# Persian translation of GIMP UI.
# Copyright (C) 2007 Sharif FarsiWeb, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
# Farzad Ghanei <farzad@farsiweb.info>, 2007.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP UI VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-10 13:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-27 11:49+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:1
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 ../app/about.h:26
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "برنامهٔ روتوش تصاویر گنو"

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:2
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "ایجاد تصاویر و ویرایش عکس‌ها"

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:3
msgid ""
"GIMP is an acronym for GNU Image Manipulation Program. It is a freely "
"distributed program for such tasks as photo retouching, image composition "
"and image authoring."
msgstr ""
"گیمپ که مخفف «برنامهٔ روتوش تصویر گنو» است، نرم‌افزاری آزاد برای انجام کارهایی "
"همچون دستکاری عکس‌ها، ترکیب و ایجاد تصاویر است."

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:4
msgid ""
"It has many capabilities. It can be used as a simple paint program, an "
"expert quality photo retouching program, an online batch processing system, "
"a mass production image renderer, an image format converter, etc."
msgstr ""
"توانایی‌های بسیاری دارد؛ می‌تواند یک برنامهٔ نقاشی ساده باشد؛ یک برنامهٔ دستکاری "
"عکس پیش‌رفته باشد؛ یک سامانهٔ پردازش دسته‌ای برخط باشد؛ یک پردازندهٔ تصویر تولید "
"انبوه باشد؛ یک تعویض‌کنندهٔ قالب تصویر باشد و…."

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:5
msgid ""
"GIMP is expandable and extensible. It is designed to be augmented with plug-"
"ins and extensions to do just about anything. The advanced scripting "
"interface allows everything from the simplest task to the most complex image "
"manipulation procedures to be easily scripted. GIMP is available for Linux, "
"Microsoft Windows and OS X."
msgstr ""
"گیمپ گسترش‌پذیر و افزون‌پذیر است. ساخته شده تا با افزایه‌ها و افزونه‌ها تقریباً "
"هر کاری را انجام دهد. رابط کدنویسی پیش‌رفته اجازهٔ کدنویسی هر چیزی از ساده‌ترین "
"کار گرفته تا پیچیده‌ترین روش روتوش تصویر را می‌دهد. گیمپ برای گنو/لینوکس، "
"ویندوز مایکروسافت و مکینتاش موجود است."

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:6
msgid "Painting in GIMP"
msgstr "رنگ‌آمیزی در گیمپ"

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:7
msgid "Photo editing in GIMP"
msgstr "ویرایش عکس در گیمپ"

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:8
msgid ""
"GIMP 2.10.38 has been the first bug-fix only release for a long time, "
"correcting various bugs, some more annoying than others."
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:9
msgid "On Windows, the Windows Ink API support has been backported."
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:10
msgid ""
"This new version of GIMP comes with many fixes, including vulnerability "
"corrections. It is highly recommended to update. It also provides a few "
"interesting changes, such as:"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:11
msgid "Adobe ACB and ASE palette support"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:12
msgid "New gradient: FG to Transparent (Hardedge)"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:13
msgid "Some text tool algorithm enhancement when replacing formatted text"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Better theming of item locks (when hovering them or setting them active)"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:15
msgid "Improvements in handling a few specific metadata"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:16
msgid "A new stable releases with a lot of bug fixes and a few enhancements:"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:17
#, fuzzy
#| msgid "Open the palette selection dialog"
msgid "New template selector in \"Canvas Size\" dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب تخته‌رنگ"

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:18
msgid ""
"\"Change Color\" dialogs: color scale (0..255/0..100) and models (LCh/HSV) "
"settings remembered across sessions"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:19
msgid "New header with \"visible\" and \"link\" icons in item dockables"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:20
msgid "Clipping layers better supported when importing PSD files"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:21
msgid "Paths are now exported to PSD"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:22
msgid "JPEG XL export added"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:23
msgid "Metadata in JPEG XL import"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:24
msgid "New option \"Show reduced images\" when loading TIFF images"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:25
msgid "16-bit per channel export for raw image data"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:26
msgid ""
"More plug-ins got bug-fixes: DDS, WebP, Flame, Animation Playback, HEIF, "
"Dicom and Help"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:27
msgid ""
"Color picking on X11 will ignore the Wayland portal; new implementation for "
"color picking on Windows"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:28
msgid "Check for updates fixed on macOS"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:29
msgid ""
"GIMP continues strengthening its bases with this new version 2.10.32 fixing "
"many bugs and improving format support. Notable changes:"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:30
msgid "8 and 16-bit CMYK(A) TIFF files import is now supported"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:31
msgid "BIGTIFF import and export are now supported"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:32
msgid "JPEG XL files import is now supported"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:33
msgid ""
"DDS export has new \"Flip\" (useful for some game engine) and \"Visible "
"layers\" options"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:34
msgid "Other improved format supports: BMP, DICOM, EPS, RAW, TGA, WebP"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:35
msgid ""
"The screenshot plug-in on Windows has now an option to capture the cursor"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:36
msgid "Several usability improvements in official themes and icons"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:37
msgid ""
"New support for localized glyphs ('locl') in Text tool depending on the "
"value of the \"Language\" tool option"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:38
msgid "More robust XCF import"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:39
msgid "Several metadata handling improvements"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:40
msgid ""
"GIMP 2.10.30 fixes many bugs, updates backend implementations to follow OS "
"evolutions, improves metadata support as well as support of several formats, "
"such as PSD and AVIF."
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:41
msgid ""
"GIMP 2.10.28 fixes a build issue of GIMP 2.10.26, where some theme data was "
"not properly installed."
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:42
msgid ""
"GIMP 2.10.26 is a bug fix release, containing dozens of fixes, both in core, "
"scripts and plug-in code."
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:43
msgid "GIMP 2.10.24 is again mostly a bug fix release. Notable changes:"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:44
msgid "GeoTIFF metadata support added"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:45
msgid ""
"PDF import now proposes an option to load layers in reverse orders and "
"allows fractional pixel density"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:46
msgid ""
"Raw image import updated to handle API changes in darktable 3.6 and over"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:47
msgid ""
"File format improved support: HEIF, PSP, TIFF, JPEG, PNG, PDF, DDS, BMP, PSD"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:48
msgid "Many fixes and improvements to the metadata viewer and editor"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:49
msgid "New Kabyle translation"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:50
msgid "Off-canvas point snapping (to grid, guides, paths) made possible"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:51
msgid "GIMP 2.10.22 is mainly a bug fix release. Notable changes:"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:52
msgid ""
"HEIF support improvements: optional exporting with high bit depth, AVIF "
"importing and exporting"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:53
msgid "Multiple improvements in Corel PaintShop Pro support"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:54
msgid "\"Sample merged\" now available in GEGL operation tool options"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:55
msgid "\"Sample merged\" is now enabled by default for color picking"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:56
msgid ""
"The option enabling OpenCL support has been moved to the Playground tab in "
"Preferences"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:57
msgid ""
"Matting Levin is now the default engine of Foreground Select tool as it "
"performs a lot better"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:58
msgid "New progressive performance logs and dashboard updates"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:59
msgid "Verbose debug now shows Flatpak info when relevant"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:60
msgid "Various bug fixes"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:61
msgid ""
"GIMP 2.10.20 comes with new features as well as important bugfixes. Notable "
"changes:"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:62
msgid "Tool groups now expand on hover rather than click by default"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:63
msgid ""
"Non-destructive cropping now available by cropping the canvas rather than "
"actual pixels"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:64
msgid ""
"Better PSD support: exporting of 16-bit files now available, reading/writing "
"channels in the right order"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:65
msgid "On-canvas controls for the Vignette filter"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:66
msgid "New filters: Bloom, Focus Blur, Lens Blur, Variable Blur"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:67
msgid "Over 30 bugfixes"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:68
msgid ""
"GIMP 2.10.18 fixes some critical bugs, introduces naive support for CMYK PSD "
"files, and adds a higher-contrast variation of the symbolic icon theme."
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:69
msgid ""
"GIMP 2.10.16 delivers several major usability improvements, a new tool for "
"transformations in 3D space, new release checker, and the usual amount of "
"bug fixes. Notable improvements:"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:70
msgid "Tools are now grouped in the toolbox by default"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:71
msgid "Sliders now use a compact style with improved user interaction"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:72
msgid "Vastly improved user experience for the transformation preview"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:73
msgid "Dockable areas now highlighted when a dockable dialog is being dragged"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:74
msgid "New 3D Transform tool to rotate and pan items"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:75
msgid "Much smoother brush outline motion on the canvas"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:76
msgid "Consolidated user interface for merging down and anchoring layers"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:77
msgid "Update check to notify users that a new release/installer is available"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:78
msgid ""
"GIMP 2.10.14 is again mostly a bug fix release, making GIMP rock-solid. "
"Furthermore many old filters got finally ported to GEGL. Of course it also "
"has a few noteworthy improvements:"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:79
msgid ""
"View menu: new \"Show All\" option to reveal pixels outside the canvas "
"boundary"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:80
msgid "Filters: new \"Clipping\" option to allow layer resize when relevant"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:81
msgid "Foreground Select tool: new \"Grayscale\" Preview Mode"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:82
msgid "Foreground Select tool: color/opacity selector for \"Color\" preview"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:83
msgid "Free Select tool: improved copy-paste interaction"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:84
msgid "Transform tools: new Image transform type to transform the whole image"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:85
msgid "Preferences: new \"Allow editing on non-visible layers\" setting"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:86
msgid "HEIF import/export: color profile support"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:87
msgid "PDF export: text layers in layer groups now exported as texts"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:88
msgid "TIFF import: now asks how to process unspecified TIFF channels"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:89
msgid ""
"GIMP 2.10.12 is a significant bug fix release, which is to be expected after "
"a 2.10.10 with so many changes! Still, very cool improvements are also "
"available, in particular for curves editing:"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:90
msgid "Improved curves interaction overall"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:91
msgid "A few enhancements specific to the Curves tool"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:92
msgid "Layer support in TIFF"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:93
msgid "Discovery of user-installed fonts in Windows"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:94
msgid "Incremental mode in the Dodge/Burn tool"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:95
msgid "Free Select tool creates preliminary selection"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:96
msgid ""
"GIMP 2.10.10 is quite a big update with many new features and bug fixes. "
"Notable improvements include:"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:97
msgid ""
"Bucket Fill tool: new \"Fill by line art detection\" for not perfectly "
"closed line art zones"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:98
msgid "Bucket Fill tool can now quickly color-pick with Ctrl+click"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:99
msgid ""
"Bucket Fill tool allows holding the mouse when filling \"similar colors\" "
"and \"by line art detection\""
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:100
msgid "Scale tool scales around center even when using numeric input"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:101
msgid ""
"Unified Transform tool now defaults to preserving aspect ratio when scaling "
"up or down"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:102
msgid ""
"Add \"Constrain handles\" and \"Around center\" options to the perspective-"
"transform tool's GUI"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:103
msgid "New generic canvas modifier 'Alt + middle click' to pick layers"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:104
msgid "Parametric brushes now 32-bit float to avoid posterization"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:105
msgid "Clipboard brushes and pattern can now be duplicated"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:106
msgid ""
"Failure to edit locked layers will blink to shift attention to the cause of "
"the error"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:107
msgid ""
"New on-canvas GUI (simple lines) for circular, linear, and zoom motion blur"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:108
msgid "Several optimizations including faster layer group rendering"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:109
msgid ""
"Swap and cache files are not saved in the configuration directory anymore"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:110
msgid ""
"Various file saving/exporting made more robust to error by not saving "
"partial files"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:111
msgid "HiDPI support improvements"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:112
msgid "New preference to choose the default export file type"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:113
msgid ""
"New option to export PNG, JPEG and TIFF with a color profile; always export "
"PSD with a color profile"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:114
msgid "New DDS format loading/exporting plug-in"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:115
msgid ""
"Full rewrite of the Spyrogimp plug-in with more options and better "
"interaction"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:116
msgid ""
"GIMP 2.10.8 is mostly a bug fix and optimization release. In particular, it "
"includes:"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:117
msgid ""
"Adaptative chunk size when rendering projections, improving responsiveness "
"dynamically"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:118
msgid "Detection of RawTherapee (version 5.5 and above) improved on Windows"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:119
msgid ""
"XCF compatibility information in the Save dialog more understandable and "
"discoverable"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:120
msgid ""
"Various performance log tools added and log recording made available in the "
"Dashboard dock"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:121
msgid ""
"GIMP 2.10.6 comes with a lot of bug fixes, optimizations and features. Most "
"notable changes are:"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:122
msgid ""
"Text layers can now represent vertical texts (with various character "
"orientations and line directions)"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:123
msgid "New \"Little Planet\" (gegl:stereographic-projection) filter"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:124
msgid "New \"Long Shadow\" filter"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:125
msgid ""
"The \"Straighten\" option of the Measure Tool now allows vertical "
"straightening"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:126
msgid ""
"Drawable previews are now rendered asynchronously and layer group previews "
"can be disabled in Preferences"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:127
msgid ""
"New \"async\" field in the Dashboard \"misc\" group, showing the number of "
"async operations currently running"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:128
msgid "File format filtering in Open/Save/Export dialogs made less confusing"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:129
msgid "New language (having GIMP translated in 81 languages now): Marathi"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:130
msgid ""
"GIMP 2.10.4 includes a lot of bug fixes as well as various optimizations. "
"Most notable changes are:"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:131
msgid ""
"Straightening in Measurement tool: layers can be rotated using the "
"measurement line as horizon"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:132
msgid "Fast startup: fonts loading is not blocking startup anymore"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:133
msgid ""
"Fonts Tagging with the same user interface as for brushes, patterns, and "
"gradients"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:134
msgid "PSD support: a pre-composited version of a PSD image can be imported"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:135
msgid ""
"Dashboard update: new \"Memory\" group and improved \"Swap\" group showing "
"various metrics"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:136
msgid ""
"This second release in the GIMP 2.10 series, so soon after 2.10.0, is mostly "
"the usual bug-fixing version after a major release, with a few dozen bugs "
"fixed."
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:137
msgid ""
"It also features a new plug-in for the support of the HEIF format, both for "
"importing and exporting, as well as 2 new filters: \"Spherize\" and "
"\"Recursive Transform\". These are nice examples of our relaxed feature "
"policy in stable micro releases."
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:138
msgid ""
"First release of the 2.10 series which prominently features the port to a "
"new image processing engine, GEGL. The most outstanding changes are:"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:139
msgid "High bit depth color processing (16/32-bit per color channel)"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:140
msgid ""
"Color management is a core feature now, most widgets and preview areas are "
"color-managed"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:141
msgid ""
"On-canvas effect preview, with split view for before/after processing pixels"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:142
msgid ""
"Multi-threaded and hardware-accelerated rendering, processing and painting"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:143
msgid "Most tools improved, several new transformation tools"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:144
msgid ""
"Improved support for many image formats, in particular better PSD importing"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:145
msgid "Newly supported image formats: OpenEXR, RGBE, WebP, HGT…"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:146
msgid ""
"Improved digital painting: canvas rotation and flipping, symmetry painting, "
"MyPaint brushes…"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:147
msgid "Metadata viewing and editing for Exif, XMP, IPTC, and DICOM"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:148
msgid "Basic HiDPI support: automatically or user-selected icon size"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:149
msgid "New themes for GIMP: Light, Gray, Dark, and System"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:150
msgid "And much, much more…"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:151
msgid ""
"In this second release candidate before GIMP 2.10.0, while debugging is "
"still a prime target, a new focus has been put on speed and optimization in "
"order to provide a smoother painting experience. Bigger changes are:"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:152
msgid ""
"Major core optimizations for painting and display, including parallelized "
"painting code"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:153
msgid "Symmetries are now preserved in XCF files (saved as image parasites)"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:154
msgid ""
"\"Light\" and \"Dark\" themes rewritten from scratch to get rid of various "
"usability issues. \"Lighter\" and \"Darker\" themes removed."
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:155
msgid ""
"New GimpToolGyroscope on-canvas control, currently used for the Panorama "
"Projection filter. The widget provides on-canvas interaction for 3D rotation "
"(yaw, pitch, roll)."
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:156
msgid ""
"Plug-in debugging improved to output stack traces from plug-ins with --stack-"
"trace-mode command line option not only on receiving signals but also on "
"warnings and critical errors when \"fatal-warnings\" debug key is set"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:157
msgid ""
"GIMP 2.10.0-RC1 is the first release candidate before GIMP 2.10.0 stable "
"release, with a focus on debugging and stability. Other than the many bug "
"fixes, most notable improvements are:"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:158
msgid "New dashboard dockable to monitor GIMP resource usage"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:159
msgid ""
"New debug dialog to produce back traces and other debug data, encouraging to "
"report bugs"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:160
msgid "Unsaved images can now be recovered after a crash"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:161
#, fuzzy
msgid "Layer masks on layer groups"
msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد بالا کشید."

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:162
msgid "JPEG 2000 support improved for high bit depth and various color spaces"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:163
msgid "Screenshot and color picking improved on various platforms"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:164
msgid "Metadata defaults preferences now available"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:165
msgid "Various GUI polishing"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:166
msgid ""
"GIMP 2.9.8 introduces on-canvas gradient editing and various enhancements "
"while focusing on bugfixing and stability."
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:167
#, fuzzy
msgid "On-canvas gradient editing"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب طیف"

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:168
msgid "Notification when an image is over/underexposed"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:169
msgid "Better and faster color management"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:170
msgid "Support for color picker and screenshots in Wayland on KDE Plasma"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:171
msgid "Paste in place feature"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:172
msgid "Many usability improvements"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:173
msgid "Manual can be displayed in the user's preferred language"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:174
msgid "Improvements for the Wavelet Decompose filter"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:175
msgid "Improved compatibility with Photoshop .psd files"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:176
msgid "New support for password-protected PDF"
msgstr ""

#: ../desktop/org.gimp.GIMP.appdata.xml.in.in.h:177
msgid "New support for HGT format (Digital Elevation Model data)"
msgstr ""

#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "Extra files for GIMP"
msgstr ""

#: ../desktop/gimp-data-extras.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Patterns, gradients, and other extra files for GIMP"
msgstr ""

#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Editor"
msgstr "ویرایشگر تصویر"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "GIMP;graphic;design;illustration;painting;"
msgstr "GIMP;graphic;design;illustration;painting;گیمپ;گرافیک;طراحی;مصورسازی;نقاشی;نگاشتار;نگاره;"

#: ../app/about.h:23
msgid "GIMP"
msgstr "گیمپ"

#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#: ../app/about.h:30
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"<b>گیمپ - برنامهٔ روتوش تصاویر پروژهٔ گنو</b>\n"
"Copyright © 1995-%s\n"
"اسپنسر کیمبال، پیتر ماتیس و تیم برنامه‌سازی گیمپ"

#. TRANSLATORS: do not end the license URL with a dot, because it would
#. * be in the link. Because of technical limitations, make sure the URL
#. * ends with a space, a newline or is end of text.
#. * Cf. bug 762282.
#.
#: ../app/about.h:39
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP. If not, see: https://www.gnu.org/licenses/"
msgstr ""
"گیمپ یک نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید تحت شرایط نگارش ۳، یا (به انتخاب "
"شما) بالاتر از پروانهٔ جامع همگانی گنو، که توسط بنیاد نرم‌افزار آزاد منتشر شده "
"است، آن را تغییر داده و/یا مجدداً توزیع کنید.\n"
"گیمپ به این امید توزیع می‌شود که به کار بیاید، ولی به‌هیچ‌وجه تضمین نمی‌شود؛ حتا "
"قابلیت فروش یا تناسب آن برای مقصودی خاص نیز تضمین نمی‌شود. برای جزئیات بیش‌تر، "
"پروانهٔ جامع همگانی گنو را ببینید.\n"
"\n"
"شما باید یک رونوشت از پروانهٔ جامع همگانی گنو را همراه با گیمپ دریافت کرده "
"باشید؛ اگر نه، https://www.gnu.org/licenses/ را ببینید"

#: ../app/gimp-update.c:415
#, c-format
msgid ""
"A new version of GIMP (%s) was released.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""
"نگارش جدیدی از گیمپ (%s) منتشر شده است.\n"
"توصیه می‌شود به‌روز رسانی کنید."

#: ../app/gimp-version.c:66 ../app/gimp-version.c:185
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "استفاده از %s نگارش %s (کامپایل شده در کنار نگارش %s)"

#: ../app/gimp-version.c:213
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s نسخهٔ %s"

#: ../app/main.c:166
msgid "Show version information and exit"
msgstr "نمایش اطلاعات نسخه و خروج"

#: ../app/main.c:171
msgid "Show license information and exit"
msgstr "نمایش اطلاعات مجوز و خروج"

#: ../app/main.c:176
msgid "Be more verbose"
msgstr "تفصیلات بیشتر"

#: ../app/main.c:181
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "آغاز یک گیمپ دیگر"

#: ../app/main.c:186
msgid "Open images as new"
msgstr "گشودن تصاویر به عنوان جدید"

# "  -f, --no-fonts           هیچ قلمی بارگذاری نشود.\n"
#: ../app/main.c:191
msgid "Run without a user interface"
msgstr "اجرا بدون یک رابط کاربری"

# "  --no-cpu-accel           از توابع مخصوص شتاب‌دهی CPU استفاده نشود.\n"
#: ../app/main.c:196
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "قلم‌موها، گرادیان‌ها، الگوها و… بار نشوند."

#: ../app/main.c:201
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "قلم‌ها بار نشود"

#: ../app/main.c:206
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "پنجرهٔ آغازین نمایش داده نشود"

# "  --verbose                نمایش پیام‌های بالا آمدن.\n"
#: ../app/main.c:211
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
msgstr "از حافظهٔ مشترک بین گیمپ و افزایه‌ها استفاده نشود"

# "  --no-shm                 بین گیمپ و متصل‌شونده‌ها از حافظهٔ مشترک استفاده نشود.\n"
#: ../app/main.c:216
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "از عملکردهای شتاب‌دهی ویژهٔ سی‌پی‌یو استفاده نشود"

# "  -s, --no-splash          پنجرهٔ آغازین نمایش داده نشود."
#: ../app/main.c:221
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "استفاده از پروندهٔ sessionrc جایگزین"

# "  -g, --gimprc <gimprc>    از یک پروندهٔ gimprc متفاوت استفاده شود."
#: ../app/main.c:226
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "استفاده از پروندهٔ gimprc کاربری جایگزین"

# "  -g, --gimprc <gimprc>    از یک پروندهٔ gimprc متفاوت استفاده شود."
#: ../app/main.c:231
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "استفاده از پروندهٔ gimprc سامانه‌ای جایگزین"

#: ../app/main.c:236
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "دستور دسته‌ای برای اجرا (می‌تواند چند بار استفاده شود)"

#: ../app/main.c:241
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "رویه‌ای برای پردازش دستورات دسته‌ای"

# "  --dump-gimprc            یک پروندهٔ gimprc با تنظیمات پیش‌فرض بیرون داده شود."
#: ../app/main.c:246
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "به جای استفاده از محاوره، پیام‌ها به کنسول ارسال شوند"

#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:252
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "همخوانی داشتن با حالت PDB (روشن|خاموش|اخطار)"

#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:258
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "اشکال‌زدایی در صورت فروپاشی (هیچ‌وقت|پرس‌و‌جو|همیشه)"

# "  -c, --console-messages   به جای استفاده کردن از یک محاوره، پیام‌ها به کنسول فرستاده شوند."
#: ../app/main.c:263
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "به کار انداختن واپایشگرهای نشانک اشکال‌زدایی نامهلک"

#: ../app/main.c:268
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "تمام اخطارها، مهلک شوند"

# "  --system-gimprc <gimprc> از یک پروندهٔ gimprc سیستم متفاوت استفاده شود."
#: ../app/main.c:273
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "برونداد یک پروندهٔ gimprc با تنظیمات پیش‌گزیده"

#: ../app/main.c:289
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "برونداد یک سیاههٔ مرتب از روش‌های منسوخ شده در PDB"

#: ../app/main.c:294
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr "نمایش یک صفحهٔ ترجیحات با قابلیت‌های آزمایشی"

#: ../app/main.c:299
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "نمایش یک زیرفهرست تصویر با کنش‌های اشکال‌زدایی"

#: ../app/main.c:702
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[پرونده|URI...]"

#: ../app/main.c:730
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."

#: ../app/main.c:749
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "یک نمونهٔ دیگر از گیمپ در حال اجرا است."

#: ../app/main.c:840
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "خروجی گیمپ. یک نویسه وارد کنید تا این پنجره بسته شود."

#: ../app/main.c:841
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(یک نویسه وارد کنید تا این پنجره بسته شود)\n"

#: ../app/main.c:858
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "خروجی گیمپ. می‌توانید این پنجره را حداقل کنید، اما آن را نبندید."

# "پردازش دستورات در حالت دسته‌ای."
#: ../app/sanity.c:546
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."

# "کدگذاری نام پروندهٔ پیکربندی شده نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n"
# "لطفاً مقدار متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را بررسی کنید."
#: ../app/sanity.c:565
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"نام شاخهٔ حاوی پیکربندی گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n"
"\n"
"احتمالاً پرونده‌سامانهٔ شما پرونده‌ها را با کدبندی‌ای جز UTF-8 ذخیره می‌کند و شما "
"در این باره به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را "
"تنظیم کنید."

#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/dialogs/dialogs.c:422
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:89
msgid "Brush Editor"
msgstr "ویرایشگر قلم‌مو"

# "نام پوشهٔ حاوی پیکربندی‌ کاربر گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n"
# "سیستم پرونده‌ای شما احتمالاً پرونده‌ها را با کدگذاری‌ای غیر از UTF-8 ذخیره می‌کند "
# "و شما در این مورد به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را مقداردهی کنید."
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:114 ../app/core/gimp-data-factories.c:349
#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3279
msgid "Brushes"
msgstr "قلم‌موها"

#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/dialogs/dialogs.c:358
msgid "Buffers"
msgstr "میان‌گیرها"

#: ../app/actions/actions.c:120 ../app/dialogs/dialogs.c:376
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:246
msgid "Channels"
msgstr "کانال‌ها"

#: ../app/actions/actions.c:123 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
#: ../app/dialogs/dialogs.c:384
msgid "Colormap"
msgstr "نقشه‌رنگ"

#: ../app/actions/actions.c:126
msgid "Context"
msgstr "زمینه"

#: ../app/actions/actions.c:129 ../app/dialogs/dialogs.c:324
msgid "Pointer Information"
msgstr "اطلاعات نشانگر"

#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/dialogs/dialogs.c:328
msgid "Dashboard"
msgstr "پیش‌خوان"

#: ../app/actions/actions.c:135
msgid "Debug"
msgstr "اشکال‌زدایی"

#: ../app/actions/actions.c:138
msgid "Dialogs"
msgstr "محاوره‌ها"

#: ../app/actions/actions.c:141
msgid "Dock"
msgstr "پهلو گرفتن"

#: ../app/actions/actions.c:144
msgid "Dockable"
msgstr "پهلو گرفتنی"

#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/dialogs/dialogs.c:364
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1233
msgid "Document History"
msgstr "تاریخچهٔ نوشتار"

#: ../app/actions/actions.c:150
msgid "Drawable"
msgstr "قابل رسم"

#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/dialogs/dialogs.c:340
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "پویایی‌های نقاشی"

#: ../app/actions/actions.c:156 ../app/dialogs/dialogs.c:426
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "ویرایشگر پویایی‌های نقاشی"

#: ../app/actions/actions.c:159
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"

#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/dialogs/dialogs.c:320
msgid "Error Console"
msgstr "پیشانهٔ خطا"

#: ../app/actions/actions.c:165
msgid "File"
msgstr "پرونده"

#: ../app/actions/actions.c:168
msgid "Filters"
msgstr "پالایه‌ها"

#. initialize the list of gimp fonts
#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/core/gimp-data-factories.c:383
#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3309
msgid "Fonts"
msgstr "قلم‌ها"

#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/dialogs/dialogs.c:430
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:289
msgid "Gradient Editor"
msgstr "ویرایشگر طیف"

#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/core/gimp-data-factories.c:374
#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3303
msgid "Gradients"
msgstr "طیف‌ها"

#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/gimp-data-factories.c:390
#: ../app/dialogs/dialogs.c:361 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3315
msgid "Tool Presets"
msgstr "پیش‌تنظیم‌های ابزار"

#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/dialogs/dialogs.c:438
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:96
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار"

#: ../app/actions/actions.c:186
msgid "Help"
msgstr "راهنما"

#: ../app/actions/actions.c:189
msgid "Image"
msgstr "تصویر"

#: ../app/actions/actions.c:192 ../app/dialogs/dialogs.c:334
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:176
msgid "Images"
msgstr "تصاویر"

#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/dialogs/dialogs.c:372
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:172 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:227
msgid "Layers"
msgstr "لایه‌ها"

#. initialize the list of mypaint brushes
#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/core/gimp-data-factories.c:359
#: ../app/dialogs/dialogs.c:343 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3321
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "قلم‌موهای مای‌پینت"

#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/dialogs/dialogs.c:434
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
msgid "Palette Editor"
msgstr "ویرایشگر تخته‌رنگ"

#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:204 ../app/core/gimp-data-factories.c:369
#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3297
msgid "Palettes"
msgstr "تخته‌رنگ‌ها"

#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:207 ../app/core/gimp-data-factories.c:364
#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3291
msgid "Patterns"
msgstr "الگوها"

#: ../app/actions/actions.c:210 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3327
msgid "Plug-ins"
msgstr "افزایه‌ها"

#. Quick Mask Color
#: ../app/actions/actions.c:213 ../app/core/gimpchannel.c:358
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
msgid "Quick Mask"
msgstr "نقاب سریع"

#: ../app/actions/actions.c:216 ../app/dialogs/dialogs.c:404
msgid "Sample Points"
msgstr "نقاط نمونه"

#: ../app/actions/actions.c:219
msgid "Select"
msgstr "انتخاب"

#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:222 ../app/core/gimp.c:837
#: ../app/dialogs/dialogs.c:367
msgid "Templates"
msgstr "قالب‌ها"

#: ../app/actions/actions.c:225
msgid "Text Tool"
msgstr "ابزار متن"

#: ../app/actions/actions.c:228
msgid "Text Editor"
msgstr "ویرایشگر متن"

#: ../app/actions/actions.c:231 ../app/dialogs/dialogs.c:312
#: ../app/gui/gui.c:573
msgid "Tool Options"
msgstr "گزینه‌های ابزار"

#: ../app/actions/actions.c:234 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:294
msgid "Tools"
msgstr "ابزارها"

#: ../app/actions/actions.c:237 ../app/dialogs/dialogs.c:380
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:163
msgid "Paths"
msgstr "مسیرها"

#: ../app/actions/actions.c:240
msgid "View"
msgstr "نما"

#: ../app/actions/actions.c:243
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "پنجره‌ها"

#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:617
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"

#. value description and new value shown in the status bar
#: ../app/actions/actions.c:643
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"

#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "فهرست ویرایشگر قلم‌مو"

#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "ویرایش قلم‌موی فعّال"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "فهرست قلم‌موها"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_گشودن قلم‌مو به عنوان تصویر"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "گشودن قلم‌مو به عنوان تصویر"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "قلم‌موی _جدید"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "ایجاد یک قلم‌موی جدید"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "تک_ثیر قلم‌مو"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "تکثیر این قلم‌مو"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "رونوشت از _موقعیت قلم‌مو"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "رونوشت از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "نمایش در _مدیر پرونده"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgctxt "brushes-action"
msgid "Show brush file location in the file manager"
msgstr "نمایش مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در مدیر پرونده"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_حذف قلم‌مو"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "حذف این قلم‌مو"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:83
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_نوسازی قلم‌موها"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:84
msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "نوسازی قلم‌موها"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:92
msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_ویرایش قلم‌مو…"

#: ../app/actions/brushes-actions.c:93
msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "ویرایش این قلم‌مو"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "فهرست میان‌گیرها"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New Image"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر به عنوان تصویر _جدید"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده به عنوان یک تصویر جدید"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_حذف میان‌گیر"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "حذف میان‌گیر گزیده"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:61
msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_جای‌گذاری میان‌گیر"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:62
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:67
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer In Pl_ace"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر در _مکان"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:68
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer at its original position"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده در موقعیت اصلی‌اش"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:73
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into The Selection"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر، _داخل گزیده"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:74
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده در قسمت گزیده"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:79
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer Into The Selection In Place"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده در مکان"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:81
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection at its original position"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده در قسمت گزیده در مکان اصلی‌اش"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:86
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New _Layer"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر به عنوان لایهٔ _جدید"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:87
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده به عنوان یک لایهٔ جدید"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:92
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as New Layer in Place"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر به عنوان لایهٔ جدید در مکان"

#: ../app/actions/buffers-actions.c:94
msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new layer at its original position"
msgstr "جای‌گذاری میان‌گیر گزیده به عنوان یک لایهٔ جدید در موقعیت اصلی‌اش"

#: ../app/actions/channels-actions.c:45
msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "فهرست کانال‌ها"

#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgctxt "channels-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "برچسب رنگ"

#: ../app/actions/channels-actions.c:53
msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_ویرایش ویژگی‌های کانال…"

#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "ویرایش نام، رنگ و کدری کانال"

#: ../app/actions/channels-actions.c:59
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "کانال _جدید…"

#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "ایجاد یک کانال جدید"

#: ../app/actions/channels-actions.c:65
msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "کانال _جدید"

#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "ایجاد یک کانال جدید با آخرین مقدارهای استفاده شده"

#: ../app/actions/channels-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "تک_ثیر کانال"

#: ../app/actions/channels-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "ایجاد نسخه‌ای ار این کانال و اضافه کردن آن به تصویر"

#: ../app/actions/channels-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "_حذف کانال"

#: ../app/actions/channels-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "حذف این کانال"

#: ../app/actions/channels-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_بالا بردن کانال"

#: ../app/actions/channels-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "بالا بردن کانال به اندازه‌ٔ یک پله در پشتهٔ کانال‌ها"

#: ../app/actions/channels-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "بردن کانال به بالاترین _موقعیت"

#: ../app/actions/channels-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "آوردن کانال به بالای پشتهٔ کانال‌ها"

#: ../app/actions/channels-actions.c:97
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "_پایین بردن کانال"

#: ../app/actions/channels-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "پایین بردن کانال به اندازه‌ٔ یک پله در پشتهٔ کانال‌ها"

#: ../app/actions/channels-actions.c:103
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "بردن کانال به پایین‌_ترین موقعیت"

#: ../app/actions/channels-actions.c:105
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "بردن کانال به پایین پشتهٔ کانال‌ها"

#: ../app/actions/channels-actions.c:113
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Visibility"
msgstr "تغییر حالت _نمایان بودن کانال"

#: ../app/actions/channels-actions.c:119
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Toggle Channel _Linked State"
msgstr "تعویض کردن حالت پیونددار"

#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/channels-actions.c:125
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Pixels of Channel"
msgstr "_قفل کردن پیکسل‌های کانال"

#: ../app/actions/channels-actions.c:131
msgctxt "channels-action"
msgid "L_ock Position of Channel"
msgstr "_قفل کردن موقعیت کانال"

#: ../app/actions/channels-actions.c:140
msgctxt "channels-action"
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"

#: ../app/actions/channels-actions.c:141
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Clear"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تمیز"

#: ../app/actions/channels-actions.c:146
msgctxt "channels-action"
msgid "Blue"
msgstr "آبی"

#: ../app/actions/channels-actions.c:147
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Blue"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به آبی"

#: ../app/actions/channels-actions.c:152
msgctxt "channels-action"
msgid "Green"
msgstr "سبز"

#: ../app/actions/channels-actions.c:153
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Green"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به سبز"

#: ../app/actions/channels-actions.c:158
msgctxt "channels-action"
msgid "Yellow"
msgstr "زرد"

#: ../app/actions/channels-actions.c:159
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Yellow"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به زرد"

#: ../app/actions/channels-actions.c:164
msgctxt "channels-action"
msgid "Orange"
msgstr "نارنجی"

#: ../app/actions/channels-actions.c:165
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Orange"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به نارنجی"

#: ../app/actions/channels-actions.c:170
msgctxt "channels-action"
msgid "Brown"
msgstr "قهوه‌ای"

#: ../app/actions/channels-actions.c:171
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Brown"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به قهوه‌ای"

#: ../app/actions/channels-actions.c:176
msgctxt "channels-action"
msgid "Red"
msgstr "قرمز"

#: ../app/actions/channels-actions.c:177
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Red"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به قرمز"

#: ../app/actions/channels-actions.c:182
msgctxt "channels-action"
msgid "Violet"
msgstr "بنفش"

#: ../app/actions/channels-actions.c:183
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Violet"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به بنفش"

#: ../app/actions/channels-actions.c:188
msgctxt "channels-action"
msgid "Gray"
msgstr "خاکستری"

#: ../app/actions/channels-actions.c:189
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel Color Tag: Set to Gray"
msgstr "برچسب رنگ کانال: تنظیم به خاکستری"

#: ../app/actions/channels-actions.c:197
msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "کانال به _گزینش"

#: ../app/actions/channels-actions.c:198
msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "جایگزینی گزینش با این کانال"

#: ../app/actions/channels-actions.c:203
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "افز_ودن به گزینش"

#: ../app/actions/channels-actions.c:204
msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "افزودن این کانال به گزینش کنونی"

#: ../app/actions/channels-actions.c:209
msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "ت_فریق از گزینش"

#: ../app/actions/channels-actions.c:210
msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "تفریق این کانال از گزینش کنونی"

#: ../app/actions/channels-actions.c:215
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "ا_شتراک با گزینش"

#: ../app/actions/channels-actions.c:216
msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "اشتراک این کانال با گزینش کنونی"

#: ../app/actions/channels-actions.c:224
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Top Channel"
msgstr "گزینش _بالاترین کانال"

#: ../app/actions/channels-actions.c:225
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the topmost channel"
msgstr "گزینش _پایین‌ترین کانال"

#: ../app/actions/channels-actions.c:230
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Bottom Channel"
msgstr "گزینش _پایین‌ترین کانال"

#: ../app/actions/channels-actions.c:231
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the bottommost channel"
msgstr "گزینش _پایین‌ترین کانال"

#: ../app/actions/channels-actions.c:236
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Previous Channel"
msgstr "انتخاب لایهٔ _قبلی"

#: ../app/actions/channels-actions.c:237
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channel above the current channel"
msgstr "تفریق نقاب لایه از انتخاب فعلی"

#: ../app/actions/channels-actions.c:242
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Select _Next Channel"
msgstr "انتخاب لایهٔ ب_عدی"

#: ../app/actions/channels-actions.c:243
#, fuzzy
msgctxt "channels-action"
msgid "Select the channel below the current channel"
msgstr "اشتراک نقاب لایه با انتخاب فعلی"

#: ../app/actions/channels-commands.c:115
#: ../app/actions/channels-commands.c:538
msgid "Channel Attributes"
msgstr "مشخصه‌های کانال"

#: ../app/actions/channels-commands.c:118
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "ویرایش مشخصه‌های کانال"

#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "ویرایش رنگ کانال"

#: ../app/actions/channels-commands.c:121
#: ../app/actions/channels-commands.c:167
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_کدری داخل:"

#: ../app/actions/channels-commands.c:161
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:324
msgid "New Channel"
msgstr "کانال جدید"

#: ../app/actions/channels-commands.c:164
msgid "Create a New Channel"
msgstr "ایجاد کانالی جدید"

#: ../app/actions/channels-commands.c:166
msgid "New Channel Color"
msgstr "رنگ کانال جدید"

#: ../app/actions/channels-commands.c:285 ../app/core/gimpimage-new.c:289
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:696
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:255
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:828
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "نسخهٔ کانال %s"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:45
msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "فهرست نقشه‌رنگ"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_ویرایش رنگ…"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:50
msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "ویرایش این رنگ"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "ا_فزودن رنگ از پیش‌زمینه"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:59
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "افزودن رنگ پیش‌زمینهٔ کنونی"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "اف_زودن رنگ از پس‌زمینه"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:65
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "افزودن رنگ پس‌زمینهٔ کنونی"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:73
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Select this Color"
msgstr "_گزینش این رنگ"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:74
msgctxt "colormap-action"
msgid "Select all pixels with this color"
msgstr "گزینش تمام پیکسل‌های این رنگی"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "افز_ودن به گزینش"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:80
msgctxt "colormap-action"
msgid "Add all pixels with this color to the current selection"
msgstr "افزودن تمام پیکسل‌ها این رنگی به گزینش کنونی"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:85
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "ت_فریق از گزینش"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:86
msgctxt "colormap-action"
msgid "Subtract all pixels with this color from the current selection"
msgstr "تفریق تمام پیکسل‌های این رنگی از گزینش کنونی"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:91
msgctxt "colormap-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "ا_شتراک با گزینش"

#: ../app/actions/colormap-actions.c:92
msgctxt "colormap-action"
msgid "Intersect all pixels with this color with the current selection"
msgstr "اشتراک تمام پیکسل‌های این رنگی با گزینش کنونی"

#: ../app/actions/context-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "_زمینه"

#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_رنگ‌ها"

#: ../app/actions/context-actions.c:51
msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_کدری"

#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "_حالت رنگ‌آمیزی"

#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "_ابزار"

#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "_قلم‌مو"

#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "ا_لگو"

#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "_تخته‌رنگ"

#: ../app/actions/context-actions.c:63
msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "_گرادیان"

#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "_قلم"

#: ../app/actions/context-actions.c:68
msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "_شکل"

#: ../app/actions/context-actions.c:70
msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "ش_عاع"

#: ../app/actions/context-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "می_خی‌شکل"

#: ../app/actions/context-actions.c:74
msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "_سختی"

#: ../app/actions/context-actions.c:76
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_نسبت عرض به ارتفاع"

#: ../app/actions/context-actions.c:78
msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "_زاویه"

#: ../app/actions/context-actions.c:81
msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "رنگ‌های _پیش‌گزیده"

#: ../app/actions/context-actions.c:83
msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "تنظیم رنگ پیش‌زمینه به سفید، پس‌زمینه به سیاه"

#: ../app/actions/context-actions.c:88
msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "ت_عویض جای رنگ‌ها"

#: ../app/actions/context-actions.c:89
msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "تعویض جای رنگ‌های پیش‌زمینه و پس‌زمینه"

#: ../app/actions/context-actions.c:97
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Palette"
msgstr "پیش‌زمینه: تنظیم رنگ از تخته"

