/tile-small.c:525 plug-ins/gimpressionist/preview.c:182 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:914 #, fuzzy #| msgid "_Presets" msgid "_Reset" msgstr "الضب_ط المسبق" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1255 msgid "Reset the active curve" msgstr "إعادة ضبط المنحنى النشط" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1272 msgid "Load the curves from a file" msgstr "تحميل المنحنيات من ملف" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1284 msgid "Save the curves to a file" msgstr "حفظ المنحنيات إلى ملف" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1805 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "تحميل نقاط المنحنى من ملف" #: plug-ins/common/curve-bend.c:1840 msgid "Save Curve Points to File" msgstr "حفظ نقاط المنحنى من ملف" #: plug-ins/common/decompose.c:156 msgid "red" msgstr "أحمر" #: plug-ins/common/decompose.c:157 msgid "green" msgstr "أخضر" #: plug-ins/common/decompose.c:158 msgid "blue" msgstr "أزرق" #: plug-ins/common/decompose.c:159 msgid "alpha" msgstr "ألفا" #: plug-ins/common/decompose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:165 msgid "hue" msgstr "تدرج" #: plug-ins/common/decompose.c:162 plug-ins/common/decompose.c:166 msgid "saturation" msgstr "إشباع" #: plug-ins/common/decompose.c:163 msgid "value" msgstr "قيمة" #: plug-ins/common/decompose.c:167 msgid "lightness" msgstr "سطوع" #: plug-ins/common/decompose.c:169 msgid "cyan" msgstr "أزرق" #: plug-ins/common/decompose.c:170 msgid "magenta" msgstr "أرجواني" #: plug-ins/common/decompose.c:171 msgid "yellow" msgstr "أصفر" #: plug-ins/common/decompose.c:172 msgid "black" msgstr "أسود" #: plug-ins/common/decompose.c:174 plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "L" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:175 msgid "A" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "B" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:179 msgid "C" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:180 msgid "H" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:182 msgid "luma-y470" msgstr "إضاءة-y470" #: plug-ins/common/decompose.c:183 msgid "blueness-cb470" msgstr "زرقة-cb470" #: plug-ins/common/decompose.c:184 msgid "redness-cr470" msgstr "حمرة-cr470" #: plug-ins/common/decompose.c:186 msgid "luma-y709" msgstr "إضاءة-y709" #: plug-ins/common/decompose.c:187 msgid "blueness-cb709" msgstr "زرقة-cb709" #: plug-ins/common/decompose.c:188 msgid "redness-cr709" msgstr "حمرة-cr709" #: plug-ins/common/decompose.c:196 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:880 msgid "Red" msgstr "أحمر" #: plug-ins/common/decompose.c:197 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:893 msgid "Green" msgstr "أخضر" #: plug-ins/common/decompose.c:198 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:906 msgid "Blue" msgstr "أزرق" #: plug-ins/common/decompose.c:199 plug-ins/common/decompose.c:302 msgid "Alpha" msgstr "ألفا" #: plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "Hue (HSL)" msgstr "تدرج (HSL)" #: plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "الإشباع (HSL)" #: plug-ins/common/decompose.c:209 msgid "Lightness" msgstr "السطوع" #: plug-ins/common/decompose.c:212 msgid "Cyan" msgstr "الأزرق" #: plug-ins/common/decompose.c:213 msgid "Magenta" msgstr "الأرجواني" #: plug-ins/common/decompose.c:214 msgid "Yellow" msgstr "الأصفر" #: plug-ins/common/decompose.c:215 plug-ins/common/warp.c:269 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1011 plug-ins/flame/flame.c:1291 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1455 msgid "Black" msgstr "أسود" #: plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "YCbCr470" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:222 msgid "YCbCr470f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:224 msgid "YCbCr709" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:225 msgid "YCbCr709f" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:261 msgid "What to decompose: " msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:282 msgid "_Decompose..." msgstr "تجز_ئة..." #: plug-ins/common/decompose.c:286 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" msgstr "تجزئة صورة إلى مكونات مساحات ألوان متفرقة" #: plug-ins/common/decompose.c:299 msgid "The model to decompose to" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:317 msgid "_Decompose to layers" msgstr "_تقسيم إلى طبقات" #: plug-ins/common/decompose.c:318 #, fuzzy msgid "Create channels as layers in a single image" msgstr "إنشاء صورة جديدة عند تطبيق المصفي" #: plug-ins/common/decompose.c:323 msgid "_Foreground as registration color" msgstr "لون الواجهة الأمامية كلون التسجيل" #: plug-ins/common/decompose.c:324 #, fuzzy #| msgid "" #| "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. " #| "This can be used for things like crop marks that have to show up on all " #| "channels." msgid "" "When enabled, pixels in the foreground color will appear black in all output " "images. This can be used for things like crop marks that have to show up on " "all channels." msgstr "" "البكسلات في لون الأرضية ستظهر سوداء في كل خرج صورة. يمكن أن يُستخدم هذا " "كعلامات اقتطاع يجب أن تظهر على جميع القنوات." #: plug-ins/common/decompose.c:402 msgid "Decomposing" msgstr "جاري التجزئة" #: plug-ins/common/decompose.c:527 msgid "Image not suitable for this decomposition" msgstr "" #: plug-ins/common/decompose.c:845 msgid "Decompose" msgstr "تجزئة" #: plug-ins/common/decompose.c:850 msgid "Extract Channels" msgstr "استخراج القنوات" #: plug-ins/common/depth-merge.c:204 msgid "_Depth Merge..." msgstr "مزج ال_عمق..." #: plug-ins/common/depth-merge.c:208 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "دمج صورتين باستخدام خرائط العمق (دارئات z)" #: plug-ins/common/depth-merge.c:223 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "Source _1" msgstr "المصدر 1:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:224 #, fuzzy #| msgid "Source 1:" msgid "Source 1" msgstr "المصدر 1:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:229 #, fuzzy #| msgid "Depth map:" msgid "_Depth map 1" msgstr "خريطة العمق:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:230 #, fuzzy #| msgid "Depth map:" msgid "Depth map 1" msgstr "خريطة العمق:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:235 #, fuzzy #| msgid "Source 2:" msgid "Source _2" msgstr "المصدر 2:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:236 #, fuzzy #| msgid "Source 2:" msgid "Source 2" msgstr "المصدر 2:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:241 #, fuzzy #| msgid "Depth map:" msgid "Depth _map 2" msgstr "خريطة العمق:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:242 #, fuzzy #| msgid "Depth map:" msgid "Depth map 2" msgstr "خريطة العمق:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:247 #, fuzzy #| msgid "O_verlap:" msgid "O_verlap" msgstr "ت_راكب:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:248 #, fuzzy #| msgid "O_verlap:" msgid "Overlap" msgstr "ت_راكب:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:253 plug-ins/common/file-raw-data.c:363 #, fuzzy #| msgid "O_ffset:" msgid "O_ffset" msgstr "الإ_زاحة:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:254 #, fuzzy #| msgid "Save layer o_ffset" msgid "Depth relative offset" msgstr "حف_ظ إزاحة الطبقة" #: plug-ins/common/depth-merge.c:259 #, fuzzy #| msgid "Sc_ale 1:" msgid "Sc_ale 1" msgstr "الم_قياس 1:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:260 msgid "Depth relative scale 1" msgstr "" #: plug-ins/common/depth-merge.c:265 #, fuzzy #| msgid "Scale X:" msgid "Scal_e 2" msgstr "تحجيم س:" #: plug-ins/common/depth-merge.c:266 msgid "Depth relative scale 2" msgstr "" #: plug-ins/common/depth-merge.c:313 msgid "The selection does not intersect with the input drawable." msgstr "" #: plug-ins/common/depth-merge.c:366 msgid "Depth-merging" msgstr "جاري مزج العمق" #: plug-ins/common/depth-merge.c:617 msgid "Depth Merge" msgstr "مزج العمق" #: plug-ins/common/despeckle.c:169 msgid "Des_peckle..." msgstr "إزالة ال_برقشة..." #: plug-ins/common/despeckle.c:173 msgid "Remove speckle noise from the image" msgstr "إزالة الضجيج المبرقش من الصورة" #: plug-ins/common/despeckle.c:175 msgid "" "This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an " "image." msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:185 #, fuzzy #| msgid "R_adius:" msgid "R_adius" msgstr "ن_صف القطر:" #: plug-ins/common/despeckle.c:186 #, fuzzy #| msgid "Cylinder radius" msgid "Filter box radius" msgstr "نصف قطر الأسطوانة" #: plug-ins/common/despeckle.c:191 #, fuzzy #| msgid "_Palette Type:" msgid "_Filter Type" msgstr "نوع الل_وحة:" #: plug-ins/common/despeckle.c:192 msgid "" "Filter type { MEDIAN (0), ADAPTIVE (1), RECURSIVE-MEDIAN (2), RECURSIVE-" "ADAPTIVE (3) }" msgstr "" #: plug-ins/common/despeckle.c:198 #, fuzzy #| msgid "_Black level:" msgid "_Black level" msgstr "مستو_ى الأسود:" #: plug-ins/common/despeckle.c:199 #, fuzzy #| msgid "_Black level:" msgid "Black level" msgstr "مستو_ى الأسود:" #: plug-ins/common/despeckle.c:204 #, fuzzy #| msgid "_White level:" msgid "_White level" msgstr "مستوى الأبي_ض:" #: plug-ins/common/despeckle.c:205 #, fuzzy #| msgid "_White level:" msgid "White level" msgstr "مستوى الأبي_ض:" #: plug-ins/common/despeckle.c:386 plug-ins/common/despeckle.c:760 msgid "Despeckle" msgstr "إزالة البرقشة" #: plug-ins/common/despeckle.c:390 msgid "Median" msgstr "متوسط" #: plug-ins/common/despeckle.c:391 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:183 msgid "Adaptive" msgstr "تكيفي" #: plug-ins/common/despeckle.c:392 #, fuzzy #| msgid "R_ecursive" msgid "Recursive-Median" msgstr "م_عاودة" #: plug-ins/common/despeckle.c:393 #, fuzzy #| msgid "R_ecursive" msgid "Recursive-Adaptive" msgstr "م_عاودة" #: plug-ins/common/destripe.c:126 msgid "Des_tripe..." msgstr "إزالة التح_زيز..." #: plug-ins/common/destripe.c:130 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" msgstr "إزالة الخربشات المحززة العمودية من الصورة" #: plug-ins/common/destripe.c:132 #, fuzzy #| msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image." msgstr "إزالة الخربشات المحززة العمودية من الصورة" #: plug-ins/common/destripe.c:141 plug-ins/common/file-html-table.c:193 #: plug-ins/common/file-ps.c:494 plug-ins/common/file-raw-data.c:353 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:135 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:258 msgid "_Width" msgstr "العر_ض" #: plug-ins/common/destripe.c:142 msgid "Averaging filter width" msgstr "" #: plug-ins/common/destripe.c:148 msgid "Create _histogram" msgstr "إنشاء رسم بيا_ني" #: plug-ins/common/destripe.c:149 #, fuzzy #| msgid "Create _histogram" msgid "Output a histogram" msgstr "إنشاء رسم بيا_ني" #: plug-ins/common/destripe.c:239 msgid "Destriping" msgstr "جاري إزالة التحززات" #: plug-ins/common/destripe.c:461 msgid "Destripe" msgstr "إزالة التحززات" #: plug-ins/common/file-aa.c:130 plug-ins/common/file-aa.c:132 msgid "ASCII art" msgstr "فن ASCII" #: plug-ins/common/file-aa.c:135 msgid "Saves grayscale image in various text formats" msgstr "" #: plug-ins/common/file-aa.c:137 msgid "" "This plug-in uses aalib to save grayscale image as ascii art into a variety " "of text formats" msgstr "" #: plug-ins/common/file-aa.c:154 plug-ins/file-dds/dds.c:211 #, fuzzy #| msgid "_Format:" msgid "_Format" msgstr "ال_صيغة:" #: plug-ins/common/file-aa.c:155 msgid "File type to use" msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:139 plug-ins/common/file-cel.c:169 msgid "KISS CEL" msgstr "KISS CEL" #: plug-ins/common/file-cel.c:157 #, fuzzy #| msgid "Pal_ette File:" msgid "_Palette file" msgstr "ملف اللوح_ة" #: plug-ins/common/file-cel.c:158 #, fuzzy #| msgid "Error: failed to load parameters" msgid "KCF file to load palette from" msgstr "خطأ: فشل تحميل الوسائط" #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) #: plug-ins/common/file-cel.c:225 msgid "Load KISS Palette" msgstr "تحميل لوحة KISS" #: plug-ins/common/file-cel.c:251 #, c-format msgid "This KISS CEL image requires a palette file." msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:343 plug-ins/common/file-cel.c:395 #: plug-ins/common/file-cel.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "EOF or error while reading image header" msgstr "خطأ أثناء قراءة '%s'‏: %s" #. Read file pointer #. File header #. KiSS file type #. Bits per pixel #. Dimensions of image #. Layer offsets #. Number of colors #. Image #. Layer #. Temporary buffer #. Pixel data #. Buffer for layer #. Counters #. Number of items read from file #. max. rows allocated #. column, highest column ever used #. #. * Open the file for reading... #. #: plug-ins/common/file-cel.c:374 plug-ins/common/file-dicom.c:356 #: plug-ins/common/file-gegl.c:339 plug-ins/common/file-gif-load.c:408 #: plug-ins/common/file-heif.c:852 plug-ins/common/file-jp2-load.c:1077 #: plug-ins/common/file-pcx.c:482 plug-ins/common/file-pcx.c:525 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:722 plug-ins/common/file-pix.c:374 #: plug-ins/common/file-png.c:635 plug-ins/common/file-pnm.c:693 #: plug-ins/common/file-ps.c:1093 plug-ins/common/file-raw-data.c:1682 #: plug-ins/common/file-sunras.c:428 plug-ins/common/file-tga.c:420 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:180 plug-ins/common/file-wmf.c:781 #: plug-ins/common/file-xbm.c:722 plug-ins/common/file-xmc.c:651 #: plug-ins/common/file-xpm.c:365 plug-ins/common/file-xwd.c:465 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:218 plug-ins/file-exr/file-exr.c:197 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:244 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:484 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:508 plug-ins/file-ico/ico-load.c:673 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:811 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:90 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:193 plug-ins/file-raw/file-darktable.c:417 #: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:345 plug-ins/file-sgi/sgi.c:314 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:291 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "جاري فتح '%s'" #: plug-ins/common/file-cel.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "is not a CEL image file" msgstr "'%s' ليس ملف PCX" #: plug-ins/common/file-cel.c:440 #, c-format msgid "illegal bpp value in image: %hhu" msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:455 #, c-format msgid "" "illegal image dimensions: width: %d, horizontal offset: %d, height: %d, " "vertical offset: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:469 #, c-format msgid "Can't create a new image" msgstr "لا يمكن إنشاء صورة جديدة" #: plug-ins/common/file-cel.c:506 plug-ins/common/file-cel.c:543 #: plug-ins/common/file-cel.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "EOF or error while reading image data" msgstr "خطأ أثناء قراءة '%s'‏: %s" #: plug-ins/common/file-cel.c:587 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "عمق البتات غير مدعوم (%d)!" #: plug-ins/common/file-cel.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "'%s': is not a KCF palette file" msgstr "'%s' ليس ملف PCX" #: plug-ins/common/file-cel.c:684 #, c-format msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" msgstr "" #: plug-ins/common/file-cel.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "'%s': illegal number of colors: %u" msgstr "عدد الألوان:" #: plug-ins/common/file-cel.c:710 plug-ins/common/file-cel.c:738 #: plug-ins/common/file-cel.c:769 #, c-format msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" msgstr "" #. init the progress meter #. #. * Open the file for writing... #. #: plug-ins/common/file-cel.c:826 plug-ins/common/file-farbfeld.c:353 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:952 plug-ins/common/file-html-table.c:347 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:1380 plug-ins/common/file-pcx.c:1084 #: plug-ins/common/file-pix.c:642 plug-ins/common/file-png.c:1487 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1614 plug-ins/common/file-ps.c:1314 #: plug-ins/common/file-qoi.c:358 plug-ins/common/file-sunras.c:607 #: plug-ins/common/file-tga.c:1210 plug-ins/common/file-xbm.c:1031 #: plug-ins/common/file-xpm.c:686 plug-ins/common/file-xwd.c:701 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:333 plug-ins/file-fits/fits.c:657 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:767 plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:610 #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1335 plug-ins/file-ico/ico-export.c:1544 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:272 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2165 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:626 plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1074 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening '%s'" msgid "Exporting '%s'" msgstr "جاري فتح '%s'" #: plug-ins/common/file-csource.c:121 msgid "C source code" msgstr "شيفرة مصدر C" #: plug-ins/common/file-csource.c:124 msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source" msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:126 #, fuzzy #| msgid "FP can only be run interactively." msgid "CSource cannot be run non-interactively." msgstr "يمكن تشغيل FP تقاعليًا فقط." #: plug-ins/common/file-csource.c:134 msgid "C-Source" msgstr "مصدر سي" #: plug-ins/common/file-csource.c:143 #, fuzzy #| msgid "_Prefixed name:" msgid "_Prefixed name" msgstr "اسم المثبت مسبقًا:" #: plug-ins/common/file-csource.c:144 #, fuzzy #| msgid "_Prefixed name:" msgid "Prefixed name" msgstr "اسم المثبت مسبقًا:" #: plug-ins/common/file-csource.c:149 #, fuzzy #| msgid "Comment" msgid "Comme_nt" msgstr "تعليق" #: plug-ins/common/file-csource.c:150 msgid "Comment" msgstr "تعليق" #: plug-ins/common/file-csource.c:158 #, fuzzy #| msgid "_Save comment to file" msgid "Save comment to _file" msgstr "حف_ظ التعليق إلى ملف" #: plug-ins/common/file-csource.c:159 #, fuzzy #| msgid "Save comme_nt" msgid "Save comment" msgstr "حفظ ال_تعليق" #: plug-ins/common/file-csource.c:164 #, fuzzy #| msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgid "Use GLib types (guint_8*)" msgstr "_استخدم أنواع (*GLib (guint8" #: plug-ins/common/file-csource.c:165 #, fuzzy #| msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgid "Use GLib types" msgstr "_استخدم أنواع (*GLib (guint8" #: plug-ins/common/file-csource.c:170 #, fuzzy #| msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgid "Save alpha channel (RG_BA/RGB)" msgstr "حف_ظ قناة ألفا (RGBA/RGB)" #: plug-ins/common/file-csource.c:171 #, fuzzy #| msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgid "Save the alpha channel" msgstr "حف_ظ قناة ألفا (RGBA/RGB)" #: plug-ins/common/file-csource.c:176 msgid "Save as RGB565 (1_6-bit)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:177 msgid "Use RGB565 encoding" msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:182 #, fuzzy #| msgid "Us_e macros instead of struct" msgid "_Use macros instead of struct" msgstr "استخدم الماكرو عوضًا عن التركيبة" #: plug-ins/common/file-csource.c:183 msgid "Use C macros" msgstr "" #: plug-ins/common/file-csource.c:188 #, fuzzy #| msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgid "Use _1 bit Run-Length-Encoding" msgstr "استخدم ترميز-طول-التشغيل _1 بايت" #: plug-ins/common/file-csource.c:189 #, fuzzy #| msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgid "Use run-length-encoding" msgstr "استخدم ترميز-طول-التشغيل _1 بايت" #: plug-ins/common/file-csource.c:194 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:263 #, fuzzy #| msgid "Opacity:" msgid "Opaci_ty" msgstr "التعتيم:" #: plug-ins/common/file-csource.c:195 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:264 #, fuzzy #| msgid "Opacity:" msgid "Opacity" msgstr "التعتيم:" #: plug-ins/common/file-compressor.c:214 msgid "gzip archive" msgstr "أرشيف gzip" #: plug-ins/common/file-compressor.c:233 msgid "bzip archive" msgstr "أرشيف bzip" #: plug-ins/common/file-compressor.c:252 #, fuzzy msgid "xz archive" msgstr "أرشيف gzip" #: plug-ins/common/file-compressor.c:443 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." msgstr "امتداد الملف غير حساس، جاري الحفظ كـ XCF." #: plug-ins/common/file-compressor.c:463 #, fuzzy, c-format #| msgid "Compression" msgid "Compressing '%s'" msgstr "الضغط" #: plug-ins/common/file-compressor.c:501 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." msgstr "امتداد الملف غير حساس، جاري محاولة التحميل باستخدام file magic." #: plug-ins/common/file-desktop-link.c:114 msgid "Desktop Link" msgstr "وصلة سطح المكتب" #: plug-ins/common/file-desktop-link.c:202 #, c-format msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "فشل في تحميل ملف سطح المكتب '%s': %s" #: plug-ins/common/file-dicom.c:174 msgid "DICOM image" msgstr "صورة DICOM" #: plug-ins/common/file-dicom.c:206 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "تصوير رقمي واتصالات في صورة طبية" #: plug-ins/common/file-dicom.c:390 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "'%s' ليس ملف DICOM." #: plug-ins/common/file-dicom.c:563 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Aggressive RLE\n" #| "(not supported by SGI)" msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP." msgstr "" "RLE عدواني\n" "(غير مدعوم من قبل SGI)" #: plug-ins/common/file-dicom.c:618 #, c-format msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d" msgstr "" #: plug-ins/common/file-dicom.c:1510 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "لا يمكن حفظ الصور مع قنوات ألفا." #: plug-ins/common/file-dicom.c:1529 plug-ins/common/file-ps.c:1309 #: plug-ins/common/file-xwd.c:696 plug-ins/file-fits/fits.c:652 #, c-format msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "لا يمكن التطبيق على أنواع صور غير معروفة." #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:136 plug-ins/common/file-farbfeld.c:162 msgid "Farbfeld" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:139 plug-ins/common/file-farbfeld.c:141 msgid "Load file in the Farbfeld file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:165 plug-ins/common/file-farbfeld.c:167 msgid "Export image in the Farbfeld file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:290 #, c-format msgid "Failed to read Farbfeld header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:316 #, fuzzy, c-format #| msgid "Premature end of file." msgid "Premature end of Farbfeld pixel data" msgstr "وُجهت نهاية ملف سابقة لأوانها." #: plug-ins/common/file-gbr.c:124 msgid "GIMP brush" msgstr "فرشاة جمب" #: plug-ins/common/file-gbr.c:126 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:508 msgid "Brush" msgstr "فرشاة" #: plug-ins/common/file-gbr.c:130 plug-ins/common/file-gbr.c:132 #, fuzzy #| msgid "Error in GIMP brush file '%s'" msgid "Exports files in the GIMP brush file format" msgstr "خطأ في ملف فرشاة '%s' في جمب" #: plug-ins/common/file-gbr.c:150 #, fuzzy #| msgid "Spacing:" msgid "Sp_acing" msgstr "التباعد:" #: plug-ins/common/file-gbr.c:151 plug-ins/common/file-gih.c:186 #, fuzzy #| msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgid "Spacing of the brush" msgstr "تحديد نسبة مظهر الفرشاة" #: plug-ins/common/file-gbr.c:156 plug-ins/common/file-gih.c:191 #: plug-ins/common/file-pat.c:135 #, fuzzy #| msgid "_Description:" msgid "_Description" msgstr "ال_وصف:" #: plug-ins/common/file-gbr.c:157 #, fuzzy #| msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgid "Short description of the brush" msgstr "تحديد نسبة مظهر الفرشاة" #: plug-ins/common/file-gbr.c:158 #, fuzzy #| msgid "GIMP brush" msgid "GIMP Brush" msgstr "فرشاة جمب" #: plug-ins/common/file-gegl.c:115 #, fuzzy #| msgid "Radians" msgid "Radiance RGBE" msgstr "الراديان" #: plug-ins/common/file-gegl.c:131 plug-ins/file-exr/file-exr.c:111 #, fuzzy msgid "OpenEXR image" msgstr "فتح ملف" #: plug-ins/common/file-gegl.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "تعذّر تحميل ’%s‘:‏ %s" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:149 plug-ins/common/file-gif-load.c:178 msgid "GIF image" msgstr "صورة GIF" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:151 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:154 msgid "exports files in GIF file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:157 #, no-c-format msgid "" "Export a file in GIF format, with possible animation, transparency, and " "comment. To export an animation, operate on a multi-layer file and give the " "'as-animation' parameter as TRUE. The plug-in will interpret <50% alpha as " "transparent. When run non-interactively, the value for the comment is taken " "from the 'gimp-comment' parasite." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:183 plug-ins/common/file-mng.c:276 #, fuzzy #| msgid "Interlace" msgid "_Interlace" msgstr "تشبيك داخلي" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:184 msgid "Try to export as interlaced" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:189 #, fuzzy #| msgid "_Loop forever" msgid "Loop _Forever" msgstr "تكرار لا نهائي" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:190 msgid "(animated gif) Loop infinitely" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:195 #, fuzzy #| msgid "_Number of segments:" msgid "_Number of repeats" msgstr "عد_د القطاعات:" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:196 msgid "(animated gif) Number of repeats (Ignored if 'loop' is TRUE)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:202 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "_Delay between frames when unspecified" msgstr "قيمة التأ_خير بين المشاهد حيث يكون غير محدد:" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:203 msgid "(animated gif) Default delay between frames in milliseconds" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:209 #, fuzzy #| msgid "_Frame disposal where unspecified:" msgid "Frame disposal _when unspecified" msgstr "موضع المشهد حيث لا يتم تحديد ذلك:" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:210 msgid "" "(animated gif) Default disposal type (0=`don't care`, 1=combine, 2=replace)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:218 #, fuzzy msgid "_As animation" msgstr "MNG متحركة" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:219 msgid "Export GIF as animation?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:224 msgid "_Use delay entered above for all frames" msgstr "ا_ستخدم التأخير المحدد أعلاه لجميع المشاهد" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:225 msgid "(animated gif) Use specified delay for all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:230 #, fuzzy #| msgid "U_se disposal entered above for all frames" msgid "Use dis_posal entered above for all frames" msgstr "اس_تخدم الموضع المحدد أعلاه لجميع المشاهد" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:232 msgid "(animated gif) Use specified disposal for all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:237 #, fuzzy #| msgid "Save comme_nt" msgid "Sa_ve comment" msgstr "حفظ ال_تعليق" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:238 #, fuzzy #| msgid "_Save comment to file" msgid "Save the image comment in the GIF file" msgstr "حف_ظ التعليق إلى ملف" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:243 #, fuzzy #| msgid "Comment" msgid "Commen_t" msgstr "تعليق" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:244 #, fuzzy #| msgid "Save comme_nt" msgid "Image comment" msgstr "حفظ ال_تعليق" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:560 #, fuzzy #| msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." msgstr "لا يمكن تقليص الألوان أكثر ببساطة. جاري الحفظ كمعتم." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:679 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unable to save '%s'. The GIF file format does not support images that " #| "are more than %d pixels wide or tall." msgid "" "Unable to export '%s'. The GIF file format does not support images that are " "more than %d pixels wide or tall." msgstr "" "لا يمكن حفظ '%s'. تنسيق ملف الجي.آي.إف لا يدعم الصور أكثر من %d بكسل عرض أو " "طول." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:702 #, c-format msgid "" "Unable to export '%s'. Please convert your image to 8 bit integer " "precision, as the GIF file format does not support higher precisions." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:829 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "صيغة GIF تدعم فقط التعليقات ذات الترميز 7-بت. لم يتم حفظ أي ترميز." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:925 #, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgid "" "Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" "لم يمكن حفظ ملفات ألوان RGB. قم بالتحويل إلى ألوان مفهرسة أو تدرج رمادي أولًا." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1145 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "تم وضع التأخير لتفادي امتصاص الصور المتحركة لقدرة المعالج بشكل شرير." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1194 #, fuzzy #| msgid "" #| "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " #| "beyond the actual borders of the image." msgid "" "The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." msgstr "" "الصورة التي تحاول حفظها كـ GIF تحوي طبقات تمتد أكثر من الحدود الحالية للصورة." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1200 msgid "Cr_op" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1211 #, fuzzy #| msgid "" #| "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop " #| "all of the layers to the image borders, or cancel this save." msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this export." msgstr "" "صيغة GIF لا تسمح بذلك. عليك أن تختار اقتطاع كل الطبقات إلى حدود الصورة، أو " "إلغاء هذا الحفظ." #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1266 msgid "" "The GIF format only supports 8 bit integer precision.\n" "Your image will be converted on export, which may change the pixel values." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1335 plug-ins/common/file-mng.c:1634 msgid "milliseconds" msgstr "ميلي ثانية" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1341 msgid "I don't care" msgstr "لا أهتم" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1377 #, fuzzy #| msgid "Animated GIF Options" msgid "Animated GIF" msgstr "خيارات GIF المتحركة" #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1384 msgid "" "You can only export as animation when the image has more than one layer.\n" "The image you are trying to export only has one layer." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:423 #, fuzzy #| msgid "GIF image" msgid "GIF magic code" msgstr "صورة GIF" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:431 #, fuzzy, c-format #| msgid "This is not a GIF file" msgid "This is not a GIF file: incorrect magic code" msgstr "هذا ليس ملف GIF" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:439 #, c-format msgid "Incorrect GIF version: not '87a' or '89a'" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:446 msgid "screen descriptor" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:464 #, fuzzy #| msgid "Bad colormap" msgid "global colormap" msgstr "خريطة ألوان سيئة" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:476 plug-ins/common/file-gif-load.c:1110 #, fuzzy #| msgid "Raw image data" msgid "image data" msgstr "بيانات الصورة الخام" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:493 msgid "extension data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:513 #, fuzzy #| msgid "Frame (%i)" msgid "frame info" msgstr "المشهد (%i)" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:526 #, fuzzy #| msgid "Bad colormap" msgid "local colormap" msgstr "خريطة ألوان سيئة" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:571 plug-ins/common/file-iff.c:361 #, fuzzy #| msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgid "" "Non-square pixels. Image might look squashed if Dot for Dot mode is enabled." msgstr "بكسلات غير مربعة. الصورة قد تبدو مسحوقة." #: plug-ins/common/file-gif-load.c:627 plug-ins/common/file-gif-load.c:632 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while reading '%s': %s" msgid "Error reading %s. %s" msgstr "خطأ أثناء قراءة '%s'‏: %s" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:628 plug-ins/common/file-gif-load.c:633 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:793 plug-ins/common/file-gif-load.c:801 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:832 plug-ins/common/file-gif-load.c:886 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:976 plug-ins/common/file-gif-load.c:995 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1245 msgid "Image may be corrupt!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:793 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading data size" msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:801 #, fuzzy #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading data" msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:832 msgid "Not enough compressed data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:886 msgid "Value out of range for code size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:975 msgid "Invalid code, expecting end of data marker" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:995 #, fuzzy #| msgid "Unexpected end of file" msgid "Unexpected extra data" msgstr "نهاية ملف غير متوقّعة" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 #, fuzzy #| msgid "Invalid file." msgid "Invalid table entry" msgstr "ملف غير صالح." #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1014 plug-ins/common/file-gif-load.c:1020 #, fuzzy #| msgid "The file is corrupt!" msgid "Image is corrupt!" msgstr "الملف فاسد!" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1020 msgid "Circular table entry" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1095 #, c-format msgid "%s. %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1096 plug-ins/common/file-gif-load.c:1100 #, fuzzy #| msgid "Invalid X resolution." msgid "Invalid frame dimensions" msgstr "استبانة X غير صالحة." #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1116 #, fuzzy #| msgid "GIMP compressed XJT image" msgid "compressed image data" msgstr "GIMP ضغط صورة XJT" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1149 #, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "الخلفية (%d%s)" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1176 #, c-format msgid "Opening '%s' (frame %d)" msgstr "الافتتاح '%s' (المشهد %d)" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1205 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "المشهد %d" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1207 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "المشهد %d (%d%s)" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1238 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" "GIF: نوع مكون GIF غير الموثق %d لم يمكن معالجته. قد لا يمكن تشغيل أو إعادة " "حفظ الصور المتحركة بشكل تام." #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1244 #, c-format msgid "Unknown composite type %d. %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1287 #, c-format msgid "" "Can't handle non-alpha RGB frames.\n" "Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1410 msgid "Too much compressed data, ignoring extra..." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:155 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "فرشاة جمب (متحركة)" #: plug-ins/common/file-gih.c:159 #, fuzzy #| msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgid "Exports images in GIMP Brush Pipe format" msgstr "خطأ في جمب في ملف أنبوب الفرشاة." #: plug-ins/common/file-gih.c:161 msgid "" "This plug-in exports an image in the GIMP brush pipe format. For a colored " "brush pipe, RGBA layers are used, otherwise the layers should be grayscale " "masks. The image can be multi-layered, and additionally the layers can be " "divided into a rectangular array of brushes." msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:178 msgid "Brush Pipe" msgstr "أنبوب فرشاة" #: plug-ins/common/file-gih.c:185 #, fuzzy #| msgid "Spacing (percent):" msgid "Spacing (_percent)" msgstr "تباعد (%):" #: plug-ins/common/file-gih.c:192 #, fuzzy #| msgid "The relative density of the brush strokes" msgid "Short description of the GIH brush pipe" msgstr "الكثافة النسبية لضربات الفرشاة" #: plug-ins/common/file-gih.c:197 #, fuzzy #| msgid "Pixel _width:" msgid "Cell _width" msgstr "_عرض البكسل:" #: plug-ins/common/file-gih.c:198 msgid "Width of the brush cells in pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:203 #, fuzzy #| msgid "Pixel _height:" msgid "Cell _height" msgstr "ارتفاع الب_كسل:" #: plug-ins/common/file-gih.c:204 msgid "Height of the brush cells in pixels" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:209 #, fuzzy #| msgid "Number of cells:" msgid "_Number of cells" msgstr "عدد الخلايا:" #: plug-ins/common/file-gih.c:210 #, fuzzy #| msgid "Number of cells:" msgid "Number of cells to cut up" msgstr "عدد الخلايا:" #: plug-ins/common/file-gih.c:215 #, fuzzy #| msgid "Ranks:" msgid "_Rank" msgstr "المراتب:" #: plug-ins/common/file-gih.c:216 msgid "Ranks of the dimensions" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:221 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "Selection modes" msgstr "التحديد" #: plug-ins/common/file-gih.c:227 #, fuzzy #| msgid "Display as:" msgid "Display as" msgstr "عرض كـ:" #: plug-ins/common/file-gih.c:228 msgid "Describe how the layers will be split" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:232 #, fuzzy #| msgid "Dimension:" msgid "D_imension" msgstr "البعد:" #: plug-ins/common/file-gih.c:233 msgid "How many dimensions the animated brush has" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:507 #, fuzzy #| msgid " (Width Mismatch!) " msgid "Width Mismatch!" msgstr "(تطابق خاطئ في العرض!)" #: plug-ins/common/file-gih.c:508 #, fuzzy #| msgid " (Height Mismatch!) " msgid "Height Mismatch!" msgstr "(تطابق خاطئ في الارتفاع!)" #: plug-ins/common/file-gih.c:555 #, c-format msgid "Displays as a %d × %d grid on each layer" msgstr "" #: plug-ins/common/file-gih.c:741 msgid "Ranks:" msgstr "المراتب:" #: plug-ins/common/file-header.c:116 msgid "C source code header" msgstr "ترويسة شيفرة مصدر C" #: plug-ins/common/file-heif.c:193 plug-ins/common/file-heif.c:233 msgid "HEIF/HEIC" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:196 #, fuzzy #| msgid "Load Image Map" msgid "Loads HEIF images" msgstr "تحميل خريطة الصورة" #: plug-ins/common/file-heif.c:197 msgid "" "Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " "Typical suffices for HEIF files are .heif, .heic." msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:238 msgid "Exports HEIF images" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:239 msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:255 plug-ins/common/file-heif.c:365 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:204 #, fuzzy #| msgid "_Quality:" msgid "_Quality" msgstr "ال_جودة:" #: plug-ins/common/file-heif.c:256 plug-ins/common/file-heif.c:366 msgid "Quality factor (0 = worst, 100 = best)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:261 plug-ins/common/file-heif.c:371 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:186 plug-ins/file-webp/file-webp.c:176 msgid "L_ossless" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:262 plug-ins/common/file-heif.c:372 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:187 #, fuzzy #| msgid "No compression" msgid "Use lossless compression" msgstr "بدون ضغط" #: plug-ins/common/file-heif.c:267 plug-ins/common/file-heif.c:377 #, fuzzy #| msgid "_Save comment to file" msgid "Save color prof_ile" msgstr "حف_ظ التعليق إلى ملف" #: plug-ins/common/file-heif.c:268 plug-ins/common/file-heif.c:378 #, fuzzy #| msgid "Save the curves to a file" msgid "Save the image's color profile" msgstr "حفظ المنحنيات إلى ملف" #: plug-ins/common/file-heif.c:273 plug-ins/common/file-heif.c:383 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:198 #, fuzzy #| msgid "_Max depth:" msgid "_Bit depth" msgstr "العمق الأ_قصى:" #: plug-ins/common/file-heif.c:274 plug-ins/common/file-heif.c:384 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:199 msgid "Bit depth of exported image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:279 plug-ins/common/file-heif.c:389 #: plug-ins/common/file-png.c:288 #, fuzzy #| msgid "pixels from _top" msgid "_Pixel format" msgstr "البكسلات م_ن الأعلى" #: plug-ins/common/file-heif.c:280 plug-ins/common/file-heif.c:390 msgid "Format of color sub-sampling" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:286 plug-ins/common/file-heif.c:396 msgid "Enco_der speed" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:287 plug-ins/common/file-heif.c:397 msgid "Tradeoff between speed and compression" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:293 plug-ins/common/file-heif.c:403 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:223 #, fuzzy msgid "Save Exi_f" msgstr "احفظ بيانات _EXIF" #: plug-ins/common/file-heif.c:294 plug-ins/common/file-heif.c:404 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:224 #, fuzzy msgid "Toggle saving Exif data" msgstr "احفظ بيانات _EXIF" #: plug-ins/common/file-heif.c:299 plug-ins/common/file-heif.c:409 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:229 #, fuzzy #| msgid "Save _XMP data" msgid "Save _XMP" msgstr "حفظ بيانات XMP_" #: plug-ins/common/file-heif.c:300 plug-ins/common/file-heif.c:410 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:230 #, fuzzy msgid "Toggle saving XMP data" msgstr "حفظ بيانات XMP_" #: plug-ins/common/file-heif.c:313 #, fuzzy #| msgid "Load Image Map" msgid "Loads AVIF images" msgstr "تحميل خريطة الصورة" #: plug-ins/common/file-heif.c:314 msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:347 msgid "Exports AVIF images" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:348 msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:420 msgid "JPEG 2000 encapsulated in HEIF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:423 #, fuzzy msgid "Loads HEJ2 images" msgstr "تدوير الصورة؟" #: plug-ins/common/file-heif.c:424 msgid "Load JPEG 2000 image encapsulated in HEIF (HEJ2)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:892 plug-ins/common/file-heif.c:925 #: plug-ins/common/file-heif.c:966 plug-ins/common/file-heif.c:1028 #, fuzzy, c-format #| msgid "Uploading image (%s of %s)" msgid "Loading HEIF image failed: %s" msgstr "جاري رفع الصورة (%s من %s)" #: plug-ins/common/file-heif.c:914 msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:1150 #, fuzzy #| msgid "C_ell content:" msgid "image content" msgstr "محتوى الخلية:" #: plug-ins/common/file-heif.c:1489 #, c-format msgid "Exporting '%s' using %s encoder" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:1537 plug-ins/common/file-heif.c:1922 #, c-format msgid "Encoding HEIF image failed: %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2043 #, fuzzy, c-format #| msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgid "Writing HEIF image failed: %s" msgstr "فشلت كتابة الملف ’%s‘:‏ %s" #: plug-ins/common/file-heif.c:2132 msgid "primary" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2277 #, fuzzy #| msgid "Load Image Map" msgid "Load HEIF Image" msgstr "تحميل خريطة الصورة" #: plug-ins/common/file-heif.c:2291 #, fuzzy #| msgid "Select Image File" msgid "Select Image" msgstr "اختيار ملف الصورة" #: plug-ins/common/file-heif.c:2443 msgid "YUV444" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2444 msgid "YUV420" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2450 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2026 msgid "8 bit/channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2451 msgid "10 bit/channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2452 msgid "12 bit/channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-heif.c:2458 #, fuzzy #| msgid "Slower" msgid "Slow" msgstr "أبطأ" #: plug-ins/common/file-heif.c:2459 #, fuzzy msgid "Balanced" msgstr "متق_دم" #: plug-ins/common/file-heif.c:2460 #, fuzzy #| msgid "Faster" msgid "Fast" msgstr "أسرع" #: plug-ins/common/file-html-table.c:152 msgid "HTML table" msgstr "جدول HTML" #: plug-ins/common/file-html-table.c:154 #, fuzzy #| msgid "HTML table" msgid "HTML Table" msgstr "جدول HTML" #: plug-ins/common/file-html-table.c:157 msgid "GIMP Table Magic" msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:158 msgid "Allows you to draw an HTML table in GIMP. See help for more info." msgstr "" #: plug-ins/common/file-html-table.c:174 #, fuzzy #| msgid "C_aption" msgid "Use c_aption" msgstr "ال_عنوان" #: plug-ins/common/file-html-table.c:175 #, fuzzy #| msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgid "Enable if you would like to have the table captioned." msgstr "ضع التأشير إن كنت تريد عنونة الجدول." #: plug-ins/common/file-html-table.c:181 #, fuzzy msgid "Capt_ion" msgstr "ال_عنوان" #: plug-ins/common/file-html-table.c:182 msgid "The text for the table caption." msgstr "نص عنوان الجدول." #: plug-ins/common/file-html-table.c:187 #, fuzzy #| msgid "C_ell content:" msgid "Cell con_tent" msgstr "محتوى الخلية:" #: plug-ins/common/file-html-table.c:188 msgid "The text to go into each cell." msgstr "النص الذي يوضع في كل خلية." #: plug-ins/common/file-html-table.c:194 #, fuzzy #| msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "عرض كل خلية في الجدول. يمكن أن يكون رقمًا أو نسبة مئوية." #: plug-ins/common/file-html-table.c:200 plug-ins/common/file-ps.c:501 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:358 plug-ins/common/smooth-palette.c:141 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:264 msgid "_Height" msgstr "الارتفا_ع" #: plug-ins/common/file-html-table.c:201 #, fuzzy #| msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "ارتفاع كل خلية في الجدول. يمكن أن يكون رقمًا أو نسبة مئوية." #: plug-ins/common/file-html-table.c:207 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "توليد مستند HTML كامل" #: plug-ins/common/file-html-table.c:208 #, fuzzy #| msgid "" #| "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " #| "tags instead of just the table html." msgid "" "If enabled GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" "إذا تم التأشير عليه، سيعطي GTM مستند HTML مليئًا بوسوم و وغيرها " "بدلًا من جدول html فقط." #: plug-ins/common/file-html-table.c:215 #, fuzzy #| msgid "_Border:" msgid "_Border" msgstr "ال_حدود:" #: plug-ins/common/file-html-table.c:216 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "عدد البكسلات في حدود الجدول." #: plug-ins/common/file-html-table.c:221 msgid "_Use cellspan" msgstr "استخدم توسيع الخلايا" #: plug-ins/common/file-html-table.c:222 #, fuzzy #| msgid "" #| "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically " #| "colored blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgid "" "If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" "إذا تم التأشير عليه، سيستبدل GTM أية أقسام مستطيلة من الكتلات المتشابهة " "الألوان بخلية واحدة كبيرة ذات قيم ROWSPAN و COLSPAN." #: plug-ins/common/file-html-table.c:230 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "_ضغط وسوم TD" #: plug-ins/common/file-html-table.c:231 #, fuzzy #| msgid "" #| "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD " #| "tags and the cellcontent. This is only necessary for pixel level " #| "positioning control." msgid "" "Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and " "the cell content. This is only necessary for pixel level positioning control." msgstr "" "التأشير على هذا الوسم سيدفع GTM إلى عدم ترك أي مساحات بيضاء بين وسوم TD " "ومحتويات الخلية. هذا ضروري فقط للتحكم الموضعي بمستوى البكسلات." #: plug-ins/common/file-html-table.c:240 #, fuzzy #| msgid "Cell-_padding:" msgid "Cell-pa_dding" msgstr "توسيد ال_خلايا:" #: plug-ins/common/file-html-table.c:241 msgid "The amount of cell padding." msgstr "مقدار توسيد الخلايا." #: plug-ins/common/file-html-table.c:246 #, fuzzy #| msgid "Cell-_spacing:" msgid "Cell spaci_ng" msgstr "تبا_عد الخلايا:" #: plug-ins/common/file-html-table.c:247 msgid "The amount of cell spacing." msgstr "مقدار تباعد الخلايا." #: plug-ins/common/file-html-table.c:597 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" "أنت على وشك إنشاء ملف HTML ضخم\n" "مما سيؤدي على الأرجح إلى انهيار متصفحك." #: plug-ins/common/file-html-table.c:615 msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: plug-ins/common/file-html-table.c:629 msgid "HTML Page Options" msgstr "خيارات صفحة HTML" #: plug-ins/common/file-html-table.c:640 msgid "Table Creation Options" msgstr "خيارات إنشاء الجداول" #: plug-ins/common/file-html-table.c:660 msgid "Table Options" msgstr "خيارات الجدول" #: plug-ins/common/file-iff.c:147 msgid "Amiga IFF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-iff.c:150 plug-ins/common/file-iff.c:151 msgid "Load file in the IFF file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-iff.c:254 msgid "Invalid or missing ILBM image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-iff.c:268 msgid "ILBM contains no image data - likely a palette file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:189 msgid "JPEG 2000 image" msgstr "صورة JPEG 2000" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:191 plug-ins/common/file-jp2-load.c:225 #, fuzzy #| msgid "JPEG 2000 image" msgid "JPEG 2000" msgstr "صورة JPEG 2000" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:223 #, fuzzy #| msgid "JPEG 2000 image" msgid "JPEG 2000 codestream" msgstr "صورة JPEG 2000" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:228 msgid "Loads JPEG 2000 codestream." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:229 msgid "" "Loads JPEG 2000 codestream. If the color space is set to UNKNOWN (0), we " "will try to guess, which is only possible for few spaces (such as " "grayscale). Most such calls will fail. You are rather expected to know the " "color space of your data." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:249 #, fuzzy #| msgid "Color Enhance" msgid "Color s_pace" msgstr "زيادة الألوان" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:250 msgid "" "Color space { UNKNOWN (0), GRAYSCALE (1), RGB (2), CMYK (3), YCbCr (4), " "xvYCC (5) }" msgstr "" #. Can be RGB, YUV and YCC. #. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK. #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:989 plug-ins/common/file-jp2-load.c:997 msgid "sRGB" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:990 plug-ins/common/file-jp2-load.c:998 msgid "YCbCr" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:991 plug-ins/common/file-jp2-load.c:999 msgid "xvYCC" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1006 #, c-format msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1085 plug-ins/common/file-wmf.c:759 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading" msgstr "تعذر فتح '%s' للقراءة" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1094 #, c-format msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1110 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't decode '%s'." msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." msgstr "تعذّر فك ترميز '%s'." #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1118 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." msgstr "لم يمكن قراءة الترويسة من '%s'" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1126 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't decode '%s'." msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." msgstr "تعذّر فك ترميز '%s'." #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1134 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't decode '%s'." msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." msgstr "تعذّر فك ترميز '%s'." #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1165 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't decode '%s'." msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." msgstr "تعذّر فك ترميز '%s'." #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1222 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." msgstr "نمط ألوان مجهول في '%s' ملف ال PNG." #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1233 #, c-format msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1243 #, c-format msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1253 #, c-format msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jp2-load.c:1280 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported color mode: %s" msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." msgstr "نمط اللون غير مدعوم: %s" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:140 plug-ins/common/file-jpegxl.c:167 #, fuzzy #| msgid "JPEG image" msgid "JPEG XL image" msgstr "صورة JPEG " #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:143 plug-ins/common/file-jpegxl.c:144 msgid "Loads files in the JPEG XL file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:170 plug-ins/common/file-jpegxl.c:171 msgid "Saves files in the JPEG XL file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:192 #, fuzzy #| msgid "Compression" msgid "Co_mpression/maxError" msgstr "الضغط" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:193 msgid "" "Max. butteraugli distance, lower = higher quality. Range: 0 .. 15. 1.0 = " "visually lossless." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:204 msgid "Effort/S_peed" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:205 msgid "Encoder effort setting" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:211 #, fuzzy #| msgid "_Save comment to file" msgid "Save ori_ginal profile" msgstr "حف_ظ التعليق إلى ملف" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:212 msgid "Store ICC profile to exported JXL file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:217 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:254 msgid "Export as CMY_K" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:218 msgid "Create a CMYK JPEG XL image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2012 #, fuzzy #| msgid "Lighting Effects" msgid "lightning (fastest)" msgstr "تأثيرات الأضواء" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2013 msgid "thunder" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2014 msgid "falcon (faster)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2015 msgid "cheetah" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2016 msgid "hare" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2017 msgid "wombat" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2018 msgid "squirrel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2019 msgid "kitten" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2020 msgid "tortoise (slower)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2027 msgid "16 bit/channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2035 msgid "CMYK profile required for export" msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2043 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:899 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2464 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1315 msgid "Name of the color profile used for CMYK export." msgstr "" #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2062 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:910 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2475 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1327 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:253 msgid "MNG animation" msgstr "MNG متحركة" #: plug-ins/common/file-mng.c:255 msgid "MNG" msgstr "MNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:258 msgid "Saves images in the MNG file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:259 msgid "" "This plug-in saves images in the Multiple-image Network Graphics (MNG) " "format which can be used as a replacement for animated GIFs, and more." msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:277 #, fuzzy #| msgid "Deinterlace" msgid "Use interlacing" msgstr "حل التشبيك الداخلي" #: plug-ins/common/file-mng.c:282 #, fuzzy #| msgid "PNG compression level:" msgid "_PNG compression level" msgstr "مستوى ضغط PNG:" #: plug-ins/common/file-mng.c:283 #, fuzzy #| msgid "Choose a high compression level for small file size" msgid "" "PNG compression level, choose a high compression level for small file size" msgstr "اختيار مستوى ضغط أعلى للملفات الصغيرة الحجم" #: plug-ins/common/file-mng.c:289 #, fuzzy #| msgid "JPEG compression quality:" msgid "JPEG compression _quality" msgstr "جودة ضغط JPEG:" #: plug-ins/common/file-mng.c:290 #, fuzzy #| msgid "JPEG quality parameter" msgid "JPEG quality factor" msgstr "وسيط جودة JPEG" #: plug-ins/common/file-mng.c:295 #, fuzzy #| msgid "JPEG smoothing factor:" msgid "_JPEG smoothing factor" msgstr "عامل صقل JPEG:" #: plug-ins/common/file-mng.c:296 #, fuzzy #| msgid "JPEG smoothing factor:" msgid "JPEG smoothing factor" msgstr "عامل صقل JPEG:" #: plug-ins/common/file-mng.c:301 msgid "L_oop" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:302 msgid "(ANIMATED MNG) Loop infinitely" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:307 #, fuzzy #| msgid "Default frame delay:" msgid "Default fra_me delay" msgstr "تأخير المشهد الافتراضي:" #: plug-ins/common/file-mng.c:308 msgid "(ANIMATED MNG) Default delay between frames in milliseconds" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:314 #, fuzzy #| msgid "Default chunks type:" msgid "Default chunks t_ype" msgstr "نوع القطع الافتراضي:" #: plug-ins/common/file-mng.c:315 msgid "" "(ANIMATED MNG) Default chunks type (0 = PNG + Delta PNG; 1 = JNG + Delta " "PNG; 2 = All PNG; 3 = All JNG)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:322 #, fuzzy #| msgid "Default frame disposal:" msgid "De_fault frame disposal" msgstr "تموضع المشهد الافتراضي:" #: plug-ins/common/file-mng.c:323 msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type (0 = combine; 1 = replace)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:329 plug-ins/common/file-png.c:250 msgid "Save _background color" msgstr "حفظ _لون الخلفية" #: plug-ins/common/file-mng.c:330 #, fuzzy #| msgid "Use the background color" msgid "Write bKGd (background color) chunk" msgstr "استخدم لون الخلفية" #: plug-ins/common/file-mng.c:335 msgid "Save _gamma" msgstr "حفظ _غاما" #: plug-ins/common/file-mng.c:336 msgid "Write gAMA (gamma) chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:341 #, fuzzy #| msgid "Save resolution" msgid "Sa_ve resolution" msgstr "حفظ الاستبانة" #: plug-ins/common/file-mng.c:342 msgid "Write pHYs (image resolution) chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-mng.c:347 plug-ins/common/file-png.c:268 msgid "Save creation _time" msgstr "حفظ و_قت الإنشاء" #: plug-ins/common/file-mng.c:348 #, fuzzy #| msgid "Save creation time" msgid "Write tIME (creation time) chunk" msgstr "حفظ وقت الإنشاء" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #. #: plug-ins/common/file-mng.c:717 plug-ins/common/file-png.c:2320 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "لم يمكن حفظ الشفافية بدون خسائر، جاري حفظ التعتيم عوضًا عن ذلك." #: plug-ins/common/file-mng.c:1587 msgid "MNG Options" msgstr "خيارات MNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1596 plug-ins/common/file-png.c:231 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1597 msgid "JNG" msgstr "JNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1600 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + دلتا PNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1601 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + دلتا PNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1602 msgid "All PNG" msgstr "كل الـ PNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1603 msgid "All JNG" msgstr "كل الـ JNG" #: plug-ins/common/file-mng.c:1611 msgid "Combine" msgstr "دمج" #: plug-ins/common/file-mng.c:1612 msgid "Replace" msgstr "استبدال" #: plug-ins/common/file-mng.c:1647 msgid "Animated MNG Options" msgstr "خيارات MNG المتحركة" #: plug-ins/common/file-mng.c:1657 msgid "" "These options are only available when the exported image has more than one " "layer. The image you are exporting only has one layer." