# Marathi translation for GIMP libgimp. # Copyright (C) 2018 Listed translators # This file is distributed under the same license as the GIMP package. # Manish R Joshi , 2018. # Snehalata B Shirude , 2018. # Project Developed by School of Computer Sciences, North Maharashtra University, Jalgaon MS, India, # And Rajya Marathi Vikas Sanstha Mumbai, MS, India msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-06 21:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-07 14:57+0000\n" "Last-Translator: Snehalata B Shirude \n" "Language-Team: Marathi\n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: libgimp/gimpbrushchooser.c:134 libgimp/gimppatternchooser.c:129 msgid "_Browse..." msgstr "दर्शक " #: libgimp/gimpdrawablechooser.c:238 #, fuzzy #| msgid "_Browse..." msgid "Browse..." msgstr "दर्शक " #: libgimp/gimpexport.c:363 libgimp/gimpexport.c:399 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" msgstr "%s जोडणी-मध्ये स्तर हाताळू शकत नाही" #: libgimp/gimpexport.c:364 libgimp/gimpexport.c:373 libgimp/gimpexport.c:382 #: libgimp/gimpexport.c:400 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "दृश्यमान स्तर विलीन करा" #: libgimp/gimpexport.c:372 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s जोडणी-मध्ये स्तराचा संच,आकार किंवा अपारदर्शकता हाताळू शकत नाही" #: libgimp/gimpexport.c:381 libgimp/gimpexport.c:390 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" msgstr "%s जोडणी-मध्ये केवळ चलाभास चौकट म्हणून स्तर हाताळू शकता" #: libgimp/gimpexport.c:382 libgimp/gimpexport.c:391 msgid "Save as Animation" msgstr "चलाभास जतन करा" #: libgimp/gimpexport.c:391 libgimp/gimpexport.c:400 libgimp/gimpexport.c:409 #: libgimp/gimpexport.c:427 msgid "Flatten Image" msgstr "प्रतिमा समतल" #: libgimp/gimpexport.c:408 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" msgstr "%s जोडणी-मध्ये पारदर्शकता हाताळू शकत नाही" #: libgimp/gimpexport.c:417 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s plug-in can't handle layers" msgid "%s plug-in can't handle layer effects" msgstr "%s जोडणी-मध्ये स्तर हाताळू शकत नाही" #: libgimp/gimpexport.c:418 #, fuzzy #| msgid "Merge Visible Layers" msgid "Merge Layer Effects" msgstr "दृश्यमान स्तर विलीन करा" #: libgimp/gimpexport.c:426 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s plug-in can't handle transparency" msgid "%s plug-in can't handle transparent layers" msgstr "%s जोडणी-मध्ये पारदर्शकता हाताळू शकत नाही" #: libgimp/gimpexport.c:435 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" msgstr "%s जोडणी-मध्ये स्तर आच्छादक हाताळू शकत नाही" #: libgimp/gimpexport.c:436 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "स्तर आच्छादक लागू करा" #: libgimp/gimpexport.c:444 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" msgstr "%s जोडणी-मध्ये केवळ आरजीबी प्रतिमा हाताळू शकता" #: libgimp/gimpexport.c:445 libgimp/gimpexport.c:483 libgimp/gimpexport.c:492 msgid "Convert to RGB" msgstr "आरजीबी मध्ये रूपांतरित करा" #: libgimp/gimpexport.c:453 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" msgstr "%s जोडणी-मध्ये केवळ ग्रेस्केल प्रतिमा हाताळू शकता" #: libgimp/gimpexport.c:454 libgimp/gimpexport.c:483 libgimp/gimpexport.c:504 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "ग्रेस्केल रूपांतरित करा" #: libgimp/gimpexport.c:462 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgstr "%s जोडणी-मध्ये केवळ अनुक्रमणिकेतील प्रतिमा हाताळू शकता" #: libgimp/gimpexport.c:463 libgimp/gimpexport.c:492 libgimp/gimpexport.c:502 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "क्रियापूर्व सेटिंग्ज वापरून अनुक्रमणिकेमध्ये रूपांतरित करा \n" "(परिणाम ट्यून करण्यासाठी ते स्वतः करावे)" #: libgimp/gimpexport.c:472 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "%s जोडणी-मध्ये केवळ बिटमॅप (दोन रंग) अनुक्रमणिकेतील प्रतिमा हाताळू शकता" #: libgimp/gimpexport.c:473 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "बिटमॅप क्रियापूर्व सेटिंग्ज वापरून अनुक्रमणिकेमध्ये रूपांतरित करा\n" "(परिणाम ट्यून करण्यासाठी ते स्वतः करावे)" #: libgimp/gimpexport.c:482 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s जोडणी-मध्ये केवळ आरजीबी किंवा ग्रेस्केल प्रतिमा हाताळू शकता" #: libgimp/gimpexport.c:491 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" msgstr " %s जोडणी-मध्ये केवळ आरजीबी किंवा अनुक्रमणिकेतील प्रतिमा हाताळू शकता" #: libgimp/gimpexport.c:501 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s जोडणी-मध्ये केवळ ग्रेस्केल किंवा अनुक्रमणिकेतील प्रतिमा हाताळू शकता" #: libgimp/gimpexport.c:512 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" msgstr "%s जोडणी-मध्ये अल्फा चॅनेल आवश्यक आहे" #: libgimp/gimpexport.c:513 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "अल्फा चॅनेल जोडा" #: libgimp/gimpexport.c:521 #, c-format msgid "%s plug-in needs to crop the layers to the image bounds" msgstr "" #: libgimp/gimpexport.c:522 #, fuzzy #| msgctxt "page-selector-target" #| msgid "Layers" msgid "Crop Layers" msgstr "स्तर" #: libgimp/gimpexport.c:522 msgid "Resize Image to Layers" msgstr "" #. TRANSLATORS: the %s parameter is an image format name (ex: PNG). #. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG". #: libgimp/gimpexport.c:929 libgimp/gimpexportproceduredialog.c:416 #, fuzzy, c-format #| msgid "Export Image as " msgid "Export Image as %s" msgstr "प्रतिमा निर्यात" #: libgimp/gimpexport.c:935 libgimp/gimpproceduredialog.c:336 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:554 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:173 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:183 #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:466 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 #: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 #: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 msgid "_Cancel" msgstr "_रद्द" #: libgimp/gimpexport.c:936 libgimp/gimpproceduredialog.c:308 #: libgimp/gimpproceduredialog.c:595 msgid "_Export" msgstr "_निर्यात" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:462 msgid "Save _Exif" msgstr "" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:463 msgid "Save Exif (Exchangeable image file format) metadata" msgstr "" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:468 msgid "Save _IPTC" msgstr "" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:469 msgid "Save IPTC (International Press Telecommunications Council) metadata" msgstr "" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:474 msgid "Save _XMP" msgstr "" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:475 msgid "Save XMP (Extensible Metadata Platform) metadata" msgstr "" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:480 #, fuzzy #| msgid "Monitor profile" msgid "Save color _profile" msgstr "पडदा प्रोफाइल" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:481 msgid "Save the ICC color profile as metadata" msgstr "" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:486 msgid "Save _thumbnail" msgstr "" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:487 msgid "Save a smaller representation of the image as metadata" msgstr "" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:493 msgid "Save c_omment" msgstr "" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:494 msgid "Save a comment as metadata" msgstr "" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:498 msgid "Comment" msgstr "" #: libgimp/gimpexportprocedure.c:499 #, fuzzy #| msgctxt "icon-type" #| msgid "Image file" msgid "Image comment" msgstr "प्रतिमा धारिका" #: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:141 msgid "Metadata" msgstr "" #: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:150 msgid "Edit Metadata" msgstr "" #: libgimp/gimpexportproceduredialog.c:150 msgid "(edit)" msgstr "" #: libgimp/gimpimagemetadata.c:283 msgid "Background" msgstr "पृष्ठभाग" #: libgimp/gimpimagemetadata-save.c:760 modules/controller-midi.c:426 msgid "GIMP" msgstr "गिम्प" #: libgimp/gimploadprocedure.c:267 libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:255 #, c-format msgid "" "This file loading plug-in returned SUCCESS as a status without an image. " "This is a bug in the plug-in code. Contact the plug-in developer." msgstr "" #: libgimp/gimpparamspecs-desc.c:54 msgid "Allowed values:" msgstr "" #. procedure executed successfully #: libgimp/gimppdb.c:337 msgid "success" msgstr "यशस्वी" #. procedure execution failed #: libgimp/gimppdb.c:341 msgid "execution error" msgstr "अंमलबजावणीमध्ये त्रुटी" #. procedure called incorrectly #: libgimp/gimppdb.c:345 msgid "calling error" msgstr "संवाद साधण्यात त्रुटी " #. procedure execution cancelled #: libgimp/gimppdb.c:349 msgid "cancelled" msgstr "रद्द " #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:164 msgid "by name" msgstr "नावाद्वारे" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:165 msgid "by description" msgstr "वर्णनाद्वारे" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:166 msgid "by help" msgstr "मदतीद्वारे" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:167 #, fuzzy #| msgid "by author" msgid "by authors" msgstr "लेखकाद्वारे" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:168 msgid "by copyright" msgstr "प्रकाशनाधिकारद्वारे" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:169 msgid "by date" msgstr "तारखेद्वारे" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:170 msgid "by type" msgstr "प्रकाराद्वारे" #. count label #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:371 libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:529 #: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:168 msgid "No matches" msgstr "साम्य नाहीत" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:374 msgid "Search term invalid or incomplete" msgstr "शोध संज्ञा अवैध किंवा अपूर्ण" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:383 msgid "Searching" msgstr "शोधत आहे" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395 msgid "Searching by name" msgstr "नावाद्वारे शोधत आहे" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 msgid "Searching by description" msgstr "वर्णनाद्वारे शोधत आहे" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:424 msgid "Searching by help" msgstr "मदतीद्वारे शोधत आहे" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:432 #, fuzzy #| msgid "Searching by author" msgid "Searching by authors" msgstr "लेखकाद्वारे शोधत आहे" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:440 msgid "Searching by copyright" msgstr "प्रकाशनाधिकारद्वारे शोधत आहे" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:448 msgid "Searching by date" msgstr "तारखेद्वारे शोधत आहे" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:456 msgid "Searching by type" msgstr "प्रकाराद्वारे शोधत आहे" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:469 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" msgstr[0] "%d प्रक्रीया" msgstr[1] "%d प्रक्रीया" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:478 msgid "No matches for your query" msgstr "प्रश्नचिन्हसाठी कोणत्याही जुळणी नाहीत" #: libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:482 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" msgstr[0] "%d कार्यपद्धती आपल्या प्रश्नचिन्हशी जुळते " msgstr[1] "%d कार्यपद्धती आपल्या प्रश्नचिन्हशी जुळतात" #: libgimp/gimpprocedure.c:2080 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned no return values" msgstr "" #: libgimp/gimpprocedure.c:2207 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" #: libgimp/gimpprocedure.c:2219 