#: ../app/actions/context-actions.c:101
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Palette Color"
msgstr "پیش‌زمینه: استفاده از نخستین رنگ تخته"

#: ../app/actions/context-actions.c:105
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Palette Color"
msgstr "پیش‌زمینه: استفاده از آخرین رنگ تخته"

#: ../app/actions/context-actions.c:109
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Palette Color"
msgstr "پیش‌زمینه: استفاده از رنگ تختهٔ قبلی"

#: ../app/actions/context-actions.c:113
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Palette Color"
msgstr "پیش‌زمینه: استفاده از رنگ تختهٔ بعدی"

#: ../app/actions/context-actions.c:117
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Palette Color"
msgstr "پیش‌زمینه: پسروی رنگ تخته"

#: ../app/actions/context-actions.c:121
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Palette Color"
msgstr "پیش‌زمینه: پیشروی رنگ تخته"

#: ../app/actions/context-actions.c:129
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Palette"
msgstr "پس‌زمینه: تنظیم رنگ از تخته"

#: ../app/actions/context-actions.c:133
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Palette Color"
msgstr "پس‌زمینه: استفاده از نخستین رنگ تخته"

#: ../app/actions/context-actions.c:137
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Palette Color"
msgstr "پس‌زمینه: استفاده از آخرین رنگ تخته"

#: ../app/actions/context-actions.c:141
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Palette Color"
msgstr "پس‌زمینه: استفاده از رنگ تختهٔ قبلی"

#: ../app/actions/context-actions.c:145
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Palette Color"
msgstr "پس‌زمینه: استفاده از رنگ تختهٔ بعدی"

#: ../app/actions/context-actions.c:149
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Palette Color"
msgstr "پس‌زمینه: پسروی رنگ تخته"

#: ../app/actions/context-actions.c:153
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Palette Color"
msgstr "پس‌زمینه: پیشروی رنگ تخته"

#: ../app/actions/context-actions.c:161
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Colormap"
msgstr "پیش‌زمینه: تنظیم رنگ از نقشه‌رنگ"

#: ../app/actions/context-actions.c:165
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Colormap"
msgstr "پیش‌زمینه: استفاده از نخستین رنگ نقشه‌رنگ"

#: ../app/actions/context-actions.c:169
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Colormap"
msgstr "پیش‌زمینه: استفاده از آخرین رنگ نقشه‌رنگ"

#: ../app/actions/context-actions.c:173
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "پیش‌زمینه: استفاده از رنگ قبلی نقشه‌رنگ"

#: ../app/actions/context-actions.c:177
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Colormap"
msgstr "پیش‌زمینه: استفاده از رنگ بعدی نقشه‌رنگ"

#: ../app/actions/context-actions.c:181
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "پیش‌زمینه: پسروی رنگ نقشه‌رنگ"

#: ../app/actions/context-actions.c:185
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "پیش‌زمینه: پیشروی رنگ نقشه‌رنگ"

#: ../app/actions/context-actions.c:193
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Colormap"
msgstr "پس‌زمینه: تنظیم رنگ از نقشه‌رنگ"

#: ../app/actions/context-actions.c:197
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Colormap"
msgstr "پس‌زمینه: استفاده از نخستین رنگ نقشه‌رنگ"

#: ../app/actions/context-actions.c:201
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Colormap"
msgstr "پس‌زمینه: استفاده از آخرین رنگ نقشه‌رنگ"

#: ../app/actions/context-actions.c:205
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Colormap"
msgstr "پس‌زمینه: استفاده از رنگ قبلی نقشه‌رنگ"

#: ../app/actions/context-actions.c:209
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Colormap"
msgstr "پس‌زمینه: استفاده از رنگ بعدی نقشه‌رنگ"

#: ../app/actions/context-actions.c:213
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Back Color From Colormap"
msgstr "پس‌زمینه: پسروی رنگ نقشه‌رنگ"

#: ../app/actions/context-actions.c:217
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Forward Color From Colormap"
msgstr "پس‌زمینه: پیشروی رنگ نقشه‌رنگ"

#: ../app/actions/context-actions.c:225
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Set Color From Swatch"
msgstr "رنگ پی_ش‌زمینه"

#: ../app/actions/context-actions.c:229
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use First Color From Swatch"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:233
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Last Color From Swatch"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:237
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Previous Color From Swatch"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:241
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Use Next Color From Swatch"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Back Color From Swatch"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"

#: ../app/actions/context-actions.c:249
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground: Skip Forward Color From Swatch"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:257
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Set Color From Swatch"
msgstr "رنگ پ_س‌زمینه"

#: ../app/actions/context-actions.c:261
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use First Color From Swatch"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:265
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Last Color From Swatch"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:269
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Previous Color From Swatch"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:273
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Use Next Color From Swatch"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:277
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Back From Swatch"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:281
msgctxt "context-action"
msgid "Background: Skip Color Forward From Swatch"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:289
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set"
msgstr "پیش‌زمینهٔ قرمز: تنظیم"

#: ../app/actions/context-actions.c:293
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Minimum"
msgstr "پیش‌زمینهٔ قرمز: تنظیم به کمینه"

#: ../app/actions/context-actions.c:297
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Set to Maximum"
msgstr "پیش‌زمینهٔ قرمز: تنظیم به بیشینه"

#: ../app/actions/context-actions.c:301
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 1%"
msgstr "پیش‌زمینهٔ قرمز: ‎۱٪ کاهش"

#: ../app/actions/context-actions.c:305
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 1%"
msgstr "پیش‌زمینهٔ قرمز: ‎۱٪ افزایش"

#: ../app/actions/context-actions.c:309
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Decrease by 10%"
msgstr "پیش‌زمینهٔ قرمز: ‎۱۰٪ کاهش"

#: ../app/actions/context-actions.c:313
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Red: Increase by 10%"
msgstr "پیش‌زمینهٔ قرمز: ‎۱۰٪ افزایش"

#: ../app/actions/context-actions.c:321
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set"
msgstr "پیش‌زمینهٔ سبز: تنظیم"

#: ../app/actions/context-actions.c:325
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Minimum"
msgstr "پیش‌زمینهٔ سبز: تنظیم به کمینه"

#: ../app/actions/context-actions.c:329
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Set to Maximum"
msgstr "پیش‌زمینهٔ سبز: تنظیم به بیشینه"

#: ../app/actions/context-actions.c:333
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 1%"
msgstr "پیش‌زمینهٔ سبز: ‎۱٪ کاهش"

#: ../app/actions/context-actions.c:337
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 1%"
msgstr "پیش‌زمینهٔ سبز: ‎۱٪ افزایش"

#: ../app/actions/context-actions.c:341
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Decrease by 10%"
msgstr "پیش‌زمینهٔ سبز: ‎۱۰٪ کاهش"

#: ../app/actions/context-actions.c:345
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Green: Increase by 10%"
msgstr "پیش‌زمینهٔ سبز: ‎۱۰٪ افزایش"

#: ../app/actions/context-actions.c:353
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set"
msgstr "پیش‌زمینهٔ آبی: تنظیم"

#: ../app/actions/context-actions.c:357
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Minimum"
msgstr "پیش‌زمینهٔ آبی: تنظیم به کمینه"

#: ../app/actions/context-actions.c:361
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Set to Maximum"
msgstr "پیش‌زمینهٔ آبی: تنظیم به بیشینه"

#: ../app/actions/context-actions.c:365
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 1%"
msgstr "پیش‌زمینهٔ آبی: ‎۱٪ کاهش"

#: ../app/actions/context-actions.c:369
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 1%"
msgstr "پیش‌زمینهٔ آبی: ‎۱٪ افزایش"

#: ../app/actions/context-actions.c:373
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Decrease by 10%"
msgstr "پیش‌زمینهٔ آبی: ‎۱۰٪ کاهش"

#: ../app/actions/context-actions.c:377
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Blue: Increase by 10%"
msgstr "پیش‌زمینهٔ آبی: ‎۱۰٪ افزایش"

#: ../app/actions/context-actions.c:385
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set"
msgstr "پس‌زمینه"

#: ../app/actions/context-actions.c:389
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Minimum"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"

#: ../app/actions/context-actions.c:393
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Set to Maximum"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"

#: ../app/actions/context-actions.c:397
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 1%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:401
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 1%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:405
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Decrease by 10%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:409
msgctxt "context-action"
msgid "Background Red: Increase by 10%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:417
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"

#: ../app/actions/context-actions.c:421
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Minimum"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"

#: ../app/actions/context-actions.c:425
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Set to Maximum"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"

#: ../app/actions/context-actions.c:429
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 1%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:433
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 1%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:437
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Decrease by 10%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:441
msgctxt "context-action"
msgid "Background Green: Increase by 10%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:449
#, fuzzy
#| msgid "_Background color:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set"
msgstr "رنگ پ_س‌زمینه"

#: ../app/actions/context-actions.c:453
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Minimum"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"

#: ../app/actions/context-actions.c:457
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Set to Maximum"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"

#: ../app/actions/context-actions.c:461
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 1%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:465
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 1%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:469
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Decrease by 10%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:473
msgctxt "context-action"
msgid "Background Blue: Increase by 10%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:481
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set"
msgstr "انتخاب پیش‌زمینه"

#: ../app/actions/context-actions.c:485
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Minimum"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"

#: ../app/actions/context-actions.c:489
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Set to Maximum"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"

#: ../app/actions/context-actions.c:493
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 1%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:497
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 1%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:501
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Decrease by 10%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:505
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Hue: Increase by 10%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:513
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"

#: ../app/actions/context-actions.c:517
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Minimum"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"

#: ../app/actions/context-actions.c:521
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Set to Maximum"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"

#: ../app/actions/context-actions.c:525
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 1%"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"

#: ../app/actions/context-actions.c:529
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 1%"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"

#: ../app/actions/context-actions.c:533
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Decrease by 10%"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"

#: ../app/actions/context-actions.c:537
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Saturation: Increase by 10%"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"

#: ../app/actions/context-actions.c:545
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set"
msgstr "انتخاب پیش‌زمینه"

#: ../app/actions/context-actions.c:549
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Minimum"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"

#: ../app/actions/context-actions.c:553
#, fuzzy
#| msgid "Foreground color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Set to Maximum"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"

#: ../app/actions/context-actions.c:557
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 1%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:561
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 1%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:565
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Decrease by 10%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:569
msgctxt "context-action"
msgid "Foreground Value: Increase by 10%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:577
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set"
msgstr "پس‌زمینه"

#: ../app/actions/context-actions.c:581
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Minimum"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"

#: ../app/actions/context-actions.c:585
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Set to Maximum"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"

#: ../app/actions/context-actions.c:589
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 1%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:593
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 1%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:597
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Decrease by 10%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:601
msgctxt "context-action"
msgid "Background Hue: Increase by 10%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:609
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"

#: ../app/actions/context-actions.c:613
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Minimum"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:617
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Set to Maximum"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:621
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 1%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:625
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 1%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:629
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Decrease by 10%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:633
msgctxt "context-action"
msgid "Background Saturation: Increase by 10%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:641
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"

#: ../app/actions/context-actions.c:645
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Minimum"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"

#: ../app/actions/context-actions.c:649
#, fuzzy
#| msgid "Background color set to:"
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Set to Maximum"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"

#: ../app/actions/context-actions.c:653
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 1%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:657
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 1%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:661
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Decrease by 10%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:665
msgctxt "context-action"
msgid "Background Value: Increase by 10%"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:673
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Set Transparency"
msgstr "رنگ‌آمیزی با شفافیت"

#: ../app/actions/context-actions.c:677
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:681
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:685
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Transparent"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:689
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 1% More Opaque"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:693
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:697
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:705
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select First"
msgstr "_حالت رنگ"

#: ../app/actions/context-actions.c:709
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Last"
msgstr "_حالت رنگ"

#: ../app/actions/context-actions.c:713
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Previous"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:717
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Paint Mode: Select Next"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:725
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Choose by Index"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:729
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to First"
msgstr "شمایل ابزار با مگسک"

#: ../app/actions/context-actions.c:733
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Last"
msgstr "انتخاب به مسیر"

#: ../app/actions/context-actions.c:737
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Previous"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:741
msgctxt "context-action"
msgid "Tool Selection: Switch to Next"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:749
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Select by Index"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:753
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to First"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:757
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Last"
msgstr "انتخاب به مسیر"

#: ../app/actions/context-actions.c:761
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Previous"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:765
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Selection: Switch to Next"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:773
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Select by Index"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:777
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to First"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:781
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Last"
msgstr "انتخاب شناور به لایه"

#: ../app/actions/context-actions.c:785
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Previous"
msgstr "قلم‌ضربه کاری انتخاب با استفاده از آخرین مقادیر"

#: ../app/actions/context-actions.c:789
msgctxt "context-action"
msgid "Pattern Selection: Switch to Next"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:797
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Select by Index"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:801
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to First"
msgstr "جایگزینی انتخاب با نقاب لایه"

#: ../app/actions/context-actions.c:805
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Last"
msgstr "جایگزین کردن انتخاب با این کانال"

#: ../app/actions/context-actions.c:809
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Previous"
msgstr "قلم‌ضربه کاری انتخاب با استفاده از آخرین مقادیر"

#: ../app/actions/context-actions.c:813
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Palette Selection: Switch to Next"
msgstr "جایگزین کردن انتخاب با این کانال"

#: ../app/actions/context-actions.c:821
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Select by Index"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:825
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to First"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:829
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Last"
msgstr "انتخاب شناور به لایه"

#: ../app/actions/context-actions.c:833
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Previous"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:837
msgctxt "context-action"
msgid "Gradient Selection: Switch to Next"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:845
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Select by Index"
msgstr "انتخاب شناور به لایه"

#: ../app/actions/context-actions.c:849
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to First"
msgstr "انتخاب شناور به لایه"

#: ../app/actions/context-actions.c:853
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Last"
msgstr "انتخاب شناور به لایه"

#: ../app/actions/context-actions.c:857
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Previous"
msgstr "قلم‌ضربه کاری انتخاب با استفاده از آخرین مقادیر"

#: ../app/actions/context-actions.c:861
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Font Selection: Switch to Next"
msgstr "انتخاب شناور به لایه"

#: ../app/actions/context-actions.c:869
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set"
msgstr "فاصله‌گذاری"

#: ../app/actions/context-actions.c:873
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:877
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:881
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:885
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 1"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:889
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Decrease by 10"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:893
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spacing (Editor): Increase by 10"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:901
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Circular"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:905
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Square"
msgstr "منوی ویرایشگر قلم‌مو"

#: ../app/actions/context-actions.c:909
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Shape (Editor): Use Diamond"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:917
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set"
msgstr "منوی ویرایشگر قلم‌مو"

#: ../app/actions/context-actions.c:921
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:925
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:929
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:933
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 0.1"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:937
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:941
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 1"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:945
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease by 10"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:949
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase by 10"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:953
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Decrease Relative"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:957
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Radius (Editor): Increase Relative"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:965
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set"
msgstr "منوی ویرایشگر قلم‌مو"

#: ../app/actions/context-actions.c:969
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:973
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:977
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 1"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:981
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 1"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:985
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Decrease by 4"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:989
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Spikes (Editor): Increase by 4"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:997
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set"
msgstr "سختی"

#: ../app/actions/context-actions.c:1001
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:1005
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:1009
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.01"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:1013
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.01"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:1017
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:1021
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Hardness (Editor): Increase by 0.1"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:1029
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set"
msgstr "نسبت طول به عرض:"

#: ../app/actions/context-actions.c:1033
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Minimum"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:1037
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Set to Maximum"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:1041
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 0.1"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:1045
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 0.1"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:1049
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Decrease by 1"
msgstr "نسبت طول به عرض:"

#: ../app/actions/context-actions.c:1053
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Aspect Ratio (Editor): Increase by 1"
msgstr "نسبت طول به عرض:"

#: ../app/actions/context-actions.c:1061
#, fuzzy
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Set"
msgstr "منوی ویرایشگر قلم‌مو"

#: ../app/actions/context-actions.c:1065
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Horizontal"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:1069
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Make Vertical"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:1073
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 1°"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:1077
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 1°"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:1081
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Right by 15°"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-actions.c:1085
msgctxt "context-action"
msgid "Brush Angle (Editor): Rotate Left by 15°"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-commands.c:458
#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "حالت نقاشی: %s"

# "نام پوشهٔ حاوی پیکربندی‌ کاربر گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n"
# "سیستم پرونده‌ای شما احتمالاً پرونده‌ها را با کدگذاری‌ای غیر از UTF-8 ذخیره می‌کند "
# "و شما در این مورد به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را مقداردهی کنید."
#: ../app/actions/context-commands.c:612
#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "شکل قلم‌مو: %s"

#: ../app/actions/context-commands.c:675
#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr ""

#: ../app/actions/context-commands.c:795
#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr ""

#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:41
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "فهرست اطّلاعات اشاره‌گر"

#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_نمونهٔ ادغام شده"

#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "انتخاب بر مبنای همهٔ لایه‌های مرئی"

#: ../app/actions/dashboard-actions.c:40
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Dashboard Menu"
msgstr "فهرست پیش‌خوان"

#: ../app/actions/dashboard-actions.c:44
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Groups"
msgstr "_گروه‌ها"

#: ../app/actions/dashboard-actions.c:46
#, fuzzy
#| msgid "I_nterval:"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Update Interval"
msgstr "_دورهٔ به‌روزرسانی"

#: ../app/actions/dashboard-actions.c:48
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_History Duration"
msgstr "_مدّت تاریخچه"

#: ../app/actions/dashboard-actions.c:51
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Start/Stop Recording..."
msgstr "_شروع/توقّف ضبط…"

#: ../app/actions/dashboard-actions.c:52
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Start/stop recording performance log"
msgstr "شروع/توقّف ضبط گزارش‌نویسی کارایی"

#: ../app/actions/dashboard-actions.c:56
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Add Marker..."
msgstr "افزودن _نشانه‌گذار…"

#: ../app/actions/dashboard-actions.c:57
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an event marker to the performance log"
msgstr "افزودن یک نشانه‌گذار رویداد به گزارش کارایی"

#: ../app/actions/dashboard-actions.c:62
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add _Empty Marker"
msgstr "افزودن نشانه‌گذار _خالی"

#: ../app/actions/dashboard-actions.c:63
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Add an empty event marker to the performance log"
msgstr "افزودن یک نشانه‌گذار رویداد خالی به گزارش کارایی"

#: ../app/actions/dashboard-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Reset"
msgstr "_بازنشانی"

#: ../app/actions/dashboard-actions.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Relative to:"
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Reset cumulative data"
msgstr "نسبت به:"

#: ../app/actions/dashboard-actions.c:78
msgctxt "dashboard-action"
msgid "_Low Swap Space Warning"
msgstr "هشدار _فضای مبادلهٔ کم"

#: ../app/actions/dashboard-actions.c:79
msgctxt "dashboard-action"
msgid "Raise the dashboard when the swap size approaches its limit"
msgstr "بالا آوردن پیش‌خوان هنگام رسیدن اندازهٔ مبادله به حدش"

#: ../app/actions/dashboard-actions.c:89
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.25 Seconds"
msgstr "۰٫۲۵ ثانیه"

#: ../app/actions/dashboard-actions.c:94
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "0.5 Seconds"
msgstr "۰٫۵ ثانیه"

#: ../app/actions/dashboard-actions.c:99
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "1 Second"
msgstr "۱ ثانیه"

#: ../app/actions/dashboard-actions.c:104
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "2 Seconds"
msgstr "۲ ثانیه"

#: ../app/actions/dashboard-actions.c:109
msgctxt "dashboard-update-interval"
msgid "4 Seconds"
msgstr "۴ ثانیه"

#: ../app/actions/dashboard-actions.c:117
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "15 Seconds"
msgstr "۱۵ ثانیه"

#: ../app/actions/dashboard-actions.c:122
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "30 Seconds"
msgstr "۳۰ ثانیه"

#: ../app/actions/dashboard-actions.c:127
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "60 Seconds"
msgstr "۶۰ ثانیه"

#: ../app/actions/dashboard-actions.c:132
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "120 Seconds"
msgstr "۱۲۰ ثانیه"

#: ../app/actions/dashboard-actions.c:137
msgctxt "dashboard-history-duration"
msgid "240 Seconds"
msgstr "۲۴۰ ثانیه"

#: ../app/actions/dashboard-commands.c:118
#: ../app/actions/documents-commands.c:237 ../app/actions/edit-commands.c:167
#: ../app/actions/error-console-commands.c:100
#: ../app/actions/file-commands.c:424
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:409
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:520
#: ../app/actions/gradients-commands.c:79 ../app/actions/plug-in-commands.c:185
#: ../app/actions/templates-commands.c:249
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:65
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:123
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
#: ../app/actions/window-commands.c:77
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:154
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:172
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:190
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:208
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:142
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:168
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:86
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:80
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:714 ../app/dialogs/fill-dialog.c:115
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:102
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:106 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:325
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:210
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:145
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:162
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:293
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:667
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1135
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:124 ../app/dialogs/quit-dialog.c:171
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:75
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:137 ../app/dialogs/stroke-dialog.c:128
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:118
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:179
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:87
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:122
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:122
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:346
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:320 ../app/tools/gimptexttool.c:1763
#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1263
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:434 ../app/widgets/gimpactionview.c:668
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564
#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:509 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:327 ../app/widgets/gimphelp.c:447
#: ../app/widgets/gimphelp.c:796 ../app/widgets/gimpiconpicker.c:484
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:91 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:726
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"

#: ../app/actions/dashboard-commands.c:119
msgid "_Record"
msgstr "_ضبط"

#: ../app/actions/dashboard-commands.c:141
msgid "All Files"
msgstr "همهٔ پرونده‌ها"

#: ../app/actions/dashboard-commands.c:146
msgid "Log Files (*.log)"
msgstr "پرونده‌های گزارش (‎*.log)"

#: ../app/actions/dashboard-commands.c:179
msgid "Log samples per second"
msgstr ""

#: ../app/actions/dashboard-commands.c:183
msgid "Sample fre_quency:"
msgstr ""

#: ../app/actions/dashboard-commands.c:202
msgid "_Backtrace"
msgstr ""

#: ../app/actions/dashboard-commands.c:203
msgid "Include backtraces in log"
msgstr ""

#: ../app/actions/dashboard-commands.c:215
msgid "_Messages"
msgstr "_پیام‌ها"

#: ../app/actions/dashboard-commands.c:217
msgid "Include diagnostic messages in log"
msgstr ""

#: ../app/actions/dashboard-commands.c:229
msgid "Progressi_ve"
msgstr "پ_یشرو"

#: ../app/actions/dashboard-commands.c:231
msgid "Produce complete log even if not properly terminated"
msgstr ""

#: ../app/actions/dashboard-commands.c:294
msgid "Add Marker"
msgstr "افزودن نقاب"

#: ../app/actions/dashboard-commands.c:296
msgid "Enter a description for the marker"
msgstr "توضیحی برای نشانه‌گذار وارد کنید"

#: ../app/actions/data-commands.c:91 ../app/actions/documents-commands.c:393
#: ../app/actions/file-commands.c:211 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:229
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:270
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:227
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:243
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:638
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:786 ../app/widgets/gimptoolbox.c:801
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:170
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"باز کردن «%s» با شکست مواجه شد:\n"
"\n"
"%s"

#: ../app/actions/data-commands.c:116 ../app/actions/tool-options-commands.c:75
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:121 ../app/core/gimpimage.c:2195
#: ../app/core/gimppalette.c:463 ../app/core/gimppalette-import.c:213
#: ../app/core/gimppalette-load.c:202
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:778 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:89
msgid "Untitled"
msgstr "بی‌عنوان"

#: ../app/actions/data-commands.c:225 ../app/actions/documents-commands.c:194
#: ../app/actions/file-commands.c:530
#, c-format
msgid "Can't show file in file manager: %s"
msgstr "نتوانست پرونده را در مدیر پرونده نشان دهد: %s"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "ج_عبه‌ابزار"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:53
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "_گزینه‌های ابزار"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب قلم"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:59
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "وضعیت _افزاره"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب طیف"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Symmetry Painting"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the symmetry dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب الگو"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:71
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_لایه‌ها"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب الگو"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:77
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_کانال‌ها"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب قلم"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_مسیرها"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب تخته‌رنگ"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "ن_قشه‌رنگ"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب قلم"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "_نمودار نور"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:96
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب قلم"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:101
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "ویرایشگر _گزینش"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:102
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب قلم"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:107
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "_ناوبری"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:108
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب طیف"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:113
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "_تاریخچهٔ برگردان"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب قلم"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:119
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Pointer"
msgstr "_اشاره‌گر"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب قلم"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "نقاط _نمونه"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:126
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب قلم"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:131
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "رن_گ‌ها"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:132
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب قلم"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:137
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_قلم‌موها"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:138
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب قلم"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:143
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "ویرایشگر قلم‌مو"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:144
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب قلم"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:149
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint D_ynamics"
msgstr "منوی الگوها"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب تخته‌رنگ"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "ویرایشگر پویایی‌های نقاشی"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:156
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب تخته‌رنگ"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:161
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_MyPaint Brushes"
msgstr "_قلم‌موهای مای‌پینت"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:162
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the mypaint brushes dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ قلم‌موهای مای‌پینت"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:167
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "ا_لگوها"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:168
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب الگو"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:173
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "_طیف‌ها"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:174
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب طیف"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:179
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "ویرایشگر گرادیان"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب طیف"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:185
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "ت_خته‌رنگ‌ها"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:186
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب تخته‌رنگ"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:191
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette _Editor"
msgstr "_ویرایشگر تخته‌رنگ"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:192
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب تخته‌رنگ"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:197
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool Pre_sets"
msgstr "گزینه‌های ابزار"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:198
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب قلم"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:203
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_قلم‌ها"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:204
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب قلم"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:209
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "_میان‌گیرها"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب تخته‌رنگ"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:215
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_تصویرها"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:216
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "محاورهٔ باز کردن تصویر"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:221
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "تاریخ_چهٔ نوشتار"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:222
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب قلم"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:227
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "_قالب‌ها"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:228
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "محاورهٔ باز کردن تصویر"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:233
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "پی_شانهٔ خطا"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:234
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "پیشانهٔ خطا"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:239
#, fuzzy
#| msgid "Dashed"
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Dashboard"
msgstr "خط تیره"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:240
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the dashboard"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب قلم"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:250
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_ترجیحات"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:251
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب قلم"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:256
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "دستگاه‌های ورودی"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:257
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب طیف"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_میان‌برهای صفحه‌کلید"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "_ذخیرهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید در هنگام خروج"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:268
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "پیمانه‌ها"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:269
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "محاورهٔ باز کردن تصویر"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:274
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "ن_کتهٔ روز"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:275
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "دربارهٔ گیمپ"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:283
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
msgstr "درباره"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:285
#, fuzzy
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "_درباره"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:293
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:294
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr ""

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:357
msgid "Tool_box"
msgstr "ج_عبه‌ابزار"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:358
#, fuzzy
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "بالا کشیدن ابزار"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:362
#, fuzzy
msgid "New Tool_box"
msgstr "جعبه‌ابزار"

#: ../app/actions/dialogs-actions.c:363
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "ایجاد جعبه‌ابزاری جدید"

#: ../app/actions/dock-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "انت_قال به صفحهٔ نمایش ..."

#: ../app/actions/dock-actions.c:50
msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "بستن داک"

#: ../app/actions/dock-actions.c:55
msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_گشودن نمایش…"

#: ../app/actions/dock-actions.c:56
msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "اتصال به یک نمایشگر دیگر"

#: ../app/actions/dock-actions.c:64
msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "_نمایش گزینش تصویر"

#: ../app/actions/dock-actions.c:70
msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "تعقیب _خودکار تصویر فعّال"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "منوی محاوره‌ها"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "اف_زودن کردن زبانه"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:56
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "اندازهٔ _پیش‌نمایش"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "گونهٔ _زبانه"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_بستن زبانه"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_تفکیک زبانه"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_ریز"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "_خیلی کوچک"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_کوچک"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:91
#, fuzzy
msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_متوسط"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:93
msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "_درشت"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "خی_لی درشت"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "_سترگ"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:99
msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "_عظیم"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:101
msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_غول‌آسا"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:107
msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "_نقشک"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "_وضعیت کنونی"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:111
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "م_تن"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:113
msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "ن_قشک و متن"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "وض_عیت و متن"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:117 ../app/widgets/widgets-enums.c:222
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Automatic"
msgstr "خوکار"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:127
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr ""

#: ../app/actions/dockable-actions.c:135
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "نشان دادن نوار _دکمه‌ها"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:144
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "نمایش به صورت _فهرست"

#: ../app/actions/dockable-actions.c:149
#, fuzzy
msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "نمایش به صورت _توری"

#: ../app/actions/documents-actions.c:42
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "منوی نوشتارها"

#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_گشودن تصویر"

#: ../app/actions/documents-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "باز کردن مدخل انتخاب شده"

#: ../app/actions/documents-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_بالا کشیدن یا باز کردن تصویر"

#: ../app/actions/documents-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "اگر تصویر از قبل باز شده بود، بالا بیاید"

#: ../app/actions/documents-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "م_حاورهٔ باز کردن پرونده"

#: ../app/actions/documents-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "محاورهٔ باز کردن تصویر"

#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "رونوشت از _موقعیت تصویر"

#: ../app/actions/documents-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "نسخه‌برداری از مکان تصویر در تخته‌گیره"

#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgctxt "documents-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "نمایش در _مدیر پرونده"

#: ../app/actions/documents-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Show image location in the file manager"
msgstr "نسخه‌برداری از مکان تصویر در تخته‌گیره"

#: ../app/actions/documents-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "حذف _مدخل"

#: ../app/actions/documents-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "حذف مدخل انتخاب شده"

#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "_پاک‌سازی تاریخچه"

#: ../app/actions/documents-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "پاک‌سازی کل تاریخچهٔ نوشتار"

#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "بازایجاد _پیش‌نمایش"

#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "بازایحاد پیش‌نمایش"

#: ../app/actions/documents-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "بار کردن مجدد _همهٔ پیش‌نمایش‌ها"

#: ../app/actions/documents-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "بار کردن مجدد همهٔ پیش‌نمایش‌ها"

#: ../app/actions/documents-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "حذف م_دخل‌های معلق"

#: ../app/actions/documents-actions.c:102
msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr ""

#: ../app/actions/documents-commands.c:230
msgid "Clear Document History"
msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ نوشتار"

#: ../app/actions/documents-commands.c:238 ../app/actions/edit-commands.c:168
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:668
#, fuzzy
msgid "Cl_ear"
msgstr "_پاک‌سازی"

#: ../app/actions/documents-commands.c:253
#, fuzzy
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "پاک‌سازی کل تاریخچهٔ نوشتار"

#: ../app/actions/documents-commands.c:256
#, fuzzy
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"پاک کردن تاریخچهٔ نوشتار سبب حذف همهٔ مداخلی که در حال حاضز فهرست شده‌اند خواهد "
"شد."

#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "موا_زنه"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "بهبود خودکار کنتراست"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "_موازنهٔ نور سفید"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "تصحیح خودکار موازنهٔ نور سفید"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawable _Visibility"
msgstr "تعویض کردن حالت مرئی بودن"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle Drawable _Linked State"
msgstr "تعویض کردن حالت پیونددار"

#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/drawable-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Pixels of Drawable"
msgstr "نقطه"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr "حفظ اطلاعات شفافیت این لایه در مقابل تغییرات"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock Position of Drawable"
msgstr ""

#: ../app/actions/drawable-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
msgstr "حفظ اطلاعات شفافیت این لایه در مقابل تغییرات"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:91
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "وارون کردن ا_فقی"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:92
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable horizontally"
msgstr "وارون کردن افقی تصویر"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:97
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "وارون کردن _عمودی"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:98
msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip drawable vertically"
msgstr "وارون کردن عمودی تصویر"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "چرخش °۹۰ در _جهت حرکت عقربه‌های ساعت"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:107
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the right"
msgstr "چرخش ۹۰ درجه به راست"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "چرخش _۱۸۰ درجه"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:113
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn drawable upside-down"
msgstr "سر و ته کردن"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:118
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "چرخش °۹۰ خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت"

#: ../app/actions/drawable-actions.c:119
#, fuzzy
msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate drawable 90 degrees to the left"
msgstr "چرخش ۹۰ درجه به راست"

#: ../app/actions/drawable-commands.c:78
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "موازنهٔ نور سفید فقط روی لایه‌های رنگی RGB کار می‌کند."

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:43
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "فهرست پویایی‌های نقاشی"

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:47
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr ""

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "ایجاد یک تصویر جدید"

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "تک_ثیر مسیر"

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "تکثیر مسیر"

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "نسخه‌برداری از _مکان قلم‌مو"

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "نسخه‌برداری از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره"

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:65
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "نمایش در _مدیر پرونده"

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Show dynamics file location in the file manager"
msgstr "نسخه‌برداری از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره"

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "حذف لنگرها"

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "حذف این تصویر"

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "_نوسازی طیف‌ها"

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "نوسازی طیف‌ها"

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "_ویرایش طیف..."

#: ../app/actions/dynamics-actions.c:87
msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "ویرایش این دینامیک"

#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:43
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "پویایی‌های نقاشی"

#: ../app/actions/dynamics-editor-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "ویرایش قلم‌موی فعال"

#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"

#: ../app/actions/edit-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "_چسباندن به صورت"

#: ../app/actions/edit-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "_میان‌گیر"

#: ../app/actions/edit-actions.c:70
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "فهرست تاریخچهٔ برگردان"

#: ../app/actions/edit-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "_برگردان"

#: ../app/actions/edit-actions.c:75
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "برگرداندن آخرین عملیات انجام شده"

#: ../app/actions/edit-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "انجام _دوباره"

#: ../app/actions/edit-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "انجام دوبارهٔ آخرین عملیات برگردانده شده"

#: ../app/actions/edit-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "برگردان قوی"

#: ../app/actions/edit-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "برگرداندن آخرین عملیات انجام شده، صرف نظر از تغییرات مرئی بودن"

#: ../app/actions/edit-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "دوبارهٔ قوی"

#: ../app/actions/edit-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "انجام دوبارهٔ آخرین عملیات انجام شده، صرف نظر از تغییرات مرئی بودن"

#: ../app/actions/edit-actions.c:99
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_پاک‌سازی تاریخچهٔ برگردان"

#: ../app/actions/edit-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "حذف همهٔ عملیات از تاریخچهٔ برگردان"

#: ../app/actions/edit-actions.c:105
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_برش"

#: ../app/actions/edit-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "انتقال نقاط انتخاب شده به تخته‌گیره"

#: ../app/actions/edit-actions.c:111
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_رونوشت"

#: ../app/actions/edit-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "نسخه‌برداری از نقاط انتخاب شده در تخته‌گیره"

#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "نسخه‌برداری _مرئی"

#: ../app/actions/edit-actions.c:118
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "نمی‌توان انتخاب را شناور کرد چون ناحیهٔ انتخاب شده خالی است."

#: ../app/actions/edit-actions.c:123
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "تخته‌گیره"

#: ../app/actions/edit-actions.c:124 ../app/actions/edit-actions.c:130
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "ایجاد تصویری جدید از محتویات تخته‌گیره"

#: ../app/actions/edit-actions.c:129
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "تصویر جدید"

#: ../app/actions/edit-actions.c:135
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "بر_ش با نام..."

#: ../app/actions/edit-actions.c:136
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "انتقال نقاط انتخاب شده به تخته‌گیره"

#: ../app/actions/edit-actions.c:141
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_نسخه‌برداری با نام..."

#: ../app/actions/edit-actions.c:142
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "نسخه‌برداری از نقاط انتخاب شده در تخته‌گیره"

#. GIMP_ICON_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:147
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "نسخه‌برداری _مرئی با نام..."

#: ../app/actions/edit-actions.c:149
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr "نسخه‌برداری از منطقهٔ انتخاب شده در تخته‌گیره"

#: ../app/actions/edit-actions.c:154
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "_چسباندن با نام..."

#: ../app/actions/edit-actions.c:155
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره"

#: ../app/actions/edit-actions.c:160
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_پاک‌سازی"

#: ../app/actions/edit-actions.c:161
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "پاک کردن نقاط انتخاب شده"

#: ../app/actions/edit-actions.c:169
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_جای‌گذاری"

#: ../app/actions/edit-actions.c:170
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره"

#: ../app/actions/edit-actions.c:175
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste In P_lace"
msgstr "_چسباندن به صورت"

#: ../app/actions/edit-actions.c:177
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard at its original position"
msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره داخل قسمت انتخاب شده"

#: ../app/actions/edit-actions.c:182
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into Selection"
msgstr "مسیر به انتخاب"

#: ../app/actions/edit-actions.c:184
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره داخل قسمت انتخاب شده"

#: ../app/actions/edit-actions.c:189
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Paste Int_o Selection In Place"
msgstr "مسیر به انتخاب"

#: ../app/actions/edit-actions.c:191
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Paste the content of the clipboard into the current selection at its "
"original position"
msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره داخل قسمت انتخاب شده"

#: ../app/actions/edit-actions.c:197
msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "_لایهٔ جدید"

#: ../app/actions/edit-actions.c:198
msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید از محتویات تخته‌گیره"

#: ../app/actions/edit-actions.c:203
#, fuzzy
#| msgid "New Layer"
msgctxt "edit-action"
msgid "New Layer In _Place"
msgstr "لایهٔ جدید"

#: ../app/actions/edit-actions.c:205
msgctxt "edit-action"
msgid ""
"Create a new layer from the content of the clipboard and place it at its "
"original position"
msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید از محتویات تخته‌گیره و قرار دادنش در موقعیت اصلیش"

#: ../app/actions/edit-actions.c:214
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پی_ش‌زمینه"

#: ../app/actions/edit-actions.c:215
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "رنگ‌آمیزی قسمت انتخاب شده با رنگ پیش‌زمینه"

#: ../app/actions/edit-actions.c:220
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پ_س‌زمینه"

#: ../app/actions/edit-actions.c:221
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "رنگ‌آمیزی قسمت انتخاب شده با رنگ پس‌زمینه"

#: ../app/actions/edit-actions.c:226
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "رنگ‌آمیزی با الگو"

#: ../app/actions/edit-actions.c:227
#, fuzzy
msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "رنگ‌آمیزی قسمت انتخاب شده با الگوی فعال"

#: ../app/actions/edit-actions.c:336 ../app/actions/edit-actions.c:338
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_برگرداندن %s"

#: ../app/actions/edit-actions.c:342 ../app/actions/edit-actions.c:344
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "انجام _دوبارهٔ %s"

#: ../app/actions/edit-actions.c:355
msgid "_Undo"
msgstr "بر_گردان"

#: ../app/actions/edit-actions.c:356
msgid "_Redo"
msgstr "_دوباره"

#: ../app/actions/edit-commands.c:159
msgid "Clear Undo History"
msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ برگردان"

#: ../app/actions/edit-commands.c:186
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "واقعاً تاریخچهٔ برگردان تصویر پاک شود؟"

#: ../app/actions/edit-commands.c:199
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ برگردان این تصویر %s حافظه را آزاد خواهد کرد."

#: ../app/actions/edit-commands.c:238
#, fuzzy
msgid "Cut layer to the clipboard."
msgstr "نسخه‌برداری از نقاط انتخاب شده در تخته‌گیره"

#: ../app/actions/edit-commands.c:239
#, fuzzy
msgid "Cut pixels to the clipboard."
msgstr "نسخه‌برداری از نقاط انتخاب شده در تخته‌گیره"

#: ../app/actions/edit-commands.c:275
#, fuzzy
msgid "Copied layer to the clipboard."
msgstr "نسخه‌برداری از نقاط انتخاب شده در تخته‌گیره"

#: ../app/actions/edit-commands.c:276 ../app/actions/edit-commands.c:306
#, fuzzy
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "نسخه‌برداری از نقاط انتخاب شده در تخته‌گیره"

#: ../app/actions/edit-commands.c:386 ../app/actions/edit-commands.c:629
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:297
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "دادهٔ تصویری‌ای در تخته‌گیره نیست تا چسبانده شود."

#: ../app/actions/edit-commands.c:402
msgid "Cut Named"
msgstr "برش با نام"

#: ../app/actions/edit-commands.c:405 ../app/actions/edit-commands.c:426
#: ../app/actions/edit-commands.c:447
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "نامی برای این میان‌گیر وارد کنید"

#: ../app/actions/edit-commands.c:423
msgid "Copy Named"
msgstr "نسخه‌برداری با نام"

#: ../app/actions/edit-commands.c:444
#, fuzzy
#| msgid "Copy Visible Named "
msgid "Copy Visible Named"
msgstr "نسخه‌یرداری مرئی با نام"

#: ../app/actions/edit-commands.c:539 ../app/tools/gimppainttool.c:887
#, fuzzy
msgid "The active layer's alpha channel is locked."
msgstr "صدور مسیر فعال"

#: ../app/actions/edit-commands.c:598 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:483
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:605 ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:492
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr ""

#: ../app/actions/edit-commands.c:646
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "لایه یا کانالی فعال نیست تا بریده شود."

#: ../app/actions/edit-commands.c:651 ../app/actions/edit-commands.c:683
#: ../app/actions/edit-commands.c:707
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(میان‌گیر بی‌نام)"

#: ../app/actions/edit-commands.c:678
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "لایه یا کانالی فعال نیست تا از آن نسخه‌برداری شود."

#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "منوی پیشانهٔ خطا"

#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_پاک سازی"

#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "پاک‌سازی پیشانهٔ خطا"

#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "گزینش _همه"

#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "ذخیره کردن همهٔ خطاها"

#: ../app/actions/error-console-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Highlight"
msgstr "روشنایی‌ها"

#: ../app/actions/error-console-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "ذخیرهٔ ثبت وقایع خطاها در پرونده"

#: ../app/actions/error-console-actions.c:64
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr ""

#: ../app/actions/error-console-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "ذخیرهٔ انت_خاب در پرونده ..."