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pat.c:111 msgid "GIMP pattern" msgstr "نموذج جمب" #: plug-ins/common/file-pat.c:115 msgid "Exports GIMP pattern file (.PAT)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pat.c:116 msgid "" "New GIMP patterns can be created by exporting them in the appropriate place " "with this plug-in." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pat.c:126 plug-ins/common/qbist.c:954 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:572 msgid "Pattern" msgstr "نمط" #: plug-ins/common/file-pat.c:136 msgid "Short description of the pattern" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pat.c:137 #, fuzzy #| msgid "GIMP pattern" msgid "GIMP Pattern" msgstr "نموذج جمب" #: plug-ins/common/file-pcx.c:210 plug-ins/common/file-pcx.c:274 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "صورة ZSoft PCX" #: plug-ins/common/file-pcx.c:213 msgid "Loads files in Zsoft PCX file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:222 plug-ins/common/file-pcx.c:253 #, fuzzy #| msgid "Table Options" msgid "Palette Options" msgstr "خيارات الجدول" #: plug-ins/common/file-pcx.c:223 plug-ins/common/file-pcx.c:254 msgid "Use built-in palette (0) or override with black/white (1)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:241 #, fuzzy #| msgid "ZSoft PCX image" msgid "ZSoft DCX image" msgstr "صورة ZSoft PCX" #: plug-ins/common/file-pcx.c:244 msgid "Loads files in Zsoft DCX file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:502 #, fuzzy #| msgid "Could not load '%s': %s" msgid "Could not load PCX image: " msgstr "تعذّر تحميل ’%s‘:‏ %s" #: plug-ins/common/file-pcx.c:549 #, c-format msgid "DCX image offset exceeds the file size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:560 #, fuzzy #| msgid "Could not load '%s': %s" msgid "Could not load DCX image: " msgstr "تعذّر تحميل ’%s‘:‏ %s" #: plug-ins/common/file-pcx.c:583 #, c-format msgid "%s: DCX image offset exceeds the file size: %s\n" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:600 msgid "Mixed-mode DCX image not loaded" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:607 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not load '%s': %s" msgid "%s: Could not load all DCX images: %s\n" msgstr "تعذّر تحميل ’%s‘:‏ %s" #: plug-ins/common/file-pcx.c:647 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "لم يمكن قراءة الترويسة من '%s'" #: plug-ins/common/file-pcx.c:657 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "'%s' ليس ملف PCX" #: plug-ins/common/file-pcx.c:673 plug-ins/common/file-wbmp.c:263 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:727 plug-ins/file-psd/psd-load.c:563 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "عرض الصورة غير مدعوم أو غير صالح: %d" #: plug-ins/common/file-pcx.c:680 plug-ins/common/file-wbmp.c:269 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:733 plug-ins/file-psd/psd-load.c:555 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" msgstr "ارتفاع الصورة غير مدعوم أو غير صالح: %d" #: plug-ins/common/file-pcx.c:688 #, c-format msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:694 msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:703 #, c-format msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" msgstr "أبعاد الصورة كبيرة جدا: %d × %d" #: plug-ins/common/file-pcx.c:831 #, c-format msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "نكهة PCX غير مألوفة، تم الاستسلام" #: plug-ins/common/file-pcx.c:857 #, fuzzy #| msgid "Import from PDF" msgid "Import from PCX" msgstr "استورد من PDF" #: plug-ins/common/file-pcx.c:866 msgid "Use PCX image's built-in palette" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:867 msgid "Use black and white palette" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1151 plug-ins/common/file-pnm.c:1610 #, fuzzy #| msgid "Cannot save images with alpha channel." msgid "Cannot export images with alpha channel." msgstr "لا يمكن حفظ الصور مع قنوات ألفا." #: plug-ins/common/file-pcx.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid X offset: %d" msgstr "ملف غير صالح." #: plug-ins/common/file-pcx.c:1177 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Y offset: %d" msgstr "ملف غير صالح." #: plug-ins/common/file-pcx.c:1183 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1190 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pcx.c:1266 plug-ins/common/file-qoi.c:377 #, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgstr "فشلت كتابة الملف ’%s‘:‏ %s" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:314 plug-ins/common/file-pdf-load.c:183 msgid "Portable Document Format" msgstr "صيغة المستندات المحمولة (PDF)" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:317 plug-ins/common/file-pdf-export.c:400 #, fuzzy #| msgid "Map File Format" msgid "Save files in PDF format" msgstr "صيغة ملف التعيين" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:318 plug-ins/common/file-pdf-export.c:401 msgid "" "Saves files in Adobe's Portable Document Format. PDF is designed to be " "easily processed by a variety of different platforms, and is a distant " "cousin of PostScript." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:330 plug-ins/common/file-pdf-load.c:199 msgid "PDF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:337 plug-ins/common/file-pdf-export.c:433 #, fuzzy #| msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "حوّل الصور النقطية إلى متّجهيّة ما أمكن" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:338 plug-ins/common/file-pdf-export.c:434 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" msgstr "حوّل الصور النقطية إلى متّجهيّة ما أمكن" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:343 plug-ins/common/file-pdf-export.c:439 #, fuzzy #| msgid "Omit hidden layers and layers with zero opacity" msgid "O_mit hidden layers and layers with zero opacity" msgstr "استبعد الطبقات المخفية والشفافة تماما" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:344 plug-ins/common/file-pdf-export.c:440 msgid "Non-visible layers will not be exported" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:349 plug-ins/common/file-pdf-export.c:445 #, fuzzy #| msgid "Apply layer masks before saving" msgid "_Apply layer masks" msgstr "طبق أقنعة الطبقة قبل الحفظ" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:350 plug-ins/common/file-pdf-export.c:446 msgid "" "Apply layer masks before saving (Keeping the mask will not change the " "output, only the PDF structure)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:356 msgid "La_yers as pages" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:357 msgid "Layers as pages (bottom layers first)." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:362 #, fuzzy #| msgid "Reverse Order" msgid "Re_verse order" msgstr "عكس الترتيب" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:363 msgid "Reverse the pages order (top layers first)." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:368 msgid "Roo_t layers only" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:369 msgid "Only the root layers are considered pages" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:374 #, fuzzy #| msgid "Could not get layers for image %d" msgid "Convert te_xt layers to image" msgstr "لم يمكن الحصول على طبقات الصورة %d" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:375 #, fuzzy #| msgid "Convert the image into irregular tiles" msgid "Convert text layers to raster graphics" msgstr "تحويل الصورة إلى بلاطات غير اعتيادية" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:380 plug-ins/common/file-pdf-export.c:452 #, fuzzy #| msgid "Replace partial transparency with the current background color" msgid "_Fill transparent areas with background color" msgstr "استبدل الشفافية الجزئية بلون الخلفية الحالي" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:381 plug-ins/common/file-pdf-export.c:453 msgid "" "Fill transparent areas with background color if layer has an alpha channel" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:394 msgid "_Create multipage PDF..." msgstr "أنشئ PDF متعدد ال_صفحات..." #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:420 #, fuzzy #| msgid "Amount:" msgid "Count" msgstr "كمية:" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:421 msgid "The number of images entered (This will be the number of pages)." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:459 #, fuzzy #| msgid "Save to:" msgid "Save to" msgstr "احفظ في:" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:460 msgid "The URI of the file to save to" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:674 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the PDF file:\n" "%s\n" "Make sure you entered a valid filename and that the selected location isn't " "read only!" msgstr "" "حدث خطأ أثناء إنشاء ملف PDF:\n" "%s\n" "تأكد من إدخال اسم ملف سليم وأن مكان الحفظ ليس للقراءة فقط." #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:939 #, c-format msgid "" "The following fonts cannot be found: %s.\n" "It is recommended to convert your text layers to image or to install the " "missing fonts before exporting, otherwise your design may not look right." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1009 msgid "Export Image as Multi-Page PDF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1010 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5560 #, fuzzy #| msgid "_Import" msgid "_Export" msgstr "ا_ستورد" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1019 msgid "Save to:" msgstr "احفظ في:" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1023 msgid "Browse..." msgstr "تصفح..." #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1024 msgid "Multipage PDF export" msgstr "تصدير PDF متعدد الصفحات" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1068 msgid "Remove the selected pages" msgstr "احذف الصفحات المحددة" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1082 msgid "Add this image" msgstr "أضِف هذه الصورة" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1178 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1251 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1349 plug-ins/common/file-ps.c:2130 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1530 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "الصفحة %d" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1218 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" msgstr "خطأ! يجب إضافة صورة واحدة على الأقل ليُمكن حفظ الملف" #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1396 plug-ins/print/print-draw-page.c:125 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:211 #, fuzzy #| msgid "_Password:" msgid "PDF password" msgstr "_كلمة السر:" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:212 msgid "The password to decrypt the encrypted PDF file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:217 #, fuzzy #| msgid "Reverse Order" msgid "Load in re_verse order" msgstr "عكس الترتيب" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:218 msgid "Load PDF pages in reverse order" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:235 #, fuzzy #| msgid "Open as" msgid "Open pages as" msgstr "افتح ك‍" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:236 plug-ins/common/file-pdf-load.c:243 #, fuzzy #| msgid "Number of times to apply filter" msgid "Number of pages to load (0 for all)" msgstr "عدد مرات تطبيق المصفي" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:242 #, fuzzy #| msgid "%s-pages" msgid "N pages" msgstr "%s-صفحات" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:255 #, fuzzy #| msgid "Pages:" msgid "Pages" msgstr "الصفحات" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:256 #, fuzzy #| msgid "The number of pixels in the table border." msgid "The pages to load in the expected order" msgstr "عدد البكسلات في حدود الجدول." #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:260 msgid "Use _Anti-aliasing" msgstr "استخدم ال_تنعيم" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:261 #, fuzzy #| msgid "Text antialiasing" msgid "Render texts with anti-aliasing" msgstr "إزالة تسنين النص" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:266 msgid "_Fill transparent areas with white" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:267 msgid "Render all pages as opaque by filling the background in white" msgstr "" #. TRANSLATORS: first argument is file name, #. * second is out-of-range page number, #. * third is number of pages. #. * Specify order as in English if needed. #. #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:378 #, c-format msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:537 msgid "PDF is password protected, please input the password:" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:547 msgid "Encrypted PDF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:574 msgid "Wrong password! Please input the right one:" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:592 #, c-format msgid "Could not load '%s': %s" msgstr "تعذّر تحميل ’%s‘:‏ %s" #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:1056 msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." msgstr "تعذّر الحصول على عدد صفحات ملف PDF المُعطى." #: plug-ins/common/file-pix.c:172 plug-ins/common/file-pix.c:203 msgid "Alias Pix image" msgstr "صورة مسننة البكسلات" #: plug-ins/common/file-pix.c:570 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgid "" "Error trying to open temporary JPEG file '%s' for Esm Software pix loading: " "%s" msgstr "خطأ أثناء محاولة فتح الملف المؤقت %s لتحميل الطفيلية: %s" #: plug-ins/common/file-pix.c:588 msgid "Invalid Esm Software PIX file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:185 plug-ins/common/file-png.c:215 msgid "PNG image" msgstr "صورة PNG" #: plug-ins/common/file-png.c:238 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "تشبيك داخلي (آدم7)" #: plug-ins/common/file-png.c:239 #, fuzzy #| msgid "Use _Anti-aliasing" msgid "Use Adam7 interlacing" msgstr "استخدم ال_تنعيم" #: plug-ins/common/file-png.c:244 #, fuzzy #| msgid "Co_mpression level:" msgid "Co_mpression level" msgstr "مستوى الضغ_ط:" #: plug-ins/common/file-png.c:245 #, fuzzy #| msgid "Data Compression" msgid "Deflate Compression factor (0..9)" msgstr "ضغط البيانات" #: plug-ins/common/file-png.c:251 msgid "Write bKGD chunk (PNG metadata)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:256 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "حف_ظ إزاحة الطبقة" #: plug-ins/common/file-png.c:257 msgid "Write oFFs chunk (PNG metadata)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:262 #, fuzzy #| msgid "Save resolution" msgid "Save resol_ution" msgstr "حفظ الاستبانة" #: plug-ins/common/file-png.c:263 msgid "Write pHYs chunk (PNG metadata)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:269 msgid "Write tIME chunk (PNG metadata)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:274 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:247 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "حف_ظ قيم الألوان من البكسلات الشفافة" #: plug-ins/common/file-png.c:275 #, fuzzy msgid "Preserve color of completely transparent pixels" msgstr "حفظ _قيم الألوان من البكسلات الشفافة" #: plug-ins/common/file-png.c:280 msgid "_Optimize for smallest possible palette size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:281 msgid "" "When checked, save as 1, 2, 4, or 8-bit depending on number of colors used. " "When unchecked, always save as 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:289 msgid "PNG export format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:290 plug-ins/common/file-ps.c:399 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1019 msgid "Automatic" msgstr "آلي" #: plug-ins/common/file-png.c:291 msgid "8 bpc RGB" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:292 msgid "8 bpc GRAY" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:293 msgid "8 bpc RGBA" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:294 msgid "8 bpc GRAYA" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:295 msgid "16 bpc RGB" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:296 msgid "16 bpc GRAY" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:297 msgid "16 bpc RGBA" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:298 msgid "16 bpc GRAYA" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:466 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error loading PNG file: %s" msgid "Error loading PNG file: %s\n" msgstr "فشل تحميل ملف PNG:‏ %s" #: plug-ins/common/file-png.c:600 #, c-format msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:609 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "خطأ أثناء حفظ '%s'. لم يمكن حفظ الصورة." #: plug-ins/common/file-png.c:617 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف '%s'. الملف فاسد؟" #: plug-ins/common/file-png.c:877 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "نمط ألوان مجهول في '%s' ملف ال PNG." #: plug-ins/common/file-png.c:890 plug-ins/file-exr/file-exr.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create new image for '%s': %s" msgstr "لم يمكن إنشاء مجلد العمل '%s': %s" #: plug-ins/common/file-png.c:958 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "ملف ال PNG يحدد إزاحة تجعل الطبقة متموضعة خارج الصورة." #: plug-ins/common/file-png.c:1209 msgid "Apply PNG Offset" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:1213 #, fuzzy msgid "Ignore PNG offset" msgstr "إزالة ال_ثقوب:" #: plug-ins/common/file-png.c:1214 msgid "Apply PNG offset to layer" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:1239 #, c-format msgid "" "The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want " "to apply this offset to the layer?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:1452 #, c-format msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." msgstr "" #: plug-ins/common/file-png.c:1461 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." msgstr "خطأ أثناء حفظ '%s'. لم يمكن حفظ الصورة." #: plug-ins/common/file-png.c:1469 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." msgstr "خطأ أثناء حفظ '%s'. لم يمكن حفظ الصورة." #: plug-ins/common/file-pnm.c:316 msgid "PNM Image" msgstr "صورة PNM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:319 msgid "Loads files in the PNM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:320 msgid "This plug-in loads files in the various Netpbm portable file formats." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:349 msgid "PNM image" msgstr "صورة PNM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:351 msgid "PNM" msgstr "PNM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:354 msgid "Exports files in the PNM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:355 msgid "PNM export handles all image types without transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:371 plug-ins/common/file-pnm.c:407 #: plug-ins/common/file-pnm.c:443 msgid "Data formatting" msgstr "جاري تهيئة البيانات" #: plug-ins/common/file-pnm.c:372 plug-ins/common/file-pnm.c:408 #: plug-ins/common/file-pnm.c:444 plug-ins/common/file-pnm.c:480 msgid "TRUE for raw output, FALSE for ascii output" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:386 #, fuzzy #| msgid "PNM" msgid "PBM" msgstr "PNM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:387 msgid "PBM image" msgstr "صورة PBM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:390 msgid "Exports files in the PBM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:391 msgid "PBM exporting produces mono images without transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:422 msgid "PGM image" msgstr "صورة PGM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:424 #, fuzzy #| msgid "PNG" msgid "PGM" msgstr "PNG" #: plug-ins/common/file-pnm.c:426 msgid "Exports files in the PGM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:427 msgid "PGM exporting produces grayscale images without transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:458 msgid "PPM image" msgstr "صورة PPM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:460 #, fuzzy #| msgid "PNM" msgid "PPM" msgstr "PNM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:462 msgid "Exports files in the PPM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:463 msgid "PPM export handles RGB images without transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:494 #, fuzzy #| msgid "PNM image" msgid "PAM image" msgstr "صورة PNM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:497 msgid "Exports files in the PAM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:498 msgid "PAM export handles RGB images with or without transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:523 #, fuzzy msgid "PFM image" msgstr "صورة PNM" #: plug-ins/common/file-pnm.c:526 msgid "Exports files in the PFM file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:527 msgid "PFM export handles all images without transparency." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:726 plug-ins/common/file-pnm.c:758 #: plug-ins/common/file-pnm.c:767 plug-ins/common/file-pnm.c:782 #: plug-ins/common/file-pnm.c:797 plug-ins/common/file-pnm.c:995 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1090 plug-ins/common/file-pnm.c:1175 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1236 msgid "Premature end of file." msgstr "وُجهت نهاية ملف سابقة لأوانها." #: plug-ins/common/file-pnm.c:728 msgid "Invalid file." msgstr "ملف غير صالح." #: plug-ins/common/file-pnm.c:746 msgid "File not in a supported format." msgstr "الملف في صيغة غير مدعومة." #: plug-ins/common/file-pnm.c:761 msgid "Invalid X resolution." msgstr "استبانة X غير صالحة." #: plug-ins/common/file-pnm.c:763 plug-ins/common/file-pnm.c:929 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." msgstr "عرض الصورة أكبر مما يستطيع جمب معالجته." #: plug-ins/common/file-pnm.c:770 msgid "Invalid Y resolution." msgstr "استبانة Y غير صالحة." #: plug-ins/common/file-pnm.c:772 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." msgstr "ارتفاع الصورة أكبر مما يستطيع جمب معالجته." #: plug-ins/common/file-pnm.c:786 msgid "Bogus scale factor." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:788 #, fuzzy msgid "Unsupported scale factor." msgstr "صيغة الفرشاة غير مدعومة" #: plug-ins/common/file-pnm.c:802 msgid "Unsupported maximum value." msgstr "القيمة العليا غير مدعومة." #: plug-ins/common/file-pnm.c:923 msgid "PAM: Unsupported unofficial PNM variant." msgstr "" #: plug-ins/common/file-pnm.c:927 #, fuzzy #| msgid "Premature end of file." msgid "PAM: Premature end of file." msgstr "وُجهت نهاية ملف سابقة لأوانها." #: plug-ins/common/file-pnm.c:931 #, fuzzy #| msgid "Invalid X resolution." msgid "PAM: Invalid X resolution." msgstr "استبانة X غير صالحة." #: plug-ins/common/file-pnm.c:933 #, fuzzy #| msgid "Invalid Y resolution." msgid "PAM: Invalid Y resolution." msgstr "استبانة Y غير صالحة." #: plug-ins/common/file-pnm.c:935 #, fuzzy #| msgid "Unsupported maximum value." msgid "PAM: Invalid maximum value." msgstr "القيمة العليا غير مدعومة." #: plug-ins/common/file-pnm.c:937 #, fuzzy #| msgid "Invalid file." msgid "PAM: Invalid depth." msgstr "ملف غير صالح." #: plug-ins/common/file-pnm.c:939 #, fuzzy msgid "PAM: Unsupported tupltype." msgstr "عمق البتات غير مدعوم أو غير صالح." #. file save type #: plug-ins/common/file-pnm.c:2007 #, fuzzy #| msgid "ASCII" msgid "_ASCII" msgstr "ASCII" #: plug-ins/common/file-pnm.c:2008 msgid "_Raw" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:337 plug-ins/common/file-ps.c:446 msgid "PostScript document" msgstr "مستند بوست سكربت (PS)" #: plug-ins/common/file-ps.c:340 plug-ins/common/file-ps.c:341 #, fuzzy #| msgid "PostScript document" msgid "Load PostScript documents" msgstr "مستند بوست سكربت (PS)" #: plug-ins/common/file-ps.c:345 msgid "PostScript" msgstr "بوستسكربت" #: plug-ins/common/file-ps.c:356 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "صورة بوست سكربت مغلفة" #: plug-ins/common/file-ps.c:359 plug-ins/common/file-ps.c:360 #, fuzzy #| msgid "Encapsulated PostScript image" msgid "Load Encapsulated PostScript images" msgstr "صورة بوست سكربت مغلفة" #: plug-ins/common/file-ps.c:364 plug-ins/common/file-ps.c:465 #, fuzzy #| msgid "_Encapsulated PostScript" msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "بوست سكربت م_غلف" #: plug-ins/common/file-ps.c:382 #, fuzzy #| msgid "Try Bounding Box" msgid "Try _Bounding Box" msgstr "تجربة مربع الإحاطة" #: plug-ins/common/file-ps.c:383 msgid "FALSE: Use width/height, TRUE: Use BoundingBox" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:388 #, fuzzy #| msgid "Pages:" msgid "_Pages" msgstr "الصفحات" #: plug-ins/common/file-ps.c:389 #, fuzzy #| msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgid "Pages to load (e.g.: 1,3,5-7)" msgstr "الصفحات التي ينبغي تحميلها (نحو: 4-1 أو 7-1,3,5)" #: plug-ins/common/file-ps.c:394 #, fuzzy #| msgid "Coloring" msgid "Colorin_g" msgstr "التلوين" #: plug-ins/common/file-ps.c:395 #, fuzzy #| msgid "Unsupported brush format" msgid "Import color format" msgstr "صيغة الفرشاة غير مدعومة" #: plug-ins/common/file-ps.c:396 msgid "B/W" msgstr "أسود/أبيض" #: plug-ins/common/file-ps.c:397 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:101 msgid "Gray" msgstr "رمادي" #: plug-ins/common/file-ps.c:398 plug-ins/common/file-xpm.c:492 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 plug-ins/gimpressionist/general.c:179 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:96 plug-ins/lighting/lighting-main.c:223 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:346 plug-ins/lighting/lighting-main.c:405 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:464 plug-ins/lighting/lighting-main.c:523 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:582 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:327 msgid "Color" msgstr "اللون" #: plug-ins/common/file-ps.c:404 #, fuzzy #| msgid "Text antialiasing" msgid "Te_xt anti-aliasing" msgstr "إزالة تسنين النص" #: plug-ins/common/file-ps.c:405 #, fuzzy #| msgid "Text antialiasing" msgid "Text anti-aliasing strength" msgstr "إزالة تسنين النص" #: plug-ins/common/file-ps.c:407 plug-ins/common/file-ps.c:416 msgid "Weak" msgstr "ضعيف" #: plug-ins/common/file-ps.c:408 plug-ins/common/file-ps.c:417 msgid "Strong" msgstr "قوي" #: plug-ins/common/file-ps.c:413 #, fuzzy #| msgid "Graphic antialiasing" msgid "Gra_phic anti-aliasing" msgstr "تنعيم الرسوميات" #: plug-ins/common/file-ps.c:414 #, fuzzy #| msgid "Graphic antialiasing" msgid "Graphic anti-aliasing strength" msgstr "تنعيم الرسوميات" #: plug-ins/common/file-ps.c:428 msgid "Loads a small preview from a PostScript or PDF document" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:449 #, fuzzy #| msgid "PostScript document" msgid "Export image as PostScript document" msgstr "مستند بوست سكربت (PS)" #: plug-ins/common/file-ps.c:450 plug-ins/common/file-ps.c:470 #, fuzzy #| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgid "" "PostScript exporting handles all image types except those with alpha " "channels." msgstr "بوست سكربت لا يمكنه التعامل مع الصور ذات قنوات ألفا" #: plug-ins/common/file-ps.c:456 #, fuzzy #| msgid "PSP" msgid "PS" msgstr "PSP" #: plug-ins/common/file-ps.c:468 #, fuzzy #| msgid "Encapsulated PostScript image" msgid "Export image as Encapsulated PostScript image" msgstr "صورة بوست سكربت مغلفة" #: plug-ins/common/file-ps.c:476 #, fuzzy #| msgid "PSP" msgid "EPS" msgstr "PSP" #: plug-ins/common/file-ps.c:495 msgid "Width of the image in PostScript file (0: use input image size)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:502 msgid "Height of the image in PostScript file (0: use input image size)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:508 #, fuzzy #| msgid "_X offset:" msgid "_X offset" msgstr "إزاحة _X:" #: plug-ins/common/file-ps.c:509 msgid "X-offset to image from lower left corner" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:514 #, fuzzy #| msgid "_Y offset:" msgid "Y o_ffset" msgstr "إزاحة _Y:" #: plug-ins/common/file-ps.c:515 msgid "Y-offset to image from lower left corner" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:520 #, fuzzy #| msgid "Unit" msgid "_Unit" msgstr "الوحدة" #: plug-ins/common/file-ps.c:521 msgid "Unit of measure for offset values" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:522 #, fuzzy #| msgid "_Inch" msgid "Inch" msgstr "بو_صة" #: plug-ins/common/file-ps.c:523 #, fuzzy #| msgid "_Millimeter" msgid "Millimeter" msgstr "_ميليمتر" #: plug-ins/common/file-ps.c:528 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "إبقاء _نسبة المظهر" #: plug-ins/common/file-ps.c:529 msgid "" "If enabled, aspect ratio will be maintained on export. Otherwise, the width " "and height values will be used." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:535 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:738 msgid "Rotation" msgstr "الدوران" #: plug-ins/common/file-ps.c:541 #, fuzzy #| msgid "_PostScript level 2" msgid "PostScript Level _2" msgstr "مستوى بوست سكربت _2" #: plug-ins/common/file-ps.c:542 msgid "" "If enabled, export in PostScript Level 2 format. Otherwise, export in " "PostScript Level 1 format." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:548 #, fuzzy #| msgid "_Encapsulated PostScript" msgid "Encapsula_ted PostScript" msgstr "بوست سكربت م_غلف" #: plug-ins/common/file-ps.c:549 msgid "" "If enabled, export as Encapsulated PostScript. Otherwise, export as " "PostScript." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:555 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:301 msgid "_Preview" msgstr "_معاينة" #: plug-ins/common/file-ps.c:556 #, fuzzy #| msgid "Preview" msgid "Show Preview" msgstr "معاينة" #: plug-ins/common/file-ps.c:561 #, fuzzy #| msgid "Preview Size" msgid "Preview Si_ze" msgstr "حجم المعاينة" #: plug-ins/common/file-ps.c:562 msgid "Maximum size of preview. Set to 0 for no preview." msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:1114 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not interpret Postscript file '%s'" msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" msgstr "تعذّر تفسير ملف بوستسكربت '%s'" #: plug-ins/common/file-ps.c:1196 #, fuzzy #| msgid "Rendered SVG" msgid "Rendered EPS" msgstr "SVG مصيرة" #: plug-ins/common/file-ps.c:1224 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-صفحات" #: plug-ins/common/file-ps.c:1296 #, fuzzy, c-format #| msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" msgstr "بوست سكربت لا يمكنه التعامل مع الصور ذات قنوات ألفا" #: plug-ins/common/file-ps.c:3741 msgid "Pages:" msgstr "الصفحات" #: plug-ins/common/file-ps.c:3745 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "الصفحات التي ينبغي تحميلها (نحو: 4-1 أو 7-1,3,5)" #: plug-ins/common/file-ps.c:3751 msgid "Open as" msgstr "افتح ك‍" #: plug-ins/common/file-ps.c:3842 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" "عند التبديل، سيتم تحجيم الصورة الناتجة لتناسب الحجم المعطى من دون تعديل في " "المظهر." #: plug-ins/common/file-ps.c:3848 msgid "Image Size" msgstr "حجم الصورة" #. Rotation #: plug-ins/common/file-ps.c:3868 msgid "_0" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3869 msgid "_90" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3870 msgid "_180" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3871 msgid "_270" msgstr "" #: plug-ins/common/file-ps.c:3878 msgid "Output" msgstr "الخرج" #: plug-ins/common/file-psp.c:665 plug-ins/common/file-psp.c:695 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "صورة Paint Shop Pro" #: plug-ins/common/file-psp.c:668 msgid "Loads images from the Paint Shop Pro PSP file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:670 msgid "" "This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format. " "Vector layers aren't handled. Exporting isn't yet implemented." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:833 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: plug-ins/common/file-psp.c:834 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: plug-ins/common/file-psp.c:926 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading block header" msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف" #: plug-ins/common/file-psp.c:933 #, c-format msgid "Invalid block header at %ld" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:936 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid file." msgid "Invalid block header" msgstr "ملف غير صالح." #: plug-ins/common/file-psp.c:968 #, c-format msgid "Seek error: %s" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:991 #, c-format msgid "Invalid general image attribute chunk size." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1013 #, c-format msgid "Error reading general image attribute block." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1028 #, fuzzy, c-format #| msgid "Compression type" msgid "Unknown compression type %d" msgstr "نوع الضغط" #: plug-ins/common/file-psp.c:1064 plug-ins/common/file-psp.c:1071 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth: %d" msgid "Unsupported bit depth %d" msgstr "عمق البت غير مدعوم: %d" #: plug-ins/common/file-psp.c:1118 #, c-format msgid "Error reading creator keyword chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1124 #, c-format msgid "Invalid keyword chunk header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1139 plug-ins/common/file-psp.c:1166 #, c-format msgid "Error reading creator keyword data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1250 plug-ins/common/file-psp.c:1259 #: plug-ins/common/file-psp.c:1268 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading color block" msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف" #: plug-ins/common/file-psp.c:1279 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Unsupported palette size" msgstr "عمق البتات غير مدعوم أو غير صالح." #: plug-ins/common/file-psp.c:1290 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading color palette" msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف" #: plug-ins/common/file-psp.c:1716 plug-ins/common/file-psp.c:1730 #, c-format msgid "zlib error" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1793 plug-ins/common/file-psp.c:1827 #: plug-ins/common/file-psp.c:1837 #, c-format msgid "Error reading layer extension information" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1814 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading block information" msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف" #: plug-ins/common/file-psp.c:1894 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:1925 plug-ins/common/file-psp.c:1982 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgid "Error reading layer information chunk" msgstr "خطأ أثناء قراءة تروسية ملف BMP من '%s'" #: plug-ins/common/file-psp.c:2024 #, fuzzy, c-format #| msgid "Image dimensions: %d × %d" msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" msgstr "أبعاد الصورة: %d × %d" #: plug-ins/common/file-psp.c:2085 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error creating layer" msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف" #: plug-ins/common/file-psp.c:2130 #, c-format msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2146 #, c-format msgid "Error reading channel information chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2169 #, c-format msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2273 plug-ins/common/file-psp.c:2290 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading tube data chunk" msgstr "خطأ أثناء قراءة تروسية ملف BMP من '%s'" #: plug-ins/common/file-psp.c:2377 plug-ins/common/file-psp.c:2393 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading selection chunk" msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف" #: plug-ins/common/file-psp.c:2386 #, c-format msgid "Invalid selection chunk size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2410 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading end of selection chunk" msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف" #: plug-ins/common/file-psp.c:2435 #, c-format msgid "Error reading extended block chunk header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2443 #, c-format msgid "Invalid extended block chunk header" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2454 #, c-format msgid "Invalid extended block chunk size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2475 #, c-format msgid "Error reading extended chunk grid data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2503 #, c-format msgid "Error reading extended chunk guide data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2521 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid X resolution." msgid "Invalid guide orientation" msgstr "استبانة X غير صالحة." #: plug-ins/common/file-psp.c:2535 #, c-format msgid "Error reading extended block chunk" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2561 plug-ins/common/file-psp.c:2573 #: plug-ins/common/file-psp.c:2584 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file" msgid "Error reading colorprofile chunk" msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف" #: plug-ins/common/file-psp.c:2637 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file." msgid "Error reading file header." msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف." #: plug-ins/common/file-psp.c:2644 #, c-format msgid "Incorrect file signature." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2658 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported file format version: %d" msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." msgstr "إصدار نسق الملف غير مدعوم: %d" #: plug-ins/common/file-psp.c:2678 msgid "invalid block size" msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2687 #, c-format msgid "Duplicate General Image Attributes block." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2715 #, c-format msgid "Missing General Image Attributes block." msgstr "" #: plug-ins/common/file-psp.c:2840 #, c-format msgid "Exporting not implemented yet." msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:138 plug-ins/common/file-qoi.c:165 msgid "Quite OK Image" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:141 msgid "Load file in the QOI file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:142 msgid "Load file in the QOI file format (Quite OK Image)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:168 msgid "Export image in the QOI file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:169 msgid "Export image in the QOI file format (Quite OK Image)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-qoi.c:295 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read %s from '%s': %s" msgid "Failed to read QOI file" msgstr "تعذرت قراءة %s من '%s': %s" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:334 plug-ins/common/file-raw-data.c:502 msgid "Raw image data" msgstr "بيانات الصورة الخام" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:337 plug-ins/common/file-raw-data.c:339 msgid "Load raw images, specifying image information" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:354 #, fuzzy #| msgid "Adjust the number of spikes" msgid "Image width in number of pixels" msgstr "ضبط عدد المسامير" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:359 #, fuzzy #| msgid "Adjust the number of spikes" msgid "Image height in number of pixels" msgstr "ضبط عدد المسامير" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:364 msgid "Offset to beginning of image in raw data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:369 msgid "Pi_xel format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:370 msgid "The layout of pixel data, such as components and their order" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:371 msgid "RGB 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:372 msgid "RGB 16-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:373 msgid "RGB 32-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:374 msgid "RGBA 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:375 msgid "RGBA 16-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:376 msgid "RGBA 32-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:377 msgid "RGB565" msgstr "RGB565" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:378 msgid "BGR565" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:379 #, fuzzy msgid "B&W 1 bit" msgstr "16 بت" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:380 msgid "Grayscale 2-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:381 msgid "Grayscale 4-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:382 msgid "Grayscale 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:383 msgid "Grayscale 16-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:384 msgid "Grayscale 32-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:385 msgid "Grayscale-Alpha 8-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:386 msgid "Grayscale-Alpha 16-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:387 msgid "Grayscale-Alpha 32-bit" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:388 msgid "Indexed" msgstr "مفهرس" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:389 msgid "Indexed Alpha" msgstr "ألفا مفهرسة" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:393 #, fuzzy #| msgid "_Map type:" msgid "_Data type" msgstr "_نوع الخريطة:" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:394 msgid "Data type used to represent pixel values" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:395 #, fuzzy #| msgid "Fast Integer" msgid "Unsigned Integer" msgstr "عدد صحيح سريع" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:396 #, fuzzy #| msgid "Integer" msgid "Signed Integer" msgstr "عدد صحيح" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:397 #, fuzzy #| msgid "Floating-Point" msgid "Floating Point" msgstr "فاصلة عائمة" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:401 msgid "_Endianness" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:402 msgid "Order of sequences of bytes" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:403 msgid "Little Endian" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:404 msgid "Big Endian" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:408 msgid "Planar confi_guration" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:409 plug-ins/common/file-raw-data.c:518 msgid "How color pixel data are stored" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:410 plug-ins/common/file-raw-data.c:519 #, fuzzy #| msgid "Contours" msgid "Contiguous" msgstr "الإطارات" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:411 plug-ins/common/file-raw-data.c:520 #, fuzzy #| msgid "Planar RGB" msgid "Planar" msgstr "RGB مخطط" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:418 plug-ins/common/file-raw-data.c:477 #, fuzzy #| msgid "Palette" msgid "Palette Offse_t" msgstr "اللوحة" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:419 plug-ins/common/file-raw-data.c:478 msgid "Offset to beginning of data in the palette file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:424 plug-ins/common/file-raw-data.c:483 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:525 #, fuzzy #| msgid "Palette Map" msgid "Palette's la_yout" msgstr "خريطة لوحة الألوان" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:425 plug-ins/common/file-raw-data.c:484 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:526 msgid "The layout for the palette's color channels" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:426 plug-ins/common/file-raw-data.c:485 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:527 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (عادي)" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:427 plug-ins/common/file-raw-data.c:486 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:528 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (مظهر BMP)" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:431 plug-ins/common/file-raw-data.c:490 #, fuzzy #| msgid "Pal_ette File:" msgid "_Palette File" msgstr "ملف اللوح_ة" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:432 plug-ins/common/file-raw-data.c:491 #, fuzzy #| msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgid "The file containing palette data" msgstr "ملف XJT يحتوي نوع مسار غير معروف %d" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:442 plug-ins/common/file-raw-data.c:2763 msgid "Digital Elevation Model data" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:445 msgid "Load HGT data as images" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:446 msgid "" "Load Digital Elevation Model data in HGT format from the Shuttle Radar " "Topography Mission as images. Though the output image will be RGB, all " "colors are grayscale by default and the contrast will be quite low on most " "earth relief. Therefore you will likely want to remap elevation to colors as " "a second step, for instance with the \"Gradient Map\" plug-in." msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:466 #, fuzzy #| msgid "Til_e spacing:" msgid "Sa_mple spacing" msgstr "تبا_عد البلاطات:" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:467 msgid "The sample spacing of the data." msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:468 #, fuzzy #| msgid "Automatic" msgid "Auto-Detect" msgstr "آلي" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:469 msgid "SRTM-1 (1 arc second)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:470 msgid "SRTM-3 (3 arc seconds)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:505 plug-ins/common/file-raw-data.c:506 msgid "Dump images to disk in raw format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:517 msgid "Planar configuration" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:534 #, fuzzy #| msgid "Raw image data" msgid "Raw Data" msgstr "بيانات الصورة الخام" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:599 #, c-format msgid "" "%d is not a valid sample spacing. Valid values are: 0 (auto-detect), 1 and 3." msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:612 #, c-format msgid "" "Auto-detection of sample spacing failed. \"%s\" does not appear to be a " "valid HGT file or its variant is not supported yet. Supported HGT files are: " "SRTM-1 and SRTM-3. If you know the variant, run with argument 1 or 3." msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1566 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2654 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "تحميل الصورة من البيانات الخام" #. Translators: Digital Elevation Model (DEM) is a technical term #. * used for 3D surface modeling or relief maps; so it must be #. * translated by the proper technical term in your language. #. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2757 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2760 msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2767 msgid "Image" msgstr "الصورة" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2779 msgid "Palette" msgstr "اللوحة" #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). #. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2849 #, fuzzy, c-format #| msgid "Co_ntiguous Region" msgid "_Contiguous (%s)" msgstr "المن_طقة المتاخمة" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2851 #, fuzzy #| msgid "Contours" msgid "_Contiguous" msgstr "الإطارات" #. TRANSLATORS: %s is a sample to describe the planar configuration #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). #. #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2857 #, fuzzy, c-format #| msgid "Planar RGB" msgid "_Planar (%s)" msgstr "RGB مخطط" #: plug-ins/common/file-raw-data.c:2859 #, fuzzy #| msgid "Planar RGB" msgid "_Planar" msgstr "RGB مخطط" #: plug-ins/common/file-sunras.c:275 plug-ins/common/file-sunras.c:301 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "صورة ملف SUN تسامتي" #: plug-ins/common/file-sunras.c:316 msgid "SUNRAS" msgstr "SUNRAS" #: plug-ins/common/file-sunras.c:323 msgid "Data Formatting" msgstr "هيئة البيانات" #: plug-ins/common/file-sunras.c:324 msgid "Use standard (0) or Run-Length Encoded (1) output" msgstr "" #: plug-ins/common/file-sunras.c:447 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "لم يمكن فتح '%s' ملف SUN تسامتي" #: plug-ins/common/file-sunras.c:457 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "نوع ملف SUN التسامتي هذا غير مدعوم" #: plug-ins/common/file-sunras.c:486 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "لم يمكن قراءة إدخالات الألوان من '%s'" #: plug-ins/common/file-sunras.c:495 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "نوع خريطة الألوان غير مدعوم" #: plug-ins/common/file-sunras.c:502 plug-ins/common/file-xbm.c:818 #: plug-ins/common/file-xwd.c:577 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "" "'%s':\n" "عرض الصورة لم يُحدد" #: plug-ins/common/file-sunras.c:510 plug-ins/common/file-xbm.c:826 #: plug-ins/common/file-xwd.c:586 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image width is larger than GIMP can handle" msgstr "" "'%s':\n" "عرض الصورة أكبر مما يستطيع جمب معالجته." #: plug-ins/common/file-sunras.c:518 plug-ins/common/file-xbm.c:834 #: plug-ins/common/file-xwd.c:594 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "" "'%s':\n" "ارتفاع الصورة لم يُحدد" #: plug-ins/common/file-sunras.c:526 plug-ins/common/file-xbm.c:842 #: plug-ins/common/file-xwd.c:602 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image height is larger than GIMP can handle" msgstr "" "'%s':\n" "ارتفاع الصورة أكبر مما يستطيع جمب معالجته." #: plug-ins/common/file-sunras.c:562 msgid "This image depth is not supported" msgstr "عمق هذه الصورة غير مدعوم" #: plug-ins/common/file-sunras.c:591 #, fuzzy, c-format #| msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" msgstr "حفظ ملف SUN التسامتي لا يمكنه التعامل مع الصور ذات قنوات ألفا" #: plug-ins/common/file-sunras.c:602 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "لا يمكن التعامل مع أنواع صور غير معروفة" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1171 plug-ins/common/file-sunras.c:1266 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1350 plug-ins/common/file-sunras.c:1450 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1500 plug-ins/common/file-xwd.c:1614 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1785 plug-ins/common/file-xwd.c:2025 #: plug-ins/common/file-xwd.c:2214 plug-ins/common/file-xwd.c:2490 #, c-format msgid "EOF encountered on reading" msgstr "عُثر على EOF أثناء القراءة" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1629 plug-ins/common/file-sunras.c:1750 msgid "Write error occurred" msgstr "حصل خطأ أثناء الكتابة" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1773 #, fuzzy #| msgid "Standard" msgid "S_tandard" msgstr "قياسي" #: plug-ins/common/file-sunras.c:1774 #, fuzzy #| msgid "_Run-Length Encoded" msgid "R_un-Length Encoded" msgstr "_طول التشغيل مرمز" #: plug-ins/common/file-svg.c:167 msgid "SVG image" msgstr "صورة SVG" #: plug-ins/common/file-svg.c:180 #, fuzzy #| msgid "HSV" msgid "SVG" msgstr "HSV" #: plug-ins/common/file-svg.c:192 msgid "_Paths" msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:193 #, fuzzy #| msgid "" #| "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path " #| "tool" msgid "" "Whether and how to import paths so that they can be used with the path tool" msgstr "استيراد عناصر مسار الـ SVG ليمكن استخدامها مع أداة مسار جمب" #: plug-ins/common/file-svg.c:194 #, fuzzy #| msgid "Import _paths" msgid "Don't import paths" msgstr "استيرا_د المسارات" #: plug-ins/common/file-svg.c:195 #, fuzzy #| msgid "Import _paths" msgid "Import paths individually" msgstr "استيرا_د المسارات" #: plug-ins/common/file-svg.c:196 msgid "Merge imported paths" msgstr "دمج المسارات المستوردة" #: plug-ins/common/file-svg.c:371 plug-ins/common/file-svg.c:797 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:356 plug-ins/file-exr/file-exr.c:370 msgid "Unknown reason" msgstr "سبب مجهول" #: plug-ins/common/file-svg.c:377 msgid "Rendering SVG" msgstr "تصيير SVG" #: plug-ins/common/file-svg.c:387 msgid "Rendered SVG" msgstr "SVG مصيرة" #: plug-ins/common/file-svg.c:587 plug-ins/common/file-wmf.c:392 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: plug-ins/common/file-svg.c:595 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "ملف SVG لم\n" "يحدد حجمًا!" #. We need to ask explicitly before using the "unlimited" size #. * option (XML_PARSE_HUGE in libxml) because it is considered #. * unsafe, possibly consumming too much memory with malicious XML #. * files. #. #: plug-ins/common/file-svg.c:722 msgid "Disable safety size limits?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:727 #, fuzzy #| msgid "_None" msgid "_No" msgstr "_لا شيء" #: plug-ins/common/file-svg.c:728 msgid "_Yes" msgstr "" #. Unfortunately the error returned by librsvg is unclear. While #. * libxml explicitly returns a "parser error : internal error: #. * Huge input lookup", librsvg does not seem to relay this error. #. * It sends a further parsing error, false positive provoked by #. * the huge input error. #. * If we were able to single out the huge data error, we could #. * just directly return from the plug-in as a failure run in other #. * cases. Instead of this, we need to ask each and every time, in #. * case it might be the huge data error. #. #: plug-ins/common/file-svg.c:752 msgid "" "A parsing error occurred.\n" "Disabling safety limits may help. Malicious SVG files may use this to " "consume too much memory." msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:764 msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-svg.c:771 msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?" msgstr "" #: plug-ins/common/file-tga.c:261 plug-ins/common/file-tga.c:287 msgid "TarGA image" msgstr "صورة TarGa" #: plug-ins/common/file-tga.c:299 msgid "TGA" msgstr "TGA" #: plug-ins/common/file-tga.c:306 #, fuzzy #| msgid "_RLE compression" msgid "_Use RLE compression" msgstr "ضغط _RLE" #: plug-ins/common/file-tga.c:307 #, fuzzy #| msgid "RLE compression" msgid "Use RLE compression" msgstr "ضغط RLE" #: plug-ins/common/file-tga.c:312 msgid "Ori_gin" msgstr "" #: plug-ins/common/file-tga.c:313 msgid "Image origin (0 = top-left, 1 = bottom-left)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-tga.c:438 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "تعذر قراءة الذيل من '%s'" #: plug-ins/common/file-tga.c:457 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "تعذر قراءة الامتداد من '%s'" #: plug-ins/common/file-tga.c:470 #, c-format msgid "Cannot read header from '%s'" msgstr "تعذر قراءة الترويسة من '%s'" #: plug-ins/common/file-tga.c:1433 msgid "Bottom left" msgstr "أدنى اليسار" #: plug-ins/common/file-tga.c:1434 msgid "Top left" msgstr "أعلى اليسار" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:118 #, fuzzy #| msgid "Windows BMP image" msgid "Wireless BMP image" msgstr "صورة ويندوز BMP" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:121 plug-ins/common/file-wbmp.c:122 msgid "Loads files of Wireless BMP file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:197 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgid "'%s': Invalid WBMP type value" msgstr "%s ليس ملف BMP صالحًا" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:206 #, c-format msgid "'%s': Unsupported WBMP fixed header value" msgstr "" #: plug-ins/common/file-wbmp.c:228 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgid "'%s' is not a valid WBMP file" msgstr "%s ليس ملف BMP صالحًا" #: plug-ins/common/file-wmf.c:166 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "ملف مايكروسوفت WMF" #: plug-ins/common/file-wmf.c:178 msgid "WMF" msgstr "" #: plug-ins/common/file-wmf.c:386 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "ملف الـ WMF لا\n" "يملك حجمًا محددًا!" #: plug-ins/common/file-wmf.c:794 msgid "Rendered WMF" msgstr "WMF مصيرة" #: plug-ins/common/file-xbm.c:160 plug-ins/common/file-xbm.c:188 msgid "X BitMap image" msgstr "صورة X BitMap" #: plug-ins/common/file-xbm.c:163 msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:165 msgid "" "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format " "for flat black-and-white (two color indexed) images." