# translation of gimp-libgimp.HEAD.pa.po to Punjabi # Copyright (C) 2004 THE gimp-libgimp'S COPYRIGHT HOLDER # # # This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp package # Jaswinder Singh Phulewala , 2004. # ASB ,2004,2005,2006, 2007. # Amanpreet Singh Alam , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-04 14:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-07 06:41+0000\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: LoKalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: libgimp/gimpbrushchooser.c:134 libgimp/gimppatternchooser.c:129 msgid "_Browse..." msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_B)..." #: libgimp/gimpdrawablechooser.c:238 #, fuzzy #| msgid "_Browse..." msgid "Browse..." msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_B)..." #: libgimp/gimpexport.c:363 libgimp/gimpexport.c:399 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਲੇਅਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ" #: libgimp/gimpexport.c:364 libgimp/gimpexport.c:373 libgimp/gimpexport.c:382 #: libgimp/gimpexport.c:400 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "ਦਿੱਖ ਲੇਅਰਾਂ ਮਰਜ਼ ਕਰੋ" #: libgimp/gimpexport.c:372 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਆਫਸੈੱਟ, ਆਕਾਰ ਜਾਂ ਧੁੰਧਲੀ ਲੇਅਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ" #: libgimp/gimpexport.c:381 libgimp/gimpexport.c:390 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ ਲੇਅਰ, ਜੋ ਕਿ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਫਰੇਮ ਵਾਂਗ ਹੀ, ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ" #: libgimp/gimpexport.c:382 libgimp/gimpexport.c:391 msgid "Save as Animation" msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" #: libgimp/gimpexport.c:391 libgimp/gimpexport.c:400 libgimp/gimpexport.c:409 #: libgimp/gimpexport.c:427 msgid "Flatten Image" msgstr "ਫੈਲਿਆ ਚਿੱਤਰ" #: libgimp/gimpexport.c:408 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ" #: libgimp/gimpexport.c:417 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s plug-in can't handle layers" msgid "%s plug-in can't handle layer effects" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਲੇਅਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ" #: libgimp/gimpexport.c:418 #, fuzzy #| msgid "Merge Visible Layers" msgid "Merge Layer Effects" msgstr "ਦਿੱਖ ਲੇਅਰਾਂ ਮਰਜ਼ ਕਰੋ" #: libgimp/gimpexport.c:426 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s plug-in can't handle transparency" msgid "%s plug-in can't handle transparent layers" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ" #: libgimp/gimpexport.c:435 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਮਾਸਕ ਲੇਅਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ" #: libgimp/gimpexport.c:436 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "ਲੇਅਰ ਮਾਸਕ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: libgimp/gimpexport.c:444 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ RGB ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ" #: libgimp/gimpexport.c:445 libgimp/gimpexport.c:483 libgimp/gimpexport.c:492 msgid "Convert to RGB" msgstr "RGB ਵਿੱਚ ਕਨਵਰਟ" #: libgimp/gimpexport.c:453 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ ਗਰੇ-ਸਕੇਲ ਚਿੱਤਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ" #: libgimp/gimpexport.c:454 libgimp/gimpexport.c:483 libgimp/gimpexport.c:504 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "ਗਰੇ-ਸਕੇਲ ਲਈ ਕਨਵਰਟ ਕਰੋ" #: libgimp/gimpexport.c:462 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਇੰਡੈਕਸਡ ਚਿੱਤਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ" #: libgimp/gimpexport.c:463 libgimp/gimpexport.c:492 libgimp/gimpexport.c:502 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤ ਕੇ ਇੰਡੈਕਸ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ\n" "(ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਕਰੋ)" #: libgimp/gimpexport.c:472 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ ਬਿੱਟਮੈਪ (ਦੋ ਰੰਗ) ਇੰਡੈਕਸ ਚਿੱਤਰ ਹੈਂਡਲ ਹੀ ਕਰ ਸਕਦੀ" #: libgimp/gimpexport.c:473 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "ਬਿੱਟ-ਮੈਪ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤ ਕੇ ਇੰਡੈਕਸ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ\n" "(ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਕਰੋ)" #: libgimp/gimpexport.c:482 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ RGB ਜਾਂ ਗਰੇ-ਸਕੇਲ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: libgimp/gimpexport.c:491 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ RGB ਜਾਂ ਇੰਡੈਕਸ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: libgimp/gimpexport.c:501 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ ਗਰੇ-ਸਕੇਲ ਜਾਂ ਇੰਡੈਕਸ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: libgimp/gimpexport.c:512 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਲਈ ਐਲਫ਼ਾ ਚੈਨਲ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" #: libgimp/gimpexport.c:513 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਜੋੜੋ" #: libgimp/gimpexport.c:521 #, c-format msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds" msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:522 #, fuzzy #| msgid "Layers" msgid "Crop Layers" msgstr "ਲੇਅਰਾਂ" #: libgimp/gimpexport.c:522 msgid "Resize Image to Layers" msgstr "" #. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG). #. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG". #: libgimp/gimpexport.c:929 libgimp/gimpexportproceduredialog.c:416 #, c-format msgid "Export Image as %s" msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:935 libgimp/gimpproceduredialog.c:336 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 #: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 #: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 #, fuzzy #| msgid "cancelled" msgid "_Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ" #: libgimp/gimpexport.c:936 libgimp/gimpproceduredialog.c:308 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:595 msgid "_Export" msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ(_E)" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:462 msgid "Save _Exif" msgstr "" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:463 msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata" msgstr "" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:468 msgid "Save _IPTC" msgstr "" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:469 msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata" msgstr "" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:474 msgid "Save _XMP" msgstr "" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:475 msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata" msgstr "" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:480 #, fuzzy #| msgid "Monitor profile:" msgid "Save color _profile" msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਪਰੋਫਾਇਲ:" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:481 msgid "Save the ICC color profile as metadata" msgstr "" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:486 msgid "Save _thumbnail" msgstr "" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:487 msgid "Save a smaller representation of the image as metadata" msgstr "" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:493 msgid "Save c_omment" msgstr "" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:494 msgid "Save a comment as metadata" msgstr "" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:498 msgid "Comment" msgstr "" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:499 #, fuzzy #| msgid "Image file" msgid "Image comment" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ" #: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:141 msgid "Metadata" msgstr "" #: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:150 msgid "Edit Metadata" msgstr "" #: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:150 msgid "(edit)" msgstr "" #: libgimp/gimpimagemetadata.c:283 #, fuzzy #| msgid "_Background Color" msgid "Background" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B)" #: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:760 modules/controller-midi.c:426 msgid "GIMP" msgstr "ਜੈਮਪ" #: libgimp/gimploadprocedure.c:267 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:255 #, c-format msgid "" "This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. " "This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer." msgstr "" #: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:54 msgid "Allowed values:" msgstr "" #. procedure executed successfully #: libgimp/gimppdb.c:337 msgid "success" msgstr "ਸਫ਼ਲ" #. procedure execution failed #: libgimp/gimppdb.c:341 msgid "execution error" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਗਲਤੀ" #. procedure called incorrectly #: libgimp/gimppdb.c:345 msgid "calling error" msgstr "ਕਾਲ ਗਲਤੀ" #. procedure execution cancelled #: libgimp/gimppdb.c:349 msgid "cancelled" msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164 msgid "by name" msgstr "ਨਾਂ" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165 msgid "by description" msgstr "ਵੇਰਵੇ" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166 msgid "by help" msgstr "ਮੱਦਦ" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167 #, fuzzy #| msgid "by author" msgid "by authors" msgstr "ਲੇਖਕ" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168 msgid "by copyright" msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:169 msgid "by date" msgstr "ਮਿਤੀ" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:170 msgid "by type" msgstr "ਟਾਈਪ" #. count label #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:371 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:529 #: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168 msgid "No matches" msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:374 msgid "Search term invalid or incomplete" msgstr "" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:383 msgid "Searching" msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395 msgid "Searching by name" msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 msgid "Searching by description" msgstr "ਵੇਰਵੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:424 msgid "Searching by help" msgstr "ਮੱਦਦ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:432 #, fuzzy #| msgid "Searching by author" msgid "Searching by authors" msgstr "ਲੇਖਕ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440 msgid "Searching by copyright" msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:448 msgid "Searching by date" msgstr "ਮਿਤੀ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456 msgid "Searching by type" msgstr "ਟਾਈਪ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:478 msgid "No matches for your query" msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਕਿਊਰੀ ਲਈ ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:482 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libgimp/gimpprocedure.c:2080 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "" #: libgimp/gimpprocedure.c:2207 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" #: libgimp/gimpprocedure.c:2219 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " "'%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgstr "" #: libgimp/gimpprocedure.c:2254 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" #: libgimp/gimpprocedure.c:2268 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" #: libgimp/gimpprocedure.c:2312 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "" #: libgimp/gimpprocedure.c:2322 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " "'%s'." msgstr "" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:306 libgimp/gimpproceduredialog.c:593 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184 msgid "_Open" msgstr "" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:310 libgimp/gimpproceduredialog.c:597 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:555 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 #: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 #: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 #, fuzzy #| msgid "_K" msgid "_OK" msgstr "_K" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:318 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 msgid "_Reset" msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ(_R)" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:371 msgid "_Load Saved Settings" msgstr "" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:372 msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button" msgstr "" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:384 msgid "_Save Settings" msgstr "" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:385 msgid "Store current settings for later reuse" msgstr "" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:811 msgid "Brush Chooser" msgstr "" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:815 msgid "Font Chooser" msgstr "" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:819 msgid "Gradient Chooser" msgstr "" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:823 msgid "Palette Chooser" msgstr "" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:827 #, fuzzy #| msgid "Pattern" msgid "Pattern Chooser" msgstr "ਪੈਟਰਨ" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:2586 msgid "Reset to _Initial Values" msgstr "" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:2595 msgid "Reset to _Factory Defaults" msgstr "" #: libgimp/gimpprocview.c:176 #, fuzzy #| msgid "Image profile:" msgid "Image types:" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਰੋਫਾਇਲ:" #: libgimp/gimpprocview.c:179 msgid "Menu label:" msgstr "" #: libgimp/gimpprocview.c:187 msgid "Menu path:" msgstr "" #: libgimp/gimpprocview.c:202 msgid "Parameters" msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ" #: libgimp/gimpprocview.c:216 msgid "Return Values" msgstr "ਜਵਾਬੀ ਮੁੱਲ" #: libgimp/gimpprocview.c:231 msgid "Additional Information" msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: libgimp/gimpprocview.c:263 #, fuzzy #| msgid "Author:" msgid "Authors:" msgstr "ਲੇਖਕ:" #: libgimp/gimpprocview.c:266 msgid "Date:" msgstr "ਮਿਤੀ:" #: libgimp/gimpprocview.c:269 msgid "Copyright:" msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ:" #: libgimp/gimppropwidgets.c:191 #, c-format msgid "Choose layer: %s" msgstr "" #: libgimp/gimppropwidgets.c:193 #, fuzzy, c-format #| msgid "Channel:" msgid "Choose channel: %s" msgstr "ਚੈਨਲ:" #: libgimp/gimppropwidgets.c:195 #, c-format msgid "Choose drawable: %s" msgstr "" #: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:135 msgid "" "This unit is used to select the pixel density and show dimensions in " "physical unit" msgstr "" #: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:143 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:117 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "" #: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:144 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:118 msgid "Force dimensions with aspect ratio" msgstr "" #: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:193 #: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:194 #, fuzzy, c-format #| msgid "Pixels" msgid "pixels/%a" msgstr "ਪਿਕਸਲ" #: libgimp/gimpunitcache.c:54 msgid "percent" msgstr "ਫੀਸਦੀ" #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:103 msgid "_Width (pixels)" msgstr "" #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:110 msgid "_Height (pixels)" msgstr "" #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:122 msgid "_Prefer native dimensions" msgstr "" #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:123 msgid "Load and use dimensions from source file" msgstr "" #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:131 msgid "Resolu_tion" msgstr "" #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:132 msgid "Pixel Density: number of pixels per physical unit" msgstr "" #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:136 msgid "Unit" msgstr "ਯੂਨਿਟ" #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:137 msgid "Physical unit" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG". #: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:156 #, c-format msgid "Load %s Image" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 #, fuzzy #| msgid "_White (full opacity)" msgctxt "add-mask-type" msgid "_White (full opacity)" msgstr "ਚਿੱਟਾ (ਪੂਰਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ)(_W)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 #, fuzzy #| msgid "_Black (full transparency)" msgctxt "add-mask-type" msgid "_Black (full transparency)" msgstr "ਕਾਲਾ (ਪੂਰਾ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ)(_B)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 #, fuzzy #| msgid "Layer's _alpha channel" msgctxt "add-mask-type" msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "ਲੇਅਰ ਦਾ ਐਲਫ਼ਾ ਚੈਨਲ(_a)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 #, fuzzy #| msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgctxt "add-mask-type" msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "ਲੇਅਰ ਦਾ ਐਲਫ਼ਾ ਚੈਨਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕਰੋ(_T)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:35 #, fuzzy #| msgid "_Selection" msgctxt "add-mask-type" msgid "_Selection" msgstr "ਚੋਣ(_S)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:36 #, fuzzy #| msgid "_Grayscale copy of layer" msgctxt "add-mask-type" msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "ਲੇਅਰ ਦੀ ਗਰੇ-ਸਕੇਲ ਕਾਪੀ(_G)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:37 #, fuzzy #| msgid "C_hannel" msgctxt "add-mask-type" msgid "C_hannel" msgstr "ਚੈਨਲ(_h)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Circle" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 #, fuzzy #| msgid "Square" msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Square" msgstr "ਵਰਗ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:69 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Diamond" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 #, fuzzy #| msgid "Button 0" msgctxt "cap-style" msgid "Butt" msgstr "ਬਟਨ 0" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 msgctxt "cap-style" msgid "Round" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:101 #, fuzzy #| msgid "Square" msgctxt "cap-style" msgid "Square" msgstr "ਵਰਗ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 #, fuzzy #| msgid "Add to the current selection" msgctxt "channel-ops" msgid "Add to the current selection" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਜੋੜ੍ਹੋ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:133 #, fuzzy #| msgid "Subtract from the current selection" msgctxt "channel-ops" msgid "Subtract from the current selection" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਵਿੱਚੋਂ ਘਟਾਓ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:134 #, fuzzy #| msgid "Replace the current selection" msgctxt "channel-ops" msgid "Replace the current selection" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:135 #, fuzzy #| msgid "Intersect with the current selection" msgctxt "channel-ops" msgid "Intersect with the current selection" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਨਾਲ ਇੰਟਰਸੈਕਟ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 #, fuzzy #| msgid "Red" msgctxt "channel-type" msgid "Red" msgstr "ਲਾਲ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 #, fuzzy #| msgid "Green" msgctxt "channel-type" msgid "Green" msgstr "ਹਰਾ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 #, fuzzy #| msgid "Blue" msgctxt "channel-type" msgid "Blue" msgstr "ਨੀਲਾ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:171 #, fuzzy #| msgid "Gray" msgctxt "channel-type" msgid "Gray" msgstr "ਗਰੇ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:172 #, fuzzy #| msgid "Indexed" msgctxt "channel-type" msgid "Indexed" msgstr "ਇੰਡੈਕਸ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:173 #, fuzzy #| msgid "Alpha" msgctxt "channel-type" msgid "Alpha" msgstr "ਐਲਫਾ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 #, fuzzy #| msgid "Small" msgctxt "check-size" msgid "Small" msgstr "ਛੋਟਾ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 #, fuzzy #| msgid "Medium" msgctxt "check-size" msgid "Medium" msgstr "ਮੱਧਮ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:205 #, fuzzy #| msgid "Large" msgctxt "check-size" msgid "Large" msgstr "ਵੱਡਾ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 #, fuzzy #| msgid "Light checks" msgctxt "check-type" msgid "Light checks" msgstr "ਲਾਈਟ ਚੈੱਕ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 #, fuzzy #| msgid "Mid-tone checks" msgctxt "check-type" msgid "Mid-tone checks" msgstr "ਮਿਡ-ਟੋਨ ਚੈੱਕ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:241 #, fuzzy #| msgid "Dark checks" msgctxt "check-type" msgid "Dark checks" msgstr "ਗੂੜਾ ਚੈੱਕ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:242 #, fuzzy #| msgid "White only" msgctxt "check-type" msgid "White only" msgstr "ਕੇਵਲ ਚਿੱਟਾ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:243 #, fuzzy #| msgid "Gray only" msgctxt "check-type" msgid "Gray only" msgstr "ਕੇਵਲ ਗਰੇ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:244 #, fuzzy #| msgid "Black only" msgctxt "check-type" msgid "Black only" msgstr "ਕੇਵਲ ਕਾਲਾ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:245 #, fuzzy #| msgid "Mid-tone checks" msgctxt "check-type" msgid "Custom checks" msgstr "ਮਿਡ-ਟੋਨ ਚੈੱਕ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:274 #, fuzzy #| msgid "Image" msgctxt "clone-type" msgid "Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:275 #, fuzzy #| msgid "Pattern" msgctxt "clone-type" msgid "Pattern" msgstr "ਪੈਟਰਨ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:311 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "color-tag" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:312 #, fuzzy #| msgid "Blue" msgctxt "color-tag" msgid "Blue" msgstr "ਨੀਲਾ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:313 #, fuzzy #| msgid "Green" msgctxt "color-tag" msgid "Green" msgstr "ਹਰਾ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:314 #, fuzzy #| msgid "Yellow" msgctxt "color-tag" msgid "Yellow" msgstr "ਪੀਲਾ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:315 msgctxt "color-tag" msgid "Orange" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:316 msgctxt "color-tag" msgid "Brown" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:317 #, fuzzy #| msgid "Red" msgctxt "color-tag" msgid "Red" msgstr "ਲਾਲ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:318 msgctxt "color-tag" msgid "Violet" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:319 #, fuzzy #| msgid "Gray" msgctxt "color-tag" msgid "Gray" msgstr "ਗਰੇ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:352 msgctxt "component-type" msgid "8-bit integer" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:353 msgctxt "component-type" msgid "16-bit integer" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:354 msgctxt "component-type" msgid "32-bit integer" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:355 msgctxt "component-type" msgid "16-bit floating point" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:356 