#: ../app/actions/error-console-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "چسباندن میان‌گیر انتخاب شده به صورت یک تصویر جدید"

#: ../app/actions/error-console-actions.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Errors"
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Errors"
msgstr "خطاها"

#: ../app/actions/error-console-actions.c:79
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on errors"
msgstr ""

#: ../app/actions/error-console-actions.c:85
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Warnings"
msgstr "_هشدارها"

#: ../app/actions/error-console-actions.c:86
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on warnings"
msgstr ""

#: ../app/actions/error-console-actions.c:92
msgctxt "error-console-action"
msgid "_Messages"
msgstr "_پیام‌ها"

#: ../app/actions/error-console-actions.c:93
msgctxt "error-console-action"
msgid "Highlight error console on messages"
msgstr ""

#: ../app/actions/error-console-commands.c:88
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "نمی‌توان ذخیره کرد. چیزی انتخاب نشده است."

#: ../app/actions/error-console-commands.c:97
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "ذخیرهٔ ثبت وقایع خطاها در پرونده"

#: ../app/actions/error-console-commands.c:101
#: ../app/actions/gradients-commands.c:80 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:715
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:65
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:69
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:177
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:142 ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"

#: ../app/actions/error-console-commands.c:189
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"خطا در نوشتن پروندهٔ «‎%s»:\n"
"%s"

#: ../app/actions/file-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "پرونده"

#: ../app/actions/file-actions.c:73
msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "_ایجاد"

#: ../app/actions/file-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "گشودن موارد ا_خیر"

#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_گشودن…"

#: ../app/actions/file-actions.c:78
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "گشودن یک پروندهٔ تصویری"

#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "گشودن به عنوان _لایه‌ها…"

#: ../app/actions/file-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "باز کردن تصویر به صورت لایه"

#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "گشودن _موقعیت…"

#: ../app/actions/file-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "باز کردن تصویر به صورت لایه"

#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgctxt "file-action"
msgid "Create _Template..."
msgstr "ایجاد _قالب…"

#: ../app/actions/file-actions.c:96
msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "ایجاد قالبی جدید از این تصویر"

#: ../app/actions/file-actions.c:101
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "بازگشت"

#: ../app/actions/file-actions.c:102
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "بار کردن مجدد پروندهٔ تصویر از دیسک"

#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgctxt "file-action"
msgid "C_lose All"
msgstr "بستن _همه"

#: ../app/actions/file-actions.c:108
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "بستن همهٔ تصاویر باز شده"

#: ../app/actions/file-actions.c:113
msgctxt "file-action"
msgid "Copy _Image Location"
msgstr "رونوشت از موقعیت _تصویر"

#: ../app/actions/file-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Copy image file location to clipboard"
msgstr "نسخه‌برداری از مکان تصویر در تخته‌گیره"

#: ../app/actions/file-actions.c:119
msgctxt "file-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "نمایش در _مدیر پرونده"

#: ../app/actions/file-actions.c:120
msgctxt "file-action"
msgid "Show image file location in the file manager"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:125
msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"

#: ../app/actions/file-actions.c:126
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "ترک برنامهٔ روتوش تصویر گنوم"

#: ../app/actions/file-actions.c:134 ../app/actions/file-actions.c:309
msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"

#: ../app/actions/file-actions.c:135
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "حذف این تصویر"

#: ../app/actions/file-actions.c:140
msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "ذخیره به _عنوان…"

#: ../app/actions/file-actions.c:141
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "بستن پنجرهٔ این تصویر"

#: ../app/actions/file-actions.c:146
msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "ذخیرهٔ یک _رونوشت…"

#: ../app/actions/file-actions.c:148
msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"ذخیرهٔ رونوشتی از این تصویر، بدون تأثیر بر مبدأ پرونده (در صورت وجود) یا "
"وضعیت کنونی تصویر"

#: ../app/actions/file-actions.c:154
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "ذخیره‌سازی و بستن..."

#: ../app/actions/file-actions.c:155
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "بستن پنجرهٔ این تصویر"

#: ../app/actions/file-actions.c:160 ../app/actions/file-actions.c:334
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport..."
msgstr "_برون‌ریزی…"

#: ../app/actions/file-actions.c:161
#, fuzzy
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image"
msgstr "صدور مسیر فعال"

#: ../app/actions/file-actions.c:166
msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:167
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:172
msgctxt "file-action"
msgid "E_xport As..."
msgstr "برون‌ریزی به _شکل…"

#: ../app/actions/file-actions.c:173
msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-actions.c:315
msgctxt "file-action"
msgid "_Save..."
msgstr "_ذخیره…"

#: ../app/actions/file-actions.c:320
#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "برون‌ریزی به %s"

#: ../app/actions/file-actions.c:326
#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-commands.c:119 ../app/actions/file-commands.c:554
#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:84
msgid "Open Image"
msgstr "باز کردن تصویر"

#: ../app/actions/file-commands.c:141
#, fuzzy
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "باز کردن تصویر به صورت لایه"

#: ../app/actions/file-commands.c:283
msgid "No changes need to be saved"
msgstr ""

#: ../app/actions/file-commands.c:290 ../app/actions/file-commands.c:763
#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:139
msgid "Save Image"
msgstr "ذخیرهٔ تصویر"

#: ../app/actions/file-commands.c:296
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "ذخیرهٔ نسخه‌ای از تصویر"

#: ../app/actions/file-commands.c:374
msgid "Create New Template"
msgstr "ایجاد قالب جدید"

#: ../app/actions/file-commands.c:378
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "نامی برای این قالب وارد کنید"

#: ../app/actions/file-commands.c:407
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "بازگشت با شکست مواجه شد. نام پرونده‌ای با این تصویر مرتبط نیست."

#: ../app/actions/file-commands.c:419
msgid "Revert Image"
msgstr "بازگشت تصویر"

#: ../app/actions/file-commands.c:425
#, fuzzy
#| msgid "Revert"
msgid "_Revert"
msgstr "_بازگردانی"

#: ../app/actions/file-commands.c:443
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "‏«‎%s» به «‎%s» بازگشت داده شود؟"

#: ../app/actions/file-commands.c:448
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"با بازگرداندن تصویر به نسخه‌ای که در دیسک ذخیره شده است، همهٔ تغییرات آن از "
"جمله اطلاعات برگردان را از دست خواهید داد."

#: ../app/actions/file-commands.c:785
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(قالب بی‌نام)"

#: ../app/actions/file-commands.c:832
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"بازگشت به «‎%s» شکست خورد:\n"
"\n"
"%s"

#: ../app/actions/filters-actions.c:59
msgctxt "filters-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "پالا_یه‌ها"

#: ../app/actions/filters-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Recently _Used"
msgstr "اخیراً استفاده شده"

#: ../app/actions/filters-actions.c:63
msgctxt "filters-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_محوی"

#: ../app/actions/filters-actions.c:65
msgctxt "filters-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_نوفه"

#: ../app/actions/filters-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "تشخیص _لبه‌ها"

#: ../app/actions/filters-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "En_hance"
msgstr "ب_هبود"

#: ../app/actions/filters-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "تر_کیب"

#: ../app/actions/filters-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Generic"
msgstr "_عام"

#: ../app/actions/filters-actions.c:75
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_نور و سایه"

#: ../app/actions/filters-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "ا_عوجاج"

#: ../app/actions/filters-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "_هنری"

#: ../app/actions/filters-actions.c:81
msgctxt "filters-action"
msgid "_Decor"
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Map"
msgstr "ن_قشه"

#: ../app/actions/filters-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Render"
msgstr "_رسم"

#: ../app/actions/filters-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "_ابرها"

#: ../app/actions/filters-actions.c:89
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractals"
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:91
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_طبیعت"

#: ../app/actions/filters-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "N_oise"
msgstr "بر_فک"

#: ../app/actions/filters-actions.c:95
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "ا_لگو"

#: ../app/actions/filters-actions.c:97
msgctxt "filters-action"
msgid "_Web"
msgstr "_وب"

#: ../app/actions/filters-actions.c:99
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "An_imation"
msgstr "_پویانمایی"

#: ../app/actions/filters-actions.c:105
#, fuzzy
#| msgid "_Antialiasing"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Antialias"
msgstr "_حذف لبه‌های ناصاف"

#: ../app/actions/filters-actions.c:110
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Enhance"
msgstr "بهبود _رنگ"

#: ../app/actions/filters-actions.c:115
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "L_inear Invert"
msgstr "م_عکوس"

#: ../app/actions/filters-actions.c:120
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "In_vert"
msgstr "_نگاتیو"

#: ../app/actions/filters-actions.c:125
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "م_عکوس"

#: ../app/actions/filters-actions.c:130
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast HSV"
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:138
msgctxt "filters-action"
msgid "_Dilate"
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:139
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow lighter areas of the image"
msgstr "تغییر اندازهٔ لایه به اندازهٔ تصویر"

#: ../app/actions/filters-actions.c:154
msgctxt "filters-action"
msgid "_Erode"
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:155
msgctxt "filters-action"
msgid "Grow darker areas of the image"
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:173
#, fuzzy
#| msgid "Flip..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Alien Map..."
msgstr "پشت و رو ..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:178
msgctxt "filters-action"
msgid "_Apply Canvas..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:183
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Apply _Lens..."
msgstr "نمایش _صافی‌ها..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:188
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bayer Matrix..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:193
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bloom..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:198
msgctxt "filters-action"
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "ر_وشنی-کنتراست…"

#: ../app/actions/filters-actions.c:203
msgctxt "filters-action"
msgid "_Bump Map..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:208
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color to Gray..."
msgstr "_رنگی به خاکستری…"

#: ../app/actions/filters-actions.c:213
msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:218
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Channel Mixer..."
msgstr "کانال _جدید..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:223
msgctxt "filters-action"
msgid "_Checkerboard..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:228
#, fuzzy
#| msgid "Color _Balance..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Balance..."
msgstr "_موازنهٔ رنگی..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:233
msgctxt "filters-action"
msgid "_Color Exchange..."
msgstr "_موازنهٔ رنگ…"

#: ../app/actions/filters-actions.c:238
#, fuzzy
#| msgid "Colori_ze..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Colori_ze..."
msgstr "رنگ‌_دهی..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:243
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Dithe_r..."
msgstr "_غیره..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:248
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Rotate Colors..."
msgstr "_ویرایش رنگ..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:253
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "ایجاد قالب جدید"

#: ../app/actions/filters-actions.c:258
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "_موازنهٔ رنگی..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:263
msgctxt "filters-action"
msgid "_Extract Component..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:268
#, fuzzy
#| msgid "Converting to indexed..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Convolution Matrix..."
msgstr "در حال تبدیل به نمونه‌رنگی..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:273
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cubism..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:278
msgctxt "filters-action"
msgid "_Curves..."
msgstr "من_حنی‌ها…"

#: ../app/actions/filters-actions.c:283
#, fuzzy
#| msgid "_Desaturate..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Deinterlace..."
msgstr "_بی‌رنگ کردن..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:288
#, fuzzy
#| msgid "_Desaturate..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_بی‌رنگ کردن..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:293
msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of _Gaussians..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:298
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "D_iffraction Patterns..."
msgstr "_ویرایش الگو..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:303
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Displace..."
msgstr "_باز کردن نمایش..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:308
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Distance _Map..."
msgstr "فاصله: %I0.6f"

#: ../app/actions/filters-actions.c:313
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Drop Shadow..."
msgstr "انبسا_ط..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:318
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Edge..."
msgstr "_محو شدن..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:323
#, fuzzy
#| msgid "_Replace"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "_جایگزینی"

#: ../app/actions/filters-actions.c:328
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Neon..."
msgstr "_باز کردن..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:333
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:338
msgctxt "filters-action"
msgid "_Emboss..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:343
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "En_grave..."
msgstr "_محو شدن..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:348
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "E_xposure..."
msgstr "نوردهی: "

#: ../app/actions/filters-actions.c:353
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fattal et al. 2002..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:358
msgctxt "filters-action"
msgid "_Focus Blur..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:363
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Fractal Trace..."
msgstr "_تغییر بزرگ‌نمایی تصویر..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:368
msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:373
msgctxt "filters-action"
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "محوی گوسی _گزیده…"

#: ../app/actions/filters-actions.c:378
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_GEGL graph..."
msgstr "باز کردن م_کان..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:383
msgctxt "filters-action"
msgid "_Grid..."
msgstr "_توری..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:388
msgctxt "filters-action"
msgid "_High Pass..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:393
#, fuzzy
#| msgid "Hue-_Saturation..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Chroma..."
msgstr "فام-_غلظت ..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:398
#, fuzzy
#| msgid "Hue-_Saturation..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "فام-_غلظت ..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:403
msgctxt "filters-action"
msgid "_Illusion..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:408
msgctxt "filters-action"
msgid "_Image Gradient..."
msgstr "گرادیان _تصویر…"

#: ../app/actions/filters-actions.c:413
msgctxt "filters-action"
msgid "_Kaleidoscope..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:418
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Blur..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:423
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Le_ns Distortion..."
msgstr "باز کردن م_کان..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:428
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Lens _Flare..."
msgstr "_محو شدن..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:433
msgctxt "filters-action"
msgid "_Levels..."
msgstr "س_طوح رنگی…"

#: ../app/actions/filters-actions.c:438
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Sinusoid..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:443
msgctxt "filters-action"
msgid "_Little Planet..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:448
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Long Shadow..."
msgstr "_نور و سایه"

#: ../app/actions/filters-actions.c:453
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mantiuk 2006..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:458
#, fuzzy
#| msgid "_Fade..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Maze..."
msgstr "_محو شدن..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:463
msgctxt "filters-action"
msgid "Mean C_urvature Blur..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:468
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Median Blur..."
msgstr "_ویرایش رنگ..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:473
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mono Mixer..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:478
msgctxt "filters-action"
msgid "_Mosaic..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:483
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Circular Motion Blur..."
msgstr "چرخش د_لخواه..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:488
msgctxt "filters-action"
msgid "_Linear Motion Blur..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:493
msgctxt "filters-action"
msgid "_Zoom Motion Blur..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:498
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Cell Noise..."
msgstr "_پوسترسازی..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:503
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Newsprint..."
msgstr "_جدید"

#: ../app/actions/filters-actions.c:508
msgctxt "filters-action"
msgid "_CIE lch Noise..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:513
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "HS_V Noise..."
msgstr "بر_فک"

#: ../app/actions/filters-actions.c:518
msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:523
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Perlin _Noise..."
msgstr "اندازهٔ _چاپی..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:528
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "انقبا_ض..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:533
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "بر_فک"

#: ../app/actions/filters-actions.c:538
#, fuzzy
#| msgid "No selection"
msgctxt "filters-action"
msgid "Noise R_eduction..."
msgstr "بدون انتخاب"

#: ../app/actions/filters-actions.c:543
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simplex Noise..."
msgstr "نقاط _نمونه"

#: ../app/actions/filters-actions.c:548
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "_بزرگ‌نمایی لایه..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:553
msgctxt "filters-action"
msgid "_Solid Noise..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:558
#, fuzzy
#| msgid "_Threshold..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Sp_read..."
msgstr "آ_ستانه ..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:563
msgctxt "filters-action"
msgid "_Normal Map..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:568
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "_حاشیه ..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:573
msgctxt "filters-action"
msgid "Oili_fy..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:578
#, fuzzy
#| msgid "Transform Direction"
msgctxt "filters-action"
msgid "_Panorama Projection..."
msgstr "جهت تبدیل"

#: ../app/actions/filters-actions.c:583
msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr "_فتوکپی…"

#: ../app/actions/filters-actions.c:588
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_پوسترسازی..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:593
msgctxt "filters-action"
msgid "_Plasma..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:598
msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:603
#, fuzzy
#| msgid "_Posterize..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Posterize..."
msgstr "_پوسترسازی..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:608
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Recursive Transform..."
msgstr "_تبدیل"

#: ../app/actions/filters-actions.c:613
msgctxt "filters-action"
msgid "_Red Eye Removal..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:618
msgctxt "filters-action"
msgid "_Reinhard 2005..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:623
#, fuzzy
#| msgid "Flip..."
msgctxt "filters-action"
msgid "RGB _Clip..."
msgstr "پشت و رو ..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:628
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "_پوسترسازی..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:633
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Sat_uration..."
msgstr "غلظت"

#: ../app/actions/filters-actions.c:638
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "_ویرایش الگو..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:643
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sepia..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:648
msgctxt "filters-action"
msgid "S_hadows-Highlights..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:653
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Shift..."
msgstr "_حاشیه ..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:658
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Sinus..."
msgstr "من_حنی ..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:663
msgctxt "filters-action"
msgid "_Simple Linear Iterative Clustering..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:668
msgctxt "filters-action"
msgid "_Symmetric Nearest Neighbor..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:673
msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:678
#, fuzzy
#| msgid "Colori_ze..."
msgctxt "filters-action"
msgid "Spheri_ze..."
msgstr "رنگ‌_دهی..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:683
msgctxt "filters-action"
msgid "S_piral..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:688
#, fuzzy
#| msgid "B_rightness-Contrast..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stretch Contrast..."
msgstr "ر_وشنی-کنتراست..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:693
#, fuzzy
#| msgid "_Curves..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Stress..."
msgstr "من_حنی ..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:698
msgctxt "filters-action"
msgid "Super_nova..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:703
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold..."
msgstr "آ_ستانه…"

#: ../app/actions/filters-actions.c:708
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "آ_ستانه ..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:713
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Glass Tile..."
msgstr "اندازهٔ _بوم..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:718
#, fuzzy
#| msgid "_Posterize..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Paper Tile..."
msgstr "_پوسترسازی..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:723
msgctxt "filters-action"
msgid "_Tile Seamless..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:728
msgctxt "filters-action"
msgid "Sharpen (_Unsharp Mask)..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:733
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Value Propagate..."
msgstr "_تغییر بزرگ‌نمایی تصویر..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:738
msgctxt "filters-action"
msgid "_Variable Blur..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:743
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Vi_deo Degradation..."
msgstr "باز کردن م_کان..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:748
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "_Vignette..."
msgstr "_ویرایش تخته‌رنگ..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:753
#, fuzzy
#| msgid "_Levels..."
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waterpixels..."
msgstr "س_طوح رنگی..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:758
msgctxt "filters-action"
msgid "_Waves..."
msgstr "ا_مواج..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:763
msgctxt "filters-action"
msgid "W_hirl and Pinch..."
msgstr ""

#: ../app/actions/filters-actions.c:768
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "W_ind..."
msgstr "_نمونه‌رنگی..."

#: ../app/actions/filters-actions.c:776
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "ت_کرار آخرین"

#: ../app/actions/filters-actions.c:778
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Rerun the last used filter using the same settings"
msgstr "اجرای دوبارهٔ آخرین متصل‌شوندهٔ استفاده شده با همان تنظیمات"

#: ../app/actions/filters-actions.c:783
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "نمای_ش مجدد آخرین"

#: ../app/actions/filters-actions.c:784
#, fuzzy
msgctxt "filters-action"
msgid "Show the last used filter dialog again"
msgstr "نشان دادن دوبارهٔ محاورهٔ آخرین متصل‌شوندهٔ به کار رفته"

#: ../app/actions/filters-actions.c:1126
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "ت_کرار «%s»"

#: ../app/actions/filters-actions.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "نمای_ش مجدد «%s»"

#: ../app/actions/filters-actions.c:1165
msgid "Repeat Last"
msgstr "تکرار آخرین"

#: ../app/actions/filters-actions.c:1167
msgid "Re-Show Last"
msgstr "نمایش مجدد آخرین"

#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "منوی قلم‌ها"

#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_پویش مجدد فهرست قلم‌ها"

#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr ""

#: ../app/actions/gimpgeglprocedure.c:322
#, c-format
msgid "There are no last settings for '%s', showing the filter dialog instead."
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "فهرست ویرایشگر گرادیان"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "نوع رنگ سمت جپ"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "_بار کردن رنگ سمت چپ از"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "_ذخیره کردن رنگ سمت چپ در"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "نوع رنگ سمت راست"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "بار کردن رنگ سمت راست ا_ز"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "ذخیر_ه کردن رنگ سمت راست در"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی _چپ..."

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی _راست"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "تر_کیب رنگ نقاط انتهایی"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "ترکیب _کدری نقاط انتهایی"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "ویرایش طیف فعال"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "نقطهٔ انتهایی راست همسایهٔ _چپ"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "نقطهٔ انتهایی _راست"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "رنگ پی_ش‌زمینه"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "رنگ پ_س‌زمینه"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "نقطهٔ انتهایی چپ همسایهٔ _راست"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "نقطهٔ انتهایی _چپ"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:288
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_ثابت"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:293
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "رنگ پی_ش‌زمینه"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:299
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "رنگ پی_ش‌زمینه (شفاف)"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:304
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "رنگ پ_س‌زمینه"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:280
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "رنگ پ_س‌زمینه (شفاف)"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:318
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_خطی"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "من_حنی"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:328
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_سینوسی"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:333
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "کروی (ا_فزایشی)"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:338
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "کروی (_کاهشی)"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:343
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "S_tep"
msgstr ""

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:348
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(متغیر)"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:356
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:361
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (_فام بر خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت)"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:366
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (فام در _جهت حرکت عقربه‌های ساعت)"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
#, fuzzy
msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(متغیر)"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:379
msgid "Zoom In"
msgstr "زوم به داخل"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:380
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90
msgid "Zoom in"
msgstr "زوم به داخل"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:385
msgid "Zoom Out"
msgstr "زوم به خارج"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:386
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:96
msgid "Zoom out"
msgstr "زوم به خارج"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:391
msgid "Zoom All"
msgstr "زوم همه"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:392
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:102
msgid "Zoom all"
msgstr "زوم همه"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "تابع تر_کیب برای قسمت"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "نو_ع رنگ‌آمیزی برای قسمت"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:789
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_پشت و رو کردن قسمت"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:791
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "تک_ثیر قسمت"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:793
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "تفکیک قسمت از _وسط"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "تفکیک قسمت به طور _یکنواخت ..."

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_حذف قسمت"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:799
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "_پیدا کردن مجدد نقطهٔ وسط قسمت"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:801
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "توزیع مجدد _دستگیره‌های این قسمت"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "تابع تر_کیب برای انتخاب"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "نو_ع رنگ‌آمیزی برای انتخاب"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:811
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_پشت و رو کردن انتخاب"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:813
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "تک_ثیر انتخاب"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:815
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "تفکیک قسمت‌ها از _نقاط وسطشان"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:817
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "تفکیک قسمت‌ها به طور _یکنواخت..."

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:819
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_حذف انتخاب"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:821
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "_پیدا کردن مجدد نقاط وسط در انتخاب"

#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:823
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "توزیع مجدد  _دستگیره‌ها در انتخاب"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:391
msgid "Replicate Segment"
msgstr "تکثیر این قسمت"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:392
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "تکثیر این قسمت از طیف"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396
msgid "Replicate Selection"
msgstr "تکثیر انتخاب"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:397
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "تکثیر انتخاب طیف‌دار"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:410
#, fuzzy
#| msgid "Replicate"
msgid "_Replicate"
msgstr "تکثیر"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:431
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"تعداد دفعاتی را که قسمت\n"
"انتخاب شده تکثیر شود انتخاب کنید."

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:434
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"تعداد دفعاتی را که انتخاب\n"
"تکثیر شود انتخاب کنید."

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:502
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "تفکیک این قسمت به صورت یکنواخت"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:503
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "تفکیک این قسمت از طیف به صورت یکنواخت"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:507
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "تفکیک قسمت‌ها به صورت یکنواخت"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:508
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "تفکیک قسمت‌های طیف به صورت یکنواخت"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:521
#, fuzzy
#| msgid "Split"
msgid "_Split"
msgstr "تفکیک"

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:543
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"تعداد قطعات یکنواختی را که قسمت‌های\n"
"انتخاب شده به آن تقسیم می‌شوند، انتخاب کنید."

#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:546
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"تعداد قطعات یکنواختی را که قسمت‌های\n"
"موجود در انتخاب به آن تقسیم می‌شوند، انتخاب کنید."

#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "فهرست گرادیان‌ها"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "طیف _جدید"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "ایجاد گرادیانی جدید"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "تک_ثیر طیف"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "تکثیر طیف"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "رونوشت از _موقعیت گرادیان"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "نسخه‌برداری از مکان پروندهٔ طیف در تخته‌گیره"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "نمایش در _مدیر پرونده"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Show gradient file location in the file manager"
msgstr "نسخه‌برداری از مکان پروندهٔ طیف در تخته‌گیره"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "ذخیره به _صورت POV-Ray..."

#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "ذخیره کردن طیف به صورت POV-Ray"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_حذف طیف..."

#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "حذف طیف"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_نوسازی طیف‌ها"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "نوسازی طیف‌ها"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:93
msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_ویرایش گرادیان…"

#: ../app/actions/gradients-actions.c:94
msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit this gradient"
msgstr "ویرایش این گرادیان"

#: ../app/actions/gradients-commands.c:73
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "ذخیرهٔ «‎%s» به صورت POV-Ray"

#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"

#: ../app/actions/help-actions.c:42
#, fuzzy
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب قلم"

#: ../app/actions/help-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "راهنمای _متناسب با زمینه"

#: ../app/actions/help-actions.c:48
msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "منوی تصویر"

#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_تصویر"

#: ../app/actions/image-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "_حالت"

#: ../app/actions/image-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Pr_ecision"
msgstr "نکتهٔ _قبلی"

#: ../app/actions/image-actions.c:62
msgctxt "image-action"
msgid "_Encoding"
msgstr "_کدگذاری"

#: ../app/actions/image-actions.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgctxt "image-action"
msgid "Color Ma_nagement"
msgstr "مدیریت رنگ‌ها"

#: ../app/actions/image-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_تبدیل"

#: ../app/actions/image-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "_خطوط راهنما"

#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
msgid "Meta_data"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:70
msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_رنگ‌ها"

#: ../app/actions/image-actions.c:71
msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "_اطّلاعات"

#: ../app/actions/image-actions.c:72
msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_خودکار"

#: ../app/actions/image-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "ن_قشه"

#: ../app/actions/image-actions.c:74
msgctxt "image-action"
msgid "_Tone Mapping"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:75
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "اج_زا"

#: ../app/actions/image-actions.c:76
#, fuzzy
#| msgid "Desaturate"
msgctxt "image-action"
msgid "D_esaturate"
msgstr "بی‌رنگ کردن"

#: ../app/actions/image-actions.c:79
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_جدید…"

#: ../app/actions/image-actions.c:80
msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "ایجاد تصویری جدید"

#: ../app/actions/image-actions.c:85
msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_تکثیر"

#: ../app/actions/image-actions.c:86
msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "ایجاد نگارش دیگری از این تصویر"

#: ../app/actions/image-actions.c:91
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Assign Color Profile..."
msgstr "قطره‌چکان"

#: ../app/actions/image-actions.c:92
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Set a color profile on the image"
msgstr "تغییر اندازهٔ محتویات تصویر"

#: ../app/actions/image-actions.c:97
#, fuzzy
#| msgid "Select Monitor Color Profile"
msgctxt "image-action"
msgid "_Convert to Color Profile..."
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های نمایشگر را انتخاب کنید"

#: ../app/actions/image-actions.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Colorize the image"
msgctxt "image-action"
msgid "Apply a color profile to the image"
msgstr "رنگی کردن تصویر"

#: ../app/actions/image-actions.c:103
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Discard Color Profile"
msgstr "قطره‌چکان"

#: ../app/actions/image-actions.c:104
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Remove the image's color profile"
msgstr "نمایش پیرامون انتخاب"

#: ../app/actions/image-actions.c:109
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Save Color Profile to File..."
msgstr "ذخیرهٔ ثبت وقایع خطاها در پرونده"

#: ../app/actions/image-actions.c:110
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Save the image's color profile to an ICC file"
msgstr "نمایش پیرامون انتخاب"

#: ../app/actions/image-actions.c:115
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "اندازهٔ _بوم..."

#: ../app/actions/image-actions.c:116
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "تنظیم ابعاد تصویر"

#: ../app/actions/image-actions.c:121
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "انداز_ه کردن بوم با  لایه‌ها"

#: ../app/actions/image-actions.c:122
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "تغییر اندازهٔ تصویر طوری که همهٔ لایه‌ها را در بر بگیرد"

#: ../app/actions/image-actions.c:127
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "ن_قاب به انتخاب"

#: ../app/actions/image-actions.c:128
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "برداشتن حاشیه‌های تصویر تا به اندازهٔ انتخاب برسد"

#: ../app/actions/image-actions.c:133
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "اندازهٔ _چاپی..."

#: ../app/actions/image-actions.c:134
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "تنظیم تفکیک‌پذیری چاپ"

#: ../app/actions/image-actions.c:139
msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_مقیاس کردن تصویر…"

#: ../app/actions/image-actions.c:140
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "تغییر اندازهٔ محتویات تصویر"

#: ../app/actions/image-actions.c:145
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "آل_فا به انتخاب"

#: ../app/actions/image-actions.c:146
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "برداشتن حاشیه‌های تصویر تا به اندازهٔ انتخاب برسد"

#: ../app/actions/image-actions.c:151
msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:152
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr "برداشتن حاشیه‌های تصویر تا به اندازهٔ انتخاب برسد"

#: ../app/actions/image-actions.c:157
msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "ادغام _لایه‌های نمایان…"

#: ../app/actions/image-actions.c:158
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "ادغام همهٔ لایه‌های مرئی در یک لایه"

#: ../app/actions/image-actions.c:163
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "مس_طح ساختن تصویر"

#: ../app/actions/image-actions.c:164
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "ادغام همهٔ لایه‌ها در یکی و حذف شفافیت"

#: ../app/actions/image-actions.c:169
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "پیکربندی تو_ری..."

#: ../app/actions/image-actions.c:170
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "پیکربندی توری برای این تصویر"

#: ../app/actions/image-actions.c:175
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "ویژ_گی‌های تصویر"

#: ../app/actions/image-actions.c:176
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "نمایش اطلاعاتی دربارهٔ این تصویر"

#: ../app/actions/image-actions.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgctxt "image-action"
msgid "_Enable Color Management"
msgstr "مدیریت رنگ‌ها"

#: ../app/actions/image-actions.c:185
msgctxt "image-action"
msgid ""
"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
"to assigning a built-in sRGB color profile. Better leave color management "
"enabled."
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:196 ../app/actions/image-actions.c:447
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

#: ../app/actions/image-actions.c:197
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "تبدیل فضای رنگی تصویر به RGB"

#: ../app/actions/image-actions.c:201 ../app/actions/image-actions.c:449
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "_طیف خاکستری"

#: ../app/actions/image-actions.c:202
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "تبدیل تصویر به بی‌رنگ"

#: ../app/actions/image-actions.c:206
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_نمونه‌رنگی..."

#: ../app/actions/image-actions.c:207
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"

#: ../app/actions/image-actions.c:214
msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:216
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"

#: ../app/actions/image-actions.c:220
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:222
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"

#: ../app/actions/image-actions.c:226
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:228
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"

#: ../app/actions/image-actions.c:232
msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:234
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"

#: ../app/actions/image-actions.c:238
msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:240
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"

#: ../app/actions/image-actions.c:244
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "64 bit floating point"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"

#: ../app/actions/image-actions.c:246
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 64 bit floating point"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"

#: ../app/actions/image-actions.c:253
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
msgstr ""

#: ../app/actions/image-actions.c:255
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to perceptual (sRGB) gamma"
msgstr "تبدیل تصویر به بی‌رنگ"

#: ../app/actions/image-actions.c:259
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Linear light"
msgstr "نور شدید"

#: ../app/actions/image-actions.c:261
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to linear light"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"

#: ../app/actions/image-actions.c:268
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "وارون کردن ا_فقی"

#: ../app/actions/image-actions.c:269
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "وارون کردن افقی تصویر"

#: ../app/actions/image-actions.c:274
msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "وارون کردن _عمودی"

#: ../app/actions/image-actions.c:275
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "پشت و رو کردن عمودی تصویر"

#: ../app/actions/image-actions.c:283
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "چرخش °۹۰ در _جهت حرکت عقربه‌های ساعت"

#: ../app/actions/image-actions.c:284
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "چرخاندن ۹۰ درجه تصویر به سمت راست"

#: ../app/actions/image-actions.c:289
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "چرخش _۱۸۰ درجه"

#: ../app/actions/image-actions.c:290
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "سر و ته کردن تصویر"

#: ../app/actions/image-actions.c:295
#, fuzzy
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "چرخش °۹۰ خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت"

#: ../app/actions/image-actions.c:296
msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "چرخاندن ۹۰ درجه تصویر به سمت چپ"

#: ../app/actions/image-actions.c:440
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB..."
msgstr "_RGB"

#: ../app/actions/image-actions.c:442
#, fuzzy
msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale..."
msgstr "_بی‌رنگ"

#: ../app/actions/image-commands.c:569
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Saving '%s' failed:\n"
#| "\n"
#| "%s"
msgid "Saving color profile failed: %s"
msgstr ""
"ذخیره کردن «%s» با شکست مواجه شد:\n"
"\n"
"%s"

#: ../app/actions/image-commands.c:609
#, fuzzy
msgid "Save Color Profile"
msgstr "قطره‌چکان"

#: ../app/actions/image-commands.c:658
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "تنظیم اندازهٔ بوم تصویر"

#: ../app/actions/image-commands.c:689 ../app/actions/image-commands.c:714
#: ../app/actions/image-commands.c:1420
#, fuzzy
msgid "Resizing"
msgstr "تغییر اندازه ..."

#: ../app/actions/image-commands.c:748
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "تنظیم تفکیک‌پذیری چاپی تصویر"

#: ../app/actions/image-commands.c:818 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:174
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:269
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:228 ../app/tools/gimpfliptool.c:136
#, fuzzy
msgid "Flipping"
msgstr "پشت و رو کردن ..."

#: ../app/actions/image-commands.c:845 ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:650
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:749
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:250 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:536
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:265 ../app/tools/gimprotatetool.c:131
msgid "Rotating"
msgstr "چرخاندن"

#: ../app/actions/image-commands.c:873 ../app/actions/layers-commands.c:862
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "نمی‌توان حاشیه‌گیری کرد چون در حال حاضر چیزی انتخاب نشده است."

#: ../app/actions/image-commands.c:912
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "نمی‌توان حاشیه‌گیری کرد چون در حال حاضر چیزی انتخاب نشده است."

#: ../app/actions/image-commands.c:918
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the image is already cropped to its content."
msgstr "نمی‌توان حاشیه‌گیری کرد چون در حال حاضر چیزی انتخاب نشده است."

#: ../app/actions/image-commands.c:1084
#, fuzzy, c-format
msgid "Converting to RGB (%s)"
msgstr "تبدیل تصویر به RGB"

#: ../app/actions/image-commands.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "Converting to grayscale (%s)"
msgstr "تبدیل تصویر به بی‌رنگ"

#: ../app/actions/image-commands.c:1184
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"

#: ../app/actions/image-commands.c:1272
#, fuzzy, c-format
msgid "Converting image to %s"
msgstr "تبدیل تصویر به RGB"

#: ../app/actions/image-commands.c:1303
#, fuzzy
msgid "Assign color profile"
msgstr "قطره‌چکان"

#: ../app/actions/image-commands.c:1349
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Converting to indexed..."
msgid "Converting to '%s'"
msgstr "در حال تبدیل به نمونه‌رنگی..."

#: ../app/actions/image-commands.c:1433
#, fuzzy
#| msgid "Set Image Canvas Size"
msgid "Change Canvas Size"
msgstr "تنظیم اندازهٔ بوم تصویر"

#: ../app/actions/image-commands.c:1481
msgid "Change Print Size"
msgstr "تغییر اندازهٔ نسخهٔ چاپی"

#: ../app/actions/image-commands.c:1525
msgid "Scale Image"
msgstr "بزرگ‌نمایی تصویر"

#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:1534 ../app/actions/layers-commands.c:1671
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1705
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:843
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:939
#: ../app/pdb/image-transform-cmds.c:122 ../app/pdb/image-transform-cmds.c:158
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:640 ../app/pdb/layer-cmds.c:401
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:448 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:360
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:122
msgid "Scaling"
msgstr "بزرگ‌نمایی"

#: ../app/actions/images-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "منوی تصاویر"

#: ../app/actions/images-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_بالا آوردن نماها"

#: ../app/actions/images-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "بالا آوردن نمایش‌های این تصویر"

#: ../app/actions/images-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "نمای _جدید"

#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "ایجاد نمابی جدیدی برای این تصویر"

#: ../app/actions/images-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_حذف تصویر"

#: ../app/actions/images-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "حذف این تصویر"

#: ../app/actions/items-commands.c:204 ../app/actions/items-commands.c:249
#, fuzzy
#| msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgid "There is no active layer or channel to fill."
msgstr "لایه یا کانالی فعال نیست تا بریده شود."

#: ../app/actions/items-commands.c:289 ../app/actions/items-commands.c:334
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "لایه یا کانالی برای کشیدن خط دور نیست"

#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "فهرست لایه‌ها"

#: ../app/actions/layers-actions.c:56
#, fuzzy
#| msgid "Blend: "
msgctxt "layers-action"
msgid "Blend Space"
msgstr "ترکیب:‌ "

#: ../app/actions/layers-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Space"
msgstr "مرکب"

#: ../app/actions/layers-actions.c:64
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Composite Mode"
msgstr "مرکب"

#: ../app/actions/layers-actions.c:68
msgctxt "layers-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "برچسب رنگ"

#: ../app/actions/layers-actions.c:72
msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "_لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "پ_شته"

#: ../app/actions/layers-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "ن_قاب"

#: ../app/actions/layers-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "ش_فافیت"

#: ../app/actions/layers-actions.c:80
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_تبدیل"

#: ../app/actions/layers-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "_ویژگی‌ها"

#: ../app/actions/layers-actions.c:84
msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_کدری"

#: ../app/actions/layers-actions.c:86
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "_حالت لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Default _interpolation:"
msgctxt "layers-action"
msgid "Default Edit Action"
msgstr "_درون‌یابی پیش‌فرض:"

#: ../app/actions/layers-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the default edit action for this type of layer"
msgstr "ابزار متن روی این لایهٔ متنی فعال شود"

#: ../app/actions/layers-actions.c:95
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit Te_xt on canvas"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:96
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit this text layer content on canvas"
msgstr "تبدیل این لایهٔ متنی به یک لایهٔ عادی"

#: ../app/actions/layers-actions.c:101
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_ویرایش ویژگی‌های لایه…"

#: ../app/actions/layers-actions.c:102
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "ویرایش نام لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:107 ../app/actions/layers-actions.c:929
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "لایهٔ _جدید ..."

#: ../app/actions/layers-actions.c:108
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید و افزودنش به تصویر"

#: ../app/actions/layers-actions.c:113 ../app/actions/layers-actions.c:930
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "لایهٔ _جدید"

#: ../app/actions/layers-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "ایجاد یک لایهٔ جدید با مقادیری که آخرین بار استفاده شده‌اند"

#: ../app/actions/layers-actions.c:119
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "نسخه‌برداری _مرئی"

#: ../app/actions/layers-actions.c:121
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "ایجاد لایه‌ای جدید از آن‌چه در این تصویر نمایان است"

#: ../app/actions/layers-actions.c:126
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group"
msgstr "لایهٔ _جدید ..."

#: ../app/actions/layers-actions.c:127
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "ایجاد یک گروه لایهٔ جدید و افزودنش به تصویر"

#: ../app/actions/layers-actions.c:132
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "تک_ثیر لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:134
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "ایجاد نسخهٔ دیگری از این لایه و اضافه کردن آن به تصویر"

#: ../app/actions/layers-actions.c:139
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_حذف لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:140
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "حذف این لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:145
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_بالا بردن لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:146
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "بالا آوردن این لایه به اندازهٔ یک پله در پشتهٔ لایه‌ها"

#: ../app/actions/layers-actions.c:151
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "بردن لایه به بالاترین _موقعیت"

#: ../app/actions/layers-actions.c:152
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "جابه‌جایی این لایه به سر پشتهٔ لایه‌ها"

#: ../app/actions/layers-actions.c:157
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_پایین بردن لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:158
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "پایین بردن این لایه به اندازهٔ یک پله در پشتهٔ لایه‌ها"

#: ../app/actions/layers-actions.c:163
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "بردن لایه به پایین‌_ترین موقعیت"

#: ../app/actions/layers-actions.c:164
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "جابه‌جایی این لایه به ته پشتهٔ لایه‌ها"

#: ../app/actions/layers-actions.c:169
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "لن_گر کردن لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:170
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "لنگر کردن لایهٔ شناور"

#: ../app/actions/layers-actions.c:175 ../app/actions/layers-actions.c:184
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "ادغام به _پایین"

#: ../app/actions/layers-actions.c:176 ../app/actions/layers-actions.c:185
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgstr "ادغام این لایه با لایهٔ زیرش"

#: ../app/actions/layers-actions.c:190
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "ادغام لایه‌ها"

#: ../app/actions/layers-actions.c:191
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr "ادغام همهٔ لایه‌های مرئی در یک لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:196
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "ادغام لایه‌های _مرئی..."

#: ../app/actions/layers-actions.c:197
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "ادغام همهٔ لایه‌های مرئی در یک لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:202
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers"
msgstr "ادغام لایه‌های مرئی"

#: ../app/actions/layers-actions.c:203
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers with last used values"
msgstr "ایجاد یک لایهٔ جدید با مقادیری که آخرین بار استفاده شده‌اند"

#: ../app/actions/layers-actions.c:208
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "مس_طح ساختن تصویر"

#: ../app/actions/layers-actions.c:209
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "ادغام همهٔ لایه‌ها در یکی و حذف شفافیت"

#: ../app/actions/layers-actions.c:214
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_دور ریختن اطلاعات متنی"

#: ../app/actions/layers-actions.c:215
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "تبدیل این لایهٔ متنی به یک لایهٔ عادی"

#: ../app/actions/layers-actions.c:220
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "متن به م_سیر"

#: ../app/actions/layers-actions.c:221
msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "ایجاد مسیری از این لایهٔ متنی"

#: ../app/actions/layers-actions.c:226
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "متن _همراه مسیر"

#: ../app/actions/layers-actions.c:227
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "پیچش متن این لایه همراه با مسیر جاری"

#: ../app/actions/layers-actions.c:232
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "اندازهٔ _حدود لایه..."