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:191 msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:193 msgid "" "X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format for flat black-" "and-white (two color indexed) images." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:204 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: plug-ins/common/file-xbm.c:213 #, fuzzy #| msgid "_GIF comment:" msgid "_Write comment" msgstr "تعليق _GIF:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:214 msgid "Write a comment at the beginning of the file." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:219 plug-ins/common/file-xmc.c:440 #: plug-ins/common/mail.c:235 #, fuzzy #| msgid "Co_mment:" msgid "Co_mment" msgstr "ال_تعليق:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:220 msgid "Image description (maximum 72 bytes)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:228 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "صيغة الخريطة النقطية _X10" #: plug-ins/common/file-xbm.c:229 msgid "Export in X10 format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:234 #, fuzzy #| msgid "_Write hot spot values" msgid "Write hot spot _values" msgstr "ك_تابة قيم البقع الساخنة" #: plug-ins/common/file-xbm.c:235 #, fuzzy #| msgid "_Write hot spot values" msgid "Write hotspot information" msgstr "ك_تابة قيم البقع الساخنة" #: plug-ins/common/file-xbm.c:240 #, fuzzy #| msgid "Hot spot _X:" msgid "Hot s_pot X" msgstr "البقعة الساخنة _X:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:241 #, fuzzy #| msgid "Polar coordinates" msgid "X coordinate of hotspot" msgstr "إحداثيات قطبية" #: plug-ins/common/file-xbm.c:246 plug-ins/common/file-xmc.c:375 #, fuzzy #| msgid "Hot spot _Y:" msgid "Hot spot _Y" msgstr "البقعة الساخنة _Y:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:247 #, fuzzy #| msgid "Polar coordinates" msgid "Y coordinate of hotspot" msgstr "إحداثيات قطبية" #: plug-ins/common/file-xbm.c:252 #, fuzzy #| msgid "_Identifier prefix:" msgid "I_dentifier prefix" msgstr "بادئة المعر_ف:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:253 msgid "Identifier prefix [determined from filename]" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:258 #, fuzzy #| msgid "W_rite extra mask file" msgid "Write extra mask _file" msgstr "ك_تابة ملف قناع إضافي" #: plug-ins/common/file-xbm.c:259 #, fuzzy #| msgid "W_rite extra mask file" msgid "Write extra mask file" msgstr "ك_تابة ملف قناع إضافي" #: plug-ins/common/file-xbm.c:264 #, fuzzy #| msgid "_Mask file extension:" msgid "Mas_k file extensions" msgstr "امتداد ملف ال_قناع:" #: plug-ins/common/file-xbm.c:265 msgid "Suffix of the mask file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xbm.c:810 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "" "'%s':\n" "لم يمكن قراءة الترويسة (ftell == %ld)" #: plug-ins/common/file-xbm.c:850 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "" "'%s':\n" "نوع بيانات الصورة غير محدد" #. The image is not black-and-white. #: plug-ins/common/file-xbm.c:995 #, fuzzy #| msgid "" #| "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " #| "colors.\n" #| "\n" #| "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try " #| "again." msgid "" "The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " "colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" "الصورة التي تحاول حفظها كـ XBM تحتوي أكثر من لونين.\n" "\n" "رجاءً حولها إلى صورة مفهرسة أسود وأبيض (بت واحد) ثم أعد المحاولة." #: plug-ins/common/file-xbm.c:1007 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" "لا يمكنك حفظ قناع مؤشر لصورة\n" "لا تملك قناة ألفا." #: plug-ins/common/file-xbm.c:1239 msgid "" "Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n" "The comment will not affect embedding the XBM in C source code." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:299 plug-ins/common/file-xmc.c:348 #: plug-ins/common/file-xmc.c:350 msgid "X11 Mouse Cursor" msgstr "مؤشر فأرة X11" #: plug-ins/common/file-xmc.c:302 msgid "Loads files of X11 Mouse Cursor file format" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:304 msgid "This plug-in loads X11 Mouse Cursor (XMC) files." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:329 msgid "" "Loads only first frame of X11 Mouse Cursor's animation sequence which " "nominal size is the closest of thumb-size to be used as a thumbnail" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:353 msgid "Exports files of X11 cursor file" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:354 msgid "This plug-in exports X11 Mouse Cursor (XMC) files" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:368 #, fuzzy #| msgid "Hot spot _X:" msgid "Hot spot _X" msgstr "البقعة الساخنة _X:" #: plug-ins/common/file-xmc.c:369 msgid "X-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:376 msgid "Y-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:382 msgid "_Auto Crop all frames" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:383 #, fuzzy #| msgid "Remove empty borders from the image" msgid "Remove the empty borders of all frames." msgstr "إزالة الحدود الفارغة من الصورة" #: plug-ins/common/file-xmc.c:388 #, fuzzy #| msgid "_Frame disposal where unspecified:" msgid "Si_ze where unspecified" msgstr "موضع المشهد حيث لا يتم تحديد ذلك:" #: plug-ins/common/file-xmc.c:389 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "Default frame size if unspecified" msgstr "قيمة التأ_خير بين المشاهد حيث يكون غير محدد:" #: plug-ins/common/file-xmc.c:403 #, fuzzy #| msgid "_Use delay entered above for all frames" msgid "_Use default size for all frames" msgstr "ا_ستخدم التأخير المحدد أعلاه لجميع المشاهد" #: plug-ins/common/file-xmc.c:404 #, fuzzy #| msgid "_Use delay entered above for all frames" msgid "Use default size for all frames" msgstr "ا_ستخدم التأخير المحدد أعلاه لجميع المشاهد" #: plug-ins/common/file-xmc.c:409 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "_Delay where unspecified" msgstr "قيمة التأ_خير بين المشاهد حيث يكون غير محدد:" #: plug-ins/common/file-xmc.c:410 msgid "Default time span in milliseconds in which each frame is rendered" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:416 #, fuzzy #| msgid "_Use delay entered above for all frames" msgid "Use default delay for all _frames" msgstr "ا_ستخدم التأخير المحدد أعلاه لجميع المشاهد" #: plug-ins/common/file-xmc.c:417 #, fuzzy #| msgid "_Use delay entered above for all frames" msgid "Use default delay for all frames" msgstr "ا_ستخدم التأخير المحدد أعلاه لجميع المشاهد" #: plug-ins/common/file-xmc.c:422 #, fuzzy msgid "C_opyright" msgstr "_حقوق النشر:" #: plug-ins/common/file-xmc.c:423 #, fuzzy #| msgid "Color Transformation" msgid "Copyright information" msgstr "التحويل اللوني" #: plug-ins/common/file-xmc.c:431 #, fuzzy #| msgid "_License:" msgid "Lice_nse" msgstr "ال_رخصة:" #: plug-ins/common/file-xmc.c:432 #, fuzzy #| msgid "Lens distortion" msgid "License information" msgstr "تشوه العدسات" #: plug-ins/common/file-xmc.c:441 #, fuzzy #| msgid "Save comme_nt" msgid "Optional comment" msgstr "حفظ ال_تعليق" #: plug-ins/common/file-xmc.c:551 #, c-format msgid "" "Cannot set the hot spot!\n" "You must arrange layers so that all of them have an intersection." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid X cursor." msgstr "%s ليس ملف BMP صالحًا" #: plug-ins/common/file-xmc.c:681 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:689 #, c-format msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:960 #, c-format msgid "there is no image chunk in \"%s\"." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is too wide for an X cursor." msgstr "%s ليس ملف BMP صالحًا" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is too high for an X cursor." msgstr "%s ليس ملف BMP صالحًا" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1074 #, c-format msgid "A read error occurred." msgstr "حصل خطأ في القراءة" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1113 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1124 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1136 msgid "" "Remove the empty borders of all frames.\n" "This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors " "disorder the screen.\n" "Uncheck if you plan to edit the exported cursor using other programs." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1148 msgid "" "Choose the nominal size of frames.\n" "If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, " "leave it \"32px\".\n" "Nominal size has no relation with the actual size (width or height).\n" "It is only used to determine which frame depends on which animation " "sequence, and which sequence is used based on the value of \"gtk-cursor-" "theme-size\"." msgstr "" #. Begin displaying export progress #: plug-ins/common/file-xmc.c:1264 plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:198 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:597 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "حفظ '%s'" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1339 #, c-format msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1349 #, c-format msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1359 #, c-format msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1401 #, c-format msgid "" "Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n" "Try to change the hot spot position, layer geometry or export without auto-" "crop." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1575 #, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose width or height is more than %ipx, a historical max dimension value " "for X bitmap cursors.\n" "It might be unsupported by some environments." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1583 msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n" "You can satisfy it by checking \"Replace the size of all frames...\" in the " "export dialog, or your cursor may not appear in GNOME settings." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xmc.c:1866 #, c-format msgid "" "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " "whose size is over 8 digits.\n" "We clamped it to %dpx. You should check the exported cursor." msgstr "" #. translators: the %i is *always* 8 here #: plug-ins/common/file-xmc.c:1963 #, c-format msgid "" "Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different " "nominal sizes." msgstr "" #: plug-ins/common/file-xpm.c:197 plug-ins/common/file-xpm.c:232 msgid "X PixMap image" msgstr "صورة X PixMap" #: plug-ins/common/file-xpm.c:253 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: plug-ins/common/file-xpm.c:260 msgid "_Threshold" msgstr "ال_عتبة:" #: plug-ins/common/file-xpm.c:261 #, fuzzy #| msgid "_Alpha threshold:" msgid "Alpha threshold" msgstr "عتبة أل_فا:" #: plug-ins/common/file-xpm.c:377 plug-ins/common/file-xpm.c:836 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "خطأ أثناء فتح الملف '%s'" #: plug-ins/common/file-xpm.c:383 plug-ins/common/file-xpm.c:842 msgid "XPM file invalid" msgstr "ملف الـ XBM غير سليم" #: plug-ins/common/file-xpm.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported drawable type" msgstr "عمق البتات غير مدعوم أو غير صالح." #: plug-ins/common/file-xwd.c:325 plug-ins/common/file-xwd.c:355 msgid "X window dump" msgstr "نتوءات نافذة X" #: plug-ins/common/file-xwd.c:504 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "تعذر قراءة ترويسة XWD من '%s'" #: plug-ins/common/file-xwd.c:522 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Seek error" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xwd.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s':\n" "Illegal number of colormap entries: %u" msgstr "عدد الألوان:" #: plug-ins/common/file-xwd.c:543 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Number of colormap entries < number of colors" msgstr "" #: plug-ins/common/file-xwd.c:569 #, c-format msgid "Can't read color entries" msgstr "لم يمكن قراءة مدخلات الألوان" #: plug-ins/common/file-xwd.c:654 #, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " "not supported." msgstr "" "ملف-XWD %s له الصيغة %d، العمق %d و %d بت في البكسل الواحد. حاليًا، هذا غير " "مدعوم." #: plug-ins/common/file-xwd.c:685 #, fuzzy #| msgid "Cannot save images with alpha channels." msgid "Cannot export images with alpha channels." msgstr "لا يمكن حفظ الصور مع قنوات ألفا." #: plug-ins/common/file-xwd.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: " msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s" #: plug-ins/common/file-xwd.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting '%s': " msgstr "خطأ أثناء قراءة '%s'‏: %s" #: plug-ins/common/file-xwd.c:942 plug-ins/common/file-xwd.c:976 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1013 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown error" msgid "Seek error" msgstr "خطأ مجهول" #: plug-ins/common/file-xwd.c:1865 plug-ins/common/file-xwd.c:2116 #: plug-ins/common/file-xwd.c:2311 #, fuzzy, c-format msgid "XWD-file %s is corrupt." msgstr "الملف فاسد!" #: plug-ins/common/file-xwd.c:2064 #, fuzzy, c-format #| msgid "Bad colormap" msgid "" "'%s':\n" "Invalid color map" msgstr "خريطة ألوان سيئة" #: plug-ins/common/film.c:186 msgid "_Filmstrip..." msgstr "شريط متحر_ك..." #: plug-ins/common/film.c:190 msgid "Combine several images on a film strip" msgstr "دمج عدة صور على شريط متحرك" #: plug-ins/common/film.c:200 #, fuzzy #| msgid "Tile _height:" msgid "Film _height" msgstr "ارتفاع ال_بلاط" #: plug-ins/common/film.c:201 msgid "Height of film (0: fit to images)" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:206 #, fuzzy #| msgid "First color" msgid "_Film color" msgstr "اللون الأول" #: plug-ins/common/film.c:207 #, fuzzy #| msgid "Color fill" msgid "Color of the film" msgstr "لون التعبئة" #: plug-ins/common/film.c:212 #, fuzzy #| msgid "Start _index:" msgid "Start _index" msgstr "ف_هرس البداية:" #: plug-ins/common/film.c:213 msgid "Start index for numbering" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:218 #, fuzzy #| msgid "Number of Segments" msgid "Number _font" msgstr "عدد القطاعات" #: plug-ins/common/film.c:219 msgid "Font for drawing numbers" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:223 #, fuzzy #| msgid "Number of colors:" msgid "_Number color" msgstr "عدد الألوان:" #: plug-ins/common/film.c:224 msgid "Color for numbers" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:229 msgid "At _top" msgstr "في الأ_على" #: plug-ins/common/film.c:230 msgid "Draw numbers at top" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:235 msgid "At _bottom" msgstr "في الأ_سفل" #: plug-ins/common/film.c:236 msgid "Draw numbers at bottom" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:251 #, fuzzy #| msgid "Image _height:" msgid "Image _height" msgstr "ارتفاع الصور_ة" #: plug-ins/common/film.c:252 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "As fraction of the strip height" msgstr "كل القيم هي كسور لارتفاع الشريط" #: plug-ins/common/film.c:257 #, fuzzy #| msgid "Image spac_ing:" msgid "Image s_pacing" msgstr "تباعد الصو_رة" #: plug-ins/common/film.c:258 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The spacing between 2 images, as fraction of the strip height" msgstr "كل القيم هي كسور لارتفاع الشريط" #: plug-ins/common/film.c:263 #, fuzzy #| msgid "_Hole offset:" msgid "Hole offse_t" msgstr "إزالة ال_ثقوب:" #: plug-ins/common/film.c:264 #, fuzzy #| msgid "" #| "The distance from the center of the image determines the direction of the " #| "stroke" msgid "The offset from the edge of film, as fraction of the strip height" msgstr "المسافة من مركز الصورة تحدد اتجاه ضربة الفرشاة" #: plug-ins/common/film.c:269 #, fuzzy #| msgid "Ho_le width:" msgid "Hole _width" msgstr "عر_ض الثقوب:" #: plug-ins/common/film.c:270 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The width of the holes, as fraction of the strip height" msgstr "كل القيم هي كسور لارتفاع الشريط" #: plug-ins/common/film.c:275 #, fuzzy #| msgid "Hol_e height:" msgid "Hole hei_ght" msgstr "ارتفاع الثقو_ب:" #: plug-ins/common/film.c:276 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The height of the holes, as fraction of the strip height" msgstr "كل القيم هي كسور لارتفاع الشريط" #: plug-ins/common/film.c:281 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgid "Hole _distance" msgstr "المسافة:" #: plug-ins/common/film.c:282 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The distance between holes, as fraction of the strip height" msgstr "كل القيم هي كسور لارتفاع الشريط" #: plug-ins/common/film.c:287 #, fuzzy #| msgid "_Number height:" msgid "_Number height" msgstr "ارتفاع الأرقا_م:" #: plug-ins/common/film.c:288 #, fuzzy #| msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgid "The height of drawn numbers, as fraction of the strip height" msgstr "كل القيم هي كسور لارتفاع الشريط" #: plug-ins/common/film.c:295 #, fuzzy #| msgid "_Fit height to images" msgid "F_it height to images" msgstr "ملاءمة الارتفاع لل_صور" #: plug-ins/common/film.c:296 #, fuzzy #| msgid "Ma_ximum height:" msgid "Keep maximum image height" msgstr "الارتفاع الأ_قصى:" #: plug-ins/common/film.c:374 msgid "Composing images" msgstr "تشكيل الصور" #: plug-ins/common/film.c:723 msgid "\"Filmstrip\" cannot be run without any input images" msgstr "" #: plug-ins/common/film.c:992 msgid "Available images:" msgstr "الصور المتاحة:" #: plug-ins/common/film.c:993 msgid "On film:" msgstr "على شرط مصور:" #: plug-ins/common/film.c:1044 plug-ins/common/unit-editor.c:436 #, fuzzy #| msgid "_Additive" msgid "_Add" msgstr "إ_ضافي" #: plug-ins/common/film.c:1044 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:531 msgid "_Remove" msgstr "إ_زالة" #: plug-ins/common/film.c:1075 plug-ins/common/film.c:1141 msgid "Filmstrip" msgstr "شريط متحرك" #: plug-ins/common/film.c:1089 msgid "Numbering" msgstr "الأعداد" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: plug-ins/common/film.c:1107 msgid "Image Selection" msgstr "اختيار الصورة" #: plug-ins/common/film.c:1157 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgstr "كل القيم هي كسور لارتفاع الشريط" #. Fill the notebook. #: plug-ins/common/film.c:1164 msgid "Ad_vanced" msgstr "م_تقدم" #: plug-ins/common/film.c:1165 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "_Selection" msgstr "التحديد" #: plug-ins/common/gradient-map.c:132 msgid "_Gradient Map" msgstr "خريطة الت_درج" #: plug-ins/common/gradient-map.c:136 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" msgstr "إعادة تلوين الصورة باستخدام الألوان من التدرج النشط" #: plug-ins/common/gradient-map.c:168 msgid "_Palette Map" msgstr "خريطة _لوحة الألوان" #: plug-ins/common/gradient-map.c:172 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" msgstr "إعادة تلوين الصورة باستخدام الألوان من لوحة الألوان" #: plug-ins/common/gradient-map.c:237 msgid "Gradient Map" msgstr "خريطة التدرج" #: plug-ins/common/gradient-map.c:241 msgid "Palette Map" msgstr "خريطة لوحة الألوان" #: plug-ins/common/grid.c:165 #, fuzzy #| msgid "_Grid..." msgid "_Grid (legacy)..." msgstr "_شبكة..." #: plug-ins/common/grid.c:170 msgid "Draw a grid on the image" msgstr "ارسم شبكة على الصورة" #: plug-ins/common/grid.c:300 msgid "Drawing grid" msgstr "جاري رسم الشبكة" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:897 msgid "" "Horizontal\n" "Lines" msgstr "" "خطوط\n" "أفقية" #: plug-ins/common/grid.c:899 msgid "" "Vertical\n" "Lines" msgstr "" "خطوط\n" "رأسية" #: plug-ins/common/grid.c:901 msgid "Intersection" msgstr "الالتقاء" #: plug-ins/common/grid.c:904 msgid "Width:" msgstr "العرض:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:968 msgid "Spacing:" msgstr "التباعد:" #. attach labels #: plug-ins/common/grid.c:1033 msgid "Offset:" msgstr "الإزاحة:" #. attach color selectors #: plug-ins/common/grid.c:1066 msgid "Horizontal Color" msgstr "اللون الأفقي" #: plug-ins/common/grid.c:1085 msgid "Vertical Color" msgstr "اللون العمودي" #: plug-ins/common/grid.c:1103 msgid "Intersection Color" msgstr "لون الالتقاء" #: plug-ins/common/guillotine.c:112 msgid "Slice Using G_uides" msgstr "" #: plug-ins/common/guillotine.c:116 msgid "Slice the image into subimages using guides" msgstr "تقسيم الصورة إلى صور مجزأة باستخدام الأدلة" #: plug-ins/common/guillotine.c:166 msgid "Guillotine" msgstr "مقصلة" #: plug-ins/common/guillotine.c:266 plug-ins/help-browser/dialog.c:830 msgid "Untitled" msgstr "بلا عنوان" #: plug-ins/common/hot.c:249 msgid "_Hot..." msgstr "ساخ_ن..." #: plug-ins/common/hot.c:253 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" msgstr "إيجاد وإصلاح البكسلات التي قد تكون لماعة بشكل غير آمن" #: plug-ins/common/hot.c:270 msgid "Mode" msgstr "النمط" #: plug-ins/common/hot.c:271 msgid "Mode { NTSC (0), PAL (1) }" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:276 msgid "Action" msgstr "إجراء" #: plug-ins/common/hot.c:277 msgid "Action { (0) reduce luminance, (1) reduce saturation, or (2) Blacken }" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:283 msgid "Create _new layer" msgstr "إنشاء _طبقة جديدة" #: plug-ins/common/hot.c:284 #, fuzzy #| msgid "Create new layer" msgid "Create a new layer" msgstr "أنشئ _طبقة جديدة" #: plug-ins/common/hot.c:447 plug-ins/common/hot.c:654 msgid "Hot" msgstr "ساخن" #: plug-ins/common/hot.c:663 msgid "N_TSC" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:664 msgid "_PAL" msgstr "" #: plug-ins/common/hot.c:669 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "تقليص الإضا_ءة" #: plug-ins/common/hot.c:670 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "تقليص الإ_شباع" #: plug-ins/common/hot.c:671 msgid "_Blacken" msgstr "تسويد" #: plug-ins/common/jigsaw.c:398 msgid "_Jigsaw..." msgstr "تقطيع إلى ألغا_ز..." #: plug-ins/common/jigsaw.c:403 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" msgstr "إضافة نموذج قطع لغز إلى الصورة" #: plug-ins/common/jigsaw.c:405 #, fuzzy #| msgid "Jigsaw Style" msgid "Jigsaw puzzle look" msgstr "مظهر قطع اللغز" #: plug-ins/common/jigsaw.c:413 plug-ins/common/tile-small.c:505 msgid "_Horizontal" msgstr "أفق_ي" #: plug-ins/common/jigsaw.c:414 msgid "Number of pieces going across" msgstr "عدد القطع التي ستعبر" #: plug-ins/common/jigsaw.c:419 plug-ins/common/tile-small.c:515 msgid "_Vertical" msgstr "_عمودي" #: plug-ins/common/jigsaw.c:420 msgid "Number of pieces going down" msgstr "عدد القطع التي ستهبط" #: plug-ins/common/jigsaw.c:425 msgid "Jigsaw Style" msgstr "مظهر قطع اللغز" #: plug-ins/common/jigsaw.c:426 msgid "The style/shape of the jigsaw puzzle { Square (0), Curved (1) }" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:432 #, fuzzy #| msgid "Ho_le width:" msgid "_Blend width" msgstr "عر_ض الثقوب:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:433 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "درجة انحدار حافة كل قطعة" #: plug-ins/common/jigsaw.c:438 #, fuzzy #| msgid "Highlight:" msgid "Hi_ghlight" msgstr "التحديد اللوني:" #: plug-ins/common/jigsaw.c:439 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "مقدار التحديد اللوني على حواف كل قطعة" #: plug-ins/common/jigsaw.c:483 msgid "Assembling jigsaw" msgstr "تجميع قطع اللغز" #: plug-ins/common/jigsaw.c:715 msgid "draw_jigsaw: bad style\n" msgstr "" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2478 msgid "Jigsaw" msgstr "تقطيع إلى ألغاز" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2497 msgid "Number of Tiles" msgstr "عدد البلاطات" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2515 msgid "Bevel Edges" msgstr "الحواف المنحرفة" #. frame for primitive radio buttons #: plug-ins/common/jigsaw.c:2525 #, fuzzy #| msgid "_Square" msgid "Square" msgstr "مر_بع" #: plug-ins/common/jigsaw.c:2526 #, fuzzy #| msgid "C_urved" msgid "Curved" msgstr "م_نحني" #: plug-ins/common/mail.c:188 msgid "Send by E_mail..." msgstr "إرسالة بال_بريد..." #: plug-ins/common/mail.c:193 msgid "Send the image by email" msgstr "إرسال الصورة بالبريد الإلكتروني" #: plug-ins/common/mail.c:195 msgid "Sendmail is used to send emails and must be properly configured." msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:198 msgid "" "The preferred email composer is used to send emails and must be properly " "configured." msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:211 #, fuzzy #| msgid "Filename:" msgid "File_name" msgstr "اسم الملف:" #: plug-ins/common/mail.c:212 #, fuzzy #| msgid "Set a color profile on the image" msgid "The name of the file to save the image in" msgstr "عين مواصفات اللون على الصورة" #: plug-ins/common/mail.c:217 #, fuzzy #| msgctxt "email-address" #| msgid "_To:" msgid "_To" msgstr "_إلى:" #: plug-ins/common/mail.c:218 msgid "The email address to send to" msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:223 #, fuzzy #| msgctxt "email-address" #| msgid "_From:" msgid "_From" msgstr "_من:" #: plug-ins/common/mail.c:224 msgid "The email address for the From: field" msgstr "" #: plug-ins/common/mail.c:229 #, fuzzy #| msgid "S_ubject:" msgid "Su_bject" msgstr "المو_ضوع:" #: plug-ins/common/mail.c:230 #, fuzzy #| msgid "S_ubject:" msgid "The subject" msgstr "المو_ضوع:" #: plug-ins/common/mail.c:236 #, fuzzy #| msgid "Save comme_nt" msgid "The comment" msgstr "حفظ ال_تعليق" #: plug-ins/common/mail.c:541 msgid "Send by Email" msgstr "إرسال كرسالةإرسالة بالبريد..." #: plug-ins/common/mail.c:545 #, fuzzy #| msgid "_Send" msgid "Send" msgstr "إر_سال" #: plug-ins/common/mail.c:681 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "هناك خطأ ما في امتداد الملف أو عدم وجوده" #: plug-ins/common/mail.c:866 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "لم يمكن بدء sendmail (%s)" #: plug-ins/common/nl-filter.c:158 msgid "_NL Filter..." msgstr "_مصفي NL..." #: plug-ins/common/nl-filter.c:162 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" msgstr "مصفي سكين الجيش السويسري اللاخطي" #: plug-ins/common/nl-filter.c:163 msgid "" "This is the pnmnlfilt, in GIMP's clothing. See the pnmnlfilt manpage for " "details." msgstr "" #: plug-ins/common/nl-filter.c:174 msgid "_Alpha" msgstr "ألف_ا" #: plug-ins/common/nl-filter.c:175 #, fuzzy #| msgid "The angle span of the first brush to create" msgid "The amount of the filter to apply" msgstr "مقدار زاوية أو فرشاة سيتم إنشاؤها" #: plug-ins/common/nl-filter.c:180 #, fuzzy #| msgid "Radius" msgid "Ra_dius" msgstr "نصف القطر" #: plug-ins/common/nl-filter.c:181 #, fuzzy #| msgid "Spatial _filter radius:" msgid "The filter radius" msgstr "_نصف قطر المصفي المكاني:" #: plug-ins/common/nl-filter.c:186 msgid "Filter" msgstr "مصفي" #: plug-ins/common/nl-filter.c:187 msgid "" "The Filter to Run, 0 - alpha trimmed mean; 1 - optimal estimation (alpha " "controls noise variance); 2 - edge enhancement" msgstr "" #: plug-ins/common/nl-filter.c:1008 plug-ins/common/nl-filter.c:1106 msgid "NL Filter" msgstr "مصفي NL" #: plug-ins/common/nl-filter.c:1115 #, fuzzy #| msgid "_Alpha trimmed mean" msgid "Alpha trimmed mean" msgstr "وس_ط ألفا الهندسي" #: plug-ins/common/nl-filter.c:1116 #, fuzzy #| msgid "Op_timal estimation" msgid "Optimal estimation" msgstr "التقدير الأم_ثل" #: plug-ins/common/nl-filter.c:1117 #, fuzzy #| msgid "_Edge enhancement" msgid "Edge enhancement" msgstr "زيادة ال_حواف" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:169 msgid "_Plug-In Browser" msgstr "مستعرض الم_لحقات" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:174 msgid "Display information about plug-ins" msgstr "اعرض معلومات عن الملحقات" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:175 msgid "" "Allows one to browse the plug-in menus system. You can search for plug-in " "names, sort by name or menu location and you can view a tree representation " "of the plug-in menus. Can also be of help to find where new plug-ins have " "installed themselves in the menus." msgstr "" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:373 msgid "Searching by name" msgstr "البحث حسب الاسم" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:389 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" msgstr[0] "لا ملحقات" msgstr[1] "ملحقة واحدة" msgstr[2] "ملحقتين" msgstr[3] "%d ملحقات" msgstr[4] "%d ملحقة" msgstr[5] "%d ملحقة" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:398 msgid "No matches for your query" msgstr "لا يوجد تطابقات لاستعلامك" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:401 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" msgstr[0] "لا ملحقات تطابق استعلامك" msgstr[1] "ملحقة واحدة تطابق" msgstr[2] "ملحقتان تطابقان استعلامك" msgstr[3] "%d ملحقات تطابق استعلامك" msgstr[4] "%d ملحقة تطابق استعلامك" msgstr[5] "%d ملحقة تطابق استعلامك" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:532 msgid "No matches" msgstr "لا تطابقات" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:558 #, fuzzy #| msgid "Plug-In Browser" msgid "Plug-in Browser" msgstr "مستعرض الملحقات" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:603 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:609 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:645 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:652 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:659 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:611 plug-ins/common/plugin-browser.c:674 msgid "Menu Path" msgstr "مسار القائمة" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:619 plug-ins/common/plugin-browser.c:683 msgid "Image Types" msgstr "أنواع الصور" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:629 plug-ins/common/plugin-browser.c:692 msgid "Installation Date" msgstr "تاريخ التثبيت" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:653 msgid "List View" msgstr "عرض قوائم" #: plug-ins/common/plugin-browser.c:715 msgid "Tree View" msgstr "عرض مشجر" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:126 msgid "Procedure _Browser" msgstr "مستع_رض الإجراءات" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:130 msgid "List available procedures in the PDB" msgstr "سرد الإجراءات المتاحة في الـ PDB" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:166 msgid "Procedure Browser" msgstr "مستعرض الإجراءات" #: plug-ins/common/procedure-browser.c:184 #, c-format msgid "Procedure %s allows only interactive invocation." msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:186 msgid "_Qbist..." msgstr "_Qbist..." #: plug-ins/common/qbist.c:191 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" msgstr "توليد كمية كبيرة متنوعة من النماذج المجردة" #: plug-ins/common/qbist.c:193 msgid "" "This Plug-in is based on an article by Jörn Loviscach (appeared in c't " "10/95, page 326). It generates modern art pictures from a random genetic " "formula." msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:205 #, fuzzy #| msgid "_Antialiasing" msgid "_Anti-aliasing" msgstr "إزالة الت_سنين" #: plug-ins/common/qbist.c:206 #, fuzzy #| msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" msgid "Enable anti-aliasing using an oversampling algorithm" msgstr "إزالة التسنين باستخدام خوارزمية Scale3X لتوجيه الحواف القطبي" #: plug-ins/common/qbist.c:220 msgid "Any file which will be used as source for pattern generation" msgstr "" #: plug-ins/common/qbist.c:365 msgid "Qbist" msgstr "Qbist" #: plug-ins/common/qbist.c:837 msgid "Load QBE File" msgstr "تحميل ملف QBE" #: plug-ins/common/qbist.c:879 msgid "Save as QBE File" msgstr "حفظ كملف QBE" #: plug-ins/common/qbist.c:928 msgid "G-Qbist" msgstr "G-Qbist" #: plug-ins/common/qbist.c:989 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:715 msgid "_Undo" msgstr "ترا_جع" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:326 msgid "_Sample Colorize..." msgstr "تلوين الأنمو_ذج..." #: plug-ins/common/sample-colorize.c:330 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" msgstr "تلوين الصورة باستخدام صورة الأنموذج كدليل" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:340 #, fuzzy #| msgid "Sample analyze" msgid "Sample drawable" msgstr "تحليل الأنموذج" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:341 msgid "Sample drawable (should be of Type RGB or RGBA)" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:346 #, fuzzy #| msgid "Hold intensity" msgid "Hold _intensity" msgstr "شدة الإمساك" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:347 #, fuzzy #| msgid "Hold intensity" msgid "Hold brightness intensity levels" msgstr "شدة الإمساك" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:352 #, fuzzy #| msgid "Original intensity" msgid "Original i_ntensity" msgstr "الشدة الأصلية" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:353 msgid "" "TRUE: hold brightness of original intensity levels, FALSE: Hold Intensity of " "input levels" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:360 #, fuzzy #| msgid "Use subcolors" msgid "Us_e subcolors" msgstr "استخدم الألوان الفرعية" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:361 msgid "" "TRUE: Use all subcolors of same intensity, FALSE: Use only one color per " "intensity" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:367 #, fuzzy #| msgid "Smooth samples" msgid "Smooth sam_ples" msgstr "صقل الأنموذج" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:368 msgid "" "TRUE: guess samplecolors for the missing intensity values, FALSE: use only " "colors found in the sample" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:375 #, fuzzy #| msgid "_Lower" msgid "_Low" msgstr "_سفلي" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:376 msgid "Intensity of lowest input" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:381 #, fuzzy #| msgid "High" msgid "_High" msgstr "عال" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:382 msgid "Intensity of highest input" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:387 msgid "Ga_mma" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:388 msgid "Gamma adjustment factor, 1.0 is linear" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:393 msgid "Lo_w" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:394 #, fuzzy #| msgid "Adjust the flare intensity" msgid "Lowest sample color intensity" msgstr "تعديل شدة الوهج" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:399 msgid "Hi_gh" msgstr "" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:400 #, fuzzy #| msgid "Light intensity" msgid "Highest sample color intensity" msgstr "شدة الضوء" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1406 msgid "Sample Colorize" msgstr "تلوين الأنموذج" #. layer combo_box (Dst) #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1418 msgid "Destination:" msgstr "الهدف:" #. layer combo_box (Sample) #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1433 msgid "Sample:" msgstr "الأنموذج:" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1442 msgid "From reverse gradient" msgstr "من التدرج المعكوس" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1447 msgid "From gradient" msgstr "من التدرج" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1465 #, fuzzy #| msgid "Show selection" msgid "Sho_w selection" msgstr "إظهار التحديد" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1476 #, fuzzy #| msgid "Show color" msgid "Show co_lor" msgstr "إظهار الألوان" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1491 #, fuzzy #| msgid "Show selection" msgid "Show selec_tion" msgstr "إظهار التحديد" #. check button #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1502 #, fuzzy #| msgid "Show color" msgid "Show c_olor" msgstr "إظهار الألوان" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1626 msgid "Input levels:" msgstr "مستويات الإدخال:" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1653 msgid "Output levels:" msgstr "مستويات الإخراج:" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:1703 msgid "Get _Sample Colors" msgstr "الحصول على ألوان الأنموذ_ج" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:2577 msgid "Sample analyze" msgstr "تحليل الأنموذج" #: plug-ins/common/sample-colorize.c:2988 msgid "Remap colorized" msgstr "إعادة التعيين ملونة" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:121 msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "لوحة الصق_ل..." #: plug-ins/common/smooth-palette.c:125 msgid "Derive a smooth color palette from the image" msgstr "اشتقاق لوحة ألوان مصقولة من الصورة" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:136 #, fuzzy #| msgid "Width:" msgid "Width" msgstr "العرض:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:142 #, fuzzy #| msgid "Height:" msgid "Height" msgstr "الارتفاع:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:147 #, fuzzy #| msgid "_Search depth:" msgid "Search _depth" msgstr "عمق ال_بحث:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:148 #, fuzzy #| msgid "_Search depth:" msgid "Search depth" msgstr "عمق ال_بحث:" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/common/smooth-palette.c:153 plug-ins/common/smooth-palette.c:154 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:596 msgid "Show image" msgstr "إظهار الصورة" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:165 #, fuzzy #| msgid "Create new layer" msgid "New layer" msgstr "أنشئ _طبقة جديدة" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:166 #, fuzzy #| msgid "Output levels:" msgid "Output layer" msgstr "مستويات الإخراج:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:216 msgid "Deriving smooth palette" msgstr "اشتقاق لوحة الصقل" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:486 msgid "Smooth Palette" msgstr "لوحة الصقل" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:503 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:163 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:398 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:286 msgid "_Width:" msgstr "ال_عرض:" #: plug-ins/common/smooth-palette.c:508 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:173 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:405 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:288 msgid "_Height:" msgstr "ا_رتفاع:" #: plug-ins/common/sparkle.c:177 msgid "_Sparkle..." msgstr "ان_بثاق..." #: plug-ins/common/sparkle.c:182 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" msgstr "إبدال البقع اللامعة بانبثاقات نجمية" #: plug-ins/common/sparkle.c:184 msgid "" "Uses a percentage based luminosity threshold to find candidate pixels for " "adding some sparkles (spikes)." msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:196 #, fuzzy #| msgid "Luminosity _threshold:" msgid "Lu_minosity threshold" msgstr "عتبة الإضا_ءة:" #: plug-ins/common/sparkle.c:197 msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "تعديل عتبة الإضاءة" #: plug-ins/common/sparkle.c:202 #, fuzzy #| msgid "F_lare intensity:" msgid "_Flare intensity" msgstr "شدة الوه_ج:" #: plug-ins/common/sparkle.c:203 msgid "Adjust the flare intensity" msgstr "تعديل شدة الوهج" #: plug-ins/common/sparkle.c:208 #, fuzzy #| msgid "_Spike length:" msgid "Spi_ke length" msgstr "طول ال_مسمار:" #: plug-ins/common/sparkle.c:209 #, fuzzy #| msgid "Adjust the spike length" msgid "Adjust the spike length (in pixels)" msgstr "ضبط طول المسماؤ" #: plug-ins/common/sparkle.c:214 #, fuzzy #| msgid "Sp_ike points:" msgid "Spike _points" msgstr "نقا_ط المسامير:" #: plug-ins/common/sparkle.c:215 msgid "Adjust the number of spikes" msgstr "ضبط عدد المسامير" #: plug-ins/common/sparkle.c:220 #, fuzzy #| msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgid "Spike angle (-_1: random)" msgstr "انحراف المسامير (-1: عشوائي)" #: plug-ins/common/sparkle.c:221 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" msgstr "ضبط انحراف المسامير (-1 تؤدي إلى اختيار زاوية انحراف عشوائية)" #: plug-ins/common/sparkle.c:227 #, fuzzy #| msgid "Spik_e density:" msgid "Spike _density" msgstr "_كثافة المسامير:" #: plug-ins/common/sparkle.c:228 msgid "Adjust the spike density" msgstr "تعديل كثافة المسامير" #: plug-ins/common/sparkle.c:233 #, fuzzy #| msgid "Tr_ansparency:" msgid "_Transparency" msgstr "الش_فافية:" #: plug-ins/common/sparkle.c:234 msgid "Adjust the opacity of the spikes" msgstr "ضبط تعتيم المسامير" #: plug-ins/common/sparkle.c:239 #, fuzzy #| msgid "_Random hue:" msgid "Random _hue" msgstr "تدرج _عشوائي:" #: plug-ins/common/sparkle.c:240 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" msgstr "ضبط عدد مرات تغيير التدرج عشوائيًا" #: plug-ins/common/sparkle.c:246 #, fuzzy #| msgid "Rando_m saturation:" msgid "R_andom saturation" msgstr "إش_باع عشوائي:" #: plug-ins/common/sparkle.c:247 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" msgstr "ضبط عدد مرات تغيير الإشباع عشوائيًا" #: plug-ins/common/sparkle.c:253 #, fuzzy #| msgid "_Preserve luminosity" msgid "Preserve l_uminosity" msgstr "المحاف_ظة على الإضاءة" #: plug-ins/common/sparkle.c:254 msgid "Should the luminosity be preserved?" msgstr "هل تريد الإبقاء على الإضاءة؟" #: plug-ins/common/sparkle.c:259 msgid "In_verse" msgstr "ع_كس" #: plug-ins/common/sparkle.c:260 msgid "Should the effect be inversed?" msgstr "هل تريد عكس التأثير؟" #: plug-ins/common/sparkle.c:265 #, fuzzy #| msgid "A_dd border" msgid "Add _border" msgstr "إضافة حدود" #: plug-ins/common/sparkle.c:266 msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "رسم حدود من المسامير حول الصورة" #: plug-ins/common/sparkle.c:271 #, fuzzy #| msgid "Color Mode" msgid "Color type" msgstr "نمط اللون" #: plug-ins/common/sparkle.c:272 msgid "Color of sparkles: { NATURAL (0), FOREGROUND (1), BACKGROUND (2) }" msgstr "" #: plug-ins/common/sparkle.c:314 msgid "Region selected for filter is empty" msgstr "المنطقة المحددة للتصفية فارغة" #: plug-ins/common/sparkle.c:329 msgid "Sparkling" msgstr "جاري وضع الانبثاق" #: plug-ins/common/sparkle.c:362 msgid "Sparkle" msgstr "انبثاق" #: plug-ins/common/sparkle.c:412 #, fuzzy #| msgid "Add Additional Guides" msgid "Additional Options" msgstr "إضافة أدلة إضافية" #. colortype #: plug-ins/common/sparkle.c:419 #, fuzzy #| msgid "_Natural color" msgid "Natural color" msgstr "لون _طبيعي" #: plug-ins/common/sparkle.c:420 msgid "Foreground color" msgstr "لون الأرضية" #: plug-ins/common/sparkle.c:421 #, fuzzy #| msgid "_Background color" msgid "Background color" msgstr "_لون الخلفية" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:336 plug-ins/gimpressionist/general.c:173 msgid "Solid" msgstr "صلب" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:337 msgid "Checker" msgstr "مدقق" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:338 msgid "Marble" msgstr "كريات" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:339 msgid "Lizard" msgstr "سحلية" # The reflection model. #: plug-ins/common/sphere-designer.c:340 msgid "Phong" msgstr "فونغ" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:341 plug-ins/flame/flame.c:949 msgid "Noise" msgstr "ضجيج" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:342 msgid "Wood" msgstr "خشب" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:343 plug-ins/flame/flame.c:933 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:79 msgid "Spiral" msgstr "لولب" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:344 msgid "Spots" msgstr "بقع" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:410 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "م_صمم الكرة..." #: plug-ins/common/sphere-designer.c:414 msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "أنشئ صورة لكرة منقوشة" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1835 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2798 msgid "Texture" msgstr "نقش" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1837 msgid "Bumpmap" msgstr "خريطة نتوءات" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:1839 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2800 msgid "Light" msgstr "ضوء" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2102 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "الملف '%s' ليس ملفًا صالحًا للحفظ." #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2282 msgid "Open File" msgstr "فتح ملف" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2282 msgid "Save File" msgstr "حفظ الملف" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2650 msgid "Sphere Designer" msgstr "مصمم الكرة" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2751 msgid "Layers" msgstr "الطبقات" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2762 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3045 msgid "_New" msgstr "" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2768 msgid "D_uplicate" msgstr "" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2774 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:887 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1357 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1071 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3048 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3331 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "_Delete" msgstr "حذف" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2784 msgid "Properties" msgstr "خصائص" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2799 msgid "Bump" msgstr "نتوءات" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2807 msgid "Type:" msgstr "النوع:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2826 msgid "Texture:" msgstr "النقش:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2831 msgid "Colors:" msgstr "الألوان:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2834 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2845 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "جدول اختيار الألوان" #. Scale #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2856 plug-ins/gimpressionist/paper.c:191 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:670 msgid "Scale:" msgstr "تحجيم:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2864 msgid "Turbulence:" msgstr "صخب:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2872 msgid "Amount:" msgstr "كمية:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2879 msgid "Exp.:" msgstr "أسّي:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2886 msgid "Transformations" msgstr "تحويلات" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2900 msgid "Scale X:" msgstr "تحجيم س:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2908 msgid "Scale Y:" msgstr "تحجيم ص:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2916 msgid "Scale Z:" msgstr "تحجيم ع:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2927 msgid "Rotate X:" msgstr "تدوير س:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2934 msgid "Rotate Y:" msgstr "تدوير ص:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2941 msgid "Rotate Z:" msgstr "تدوير ع:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2951 msgid "Position X:" msgstr "موقع س:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2959 msgid "Position Y:" msgstr "موقع ص:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2967 msgid "Position Z:" msgstr "موقع ع:" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3099 msgid "Rendering sphere" msgstr "تصيير الكرة" #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3219 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "المنطقة المحددة للملحقات فارغة" #: plug-ins/common/tile.c:131 msgid "_Tile..." msgstr "_تبليط..." #: plug-ins/common/tile.c:135 msgid "Create an array of copies of the image" msgstr "أنشئ مصفوفة من نُسخ الصورة" #: plug-ins/common/tile.c:161 #, fuzzy #| msgid "Tile _width:" msgid "New _width" msgstr "_عرض البلاط:" #: plug-ins/common/tile.c:162 msgid "New (tiled) image width" msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:167 #, fuzzy #| msgid "Tile _height:" msgid "New _height" msgstr "ارتفاع ال_بلاط" #: plug-ins/common/tile.c:168 msgid "New (tiled) image height" msgstr "" #: plug-ins/common/tile.c:173 #, fuzzy msgid "New _image" msgstr "صورة GIF" #: plug-ins/common/tile.c:174 plug-ins/lighting/lighting-main.c:317 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:335 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Create a new image" msgstr "أنشئ صورة جديدة" #: plug-ins/common/tile.c:254 plug-ins/common/tile-small.c:377 msgid "Tiling" msgstr "التبليط" #: plug-ins/common/tile.c:478 msgid "Tile" msgstr "تبليط" #: plug-ins/common/tile.c:480 msgid "Tile to New Size" msgstr "تبليط إلى حجم جديد" #: plug-ins/common/tile-small.c:271 msgid "_Small Tiles..." msgstr "بلاطات ص_غيرة..." #: plug-ins/common/tile-small.c:275 msgid "Tile image into smaller versions of the original" msgstr "تبليط الصورة إلى أجزاء أصغر من الأصلية" #: plug-ins/common/tile-small.c:285 msgid "_n²" msgstr "" #: plug-ins/common/tile-small.c:286 #, fuzzy #| msgid "Number of times to apply filter" msgid "Number of tiles to make" msgstr "عدد مرات تطبيق المصفي" #: plug-ins/common/tile-small.c:332 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "المنطقة المحددة للمصفي فارغة." #: plug-ins/common/tile-small.c:443 msgid "Small Tiles" msgstr "بلاطات صغيرة" #. Area for buttons etc #. Flip #: plug-ins/common/tile-small.c:492 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:726 msgid "Flip" msgstr "قلب" #: plug-ins/common/tile-small.c:541 msgid "A_ll tiles" msgstr "كل الب_لاطات" #: plug-ins/common/tile-small.c:554 msgid "Al_ternate tiles" msgstr "تبديل البلاطات" #: plug-ins/common/tile-small.c:567 msgid "_Explicit tile" msgstr "بلاط _واضح" #: plug-ins/common/tile-small.c:572 msgid "Ro_w:" msgstr "_صف:" #: plug-ins/common/tile-small.c:597 msgid "Col_umn:" msgstr "_عمود" #: plug-ins/common/tile-small.c:629 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1346 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:527 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:103 msgid "_Apply" msgstr "" #. Widget for selecting the Opacity #: plug-ins/common/tile-small.c:645 msgid "O_pacity:" msgstr "التع_تيم:" #: plug-ins/common/tile-small.c:656 msgid "Number of Segments" msgstr "عدد القطاعات" #: plug-ins/common/unit-editor.c:114 msgid "Saved" msgstr "محفوظ" #: plug-ins/common/unit-editor.c:114 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" "تعريف الوحدات سيُحفظ قبل الخروج من جمب فقط إن كان هذا العمود مؤشرًا عليه." #: plug-ins/common/unit-editor.c:116 msgid "ID" msgstr "المعرف" #: plug-ins/common/unit-editor.c:116 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "هذا النص سيُستخدم لمطابقة وحدة في ملفات إعدادات جمب." #: plug-ins/common/unit-editor.c:118 msgid "Factor" msgstr "العامل" #: plug-ins/common/unit-editor.c:118 msgid "How many units make up an inch." msgstr "عدد الوحدات التي تساوي بوصة واحدة." #: plug-ins/common/unit-editor.c:119 msgid "Digits" msgstr "الأرقام" #: plug-ins/common/unit-editor.c:119 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" "هذا الحقل هو تلميح لحقول الإدخالات الرقمية. إنه يحدد عدد الأرقام العشرية " "التي ينبغي لحقل الإدخال تزويدها للحصول على دقة مقاربة لدقة حقل إدخال " "\"البوصة\" ذي رقمين عشريين." #: plug-ins/common/unit-editor.c:124 msgid "Symbol" msgstr "الرمز" #: plug-ins/common/unit-editor.c:124 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" "رمز الوحدة إن كان هناك واحد (نحو: \" للبوصة). سيُستخدم اختصار الوحدة إن لم " "يكن لها رمز." #: plug-ins/common/unit-editor.c:127 msgid "Abbreviation" msgstr "الاختصار" #: plug-ins/common/unit-editor.c:127 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "اختصار الوحدة (نحو: \"سم\" للسنتيمترات)." #: plug-ins/common/unit-editor.c:129 msgid "Singular" msgstr "مفرد" #: plug-ins/common/unit-editor.c:129 msgid "The unit's singular form." msgstr "الوحدة في صيغة الإفراد." #: plug-ins/common/unit-editor.c:130 msgid "Plural" msgstr "جمع" #: plug-ins/common/unit-editor.c:130 msgid "The unit's plural form." msgstr "الوحدة في صيغة الجمع." #: plug-ins/common/unit-editor.c:174 msgid "U_nits" msgstr "و_حدات القياس" #: plug-ins/common/unit-editor.c:179 msgid "Create or alter units used in GIMP" msgstr "إنشاء أو تبديل الوحدات المستخدمة في جمب" #: plug-ins/common/unit-editor.c:228 plug-ins/common/unit-editor.c:247 msgid "Unit Editor" msgstr "محرر الوحدات" #. destroy model automatically with view #. Put buttons in #: plug-ins/common/unit-editor.c:251 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1335 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1077 msgid "_Refresh" msgstr "" #: plug-ins/common/unit-editor.c:258 msgid "_Help" msgstr "مساع_دة" #: plug-ins/common/unit-editor.c:289 msgid "Create a new unit from scratch" msgstr "إنشاء وحدة جديدة من العدم" #: plug-ins/common/unit-editor.c:296 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" msgstr "إنشاء وحدة جديدة باستخدام الوحدة المحددة كقالب" #: plug-ins/common/unit-editor.c:431 msgid "Add a New Unit" msgstr "إضافة وحدة جديدة" #: plug-ins/common/unit-editor.c:460 msgid "_ID:" msgstr "المع_رف:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:472 msgid "_Factor:" msgstr "ال_عامل:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:483 msgid "_Digits:" msgstr "الأر_قام:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:495 msgid "_Symbol:" msgstr "الرم_ز:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:507 msgid "_Abbreviation:" msgstr "الا_ختصار:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:519 msgid "Si_ngular:" msgstr "م_فرد:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:531 msgid "_Plural:" msgstr "ال_جمع:" #: plug-ins/common/unit-editor.c:574 msgid "Incomplete input" msgstr "إدخال غير مكتمل" #: plug-ins/common/unit-editor.c:577 msgid "Please fill in all text fields." msgstr "الرجاء ملء جميع حقول النص." #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:144 msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "_فان جوخ (LIC)..." #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:148 msgid "Special effects that nobody understands" msgstr "التأثيرات الخاصة التي لا يفهمها أحد" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:158 #, fuzzy #| msgid "Effect Channel" msgid "E_ffect Channel" msgstr "قناة التأثير" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:159 msgid "Effect Channel" msgstr "قناة التأثير" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:162 #, fuzzy #| msgid "_Brightness" msgid "Brightness" msgstr "الس_طوع" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:168 #, fuzzy #| msgid "Effect Operator" msgid "Effect O_perator" msgstr "معامل التأثير" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:169 msgid "Effect Operator" msgstr "معامل التأثير" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:170 #, fuzzy #| msgid "_Derivative" msgid "Derivative" msgstr "م_شتقة" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:171 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:582 msgid "Gradient" msgstr "التدرّج" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:177 #, fuzzy #| msgid "Convolve" msgid "Con_volve" msgstr "تجديل" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:178 msgid "Convolve" msgstr "تجديل" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:179 #, fuzzy #| msgid "_With white noise" msgid "With white noise" msgstr "مع _ضجيج أبيض" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:180 #, fuzzy #| msgid "W_ith source image" msgid "With source image" msgstr "مع ال_صورة المصدر" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:186 #, fuzzy #| msgid "_Effect image:" msgid "Effect i_mage" msgstr "صورة التأ_ثير:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:187 #, fuzzy #| msgid "_Effect image:" msgid "Effect image" msgstr "صورة التأ_ثير:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:192 #, fuzzy #| msgid "_Filter length:" msgid "Fil_ter length" msgstr "طول المص_في:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:193 #, fuzzy #| msgid "_Filter length:" msgid "Filter length" msgstr "طول المص_في:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:198 #, fuzzy #| msgid "_Noise magnitude:" msgid "_Noise Magnitude" msgstr "مغناطيسية الض_جيج:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:199 #, fuzzy #| msgid "_Noise magnitude:" msgid "Noise Magnitude" msgstr "مغناطيسية الض_جيج:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:204 #, fuzzy #| msgid "In_tegration steps:" msgid "Inte_gration steps" msgstr "خط_وات الدمج" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:205 #, fuzzy #| msgid "In_tegration steps:" msgid "Integration steps" msgstr "خط_وات الدمج" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:210 #, fuzzy #| msgid "_Minimum value:" msgid "Minimum v_alue" msgstr "القيمة ال_دنيا:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:211 #, fuzzy #| msgid "_Minimum value:" msgid "Minimum value" msgstr "القيمة ال_دنيا:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:216 #, fuzzy #| msgid "M_aximum value:" msgid "Ma_ximum value" msgstr "القيمة القصو_ى:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:217 #, fuzzy #| msgid "M_aximum value:" msgid "Maximum value" msgstr "القيمة القصو_ى:" #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:815 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:876 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "فان جوخ (LIC)" #: plug-ins/common/warp.c:217 msgid "_Warp..." msgstr "ف_تل..." #: plug-ins/common/warp.c:221 msgid "Twist or smear image in many different ways" msgstr "ثني أو تبقيع الصورة بطرق متعددة" #: plug-ins/common/warp.c:223 msgid "" "Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a separate " "control matrix. The effect can look like brushstrokes of acrylic or " "watercolor paint, in some cases." msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:235 #, fuzzy #| msgid "Step size:" msgid "Step si_ze" msgstr "حجم الخطوة:" #: plug-ins/common/warp.c:236 #, fuzzy #| msgid "Displacement map:" msgid "Pixel displacement multiplier" msgstr "تعيين التموضع:" #: plug-ins/common/warp.c:241 #, fuzzy #| msgid "Displacement map:" msgid "Dis_placement Map" msgstr "تعيين التموضع:" #: plug-ins/common/warp.c:242 #, fuzzy #| msgid "Displacement map:" msgid "Displacement control map" msgstr "تعيين التموضع:" #: plug-ins/common/warp.c:247 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "I_terations" msgstr "السحوبات:" #: plug-ins/common/warp.c:248 #, fuzzy msgid "Iteration count" msgstr "إشباع البلاط_ة:" #: plug-ins/common/warp.c:253 #, fuzzy #| msgid "Dither size:" msgid "_Dither size" msgstr "حجم الاهتزاز:" #: plug-ins/common/warp.c:254 #, fuzzy #| msgid "Rando_m saturation:" msgid "Random dither amount" msgstr "إش_باع عشوائي:" #: plug-ins/common/warp.c:259 #, fuzzy #| msgid "Rotation angle:" msgid "Rotatio_n angle" msgstr "درجة الدوران:" #: plug-ins/common/warp.c:260 msgid "Angle of gradient vector rotation" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:265 #, fuzzy #| msgid "On edges:" msgid "On ed_ges" msgstr "على الحواف:" #: plug-ins/common/warp.c:266 #, fuzzy #| msgid "_Map type:" msgid "Wrap type" msgstr "_نوع الخريطة:" #: plug-ins/common/warp.c:267 msgid "Wrap" msgstr "التفاف" #: plug-ins/common/warp.c:268 msgid "Smear" msgstr "تبقيع" #: plug-ins/common/warp.c:270 #, fuzzy #| msgid "Foreground color" msgid "Foreground Color" msgstr "لون الأرضية" #: plug-ins/common/warp.c:276 #, fuzzy #| msgid "Magnitude map:" msgid "_Magnitude Map" msgstr "خريطة العظم:" #: plug-ins/common/warp.c:277 #, fuzzy #| msgid "Magnitude map:" msgid "Magnitude control map" msgstr "خريطة العظم:" #: plug-ins/common/warp.c:282 #, fuzzy #| msgid "Use magnitude map" msgid "_Use magnitude map" msgstr "استخدام خريطة العظم" #: plug-ins/common/warp.c:283 msgid "Use magnitude map" msgstr "استخدام خريطة العظم" #: plug-ins/common/warp.c:288 #, fuzzy #| msgid "Substeps:" msgid "Su_bsteps" msgstr "الخطوات الفرعية:" #: plug-ins/common/warp.c:289 msgid "Substeps between image updates" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:294 #, fuzzy #| msgid "Gradient Map" msgid "Gradient Ma_p" msgstr "خريطة التدرج" #: plug-ins/common/warp.c:295 #, fuzzy #| msgid "Gradient Map" msgid "Gradient control map" msgstr "خريطة التدرج" #: plug-ins/common/warp.c:300 #, fuzzy #| msgid "Gradient scale:" msgid "Gradient s_cale" msgstr "حجم التدرج:" #: plug-ins/common/warp.c:301 msgid "Scaling factor for gradient map (0=don't use)" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:306 #, fuzzy #| msgid "Vector mag:" msgid "_Vector Map" msgstr "عظم المتجه:" #: plug-ins/common/warp.c:307 msgid "Fixed vector control map" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:312 #, fuzzy #| msgid "Vector mag:" msgid "Vector magn_itude" msgstr "عظم المتجه:" #: plug-ins/common/warp.c:313 msgid "Scaling factor for fixed vector map (0=don't use)" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:318 #, fuzzy #| msgid "Ang_le offset:" msgid "Ang_le" msgstr "إزاحة ال_زاوية:" #: plug-ins/common/warp.c:319 msgid "Angle for fixed vector map" msgstr "" #: plug-ins/common/warp.c:401 msgid "Warp" msgstr "فتل" #: plug-ins/common/warp.c:420 msgid "Basic Options" msgstr "الخيارات الأساسية" #: plug-ins/common/warp.c:450 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:951 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:107 msgid "Advanced Options" msgstr "خيارات متقدمة" #: plug-ins/common/warp.c:476 msgid "More Advanced Options" msgstr "خيارات متقدمة أخرى" #. make sure layer is visible #: plug-ins/common/warp.c:1062 msgid "Smoothing X gradient" msgstr "جاري صقل تدرج X" #: plug-ins/common/warp.c:1065 msgid "Smoothing Y gradient" msgstr "جاري صقل تدرج Y" #. calculate new X,Y Displacement image maps #: plug-ins/common/warp.c:1108 msgid "Finding XY gradient" msgstr "جاري إيجاد تدرج XY" #: plug-ins/common/warp.c:1132 #, c-format msgid "Flow step %d" msgstr "جريان الخطوة %d" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:118 #, fuzzy #| msgid "_Decompose..." msgid "_Wavelet-decompose..." msgstr "تجز_ئة..." #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:122 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:378 #, fuzzy #| msgid "Decompose" msgid "Wavelet decompose" msgstr "تجزئة" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:131 #, fuzzy #| msgid "Scale:" msgid "Scal_es" msgstr "تحجيم:" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:137 msgid "Create a layer group to store the _decomposition" msgstr "" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:139 msgid "Create a layer group to store the decomposition" msgstr "" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:145 msgid "_Add a layer mask to each scales layer" msgstr "" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:146 msgid "Add a layer mask to each scales layer" msgstr "" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:204 #, fuzzy #| msgid "Decompose" msgid "Wavelet-Decompose" msgstr "تجزئة" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:214 #, fuzzy #| msgid "Decomposing" msgid "Decomposition" msgstr "جاري التجزئة" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:281 #, fuzzy, c-format #| msgid "Scale X:" msgid "Scale %d" msgstr "تحجيم س:" #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:305 msgid "Residual" msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:178 msgid "The operating system is out of memory or resources." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:181 msgid "The specified file was not found." msgstr "لا وجود للملف المحدّد." #: plug-ins/common/web-browser.c:184 msgid "The specified path was not found." msgstr "لا وجود للمسار المحدّد." #: plug-ins/common/web-browser.c:187 msgid "" "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:190 #, fuzzy msgid "The operating system denied access to the specified file." msgstr "حفظ الإعدادات الحالية إلى الملف المحدد" #: plug-ins/common/web-browser.c:193 msgid "The file name association is incomplete or invalid." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:196 msgid "DDE transaction busy" msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:199 msgid "The DDE transaction failed." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:202 msgid "The DDE transaction timed out." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:205 #, fuzzy msgid "The specified DLL was not found." msgstr "النافذة المحددة غير موجودة" #: plug-ins/common/web-browser.c:208 msgid "There is no application associated with the given file name extension." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:211 #, fuzzy msgid "There was not enough memory to complete the operation." msgstr "لا يوجد طبقات كافية لمحاذاتها." #: plug-ins/common/web-browser.c:214 msgid "A sharing violation occurred." msgstr "" #: plug-ins/common/web-browser.c:217 #, fuzzy msgid "Unknown Microsoft Windows error." msgstr "أيقونة مايكروسوفت ويندوز" #: plug-ins/common/web-browser.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open '%s': %s" msgstr "فشل فتح ملف GFlare '%s': %s" #: plug-ins/common/web-page.c:118 msgid "From _Webpage..." msgstr "من _صفحة وب..." #: plug-ins/common/web-page.c:122 msgid "Create an image of a webpage" msgstr "أنشئ صورة من صفحة وب" #: plug-ins/common/web-page.c:139 #, fuzzy #| msgid "Enter location (URI):" msgid "Enter location (_URI)" msgstr "أدخل المكان:" #: plug-ins/common/web-page.c:140 msgid "URL of the webpage to screenshot" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:145 #, fuzzy #| msgid "_Width (pixels):" msgid "_Width (pixels)" msgstr "ال_عرض (بكسل):" #: plug-ins/common/web-page.c:146 #, fuzzy #| msgid "After the delay, the screenshot is taken." msgid "The width of the screenshot (in pixels)" msgstr "بعد التأخير، ستلتقط الصورة." #: plug-ins/common/web-page.c:151 #, fuzzy #| msgid "Font size:" msgid "_Font size" msgstr "حجم الخط:" #: plug-ins/common/web-page.c:152 msgid "The font size to use in the page (in pt)" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:214 msgid "Create from webpage" msgstr "أنشئ من صفحة وب" #: plug-ins/common/web-page.c:216 msgid "Cre_ate" msgstr "" #: plug-ins/common/web-page.c:217 msgid "Huge" msgstr "ضخم" #: plug-ins/common/web-page.c:218 msgid "Large" msgstr "كبير" #: plug-ins/common/web-page.c:219 msgctxt "web-page" msgid "Default" msgstr "المبدئي" #: plug-ins/common/web-page.c:220 msgid "Small" msgstr "صغير" #: plug-ins/common/web-page.c:221 msgid "Tiny" msgstr "ضئيل" #: plug-ins/common/web-page.c:291 msgid "Webpage" msgstr "صفحة وب" #: plug-ins/common/web-page.c:334 #, c-format msgid "No URL was specified" msgstr "لم يحدَّد أي عنوان" #: plug-ins/common/web-page.c:392 #, c-format msgid "Downloading webpage '%s'" msgstr "ينزّل صفحة الوب ’%s‘" #: plug-ins/common/web-page.c:401 #, c-format msgid "Transferring webpage image for '%s'" msgstr "يحول صفحة الوب إلى صورة ’%s‘" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:199 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:232 #, fuzzy #| msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "لم يمكن حفظ الصورة المفهرسة مع شفافية في صيغة ملف BMP." #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:201 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:234 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "سيتم تجاهل قناة ألفا." #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1009 #, fuzzy #| msgid "Co_mpatibility Options" msgid "Compatibility" msgstr "خيارات ال_توافقية" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1015 msgid "" "Some applications can not read BMP images that include color space " "information. GIMP writes color space information by default. Disabling this " "option will cause GIMP to not write color space information to the file." msgstr "" #. RGB Encoding Options #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1026 msgid "16 bit (R5 G6 B5)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1027 msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1028 msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1029 msgid "24 bit (R8 G8 B8)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1030 msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:1031 msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:146 msgid "Bad colormap" msgstr "خريطة ألوان سيئة" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:242 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:252 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:260 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:269 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:284 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:492 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:517 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:528 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:536 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:545 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:557 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "%s ليس ملف BMP صالحًا" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:298 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:325 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:357 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:399 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:430 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:472 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "خطأ أثناء قراءة تروسية ملف BMP من '%s'" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" msgstr "نمط الضغط غير مدعوم: %d" #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:674 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "صيغة ضغط BMP غير صالحة أو غير معروفة." #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:721 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "عمق البتات غير مدعوم أو غير صالح." #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:886 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:929 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:983 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "خريطة الألوان انتهت بشكل غير متوقع." #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:153 plug-ins/file-bmp/bmp.c:179 msgid "Windows BMP image" msgstr "صورة ويندوز BMP" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:156 plug-ins/file-bmp/bmp.c:157 msgid "Loads files of Windows BMP file format" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:181 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:184 plug-ins/file-bmp/bmp.c:185 msgid "Saves files in Windows BMP file format" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:198 #, fuzzy #| msgid "_Run-Length Encoded" msgid "Ru_n-Length Encoded" msgstr "_طول التشغيل مرمز" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:199 msgid "" "Use run-length-encoding compression (only valid for 4 and 8-bit indexed " "images)" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:205 #, fuzzy #| msgid "Color Transformation" msgid "_Write color space information" msgstr "التحويل اللوني" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:206 msgid "Whether or not to write BITMAPV5HEADER color space data" msgstr "" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:212 #, fuzzy #| msgid "_Format:" msgid "R_GB format" msgstr "ال_صيغة:" #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:213 msgid "" "Export format for RGB images (0=RGB_565, 1=RGBA_5551, 2=RGB_555, 3=RGB_888, " "4=RGBA_8888, 5=RGBX_8888)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:129 plug-ins/file-dds/dds.c:167 #, fuzzy #| msgid "SVG image" msgid "DDS image" msgstr "صورة SVG" #: plug-ins/file-dds/dds.c:132 plug-ins/file-dds/dds.c:133 msgid "Loads files in DDS image format" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:148 msgid "Load _mipmaps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:149 #, fuzzy #| msgid "Load Lighting Preset" msgid "Load mipmaps if present" msgstr "تحميل ضبط الإضاءة المسبق" #: plug-ins/file-dds/dds.c:154 #, fuzzy #| msgid "Sobel _vertically" msgid "Flip image _vertically" msgstr "سوبل رأ_سي" #: plug-ins/file-dds/dds.c:155 msgid "Flip the image vertically on import" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:169 msgid "DDS" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:173 plug-ins/file-dds/dds.c:174 msgid "Saves files in DDS image format" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:187 #, fuzzy #| msgid "Compression" msgid "Compressio_n" msgstr "الضغط" #: plug-ins/file-dds/dds.c:188 #, fuzzy #| msgid "Compression type" msgid "Compression format" msgstr "نوع الضغط" #: plug-ins/file-dds/dds.c:190 msgid "BC1 / DXT1" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:191 msgid "BC2 / DXT3" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:192 msgid "BC3 / DXT5" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:193 msgid "BC3nm / DXT5nm" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:194 msgid "BC4 / ATI1 (3Dc+)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:195 msgid "BC5 / ATI2 (3Dc)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:196 msgid "RXGB (DXT5)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:197 msgid "Alpha Exponent (DXT5)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:198 msgid "YCoCg (DXT5)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:199 #, fuzzy #| msgid "Y scale (size)" msgid "YCoCg scaled (DXT5)" msgstr "تحجيم Y (الحجم)" #: plug-ins/file-dds/dds.c:205 msgid "Use percept_ual error metric" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:206 msgid "Use a perceptual error metric during compression" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:212 #, fuzzy #| msgid "pixels from _top" msgid "Pixel format" msgstr "البكسلات م_ن الأعلى" #. Create the combobox containing the presets #: plug-ins/file-dds/dds.c:213 plug-ins/file-dds/dds.c:276 #: plug-ins/file-dds/dds.c:293 plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:80 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2599 msgid "Default" msgstr "الافتراضي" #: plug-ins/file-dds/dds.c:214 msgid "RGB8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:215 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "RGBA8" msgstr "RGBA" #: plug-ins/file-dds/dds.c:216 msgid "BGR8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:217 msgid "ABGR8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:218 msgid "R5G6B5" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:219 #, fuzzy #| msgid "RGBA" msgid "RGBA4" msgstr "RGBA" #: plug-ins/file-dds/dds.c:220 #, fuzzy #| msgid "RGB565" msgid "RGB5A1" msgstr "RGB565" #: plug-ins/file-dds/dds.c:221 msgid "RGB10A2" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:222 msgid "R3G3B2" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:223 msgid "A8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:224 msgid "L8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:225 msgid "L8A8" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:226 msgid "AEXP" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:227 msgid "YCOCG" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:233 #, fuzzy #| msgid "_Map type:" msgid "Sav_e type" msgstr "_نوع الخريطة:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:234 #, fuzzy msgid "How to save the image" msgstr "تنمية البقع المظلمة من الصورة" #: plug-ins/file-dds/dds.c:235 #, fuzzy #| msgid "Selected:" msgid "Selected layer" msgstr "مُنتقى:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:236 #, fuzzy #| msgid "Align Visible Layers" msgid "All visible layers" msgstr "حاذِ الطبقات المرئية" #: plug-ins/file-dds/dds.c:237 msgid "As cube map" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:238 msgid "As volume map" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:239 msgid "As texture array" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:245 msgid "Flip image _vertically on export" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:246 msgid "Flip the image vertically on export" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:251 #, fuzzy #| msgid "Clear transparent" msgid "Set _transparent color" msgstr "شفاف واضح" #: plug-ins/file-dds/dds.c:252 #, fuzzy #| msgid "Convert a specified color to transparency" msgid "Make an indexed color transparent" msgstr "تحويل لون معين إلى شفاف" #: plug-ins/file-dds/dds.c:257 #, fuzzy #| msgid "Transparent" msgid "Transparent inde_x" msgstr "شفاف" #: plug-ins/file-dds/dds.c:258 msgid "Index of transparent color or -1 to disable (for indexed images only)." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:264 #, fuzzy #| msgid "_Bumpmap" msgid "_Mipmaps" msgstr "خريطة النتوءات" #: plug-ins/file-dds/dds.c:265 msgid "How to handle mipmaps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:266 #, fuzzy #| msgid "No matches" msgid "No mipmaps" msgstr "لا تطابقات" #: plug-ins/file-dds/dds.c:267 #, fuzzy #| msgid "I_nvert bumpmap" msgid "Generate mipmaps" msgstr "ع_كس خريطة النتوءات" #: plug-ins/file-dds/dds.c:268 #, fuzzy #| msgid "Select existing area" msgid "Use existing mipmaps" msgstr "تحديد المساحة الموجودة" #: plug-ins/file-dds/dds.c:274 #, fuzzy #| msgid "Filter" msgid "F_ilter" msgstr "مصفي" #: plug-ins/file-dds/dds.c:275 msgid "Filtering to use when generating mipmaps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:277 msgid "Nearest" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:278 plug-ins/map-object/map-object-main.c:143 msgid "Box" msgstr "صندوق" #: plug-ins/file-dds/dds.c:279 #, fuzzy #| msgid "Triangles" msgid "Triangle" msgstr "مثلثات" #: plug-ins/file-dds/dds.c:280 msgid "Quadratic" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:281 msgid "B-Spline" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:282 msgid "Mitchell" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:283 msgid "Catmull-Rom" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:284 msgid "Lanczos" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:285 msgid "Kaiser" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:291 #, fuzzy #| msgid "_Wrap around" msgid "_Wrap mode" msgstr "ا_لتفاف حول" #: plug-ins/file-dds/dds.c:292 msgid "Wrap mode to use when generating mipmaps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:294 #, fuzzy #| msgid "_Mirror" msgid "Mirror" msgstr "عك_س" #: plug-ins/file-dds/dds.c:295 #, fuzzy #| msgid "R_epeat:" msgid "Repeat" msgstr "ت_كرار:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:296 msgid "Clamp" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:302 #, fuzzy #| msgid "Applying convolution" msgid "Appl_y gamma correction" msgstr "تطبيق التجديل" #: plug-ins/file-dds/dds.c:303 msgid "Use gamma correct mipmap filtering" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:308 #, fuzzy #| msgid "Use subcolors" msgid "Use sRG_B colorspace" msgstr "استخدم الألوان الفرعية" #: plug-ins/file-dds/dds.c:309 msgid "Use sRGB colorspace for gamma correction" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:314 plug-ins/flame/flame.c:205 #, fuzzy #| msgid "_Gamma:" msgid "_Gamma" msgstr "غاما" #: plug-ins/file-dds/dds.c:315 msgid "Gamma value to use for gamma correction (e.g. 2.2)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:320 msgid "Preserve al_pha test coverage" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:321 msgid "Preserve alpha test coverage for alpha channel maps" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/dds.c:327 #, fuzzy #| msgid "_Alpha threshold:" msgid "Alp_ha test threshold" msgstr "عتبة أل_فا:" #: plug-ins/file-dds/dds.c:328 msgid "" "Alpha test threshold value for which alpha test coverage should be preserved" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:179 #, fuzzy, c-format #| msgid "L_eading" msgid "Loading: %s" msgstr "ق_يادي" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:250 #, c-format msgid "" "Unsupported DDS pixel format:\n" "bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, flags: %u" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:499 #, c-format msgid "Invalid or corrupted DDS header." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:511 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't create a new image" msgid "Could not allocate a new image." msgstr "لا يمكن إنشاء صورة جديدة" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:523 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file." msgid "Error reading palette." msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف." #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:812 #, c-format msgid "Invalid DDS format magic number." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:828 msgid "" "File lacks expected pixel format flags! Image may not be decoded correctly." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:863 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid file." msgid "Invalid pixel format." msgstr "ملف غير صالح." #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:888 #, c-format msgid "Unsupported format (FourCC: %c%c%c%c, hex: %08x)" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:910 #, c-format msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:921 #, c-format msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid DX10 header" msgstr "ملف غير صالح." #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:975 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported brush format" msgid "Unsupported DXGI Format: %u" msgstr "صيغة الفرشاة غير مدعومة" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1163 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1227 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1247 #, c-format msgid "Requested data exceeds size of file.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1171 plug-ins/file-dds/ddsread.c:1253 #, c-format msgid "Unexpected EOF.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1579 #, fuzzy #| msgid "Open as" msgid "Open DDS" msgstr "افتح ك‍" #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:566 #, fuzzy, c-format #| msgid "Saving '%s'" msgid "Saving: %s" msgstr "حفظ '%s'" #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:1942 #, fuzzy #| msgid "Main Options" msgid "Mipmap Options" msgstr "الخيارات الرئيسية" #. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace #: plug-ins/file-dds/misc.c:70 msgid "Decoding YCoCg pixels..." msgstr "" #. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace #: plug-ins/file-dds/misc.c:137 msgid "Decoding YCoCg (scaled) pixels..." msgstr "" #: plug-ins/file-dds/misc.c:204 msgid "Decoding Alpha-exponent pixels..." msgstr "" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:114 msgid "Loads files in the OpenEXR file format" msgstr "" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file '%s' for reading" msgstr "خطأ أثناء فتح الملف '%s'" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "Error querying image dimensions from '%s'" msgstr "خطأ أثناء قراءة تروسية ملف BMP من '%s'" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Error querying image precision from '%s'" msgstr "خطأ أثناء قراءة تروسية ملف BMP من '%s'" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Error querying image type from '%s'" msgstr "خطأ أثناء قراءة تروسية ملف BMP من '%s'" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading pixel data from '%s'" msgstr "خطأ أثناء قراءة تروسية ملف BMP من '%s'" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:355 plug-ins/file-exr/file-exr.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load metadata: %s" msgstr "فشل فتح ملف GFlare '%s': %s" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:432 msgid "Import OpenEXR" msgstr "" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:446 #, fuzzy #| msgid "Unknown element <%s>" msgid "Unknown Channel Name" msgstr "عنصر مجهول <%s>" #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:447 msgid "" "The image contains a single unknown channel.\n" "It has been converted to grayscale." msgstr "" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:136 msgid "G3 fax image" msgstr "صورة فاكس G3" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:299 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:597 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not get layers for image %d" msgid "Could not create buffer to process image data." msgstr "لم يمكن الحصول على طبقات الصورة %d" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:564 #, c-format msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." msgstr "" #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create image." msgstr "لم يمكن إنشاء مجلد العمل '%s': %s" #: plug-ins/file-fits/fits.c:178 plug-ins/file-fits/fits.c:219 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "نظام نقل الصور المرن" #: plug-ins/file-fits/fits.c:181 msgid "Load file of the FITS file format" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:182 #, fuzzy #| msgid "Flexible Image Transport System" msgid "Load file of the FITS file format (Flexible Image Transport System)" msgstr "نظام نقل الصور المرن" #: plug-ins/file-fits/fits.c:199 plug-ins/file-fits/fits.c:200 msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "الاستبدالات للبكسلات غير المعرفة" #: plug-ins/file-fits/fits.c:205 msgid "Pixel value scaling" msgstr "مقياس قيمة البكسل" #: plug-ins/file-fits/fits.c:206 msgid "Use DATAMIN/DATAMAX-scaling if possible" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:222 msgid "Export file in the FITS file format" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:223 #, fuzzy #| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgid "" "FITS exporting handles all image types except those with alpha channels." msgstr "حفظ FITS لا يمكنه التعامل مع الصور ذات قنوات ألفا" #: plug-ins/file-fits/fits.c:392 #, fuzzy #| msgid "Error during open of FITS file" msgid "Error during opening of FITS file" msgstr "خطأ أثناء فتح ملف FITS" #: plug-ins/file-fits/fits.c:405 plug-ins/file-fits/fits.c:611 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "ملف FITS لا يحتفظ بالصور القابلة للعرض" #: plug-ins/file-fits/fits.c:503 msgid "FITS HDU" msgstr "" #: plug-ins/file-fits/fits.c:641 #, fuzzy #| msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" msgstr "حفظ FITS لا يمكنه التعامل مع الصور ذات قنوات ألفا" #: plug-ins/file-fits/fits.c:1007 #, fuzzy #| msgid "Open File" msgid "Open FITS File" msgstr "فتح ملف" #: plug-ins/file-fits/fits.c:1012 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1456 msgid "White" msgstr "أبيض" #: plug-ins/file-fits/fits.c:1020 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "حسب DATAMIN/DATAMAX" #: plug-ins/file-fli/fli.c:45 plug-ins/file-fli/fli.c:59 #: plug-ins/file-fli/fli.c:75 plug-ins/file-fli/fli.c:924 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1244 plug-ins/file-fli/fli.c:1524 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading file." msgid "Error reading from file." msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف." #: plug-ins/file-fli/fli.c:91 plug-ins/file-fli/fli.c:110 #: plug-ins/file-fli/fli.c:131 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing to file." msgstr "فشل في كتابة ملف الخرج." #: plug-ins/file-fli/fli.c:157 plug-ins/file-fli/fli.c:167 #: plug-ins/file-fli/fli.c:179 #, fuzzy #| msgid "Error reading file." msgid "Error reading header. " msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف." #: plug-ins/file-fli/fli.c:187 #, c-format msgid "Invalid header: not a FLI/FLC animation!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:205 #, c-format msgid "Incorrect file size in header: %u, should be: %u." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:213 msgid "Number of frames is 0. Setting to 2." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:220 #, c-format msgid "Suspicious frame delay of %ums. Setting delay to 70ms." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:249 plug-ins/file-fli/fli.c:258 #: plug-ins/file-fli/fli.c:269 plug-ins/file-fli/fli.c:276 #, fuzzy #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing header. " msgstr "فشل في كتابة ملف الخرج." #: plug-ins/file-fli/fli.c:283 #, c-format msgid "Invalid header: unrecognized magic number!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:313 plug-ins/file-fli/fli.c:345 #, fuzzy #| msgid "Error reading file." msgid "Error reading frame. " msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف." #: plug-ins/file-fli/fli.c:323 #, c-format msgid "Invalid frame size points past end of file!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:353 #, c-format msgid "Invalid chunk size points past end of file!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:476 #, c-format msgid "Invalid header: magic number is wrong!" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli.c:513 #, fuzzy #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing frame header. " msgstr "فشل في كتابة ملف الخرج." #: plug-ins/file-fli/fli.c:537 plug-ins/file-fli/fli.c:547 #: plug-ins/file-fli/fli.c:556 plug-ins/file-fli/fli.c:575 #: plug-ins/file-fli/fli.c:715 plug-ins/file-fli/fli.c:726 #: plug-ins/file-fli/fli.c:735 plug-ins/file-fli/fli.c:756 #, fuzzy #| msgid "Error reading file." msgid "Error reading palette. " msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف." #: plug-ins/file-fli/fli.c:611 plug-ins/file-fli/fli.c:619 #: plug-ins/file-fli/fli.c:657 plug-ins/file-fli/fli.c:666 #: plug-ins/file-fli/fli.c:685 plug-ins/file-fli/fli.c:789 #: plug-ins/file-fli/fli.c:797 plug-ins/file-fli/fli.c:832 #: plug-ins/file-fli/fli.c:842 plug-ins/file-fli/fli.c:862 #, fuzzy #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing color map. " msgstr "فشل في كتابة ملف الخرج." #: plug-ins/file-fli/fli.c:905 #, fuzzy #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing black. " msgstr "فشل في كتابة ملف الخرج." #: plug-ins/file-fli/fli.c:944 plug-ins/file-fli/fli.c:955 #: plug-ins/file-fli/fli.c:965 plug-ins/file-fli/fli.c:1085 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1094 plug-ins/file-fli/fli.c:1108 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1123 plug-ins/file-fli/fli.c:1132 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1146 plug-ins/file-fli/fli.c:1156 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1300 plug-ins/file-fli/fli.c:1327 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1343 plug-ins/file-fli/fli.c:1375 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1385 plug-ins/file-fli/fli.c:1399 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1409 #, fuzzy #| msgid "Error writing output file." msgid "Error writing frame. " msgstr "فشل في كتابة ملف الخرج." #: plug-ins/file-fli/fli.c:992 plug-ins/file-fli/fli.c:1004 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1015 plug-ins/file-fli/fli.c:1034 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1186 plug-ins/file-fli/fli.c:1200 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1213 plug-ins/file-fli/fli.c:1226 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1245 plug-ins/file-fli/fli.c:1440 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1456 plug-ins/file-fli/fli.c:1475 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1490 plug-ins/file-fli/fli.c:1503 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1525 #, fuzzy msgid "Error reading compressed data. " msgstr "خطأ أثناء قراءة تروسية ملف BMP من '%s'" #: plug-ins/file-fli/fli.c:1022 #, c-format msgid "Overflow reading compressed data. Possibly corrupt file." msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:182 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:219 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "صور AutoDesk FLIC المتحركة" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185 #, fuzzy #| msgid "Load Flame" msgid "Load FLI-movies" msgstr "تحميل اللهب" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:224 msgid "This is an experimental plug-in to handle FLI movies" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:200 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:238 #, fuzzy #| msgid "From gradient" msgid "_From frame" msgstr "من التدرج" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:201 msgid "Load beginning from this frame" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:206 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:244 msgid "_To frame" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:207 #, fuzzy #| msgid "Stop loading this page" msgid "End loading with this frame" msgstr "أوقف تحميل هذه الصفحة" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:221 #, fuzzy #| msgid "MNG animation" msgid "FLI Animation" msgstr "MNG متحركة" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:223 #, fuzzy #| msgid "Export Preview" msgid "Export FLI-movies" msgstr "تصدير المعاينة" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:239 msgid "Export beginning from this frame" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:245 msgid "End exporting with this frame (or -1 for all frames)" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:569 #, fuzzy, c-format #| msgid "Frame %d (%d%s)" msgid "Frame %d (%ums)" msgstr "المشهد %d (%d%s)" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:596 #, c-format msgid "Failed to read frame %d. Possibly corrupt animation.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:928 #, fuzzy #| msgid "AutoDesk FLIC animation" msgid "Open FLIC Animation" msgstr "صور AutoDesk FLIC المتحركة" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:228 #, c-format msgid "" "Invalid icon size. \n" "It will not be exported" msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:231 #, c-format msgid "" "Duplicate layer size. \n" "It will not be exported" msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:292 plug-ins/file-icns/file-icns.c:176 msgid "Apple Icon Image" msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:307 msgid "" "Valid ICNS icons sizes are:\n" " 16x12, 16x16, 18x18, 24x24, 32x32, 36x36, 48x48,\n" "64x64, 128x128, 256x256, 512x512, and 1024x1024.\n" "Any other sized layers will be ignored on export." msgstr "" #. Don't show warning by default #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:315 msgid "Export Icons" msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:522 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while reading '%s': %s" msgid "Error writing icns: %s" msgstr "خطأ أثناء قراءة '%s'‏: %s" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:584 #, c-format msgid "" "No valid sized layers. Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " "24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:602 #, c-format msgid "" "Invalid layer size(s). Only valid layer sizes are 16x12, 16x16, 18x18, " "24x24, 32x32, 36x36, 48x48, 64x64, 128x128, 256x256, 512x512, or 1024x1024." msgstr "" #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:433 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgid "Error trying to open temporary %s file '%s' for icns loading: %s" msgstr "خطأ أثناء محاولة فتح الملف المؤقت %s لتحميل الطفيلية: %s" #. ----- Open PSD file ----- #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:560 plug-ins/file-ico/ico-load.c:1013 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:601 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:72 #: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:517 #: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:459 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "جاري فتح الصورة المصغرة لـ '%s'" #: plug-ins/file-icns/file-icns.c:132 msgid "Icns" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:61 #, fuzzy #| msgid "Windows BMP image" msgid "Windows Animated Cursor" msgstr "صورة ويندوز BMP" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:62 #, fuzzy #| msgid "Windows Icon" msgid "Windows Cursor" msgstr "أيقونة ويندوز" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:62 msgid "Windows Icon" msgstr "أيقونة ويندوز" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:97 #, fuzzy #| msgid "Graph of the Current Settings" msgid "Animated Cursor Settings" msgstr "مخطط الإعدادات الحالية" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:110 msgid "_Cursor Name (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:127 msgid "_Author Name (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:144 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "_Delay between frames:" msgstr "قيمة التأ_خير بين المشاهد حيث يكون غير محدد:" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:154 msgid " jiffies (16.66 ms)" msgstr "" #. Cursor #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:164 msgid "Icon Details" msgstr "تفاصيل الأيقونة" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:187 msgid "" "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " "applications may not open this file correctly." msgstr "" "الأيقونات الكبيرة و الضغط غير مدعومان من كل البرامج. يمكن أن لا تتمكن " "البرامج اقديمة من فتح هذا الملف بشكل صحيح" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:267 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "1 بي/بكسل، 1-بت ألفا، لونان في اللوحة" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:268 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "4 بت/بكسل، 1-بت ألفا، 16 لون في اللوحة" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:269 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "8 بت/بكسل، 1-بت ألفا، 256 لون في اللوحة" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:270 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" msgstr "24 بت/بكسل، 1-بت ألفا، بدون لوحة ألوان" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:271 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "32 بت/بكسل، 8-بت ألفا، بدون لوحة ألوان" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:286 msgid "Compressed (PNG)" msgstr "مضغوط (PNG)" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:584 msgid "Hot spot _X:" msgstr "البقعة الساخنة _X:" #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:597 msgid "Hot spot _Y:" msgstr "البقعة الساخنة _Y:" #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:214 #, c-format msgid "" "Called non-interactively with %d and %d hotspot coordinates with an image of " "%d icons." msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:224 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not load '%s': %s" msgid "Could not read '%lu' bytes" msgstr "تعذّر تحميل ’%s‘:‏ %s" #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:252 #, c-format msgid "Icon #%d has zero width or height" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:868 plug-ins/file-ico/ico-load.c:899 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid ANI metadata" msgstr "ملف غير صالح." #: plug-ins/file-ico/ico.c:169 plug-ins/file-ico/ico.c:292 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "أيقونة مايكروسوفت ويندوز" #: plug-ins/file-ico/ico.c:197 plug-ins/file-ico/ico.c:317 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Windows icon" msgid "Microsoft Windows cursor" msgstr "أيقونة مايكروسوفت ويندوز" #: plug-ins/file-ico/ico.c:227 plug-ins/file-ico/ico.c:364 #, fuzzy #| msgid "Microsoft Windows icon" msgid "Microsoft Windows animated cursor" msgstr "أيقونة مايكروسوفت ويندوز" #: plug-ins/file-ico/ico.c:231 msgid "Loads files of Windows ANI file format" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico.c:273 #, fuzzy #| msgid "Load the curves from a file" msgid "Loads a preview from a Windows ANI files" msgstr "تحميل المنحنيات من ملف" #: plug-ins/file-ico/ico.c:368 plug-ins/file-ico/ico.c:369 msgid "Saves files in Windows ANI file format" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico.c:385 msgid "Cursor Name (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-ico/ico.c:391 msgid "Cursor Author (Optional)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:146 #, c-format msgid "File size: %s" msgstr "حجم الملف: %s" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:717 msgid "Calculating file size..." msgstr "حساب حجم الملف..." #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:807 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:878 msgid "File size: unknown" msgstr "حجم الملف: غير معروف" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:886 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "تفعيل المعاينة للحصول على حجم الملف." #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:891 plug-ins/file-psd/psd-export.c:2456 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1307 msgid "No soft-proofing profile" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:221 msgid "JPEG preview" msgstr "معاينة JPEG" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:486 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgid "" "Error trying to open temporary %s file '%s' for jpeg metadata loading: %s" msgstr "خطأ أثناء محاولة فتح الملف المؤقت %s لتحميل الطفيلية: %s" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:134 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:181 msgid "JPEG image" msgstr "صورة JPEG " #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:137 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:138 msgid "Loads files in the JPEG file format" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:162 #, fuzzy #| msgid "Load a fractal from file" msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image" msgstr "تحميل الجزيئية من ملف" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:163 msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image, if one exists" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:184 msgid "Exports files in the JPEG file format" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:185 msgid "Exports files in the lossy, widely supported JPEG format" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:194 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:240 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:205 msgid "Quality of exported image" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:210 #, fuzzy #| msgid "S_moothing:" msgid "S_moothing" msgstr "ال_تنعيم:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:211 msgid "Smoothing factor for exported image" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:216 #, fuzzy #| msgid "Optimize" msgid "Optimi_ze" msgstr "تحسين" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:217 msgid "Use optimized tables during Huffman coding" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:222 #, fuzzy msgid "_Progressive" msgstr "تقدمي" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:223 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Create progressive JPEG images" msgstr "أنشئ صورة جديدة" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:228 msgid "Export as CM_YK" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:229 msgid "Create a CMYK JPEG image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:234 #, fuzzy #| msgid "Su_bsampling:" msgid "Su_bsampling" msgstr "_نمذجة فرعية:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:235 #, fuzzy #| msgid "Su_bsampling:" msgid "Sub-sampling type" msgstr "_نمذجة فرعية:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:236 msgid "4:4:4 (best quality)" msgstr "4:4:4 (أفضل جودة)" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:237 msgid "4:2:2 (chroma halved horizontally)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:238 msgid "4:4:0 (chroma halved vertically)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:239 msgid "4:2:0 (chroma quartered)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:244 #, fuzzy #| msgid "Create line" msgid "Baseline" msgstr "إنشاء خط" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:245 msgid "" "Force creation of a baseline JPEG (non-baseline JPEGs can't be read by all " "decoders)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:251 msgid "Inter_val (MCU rows):" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:252 msgid "Interval of restart markers (in MCU rows, 0 = no restart markers)" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:258 #, fuzzy #| msgid "_DCT method:" msgid "_DCT method" msgstr "طريقة _DCT:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:259 #, fuzzy #| msgid "_DCT method:" msgid "DCT method to use" msgstr "طريقة _DCT:" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:260 msgid "Fast Integer" msgstr "عدد صحيح سريع" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:261 msgid "Integer" msgstr "عدد صحيح" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:262 msgid "Floating-Point" msgstr "فاصلة عائمة" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:269 msgid "_Use quality settings from original image" msgstr "ا_ستخدم إعدادات الجودة من الصورة الأصلية" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:270 msgid "" "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " "quality and file size." msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:292 msgid "Sho_w preview in image window" msgstr "أظهر معاي_نة في نافذة الصورة" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:293 msgid "Creates a temporary layer with an export preview" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:297 msgid "Use _arithmetic coding" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:298 msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" msgstr "" #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:303 #, fuzzy msgid "Use restart mar_kers" msgstr "استخدم وسوم إعادة التشغيل" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:502 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "خطأ. لم يمكن تحويل نوع صورة جمب الأساسي إلى نمط PSD" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2158 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that " #| "are more than 30,000 pixels wide or tall." msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are " "more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" "تعذّر حفظ '%s'. تنسيق ملف PSD لا يدعم الصور أكثر من 30,000 بكسل عرضا أو طولا." #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2199 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with " #| "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." msgid "" "Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with " "layers that are more than 30,000 pixels wide or tall." msgstr "" "تعذّر حفظ '%s'. تنسيق ملف PSD لا يدعم الصور ذات الطبقات أكثر من 30,000 بكسل " "عرضا أو طولا." #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2452 msgid "Export Image as PSD" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2499 msgid "" "Duotone color space information from the original\n" "imported image will be used." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2568 msgid "" "PSD files can store up to 998 paths. \n" "The rest will be discarded." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2670 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3783 #, fuzzy #| msgid "Co_mpatibility Options" msgid "Compatibility Notice" msgstr "خيارات ال_توافقية" #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2671 msgid "" "Legacy layer modes have better compatibility with Photoshop, but do not " "support Clip to Backdrop, which is needed for using Photoshop's 'Blend " "Clipped Layers as Group'. If you encounter display issues, consider " "switching to those layer modes." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:303 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:138 #, c-format msgid "Error loading PSD file: %s" msgstr "فشل تحميل ملف PSD:‏ %s" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:455 #, c-format msgid "Invalid PSD metadata layer format" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:534 #, c-format msgid "Not a valid Photoshop document file" msgstr "ليس ملف مستند فوتوشوب صالح" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:541 #, c-format msgid "Unsupported file format version: %d" msgstr "إصدار نسق الملف غير مدعوم: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:548 #, c-format msgid "Too many channels in file: %d" msgstr "قنوات كثيرة جدا في الملف: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:572 #, c-format msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" msgstr "حجم الصورة غير مدعوم أو غير صحيح: %d×%d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:587 plug-ins/file-psd/psd-load.c:598 #, c-format msgid "Unsupported color mode: %s" msgstr "نمط اللون غير مدعوم: %s" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:625 #, c-format msgid "Unsupported bit depth: %d" msgstr "عمق البت غير مدعوم: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:659 plug-ins/file-psd/psd-load.c:669 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:908 plug-ins/file-psd/psd-load.c:1267 #, c-format msgid "The file is corrupt!" msgstr "الملف فاسد!" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:837 #, c-format msgid "Too many channels in layer: %d" msgstr "قنوات كثيرة جدا في الطبقة: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:944 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" msgstr "ارتفاع الطبقة غير مدعوم أو غير صحيح: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:953 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" msgstr "عرض الطبقة غير مدعوم أو غير صحيح: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:963 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" msgstr "حجم الطبقة غير مدعوم أو غير صحيح: %d×%d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:988 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported or invalid channel size" msgid "Unsupported or invalid mask info size." msgstr "حجم القناة غير مدعوم أو غير صحيح" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1171 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" msgstr "ارتفاع قناع الطبقة غير مدعوم أو غير صحيح: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1180 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" msgstr "عرض قناع الطبقة غير مدعوم أو غير صحيح: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:1190 #, c-format msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" msgstr "حجم قناع الطبقة غير مدعوم أو غير صحيح: %d×%d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2208 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2913 #, c-format msgid "Unsupported compression mode: %d" msgstr "نمط الضغط غير مدعوم: %d" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3106 msgid "Extra" msgstr "إضافي" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3310 #, c-format msgid "Unsupported or invalid channel size" msgstr "حجم القناة غير مدعوم أو غير صحيح" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3379 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to decompress data" msgstr "فشل فتح ملف GFlare '%s': %s" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3760 msgid "Duotone Import" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3761 msgid "" "Image will be imported as Grayscale.\n" "Duotone color space data has been saved\n" "and can be reapplied on export." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3784 msgid "" "This PSD file contains features that\n" "are not yet fully supported in GIMP:" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-util.c:176 #, c-format msgid "Error reading data. Most likely unexpected end of file." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd-util.c:199 #, c-format msgid "Unexpected end of file" msgstr "نهاية ملف غير متوقّعة" #: plug-ins/file-psd/psd.c:134 plug-ins/file-psd/psd.c:214 msgid "Photoshop image" msgstr "صورة فوتوشوب" #: plug-ins/file-psd/psd.c:163 #, fuzzy #| msgid "Photoshop image" msgid "Photoshop image (merged)" msgstr "صورة فوتوشوب" #: plug-ins/file-psd/psd.c:237 msgid "Assign a Clipping _Path" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:238 msgid "Select a path to be the clipping path" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:244 msgid "Clipping Path _Name" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:245 msgid "" "Clipping path name\n" "(ignored if no clipping path)" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:251 msgid "Path _Flatness" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:252 msgid "" "Clipping path flatness in device pixels\n" "(ignored if no clipping path)" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:258 msgid "Export as _CMYK" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:259 msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:264 msgid "Export as _Duotone" msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:265 msgid "" "Export as a Duotone PSD file if Duotone color space information was attached " "to the image when originally imported." msgstr "" #: plug-ins/file-psd/psd.c:365 #, fuzzy #| msgid "Import from PDF" msgid "Import PSD" msgstr "استورد من PDF" #: plug-ins/file-psd/psd.c:530 #, fuzzy msgid "Import PSD metadata" msgstr "بيانات الصورة الخام" #: plug-ins/file-psd/psd.c:534 msgid "" "Metadata fill layers are not supported and will show up as empty layers." msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:46 msgid "Raw Canon" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:59 msgid "Raw Nikon" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:70 msgid "Raw Hasselblad" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:81 msgid "Raw Sony" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:92 msgid "Raw Casio BAY" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:103 msgid "Raw Phantom Software CINE" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:114 msgid "Raw Sinar" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:125 msgid "Raw Kodak" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:136 msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:147 msgid "Raw Epson ERF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:158 msgid "Raw Phase One" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:169 msgid "Raw Minolta" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:180 msgid "Raw Mamiya MEF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:190 msgid "Raw Leaf MOS" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:201 msgid "Raw Olympus ORF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:212 msgid "Raw Pentax PEF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:223 msgid "Raw Logitech PXN" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:234 msgid "Raw Apple QuickTake QTK" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:245 msgid "Raw Fujifilm RAF" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:256 msgid "Raw Panasonic" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:267 msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:278 msgid "Raw Leica RWL" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:289 msgid "Raw Samsung SRW" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:300 msgid "Raw Sigma X3F" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:311 msgid "Raw Arriflex ARI" msgstr "" #: plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:176 #, c-format msgid "" "There is no RAW loader installed to open '%s' files.