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument " "'%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgstr "" #: libgimp/gimpprocedure.c:2254 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" #: libgimp/gimpprocedure.c:2268 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type " "%s). This value is out of range." msgstr "" #: libgimp/gimpprocedure.c:2312 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid UTF-8 string for argument '%s'." msgstr "" #: libgimp/gimpprocedure.c:2322 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid UTF-8 string for argument " "'%s'." msgstr "" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:306 libgimp/gimpproceduredialog.c:593 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:184 msgid "_Open" msgstr "_उघडा" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:310 libgimp/gimpproceduredialog.c:597 #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:555 libgimpwidgets/gimpfileentry.c:467 #: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:274 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:337 #: libgimpwidgets/gimpquerybox.c:403 libgimpwidgets/gimpquerybox.c:479 msgid "_OK" msgstr "_ठीक" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:318 libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:553 msgid "_Reset" msgstr "_मूळ स्थिती" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:371 msgid "_Load Saved Settings" msgstr "" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:372 msgid "Load settings saved with \"Save Settings\" button" msgstr "" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:384 msgid "_Save Settings" msgstr "" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:385 msgid "Store current settings for later reuse" msgstr "" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:811 msgid "Brush Chooser" msgstr "" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:815 msgid "Font Chooser" msgstr "" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:819 msgid "Gradient Chooser" msgstr "" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:823 msgid "Palette Chooser" msgstr "" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:827 #, fuzzy #| msgctxt "clone-type" #| msgid "Pattern" msgid "Pattern Chooser" msgstr "नमुना" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:2586 msgid "Reset to _Initial Values" msgstr "" #: libgimp/gimpproceduredialog.c:2595 msgid "Reset to _Factory Defaults" msgstr "" #: libgimp/gimpprocview.c:176 #, fuzzy #| msgctxt "page-selector-target" #| msgid "Images" msgid "Image types:" msgstr "प्रतिमा" #: libgimp/gimpprocview.c:179 msgid "Menu label:" msgstr "" #: libgimp/gimpprocview.c:187 msgid "Menu path:" msgstr "" #: libgimp/gimpprocview.c:202 msgid "Parameters" msgstr "घटक" #: libgimp/gimpprocview.c:216 msgid "Return Values" msgstr "मूल्य परत करा" #: libgimp/gimpprocview.c:231 msgid "Additional Information" msgstr "अतिरिक्त माहिती" #: libgimp/gimpprocview.c:263 #, fuzzy #| msgid "Author:" msgid "Authors:" msgstr "लेखक:" #: libgimp/gimpprocview.c:266 msgid "Date:" msgstr "तारीख:" #: libgimp/gimpprocview.c:269 msgid "Copyright:" msgstr "प्रकाशनाधिकार:" #: libgimp/gimppropwidgets.c:191 #, c-format msgid "Choose layer: %s" msgstr "" #: libgimp/gimppropwidgets.c:193 #, fuzzy, c-format #| msgid "Channel:" msgid "Choose channel: %s" msgstr "चॅनेल" #: libgimp/gimppropwidgets.c:195 #, c-format msgid "Choose drawable: %s" msgstr "" #: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:135 msgid "" "This unit is used to select the pixel density and show dimensions in " "physical unit" msgstr "" #: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:143 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:117 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "" #: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:144 #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:118 msgid "Force dimensions with aspect ratio" msgstr "" #: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:193 #: libgimp/gimpresolutionentry-private.c:194 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "size-type" #| msgid "Pixels" msgid "pixels/%a" msgstr "दृश्यबिंदू " #: libgimp/gimpunitcache.c:54 msgid "percent" msgstr "टक्के" #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:103 msgid "_Width (pixels)" msgstr "" #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:110 msgid "_Height (pixels)" msgstr "" #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:122 msgid "_Prefer native dimensions" msgstr "" #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:123 msgid "Load and use dimensions from source file" msgstr "" #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:131 msgid "Resolu_tion" msgstr "" #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:132 msgid "Pixel Density: number of pixels per physical unit" msgstr "" #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:136 msgid "Unit" msgstr "एकक" #: libgimp/gimpvectorloadprocedure.c:137 msgid "Physical unit" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s will be a format name, e.g. "PNG" or "JPEG". #: libgimp/gimpvectorloadproceduredialog.c:156 #, c-format msgid "Load %s Image" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 msgctxt "add-mask-type" msgid "_White (full opacity)" msgstr "_पांढरा(पूर्ण अपारदर्शकता)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Black (full transparency)" msgstr "_काळा(पूर्ण पारदर्शकता)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 msgctxt "add-mask-type" msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "स्तराचे _अल्फा चॅनेल" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:34 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "_रूपांतरणाच्या स्तराचे अल्फा चॅनेल" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:35 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Selection" msgstr "_निवड" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:36 msgctxt "add-mask-type" msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "स्तराची _ग्रेस्केल प्रत" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:37 msgctxt "add-mask-type" msgid "C_hannel" msgstr "_चॅनेल" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:67 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Circle" msgstr "वर्तृळ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:68 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Square" msgstr "चौरस" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:69 msgctxt "brush-generated-shape" msgid "Diamond" msgstr "हीरा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:99 msgctxt "cap-style" msgid "Butt" msgstr "टोक" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:100 msgctxt "cap-style" msgid "Round" msgstr "गोल" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:101 msgctxt "cap-style" msgid "Square" msgstr "चौरस" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:132 msgctxt "channel-ops" msgid "Add to the current selection" msgstr "सध्याच्या निवडीवर जोडा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:133 msgctxt "channel-ops" msgid "Subtract from the current selection" msgstr "सध्याच्या निवडीमधून कमी करा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:134 msgctxt "channel-ops" msgid "Replace the current selection" msgstr "सध्याची निवड पुनर्स्थित करा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:135 msgctxt "channel-ops" msgid "Intersect with the current selection" msgstr "सध्याच्या निवडीसह चिन्हांकित करा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 msgctxt "channel-type" msgid "Red" msgstr "लाल" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:169 msgctxt "channel-type" msgid "Green" msgstr "हिरवा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:170 msgctxt "channel-type" msgid "Blue" msgstr "निळा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:171 msgctxt "channel-type" msgid "Gray" msgstr "करडा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:172 msgctxt "channel-type" msgid "Indexed" msgstr "अनुक्रमणिका" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:173 msgctxt "channel-type" msgid "Alpha" msgstr "अल्फा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:203 msgctxt "check-size" msgid "Small" msgstr "लहान" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:204 msgctxt "check-size" msgid "Medium" msgstr "मध्यम" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:205 msgctxt "check-size" msgid "Large" msgstr "मोठा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:239 msgctxt "check-type" msgid "Light checks" msgstr "प्रकाश तपासणी" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:240 msgctxt "check-type" msgid "Mid-tone checks" msgstr "मिड-टोन तपासणी" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:241 msgctxt "check-type" msgid "Dark checks" msgstr "गडद तपासणी" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:242 msgctxt "check-type" msgid "White only" msgstr "केवळ पांढरा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:243 msgctxt "check-type" msgid "Gray only" msgstr "केवळ करडा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:244 msgctxt "check-type" msgid "Black only" msgstr "केवळ काळा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:245 #, fuzzy #| msgctxt "check-type" #| msgid "Mid-tone checks" msgctxt "check-type" msgid "Custom checks" msgstr "मिड-टोन तपासणी" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:274 msgctxt "clone-type" msgid "Image" msgstr "प्रतिमा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:275 msgctxt "clone-type" msgid "Pattern" msgstr "नमुना" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:311 msgctxt "color-tag" msgid "None" msgstr "काहीही नाही" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:312 msgctxt "color-tag" msgid "Blue" msgstr "निळा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:313 msgctxt "color-tag" msgid "Green" msgstr "हिरवा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:314 msgctxt "color-tag" msgid "Yellow" msgstr "पिवळा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:315 msgctxt "color-tag" msgid "Orange" msgstr "केशरी" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:316 msgctxt "color-tag" msgid "Brown" msgstr "तपकिरी" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:317 msgctxt "color-tag" msgid "Red" msgstr "लाल" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:318 msgctxt "color-tag" msgid "Violet" msgstr "जांभळा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:319 msgctxt "color-tag" msgid "Gray" msgstr "करडा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:352 msgctxt "component-type" msgid "8-bit integer" msgstr "८-बिट पूर्णांक" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:353 msgctxt "component-type" msgid "16-bit integer" msgstr "१६-बिट पूर्णांक" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:354 msgctxt "component-type" msgid "32-bit integer" msgstr "३२-बिट पूर्णांक" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:355 msgctxt "component-type" msgid "16-bit floating point" msgstr "१६-बिट अस्थिर बिंदू" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:356 msgctxt "component-type" msgid "32-bit floating point" msgstr "३२-बिट अस्थिर बिंदू" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:357 msgctxt "component-type" msgid "64-bit floating point" msgstr "६४-बिट अस्थिर बिंदू" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:388 