#: ../app/actions/layers-actions.c:233
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "تنظیم ابعاد لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:238
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "لایه به اندازهٔ ت_صویر"

#: ../app/actions/layers-actions.c:239
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "تغییر اندازهٔ لایه به اندازهٔ تصویر"

#: ../app/actions/layers-actions.c:244
msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_مقیاس کردن لایه…"

#: ../app/actions/layers-actions.c:245
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "تغییر اندازهٔ محتویات تصویر"

#: ../app/actions/layers-actions.c:250
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "آل_فا به انتخاب"

#: ../app/actions/layers-actions.c:251
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "حاشیه‌گیری لایه تا به اندازهٔ انتخاب برسد"

#: ../app/actions/layers-actions.c:256
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:257
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the "
"layer)"
msgstr "حاشیه‌گیری لایه تا به اندازهٔ انتخاب برسد"

#: ../app/actions/layers-actions.c:262 ../app/actions/layers-actions.c:272
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "اضافه کردن ن_قاب لایه..."

#: ../app/actions/layers-actions.c:264 ../app/actions/layers-actions.c:274
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr ""
"اضافه کردن نقابی که با استفاده از آن می‌توان بدون خرابکاری شفافیت را ویرایش "
"کرد"

#: ../app/actions/layers-actions.c:279
#, fuzzy
#| msgid "Add Layer Mask"
msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask"
msgstr "اضافه کردن نقاب لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:281
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask with last used values"
msgstr "ایجاد یک لایهٔ جدید با مقادیری که آخرین بار استفاده شده‌اند"

#: ../app/actions/layers-actions.c:286
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "اضافه کردن _کانال آلفا"

#: ../app/actions/layers-actions.c:287
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "اضافه کردن اطلاعات شفافیت به لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:292
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_حذف کانال آلفا"

#: ../app/actions/layers-actions.c:293
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "حذف اطلاعات شفافیت از لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:301
msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_ویرایش نقاب لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:302
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "کار روی نقاب لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:308
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "_نمایش نقاب لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:314
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "از کار انداختن نقاب لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:315
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "لغو تأثیرات نقاب لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:321
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Visibility"
msgstr "تعویض کردن حالت مرئی بودن"

#: ../app/actions/layers-actions.c:327
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Toggle Layer _Linked State"
msgstr "تعویض کردن حالت پیونددار"

#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/layers-actions.c:333
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Pixels of Layer"
msgstr "نقطه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:339
#, fuzzy
#| msgid "Reposition layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "L_ock Position of Layer"
msgstr "تغییر موقعیت لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:345
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "_قفل کردن کانال آلفا"

#: ../app/actions/layers-actions.c:347
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "حفظ اطلاعات شفافیت این لایه در مقابل تغییرات"

#: ../app/actions/layers-actions.c:356 ../app/actions/layers-actions.c:377
#: ../app/actions/layers-actions.c:398
msgctxt "layers-action"
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"

#: ../app/actions/layers-actions.c:357
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: Auto"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:362 ../app/actions/layers-actions.c:383
#, fuzzy
#| msgid "Bi-linear"
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "دوخطی"

#: ../app/actions/layers-actions.c:363
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (linear)"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:368 ../app/actions/layers-actions.c:389
msgctxt "layers-action"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:369
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Blend Space: RGB (perceptual)"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:378
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: Auto"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:384
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (linear)"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:390
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Space: RGB (perceptual)"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:399
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Auto"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:404
msgctxt "layers-action"
msgid "Union"
msgstr "اشتراک"

#: ../app/actions/layers-actions.c:405
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Union"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:410
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Backdrop"
msgstr "کلیک کنید تا خط واضح‌تر شود"

#: ../app/actions/layers-actions.c:411
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Backdrop"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:416
#, fuzzy
#| msgid "Flip Text Layer"
msgctxt "layers-action"
msgid "Clip to Layer"
msgstr "پشت و رو کردن لایهٔ متنی"

#: ../app/actions/layers-actions.c:417
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Clip to Layer"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:422
#, fuzzy
#| msgid "Intersect"
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersection"
msgstr "اشتراک"

#: ../app/actions/layers-actions.c:423
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Composite Mode: Intersection"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:431
msgctxt "layers-action"
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"

#: ../app/actions/layers-actions.c:432
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Clear"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:437
msgctxt "layers-action"
msgid "Blue"
msgstr "آبی"

#: ../app/actions/layers-actions.c:438
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Blue"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:443
msgctxt "layers-action"
msgid "Green"
msgstr "سبز"

#: ../app/actions/layers-actions.c:444
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Green"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:449
msgctxt "layers-action"
msgid "Yellow"
msgstr "زرد"

#: ../app/actions/layers-actions.c:450
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Yellow"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:455
msgctxt "layers-action"
msgid "Orange"
msgstr "نارنجی"

#: ../app/actions/layers-actions.c:456
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Orange"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:461
msgctxt "layers-action"
msgid "Brown"
msgstr "قهوه‌ای"

#: ../app/actions/layers-actions.c:462
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Brown"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:467
msgctxt "layers-action"
msgid "Red"
msgstr "قرمز"

#: ../app/actions/layers-actions.c:468
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Red"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:473
msgctxt "layers-action"
msgid "Violet"
msgstr "بنفش"

#: ../app/actions/layers-actions.c:474
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Violet"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:479
msgctxt "layers-action"
msgid "Gray"
msgstr "خاکستری"

#: ../app/actions/layers-actions.c:480
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Color Tag: Set to Gray"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:488
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "اِعمال ن_قاب لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:489
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "اِعمال تأثیرات نقاب لایه و حذف آن"

#: ../app/actions/layers-actions.c:494
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "حذف نقا_ب لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:495
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "حذف نقاب لایه و تأثیرات آن"

#: ../app/actions/layers-actions.c:503
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "ن_قاب به انتخاب"

#: ../app/actions/layers-actions.c:504
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "جایگزینی انتخاب با نقاب لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:509
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "افز_ودن به گزینش"

#: ../app/actions/layers-actions.c:510
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "اضافه کردن نقاب لایه به انتخاب فعلی"

#: ../app/actions/layers-actions.c:515 ../app/actions/layers-actions.c:544
msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "ت_فریق از گزینش"

#: ../app/actions/layers-actions.c:516
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "تفریق نقاب لایه از انتخاب فعلی"

#: ../app/actions/layers-actions.c:521 ../app/actions/layers-actions.c:551
msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "ا_شتراک با گزینش"

#: ../app/actions/layers-actions.c:522
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "اشتراک نقاب لایه با انتخاب فعلی"

#: ../app/actions/layers-actions.c:530
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "آل_فا به انتخاب"

#: ../app/actions/layers-actions.c:532
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "جایگزین کردن انتخاب با این کانال"

#: ../app/actions/layers-actions.c:537
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "ا_ضافه کردن به انتخاب"

#: ../app/actions/layers-actions.c:539
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "اضافه کردن کانال آلفای لایه به انتخاب فعلی"

#: ../app/actions/layers-actions.c:546
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "تفریق کانال آلفای لایه از انتخاب فعلی"

#: ../app/actions/layers-actions.c:553
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "اشتراک کانال آلفای لایه با انتخاب فعلی"

#: ../app/actions/layers-actions.c:561
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "انتخاب _بالاترین لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:562
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "انتخاب _پایین‌ترین لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:567
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "انتخاب _پایین‌ترین لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:568
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "انتخاب _پایین‌ترین لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:573
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "انتخاب لایهٔ _قبلی"

#: ../app/actions/layers-actions.c:574
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "تفریق نقاب لایه از انتخاب فعلی"

#: ../app/actions/layers-actions.c:579
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "انتخاب لایهٔ ب_عدی"

#: ../app/actions/layers-actions.c:580
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "اشتراک نقاب لایه با انتخاب فعلی"

#: ../app/actions/layers-actions.c:588
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Set"
msgstr "تنظیم کدری لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:592
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Transparent"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:596
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make Completely Opaque"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:600
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Transparent"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:604
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make More Opaque"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:608
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Transparent"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:612
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Opacity: Make 10% More Opaque"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:620
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select First"
msgstr "نقاب لایه به انتخاب"

#: ../app/actions/layers-actions.c:624
#, fuzzy
#| msgid "Layer Select"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Last"
msgstr "انتخاب لایه"

#: ../app/actions/layers-actions.c:628
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Previous"
msgstr "نقاب لایه به انتخاب"

#: ../app/actions/layers-actions.c:632
#, fuzzy
#| msgid "Layer Select"
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer Mode: Select Next"
msgstr "انتخاب لایه"

#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:661
#, fuzzy
msgid "Shortcut: "
msgstr "میان‌بر"

#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
#: ../app/actions/layers-actions.c:666
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr ""

#: ../app/actions/layers-actions.c:924 ../app/actions/layers-actions.c:925
#, fuzzy
msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "لایهٔ _جدید"

#: ../app/actions/layers-commands.c:268 ../app/actions/layers-commands.c:1520
msgid "Layer Attributes"
msgstr "مشخصه‌های لایه"

#: ../app/actions/layers-commands.c:271
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "ویرایش مشخصه‌های لایه"

#: ../app/actions/layers-commands.c:345
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:343
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:905
msgid "New Layer"
msgstr "لایهٔ جدید"

#: ../app/actions/layers-commands.c:348
msgid "Create a New Layer"
msgstr "ایجاد یک لایهٔ جدید"

#: ../app/actions/layers-commands.c:450
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "مرئی"

#: ../app/actions/layers-commands.c:765
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "تنظیم اندازهٔ حدود لایه"

#: ../app/actions/layers-commands.c:829
msgid "Scale Layer"
msgstr "بزرگ‌نمایی لایه"

#: ../app/actions/layers-commands.c:872
msgid "Crop Layer to Selection"
msgstr "برش %Id لایه به گزیده"

#: ../app/actions/layers-commands.c:903
msgid "Crop Layer to Content"
msgstr "برش %Id لایه به محتوا"

#: ../app/actions/layers-commands.c:916
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
msgstr "نمی‌توان حاشیه‌گیری کرد چون در حال حاضر چیزی انتخاب نشده است."

#: ../app/actions/layers-commands.c:923
#, fuzzy
#| msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgid "Cannot crop because the active layer is already cropped to its content."
msgstr "نمی‌توان حاشیه‌گیری کرد چون در حال حاضر چیزی انتخاب نشده است."

#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "MyPaint Brushes Menu"
msgstr "منوی قلم‌موها"

#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:47
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_New MyPaint Brush"
msgstr "قلم‌موی مای‌پینت _جدید"

#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:48
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Create a new MyPaint brush"
msgstr "ایجاد یک قلم‌موی مای‌پینت جدید"

#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:53
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "D_uplicate MyPaint Brush"
msgstr "تک_ثیر قلم‌موی مای‌پینت"

#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:54
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Duplicate this MyPaint brush"
msgstr "تکثیر قلم‌موی مای‌پینت"

#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:59
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint Brush _Location"
msgstr "رونوشت از _موقعیت قلم‌موی مای‌پینت"

#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:60
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Copy MyPaint brush file location to clipboard"
msgstr "رونوشت مکان پروندهٔ‌ قلم‌موی مای‌پینت به تخته‌گیره"

#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:65
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "نمایش در _مدیر پرونده"

#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Show MyPaint brush file location in the file manager"
msgstr "نسخه‌برداری از مکان پروندهٔ‌ قلم‌مو در تخته‌گیره"

#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:71
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Delete MyPaint Brush"
msgstr "_حذف قلم‌موی مای‌پینت"

#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Delete this MyPaint brush"
msgstr "حذف قلم‌مو"

#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:77
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Refresh MyPaint Brushes"
msgstr "_نوسازی قلم‌موهای مای‌پینت"

#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:78
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Refresh MyPaint brushes"
msgstr "نوسازی قلم‌موهای مای‌پینت"

#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:86
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "_Edit MyPaint Brush..."
msgstr "_ویرایش قلم‌موی مای‌پینت…"

#: ../app/actions/mypaint-brushes-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "mypaint-brushes-action"
msgid "Edit MyPaint brush"
msgstr "ویرایش قلم‌مو"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "فهرست ویرایشگر تخته‌رنگ"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_ویرایش رنگ…"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "ویرایش طیف"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_حذف رنگ"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "حذف این لایه"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "ویرایش تخته‌رنگ فعال"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "رنگ جدید از پی_ش‌زمینه"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:74
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "ایجاد ورودی جدیدی از رنگ پیش‌زمینه"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "رنگ جدید از پ_س‌زمینه"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:81
msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "ایجاد ورودی جدیدی از رنگ پس‌زمینه"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89
msgid "Zoom _In"
msgstr "زوم به _داخل"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:95
msgid "Zoom _Out"
msgstr "زوم به _خارج"

#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:101
msgid "Zoom _All"
msgstr "زوم _همه"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "فهرست تخته‌رنگ‌ها"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "تخته‌رنگ _جدید"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "ایجاد تخته‌رنگی جدید"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_وارد کردن تخته‌رنگ..."

#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "وارد کردن تخته‌رنگ"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "تک_ثیر تخته‌رنگ"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "تکثیر تخته‌رنگ"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "اد_غام تخته‌رنگ‌ها..."

#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "ادغام تخته‌رنگ‌ها"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "رونوشت از _موقعیت تخته‌رنگ"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "نسخه‌برداری از مکان پروندهٔ تخته‌رنگ در تخته‌گیره"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "نمایش در _مدیر پرونده"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Show palette file location in the file manager"
msgstr "نسخه‌برداری از مکان پروندهٔ تخته‌رنگ در تخته‌گیره"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_حذف تخته‌رنگ"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "حذف تخته‌رنگ"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_نوسازی تخته‌رنگ‌ها"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:91
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "نوسازی تخته‌رنگ‌ها"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:99
msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_ویرایش تخته‌رنگ…"

#: ../app/actions/palettes-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit this palette"
msgstr "ویرایش تخته‌رنگ"

#: ../app/actions/palettes-commands.c:85
msgid "Merge Palettes"
msgstr "ادفام تخته‌رنگ‌ها"

#: ../app/actions/palettes-commands.c:89
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "نامی برای تخته‌رنگ ادغام شده وارد کنید"

#: ../app/actions/palettes-commands.c:125
msgid "There must be at least two palettes selected to merge."
msgstr ""

#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "منوی الگوها"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_گشودن الگو به صورت تصویر"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "باز کردن الگو به صورت تصویر"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "الگوی _جدید"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "ایجاد قالبی جدید"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "تک_ثیر الگو"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "تکثیر الگو"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "رونوشت از _موقعیت الگو"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "نسخه‌برداری از مکان پروندهٔ الگو در تخته‌گیره"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "نمایش در _مدیر پرونده"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Show pattern file location in the file manager"
msgstr "نسخه‌برداری از مکان پروندهٔ الگو در تخته‌گیره"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_حذف الگو"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "حذف الگو"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_نوسازی الگوها"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "نوسازی الگوها"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:92
msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_ویرایش الگو…"

#: ../app/actions/patterns-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "ویرایش الگو"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "بازنشانی همهٔ پالا_یه‌ها"

#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "تنظیم همهٔ متصل‌شونده‌ها با تنظیمات پیش‌گزیده‌شان"

#: ../app/actions/plug-in-commands.c:180
msgid "Reset all Filters"
msgstr "برگرداندن همهٔ صافی‌ها به حالت اولیه"

#: ../app/actions/plug-in-commands.c:186
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:211 ../app/dialogs/fill-dialog.c:114
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:101 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:105
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:294
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:123 ../app/dialogs/scale-dialog.c:136
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:127
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:121
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:345 ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1260
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:109
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:331
#, fuzzy
msgid "_Reset"
msgstr "_بازنشانی"

#: ../app/actions/plug-in-commands.c:200
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همهٔ صافی‌ها را به مقادیر پیش‌فرضشان برگردانید؟"

#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "منوی نقاب سریع"

#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:47
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_پیکربندی رنگ و کدری..."

#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:55
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "تعویض حالت ن_قاب سریع"

#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "تعویض حالت نقاب سریع"

#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:65
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "نقاب نواحی _گزیده"

#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "نقاب کشیدن روی مناطق انتخاب _نشده"

#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:127
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "مشخصه‌های نقاب سریع"

#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:130
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "ویرایش مشخصه‌های نقاب سریع"

#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:132
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "ویرایش رنگ نقاب سریع"

#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:133
#, fuzzy
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "_کدری نقاب:"

#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "فهرست نقطهٔ نمونه"

#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_نمونهٔ ادغام شده"

#: ../app/actions/sample-points-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "انتخاب بر مبنای همهٔ لایه‌های مرئی"

#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "فهرست ویرایشگر گزینش"

#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "_گزینش"

#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_همه"

#: ../app/actions/select-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "انتخاب همه چیز"

#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_هیچ‌کدام"

#: ../app/actions/select-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "انتخاب لغو شود"

#: ../app/actions/select-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "م_عکوس"

#: ../app/actions/select-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "انتخاب معکوس شود"

#: ../app/actions/select-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "_شناور"

#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "ایجاد گزینشی شناور"

#: ../app/actions/select-actions.c:74
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "_پر..."

#: ../app/actions/select-actions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "مه‌آلود کردن کناره‌های انتخاب برای اینکه به نرمی محو شود"

#: ../app/actions/select-actions.c:81
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "_وضوح"

#: ../app/actions/select-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "حذف ابهام از انتخاب"

#: ../app/actions/select-actions.c:87
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "انقبا_ض..."

#: ../app/actions/select-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "انتخاب معکوس شود"

#: ../app/actions/select-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "انبسا_ط..."

#: ../app/actions/select-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "بزرگ کردن انتخاب"

#: ../app/actions/select-actions.c:99
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "کنار_ه..."

#: ../app/actions/select-actions.c:100
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "جایگزینی انتخاب با کناره‌هایش"

#: ../app/actions/select-actions.c:105
#, fuzzy
#| msgid "Remove Controller"
msgctxt "select-action"
msgid "Re_move Holes"
msgstr "حذف کنترلر"

#: ../app/actions/select-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Remove holes from the selection"
msgstr "حذف ابهام از انتخاب"

#: ../app/actions/select-actions.c:111
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "ذخیره در _کانال"

#: ../app/actions/select-actions.c:112
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "ذخیرهٔ انتخاب در یک کانال"

#: ../app/actions/select-actions.c:117
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline..."
msgstr "نمایش پیرامون انتخاب"

#: ../app/actions/select-actions.c:118
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline"
msgstr "نمایش پیرامون انتخاب"

#: ../app/actions/select-actions.c:123
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Fill Selection Outline"
msgstr "نمایش پیرامون انتخاب"

#: ../app/actions/select-actions.c:124
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Fill the selection outline with last used values"
msgstr "قلم‌ضربه کاری انتخاب با استفاده از آخرین مقادیر"

#: ../app/actions/select-actions.c:129
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_قلم‌ضربه کاری انتخاب..."

#: ../app/actions/select-actions.c:130
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "تا خط‌دور انتخاب رنگ‌آمیزی شود"

#: ../app/actions/select-actions.c:135
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "_قلم‌ضربه کاری"

#: ../app/actions/select-actions.c:136
#, fuzzy
msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "قلم‌ضربه کاری انتخاب با استفاده از آخرین مقادیر"

#: ../app/actions/select-commands.c:162
msgid "Feather Selection"
msgstr "پَرکاری انتخاب"

#: ../app/actions/select-commands.c:166
msgid "Feather selection by"
msgstr "پَرکاری انتخاب به اندازهٔ"

#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:175 ../app/actions/select-commands.c:251
#: ../app/actions/select-commands.c:379
msgid "_Selected areas continue outside the image"
msgstr "ادامهٔ نواحی _گزیده تا بیرون تصویر"

#: ../app/actions/select-commands.c:178
msgid "When feathering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""

#: ../app/actions/select-commands.c:237
msgid "Shrink Selection"
msgstr "انقباض انتخاب"

#: ../app/actions/select-commands.c:241
msgid "Shrink selection by"
msgstr "کوچک کردن انتخاب به اندازهٔ"

#: ../app/actions/select-commands.c:254
msgid "When shrinking, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""

#: ../app/actions/select-commands.c:300
msgid "Grow Selection"
msgstr "انبساط انتخاب"

#: ../app/actions/select-commands.c:304
msgid "Grow selection by"
msgstr "بزرگ کردن انتخاب به اندازهٔ"

#: ../app/actions/select-commands.c:352
msgid "Border Selection"
msgstr "مرزکشی انتخاب"

#: ../app/actions/select-commands.c:356
msgid "Border selection by"
msgstr "مرزکشی انتخاب به اندازهٔ"

#: ../app/actions/select-commands.c:368
msgid "Border style"
msgstr "سبک حاشیه"

#: ../app/actions/select-commands.c:382
msgid "When bordering, act as if selected areas continued outside the image."
msgstr ""

#: ../app/actions/select-commands.c:449
#, fuzzy
msgid "Fill Selection Outline"
msgstr "نمایش پیرامون انتخاب"

#: ../app/actions/select-commands.c:480
msgid "Stroke Selection"
msgstr "قلم‌ضربه‌ای کردن انتخاب"

#: ../app/actions/templates-actions.c:42
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "منوی قالب‌ها"

#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_ایجاد تصویر از قالب"

#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "ایجاد تصویری جدید از قالب گزیده"

#: ../app/actions/templates-actions.c:52
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "قالب _جدید..."

#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "ایجاد قالبی جدید"

#: ../app/actions/templates-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "تک_ثیر قالب..."

#: ../app/actions/templates-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "تکثیر قالب انتخاب شده"

#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_ویرایش قالب…"

#: ../app/actions/templates-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "ویرایش قالب"

#: ../app/actions/templates-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "_حذف قالب"

#: ../app/actions/templates-actions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "حذف این تصویر"

#: ../app/actions/templates-commands.c:133
msgid "New Template"
msgstr "قالب جدید"

#: ../app/actions/templates-commands.c:136
msgid "Create a New Template"
msgstr "ایجاد یک قالب جدید"

#: ../app/actions/templates-commands.c:205
#: ../app/actions/templates-commands.c:208
msgid "Edit Template"
msgstr "ویرایش قالب"

#: ../app/actions/templates-commands.c:245
msgid "Delete Template"
msgstr "حذف قالب"

#: ../app/actions/templates-commands.c:250
#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:87 ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:510
msgid "_Delete"
msgstr "_حذف"

#: ../app/actions/templates-commands.c:271
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید قالب «%s» از فهرست و از دیسک حذف شود؟"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "گشودن"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "بار کردن متن از پرونده"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "پاک سازی"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "پاک‌سازی همهٔ متون"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "LTR"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "از چپ به راست"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "RTL"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "از راست به چپ"

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:71
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:72
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:77
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-RTL-UPRIGHT"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:78
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:83
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:84
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:89
msgctxt "text-editor-action"
msgid "TTB-LTR-UPRIGHT"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-editor-actions.c:90
msgctxt "text-editor-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-editor-commands.c:61
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:119
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "باز کردن پروندهٔ متنی (UTF-8)"

#: ../app/actions/text-editor-commands.c:66
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:124
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:81
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:89
#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:485 ../app/widgets/gimpopendialog.c:87
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:728
msgid "_Open"
msgstr "_گشودن"

#: ../app/actions/text-editor-commands.c:141
#: ../app/actions/text-tool-commands.c:217 ../app/config/gimpconfig-file.c:71
#: ../app/core/gimppalette-import.c:512 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:289
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:234
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:170
#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1674
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "«%s» برای خواندن باز نشد: %s"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:50
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "فهرست ابزار متن"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr "سطوح ورودی"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_برش"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:63
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_رونوشت"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:68
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_جای‌گذاری"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:73
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "_حذف"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:78
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "_گشودن پروندهٔ متنی…"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_پاک‌سازی"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "پاک‌سازی همهٔ متون"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "ایجاد مسیر از متن"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:91
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "ایجاد مسیری از دور متن کنونی"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:96
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "متن در طول مسیر"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:98
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "پیچش متن این لایه همراه با مسیر جاری"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "از چپ به راست"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:111
#, fuzzy
msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "از راست به چپ"

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:116
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:121
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:126
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr ""

#: ../app/actions/text-tool-actions.c:131
msgctxt "text-tool-action"
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:58
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "فهرست گزینه‌های ابزار"

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:62
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "_ذخیرهٔ پیش‌تنظیم ابزار"

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:66
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_بازیابی پیش‌تنظیم ابزار"

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:70
msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "_ویرایش پیش‌تنظیم ابزار"

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:74
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_حذف پیش‌تنظیم ابزار"

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "_ویرایش رنگ..."

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:83
#, fuzzy
msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "بر_گرداندن گزینه‌های ابزار به حالت اولیه"

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:84
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "بازنشانی به مقادیر پیش‌گزیده"

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:89
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "بازنشانی _همهٔ گزینه‌های ابزار"

#: ../app/actions/tool-options-actions.c:90
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "بازنشانی همهٔ گزینه‌های ابزار"

#: ../app/actions/tool-options-commands.c:203
msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "بازنشانی همهٔ گزینه‌های ابزار"

#: ../app/actions/tool-options-commands.c:227
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"آیا واقعاً می‌خواهید همهٔ گزینه‌های ابزار را به مقادیر پیش‌فرضشان برگردانید؟"

#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:44
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "فهرست ویرایشگر پیش‌تنظیم‌های ابزار"

#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:48
#, fuzzy
#| msgid "_Save tool options on exit"
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار هنگام خروج"

#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:49
#, fuzzy
#| msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "هنگام خروج از گیمپ گزینه‌های ابزار ذخیره شود."

#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:55
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_بازیابی پیش‌تنظیم ابزار"

#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "حذف این لایه"

#: ../app/actions/tool-preset-editor-actions.c:65
#, fuzzy
msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "ویرایش تخته‌رنگ فعال"

#: ../app/actions/tool-preset-editor-commands.c:65
#: ../app/actions/tool-presets-commands.c:68
#, c-format
msgid "Can't save '%s' tool options to an existing '%s' tool preset."
msgstr ""

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:46
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "فهرست پیش‌تنظیم‌های ابزار"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "_حذف رنگ"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:51
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "ایجاد یک قالب جدید"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:56
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "تک_ثیر مسیر"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "تکثیر تخته‌رنگ"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:62
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "نسخه‌برداری از _مکان تخته‌رنگ"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:63
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "نسخه‌برداری از مکان پروندهٔ تخته‌رنگ در تخته‌گیره"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:68
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "نمایش در _مدیر پرونده"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Show tool preset file location in the file manager"
msgstr "نسخه‌برداری از مکان پروندهٔ تخته‌رنگ در تخته‌گیره"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:74
#, fuzzy
#| msgid "_Save tool options on exit"
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Save Tool Options to Preset"
msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار هنگام خروج"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:75
#, fuzzy
#| msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Save the active tool options to this tool preset"
msgstr "هنگام خروج از گیمپ گزینه‌های ابزار ذخیره شود."

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_بازیابی پیش‌تنظیم ابزار"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Restore this tool preset"
msgstr "حذف این لایه"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:87
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_حذف پیش‌تنظیم ابزار"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:88
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "حذف این لایه"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:93
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "_نوسازی قلم‌موها"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:94
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "نوسازی قلم‌موها"

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:102
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "_ویرایش رنگ..."

#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:103
#, fuzzy
msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "حذف این لایه"

#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "_ابزارها"

#: ../app/actions/tools-actions.c:48
msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "ابزارهای _گزینش"

#: ../app/actions/tools-actions.c:49
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "ابزارهای _رنگ‌آمیزی"

#: ../app/actions/tools-actions.c:50
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "ابزارهای _تبدیل"

#: ../app/actions/tools-actions.c:51
msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "ابزارهای _رنگ"

#: ../app/actions/tools-actions.c:57
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "_بر اساس رنگ"

#: ../app/actions/tools-actions.c:58
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "ابزار انتخاب بر مبنای رنگ: انتخاب نواحی دارای رنگ‌های مشابه"

#: ../app/actions/tools-actions.c:63 ../app/actions/tools-actions.c:69
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "چرخش د_لخواه..."

#: ../app/actions/tools-actions.c:64
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate drawable by an arbitrary angle"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:70
msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate image by an arbitrary angle"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:158
#, fuzzy
#| msgid "Airbrush"
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set"
msgstr "رنگ‌پاش"

#: ../app/actions/tools-actions.c:162
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Minimum"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:166
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Set to Maximum"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:170
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 1"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:174
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 1"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:178
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Decrease by 10"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:182
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Rate: Increase by 10"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:190
#, fuzzy
#| msgid "Airbrush"
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set"
msgstr "رنگ‌پاش"

#: ../app/actions/tools-actions.c:194
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Minimum"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:198
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Set to Maximum"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:202
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 1"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:206
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 1"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:210
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Decrease by 10"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:214
msgctxt "tools-action"
msgid "Airbrush Flow: Increase by 10"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:271
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:275
#, fuzzy
#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Set to Default Value"
msgstr "_برگرداندن گزینه‌های ابزار ذخیره شده به مقادیر پیش‌فرض"

#: ../app/actions/tools-actions.c:279
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Minimize"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:283
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Maximize"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:287
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 1"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:291
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 1"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:295
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease by 10"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:299
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase by 10"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:303
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Decrease Relative"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:307
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Opacity: Increase Relative"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:315
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:319
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Set to Default Value"
msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه"

#: ../app/actions/tools-actions.c:323
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Minimize"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:327
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Maximize"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:331
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 1"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:335
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 1"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:339
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease by 10"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:343
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase by 10"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:347
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Decrease Relative"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:351
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Size: Increase Relative"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:359
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set"
msgstr "نسبت طول به عرض:"

#: ../app/actions/tools-actions.c:363
#, fuzzy
#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Set To Default Value"
msgstr "_برگرداندن گزینه‌های ابزار ذخیره شده به مقادیر پیش‌فرض"

#: ../app/actions/tools-actions.c:367
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Minimize"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:371
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Maximize"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:375
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 0.1"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:379
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 0.1"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:383
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease by 1"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:387
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase by 1"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:391
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Decrease Relative"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:395
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Aspect Ratio: Increase Relative"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:403
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:407
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Set Angle To Default Value"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:411
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Minimize"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:415
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Maximize"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:419
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 1°"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:423
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 1°"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:427
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease by 15°"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:431
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase by 15°"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:435
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Decrease Relative"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:439
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Angle: Increase Relative"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:447
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:451
#, fuzzy
#| msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Set To Default Value"
msgstr "_برگرداندن گزینه‌های ابزار ذخیره شده به مقادیر پیش‌فرض"

#: ../app/actions/tools-actions.c:455
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Minimize"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:459
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Maximize"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:463
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 1"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:467
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 1"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:471
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease by 10"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:475
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase by 10"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:479
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Decrease Relative"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:483
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Spacing: Increase Relative"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:491
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set"
msgstr "گزینه‌های ابزار"

#: ../app/actions/tools-actions.c:495
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Set to Default Value"
msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه"

#: ../app/actions/tools-actions.c:499
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Minimize"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:503
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Maximize"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:507
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 1"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:511
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 1"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:515
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease by 10"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:519
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase by 10"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:523
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Decrease Relative"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:527
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Hardness: Increase Relative"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:535
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set"
msgstr "گزینه‌های ابزار"

#: ../app/actions/tools-actions.c:539
#, fuzzy
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Set to Default Value"
msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه"

#: ../app/actions/tools-actions.c:543
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Minimize"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:547
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Maximize"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:551
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 1"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:555
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 1"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:559
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease by 10"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:563
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase by 10"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:567
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Decrease Relative"
msgstr ""

#: ../app/actions/tools-actions.c:571
msgctxt "tools-action"
msgid "Tool's Force: Increase Relative"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:46
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "فهرست مسیرها"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:50
msgctxt "vectors-action"
msgid "Color Tag"
msgstr "برچسب رنگ"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit Pa_th"
msgstr "ویرایش تخته‌رنگ"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Export the active path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit the active path"
msgstr "صدور مسیر فعال"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_ویرایش ویژگی‌های مسیر…"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:61
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "ویرایش مشخصه‌های مسیر"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "مسیر _جدید..."

#: ../app/actions/vectors-actions.c:67
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "ایجاد مسیری جدید…"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "مسیر جدید با مقادیری که آخرین بار به کار رفته"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:73
msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "ایجاد مسیری جدید با آخرین مقدارهای استفاده‌شده"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "تک_ثیر مسیر"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:79
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "تکثیر مسیر"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:84
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "_حذف مسیر"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "حذف مسیر"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:90
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "ادغام مسیرهای _مرئی"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "_بالا کشیدن مسیر"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:96
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "بالا کشیدن مسیر"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "کشیدن مسیر به _رو"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:102
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "بالا کشیدن مسیر به رو"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "_پایین کشیدن مسیر"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:108
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "پایین کشیدن مسیر"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "پایین بردن مسیر به _ته"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "پایین بردن مسیر تا ته"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Pat_h..."
msgstr "مسیر _جدید..."

#: ../app/actions/vectors-actions.c:120
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path"
msgstr "تا خط‌دور انتخاب رنگ‌آمیزی شود"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:125
#, fuzzy
#| msgid "Flip Path"
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill Path"
msgstr "پشت و رو کردن مسیر"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:126
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fill the path with last values"
msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر با آخرین مقادیر استفاده شده"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:131
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "_قلم‌ضربه کاری مسیر..."

#: ../app/actions/vectors-actions.c:132
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "تا خط‌دور انتخاب رنگ‌آمیزی شود"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:137
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "قلم‌_ضربه کاری مسیر"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:138
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر با آخرین مقادیر استفاده شده"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:143
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "نس_خه‌برداری از مسیر"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:148
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "_چسباندن مسیر"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "_برون‌ریزی مسیر…"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:158
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "_وارد کردن مسیر..."

#: ../app/actions/vectors-actions.c:166
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Visibility"
msgstr "تعویض کردن حالت مرئی بودن"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:172
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Toggle Path _Linked State"
msgstr "تعویض کردن حالت پیونددار"

#. GIMP_ICON_LOCK
#: ../app/actions/vectors-actions.c:178
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Strokes of Path"
msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:184
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock Position of Path"
msgstr "انت_خاب به مسیر"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:193
msgctxt "vectors-action"
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Clear"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:199
msgctxt "vectors-action"
msgid "Blue"
msgstr "آبی"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Blue"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
msgctxt "vectors-action"
msgid "Green"
msgstr "سبز"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Green"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:211
msgctxt "vectors-action"
msgid "Yellow"
msgstr "زرد"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:212
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Yellow"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:217
msgctxt "vectors-action"
msgid "Orange"
msgstr "نارنجی"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:218
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Orange"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:223
msgctxt "vectors-action"
msgid "Brown"
msgstr "قهوه‌ای"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:224
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Brown"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:229
msgctxt "vectors-action"
msgid "Red"
msgstr "قرمز"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:230
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Red"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:235
msgctxt "vectors-action"
msgid "Violet"
msgstr "بنفش"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:236
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Violet"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:241
msgctxt "vectors-action"
msgid "Gray"
msgstr "خاکستری"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:242
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path Color Tag: Set to Gray"
msgstr ""

#: ../app/actions/vectors-actions.c:250
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "مسیر به انت_خاب"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:251
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "مسیر به انتخاب"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:256
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "ا_ز مسیر"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:257
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "جایگزین کردن انتخاب با این کانال"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:262
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "افز_ودن به گزینش"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:263
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "مسیر به انتخاب"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:268
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "ت_فریق از گزینش"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:269
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "ت_فریق از انتخاب"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:274
msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "ا_شتراک با گزینش"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:275
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "ا_شتراک با انتخاب"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:283
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "انت_خاب به مسیر"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:284 ../app/actions/vectors-actions.c:290
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "انتخاب به مسیر"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:289
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "به _مسیر"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:295
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "انتخاب به مسیر (_پیشرفته)"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:296
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفته"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:304
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Top Path"
msgstr "انتخاب _بالاترین لایه"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:305
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the topmost path"
msgstr "انتخاب _پایین‌ترین لایه"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:310
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Bottom Path"
msgstr "انتخاب _پایین‌ترین لایه"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:311
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the bottommost path"
msgstr "انتخاب _پایین‌ترین لایه"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:316
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Previous Path"
msgstr "انتخاب لایهٔ _قبلی"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:317
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the path above the current path"
msgstr "تفریق نقاب لایه از انتخاب فعلی"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:322
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select _Next Path"
msgstr "انتخاب لایهٔ ب_عدی"

#: ../app/actions/vectors-actions.c:323
#, fuzzy
msgctxt "vectors-action"
msgid "Select the vector below the current path"
msgstr "اشتراک نقاب لایه با انتخاب فعلی"

#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/actions/vectors-commands.c:750
msgid "Path Attributes"
msgstr "مشخصه‌های مسیر"

#: ../app/actions/vectors-commands.c:167
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "ویرایش مشخصه‌های مسیر"

#: ../app/actions/vectors-commands.c:206
msgid "New Path"
msgstr "مسیر جدید"

#: ../app/actions/vectors-commands.c:209
msgid "Create a New Path"
msgstr "ایجاد مسیری جدید"

#: ../app/actions/vectors-commands.c:442 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:202
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:740
#, fuzzy
#| msgid "Flip Path"
msgid "Fill Path"
msgstr "پشت و رو کردن مسیر"

#: ../app/actions/vectors-commands.c:474 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:210
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:812
msgid "Stroke Path"
msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر"

#: ../app/actions/view-actions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "نما"

#: ../app/actions/view-actions.c:71
msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_بزرگ‌نمایی"

#: ../app/actions/view-actions.c:72
#, fuzzy
#| msgid "_Rotate"
msgctxt "view-action"
msgid "_Flip & Rotate"
msgstr "_چرخش"

#: ../app/actions/view-actions.c:73
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "رنگ _لایی"

#: ../app/actions/view-actions.c:76
msgctxt "view-action"
msgid "_Color Management"
msgstr "مدیریت _رنگ"

#: ../app/actions/view-actions.c:79
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Rendering Intent"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:82
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-Proofing Re_ndering Intent"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:85
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "انتقال به صفحه ..."