\n" "\n" "GIMP currently supports these RAW loaders:\n" "- darktable (http://www.darktable.org/), at least 1.7\n" "- RawTherapee (http://rawtherapee.com/), at least 5.2\n" "\n" "Please install one of them in order to load RAW files." msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:145 plug-ins/file-sgi/sgi.c:172 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "صورة رسوميات سيليكون IRIS" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:148 msgid "Loads files in SGI image file format" msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:149 #, fuzzy msgid "This plug-in loads SGI image files." msgstr "'%s' ليس ملف PCX" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:178 msgid "Exports files in SGI image file format" msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:179 #, fuzzy msgid "This plug-in exports SGI image files." msgstr "'%s' ليس ملف PCX" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:192 #, fuzzy #| msgid "Compression type" msgid "Compression _type" msgstr "نوع الضغط" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:193 msgid "Compression level (0 = none, 1 = RLE, 2 = ARLE)" msgstr "" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:322 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "تعذر فتح '%s' للقراءة." #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:338 #, c-format msgid "Invalid width: %hu" msgstr "عرض غير صحيح: %hu" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:346 #, c-format msgid "Invalid height: %hu" msgstr "ارتفاع غير صحيح: %hu" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:354 #, c-format msgid "Invalid number of channels: %hu" msgstr "عدد قنوات غير صحيح: %hu" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:635 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:725 msgid "No compression" msgstr "بدون ضغط" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:727 msgid "RLE compression" msgstr "ضغط RLE" #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:729 #, fuzzy #| msgid "" #| "Aggressive RLE\n" #| "(not supported by SGI)" msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)" msgstr "" "RLE عدواني\n" "(غير مدعوم من قبل SGI)" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:158 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:204 #, fuzzy #| msgid "TIFF image" msgid "TIFF or BigTIFF image" msgstr "صورة TIFF" #. Option to shrink the loaded image to its bounding box #. or keep as much empty space as possible. #. Note that there seems to be no way to keep the empty #. space on the right and bottom. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:193 plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2602 msgid "_Keep empty space around imported layers" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:220 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:227 msgid "Export in _BigTIFF variant file format" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:228 msgid "" "The BigTIFF variant file format uses 64-bit offsets, hence supporting over " "4GiB files and bigger" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:234 #, fuzzy #| msgid "Compression" msgid "Co_mpression" msgstr "الضغط" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:235 msgid "Compression type" msgstr "نوع الضغط" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:237 #, fuzzy #| msgid "_LZW" msgid "LZW" msgstr "_LZW" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:238 #, fuzzy #| msgid "_Pack Bits" msgid "Pack Bits" msgstr "_بتات التحزيم" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:239 #, fuzzy #| msgid "_Deflate" msgid "Deflate" msgstr "انكما_ش" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:241 #, fuzzy #| msgid "CCITT Group _3 fax" msgid "CCITT Group 3 fax" msgstr "فاكس مجموعة CCITT _3" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:242 #, fuzzy #| msgid "CCITT Group _4 fax" msgid "CCITT Group 4 fax" msgstr "فاكس مجموعة CCITT _4" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:248 msgid "" "Keep the color data masked by an alpha channel intact (do not store " "premultiplied components)" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:255 msgid "Create a CMYK TIFF image using the soft-proofing color profile" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:260 #, fuzzy #| msgid "Save layer o_ffset" msgid "Save La_yers" msgstr "حف_ظ إزاحة الطبقة" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:261 #, fuzzy #| msgid "Layers" msgid "Save Layers" msgstr "الطبقات" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:266 #, fuzzy #| msgid "Curl Layer" msgid "Crop L_ayers" msgstr "طبقة اللف" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:267 #, fuzzy #| msgid "Curl Layer" msgid "Crop Layers" msgstr "طبقة اللف" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:272 #, fuzzy msgid "Save _GeoTIFF data" msgstr "حفظ بيانات XMP_" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:273 #, fuzzy msgid "Save GeoTIFF data" msgstr "حفظ بيانات XMP_" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:451 #, c-format msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:648 msgid "" "Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " "Group 3\"." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:662 msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:721 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "" "صيغة TIFF تدعم فقط التعليقات في\n" "ترميز ASCII 7 بتات. لم يتم حفظ التعليقات." #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:863 #, c-format msgid "Failed a scanline write on row %d" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1198 #, c-format msgid "Writing pages with different bit depth is strange." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1273 msgid "" "Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a " "different compression algorithm, or cancel." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1332 #, c-format msgid "" "The assigned soft-proofing profile is not a CMYK profile.\n" "This profile will not be included in the exported image." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:299 #, c-format msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:326 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "'%s' TIFF لا يحتوي أي دلائل" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:333 #, c-format msgid "" "TIFF '%s' directory count by header failed though there seems to be %d page. " "Attempting to load the file with this assumption." msgid_plural "" "TIFF '%s' directory count by header failed though there seem to be %d pages. " "Attempting to load the file with this assumption." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:464 msgid "Extra channels with unspecified data." msgstr "" #. ExtraSamples field not set, yet we have more channels than #. * the PhotometricInterpretation field suggests. #. * This should not happen as the spec clearly says "This field #. * must be present if there are extra samples". So the files #. * can be considered non-conformant. #. * Let's ask what to do with the channel. #. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:476 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:567 #, c-format msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:596 #, c-format msgid "" "This image has a linear color profile but it was not set on the first layer. " "The layers below layer # %d will be interpreted as non linear." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:604 msgid "" "This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " "leads to incorrect results you should consider loading each layer as a " "separate image." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:616 #, c-format msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:690 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported bit depth: %d" msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." msgstr "عمق البت غير مدعوم: %d" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:705 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read header from '%s'" msgid "Could not get image width from '%s'" msgstr "لم يمكن قراءة الترويسة من '%s'" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:713 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read color entries from '%s'" msgid "Could not get image length from '%s'" msgstr "لم يمكن قراءة إدخالات الألوان من '%s'" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:721 #, c-format msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:742 #, c-format msgid "" "Could not get photometric from '%s'. Image is CCITT compressed, assuming min-" "is-white" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:749 #, c-format msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" msgstr "" #. In non-interactive mode, we assume unassociated alpha if unspecified. #. * We don't output messages in interactive mode as the user #. * has already the ability to choose through a dialog. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:781 #, c-format msgid "" "Alpha channel type not defined for %s. Assuming alpha is not premultiplied" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:806 #, c-format msgid "" "Image '%s' does not conform to the TIFF specification: ExtraSamples field is " "not set while extra channels are present. Assuming the first extra channel " "is non-premultiplied alpha." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1095 #, c-format msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1153 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create a new image: %s" msgstr "لم يمكن إنشاء مجلد العمل '%s': %s" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1323 #, c-format msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" msgstr "" #. no res unit tag #. old AppleScan software produces these #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1333 msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" msgstr "" #. xres but no yres #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1341 msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1358 msgid "Invalid image resolution info, using default" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1417 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not read color entries from '%s'" msgid "Could not get colormaps from '%s'" msgstr "لم يمكن قراءة إدخالات الألوان من '%s'" #. Validate number of channels to the same maximum as we use for #. * Photoshop. A higher number most likely means a corrupt image #. * and can cause GIMP to become unresponsive and/or stuck. #. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite #. #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1505 #, c-format msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1565 msgid "TIFF Channel" msgstr "قناة TIFF" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1718 #, c-format msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1753 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1796 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgid "" "Error trying to open temporary %s file '%s' for tiff metadata loading: %s" msgstr "خطأ أثناء محاولة فتح الملف المؤقت %s لتحميل الطفيلية: %s" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1876 #, c-format msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1991 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2188 #, c-format msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." msgstr "" #. Error reading scanline, stop loading #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2000 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2197 #, c-format msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2547 msgid "Import from TIFF" msgstr "استيراد من TIFF" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2552 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5525 msgid "_Import" msgstr "ا_ستورد" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2568 #, fuzzy #| msgid "Show image" msgid "_Show reduced images" msgstr "إظهار الصورة" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2619 #, fuzzy #| msgid "Source channel:" msgid "Process extra channel as:" msgstr "القناة المصدر:" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2622 msgid "_Non-premultiplied alpha" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2623 msgid "Pre_multiplied alpha" msgstr "" #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2624 #, fuzzy #| msgid "Channels" msgid "Channe_l" msgstr "القنوات" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:122 plug-ins/file-webp/file-webp.c:149 #, fuzzy msgid "WebP image" msgstr "صورة PNG" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:162 msgid "WebP" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:169 #, fuzzy #| msgid "Lightsource type:" msgid "Source _type" msgstr "نوع مصدر الإضاءة:" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:170 msgid "" "WebP encoder preset (Default=0, Picture=1, Photo=2, Drawing=3, Icon=4, " "Text=5)" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:177 msgid "Use lossless encoding" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:182 #, fuzzy #| msgid "Image _height:" msgid "Image _quality" msgstr "ارتفاع الصور_ة" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:183 #, fuzzy #| msgid "Print the image" msgid "Quality of the image" msgstr "طباعة الصورة" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:188 #, fuzzy #| msgid "_Quality:" msgid "Alpha q_uality" msgstr "ال_جودة:" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:189 #, fuzzy #| msgid "Cannot save images with alpha channel." msgid "Quality of the image's alpha channel" msgstr "لا يمكن حفظ الصور مع قنوات ألفا." #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:194 msgid "Use Sharp YU_V" msgstr "" #. TRANSLATORS: \xe2\x86\x92 is a Unicode #. * "Rightward Arrow" in UTF-8 encoding. #. #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:198 msgid "Use sharper (but slower) RGB→YUV conversion" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:203 #, fuzzy #| msgid "_Loop forever" msgid "Loop _forever" msgstr "تكرار لا نهائي" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:204 msgid "Loop animation infinitely" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:209 msgid "_Minimize output size (slower)" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:210 msgid "Minimize output file size" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:215 msgid "Max distance between _key-frames" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:216 msgid "Maximum distance between keyframes" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:221 #, fuzzy #| msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgid "_Default delay between frames" msgstr "قيمة التأ_خير بين المشاهد حيث يكون غير محدد:" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:222 msgid "" "Default delay (in milliseconds) to use when timestamps for frames are not " "available or forced." msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:228 #, fuzzy #| msgid "_Use delay entered above for all frames" msgid "Use default dela_y for all frames" msgstr "ا_ستخدم التأخير المحدد أعلاه لجميع المشاهد" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:229 msgid "Force default delay on all frames" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:234 #, fuzzy #| msgid "MNG animation" msgid "Save a_nimation" msgstr "MNG متحركة" #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:235 #, fuzzy #| msgid "Reset the speed of the animation" msgid "Use layers for animation" msgstr "إعادة ضبط سرعة التحريكة" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:48 msgid "(no keyframes)" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:52 msgid "(all frames are keyframes)" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:81 msgid "Picture" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:82 #, fuzzy #| msgid "Photocopy" msgid "Photo" msgstr "آلة النسخ" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:83 #, fuzzy #| msgid "Drawing grid" msgid "Drawing" msgstr "جاري رسم الشبكة" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:84 #, fuzzy #| msgid "Icon #%i" msgid "Icon" msgstr "أيقونة #%i" #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:85 msgid "Text" msgstr "نص" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:101 msgid "out of memory" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:103 msgid "not enough memory to flush bits" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:105 #, fuzzy #| msgid "Parameters" msgid "NULL parameter" msgstr "الوسائط" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:107 #, fuzzy #| msgid "Invalid X resolution." msgid "invalid configuration" msgstr "استبانة X غير صالحة." #. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign. #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:110 #, fuzzy, c-format #| msgid "Image dimensions: %d × %d" msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)" msgstr "أبعاد الصورة: %d × %d" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:113 msgid "partition is bigger than 512K" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:115 msgid "partition is bigger than 16M" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:117 msgid "unable to flush bytes" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:119 msgid "file is larger than 4GiB" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:121 msgid "user aborted encoding" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:123 msgid "list terminator" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:125 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgid "unknown error" msgstr "خطأ مجهول" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:208 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:607 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s" #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:294 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Parse error in '%s':\n" #| "%s" msgid "WebP error: '%s'" msgstr "" "خطأ تحليل في '%s':\n" "%s" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:106 #, fuzzy, c-format #| msgid "Invalid file." msgid "Invalid WebP file '%s'" msgstr "ملف غير صالح." #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:195 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" msgstr "فشل حفظ ملف الـ PPM '%s': %s" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:203 #, c-format msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" msgstr "" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:222 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to read %s from '%s': %s" msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" msgstr "تعذرت قراءة %s من '%s': %s" #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:227 #, fuzzy, c-format #| msgid "Frame %d (%d%s)" msgid "Frame %d (%dms)" msgstr "المشهد %d (%d%s)" #: plug-ins/flame/flame.c:180 msgid "_Flame..." msgstr "_لهب" #: plug-ins/flame/flame.c:185 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" msgstr "إنشاء لهب جزئي إرجاعي كوني" #: plug-ins/flame/flame.c:195 msgid "_Brightness" msgstr "الس_طوع" #: plug-ins/flame/flame.c:200 #, fuzzy #| msgid "Co_ntrast:" msgid "Co_ntrast" msgstr "الت_باين:" #: plug-ins/flame/flame.c:210 #, fuzzy #| msgid "Sample _density:" msgid "Sample _density" msgstr "_كثافة الأنموذج:" #: plug-ins/flame/flame.c:215 #, fuzzy #| msgid "Spa_tial oversample:" msgid "Spa_tial oversample" msgstr "أنموذج فوقي م_كاني:" #: plug-ins/flame/flame.c:220 #, fuzzy #| msgid "Spatial _filter radius:" msgid "Spatial _filter radius" msgstr "_نصف قطر المصفي المكاني:" #: plug-ins/flame/flame.c:225 msgid "_Zoom" msgstr "ت_حجيم" #: plug-ins/flame/flame.c:230 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "_X" msgstr "_X:" #: plug-ins/flame/flame.c:235 #, fuzzy #| msgid "_Y:" msgid "_Y" msgstr "_Y:" #: plug-ins/flame/flame.c:344 msgid "Drawing flame" msgstr "جاري رسم اللهب" #: plug-ins/flame/flame.c:534 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s' ليس ملفًا عاديًا" #: plug-ins/flame/flame.c:823 msgid "Edit Flame" msgstr "ت_حرير اللهب" #: plug-ins/flame/flame.c:846 msgid "Directions" msgstr "الاتجاهات" #: plug-ins/flame/flame.c:884 msgid "Controls" msgstr "التحكمات" #: plug-ins/flame/flame.c:892 msgid "_Speed:" msgstr "ال_سرعة:" #: plug-ins/flame/flame.c:909 msgid "_Randomize" msgstr "إعطاء قيم ع_شوائية" #: plug-ins/flame/flame.c:921 msgid "Same" msgstr "مماثل" #: plug-ins/flame/flame.c:922 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:156 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:163 msgid "Random" msgstr "عشوائي" #: plug-ins/flame/flame.c:923 plug-ins/lighting/lighting-main.c:177 msgid "Linear" msgstr "خطي" #: plug-ins/flame/flame.c:924 plug-ins/lighting/lighting-main.c:179 msgid "Sinusoidal" msgstr "جيبي" #: plug-ins/flame/flame.c:925 plug-ins/lighting/lighting-main.c:180 msgid "Spherical" msgstr "كروي" #: plug-ins/flame/flame.c:926 msgid "Swirl" msgstr "دوامة" #: plug-ins/flame/flame.c:927 msgid "Horseshoe" msgstr "حدوة حصان" #: plug-ins/flame/flame.c:928 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1437 msgid "Polar" msgstr "قطبي" #: plug-ins/flame/flame.c:929 msgid "Bent" msgstr "مثني" #: plug-ins/flame/flame.c:930 msgid "Handkerchief" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:931 msgid "Heart" msgstr "قلب" #: plug-ins/flame/flame.c:932 msgid "Disc" msgstr "قرص" #: plug-ins/flame/flame.c:934 msgid "Hyperbolic" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:935 msgid "Diamond" msgstr "ألماس" #: plug-ins/flame/flame.c:936 msgid "Ex" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:937 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:260 msgid "Julia" msgstr "جوليا" #: plug-ins/flame/flame.c:938 msgid "Waves" msgstr "الموجات" #: plug-ins/flame/flame.c:939 msgid "Fisheye" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:940 msgid "Popcorn" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:941 #, fuzzy msgid "Exponential" msgstr "أ_سي:" #: plug-ins/flame/flame.c:942 #, fuzzy msgid "Power" msgstr "أبطأ" #: plug-ins/flame/flame.c:943 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:343 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:353 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:363 msgid "Cosine" msgstr "ظل الجيب" #: plug-ins/flame/flame.c:944 #, fuzzy msgid "Rings" msgstr "الراديان" #: plug-ins/flame/flame.c:945 msgid "Fan" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:946 msgid "Eyefish" msgstr "" #: plug-ins/flame/flame.c:947 #, fuzzy msgid "Bubble" msgstr "أزرق" #: plug-ins/flame/flame.c:948 plug-ins/map-object/map-object-main.c:144 msgid "Cylinder" msgstr "أسطوانة" #: plug-ins/flame/flame.c:950 #, fuzzy msgid "Blur" msgstr "_غشاوة" #: plug-ins/flame/flame.c:951 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "غشاوة غوسية" #: plug-ins/flame/flame.c:965 msgid "_Variation:" msgstr "التغي_ر:" #: plug-ins/flame/flame.c:987 msgid "Load Flame" msgstr "تحميل اللهب" #: plug-ins/flame/flame.c:1002 msgid "Save Flame" msgstr "حفظ اللهب" #: plug-ins/flame/flame.c:1179 msgid "Flame" msgstr "لهب" #: plug-ins/flame/flame.c:1234 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:190 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:199 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3046 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" #: plug-ins/flame/flame.c:1280 msgid "Color_map:" msgstr "_خريطة الألوان:" #: plug-ins/flame/flame.c:1322 msgid "Custom gradient" msgstr "تدرّج مخصص" #: plug-ins/flame/flame.c:1350 msgid "_Rendering" msgstr "_تصيير..." #: plug-ins/flame/flame.c:1353 msgid "C_amera" msgstr "كامي_را" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:596 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:338 plug-ins/gimpressionist/utils.c:139 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:988 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "لا يوجد %s في gimprc:\n" "تحتاج لإضافة إدخال مثل\n" "(%s \"%s\")\n" "إلى ملفك ال %s." #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:612 #, fuzzy msgid "Fractal Explorer" msgstr "مست_كشف الكسوريات..." #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:662 #, fuzzy #| msgid "Realtime preview" msgid "Re_altime preview" msgstr "معاينة فورية" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:670 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" msgstr "سيتم إعادة رسم المعاينة آليًا إن كان مفعلًا" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:673 msgid "R_edraw preview" msgstr "معاينة إ_عادة الرسم" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:694 #, fuzzy #| msgid "Zoom in" msgid "Zoom _In" msgstr "تكبير" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:702 #, fuzzy #| msgid "Zoom out" msgid "Zoom _Out" msgstr "تصغير" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:719 msgid "Undo last zoom change" msgstr "تراجع عن آخر تغيير للتحجيم" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:725 #, fuzzy #| msgid "Redo" msgid "_Redo" msgstr "إلغاء التراجع" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:729 msgid "Redo last zoom change" msgstr "إعادة آخر تغيير للتحجيم" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:737 msgid "_Parameters" msgstr "الوسائ_ط" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:739 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "_Colors" msgstr "الألوان" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:741 msgid "_Fractals" msgstr "ال_كسوريات" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:759 msgid "Fractal Parameters" msgstr "الوسائط الجزئية" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:772 msgid "Fractal Type" msgstr "نوع الجزيئية" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:802 msgid "Load a fractal from file" msgstr "تحميل الجزيئية من ملف" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:810 msgid "Save active fractal to file" msgstr "حفظ الجزيئية النشطة في ملف" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:862 msgid "Color Density" msgstr "كثافة اللون" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:876 msgid "Color Function" msgstr "دالة اللون" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:932 msgid "As specified above" msgstr "كما هو محدد أعلاه" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:933 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "تطبيق التدرج على الصورة النهائية" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:951 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "تدرج مستكشف الجزيئيات" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1013 #, fuzzy #| msgid "_Presets" msgid "Presets" msgstr "الضب_ط المسبق" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1438 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "لم يمكن كتابة '%s': %s" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1518 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "تحميل وسائط الجزيئيات" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1556 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "حفظ وسائط الجزيئيات" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1792 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' ليس ملفًا لمستكشف الجزيئيات" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1799 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "'%s' فاسد. السطر %d قسم الخيار غير صحيح" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:242 msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "مست_كشف الكسوريات..." #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:246 msgid "Render fractal art" msgstr "تصيير فن الجزيئيات" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:257 #, fuzzy #| msgid "Fractal Type" msgid "Fr_actal Type" msgstr "نوع الجزيئية" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:258 #, fuzzy #| msgid "Load Fractal Parameters" msgid "Type of Fractal Pattern" msgstr "تحميل وسائط الجزيئيات" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:259 msgid "Mandelbrot" msgstr "ماندلبروت" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:261 msgid "Barnsley 1" msgstr "بارنسلي 1" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:262 msgid "Barnsley 2" msgstr "بارنسلي 2" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:263 msgid "Barnsley 3" msgstr "بارنسلي 3" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:264 msgid "Spider" msgstr "عنكبوت" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:265 msgid "Man-o-War" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:266 msgid "Lambda" msgstr "لامبدا" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:267 msgid "Sierpinski" msgstr "سيربينسكي" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:273 msgid "Lef_t" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:274 msgid "X min fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:279 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:386 msgid "Ri_ght" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:280 msgid "X max fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:285 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:371 msgid "To_p" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:286 msgid "Y min fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:291 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:415 #, fuzzy #| msgid "_Bottom:" msgid "_Bottom" msgstr "الأ_سفل" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:292 msgid "Y max fractal image delimiter" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:297 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "Iteratio_ns" msgstr "السحوبات:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:298 #, fuzzy #| msgid "Iterations:" msgid "Iteration value" msgstr "السحوبات:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:303 #, fuzzy #| msgid "_X:" msgid "C_X" msgstr "_X:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:304 #, fuzzy #| msgid "value" msgid "cx value" msgstr "قيمة" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:309 #, fuzzy #| msgid "C_MYK" msgid "C_Y" msgstr "C_MYK" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:310 #, fuzzy #| msgid "value" msgid "cy value" msgstr "قيمة" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:315 #, fuzzy #| msgid "Color Mode" msgid "Color mode" msgstr "نمط اللون" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:316 msgid "" "0: Apply colormap as specified by the parameters above; 1: Apply active " "gradient to final image" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:322 #, fuzzy #| msgid "Stretch" msgid "Red stretch" msgstr "مط" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:323 #, fuzzy #| msgid "JPEG smoothing factor:" msgid "Red stretching factor" msgstr "عامل صقل JPEG:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:328 #, fuzzy #| msgid "G_reen threshold:" msgid "Green stretch" msgstr "عتبة الأ_خضر:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:329 #, fuzzy #| msgid "JPEG smoothing factor:" msgid "Green stretching factor" msgstr "عامل صقل JPEG:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:334 #, fuzzy #| msgid "B_lue threshold:" msgid "Blue stretch" msgstr "عتبة الأ_زرق" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:335 #, fuzzy #| msgid "Auto-stretching contrast" msgid "Blue stretching factor" msgstr "تباين المط التلقائي" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:340 #, fuzzy #| msgid "_Red:" msgid "_Red" msgstr "أ_حمر:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:341 msgid "Red application mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:342 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:352 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:362 msgid "Sine" msgstr "الجيب" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:350 msgid "_Green" msgstr "أخض_ر" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:351 #, fuzzy #| msgid "Gradient map selection menu" msgid "Green application mode" msgstr "قائمة اختيار تعيين التدرج" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:360 msgid "_Blue" msgstr "أ_زرق" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:361 msgid "Blue application mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:370 #, fuzzy #| msgid "Inversion" msgid "In_version" msgstr "قلب" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:371 msgid "Red inversion mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:376 #, fuzzy #| msgid "Inversion" msgid "I_nversion" msgstr "قلب" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:377 msgid "Green inversion mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:382 #, fuzzy #| msgid "Inversion" msgid "_Inversion" msgstr "قلب" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:383 msgid "Blue inversion mode" msgstr "" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:388 #, fuzzy #| msgid "Number of colors:" msgid "_Number of colors" msgstr "عدد الألوان:" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:389 #, fuzzy #| msgid "Number of Colors" msgid "Number of Colors for mapping" msgstr "عدد الألوان" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:393 #, fuzzy #| msgid "Use loglog smoothing" msgid "_Use log log smoothing" msgstr "استخدم صقل loglog" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:394 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "استخدام صقل السجل لإزالة \"التحزيم\" من الناتج" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:493 msgid "Rendering fractal" msgstr "تصيير الجزيئيات" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:878 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3322 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف \"%s\" من اللائحة ومن القرص؟" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:882 msgid "Delete Fractal" msgstr "حذف الجزيئية" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1180 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "الملف '%s' ليس ملفًا لمستكشف الجزيئيات" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1190 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "الملف '%s' فاسد.\n" "السطر %d قسم الخيار غير صحيح" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1276 msgid "My first fractal" msgstr "جزيئيتي الأولى" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1340 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "اختر المجلد وأعد مسح المجموعة" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1351 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "تطبيق الجزيئية المختارة حاليًا" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1362 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "حذف الجزيئية المختارة حاليًا" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1385 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "إعادة المسح للجزيئيات" #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1404 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "إضافة مسار مستكشف الجزيئيات" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:402 msgid "Closed" msgstr "مغلق" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:407 msgid "Close curve on completion" msgstr "منحنى مغلق عند الإكمال" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:412 msgid "Show Line Frame" msgstr "إظهار إطار الخط" #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:417 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "ارسم خطوطًا بين نقاط التحكم. فقط أثناء إنشاء المنحنيات" #. Start building the dialog up #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:350 msgid "Gfig" msgstr "Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:44 msgid "Line" msgstr "خط" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 msgid "Create line" msgstr "إنشاء خط" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1436 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:49 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1572 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:171 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:259 msgid "Rectangle" msgstr "مستطيل" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 msgid "Create rectangle" msgstr "إنشاء مستطيل" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:54 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3987 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1574 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:176 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:264 msgid "Circle" msgstr "دائرة" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 msgid "Create circle" msgstr "إنشاء دائرة" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:59 msgid "Ellipse" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 msgid "Create ellipse" msgstr "إنشاء شكل إهليلجي" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:64 msgid "Arc" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 msgid "Create arc" msgstr "إنشاء قنطرة" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:69 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4004 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:181 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:269 msgid "Polygon" msgstr "مضلع" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 msgid "Create reg polygon" msgstr "إنشاء مضلع عادي" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:74 msgid "Star" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 msgid "Create star" msgstr "إنشاء نجمة" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 msgid "Create spiral" msgstr "إنشاء لولب" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:84 msgid "Bezier" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "إنشاء منحنى بزيير. Shift + نقرة ينهي إنشاء الكائن." #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:89 #, fuzzy #| msgid "Move an object" msgid "Move Object" msgstr "تحريك كائن" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 msgid "Move an object" msgstr "تحريك كائن" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:94 #, fuzzy #| msgid "Mouse Pointer" msgid "Move Point" msgstr "مؤشر الفأرة" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 msgid "Move a single point" msgstr "تحريك نقطة واحدة" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:99 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:53 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1537 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:47 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:330 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:367 msgid "Copy" msgstr "نسخ" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 msgid "Copy an object" msgstr "نسخ كائن" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:104 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:961 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:27 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 msgid "Delete an object" msgstr "حذف كائن" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:109 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52 msgid "Select" msgstr "اختيار" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 msgid "Select an object" msgstr "اختيار كائن" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:116 msgid "Raise" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 msgid "Raise selected object" msgstr "رفع الكائن المحدد" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:120 #, fuzzy #| msgid "_Lower" msgid "Lower" msgstr "_سفلي" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 msgid "Lower selected object" msgstr "خفض الكائن المحدد" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 msgid "To Top" msgstr "" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 msgid "Raise selected object to top" msgstr "رفع الكائن المحدد إلى الأعلى" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 #, fuzzy #| msgid "To _bottom" msgid "To Bottom" msgstr "إلى الأسف_ل" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421 msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "خفض الكائن المحدد إلى الأسفل" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:134 #, fuzzy #| msgid "Show previous object" msgid "Show Previous" msgstr "إظهار الكائن السابق" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 msgid "Show previous object" msgstr "إظهار الكائن السابق" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:138 #, fuzzy msgid "Show Next" msgstr "عرض الشبكة" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 msgid "Show next object" msgstr "إظهار الكائن التالي" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:142 #, fuzzy #| msgid "Show color" msgid "Show All" msgstr "إظهار الألوان" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 msgid "Show all objects" msgstr "إظهار جميع الكائنات" #. Tool options notebook #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:456 msgid "Tool Options" msgstr "خيارات الأدوات" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:473 msgid "_Stroke" msgstr "_ضربة فرشاة" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:494 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 msgid "Foreground" msgstr "الأرضية" #. Fill frame on right side #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:517 msgid "Fill" msgstr "تعبئة" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:531 msgid "No fill" msgstr "بدون تعبئة" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:532 msgid "Color fill" msgstr "لون التعبئة" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:533 msgid "Pattern fill" msgstr "تعبئة النموذج" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:534 msgid "Shape gradient" msgstr "تدرج شكلي" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:535 msgid "Vertical gradient" msgstr "تدرّج عمودي" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:536 msgid "Horizontal gradient" msgstr "تدرّج أفقي" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:609 msgctxt "checkbutton" msgid "Snap to grid" msgstr "اتبّع الشبكة" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:618 msgid "Show grid" msgstr "عرض الشبكة" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:773 msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "تحميل مجموعة كائنات Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:823 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "حفظ رسم Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:998 msgid "First Gfig" msgstr "أول Gfig" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1017 msgid "This tool has no options" msgstr "هذه الأداة ﻻ تملك خيارات" #. Put buttons in #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1233 msgid "Show position" msgstr "عرض الموقع" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1245 msgid "Show control points" msgstr "عرض نقاط التحكم" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1261 msgid "Antialiasing" msgstr "إزالة التسنين" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1278 msgid "Max undo:" msgstr "عدد محاولات التراجع الأقصى:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 plug-ins/gimpressionist/general.c:194 msgid "Transparent" msgstr "شفاف" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "نوع خلفية الطبقة. النسخ سيجعل الطبقة السابقة تُنسخ قبل أن يتم الرسم." #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304 msgid "Background:" msgstr "الخلفية:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307 msgid "Feather" msgstr "ريش" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 msgid "Radius:" msgstr "نصف القطر:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1387 msgid "Grid spacing:" msgstr "تباعد الشبكة:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "قطاعات الشبكة القطبية المطلوبة:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "مجال نصف قطر الشبكة القطبية:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1438 msgid "Isometric" msgstr "متماثل" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1447 msgid "Grid type:" msgstr "نوع الشبكة:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1454 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:739 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "Normal" msgstr "عادي" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1457 msgid "Grey" msgstr "رمادي" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1458 msgid "Darker" msgstr "مظلم" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 msgid "Lighter" msgstr "مضيء" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 msgid "Very dark" msgstr "غامق جدًا" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1469 msgid "Grid color:" msgstr "لون الشبكة:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1694 msgid "Sides:" msgstr "الجوانب:" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1703 msgid "Right" msgstr "يمين" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1704 msgid "Left" msgstr "يسار" #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1714 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:140 msgid "Orientation:" msgstr "الاتجاه:" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:581 #, fuzzy msgid "Hey, where has the object gone?" msgstr "مهلًا، أين اختفى الكائن؟" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:926 msgid "Error reading file" msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف" #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1024 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "تحرير كائن للقراءة فقط - لن تكون قادرًا على حفظه" #: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "عدد جوانب المضلع العادي" #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:322 msgid "Object Details" msgstr "تفاصيل الكائن" #. Position labels #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:373 msgid "XY position:" msgstr "موقع XY:" #: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "عدد حلقات اللولب" #: plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 msgid "Star Number of Points" msgstr "عدد نقاط النجمة" #: plug-ins/gfig/gfig.c:170 msgid "_Gfig..." msgstr "_Gfig..." #: plug-ins/gfig/gfig.c:174 msgid "Create geometric shapes" msgstr "إنشاء أشكال هندسية" #: plug-ins/gfig/gfig.c:833 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "خطأ أثناء محاولة حفظ الصورة كطفيلية: لا يمكن ربط الطفيلية إلى الرسم." #: plug-ins/gfig/gfig.c:863 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "خطأ أثناء محاولة فتح الملف المؤقت %s لتحميل الطفيلية: %s" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:6 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:5 #, fuzzy #| msgid "_File" msgid "File" msgstr "م_لف" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:8 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1522 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:8 msgid "Open" msgstr "فتح" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:12 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1524 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:12 msgid "Save" msgstr "حفظ" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:16 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:58 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:22 #, fuzzy #| msgid "Closed" msgid "Close" msgstr "مغلق" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:21 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:32 #, fuzzy #| msgid "_Edit" msgid "Edit" msgstr "ت_حرير" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:23 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:963 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:31 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1530 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:35 msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:27 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:55 msgid "Clear" msgstr "مسح" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:35 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1527 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:77 msgid "Preferences" msgstr "تفضيلات" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:124 #, fuzzy #| msgid "Top:" msgid "Top" msgstr "الأعلى:" #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:128 #, fuzzy #| msgid "Bottom:" msgid "Bottom" msgstr "الأسفل:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:261 msgid "Can only save drawables!" msgstr "يمكن فقط حفظ الرسوميات!" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:266 msgid "Save Brush" msgstr "حفظ الفرشاة" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:522 msgid "_Brush" msgstr "_فرشاة" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:559 msgid "Gamma:" msgstr "غاما:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "تغيير الغاما (السطوع) للفرشاة المحددة" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1363 msgid "Select:" msgstr "اختيار:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:601 #, fuzzy #| msgid "Save _As..." msgid "Save _as" msgstr "حفظ _كـ..." #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:613 msgid "Aspect ratio:" msgstr "نسبة المظهر:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:615 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "تحديد نسبة مظهر الفرشاة" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:626 plug-ins/gimpressionist/paper.c:202 msgid "Relief:" msgstr "النجدة:" #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 plug-ins/gimpressionist/paper.c:204 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "تحديد مقدار التجسيم الذي يجب تطبيقه على الصورة (بالنسبة المئوية)" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:59 msgid "Co_lor" msgstr "اللو_ن" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:69 msgid "A_verage under brush" msgstr "الم_توسط تحت الفرشاة" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:71 msgid "C_enter of brush" msgstr "مرك_ز الفرشاة" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:78 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "اللون فاسد بسبب متوسط البكسلات تحت الفرشاة" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:82 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "نمذجة اللون من البكسل في وسط الفرشاة" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:87 msgid "Color _noise:" msgstr "_ضجيج اللون:" #: plug-ins/gimpressionist/color.c:89 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "إضافة ضجيج عشوائي إلى اللون" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:141 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3643 msgid "_General" msgstr "_عام" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:157 msgid "Keep original" msgstr "الحفاظ على الأصلي" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:158 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "المحافظة على الصورة الأصلية كخلفية" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:163 msgid "From paper" msgstr "من الورق" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:164 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "نسخ نقش الورقة المختارة كخلفية" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:174 msgid "Solid colored background" msgstr "خلفية صلبة الألوان" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:195 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "استخدام خلفية شفافة؛ فقط ضربات الفرشاة التي أضيفت ستظهر" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:212 msgid "Paint edges" msgstr "تلوين الحواف" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:217 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "اختر إن كنت تريد السماح بالتلوين خارج حواف الصورة" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:222 msgid "Tileable" msgstr "قابلة للتبليط" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:226 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "اختر في حال كنت تريد تقسيم الصورة إلى بلاطات غير مخيطة" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:231 msgid "Drop shadow" msgstr "ظل ساقط" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:236 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "إضافة تأثير ظل إلى كل ضربة فرشاة" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:248 msgid "Edge darken:" msgstr "تغميق الحافة:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:250 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "كم ينبغي \"إظلام\" الحواف لكل ضربة فرشاة" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:256 msgid "Shadow darken:" msgstr "تغميق الظل:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:259 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "كم يجب \"تغميق\" الظل الساقط" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:265 msgid "Shadow depth:" msgstr "عمق الظل:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:267 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "عمق الظل الساقط، أي كم ينبغي له أن يبعد عن الكائن" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:273 msgid "Shadow blur:" msgstr "غشاوة الظل:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:275 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "كم مقدار الغشاوة التي ينبغي إضافتها إلى الظل الساقط" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:281 msgid "Deviation threshold:" msgstr "عتبة الانحراف:" #: plug-ins/gimpressionist/general.c:283 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "قيمة لا ينبغي تجاوزها للتحديدات التكييفية" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:121 msgid "_GIMPressionist..." msgstr "_GIMPressionist..." #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:125 msgid "Performs various artistic operations" msgstr "تأدية عمليات فنية متعددة" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:127 #, fuzzy #| msgid "Performs various artistic operations" msgid "Performs various artistic operations on an image" msgstr "تأدية عمليات فنية متعددة" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:136 #, fuzzy #| msgid "_Presets" msgid "Preset" msgstr "الضب_ط المسبق" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:137 #, fuzzy #| msgid "_Presets" msgid "Preset Name" msgstr "الضب_ط المسبق" #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:465 msgid "Painting" msgstr "تلوين" #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:123 msgid "GIMPressionist" msgstr "GIMPressionist" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:249 msgid "Or_ientation" msgstr "الاتجا_ه:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 msgid "Directions:" msgstr "الاتجاهات:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:102 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "عدد الاتجاهات (للفرشاة مثلًا) التي ينبغي استخدامها" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:111 msgid "Start angle:" msgstr "زاوية البدء:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:113 msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "زاوية البداية لأول فرشاة سيتم إنشاؤها" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122 msgid "Angle span:" msgstr "اتساع الزاوية:" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "مقدار زاوية أو فرشاة سيتم إنشاؤها" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:149 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "جعل قيمة (السطوع) للمنطقة تحدد اتجاه ضربة الفرشاة" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 plug-ins/gimpressionist/size.c:159 msgid "Radius" msgstr "نصف القطر" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:153 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "المسافة من مركز الصورة تحدد اتجاه ضربة الفرشاة" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "اختيار اتجاه عشوائي لكل ضربة فرشاة" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 plug-ins/gimpressionist/size.c:167 msgid "Radial" msgstr "نصف قطري" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "جعل الاتجاه من مركو الصورة يحدد اتجاه ضربة الفرشاة" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:175 msgid "Flowing" msgstr "الجريان" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 plug-ins/gimpressionist/size.c:176 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "ضربات الفرشاة تتبع نموذج \"الجريان\"" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "تدرج المنطقة يحدد اتجاه ضربة الفرشاة" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "الاتجاه الذي يوافق الصورة الأصلية أكثر هو الذي سيُختار" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 plug-ins/gimpressionist/size.c:192 msgid "Manual" msgstr "يدوي" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "تحديد اتجاه ضربة الفرشاة يدويًا" #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:196 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "فتح محرر تعيين الاتجاه" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "محرر تعيين الاتجاهات" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552 msgid "Vectors" msgstr "المتجهات" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" "حقل المتجه. انقر بالزر الأيسر لتحريك المتجه المحدد، انقر بالزر الأيمن " "لتوجيهه نحو الفأرة، انقر بالزر الأوسط لإضافة متجه جديد." #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "ضبط سطوع المعاينة" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:609 msgid "Select previous vector" msgstr "اختيار المتجه السابق" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:615 msgid "Select next vector" msgstr "اختيار المتجه التالي" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:617 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488 msgid "A_dd" msgstr "إ_ضافة" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621 msgid "Add new vector" msgstr "إضافة متجه جديد" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495 msgid "_Kill" msgstr "قت_ل" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 msgid "Delete selected vector" msgstr "حذف المتجه المحد" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:212 plug-ins/lighting/lighting-main.c:335 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:394 plug-ins/lighting/lighting-main.c:453 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:512 