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Generate optimum palette" msgstr "सर्वोकृष्ट रंगफळी तयार करा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use web-optimized palette" msgstr "तैलचित्राप्रमाणे बदलवा " #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "काळा आणि पांढरा (1-बिट)रंगफळी वापरा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 msgctxt "convert-palette-type" msgid "Use custom palette" msgstr "सानुकूल रंगफळी वापरा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:420 msgctxt "convolve-type" msgid "Blur" msgstr "अस्पष्ट" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:421 msgctxt "convolve-type" msgid "Sharpen" msgstr "तीक्ष्ण" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:453 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Lightness (HSL)" msgstr "चमक(एचएसएल )" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:454 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Luma" msgstr "लुमा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:455 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Average (HSI Intensity)" msgstr "सरासरी(एचएसआय तीव्रता)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:456 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Luminance" msgstr "लुमिनेन्स" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:457 msgctxt "desaturate-mode" msgid "Value (HSV)" msgstr "मूल्य(एचएसव्ही)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:486 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Dodge" msgstr "हलका" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:487 msgctxt "dodge-burn-type" msgid "Burn" msgstr "गडद " #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:520 msgctxt "fill-type" msgid "Foreground color" msgstr "अग्रभागाचा रंग" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:521 msgctxt "fill-type" msgid "Background color" msgstr "पृष्ठभागाचा रंग" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:522 msgctxt "fill-type" msgid "Middle Gray (CIELAB)" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:523 msgctxt "fill-type" msgid "White" msgstr "पांढरा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:524 msgctxt "fill-type" msgid "Transparency" msgstr "पारदर्शकता" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:525 msgctxt "fill-type" msgid "Pattern" msgstr "नमुना" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:583 msgctxt "gradient-blend-color-space" msgid "Perceptual RGB" msgstr "अनुवादात्मक आरजीबी" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:584 msgctxt "gradient-blend-color-space" msgid "Linear RGB" msgstr "रेषीय आरजीबी" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:585 msgctxt "gradient-blend-color-space" msgid "CIE Lab" msgstr "सीआयई प्रयोगशाळा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:615 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "RGB" msgstr "आरजीबी" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:616 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "एचएसव्ही (घड्याळाच्या-विरुद्ध दिशेने गडद रंगछटा)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (counter-clockwise hue)". #. Keep it short. #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:619 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (ccw)" msgstr "एचएसव्ही (घड्याळाच्या-विरुद्ध दिशेने)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:620 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (clockwise hue)" msgstr "एचएसव्ही (घड्याळाच्या दिशेने गडद रंगछटा)" #. Translators: this is an abbreviated version of "HSV (clockwise hue)". #. Keep it short. #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 msgctxt "gradient-segment-color" msgid "HSV (cw)" msgstr "एचएसव्ही (घड्याळाच्या दिशेने)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Linear" msgstr "रेषीय " #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:657 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Curved" msgstr "वक्र" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:658 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Sinusoidal" msgstr "साइनसॉइडल" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:659 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (increasing)" msgstr "गोलाकार (वाढ)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)". #. Keep it short. #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:662 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (inc)" msgstr "गोलाकार (वाढ)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:663 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (decreasing)" msgstr "गोलाकार (कमी होत जाणारे)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)". #. Keep it short. #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:666 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Spherical (dec)" msgstr "गोलाकार (कमी होत जाणारे)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:667 msgctxt "gradient-segment-type" msgid "Step" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:705 msgctxt "gradient-type" msgid "Linear" msgstr "रेषीय " #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:706 msgctxt "gradient-type" msgid "Bi-linear" msgstr "दंडगोलाकार" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:707 msgctxt "gradient-type" msgid "Radial" msgstr "त्रिज्यात्मक" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:708 msgctxt "gradient-type" msgid "Square" msgstr "चौरस" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:709 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (symmetric)" msgstr "शंकूच्या आकाराचे (प्रमाणबद्ध)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (symmetric)". #. Keep it short. #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:712 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (sym)" msgstr "शंकूच्या आकाराचे (प्रमाणबद्ध)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:713 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "शंकूच्या आकाराचे(अप्रमाणबद्ध)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Conical (asymmetric)". #. Keep it short. #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 msgctxt "gradient-type" msgid "Conical (asym)" msgstr "शंकूच्या आकाराचे(अप्रमाणबद्ध)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:717 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (angular)" msgstr "आकार (कोनाकृती)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:718 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (spherical)" msgstr "आकार(गोलाकार)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:719 msgctxt "gradient-type" msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "आकार(तवंग)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:720 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "आवर्त (घड्याळाच्या दिशेने)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (clockwise)". #. Keep it short. #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:723 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (cw)" msgstr "आवर्त (घड्याळाच्या दिशेने)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:724 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (counter-clockwise)" msgstr "आवर्त(घड्याळाच्या विरुद्ध दिशेने)" #. Translators: this is an abbreviated version of "Spiral (counter-clockwise)". #. Keep it short. #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:727 msgctxt "gradient-type" msgid "Spiral (ccw)" msgstr "आवर्त (घड्याळाच्या विरुद्ध दिशेने)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:759 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (dots)" msgstr "छेदनबिंदू" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:760 msgctxt "grid-style" msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "तिरप्या रेषा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:761 msgctxt "grid-style" msgid "Dashed" msgstr "तुटक" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:762 msgctxt "grid-style" msgid "Double dashed" msgstr "दुहेरी तुटक" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:763 msgctxt "grid-style" msgid "Solid" msgstr "घन" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:833 msgctxt "icon-type" msgid "Icon name" msgstr "चिन्हाचे नाव" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:834 msgctxt "icon-type" msgid "Pixbuf" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:835 msgctxt "icon-type" msgid "Image file" msgstr "प्रतिमा धारिका" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:865 msgctxt "image-base-type" msgid "RGB color" msgstr "आरजीबी रंग" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:866 msgctxt "image-base-type" msgid "Grayscale" msgstr "ग्रेस्केल" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:867 msgctxt "image-base-type" msgid "Indexed color" msgstr "अनुक्रमित रंग" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:900 msgctxt "image-type" msgid "RGB" msgstr "आरजीबी" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:901 msgctxt "image-type" msgid "RGB-alpha" msgstr "आरजीबी-अल्फा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:902 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale" msgstr "ग्रेस्केल" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:903 msgctxt "image-type" msgid "Grayscale-alpha" msgstr "ग्रेस्केल-अल्फा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:904 msgctxt "image-type" msgid "Indexed" msgstr "अनुक्रमित" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:905 msgctxt "image-type" msgid "Indexed-alpha" msgstr "अनुक्रमित-अल्फा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:935 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Circle" msgstr "वर्तृळ" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:936 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Square" msgstr "चौरस" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:937 msgctxt "ink-blob-type" msgid "Diamond" msgstr "हिरा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:969 msgctxt "interpolation-type" msgid "None" msgstr "काहीही नाही" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:970 msgctxt "interpolation-type" msgid "Linear" msgstr "रेषीय" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:971 msgctxt "interpolation-type" msgid "Cubic" msgstr "घन" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:972 msgctxt "interpolation-type" msgid "NoHalo" msgstr "नोहालो" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:973 msgctxt "interpolation-type" msgid "LoHalo" msgstr "लोहलो" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1003 msgctxt "join-style" msgid "Miter" msgstr "मिटर" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1004 msgctxt "join-style" msgid "Round" msgstr "गोल" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1005 msgctxt "join-style" msgid "Bevel" msgstr "काटकोनी " #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1066 msgctxt "merge-type" msgid "Expanded as necessary" msgstr "आवश्यकतेनुसार विस्तारित" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1067 msgctxt "merge-type" msgid "Clipped to image" msgstr "कापलेल्या प्रतिमेवर" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1068 msgctxt "merge-type" msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "तळाच्या स्तरावर कापणे" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1069 msgctxt "merge-type" msgid "Flatten" msgstr "समतल" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1163 msgctxt "orientation-type" msgid "Horizontal" msgstr "आडवा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1164 msgctxt "orientation-type" msgid "Vertical" msgstr "उभा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1165 msgctxt "orientation-type" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1194 msgctxt "paint-application-mode" msgid "Constant" msgstr "स्थिर" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1195 msgctxt "paint-application-mode" msgid "Incremental" msgstr "वाढीव" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1256 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "अंतर्गत गिम्प प्रक्रिया" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1257 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Plug-In" msgstr "गिम्प मध्ये-जोडा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1258 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "GIMP Extension" msgstr "गिम्प विस्तार" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1259 msgctxt "pdb-proc-type" msgid "Temporary Procedure" msgstr "तात्पुरती प्रक्रिया" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1346 msgctxt "precision" msgid "8-bit linear integer" msgstr "८-बिट रेषीय पूर्णांक" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1347 #, fuzzy #| msgctxt "precision" #| msgid "8-bit linear integer" msgctxt "precision" msgid "8-bit non-linear integer" msgstr "८-बिट रेषीय पूर्णांक" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1348 #, fuzzy #| msgctxt "precision" #| msgid "8-bit linear integer" msgctxt "precision" msgid "8-bit perceptual integer" msgstr "८-बिट रेषीय पूर्णांक" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1349 msgctxt "precision" msgid "16-bit linear integer" msgstr "१६-बिट रेषीय पूर्णांक" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1350 #, fuzzy #| msgctxt "precision" #| msgid "16-bit linear integer" msgctxt "precision" msgid "16-bit non-linear integer" msgstr "१६-बिट रेषीय पूर्णांक" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1351 #, fuzzy #| msgctxt "precision" #| msgid "16-bit linear integer" msgctxt "precision" msgid "16-bit perceptual integer" msgstr "१६-बिट रेषीय पूर्णांक" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1352 msgctxt "precision" msgid "32-bit linear integer" msgstr "३२-बिट रेषीय पूर्णांक" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1353 #, fuzzy #| msgctxt "precision" #| msgid "32-bit linear integer" msgctxt "precision" msgid "32-bit non-linear integer" msgstr "३२-बिट रेषीय पूर्णांक" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1354 #, fuzzy #| msgctxt "precision" #| msgid "32-bit linear integer" msgctxt "precision" msgid "32-bit perceptual integer" msgstr "३२-बिट रेषीय पूर्णांक" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1355 msgctxt "precision" msgid "16-bit linear floating point" msgstr "१६-बिट रेषेचा अस्थिर बिंदू" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1356 #, fuzzy #| msgctxt "precision" #| msgid "16-bit linear floating point" msgctxt "precision" msgid "16-bit non-linear floating point" msgstr "१६-बिट रेषेचा अस्थिर बिंदू" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1357 #, fuzzy #| msgctxt "precision" #| msgid "16-bit linear floating point" msgctxt "precision" msgid "16-bit perceptual floating point" msgstr "१६-बिट रेषेचा अस्थिर बिंदू" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1358 msgctxt "precision" msgid "32-bit linear floating point" msgstr "३२-बिट रेखीय अस्थिर बिंदू" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1359 #, fuzzy #| msgctxt "precision" #| msgid "32-bit linear floating point" msgctxt "precision" msgid "32-bit non-linear floating point" msgstr "३२-बिट रेखीय अस्थिर बिंदू" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1360 #, fuzzy #| msgctxt "precision" #| msgid "32-bit linear floating point" msgctxt "precision" msgid "32-bit perceptual floating point" msgstr "३२-बिट रेखीय अस्थिर बिंदू" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1361 msgctxt "precision" msgid "64-bit linear floating point" msgstr "६४-बिट रेषेचा अस्थिर बिंदू" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1362 #, fuzzy #| msgctxt "precision" #| msgid "64-bit linear floating point" msgctxt "precision" msgid "64-bit non-linear floating point" msgstr "६४-बिट रेषेचा अस्थिर बिंदू" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1363 #, fuzzy #| msgctxt "precision" #| msgid "64-bit linear floating point" msgctxt "precision" msgid "64-bit perceptual floating point" msgstr "६४-बिट रेषेचा अस्थिर बिंदू" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1474 msgctxt "repeat-mode" msgid "None (extend)" msgstr "काहीही नाही (वाढवा)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1475 #, fuzzy #| msgctxt "repeat-mode" #| msgid "None (extend)" msgctxt "repeat-mode" msgid "None (truncate)" msgstr "काहीही नाही (वाढवा)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1476 msgctxt "repeat-mode" msgid "Sawtooth wave" msgstr "सॉटोथ लाट" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1477 msgctxt "repeat-mode" msgid "Triangular wave" msgstr "त्रिकोणी लहर" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1539 msgctxt "run-mode" msgid "Run interactively" msgstr "परस्पररित्या चालवा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1540 msgctxt "run-mode" msgid "Run non-interactively" msgstr "विना-परस्पररित्या चालवा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1541 msgctxt "run-mode" msgid "Run with last used values" msgstr "अंतिम वापरलेल्या मूल्यांसह चालवा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1579 msgctxt "select-criterion" msgid "Composite" msgstr "संमिश्र" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1580 msgctxt "select-criterion" msgid "Red" msgstr "लाल" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1581 msgctxt "select-criterion" msgid "Green" msgstr "हिरवा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1582 msgctxt "select-criterion" msgid "Blue" msgstr "निळा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1583 #, fuzzy #| msgid "HSV Hue" msgctxt "select-criterion" msgid "HSV Hue" msgstr "एचएसव्ही गडद रंगछटा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1584 #, fuzzy #| msgid "HSV Saturation" msgctxt "select-criterion" msgid "HSV Saturation" msgstr "एचएसव्ही संपृक्तता" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1585 #, fuzzy #| msgid "HSV Value" msgctxt "select-criterion" msgid "HSV Value" msgstr "एचएसव्ही मूल्य" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1586 #, fuzzy #| msgid "LCH Lightness" msgctxt "select-criterion" msgid "LCh Lightness" msgstr "एलसीएच चमक" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1587 #, fuzzy #| msgid "LCH Chroma" msgctxt "select-criterion" msgid "LCh Chroma" msgstr "एलसीएच क्रोमा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1588 #, fuzzy #| msgid "LCH Hue" msgctxt "select-criterion" msgid "LCh Hue" msgstr "एलसीएच गडद रंगछटा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1589 msgctxt "select-criterion" msgid "Alpha" msgstr "अल्फा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1618 msgctxt "size-type" msgid "Pixels" msgstr "दृश्यबिंदू " #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1619 msgctxt "size-type" msgid "Points" msgstr "बिंदू " #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1680 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke line" msgstr "बाह्यरेषा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1681 msgctxt "stroke-method" msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "रंग साधनासह बाह्यरेषा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1714 msgctxt "text-direction" msgid "From left to right" msgstr "डावीकडून उजवीकडे" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1715 msgctxt "text-direction" msgid "From right to left" msgstr "उजवीकडून डावीकडे" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1716 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1717 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, right to left (upright orientation)" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1718 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1719 msgctxt "text-direction" msgid "Vertical, left to right (upright orientation)" msgstr "" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1750 msgctxt "text-hint-style" msgid "None" msgstr "काहीही नाही" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1751 msgctxt "text-hint-style" msgid "Slight" msgstr "थोडेसे" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1752 msgctxt "text-hint-style" msgid "Medium" msgstr "मध्यम" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1753 msgctxt "text-hint-style" msgid "Full" msgstr "पूर्ण" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1784 msgctxt "text-justification" msgid "Left justified" msgstr "उजवीकडे " #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1785 msgctxt "text-justification" msgid "Right justified" msgstr "डावीकडे" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1786 msgctxt "text-justification" msgid "Centered" msgstr "मध्यभागी" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1787 msgctxt "text-justification" msgid "Filled" msgstr "भरले" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1817 msgctxt "transfer-mode" msgid "Shadows" msgstr "सावली" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1818 msgctxt "transfer-mode" msgid "Midtones" msgstr "मिडटोन" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1819 msgctxt "transfer-mode" msgid "Highlights" msgstr "ठळक" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1848 msgctxt "transform-direction" msgid "Normal (Forward)" msgstr "सामान्य (पुढील)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1849 msgctxt "transform-direction" msgid "Corrective (Backward)" msgstr "सुधारात्मक (मागे)" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1880 msgctxt "transform-resize" msgid "Adjust" msgstr "समायोजित" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1881 msgctxt "transform-resize" msgid "Clip" msgstr "कापणे" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1882 msgctxt "transform-resize" msgid "Crop to result" msgstr "परिणामी कापा" #: libgimpbase/gimpbaseenums.c:1883 msgctxt "transform-resize" msgid "Crop with aspect" msgstr "दृश्यासह कापा" #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1243 #, c-format msgid "Can load metadata only from local files" msgstr "स्थानिक धारिकावरील माहितीचा साठा भरू शकता" #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1299 #, c-format msgid "Can save metadata only to local files" msgstr "केवळ स्थानिक धारिकावरील बृहूतसाठा जतन करू शकता" #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1348 #, fuzzy, c-format #| msgid "Parsing Exif data failed." msgid "Invalid Exif data size." msgstr "Exif संच विश्लेषण करणे अयशस्वी झाले." #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1393 #, c-format msgid "Parsing Exif data failed." msgstr "Exif संच विश्लेषण करणे अयशस्वी झाले." #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1445 #, c-format msgid "Parsing IPTC data failed." msgstr "आयपीटीसी संचाचे विश्लेषण अयशस्वी झाले." #: libgimpbase/gimpmetadata.c:1493 #, c-format msgid "Parsing XMP data failed." msgstr "एक्सएमपी संचाचे विश्लेषित करणे अयशस्वी झाले" #: libgimpbase/gimputils.c:220 libgimpbase/gimputils.c:225 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(अवैध UTF-8 स्ट्रिंग)" #: libgimpbase/gimputils.c:395 msgid "File path is NULL" msgstr "धारिका मार्ग निरर्थक आहे" #: libgimpbase/gimputils.c:403 msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char" msgstr "UTF-8 धारिका मोठ्या रुपात रुपांतरित करताना येणाऱ्या त्रुटी" #: libgimpbase/gimputils.c:411 msgid "ILCreateFromPath() failed" msgstr "आयएल मार्गा पासून तयार() केलेले अयशस्वी" #: libgimpbase/gimputils.c:450 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL." msgstr "वैध NSURL '%s'मध्ये रूपांतरित करू शकत नाही." #: libgimpbase/gimputils.c:478 msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: " msgstr "Org.freedesktop.FileManager1 सह जोडणे अयशस्वी झाले:" #: libgimpbase/gimputils.c:502 msgid "Calling ShowItems failed: " msgstr "संवाद करणे अयशस्वी झाले:" #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:258 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "'%s' आयसीसी रंग प्रोफाइल दिसत नाही" #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:304 msgid "Data does not appear to be an ICC color profile" msgstr "माहिती आयसीसी रंग प्रोफाइल असल्याचे दिसत नाही" #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:361 msgid "Could not save color profile to memory" msgstr "रंग प्रोफाइलला मेमरीमध्ये जतन करू शकत नाही" #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:578 msgid "(unnamed profile)" msgstr "(नाव नसलेली प्रोफाइल)" #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:620 #, c-format msgid "Model: %s" msgstr "मॉडेल: %s" #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:629 #, c-format msgid "Manufacturer: %s" msgstr "निर्माता: %s" #: libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:638 #, c-format msgid "Copyright: %s" msgstr "प्रकाशनाधिकार : %s" #: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:25 msgctxt "color-management-mode" msgid "No color management" msgstr "रंग व्यवस्थापन नाही" #: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:26 msgctxt "color-management-mode" msgid "Color-managed display" msgstr "रंग-व्यवस्थापित प्रदर्शन" #: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:27 msgctxt "color-management-mode" msgid "Soft-proofing" msgstr "मऊ -अवरोधक" #: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:58 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Perceptual" msgstr "अनुवादात्मक " #: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:59 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Relative colorimetric" msgstr "सापेक्ष रंगमिती " #: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:60 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Saturation" msgstr "संपृक्तता" #: libgimpconfig/gimpconfigenums.c:61 msgctxt "color-rendering-intent" msgid "Absolute colorimetric" msgstr "परिपूर्ण रंगमिती" #. * #. * SECTION: gimpcolorconfig #. * @title: GimpColorConfig #. * @short_description: Color management settings. #. * #. * Color management settings. #. * #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "How images are displayed on screen." msgstr "पडद्यावरील प्रतिमा कश्या प्रदर्शित केल्या जातात" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "आपल्या (प्राथमिक) पडद्याचा रंग प्रोफाइल." #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58 msgid "" "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " "fallback." msgstr "" "जेव्हा सक्षम असेल,तेव्हा गिम्प प्रदर्शन रंग प्रोफाइल वापरण्याचा प्रयत्न करेलपटल प्रणाली.रचना " "केलेले पडदा प्रोफाइल केवळफॉलबॅक." #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63 msgid "" "The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to " "the built-in RGB profile when a color profile can be chosen." msgstr "" "पसंतीचे आरजीबी रंग प्रोफाइल.हे पुढील आरजीबी प्रोफाइल जेव्हा रंग प्रोफाइल निवडली जाऊ शकते." #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67 msgid "" "The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next " "to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen." msgstr "" "कामाची जागा रंग प्रोफाइल पसंतीचे ग्रेस्केलजेव्हा रंग प्रोफाइल निवडली जाऊ शकते, तेव्हा अंगभूत " "ग्रेस्केल प्रोफाइलकडे." #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "सियमवायके रंग प्रोफाइल जे आरजीबी आणि सियमवायके दरम्यान रूपांतरित होते." #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74 #, fuzzy #| msgid "" #| "The color profile to use for soft-proofing from your image's color space " #| "to some other color space, including soft-proofing to a printer or other " #| "output device profile. " msgid "" "The color profile to use for soft-proofing from your image's color space to " "some other color space, including soft-proofing to a printer or other output " "device profile." msgstr "" "तुमच्या प्रतिमेच्यारंग जागा मधून मऊ-अवरोधक वापरण्यासाठी रंग प्रोफाइल.काही इतर रंगाची " "जागा,मुद्रण किंवा अन्य आउटपुटमध्ये प्रतिक्षा करणेउपकरण प्रोफाईल." #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79 msgid "" "How colors are converted from your image's color space to your display " "device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a " "LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual " "intent really gives you relative colorimetric." msgstr "" "प्रतिमेचे रंग आपल्या प्रदर्शनामध्ये रंग कसे बदलले जातात उपकरण.सापेक्ष रंगमिती सामान्यत: " "सर्वोत्तम पर्याय आहे आपण वापरत नाही तोपर्यंतLUT पडदा प्रोफाइल (बहुतेक पडदा प्रोफाइल्स " "मॅट्रिक्स आहेत),संकल्पनात्मक हेतू निवडणे खरोखर आपल्याला सापेक्ष रंगमिती देते." #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86 msgid "" "Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)." msgstr "काळा बिंदू भरपाई वापरा(आपल्याला माहित नसल्यास)." #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90 msgid "" "When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed." msgstr "अक्षम असताना,प्रतिमा प्रदर्शनाच्या वेगवान गुणवत्तेची किंमत असू शकते." #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94 #, fuzzy #| msgid "" #| "How colors are converted from your image's color space to the output " #| "simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what " #| "looks the best. " msgid "" "How colors are converted from your image's color space to the output " "simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks " "the best." msgstr "" "प्रतिमेचे रंग आउटपुटवर रंग कसे रूपांतरित केले जातात सिम्युलेशन उपकरण (सामान्यतः आपला पडदा)." "सर्व प्रयत्न करा आणिउत्तम.करा" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99 #, fuzzy #| msgid "" #| "Try with and without black point compensation and choose what looks best. " msgid "" "Try with and without black point compensation and choose what looks best." msgstr "काळा बिंदू भरपाईसह वापरून पहा आणि काय चांगले दिसते ते निवडा ." #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103 msgid "" "When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed." msgstr "अक्षम असताना,गतिमान किंमतीत मऊ-अवरोधक चांगली गुणवत्तेची असू शकते." #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107 msgid "" "When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be " "represented in the target color space." msgstr "" "सक्षम असताना, सॉफ्ट-अवरोधक हे रंग चिन्हांकित करेल जे असू शकत नाहीतलक्ष्य रंग जागा मध्ये " "दर्शविले." #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut." msgstr "सक्षम केल्यावर,मऊ-अवरोधक रंग चिन्हांकित करेल जे लक्ष्य रंग जागा मध्ये दर्शविले" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:114 msgid "" "When enabled, set the color scales to display 0...255 instead of percentages" msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:118 msgid "" "When enabled, set the color scales to display HSV blend mode instead of LCh" msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:226 msgid "Mode of operation" msgstr "प्रक्रिया रीत" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:234 msgid "Preferred RGB profile" msgstr "प्राधान्यीकृत आरजीबी प्रोफाइल" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:241 msgid "Preferred grayscale profile" msgstr "प्राधान्यीकृत ग्रेस्केल प्रोफाइल" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:248 msgid "CMYK profile" msgstr "सियमवायके प्रोफाइल" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:255 msgid "Monitor profile" msgstr "पडदा प्रोफाइल" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:262 msgid "Use the system monitor profile" msgstr "प्रणाली पडदा प्रोफाइल वापरा" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:269 msgid "Simulation profile for soft-proofing" msgstr "मऊ-अवरोधकसाठी अनुकरण प्रोफाइल" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:276 msgid "Display rendering intent" msgstr "प्रस्तुतीकरण हेतू प्रदर्शित करा" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:284 msgid "Use black point compensation for the display" msgstr "प्रदर्शनासाठी काळा बिंदू भरपाई वापरा" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:291 msgid "Optimize display color transformations" msgstr "प्रदर्शन रंग परिवर्तने अनुकूल करा" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:298 msgid "Soft-proofing rendering intent" msgstr "मऊ-अवरोधक प्रस्तुतीकरण हेतू" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:306 msgid "Use black point compensation for soft-proofing" msgstr "मऊ-अवरोधकसाठी काळाबिंदूची भरपाई वापरा" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:313 msgid "Optimize soft-proofing color transformations" msgstr "मऊ-अवरोधक अनुकूल रंग रूपांतर" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:320 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "विन्यास रंगांमधून बाहेर ठेवा" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:327 msgid "Out of gamut warning color" msgstr "विन्यास चेतावणी रंग बाहेर" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:335 msgid "Show RGB 0..255 scales" msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:342 msgid "Show HSV instead of LCH" msgstr "" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:711 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:904 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." msgstr "रंग प्रोफाइल '%s'आरजीबी रंगासाठी जागा नाही." #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:755 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:954 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for GRAY color space." msgstr "रंग प्रोफाइल '%s' ग्रेस्केल रंगा साठी जागा नाही" #: libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:799 libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:1004 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for CMYK color space." msgstr "सियमवायके रंग '%s' जागेसाठी रंग प्रोफाइल नाही" #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:123 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "टोकन चे %s मूल्य वैध UTF-8 शब्दासाठी नाही" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "बुलियन टोकनसाठी %s,'होय' किंवा 'नाही' अपेक्षित '%s'" #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:616 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "टोकनसाठी '%s'अवैध मूल्य %s" #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:631 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "टोकनसाठी '%ld' अवैध मूल्य %s" #: libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:700 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "टोकन विश्लेषण करताना '%s': %s" #: libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:664 libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:677 #: libgimpconfig/gimpscanner.c:886 libgimpconfig/gimpscanner.c:964 #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:761 msgid "fatal parse error" msgstr "घातक विश्लेषण