#: ../app/actions/view-actions.c:89
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "نمای _جدید"

#: ../app/actions/view-actions.c:90
msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "ایجاد نمایی دیگر روی این تصویر"

#: ../app/actions/view-actions.c:95
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "بس_تن"

#: ../app/actions/view-actions.c:96
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "بستن پنجرهٔ این تصویر"

#: ../app/actions/view-actions.c:101
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "C_enter Image in Window"
msgstr "_جا کردن تصویر در پنجره"

#: ../app/actions/view-actions.c:102
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll the image so that it is centered in the window"
msgstr "برداشتن حاشیه‌های تصویر تا به اندازهٔ انتخاب برسد"

#: ../app/actions/view-actions.c:107
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_جا کردن تصویر در پنجره"

#: ../app/actions/view-actions.c:108
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "تنظیم نسبت زوم طوری که همهٔ تصویر نمایان شود"

#: ../app/actions/view-actions.c:113
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "پنجرهٔ ا_طلاعات"

#: ../app/actions/view-actions.c:114
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "تنظیم نسبت زوم طوری که از فضای پنجره استفادهٔ بهینه شود"

#: ../app/actions/view-actions.c:119
msgctxt "view-action"
msgid "Zoom to _Selection"
msgstr "بزرگ‌نمایی به _گزینش"

#: ../app/actions/view-actions.c:120
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the selection fills the window"
msgstr "تنظیم نسبت زوم طوری که از فضای پنجره استفادهٔ بهینه شود"

#: ../app/actions/view-actions.c:125
msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "گشوده_گشت زوم"

#: ../app/actions/view-actions.c:126
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "بازگرداندن سطح زوم قبلی"

#: ../app/actions/view-actions.c:131
msgctxt "view-action"
msgid "Othe_r rotation angle..."
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:132
msgctxt "view-action"
msgid "Set a custom rotation angle"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:137
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "پنجرهٔ نا_وش"

#: ../app/actions/view-actions.c:138
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "نشان دادن یک پنجرهٔ اجمالی برای این تصویر"

#: ../app/actions/view-actions.c:143
msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "نمایش پالا_یه‌ها…"

#: ../app/actions/view-actions.c:144
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "پیکربندی صافی‌های اِعمال شده بر این نما"

#: ../app/actions/view-actions.c:149
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "طوری که در ترجی_حات آمده"

#: ../app/actions/view-actions.c:151
msgctxt "view-action"
msgid "Reset color management to what's configured in preferences"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:156
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-_Proofing Profile..."
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:157
msgctxt "view-action"
msgid "Set the soft-proofing profile"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:162
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "انقبا_ض پیچش"

#: ../app/actions/view-actions.c:163
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "کوچک کردن پنجرهٔ تصویر به اندازهٔ نمایش تصویر"

#: ../app/actions/view-actions.c:168
msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_گشودن نمایش…"

#: ../app/actions/view-actions.c:169
msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "اتصال به یک نمایشگر دیگر"

#: ../app/actions/view-actions.c:178
#, fuzzy
#| msgid "Show _rulers"
msgctxt "view-action"
msgid "Show _All"
msgstr "نمایش _خط‌کش‌ها"

#: ../app/actions/view-actions.c:179
#, fuzzy
#| msgid "Show image size"
msgctxt "view-action"
msgid "Show full image content"
msgstr "نمایش اندازهٔ تصویر"

#: ../app/actions/view-actions.c:185
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_نقطه به نقطه"

#: ../app/actions/view-actions.c:186
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "هر نقطه روی صفحهٔ نمایش نمایشگر یک نقطه از تصویر است"

#: ../app/actions/view-actions.c:192
msgctxt "view-action"
msgid "_Color-Manage this View"
msgstr "مدیریت _رنگ‌ این نما"

#: ../app/actions/view-actions.c:193
#, fuzzy
#| msgid "Enter a name for this buffer"
msgctxt "view-action"
msgid "Use color management for this view"
msgstr "نامی برای این میان‌گیر وارد کنید"

#: ../app/actions/view-actions.c:199
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Proof Colors"
msgstr "_رنگ‌ها"

#: ../app/actions/view-actions.c:200
msgctxt "view-action"
msgid "Use this view for soft-proofing"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:206 ../app/actions/view-actions.c:213
msgctxt "view-action"
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:207
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for image display"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:214
msgctxt "view-action"
msgid "Use black point compensation for soft-proofing"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:220
msgctxt "view-action"
msgid "_Mark Out Of Gamut Colors"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:221
msgctxt "view-action"
msgid ""
"When soft-proofing, mark colors which cannot be represented in the target "
"color space"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:228
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "نمایش _گزینش"

#: ../app/actions/view-actions.c:229
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "نمایش پیرامون انتخاب"

#: ../app/actions/view-actions.c:235
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "نمایش محدودهٔ _لایه"

#: ../app/actions/view-actions.c:236
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "رسم یک مرز به دور لایهٔ فعال"

#: ../app/actions/view-actions.c:242
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show Canvas Bounda_ry"
msgstr "نمایش محدودهٔ _ لایه"

#: ../app/actions/view-actions.c:243
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the canvas"
msgstr "رسم یک مرز به دور لایهٔ فعال"

#: ../app/actions/view-actions.c:249
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "نمایش خطوط _راهنما"

#: ../app/actions/view-actions.c:250
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "نمایش پیرامون انتخاب"

#: ../app/actions/view-actions.c:256
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "ن_مایش توری"

#: ../app/actions/view-actions.c:257
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "نمایش پیرامون انتخاب"

#: ../app/actions/view-actions.c:263
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Sh_ow Sample Points"
msgstr "نمایش نقاط نمونه"

#: ../app/actions/view-actions.c:264
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "نمایش پیرامون انتخاب"

#: ../app/actions/view-actions.c:270
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to Gu_ides"
msgstr "گیر کردن به خطوط _راهنما"

#: ../app/actions/view-actions.c:271
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "صدور مسیر فعال"

#: ../app/actions/view-actions.c:277
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "_گیر کردن به توری"

#: ../app/actions/view-actions.c:278
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "صدور مسیر فعال"

#: ../app/actions/view-actions.c:284
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "گیر کردن به _لبه‌های بوم"

#: ../app/actions/view-actions.c:285
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "صدور مسیر فعال"

#: ../app/actions/view-actions.c:291
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "گیر کردن به _مسیر فعال"

#: ../app/actions/view-actions.c:292
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "صدور مسیر فعال"

#: ../app/actions/view-actions.c:298
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "نمایش نوار _فهرست"

#: ../app/actions/view-actions.c:299
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "نمایش نوار _منو"

#: ../app/actions/view-actions.c:305
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "نمایش _خط‌کش‌ها"

#: ../app/actions/view-actions.c:306
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "نمایش نوارهای ل_غزش"

#: ../app/actions/view-actions.c:312
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "نمایش نوارهای ل_غزش"

#: ../app/actions/view-actions.c:313
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "نمایش نوارهای ل_غزش"

#: ../app/actions/view-actions.c:319
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "نمایش نوار و_ضعیت"

#: ../app/actions/view-actions.c:320
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "نمایش نکات هنگام آ_غاز برنامه"

#: ../app/actions/view-actions.c:326
msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "_تمام‌صفحه"

#: ../app/actions/view-actions.c:327
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "تعویض حالت نمای تمام‌صفحه"

#: ../app/actions/view-actions.c:336
#, fuzzy
#| msgid "Select Zoom Ratio"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set zoom factor"
msgstr "نسبت زوم را انتخاب کنید"

#: ../app/actions/view-actions.c:341
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out as far as possible"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:346
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in as far as possible"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:351
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "زوم به _خارج"

#: ../app/actions/view-actions.c:352 ../app/actions/view-actions.c:364
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "بزرگ‌نمایی به خارج"

#: ../app/actions/view-actions.c:357
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_بزرگ‌نمایی"

#: ../app/actions/view-actions.c:358 ../app/actions/view-actions.c:370
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "بزرگ‌نمایی به داخل"

#: ../app/actions/view-actions.c:363
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "کوچک‌نمایی"

#: ../app/actions/view-actions.c:369
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "بزرگ‌نمایی"

#: ../app/actions/view-actions.c:375
#, fuzzy
#| msgid "Zoom out"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out a lot"
msgstr "زوم به خارج"

#: ../app/actions/view-actions.c:380
#, fuzzy
#| msgid "Zoom in & out"
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in a lot"
msgstr "زوم به داخل و خارج"

#: ../app/actions/view-actions.c:388 ../app/actions/view-actions.c:394
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1  (1600%)"
msgstr "۱_۶:۱  (٪۱۶۰۰)"

#: ../app/actions/view-actions.c:389 ../app/actions/view-actions.c:395
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "زوم ۱:۱"

#: ../app/actions/view-actions.c:400 ../app/actions/view-actions.c:406
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1  (800%)"
msgstr "_۸:۱  (٪۸۰۰)"

#: ../app/actions/view-actions.c:401 ../app/actions/view-actions.c:407
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "زوم ۱:۱"

#: ../app/actions/view-actions.c:412 ../app/actions/view-actions.c:418
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1  (400%)"
msgstr "_۴:۱  (٪۴۰۰)"

#: ../app/actions/view-actions.c:413 ../app/actions/view-actions.c:419
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "زوم ۱:۱"

#: ../app/actions/view-actions.c:424 ../app/actions/view-actions.c:430
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1  (200%)"
msgstr "_۲:۱  (٪۲۰۰)"

#: ../app/actions/view-actions.c:425 ../app/actions/view-actions.c:431
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "زوم ۱:۱"

#: ../app/actions/view-actions.c:436 ../app/actions/view-actions.c:442
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1  (100%)"
msgstr "_۱:۱  (٪۱۰۰)"

#: ../app/actions/view-actions.c:437 ../app/actions/view-actions.c:443
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "زوم ۱:۱"

#: ../app/actions/view-actions.c:448
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2  (50%)"
msgstr "۱:_۲  (٪۵۰)"

#: ../app/actions/view-actions.c:449
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "زوم ۱:۱"

#: ../app/actions/view-actions.c:454
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4  (25%)"
msgstr "۱:_۴  (٪۲۵)"

#: ../app/actions/view-actions.c:455
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "زوم ۱:۱"

#: ../app/actions/view-actions.c:460
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8  (12.5%)"
msgstr "۱:_۸  (٪۱۲٫۵)"

#: ../app/actions/view-actions.c:461
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "زوم ۱:۱"

#: ../app/actions/view-actions.c:466
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6  (6.25%)"
msgstr "۱:۱_۶  (٪۶٫۲۵)"

#: ../app/actions/view-actions.c:467
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "زوم ۱:۱"

#: ../app/actions/view-actions.c:472
#, fuzzy
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r zoom factor..."
msgstr "_غیره..."

#: ../app/actions/view-actions.c:473
msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:481
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "وارون کردن ا_فقی"

#: ../app/actions/view-actions.c:482
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view horizontally"
msgstr "پشت و رو کردن افقی تصویر"

#: ../app/actions/view-actions.c:488
msgctxt "view-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "وارون کردن _عمودی"

#: ../app/actions/view-actions.c:489
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Flip the view vertically"
msgstr "پشت و رو کردن عمودی تصویر"

#: ../app/actions/view-actions.c:503
msgctxt "view-action"
msgid "_Reset Flip & Rotate"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:505
msgctxt "view-action"
msgid "Reset flipping to unflipped and the angle of rotation to 0°"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:513
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° _clockwise"
msgstr "چرخش °۹۰ در _جهت حرکت عقربه‌های ساعت"

#: ../app/actions/view-actions.c:514
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the right"
msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به راست"

#: ../app/actions/view-actions.c:519
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "چرخش °۹۰ در _جهت حرکت عقربه‌های ساعت"

#: ../app/actions/view-actions.c:520
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the right"
msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به راست"

#: ../app/actions/view-actions.c:525
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "چرخش _۱۸۰ درجه"

#: ../app/actions/view-actions.c:526
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Turn the view upside-down"
msgstr "سر و ته کردن تصویر"

#: ../app/actions/view-actions.c:531
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "چرخش °۹۰ خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت"

#: ../app/actions/view-actions.c:532
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 90 degrees to the left"
msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به چپ"

#: ../app/actions/view-actions.c:537
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate 15° counter-clock_wise"
msgstr "چرخش °۹۰ خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت"

#: ../app/actions/view-actions.c:538
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "Rotate the view 15 degrees to the left"
msgstr "چرخاندن تصویر به اندازهٔ ۹۰ درجه به چپ"

#: ../app/actions/view-actions.c:546 ../app/actions/view-actions.c:573
#, fuzzy
#| msgid "Percentile:"
msgctxt "view-action"
msgid "_Perceptual"
msgstr "درصد:"

#: ../app/actions/view-actions.c:547
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is perceptual"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:552 ../app/actions/view-actions.c:579
#, fuzzy
msgctxt "view-action"
msgid "_Relative Colorimetric"
msgstr "_حذف رنگ"

#: ../app/actions/view-actions.c:553
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is relative colorimetric"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:558 ../app/actions/view-actions.c:585
#, fuzzy
#| msgid "_Saturation:"
msgctxt "view-action"
msgid "_Saturation"
msgstr "_غلظت:"

#: ../app/actions/view-actions.c:559
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is saturation"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:564 ../app/actions/view-actions.c:591
msgctxt "view-action"
msgid "_Absolute Colorimetric"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:565
msgctxt "view-action"
msgid "Display rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:574
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is perceptual"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:580
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is relative colorimetric"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:586
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is saturation"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:592
msgctxt "view-action"
msgid "Soft-proofing rendering intent is absolute colorimetric"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:600
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "از _تم"

#: ../app/actions/view-actions.c:601
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "اضافه کردن رنگ پس‌زمینهٔ فعلی"

#: ../app/actions/view-actions.c:606
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "رنگ خانه‌های _روشن"

#: ../app/actions/view-actions.c:607
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "رنگ خانه‌های روشن"

#: ../app/actions/view-actions.c:612
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "رنگ خانه‌های _تیره"

#: ../app/actions/view-actions.c:613
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "رنگ خانه‌های تیره"

#: ../app/actions/view-actions.c:618
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Custom Color..."
msgstr "رنگ _سفارشی را انتخاب کنید..."

#: ../app/actions/view-actions.c:619
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:624
#, fuzzy
msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "طوری که در ترجی_حات آمده"

#: ../app/actions/view-actions.c:626
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:634
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep Padding in \"Show _All\" Mode"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:636
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Keep canvas padding when \"View -> Show All\" is enabled"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:645
msgctxt "view-action"
msgid "Set horizontal scroll offset"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:650
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Left"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to left border"
msgstr "لغزش به چپ"

#: ../app/actions/view-actions.c:655
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Right"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to right border"
msgstr "لغزش به راست"

#: ../app/actions/view-actions.c:660
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Left"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll left"
msgstr "لغزش به چپ"

#: ../app/actions/view-actions.c:665
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Right"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll right"
msgstr "لغزش به راست"

#: ../app/actions/view-actions.c:670
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Left"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page left"
msgstr "لغزش به چپ"

#: ../app/actions/view-actions.c:675
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Right"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page right"
msgstr "لغزش به راست"

#: ../app/actions/view-actions.c:683
msgctxt "view-action"
msgid "Set vertical scroll offset"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:688
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to top border"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:693
#, fuzzy
#| msgid "Clipped to bottom layer"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll to bottom border"
msgstr "به اندازهٔ لایهٔ زیرین چیده شد"

#: ../app/actions/view-actions.c:698
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll up"
msgstr "لغزش به بالا"

#: ../app/actions/view-actions.c:703
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll down"
msgstr "لغزش به پایین"

#: ../app/actions/view-actions.c:708
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Up"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page up"
msgstr "لغزش به بالا"

#: ../app/actions/view-actions.c:713
#, fuzzy
#| msgid "Scroll Down"
msgctxt "view-action"
msgid "Scroll page down"
msgstr "لغزش به پایین"

#: ../app/actions/view-actions.c:944
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "بازگشت زوم (٪%Id)"

#: ../app/actions/view-actions.c:952
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "باز_گشت زوم"

#: ../app/actions/view-actions.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "غیره (%s) ..."

#: ../app/actions/view-actions.c:1153
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_زوم (%s)"

#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal, V: Vertical
#: ../app/actions/view-actions.c:1175
msgid "(H+V) "
msgstr ""

#. please preserve the trailing space
#. H: Horizontal
#: ../app/actions/view-actions.c:1181
msgid "(H) "
msgstr ""

#. please preserve the trailing space
#. V: Vertical
#: ../app/actions/view-actions.c:1187
msgid "(V) "
msgstr ""

#: ../app/actions/view-actions.c:1194
#, c-format
msgid "_Flip %s& Rotate (%d°)"
msgstr ""

#: ../app/actions/view-commands.c:1122
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "تنظیم رنگ لایی بوم"

#: ../app/actions/view-commands.c:1124
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "تنظیم رنگ سفارشی برای لایی بوم"

#: ../app/actions/window-actions.c:193
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "صفحهٔ %s"

#: ../app/actions/window-actions.c:195
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr ""

#: ../app/actions/window-commands.c:78 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:638
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:103 ../app/dialogs/image-new-dialog.c:107
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:326
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:146
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1136
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:125
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:76
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:119
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:88
#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:123
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:123 ../app/gui/gui.c:204
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:347 ../app/widgets/gimpcolordialog.c:111
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:76 ../app/widgets/gimpfiledialog.c:178
msgid "_OK"
msgstr "_تأیید"

#: ../app/actions/windows-actions.c:102
msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "پن_جره‌ها"

#: ../app/actions/windows-actions.c:104
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "اخیراً استفاده شدهe"

#: ../app/actions/windows-actions.c:106
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "پهلو گرفتنی"

#: ../app/actions/windows-actions.c:109
msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "تصویر بعدی"

#: ../app/actions/windows-actions.c:110
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "اضافه کردن متن به تصویر"

#: ../app/actions/windows-actions.c:115
msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "تصویر پیشین"

#: ../app/actions/windows-actions.c:116
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "بازگرداندن سطح زوم قبلی"

#: ../app/actions/windows-actions.c:121
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "_Tabs Position"
msgstr "جاگذاری شده"

#: ../app/actions/windows-actions.c:127
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "_Hide Docks"
msgstr "بستن پنجرهٔ شناور"

#: ../app/actions/windows-actions.c:128
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled, docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""

#: ../app/actions/windows-actions.c:134
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "_Show Tabs"
msgstr "نمای_ش مجدد آخرین"

#: ../app/actions/windows-actions.c:135
#, fuzzy
#| msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, the image tabs bar is shown."
msgstr "وقتی فعال باشد، می‌توان منوها را خاموش کرد."

#: ../app/actions/windows-actions.c:141
msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window _Mode"
msgstr ""

#: ../app/actions/windows-actions.c:142
#, fuzzy
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled, GIMP is in a single-window mode."
msgstr "وقتی فعال باشد، گیمپ یادیارها را هم در منوها نشان می‌دهد."

#: ../app/actions/windows-actions.c:151
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Top"
msgstr "_بالا"

#: ../app/actions/windows-actions.c:152
#, fuzzy
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the top"
msgstr "بالا کشیدن مسیر به رو"

#: ../app/actions/windows-actions.c:156
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Bottom"
msgstr "_انتها"

#: ../app/actions/windows-actions.c:157
#, fuzzy
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the bottom"
msgstr "پایین بردن مسیر تا ته"

#: ../app/actions/windows-actions.c:161
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Left"
msgstr "_چپ"

#: ../app/actions/windows-actions.c:162
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the left"
msgstr ""

#: ../app/actions/windows-actions.c:166
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "_Right"
msgstr "_راست"

#: ../app/actions/windows-actions.c:167
msgctxt "windows-tabs-position-action"
msgid "Position the tabs on the right"
msgstr ""

#: ../app/actions/windows-commands.c:208
msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:25
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "از پوسته"

#: ../app/config/config-enums.c:26
#, fuzzy
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "رنگ خانه‌های روشن"

#: ../app/config/config-enums.c:27
#, fuzzy
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "رنگ خانه‌های تیره"

#: ../app/config/config-enums.c:28
msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "رنگ سفارشی"

#: ../app/config/config-enums.c:56
#, fuzzy
msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "سیاه و سفید"

#: ../app/config/config-enums.c:57
msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "تجمّلی"

#: ../app/config/config-enums.c:86
#, fuzzy
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "شمایل ابزار"

#: ../app/config/config-enums.c:87
#, fuzzy
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "شمایل ابزار با مگسک"

#: ../app/config/config-enums.c:88
#, fuzzy
msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "فقط مگسک"

#: ../app/config/config-enums.c:122
#, fuzzy
msgctxt "export-file-type"
msgid "PNG Image"
msgstr "تصویر جدید"

#: ../app/config/config-enums.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "JPEG Image"
msgstr "تصویر"

#: ../app/config/config-enums.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Open Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "باز کردن تصویر"

#: ../app/config/config-enums.c:125
#, fuzzy
msgctxt "export-file-type"
msgid "Photoshop Image"
msgstr "حاشیه‌گیری تصویر"

#: ../app/config/config-enums.c:126
msgctxt "export-file-type"
msgid "Portable Document Format"
msgstr "قالب سند قابل‌حمل"

#: ../app/config/config-enums.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "TIFF Image"
msgstr "تصویر"

#: ../app/config/config-enums.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Window Management"
msgctxt "export-file-type"
msgid "Windows BMP Image"
msgstr "مدیریت پنجره‌ها"

#: ../app/config/config-enums.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Open Image"
msgctxt "export-file-type"
msgid "WebP Image"
msgstr "باز کردن تصویر"

#: ../app/config/config-enums.c:157
msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:158
msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:186
#, fuzzy
msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "مرورگر راهنمای گیمپ"

#: ../app/config/config-enums.c:187
#, fuzzy
msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "مرورگر وب"

#: ../app/config/config-enums.c:219
msgctxt "icon-size"
msgid "Guess ideal size"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:220
#, fuzzy
#| msgid "Themes"
msgctxt "icon-size"
msgid "Theme-set size"
msgstr "تم‌ها"

#: ../app/config/config-enums.c:221
#, fuzzy
msgctxt "icon-size"
msgid "Small size"
msgstr "اندازهٔ تصویر"

#: ../app/config/config-enums.c:222
#, fuzzy
msgctxt "icon-size"
msgid "Medium size"
msgstr "خط تیرهٔ متوسط"

#: ../app/config/config-enums.c:223
#, fuzzy
msgctxt "icon-size"
msgid "Large size"
msgstr "اندازهٔ تصویر"

#: ../app/config/config-enums.c:224
#, fuzzy
msgctxt "icon-size"
msgid "Huge size"
msgstr "اندازهٔ تصویر"

#: ../app/config/config-enums.c:254
msgctxt "position"
msgid "Top"
msgstr "بالا"

#: ../app/config/config-enums.c:255
msgctxt "position"
msgid "Bottom"
msgstr "پایین"

#: ../app/config/config-enums.c:256
#, fuzzy
#| msgid "Key Left"
msgctxt "position"
msgid "Left"
msgstr "راست"

#: ../app/config/config-enums.c:257
#, fuzzy
msgctxt "position"
msgid "Right"
msgstr "چپ"

#: ../app/config/config-enums.c:286
#, fuzzy
msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "بدون کنش"

#: ../app/config/config-enums.c:287
#, fuzzy
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "پیش‌نمایش"

#: ../app/config/config-enums.c:288
#, fuzzy
msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "تعویض به ابزار جابه‌جایی"

#: ../app/config/config-enums.c:317
msgctxt "tool-group-menu-mode"
msgid "Show on click"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:318
#, fuzzy
msgctxt "tool-group-menu-mode"
msgid "Show on hover"
msgstr "نشان دادن نوار _دکمه‌ها"

#: ../app/config/config-enums.c:319
msgctxt "tool-group-menu-mode"
msgid "Show on hover in single column"
msgstr ""

#: ../app/config/config-enums.c:348
#, fuzzy
msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "پنجرهٔ عادی"

#: ../app/config/config-enums.c:349
#, fuzzy
msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "پنجرهٔ ابزار"

#: ../app/config/config-enums.c:350
#, fuzzy
msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "بالا نگاه داشتن"

#: ../app/config/config-enums.c:378
#, fuzzy
msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "کم"

#: ../app/config/config-enums.c:379
#, fuzzy
msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "بالا"

#: ../app/config/gimpconfig-file.c:82
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "باز کردن «‎%s» برای نوشتن ممکن نیست: %s"

#: ../app/config/gimpconfig-file.c:116
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgid "Error parsing '%%s': line longer than %s characters."
msgstr "خطا در حین تجزیهٔ «%s» در سطر %Id: %s"

#: ../app/config/gimpconfig-file.c:152 ../app/config/gimpconfig-file.c:196
#: ../app/core/gimp-tags.c:145 ../app/gui/themes.c:402
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "خطا در نوشتن «‎%s»: %s"

#: ../app/config/gimpconfig-file.c:182 ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:369
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:268
#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:182
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "خطا در خواندن «‎%s»: %s"

#: ../app/config/gimpconfig-file.c:232
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"در تجزیهٔ پروندهٔ «‎%s» شما خطایی رخ داد. از مقادیر پیش‌فرض استفاده خواهد شد. "
"نسخهٔ پشتیبانی از پیکربندی شما در «‎%s» ایجاد شده است."

#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:307 ../app/core/gimplayer.c:444
msgid "Layer"
msgstr "لایه"

#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:407 ../app/core/gimpchannel.c:254
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:110
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:115
#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:89
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:329
msgid "Channel"
msgstr "کانال"

#: ../app/config/gimpdialogconfig.c:422 ../app/vectors/gimpvectors.c:227
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
msgid "Path"
msgstr "مسیر"

#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. *  be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to "
"focus\"."
msgstr ""
"وقتی روشن باشد، تصاویر هنگامی تبدیل به تصویر فعال می‌شوند که پنجرهٔ تصویر مورد "
"تمرکز قرار گیرد. این کار وقتی مفید است که مدیرهای پنجره از «کلیک برای گرفتن "
"تمرکز» استفاده کنند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr "در صورت تنظیم حالت لایی روی رنگ سفارشی، رنگ لایی بوم را تنظیم می‌کند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
msgid ""
"Specifies whether to keep the canvas padding when \"View -> Show All\" is "
"enabled."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "چگونگی رسم نواحی اطراف تصویر را مشخص می‌کند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:44
msgid ""
"Check for availability of GIMP updates through background internet queries."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:47
msgid "Timestamp of the last update check."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "چگونگی تصدی مجموعه تنظیمات رنگ توکار هنگام باز کردن پرونده‌ها."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:56
msgid "Sets the default folder path for all color profile file dialogs."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:59
msgid "Use compact style for sliders."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:62
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "گونهٔ اشاره‌گرهای موشی مورد استفاده را تنظیم می‌کند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:65
msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:68
#, fuzzy
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"نشانگرهای موشی وابسته به زمینهٔ کاری حرف ندارند. این قابلیت به صورت پیش‌فرض "
"فعال است. با این وجود، کمی پردازش سربار به سیستم تحمیل می‌کنند و ممکن است "
"بخواهید بدون آنها کار کنید."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:84
msgid "Show full image content by default."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:87
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"وقتی روشن باشد، تضمین می‌کند که هر نقطهٔ تصویر روی نقطه‌ای بر صفحهٔ نمایش نگاشته "
"شود."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"این، فاصله‌ای به واحد نقطه است که گیر کردن به خطوط راهنما و توری در آن فاصله "
"عمل می‌کنند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:116
msgid "Snap to guides by default in new image windows."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:119
#, fuzzy
#| msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgid "Snap to the grid by default in new image windows."
msgstr "متنی را که در عنوان پنجرهٔ تصویر ظاهر می‌شود تنظیم می‌کند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:122
msgid "Snap to the canvas edges by default in new image windows."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
#, fuzzy
#| msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgid "Snap to the active path by default in new image windows."
msgstr "متنی را که در عنوان پنجرهٔ تصویر ظاهر می‌شود تنظیم می‌کند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:128
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"ابزارهایی از قبیل انتخاب مبهم و رنگ‌آمیزی با سطل، مناطق را بر اساس الگوریتم "
"seed-fill پیدا می‌کنند. این الگوریتم از نقطهٔ اولیهٔ انتخاب شده آغاز می‌کند و از "
"همهٔ جهات پیش می‌رود تا جایی که تفاوت شدت نور هر نقطه با نقطهٔ اصلی، بزرگ‌تر از "
"مقدار آستانه‌ای مشخص شده باشد. این مقدار نشانگر مقدار آستانه‌ای پیش‌فرض است."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:141
#, fuzzy
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"راهنمایی نوع پنجره که در پنجره‌های جداشدنی تنظیم می‌شود. ممکن است بر روش تزئین "
"و تصدی پنجره‌های جداشدنی توسط مدیر پنجره‌های شما تأثیر داشته باشد."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "وقتی فعال باشد، قلم‌موی انتخاب شده برای همهٔ ابزارها استفاده می‌شود."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
#, fuzzy
msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr "وقتی فعال باشد، قلم‌موی انتخاب شده برای همهٔ ابزارها استفاده می‌شود."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:170
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "وقتی فعال باشد، طیف انتخاب شده برای همهٔ ابزارها استفاده می‌شود."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:173
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "وقتی فعال باشد، الگوی انتخاب شده برای همهٔ ابزارها استفاده می‌شود."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:187
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "مرورگر مورد استفادهٔ سیستم راهنما را تنظیم می‌کند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:195
#, fuzzy
#| msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgid "How many recent settings to keep around in filter tools."
msgstr "تعداد نام‌های پرونده‌های تصاویر اخیر که در منوی پرونده حفظ می‌شوند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid "Default to the last used settings in filter tools."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
msgid "Show advanced color options in filter tools."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "متنی را که در نوار وضعیت پنجرهٔ تصویر ظاهر می‌شود، تنظیم می‌کند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:207
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "متنی را که در عنوان پنجرهٔ تصویر ظاهر می‌شود تنظیم می‌کند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210
msgid ""
"Promote imported images to floating point precision. Does not apply to "
"indexed images."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
msgid ""
"When promoting imported images to floating point precision, also add minimal "
"noise in order to distribute color values a bit."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:218
msgid "Add an alpha channel to all layers of imported images."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid "Which plug-in to use for importing raw digital camera files."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:224
msgid "Export file type used by default."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:227
#, fuzzy
msgid "Export the image's color profile by default."
msgstr "نمایش پیرامون انتخاب"

#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle Exif by default.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:233
msgid "Export Exif metadata by default."
msgstr ""

#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle XMP by default.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:239
msgid "Export XMP metadata by default."
msgstr ""

#. Translators: tooltip for configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid "Export IPTC metadata by default."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248
msgid "Try generating debug data for bug reporting when appropriate."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251
msgid "Sets the preferred pen and touch input API."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، تضمین می‌کند پس از باز کردن یک پرونده، همهٔ تصویر نمایان باشد، "
"در غیر این صورت تصاویر با بزرگ‌نمایی ۱:۱ نمایش داده می‌شوند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"سطح درون‌یابی مورد استفاده برای بزرگ‌نمایی و دیگر تبدیل‌ها را تنظیم می‌کند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
#, fuzzy
msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "قالب نقاط نشانگر موشی را که گیمپ از آن استفاده می‌کند، تنظیم می‌کند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268
msgid ""
"The last known release version of GIMP as queried from official website."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "تعداد نام‌های پرونده‌های تصاویر اخیر که در منوی پرونده حفظ می‌شوند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274
msgid "The timestamp for the last known release date."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277
msgid "The last revision number for the release."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"سرعت رژهٔ مورچه‌ها در پیرامون ناحیهٔ انتخابی. مقدار به میلی‌ثانیه داده می‌شود "
"(زمان کمتر به معنی سرعت بیشتر است)."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"در صورتی که کاربر سعی کند تصویری ایجاد کند که از مقداری که اینجا مشخص شده "
"حافظهٔ بیشتری اشغال کند، گیمپ به او اخطار می‌دهد."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"تفکیک‌پذیری افقی نمایشگر را در واحد نقطه بر اینچ تنظیم می‌کند. اگر ۰ تنظیم "
"شود، اطلاعات تفکیک‌پذیری افقی و عمودی از کارگزار X پرسیده خواهد شد."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"تفکیک‌پذیری عمودی نمایشگر را در واحد نقطه بر اینچ تنظیم می‌کند. اگر ۰ تنظیم "
"شود، سبب اطلاعات تفکیک‌پذیری افقی و عمودی از کارگزار X پرسیده خواهد شد."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304
#, fuzzy
#| msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
msgstr "وقتی فعال باشد، می‌توان منوها را خاموش کرد."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"اگر فعال باشد، ابزار جابه‌جایی، لایه یا مسیر ویرایش شده را به عنوان لایه یا "
"مسیر فعال تنظیم می‌کند. این قابلیت در نسخه‌های قبلی رفتار پیش‌فرض بود."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:316
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
"اندازهٔ پیش‌نمایش ناوش موجود در گوشهٔ پایین و راست پنجرهٔ تصویر را تنظیم می‌کند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320
#, fuzzy
#| msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
msgstr "تعداد پردازنده‌هایی را که گیمپ به طور هم‌زمان استفاده می‌کند تنظیم می‌کند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:342
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"ایجاد پیش‌نمایش برای لایه‌ها و کانال‌ها توسط گیمپ را تنظیم می‌کند. داشتن "
"پیش‌نمایش در محاورهٔ لایه‌ها و کانال‌ها مفید است، ولی هنگام کار با تصاویر بزرگ "
"ممکن است باعث کندی کارها شود."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group "
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
"اندازهٔ پیش‌نمایش مورد استفاده برای لایه‌ها و کانال‌ها را در محاوره‌های تازه "
"ایجاد شده تنظیم می‌کند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:358
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
"mode."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، هر وقت اندازهٔ فیزیکی تصویر تغییر کند، اندازهٔ پنجرهٔ تصویر نیز "
"به طور خودکار تغییر خواهد کرد."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، هنگام زوم کردن یا از زوم خارج کردن تصاویر، اندازهٔ پنجرهٔ "
"تصویر هم به طور خودکار تغییر خواهد کرد."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "گیمپ هر بار موقع آغاز به کار، آخرین نشست ذخیره شده را بازگرداند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:371
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
"before.  When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"ابزار، الگو، رنگ و قلم‌موی فعلی در نشست‌های متفاوت گیمپ به خاطر سپرده شود ."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
#, fuzzy
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr "همهٔ پرونده‌های باز و ذخیره شده به تاریخچهٔ نوشتار در دیسک اضافه شوند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
#, fuzzy
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr "هنگام خروج از گیمپ، موقعیت و اندازهٔ محاوره‌های اصلی ذخیره شود."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "هنگام خروج از گیمپ گزینه‌های ابزار ذخیره شود."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، همهٔ ابزارهای رنگ‌آمیزی پیش‌نمایشی از طرح قلم‌مو نشان می‌دهند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، هنگام استفاده از ابزارهای رنگ‌آمیزی نشانگر موشی روی تصویر "
"نمایش داده می‌شود."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، محاوره‌ها دکمهٔ راهنمایی نشان می‌دهند که دسترسی به موضوعات "
"مرتبط در راهنما را فراهم می‌کند. بدون این دکمه هم می‌شود با فشردن کلید F1 به "
"صفحهٔ راهنما رسید."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، هنگام استفاده از ابزارهای رنگ‌آمیزی نشانگر موشی روی تصویر "
"نمایش داده می‌شود."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، نوار منو به طور پیش‌فرض مرئی خواهد بود. این کار را با فرمان "
"«نما←نمایش نوار منو» هم می‌توان انجام داد."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، خط‌کش‌ها به طور پیش‌فرض مرئی خواهند بود. این کار را با فرمان "
"«نما←نمایش خط‌کش‌ها» هم می‌توان انجام داد."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، نوارهای لغزش به طور پیش‌فرض مرئی خواهند بود. این کار را با "
"فرمان «نما←نمایش نوارهای لغزش» هم می‌توان انجام داد."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، نوار وضعیت به طور پیش‌فرض مرئی خواهند بود. این کار را با "
"فرمان «نما←نمایش نوار وضعیت» هم می‌توان انجام داد."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:431
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، انتخاب به طور پیش‌فرض مرئی خواهد بود. این کار را با فرمان "
"«نما←نمایش انتخاب» هم می‌توان انجام داد."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، محدودهٔ لایه به طور پیش‌فرض مرئی خواهد بود. این کار را با "
"فرمان «نما←نمایش محدودهٔ لایه» هم می‌توان انجام داد."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:439
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
#| "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgid ""
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، محدودهٔ لایه به طور پیش‌فرض مرئی خواهد بود. این کار را با "
"فرمان «نما←نمایش محدودهٔ لایه» هم می‌توان انجام داد."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:443
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، خطوط راهنما به طور پیش‌فرض مرئی خواهند بود. این کار را با "
"فرمان «نما←نمایش خطوط راهنما» هم می‌توان انجام داد."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:447
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، توری به طور پیش‌فرض مرئی خواهد بود. این کار را با فرمان "
"«نما←نمایش توری» هم می‌توان انجام داد."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:451
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، نقاط نمونه به طور پیش‌فرض مرئی خواهند بود. این کار را با "
"فرمان «نما←نمایش نقاط نمونه» هم می‌توان انجام داد."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:455
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "هر وقت نشانگر بالای شیئی متوقف شد، راهنمای آنی آن نمایش داده شود."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:458
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464
#, fuzzy
msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
msgstr "وقتی فعال باشد، گیمپ یادیارها را هم در منوها نشان می‌دهد."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467
#, fuzzy
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب قلم"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:470
#, fuzzy
#| msgid "Enable to display tooltips."
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "به کار انداختن ابزار تبدیل با دستگیره."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:473
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:476
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:479
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "کاری که پس از فشردن کلید فاصله در پنجرهٔ تصویر انجام شود."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485
msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:488
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"مکان پروندهٔ مبادله را تنظیم می‌کند. گیمپ از یک شِمای تخصیص حافظهٔ بر مبنای "
"قطعات استفاده می‌کند. پروندهٔ مبادله برای جایگزینی سریع و آسان قطعاتی از دیسک "
"استفاده می‌شود. مراقب باشید که اگر برای کار با تصاویر بزرگ از گیمپ استفاده "
"کنید، ممکن است پروندهٔ مبادله خیلی بزرگ شود. همین طور اگر پروندهٔ مبادله در "
"پوشه‌ای ایجاد شود که به صورت NFS سوار شده است، ممکن است کارها به شکل "
"تحمل‌ناپذیری کند شوند. به همین دلایل، ممکن است بهتر باشد پروندهٔ مبادلهٔ خود را "
"در «‎/tmp» قرار دهید."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:497
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "وقتی فعال باشد، می‌توان منوها را خاموش کرد."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:500
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"وقتی فعال باشد، می‌توانید با فشردن ترکیب چند کلید در زمانی که منو پررنگ شده، "
"میان‌برهای صفحه‌کلید برای موارد منو را تغییر دهید."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:504
#, fuzzy
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "ذخیرهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید عوض شده هنگام خروج از گیمپ."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:507
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "بازگرداندن میان‌برهای صفحه‌کلید ذخیره شده هر بار که گیمپ آغاز می‌شود."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:510
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"پوشهٔ حافظهٔ موقت را تنظیم می‌کند.در حین کار گیمپ پرونده‌هایی اینجا ظاهر می‌شوند. "
"بیشتر این پرونده‌ها پس از خروج از گیمپ ناپدید می‌شوند، ولی ممکن است بعضی از "
"آنها باقی بمانند، بنابراین بهتر است این پوشه با پوشه‌ای که با کاربران دیگر به "
"اشتراک گذاشته می‌شود یکی نباشد."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:516
msgid "The name of the theme to use."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:534
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:538
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:541
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:604
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:607
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:610
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:613
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:616
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619
#, fuzzy
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش تاریخچهٔ برگردان را تنظیم می‌کند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625
msgid ""
"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:640
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Feather Selection' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:644
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:647
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:650
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:654
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:657
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:661
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:670
#, fuzzy
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش تاریخچهٔ برگردان را تنظیم می‌کند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:673
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"اگر پرونده‌ای که پیش‌نمایش داده می‌شود کوچکتر از اندازه‌ای باشد که اینجا تنظیم "
"شده، مسطوره در محاورهٔ باز کردن پرونده به طور خودکار به‌هنگام می‌شود."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:677
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"وقتی مقدار داده‌های نقاط از این حد بیشتر شود، گیمپ شروع به مبادلهٔ قطعات از "
"روی دیسک می‌کند. این کار باعث کندی زیاد سیستم می‌شود، ولی کار با تصاویری که در "
"غیر این صورت در حافظه جا نمی‌گیرند را ممکن می‌سازد. اگر حافظهٔ RAM زیادی دارید، "
"شاید بد نباشد این گزینه را به مقدار بیشتری تنظیم کنید."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:683
#, fuzzy
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "تعویض جای رنگ پیش‌زمینه و پس‌زمینه"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:686
#, fuzzy
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "نمایش _قلم‌مو، الگو و طیف فعال"

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689
msgid "Menu mode of grouped tools."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692
msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698
msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:701
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "طرز نمایش شفافیت در تصاویر را تنظیم می‌کند. "

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:704
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "اندازهٔ صفحهٔ شطرنجی مورد استفاده برای نمایش شفافیت را تنظیم می‌کند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:707
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"وقتی روشن باشد، گیمپ تصاویری را که از زمان باز شدن تغییری نکرده باشند، ذخیره "
"نمی‌کند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:711
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"حداقل تعداد عملیاتی را که می‌توانند برگردانده شوند تنظیم می‌کند. سطوح بیشتر "
"برگردان تا زمانی که محدودیت اندازهٔ برگردان پر نشود موجود خواهند بود."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:715
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"حد بالای حافظه‌ای که در پشتهٔ برگردان هر تصویر صرف می‌شود را تنظیم می‌کند. مجزا "
"از این تنظیم، کنش‌ها حداقل به تعداد سطوح برگردان پیکربندی شده قابل برگرداندن "
"هستند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:720
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش تاریخچهٔ برگردان را تنظیم می‌کند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:723
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "وقتی فعال باشد، فشار دادن F1 مرورگر راهنما را باز می‌کند."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:726
#, fuzzy
#| msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "وقتی فعال باشد، می‌توان منوها را خاموش کرد."

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:744
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:747
msgid "The maximum number of actions saved in history."
msgstr ""

#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:131
#: ../app/core/gimp-units.c:278 ../app/gui/session.c:309
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:251 ../app/tools/gimp-tools.c:502
msgid "fatal parse error"
msgstr "خطای مهلک در تجزیه"

#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "مقدار نشانهٔ %s یک رشتهٔ یوتی‌اف-۸ معتبر نیست"

#: ../app/core/core-enums.c:27
msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "نخستین مورد"

#: ../app/core/core-enums.c:28
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "تصویر"

#: ../app/core/core-enums.c:29
#, fuzzy
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "گزینش"

#: ../app/core/core-enums.c:30
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "لایهٔ فعّال"

#: ../app/core/core-enums.c:31
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "کانال فعّال"

#: ../app/core/core-enums.c:32
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "مسیر فعّال"

#: ../app/core/core-enums.c:114
#, fuzzy
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Hard"
msgstr "دشوار"

#: ../app/core/core-enums.c:115
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Smooth"
msgstr "نرم"

#: ../app/core/core-enums.c:116
msgctxt "channel-border-style"
msgid "Feathered"
msgstr "پردار"

#: ../app/core/core-enums.c:151
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "پیکسل"

#: ../app/core/core-enums.c:152
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (%)"
msgstr "آرجی‌بی (٪)"

#: ../app/core/core-enums.c:153
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "RGB (0..255)"
msgstr "آر‌جی‌جی (۰..۲۵۵)"

#: ../app/core/core-enums.c:154
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "HSV"
msgstr "اچ‌اس‌وی"

#: ../app/core/core-enums.c:155
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LCh"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:156
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE LAB"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:157
#, fuzzy
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "سی‌ام‌وای‌کی"

#: ../app/core/core-enums.c:158
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE xyY"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:159
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "CIE Yu'v'"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:188
#, fuzzy
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "بپرس چه باید کرد"

#: ../app/core/core-enums.c:189
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "نگه داشتن نمایهٔ توکار"

#: ../app/core/core-enums.c:190
#, fuzzy
msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to built-in sRGB or grayscale profile"
msgstr "تبدیل تصویر به بی‌رنگ"

#: ../app/core/core-enums.c:284
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"

#: ../app/core/core-enums.c:285
#, fuzzy
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "فلوید-اشتاینبرگ (عادی)"

#: ../app/core/core-enums.c:286
#, fuzzy
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "فلوید-اشتاینبرگ (با نشتی رنگ کمتر)"

#: ../app/core/core-enums.c:287
#, fuzzy
msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "جاگذاری شده"

#: ../app/core/core-enums.c:346
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Smooth"
msgstr "نرم"

#: ../app/core/core-enums.c:347
msgctxt "curve-point-type"
msgid "Corner"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:375
msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "نرم"

#: ../app/core/core-enums.c:376
#, fuzzy
msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "دستی"

#: ../app/core/core-enums.c:413
msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"

#: ../app/core/core-enums.c:414
msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "خط"

#: ../app/core/core-enums.c:415
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "خط تیرهٔ بلند"

#: ../app/core/core-enums.c:416
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "خط تیرهٔ متوسط"

#: ../app/core/core-enums.c:417
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "خط تیرهٔ کوتاه"

#: ../app/core/core-enums.c:418
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "نقاط پراکنده"

#: ../app/core/core-enums.c:419
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "نقاط عادی"

#: ../app/core/core-enums.c:420
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "نقاط فشرده"

#: ../app/core/core-enums.c:421
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "نقطه‌چین"

#: ../app/core/core-enums.c:422
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "خط، نقطه ..."

#: ../app/core/core-enums.c:423
#, fuzzy
msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "خط، نقطه، نقطه ..."