msgctxt "component-type" msgid "32-bit floating point" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:357 msgctxt "component-type" msgid "64-bit floating point" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:388 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Generate optimum palette" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use web-optimized palette" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom palette" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:420 msgctxt "convolve-type" msgid "Blur" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:421 msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:453 #, fuzzy #| msgid "Lightness" msgctxt "desaturate-mode" msgid "Lightness (HSL)" msgstr "ਲਾਈਟਨੈਂਸ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:454 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Luma" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:455 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Average (HSI Intensity)" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:456 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Luminance" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:457 #, fuzzy #| msgid "Value" msgctxt "desaturate-mode" msgid "Value (HSV)" msgstr "ਮੁੱਲ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:486 #, fuzzy #| msgid "Dodge" msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Dodge" msgstr "ਡੋਡਜੀ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:487 #, fuzzy #| msgid "Burn" msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Burn" msgstr "ਬਰਨ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:520 #, fuzzy #| msgid "_Foreground Color" msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_F)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:521 #, fuzzy #| msgid "_Background Color" msgctxt "fill-type" msgid "Background color" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:522 msgctxt "fill-type" msgid "Middle Gray (CIELAB)" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:523 #, fuzzy #| msgid "_White" msgctxt "fill-type" msgid "White" msgstr "ਚਿੱਟਾ(_W)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:524 #, fuzzy #| msgid "FG to transparent" msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" msgstr "FG ਤੋਂ ਟਰਾਂਸਪੇਰੈਂਟ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:525 #, fuzzy #| msgid "Pattern" msgctxt "fill-type" msgid "Pattern" msgstr "ਪੈਟਰਨ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:583 msgctxt "gradient-blend-color-space" msgid "Perceptual RGB" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:584 msgctxt "gradient-blend-color-space" msgid "Linear RGB" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:585 msgctxt "gradient-blend-color-space" msgid "CIE Lab" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:615 #, fuzzy #| msgid "RGB" msgctxt "gradient-segment-color" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:616 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)". #. Keep it short. #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:619 #, fuzzy #| msgid "Spiral (ccw)" msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (ccw)" msgstr "ਗੋਲ (ccw)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:620 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (clockwise hue)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)". #. Keep it short. #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 #, fuzzy #| msgid "Spiral (cw)" msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (cw)" msgstr "ਗੋਲ (cw)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 #, fuzzy #| msgid "Bi-linear" msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Linear" msgstr "ਬਾਈ-ਲੀਨੀਅਰ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:657 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Curved" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:658 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Sinusoidal" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:659 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (increasing)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)". #. Keep it short. #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:662 #, fuzzy #| msgid "Spiral (cw)" msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (inc)" msgstr "ਗੋਲ (cw)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:663 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (decreasing)" msgstr "" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)". #. Keep it short. #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:666 #, fuzzy #| msgid "Spiral (cw)" msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (dec)" msgstr "ਗੋਲ (cw)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:667 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Step" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 #, fuzzy #| msgid "Bi-linear" msgctxt "gradient-type" msgid "Linear" msgstr "ਬਾਈ-ਲੀਨੀਅਰ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 #, fuzzy #| msgid "Bi-linear" msgctxt "gradient-type" msgid "Bi-linear" msgstr "ਬਾਈ-ਲੀਨੀਅਰ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:707 #, fuzzy #| msgid "Radial" msgctxt "gradient-type" msgid "Radial" msgstr "ਰੇਡੀਕਲ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:708 #, fuzzy #| msgid "Square" msgctxt "gradient-type" msgid "Square" msgstr "ਵਰਗ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:709 #, fuzzy #| msgid "Conical (sym)" msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (symmetric)" msgstr "ਸ਼ੰਕੂਕਾਰ (sym)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)". #. Keep it short. #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:712 #, fuzzy #| msgid "Conical (sym)" msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (sym)" msgstr "ਸ਼ੰਕੂਕਾਰ (sym)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:713 #, fuzzy #| msgid "Conical (asym)" msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "ਸ਼ੰਕੂਕਾਰ (asym)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)". #. Keep it short. #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 #, fuzzy #| msgid "Conical (asym)" msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asym)" msgstr "ਸ਼ੰਕੂਕਾਰ (asym)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 #, fuzzy #| msgid "Shaped (angular)" msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (angular)" msgstr "ਸ਼ੇਪ (ਕੋਣੀ)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:718 #, fuzzy #| msgid "Shaped (spherical)" msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (spherical)" msgstr "ਸ਼ੇਪ (ਗੋਲਾਕਾਰ)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:719 #, fuzzy #| msgid "Shaped (dimpled)" msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "ਸ਼ੇਪ (ਲਹਿਰਦਾਰ)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:720 #, fuzzy #| msgid "Spiral (ccw)" msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "ਗੋਲ (ccw)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)". #. Keep it short. #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:723 #, fuzzy #| msgid "Spiral (cw)" msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (cw)" msgstr "ਗੋਲ (cw)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:724 #, fuzzy #| msgid "Spiral (ccw)" msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (counter-clockwise)" msgstr "ਗੋਲ (ccw)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)". #. Keep it short. #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:727 #, fuzzy #| msgid "Spiral (ccw)" msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (ccw)" msgstr "ਗੋਲ (ccw)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:759 #, fuzzy #| msgid "Intersections (dots)" msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (dots)" msgstr "ਇੰਟਰਸ਼ੈਕਸ਼ਨ (ਡਾਟ)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:760 #, fuzzy #| msgid "Intersections (crosshairs)" msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "ਇੰਟਰਸ਼ੈਕਸ਼ਨ (ਕਰਾਂਸ-ਹੇਅਰ)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:761 #, fuzzy #| msgid "Dashed" msgctxt "grid-style" msgid "Dashed" msgstr "ਡੈਸ਼" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:762 #, fuzzy #| msgid "Double dashed" msgctxt "grid-style" msgid "Double dashed" msgstr "ਡਬਲ ਡੈਸ਼" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:763 #, fuzzy #| msgid "Solid" msgctxt "grid-style" msgid "Solid" msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:833 #, fuzzy #| msgid "by name" msgctxt "icon-type" msgid "Icon name" msgstr "ਨਾਂ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:834 msgctxt "icon-type" msgid "Pixbuf" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:835 #, fuzzy #| msgid "Image file" msgctxt "icon-type" msgid "Image file" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:865 #, fuzzy #| msgid "RGB color" msgctxt "image-base-type" msgid "RGB color" msgstr "RGB ਰੰਗ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:866 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgctxt "image-base-type" msgid "Grayscale" msgstr "ਗਰੇ-ਸਕੇਲ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:867 #, fuzzy #| msgid "Indexed color" msgctxt "image-base-type" msgid "Indexed color" msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਰੰਗ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:900 #, fuzzy #| msgid "RGB" msgctxt "image-type" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:901 #, fuzzy #| msgid "RGB-alpha" msgctxt "image-type" msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-ਐਲਫ਼ਾ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:902 #, fuzzy #| msgid "Grayscale" msgctxt "image-type" msgid "Grayscale" msgstr "ਗਰੇ-ਸਕੇਲ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:903 #, fuzzy #| msgid "Grayscale-alpha" msgctxt "image-type" msgid "Grayscale-alpha" msgstr "ਗਰੇ-ਸਕੇਲ - ਐਲਫ਼ਾ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:904 #, fuzzy #| msgid "Indexed" msgctxt "image-type" msgid "Indexed" msgstr "ਇੰਡੈਕਸ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:905 #, fuzzy #| msgid "Indexed-alpha" msgctxt "image-type" msgid "Indexed-alpha" msgstr "ਇੰਡੈਕਸ-ਐਲਫ਼ਾ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:935 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Circle" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:936 #, fuzzy #| msgid "Square" msgctxt "ink-blob-type" msgid "Square" msgstr "ਵਰਗ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:937 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Diamond" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:969 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "interpolation-type" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:970 #, fuzzy #| msgid "Bi-linear" msgctxt "interpolation-type" msgid "Linear" msgstr "ਬਾਈ-ਲੀਨੀਅਰ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:971 #, fuzzy #| msgid "Cubic" msgctxt "interpolation-type" msgid "Cubic" msgstr "ਕਿਊਬਕ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:972 msgctxt "interpolation-type" msgid "NoHalo" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:973 msgctxt "interpolation-type" msgid "LoHalo" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1003 msgctxt "join-style" msgid "Miter" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1004 msgctxt "join-style" msgid "Round" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1005 msgctxt "join-style" msgid "Bevel" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066 msgctxt "merge-type" msgid "Expanded as necessary" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1067 