plug-ins/lighting/lighting-main.c:571 msgid "Type" msgstr "النوع" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:642 msgid "_Normal" msgstr "_عادي" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:643 msgid "Vorte_x" msgstr "د_وامة" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 msgid "Vortex_2" msgstr "دوامة_2" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645 msgid "Vortex_3" msgstr "دوامة_3" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539 msgid "_Voronoi" msgstr "_فورنوي" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:659 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "نمط فورنوي يجعل المتجه الأقرب إلى النقطة المعطاة فقط يتأثر" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:668 msgid "A_ngle:" msgstr "ال_زاوية:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:670 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "تغيير زاوية المتجه المحدد" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:678 msgid "Ang_le offset:" msgstr "إزاحة ال_زاوية:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "إزاحة جميع المتجهات بزاوية معينة" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:688 msgid "_Strength:" msgstr "الق_وة:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "تغيير قوة المتجه المحدد" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:699 msgid "S_trength exp.:" msgstr "قوة الق_وة:" #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:702 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:532 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "تغيير أس القوة" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:136 msgid "P_aper" msgstr "ور_ق" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:165 msgid "_Invert" msgstr "ا_عكس" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:171 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "عكس نقش الأوراق" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:175 msgid "O_verlay" msgstr "ت_غطية" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "تطبيق الورق كما هو (من دون تجسيمه)" #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:193 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "تحديد مقياس النقش (بالنسبة المئوية للملف الأصلي)" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:66 msgid "Pl_acement" msgstr "التمو_ضع" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:72 msgid "Placement" msgstr "التموضع" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:76 msgid "Randomly" msgstr "عشوائيًا" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:80 msgid "Evenly distributed" msgstr "موزعة زوجيًا" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:88 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "وضع ضربات الفرشاة عشوائيًا في أرجاء الصورة" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:92 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "ضربات الفرشاة متوزعة زوجيًا عبر الصورة" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101 msgid "Centered" msgstr "موسّطة" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "تركيز ضربات الفرشاة حول مركز الصورة" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:113 msgid "Stroke _density:" msgstr "_كثافة ضربة الفرشاة:" #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:115 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "الكثافة النسبية لضربات الفرشاة" #. #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * #: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:648 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "فشل حفظ ملف الـ PPM '%s': %s" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:642 msgid "Save Current" msgstr "حفظ الحالي" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669 msgid "Description:" msgstr "الوصف:" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:897 msgid "Gimpressionist Defaults" msgstr "افتراضيات Gimpressionist" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018 msgid "_Presets" msgstr "الضب_ط المسبق" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033 msgid "Save Current..." msgstr "حفظ الحالي..." #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1041 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "حفظ الإعدادات الحالية إلى الملف المحدد" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1069 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "قراءة الإعداد الحالي إلى الذاكرة" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1075 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "حذف الضبط المسبق المحدد" #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1081 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "إعادة قراءة مجلد الضبط المسبق" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1196 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:240 msgid "_Update" msgstr "_تحديث" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:180 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "إنعاش نافذة المعاينة" #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:188 msgid "Revert to the original image" msgstr "ارتداد إلى الصورة الأصلية" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:107 #, fuzzy msgid "Size variants:" msgstr "نقا_ط المسامير:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:109 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "عدد أحجام الفرشاة التي ينبغي استخدامها" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:118 msgid "Minimum size:" msgstr "الحجم الأدنى:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:120 msgid "The smallest brush to create" msgstr "أصغر فرشاة سيتم إنشاؤها" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:129 msgid "Maximum size:" msgstr "الحجم الأقصى:" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:131 msgid "The largest brush to create" msgstr "أكبر فرشاة سيتم إنشاؤها" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:147 msgid "Size depends on:" msgstr "" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:156 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "جعل قيمة (السطوع) للمنطقة تحدد حجم ضربة الفرشاة" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:160 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "المسافة من مركز الصورة تحدد حجم ضربة الفرشاة" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:164 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "اختيار حجم عشوائي لكل ضربة فرشاة" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:168 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "جعل الاتجاه من المركز يحدد حجم ضربة الفرشاة" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:180 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "تدرج المنطقة يحدد حجم ضربة الفرشاة" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:184 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "حجم الفرشاة الذي يطابق الصورة الأصلية أكثر هو الذي سيُختار" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:193 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "تحديد حجم ضربة الفرشاة يدويًا" #: plug-ins/gimpressionist/size.c:204 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "فتح محرر تعيين الحجم" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:396 msgid "Size Map Editor" msgstr "محرر تعيين الحجم" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:425 msgid "Smvectors" msgstr "متجهات sm" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" "حقل متجهات sm. انقر بالزر الأيسر لتحريك متجه sm، وبالزر الأيمن لتوجيهه نحو " "الفأرة، وبالزر الأوسط لإضافة متجه sm جديد." #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "Select previous smvector" msgstr "اختيار متجه sm السابق" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:486 msgid "Select next smvector" msgstr "اختيار متجه sm التالي" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 msgid "Add new smvector" msgstr "إضافة متجه sm جديد" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:500 msgid "Delete selected smvector" msgstr "حذف متجه sm المحدد" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 msgid "_Size:" msgstr "ال_حجم:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:510 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "تغيير زاوية متجه sm المحدد" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518 msgid "S_trength:" msgstr "ال_قوة:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:521 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "تغيير قوة متجه sm المحدد" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:529 msgid "St_rength exp.:" msgstr "أ_س القوة:" #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "نمط فورونوي يجعل متجه sm الأقرب إلى النقطة المعطاة فقط يتأثر" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:740 msgid "Addition" msgstr "إضافة" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:741 msgid "Overlay" msgstr "تغطية" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:742 msgid "Screen" msgstr "الشاشة" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:809 msgid "_Gradient Flare..." msgstr "وهج التدر_ج..." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:814 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" msgstr "إنتاج تأثير وهج عدسات باستخدام التدرجات" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:853 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:353 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:421 #, fuzzy #| msgid "Radius" msgid "Radi_us" msgstr "نصف القطر" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:854 msgid "Radius of GFlare (pixel)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:859 #, fuzzy #| msgid "Ro_tation:" msgid "Ro_tation" msgstr "د_وران:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:860 msgid "Rotation of GFlare (degree)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:865 #, fuzzy #| msgid "_Hue rotation:" msgid "_Hue rotation" msgstr "_دوران التدرج:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:866 msgid "Hue rotation of GFlare (degree)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:871 #, fuzzy #| msgid "Vector _angle:" msgid "Vector _angle" msgstr "زاوية المت_جه:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:872 msgid "Vector angle for second flares (degree)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:877 #, fuzzy #| msgid "Vector _length:" msgid "Vector len_gth" msgstr "_طول المتجه:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:878 msgid "Vector length for second flares (percentage of Radius)" msgstr "" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:884 #, fuzzy #| msgid "A_daptive supersampling" msgid "Ada_ptive supersampling" msgstr "نمذجة سوبر تكيفي_ة" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:885 #, fuzzy #| msgid "A_daptive supersampling" msgid "Use adaptive supersampling while rendering" msgstr "نمذجة سوبر تكيفي_ة" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:890 #, fuzzy #| msgid "_Max depth:" msgid "_Max depth" msgstr "العمق الأ_قصى:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:891 #, fuzzy #| msgid "A_daptive supersampling" msgid "Max depth for adaptive supersampling" msgstr "نمذجة سوبر تكيفي_ة" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:896 #, fuzzy #| msgid "_Threshold" msgid "Threshol_d" msgstr "ال_عتبة:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:897 #, fuzzy #| msgid "A_daptive supersampling" msgid "Threshold for adaptive supersampling" msgstr "نمذجة سوبر تكيفي_ة" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1009 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2499 msgid "Gradient Flare" msgstr "وهج التدرج" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1020 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "لا يمكن تفيذ العملية على صور مفهرسة الألوان." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1362 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "فشل فتح ملف GFlare '%s': %s" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1370 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "'%s' ليس ملف GFlare صالح." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1424 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "صيغة ملف GFlare غير صالحة: %s\n" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1549 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" "GFlare '%s' لم يتم حفظه. إذا أضفت مدخلة جديدة في '%s'، نحو:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "وأنشأت مجلد '%s'، حينها يمكنك حفظ ال GFlares الخاصة بك في هذا المجلد." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:1584 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "تعذّر الكتابة في ملف GFlare '%s': %s" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2543 msgid "A_uto update preview" msgstr "معاينة آلية التحديث" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2598 #, fuzzy msgid "'Default' is created." msgstr "تم إنشاء الافتراضي." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2899 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2903 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. #. * Scales #. #. #. * Scales #. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2943 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3696 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3798 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3929 msgid "Parameters" msgstr "الوسائط" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2977 msgid "_Settings" msgstr "الإعدا_دات" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3115 msgid "S_elector" msgstr "المن_تقي" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3179 msgid "New Gradient Flare" msgstr "وهج تدرج جديد" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3182 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "أدخل اسمًا جديدًا لـ GFlare الجديد" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3183 msgid "Unnamed" msgstr "بدون اسم" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3203 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3285 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "الاسم '%s' مأخوذ مسبقًا!" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3259 msgid "Copy Gradient Flare" msgstr "نسخ وهج التدرج" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3262 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "أدخل اسمًا لـ GFlare المنسوخ" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3316 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "لا يمكن الحذف!! ينبغي وجود GFlare واحد على الأقل." #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3326 msgid "Delete Gradient Flare" msgstr "حذف وهج التدرج" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3398 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "لم يتم إيجاد %s في gflares_list" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3440 msgid "Gradient Flare Editor" msgstr "محرر وهج التدرج" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3444 #, fuzzy #| msgid "Rescan Gradients" msgid "_Rescan Gradients" msgstr "إعادة مسح التدرجات" #. Glow #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3566 msgid "Glow Paint Options" msgstr "خيارات تلوين التوهج" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3576 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3602 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3628 msgid "Opacity:" msgstr "التعتيم:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3588 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3614 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3640 msgid "Paint mode:" msgstr "نمط التلوين:" #. Rays #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3592 msgid "Rays Paint Options" msgstr "خيارات تلوين الأشعة" #. Rays #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3618 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "خيارات تلوين الوهج الثانوي" #. #. * Gradient Menus #. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3669 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3769 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3902 msgid "Gradients" msgstr "التدرجات" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3680 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3782 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3913 msgid "Radial gradient:" msgstr "التدرج نصف القطري:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3684 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3786 msgid "Angular gradient:" msgstr "التدرج ذو الزوايا:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3688 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3790 msgid "Angular size gradient:" msgstr "تدرج الحجم ذي الزوايا:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3707 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3809 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3940 msgid "Size (%):" msgstr "الحجم (%):" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3718 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3820 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3951 msgid "Rotation:" msgstr "الدوران:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3729 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3831 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3962 msgid "Hue rotation:" msgstr "دوران التدرج:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3743 msgid "G_low" msgstr "التو_هج:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3842 msgid "# of Spikes:" msgstr "# المسامير:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3853 msgid "Spike thickness:" msgstr "سماكة المسامير:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3867 msgid "_Rays" msgstr "الأش_عة" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3917 msgid "Size factor gradient:" msgstr "تدرج عامل الحجم:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3921 msgid "Probability gradient:" msgstr "تدرّج الرجحان:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3979 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "شكل الوهج الثاني" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4038 msgid "Random seed:" msgstr "بذرة عشوائية:" #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:4052 msgid "_Second Flares" msgstr "الوهج ال_ثاني:" #. the dialog window #: plug-ins/help-browser/dialog.c:263 plug-ins/help-browser/dialog.c:831 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "مستعرض مساعدة جمب" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:14 msgid "_Reload" msgstr "أ_عِد التحميل" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 msgid "Reload current page" msgstr "أعِد تحميل الصفحة الحاليّة" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:18 msgid "_Stop" msgstr "أو_قف" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 msgid "Stop loading this page" msgstr "أوقف تحميل هذه الصفحة" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:279 msgid "Go to the index page" msgstr "الذهاب إلى الصفحة الرئيسية" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:285 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "قم بزيارة موقع توثيق جمب" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1177 msgid "Find:" msgstr "ابحث:" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1193 msgctxt "search" msgid "_Previous" msgstr "ال_سابق" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1202 msgctxt "search" msgid "_Next" msgstr "ال_تالي" #: plug-ins/help-browser/dialog.c:1211 #, fuzzy #| msgid "Closed" msgctxt "search" msgid "_Close" msgstr "مغلق" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:6 #, fuzzy #| msgid "Back:" msgid "_Back" msgstr "الخلف:" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:10 #, fuzzy #| msgctxt "search" #| msgid "_Previous" msgid "_Previous" msgstr "ال_سابق" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:24 msgid "_Home" msgstr "" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:28 msgid "C_opy location" msgstr "ا_نسخ المكان" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:32 #, fuzzy msgid "S_how index" msgstr "عرض الشبكة" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:38 #, fuzzy #| msgid "Find:" msgid "Find" msgstr "ابحث:" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:42 #, fuzzy msgid "Find _Again" msgstr "جاري إيجاد تدرج XY" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:48 msgid "Zoom in" msgstr "تكبير" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:52 msgid "Zoom out" msgstr "تصغير" #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:66 #, fuzzy #| msgid "Show selection" msgid "Copy selection" msgstr "إظهار التحديد" #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:180 #, c-format msgid "The help pages for '%s' are not available." msgstr "" #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:186 msgid "The GIMP user manual is not available." msgstr "" #. TRANSLATORS: do not end the URL with a dot, #. * it would be in the link. Because of #. * technical limitations, make sure the URL #. * ends with a space, a newline or is end of text. #. * Cf. bug 762282. #. #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:193 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please install the additional help package or use the online user manual " #| "at http://docs.gimp.org/." msgid "" "Please install the additional help package or use the online user manual at: " "https://docs.gimp.org/" msgstr "" "رجاءً قم بتنصيب حزمة المساعدة الإضافية أو استخدم دليل المستخدم على الخط في " "http://docs.gimp.org/." #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:202 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" msgstr "" #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:221 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "معرف المساعدة '%s' غير معروف" #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Loading index from '%s'" msgstr "خطأ أثناء قراءة تروسية ملف BMP من '%s'" #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:239 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not load '%s': %s" msgid "Could not load data from '%s': %s" msgstr "تعذّر تحميل ’%s‘:‏ %s" #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:311 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "" "خطأ تحليل في '%s':\n" "%s" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:434 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "جزيئية _IFS..." #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:440 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" msgstr "إنشاء جزيئية نظام دالة تكرارية (IFS)" #. X #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:642 msgid "X:" msgstr "X:" #. Y #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:656 msgid "Y:" msgstr "Y:" #. Angle #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:684 msgid "Angle:" msgstr "hg.h,dm:" #. Asym #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:698 msgid "Asymmetry:" msgstr "لا تناظر:" #. Shear #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:712 msgid "Shear:" msgstr "قص: " #. Simple color control section #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:757 msgid "Simple" msgstr "بسيط" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:766 msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "جزيئية IFS: الهدف" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:772 msgid "Scale hue by:" msgstr "تحجيم التدرج حسب:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:787 msgid "Scale value by:" msgstr "تحجيم القيمة حسب:" #. Full color control section #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:804 msgid "Full" msgstr "مليء" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:811 msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "جزيئية IFS: أحمر" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:819 msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "جزيئية IFS: أخضر" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:827 msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "جزيئية IFS: أزرق" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:835 msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "جزيئية IFS: أسود" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:908 msgid "IFS Fractal" msgstr "جزيئية IFS" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:952 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:6 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:85 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56 msgid "Move" msgstr "نقل" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:954 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:11 msgid "Rotate" msgstr "تدوير" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:956 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:16 msgid "Stretch" msgstr "مط" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:959 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:23 msgid "New" msgstr "" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:965 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:35 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1532 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:39 msgid "Redo" msgstr "إلغاء التراجع" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:967 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:39 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:61 msgid "Select All" msgstr "اختيار الكل" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:969 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:43 msgid "Recompute Center" msgstr "إعادة حساب المركز" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:972 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:49 msgid "Render Options" msgstr "خيارات التصيير" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1031 msgid "Spatial Transformation" msgstr "التحويل المكاني" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1037 msgid "Color Transformation" msgstr "التحويل اللوني" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1047 msgid "Relative probability:" msgstr "الرجحان النسبي:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1211 msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "خيارات تصيير جزيئية IFS" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1233 msgid "Max. memory:" msgstr "الذاكرة القصوى:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1246 msgid "Iterations:" msgstr "السحوبات:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1261 msgid "Subdivide:" msgstr "تقسيم فرعي:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1275 msgid "Spot radius:" msgstr "نصف قطر البقعة:" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1349 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "جاري تصيير IFS (%d/%d)" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1512 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "تحويل %s" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2468 msgid "Save failed" msgstr "فشل الحفظ" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2551 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2564 msgid "Open failed" msgstr "فشل الفتح" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2559 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "الملف '%s' لا يبدو كملف جزيئية IFS." #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2599 msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "حفظ كملف جزيئيات IFS" #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2636 msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "فتح ملف جزيئيات IFS" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 #, fuzzy #| msgid "Image Map Plug-In" msgid "Image Map Plug-in" msgstr "ملحقة خريطة الصورة" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:48 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" msgstr "الحقوق محفوظة © 1999-2005 لـ Maurits Rijk" #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:50 msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr "مرخص تحت رخصة جنو العمومية الحرة (GPL)" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:63 msgid "C_ircle" msgstr "دا_ئرة" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261 msgid "Center _x:" msgstr "المركز _x:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:262 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:268 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:503 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 msgid "pixels" msgstr "بكسلات" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:268 msgid "Center _y:" msgstr "المركز _y:" #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:275 msgid "_Radius:" msgstr "ن_صف القطر:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:57 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150 msgid "Create" msgstr "إنشاء" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:50 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1535 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:43 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:326 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:363 msgid "Cut" msgstr "قص" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:343 msgid "Delete Point" msgstr "حذف النقطة" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53 msgid "Edit Object" msgstr "تحرير الكائن" #. Create the areas #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:253 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "استخدام أدلة جمب" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159 msgid "Al_ternate" msgstr "تب_ديل" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164 msgid "A_ll" msgstr "الك_ل" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168 msgid "Add Additional Guides" msgstr "إضافة أدلة إضافية" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:176 msgid "L_eft border" msgstr "الحد الأ_يسر" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:180 msgid "_Right border" msgstr "الحد الأيم_ن" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:184 msgid "_Upper border" msgstr "الحد الأعل_ى" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:188 msgid "Lo_wer border" msgstr "الحد الأس_فل" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:196 msgid "_Base URL:" msgstr "محدد موقع المعلومات (URL) الأسا_س:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 msgid "Create Guides" msgstr "إنشاء الأدلة" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "حدود الدليل الناتجة: %d,%d to %d,%d (%d مساحات)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " "suitable for navigation bars." msgstr "" "الأدلة هي مستطيلات معرفة مسبقًا تغطي الصورة. تعريفها يتم عن عطريق تحديد عرض، " "ارتفاع، والتباعد فيما بينها. هذا يسمح لك بإنشاء نوع مخطط الصورة الأكثر شيوعًا " "بسرعة - مجموعة \"الصور المصغرة\"، الملائمة لشريط تصفح." #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:168 msgid "_Left start at:" msgstr "اليسا_ر يبدأ من:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:178 msgid "_Top start at:" msgstr "الأ_على يبدأ من:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:183 msgid "_Horz. spacing:" msgstr "التباعد الأفق_ي:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189 msgid "_No. across:" msgstr "ا_لرقم عبر:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:195 msgid "_Vert. spacing:" msgstr "التبا_عد الرأسي:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201 msgid "No. _down:" msgstr "الرق_م أسفل:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:210 msgid "Base _URL:" msgstr "محدد موقع المعلوما_ت (URL) الأساس:" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229 #, c-format msgid "Image dimensions: %d × %d" msgstr "أبعاد الصورة: %d × %d" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:235 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "حدود الدليل الناتجة: 0،0 إلى 0،0 (0 مساحة)" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:270 msgid "Guides" msgstr "الأدلة" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:61 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:339 msgid "Insert Point" msgstr "إضافة نقطة" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:238 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:322 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:359 msgid "Move Down" msgstr "التحرك للأسفل" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:69 msgid "Move Sash" msgstr "التحرك للأعلى" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55 msgid "Move Selected Objects" msgstr "تحريك الكائنات المحددة" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:50 msgid "Move To Front" msgstr "التحريك إلى الأمام" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:234 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:318 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:355 msgid "Move Up" msgstr "التحريك لفوق" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 plug-ins/imagemap/imap_main.c:1539 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:51 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:301 msgid "Paste" msgstr "لصق" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:50 msgid "Select Next" msgstr "اختيار التالي" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:50 msgid "Select Previous" msgstr "اختيار السابق" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63 msgid "Select Region" msgstr "اختيار المنطقة" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:50 msgid "Send To Back" msgstr "إرسال إلى الخلف" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52 msgid "Unselect" msgstr "إزالة التحديد" #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:55 msgid "Unselect All" msgstr "إلغاء اختيار الكل" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252 msgid "Link Type" msgstr "نوع الرابط" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:261 msgid "_Web Site" msgstr "موقع ال_وب" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:267 #, fuzzy #| msgid "_Ftp Site" msgid "_FTP Site" msgstr "موقع _FTP" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "_Gopher" msgstr "_غوفر" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:279 msgid "Ot_her" msgstr "أ_خرى" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:285 msgid "F_ile" msgstr "مل_ف" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:291 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:297 msgid "Tel_net" msgstr "Tel_net" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:303 msgid "e-_mail" msgstr "بريد إل_كتروني" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "" "محدد موقع المعلومات (URL) الذي ينبغي تنشيطه حين يُنقر على هذه المساحة: (مطلوب)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:311 msgid "Select HTML file" msgstr "اختر ملف HTML" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:320 msgid "Relati_ve link" msgstr "الرابط النس_بي" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:326 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "اسم/معرف المشهد الهدف: (ختياري - يُستخدم للمشاهد فقط)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:329 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "A_LT نص: (اختياري)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:332 #, fuzzy #| msgid "ALT te_xt: (optional)" msgid "Access _Key: (optional)" msgstr "A_LT نص: (اختياري)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:335 #, fuzzy #| msgid "ALT te_xt: (optional)" msgid "Ta_b Index: (optional)" msgstr "A_LT نص: (اختياري)" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:338 msgid "_Link" msgstr "راب_ط" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:372 msgid "Dimensions" msgstr "الأبعاد" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:376 msgid "Pre_view" msgstr "الم_عاينة" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:418 msgid "_JavaScript" msgstr "_جافا سكربت" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:523 msgid "Area Settings" msgstr "إعدادات المساحة" #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:569 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "إعدادات المساحة #%d" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 msgid "Error opening file" msgstr "خطأ أثناء فتح الملف" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69 msgid "Load Image Map" msgstr "تحميل خريطة الصورة" #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:124 msgid "Save Image Map" msgstr "حفظ خريطة الصورة" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 msgid "Grid Settings" msgstr "إعدادات الشبكة" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213 msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "الال_تقاط إلى شبكة مفعل" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:219 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "ظهور الشبكة ونوعها" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226 msgid "_Hidden" msgstr "م_خفية" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:234 msgid "_Lines" msgstr "الخط_وط" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243 msgid "C_rosses" msgstr "تقا_طعات" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251 msgid "Grid Granularity" msgstr "حبيبات الشبكة" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 msgid "Grid Offset" msgstr "إزاحة الشبكة" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:285 msgid "pixels from l_eft" msgstr "البكسلات من ال_يسار" #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:290 msgid "pixels from _top" msgstr "البكسلات م_ن الأعلى" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:220 msgid "_Image Map..." msgstr "خريطة _صورة..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:224 msgid "Create a clickable imagemap" msgstr "إنشاء خريطة صورة قابلة للنقر" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:652 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:170 msgid "" msgstr "<بدون عنوان>" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:800 msgid "Some data has been changed!" msgstr "بعض البيانات قد تغيرت!" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:803 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "هل تريد حقًا إهمال تعديلاتك؟" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1040 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "الملف \"%s\" محفوظ." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1044 msgid "Couldn't save file:" msgstr "لم يمكن حفظ الملف:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1057 msgid "Image size has changed." msgstr "حجم الصورة قد تغير." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1058 msgid "Resize area's?" msgstr "تغيير حجم المساحة؟" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1100 msgid "Couldn't read file:" msgstr "لم يمكن قراءة الملف:" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1153 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "محدد موقع المعلومات (URL): %s" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1542 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:108 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:279 #, fuzzy #| msgid "Zoom in" msgid "Zoom In" msgstr "تكبير" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1544 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:112 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:283 #, fuzzy #| msgid "Zoom out" msgid "Zoom Out" msgstr "تصغير" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1547 msgid "Edit Map Info" msgstr "تحرير معلومات التعيين" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1550 msgid "Move Area to Front" msgstr "انقل المنطقة إلى الأمام" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1552 msgid "Move Area to Bottom" msgstr "انقل المنطقة إلى الخلف" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1570 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:166 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:254 msgid "Arrow" msgstr "سهم" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1570 #, fuzzy #| msgid "Select existing area" msgid "Select Existing Area" msgstr "تحديد المساحة الموجودة" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1572 msgid "Define Rectangle area" msgstr "تعريف مساحة مستطيل" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1574 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "تعريف مساحة دائرية/بيضاوية" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 msgid "Define Polygon area" msgstr "تعريف مساحة مضلع" #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1579 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:310 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:347 #, fuzzy #| msgid "Edit Area _Info..." msgid "Edit Area Info..." msgstr "تحرير معلومات الم_ساحة..." #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1579 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180 msgid "Edit selected area info" msgstr "تحرير معلومات المساحة المحددة" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:97 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "ترا_جع عن %s" #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:107 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "إل_غاء التراجع عن %s" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:74 msgid "_Polygon" msgstr "م_ضلع" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:472 msgid "x (pixels)" msgstr "x (بكسلات)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:481 msgid "y (pixels)" msgstr "y (بكسلات)" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:519 msgid "_Insert" msgstr "إدرا_ج" #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:525 msgid "A_ppend" msgstr "إلحاق" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:266 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "لم يمكن حفظ ملف المورد:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:390 msgid "General" msgstr "عام" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:394 msgid "Default Map Type" msgstr "نوع التعيين الإفتراضي" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:413 msgid "_Prompt for area info" msgstr "موج_ه معلومات المساحة" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:415 msgid "_Require default URL" msgstr "يحتاج الـ URL الا_فتراضي" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:417 msgid "Show area _handles" msgstr "إظهار م_قابض المساحة" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:419 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "إبقاء دوائر NCSA صحيحة" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:421 msgid "Show area URL _tip" msgstr "إظهار _تلميح URL المساحة" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "استخدم مقابض التقاط مضاعفة الحجم" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:431 msgid "Menu" msgstr "قائمة" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:435 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" msgstr "عدد مست_ويات التراجع (1 - 99):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:440 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "عدد إدخالات M_RU (1 -16):" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:449 msgid "Select Color" msgstr "اختيار اللون" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:463 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:229 msgid "Colors" msgstr "الألوان" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465 msgid "Normal:" msgstr "عادي:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469 msgid "Selected:" msgstr "مُنتقى:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473 msgid "Interaction:" msgstr "التفاعل:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:482 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "المن_طقة المتاخمة" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:486 msgid "_Threshold:" msgstr "العتب_ة:" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488 msgid "_Automatically convert" msgstr "تحويل آ_لي" #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:499 msgid "General Preferences" msgstr "تفضيلات عامة" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:68 msgid "_Rectangle" msgstr "مست_طيل" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384 msgid "Upper left _x:" msgstr "اليسار العلوي _x:" #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391 msgid "Upper left _y:" msgstr "اليسار العلوي _y:" #. Create selection #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:339 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:535 msgid "Selection" msgstr "التحديد" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:349 msgid "#" msgstr "#" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:360 msgid "URL" msgstr "محدد موقع المعلومات (URL)" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:378 msgid "ALT Text" msgstr "نص ALT" #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 msgid "Target" msgstr "الهدف" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "الإعدادات لملف التعيين هذا" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92 msgid "Filename:" msgstr "اسم الملف:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95 msgid "Image name:" msgstr "اسم الصورة:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96 msgid "Select Image File" msgstr "اختيار ملف الصورة" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:99 msgid "_Title:" msgstr "ال_عنوان:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:101 msgid "Aut_hor:" msgstr "المؤل_ف:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:103 msgid "Default _URL:" msgstr "_URL الافتراضي:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:105 msgid "_Description:" msgstr "ال_وصف:" #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:127 msgid "Map File Format" msgstr "صيغة ملف التعيين" #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:68 msgid "View Source" msgstr "عرض الشيفرة المصدرية" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:16 #, fuzzy #| msgid "Save _As..." msgid "Save As" msgstr "حفظ _كـ..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:65 #, fuzzy #| msgid "D_eselect All" msgid "Deselect All" msgstr "إلغاء ا_ختيار الكل" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:71 #, fuzzy #| msgid "Edit Area _Info..." msgid "Edit Area Info" msgstr "تحرير معلومات الم_ساحة..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:83 #, fuzzy #| msgid "_View" msgid "View" msgstr "_عرض" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:86 msgid "Area List" msgstr "قائمة المساحات" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:90 msgid "Source..." msgstr "المصدر..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:116 #, fuzzy #| msgid "_Zoom To" msgid "Zoom To" msgstr "تحجيم إل_ى" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:119 msgid "1:1" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:124 msgid "1:2" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:129 msgid "1:3" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:134 msgid "1:4" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:139 msgid "1:5" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:144 msgid "1:6" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:149 msgid "1:7" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:154 msgid "1:8" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:163 #, fuzzy #| msgid "_Mapping" msgid "Mappings" msgstr "تع_يين" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:188 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:247 msgid "Edit Map Info..." msgstr "تحرير معلومات التعيين..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:194 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:251 #, fuzzy #| msgid "_Tools" msgid "Tools" msgstr "أ_دوات" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:201 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:293 msgid "Grid Settings..." msgstr "إعدادات الشبكة..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:207 msgid "Use GIMP Guides..." msgstr "استخدم أدلة جمب..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:211 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:297 msgid "Create Guides..." msgstr "إنشاء الأدلة..." #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:217 #, fuzzy #| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "مساع_دة" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:220 plug-ins/screenshot/screenshot.c:536 #, fuzzy #| msgid "_Contents" msgid "Contents" msgstr "الم_حتويات" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:224 msgid "About" msgstr "" #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:314 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:351 msgid "Delete Area" msgstr "حذف المساحة" #: plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:202 msgid "Lighting Effects" msgstr "تأثيرات الأضواء" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:135 msgid "_Lighting Effects..." msgstr "تأثيرات الأضوا_ء..." #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:140 msgid "Apply various lighting effects to an image" msgstr "تطبيق تأثيرات ضوئية متعددة على صورة" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:150 #, fuzzy #| msgid "Bumpm_ap image:" msgid "B_ump map image" msgstr "صورة خري_طة النتوءات:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:151 msgid "Bumpmap drawable (set to NULL if disabled)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:156 #, fuzzy #| msgid "En_vironment image:" msgid "Enviro_nment map image" msgstr "الصورة البيئية:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:157 msgid "Environmentmap drawable (set to NULL if disabled)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:163 #, fuzzy #| msgid "E_nable bump mapping" msgid "Enable bump mappi_ng" msgstr "تف_عيل تعيين النتوءات" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:164 #, fuzzy #| msgid "E_nable bump mapping" msgid "Enable bumpmapping" msgstr "تف_عيل تعيين النتوءات" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:169 #, fuzzy #| msgid "E_nable environment mapping" msgid "Enable en_vironment mapping" msgstr "ت_فعيل تعيين البيئة" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:170 #, fuzzy #| msgid "E_nable environment mapping" msgid "Enable envmapping" msgstr "ت_فعيل تعيين البيئة" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:175 msgid "Cur_ve" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:176 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:140 msgid "Type of mapping" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:178 msgid "Logarithmic" msgstr "لوغاريتمي" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:186 #, fuzzy #| msgid "Ma_ximum height:" msgid "Ma_ximum height" msgstr "الارتفاع الأ_قصى:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:187 #, fuzzy #| msgid "Maximum height for bumps" msgid "The maximum height of the bumpmap" msgstr "ارتفاع النتوءات الأقصى" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:192 #, fuzzy #| msgid "Adaptive" msgid "Active" msgstr "تكيفي" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:193 msgid "Which light is active in the GUI" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:194 msgid "Light 1" msgstr "الضوء 1" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:195 msgid "Light 2" msgstr "الضوء 2" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:196 msgid "Light 3" msgstr "الضوء 3" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:197 msgid "Light 4" msgstr "الضوء 4" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:198 msgid "Light 5" msgstr "الضوء 5" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:199 msgid "Light 6" msgstr "الضوء 6" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:205 #, fuzzy #| msgid "I_solate" msgid "Isolate" msgstr "ع_زل" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:206 msgid "Only show the active lighting in the preview" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:213 plug-ins/lighting/lighting-main.c:336 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:395 plug-ins/lighting/lighting-main.c:454 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:513 plug-ins/lighting/lighting-main.c:572 #, fuzzy #| msgid "Type of light source to apply" msgid "Type of light source" msgstr "نوع مصدر الضوء الذي ينبغي تطبيقه" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:215 plug-ins/lighting/lighting-main.c:338 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:397 plug-ins/lighting/lighting-main.c:456 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:515 plug-ins/lighting/lighting-main.c:574 msgid "Directional" msgstr "اتجاهي" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:216 plug-ins/lighting/lighting-main.c:339 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:398 plug-ins/lighting/lighting-main.c:457 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:516 plug-ins/lighting/lighting-main.c:575 msgid "Point" msgstr "نقطة" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:217 plug-ins/lighting/lighting-main.c:340 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:399 plug-ins/lighting/lighting-main.c:458 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:517 plug-ins/lighting/lighting-main.c:576 #, fuzzy #| msgid "Spots" msgid "Spot" msgstr "بقع" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:224 plug-ins/lighting/lighting-main.c:347 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:406 plug-ins/lighting/lighting-main.c:465 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:524 plug-ins/lighting/lighting-main.c:583 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:241 #, fuzzy #| msgid "Lightsource color:" msgid "Light source color" msgstr "لون مصدر الإضاءة:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:229 plug-ins/lighting/lighting-main.c:352 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:411 plug-ins/lighting/lighting-main.c:470 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:529 plug-ins/lighting/lighting-main.c:588 #, fuzzy #| msgid "I_ntensity" msgid "Intensity" msgstr "ال_شدة" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:230 plug-ins/lighting/lighting-main.c:353 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:412 plug-ins/lighting/lighting-main.c:471 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:530 plug-ins/lighting/lighting-main.c:589 #, fuzzy #| msgid "Light intensity" msgid "Light source intensity" msgstr "شدة الضوء" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:235 plug-ins/lighting/lighting-main.c:358 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:417 plug-ins/lighting/lighting-main.c:476 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:535 plug-ins/lighting/lighting-main.c:594 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:246 #, fuzzy #| msgid "Show position" msgid "Light position X" msgstr "عرض الموقع" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:236 plug-ins/lighting/lighting-main.c:242 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:248 plug-ins/lighting/lighting-main.c:359 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:365 plug-ins/lighting/lighting-main.c:371 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:418 plug-ins/lighting/lighting-main.c:424 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:430 plug-ins/lighting/lighting-main.c:477 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:483 plug-ins/lighting/lighting-main.c:489 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:536 plug-ins/lighting/lighting-main.c:542 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:548 plug-ins/lighting/lighting-main.c:595 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:601 plug-ins/lighting/lighting-main.c:607 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:247 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:252 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:257 #, fuzzy #| msgid "Light source X position in XYZ space" msgid "Light source position (x,y,z)" msgstr "موقع مصدر الضوء حسب X في الفضاء XYZ" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:241 plug-ins/lighting/lighting-main.c:364 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:423 plug-ins/lighting/lighting-main.c:482 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:541 plug-ins/lighting/lighting-main.c:600 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:251 #, fuzzy #| msgid "Show position" msgid "Light position Y" msgstr "عرض الموقع" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:247 plug-ins/lighting/lighting-main.c:370 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:429 plug-ins/lighting/lighting-main.c:488 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:547 plug-ins/lighting/lighting-main.c:606 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:256 #, fuzzy #| msgid "Show position" msgid "Light position Z" msgstr "عرض الموقع" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:253 plug-ins/lighting/lighting-main.c:376 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:435 plug-ins/lighting/lighting-main.c:494 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:553 plug-ins/lighting/lighting-main.c:612 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:262 #, fuzzy #| msgid "Light _direction:" msgid "Light direction X" msgstr "اتجا_ه الضوء:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:254 plug-ins/lighting/lighting-main.c:260 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:266 plug-ins/lighting/lighting-main.c:377 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:383 plug-ins/lighting/lighting-main.c:389 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:436 plug-ins/lighting/lighting-main.c:442 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:448 plug-ins/lighting/lighting-main.c:495 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:501 plug-ins/lighting/lighting-main.c:507 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:554 plug-ins/lighting/lighting-main.c:560 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:566 plug-ins/lighting/lighting-main.c:613 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:619 plug-ins/lighting/lighting-main.c:625 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:263 