#: ../app/core/core-enums.c:453
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug warnings, critical errors and crashes"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:454
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug critical errors and crashes"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:455
msgctxt "debug-policy"
msgid "Debug crashes only"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:456
msgctxt "debug-policy"
msgid "Never debug GIMP"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:542
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "شفافیت"

#: ../app/core/core-enums.c:543
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"

#: ../app/core/core-enums.c:544
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "زاویه"

#: ../app/core/core-enums.c:545
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "رنگ"

#: ../app/core/core-enums.c:546
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "سختی"

#: ../app/core/core-enums.c:547
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "نیرو"

#: ../app/core/core-enums.c:548
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "نسبت طول به عرض:"

#: ../app/core/core-enums.c:549
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری"

#: ../app/core/core-enums.c:550
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Rate"

#: ../app/core/core-enums.c:551
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:552
#, fuzzy
msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "الگو"

#: ../app/core/core-enums.c:580
#, fuzzy
msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "ویرایش رنگ"

#: ../app/core/core-enums.c:581
msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "الگو"

#: ../app/core/core-enums.c:609
#, fuzzy
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the selection as input"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب قلم"

#: ../app/core/core-enums.c:610
#, fuzzy
msgctxt "filter-region"
msgid "Use the entire layer as input"
msgstr "ویرایش مشخصه‌های لایه"

#: ../app/core/core-enums.c:641
msgctxt "gradient-color"
msgid "Fixed"
msgstr "ثابت"

#: ../app/core/core-enums.c:642
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:645
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG"
msgstr "پیش‌ز"

#: ../app/core/core-enums.c:646
#, fuzzy
msgctxt "gradient-color"
msgid "Foreground color (transparent)"
msgstr "رنگ پی_ش‌زمینه (شفاف)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Foreground color (transparent)".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:649
msgctxt "gradient-color"
msgid "FG (t)"
msgstr "پیش‌ز (ش)"

#: ../app/core/core-enums.c:650
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:653
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG"
msgstr "پس‌ز"

#: ../app/core/core-enums.c:654
#, fuzzy
msgctxt "gradient-color"
msgid "Background color (transparent)"
msgstr "رنگ پ_س‌زمینه (شفاف)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Background color (transparent)".
#. Keep it short.
#: ../app/core/core-enums.c:657
msgctxt "gradient-color"
msgid "BG (t)"
msgstr "پس‌ز (ش)"

#: ../app/core/core-enums.c:770
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "مقدار"

#: ../app/core/core-enums.c:771
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "قرمز"

#: ../app/core/core-enums.c:772
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "سبز"

#: ../app/core/core-enums.c:773
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "آبی"

#: ../app/core/core-enums.c:774
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "آلفا"

#: ../app/core/core-enums.c:775
msgctxt "histogram-channel"
msgid "Luminance"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:776
#, fuzzy
msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "‏RGB"

#: ../app/core/core-enums.c:807
msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"

#: ../app/core/core-enums.c:808
msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "همهٔ لایه‌ها"

#: ../app/core/core-enums.c:809
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "لایه‌های هم‌اندازهٔ تصویر"

#: ../app/core/core-enums.c:810
msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "تمام لایه‌های نمایان"

#: ../app/core/core-enums.c:811
#, fuzzy
msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "همهٔ لایه‌های پیونددار"

#: ../app/core/core-enums.c:839
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Global"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:840
msgctxt "matting-engine"
msgid "Matting Levin"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:871
msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "پیام"

#: ../app/core/core-enums.c:872
msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "اخطار"

#: ../app/core/core-enums.c:873
msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "خطا"

#: ../app/core/core-enums.c:874
msgctxt "message-severity"
msgid "WARNING"
msgstr "هشدار"

#: ../app/core/core-enums.c:875
msgctxt "message-severity"
msgid "CRITICAL"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:940
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Wintab"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:941
#, fuzzy
msgctxt "win32-pointer-input-api"
msgid "Windows Ink"
msgstr "پنجره‌های تصویر"

#: ../app/core/core-enums.c:970
#, fuzzy
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "بدون مسطوره"

#: ../app/core/core-enums.c:971
#, fuzzy
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "عادی (۱۲۸×۱۲۸)"

#: ../app/core/core-enums.c:972
#, fuzzy
msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "بزرگ (۲۵۶×۲۵۶)"

#: ../app/core/core-enums.c:1162
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<نامعتبر>>"

#: ../app/core/core-enums.c:1163
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "مقیاس کردن تصویر"

#: ../app/core/core-enums.c:1164
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "تغییر اندازهٔ تصویر"

#: ../app/core/core-enums.c:1165
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "پشت و رو کردن تصویر"

#: ../app/core/core-enums.c:1166
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "چرخاندن تصویر"

#: ../app/core/core-enums.c:1167
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform image"
msgstr "در حال تبدیل ..."

#: ../app/core/core-enums.c:1168
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "حاشیه‌گیری تصویر"

#: ../app/core/core-enums.c:1169
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "تبدیل تصویر"

#: ../app/core/core-enums.c:1170
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "حذف مورد"

#: ../app/core/core-enums.c:1171 ../app/core/core-enums.c:1215
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "حذف مورد"

#: ../app/core/core-enums.c:1172
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "ادغام لایه‌ها"

#: ../app/core/core-enums.c:1173
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "ادغام مسیرها"

#: ../app/core/core-enums.c:1174
msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "نقاب سریع"

#: ../app/core/core-enums.c:1175 ../app/core/core-enums.c:1206
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:64
msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "توری"

#: ../app/core/core-enums.c:1176 ../app/core/core-enums.c:1210
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "خط راهنما"

#: ../app/core/core-enums.c:1177 ../app/core/core-enums.c:1211
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "نقطهٔ نمونه"

#: ../app/core/core-enums.c:1178 ../app/core/core-enums.c:1212
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "لایه/کانال"

#: ../app/core/core-enums.c:1179 ../app/core/core-enums.c:1213
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "تغییر لایه/کانال"

#: ../app/core/core-enums.c:1180 ../app/core/core-enums.c:1214
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "نقاب انتخاب"

#: ../app/core/core-enums.c:1181 ../app/core/core-enums.c:1218
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "مرئی بودن مورد"

#: ../app/core/core-enums.c:1182 ../app/core/core-enums.c:1219
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "مورد پیوند داده شده"

#: ../app/core/core-enums.c:1183
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "ویژگی‌های مورد"

#: ../app/core/core-enums.c:1184 ../app/core/core-enums.c:1217
msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "جابه‌جایی مورد"

#: ../app/core/core-enums.c:1185
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "مقیاس کردن مورد"

#: ../app/core/core-enums.c:1186
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "تغییر اندازهٔ مورد"

#: ../app/core/core-enums.c:1187
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "اضافه کردن لایه"

#: ../app/core/core-enums.c:1188 ../app/core/core-enums.c:1238
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "اضافه کردن نقاب لایه"

#: ../app/core/core-enums.c:1189 ../app/core/core-enums.c:1240
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "اِعمال نقاب لایه"

#: ../app/core/core-enums.c:1190 ../app/core/core-enums.c:1248
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "انتخاب شناور به لایه"

#: ../app/core/core-enums.c:1191
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "انتخاب شناور"

#: ../app/core/core-enums.c:1192
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "لنگر کردن انتخاب شناور"

#: ../app/core/core-enums.c:1193 ../app/core/gimp-edit.c:515
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "جایگذاری"

#: ../app/core/core-enums.c:1194 ../app/core/gimp-edit.c:733
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "برش"

#: ../app/core/core-enums.c:1195
msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "متن"

#: ../app/core/core-enums.c:1196 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:731
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "تبدیل"

#: ../app/core/core-enums.c:1197 ../app/core/core-enums.c:1250
msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "رنگ‌آمیزی"

#: ../app/core/core-enums.c:1198 ../app/core/core-enums.c:1253
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "افزودن پارازیت"

#: ../app/core/core-enums.c:1199 ../app/core/core-enums.c:1254
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "حذف کردن پارازیت"

#: ../app/core/core-enums.c:1200
msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "درون‌ریزی مسیرها"

#: ../app/core/core-enums.c:1201
msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "افزایه"

#: ../app/core/core-enums.c:1202
msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "گونهٔ تصویر"

#: ../app/core/core-enums.c:1203
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "ویژگی‌های تصویر"

#: ../app/core/core-enums.c:1204
msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "اندازهٔ تصویر"

#: ../app/core/core-enums.c:1205
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "تغییر تفکیک‌پذیری تصویر"

#: ../app/core/core-enums.c:1207
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Change metadata"
msgstr "تغییر واحد اندازه‌گیری تصویر"

#: ../app/core/core-enums.c:1208
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "تغییر تخته‌رنگ نمونه‌رنگی"

#: ../app/core/core-enums.c:1209
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Change color managed state"
msgstr "کانال به انتخاب"

#: ../app/core/core-enums.c:1216
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "تغییر نام مورد"

#: ../app/core/core-enums.c:1220
#, fuzzy
#| msgid "Delete color"
msgctxt "undo-type"
msgid "Item color tag"
msgstr "حذف رنگ"

#: ../app/core/core-enums.c:1221
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "قفل کردن/باز کردن قفل کانال آلفا"

#: ../app/core/core-enums.c:1222
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "قفل کردن/باز کردن قفل کانال آلفا"

#: ../app/core/core-enums.c:1223
msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "لایه‌های جدید"

#: ../app/core/core-enums.c:1224
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "حذف لایه"

#: ../app/core/core-enums.c:1225
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "تنظیم حالت لایه"

#: ../app/core/core-enums.c:1226
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "تنظیم کدری لایه"

#: ../app/core/core-enums.c:1227
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "قفل کردن/باز کردن قفل کانال آلفا"

#: ../app/core/core-enums.c:1228
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1229
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr ""

#: ../app/core/core-enums.c:1230
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer mask"
msgstr "نمایش نقاب لایه"

#: ../app/core/core-enums.c:1231
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer mask"
msgstr "حذف نقاب لایه"

#: ../app/core/core-enums.c:1232
#, fuzzy
#| msgid "Transform layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "Start transforming group layer"
msgstr "تبدیل لایه"

#: ../app/core/core-enums.c:1233
#, fuzzy
#| msgid "Transform layer"
msgctxt "undo-type"
msgid "End transforming group layer"
msgstr "تبدیل لایه"

#: ../app/core/core-enums.c:1234
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "تبدیل لبه"

#: ../app/core/core-enums.c:1235
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "لایهٔ متنی"

#: ../app/core/core-enums.c:1236
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "تغییر لایهٔ متنی"

#: ../app/core/core-enums.c:1237
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "تبدیل لبه"

#: ../app/core/core-enums.c:1239
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "حذف نقاب لایه"

#: ../app/core/core-enums.c:1241
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "نمایش نقاب لایه"

#: ../app/core/core-enums.c:1242
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "کانال جدید"

#: ../app/core/core-enums.c:1243
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "حذف کانال"

#: ../app/core/core-enums.c:1244
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "رنگ کانال"

#: ../app/core/core-enums.c:1245
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "مسیر جدید"

#: ../app/core/core-enums.c:1246
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "حذف مسیر"

#: ../app/core/core-enums.c:1247
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "تغییر مسیر"

#: ../app/core/core-enums.c:1249
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform grid"
msgstr "تبدیل"

#: ../app/core/core-enums.c:1251
msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "جوهر"

#: ../app/core/core-enums.c:1252
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "انتخاب پیش‌زمینه"

#: ../app/core/core-enums.c:1255
msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "غیر قابل بازگشت"

#: ../app/core/core-enums.c:1290
msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "ریز"

#: ../app/core/core-enums.c:1291
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "خیلی کوچک"

#: ../app/core/core-enums.c:1292
msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "کوچک"

#: ../app/core/core-enums.c:1293
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"

#: ../app/core/core-enums.c:1294
msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "بزرگ"

#: ../app/core/core-enums.c:1295
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "خیلی درشت"

#: ../app/core/core-enums.c:1296
msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "سترگ"

#: ../app/core/core-enums.c:1297
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "عظیم"

#: ../app/core/core-enums.c:1298
#, fuzzy
msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "غول‌آسا"

#: ../app/core/core-enums.c:1326
#, fuzzy
msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "نمایش به صورت فهرست"

#: ../app/core/core-enums.c:1327
#, fuzzy
msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "نمایش به صورت توری"

#. initialize babl fishes
#: ../app/core/gimp.c:521 ../app/core/gimp.c:551
msgid "Initialization"
msgstr "راه‌اندازی اولیه"

#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:531
msgid "Internal Procedures"
msgstr "رویه‌های داخلی"

#. initialize  the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:830
msgid "Looking for data files"
msgstr "در حال گشتن به دنبال پرونده‌های داده"

#: ../app/core/gimp.c:830
msgid "Parasites"
msgstr "پارازیت‌ها"

#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:841 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3339
msgid "Modules"
msgstr "پیمانه‌ها"

#: ../app/core/gimp-batch.c:93 ../app/core/gimp-batch.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "مترجم دسته‌ای «%s» در دسترس نیست. حالت دسته‌ای غیرفعال است."

#: ../app/core/gimp-contexts.c:153 ../app/core/gimp-internal-data.c:338
#: ../app/core/gimptooloptions.c:361 ../app/gui/session.c:450
#: ../app/menus/menus.c:476 ../app/widgets/gimpdevices.c:225
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "حذف «%s» شکست خورد: %s"

#. initialize the list of gimp dynamics
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:354 ../app/core/gimpcontext.c:722
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3285
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:221
msgid "Dynamics"
msgstr ""

#. initialize the color history
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:379 ../app/core/gimp-palettes.c:60
msgid "Color History"
msgstr "تاریخچهٔ رنگ"

#. update tag cache
#: ../app/core/gimp-data-factories.c:396
msgid "Updating tag cache"
msgstr "به‌روز کردن انبارهٔ برجسب"

#: ../app/core/gimp-edit.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut Layer"
msgstr "برش %Id لایه"

#: ../app/core/gimp-edit.c:327 ../app/core/gimpimage-new.c:336
msgid "Pasted Layer"
msgstr "لایهٔ چسبانده شده"

#: ../app/core/gimp-edit.c:750
msgid "Global Buffer"
msgstr "میان‌گیر سراسری"

#: ../app/core/gimp-gradients.c:65
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"

#: ../app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "پیش‌زمینه به پس‌زمینه (RGB)"

#: ../app/core/gimp-gradients.c:83
#, fuzzy
msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "پیش‌زمینه به پس‌زمینه (HSV)"

#: ../app/core/gimp-gradients.c:91
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "پیش‌زمینه به پس‌زمینه (HSV خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت)"

#: ../app/core/gimp-gradients.c:99
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "پیش‌زمینه به پس‌زمینه (HSV در جهت حرکت عقربه‌های ساعت)"

#: ../app/core/gimp-gradients.c:107
msgid "FG to Transparent"
msgstr "پیش‌زمینه به شفاف"

#: ../app/core/gimp-gradients.c:114
#, fuzzy
#| msgid "FG to Transparent"
msgid "FG to Transparent (Hardedge)"
msgstr "پیش‌زمینه به شفاف"

#. Translator:  This message is displayed while GIMP is waiting for
#. * some operation to finish.  The %s argument is a message describing
#. * the operation.
#.
#: ../app/core/gimp-gui.c:229
#, c-format
msgid "Please wait: %s\n"
msgstr "لطفاً شکیبا باشید: %s\n"

#: ../app/core/gimp-internal-data.c:286 ../app/core/gimp-internal-data.c:299
#: ../app/core/gimpdata.c:549 ../app/core/gimpdata.c:562
#, c-format
msgid "Error saving '%s': "
msgstr "خطا در ذخیرهٔ «%s»: "

#: ../app/core/gimp-internal-data.c:305 ../app/core/gimpdata.c:568
#, c-format
msgid "Error saving '%s'"
msgstr "خطا در ذخیرهٔ «%s»"

#: ../app/core/gimp-spawn.c:186
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "انشعاب شکست خورد (%s)"

#: ../app/core/gimp-spawn.c:223
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "اجرای فرایند فرزند «%s» شکست خورد (%s)"

#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
#: ../app/core/gimp-tags.c:87
#, fuzzy
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tips-locale:fa"

#: ../app/core/gimp-tags.c:156 ../app/gui/themes.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing '%s': %s"
msgstr "خطا در نوشتن «‎%s»: %s"

#: ../app/core/gimp-user-install.c:215
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"به نظر می‌رسد قبلاً از گیمپ %s استفاده کرده‌اید. گیمپ تنظیمات کاربری شما را به "
"«%s» مهاجرت خواهد داد."

#: ../app/core/gimp-user-install.c:220
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"به نظر می‌رسد برای اولین بار از گیمپ استفاده می‌کنید. گیمپ پوشه‌ای به نام «‎%s» "
"ایجاد خواهد کرد و پرونده‌هایی را در آن نسخه‌برداری می‌کند."

#: ../app/core/gimp-user-install.c:419
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "در حال نسخه‌برداری از پروندهٔ «‎%s» از «‎%s»..."

#: ../app/core/gimp-user-install.c:434 ../app/core/gimp-user-install.c:460
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "در حال ایجاد پوشهٔ «‎%s»..."

#: ../app/core/gimp-user-install.c:445 ../app/core/gimp-user-install.c:471
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "نمی‌توان پوشهٔ «%s» را ایجاد کرد: %s"

#: ../app/core/gimp-utils.c:533 ../app/core/gimpfilloptions.c:382
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "الگویی برای این عملیات وجود ندارد."

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:173
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: عرض =۰."

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:180
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: Height = 0."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: ارتفاع = ۰."

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:187
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: Bytes = 0."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: حجم بایتی = ۰."

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:196
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgid "Fatal parse error in brush file: %dx%d over max size."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: حجم بایتی = ۰."

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:222
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown depth %d."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: عمق نامعلوم %Id."

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:234
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown version %d."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: نسخهٔ نامعلوم %d."

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:242
#, c-format
msgid "Unsupported brush format"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:254
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Brush name is too long: %lu"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:272 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:126
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:70
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»."

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:279 ../app/core/gimppattern-load.c:142
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:110
#: ../app/display/gimptoolpath.c:570
msgid "Unnamed"
msgstr "بی‌نام"

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:442
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
#| "GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgid ""
"Fatal parse error in brush file:\n"
"Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: عمق قلم‌موی پشتیبانی‌نشدهٔ %Id\n"
"قلم‌موهای گیمپ باید GRAY یا RGBA باشند."

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:519
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version "
#| "%d."
msgid "Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: کدگشایی قالب abr نسخهٔ %d ممکن نیست."

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:637 ../app/core/gimpbrush-load.c:856
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush size value corrupt."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است."

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:724 ../app/core/gimpbrush-load.c:914
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgid "Fatal parse error in brush file: Brush dimensions out of range."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است."

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Wide brushes are not supported."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده ناقص به نظر می‌رسد."

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:885
#, fuzzy
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgid "Fatal parse error in brush file: File appears truncated: "
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده ناقص به نظر می‌رسد."

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:922
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgid "Fatal parse error in brush file: Unknown compression method."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: نسخهٔ نامعلوم %d."

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1059
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version "
#| "%d."
msgid ""
"Fatal parse error in brush file: Unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: کدگشایی قالب abr نسخهٔ %d ممکن نیست."

#: ../app/core/gimpbrush-load.c:1209
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgid "Fatal parse error in brush file: RLE compressed brush data corrupt."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است."

#: ../app/core/gimpbrush.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:225
#, fuzzy
msgid "Brush Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری"

#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:185
#, fuzzy
#| msgid "Clipboard"
msgid "Clipboard Mask"
msgstr "تخته‌گیره"

#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:187 ../app/core/gimppatternclipboard.c:163
#, fuzzy
#| msgid "Clipboard"
msgid "Clipboard Image"
msgstr "تخته‌گیره"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Not a GIMP brush file."
msgstr "یک پروندهٔ متعارف نیست"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:96
#, fuzzy, c-format
#| msgid "GIMP version"
msgid "Unknown GIMP brush version."
msgstr "نسخهٔ گیمپ"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:153
#, c-format
msgid "Unknown GIMP brush shape."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid brush spacing."
msgstr "فاصله‌گذاری"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:190
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid shortcut."
msgid "Invalid brush radius."
msgstr "میان‌بر نامعتبر."

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:209
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid shortcut."
msgid "Invalid brush spike count."
msgstr "میان‌بر نامعتبر."

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid brush hardness."
msgstr "سختی"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid brush aspect ratio."
msgstr "نسبت طول به عرض:"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:258
#, c-format
msgid "Invalid brush angle."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:281
#, c-format
msgid "In line %d of brush file: "
msgstr ""

# "نام پوشهٔ حاوی پیکربندی‌ کاربر گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n"
# "سیستم پرونده‌ای شما احتمالاً پرونده‌ها را با کدگذاری‌ای غیر از UTF-8 ذخیره می‌کند "
# "و شما در این مورد به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را مقداردهی کنید."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:135
msgid "Brush Shape"
msgstr "شکل قلم‌مو"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:143
#, fuzzy
msgid "Brush Radius"
msgstr "ویرایشگر قلم‌مو"

# "نام پوشهٔ حاوی پیکربندی‌ کاربر گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n"
# "سیستم پرونده‌ای شما احتمالاً پرونده‌ها را با کدگذاری‌ای غیر از UTF-8 ذخیره می‌کند "
# "و شما در این مورد به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را مقداردهی کنید."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:150
#, fuzzy
msgid "Brush Spikes"
msgstr "قلم‌موها"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:157 ../app/paint/gimppaintoptions.c:232
#, fuzzy
msgid "Brush Hardness"
msgstr "سختی"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:165 ../app/paint/gimppaintoptions.c:211
#, fuzzy
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "نسبت طول به عرض:"

#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:172 ../app/paint/gimppaintoptions.c:218
#, fuzzy
msgid "Brush Angle"
msgstr "پوشه‌های قلم‌موها"

#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:86 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:110
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده خراب است."

#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:142
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Inconsistent parameters."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پرونده ناقص به نظر می‌رسد."

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:66
msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "گزینش مستطیلی"

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:114
msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "گزینش بیضوی"

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "گزینش مستطیلی گوشه‌گرد"

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:421 ../app/core/gimplayer.c:452
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "آلفا به انتخاب"

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:460
#, fuzzy, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "کانال %s به انتخاب"

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:511
msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "گزینش مبهم"

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:559
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "گزینش بر مبنای رنگ"

#: ../app/core/gimpchannel-select.c:598
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Indexed Color"
msgstr "انتخاب بر مبنای رنگ"

#: ../app/core/gimpchannel.c:255
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "تغییر نام کانال"

#: ../app/core/gimpchannel.c:256
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "جابه‌جایی کانال"

#: ../app/core/gimpchannel.c:257
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "مقیاس کردن کانال"

#: ../app/core/gimpchannel.c:258
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "تغییر اندازهٔ کانال"

#: ../app/core/gimpchannel.c:259
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "پشت و رو کردن کانال"

#: ../app/core/gimpchannel.c:260
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "چرخاندن کانال"

#: ../app/core/gimpchannel.c:261 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1037
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "تبدیل کانال"

#: ../app/core/gimpchannel.c:262 ../app/core/gimpchannel.c:293
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "رنگ‌آمیزی کانال"

#: ../app/core/gimpchannel.c:263
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "قلم‌ضربه کاری کانال"

#: ../app/core/gimpchannel.c:264
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "کانال به انتخاب"

#: ../app/core/gimpchannel.c:265
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "دوباره‌چینی کانال"

#: ../app/core/gimpchannel.c:266
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "بالا بردن کانال"

#: ../app/core/gimpchannel.c:267
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "بردن کانال به بالاترین"

#: ../app/core/gimpchannel.c:268
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "پایین بردن کانال"

#: ../app/core/gimpchannel.c:269
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "بردن کانال به پایین‌ترین"

#: ../app/core/gimpchannel.c:270
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "نمی‌توان کانال را از این بالاتر برد."

#: ../app/core/gimpchannel.c:271
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "نمی‌توان کانال را از این پایین‌تر برد."

#: ../app/core/gimpchannel.c:290
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "پَر کاری کانال"

#: ../app/core/gimpchannel.c:291
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "واضح کردن کانال"

#: ../app/core/gimpchannel.c:292
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "پاک‌سازی کانال"

#: ../app/core/gimpchannel.c:294
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "نگاتیو کردن کانال"

#: ../app/core/gimpchannel.c:295
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "کناره‌گذاری برای کانال"

#: ../app/core/gimpchannel.c:296
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "انبساط کانال"

#: ../app/core/gimpchannel.c:297
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "انقباض کانال"

#: ../app/core/gimpchannel.c:298
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flood Channel"
msgstr "پشت و رو کردن کانال"

#: ../app/core/gimpchannel.c:781
#, fuzzy
#| msgid "Cannot stroke empty channel."
msgid "Cannot fill empty channel."
msgstr "نمی‌توان کانال خالی را قلم‌ضربه کاری کرد."

#: ../app/core/gimpchannel.c:817
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "نمی‌توان کانال خالی را قلم‌ضربه کاری کرد."

#: ../app/core/gimpchannel.c:1646
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "تنظیم رنگ کانال"

#: ../app/core/gimpchannel.c:1697
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "تنظیم کدری کانال"

#: ../app/core/gimpchannel.c:1786 ../app/core/gimpselection.c:170
msgid "Selection Mask"
msgstr "نقاب انتخاب"

#: ../app/core/gimpcontext.c:684
msgid "Foreground"
msgstr "پیش‌زمینه"

#: ../app/core/gimpcontext.c:685 ../app/core/gimpgrid.c:94
msgid "Foreground color"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه"

#: ../app/core/gimpcontext.c:691 ../app/core/gimpimage-new.c:161
msgid "Background"
msgstr "پس‌زمینه"

#: ../app/core/gimpcontext.c:692 ../app/core/gimpgrid.c:101
msgid "Background color"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"

#: ../app/core/gimpcontext.c:698 ../app/core/gimpcontext.c:699
#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:104
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288
msgid "Opacity"
msgstr "شفافیت"

#: ../app/core/gimpcontext.c:707 ../app/core/gimpcontext.c:708
#, fuzzy
msgid "Paint Mode"
msgstr "_حالت رنگ"

#: ../app/core/gimpcontext.c:715 ../app/core/gimpcontext.c:716
#: ../app/tools/gimpmybrushoptions-gui.c:54
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:158
msgid "Brush"
msgstr "قلم‌مو"

#: ../app/core/gimpcontext.c:723
#, fuzzy
msgid "Paint dynamics"
msgstr "منوی الگوها"

#: ../app/core/gimpcontext.c:729 ../app/core/gimpcontext.c:730
#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Paintbrush"
msgid "MyPaint Brush"
msgstr "قلم‌مو"

#: ../app/core/gimpcontext.c:736 ../app/core/gimpcontext.c:737
msgid "Pattern"
msgstr "الگو"

#: ../app/core/gimpcontext.c:743 ../app/core/gimpcontext.c:744
#: ../app/pdb/drawable-edit-cmds.c:253 ../app/pdb/edit-cmds.c:803
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:268 ../app/tools/gimpgradienttool.c:164
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:378
msgid "Gradient"
msgstr "طیف"

#: ../app/core/gimpcontext.c:750 ../app/core/gimpcontext.c:751
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:60
msgid "Palette"
msgstr "تخته‌رنگ"

#: ../app/core/gimpcontext.c:757 ../app/core/gimpcontext.c:758
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:551
msgid "Font"
msgstr "قلم"

#: ../app/core/gimpcontext.c:764 ../app/core/gimpcontext.c:765
#, fuzzy
msgid "Tool Preset"
msgstr "گزینه‌های ابزار"

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:351 ../app/core/gimpdatafactory.c:385
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:719 ../app/core/gimpdatafactory.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"هشدار:‌ ذخیره کردن اطلاعات با شکست مواجه شد:\n"
"\n"
"%s"

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:424 ../app/core/gimpdatafactory.c:427
#: ../app/core/gimpitem.c:547 ../app/core/gimpitem.c:550
msgid "copy"
msgstr "نسخه"

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:436 ../app/core/gimpitem.c:558
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s نسخه"

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:587 ../app/tools/gimptextoptions.c:532
#: ../app/widgets/gimpfontfactoryview.c:97
msgid "Loading fonts (this may take a while...)"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:909
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuration in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:928
#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdatafactory.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "پوشه‌ای که قابل نوشتن باشد، پیکربندی نکرده‌اید."

#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:458
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading '%s': %s"
msgid "Error loading '%s': "
msgstr "خطا در خواندن «‎%s»: %s"

#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:464
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading '%s': %s"
msgid "Error loading '%s'"
msgstr "خطا در خواندن «‎%s»: %s"

#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:474 ../app/file-data/file-data-gbr.c:96
#: ../app/file-data/file-data-gih.c:101 ../app/file-data/file-data-pat.c:97
#: ../app/xcf/xcf.c:452
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgid "Could not open '%s' for reading: "
msgstr "«%s» برای خواندن باز نشد: %s"

#: ../app/core/gimpdataloaderfactory.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"هشدار:‌ بار کردن اطلاعات با شکست مواجه شد:\n"
"\n"
"%s"

#: ../app/core/gimpdrawable.c:546 ../app/tools/gimpscaletool.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "مقیاس"

#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:88
msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "سطل رنگ"

#: ../app/core/gimpdrawable-edit.c:151
msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "پاک سازی"

#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:63
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "موازنه"

#: ../app/core/gimpdrawable-floating-selection.c:203
#, fuzzy
#| msgid "Floating selections"
msgid "Floating Selection"
msgstr "انتخاب‌های شناور"

#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:66
msgid "Computing alpha of unknown pixels"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:212 ../app/vectors/gimpvectors.c:679
msgid "Not enough points to fill"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdrawable-fill.c:267
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "ترسیم قلم‌ضربه"

#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:125
#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:137 ../app/tools/gimpgradienttool.c:1055
#, fuzzy
#| msgid "Gradient"
msgctxt "undo-type"
msgid "Gradient"
msgstr "گرادیان"

#: ../app/core/gimpdrawable-gradient.c:226
msgid "Calculating distance map"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:72
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:138
msgid "Levels"
msgstr "سطوح"

#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:79
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "فاصلهٔ قابل رسم"

#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:111
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:701
msgid "Not enough points to stroke"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:815 ../app/tools/gimpfliptool.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "وارون"

#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:895 ../app/tools/gimprotatetool.c:130
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "چرخش"

#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1035 ../app/core/gimplayer.c:451
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "تبدیل لایه"

#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1048
msgid "Transformation"
msgstr "تبدیل"

#: ../app/core/gimpdynamicsoutput.c:135
#, fuzzy
msgid "Output type"
msgstr "سطوح خروجی"

#. Style
#: ../app/core/gimpfilloptions.c:108 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1836
msgid "Style"
msgstr "سبک"

#: ../app/core/gimpfilloptions.c:116 ../app/pdb/gimppdbcontext.c:100
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:149
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:80 ../app/tools/gimptextoptions.c:136
msgid "Antialiasing"
msgstr "حذف لبه‌های ناصاف"

#: ../app/core/gimpfilloptions.c:123 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:159
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:87
msgid "Feather edges"
msgstr "پَر کاری لبه‌ها"

#: ../app/core/gimpfilloptions.c:124 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:160
#, fuzzy
msgid "Enable feathering of fill edges"
msgstr "بزرگ کردن انتخاب"

#: ../app/core/gimpfilloptions.c:130 ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:86
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:166 ../app/tools/gimpcoloroptions.c:85
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:101
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:94 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Radius"
msgstr "شعاع"

#: ../app/core/gimpfilloptions.c:131 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:167
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:95
msgid "Radius of feathering"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpfilloptions.c:355
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پیش‌زمینه"

#: ../app/core/gimpfilloptions.c:360
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پس‌زمینه"

#: ../app/core/gimpfilloptions.c:365
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "رنگ‌آمیزی با سفید"

#: ../app/core/gimpfilloptions.c:372
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "رنگ‌آمیزی با شفافیت"

#: ../app/core/gimpfilloptions.c:388 ../app/core/gimpfilloptions.c:456
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "رنگ‌آمیزی با الگو"

#: ../app/core/gimpfilloptions.c:453
#, fuzzy
#| msgid "Fill with BG Color"
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Solid Color"
msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پ_س‌زمینه"

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Not a GIMP gradient file."
msgstr "یک پروندهٔ متعارف نیست"

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:96
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ طیف «‎%s»."

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:122
#, c-format
msgid "File is corrupt."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 ../app/core/gimpgradient-load.c:183
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:193 ../app/core/gimpgradient-load.c:205
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:215 ../app/core/gimpgradient-load.c:223
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgid "Corrupt segment %d."
msgstr "بخش %Id مخدوش در پروندهٔ طیف «%s»."

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:236 ../app/core/gimpgradient-load.c:246
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgid "Segments do not span the range 0-1."
msgstr "پروندهٔ طیف «‎%s» خراب است: قسمت‌های پروندهٔ محدودهٔ ۱-۰ را پوشش نمی‌دهند."

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:261
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgid "In line %d of gradient file: "
msgstr "بخش %Id مخدوش در پروندهٔ طیف «%s»."

#: ../app/core/gimpgradient-load.c:337
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgid "No linear gradients found."
msgstr "طیف خطی‌ای در «‎%s» پیدا نشد"

# "باز کردن پروندهٔ مبادلهٔ آزمایشی ممکن نیست."
# "برای پیش‌گیری از، از دست رفتن داده‌هایتان لطفاً مکان و اجازه‌های شاخهٔ مبادله را "
# "که در ترجیحات شما تعیین می‌شود (در حال حاضر «%s»)، بررسی کنید."
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:202
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgid "Writing POV file '%s' failed: %s"
msgstr "باز کردن «‎%s» با شکست مواجه شد: %s"

#: ../app/core/gimpgrid.c:86
#, fuzzy
msgid "Line style"
msgstr "_سبک خط:"

#: ../app/core/gimpgrid.c:87
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "سبک خط مورد استفاده برای توری."

#: ../app/core/gimpgrid.c:95
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "رنگ پیش‌زمینهٔ توری."

#: ../app/core/gimpgrid.c:102
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ توری؛ فقط در سبک خط دوخطی کاربرد دارد."

#: ../app/core/gimpgrid.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Spacing"
msgid "Spacing X"
msgstr "فاصله‌گذاری"

#: ../app/core/gimpgrid.c:110
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "فاصله‌گذاری افقی خطوط توری."

#: ../app/core/gimpgrid.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Spacing"
msgid "Spacing Y"
msgstr "فاصله‌گذاری"

#: ../app/core/gimpgrid.c:117
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "فاصله‌گذاری عمودی خطوط توری."

#: ../app/core/gimpgrid.c:123
#, fuzzy
#| msgid "Spacing"
msgid "Spacing unit"
msgstr "فاصله‌گذاری"

#: ../app/core/gimpgrid.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Offset"
msgid "Offset X"
msgstr "فاصلهٔ X"

#: ../app/core/gimpgrid.c:131
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "فاصلهٔ افقی اولین خط توری از لبه‌ها؛ این مقدار می‌تواند منفی باشد."

#: ../app/core/gimpgrid.c:139
#, fuzzy
#| msgid "Offset"
msgid "Offset Y"
msgstr "فاصلهٔ Y"

#: ../app/core/gimpgrid.c:140
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "فاصلهٔ عمودی اولین خط توری از لبه‌ها؛ این مقدار می‌تواند منفی باشد."

#: ../app/core/gimpgrid.c:148
#, fuzzy
#| msgid "Offset"
msgid "Offset unit"
msgstr "جا‌به‌جایی"

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:287
#, fuzzy
msgid "Layer Group"
msgstr "بردن لایه به بالاترین _موقعیت"

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:288
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "تغییر نام لایه"

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:289
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "جابه‌جایی گروه لایه"

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:290
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "مقیاس کردن گروه لایه"

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:291
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "تغییر اندازهٔ لایه"

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:292
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "پشت و رو کردن لایه"

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:293
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "چرخاندن لایه"

#: ../app/core/gimpgrouplayer.c:294
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "تبدیل لایه"

#: ../app/core/gimpimage.c:692 ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:181
msgid "Symmetry"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage.c:2440
msgid " (exported)"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage.c:2444
msgid " (overwritten)"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage.c:2453
msgid " (imported)"
msgstr " (درون‌ریخته)"

#: ../app/core/gimpimage.c:2627 ../app/core/gimpimage.c:2641
#: ../app/core/gimpimage.c:2684
#, c-format
msgid "Layer mode '%s' was added in %s"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage.c:2699
#, c-format
msgid "Layer groups were added in %s"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage.c:2706
#, c-format
msgid "Masks on layer groups were added in %s"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage.c:2722
#, c-format
msgid "High bit-depth images were added in %s"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage.c:2734
#, c-format
msgid "Internal zlib compression was added in %s"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage.c:2751
#, c-format
msgid "Support for image files larger than 4GB was added in %s"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage.c:2847
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "تغییر تفکیک‌پذیری تصویر"

#: ../app/core/gimpimage.c:2899
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "تغییر واحد اندازه‌گیری تصویر"

#: ../app/core/gimpimage.c:3850
#, c-format
msgid ""
"'gimp-comment' parasite validation failed: comment contains invalid UTF-8"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage.c:3909
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "افزودن پارازیت به تصویر"

#: ../app/core/gimpimage.c:3951
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "حذف پارازیت از تصویر"

#: ../app/core/gimpimage.c:4682
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "افزودن لایه"

#: ../app/core/gimpimage.c:4724 ../app/core/gimpimage.c:4755
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "حذف لایه"

#: ../app/core/gimpimage.c:4749
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "حذف انتخاب شناور"

#: ../app/core/gimpimage.c:4916
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "اضافه کردن کانال"

#: ../app/core/gimpimage.c:4944 ../app/core/gimpimage.c:4968
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "حذف کانال"

#: ../app/core/gimpimage.c:5024
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "اضافه کردن مسیر"

#: ../app/core/gimpimage.c:5054 ../app/core/gimpimage.c:5061
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "حذف مسیر"

#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:173
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "آرایش اشیا"

#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:122
msgid "ICC profile validation failed: Parasite's name is not 'icc-profile'"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:131
msgid ""
"ICC profile validation failed: Parasite's flags are not (PERSISTENT | "
"UNDOABLE)"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:187
msgid "ICC profile validation failed: "
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:331
msgid ""
"ICC profile validation failed: Color profile is not for grayscale color space"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:341
msgid "ICC profile validation failed: Color profile is not for RGB color space"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:396
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "‏«‎%s» به «‎%s» بازگشت داده شود؟"

#: ../app/core/gimpimage-color-profile.c:401
#, fuzzy
msgid "Color profile conversion"
msgstr "قطره‌چکان"

#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:66
#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:196
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "تنظیم نقشه‌رنگ"

#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:236
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Unset Colormap"
msgstr "تنظیم نقشه‌رنگ"

#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:289
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "تغییر مدخل نقشه‌رنگ"

#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:317
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "اضافه کردن رنگ به نقشه‌رنگ"

#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:794
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "نمی‌توان تصویر را تبدیل کرد: تخته‌رنگ خالی است."

#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:806
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "تبدیل تصویر به نمونه‌رنگی"

#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:900
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "در حال تبدیل به نمونه‌رنگی (مرحلهٔ ۲)..."

#: ../app/core/gimpimage-convert-indexed.c:949
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "در حال تبدیل به نمونه‌رنگی (مرحلهٔ ۳)..."

#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:77
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit linear integer"
msgstr "تبدیل تصویر به نمونه‌رنگی"

#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:80
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit gamma integer"
msgstr "تبدیل تصویر به نمونه‌رنگی"

#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:83
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit linear integer"
msgstr "تبدیل تصویر به نمونه‌رنگی"

#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:86
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit gamma integer"
msgstr "تبدیل تصویر به نمونه‌رنگی"

#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:89
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit linear integer"
msgstr "تبدیل تصویر به نمونه‌رنگی"

#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:92
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit gamma integer"
msgstr "تبدیل تصویر به نمونه‌رنگی"

#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:95
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit linear floating point"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"

#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:98
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit gamma floating point"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"

#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:101
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit linear floating point"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"

#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:104
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit gamma floating point"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"

#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:107
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 64 bit linear floating point"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"

#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:110
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 64 bit gamma floating point"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"

#. dithering
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:272
#: ../app/core/gimpimage-convert-precision.c:293
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:241
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:224
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:128
msgid "Dithering"
msgstr "لرزاندن"

#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:84
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "تبدیل تصویر به RGB"

#: ../app/core/gimpimage-convert-type.c:88
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "تبدیل تصویر به سایه‌خاکستری"

#: ../app/core/gimpimage-crop.c:72
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "حاشیه‌گیری تصویر"

#: ../app/core/gimpimage-crop.c:75 ../app/core/gimpimage-resize.c:91
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "تغییر اندازهٔ تصویر"

#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "اضافه کردن خط راهنمای افقی"

#: ../app/core/gimpimage-guides.c:77
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "اضافه کردن خط راهنمای عمودی"

#: ../app/core/gimpimage-guides.c:121
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "حذف خط راهنما"

#: ../app/core/gimpimage-guides.c:151
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "جابه‌جایی خط راهنما"

#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:117
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "ترجمهٔ موارد"

#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:157
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "پشت و رو کردن موارد"

#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:201
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "چرخاندن موارد"

#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:256
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "تبدیل موارد"

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:135
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "ادغام لایه‌های مرئی"

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:203
msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "مسطح کردن تصویر"

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:232
msgid "Cannot flatten an image without any visible layer."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:260
#, fuzzy
msgid "Cannot merge down a floating selection."
msgstr "ایجاد انتخاب شناور"

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:267
#, fuzzy
msgid "Cannot merge down an invisible layer."
msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد بالا کشید."

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:292
#, fuzzy
msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد بالا کشید."

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:299
msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:311
#, fuzzy
msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "تعداد لایه‌های مرئی برای مسطح کردن کافی نیست."

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:317
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "ادغام رو به پایین"

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:352
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "ادغام لایه‌ها"

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:428
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "ادغام مسیرهای مرئی"

#: ../app/core/gimpimage-merge.c:464
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"تعداد مسیرهای مرئی برای ادغام کردن کافی نیست. باید حداقل دو مسیر وجود داشته "
"باشد."

#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:88
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "به کار انداختن نقاب سریع"

#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:120
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "از کار انداختن نقاب سریع"

#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:52
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "اضافه کردن نقطهٔ نمونه: "

#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:96
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "حذف نقطهٔ نمونه"

#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:126
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "جابه‌جایی نقطهٔ نمونه"

#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:146
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Set Sample Point Pick Mode"
msgstr "منوی نقطهٔ نمونه"

#: ../app/core/gimpimage-scale.c:79
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "مقیاس کردن تصویر"

#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:1028
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "نمی‌توان %s را برگرداند"

#: ../app/core/gimpimagefile.c:746 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1958
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2064
msgid "Folder"
msgstr "پوشه"

#: ../app/core/gimpimagefile.c:751
msgid "Special File"
msgstr "پروندهٔ ویژه"

#: ../app/core/gimpimagefile.c:767
msgid "Remote File"
msgstr "پروندهٔ دوردست"

#: ../app/core/gimpimagefile.c:786
msgid "Click to create preview"
msgstr "برای ایجاد پیش‌نمایش کلیک کنید"

#: ../app/core/gimpimagefile.c:792
#, fuzzy
msgid "Loading preview..."
msgstr "در حال بار کردن پیش‌نمایش ..."