msgctxt "merge-type" msgid "Clipped to image" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1068 msgctxt "merge-type" msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1069 #, fuzzy #| msgid "Pattern" msgctxt "merge-type" msgid "Flatten" msgstr "ਪੈਟਰਨ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1163 msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1164 msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1165 msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1194 #, fuzzy #| msgid "Constant" msgctxt "paint-application-mode" msgid "Constant" msgstr "ਸਥਿਰ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1195 #, fuzzy #| msgid "Incremental" msgctxt "paint-application-mode" msgid "Incremental" msgstr "ਵਾਧਾ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256 #, fuzzy #| msgid "Internal GIMP procedure" msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਜੈਮਪ ਪਰੋਸੀਜ਼ਰ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1257 #, fuzzy #| msgid "GIMP Plug-In" msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Plug-In" msgstr "ਜੈਮਪ ਪਲੱਗਇਨ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1258 #, fuzzy #| msgid "GIMP Extension" msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Extension" msgstr "ਜੈਮਪ ਐਕਸ਼ਟੈਂਸ਼ਨ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1259 #, fuzzy #| msgid "Temporary Procedure" msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Temporary Procedure" msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਪਰੋਸ਼ੀਜ਼ਰ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1346 msgctxt "precision" msgid "8-bit linear integer" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1347 msgctxt "precision" msgid "8-bit non-linear integer" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1348 msgctxt "precision" msgid "8-bit perceptual integer" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1349 msgctxt "precision" msgid "16-bit linear integer" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1350 msgctxt "precision" msgid "16-bit non-linear integer" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1351 msgctxt "precision" msgid "16-bit perceptual integer" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1352 msgctxt "precision" msgid "32-bit linear integer" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353 msgctxt "precision" msgid "32-bit non-linear integer" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354 msgctxt "precision" msgid "32-bit perceptual integer" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355 msgctxt "precision" msgid "16-bit linear floating point" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356 msgctxt "precision" msgid "16-bit non-linear floating point" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1357 msgctxt "precision" msgid "16-bit perceptual floating point" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1358 msgctxt "precision" msgid "32-bit linear floating point" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1359 msgctxt "precision" msgid "32-bit non-linear floating point" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1360 msgctxt "precision" msgid "32-bit perceptual floating point" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1361 msgctxt "precision" msgid "64-bit linear floating point" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1362 msgctxt "precision" msgid "64-bit non-linear floating point" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1363 msgctxt "precision" msgid "64-bit perceptual floating point" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474 msgctxt "repeat-mode" msgid "None (extend)" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475 msgctxt "repeat-mode" msgid "None (truncate)" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476 #, fuzzy #| msgid "Sawtooth wave" msgctxt "repeat-mode" msgid "Sawtooth wave" msgstr "ਧਾਰੀਦਾਰ ਲਹਿਰ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477 #, fuzzy #| msgid "Triangular wave" msgctxt "repeat-mode" msgid "Triangular wave" msgstr "ਤਿਕੋਨੀ ਲਹਿਰ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1539 #, fuzzy #| msgid "Run interactively" msgctxt "run-mode" msgid "Run interactively" msgstr "ਇੰਟਰ-ਐਕਟਿਵਲੀ ਚਲਾਓ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1540 #, fuzzy #| msgid "Run non-interactively" msgctxt "run-mode" msgid "Run non-interactively" msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਇੰਟਰ-ਐਕਟਿਵਲੀ ਚਲਾਓ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1541 #, fuzzy #| msgid "Run with last used values" msgctxt "run-mode" msgid "Run with last used values" msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤੇ ਮੁੱਲਾਂ ਨਾਲ ਚਲਾਓ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1579 msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1580 #, fuzzy #| msgid "Red" msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "ਲਾਲ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1581 #, fuzzy #| msgid "Green" msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "ਹਰਾ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1582 #, fuzzy #| msgid "Blue" msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "ਨੀਲਾ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1583 msgctxt "select-criterion" msgid "HSV Hue" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1584 #, fuzzy #| msgid "Saturation" msgctxt "select-criterion" msgid "HSV Saturation" msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤੀ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1585 #, fuzzy #| msgid "Value" msgctxt "select-criterion" msgid "HSV Value" msgstr "ਮੁੱਲ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1586 #, fuzzy #| msgid "Lightness" msgctxt "select-criterion" msgid "LCh Lightness" msgstr "ਲਾਈਟਨੈਂਸ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1587 msgctxt "select-criterion" msgid "LCh Chroma" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1588 msgctxt "select-criterion" msgid "LCh Hue" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1589 #, fuzzy #| msgid "Alpha" msgctxt "select-criterion" msgid "Alpha" msgstr "ਐਲਫਾ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1618 #, fuzzy #| msgid "Pixels" msgctxt "size-type" msgid "Pixels" msgstr "ਪਿਕਸਲ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1619 #, fuzzy #| msgid "Points" msgctxt "size-type" msgid "Points" msgstr "ਪੁਆਇੰਟ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1680 #, fuzzy #| msgid "_Stroke" msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke line" msgstr "ਸਟਰੋਕ(_S)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1681 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1714 #, fuzzy #| msgid "From left to right" msgctxt "text-direction" msgid "From left to right" msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1715 #, fuzzy #| msgid "From right to left" msgctxt "text-direction" msgid "From right to left" msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1716 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1717 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1718 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1719 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1750 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "text-hint-style" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1751 #, fuzzy #| msgid "Highlights" msgctxt "text-hint-style" msgid "Slight" msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1752 #, fuzzy #| msgid "Medium" msgctxt "text-hint-style" msgid "Medium" msgstr "ਮੱਧਮ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753 msgctxt "text-hint-style" msgid "Full" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1784 #, fuzzy #| msgid "Left justified" msgctxt "text-justification" msgid "Left justified" msgstr "ਖੱਬੇ ਇਕਸਾਰ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1785 #, fuzzy #| msgid "Right justified" msgctxt "text-justification" msgid "Right justified" msgstr "ਸੱਜੇ ਇਕਸਾਰ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1786 #, fuzzy #| msgid "Centered" msgctxt "text-justification" msgid "Centered" msgstr "ਸੈਂਟਰ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787 #, fuzzy #| msgid "Filled" msgctxt "text-justification" msgid "Filled" msgstr "ਭਰਿਆ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1817 #, fuzzy #| msgid "Shadows" msgctxt "transfer-mode" msgid "Shadows" msgstr "ਛਾਂ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1818 #, fuzzy #| msgid "Midtones" msgctxt "transfer-mode" msgid "Midtones" msgstr "ਮਿਡ-ਟੋਨ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1819 #, fuzzy #| msgid "Highlights" msgctxt "transfer-mode" msgid "Highlights" msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1848 #, fuzzy #| msgid "Normal (Forward)" msgctxt "transform-direction" msgid "Normal (Forward)" msgstr "ਨਾਰਮਲ (ਅੱਗੇ)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1849 #, fuzzy #| msgid "Corrective (Backward)" msgctxt "transform-direction" msgid "Corrective (Backward)" msgstr "ਕੱਰੀਇਕਟਿਵ (ਪਿੱਛੇ)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1880 #, fuzzy #| msgid "Adjust" msgctxt "transform-resize" msgid "Adjust" msgstr "ਅਡਜੱਸਟ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1881 #, fuzzy #| msgid "Clip" msgctxt "transform-resize" msgid "Clip" msgstr "ਕਲਿੱਪ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1882 #, fuzzy #| msgid "Crop to result" msgctxt "transform-resize" msgid "Crop to result" msgstr "ਨਤੀਜੇ ਤੋਂ ਕਰੋਪ ਕਰੋ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1883 #, fuzzy #| msgid "Crop with aspect" msgctxt "transform-resize" msgid "Crop with aspect" msgstr "ਆਕਾਰ ਨਾਲ ਕਰੋਪ ਕਰੋ" #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1243 #, c-format msgid "Can load metadata only from local files" msgstr "" #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1299 #, c-format msgid "Can save metadata only to local files" msgstr "" #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1348 #, c-format msgid "Invalid Exif data size." msgstr "" #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1393 #, c-format msgid "Parsing Exif data failed." msgstr "" #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1445 #, c-format msgid "Parsing IPTC data failed." msgstr "" #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1493 #, c-format msgid "Parsing XMP data failed." msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:220 libgimpbase/gimputils.c:225 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(ਗਲਤ UTF-8 ਲਾਈਨ)" #: libgimpbase/gimputils.c:395 msgid "File path is NULL" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:403 msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:411 msgid "ILCreateFromPath() failed" msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:450 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL." msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:478 msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " msgstr "" #: libgimpbase/gimputils.c:502 msgid "Calling ShowItems failed: " msgstr "" #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258 #, fuzzy, c-format #| msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "ICC ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਕਲਰ ਪਰੂਫ਼ ਫਿਲਟਰ" #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304 #, fuzzy #| msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgid "Data does not appear to be an ICC color profile" msgstr "ICC ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਕਲਰ ਪਰੂਫ਼ ਫਿਲਟਰ" #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361 msgid "Could not save color