त्रुटी" #: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:513 msgid "File has no path representation" msgstr "धारिकाध्ये मार्ग प्रस्तुती नाही" #: libgimpconfig/gimpconfig-path.c:600 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "विस्तृत करू शकत नाही ${%s}" #: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:95 libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:725 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "यावर लिहिताना त्रुटी '%s': %s" #: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:153 #, c-format msgid "Could not create directory '%s' for '%s': " msgstr "निर्देशिका तयार करणे शक्य झाले नाही '%s' for '%s':" #: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:169 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': " msgstr "यासाठी तात्पुरती धारिका तयार करु शकले नाही '%s':" #: libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:835 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "यावर लिहिताना त्रुटी '%s': %s" #: libgimpconfig/gimpscanner.c:424 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "अवैध UTF-8 शब्द" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: libgimpconfig/gimpscanner.c:651 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'" msgstr "बुलियन टोकनसाठी 'होय' किंवा 'नाही' अपेक्षित आहे '%s" #: libgimpconfig/gimpscanner.c:991 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "ओळीमध्ये विश्लेषण '%s' करताना त्रुटी %d: %s" #: libgimpmodule/gimpmodule.c:221 libgimpmodule/gimpmodule.c:239 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:500 libgimpmodule/gimpmodule.c:523 #: libgimpmodule/gimpmodule.c:573 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "मॉडेल '%s' लोड त्रुटी: %s" #: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:450 msgid "Module error" msgstr "मॉडेल त्रुटी" #: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:451 msgid "Loaded" msgstr "लोड" #: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:452 msgid "Load failed" msgstr "लोड अयशस्वी" #: libgimpmodule/gimpmoduledb.c:453 msgid "Not loaded" msgstr "लोड केलेले नाही" #: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153 #, c-format msgid "" "Cannot determine a valid thumbnails directory.\n" "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgstr "" "वैध लघुप्रतिमा निर्देशिका निर्धारित करू शकत नाही.\n" "लघुप्रतिमा त्याऐवजी त्याच्या तात्पुरत्या धारिकासाठी परिपत्रकमध्ये संचयित केल्या(%s) जातील" #: libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "लघुप्रतिमा संचयिका तयार करण्यात अयशस्वी '%s'." #: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:481 #, c-format msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgstr "लघुप्रतिमामध्ये अंगठा::URI टॅग नाही" #: libgimpthumb/gimpthumbnail.c:878 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "लघुप्रतिमा तयार करणे शक्य नाही %s: %s" #: libgimpwidgets/gimpbrowser.c:141 msgid "_Search:" msgstr "_शोध:" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:377 msgid "_Foreground Color" msgstr "_अग्रभाग रंग" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:378 msgid "_Background Color" msgstr "_पृष्टभाग रंग" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:383 msgid "Blac_k" msgstr "का_ळा" #: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:384 msgid "_White" msgstr "_पांढरा" #: libgimpwidgets/gimpcolorhexentry.c:133 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "एचटीएमएल आणि सीएसएस .मध्ये वापरल्याप्रमाणे हेक्झाडेसिमल रंगांकन. सीएसएस रंग नावे." #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:108 msgid "All files (*.*)" msgstr "सर्व धारिका(*.*)" #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:113 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "आयसीसी रंग प्रोफाइल (* .icc, * .icm)" #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:174 msgid "_Save" msgstr "_जतन" #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:346 #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:267 msgid "Folder" msgstr "संचयिका" #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilechooserdialog.c:351 msgid "Not a regular file." msgstr "नियमित धारिका नाही." #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:160 msgid "Select color profile from disk..." msgstr "नियमित धारिका नाही चुंबकीय चकतीवरून रंग प्रोफाइल निवडा..." #: libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:289 msgctxt "profile" msgid "None" msgstr "काहीही नाही" #: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:168 msgid "Manufacturer: " msgstr "निर्माता:" #: libgimpwidgets/gimpcolorprofileview.c:180 msgid "Copyright: " msgstr "प्रकाशनाधिकार:" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:207 msgid "Scales" msgstr "मोजपट्टी" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:362 libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:694 #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:518 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:691 #: modules/color-selector-water.c:206 modules/color-selector-water.c:242 #: modules/color-selector-wheel.c:136 modules/color-selector-wheel.c:175 #, fuzzy #| msgid "Profile: %s" msgid "Profile: sRGB" msgstr "प्रोफाइल: %s" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:459 msgid "0..100" msgstr "0..100" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:461 msgid "0..255" msgstr "0..255" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:482 #, fuzzy #| msgid "LCH" msgid "LCh" msgstr "एलसीएच" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:484 msgid "HSV" msgstr "एचएसव्ही" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:711 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:707 #: modules/color-selector-cmyk.c:302 modules/color-selector-cmyk.c:386 #: modules/color-selector-water.c:258 modules/color-selector-wheel.c:191 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "प्रोफाइल: %s" #: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:725 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:716 #: modules/color-selector-water.c:267 modules/color-selector-wheel.c:200 #, fuzzy #| msgid "Profile: (none)" msgid "Profile: unknown" msgstr "प्रोफाइल: (काहीही नाही)" #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:526 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:829 #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:846 msgid "Soft-Proof Profile: unknown" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:813 msgid "Soft-Proof Profile: sRGB" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:820 #, fuzzy, c-format #| msgid "Profile: %s" msgid "Soft-Proof Profile: %s" msgstr "प्रोफाइल: %s" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:241 msgid "Current:" msgstr "सध्याचा:" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:250 msgid "Old:" msgstr "जुना:" #: libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:335 msgid "HTML _notation:" msgstr "एचटीएमएल _चिह्न:" #: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:105 msgid "The controller's name" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpcontroller.c:113 msgid "The controller's state, as human-readable string" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpdialog.c:198 msgid "_Help" msgstr "_साहय्य" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:167 msgid "Show file location in the file manager" msgstr "धारिका व्यवस्थापकामधील धारिकाचे स्थान दाखवा" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:238 msgid "Open a file selector to browse your folders" msgstr "संचयिका दर्शवन्यासाठी धारिका निवडक उघडा" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:239 msgid "Open a file selector to browse your files" msgstr "आपल्या धारिका दर्शवन्यासाठी धारिका निवडक उघडा" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:251 msgid "Indicates whether or not the folder exists" msgstr "दर्शवते की संचयिका अस्तित्वात आहे किंवा नाही" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:252 msgid "Indicates whether or not the file exists" msgstr "निर्देशित करते की धारिका अस्तित्वात आहे किंवा नाही" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:428 #, c-format msgid "Can't show file in file manager: %s" msgstr "धारिका व्यवस्थापकामध्ये धारिका दर्शवू शकत नाही: %s" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:455 msgid "Select Folder" msgstr "संचयिका निवडा" #: libgimpwidgets/gimpfileentry.c:457 msgid "Select File" msgstr "धारिका निवडा" #: libgimpwidgets/gimphelpui.c:379 msgid "Press F1 for more help" msgstr "अधिक मदतीसाठी F1 दाबा" #. This string appears in an empty menu as in #. * "nothing selected and nothing to select" #. #: libgimpwidgets/gimpintstore.c:255 msgid "(Empty)" msgstr "(रिकामा)" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:252 #, fuzzy #| msgid "Kilobytes" msgid "Kibibyte" msgstr "किलोबाइट" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:253 #, fuzzy #| msgid "Megabytes" msgid "Mebibyte" msgstr "मेगाबाइट" #: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:254 #, fuzzy #| msgid "Gigabytes" msgid "Gibibyte" msgstr "गीगाबाईट" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:185 #, fuzzy #| msgctxt "page-selector-target" #| msgid "Images" msgid "N Pages" msgstr "प्रतिमा" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:186 msgid "The number of pages to open" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:199 #, fuzzy #| msgctxt "check-size" #| msgid "Large" msgid "Target" msgstr "मोठा" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:200 msgid "the target to open to" msgstr "" #. Count label #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:283 libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079 msgid "Nothing selected" msgstr "काहीही निवडले नाही" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:301 msgid "Select _All" msgstr "_सर्व निवडा" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:321 msgid "Select _range:" msgstr "_श्रेणी निवडा:" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:333 msgid "Open _pages as" msgstr "_पृष्ठे उघडा" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:461 libgimpwidgets/gimppageselector.c:659 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "पृष्ठ %d" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1084 msgid "One page selected" msgstr "एक पृष्ठ निवडले" #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1091 #: libgimpwidgets/gimppageselector.c:1095 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" msgstr[0] "%d पृष्ठ निवडले" msgstr[1] "सर्व %d पृष्ठ निवडले" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:178 msgid "Add a new folder" msgstr "नवीन संचयिका जोडा" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:196 msgid "Move the selected folder up" msgstr "निवडलेली संचयिका वर हलवा" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 msgid "Move the selected folder down" msgstr "निवडलेली संचयिका खाली हलवा" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:232 msgid "Remove the selected folder from the list" msgstr "निवडलेल्या संचयिका सूचीमधून काढा" #: libgimpwidgets/gimppatheditor.c:258 msgid "Writable" msgstr "लेखनयोग्य" #: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:123 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "आयड्रॉपरवर क्लिक करा, नंतर तो रंग निवडण्यासाठी आपल्या पडद्यावर कोठेही रंग क्लिक करा" #. toggle button to (de)activate the instant preview #: libgimpwidgets/gimppreview.c:288 msgid "_Preview" msgstr "_पूर्वावलोकन" #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:155 msgid "Check Size" msgstr "आकार तपासा" #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:163 msgid "Check Style" msgstr "शैली तपासा" #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:171 msgid "Custom Checks Color 1" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:178 msgid "Custom Checks Color 2" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2454 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." msgstr[0] "हा मजकूर इनपुट क्षेत्र %d वर्णापर्यंत मर्यादित आहे." msgstr[1] "हे मजकूर इनपुट क्षेत्र %d वर्णांपर्यंत मर्यादित आहे." #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:259 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "यादृच्छिक संख्या जनरेटर सीड साठी हे मूल्य वापरा - हे आपल्यालादिलेले \" यादृच्छिक\"प्रक्रिया" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:263 msgid "_New Seed" msgstr "_नवीन सीड" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:279 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "एका व्युत्पन्न यादृच्छिक क्रमांकासह सीड यादृच्छिक संख्या जनरेटर" #: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:283 msgid "_Randomize" msgstr "_यादृच्छिक" #: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51 msgctxt "input-mode" msgid "Disabled" msgstr "अक्षम" #: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:52 msgctxt "input-mode" msgid "Screen" msgstr "पडदा" #: libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:53 msgctxt "input-mode" msgid "Window" msgstr "पटल" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 msgctxt "aspect-type" msgid "Square" msgstr "चौरस" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 msgctxt "aspect-type" msgid "Portrait" msgstr "उभा" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:27 msgctxt "aspect-type" msgid "Landscape" msgstr "आडवा" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_H" msgstr "_एच" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130 msgid "HSV Hue" msgstr "एचएसव्ही गडद रंगछटा" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_S" msgstr "_एस" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131 msgid "HSV Saturation" msgstr "एचएसव्ही संपृक्तता" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_V" msgstr "व्ही_" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132 msgid "HSV Value" msgstr "एचएसव्ही मूल्य" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_R" msgstr "_आर" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:133 msgid "Red" msgstr "लाल" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_G" msgstr "जी_" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:134 msgid "Green" msgstr "हिरवा" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_B" msgstr "बी_" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:135 msgid "Blue" msgstr "निळा" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_A" msgstr "ए_" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:136 msgid "Alpha" msgstr "अल्फा" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_L" msgstr "_एल" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:137 #, fuzzy #| msgid "LCH Lightness" msgid "LCh Lightness" msgstr "एलसीएच चमक" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_C" msgstr "सी_" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:138 #, fuzzy #| msgid "LCH Chroma" msgid "LCh Chroma" msgstr "एलसीएच क्रोमा" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139 msgctxt "color-selector-channel" msgid "_h" msgstr "" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:139 #, fuzzy #| msgid "LCH Hue" msgid "LCh Hue" msgstr "एलसीएच गडद रंगछटा" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 msgctxt "color-selector-model" msgid "RGB" msgstr "आरजीबी" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169 msgid "RGB color model" msgstr "आरजीबी रंग मॉडेल" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 msgctxt "color-selector-model" msgid "LCH" msgstr "एलसीएच" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170 #, fuzzy #| msgid "CIELCh color model" msgid "CIE LCh color model" msgstr "सीआयईएलसीएच रंग मॉडेल" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171 msgctxt "color-selector-model" msgid "HSV" msgstr "एचएसव्ही" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:171 msgid "HSV color model" msgstr "एचएसव्ही रंग मॉडेल" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:232 msgctxt "page-selector-target" msgid "Layers" msgstr "स्तर" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:233 msgctxt "page-selector-target" msgid "Images" msgstr "प्रतिमा" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:294 msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom in" msgstr "प्रतिमेचे दृश्यरूप मोठे करा" #: libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:295 msgctxt "zoom-type" msgid "Zoom out" msgstr "प्रतिमेचे दृश्यरूप कमी करा" #: modules/color-selector-cmyk.c:86 msgid "CMYK color selector (using color profile)" msgstr "सीएमवायके रंग निवडकर्ता (रंग प्रोफाइल वापरुन)" #: modules/color-selector-cmyk.c:120 msgid "CMYK" msgstr "सीएमवायके" #. Cyan #: modules/color-selector-cmyk.c:144 msgid "_C" msgstr "सी_" #. Magenta #: modules/color-selector-cmyk.c:146 msgid "_M" msgstr "_एम" #. Yellow #: modules/color-selector-cmyk.c:148 msgid "_Y" msgstr "वाय_" #. Key (Black) #: modules/color-selector-cmyk.c:150 msgid "_K" msgstr "के_" #: modules/color-selector-cmyk.c:154 msgid "Cyan" msgstr "आकाशी" #: modules/color-selector-cmyk.c:155 msgid "Magenta" msgstr "तांबडा" #: modules/color-selector-cmyk.c:156 msgid "Yellow" msgstr "पिवळा" #: modules/color-selector-cmyk.c:157 msgid "Black" msgstr "काळा" #: modules/color-selector-cmyk.c:289 modules/color-selector-cmyk.c:368 msgid "Profile: (none)" msgstr "प्रोफाइल: (काहीही नाही)" #: modules/color-selector-water.c:96 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "पाणीरंग शैली रंग निवड" #: modules/color-selector-water.c:130 msgid "Watercolor" msgstr "पाणीरंग" #: modules/color-selector-water.c:197 msgid "Pressure" msgstr "दाब" #: modules/color-selector-wheel.c:76 msgid "HSV color wheel" msgstr "एचएसव्ही रंग चाक" #: modules/color-selector-wheel.c:108 msgid "Wheel" msgstr "चाक" #: modules/controller-dx-dinput.c:154 msgid "DirectX DirectInput event controller" msgstr "DirectX DirectInput कार्यक्रम नियंत्रक" #: modules/controller-dx-dinput.c:194 modules/controller-linux-input.c:218 #: modules/controller-midi.c:212 msgid "Device:" msgstr "उपकरण:" #: modules/controller-dx-dinput.c:195 msgid "The device to read DirectInput events from." msgstr "येथून DirectInput प्रसंग वाचण्यासाठी उपकरण" #: modules/controller-dx-dinput.c:204 msgid "DirectX DirectInput" msgstr "DirectX DirectInput" #: modules/controller-dx-dinput.c:417 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "बटण %d" #: modules/controller-dx-dinput.c:420 #, c-format msgid "Button %d Press" msgstr "बटण %d दाबा" #: modules/controller-dx-dinput.c:423 #, c-format msgid "Button %d Release" msgstr "बटण %d सोडा" #: modules/controller-dx-dinput.c:440 modules/controller-linux-input.c:90 msgid "X Move Left" msgstr "X डावीकडे वळा" #: modules/controller-dx-dinput.c:443 modules/controller-linux-input.c:91 msgid "X Move Right" msgstr "X उजवीकडे वळा" #: modules/controller-dx-dinput.c:449 msgid "Y Move Away" msgstr "Y लांब वळा" #: modules/controller-dx-dinput.c:452 msgid "Y Move Near" msgstr "Y जवळ वळा" #: modules/controller-dx-dinput.c:458 modules/controller-linux-input.c:94 msgid "Z Move Up" msgstr "Z वर हलवा" #: modules/controller-dx-dinput.c:461 modules/controller-linux-input.c:95 msgid "Z Move Down" msgstr "Z खाली हलवा" #: modules/controller-dx-dinput.c:467 msgid "X Axis Tilt Away" msgstr "X अक्ष दूर झुकवा" #: modules/controller-dx-dinput.c:470 msgid "X Axis Tilt Near" msgstr "X अक्ष जवळ झुकवा" #: modules/controller-dx-dinput.c:476 modules/controller-linux-input.c:99 msgid "Y Axis Tilt Right" msgstr "Y अक्ष उजवीकडे तिरपा करा" #: modules/controller-dx-dinput.c:479 modules/controller-linux-input.c:100 msgid "Y Axis Tilt Left" msgstr "Y अक्ष डावीकडे तिरपा करा" #: modules/controller-dx-dinput.c:485 modules/controller-linux-input.c:101 msgid "Z Axis Turn Left" msgstr "Z अक्षडावीकडे वळवा" #: modules/controller-dx-dinput.c:488 modules/controller-linux-input.c:102 msgid "Z Axis Turn Right" msgstr "Z अक्ष उजवीकडे वळवा" #: modules/controller-dx-dinput.c:499 #, c-format msgid "Slider %d Increase" msgstr "सरकपट्टी %d वाढवा" #: modules/controller-dx-dinput.c:502 #, c-format msgid "Slider %d Decrease" msgstr "सरकपट्टी %d कमी" #: modules/controller-dx-dinput.c:512 #, c-format msgid "POV %d X View" msgstr "पीओव्ही %d X दृश्य" #: modules/controller-dx-dinput.c:515 #, c-format msgid "POV %d Y View" msgstr "पीओव्ही %d Y दृश्य" #: modules/controller-dx-dinput.c:518 #, c-format msgid "POV %d Return" msgstr "पीओव्ही %d परत" #: modules/controller-dx-dinput.c:1079 msgid "DirectInput Events" msgstr "DirectInput Events" #: modules/controller-dx-dinput.c:1090 modules/controller-linux-input.c:525 #: modules/controller-midi.c:505 msgid "No device configured" msgstr "कोणतेही उपकरण केलेले नाही" #: modules/controller-dx-dinput.c:1115 modules/controller-linux-input.c:588 msgid "Device not available" msgstr "उपकरण उपलब्ध नाही" #: modules/controller-linux-input.c:58 msgid "Button 0" msgstr "बटण ०" #: modules/controller-linux-input.c:59 msgid "Button 1" msgstr "बटण १" #: modules/controller-linux-input.c:60 msgid "Button 2" msgstr "बटण २" #: modules/controller-linux-input.c:61 msgid "Button 3" msgstr "बटण ३" #: modules/controller-linux-input.c:62 msgid "Button 4" msgstr "बटण ४" #: modules/controller-linux-input.c:63 msgid "Button 5" msgstr "बटण ५" #: modules/controller-linux-input.c:64 msgid "Button 6" msgstr "बटण ६" #: modules/controller-linux-input.c:65 msgid "Button 7" msgstr "बटण ७" #: modules/controller-linux-input.c:66 msgid "Button 8" msgstr "बटण ८" #: modules/controller-linux-input.c:67 msgid "Button 9" msgstr "बटण ९" #: modules/controller-linux-input.c:68 msgid "Button Mouse" msgstr "बटण माऊस" #: modules/controller-linux-input.c:69 msgid "Button Left" msgstr "बटण डावे" #: modules/controller-linux-input.c:70 msgid "Button Right" msgstr "बटण उजवे" #: modules/controller-linux-input.c:71 msgid "Button Middle" msgstr "बटण मध्य" #: modules/controller-linux-input.c:72 msgid "Button Side" msgstr "बटण बाजू" #: modules/controller-linux-input.c:73 msgid "Button Extra" msgstr "अतिरिक्त बटण" #: modules/controller-linux-input.c:74 msgid "Button Forward" msgstr "पुढील बटण" #: modules/controller-linux-input.c:75 msgid "Button Back" msgstr "मागील बटण " #: modules/controller-linux-input.c:76 msgid "Button Task" msgstr "बटण कार्य" #: modules/controller-linux-input.c:78 msgid "Button Wheel" msgstr "बटण चाक" #: modules/controller-linux-input.c:81 msgid "Button Gear Down" msgstr "बटण खाली गियर" #: modules/controller-linux-input.c:84 msgid "Button Gear Up" msgstr "बटण वर गियर" #: modules/controller-linux-input.c:92 msgid "Y Move Forward" msgstr "Y पुढे करा" #: modules/controller-linux-input.c:93 msgid "Y Move Back" msgstr "Y मागे करा" #: modules/controller-linux-input.c:97 msgid "X Axis Tilt Forward" msgstr "X अक्ष तिरपा पुढे करा" #: modules/controller-linux-input.c:98 msgid "X Axis Tilt Back" msgstr "X अक्ष तिरपा मागे करा" #: modules/controller-linux-input.c:104 msgid "Horiz. Wheel Turn Back" msgstr "आडव्या चाकाचे वळण मागे करा" #: modules/controller-linux-input.c:105 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" msgstr "आडव्या चाकाचे वळण पुढे करा" #: modules/controller-linux-input.c:106 msgid "Dial Turn Left" msgstr "डायल वळा डावीकडे" #: modules/controller-linux-input.c:107 msgid "Dial Turn Right" msgstr "डायल वळा उजवीकडे" #: modules/controller-linux-input.c:108 msgid "Wheel Turn Left" msgstr "चाकाचे वळण डावीकडे" #: modules/controller-linux-input.c:109 msgid "Wheel Turn Right" msgstr "चाकाचे वळण उजवीकडे" #: modules/controller-linux-input.c:178 msgid "Linux input event controller" msgstr "लिनक्स इनपुट कार्यक्रम नियंत्रक" #: modules/controller-linux-input.c:219 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." msgstr "लिनक्स इनपुट कार्यक्रम वाचण्यासाठी उपकरणाचे साधनाचे नाव." #: modules/controller-linux-input.c:230 msgid "Linux Input" msgstr "लिनक्स इनपुट" #: modules/controller-linux-input.c:513 msgid "Linux Input Events" msgstr "लिनक्स इनपुट कार्यक्रम" #: modules/controller-linux-input.c:551 modules/controller-midi.c:454 #: modules/controller-midi.c:480 #, c-format msgid "Reading from %s" msgstr "पासून वाचन %s" #: modules/controller-linux-input.c:569 modules/controller-linux-input.c:623 #: modules/controller-midi.c:436 modules/controller-midi.c:497 #: modules/controller-midi.c:568 #, c-format msgid "Device not available: %s" msgstr "उपकरण उपलब्ध नाही: %s" #: modules/controller-linux-input.c:632 modules/controller-midi.c:577 msgid "End of file" msgstr "धारिकाचा शेवट" #: modules/controller-midi.c:164 msgid "MIDI event controller" msgstr "एमआयडीआय कार्यक्रम नियंत्रक" #: modules/controller-midi.c:203 msgid "The name of the device to read MIDI events from." msgstr "एमआयडीआय प्रसंगवाचण्यासाठी उपकरणाचे नाव." #: modules/controller-midi.c:206 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." msgstr "ALSA क्रमयंत्र वापरण्यासाठी 'alsa' प्रविष्ट करा." #: modules/controller-midi.c:221 msgid "Channel:" msgstr "चॅनेल" #: modules/controller-midi.c:222 msgid "" "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " "channels." msgstr "एमआयडीआय सर्व वाचण्यासाठी -१ पासून संचिका वाचण्यासाठी एमआयडीआयचॅनेल." #: modules/controller-midi.c:226 msgid "MIDI" msgstr "एमआयडीआय" #: modules/controller-midi.c:355 #, c-format msgid "Note %02x on" msgstr "टीप %02x चालू" #: modules/controller-midi.c:358 #, c-format msgid "Note %02x off" msgstr "टीप %02x बंद" #: modules/controller-midi.c:361 #, c-format msgid "Controller %03d" msgstr "नियंत्रक %03d" #: modules/controller-midi.c:408 msgid "MIDI Events" msgstr "एमआयडीआय कार्यक्रम" #: modules/controller-midi.c:428 msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgstr "गिम्प एमआयडीआय इनपुट नियंत्रक" #: modules/display-filter-aces-rrt.c:84 msgid "" "ACES RRT (RRT = Reference Rendering Transform). An HDR to SDR proof color " "display filter, using a luminance-only approximation of the ACES RRT, a pre-" "defined filmic look to be used before ODT (display or output space ICC " "profile)" msgstr "" #: modules/display-filter-aces-rrt.c:121 msgid "Pre-transform change in stops" msgstr "" #: modules/display-filter-aces-rrt.c:126 msgid "Aces RRT" msgstr "" #. Translators: "Clip Warning" is the name of a (color) display filter #. * that highlights pixels outside of the color space range. #. * Shown as a label description. #: modules/display-filter-clip-warning.c:125 msgid "Clip warning color display filter" msgstr "कापणे चेतावणी रंग प्रदर्शन गाळणी" #: modules/display-filter-clip-warning.c:166 msgid "Show shadows" msgstr "सावल्या दर्शवा" #: modules/display-filter-clip-warning.c:167 msgid "Show warning for pixels with a negative component" msgstr "नकारात्मक घटक असलेल्या दृश्यबिंदू करीता चेतावणी दर्शवा" #: modules/display-filter-clip-warning.c:173 msgid "Shadows color" msgstr "सावली रंग" #: modules/display-filter-clip-warning.c:174 msgid "Shadows warning color" msgstr "सावली चेतावणी रंग" #: modules/display-filter-clip-warning.c:185 msgid "Show highlights" msgstr "ठळक दर्शवा" #: modules/display-filter-clip-warning.c:186 msgid "Show warning for pixels with a component greater than one" msgstr "एका पेक्षा जास्त घटक असलेल्या दृश्यबिंदू करीता चेतावणी दर्शवा" #: modules/display-filter-clip-warning.c:194 msgid "Highlights color" msgstr "ठळक रंग" #: modules/display-filter-clip-warning.c:195 msgid "Highlights warning color" msgstr "ठळक चेतावणी रंग" #: modules/display-filter-clip-warning.c:206 msgid "Show bogus" msgstr "बनावट दर्शवा" #: modules/display-filter-clip-warning.c:207 msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component" msgstr "असीम किंवा NaN घटक असलेल्या दृश्यबिंदूसाठी चेतावणी दर्शवा" #: modules/display-filter-clip-warning.c:215 msgid "Bogus color" msgstr "बनावट रंग" #: modules/display-filter-clip-warning.c:216 msgid "Bogus warning color" msgstr "बनावट चेतावणी रंग" #: modules/display-filter-clip-warning.c:227 msgid "Include alpha component" msgstr "अल्फा घटक समाविष्ट करा" #: modules/display-filter-clip-warning.c:228 msgid "Include alpha component in the warning" msgstr "चेतावणीमध्ये अल्फा घटक समाविष्ट करा" #: modules/display-filter-clip-warning.c:234 msgid "Include transparent pixels" msgstr "पारदर्शी दृश्यबिंदू समाविष्ट करा" #: modules/display-filter-clip-warning.c:235 msgid "Include fully transparent pixels in the warning" msgstr "चेतावणीमध्ये पूर्णपणे पारदर्शी दृश्यबिंदू अंतर्भूत करा" #: modules/display-filter-clip-warning.c:239 msgid "Clip Warning" msgstr "कापणे चेतावणी" #: modules/display-filter-color-blind.c:68 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "लाल तीव्रता" #: modules/display-filter-color-blind.c:70 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "हिरवी तीव्रता" #: modules/display-filter-color-blind.c:72 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "निळी तीव्रता" #: modules/display-filter-color-blind.c:194 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "रंगांचा तुटीचे सिम्युलेशन गाळणी(ब्रेटेल-व्हिएट-मॉलोन गणनतंत्र)" #: modules/display-filter-color-blind.c:253 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: modules/display-filter-color-blind.c:254 msgid "Color vision deficiency type" msgstr "रंग दृष्टी कमतरतेचे प्रकार" #: modules/display-filter-color-blind.c:259 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "रंग कमतरता दृष्टी" #: modules/display-filter-gamma.c:86 msgid "Gamma color display filter" msgstr "गॅमा रंग प्रदर्शन गाळणी" #: modules/display-filter-gamma.c:123 modules/display-filter-gamma.c:128 msgid "Gamma" msgstr "गॅमा" #: modules/display-filter-high-contrast.c:86 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "उच्च तीव्रता रंग प्रदर्शन गाळणी" #: modules/display-filter-high-contrast.c:123 msgid "Contrast cycles" msgstr "विरोधाभास रंग चक्र" #: modules/display-filter-high-contrast.c:128 msgid "Contrast" msgstr "विरोधाभास रंग" #~ msgid "Brush Selection" #~ msgstr "कुंचला निवडा" #~ msgid "Confirm Save" #~ msgstr "जतन करण्याची पुष्टी करा" #~ msgid "C_onfirm" #~ msgstr "_पुष्टी करा" #~ msgid "Export File" #~ msgstr "धारिका निर्यात करा" #~ msgid "_Ignore" #~ msgstr "_दुर्लक्ष" #, c-format #~ msgid "" #~ "Your image should be exported before it can be saved as %s for the " #~ "following reasons:" #~ msgstr "खालील प्रमाणे %s प्रतिमा जतन करण्यापूर्वी आपली प्रतिमा निर्यात करावीकारणे:" #~ msgid "The export conversion won't modify your original image." #~ msgstr "निर्यात रूपांतरण आपल्या मूळ प्रतिमेत सुधारित करणार नाही." #, c-format #~ msgid "" #~ "You are about to save a layer mask as %s.\n" #~ "This will not save the visible layers." #~ msgstr "" #~ "आपण म्हणून एक स्तर आच्छादक जतन करणार आहात %s.\n" #~ "हे दृश्यमान स्तर जतन करणार नाही." #, c-format #~ msgid "" #~ "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" #~ "This will not save the visible layers." #~ msgstr "" #~ "आपण एक चॅनेल (जतन केलेली निवड) जतन करणार आहात %s.\n" #~ "हे दृश्यमान स्तर जतन करणार नाही." #~ msgid "Font Selection" #~ msgstr "टंक निवड" #~ msgid "Gradient Selection" #~ msgstr "रंगछटा निवड" #~ msgid "GIMP 2.10" #~ msgstr "गिम्प 2.10" #, c-format #~ msgid "Rotate %s?" #~ msgstr "फिरवा %s?" #~ msgid "_Keep Original" #~ msgstr "_मूळ ठेवा" #~ msgid "_Rotate" #~ msgstr "_फिरवा" #~ msgid "Original" #~ msgstr "मूळ" #~ msgid "Rotated" #~ msgstr "फिरवलेल्या" #~ msgid "This image contains Exif orientation metadata." #~ msgstr "या प्रतिमेत Exif अभिमुखता बृहूतसाठा आहे" #~ msgid "Would you like to rotate the image?" #~ msgstr "आपण प्रतिमा फिरवू करू इच्छिता?" #~ msgid "_Don't ask me again" #~ msgstr "_मला पुन्हा विचारू नका" #~ msgid "Palette Selection" #~ msgstr "रंगफळी निवड" #~ msgid "Pattern Selection" #~ msgstr "नमुना निवड" #~ msgctxt "blend-mode" #~ msgid "FG to BG (RGB)" #~ msgstr "अग्रभागापासून ते पृष्ठभागापर्यंत (आरजीबी)" #~ msgctxt "blend-mode" #~ msgid "FG to BG (HSV)" #~ msgstr "अग्रभागापासून ते पृष्ठभागापर्यंत (एचएसव्ही)" #~ msgctxt "blend-mode" #~ msgid "FG to transparent" #~ msgstr "अग्रभागापासून पारदर्शक" #~ msgctxt "blend-mode" #~ msgid "Custom gradient" #~ msgstr "सानुकूल रंगछटा" #~ msgctxt "bucket-fill-mode" #~ msgid "FG color fill" #~ msgstr "अग्रभागावर रंग भरा" #~ msgctxt "bucket-fill-mode" #~ msgid "BG color fill" #~ msgstr "पृष्ठभागावर रंग भरा" #~ msgctxt "bucket-fill-mode" #~ msgid "Pattern fill" #~ msgstr "नमुना भरा" #~ msgctxt "icon-type" #~ msgid "Inline pixbuf" #~ msgstr "इनलाइन पिक्सबुफ" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "8-bit gamma integer" #~ msgstr "८-बिट गामा पूर्णांक" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "16-bit gamma integer" #~ msgstr "१६-बिट गामा पूर्णांक" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "32-bit gamma integer" #~ msgstr "३२-बिट गामा पूर्णांक" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "16-bit gamma floating point" #~ msgstr "१६-बिट गॅमा अस्थिर बिंदू" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "32-bit gamma floating point" #~ msgstr "३२-बिट गॅमा अस्थिर बिंदू" #~ msgctxt "precision" #~ msgid "64-bit gamma floating point" #~ msgstr "६४-बिट गॅमा अस्थिर बिंदू" #~ msgctxt "repeat-mode" #~ msgid "Truncate" #~ msgstr "तुकडे" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Hue (HSV)" #~ msgstr "गडद रंगछटा(एचएसव्ही)" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Saturation (HSV)" #~ msgstr "संपृक्तता(एचएसव्ही)" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Value (HSV)" #~ msgstr "मूल्य(एचएसव्ही)" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Lightness (LCH)" #~ msgstr "चमक (एलसीएच )" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Chroma (LCH)" #~ msgstr "क्रोमा (एलसीएच)" #~ msgctxt "select-criterion" #~ msgid "Hue (LCH)" #~ msgstr "गडद रंगछटा (एलसीएच)" #, c-format #~ msgid "Conversion of the filename to system codepage failed." #~ msgstr "धारिका प्रणाली सांकेतिक शब्दकोश पृष्ठावरवर रुपांतर अयशस्वी" #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "अँकर" #~ msgid "C_enter" #~ msgstr "_मध्य" #~ msgid "_Duplicate" #~ msgstr "_नक्कल" #~ msgid "Linked" #~ msgstr "जोडलेले" #~ msgid "Paste as New" #~ msgstr "नवीन पेस्ट करा" #~ msgid "Paste Into" #~ msgstr "यात पेस्ट करा" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "दृश्यमान" #~ msgid "_Stroke" #~ msgstr "_बाह्यरेषा" #~ msgid "L_etter Spacing" #~ msgstr "_अक्षरातील अंतर" #~ msgid "L_ine Spacing" #~ msgstr "_रेषेतील अंतर" #~ msgid "Re_size" #~ msgstr "_आकार बदला" #~ msgid "_Scale" #~ msgstr "_मोजपट्टी" #~ msgid "Cr_op" #~ msgstr "_वेचणे" #~ msgid "_Select" #~ msgstr "_निवडा" #~ msgid "_Transform" #~ msgstr "_रूपांतरित" #~ msgid "_Shear" #~ msgstr "_झुकावणे" #~ msgid "More..." #~ msgstr "अधिक ..." #~ msgid "Unit Selection" #~ msgstr "एकक निवड" #~ msgid "Factor" #~ msgstr "विभाजक"