#: ../app/core/gimpimagefile.c:798
msgid "Preview is out of date"
msgstr "پیش‌نمایش قدیمی است"

#: ../app/core/gimpimagefile.c:804
msgid "Cannot create preview"
msgstr "نمی‌توان پیش‌نمایش ایجاد کرد"

#: ../app/core/gimpimagefile.c:814
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(پیش‌نمایش ممکن است قدیمی باشد)"

#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:823 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:429 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "‏%Id × %Id نقطه"

#: ../app/core/gimpimagefile.c:846 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%Id لایه"

#: ../app/core/gimpimagefile.c:894
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "نمی‌توان مسطورهٔ «‎%s» را باز کرد: %s"

#: ../app/core/gimpitem.c:2148
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "افزودن پارازیت"

#: ../app/core/gimpitem.c:2158
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "افزودن پارازیت به مورد"

#: ../app/core/gimpitem.c:2209 ../app/core/gimpitem.c:2216
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "حذف پارازیت از مورد"

#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:82
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "تنظیم مورد به صورت مرئی انحصاری"

#: ../app/core/gimpitem-exclusive.c:173
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "تنظیم مورد به پیوند شدهٔ انحصاری"

#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:120
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "لنگر کردن انتخاب شناور"

#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:176 ../app/core/gimplayer.c:1050
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"نمی‌توان از این انتخاب شناور یک لایهٔ جدید ساخت چون به نقاب لایه یا کانال تعلق "
"دارد."

#: ../app/core/gimplayer-floating-selection.c:183
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "انتخاب شناور به لایه"

#: ../app/core/gimplayer.c:445
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "تغییر نام لایه"

#: ../app/core/gimplayer.c:446
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "جابه‌جایی لایه"

#: ../app/core/gimplayer.c:447
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "مقیاس کردن لایه"

#: ../app/core/gimplayer.c:448
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "تغییر اندازهٔ %d لایه"

#: ../app/core/gimplayer.c:449
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "پشت و رو کردن لایه"

#: ../app/core/gimplayer.c:450
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "چرخاندن لایه"

#: ../app/core/gimplayer.c:453
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "مرتب‌سازی دوبارهٔ  لایه"

#: ../app/core/gimplayer.c:454
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "بالا بردن لایه‌ها"

#: ../app/core/gimplayer.c:455
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "بردن لایه‌ها به بالاترین"

#: ../app/core/gimplayer.c:456
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "پایین بردن لایه‌ها"

#: ../app/core/gimplayer.c:457
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "بردن لایه‌ها به پایین‌ترین"

#: ../app/core/gimplayer.c:458
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "نمی‌توان لایه را از این بالاتر برد."

#: ../app/core/gimplayer.c:459
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "نمی‌توان لایه را از این پایین‌تر برد."

#: ../app/core/gimplayer.c:751 ../app/core/gimplayer.c:1966
#: ../app/core/gimplayermask.c:285
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "نقاب %s"

#: ../app/core/gimplayer.c:790
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"انتخاب شناور\n"
"(%s)"

#: ../app/core/gimplayer.c:1867
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "اضافه کردن نقاب لایه ممکن نیست چون لایه از قبل یک نقاب دارد."

#: ../app/core/gimplayer.c:1878
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "ابعاد نقاب لایه نمی‌تواند با ابعاد خود لایه متفاوت باشد."

#: ../app/core/gimplayer.c:1884
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "اضافه کردن نقاب لایه"

#: ../app/core/gimplayer.c:2007
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "انتقال آلفا به نقاب"

#: ../app/core/gimplayer.c:2169
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "اِعمال نقاب لایه"

#: ../app/core/gimplayer.c:2170
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "حذف نقاب لایه"

#: ../app/core/gimplayer.c:2277
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "از کار انداختن نقاب لایه"

#: ../app/core/gimplayer.c:2278
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "از کار انداختن نقاب لایه"

#: ../app/core/gimplayer.c:2359
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "نمایش نقاب لایه"

#: ../app/core/gimplayer.c:2438
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "اضافه کردن کانال آلفا"

#: ../app/core/gimplayer.c:2473
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "برداشتن کانال آلفا"

#: ../app/core/gimplayer.c:2494
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "لایه به اندازه‌ٔ تصویر"

#: ../app/core/gimplayermask.c:83
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "جابه‌جایی نقاب لایه"

#: ../app/core/gimplayermask.c:84
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "نقاب لایه به انتخاب"

#: ../app/core/gimplayermask.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "نمی‌توان پوشهٔ «%s» را ایجاد کرد: %s"

#: ../app/core/gimplineart.c:338 ../app/core/gimplineart.c:339
#, fuzzy
#| msgid "Select transparent areas"
msgid "Select transparent pixels instead of gray ones"
msgstr "انتخاب نواحی شفاف"

#: ../app/core/gimplineart.c:345 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:188
msgid "Line art detection threshold"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplineart.c:346 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:189
msgid "Threshold to detect contour (higher values will include more pixels)"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplineart.c:352 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:195
#, fuzzy
#| msgid "Maximum _new image size:"
msgid "Maximum growing size"
msgstr "حداکثر اندازهٔ تصویر _جدید:"

#: ../app/core/gimplineart.c:353 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:196
msgid "Maximum number of pixels grown under the line art"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplineart.c:359
msgid "Maximum curved closing length"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplineart.c:360
msgid "Maximum curved length (in pixels) to close the line art"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplineart.c:366
msgid "Maximum straight closing length"
msgstr ""

#: ../app/core/gimplineart.c:367
msgid "Maximum straight length (in pixels) to close the line art"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:75
#, c-format
msgid "MyPaint brush file is unreasonably large, skipping."
msgstr ""

#: ../app/core/gimpmybrush-load.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to deserialize MyPaint brush."
msgstr ""
"هشدار:‌ ذخیره کردن اطلاعات با شکست مواجه شد:\n"
"\n"
"%s"

#. TRANSLATORS: the "%s" is an item title and "%u" is the number of
#. occurrences for this item.
#: ../app/core/gimppalette-import.c:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (try %s)"
msgid "%s (occurs %u)"
msgstr "%s (%s را امتحان کنید)"

#: ../app/core/gimppalette-import.c:425
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "نمایهٔ %Id"

#: ../app/core/gimppalette-import.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr ""
"نوع نامعلوم پروندهٔ تخته‌رنگ:\n"
"%s"

#: ../app/core/gimppalette-load.c:79
#, c-format
msgid "Missing magic header."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:102
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»"

#: ../app/core/gimppalette-load.c:122
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid shortcut."
msgid "Invalid column count."
msgstr "میان‌بر نامعتبر."

#: ../app/core/gimppalette-load.c:129
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: تعداد ستون‌های نامعتبر در سطر %Id. از "
"مقدار پیش‌فرض استفاده می‌شود."

#: ../app/core/gimppalette-load.c:163
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مؤلفه RED در سطر %Id یافت نمی‌شود."

#: ../app/core/gimppalette-load.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مؤلفه RED در سطر %Id یافت نمی‌شود."

#: ../app/core/gimppalette-load.c:179
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مؤلفه BLUE در سطر %Id یافت نمی‌شود."

#: ../app/core/gimppalette-load.c:189
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مقدار RGB خارج از محدوده در سطر %Id."

#: ../app/core/gimppalette-load.c:217 ../app/core/gimppalette-load.c:462
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgid "Reading palette file '%s': Read %d colors from truncated file: %s"
msgstr ""
"در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مقدار RGB خارج از محدوده در سطر %Id."

#: ../app/core/gimppalette-load.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "In line %d of palette file: "
msgstr ""
"نوع نامعلوم پروندهٔ تخته‌رنگ:\n"
"%s"

#: ../app/core/gimppalette-load.c:435 ../app/core/gimppalette-load.c:619
#: ../app/core/gimppalette-load.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s': "
msgstr "نمی‌توان %Id بایت از «‎%s» خواند: %s"

#: ../app/core/gimppalette-load.c:467
msgid "Premature end of file."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ACB palette version."
msgstr "وارد کردن تخته‌رنگ"

#: ../app/core/gimppalette-load.c:636
#, c-format
msgid "GIMP only supports version 1 ACB palettes"
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ACB palette identifier."
msgstr "وارد کردن تخته‌رنگ"

#: ../app/core/gimppalette-load.c:660 ../app/core/gimppalette-load.c:907
#: ../app/core/gimppalette-load.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ACB palette name."
msgstr "وارد کردن تخته‌رنگ"

#: ../app/core/gimppalette-load.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ACB palette prefix."
msgstr "وارد کردن تخته‌رنگ"

#: ../app/core/gimppalette-load.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ACB palette suffix."
msgstr "وارد کردن تخته‌رنگ"

#: ../app/core/gimppalette-load.c:714 ../app/core/gimppalette-load.c:994
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Invalid number of colors in palette."
msgstr "_حداکثر تعداد رنگ‌ها:"

#: ../app/core/gimppalette-load.c:721 ../app/core/gimppalette-load.c:1001
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Invalid number of colors: %s."
msgstr "_حداکثر تعداد رنگ‌ها:"

#: ../app/core/gimppalette-load.c:734 ../app/core/gimppalette-load.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ACB palette page info."
msgstr "وارد کردن تخته‌رنگ"

#: ../app/core/gimppalette-load.c:756 ../app/core/gimppalette-load.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ACB palette color space."
msgstr "وارد کردن تخته‌رنگ"

#: ../app/core/gimppalette-load.c:917
#, c-format
msgid "Invalid ACB name size."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:985
#, c-format
msgid "Invalid ASE header: %s"
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:1012
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgid "Invalid ASE file: %s."
msgstr "داده‌های یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ «‎%s»."

#: ../app/core/gimppalette-load.c:1090
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Invalid option \"%s\"\n"
msgid "Invalid color components: %s."
msgstr ""
"\n"
"گزینهٔ نامعتبر «%s»\n"

#: ../app/core/gimppalette-load.c:1104 ../app/core/gimppalette-load.c:1131
#, c-format
msgid "Invalid ASE color entry: %s."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:1159 ../app/core/gimppalette-load.c:1175
#: ../app/core/gimppalette-load.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ASE palette name."
msgstr "وارد کردن تخته‌رنگ"

#: ../app/core/gimppalette-load.c:1168
#, c-format
msgid "Invalid ASE block size."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalette-load.c:1184
#, c-format
msgid "Invalid ASE name size."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppalettemru.c:123 ../app/core/gimppalettemru.c:229
#, fuzzy
#| msgid "History"
msgid "History Color"
msgstr "تاریخچه"

#: ../app/core/gimppattern-load.c:60
#, fuzzy
msgid "File appears truncated: "
msgstr "پرونده ناتمام است"

#: ../app/core/gimppattern-load.c:78
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgid "Unknown pattern format version %d."
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ الگوی «%s»: نسخهٔ %Id قالب الگوی ناشناس."

#: ../app/core/gimppattern-load.c:87
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
#| "GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ الگوی «%s»: عمق %Id برای الگو پشتیبانی نمی‌شود.\n"
"الگوهای گیمپ باید خاکستری یا RGB باشند."

#: ../app/core/gimppattern-load.c:99
#, c-format
msgid ""
"Invalid header data in '%s': width=%lu (maximum %lu), height=%lu (maximum "
"%lu), bytes=%lu"
msgstr ""

#: ../app/core/gimppattern-load.c:116
#, c-format
msgid "Invalid header data in '%s': Pattern name is too long: %lu"
msgstr ""

#: ../app/core/gimppattern-load.c:129 ../app/core/gimppattern-load.c:167
#, fuzzy
msgid "File appears truncated."
msgstr "پرونده ناتمام است"

#: ../app/core/gimppattern-load.c:135
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ الگوی «%s»."

#: ../app/core/gimppattern-load.c:178
#, fuzzy
msgid "Fatal parse error in pattern file: "
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»"

#: ../app/core/gimppattern-save.c:52
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern dimensions %d x %d.\n"
"GIMP Patterns have a maximum size of %d x %d."
msgstr ""

#: ../app/core/gimppdbprogress.c:268
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"نمی‌توان بازخوانی %s را اجرا کرد. متصل شوندهٔ مربوطه ممکن است دچار فروپاشی شده "
"باشد."

#: ../app/core/gimpselection.c:171
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "جابه‌جایی گزینش"

#: ../app/core/gimpselection.c:172
#, fuzzy
#| msgid "_Flip Selection"
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Selection"
msgstr "_پشت و رو کردن انتخاب"

#: ../app/core/gimpselection.c:173
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "قلم‌ضربه‌ای کردن گزینش"

#: ../app/core/gimpselection.c:190
msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "پَرکاری گزینش"

#: ../app/core/gimpselection.c:191
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "واضح‌تر کردن انتخاب"

#: ../app/core/gimpselection.c:192
msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "گزینش هیچ‌کدام"

#: ../app/core/gimpselection.c:193
msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "گزینش همه"

#: ../app/core/gimpselection.c:194
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "وارونگی گزینش"

#: ../app/core/gimpselection.c:195
msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "مرزکشی گزینش"

#: ../app/core/gimpselection.c:196
msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "انبساط گزینش"

#: ../app/core/gimpselection.c:197
msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "انقباض گزینش"

#: ../app/core/gimpselection.c:198
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Holes"
msgstr "حذف مورد"

#: ../app/core/gimpselection.c:306
#, fuzzy
msgid "There is no selection to fill."
msgstr "انتخابی برای قلم‌ضربه کاری وجود ندارد."

#: ../app/core/gimpselection.c:342
#, fuzzy
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "انتخابی برای قلم‌ضربه کاری وجود ندارد."

#: ../app/core/gimpselection.c:699
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "نمی‌توان نسخه‌برداری کرد یا برش داد، زیرا منطقهٔ انتخاب شده خالی است."

#: ../app/core/gimpselection.c:817
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "نمی‌توان انتخاب را شناور کرد چون ناحیهٔ انتخاب شده خالی است."

#: ../app/core/gimpselection.c:824
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "شناور کردن انتخاب"

#: ../app/core/gimpselection.c:842
msgid "Floated Layer"
msgstr "لایهٔ شناور"

#: ../app/core/gimpsettings.c:151
#, c-format
msgid "Last used: %s"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:155
#, fuzzy
msgid "Method"
msgstr "روش"

#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:163
#, fuzzy
msgid "Line width"
msgstr "عرض خط:"

#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:170 ../app/core/gimptemplate.c:150
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:123
msgid "Unit"
msgstr "واحد"

#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:177
#, fuzzy
#| msgid "_Cap style:"
msgid "Cap style"
msgstr "سبک _طاق"

#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:184
#, fuzzy
#| msgid "_Join style:"
msgid "Join style"
msgstr "سبک _اتصال"

#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:191
#, fuzzy
#| msgid "_Miter limit:"
msgid "Miter limit"
msgstr "حد _تاج:"

#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:192
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"تبدیل کردن یک تقاطع تاجی به یک تقاطع برجسته، اگر که تاج به اندازهٔ بیشتر از "
"حد تاج × پهنای خط، از نقطهٔ اصلی تقاطع فاصله می‌گیرد."

#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:201
#, fuzzy
msgid "Dash offset"
msgstr "خط، نقطه ..."

#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:223
#, fuzzy
msgid "Emulate brush dynamics"
msgstr "تکثیر مسیر"

#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/gimpsymmetry.c:137 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:410
#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:165
#: ../app/widgets/gimpsymmetryeditor.c:175
msgid "None"
msgstr "هیچ"

#: ../app/core/gimpsymmetry.c:151
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "فعّال"

#: ../app/core/gimpsymmetry.c:152
msgid "Activate symmetry painting"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:114
msgid "Mandala"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:121
#, fuzzy
msgid "Center abscissa"
msgstr "وسط‌چین"

#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:133
#, fuzzy
msgid "Center ordinate"
msgstr "وسط‌چین"

#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:145
msgid "Number of points"
msgstr "تعداد نقطه‌ها"

#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:153 ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:151
#, fuzzy
msgid "Disable brush transform"
msgstr "تبدیل"

#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:154
msgid "Disable brush rotation"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:161
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "لوله شکل نما"

#: ../app/core/gimpsymmetry-mandala.c:162
msgid "Reflect consecutive strokes"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:120
msgid "Mirror"
msgstr "آینه"

#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal"
msgid "Horizontal Symmetry"
msgstr "افقی"

#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:128
msgid "Reflect the initial stroke across a horizontal axis"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Vertical"
msgid "Vertical Symmetry"
msgstr "عمودی"

#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:136
msgid "Reflect the initial stroke across a vertical axis"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:143
msgid "Central Symmetry"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:144
#, fuzzy
msgid "Invert the initial stroke through a point"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"

#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Save selection"
msgid "Disable brush reflection"
msgstr "ذخیرهٔ انتخاب"

#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:159
#, fuzzy
#| msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgid "Vertical axis position"
msgstr "فاصله‌گذاری عمودی خطوط توری."

#: ../app/core/gimpsymmetry-mirror.c:171
#, fuzzy
msgid "Horizontal axis position"
msgstr "ابزار موازنهٔ رنگی: تنظیم توزیع رنگ‌ها"

#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Scaling"
msgid "Tiling"
msgstr "بزرگ‌نمایی"

#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:103
#, fuzzy
#| msgid "I_nterval:"
msgid "Interval X"
msgstr "_بازه:"

#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:104
msgid "Interval on the X axis (pixels)"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:115
#, fuzzy
#| msgid "I_nterval:"
msgid "Interval Y"
msgstr "_بازه:"

#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:116
msgid "Interval on the Y axis (pixels)"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:127
msgid "Shift"
msgstr "تبدیل"

#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:128
msgid "X-shift between lines (pixels)"
msgstr ""

#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:139
#, fuzzy
msgid "Max strokes X"
msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها"

#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:140
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Maximum number of strokes on the X axis"
msgstr "_حداکثر تعداد رنگ‌ها:"

#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:147
#, fuzzy
msgid "Max strokes Y"
msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها"

#: ../app/core/gimpsymmetry-tiling.c:148
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Maximum number of strokes on the Y axis"
msgstr "_حداکثر تعداد رنگ‌ها:"

#: ../app/core/gimptagcache.c:437
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s\n"
msgstr "خطا در نوشتن «‎%s»: %s\n"

#: ../app/core/gimptagcache.c:447
#, c-format
msgid "Error closing '%s': %s\n"
msgstr "خطا در بستن «‎%s»: %s\n"

#: ../app/core/gimptemplate.c:134
msgid "Width"
msgstr "عرض"

#: ../app/core/gimptemplate.c:142
msgid "Height"
msgstr "ارتفاع"

#: ../app/core/gimptemplate.c:151
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
"واحد مورد استفاده برای مختصات صفحهٔ نمایش وقتی در حالت نقطه به نقطه نیست."

#: ../app/core/gimptemplate.c:158 ../app/core/gimptemplate.c:166
msgid "Resolution X"
msgstr "تفکیک‌پذیری X"

#: ../app/core/gimptemplate.c:159
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "تفکیک‌پذیری افقی تصویر."

#: ../app/core/gimptemplate.c:167
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "تفکیک‌پذیری عمودی تصویر."

#: ../app/core/gimptemplate.c:174
msgid "Resolution unit"
msgstr "واحد تفکیک‌پذیری"

#. serialized name
#: ../app/core/gimptemplate.c:181
msgid "Image type"
msgstr "گونهٔ تصویر"

#: ../app/core/gimptemplate.c:188 ../app/core/gimptemplate.c:195
msgid "Precision"
msgstr "دقّت"

#. gamma
#: ../app/core/gimptemplate.c:204 ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:198
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:140
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:141 ../app/tools/gimplevelstool.c:505
msgid "Gamma"
msgstr "گاما"

#: ../app/core/gimptemplate.c:212
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgid "Color managed"
msgstr "مدیریت رنگ‌ها"

#: ../app/core/gimptemplate.c:213
msgid ""
"Whether the image is color managed. Disabling color management is equivalent "
"to choosing a built-in sRGB profile. Better leave color management enabled."
msgstr ""

#: ../app/core/gimptemplate.c:222
msgid "Color profile"
msgstr "نمایهٔ رنگی"

#: ../app/core/gimptemplate.c:229 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:110
msgid "Fill type"
msgstr "گونهٔ پر کردن"

#: ../app/core/gimptemplate.c:236
msgid "Comment"
msgstr "توضیح"

#: ../app/core/gimptemplate.c:243
msgid "Filename"
msgstr "نام پرونده"

#. Translators: this is a noun
#: ../app/core/gimptoolgroup.c:265
msgctxt "tool-item"
msgid "Group"
msgstr "گروه"

#: ../app/core/gimptoolpreset.c:149
msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr ""

#: ../app/core/gimptoolpreset.c:156
#, fuzzy
msgid "Apply stored opacity/paint mode"
msgstr "تکثیر الگو"

#: ../app/core/gimptoolpreset.c:163
#, fuzzy
msgid "Apply stored brush"
msgstr "تکثیر قلم‌مو"

#: ../app/core/gimptoolpreset.c:170
msgid "Apply stored dynamics"
msgstr ""

#: ../app/core/gimptoolpreset.c:177
#, fuzzy
msgid "Apply stored MyPaint brush"
msgstr "تکثیر قلم‌مو"

#: ../app/core/gimptoolpreset.c:184
#, fuzzy
msgid "Apply stored pattern"
msgstr "تکثیر الگو"

#: ../app/core/gimptoolpreset.c:191
#, fuzzy
msgid "Apply stored palette"
msgstr "اضافه کردن به تخته‌رنگ %s"

#: ../app/core/gimptoolpreset.c:198
#, fuzzy
msgid "Apply stored gradient"
msgstr "تکثیر طیف"

#: ../app/core/gimptoolpreset.c:205
msgid "Apply stored font"
msgstr ""

#: ../app/core/gimptoolpreset-load.c:64
#, fuzzy
msgid "Tool preset file is corrupt."
msgstr "ویرایشگر متن"

#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "پیکسل"

#: ../app/core/gimpunit.c:60
#, fuzzy
msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "پیکسل"

#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "اینچ"

#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "اینچ"

#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "میلی‌متر"

#: ../app/core/gimpunit.c:67
msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "میلی‌متر"

#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "نقطه"

#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "نقطه"

#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "پیکا"

#: ../app/core/gimpunit.c:74
msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "پیکا"

#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "درصد"

#: ../app/core/gimpunit.c:82
msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "درصد"

#. Translators: the %s is GIMP version, the %d is the
#. * installer/package revision.
#. * For instance: "2.10.18 (revision 2)"
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134
#, c-format
msgid "%s (revision %d)"
msgstr "%s (بازنگری %d)"

#: ../app/dialogs/about-dialog.c:142
msgid "About GIMP"
msgstr "دربارهٔ گیمپ"

#: ../app/dialogs/about-dialog.c:151
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "بازدید از وب‌گاه گیمپ"

#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:157
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>\n"
"فرزاد قانعی <farzad@farsiweb.info>"

#: ../app/dialogs/about-dialog.c:355
msgid "Update available!"
msgstr "به‌روز رسانی موجود است!"

#. This is actually a new revision of current version.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:375
#, c-format
msgid "Download GIMP %s revision %d (released on %s)\n"
msgstr "بارگیری گیمپ %s بازنگری %d (منتشر شده در %s)\n"

#. Translators: <> tags are Pango markup. Please keep these
#. * markups in your translation.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:385
#, c-format
msgid "<u>Release comment</u>: <i>%s</i>"
msgstr "<u>توضیح انتشار</u>: <i>%s</i>"

#: ../app/dialogs/about-dialog.c:390
#, c-format
msgid "Download GIMP %s (released on %s)\n"
msgstr "بارگیری گیمپ %s (منتشر شده در %s)\n"

#: ../app/dialogs/about-dialog.c:415 ../app/dialogs/about-dialog.c:436
#, fuzzy
msgid "Check for updates"
msgstr "بررسی برای به‌روز رسانی‌ها"

#. Translators: first string is the date in the locale's date
#. * representation (e.g., 12/31/99), second is the time in the
#. * locale's time representation (e.g., 23:13:48).
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:456
#, c-format
msgid "Last checked on %s at %s"
msgstr "آخرین بررسی در تاریخ %s ساعت %s"

#: ../app/dialogs/about-dialog.c:759
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "گیمپ به ارمغان آورده شده برای شما به دست"

#: ../app/dialogs/about-dialog.c:835
#, c-format
msgid ""
"This is an unstable development release\n"
"commit %s"
msgstr ""
"این یک انتشار ناپایدار در حال توسعه است\n"
"کامیت %s"

#: ../app/dialogs/action-search-dialog.c:68
msgid "Search Actions"
msgstr "کنش‌های جست‌وجو"

#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:126
msgid "Channel _name:"
msgstr "_نام کانال:"

#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:128
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:168
msgid "Lock _pixels"
msgstr "قفل _پیکسل‌ها"

#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:129
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:169
msgid "Lock position and _size"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:171
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "راه‌اندازی از انت_خاب"

#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:128
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "تخصیص نمایهٔ رنگی ICC"

#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:131
msgid "Assign a color profile to the image"
msgstr "تخصیص نمایه‌ای رنگی به تصویر"

#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:137
msgid "_Assign"
msgstr "_تخصیص"

#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:140
msgid "Assign"
msgstr "تخصیص"

#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:146
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "تبدیل به نمایهٔ رنگی ICC"

#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:149
#, fuzzy
msgid "Convert the image to a color profile"
msgstr "تبدیل فضای رنگی تصویر به RGB"

#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:155
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:173
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:191
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:105
#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:143
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:169
#, fuzzy
msgid "C_onvert"
msgstr "تبدیل"

#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:158
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:176
#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid "Convert to"
msgstr "تبدیل"

#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:164
#, fuzzy
#| msgid "GIMP version"
msgid "RGB Conversion"
msgstr "نسخهٔ گیمپ"

#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "تبدیل تصویر به RGB"

#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Grayscale"
msgid "Grayscale Conversion"
msgstr "_بی‌رنگ"

#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:185
#, fuzzy
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "تبدیل تصویر به سایه‌خاکستری"

#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:200
#, fuzzy
msgid "Soft-Proof Profile"
msgstr "قطره‌چکان"

#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:203
#, fuzzy
#| msgid "Select Monitor Color Profile"
msgid "Select Soft-Proof Profile"
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های نمایشگر را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:209
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321
msgid "_Select"
msgstr "_گزینش"

#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:212
#, fuzzy
msgid "New Color Profile"
msgstr "قطره‌چکان"

#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:241
#, fuzzy
msgid "Current Color Profile"
msgstr "قطره‌چکان"

#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:261
msgid "Profile _details"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:290
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:160
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:306
#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:176
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:386
#, fuzzy
#| msgid "Select Printer Color Profile"
msgid "Select Destination Profile"
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های چاپگر را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/color-profile-dialog.c:485
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
#: ../app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgctxt "profile"
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"

#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:85
#, fuzzy
msgid "Convert to Grayscale Working Space?"
msgstr "تبدیل به فضای کاری RGB"

#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:86
#, fuzzy
msgid "Convert the image to the built-in grayscale color profile?"
msgstr "تبدیل تصویر به بی‌رنگ"

#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:90
#, fuzzy
msgid "Convert to RGB Working Space?"
msgstr "تبدیل به فضای کاری RGB"

#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "Convert the image to the built-in sRGB color profile?"
msgstr "تبدیل فضای رنگی تصویر به RGB"

#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Import the image from a color profile"
msgstr "بار کردن تنظیمات منحنی از پرونده"

#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:104
#, fuzzy
msgid "_Keep"
msgstr "_نگه‌داشتن"

#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:122
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/color-profile-import-dialog.c:185
msgid "_Don't ask me again"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:134
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "تبدیل به نمونه‌رنگی"

#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:137
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"

#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:194
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_حداکثر تعداد رنگ‌ها:"

#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:224
#, fuzzy
msgid "_Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "_حذف رنگ‌های استفاده نشده از تخته‌رنگ نهایی"

#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:253
msgid "Color _dithering:"
msgstr "_لرزاندن رنگی:"

#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:268
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "فعال کردن لرزاندن _شفافیت"

#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:280
#, fuzzy
#| msgid "Enable dithering of _transparency"
msgid "Enable dithering of text _layers"
msgstr "فعال کردن لرزاندن _شفافیت"

#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:291
#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:279
msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:415
#: ../app/pdb/image-convert-cmds.c:163
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "نمی‌توان به تخته‌رنگی با بیش از ۲۵۶ رنگ تبدیل کرد."

#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "تبدیل تصویر به RGB"

#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:158
#, fuzzy
#| msgid "Indexed Color Conversion"
msgid "Encoding Conversion"
msgstr "تبدیل به نمونه‌رنگی"

#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:160
#, fuzzy
msgid "Precision Conversion"
msgstr "نسخه:"

#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:207
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:439
msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:208
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:438
#, fuzzy
msgid "Linear light"
msgstr "نور شدید"

#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:240
msgid "_Layers:"
msgstr "_لایه‌ها:"

#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:262
#, fuzzy
#| msgid "Text Layer"
msgid "_Text Layers:"
msgstr "لایهٔ متنی"

#: ../app/dialogs/convert-precision-dialog.c:289
#, fuzzy
msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "_نام کانال:"

#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:82
msgid "Delete Object"
msgstr "حذف شیء"

#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:105
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "«%s» حذف شود؟"

#: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:108
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید «%s» از فهرست و دیسک حذف شود؟"

#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:216 ../app/gui/gui.c:201
#: ../app/gui/gui-message.c:271
msgid "GIMP Message"
msgstr "پیغام گیمپ"

#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:225
#, fuzzy
#| msgid "Debug"
msgid "GIMP Debug"
msgstr "اشکال‌زدایی"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:316
msgid "Devices"
msgstr "دستگاه‌ها"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:316
msgid "Device Status"
msgstr "وضعیت دستگاه"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:320
msgid "Errors"
msgstr "خطاها"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:324
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "_حالت نشانگر:"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:364
msgid "History"
msgstr "تاریخچه"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:367
msgid "Image Templates"
msgstr "قالب‌های تصویر"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:388
msgid "Histogram"
msgstr "نمودار رنگ"

#. Selection Bounding Box
#: ../app/dialogs/dialogs.c:392 ../app/display/gimpcursorview.c:262
msgid "Selection"
msgstr "انتخاب"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:392
msgid "Selection Editor"
msgstr "ویرایشگر انتخاب"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:396
msgid "Symmetry Painting"
msgstr "خلاصه نقاشی"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:400
msgid "Undo"
msgstr "برگردان"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:400
msgid "Undo History"
msgstr "تاریخچهٔ برگردان"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:410
msgid "Navigation"
msgstr "ناوش"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:410
msgid "Display Navigation"
msgstr "نمایش ناوش"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:416
msgid "FG/BG"
msgstr "پیش‌زمینه/پس‌زمینه"

#: ../app/dialogs/dialogs.c:416
msgid "FG/BG Color"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه/پس‌زمینه"

#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:261
msgid "Open layers"
msgstr "باز کردن لایه‌ها"

#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
msgid "Open Location"
msgstr "باز کردن مکان"

#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "مکان را وارد کنید (نشانی اینترنتی):"

#. error should never be NULL, also issue #3093
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:246
msgid "Invalid URI"
msgstr "نشانی نامعتبر"

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:458
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"ذخیره کردن پرونده‌های دوردست نیاز به تشخیص قالب پرونده با استفاده از پسوند "
"نام پرونده دارد. لطفاً یک پسوند نام پرنده که با قالب پروندهٔ انتخاب شده تطابق "
"دارد انتخاب کنید، یا اصلاً پسوندی وارد نکنید."

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:618
#, fuzzy
#| msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgid "The given filename cannot be used for exporting"
msgstr "نام پروندهٔ داده شده پسوند شناخته‌شده‌ای ندارد."

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:619
msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:622
#, fuzzy
msgid "Take me to the Save dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب الگو"

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:626
#, fuzzy
#| msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgid "The given filename cannot be used for saving"
msgstr "نام پروندهٔ داده شده پسوند شناخته‌شده‌ای ندارد."

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:627
msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:629
#, fuzzy
msgid "Take me to the Export dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب تخته‌رنگ"

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:632 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:709
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "عدم تطابق پسوند پرونده"

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:693
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"نام پروندهٔ وارد شده، پسوند پروندهٔ شناخته شده‌ای ندارد. لطفاً یک پسوند شناخته "
"شده وارد کنید یا یک قالب پرونده از فهرست قالب‌های پرونده‌ها انتخاب کنید."

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:725
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "پسوند پروندهٔ داده شده با نوع پرونده مطابقت ندارد."

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:729
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "آیا با این وجود می‌خواهید تصویر را با همین نام ذخیره کنید؟"

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:794
msgid "Saving canceled"
msgstr "از ذخیره کردن صرف نظر شد"

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:800 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ذخیره کردن «%s» با شکست مواجه شد:\n"
"\n"
"%s"

#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:802
msgid "Unknown error"
msgstr "خطای ناشناخته"

#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Choose Stroke Style"
msgid "Choose Fill Style"
msgstr "سبک قلم‌ضربه را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/fill-dialog.c:116
#, fuzzy
msgid "_Fill"
msgstr "_پرونده"

#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:95
msgid "Configure Grid"
msgstr "پیکربندی توری"

#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:96
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "پیکربندی توری تصویر"

#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:161
msgid "Grid"
msgstr "توری"

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:93
msgid "Merge Layers"
msgstr "ادغام لایه‌ها"

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "گزینه‌های ادغام لایه‌ها"

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "_Merge"
msgstr "اد_غام"

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:129
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "لایهٔ ادغام شدهٔ نهایی باید:"

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:138
msgid "Merge within active _group only"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:151
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "_چشم‌پوشی کردن از لایه‌های نامرئی"

#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:100
msgid "Create a New Image"
msgstr "ایجاد یک تصویر جدید"

#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:138
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1767 ../app/dialogs/resize-dialog.c:257
msgid "_Template:"
msgstr "_قالب:"

#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:319
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "تأیید اندازهٔ تصویر"

#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:341
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "شما در حال ایجاد تصویری به اندازهٔ %s هستید."

#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum new image size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"تصویر با اندازهٔ انتخاب شده بیش از آن که در «حداکثر اندازهٔ تصویر» در محاورهٔ "
"ترجیحات پیکربندی شده (در حال حاضر %s) حافظه مصرف می‌کند."

#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "ویژگی‌های تصویر"

#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:66
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:70
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:134 ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:351
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1857
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:748 ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:640
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:205
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:227 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:141
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:655 ../app/widgets/gimptexteditor.c:163
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"

#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "_ویژگی‌ها"

#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
#, fuzzy
msgid "C_olor Profile"
msgstr "قطره‌چکان"

#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
#, fuzzy
#| msgid "Comment"
msgid "Co_mment"
msgstr "توضیح"

#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:115
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "مقیاس کردن تصویر"

#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "تأیید بزرگ‌نمایی"

#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:211 ../app/dialogs/scale-dialog.c:138
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:98 ../app/tools/gimpscaletool.c:123
msgid "_Scale"
msgstr "_بزرگ‌نمایی"

#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"بزرگ کردن تصویر به اندازهٔ انتخاب شده سبب می‌شود بیش از مقداری که در «حداکثر "
"اندازهٔ تصویر» در محاورهٔ ترجیحات (در حال حاضر %s) پیکربندی شده حافظه مصرف شود."

#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258
#, fuzzy
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
"بزرگ کردن تصویر به اندازهٔ انتخاب شده باعث کوچک شدن و محو شدن کامل بعضی "
"لایه‌ها خواهد شد."

#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همین کار را بکنید؟"

#: ../app/dialogs/input-devices-dialog.c:59
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "پیکربندی دستگاه‌های ورودی"

#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:198
#, fuzzy
#| msgid "Color:"
msgid "Color tag:"
msgstr "رنگ:"

#. The switches frame & vbox
#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:259
#, fuzzy
msgid "Switches"
msgstr "اینچ"

#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:268
#, fuzzy
msgid "_Visible"
msgstr "_مرئی"

#: ../app/dialogs/item-options-dialog.c:277
#, fuzzy
msgid "_Linked"
msgstr "_پیونددار"

#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:63
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "پیکربندی میان‌برهای صفحه‌کلید"

#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"برای ویرایش یک کلید میان‌بر، روی ردیف مربوطه کلیک کنید و یک میان‌بر جدید تایپ "
"کنید، یا با کلید پس‌بر موارد وارد شده را پاک کنید."

#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:97
#, fuzzy
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_ذخیرهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید در هنگام خروج"

#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:103
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "اضافه کردن نقاب لایه"

#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:105
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "اضافه کردن نقاب به لایه"

#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:111
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "_افزودن"

#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:137
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "راه‌اندازی نقاب لایه از:"

#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "In_vert mask"
msgstr "ن_گاتیو کردن نقاب"

#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:203
msgid "Please select a channel first"
msgstr "لطفاً اول یک کانال انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "Layer _name:"
msgstr "_نام لایه:"

#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:188
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346
msgid "_Mode:"
msgstr "_حالت:"

#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:203
#, fuzzy
#| msgid "Color space:"
msgid "_Blend space:"
msgstr "فضای رنگی:"

#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "Compos_ite space:"
msgstr "مرکب"

#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:225
#, fuzzy
msgid "Composite mo_de:"
msgstr "مرکب"

#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:239
msgid "_Opacity:"
msgstr "_کدری:"

#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:252 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:823
msgid "Width:"
msgstr "عرض:"

#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:258 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:851
msgid "Height:"
msgstr "ارتفاع:"

#. The offset labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:316
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:380
msgid "Offset X:"
msgstr "انحراف X:"

#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:322
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:393
msgid "Offset Y:"
msgstr "انحراف Y:"

#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:396 ../app/dialogs/resize-dialog.c:516
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:466
msgid "_Fill with:"
msgstr "_رنگ‌آمیزی با:"

#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:411
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:285
msgid "Active Filters"
msgstr "صافی‌های فعال"

#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:438
#, fuzzy
msgid "Lock _alpha"
msgstr "_قفل کردن کانال آلفا"

#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:450
#, fuzzy
msgid "Set name from _text"
msgstr "گرفتن نام از _متن"

#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:122
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr ""

#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:129
#, c-format
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:130
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:135
msgid "Paused"
msgstr "مکث شده"

#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:138 ../app/dialogs/lebl-dialog.c:149
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:139
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:150
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/lebl-dialog.c:807
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:129
msgid "Module Manager"
msgstr "_مدیر پیمانه‌ها"

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:133
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "_نوسازی"

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:153
#, fuzzy
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "برای تأثیر گذاشتن این تغییرات باید گیمپ را مجدداً آغاز کنید:"

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:194
msgid "Module"
msgstr "پیمانه"

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:472
msgid "Only in memory"
msgstr "فقط در حافظه"

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:477
msgid "No longer available"
msgstr "دیگر موجود نیست"

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Author:"
msgstr "مؤلف:"

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Version:"
msgstr "نسخه:"

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
msgid "Date:"
msgstr "تاریخ:"

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
msgid "Copyright:"
msgstr "حق تکثیر:"

#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
msgid "Location:"
msgstr "مکان:"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157
msgid "Import a New Palette"
msgstr "وارد کردن یک تخته‌رنگ جدید"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:163
msgid "_Import"
msgstr "_وارد کردن"

#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:201
msgid "Select Source"
msgstr "انتخاب مبدأ"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:212
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730
msgid "_Gradient"
msgstr "_طیف"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:223
msgid "I_mage"
msgstr "ت_صویر"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:237
msgid "Sample _Merged"
msgstr "نمونهٔ اد_غام شده"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:249
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_فقط نقاط انتخاب شده"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:261
msgid "Palette _file"
msgstr "_پروندهٔ تخته‌رنگ"

#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:290
#, fuzzy
msgid "Select Palette File"
msgstr "انتخاب پروندهٔ تخته‌رنگ"

#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:301
msgid "Import Options"
msgstr "گزینه‌های وارد کردن"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:315
msgid "New import"
msgstr "وارد کردن تخته‌رنگ جدید"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
#, fuzzy
msgid "Palette _name:"
msgstr "_نام تخته‌رنگ:"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "ت_عداد رنگ‌ها:"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:337
msgid "C_olumns:"
msgstr "تعداد س_تون‌ها"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:349
msgid "I_nterval:"
msgstr "_بازه:"

#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1291
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:381
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "مبدأ انتخاب شده رنگی ندارد."

#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:466
#, fuzzy
#| msgid "There is no path to transform."
msgid "There is no palette to import."
msgstr "مسیری برای تبدیل کردن وجود ندارد."

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:286
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "برگرداندن همهٔ ترجیحات به حالت اولیه"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:304
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همهٔ ترجیحات را به مقادیر پیش‌فرضشان برگردانید؟"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:383
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "برای تأثیر گذاشتن این تغییرات باید گیمپ را مجدداً آغاز کنید:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:649
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"دفعهٔ بعدی که گیمپ را آغاز کنید میان‌برهای صفحه‌کلید به مقادیر پیش‌فرضشان بر "
"خواهند گشت."

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:660
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "حذف همهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:682
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "آیا واقعاً می‌خواهید همهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید را از همهٔ منوها حذف کنید؟"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:723
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"دفعهٔ بعدی که گیمپ را آغاز کنید تنظیمات پنجره‌تان به مقادیر پیش‌فرضش بر خواهد "
"گشت."

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:758
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"دفعهٔ بعدی که گیمپ را آغاز کنید تنظیمات دستگاه‌های ورودیتان به مقادیر پیش‌فرضش "
"بر خواهد گشت."

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:800
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"دفعهٔ بعدی که گیمپ را آغاز کنید گزینه‌های ابزارتان به مقادیر پیش‌فرضش برخواهد "
"گشت."