profile to memory" msgstr "" #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578 #, fuzzy #| msgid "Image profile:" msgid "(unnamed profile)" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਰੋਫਾਇਲ:" #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620 #, fuzzy, c-format #| msgid "Profile: %s" msgid "Model: %s" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ: %s" #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629 #, c-format msgid "Manufacturer: %s" msgstr "" #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copyright:" msgid "Copyright: %s" msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ:" #: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25 #, fuzzy #| msgid "No color management" msgctxt "color-management-mode" msgid "No color management" msgstr "ਕੋਈ ਕਲਰ ਪਰਬੰਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26 #, fuzzy #| msgid "Color managed display" msgctxt "color-management-mode" msgid "Color-managed display" msgstr "ਕਲਰ ਪਰਬੰਧ ਡਿਸਪਲੇਅ" #: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:27 msgctxt "color-management-mode" msgid "Soft-proofing" msgstr "" #: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Perceptual" msgstr "" #: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59 #, fuzzy #| msgid "Relative colorimetric" msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Relative colorimetric" msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ ਕਲੋਰੀਮੈਟ੍ਰਿਕ" #: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60 #, fuzzy #| msgid "Saturation" msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Saturation" msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤੀ" #: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:61 #, fuzzy #| msgid "Absolute colorimetric" msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Absolute colorimetric" msgstr "ਪੂਰਨ ਕਲੋਰੀਮੈਟ੍ਰਿਕ" #. * #. * SECTION: gimpcolorconfig #. * @title: GimpColorConfig #. * @short_description: Color management settings. #. * #. * Color management settings. #. * #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "How images are displayed on screen." msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ (ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ) ਮਾਨੀਟਰ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੈ।" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 msgid "" "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " "fallback." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਜੈਮਪ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਕਲਰ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵੇਖਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ। ਸੰਰਚਿਤ ਮਾਨੀਟਰ " "ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ ਤਦ ਫਾਲ-ਬੈਕ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 msgid "" "The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to " "the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67 msgid "" "The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next " "to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen." msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "RGB ਅਤੇ CMYK ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ CMYK ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 msgid "" "The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to " "some other color space, including soft-proofing to a printer or other output " "device profile." msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 msgid "" "How colors are converted from your image's color space to your display " "device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a " "LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual " "intent really gives you relative colorimetric." msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86 msgid "" "Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)." msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90 msgid "" "When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed." msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94 msgid "" "How colors are converted from your image's color space to the output " "simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks " "the best." msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99 msgid "" "Try with and without black point compensation and choose what looks best." msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103 msgid "" "When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed." msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107 msgid "" "When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be " "represented in the target color space." msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114 msgid "" "When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages" msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118 msgid "" "When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh" msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:226 #, fuzzy #| msgid "Mode of operation:" msgid "Mode of operation" msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਦਾ ਮੋਡ:" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234 msgid "Preferred RGB profile" msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:241 msgid "Preferred grayscale profile" msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:248 #, fuzzy #| msgid "Monitor profile:" msgid "CMYK profile" msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਪਰੋਫਾਇਲ:" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:255 #, fuzzy #| msgid "Monitor profile:" msgid "Monitor profile" msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਪਰੋਫਾਇਲ:" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:262 #, fuzzy #| msgid "Monitor profile:" msgid "Use the system monitor profile" msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਪਰੋਫਾਇਲ:" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:269 msgid "Simulation profile for soft-proofing" msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:276 msgid "Display rendering intent" msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:284 #, fuzzy #| msgid "_Black Point Compensation" msgid "Use black point compensation for the display" msgstr "ਬਲੈਕ ਪੁਆਇੰਟ ਪੂਰਤੀ(_B)" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:291 msgid "Optimize display color transformations" msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:298 msgid "Soft-proofing rendering intent" msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:306 msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:313 msgid "Optimize soft-proofing color transformations" msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:320 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:327 msgid "Out of gamut warning color" msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:335 msgid "Show RGB 0..255 scales" msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:342 msgid "Show HSV instead of LCH" msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:711 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:904 #, fuzzy, c-format #| msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." msgstr "ICC ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਕਲਰ ਪਰੂਫ਼ ਫਿਲਟਰ" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:755 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:954 #, fuzzy, c-format #| msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space." msgstr "ICC ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਕਲਰ ਪਰੂਫ਼ ਫਿਲਟਰ" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:799 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:1004 #, fuzzy, c-format #| msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." msgstr "ICC ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਕਲਰ ਪਰੂਫ਼ ਫਿਲਟਰ" #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:123 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "ਟੋਕਨ %s ਦਾ ਮੁੱਲ ਜਾਇਜ UTF-8 ਲਾਈਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "ਬੂਲੀਅਨ ਟੋਕਨ %s ਲਈ 'ਹਾਂ' ਜਾਂ 'ਨਹੀ' ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਮਿਲਿਆ '%s'" #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:616 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "ਟੋਕਨ %2$s ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ '%1$s" #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:631 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "ਗਲਤ ਮੁੱਲ '%ld' ਟੋਕਨ %s ਲਈ" #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:700 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "ਜਦੋ ਟੋਕਨ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s" #: libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:664 libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:677 #: libgimpconfig/gimpscanner.c:886 libgimpconfig/gimpscanner.c:964 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:761 msgid "fatal parse error" msgstr "ਘਾਤਕ ਪਾਰਸ ਗਲਤੀ" #: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:513 msgid "File has no path representation" msgstr "" #: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:600 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "${%s} ਫੈਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" #: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95 libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:725 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ: %s" #: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgid "Could not create directory '%s' for '%s': " msgstr "'%s' ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s" #: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgid "Could not create temporary file for '%s': " msgstr "'%s' ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s" #: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:835 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error writing to '%s': %s" msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ: %s" #: libgimpconfig/gimpscanner.c:424 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਲਾਈਨ" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: libgimpconfig/gimpscanner.c:651 #, fuzzy, c-format #| msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" msgstr "ਬੂਲੀਅਨ ਟੋਕਨ %s ਲਈ 'ਹਾਂ' ਜਾਂ 'ਨਹੀ' ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਮਿਲਿਆ '%s'" #: libgimpconfig/gimpscanner.c:991 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "ਗਲਤੀ, '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਲਾਈਨ %d ਵਿੱਚ: %s" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:221 libgimpmodule/gimpmodule.c:239 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:500 libgimpmodule/gimpmodule.c:523 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:573 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "ਮੋਡੀਊਲ '%s' ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:450 msgid "Module error" msgstr "ਮੋਡੀਊਲ ਗਲਤੀ" #: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:451 msgid "Loaded" msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ" #: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:452 msgid "Load failed" msgstr "ਲੋਡ ਫੇਲ੍ਹ" #: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:453 msgid "Not loaded" msgstr "ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ" #: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Cannot determine a valid home directory.\n" #| "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgid "" "Cannot determine a valid thumbnails directory.\n" "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgstr "" "ਇੱਕ ਠੀਕ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਜਾਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।