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:268 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:273 #, fuzzy #| msgid "Light source X direction in XYZ space" msgid "Light source direction (x,y,z)" msgstr "اتجاه مصدر الضوء حسب X في الفضاء XYZ" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:259 plug-ins/lighting/lighting-main.c:382 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:441 plug-ins/lighting/lighting-main.c:500 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:559 plug-ins/lighting/lighting-main.c:618 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:267 #, fuzzy #| msgid "Light _direction:" msgid "Light direction Y" msgstr "اتجا_ه الضوء:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:265 plug-ins/lighting/lighting-main.c:388 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:447 plug-ins/lighting/lighting-main.c:506 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:565 plug-ins/lighting/lighting-main.c:624 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:272 #, fuzzy #| msgid "Light _direction:" msgid "Light direction Z" msgstr "اتجا_ه الضوء:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:271 #, fuzzy #| msgid "Light intensity" msgid "Ambient intensity" msgstr "شدة الضوء" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:272 msgid "Material ambient intensity (Glowing)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:278 #, fuzzy #| msgid "Light intensity" msgid "Diffuse intensity" msgstr "شدة الضوء" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:279 msgid "Material diffuse intensity (Bright)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:285 #, fuzzy #| msgid "Reflectivity" msgid "Diffuse reflectivity" msgstr "الانعكاس" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:286 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:292 msgid "Material diffuse reflectivity" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:291 #, fuzzy #| msgid "Reflectivity" msgid "Specular reflectivity" msgstr "الانعكاس" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:292 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:298 msgid "Material specular reflectivity" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:297 #, fuzzy #| msgid "Highlight:" msgid "Highlight" msgstr "التحديد اللوني:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:298 msgid "Material highlight (note, it's exponential) (Polished)" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:304 #, fuzzy #| msgid "_Metallic" msgid "Metallic" msgstr "مع_دني" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:305 msgid "Make surfaces look metallic" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:311 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:311 #, fuzzy #| msgid "Antialiasing" msgid "Apply antialiasing" msgstr "إزالة التسنين" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:316 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Create new ima_ge" msgstr "أنشئ صورة جديدة" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:322 #, fuzzy #| msgid "Transparent background" msgid "Trans_parent background" msgstr "خلفية شفافة" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:323 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:347 #, fuzzy #| msgid "_Make surroundings transparent" msgid "Make background transparent" msgstr "جعل الإحاطات شفا_فة" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:328 #, fuzzy #| msgid "Distance:" msgid "_Distance" msgstr "المسافة:" #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:329 msgid "Distance of observer from surface" msgstr "" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:247 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:394 msgid "Recompute preview image" msgstr "إعادة حساب معاينة الصورة" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:249 msgid "I_nteractive" msgstr "ت_فاعلي" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:263 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "تفعيل/تعطيل المعاينة الفورية للتغييرات" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:268 msgid "Op_tions" msgstr "_خيارات" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:270 msgid "_Light" msgstr "الإ_ضاءة" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:272 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:437 msgid "_Material" msgstr "الماد_ة" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:274 msgid "_Bump Map" msgstr "_خريطة النتوءات" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:276 msgid "_Environment Map" msgstr "خريطة ال_بيئة" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:281 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:450 msgid "General Options" msgstr "خيارات عامة" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:486 msgid "Light Settings" msgstr "إعدادات الإضاءة" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:520 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:718 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:384 msgid "Position" msgstr "الموقع" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:337 msgid "Direction" msgstr "الاتجاه" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:478 #, fuzzy #| msgid "Lighting preset:" msgid "Lighting presets: " msgstr "ضبط الضوء المسبق:" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:511 msgid "Material Properties" msgstr "خصائص المادة" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:734 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "حفظ ضبط الإضاءة المسبق" #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:878 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "تحميل ضبط الإضاءة المسبق" #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:266 msgid "Map to plane" msgstr "خريطة إلى مسطح" #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:242 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:269 msgid "Map to sphere" msgstr "خريطة إلى كرة" #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:243 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:272 msgid "Map to box" msgstr "خريطة إلى صندوق" #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:244 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:275 msgid "Map to cylinder" msgstr "خريطة إلى اسطوانة" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:125 msgid "Map _Object..." msgstr "_كائن الخريطة..." #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:129 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" msgstr "تعيين الصورة إلى كائن (مسطح، كرة، صندوق أو أسطوانة)" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:139 #, fuzzy #| msgid "Map to:" msgid "Map _to" msgstr "خريطة إلى:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:141 msgid "Plane" msgstr "مسطح" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:142 msgid "Sphere" msgstr "كرة" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:150 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:182 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:198 #, fuzzy #| msgid "X:" msgid "X" msgstr "X:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:151 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:156 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:161 msgid "Position of viewpoint (x,y,z)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:155 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:203 #, fuzzy #| msgid "Y:" msgid "Y" msgstr "Y:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:160 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:192 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:208 #, fuzzy #| msgid "Z:" msgid "Z" msgstr "Z:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:166 #, fuzzy #| msgid "Position X:" msgid "Position X" msgstr "موقع س:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:167 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:172 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:177 #, fuzzy #| msgid "Object X position in XYZ space" msgid "Object position (x,y,z)" msgstr "موقع X للكائن في الفضاء XYZ" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:171 #, fuzzy #| msgid "Position Y:" msgid "Position Y" msgstr "موقع ص:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:176 #, fuzzy #| msgid "Position Z:" msgid "Position Z" msgstr "موقع ع:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:183 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:188 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:193 msgid "First axis of object (x,y,z)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:187 msgid "y" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:199 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:204 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:209 msgid "Second axis of object (x,y,z)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:214 #, fuzzy #| msgid "Angle:" msgid "Angle X" msgstr "hg.h,dm:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:215 #, fuzzy #| msgid "Rotation angle about X axis" msgid "Rotation about X axis in degrees" msgstr "زاوية الدوران حول محور X" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:219 #, fuzzy #| msgid "Angle:" msgid "Angle Y" msgstr "hg.h,dm:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:220 #, fuzzy #| msgid "Rotation angle about Y axis" msgid "Rotation about Y axis in degrees" msgstr "زاوية الدوران حول محور Y" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:224 #, fuzzy #| msgid "Angle:" msgid "Angle Z" msgstr "hg.h,dm:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:225 #, fuzzy #| msgid "Rotation angle about Z axis" msgid "Rotation about Z axis in degrees" msgstr "زاوية الدوران حول محور Z" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:230 #, fuzzy #| msgid "Lightsource type:" msgid "Light source type" msgstr "نوع مصدر الإضاءة:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:231 #, fuzzy #| msgid "Type of light source to apply" msgid "Type of lightsource" msgstr "نوع مصدر الضوء الذي ينبغي تطبيقه" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:232 #, fuzzy #| msgid "Point light" msgid "Point Light" msgstr "إضاءة النقطة" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:233 #, fuzzy #| msgid "Directional light" msgid "Directional Light" msgstr "الضوء الموجه" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:234 #, fuzzy #| msgid "No light" msgid "No Light" msgstr "لا إضاءة" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:240 #, fuzzy #| msgid "Lightsource color:" msgid "Light source _color" msgstr "لون مصدر الإضاءة:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:278 #, fuzzy #| msgid "Ambient:" msgid "Ambie_nt" msgstr "المحيط:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:279 #, fuzzy #| msgid "Original intensity" msgid "Material ambient intensity" msgstr "الشدة الأصلية" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:284 #, fuzzy #| msgid "Diffuse:" msgid "D_iffuse" msgstr "الانتشار:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:285 #, fuzzy #| msgid "Original intensity" msgid "Material diffuse intensity" msgstr "الشدة الأصلية" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:291 #, fuzzy #| msgid "Diffuse:" msgid "Di_ffuse" msgstr "الانتشار:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:297 #, fuzzy #| msgid "Specular:" msgid "Spec_ular" msgstr "منظاري:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:303 #, fuzzy #| msgid "Highlight:" msgid "Highligh_t" msgstr "التحديد اللوني:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:304 msgid "Material highlight (note, it's exponential)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:310 #, fuzzy #| msgid "Antialiasing" msgid "Antialia_sing" msgstr "إزالة التسنين" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:315 #, fuzzy #| msgid "_Depth:" msgid "_Depth" msgstr "ال_عمق:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:316 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "جودة إزالة التسنين. كلما كان أعلى كلما كان أفضل، ولكن أبطأ" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:321 #, fuzzy #| msgid "_Threshold" msgid "Thr_eshold" msgstr "ال_عتبة:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:322 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "توقف عندما تكون فروقات البكسلات أصغر من هذه القيمة" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:328 #, fuzzy #| msgid "Tile source image" msgid "_Tile source image" msgstr "مصدر صورة التبليط" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:329 msgid "Tile source image" msgstr "مصدر صورة التبليط" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:334 #, fuzzy #| msgid "Create new image" msgid "Create _new image" msgstr "أنشئ صورة جديدة" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:340 #, fuzzy #| msgid "Create new layer" msgid "Create ne_w layer" msgstr "أنشئ _طبقة جديدة" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:341 #, fuzzy msgid "Create a new layer when applying filter" msgstr "إنشاء صورة جديدة عند تطبيق المصفي" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:346 #, fuzzy #| msgid "Transparent background" msgid "Transparent bac_kground" msgstr "خلفية شفافة" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:354 #, fuzzy #| msgid "Spot radius:" msgid "Sphere radius" msgstr "نصف قطر البقعة:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:360 msgid "Fro_nt" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:361 msgid "Box front face (set this to NULL if not used)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:366 msgid "B_ack" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:367 #, fuzzy #| msgid "Go back one page" msgid "Box back face" msgstr "العودة صفحة واحدة إلى الوراء" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:372 msgid "Box top face" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:376 #, fuzzy #| msgid "Bottom:" msgid "Bo_ttom" msgstr "الأسفل:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:377 #, fuzzy #| msgid "To _bottom" msgid "Box bottom face" msgstr "إلى الأسف_ل" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:381 msgid "Le_ft" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:382 msgid "Box left face" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:387 #, fuzzy #| msgid "To _right" msgid "Box right face" msgstr "إلى ال_يمين" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:392 #, fuzzy #| msgid "Scale X:" msgid "Scale X" msgstr "تحجيم س:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:393 #, fuzzy #| msgid "_X size:" msgid "Box X size" msgstr "حجم _X:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:397 #, fuzzy #| msgid "Scale Y:" msgid "Scale Y" msgstr "تحجيم ص:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:398 #, fuzzy #| msgid "_Y size:" msgid "Box Y size" msgstr "حجم _Y:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:402 #, fuzzy #| msgid "Scale Z:" msgid "Scale Z" msgstr "تحجيم ع:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:403 #, fuzzy #| msgid "Font size:" msgid "Box Z size" msgstr "حجم الخط:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:409 #, fuzzy #| msgid "_Top:" msgid "_Top" msgstr "الأ_على:" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:410 msgid "Cylinder top face (set this to NULL if not used)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:416 msgid "Cylinder bottom face (set this to NULL if not used)" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:422 msgid "Cylinder radius" msgstr "نصف قطر الأسطوانة" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:426 #, fuzzy #| msgid "Cylinder length" msgid "Cylin_der length" msgstr "طول الاسطوانة" #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:427 msgid "Cylinder length" msgstr "طول الاسطوانة" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:346 msgid "Map to Object" msgstr "خريطة إلى كائن" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:382 msgid "_Preview!" msgstr "_معاينة!" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:412 #, fuzzy msgid "Show _wireframe" msgstr "إظهار إطار المعاينة السلكي" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:421 #, fuzzy msgid "Update preview _live" msgstr "إعادة حساب معاينة الصورة" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:431 msgid "O_ptions" msgstr "_خيارات" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:433 msgid "Li_ght" msgstr "" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:435 #, fuzzy #| msgid "Sp_ike points:" msgid "_Viewpoint" msgstr "نقا_ط المسامير:" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:439 #, fuzzy #| msgid "Orientation" msgid "Orient_ation" msgstr "الاتجاه" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:442 #, fuzzy #| msgid "Sphere" msgid "Sp_here" msgstr "كرة" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:444 msgid "_Box" msgstr "_صندوق" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:446 msgid "C_ylinder" msgstr "أ_سطوانة" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:506 msgid "Direction Vector" msgstr "سهم الاتجاه" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:563 #, fuzzy #| msgid "Position" msgid "Viewpoint Position" msgstr "الموقع" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:585 #, fuzzy #| msgid "First Gfig" msgid "First Axis" msgstr "أول Gfig" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:605 #, fuzzy #| msgid "seconds" msgid "Second Axis" msgstr "ثانية" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:661 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:675 msgid "Intensity Levels" msgstr "مستويات الشدة" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:778 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:873 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:253 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:791 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "تعيين الصور إلى أوجه صندوق" #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:856 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "الصور لأوجه القبعات" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:488 #, fuzzy #| msgid "PDF document" msgid "Document Title" msgstr "مستند PDF" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:489 msgid "Author" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:490 msgid "Author Title" msgstr "" #. Description tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:491 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1208 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "الوصف:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:492 #, fuzzy msgid "Description Writer" msgstr "الوصف:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:493 #, fuzzy #| msgid "Rotating" msgid "Rating" msgstr "دوران" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:494 msgid "Keywords" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:496 #, fuzzy msgid "Copyright Status" msgstr "_حقوق النشر:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:497 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:626 #, fuzzy msgid "Copyright Notice" msgstr "_حقوق النشر:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:498 #, fuzzy msgid "Copyright URL" msgstr "_حقوق النشر:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:504 msgid "Address" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:505 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:520 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:541 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:599 msgid "City" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:506 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:521 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:542 #, fuzzy #| msgid "Rotate / Scale" msgid "State / Province" msgstr "تدوير / تحجيم" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:507 msgid "Postal Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:508 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:522 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:543 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:601 msgid "Country" msgstr "" # The reflection model. #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:510 #, fuzzy #| msgid "Phong" msgid "Phone(s)" msgstr "فونغ" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:511 #, fuzzy #| msgid "e-_mail" msgid "E-mail(s)" msgstr "بريد إل_كتروني" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:512 msgid "Website(s)" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:514 #, fuzzy #| msgid "Installation Date" msgid "Creation Date" msgstr "تاريخ التثبيت" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:516 msgid "Intellectual Genre" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:517 msgid "IPTC Scene Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:519 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:540 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:598 #, fuzzy msgid "Sublocation" msgstr "موقع اللف" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:523 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:544 msgid "Country ISO-Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:525 msgid "Urgency" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:526 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "إنشاء خط" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:527 msgid "IPTC Subject Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:529 #, fuzzy #| msgid "_Identifier prefix:" msgid "Job Identifier" msgstr "بادئة المعر_ف:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:530 #, fuzzy #| msgid "Intersection" msgid "Instructions" msgstr "الالتقاء" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:531 msgid "Credit Line" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:532 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:624 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "مصدر سي" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:533 #, fuzzy #| msgid "Image Types" msgid "Usage Terms" msgstr "أنواع الصور" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:539 msgid "Person Shown" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:545 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:603 #, fuzzy #| msgid "Select Region" msgid "World Region" msgstr "اختيار المنطقة" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:546 msgid "Location Shown" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:548 msgid "Featured Organization" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:550 msgid "Organization Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:552 msgid "Event" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:553 #, fuzzy #| msgid "Map to Object" msgid "Artwork or Object" msgstr "خريطة إلى كائن" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:556 #, fuzzy #| msgid "Add Additional Guides" msgid "Additional Model Info" msgstr "إضافة أدلة إضافية" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:557 #, fuzzy #| msgid "Mode _1" msgid "Model Age" msgstr "النمط _1" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:558 msgid "Minor Model Age Disclosure" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:559 msgid "Model Release Status" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:560 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:632 msgid "Model Release Identifier" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:563 #, fuzzy #| msgid "Image Size" msgid "Image Supplier Name" msgstr "حجم الصورة" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:564 #, fuzzy #| msgid "Image Size" msgid "Image Supplier ID" msgstr "حجم الصورة" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:565 msgid "Supplier's Image ID" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:566 msgid "Registry Entry" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:568 msgid "Max. Available Width" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:569 #, fuzzy #| msgid "Available images:" msgid "Max. Available Height" msgstr "الصور المتاحة:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:570 #, fuzzy #| msgid "Lightsource type:" msgid "Digital Source Type" msgstr "نوع مصدر الإضاءة:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:572 #, fuzzy msgid "Image Creator" msgstr "بيانات الصورة الخام" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:574 #, fuzzy msgid "Copyright Owner" msgstr "_حقوق النشر:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:576 #, fuzzy #| msgid "_License:" msgid "Licensor" msgstr "ال_رخصة:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:578 msgid "Property Release Status" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:579 msgid "Property Release Identifier" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:600 msgid "Province / State" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:602 msgid "Country ISO Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:615 msgid "Code" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:621 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "ال_عنوان:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:622 #, fuzzy #| msgid "Create" msgid "Date Created" msgstr "إنشاء" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:623 #, fuzzy #| msgid "Create" msgid "Creator" msgstr "إنشاء" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:625 msgid "Source Inventory ID" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:638 msgid "Organization Identifier" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:639 msgid "Item Identifier" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:646 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:653 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:660 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:672 #, fuzzy #| msgid "_Identifier prefix:" msgid "Identifier" msgstr "بادئة المعر_ف:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:661 msgid "Phone Number 1" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:662 msgid "Phone Type 1" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:663 msgid "Phone Number 2" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:664 msgid "Phone Type 2" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:665 msgid "Email Address" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:666 msgid "Web Address" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:679 msgid "Category" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:680 msgid "Supplemental Category" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:686 msgid "Longitude" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:687 msgid "Longitude Reference" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:688 msgid "Latitude" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:689 msgid "Latitude Reference" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:690 #, fuzzy #| msgid "A_mplitude:" msgid "Altitude" msgstr "ال_ارتفاع:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:692 msgid "Altitude Reference" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:698 #, fuzzy #| msgid "Gradient" msgid "Patient" msgstr "التدرّج" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:699 msgid "Patient ID" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:700 msgid "Date of Birth" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:702 msgid "Patient Sex" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:704 msgid "Study ID" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:705 #, fuzzy #| msgid "Rendering wind" msgid "Referring Physician" msgstr "تصيير الرياح" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:706 msgid "Study Date" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:708 #, fuzzy msgid "Study Description" msgstr "الوصف:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:709 #, fuzzy #| msgid "Select Number Color" msgid "Series Number" msgstr "اختر لون الأرقام" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:710 #, fuzzy #| msgid "Quality:" msgid "Modality" msgstr "الجودة:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:711 msgid "Series Date" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:713 #, fuzzy msgid "Series Description" msgstr "الوصف:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:715 msgid "Equipment Institution" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:716 msgid "Equipment Manufacturer" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:756 #, fuzzy msgid "_Edit Metadata" msgstr "بيانات الصورة الخام" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:760 msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1170 #, c-format msgid "Metadata Editor: %s" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1178 #, fuzzy msgid "_Write Metadata" msgstr "بيانات الصورة الخام" #. IPTC tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1214 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:393 msgid "IPTC" msgstr "" #. IPTC Extension tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1220 msgid "IPTC Extension" msgstr "" #. Categories tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1326 msgid "Categories" msgstr "" #. GPS tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1332 #, fuzzy #| msgid "PSP" msgid "GPS" msgstr "PSP" #. DICOM tab #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1343 #, fuzzy #| msgid "DICOM image" msgid "DICOM" msgstr "صورة DICOM" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1365 #, fuzzy msgid "Import metadata" msgstr "بيانات الصورة الخام" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1367 msgid "Export metadata" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1670 #, fuzzy #| msgid "C_hoose here:" msgid "Choose Date" msgstr "ا_ختر هنا:" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1674 msgid "Set Date" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2408 msgid "" "Enter or edit GPS value here.\n" "Valid values consist of 1, 2 or 3 numbers (degrees, minutes, seconds), see " "the following examples:\n" "10deg 15' 20\", or 10° 15' 20\", or 10:15:20.45, or 10 15 20, or 10 15.30, " "or 10.45\n" "Delete all text to remove the current value." msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2414 msgid "" "Enter or edit GPS altitude value here.\n" "A valid value consists of one number:\n" "e.g. 100, or 12.24\n" "Depending on the selected measurement type the value should be entered in " "meter (m) or feet (ft)\n" "Delete all text to remove the current value." msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:2548 msgid "Unrated" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:4658 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to write %s to '%s': %s" msgid "Failed to set metadata tag %s: %s" msgstr "تعذرت كتابة %s إلى '%s': %s" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5521 #, fuzzy msgid "Import Metadata File" msgstr "بيانات الصورة الخام" #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5556 msgid "Export Metadata File" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:187 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:210 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:287 #, fuzzy #| msgid "Select Image File" msgid "Select a value" msgstr "اختيار ملف الصورة" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:188 msgid "Original digital capture of a real life scene" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:189 msgid "Digitized from a negative on film" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:190 msgid "Digitized from a positive on film" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:191 msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:192 msgid "Original media with minor human edits" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:193 msgid "Composite of captured elements" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:194 msgid "Algorithmically-enhanced media" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:195 msgid "Data-driven media" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:196 msgid "Digital art" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:197 msgid "Virtual recording" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:198 msgid "Composite including synthetic elements" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:199 msgid "Trained algorithmic media" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:200 #, fuzzy #| msgid "Prim's algorithm" msgid "Pure algorithmic media" msgstr "خوارزمية بريم" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:201 #, fuzzy #| msgid "Create star" msgid "Created by software" msgstr "إنشاء نجمة" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:224 msgid "Not Applicable" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:213 msgid "Unlimited Model Releases" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:214 msgid "Limited or Incomplete Model Releases" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:225 msgid "Unlimited Property Releases" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:226 msgid "Limited or Incomplete Property Releases" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:235 msgid "Age Unknown" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:236 msgid "Age 25 or Over" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:237 msgid "Age 24" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:238 msgid "Age 23" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:239 msgid "Age 22" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:240 msgid "Age 21" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:241 msgid "Age 20" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:242 msgid "Age 19" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:243 msgid "Age 18" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:244 msgid "Age 17" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:245 msgid "Age 16" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:246 msgid "Age 15" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:247 msgid "Age 14 or Under" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "2" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "3" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "4" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "6" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254 msgid "7" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgid "Unknown" msgstr "خطأ مجهول" #. DO NOT SAVE #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:262 #, fuzzy msgid "Copyrighted" msgstr "_حقوق النشر:" #. TRUE #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:263 msgid "Public Domain" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:271 msgid "Work" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:272 msgid "Cell" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:273 msgid "Fax" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:274 msgid "Home" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:275 #, fuzzy #| msgid "Pages:" msgid "Pager" msgstr "الصفحات" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:288 msgid "Male" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:289 msgid "Female" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:290 #, fuzzy #| msgid "_Other:" msgid "Other" msgstr "أ_خرى:" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 msgid "Above sea level" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:297 #, fuzzy #| msgid "_Black level:" msgid "Below sea level" msgstr "مستو_ى الأسود:" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 msgid "North" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 msgid "South" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 msgid "East" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:311 msgid "West" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:181 #, fuzzy msgid "_View Metadata" msgstr "بيانات الصورة الخام" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:185 msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:257 #, c-format msgid "Metadata Viewer: %s" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:300 msgid "Exif Tag" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:309 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:347 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:385 #, fuzzy #| msgid "Value" msgctxt "A tag value" msgid "Value" msgstr "القيمة" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:317 msgid "Exif" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:338 msgid "XMP Tag" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:355 #, fuzzy msgid "XMP" msgstr "XBM" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:376 msgid "IPTC Tag" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:473 #, c-format msgid "(%lu more character(s))" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:720 #, fuzzy #| msgid "Parameters" msgid " meter" msgstr "الوسائط" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:721 msgid " feet" msgstr "" #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:889 #, c-format msgid "(%llu more byte(s))" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 msgid "_Pagecurl..." msgstr "لف الصف_حة..." #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:220 msgid "Curl up one of the image corners" msgstr "لف واحدة من زوايا الصورة" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:230 msgid "Foreground / background colors" msgstr "ألوان الأرضية / الخلفية" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:231 msgid "Current gradient" msgstr "التدرج الحالي" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:232 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "التدرج الحالي (معكوس)" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:238 #, fuzzy #| msgid "Curl Location" msgid "Locatio_n" msgstr "موقع اللف" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:239 msgid "Corner which is curled" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:240 msgid "Upper left" msgstr "اليسار العلوي" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:241 msgid "Upper right" msgstr "اليمين العلوي" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:242 msgid "Lower left" msgstr "اليسار السفلي" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:243 msgid "Lower right" msgstr "اليمين السفلي" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:257 msgid "Sh_ade" msgstr "" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:258 #, fuzzy #| msgid "_Shade under curl" msgid "Shade the region under the curl" msgstr "تظليل تحت ال_لف" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:456 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "تأثير لف الصفحة" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:596 msgid "Curl Layer" msgstr "طبقة اللف" #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:867 msgid "Page Curl" msgstr "لف الصفحة" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:158 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "تجاهل _حواشي الصفحة" #. crop marks toggle #: plug-ins/print/print-page-layout.c:169 msgid "_Draw Crop Marks" msgstr "ارسم علامات الق_طع" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:307 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "بكسل/%a" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:328 msgid "_X resolution:" msgstr "استبانة _X:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:332 msgid "_Y resolution:" msgstr "استبانة _Y:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:335 msgid "_Load Defaults" msgstr "تحميل القيم الافتراض_ية" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:410 msgid "_Left:" msgstr "ي_سار:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:431 msgid "_Right:" msgstr "ي_مين:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:447 msgid "_Top:" msgstr "الأ_على:" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:468 msgid "_Bottom:" msgstr "الأ_سفل" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:489 msgid "C_enter:" msgstr "وس_ط:" #. if and how to center the image on the page #: plug-ins/print/print-page-layout.c:496 msgctxt "center-mode" msgid "None" msgstr "لا شيء" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:497 msgid "Horizontally" msgstr "أفقي" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:498 msgid "Vertically" msgstr "عمودي" #: plug-ins/print/print-page-layout.c:499 msgid "Both" msgstr "كلاهما" #: plug-ins/print/print.c:167 msgid "_Print..." msgstr "_طباعة..." #: plug-ins/print/print.c:172 msgid "Print the image" msgstr "طباعة الصورة" #: plug-ins/print/print.c:191 #, fuzzy #| msgid "Page Set_up" msgid "Page Set_up..." msgstr "إ_عداد الصفحة" #: plug-ins/print/print.c:196 #, fuzzy msgid "Adjust page size and orientation for printing" msgstr "_ضبط حجم الصفحة والاتجاه" #: plug-ins/print/print.c:327 msgid "Image Settings" msgstr "إعدادات الصورة" #: plug-ins/print/print.c:428 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "حدث خطأ عند محاولة الطباعة:" #: plug-ins/print/print.c:455 msgid "Printing" msgstr "جاري الطباعة" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:124 msgid "_Screenshot..." msgstr "لقطة شا_شة..." #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:129 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "أنشئ صورة من مساحة على الشاشة" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:164 msgid "Shoot _area" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:165 msgid "The shoot type { SHOOT-WINDOW (0), SHOOT-ROOT (1), SHOOT-REGION (2) }" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:195 msgid "Include _mouse pointer" msgstr "ضمّن _مؤشر الفأرة" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:196 msgid "Your pointing device's cursor will be part of the image" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:204 msgid "Include window _decoration" msgstr "_ضمّن حدود النافذة" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:205 msgid "Title bar, window borders and shadow will be part of the image" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:214 #, fuzzy #| msgid "Se_lection only" msgid "Selection d_elay" msgstr "التحديد فقط" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:215 msgid "Delay before selection of the window or the region" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:219 #, fuzzy #| msgid "Screenshot" msgid "Screenshot dela_y" msgstr "لقطة شاشة" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:220 #, fuzzy #| msgid "There was an error taking the screenshot." msgid "Delay before snapping the screenshot" msgstr "حدث خطأ أثناء أخذ لقطة الشاشة." #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:224 #, fuzzy #| msgid "Color fill" msgid "Color _Profile" msgstr "لون التعبئة" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:264 msgid "GDK initialization failed." msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:302 msgid "No screenshot backends available." msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:504 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:443 msgid "Screenshot" msgstr "لقطة شاشة" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:505 msgid "S_nap" msgstr "_لقطة" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:507 #, fuzzy #| msgid "Take a screenshot of a single _window" msgid "Take a screenshot of a single window" msgstr "التق_ط صورة لنافذة مفردة" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:508 #, fuzzy #| msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgid "Take a screenshot of the entire screen" msgstr "التقط صورة ل_كامل الشاشة" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:509 #, fuzzy #| msgid "Select a _region to grab" msgid "Select a region to grab" msgstr "اختر منطقة لالتقاط_ها" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:595 msgid "Delay" msgstr "التأخير" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:603 msgid "Tag image with monitor profile" msgstr "" #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:604 #, fuzzy #| msgid "Distort the image with waves" msgid "Convert image with sRGB" msgstr "تشويه الصورة بالموجات" #: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:297 msgid "No data captured" msgstr "لم يُلتقط أي بيانات" #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:109 msgid "Error selecting the window" msgstr "خطأ أثناء تحديد النافذة" #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:431 msgid "Importing screenshot" msgstr "يستورد لقطة الشاشة" #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:484 msgid "Mouse Pointer" msgstr "مؤشر الفأرة" #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:662 msgid "Specified window not found" msgstr "النافذة المحددة غير موجودة" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:81 msgid "Selection to Path" msgstr "التحديد إلى مسار" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:143 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:144 #, fuzzy #| msgid "Selection to Path" msgid "Converts a selection to a path" msgstr "التحديد إلى مسار" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:152 #, fuzzy msgid "_Align Threshold" msgstr "العتبة:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:153 msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:159 #, fuzzy msgid "Corner Al_ways Threshold" msgstr "عتبة الرمادي" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:160 msgid "" "If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " "smaller than this, it's a corner, even if it's within 'corner_surround' " "pixels of a point with a smaller angle." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:168 #, fuzzy msgid "Corner _Surround" msgstr "الأرضية" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:169 msgid "" "Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:175 #, fuzzy msgid "Cor_ner Threshold" msgstr "العتبة الد_نيا:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:176 msgid "" "If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " "than this, it's a corner." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:182 #, fuzzy msgid "Error Thres_hold" msgstr "العتبة:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:183 msgid "" "Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " "further away than this from the fitted curve, we try again." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:190 #, fuzzy msgid "_Filter Alternative Surround" msgstr "إشباع البلاط_ة:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:191 msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:197 #, fuzzy msgid "Filter E_psilon" msgstr "طول المص_في:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:198 msgid "" "If the angles between the vectors produced by filter_surround and " "filter_alternative_surround points differ by more than this, use the one " "from filter_alternative_surround." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:206 #, fuzzy msgid "Filter Iteration Co_unt" msgstr "إشباع البلاط_ة:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:207 msgid "" "Number of times to smooth original data points. Increasing this number " "dramatically --- to 50 or so --- can produce vastly better results. But if " "any points that 'should' be corners aren't found, the curve goes to hell " "around that point." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:216 #, fuzzy msgid "Filt_er Percent" msgstr "طول المص_في:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:217 msgid "" "To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:223 msgid "Filter Secondar_y Surround" msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:224 msgid "" "Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " "straight line." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:230 #, fuzzy msgid "Filter Surroun_d" msgstr "الأرضية" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:231 msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:236 #, fuzzy #| msgid "_Keep" msgid "_Keep Knees" msgstr "إبقا_ء" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:237 msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:243 #, fuzzy msgid "_Line Reversion Threshold" msgstr "عتبة الانحراف:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:244 msgid "" "If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " "line, even if it would otherwise be changed back to a curve. This is " "weighted by the square of the curve length, to make shorter curves more " "likely to be reverted." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:253 #, fuzzy msgid "L_ine Threshold" msgstr "العتبة:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:254 msgid "" "How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " "determined by its endpoints before it is changed to a straight line." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:261 #, fuzzy msgid "Reparametri_ze Improvement" msgstr "عتبة الانحراف:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:262 msgid "" "If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " "doing it. Amount of error at which it is pointless to reparameterize." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:269 #, fuzzy msgid "Repara_metrize Threshold" msgstr "عتبة الانحراف:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:270 msgid "" "Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " "for example, when we are trying to fit the outline of the outside of an 'O' " "with a single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-" "Raphson iteration to improve it. It may be that it would be better to " "detect the cases where we didn't find any corners." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:280 #, fuzzy msgid "Subdi_vide Search" msgstr "تقسيم فرعي:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:281 msgid "" "Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " "to subdivide." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:287 #, fuzzy msgid "Su_bdivide Surround" msgstr "تقسيم فرعي:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:288 msgid "" "Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " "place to subdivide." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:294 #, fuzzy msgid "Subdivide Th_reshold" msgstr "العتبة:" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:295 msgid "" "How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " "considered a better place to subdivide." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302 #, fuzzy msgid "_Tangent Surround" msgstr "خلفية شفافة" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:303 msgid "" "Number of points to look at on either side of a point when computing the " "approximation to the tangent at that point." msgstr "" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:326 msgid "No selection to convert" msgstr "ﻻ يوجد تحديد لتحويله" #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:363 msgid "Selection to Path Advanced Settings" msgstr "الاختيار لمسار الإعدادات المتقدمة" #: plug-ins/twain/twain.c:86 #, fuzzy msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "إنشاء صورة من مساحة من الشاشة" #: plug-ins/twain/twain.c:87 #, fuzzy msgid "This plug-in will capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "إنشاء صورة من مساحة من الشاشة" #: plug-ins/twain/twain.c:207 msgid "_Scanner/Camera..." msgstr "ما_سحة ضوئية/كاميرا..." #: plug-ins/twain/twain.c:420 #, c-format msgid "TWAIN driver not found, scanning not available" msgstr "" #. Initialize our progress dialog #: plug-ins/twain/twain.c:500 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "نقل البيانات من الماسحة الضوئية/الكاميرا" #~ msgid "_Grid size:" #~ msgstr "حجم ال_شبكة:" #~ msgid "Reset speed" #~ msgstr "إعادة ضبط السرعة" #~ msgid "Simple blur, fast but not very strong" #~ msgstr "غشاوة بسيطة، سريعة ولكن ليست قوية كفاية" #~ msgid "_Blur" #~ msgstr "_غشاوة" #~ msgid "Blurring" #~ msgstr "جاري وضع الغشاوة" #~ msgid "Borderaverage" #~ msgstr "متوسط الحدود" #~ msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" #~ msgstr "محاكاة رسوم متحركة بزيادة الحواف" #~ msgid "Ca_rtoon..." #~ msgstr "رسوم متحرك_ة" #~ msgid "Cartoon" #~ msgstr "رسوم متحركة" #~ msgid "_Mask radius:" #~ msgstr "نصف قطر القنا_ع:" #~ msgid "_Percent black:" #~ msgstr "نسبة الأس_ود المئوية:" #~ msgid "Adding checkerboard" #~ msgstr "إضافة لوحة شطرنج" #~ msgid "Analyze the set of colors in the image" #~ msgstr "تحليل مجموعة الألوان في الصورة" #~ msgid "Colorcube A_nalysis..." #~ msgstr "تح_ليل مكعب الألوان..." #~ msgid "Colorcube Analysis" #~ msgstr "تحليل مكعب الألوان" #~ msgid "No colors" #~ msgstr "لا ألوان" #~ msgid "Only one unique color" #~ msgstr "لون وحيد فقط" #, c-format #~ msgid "Number of unique colors: %d" #~ msgstr "عدد الألوان الفريدة: %d" #~ msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" #~ msgstr "توسيع إشباع اللون لتغطية المجال الأقصى الممكن" #~ msgid "_Color Enhance" #~ msgstr "زيادة الأل_وان" #~ msgid "Replace all colors with shades of a specified color" #~ msgstr "إبدال جميع الألوان بظلال لون معين" #~ msgid "Colorif_y..." #~ msgstr "تلو_ين..." #~ msgid "Colorifying" #~ msgstr "تلوين" #~ msgid "Colorify" #~ msgstr "تلوين" #~ msgid "Custom color:" #~ msgstr "لون مخصص:" #~ msgid "Colorify Custom Color" #~ msgstr "التلوين بلون مخصص" #~ msgid "Invalid remap array was passed to remap function" #~ msgstr "تم تمرير مصفوفة غير صالحة التعيين إلى دالة إعادة التعيين" #~ msgid "CMY" #~ msgstr "CMY" #~ msgid "Stretch brightness values to cover the full range" #~ msgstr "مط قيم اللمعان لتغطي كامل المجال" #~ msgid "_Normalize" #~ msgstr "_ضبط" #~ msgid "Normalizing" #~ msgstr "ضبط" #~ msgid "_Level:" #~ msgstr "ال_مستوى:" #~ msgid "_Scale:" #~ msgstr "_تدرج:" #~ msgid "cyan-k" #~ msgstr "أزرق-k" #~ msgid "magenta-k" #~ msgstr "أرجواني-k" #~ msgid "yellow-k" #~ msgstr "أصفر-k" #~ msgid "Cyan_K" #~ msgstr "الأزرق-k" #~ msgid "Magenta_K" #~ msgstr "الأرجواني-k" #~ msgid "Yellow_K" #~ msgstr "الأصفر-k" #~ msgid "Sca_le 2:" #~ msgstr "المقيا_س 2:" #~ msgid "_Adaptive" #~ msgstr "تك_يفي" #~ msgid "Edge detection with control of edge thickness" #~ msgstr "اكتشاف الحواف مع تحكم بسماكة الحافة" #~ msgid "_Difference of Gaussians..." #~ msgstr "ف_رق الغوسيات..." #~ msgid "DoG Edge Detect" #~ msgstr "اكتشاف حواف DoG" #~ msgid "Smoothing Parameters" #~ msgstr "وسائط الصقل" #~ msgid "_Radius 1:" #~ msgstr "_نصف القطر 1:" #~ msgid "R_adius 2:" #~ msgstr "ن_صف القطر 2:" #~ msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" #~ msgstr "محاكاة حدود توهج ضوء نيون" #~ msgid "_Neon..." #~ msgstr "_نيون..." #~ msgid "Neon" #~ msgstr "نيون" #~ msgid "Neon Detection" #~ msgstr "استكشاف النيون" #~ msgid "_Amount:" #~ msgstr "م_قدار:" #~ msgid "Simulate an image created by embossing" #~ msgstr "محاكاة صورة منشأة من خلال التجسيم" #~ msgid "_Emboss..." #~ msgstr "ت_جسيم..." #~ msgid "Emboss" #~ msgstr "تجسيم" #~ msgid "Function" #~ msgstr "الدالة" #~ msgid "_Emboss" #~ msgstr "تجسيم" #~ msgid "_Azimuth:" #~ msgstr "_قوس القبة السماوية:" #~ msgid "E_levation:" #~ msgstr "الارتفا_ع:" #~ msgid "Op_acity:" #~ msgstr "الت_عتيم:" #, c-format #~ msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." #~ msgstr "نص UTF-8 غير صالح في ملف الفرشاة '%s'." #, c-format #~ msgid "" #~ "Error loading UI file '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "خطأ أثناء تحميل ملف الواجهة '%s':\n" #~ "‏ %s" #, c-format #~ msgid "The default comment is limited to %d characters." #~ msgstr "التعليق الافتراضي محدود بـ %d حرفًا." #~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." #~ msgstr "ملف فرشاة جمب يبدو فاسدًا." #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "بكسلات" #~ msgid "Cell size:" #~ msgstr "حجم الخلية:" #~ msgid " Rows of " #~ msgstr "أسطر من " #~ msgid " Columns on each layer" #~ msgstr "الأعمدة في كل طبقة" #, fuzzy, c-format #~ msgid "The image '%s' is in an unknown color space." #~ msgstr "الصورة '%s' تملك ملف ألوان مطمور: " #~ msgid "Save background color" #~ msgstr "حفظ لون الخلفية" #~ msgid "Save gamma" #~ msgstr "حفظ غاما" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "تكرار" #, c-format #~ msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." #~ msgstr "نص UTF-8 غير صالح في ملف النموذج '%s'." #, c-format #~ msgid "%s-%s" #~ msgstr "%s-%s" #~ msgid "_Height (pixels):" #~ msgstr "الارت_فاع (بكسل):" #~ msgid "_Resolution:" #~ msgstr "الا_ستبانة:" #~ msgid "You must select a file to save!" #~ msgstr "يجب أن تختار ملفا لحفظه" #~ msgid "Keeping the masks will not change the output" #~ msgstr "الإبقاء على الأقنعة لن يُغيّر الناتج" #, c-format #~ msgid "Error loading UI file '%s': %s" #~ msgstr "خطأ أثناء تحميل ملف الواجهة '%s':‏ %s" #~ msgid "Raw" #~ msgstr "خام" #~ msgid "Import from PostScript" #~ msgstr "استيراد من بوست سكربت" #~ msgid "Rendering" #~ msgstr "جاري التصيير" #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "الاستبانة:" #~ msgid "Images" #~ msgstr "الصور" #~ msgctxt "antialiasing" #~ msgid "None" #~ msgstr "لا شيء" #~ msgid "P_review" #~ msgstr "معاين_ة" #~ msgid "Preview _size:" #~ msgstr "حجم الم_عاينة:" #~ msgctxt "compression" #~ msgid "None" #~ msgstr "لا شيء" #~ msgid "RGB Alpha" #~ msgstr "RGB ألفا" #~ msgid "Image _Type:" #~ msgstr "نوع ال_صورة:" #~ msgid "Off_set:" #~ msgstr "الإ_زاحة:" #~ msgid "Select Palette File" #~ msgstr "اختر ملف اللوحة" #~ msgid "Raw Image" #~ msgstr "صورة خام" #~ msgid "RGB Save Type" #~ msgstr "نوع حفظ RGB" #, fuzzy #~ msgid "Standard (RGB RGB RGB ...)" #~ msgstr "قياسي (R,G,B)" #, fuzzy #~ msgid "Planar (RRR... GGG... BBB...)" #~ msgstr "مخطط (RRR,GGG,BBB)" #~ msgid "Indexed Palette Type" #~ msgstr "نوع لوحة مفهرسة" #~ msgid "RunLength Encoded" #~ msgstr "طول التشغيل مرمز" #~ msgid "Render Scalable Vector Graphics" #~ msgstr "تصيير رسوميات المتجهات القابلة للتحجيم (SVG)" #~ msgid "_X ratio:" #~ msgstr "نسبة _X" #~ msgid "_Y ratio:" #~ msgstr "نسبة _Y" #~ msgid "Constrain aspect ratio" #~ msgstr "نسبة مظهر التقييد" #~ msgid "Or_igin:" #~ msgstr "الأ_صل:" #, c-format #~ msgid "%s-%d-of-%d-pages" #~ msgstr "صفحات %s-%d-من-%d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "TIFF save cannot handle indexed images with an alpha channel." #~ msgstr "حفظ FITS لا يمكنه التعامل مع الصور ذات قنوات ألفا" #~ msgid "_JPEG" #~ msgstr "_JPEG" #~ msgid "Render Windows Metafile" #~ msgstr "تصيير WMF" #~ msgid "XBM Options" #~ msgstr "خيارات XBM" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "تعليق:" #~ msgid "Mask File" #~ msgstr "ملف القناع" #~ msgid "XMC Options" #~ msgstr "خيارات XMC" #~ msgid "_Delay:" #~ msgstr "ال_تأخير:" #~ msgid "_Copyright:" #~ msgstr "_حقوق النشر:" #~ msgid "Enter other comment if you want." #~ msgstr "اكتب تعليقا آخر إذا أردت." #, c-format #~ msgid "Comment is limited to %d characters." #~ msgstr "يجب ألا يتعدّى التعليق %d حرفًا." #~ msgid "Select Film Color" #~ msgstr "اختر لون الشريط المصور" #~ msgid "Co_lor:" #~ msgstr "الل_ون:" #~ msgid "_Font:" #~ msgstr "ال_خط:" #~ msgid "Hole sp_acing:" #~ msgstr "ات_ساع الثقب:" #~ msgid "Red:" #~ msgstr "أحمر:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "أخضر:" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "أزرق:" #~ msgid "Cyan:" #~ msgstr "أزر_ق:" #~ msgid "Yellow:" #~ msgstr "أ_صفر" #~ msgid "Magenta:" #~ msgstr "أرجوا_ني" #~ msgid "Darker:" #~ msgstr "أغمق:" #~ msgid "Lighter:" #~ msgstr "أفتح:" #~ msgid "More Sat:" #~ msgstr "إشباع أك_ثر:" #~ msgid "Less Sat:" #~ msgstr "إ_شباع أقل:" #~ msgid "Current:" #~ msgstr "الحالي:" #~ msgid "Interactively modify the image colors" #~ msgstr "تعديل ألوان الصورة تفاعليًا" #~ msgid "_Filter Pack..." #~ msgstr "حزمة التصف_ية..." #~ msgid "FP can only be used on RGB images." #~ msgstr "يمكن استخدام FP على صور RGB فقط." #~ msgid "Applying filter pack" #~ msgstr "تطبيق حزمة التصفية" #~ msgid "Original:" #~ msgstr "الأصلي:" #~ msgid "Hue Variations" #~ msgstr "تغيرات التدرج" #~ msgid "Roughness" #~ msgstr "الخشونة" #~ msgid "Affected Range" #~ msgstr "المجال المتأثر" #~ msgid "Sha_dows" #~ msgstr "الظلال" #~ msgid "_Midtones" #~ msgstr "الت_بريد المتوسط" #~ msgid "H_ighlights" #~ msgstr "التحديدات ال_ضوئية" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "النوافذ" #~ msgid "_Saturation" #~ msgstr "الإ_شباع" #~ msgid "A_dvanced" #~ msgstr "م_تقدم" #~ msgid "Value Variations" #~ msgstr "تغيرات القيمة" #~ msgid "Saturation Variations" #~ msgstr "تغيرات الإشباع" #~ msgid "Select Pixels By" #~ msgstr "اختيار البكسلات وفق " #~ msgid "H_ue" #~ msgstr "التد_رج" #~ msgid "Satu_ration" #~ msgstr "الإ_شباع" #~ msgid "V_alue" #~ msgstr "الق_يمة" #~ msgid "Show" #~ msgstr "إظهار" #~ msgid "_Entire image" #~ msgstr "_كامل الصورة" #~ msgid "Selec_tion in context" #~ msgstr "التحديد في المحتو_ى" #~ msgid "Filter Pack Simulation" #~ msgstr "محاكاة حزمة التصفية" #~ msgid "Shadows:" #~ msgstr "الظلال:" #~ msgid "Midtones:" #~ msgstr "التبريد المتوسط:" #~ msgid "Highlights:" #~ msgstr "التحديدات الضوئية:" #~ msgid "Advanced Filter Pack Options" #~ msgstr "خيارات حزمة التصفية المتقدمة" #~ msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" #~ msgstr "تحويل الصورة باستخدام كسوريات ماندلبروت" #~ msgid "_Fractal Trace..." #~ msgstr "رسم ال_جزيئية..." #~ msgid "Fractal Trace" #~ msgstr "رسم الجزيئية" #~ msgid "Outside Type" #~ msgstr "النوع الخارجي" #~ msgid "_Wrap" #~ msgstr "الت_فاف" #~ msgid "_Black" #~ msgstr "أس_ود" #~ msgid "_White" #~ msgstr "أبي_ض" #~ msgid "Mandelbrot Parameters" #~ msgstr "وسائط ماندلبروت" #~ msgid "X_1:" #~ msgstr "X_1:" #~ msgid "X_2:" #~ msgstr "X_2:" #~ msgid "Y_1:" #~ msgstr "Y_1:" #~ msgid "Y_2:" #~ msgstr "Y_2:" #~ msgid "_Guillotine" #~ msgstr "مقص_لة" #~ msgid "_Horizontal:" #~ msgstr "أ_فقي:" #~ msgid "_Vertical:" #~ msgstr "_عمودي:" #~ msgid "_Bevel width:" #~ msgstr "عر_ض الانحراف:" #~ msgid "H_ighlight:" #~ msgstr "ال_تحديد اللوني:" #~ msgid "Each piece has straight sides" #~ msgstr "كل قطعة لها جوانب مستقيمة" #~ msgid "Each piece has curved sides" #~ msgstr "كل قطعة لها جوانب منحنية" #~ msgid "_Filename:" #~ msgstr "اسم المل_ف:" #~ msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" #~ msgstr "تقليص ألوان الصورة إلى الأحمر والأخضر والأزرق الأنقياء" #~ msgid "Maxim_um RGB..." #~ msgstr "RGB الأق_صى..." #~ msgid "Can only operate on RGB drawables." #~ msgstr "يمكن تطبيقه فقط على صور RGB القابلة للرسم" #~ msgid "Max RGB" #~ msgstr "RGB الأقصى" #~ msgid "Maximum RGB Value" #~ msgstr "قيمة RGB العليا" #~ msgid "_Hold the maximal channels" #~ msgstr "مسك القنوات القصو_ى" #~ msgid "Ho_ld the minimal channels" #~ msgstr "دعم القنوات الأدنى" #~ msgid "Round" #~ msgstr "دورة" #~ msgid "PS Square (Euclidean Dot)" #~ msgstr "مربع PS (النقط الإقليدية)" #~ msgid "PS Diamond" #~ msgstr "ماسة PS" #~ msgid "_Grey" #~ msgstr "_رمادي" #~ msgid "R_ed" #~ msgstr "أ_حمر" #~ msgid "C_yan" #~ msgstr "أ_زرق" #~ msgid "Magen_ta" #~ msgstr "أرجوان_ي" #~ msgid "_Yellow" #~ msgstr "أ_صفر" #~ msgid "Luminance" #~ msgstr "الإضاءة" #~ msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" #~ msgstr "نصف-تبريد الصورة لإعطاء تأثير شكل أوراق صحف" #~ msgid "Newsprin_t..." #~ msgstr "ورق _صحف..." #~ msgid "Newsprint" #~ msgstr "ورق صحف" #~ msgid "_Angle:" #~ msgstr "ال_زاوية:" #~ msgid "_Spot function:" #~ msgstr "دالة الب_قع:" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "الا_ستبانة:" #~ msgid "_Input SPI:" #~ msgstr "إدخال _SPI:" #~ msgid "O_utput LPI:" #~ msgstr "إخراج S_PI:" #~ msgid "C_ell size:" #~ msgstr "حجم ال_خلية:" #~ msgid "B_lack pullout (%):" #~ msgstr "إزالة الأ_سود (%):" #~ msgid "Separate to:" #~ msgstr "مقسم إلى:" #~ msgid "_RGB" #~ msgstr "_RGB" #~ msgid "_Lock channels" #~ msgstr "_قفل القنوات" #~ msgid "_Factory Defaults" #~ msgstr "ا_فتراضيات الكسور" #~ msgid "O_versample:" #~ msgstr "أنموذج فوق العاد_ة:" #~ msgid "A_lpha:" #~ msgstr "أ_لفا:" #~ msgid "Smear colors to simulate an oil painting" #~ msgstr "تبقيع الألوان لمحاكاة التلوين الزيتي" #~ msgid "Oili_fy..." #~ msgstr "تزي_يت..." #~ msgid "Oil painting" #~ msgstr "التلوين الزيتي" #~ msgid "Oilify" #~ msgstr "تزييت" #~ msgid "_Mask size:" #~ msgstr "_حجم القناع:" #, fuzzy #~ msgid "Use m_ask-size map:" #~ msgstr "استخدام خريطة العظم" #~ msgid "_Exponent:" #~ msgstr "أ_سي:" #, fuzzy #~ msgid "Use e_xponent map:" #~ msgstr "أ_سي:" #, fuzzy #~ msgid "_Use intensity algorithm" #~ msgstr "استخدم ال_شدة" #~ msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" #~ msgstr "محاكاة تشويه الألوان المنتج من قبل آلة نسخ" #~ msgid "_Photocopy..." #~ msgstr "آلة النس_خ..." #~ msgid "_Sharpness:" #~ msgstr "ال_حدة:" #~ msgid "Percent _black:" #~ msgstr "نسبة الأس_ود المئوية:" #~ msgid "Percent _white:" #~ msgstr "نسبة الأ_بيض المئوية:" #~ msgid "Displace pixels in a ripple pattern" #~ msgstr "وضع البكسلات في نموذج متموج" #~ msgid "_Ripple..." #~ msgstr "تمو_ج..." #~ msgid "Rippling" #~ msgstr "جاري التمويج" #~ msgid "Ripple" #~ msgstr "تموج" #~ msgid "_Retain tilability" #~ msgstr "الإب_قاء على التبليط" #~ msgid "Edges" #~ msgstr "الحواف" #~ msgid "_Smear" #~ msgstr "بق_عي" #~ msgid "_Blank" #~ msgstr "فا_رغ" #~ msgid "Wave Type" #~ msgstr "نوع الموجة" #~ msgid "Saw_tooth" #~ msgstr "أسنان المن_شار" #~ msgid "S_ine" #~ msgstr "ال_جيب:" #~ msgid "_Period:" #~ msgstr "الم_دة:" #, fuzzy #~ msgid "Phase _shift:" #~ msgstr "إزاحة ال_طور:" #~ msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" #~ msgstr "جعل الصورة أكثر حدة (أقل قوة من قناع إزالة الحدة)" #~ msgid "_Sharpen..." #~ msgstr "_زيادة الحدة..." #~ msgid "Sharpening" #~ msgstr "جاري زيادة الحدة" #~ msgid "Sharpen" #~ msgstr "زيادة الحدة" #~ msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" #~ msgstr "محاكاة التوهج من خلال جعل التحديدات اللونية شديدة وضبابية" #~ msgid "_Softglow..." #~ msgstr "توهج _ناعم..." #~ msgid "Softglow" #~ msgstr "توهج ناعم" #~ msgid "_Glow radius:" #~ msgstr "نصف قطر التو_هج:" #~ msgid "_Brightness:" #~ msgstr "_سطوع:" #~ msgid "_Foreground color" #~ msgstr "لون الأ_رضية" #~ msgid "Use the color of the image" #~ msgstr "استخدم لون الصورة" #~ msgid "Use the foreground color" #~ msgstr "استخدم لون الأرضية" #~ msgid "C_reate new image" #~ msgstr "أنش_ئ صورة جديدة" #~ msgid "The most widely useful method for sharpening an image" #~ msgstr "الطريقة الأكثر فائدة لزيادة حدة صورة" #~ msgid "_Unsharp Mask..." #~ msgstr "إزالة ح_دة القناع..." #~ msgid "Merging" #~ msgstr "جاري الدمج" #~ msgid "Unsharp Mask" #~ msgstr "إزالة حدة القناع" #~ msgid "_Gradient" #~ msgstr "ال_تدرج" #~ msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" #~ msgstr "قائمة اختيار تعيين المتجه الثابت الاتجاه" #~ msgid "_Create" #~ msgstr "أن_شئ" #~ msgid "Width (pixels):" #~ msgstr "العرض (بالبكسل):" #~ msgid "_Advanced Options" #~ msgstr "خيارات مت_قدمة" #~ msgid "16 bits" #~ msgstr "16 بت" #~ msgid "24 bits" #~ msgstr "24 بت" #~ msgid "32 bits" #~ msgstr "32 بت" #~ msgid "Load FITS File" #~ msgstr "تحميل ملف FITS" #~ msgid "Image Composing" #~ msgstr "تكوين الصورة" #~ msgctxt "composing" #~ msgid "None" #~ msgstr "لا شيء" #~ msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." #~ msgstr "عذرًا، يمكن حفظ الصور الرمادية والمفهرسة فقط." #~ msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" #~ msgstr "GFLI 1.3 - تحميل مكدس المشاهد" #~ msgctxt "frame-range" #~ msgid "From:" #~ msgstr "من:" #~ msgctxt "frame-range" #~ msgid "To:" #~ msgstr "إلى:" #~ msgid "_Optimize" #~ msgstr "_حسّن" #, fuzzy #~ msgid "Save _Exif data" #~ msgstr "احفظ بيانات _EXIF" #~ msgid "Save _thumbnail" #~ msgstr "احفظ صورة مص_غّرة" #~ msgid "Sa_ve Defaults" #~ msgstr "ا_حفظ القيم المبدئية" #, c-format #~ msgid "" #~ "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the " #~ "save plug-in does not support that, using normal mode instead." #~ msgstr "" #~ "تعذّر حفظ الطبقة بالنمط '%s'. إما أن صيغة ملف PSD أو الملحقة لا تدعم هذا، " #~ "مستخدمًا النمط العادي عوضًا عن ذلك." #~ msgid "Flame works only on RGB drawables." #~ msgstr "اللهب يعمل فقط على رسوم RGB." #~ msgid "_Zoom:" #~ msgstr "تح_جيم" #~ msgid "Left:" #~ msgstr "اليسار:" #~ msgid "Right:" #~ msgstr "اليمين:" #~ msgid "" #~ "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" #~ msgstr "كلما كان عدد السحوبات أكبر، كلما تم احتساب تفاصيل أكثر" #~ msgid "CX:" #~ msgstr "CX:" #~ msgid "Changes aspect of fractal" #~ msgstr "تغيير مظهر الجزيئية" #~ msgid "CY:" #~ msgstr "CY:" #~ msgid "Reset parameters to default values" #~ msgstr "إعادة ضبط الوسائط على القيم الافتراضية" # I translated this as close as I good, as a reference to the gelly fish. I am not sure if that is the intended meaning. #~ msgid "Man'o'war" #~ msgstr "سحاري" #~ msgid "Co_lors" #~ msgstr "الأ_لوان" #~ msgid "Change the number of colors in the mapping" #~ msgstr "تغيير عدد الألوان في المخطط" #~ msgid "Change the intensity of the red channel" #~ msgstr "تغيير شدة القناة الحمراء" #~ msgid "Change the intensity of the green channel" #~ msgstr "تغيير شدة القناة الخضراء" #~ msgid "Change the intensity of the blue channel" #~ msgstr "تغيير شدة القناة الزرقاء" #~ msgctxt "color-function" #~ msgid "None" #~ msgstr "لا شيء" #~ msgid "Use sine-function for this color component" #~ msgstr "استخدام دالة الجيب لمكون اللون هذا" #~ msgid "Use cosine-function for this color component" #~ msgstr "استخدام دالة ظل الجيب لمكون اللون هذا" #~ msgid "" #~ "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " #~ "channel" #~ msgstr "استخدام التعين الخطي بدلًا من أي دالة رياضية دائرية لقناة اللون هذه" #~ msgid "" #~ "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " #~ "ones and vice versa" #~ msgstr "" #~ "إذا فعلت هذا الخيار، قيم الألوان الكبيرة سوف تُستبدل بالصغيرة وبالعكس" #~ msgid "" #~ "Create a color-map with the options you specified above (color density/" #~ "function). The result is visible in the preview image" #~ msgstr "" #~ "إنشاء خريطة-ألوان مع الخيارات التي حددتها أعلاه (دالة/كثافة اللون). " #~ "الناتج سيكون مرئيًا في صورة المعاينة" #~ msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" #~ msgstr "إنشاء خريطة-ألوان باستخدام تدرج من محرر التدرجات" #~ msgid "_Clear" #~ msgstr "_مسح" #~ msgid "Create bezier curve" #~ msgstr "إنشاء منحنى بيزيير" #~ msgid "I_nterlace" #~ msgstr "ت_شبيك داخلي" #~ msgid "GIF Options" #~ msgstr "خيارات GIF" #~ msgid "Save _resolution" #~ msgstr "ح_فظ الاستبانة" #~ msgid "S_ave Defaults" #~ msgstr "_حفظ القيم الافتراضية" #, fuzzy #~ msgid "Save XMP data" #~ msgstr "حفظ بيانات XMP_" #, fuzzy #~ msgid "Save thumbnail" #~ msgstr "احفظ صورة مص_غّرة" #, fuzzy #~ msgid "Comment" #~ msgstr "تعليق" #, fuzzy #~ msgid "save IPTC data" #~ msgstr "حفظ بيانات XMP_" #, fuzzy #~ msgid "save thumbnail" #~ msgstr "احفظ صورة مص_غّرة" #, fuzzy #~ msgid "Captionwriter" #~ msgstr "ال_عنوان" #~ msgid "Go forward one page" #~ msgstr "التقدم صفحة واحدة إلى الأمام" #~ msgid "Copy the location of this page to the clipboard" #~ msgstr "انسخ مكان هذه الصفحة إلى الحافظة" #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "اختيا_ر الكل" #~ msgid "Re_center" #~ msgstr "إعادة تمر_كز" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_فتح..." #~ msgid "_Save..." #~ msgstr "حف_ظ..." #~ msgid "T_ransparent background" #~ msgstr "خلفية شفافة" #~ msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" #~ msgstr "جعل الصورة الهدف شفافة حيث ارتفع النتوء هو صفر" #~ msgid "Cre_ate new image" #~ msgstr "إن_شاء صورة جديدة" #~ msgid "Create a new image when applying filter" #~ msgstr "إنشاء صورة جديدة عند تطبيق المصفي" #~ msgid "High _quality preview" #~ msgstr "معاينة عالية الجودة" #~ msgid "Enable/disable high quality preview" #~ msgstr "تفعيل/تعطيل معاينة الجودة العالية" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "اللون:" #~ msgctxt "light-source" #~ msgid "None" #~ msgstr "لا شيء" #~ msgid "Select lightsource color" #~ msgstr "اختر لون مصدر الإضاءة" #~ msgid "Set light source color" #~ msgstr "نحديد لون مصدر الإضاءة" #~ msgid "_Intensity:" #~ msgstr "ال_شدة:" #~ msgid "Light source Y position in XYZ space" #~ msgstr "موقع مصدر الضوء حسب Y في الفضاء XYZ" #~ msgid "_Z:" #~ msgstr "_Z:" #~ msgid "Light source Z position in XYZ space" #~ msgstr "موقع مصدر الضوء حسب Z في الفضاء XYZ" #~ msgid "Light source Y direction in XYZ space" #~ msgstr "اتجاه مصدر الضوء حسب Y في الفضاء XYZ" #~ msgid "Light source Z direction in XYZ space" #~ msgstr "اتجاه مصدر الضوء حسب Z في الفضاء XYZ" #~ msgid "_Glowing:" #~ msgstr "التو_هج:" #~ msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" #~ msgstr "" #~ "كمية الألوان الأصلية لإظهار أماكن عدم وجود الإسقاطات الضوئية المباشرة" #~ msgid "_Bright:" #~ msgstr "ال_لمعان:" #~ msgid "Intensity of original color when lit by a light source" #~ msgstr "شدة الألوان الأصلية عند تسليط الضوء عليها" #~ msgid "_Shiny:" #~ msgstr "لا_مع:" #~ msgid "Controls how intense the highlights will be" #~ msgstr "للتحكم بشدة الأضواء" #~ msgid "_Polished:" #~ msgstr "مص_قول:" #~ msgid "Higher values makes the highlights more focused" #~ msgstr "القيم العالية تجعل الأضواء مركزة أكثر" #~ msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" #~ msgstr "تفعيل/تعطيل تعيين النتوءات (عمق الصورة)" #~ msgid "Cu_rve:" #~ msgstr "من_حني" #~ msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" #~ msgstr "تقعيل/تعطيل التعيين البيئي (الانعكاس)" #~ msgid "Environment image to use" #~ msgstr "الصورة البيئية التي ينبغي أن تُستخدم" #~ msgid "Type of object to map to" #~ msgstr "نوع الكائن الذي سيتم تحويل الخريطة إليه" #~ msgid "Make image transparent outside object" #~ msgstr "جعل الصورة شفافة خارج الكائن" #~ msgid "Tile source image: useful for infinite planes" #~ msgstr "تبليط الصورة المصدر: مفيد للمسطحات اللانهائية" #~ msgid "Enable _antialiasing" #~ msgstr "فعّل ال_تنعيم" #~ msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" #~ msgstr "تفعيل/تعطيل إزالة الحواف المحزوزة (إزالة التسنين)" #~ msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" #~ msgstr "القيم العالية تجعل الكائن يعكس ضوءًا أكثر (يظهر مضاءً أكثر)" #~ msgid "Object Y position in XYZ space" #~ msgstr "موقع Y للكائن في الفضاء XYZ" #~ msgid "Object Z position in XYZ space" #~ msgstr "موقع Z للكائن في الفضاء XYZ" #~ msgid "Front:" #~ msgstr "الأمام:" #~ msgid "X scale (size)" #~ msgstr "تحجيم X (الحجم)" #~ msgid "Z scale (size)" #~ msgstr "تحجيم Z (الحجم)" #~ msgid "L_ength:" #~ msgstr "ال_طول:" #~ msgid "O_rientation" #~ msgstr "الات_جاه" #~ msgid "Curl Orientation" #~ msgstr "اتجاه اللف" #~ msgid "_Opacity:" #~ msgstr "ال_تعتيم:" #~ msgid "" #~ "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." #~ msgstr "بعد التأخير، اسحب الفأرة لاختيار المنطقة التي تريد التقاط صورتها." #~ msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." #~ msgstr "في نهاية المدة، انقر على نافذة لالتقاط صورة لها." #~ msgid "Area" #~ msgstr "مساحة" #~ msgid "Grab" #~ msgstr "التقاط" #~ msgid "Grab a single window" #~ msgstr "التقاط نافذة مفردة" #~ msgid "Grab the whole screen" #~ msgstr "التقاط الشاشة كلها" #~ msgid "after" #~ msgstr "بعد" #~ msgid "Seconds delay" #~ msgstr "ثانية تأخير" #~ msgid "Include decorations" #~ msgstr "تضمين الزخرفات" #~ msgid "Capture a window or desktop image" #~ msgstr "التقاط صورة لنافذة أو لسطح مكتب" #~ msgid "_Screen Shot..." #~ msgstr "لقطة _شاشة..." #~ msgid "Original" #~ msgstr "الأصلي" #~ msgid "Rotated" #~ msgstr "مدوّر" #~ msgid "Continuous update" #~ msgstr "تحديث متتالي" #~ msgid "Area:" #~ msgstr "المساحة:" #~ msgid "Context" #~ msgstr "السياق" #~ msgctxt "color-range" #~ msgid "From:" #~ msgstr "من:" #~ msgctxt "color-range" #~ msgid "To:" #~ msgstr "إلى:" #~ msgctxt "color-rotate" #~ msgid "From:" #~ msgstr "من:" #~ msgctxt "color-rotate" #~ msgid "To:" #~ msgstr "إلى:" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "التدرج:" #~ msgid "Saturation:" #~ msgstr "الإشباع:" #~ msgid "Gray Mode" #~ msgstr "نمط الرمادي" #~ msgid "Treat as this" #~ msgstr "المعاملة كهذا" #~ msgid "Change to this" #~ msgstr "تغيير إلى هذا" #~ msgid "Units" #~ msgstr "وحدات القياس" #~ msgid "Radians/Pi" #~ msgstr "راديان/باي" #~ msgid "Degrees" #~ msgstr "الدرجات" #~ msgid "Rotate Colors" #~ msgstr "تدوير الألوان" #~ msgid "Gray Options" #~ msgstr "خيارات الرمادي" #~ msgid "Switch to Clockwise" #~ msgstr "تبديل إلى اتجاه عقارب الساعة" #~ msgid "Switch to C/Clockwise" #~ msgstr "تبديل إلى عكس اتجاه عقارب الساعة" #~ msgid "Change Order of Arrows" #~ msgstr "تغيير ترتيب الأسهم" #~ msgid "Replace a range of colors with another" #~ msgstr "إبدال مجال ألوان بآخر" #~ msgid "_Rotate Colors..." #~ msgstr "تدوير الأل_وان..." #~ msgid "Rotating the colors" #~ msgstr "جاري تدوير الألوان" #~ msgid "_Modify red channel" #~ msgstr "تعديل قناة الأ_حمر" #~ msgid "_Modify hue channel" #~ msgstr "تعديل قناة ال_تدرج" #~ msgid "Mo_dify green channel" #~ msgstr "_تعديل قناة الأخضر" #~ msgid "Mo_dify saturation channel" #~ msgstr "تعديل قناة الإ_شباع" #~ msgid "Mod_ify blue channel" #~ msgstr "تع_ديل قناة الأزرق" #~ msgid "Mod_ify luminosity channel" #~ msgstr "تعديل قناة الإ_ضاءة" #~ msgid "Red _frequency:" #~ msgstr "ترد_د الأحمر:" #~ msgid "Hue _frequency:" #~ msgstr "تردد التدر_ج:" #~ msgid "Green fr_equency:" #~ msgstr "تردد الأخ_ضر:" #~ msgid "Saturation fr_equency:" #~ msgstr "تردد الإشباع:" #~ msgid "Blue freq_uency:" #~ msgstr "تردد الأزر_ق:" #~ msgid "Luminosity freq_uency:" #~ msgstr "تردد الإضاءة:" #~ msgid "Red _phaseshift:" #~ msgstr "إزاحة _طور الأحمر:" #~ msgid "Hue _phaseshift:" #~ msgstr "إزاحة _طور التدرج:" #~ msgid "Green ph_aseshift:" #~ msgstr "إزاحة ط_ور الأخضر:" #~ msgid "Saturation ph_aseshift:" #~ msgstr "إزاحة طور الإش_باع:" #~ msgid "Blue pha_seshift:" #~ msgstr "إ_زاحة طور الأزرق:" #~ msgid "Luminosity pha_seshift:" #~ msgstr "إزاحة طو_ر الإضاءة:" #~ msgid "Alter colors in various psychedelic ways" #~ msgstr "تبديل الألوان بطرق فسيولوجية متعددة" #~ msgid "_Alien Map..." #~ msgstr "خريطة أ_جنبية..." #~ msgid "Alien Map: Transforming" #~ msgstr "خريطة أجنبية: تحويل" #~ msgid "Alien Map" #~ msgstr "خريطة أجنبية" #~ msgid "Number of cycles covering full value range" #~ msgstr "عدد الدورات التي تغطي مجال القيم الكامل" #~ msgid "Phase angle, range 0-360" #~ msgstr "زاوية الطور، المجال: 0-360" #~ msgid "_RGB color model" #~ msgstr "نموذج لون _RGB" #~ msgid "_HSL color model" #~ msgstr "نموذج لون _HSL" #~ msgid "Tried to display an invalid layer." #~ msgstr "محاولة عرض طبقة غير صالحة." #~ msgid "Antialiasing..." #~ msgstr "جاري إزالة التسنين..." #~ msgid "Add a canvas texture to the image" #~ msgstr "إضافة نقش شبكة تصميم إلى الصورة" #~ msgid "_Apply Canvas..." #~ msgstr "تطبيق شبكة الت_صميم..." #~ msgid "Applying canvas" #~ msgstr "جاري تطبيق شبكة التصميم" #~ msgid "Apply Canvas" #~ msgstr "تطبيق شبكة التصميم" #~ msgid "_Top-right" #~ msgstr "_يمين-علوي" #~ msgid "Top-_left" #~ msgstr "يسا_ر-علوي" #~ msgid "_Bottom-left" #~ msgstr "ي_سار-سفلي" #~ msgid "Bottom-_right" #~ msgstr "يمين-س_فلي" #~ msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" #~ msgstr "وضع غشاوة على البكسلات المجاورة، ولكن فقط في مناطق التباين المنخفض" #~ msgid "_Selective Gaussian Blur..." #~ msgstr "الغشاوة ال_غوسية الانتقائية..." #~ msgid "Selective Gaussian Blur" #~ msgstr "الغشاوة الغوسية الانتقائية" #~ msgid "_Blur radius:" #~ msgstr "نصف قطر الغشا_وة:" #~ msgid "_Max. delta:" #~ msgstr "دلتا القصو_ى:" #~ msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" #~ msgstr "الأبسط، الطريقة الأكثر استخدامًا للغشاوة" #~ msgid "_Gaussian Blur..." #~ msgstr "_غشاوة غوسية..." #~ msgid "Apply a gaussian blur" #~ msgstr "تطبيق غشاوة غوسية" #~ msgid "Gaussian Blur" #~ msgstr "غشاوة غوسية" #~ msgid "Blur Radius" #~ msgstr "نصف قطر الغشاوة" #~ msgid "Blur Method" #~ msgstr "طريقة الغشاوة" #~ msgid "_IIR" #~ msgstr "_IIR" #~ msgid "Simulate movement using directional blur" #~ msgstr "محاكاة الحركة باستخدام الغشاوة الموجهة" #~ msgid "_Motion Blur..." #~ msgstr "_غشاوة الحركة..." #~ msgid "Motion blurring" #~ msgstr "غشاوة الحركة" #~ msgid "Motion Blur" #~ msgstr "غشاوة الحركة" #~ msgid "Blur Type" #~ msgstr "نوع الغشاوة" #~ msgctxt "blur-type" #~ msgid "_Linear" #~ msgstr "خ_طي" #~ msgctxt "blur-type" #~ msgid "_Radial" #~ msgstr "نصف ق_طري" #~ msgctxt "blur-type" #~ msgid "_Zoom" #~ msgstr "ت_قريب" #~ msgid "Blur Center" #~ msgstr "مركز الغشاوة" #~ msgid "Blur _outward" #~ msgstr "غشاوة نحو الخارج" #~ msgid "Blur Parameters" #~ msgstr "وسائط الغشاوة" #~ msgid "Create an embossing effect using a bump map" #~ msgstr "إنشاء تأثير مجسم باستخدام خريطة النتوءات" #~ msgid "_Bump Map..." #~ msgstr "خريطة النتو_ءات..." #~ msgid "Bump-mapping" #~ msgstr "تعيين النتوءات" #~ msgid "Bump Map" #~ msgstr "خريطة النتوءات" #~ msgid "_Bump map:" #~ msgstr "خريطة النتو_ءات:" #~ msgid "Co_mpensate for darkening" #~ msgstr "التعويض عن الإ_ظلام" #~ msgid "_Tile bumpmap" #~ msgstr "خريطة نتوءات الت_بليط" #~ msgid "_Elevation:" #~ msgstr "الارت_فاع:" #~ msgid "" #~ "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " #~ "button." #~ msgstr "الإزاحة يمكن ضبطها بسحب صورة المعاينة باستخدام زر الفأرة الأوسط." #~ msgid "_Waterlevel:" #~ msgstr "مستوى الم_ياه:" #~ msgid "A_mbient:" #~ msgstr "الم_حيط:" #~ msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" #~ msgstr "تبديل الألوان من خلال دمج قنوات RGB" #~ msgid "Channel Mi_xer..." #~ msgstr "مازج القنوا_ت..." #~ msgid "Channel Mixer" #~ msgstr "مازج القنوات" #~ msgid "O_utput channel:" #~ msgstr "قناة الخرج:" #~ msgid "_Monochrome" #~ msgstr "لون واح_د" #~ msgid "Preserve _luminosity" #~ msgstr "الإبقاء على الإضاءة" #~ msgid "Load Channel Mixer Settings" #~ msgstr "تحميل إعدادات دامح القنوات" #~ msgid "Save Channel Mixer Settings" #~ msgstr "حفظ إعدادات دامج القنوات" #~ msgid "Swap one color with another" #~ msgstr "إبدال لون بآخر" #~ msgid "_Color Exchange..." #~ msgstr "تبادل الألوا_ن..." #~ msgid "Color Exchange" #~ msgstr "تبادل الألوان" #~ msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" #~ msgstr "انقر بالزر الأوسط داخل المعاينة لاقتباس \"من اللون\"" #~ msgid "To Color" #~ msgstr "إلى لون" #~ msgid "From Color" #~ msgstr "من لون" #~ msgid "Color Exchange: To Color" #~ msgstr "تبادل الألوان: إلى لون" #~ msgid "Color Exchange: From Color" #~ msgstr "تبادل الألوان: من لون" #~ msgid "R_ed threshold:" #~ msgstr "عتبة الأح_مر:" #~ msgid "Lock _thresholds" #~ msgstr "قفل ال_عتبات" #~ msgid "Color to _Alpha..." #~ msgstr "لون إلى أل_فا..." #~ msgid "Removing color" #~ msgstr "إزالة اللون" #~ msgid "Color to Alpha" #~ msgstr "لون إلى ألفا" #~ msgctxt "color-to-alpha" #~ msgid "From:" #~ msgstr "من:" #~ msgid "Color to Alpha Color Picker" #~ msgstr "مقتبس ألوان لون إلى ألفا" #~ msgid "to alpha" #~ msgstr "إلى ألفا" #~ msgid "_Luma y470f:" #~ msgstr "إ_ضاءة y470f:" #~ msgid "_Blueness cb470f:" #~ msgstr "_زرقة cb470f:" #~ msgid "_Redness cr470f:" #~ msgstr "_حمرة cr470f:" #~ msgid "_Luma y709f:" #~ msgstr "إ_ضاءة y709f:" #~ msgid "_Blueness cb709f:" #~ msgstr "_زرقة cb709f:" #~ msgid "_Redness cr709f:" #~ msgstr "_حمرة cr709f:" #~ msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" #~ msgstr "الصورة ليست صورة رمادية (بت/بكسل = %d)" #~ msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" #~ msgstr "مط تباين الصورة لتغطية المجال الأقصى المتاح" #~ msgid "Stretch _HSV" #~ msgstr "مط _HSV" #~ msgid "Auto-Stretching HSV" #~ msgstr "مط تلقائي لـ HSV" #~ msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" #~ msgstr "autostretch_hsv: cmap قيمته فارغة! جاري الخروج...\n" #~ msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" #~ msgstr "مط التباين لتغطية المجال الأقصى الممكن" #~ msgid "_Stretch Contrast" #~ msgstr "تبا_ين المط" #~ msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" #~ msgstr "c_astretch: cmap قيمته فارغة! جاري الخروج...\n" #~ msgid "Gr_ey" #~ msgstr "_رمادي" #~ msgid "Re_d" #~ msgstr "أ_حمر" #~ msgid "E_xtend" #~ msgstr "ت_وسيع" #~ msgid "Cro_p" #~ msgstr "اقت_طاع" #~ msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" #~ msgstr "تطبيق مصفوفة 5×5 متعددة الأبعاد عمومية" #~ msgid "_Convolution Matrix..." #~ msgstr "مصفوفة متعدد_ة الأبعاد..." #~ msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." #~ msgstr "تعدد الأبعاد لا يعمل على طبقات أصغر من 3×3 بكسل." #~ msgid "Convolution Matrix" #~ msgstr "مصفوفة متعددة الأبعاد" #~ msgid "Matrix" #~ msgstr "مصفوفة" #~ msgid "D_ivisor:" #~ msgstr "ال_قاسم:" #~ msgid "N_ormalise" #~ msgstr "ضب_ط" #~ msgid "A_lpha-weighting" #~ msgstr "ميزان-ألفا" #~ msgid "Border" #~ msgstr "الحدود" #~ msgid "Autocrop Imag_e" #~ msgstr "اقتطاع تلقائي للصورة" #~ msgid "Remove empty borders from the layer" #~ msgstr "إزالة الحدود الفارغة من الطبقة" #~ msgid "Autocrop Lay_er" #~ msgstr "اقتطاع تلقائي للطبق_ة" #~ msgid "Cropping" #~ msgstr "اقتطاع" #~ msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" #~ msgstr "تحويل الصورة إلى بقع مربعات مدورة عشوائية" #~ msgid "_Cubism..." #~ msgstr "ت_كعيب..." #~ msgid "Cubism" #~ msgstr "تكعيب" #~ msgid "_Tile size:" #~ msgstr "حجم البلا_طة:" #~ msgid "_Use background color" #~ msgstr "استخد_م لون الخلفية" #~ msgid "Cubistic transformation" #~ msgstr "تحويل تكعيبي" #~ msgid "hue_l" #~ msgstr "تدرج_l" #~ msgid "saturation_l" #~ msgstr "إشباع_l" #~ msgid "luma-y470f" #~ msgstr "إضاءة-y470f" #~ msgid "blueness-cb470f" #~ msgstr "زرقة-cb470f" #~ msgid "redness-cr470f" #~ msgstr "حمرة-cr470f" #~ msgid "luma-y709f" #~ msgstr "إضاءة-y709f" #~ msgid "blueness-cb709f" #~ msgstr "زرقة-cb709f" #~ msgid "redness-cr709f" #~ msgstr "حمرة-cr709f" #~ msgid "Fix images where every other row is missing" #~ msgstr "إصلاح الصور حيث كل صف آخر مفقود" #~ msgid "_Deinterlace..." #~ msgstr "حل الت_شبيك الداخلي" #~ msgid "Keep o_dd fields" #~ msgstr "الإبقاء على الملفات ال_فردية" #~ msgid "Keep _even fields" #~ msgstr "الإبقاء على الملفات ال_زوجية" #~ msgid "Generate diffraction patterns" #~ msgstr "توليد نماذج مقلمة ضوئيًا" #~ msgid "_Diffraction Patterns..." #~ msgstr "نماذج مق_لمة..." #~ msgid "Creating diffraction pattern" #~ msgstr "إنشاء نموذج مقلم" #~ msgid "Diffraction Patterns" #~ msgstr "نماذج مقلمة" #~ msgid "Frequencies" #~ msgstr "الترددات" #~ msgid "Sharp Edges" #~ msgstr "حواف حادة" #~ msgid "Sc_attering:" #~ msgstr "ت_شتيت:" #~ msgid "Po_larization:" #~ msgstr "ق_طبية:" #~ msgid "Other Options" #~ msgstr "خيارات أخرى" #~ msgid "_X displacement" #~ msgstr "تموضع _X" #~ msgid "_Pinch" #~ msgstr "_قرصة" #~ msgid "_Y displacement" #~ msgstr "تموضع _Y" #~ msgid "_Whirl" #~ msgstr "_دوامة" #~ msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" #~ msgstr "وضع البكسلات حسب ما هو محد في الخرائط الموضعية" #~ msgid "_Displace..." #~ msgstr "نق_ل..." #~ msgid "Displacing" #~ msgstr "جاري النقل" #~ msgid "Displace" #~ msgstr "نقل" #~ msgid "_X displacement:" #~ msgstr "تموضع _X" #~ msgid "_Y displacement:" #~ msgstr "تموضع _Y" #~ msgid "Displacement Mode" #~ msgstr "نمط التموضع" #~ msgid "_Cartesian" #~ msgstr "دي_كارتي" #~ msgid "_Polar" #~ msgstr "ق_طبي" #~ msgid "Edge Behavior" #~ msgstr "مظهر الحافة" #~ msgid "High-resolution edge detection" #~ msgstr "اكتشاف الحواف عالي الدقة" #~ msgid "_Laplace" #~ msgstr "_لابلاس" #~ msgid "Laplace" #~ msgstr "لابلاس" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "تنظيف" #~ msgid "Specialized direction-dependent edge detection" #~ msgstr "اكتشاف الحافة مستقلة الاتجاه المخصصة" #~ msgid "_Sobel..." #~ msgstr "_سوبل..." #~ msgid "Sobel Edge Detection" #~ msgstr "اكتشاف حواف سوبل" #~ msgid "Sobel _horizontally" #~ msgstr "سوبل أ_فقي" #~ msgid "_Keep sign of result (one direction only)" #~ msgstr "إ_بقاء إشارة من النتيجة (اتجاه واحد فقط)" #~ msgid "Sobel edge detecting" #~ msgstr "جاري اكتشاف حواف سوبل" #~ msgid "Several simple methods for detecting edges" #~ msgstr "طرق بسيطة متعددة لاكتشاف الحواف" #~ msgid "_Edge..." #~ msgstr "ال_حافة" #~ msgid "Edge detection" #~ msgstr "اكتشاف حافة" #~ msgid "Edge Detection" #~ msgstr "اكتشاف الحافة" #~ msgid "Sobel" #~ msgstr "سوبل" #~ msgid "Prewitt compass" #~ msgstr "فرجار بريويت" #~ msgid "Roberts" #~ msgstr "روبرتس" #~ msgid "Differential" #~ msgstr "حساب التفاضل" #~ msgid "_Algorithm:" #~ msgstr "ال_خوارزمية:" #~ msgid "A_mount:" #~ msgstr "ال_مقدار:" #~ msgid "Simulate an antique engraving" #~ msgstr "محاكاة نقش أثري" #~ msgid "En_grave..." #~ msgstr "نق_ش..." #~ msgid "Engraving" #~ msgstr "جاري النقش" #~ msgid "Engrave" #~ msgstr "نقش" #~ msgid "_Limit line width" #~ msgstr "عرض خط الح_دود" #~ msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" #~ msgstr "فراشي جمب إما رمادية التدرج أو RGBA" #~ msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." #~ msgstr "لم يمكن تحميل فرشاة واحدة في الأنبوب، تم الاستسلام." #~ msgid "" #~ "Warning:\n" #~ "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " #~ "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " #~ "this conversion." #~ msgstr "" #~ "تحذير:\n" #~ "الصورة التي تقوم بتحميلها لها 16 بت في القناة الواحدة. جمب يمكنه فقط " #~ "التعامل مع 8 بتات، لذا سيتم تحويلها من أجلك. بعض المعلومات ستُفقد بسبب هذا " #~ "التحويل." #~ msgid "Error during writing indexed/gray image" #~ msgstr "خطأ أثناء كتابة الصورة الرمادية/المفهرسة" #~ msgid "Error during writing rgb image" #~ msgstr "خطأ أثناء كتابة صورة RGB" #~ msgid "Superimpose many altered copies of the image" #~ msgstr "تركيب عدة صورة معدلة من الصورة" #~ msgid "_Illusion..." #~ msgstr "و_هم..." #~ msgid "Illusion" #~ msgstr "وهم" #~ msgid "_Divisions:" #~ msgstr "التقس_يمات:" #~ msgid "Mode _2" #~ msgstr "النمط _2" #~ msgid "Use mouse control to warp image areas" #~ msgstr "استخدم تحكم الفأرة لفتل مساحات الصورة" #~ msgid "_IWarp..." #~ msgstr "_فتل..." #~ msgid "Warping" #~ msgstr "جاري الفتل" #~ msgid "Warping Frame %d" #~ msgstr "المشهد المفتول %d" #~ msgid "Ping pong" #~ msgstr "بينغ بونغ" #~ msgid "Region affected by plug-in is empty" #~ msgstr "المنطقة المتأثرة بالملحقات فارغة" #~ msgid "A_nimate" #~ msgstr "تحر_يك" #~ msgid "Number of _frames:" #~ msgstr "عدد ال_مشاهد:" #~ msgid "R_everse" #~ msgstr "عك_س" #~ msgid "_Ping pong" #~ msgstr "بين_غ بونغ" #~ msgid "_Animate" #~ msgstr "تحري_ك" #~ msgid "Deform Mode" #~ msgstr "نمط التشويه" #~ msgid "_Move" #~ msgstr "ن_قل" #~ msgid "_Grow" #~ msgstr "نم_و" #~ msgid "S_wirl CCW" #~ msgstr "دوا_مة CCW" #~ msgid "Remo_ve" #~ msgstr "إ_زالة" #~ msgid "S_hrink" #~ msgstr "تض_ييق" #~ msgid "Sw_irl CW" #~ msgstr "دوامة C_W" #~ msgid "_Deform radius:" #~ msgstr "نصف قطر الت_شويه" #~ msgid "D_eform amount:" #~ msgstr "مقدار التشو_ه:" #~ msgid "_Bilinear" #~ msgstr "خطي _ثنائي" #~ msgid "Adaptive s_upersample" #~ msgstr "أنموذج سوب_ر تكيفي" #~ msgid "Ma_x depth:" #~ msgstr "الع_مق الأقصى:" #~ msgid "Thresho_ld:" #~ msgstr "الع_تبة:" #~ msgid "IWarp" #~ msgstr "فتل" #~ msgid "" #~ "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " #~ "image." #~ msgstr "انقر أو اسحب في المعاينة لتحديد التشويهات وتطبيقها على الصورة" #, fuzzy #~ msgid "_Assign Color Profile..." #~ msgstr "تطبيق ملف الألوان" #, fuzzy #~ msgid "Assign default RGB Profile" #~ msgstr "تطبيق ملف RGB الافتراضي" #~ msgid "Apply a color profile on the image" #~ msgstr "تطبيق مواصفات اللون على الصورة" #~ msgid "_Convert to Color Profile..." #~ msgstr "_تحويل إلى مواصفات اللون..." #, fuzzy #~ msgid "Convert to default RGB Profile" #~ msgstr "تحديد ملف RGB الافتراضي" #~ msgid "Image Color Profile Information" #~ msgstr "معلومات مواصفات لون الصورة" #~ msgid "Color Profile Information" #~ msgstr "معلومات ملف الألوان" #~ msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." #~ msgstr "ملف الألوان '%s' ليس لمساحات ألوان RGB." #~ msgid "Default RGB working space" #~ msgstr "مساحة عمل RGB الافتراضية" #~ msgid "" #~ "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" #~ msgstr "البيانات المرتبطة كـ 'ملف-icc' لا يبدو كملف ألوان ICC" #~ msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" #~ msgstr "'%s' لا يبدو كملف ألوان ICC" #~ msgid "Converting from '%s' to '%s'" #~ msgstr "جاري التحويل من '%s' إلى '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Could not load ICC profile from '%s'" #~ msgstr "لم يمكن فتح ملف ICC من '%s'" #~ msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" #~ msgstr "الصورة '%s' تملك ملف ألوان مطمور: " #~ msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" #~ msgstr "تحويل الصورة إلى مساحة عمل (RGB (%s ؟" #~ msgid "Convert to RGB working space?" #~ msgstr "التحويل إلى مساحة عمل RGB ؟" #~ msgid "_Convert" #~ msgstr "ت_حويل" #~ msgid "_Don't ask me again" #~ msgstr "لا ت_سألني مجددًا" #~ msgid "Select destination profile" #~ msgstr "انتق هدف المواصفات" #~ msgid "All files (*.*)" #~ msgstr "كل الملفات (*.*)" #~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" #~ msgstr "لاحة ألوان ICC ‏(‪*.icc‬،‏ ‪*.icm‬)" #~ msgid "RGB workspace (%s)" #~ msgstr "مساحة عمل ح‌خ‌ز (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Convert to ICC Color Profile" #~ msgstr "تحديد ملف الألوان" #, fuzzy #~ msgid "Assign ICC Color Profile" #~ msgstr "تطبيق ملف الألوان" #~ msgid "_Assign" #~ msgstr "ت_عيين" #~ msgid "Current Color Profile" #~ msgstr "مواصفات الألوان الحالي" #~ msgid "Convert to" #~ msgstr "تحويل إلى" #~ msgid "Assign" #~ msgstr "تعيين" #~ msgid "_Rendering Intent:" #~ msgstr "_هدف التصيير" #~ msgid "_Black Point Compensation" #~ msgstr "تعويض النق_طة السوداء" #, fuzzy #~ msgid "Destination profile is not for RGB color space." #~ msgstr "ملف الألوان '%s' ليس لمساحات ألوان RGB." #~ msgid "Simulate an elliptical lens over the image" #~ msgstr "محاكاة عدسات بيضاوية على الصورة" #~ msgid "Apply _Lens..." #~ msgstr "تطبيق ال_عدسات" #~ msgid "Applying lens" #~ msgstr "جاري تطبيق العدسات" #~ msgid "Lens Effect" #~ msgstr "تأثير العدسات" #~ msgid "_Keep original surroundings" #~ msgstr "إبقاء الإحاطات الأ_صلية" #~ msgid "_Set surroundings to index 0" #~ msgstr "_ضبط الإحاطات على مؤشر 0" #~ msgid "_Set surroundings to background color" #~ msgstr "_ضبط الإحاطات على لون الخلفية" #~ msgid "_Lens refraction index:" #~ msgstr "مؤشر اختراق العدسات الانحرافي" #~ msgid "Corrects lens distortion" #~ msgstr "تصحيح تشوه العدسات" #~ msgid "Lens Distortion..." #~ msgstr "تشوه العدسات..." #~ msgid "Lens Distortion" #~ msgstr "تشوه العدسات" #~ msgid "_Main:" #~ msgstr "رئي_سي:" #~ msgid "_Edge:" #~ msgstr "حاف_ة" #~ msgid "_Brighten:" #~ msgstr "تلمي_ع:" #~ msgid "_X shift:" #~ msgstr "إزاحة _X:" #~ msgid "_Y shift:" #~ msgstr "إزاحة _Y:" #~ msgid "Add a lens flare effect" #~ msgstr "إضافة تأثر عدسات متوهجة" #~ msgid "Lens _Flare..." #~ msgstr "س_طوع العدسات..." #~ msgid "Render lens flare" #~ msgstr "تصيير توهج العدسات" #~ msgid "Lens Flare" #~ msgstr "سطوع العدسات" #~ msgid "Center of Flare Effect" #~ msgstr "مركز تأثير التوهج" #~ msgid "Show _position" #~ msgstr "إظهار الموق_ع" #~ msgid "_Mosaic..." #~ msgstr "_فسيفساء..." #~ msgid "Finding edges" #~ msgstr "إيجاد الحواف" #~ msgid "Rendering tiles" #~ msgstr "تصيير البلاطات" #~ msgid "Mosaic" #~ msgstr "فسيفساء" #~ msgid "Squares" #~ msgstr "مربعات" #~ msgid "Hexagons" #~ msgstr "مسدسات" #~ msgid "Octagons & squares" #~ msgstr "مثمنات ومربعات" #~ msgid "_Tiling primitives:" #~ msgstr "أصول التبلي_ط:" #~ msgid "Tile _size:" #~ msgstr "ح_جم البلاطة:" #~ msgid "Tile _neatness:" #~ msgstr "_ترتيب البلاطات:" #~ msgid "Color _variation:" #~ msgstr "ت_غير الضوء:" #~ msgid "Co_lor averaging" #~ msgstr "معدل الضو_ء" #~ msgid "Allo_w tile splitting" #~ msgstr "السماح بتقسيم البلاطات" #~ msgid "_Pitted surfaces" #~ msgstr "المساحات الم_حفورة" #~ msgid "_FG/BG lighting" #~ msgstr "إضاءة الأرضية/الخل_فية" #~ msgid "Randomize hue/saturation/value independently" #~ msgstr "إعطاء قيم عشوائية للتدرج/الإشباع/القيمة بشكل مستقل" #~ msgid "HSV Noise..." #~ msgstr "ضجيج HSV..." #~ msgid "HSV Noise" #~ msgstr "ضجيج HSV" #~ msgid "_Holdness:" #~ msgstr "الإ_مساك:" #~ msgid "H_ue:" #~ msgstr "الت_درج:" #~ msgid "Random Hurl" #~ msgstr "رمي عشوائي" #~ msgid "Random Pick" #~ msgstr "انتقاء عشوائي" #~ msgid "Random Slur" #~ msgstr "تلطيخ عشوائي" #~ msgid "Completely randomize a fraction of pixels" #~ msgstr "إعطاء قيم عشوائية لقسم كامل من البكسلات" #~ msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" #~ msgstr "تبديل عشوائي لقسم من البكسلات مع بعضها البعض" #~ msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" #~ msgstr "زحلقة بعض البكسلات نحو الأسفل عشوائيًا (شبيه بالإذابة)" #~ msgid "_Hurl..." #~ msgstr "_Hurl..." #~ msgid "_Pick..." #~ msgstr "انتقا_ء..." #~ msgid "_Slur..." #~ msgstr "_Slur..." #~ msgid "_Random seed:" #~ msgstr "ب_ذرة عشوائية:" #~ msgid "R_andomization (%):" #~ msgstr "الع_شوائية (%):" #~ msgid "Percentage of pixels to be filtered" #~ msgstr "نسبة البكسلات المئوية التي ينبغي تصفيتها" #~ msgid "Distort colors by random amounts" #~ msgstr "تشويه الألوان بمقدار عشوائي" #~ msgid "_RGB Noise..." #~ msgstr "ضجيج _RGB..." #~ msgid "Adding noise" #~ msgstr "إضافة ضجيج" #~ msgid "RGB Noise" #~ msgstr "ضجيج RGB" #~ msgid "Co_rrelated noise" #~ msgstr "الضجيج المترا_بط" #~ msgid "_Independent RGB" #~ msgstr "R_GB المستقل" #~ msgid "_Gray:" #~ msgstr "_رمادي:" #~ msgid "Channel #%d:" #~ msgstr "القناة #%d" #~ msgid "Create a random cloud-like texture" #~ msgstr "إنشاء نقش غيوم عشوائية" #~ msgid "_Solid Noise..." #~ msgstr "_ضجيج صلب..." #~ msgid "Solid Noise" #~ msgstr "ضجيج صلب" #~ msgid "_Detail:" #~ msgstr "التفا_صيل:" #~ msgid "T_urbulent" #~ msgstr "_صاخب" #~ msgid "T_ilable" #~ msgstr "مبل_ط" #~ msgid "Move pixels around randomly" #~ msgstr "تحريك البكسلات في الأرجاء عشوائيًا" #~ msgid "Sp_read..." #~ msgstr "انت_شار..." #~ msgid "Spreading" #~ msgstr "اتنشار" #~ msgid "Spread" #~ msgstr "انتشار" #~ msgid "Spread Amount" #~ msgstr "معدل الانتشار" #~ msgid "Add a starburst to the image" #~ msgstr "إضافة انفجار نجمي إلى الصورة" #~ msgid "Super_nova..." #~ msgstr "سوبر_نوفا" #~ msgid "Rendering supernova" #~ msgstr "تصيير السوبرنوفا" #~ msgid "Supernova" #~ msgstr "سوبرنوفا" #~ msgid "Supernova Color Picker" #~ msgstr "مقتبس ألوان سوبرنوفا" #~ msgid "_Spokes:" #~ msgstr "أ_شعة:" #~ msgid "R_andom hue:" #~ msgstr "تدر_ج عشوائي:" #~ msgid "Center of Nova" #~ msgstr "مركز النوفا" #~ msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" #~ msgstr "تبسيط الصورة إلى مصفوفة مؤلفة من مربعات صلبة الألوان" #~ msgid "_Pixelize..." #~ msgstr "_بكسلة..." #~ msgid "Pixelizing" #~ msgstr "جاري البكسلة" #~ msgid "Pixelize" #~ msgstr "بكسلة" #~ msgid "Create a random plasma texture" #~ msgstr "إنشاء نقش بلازما عشوائي" #~ msgid "_Plasma..." #~ msgstr "بلا_زما..." #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "بلازما" #~ msgid "Random _seed:" #~ msgstr "ب_ذرة عشوائية:" #~ msgid "T_urbulence:" #~ msgstr "_هيجان:" #~ msgid "Convert image to or from polar coordinates" #~ msgstr "تحويل الصورة من/إلى إحداثيات قطبية" #~ msgid "P_olar Coordinates..." #~ msgstr "إحدا_ثيات قطبية..." #~ msgid "Polar Coordinates" #~ msgstr "إحداثيات قطبية" #~ msgid "Circle _depth in percent:" #~ msgstr "عمق الدائرة بالنسبة المئوية:" #~ msgid "Offset _angle:" #~ msgstr "_زاوية الإزاحة:" #~ msgid "_Map backwards" #~ msgstr "تعيين إلى ال_خلف" #~ msgid "" #~ "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to " #~ "beginning at the left." #~ msgstr "" #~ "إن تم التأشير عليه، سيبدأ التعيين من الجهة اليمنى، في حين أنه يبدأ عادة " #~ "من الجهة اليسرى." #~ msgid "Map from _top" #~ msgstr "تعيين ابتدا_ء من الأعلى" #~ msgid "" #~ "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the " #~ "top row on the outside. If checked it will be the opposite." #~ msgstr "" #~ "عندما لا يتم التأشير عليه، سيضع التعيين الصف الأسفل في الوسط والصف الأعلى " #~ "في الخارج. إذا تم التأشير عليه سيحصل العكس." #~ msgid "To _polar" #~ msgstr "إلى _قطبي" #~ msgid "" #~ "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " #~ "checked the image will be mapped onto a circle." #~ msgstr "" #~ "إن لم يتم التأشير عليه، سيتم تعيين الصورة دائريًا إلى مستطيل. إن تم " #~ "التأشير عليه سيتم تعيينها إلى دائرة." #~ msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" #~ msgstr "إزالة تأثير احمرار العيون المسبب من قبل فلاشات الكاميرا" #~ msgid "_Red Eye Removal..." #~ msgstr "إزالة تأثير العيون ال_حمراء..." #~ msgid "Red Eye Removal" #~ msgstr "إزالة تأثير العيون الحمراء" #~ msgid "Threshold for the red eye color to remove." #~ msgstr "عتبة لون العيون الأحمر لإزالته." #~ msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." #~ msgstr "اختيار العيون يدويًا قد يحسن النتائج." #~ msgid "Removing red eye" #~ msgstr "إزالة العيون الحمراء" #~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." #~ msgstr "لا يمكنك إدارة الصورة بكاملها إن كان هناك تحديد." #~ msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." #~ msgstr "لا يمكنك إدارة الصورة بكاملها إن كان هناك تحديد عائم." #~ msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." #~ msgstr "عذرًا، القنوات والأقنعة لا يمكن إدارتها." #~ msgid "_Semi-Flatten" #~ msgstr "نصف-تس_طيح" #~ msgid "Semi-Flattening" #~ msgstr "نصف-التسطيح" #~ msgid "Shift each row of pixels by a random amount" #~ msgstr "إزاحة كل صف من البكسلات بمعدل عشوائي" #~ msgid "_Shift..." #~ msgstr "إ_زاحة" #~ msgid "Shifting" #~ msgstr "إزاحة" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "إزاحة" #~ msgid "Shift _horizontally" #~ msgstr "إزاحة أ_فقية" #~ msgid "Shift _vertically" #~ msgstr "إزاحة _عمودية" #~ msgid "Shift _amount:" #~ msgstr "مقدار الإزا_حة:" #~ msgid "Generate complex sinusoidal textures" #~ msgstr "توليد نقوش جيبية معقدة" #~ msgid "_Sinus..." #~ msgstr "ال_جيب..." #~ msgid "Sinus: rendering" #~ msgstr "الجيب: تصيير" #~ msgid "Sinus" #~ msgstr "الجيب" #~ msgid "Drawing Settings" #~ msgstr "إعدادات الرسم" #~ msgid "_X scale:" #~ msgstr "تحجيم _X:" #~ msgid "_Y scale:" #~ msgstr "تحجيم _Y:" #~ msgid "Co_mplexity:" #~ msgstr "التعقي_د:" #~ msgid "Calculation Settings" #~ msgstr "إعدادات الحساب" #~ msgid "R_andom seed:" #~ msgstr "ب_ذرة عشوائية:" #~ msgid "_Force tiling?" #~ msgstr "الإجبار على التبلي_ط؟" #~ msgid "_Ideal" #~ msgstr "م_ثالي" #~ msgid "_Distorted" #~ msgstr "مشو_ه" #~ msgid "The colors are white and black." #~ msgstr "الألوان هي أبيض وأسود." #~ msgid "Bl_ack & white" #~ msgstr "أبيض وأس_ود" #~ msgid "_Foreground & background" #~ msgstr "الأر_ضية والخلفية" #~ msgid "Second color" #~ msgstr "اللون الثاني" #~ msgid "Alpha Channels" #~ msgstr "قنوات ألفا" #~ msgid "F_irst color:" #~ msgstr "اللو_ن الأول" #~ msgid "S_econd color:" #~ msgstr "ال_لون الثاني" #~ msgid "Blend Settings" #~ msgstr "إعدادات المزج" #~ msgid "L_inear" #~ msgstr "_خطي" #~ msgid "Bili_near" #~ msgstr "خطي ثنا_ئي" #~ msgid "Sin_usoidal" #~ msgstr "جيب_ي" #~ msgid "_Blend" #~ msgstr "م_زج" #~ msgid "Do _preview" #~ msgstr "_عاين" #~ msgid "Make transparency all-or-nothing" #~ msgstr "جعل الشفافية الكل-أو-لا شيء" #~ msgid "_Threshold Alpha..." #~ msgstr "_عتبة ألفا..." #~ msgid "The layer has its alpha channel locked." #~ msgstr "قناة ألفا الخاصة بالطبقة مقفلة." #~ msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." #~ msgstr "رسم RGBA/GRAYA غير محدد." #~ msgid "Coloring transparency" #~ msgstr "شفافية التلوين" #~ msgid "Threshold Alpha" #~ msgstr "عتبة ألفا" #~ msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" #~ msgstr "محاكاة التشوه المسبب من قبل البلاطات الزجاجية المربعة" #~ msgid "_Glass Tile..." #~ msgstr "بلا_ط زجاجي..." #~ msgid "Glass Tile" #~ msgstr "بلاط زجاجي" #~ msgid "Paper Tile" #~ msgstr "بلاط ورقي" #~ msgid "Division" #~ msgstr "تقسيم" #~ msgid "Fractional Pixels" #~ msgstr "بكسلات كسورية" #~ msgid "_Background" #~ msgstr "ال_خلفية" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "_تجاهل" #~ msgid "_Force" #~ msgstr "إجب_ار" #~ msgid "C_entering" #~ msgstr "ت_وسيط" #~ msgid "Movement" #~ msgstr "الحركة" #~ msgid "_Max (%):" #~ msgstr "الأ_قصى (%):" #~ msgid "Background Type" #~ msgstr "نوع الخلفية" #~ msgid "I_nverted image" #~ msgstr "الصور_ة مقلوبة" #~ msgid "Im_age" #~ msgstr "الص_ورة" #~ msgid "Fo_reground color" #~ msgstr "لون الأر_ضية" #~ msgid "Bac_kground color" #~ msgstr "لون ال_خلفية" #~ msgid "S_elect here:" #~ msgstr "اختر ه_نا:" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "لون الخلفية" #~ msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" #~ msgstr "قطع الصورة إلى قصاصات ورق، وجعلها شرائح" #~ msgid "September 31, 1999" #~ msgstr "31 أيلول (سبتمبر) 1999" #~ msgid "_Paper Tile..." #~ msgstr "بلاط ورق_ي..." #~ msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" #~ msgstr "التبديل بين الحواف لجعل الصورة مقسمة إلى بلاطات غير مخيطة ببعضها" #~ msgid "_Make Seamless" #~ msgstr "اجعله غير م_خيط" #~ msgid "Tiler" #~ msgstr "المبلط" #~ msgid "Invert the brightness of each pixel" #~ msgstr "عكس سطوع كل بكسل" #~ msgid "_Value Invert" #~ msgstr "_عكس القيمة" #~ msgid "Value Invert" #~ msgstr "عكس القيمة" #~ msgid "More _white (larger value)" #~ msgstr "أ_بيض أكثر (قيمة أكبر)" #~ msgid "More blac_k (smaller value)" #~ msgstr "أس_ود أكثر (قيمة أقل)" #~ msgid "_Middle value to peaks" #~ msgstr "القيمة المتوسطة إلى ال_قمة" #~ msgid "_Foreground to peaks" #~ msgstr "الأ_رضية إلى القمة" #~ msgid "O_nly foreground" #~ msgstr "أرضية فق_ط" #~ msgid "Only b_ackground" #~ msgstr "_خلفية فقط" #~ msgid "Mor_e opaque" #~ msgstr "معتم أك_ثر" #~ msgid "More t_ransparent" #~ msgstr "ش_فاف أكثر" #~ msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" #~ msgstr "بث بعض الألوان إلى البكسلات المجاورة" #~ msgid "_Value Propagate..." #~ msgstr "انتشار ال_قيمة..." #, fuzzy #~ msgid "Shrink lighter areas of the image" #~ msgstr "تقليص المناطق المظلمة من الصورة" #~ msgid "E_rode" #~ msgstr "تآ_كل" #~ msgid "_Dilate" #~ msgstr "تم_دد" #~ msgid "Value Propagate" #~ msgstr "انتشار القيمة" #~ msgid "Propagate" #~ msgstr "بث" #~ msgid "_Upper threshold:" #~ msgstr "العتبة القصو_ى:" #~ msgid "_Propagating rate:" #~ msgstr "نسبة الانتشا_ر:" #~ msgid "To l_eft" #~ msgstr "إلى الي_سار" #~ msgid "To _top" #~ msgstr "إلى الأ_على" #~ msgid "Propagating _alpha channel" #~ msgstr "انت_شار قناة ألفا" #~ msgid "Propagating value channel" #~ msgstr "انتشار قناة القيمة" #~ msgid "_Staggered" #~ msgstr "مت_مايل" #~ msgid "_Large staggered" #~ msgstr "متمايل عر_ضيًا" #~ msgid "S_triped" #~ msgstr "محز_ز" #~ msgid "_Wide-striped" #~ msgstr "محزز بك_ثرة" #~ msgid "Lo_ng-staggered" #~ msgstr "متمايل _طوليًا" #~ msgid "_3x3" #~ msgstr "_3x3" #~ msgid "Larg_e 3x3" #~ msgstr "_3x3 عريض" #~ msgid "_Hex" #~ msgstr "_ست عشري" #~ msgid "_Dots" #~ msgstr "ن_قط" #~ msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" #~ msgstr "محاكاة التشوه النتائج عن شاشة ضبابية أو منخفضة الاستبانة" #~ msgid "Vi_deo..." #~ msgstr "_فيديو..." #~ msgid "Video" #~ msgstr "فيديو" #~ msgid "Video Pattern" #~ msgstr "نموذج فيديو" #~ msgid "_Rotated" #~ msgstr "مدوّ_ر" #~ msgid "_Waves..." #~ msgstr "المو_جات..." #~ msgid "_Reflective" #~ msgstr "انع_كاسي" #~ msgid "_Amplitude:" #~ msgstr "الارتفا_ع:" #~ msgid "_Phase:" #~ msgstr "ال_طور:" #~ msgid "_Wavelength:" #~ msgstr "طول الم_وجة:" #~ msgid "Waving" #~ msgstr "جاري إضافة الموجات" #~ msgid "Distort an image by whirling and pinching" #~ msgstr "تشويه صورة بالدوامات والقرصات" #~ msgid "W_hirl and Pinch..." #~ msgstr "دوامة وقر_صة..." #~ msgid "Whirling and pinching" #~ msgstr "جاري وضع الدوامة والقرصة" #~ msgid "Whirl and Pinch" #~ msgstr "دوامة وقرصة" #~ msgid "_Whirl angle:" #~ msgstr "زاوية الد_وامة:" #~ msgid "_Pinch amount:" #~ msgstr "مقدار الق_رصة:" #~ msgid "Smear image to give windblown effect" #~ msgstr "تبقيع الصورة لإعطاء تأثير هبوب الرياح" #~ msgid "Wi_nd..." #~ msgstr "ال_رياح..." #~ msgid "Rendering blast" #~ msgstr "تصيير الانفجار" #~ msgid "Wind" #~ msgstr "الرياح" #~ msgid "Style" #~ msgstr "المظهر" #~ msgid "_Wind" #~ msgstr "الريا_ح" #~ msgid "_Blast" #~ msgstr "انف_جار" #~ msgid "_Left" #~ msgstr "ي_سار" #~ msgid "_Right" #~ msgstr "_يمين" #~ msgid "Edge Affected" #~ msgstr "الحافة متأثرة" #~ msgid "Tr_ailing" #~ msgstr "ت_ذييلي" #~ msgid "Bot_h" #~ msgstr "ك_لاهما" #~ msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" #~ msgstr "القيم العالية تحصر التأثير إلى مساحات قليلة من الصورة" #~ msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" #~ msgstr "القيم العالية تزيد عظم التأثير" #~ msgid "_Keep Orientation" #~ msgstr "إبقاء الاتجا_ه" #~ msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." #~ msgstr "وفقًا لبيانات EXIF، هذه الصورة تم تدويرها." #~ msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" #~ msgstr "هل تريد من جمب أن يديرها إلى اتجاهها القياسي؟" #~ msgid "Downloading image (%s of %s)" #~ msgstr "جاري تنزيل الصورة (%s من %s)" #~ msgid "Downloaded %s of image data" #~ msgstr "حُمل %s من بيانات الصورة" #~ msgid "Uploaded %s of image data" #~ msgstr "رُفع %s من بيانات الصورة" #~ msgid "Connecting to server" #~ msgstr "جاري الاتصال بالسيرفر" #~ msgid "Could not initialize libcurl" #~ msgstr "لم يمكن ابتداء libcurl" #~ msgid "Downloading %s of image data" #~ msgstr "جاري تحميل %s من بيانات الصورة" #, fuzzy #~ msgid "Opening '%s' for reading resulted in %s response code: %ld" #~ msgstr "فتح '%s' للقراءة ناتج في شيفرة رد HTTP: %d" #~ msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" #~ msgstr "wget خرج بشكل غير طبيعي في الـ URI '%s'" #~ msgid "(timeout is %d second)" #~ msgid_plural "(timeout is %d seconds)" #~ msgstr[0] "(المهلة هي %d ثانية)" #~ msgstr[1] "(المهلة هي %d ثانية واحدة)" #~ msgstr[2] "(المهلة هي %d ثانيتان)" #~ msgstr[3] "(المهلة هي %d ثواني)" #~ msgstr[4] "(المهلة هي %d ثانية)" #~ msgstr[5] "(المهلة هي %d ثانية)" #~ msgid "Opening URI" #~ msgstr "جاري فتح URI" #~ msgid "A network error occurred: %s" #~ msgstr "حدث خطأ تشبيك: %s" #~ msgid "Downloading unknown amount of image data" #~ msgstr "حجم تحميل بيانات الصورة غير معروف" #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #~ msgid "XJT file contains unknown layermode %d" #~ msgstr "ملف XJT يحتوي نمط طبقة %d غير معروف" #~ msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" #~ msgstr "تحذير: نمط طبقة %d غير محفوظ قد حُفظ إلى XJT" #~ msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" #~ msgstr "تحذير: نوع مسار غير معروف %d قد حُفظ إلى XJT" #~ msgid "XJT file contains unknown unittype %d" #~ msgstr "ملف XJT يحتوي نوع وحدة غير معروف %d" #~ msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" #~ msgstr "تحذير: نوع وحدة غير معروف %d قد حُفظ إلى XJT" #~ msgid "Could not create working folder '%s': %s" #~ msgstr "لم يمكن إنشاء مجلد العمل '%s': %s" #~ msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." #~ msgstr "خطأ: لم يمكن قراءة ملف خاصية XJT '%s'." #~ msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." #~ msgstr "خطأ: ملف خاصية XJT '%s' فارغ." #~ msgid "The name `%s' is used already!" #~ msgstr "الاسم '%s' مأخوذ مسبقًا!" #~ msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" #~ msgstr "بناء متاهة باستخدام خوارزمية بريم" #~ msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" #~ msgstr "بناء متاهة قابلة للتبليط باستخدام خوارزمية بريم" #~ msgid "Maze" #~ msgstr "متاهة" #~ msgid "Maze Size" #~ msgstr "حجم المتاهة" #~ msgid "Pieces:" #~ msgstr "القطع:" #~ msgid "Height (pixels):" #~ msgstr "الارتفاع (بالبكسل)" #~ msgid "Algorithm" #~ msgstr "الخوارزمية" #~ msgid "Depth first" #~ msgstr "العمق الأول" #~ msgid "" #~ "Selection size is not even.\n" #~ "Tileable maze won't work perfectly." #~ msgstr "" #~ "حجم التحديد ليس زوجيًا.\n" #~ "المتاهة المبلطة لن تعمل بكفاءة." #~ msgid "Draw a labyrinth" #~ msgstr "رسم متاهة" #~ msgid "_Maze..." #~ msgstr "متا_هة..." #~ msgid "Drawing maze" #~ msgstr "جاري رسم المتاهة" #~ msgid "Propert_ies" #~ msgstr "ال_خصائص" #~ msgid "Error: No XMP packet found" #~ msgstr "خطأ: لا يوجد هناك أي حزمة XPM" #~ msgid "Error on line %d char %d: %s" #~ msgstr "خطأ في السطر %d الرمز %d: %s" #~ msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" #~ msgstr "العنصر الاختياري أو النص المتوقع كان <%s>، وُجد <%s> بدله" #~ msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" #~ msgstr "العنصر المتوقع كان <%s>، وُجد <%s> بدله" #~ msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" #~ msgstr "صفة مجهولة \"%s\"=\"%s\" في العنصر <%s>" #~ msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" #~ msgstr "الخاصية rdf:about المفقودة في <%s> مطلوبة" #~ msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" #~ msgstr "العناصر المتفرعة (<%s>) غير مسموح بها في هذا المحتوى" #~ msgid "End of element <%s> not expected in this context" #~ msgstr "نهاية العنصر <%s> غير متوقعة في هذا المحتوى" #~ msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" #~ msgstr "العنصر الحالي (<%s>) لا يمكنه احتواء نص" #~ msgid "XMP packets must start with " #~ msgstr "حزمات XMP يجب أن تبدأ بـ " #~ msgid "XMP packets must end with " #~ msgstr "حزمات XMP يجب أن تنتهي بـ " #~ msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" #~ msgstr "XMP لا يكمنه احتواء تعليقات XML أو تعليمات معالجة" #~ msgid "Ascii" #~ msgstr "ASCII" #~ msgid "" #~ "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - " #~ "if necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about " #~ "its location.\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "خطأ عند بدء Ghostscript. تأكد أن Ghostscript قد تم تنصيبه، واستخدم - إن " #~ "كان ضروريًا - المتغير البيئي GS_PROG لإخبار جمب عن مكانه.\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Frequency (rows):" #~ msgstr "التردد (صفوف):" #~ msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" #~ msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" #~ msgid "1x2,1x1,1x1" #~ msgstr "1x2،1x1،1x1" #~ msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" #~ msgstr "2x2،1x1،1x1 (أصغر ملف)" #~ msgid "Send to Back" #~ msgstr "إرسال إلى الخلف" #~ msgid "pixels/%s" #~ msgstr "بكسل/%s" #, fuzzy #~ msgid "Hotspot _X:" #~ msgstr "البقعة الساخنة _X:" #~ msgid "A big hello from the GIMP team!" #~ msgstr "تحية كبيرة من فريق جمب!" #~ msgid "Gee Zoom" #~ msgstr "تحجيم جي" #~ msgid "Thank You for Choosing GIMP" #~ msgstr "شكرًا لك لاختيارك جمب" #~ msgid "An obsolete creation by %s" #~ msgstr "إنشاء متأخر من قبل %s" #~ msgid "Gee Slime" #~ msgstr "جي سليم" #~ msgid "A less obsolete creation by %s" #~ msgstr "إنشاء أقل تأخرًا من قبل %s" #~ msgid "Sizes:" #~ msgstr "الأحجام:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "الحجم:" #~ msgid "Save as Text" #~ msgstr "حفظ كنص" #~ msgid "Save as C-Source" #~ msgstr "حفظ كـشيفرة C" #~ msgid "Save as Brush" #~ msgstr "حفظ كفرشاة" #~ msgid "Save as GIF" #~ msgstr "حفظ كـ GIF" #~ msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" #~ msgstr "الطبقة %s لا تملك قناة ألفا، تم تجاوزها" #~ msgid "Save as HTML table" #~ msgstr "حفظ كجدول HTML" #~ msgid "Save as MNG" #~ msgstr "حفظ كـ MNG" #~ msgid "Save as Pattern" #~ msgstr "حفظ كنموذج" #~ msgid "Save as PNG" #~ msgstr "حفظ كـ PNG" #~ msgid "Save as PNM" #~ msgstr "حفظ كـ PNM" #~ msgid "Save as PSP" #~ msgstr "حفظ كـ PSP" #~ msgid "Save as TGA" #~ msgstr "حفظ كـ TGA" #~ msgid "Save as TIFF" #~ msgstr "حفظ كـ TIFF" #~ msgid "Save as XBM" #~ msgstr "حفظ كـ XBM" #~ msgid "Save as XPM" #~ msgstr "حفظ كـ XPM" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Web browser not specified.\n" #~ "Please specify a web browser using the Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "مستعرض الوب غير محدد.\n" #~ "رجاء حدد مستعرض الوب باستخدام جدول التفضيلات." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not parse the web browser command specified in the Preferences " #~ "dialog:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "لم يمكن تحليل أمر مستعرض الوب المحدد:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "لم يمكن تشغيل مستعرض الوب المحدد:\n" #~ "%s" #~ msgid "Save as BMP" #~ msgstr "حفظ كـ BMP" #~ msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" #~ msgstr "GFLI 1.3 - حفظ مكدس المشاهد" #~ msgid "File size: %02.01f kB" #~ msgstr "حجم الملف: %02.01f كيلوبايت" #~ msgid "Save as JPEG" #~ msgstr "حفظ كـ JPEG" #~ msgid "Save as SGI" #~ msgstr "حفظ كـ SGI" #~ msgid "Co_nnect" #~ msgstr "ات_صال" #~ msgid "Connect _anonymously" #~ msgstr "الاتصال كمجهول" #~ msgid "Connect as u_ser:" #~ msgstr "الاتصال ك_مستخدم:" #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "اسم ال_مستخدم:" #~ msgid "_Domain:" #~ msgstr "ن_طاق:" #~ msgid "_Remember forever" #~ msgstr "_تذكر إلى الأبد" #~ msgid "Uploading %s of image data" #~ msgstr "رفع %s من بيانات الصورة" #~ msgid "Save as XJT" #~ msgstr "حفظ كـ XJT"