\n" "ਥੰਮਨੇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ (%s) ਦੀ ਬਜਾਏ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਫੋਲਡਰ '%s' ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:481 #, c-format msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਥੰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ::URI ਟੈਗ" #: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:878 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "%s ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਬਣਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ: %s" #: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141 msgid "_Search:" msgstr "ਖੋਜ(_S):" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:377 msgid "_Foreground Color" msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_F)" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:378 msgid "_Background Color" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B)" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:383 msgid "Blac_k" msgstr "ਕਾਲਾ(_k)" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:384 msgid "_White" msgstr "ਚਿੱਟਾ(_W)" #: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:133 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" "HTML ਅਤੇ CSS ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ। ਇਹ ਐਂਟਰੀ CSS ਰੰਗ ਨਾਂ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦੀ " "ਹੈ।" #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:108 msgid "All files (*.*)" msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ (*.*)" #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:113 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "ICC ਕਲਰ ਪਰੋਫਾਇਲ (*.icc, *.icm)" #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174 msgid "_Save" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:346 #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:267 msgid "Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ" #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:351 msgid "Not a regular file." msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:160 msgid "Select color profile from disk..." msgstr "ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਕਲਰ ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣੋ..." #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:289 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168 msgid "Manufacturer: " msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180 #, fuzzy #| msgid "Copyright:" msgid "Copyright: " msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ:" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:207 msgid "Scales" msgstr "ਸਕੇਲ" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:362 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:694 #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:518 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:691 #: modules/color-selector-water.c:206 modules/color-selector-water.c:242 #: modules/color-selector-wheel.c:136 modules/color-selector-wheel.c:175 #, fuzzy #| msgid "Profile: %s" msgid "Profile: sRGB" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ: %s" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:459 msgid "0..100" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:461 msgid "0..255" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:482 msgid "LCh" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:484 msgid "HSV" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:711 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:707 #: modules/color-selector-cmyk.c:302 modules/color-selector-cmyk.c:386 #: modules/color-selector-water.c:258 modules/color-selector-wheel.c:191 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ: %s" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:725 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:716 #: modules/color-selector-water.c:267 modules/color-selector-wheel.c:200 #, fuzzy #| msgid "Profile: (none)" msgid "Profile: unknown" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ: (ਕੋਈ ਨਹੀਂ)" #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:526 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:829 #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:846 msgid "Soft-Proof Profile: unknown" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:813 msgid "Soft-Proof Profile: sRGB" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:820 #, fuzzy, c-format #| msgid "Profile: %s" msgid "Soft-Proof Profile: %s" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ: %s" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:241 msgid "Current:" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ:" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:250 msgid "Old:" msgstr "ਪੁਰਾਣਾ:" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:335 msgid "HTML _notation:" msgstr "HTML ਹਦਾਇਤਾਂ(_n):" #: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:105 msgid "The controller's name" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:113 msgid "The controller's state, as human-readable string" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpdialog.c:198 msgid "_Help" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167 msgid "Show file location in the file manager" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238 msgid "Open a file selector to browse your folders" msgstr "ਆਪਣੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:239 msgid "Open a file selector to browse your files" msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251 msgid "Indicates whether or not the folder exists" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:252 msgid "Indicates whether or not the file exists" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:428 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:455 msgid "Select Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:457 msgid "Select File" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: libgimpwidgets/gimphelpui.c:379 msgid "Press F1 for more help" msgstr "ਹੋਰ ਮੱਦਦ ਲਈ F1 ਦੱਬੋ" #. This string appears in an empty menu as in #. * "nothing selected and nothing to select" #. #: libgimpwidgets/gimpintstore.c:255 msgid "(Empty)" msgstr "(ਖਾਲੀ)" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:252 #, fuzzy #| msgid "Kilobytes" msgid "Kibibyte" msgstr "ਕਿਲੋ-ਬਾਈਟ" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:253 #, fuzzy #| msgid "Megabytes" msgid "Mebibyte" msgstr "ਮੈਗਾ ਬਾਈਟ" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254 #, fuzzy #| msgid "Gigabytes" msgid "Gibibyte" msgstr "ਗੀਗਾ ਬਾਈਟ" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:185 #, fuzzy #| msgid "Images" msgid "N Pages" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:186 msgid "The number of pages to open" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:199 #, fuzzy #| msgid "Large" msgid "Target" msgstr "ਵੱਡਾ" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:200 msgid "the target to open to" msgstr "" #. Count label #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:283 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 msgid "Nothing selected" msgstr "ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:301 msgid "Select _All" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:321 msgid "Select _range:" msgstr "ਰੇਜ਼ ਚੁਣੋ(_r):" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:333 msgid "Open _pages as" msgstr "ਪੇਜ਼ ਇੰਝ ਖੋਲ੍ਹੋ(_p)" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:461 libgimpwidgets/gimppageselector.c:659 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "ਪੇਜ਼ %d" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1084 msgid "One page selected" msgstr "ਇੱਕ ਪੇਜ਼ ਚੁਣਿਆ" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1091 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1095 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" msgstr[0] "%d ਪੇਜ਼ ਚੁਣੇ" msgstr[1] "%d ਪੇਜ਼ ਚੁਣੇ" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:178 msgid "Add a new folder" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:196 msgid "Move the selected folder up" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 msgid "Move the selected folder down" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:232 msgid "Remove the selected folder from the list" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:258 msgid "Writable" msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ" #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:123 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "ਆਈਡਰੌਪਰ ਦਬਾਓ, ਫਿਰ ਆਪਣੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕਿਤੇ ਵੀ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇੱਕ ਰੰਗ ਦਬਾਓ ।" #. toggle button to (de)activate the instant preview #: libgimpwidgets/gimppreview.c:288 msgid "_Preview" msgstr "ਝਲਕ(_P)" #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:155 msgid "Check Size" msgstr "ਚੈੱਕ ਆਕਾਰ" #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:163 msgid "Check Style" msgstr "ਚੈੱਕ ਸਟਾਇਲ" #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:171 msgid "Custom Checks Color 1" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:178 msgid "Custom Checks Color 2" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2454 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." msgstr[0] "ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਇੰਪੁੱਟ ਖੇਤਰ ਕੇਵਲ %d ਅੱਖਰ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੈ।" msgstr[1] "ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਇੰਪੁੱਟ ਖੇਤਰ ਕੇਵਲ %d ਅੱਖਰਾਂ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੈ।" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:259 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "ਰੈਂਡਮ ਨੰਬਰ ਜਰਨੇਟਰ ਸੀਡ ਲਈ ਇਹ ਮੁੱਲ ਚੁਣੋ - ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਦਰਸਾਏ \"ਰੈਂਡਮ\" ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਦੁਹਰਾ ਸਕਦੇ ਹੋ" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:263 msgid "_New Seed" msgstr "ਨਵੀਂ ਸੀਡ(_N)" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:279 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "ਉਪਜੇ ਰੈਂਡਮ ਨੰਬਰ ਸਮੇਤ ਡਿਫਾਲਟ ਨੰਬਰ ਜਰਨੇਟਰ ਸੀਡ" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:283 msgid "_Randomize" msgstr "ਰੈਂਡਮਾਈਜ਼(_R)" #: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 #, fuzzy #| msgid "Writable" msgctxt "input-mode" msgid "Disabled" msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ" #: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52 #, fuzzy #| msgid "Green" msgctxt "input-mode" msgid "Screen" msgstr "ਹਰਾ" #: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:53 msgctxt "input-mode" msgid "Window" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 #, fuzzy #| msgid "Square" msgctxt "aspect-type" msgid "Square" msgstr "ਵਰਗ" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 #, fuzzy #| msgid "Portrait" msgctxt "aspect-type" msgid "Portrait" msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:27 #, fuzzy #| msgid "Landscape" msgctxt "aspect-type" msgid "Landscape" msgstr "ਲੈਂਡਸਕੇਪ" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 #, fuzzy #| msgid "_H" msgctxt "color-selector-channel" msgid "_H" msgstr "_H" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgid "HSV Hue" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 #, fuzzy #| msgid "_S" msgctxt "color-selector-channel" msgid "_S" msgstr "_S" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 #, fuzzy #| msgid "Saturation" msgid "HSV Saturation" msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤੀ" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 #, fuzzy #| msgid "_V" msgctxt "color-selector-channel" msgid "_V" msgstr "_V" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 #, fuzzy #| msgid "Value" msgid "HSV Value" msgstr "ਮੁੱਲ" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 #, fuzzy #| msgid "_R" msgctxt "color-selector-channel" msgid "_R" msgstr "_R" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 msgid "Red" msgstr "ਲਾਲ" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 #, fuzzy #| msgid "_G" msgctxt "color-selector-channel" msgid "_G" msgstr "_G" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 msgid "Green" msgstr "ਹਰਾ" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 #, fuzzy #| msgid "_B" msgctxt "color-selector-channel" msgid "_B" msgstr "_B" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 msgid "Blue" msgstr "ਨੀਲਾ" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 #, fuzzy #| msgid "_A" msgctxt "color-selector-channel" msgid "_A" msgstr "_A" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 msgid "Alpha" msgstr "ਐਲਫਾ" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_L" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 #, fuzzy #| msgid "Lightness" msgid "LCh Lightness" msgstr "ਲਾਈਟਨੈਂਸ" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 #, fuzzy #| msgid "_C" msgctxt "color-selector-channel" msgid "_C" msgstr "_C" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 msgid "LCh Chroma" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_h" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139 msgid "LCh Hue" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 #, fuzzy #| msgid "RGB" msgctxt "color-selector-model" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 #, fuzzy #| msgid "RGB color" msgid "RGB color model" msgstr "RGB ਰੰਗ" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 msgctxt "color-selector-model" msgid "LCH" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 msgid "CIE LCh color model" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171 msgctxt "color-selector-model" msgid "HSV" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171 #, fuzzy #| msgid "HSV color wheel" msgid "HSV color model" msgstr "HSV ਕਲਰ ਵੀਲ" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232 #, fuzzy #| msgid "Layers" msgctxt "page-selector-target" msgid "Layers" msgstr "ਲੇਅਰਾਂ" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:233 #, fuzzy #| msgid "Images" msgctxt "page-selector-target" msgid "Images" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294 #, fuzzy #| msgid "Zoom in" msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom in" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:295 #, fuzzy #| msgid "Zoom out" msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ" #: modules/color-selector-cmyk.c:86 msgid "CMYK color selector (using color profile)" msgstr "CMYK ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ (ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ)" #: modules/color-selector-cmyk.c:120 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. Cyan #: modules/color-selector-cmyk.c:144 msgid "_C" msgstr "_C" #. Magenta #: modules/color-selector-cmyk.c:146 msgid "_M" msgstr "_M" #. Yellow #: modules/color-selector-cmyk.c:148 msgid "_Y" msgstr "_Y" #. Key (Black) #: modules/color-selector-cmyk.c:150 msgid "_K" msgstr "_K" #: modules/color-selector-cmyk.c:154 msgid "Cyan" msgstr "ਕਿਰਮਚੀ(cyan)" #: modules/color-selector-cmyk.c:155 msgid "Magenta" msgstr "ਮਜੈਨਟਾ" #: modules/color-selector-cmyk.c:156 msgid "Yellow" msgstr "ਪੀਲਾ" #: modules/color-selector-cmyk.c:157 msgid "Black" msgstr "ਕਾਲਾ" #: modules/color-selector-cmyk.c:289 modules/color-selector-cmyk.c:368 msgid "Profile: (none)" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ: (ਕੋਈ ਨਹੀਂ)" #: modules/color-selector-water.c:96 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "ਵਾਟਰ-ਕਲਰ ਸਟਾਇਲ ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ" #: modules/color-selector-water.c:130 msgid "Watercolor" msgstr "ਵਾਟਰ-ਕਲਰ" #: modules/color-selector-water.c:197 msgid "Pressure" msgstr "ਦਬਾਅ" #: modules/color-selector-wheel.c:76 msgid "HSV color wheel" msgstr "HSV ਕਲਰ ਵੀਲ" #: modules/color-selector-wheel.c:108 msgid "Wheel" msgstr "ਵੀਲ" #: modules/controller-dx-dinput.c:154 msgid "DirectX DirectInput event controller" msgstr "DirectX DirectInput ਈਵੈਂਟ ਕੰਟਰੋਲਰ" #: modules/controller-dx-dinput.c:194 modules/controller-linux-input.c:218 #: modules/controller-midi.c:212 msgid "Device:" msgstr "ਜੰਤਰ:" #: modules/controller-dx-dinput.c:195 msgid "The device to read DirectInput events from." msgstr "DirectInput ਈਵੈਂਟ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਲਾ ਜੰਤਰ ਹੈ।" #: modules/controller-dx-dinput.c:204 msgid "DirectX DirectInput" msgstr "DirectX DirectInput" #: modules/controller-dx-dinput.c:417 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "ਬਟਨ %d" #: modules/controller-dx-dinput.c:420 #, c-format msgid "Button %d Press" msgstr "ਬਟਨ %d ਪਰੈੱਸ" #: modules/controller-dx-dinput.c:423 #, c-format msgid "Button %d Release" msgstr "ਬਟਨ %d ਰੀਲਿਜ਼" #: modules/controller-dx-dinput.c:440 modules/controller-linux-input.c:90 msgid "X Move Left" msgstr "X ਮੂਵ ਖੱਬੇ" #: modules/controller-dx-dinput.c:443 modules/controller-linux-input.c:91 msgid "X Move Right" msgstr "X ਮੂਵ ਸੱਜੇ" #: modules/controller-dx-dinput.c:449 msgid "Y Move Away" msgstr "Y ਦੂਰ ਹੋਇਆ" #: modules/controller-dx-dinput.c:452 msgid "Y Move Near" msgstr "Y ਨੇੜੇ ਹੋਇਆ" #: modules/controller-dx-dinput.c:458 modules/controller-linux-input.c:94 msgid "Z Move Up" msgstr "Z ਮੂਵ ਉੱਤੇ" #: modules/controller-dx-dinput.c:461 modules/controller-linux-input.c:95 msgid "Z Move Down" msgstr "Z ਮੂਵ ਹੇਠਾਂ" #: modules/controller-dx-dinput.c:467 msgid "X Axis Tilt Away" msgstr "X ਧੁਰਾ ਦੂਰ ਹਿਲਾਓ" #: modules/controller-dx-dinput.c:470 msgid "X Axis Tilt Near" msgstr "X ਧੁਰਾ ਨੇੜੇ ਕਰੋ" #: modules/controller-dx-dinput.c:476 modules/controller-linux-input.c:99 msgid "Y Axis Tilt Right" msgstr "Y ਧੁਰਾ ਸੱਜੇ ਟਲਿੱਟ" #: modules/controller-dx-dinput.c:479 modules/controller-linux-input.c:100 msgid "Y Axis Tilt Left" msgstr "Y ਧੁਰਾ ਖੱਬੇ ਟਲਿੱਟ" #: modules/controller-dx-dinput.c:485 modules/controller-linux-input.c:101 msgid "Z Axis Turn Left" msgstr "Z ਧੁਰਾ ਖੱਬੇ ਟਲਿੱਟ" #: modules/controller-dx-dinput.c:488 modules/controller-linux-input.c:102 msgid "Z Axis Turn Right" msgstr "Z ਧੁਰਾ ਸੱਜੇ ਟਲਿੱਟ" #: modules/controller-dx-dinput.c:499 #, c-format msgid "Slider %d Increase" msgstr "ਸਲਾਇਡਰ %d ਵਧਾਓ" #: modules/controller-dx-dinput.c:502 #, c-format msgid "Slider %d Decrease" msgstr "ਸਲਾਇਡਰ %d ਘਟਾਓ" #: modules/controller-dx-dinput.c:512 #, c-format msgid "POV %d X View" msgstr "POV %d X ਝਲਕ" #: modules/controller-dx-dinput.c:515 #, c-format msgid "POV %d Y View" msgstr "POV %d Y ਝਲਕ" #: modules/controller-dx-dinput.c:518 #, c-format msgid "POV %d Return" msgstr "POV %d ਵਾਪਸ" #: modules/controller-dx-dinput.c:1079 msgid "DirectInput Events" msgstr "DirectInput ਈਵੈਂਟ" #: modules/controller-dx-dinput.c:1090 modules/controller-linux-input.c:525 #: modules/controller-midi.c:505 msgid "No device configured" msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ" #: modules/controller-dx-dinput.c:1115 modules/controller-linux-input.c:588 msgid "Device not available" msgstr "ਜੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: modules/controller-linux-input.c:58 msgid "Button 0" msgstr "ਬਟਨ 0" #: modules/controller-linux-input.c:59 msgid "Button 1" msgstr "ਬਟਨ 1" #: modules/controller-linux-input.c:60 msgid "Button 2" msgstr "ਬਟਨ 2" #: modules/controller-linux-input.c:61 msgid "Button 3" msgstr "ਬਟਨ 3" #: modules/controller-linux-input.c:62 msgid "Button 4" msgstr "ਬਟਨ 4" #: modules/controller-linux-input.c:63 msgid "Button 5" msgstr "ਬਟਨ 5" #: modules/controller-linux-input.c:64 msgid "Button 6" msgstr "ਬਟਨ 6" #: modules/controller-linux-input.c:65 msgid "Button 7" msgstr "ਬਟਨ 7" #: modules/controller-linux-input.c:66 msgid "Button 8" msgstr "ਬਟਨ 8" #: modules/controller-linux-input.c:67 msgid "Button 9" msgstr "ਬਟਨ 9" #: modules/controller-linux-input.c:68 msgid "Button Mouse" msgstr "ਬਟਨ ਮਾਊਂਸ" #: modules/controller-linux-input.c:69 msgid "Button Left" msgstr "ਬਟਨ ਖੱਬਾ" #: modules/controller-linux-input.c:70 msgid "Button Right" msgstr "ਬਟਨ ਸੱਜੇ" #: modules/controller-linux-input.c:71 msgid "Button Middle" msgstr "ਬਟਨ ਮਿਡਲ" #: modules/controller-linux-input.c:72 msgid "Button Side" msgstr "ਬਟਨ ਸਾਇਡ" #: modules/controller-linux-input.c:73 msgid "Button Extra" msgstr "ਬਟਨ ਐਕਸਟਰਾ" #: modules/controller-linux-input.c:74 msgid "Button Forward" msgstr "ਬਟਨ ਅੱਗੇ" #: modules/controller-linux-input.c:75 msgid "Button Back" msgstr "ਬਟਨ ਪਿੱਛੇ" #: modules/controller-linux-input.c:76 msgid "Button Task" msgstr "ਬਟਨ ਟਾਸਕ" #: modules/controller-linux-input.c:78 msgid "Button Wheel" msgstr "ਬਟਨ ਵੀਲ" #: modules/controller-linux-input.c:81 msgid "Button Gear Down" msgstr "ਬਟਨ ਗੀਅਰ ਡਾਊਨ" #: modules/controller-linux-input.c:84 msgid "Button Gear Up" msgstr "ਬਟਨ ਗੀਅਰ ਅੱਪ" #: modules/controller-linux-input.c:92 msgid "Y Move Forward" msgstr "Y ਮੂਵ ਅੱਗੇ" #: modules/controller-linux-input.c:93 msgid "Y Move Back" msgstr "Y ਮੂਵ ਪਿੱਛੇ" #: modules/controller-linux-input.c:97 msgid "X Axis Tilt Forward" msgstr "X ਧੁਰਾ ਅੱਗੇ ਟਲਿੱਟ" #: modules/controller-linux-input.c:98 msgid "X Axis Tilt Back" msgstr "X ਧੁਰਾ ਪਿੱਛੇ ਟਲਿਟ" #: modules/controller-linux-input.c:104 msgid "Horiz. Wheel Turn Back" msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਵੀਲ ਪਿੱਛੇ ਘੁੰਮਾਓ" #: modules/controller-linux-input.c:105 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਵੀਲ ਅੱਗੇ ਘੁੰਮਾਓ" #: modules/controller-linux-input.c:106 msgid "Dial Turn Left" msgstr "ਡਾਇਲ ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ" #: modules/controller-linux-input.c:107 msgid "Dial Turn Right" msgstr "ਡਾਇਲ ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ" #: modules/controller-linux-input.c:108 msgid "Wheel Turn Left" msgstr "ਵੀਲ ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ" #: modules/controller-linux-input.c:109 msgid "Wheel Turn Right" msgstr "ਵੀਲ ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ" #: modules/controller-linux-input.c:178 msgid "Linux input event controller" msgstr "ਲਿਨਕਸ ਇੰਪੁੱਟ ਈਵੈਂਟ ਕੰਟਰਲੋਰ" #: modules/controller-linux-input.c:219 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." msgstr "ਲੀਨਕਸ ਇੰਪੁੱਟ ਈਵੈਂਟ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਲੇ ਜੰਤਰ ਦਾ ਨਾਂ।" #: modules/controller-linux-input.c:230 msgid "Linux Input" msgstr "ਲੀਨਕਸ ਇੰਪੁੱਟ" #: modules/controller-linux-input.c:513 msgid "Linux Input Events" msgstr "ਲਿਨਕਸ ਇੰਪੁੱਟ ਈਵੈਂਟ" #: modules/controller-linux-input.c:551 modules/controller-midi.c:454 #: modules/controller-midi.c:480 #, c-format msgid "Reading from %s" msgstr "%s ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: modules/controller-linux-input.c:569 modules/controller-linux-input.c:623 #: modules/controller-midi.c:436 modules/controller-midi.c:497 #: modules/controller-midi.c:568 #, c-format msgid "Device not available: %s" msgstr "ਜੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ: %s" #: modules/controller-linux-input.c:632 modules/controller-midi.c:577 msgid "End of file" msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਐਂਡ" #: modules/controller-midi.c:164 msgid "MIDI event controller" msgstr "MIDI ਈਵੈਂਟ ਕੰਟਰੋਲਰ" #: modules/controller-midi.c:203 msgid "The name of the device to read MIDI events from." msgstr "MIDI ਈਵੈਂਟ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਲੇ ਜੰਤਰ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।" #: modules/controller-midi.c:206 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." msgstr "" #: modules/controller-midi.c:221 msgid "Channel:" msgstr "ਚੈਨਲ:" #: modules/controller-midi.c:222 msgid "" "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " "channels." msgstr "" #: modules/controller-midi.c:226 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: modules/controller-midi.c:355 #, c-format msgid "Note %02x on" msgstr "ਨੋਟ %02x ਆਨ" #: modules/controller-midi.c:358 #, c-format msgid "Note %02x off" msgstr "ਨੋਟ %02x ਆਫ" #: modules/controller-midi.c:361 #, c-format msgid "Controller %03d" msgstr "ਕੰਟਰੋਲਰ %03d" #: modules/controller-midi.c:408 msgid "MIDI Events" msgstr "MIDI ਈਵੈਂਟ" #: modules/controller-midi.c:428 msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgstr "ਜੈਮਪ MIDI ਇੰਪੁੱਟ ਕੰਟਰੋਲਰ" #: modules/display-filter-aces-rrt.c:84 msgid "" "ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color " "display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-" "defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC " "profile)" msgstr "" #: modules/display-filter-aces-rrt.c:121 msgid "Pre-transform change in stops" msgstr "" #: modules/display-filter-aces-rrt.c:126 msgid "Aces RRT" msgstr "" #. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter #. * that highlights pixels outside of the color space range. #. * Shown as a label description. #: modules/display-filter-clip-warning.c:125 #, fuzzy #| msgid "Gamma color display filter" msgid "Clip warning color display filter" msgstr "ਗਾਮਾ ਰੰਗ ਦਰਿਸ਼ ਫਿਲਟਰ" #: modules/display-filter-clip-warning.c:166 #, fuzzy #| msgid "Shadows" msgid "Show shadows" msgstr "ਛਾਂ" #: modules/display-filter-clip-warning.c:167 msgid "Show warning for pixels with a negative component" msgstr "" #: modules/display-filter-clip-warning.c:173 #, fuzzy #| msgid "Shadows" msgid "Shadows color" msgstr "ਛਾਂ" #: modules/display-filter-clip-warning.c:174 msgid "Shadows warning color" msgstr "" #: modules/display-filter-clip-warning.c:185 #, fuzzy #| msgid "Highlights" msgid "Show highlights" msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ" #: modules/display-filter-clip-warning.c:186 msgid "Show warning for pixels with a component greater than one" msgstr "" #: modules/display-filter-clip-warning.c:194 #, fuzzy #| msgid "Highlights" msgid "Highlights color" msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ" #: modules/display-filter-clip-warning.c:195 msgid "Highlights warning color" msgstr "" #: modules/display-filter-clip-warning.c:206 msgid "Show bogus" msgstr "" #: modules/display-filter-clip-warning.c:207 msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component" msgstr "" #: modules/display-filter-clip-warning.c:215 #, fuzzy #| msgid "RGB color" msgid "Bogus color" msgstr "RGB ਰੰਗ" #: modules/display-filter-clip-warning.c:216 msgid "Bogus warning color" msgstr "" #: modules/display-filter-clip-warning.c:227 msgid "Include alpha component" msgstr "" #: modules/display-filter-clip-warning.c:228 msgid "Include alpha component in the warning" msgstr "" #: modules/display-filter-clip-warning.c:234 msgid "Include transparent pixels" msgstr "" #: modules/display-filter-clip-warning.c:235 msgid "Include fully transparent pixels in the warning" msgstr "" #: modules/display-filter-clip-warning.c:239 msgid "Clip Warning" msgstr "" #: modules/display-filter-color-blind.c:68 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "ਪਰੋਤਾਂਨੋਪੀਆ (ਲਾਲ ਨੂੰ ਇੰ-ਸੈਂਸਟਵਟੀ)" #: modules/display-filter-color-blind.c:70 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "ਡਯੂਟਰਾਂਨੋਪੀਆ (ਹਰੇ ਨੂੰ ਇੰ-ਸੈਂਸਟਵਟੀ)" #: modules/display-filter-color-blind.c:72 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "ਟਰੀਟਾਂਨੋਪੀਆ (ਨੀਲੇ ਨੂੰ ਇੰ-ਸੈਂਸਟਵਟੀ)" #: modules/display-filter-color-blind.c:194 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "ਰੰਗ ਕਮੀ ਕਪਟ ਫਿਟਰ (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" #: modules/display-filter-color-blind.c:253 msgid "Type" msgstr "" #: modules/display-filter-color-blind.c:254 #, fuzzy #| msgid "Color _deficiency type:" msgid "Color vision deficiency type" msgstr "ਰੰਗ ਕਮੀ ਟਾਈਪ(_d):" #: modules/display-filter-color-blind.c:259 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "ਰੰਗ ਕਮੀ ਵਾਲੀ ਦਿੱਖ" #: modules/display-filter-gamma.c:86 msgid "Gamma color display filter" msgstr "ਗਾਮਾ ਰੰਗ ਦਰਿਸ਼ ਫਿਲਟਰ" #: modules/display-filter-gamma.c:123 modules/display-filter-gamma.c:128 msgid "Gamma" msgstr "ਗਾਮਾ" #: modules/display-filter-high-contrast.c:86 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "ਵਧੇਰੇ ਵਖਰੇਂਵਾਂ ਰੰਗ ਦਰਿਸ਼ ਫਿਲਟਰ" #: modules/display-filter-high-contrast.c:123 #, fuzzy #| msgid "Contrast c_ycles:" msgid "Contrast cycles" msgstr "ਵਖਰੇਂਵਾਂ ਸਾਈਕਲ(_y):" #: modules/display-filter-high-contrast.c:128 msgid "Contrast" msgstr "ਵਖਰੇਂਵਾਂ" #~ msgid "Brush Selection" #~ msgstr "ਬੁਰਸ਼ ਚੋਣ" #~ msgid "Confirm Save" #~ msgstr "ਸੰਭਾਲ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ" #~ msgid "Export File" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਐਕਸਪੋਰਟ" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ(_I)" #, c-format #~ msgid "" #~ "Your image should be exported before it can be saved as %s for the " #~ "following reasons:" #~ msgstr "" #~ "ਤੁਹਾਡਾ ਚਿੱਤਰ ਹੇਠਲੇ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ %s ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ:" #~ msgid "The export conversion won't modify your original image." #~ msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਨਵਰਜ਼ਨ ਤੁਹਾਡੇ ਅਸਲੀ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ ।" #, c-format #~ msgid "" #~ "You are about to save a layer mask as %s.\n" #~ "This will not save the visible layers." #~ msgstr "" #~ "ਤੁਸੀਂ ਲੇਅਰ ਮਾਸਕ %s ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲ ਰਹੇ ਹੋ ।\n" #~ "ਇਹ ਦਿੱਖ ਲੇਅਰਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀ ਸੰਭਾਲੇਗਾ ।" #, c-format #~ msgid "" #~ "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" #~ "This will not save the visible layers." #~ msgstr "" #~ "ਤੁਸੀ ਚੈਨਲ %s (ਸੰਭਾਲੀ ਚੋਣ) ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲ ਰਹੇ ਹੋ ।\n" #~ "ਇਹ ਦਿੱਖ ਲੇਅਰਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀ ਸੰਭਾਲੇਗਾ ।" #~ msgid "Font Selection" #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣ" #~ msgid "Sans" #~ msgstr "Sans" #~ msgid "Gradient Selection" #~ msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਚੋਣ" #~ msgid "Palette Selection" #~ msgstr "ਪਲੈਅਟ ਚੋਣ" #~ msgid "Pattern Selection" #~ msgstr "ਪੈਟਰਨ ਚੋਣ" #~ msgid "FG to BG (RGB)" #~ msgstr "FG ਤੋਂ BG (RGB)" #~ msgid "FG to BG (HSV)" #~ msgstr "FG ਤੋਂ BG (HSV)" #~ msgid "Custom gradient" #~ msgstr "ਕਸਟਮ ਗਰੇਂਡੀਐਂਟ" #~ msgid "FG color fill" #~ msgstr "FG ਰੰਗ ਭਰੋ" #~ msgid "BG color fill" #~ msgstr "BG ਰੰਗ ਭਰੋ" #~ msgid "Pattern fill" #~ msgstr "ਪੈਟਰਨ ਭਰੋ" #~ msgid "Luminosity" #~ msgstr "ਲੁਮਿਨੋਸਟੀ" #~ msgid "Average" #~ msgstr "ਔਸਤ" #~ msgid "gradient|Linear" #~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" #~ msgid "Stock ID" #~ msgstr "ਸਟਾਕ ID" #~ msgid "Inline pixbuf" #~ msgstr "ਇੰ-ਲਾਈਨ pixbuf" #~ msgid "interpolation|None" #~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #~ msgid "interpolation|Linear" #~ msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" #~ msgid "Sinc (Lanczos3)" #~ msgstr "ਸਾਇਨ (Lanczos3)" #~ msgid "Mode of operation for color management." #~ msgstr "ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਦਾ ਮੋਡ" #~ msgid "The default RGB working space color profile." #~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ RGB ਵਰਕਿੰਗ ਸਪੇਸ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੈ।" #~ msgid "Sets how colors are mapped for your display." #~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਉੱਤੇ ਕਿੰਨੇ ਰੰਗ ਮੈਪ ਕੀਤੇ ਜਾਣੇ ਹਨ।" #~ msgid "Print simulation" #~ msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" #~ msgid "intent|Saturation" #~ msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤੀ" #, c-format #~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s" #~ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" #~ "The original file has not been touched." #~ msgstr "" #~ "'%s' ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n" #~ "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਛੂਹਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" #~ "No file has been created." #~ msgstr "" #~ "'%s' ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n" #~ "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" #, c-format #~ msgid "Could not create '%s': %s" #~ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: %s" #~ msgid "Page 000" #~ msgstr "ਪੇਜ਼ 000" #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "ਐਂਕਰ" #~ msgid "C_enter" #~ msgstr "ਸੈਂਟਰ(_e)" #~ msgid "_Duplicate" #~ msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ(_D)" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "ਸੋਧ(_E)" #~ msgid "Linked" #~ msgstr "ਲਿੰਕ" #~ msgid "Paste as New" #~ msgstr "ਨਵੇਂ ਵਾਂਗ ਚੇਪੋ" #~ msgid "Paste Into" #~ msgstr "ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "ਦਿੱਖ" #~ msgid "L_etter Spacing" #~ msgstr "ਅੱਖਰ ਸਪੇਸਿੰਗ(_e)" #~ msgid "L_ine Spacing" #~ msgstr "ਲਾਈਨ ਸਪੇਸਿੰਗ(_i)" #~ msgid "_Resize" #~ msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ(_R)" #~ msgid "_Scale" #~ msgstr "ਸਕੇਲ(_S)" #~ msgid "Cr_op" #~ msgstr "ਕਰੋਪ ਕਰੋ(_o)" #~ msgid "_Transform" #~ msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰਮ(_T)" #~ msgid "_Rotate" #~ msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)" #~ msgid "_Shear" #~ msgstr "ਸ਼ੀਅਰ(_S)" #~ msgid "More..." #~ msgstr "ਹੋਰ..." #~ msgid "Unit Selection" #~ msgstr "ਯੂਨਿਟ ਚੋਣ" #~ msgid "Factor" #~ msgstr "ਫੈਕਟਰ" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "ਰੰਗਤ" #~ msgid "_Gamma:" #~ msgstr "ਗਾਮਾ:" #~ msgid "Color management display filter using ICC color profiles" #~ msgstr "ICC ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਡਿਸਪਲੇਅ ਫਿਲਟਰ" #~ msgid "Color Management" #~ msgstr "ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ" #~ msgid "" #~ "This filter takes its configuration from the Color Management section in " #~ "the Preferences dialog." #~ msgstr "ਇਹ ਫਿਲਟਰ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚੋਂ ਕਲਰ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣ ਰਾਹੀਂ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "Print simulation profile:" #~ msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਫਾਇਲ:" #~ msgid "Color Proof" #~ msgstr "ਕਲਰ ਪਰੂਫ਼" #~ msgid "Choose an ICC Color Profile" #~ msgstr "ਇੱਕ ICC ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #~ msgid "_Profile:" #~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_P):" #~ msgid "_Intent:" #~ msgstr "ਇੰਟੈਂਟ(_I):" #~ msgid "CMYK color selector" #~ msgstr "CMYK ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ" #~ msgid "Black _pullout:" #~ msgstr "ਕਾਲਾ ਪੁਲਆਉਟ (%):" #~ msgid "%d Byte" #~ msgid_plural "%d Bytes" #~ msgstr[0] "%d ਬਾਈਟ" #~ msgstr[1] "%d ਬਾਈਟ" #~ msgid "%.2f KB" #~ msgstr "%.2f KB" #~ msgid "%.1f KB" #~ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "%d KB" #~ msgstr "%d KB" #~ msgid "%.2f MB" #~ msgstr "%.2f MB" #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid "%d MB" #~ msgstr "%d MB" #~ msgid "%.2f GB" #~ msgstr "%.2f GB" #~ msgid "%.1f GB" #~ msgstr "%.1f GB" #~ msgid "%d GB" #~ msgstr "%d GB" #~ msgid "profile|None" #~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #~ msgid "Painter-style triangle color selector" #~ msgstr "ਪੇਂਟਰ-ਸਟਾਇਲ ਤਿਕੋਣੀ ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ" #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "ਤਿਕੋਣ"