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:852
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:857
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:963
msgid "Show s_election"
msgstr "نمایش انت-خاب"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:966
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "نمایش محدودهٔ _لایه"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:969
#, fuzzy
#| msgid "Show _layer boundary"
msgid "Show can_vas boundary"
msgstr "نمایش محدودهٔ _لایه"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:972
msgid "Show _guides"
msgstr "نمایش _خطوط راهنما"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:975
msgid "Show gri_d"
msgstr "نمایش _توری"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:978
#, fuzzy
msgid "Show _sample points"
msgstr "نمایش نقاط نمونه"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:987
msgid "Show _menubar"
msgstr "نمایش نوار _منو"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:991
msgid "Show _rulers"
msgstr "نمایش _خط‌کش‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:994
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "نمایش نوارهای ل_غزش"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:997
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "نمایش نوار و_ضعیت"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1003
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "حالت لایی‌گذاری برای _بوم:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1008
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "رنگ س_فارشی برای لایی:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1009
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "تنظیم رنگ سفارشی برای لایی بوم"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1018
#, fuzzy
#| msgid "Canvas _padding mode:"
msgid "_Keep canvas padding in \"Show All\" mode"
msgstr "حالت لایی‌گذاری برای _بوم:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1043
#, fuzzy
msgid "Snap to _Guides"
msgstr "گیر کردن به خطوط _راهنما"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1046
#, fuzzy
msgid "S_nap to Grid"
msgstr "_گیر کردن به توری"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1054
#, fuzzy
msgid "Snap to Canvas _Edges"
msgstr "گیر کردن به _لبه‌های بوم"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1057
#, fuzzy
msgid "Snap to _Active Path"
msgstr "گیر کردن به _مسیر فعال"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1129
msgid "Preferences"
msgstr "ترجیحات"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1165
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1166
#, fuzzy
#| msgid "Pattern source"
msgid "System Resources"
msgstr "مبدأ الگو"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1174
msgid "Resource Consumption"
msgstr "صرف منابع"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1184
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "حداقل تعداد سطوح بر_گردان:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1187
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "حداکثر _حافظهٔ برگردان:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1190
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "اندا_زهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1193
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "حداکثر اندازهٔ تصویر _جدید:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1197
msgid "S_wap compression:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202
#, fuzzy
#| msgid "Number of _processors to use:"
msgid "Number of _threads to use:"
msgstr "تعداد _پردازنده‌های مورد استفاده:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210
msgid "Network access"
msgstr "دسترسی شبکه"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1214
msgid "Check for updates (requires internet)"
msgstr ""

#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1220
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "مسطوره‌های تصاویر"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "اندازهٔ مس_طوره‌ها:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1229
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "حداکثر اندا_زهٔ پرونده برای مسطوره‌سازی:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1236
#, fuzzy
msgid "_Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "همهٔ پرونده‌های باز و ذخیره شده به تاریخچهٔ نوشتار در دیسک اضافه شوند."

#. TODO: icon needed.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1253
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1254
#, fuzzy
#| msgid "Debug"
msgid "Debugging"
msgstr "اشکال‌زدایی"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1261
msgid ""
"We hope you will never need these settings, but as all software, GIMP has "
"bugs, and crashes can occur. If it happens, you can help us by reporting "
"bugs."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1270
msgid "Bug Reporting"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1276
msgid "Debug _policy:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1288
msgid "This feature requires \"gdb\" or \"lldb\" installed on your system."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292
msgid ""
"This feature is more efficient with \"gdb\" or \"lldb\" installed on your "
"system."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1305
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1306
msgid "Color Management"
msgstr "مدیریت رنگ‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1315
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgid "R_eset Color Management"
msgstr "مدیریت رنگ‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1338
#, fuzzy
#| msgid "Image file"
msgid "Image display _mode:"
msgstr "پروندهٔ تصویر"

#. Color Managed Display
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgid "Color Managed Display"
msgstr "مدیریت رنگ‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1351
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های نمایشگر را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1352
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "مجموعه تنظیمات _نمایشگر:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1358
#, fuzzy
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_تلاش برای گرفتن مجموعه تنظیمات نمایشگر از کارگزار X"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1367
msgid "_Rendering intent:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1372
msgid "Use _black point compensation"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1380
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1416 ../app/paint/gimpinkoptions.c:93
msgid "Speed"
msgstr "سرعت"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1381
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417
msgid "Precision / Color Fidelity"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1382
#, fuzzy
msgid "_Optimize image display for:"
msgstr "محاورهٔ باز کردن تصویر"

#. Print Simulation (Soft-proofing)
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1386
msgid "Soft-Proofing"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1396
#, fuzzy
#| msgid "Select Printer Color Profile"
msgid "Select Soft-Proofing Color Profile"
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های چاپگر را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1397
#, fuzzy
#| msgid "_Monitor profile:"
msgid "_Soft-proofing profile:"
msgstr "مجموعه تنظیمات _نمایشگر:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403
msgid "Re_ndering intent:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1408
msgid "Use black _point compensation"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1418
msgid "O_ptimize soft-proofing for:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1427
msgid "Mar_k out of gamut colors"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432
#, fuzzy
msgid "Select Warning Color"
msgstr "انتخاب رنگ"

#. Preferred profiles
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1443
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Preferred Profiles"
msgstr "ترجیحات"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452
#, fuzzy
#| msgid "Select RGB Color Profile"
msgid "Select Preferred RGB Color Profile"
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های RGB را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1453
msgid "_RGB profile:"
msgstr "مجمو_عه تنظیمات RGB:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1460
#, fuzzy
#| msgid "Select Printer Color Profile"
msgid "Select Preferred Grayscale Color Profile"
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های چاپگر را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1461
#, fuzzy
#| msgid "_Grayscale copy of layer"
msgid "_Grayscale profile:"
msgstr "رونوشت _بی‌رنگ از لایه"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های CMYK را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1469
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "مجموعه ت_نظیمات CMYK:"

#. Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474
msgid "Policies"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1479
msgid "_File Open behaviour:"
msgstr "رفتار گشودن _پرونده:"

#. Filter Dialogs
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
#, fuzzy
msgid "Filter Dialogs"
msgstr "م_حاورهٔ باز کردن پرونده"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487
#, fuzzy
msgid "Show _advanced color options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفته"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1502
msgid "Image Import & Export"
msgstr ""

#. Import Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512
msgid "Import Policies"
msgstr "درون‌ریزی سیاست‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1516
#, fuzzy
msgid "Promote imported images to _floating point precision"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525
#, fuzzy
msgid "_Dither images when promoting to floating point"
msgstr "تبدیل سیستم رنگ تصویر به نمونه‌رنگی"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1530
msgid "_Add an alpha channel to imported images"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
#, fuzzy
msgid "Color _profile policy:"
msgstr "قطره‌چکان"

#. Export Policies
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539
#, fuzzy
msgid "Export Policies"
msgstr "صدور مسیر به SVG"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
#, fuzzy
msgid "Export the i_mage's color profile by default"
msgstr "نمایش پیرامون انتخاب"

#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle Exif by default.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
msgid "Export _Exif metadata by default when available"
msgstr ""

#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle XMP by default.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
msgid "Export _XMP metadata by default when available"
msgstr ""

#. Translators: label for
#. * configuration option (checkbox).
#. * It determines how file export
#. * plug-ins handle IPTC by default.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1567
msgid "Export _IPTC metadata by default when available"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570
msgid "Metadata can contain sensitive information."
msgstr ""

#. Export File Type
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574
#, fuzzy
#| msgid "File Type"
msgid "Export File Type"
msgstr "نوع پرونده"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578
msgid "Default export file t_ype:"
msgstr ""

#. Raw Image Importer
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582
#, fuzzy
#| msgid "Image Templates"
msgid "Raw Image Importer"
msgstr "قالب‌های تصویر"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1618
msgid "Experimental Playground"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1619
#, fuzzy
#| msgid "Background"
msgid "Playground"
msgstr "پس‌زمینه"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626
msgid ""
"These features are unfinished, buggy and may crash GIMP. It is unadvised to "
"use them unless you really know what you are doing or you intend to "
"contribute patches."
msgstr ""

#. Hardware Acceleration
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1636
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640
msgid ""
"OpenCL drivers and support are experimental, expect slowdowns and possible "
"crashes (please report)."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1646
msgid "Use O_penCL"
msgstr ""

#. Very unstable tools
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650
#, fuzzy
msgid "Insane Options"
msgstr "گزینه‌های ذخیره شده"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654
#, fuzzy
#| msgid "Pointer Information"
msgid "_N-Point Deformation tool"
msgstr "اطلاعات نشانگر"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1657
msgid "_Seamless Clone tool"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1668
msgctxt "preferences"
msgid "Tool Options"
msgstr "گزینه‌های ابزار"

#. General
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2879
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3125
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187
msgid "General"
msgstr "عمومی"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680
msgid "Allow _editing on non-visible layers"
msgstr "اجازهٔ _ویرایش روی لایه‌های نامریی"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار هنگام خروج"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "ذخیرهٔ _فوری گزینه‌های ابزار"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1695
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_برگرداندن گزینه‌های ابزار ذخیره شده به مقادیر پیش‌فرض"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1709
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "_درون‌یابی پیش‌فرض:"

#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "گزینه‌های رنگ مشترک بین ابزارها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721
msgid "_Brush"
msgstr "_قلم‌مو"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724
msgid "_Dynamics"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
msgid "_Pattern"
msgstr "ا_لگو"

#. Move Tool
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1734
msgid "Move Tool"
msgstr "ابزار جابه‌جایی"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1738
msgid "Set _layer or path as active"
msgstr "تنظیم _لایه یا مسیر به عنوان فعال"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1750
msgid "Default New Image"
msgstr "تصویر جدید پیش‌فرض"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1751
msgid "Default Image"
msgstr "تصویر پیش‌فرض"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1787
#, fuzzy
msgid "Quick Mask color:"
msgstr "ویرایش رنگ نقاب سریع"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
#, fuzzy
msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "ویرایش رنگ نقاب سریع"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
msgid "Default Image Grid"
msgstr "توری تصویر پیش‌فرض"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1799
msgid "Default Grid"
msgstr "توری پیش‌فرض"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
msgid "User Interface"
msgstr "واسط کاربر"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
msgid "Interface"
msgstr "واسط"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1830 ../app/tools/gimptextoptions.c:153
msgid "Language"
msgstr "زبان"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
msgid "Use co_mpact sliders"
msgstr ""

#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843
msgid "Previews"
msgstr "پیش‌نمایش‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "به _کار انداختن پیش‌نمایش لایه‌ها و کانال‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
#, fuzzy
#| msgid "_Enable layer & channel previews"
msgid "Enable layer _group previews"
msgstr "به _کار انداختن پیش‌نمایش لایه‌ها و کانال‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1860
#, fuzzy
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "اندازهٔ _پیش‌فرض پیش‌نمایش لایه‌ها و کانال‌ها:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
#, fuzzy
#| msgid "Na_vigation preview size:"
msgid "_Undo preview size:"
msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش ناو_ش:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "اندازهٔ پیش‌نمایش ناو_ش:"

#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874
#, fuzzy
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "ا_ستفاده از میان‌برهای صفحه‌کلید پویا"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1878
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "پیکربندی میان‌برهای _صفحه‌کلید..."

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1885
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_ذخیرهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید در هنگام خروج"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "ذخیرهٔ _فوری میان‌برهای صفحه‌کلید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896
#, fuzzy
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_برگرداندن میان‌برهای صفحه‌کلید به مقادیر پیش‌فرض"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1905
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "حذف _همهٔ میان‌برهای صفحه‌کلید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
msgid "Theme"
msgstr "تم"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
msgid "Select Theme"
msgstr "انتخاب تم"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2005
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "بار کردن مجدد تم ف_علی"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2017
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2059
msgid "Icon Theme"
msgstr "تم شمایل‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2023
#, fuzzy
#| msgid "Select Theme"
msgid "Select an Icon Theme"
msgstr "انتخاب تم"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2139
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140 ../app/widgets/gimptoolbox.c:525
msgid "Toolbox"
msgstr "جعبه‌ابزار"

#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2962 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
msgid "Appearance"
msgstr "ظاهر"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
msgid "Show GIMP _logo (drag-and-drop target)"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2156
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "نمایش رنگ _پیش‌زمینه و پس‌زمینه"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2160
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "نمایش _قلم‌مو، الگو و طیف فعال"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164
msgid "Show active _image"
msgstr "نمایش ت_صویر فعال"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
msgid "Use tool _groups"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2196
#, fuzzy
#| msgid "_Mode:"
msgid "_Menu mode:"
msgstr "_حالت:"

#. Tool Editor
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
#, fuzzy
msgid "Tools Configuration"
msgstr "پیکربندی منابع"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2219
#, fuzzy
msgid "Dialog Defaults"
msgstr "منوی محاوره‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2228
#, fuzzy
msgid "Reset Dialog _Defaults"
msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه"

#. Color profile import dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236
#, fuzzy
msgid "Color Profile Import Dialog"
msgstr "قطره‌چکان"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241
#, fuzzy
msgid "Color profile policy:"
msgstr "قطره‌چکان"

#. All color profile chooser dialogs
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245
#, fuzzy
msgid "Color Profile File Dialogs"
msgstr "قطره‌چکان"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2250
#, fuzzy
#| msgid "Module Folders"
msgid "Profile folder:"
msgstr "پوشه‌های پیمانه‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251
#, fuzzy
#| msgid "Select Monitor Color Profile"
msgid "Select Default Folder for Color Profiles"
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های نمایشگر را انتخاب کنید"

#. Convert to Color Profile Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2255
#, fuzzy
#| msgid "Select Monitor Color Profile"
msgid "Convert to Color Profile Dialog"
msgstr "مجموعه تنظیمات رنگ‌های نمایشگر را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2260
msgid "Rendering intent:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264
#, fuzzy
msgid "Black point compensation"
msgstr "برای ایجاد یک انتخاب جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#. Convert Precision Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2268
msgid "Precision Conversion Dialog"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
#, fuzzy
#| msgid "Drop layers"
msgid "Dither layers:"
msgstr "انداختن لایه‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2280
#, fuzzy
msgid "Dither text layers:"
msgstr "ادغام لایه‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate channel"
msgid "Dither channels/masks:"
msgstr "تکثیر کانال"

#. Convert Indexed Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2289
#, fuzzy
#| msgid "Indexed Color Conversion"
msgid "Indexed Conversion Dialog"
msgstr "تبدیل به نمونه‌رنگی"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2294
#, fuzzy
#| msgid "Colormap"
msgid "Colormap:"
msgstr "نقشه‌رنگ"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297
#, fuzzy
#| msgid "_Maximum number of colors:"
msgid "Maximum number of colors:"
msgstr "_حداکثر تعداد رنگ‌ها:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2301
#, fuzzy
msgid "Remove unused and duplicate colors from colormap"
msgstr "_حذف رنگ‌های استفاده نشده از تخته‌رنگ نهایی"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
#, fuzzy
#| msgid "Color _dithering:"
msgid "Color dithering:"
msgstr "_لرزاندن رنگی:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2311
#, fuzzy
#| msgid "Enable dithering of _transparency"
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "فعال کردن لرزاندن _شفافیت"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
#, fuzzy
#| msgid "Enable dithering of _transparency"
msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "فعال کردن لرزاندن _شفافیت"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2323
#, fuzzy
msgid "Keep recent settings:"
msgstr "ذخیرهٔ _فوری تنظیمات دستگاه ورودی"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2327
#, fuzzy
msgid "Default to the last used settings"
msgstr "حذف قالب انتخاب شده"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2330
#, fuzzy
msgid "Show advanced color options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفته"

#. Canvas Size Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
#, fuzzy
#| msgid "Canvas Size"
msgid "Canvas Size Dialog"
msgstr "اندازهٔ بوم"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2368
#, fuzzy
#| msgid "_Fill with:"
msgid "Fill with:"
msgstr "_رنگ‌آمیزی با:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2342
#, fuzzy
#| msgid "Resize _layers:"
msgid "Resize layers:"
msgstr "تغییر اندازهٔ _لایه‌ها:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346
#, fuzzy
#| msgid "Resize Text Layer"
msgid "Resize text layers"
msgstr "تغییر اندازهٔ لایهٔ متنی"

#. New Layer Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350
#, fuzzy
#| msgid "New Layer"
msgid "New Layer Dialog"
msgstr "لایهٔ جدید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355
msgid "Layer name:"
msgstr "نام لایه:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359
#, fuzzy
#| msgid "File Type:"
msgid "Fill type:"
msgstr "نوع پرونده:"

#. Layer Boundary Size Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
#, fuzzy
#| msgid "Set Layer Boundary Size"
msgid "Layer Boundary Size Dialog"
msgstr "تنظیم اندازهٔ حدود لایه"

#. Add Layer Mask Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2372
#, fuzzy
#| msgid "Add Layer Mask"
msgid "Add Layer Mask Dialog"
msgstr "اضافه کردن نقاب لایه"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377
#, fuzzy
#| msgid "Layer Fill Type"
msgid "Layer mask type:"
msgstr "نوع رنگ‌آمیزی لایه"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381
#, fuzzy
msgid "Invert mask"
msgstr "ن_گاتیو کردن نقاب"

#. Merge Layers Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
#, fuzzy
#| msgid "Merge Layers"
msgid "Merge Layers Dialog"
msgstr "ادغام لایه‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
#, fuzzy
msgid "Merged layer size:"
msgstr "ادغام لایه‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396
msgid "Merge within active group only"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
#, fuzzy
#| msgid "_Discard invisible layers"
msgid "Discard invisible layers"
msgstr "_چشم‌پوشی کردن از لایه‌های نامرئی"

#. New Channel Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2403
#, fuzzy
#| msgid "New Channel Color"
msgid "New Channel Dialog"
msgstr "رنگ کانال جدید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
#, fuzzy
msgid "Channel name:"
msgstr "_نام کانال:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412
#, fuzzy
#| msgid "Color space:"
msgid "Color and opacity:"
msgstr "فضای رنگی:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
#, fuzzy
msgid "Default New Channel Color and Opacity"
msgstr "ویرایش نام، رنگ و کدری کانال"

#. New Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418
#, fuzzy
#| msgid "New Path Options"
msgid "New Path Dialog"
msgstr "گزینه‌های مسیر جدید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "نام مسیر:"

#. Export Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
#, fuzzy
#| msgid "Export Path to SVG"
msgid "Export Paths Dialog"
msgstr "صدور مسیر به SVG"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432
#, fuzzy
msgid "Export folder:"
msgstr "پوشهٔ موقت:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
#, fuzzy
#| msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgid "Select Default Folder for Exporting Paths"
msgstr "پوشهٔ پرونده‌های موقت را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
#, fuzzy
#| msgid "Export the active path"
msgid "Export the active path only"
msgstr "صدور مسیر فعال"

#. Import Path Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
#, fuzzy
#| msgid "Import Paths"
msgid "Import Paths Dialog"
msgstr "درون‌ریزی محاورهٔ مسیر"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446
#, fuzzy
msgid "Import folder:"
msgstr "پوشهٔ موقت:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
#, fuzzy
#| msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgid "Select Default Folder for Importing Paths"
msgstr "پوشهٔ پرونده‌های موقت را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
#, fuzzy
#| msgid "_Merge imported paths"
msgid "Merge imported paths"
msgstr "اد_غام مسیرهای وارد شده"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
msgid "Scale imported paths"
msgstr "مقیاس کردن مسیرهای درون‌ریخته"

#. Feather Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2458
#, fuzzy
#| msgid "Feather Selection"
msgid "Feather Selection Dialog"
msgstr "پَرکاری انتخاب"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463
#, fuzzy
#| msgid "Feather edges"
msgid "Feather radius:"
msgstr "پَر کاری لبه‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2467
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2506
#, fuzzy
msgid "Selected areas continue outside the image"
msgstr "انتخاب یک ناحیهٔ به هم پیوسته"

#. Grow Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471
#, fuzzy
#| msgid "Grow Selection"
msgid "Grow Selection Dialog"
msgstr "انبساط انتخاب"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476
msgid "Grow radius:"
msgstr ""

#. Shrink Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2480
#, fuzzy
#| msgid "Shrink Selection"
msgid "Shrink Selection Dialog"
msgstr "انقباض انتخاب"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485
#, fuzzy
#| msgid "Shrink wrap"
msgid "Shrink radius:"
msgstr "انقباض پیچش"

#. Border Selection Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
#, fuzzy
#| msgid "Border Selection"
msgid "Border Selection Dialog"
msgstr "مرزکشی انتخاب"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2498
#, fuzzy
msgid "Border radius:"
msgstr "ویرایشگر قلم‌مو"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
#, fuzzy
#| msgid "_Join style:"
msgid "Border style:"
msgstr "سبک _اتصال"

#. Fill Options Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2510
msgid "Fill Selection Outline & Fill Path Dialogs"
msgstr ""

#. Stroke Options Dialog
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2519
#, fuzzy
msgid "Stroke Selection & Stroke Path Dialogs"
msgstr "ایجاد انتخاب از مسیر"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2542
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543
msgid "Help System"
msgstr "سیستم راهنما"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2554
#, fuzzy
msgid "Show _tooltips"
msgstr "نمایش _راهنماهای آنی"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
msgid "Show help _buttons"
msgstr "نمایش _دکمه‌های راهنما"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2562
msgid "Use the online version"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
#, fuzzy
msgid "U_ser manual:"
msgstr "_دستی"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575
#, fuzzy
#| msgid "User Interface"
msgid "User interface language"
msgstr "واسط کاربر"

#. If there is no webkit available, assume we are on a platform
#. *  that doesn't use the help browser, so don't bother showing
#. *  the combo.
#.
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2634
msgid "Help Browser"
msgstr "مرورگر راهنما"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "مرورگر را_هنمای مورد استفاده:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2647
msgid ""
"The GIMP help browser doesn't seem to be installed. Using the web browser "
"instead."
msgstr ""

#. Action Search
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664
#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "Action Search"
msgstr "کنش"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2668
#, fuzzy
#| msgid "Show s_election"
msgid "Show _unavailable actions"
msgstr "نمایش انت-خاب"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2671
#, fuzzy
#| msgid "Maximum _new image size:"
msgid "_Maximum History Size:"
msgstr "حداکثر اندازهٔ تصویر _جدید:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2675
#, fuzzy
#| msgid "Clear Undo History"
msgid "C_lear Action History"
msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ برگردان"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690
msgid "Display"
msgstr "نمایش"

#. Transparency
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
msgid "Transparency"
msgstr "شفافیت"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
msgid "_Check style:"
msgstr "سبک _شطرنجی:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2706
msgid "Check _size:"
msgstr "اندازهٔ خانه‌های _صفحهٔ شطرنجی:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2709
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "تفکیک‌پذیری نمایشگر"

#. Pixels
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2713 ../app/display/gimpcursorview.c:212
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:234
msgid "Pixels"
msgstr "نقاط"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:230
msgid "Horizontal"
msgstr "افقی"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Vertical"
msgstr "عمودی"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2735
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469
msgid "ppi"
msgstr "نقطه بر اینچ"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "ت_شخیص خودکار (در حال حاضر ‎%Id × %Id نقطه بر اینچ)"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
#, fuzzy
msgid "_Enter manually"
msgstr "_دستی"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787
msgid "C_alibrate..."
msgstr "اندازه‌_گیری..."

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2814
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2815
msgid "Window Management"
msgstr "مدیریت پنجره‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2820
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "راهنمایی‌های مدیر پنجره‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2826
#, fuzzy
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "راهنمایی در مورد _جعبه‌ابزار:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2829
msgid "Focus"
msgstr "تمرکز"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2833
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "فعال کردن تصویر دارای _تمرکز"

#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2837
msgid "Window Positions"
msgstr "موقعیت پنجره‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2840
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_ذخیرهٔ موقعیت پنجره‌ها هنگام خروج"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2843
msgid "Open windows on the same _monitor they were open before"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2847
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "ذخیرهٔ _فوری موقعیت پنجره‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2854
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_برگرداندن موقعیت ذخیره شدهٔ پنجره‌ها به مقادیر پیش‌فرض"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2869
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2870
msgid "Image Windows"
msgstr "پنجره‌های تصویر"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2882
#, fuzzy
#| msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgid "Use \"Show _all\" by default"
msgstr "استفاده از «نقطه به نقطه» به صورت پیش‌فرض"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2886
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "استفاده از «نقطه به نقطه» به صورت پیش‌فرض"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2892
#, fuzzy
#| msgid "Marching _ants speed:"
msgid "Marching ants s_peed:"
msgstr "سرعت رژهٔ _مورچه‌ها:"

#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2896
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "رفتار زوم و تغییر اندازه"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2900
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "تغییر اندازهٔ پنجره هنگام _زوم کردن"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2903
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "تغییر اندازهٔ پنجره هنگام تغییر اندا_زهٔ تصویر"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2909
#, fuzzy
#| msgid "Show active _image"
msgid "Show entire image"
msgstr "نمایش ت_صویر فعال"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2911
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "_نسبت زوم اولیه:"

#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2915
msgid "Space Bar"
msgstr "کلید فاصله"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2921
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_در حالی که کلید فاصله فشار داده شده است: "

#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2925
#, fuzzy
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "نشانگرهای موشی"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2929
msgid "Show _brush outline"
msgstr "نمایش پیرامون _قلم‌مو"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2937
#, fuzzy
#| msgid "Show _brush outline"
msgid "S_nap brush outline to stroke"
msgstr "نمایش پیرامون _قلم‌مو"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2941
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "نمایش نشانگر برای _ابزارهای رنگ‌آمیزی"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2947
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "_حالت نشانگر:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2950
#, fuzzy
msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "_ترسیم نشانگر:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2961
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "ظاهر پنجرهٔ تصویر"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2971
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "ظاهر پیش‌فرض در حالت عادی"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2976
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "ظاهر پیش‌فرض در حالت تمام‌صفحه"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2985
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "قالب عنوان تصویر و نوار وضعیت"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2986
msgid "Title & Status"
msgstr "عنوان و وضعیت"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3004
#, fuzzy
msgid "Current format"
msgstr "وضعیت فعلی"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3005
msgid "Default format"
msgstr "قالب پیش‌فرض"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3006
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "نمایش درصد زوم"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3007
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "نمایش نسبت زوم"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3008
msgid "Show image size"
msgstr "نمایش اندازهٔ تصویر"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3009
#, fuzzy
#| msgid "Show image size"
msgid "Show drawable size"
msgstr "نمایش اندازهٔ تصویر"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3022
msgid "Image Title Format"
msgstr "قالب عنوان تصویر"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3024
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "قالب نوار وضعیت تصویر"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3109
#, fuzzy
#| msgid "Image Window Appearance"
msgid "Image Window Snapping Behavior"
msgstr "ظاهر پنجرهٔ تصویر"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3110
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr "پشت و رو کردن ..."

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3117
#, fuzzy
#| msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgid "Default Behavior in Normal Mode"
msgstr "ظاهر پیش‌فرض در حالت عادی"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3121
#, fuzzy
#| msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgid "Default Behavior in Fullscreen Mode"
msgstr "ظاهر پیش‌فرض در حالت تمام‌صفحه"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3130
#, fuzzy
#| msgid "_Snap distance:"
msgid "_Snapping distance:"
msgstr "فاصلهٔ _گیر کردن:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3139
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3140
msgid "Input Devices"
msgstr "دستگاه‌های ورودی"

#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3146
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "دستگاه‌های ورودی گسترش‌یافته"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3157
msgid "Pointer Input API:"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3163
#, fuzzy
#| msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgid "S_hare tool and tool options between input devices"
msgstr "هنگام خروج از گیمپ گزینه‌های ابزار ذخیره شود."

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3167
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "پیکربندی دستگاه‌های ورودی _گسترش‌یافته..."

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3174
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_ذخیره کردن تنظیمات دستگاه ورودی هنگام خروج"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3178
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "ذخیرهٔ _فوری تنظیمات دستگاه ورودی"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3185
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_برگرداندن تنظیمات دستگاه ورودی به مقادیر اولیه"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3200
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "کنترلرهای ورودی اضافی"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3201
msgid "Input Controllers"
msgstr "کنترلرهای ورودی"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3216
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3217
msgid "Folders"
msgstr "پوشه‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3224
#, fuzzy
msgid "Reset _Folders"
msgstr "بازگرداندن همهٔ _صافی‌ها به حالت اولیه"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3240
#, fuzzy
msgid "_Temporary folder:"
msgstr "پوشهٔ موقت:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3241
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "پوشهٔ پرونده‌های موقت را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3245
#, fuzzy
#| msgid "Swap folder:"
msgid "_Swap folder:"
msgstr "پوشهٔ مبادله:"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3246
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "پوشهٔ مبادله را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3279
msgid "Brush Folders"
msgstr "پوشه‌های قلم‌موها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3282
#, fuzzy
#| msgid "Select Brush Folders"
msgid "Reset Brush _Folders"
msgstr "پوشه‌های قلم‌موها را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3283
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "پوشه‌های قلم‌موها را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3285
#, fuzzy
msgid "Dynamics Folders"
msgstr "پوشه‌های قلم‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3288
#, fuzzy
msgid "Reset Dynamics _Folders"
msgstr "پوشه‌های قلم‌ها را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3289
#, fuzzy
msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "پوشه‌های قلم‌ها را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3291
msgid "Pattern Folders"
msgstr "پوشه‌های الگوها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3294
#, fuzzy
#| msgid "Select Pattern Folders"
msgid "Reset Pattern _Folders"
msgstr "پوشه‌های الگوها را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3295
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "پوشه‌های الگوها را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3297
msgid "Palette Folders"
msgstr "پوشه‌های تخته‌رنگ‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3300
#, fuzzy
#| msgid "Select Palette Folders"
msgid "Reset Palette _Folders"
msgstr "پوشه‌های تخته‌رنگ‌ها را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3301
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "پوشه‌های تخته‌رنگ‌ها را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3303
msgid "Gradient Folders"
msgstr "پوشه‌های طیف‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3306
#, fuzzy
#| msgid "Select Gradient Folders"
msgid "Reset Gradient _Folders"
msgstr "پوشه‌های طیف‌ها را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3307
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "پوشه‌های طیف‌ها را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3309
msgid "Font Folders"
msgstr "پوشه‌های قلم‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3312
#, fuzzy
#| msgid "Select Font Folders"
msgid "Reset Font _Folders"
msgstr "پوشه‌های قلم‌ها را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3313
msgid "Select Font Folders"
msgstr "پوشه‌های قلم‌ها را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3315
#, fuzzy
msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "ویرایشگر متن"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3318
#, fuzzy
msgid "Reset Tool Preset _Folders"
msgstr "پوشه‌های تم‌ها را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3319
#, fuzzy
msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "پوشه‌های تم‌ها را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3321
#, fuzzy
#| msgid "Brush Folders"
msgid "MyPaint Brush Folders"
msgstr "پوشه‌های قلم‌موها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3324
#, fuzzy
#| msgid "Select Brush Folders"
msgid "Reset MyPaint Brush _Folders"
msgstr "پوشه‌های قلم‌موها را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3325
#, fuzzy
#| msgid "Select Brush Folders"
msgid "Select MyPaint Brush Folders"
msgstr "پوشه‌های قلم‌موها را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3327
msgid "Plug-in Folders"
msgstr "شاخه‌های افزایه"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3330
msgid "Reset plug-in _Folders"
msgstr "بازنشانی _شاخه‌های افزایه"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3331
msgid "Select plug-in Folders"
msgstr "بازنشانی شاخه‌های افزایه"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3333
msgid "Scripts"
msgstr "کدنوشته‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3333
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "پوشه‌های اسکریپت‌فو"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3336
#, fuzzy
#| msgid "Select Script-Fu Folders"
msgid "Reset Script-Fu _Folders"
msgstr "پوشه‌های اسکریپت‌فو را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3337
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "پوشه‌های اسکریپت‌فو را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3339
msgid "Module Folders"
msgstr "پوشه‌های پیمانه‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3342
#, fuzzy
#| msgid "Select Module Folders"
msgid "Reset Module _Folders"
msgstr "پوشه‌های پیمانه‌ها را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3343
msgid "Select Module Folders"
msgstr "پوشه‌های پیمانه‌ها را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3345
msgid "Interpreters"
msgstr "مفسرها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3345
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "پوشه‌های مفسرها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3348
#, fuzzy
#| msgid "Select Interpreter Folders"
msgid "Reset Interpreter _Folders"
msgstr "پوشه‌های مفسرها را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3349
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "پوشه‌های مفسرها را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3351
msgid "Environment"
msgstr "محیط"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3351
msgid "Environment Folders"
msgstr "پوشه‌های محیط کار"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3354
#, fuzzy
#| msgid "Select Environment Folders"
msgid "Reset Environment _Folders"
msgstr "پوشه‌های محیط کار را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3355
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "پوشه‌های محیط کار را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3357
msgid "Themes"
msgstr "تم‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3357
msgid "Theme Folders"
msgstr "پوشه‌های تم‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3360
#, fuzzy
#| msgid "Select Theme Folders"
msgid "Reset Theme _Folders"
msgstr "پوشه‌های تم‌ها را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3361
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "پوشه‌های تم‌ها را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3363
#, fuzzy
#| msgid "Themes"
msgid "Icon Themes"
msgstr "تم‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3363
#, fuzzy
#| msgid "Theme Folders"
msgid "Icon Theme Folders"
msgstr "پوشه‌های تم‌ها"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3366
#, fuzzy
#| msgid "Select Theme Folders"
msgid "Reset Icon Theme _Folders"
msgstr "پوشه‌های تم‌ها را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3367
#, fuzzy
#| msgid "Select Theme Folders"
msgid "Select Icon Theme Folders"
msgstr "پوشه‌های تم‌ها را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:144
msgid "Print Size"
msgstr "اندازهٔ چاپی"

#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:175 ../app/widgets/gimpsizebox.c:190
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:199
msgid "_Width:"
msgstr "_عرض:"

#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:182 ../app/widgets/gimpsizebox.c:194
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:206
msgid "H_eight:"
msgstr "_ارتفاع:"

#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:236 ../app/widgets/gimpsizebox.c:257
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:328
msgid "_X resolution:"
msgstr "تفکیک‌پذیری _طولی (X):"

#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:243 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:335
msgid "_Y resolution:"
msgstr "تفکیک‌پذیری _عرضی (Y):"

#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:254 ../app/widgets/gimpsizebox.c:253
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "نقطه/%a"

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
#, fuzzy
msgid "Quit GIMP"
msgstr "خروج از گیمپ"

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:164
msgid "Close All Images"
msgstr "بستن همهٔ تصاویر"

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:256
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "اگر حالا از گیمپ خارج شوید این تغییرات از دست خواهند رفت."

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:259
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "اگر حالا این تصاویر را ببندید، تغییرات از دست خواهند رفت."

#. TRANSLATORS: unless your language
#. msgstr[0] applies to 1 only (as
#. in English), replace "one" with %d.
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "یک تصویر با تغییرات ذخیره نشده موجود است:"

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:357
#, c-format
msgid "Press %s to quit."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:360
#, c-format
msgid "Press %s to close all images."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364 ../app/dialogs/user-install-dialog.c:89
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:364
msgid "Cl_ose"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:388
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and quit."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close all images."
msgstr ""

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:399 ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:180
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_دور ریختن تغییرات"

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "صدور مسیر به SVG"

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:589
#, fuzzy
msgid "Save this image"
msgstr "حذف این تصویر"

#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:591
msgid "Save as"
msgstr "ذخیره به عنوان"

#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:171
msgid "Canvas Size"
msgstr "اندازهٔ بوم"

#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:183 ../app/dialogs/scale-dialog.c:114
msgid "Layer Size"
msgstr "اندازهٔ لایه"

#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:184
#, fuzzy
#| msgid "_Fill with:"
msgid "Fill With"
msgstr "_رنگ‌آمیزی با:"

#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:225
msgid "Re_set"
msgstr "_بازنشانی"

#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
#, fuzzy
#| msgid "Resize"
msgid "_Resize"
msgstr "تغییر اندازه"

#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
#, fuzzy
#| msgid "Rotate the layer or selection"
msgid "Reset the template selection"
msgstr "چرخاندن لایه یا انتخاب"

#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:301
msgid ""
"Template and image print resolution don't match.\n"
"Choose how to scale the canvas:"
msgstr ""

#. offset frame
#. The offset frame
#. offset frame
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:380 ../app/tools/gimpalignoptions.c:100
#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:107 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:88
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:129 ../app/tools/gimpoffsettool.c:459
#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:343 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209
msgid "Offset"
msgstr "جا‌به‌جایی"

#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:409 ../app/tools/gimpoffsettool.c:488
#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:271
#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:383
msgid "_X:"
msgstr "‏X (_طول): "

#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:410 ../app/tools/gimpoffsettool.c:490
#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:272
#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:389
msgid "_Y:"
msgstr "‏Y (_عرض):"

#. Button to center the image on canvas just below the preview.
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:452
#, fuzzy
#| msgid "Centered"
msgid "C_enter"
msgstr "وسط‌چین"

#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:478
msgid "Resize _layers:"
msgstr "تغییر اندازهٔ _لایه‌ها:"

#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:526
#, fuzzy
#| msgid "Resize Text Layer"
msgid "Resize _text layers"
msgstr "تغییر اندازهٔ لایهٔ متنی"

#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:537
msgid "Resizing text layers will make them uneditable"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:759
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgid "Scale template to %.2f ppi"
msgstr "_بزرگ‌نمایی مسیرهای وارد شده طوری که هم‌اندازهٔ تصویر شوند"

#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:764
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fit image to window"
msgid "Set image to %.2f ppi"
msgstr "جا کردن تصویر _در پنجره"

#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:69
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "اندازه‌گیری تفکیک‌پذیری نمایشگر"

#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:129
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "خط‌کش‌ها را اندازه بگیرید و طولشان را وارد کنید: "

#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:154
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_افقی:"

#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:159
msgid "_Vertical:"
msgstr "_عمودی:"

#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:103 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:177
msgid "Image Size"
msgstr "اندازهٔ تصویر"

#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:181 ../app/paint/gimppaintoptions.c:429
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:262
msgid "Quality"
msgstr "کیفیت"

#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:193
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "د_رون‌یابی:"

#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:122
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "سبک قلم‌ضربه را انتخاب کنید"

#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Add Stroke"
msgid "_Stroke"
msgstr "اضافه کردن قلم‌ضربه"

#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:238
#, fuzzy
msgid "P_aint tool:"
msgstr "ابزار رنگ‌آمیزی:"

#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:252
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr ""

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "<b>پروندهٔ نکات گیمپ تجزیه نمی‌شود!</b>"

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:103
#, fuzzy
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "<b>به نظر می‌رسد پروندهٔ نکات گیمپ شما گم شده است!</b>"

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:105
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"باید پرونده‌ای به نام «‎%s» وجود داشته باشد. لطفاً صحت نصب خود را بررسی کنید."

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:111
#, fuzzy
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "<b>پروندهٔ نکات گیمپ تجزیه نمی‌شود!</b>"

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "نکتهٔ روز گیمپ"

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:145
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "نکتهٔ _قبلی"

#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:151
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "نکتهٔ ب_عدی"

#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205
#, fuzzy
msgid "Learn more"
msgstr "بیش تر بدانید"

#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:187
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:fa"

#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "نصب کاربر گیمپ"

#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
msgid "User installation failed!"
msgstr "نصب کاربر با شکست مواجه شد!"

#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
"نصب کاربر گیمپ با شکست مواجه شد؛ برای جزئیات به پروندهٔ ثبت وقایع مراجعه کنید."

#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Installation Log"
msgstr "وقایع ثبت شدهٔ نصب کاربر"

#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:80
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "صدور مسیر به SVG"

#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:121
msgid "Export the active path"
msgstr "صدور مسیر فعال"

#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:122
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "صدور همهٔ مسیرهای این تصویر"

#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:85
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "وارد کردن مسیر از SVG"

#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:124
#, fuzzy
msgid "All files (*.*)"
msgstr "همهٔ پرونده‌ها (*.*)"

#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:129
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "تصویر SVG بزرگ‌شدنی (‎*.svg)"

#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:140
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "اد_غام مسیرهای وارد شده"

#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:150
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_بزرگ‌نمایی مسیرهای وارد شده طوری که هم‌اندازهٔ تصویر شوند"

#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:106
#, fuzzy
msgid "Path _name:"
msgstr "نام مسیر:"

#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:108
#, fuzzy
msgid "Lock path _strokes"
msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها"

#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:109
#, fuzzy
msgid "Lock path _position"
msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها"

#: ../app/display/display-enums.c:88
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"

#: ../app/display/display-enums.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Horizontal"
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Horizontal"
msgstr "افقی"

#: ../app/display/display-enums.c:90
#, fuzzy
#| msgid "Vertical"
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Vertical"
msgstr "عمودی"

#: ../app/display/display-enums.c:155
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "بدون راهنما"

#: ../app/display/display-enums.c:156
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "وسط‌چین"

#: ../app/display/display-enums.c:157
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "تعداد مسیرها:"

#: ../app/display/display-enums.c:158
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "تعداد مسیرها:"

#: ../app/display/display-enums.c:159
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "جابه‌جایی انتخاب"

#: ../app/display/display-enums.c:160
msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr ""

#: ../app/display/display-enums.c:161
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "تعداد سطرها"

#: ../app/display/display-enums.c:162
#, fuzzy
msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr ""
"فاصلهٔ\n"
"سطرها"

#: ../app/display/display-enums.c:379
#, fuzzy
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "نسبت طول به عرض:"

#: ../app/display/display-enums.c:380
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "پهنا"

#: ../app/display/display-enums.c:381
#, fuzzy
#| msgid "Height"
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "ارتفاع"

#: ../app/display/display-enums.c:382
msgctxt "rectangle-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"

#: ../app/display/display-enums.c:508
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Add / Transform"
msgstr "افزودن / تبدیل"

#: ../app/display/display-enums.c:509
#, fuzzy
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Move"
msgstr "جابه‌جایی"

#: ../app/display/display-enums.c:510
msgctxt "transform-handle-mode"
msgid "Remove"
msgstr "برداشتن"

#: ../app/display/display-enums.c:539
msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "طرّاحی"

#: ../app/display/display-enums.c:540
msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"

#: ../app/display/display-enums.c:541
#, fuzzy
msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "جابه‌جایی"

#: ../app/display/gimpcursorview.c:222 ../app/display/gimpcursorview.c:228
#: ../app/display/gimpcursorview.c:247 ../app/display/gimpcursorview.c:253
#: ../app/display/gimpcursorview.c:274 ../app/display/gimpcursorview.c:280
#: ../app/display/gimpcursorview.c:296 ../app/display/gimpcursorview.c:303
#: ../app/display/gimpcursorview.c:707 ../app/display/gimpcursorview.c:709
#: ../app/display/gimpcursorview.c:711 ../app/display/gimpcursorview.c:713
#: ../app/display/gimpcursorview.c:793 ../app/display/gimpcursorview.c:794
#: ../app/display/gimpcursorview.c:795 ../app/display/gimpcursorview.c:796
msgid "n/a"
msgstr "مربوط نیست"

#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250
#: ../app/display/gimpcursorview.c:277 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138
msgid "X"
msgstr "‏X"

#: ../app/display/gimpcursorview.c:231 ../app/display/gimpcursorview.c:256
#: ../app/display/gimpcursorview.c:283 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
msgid "Y"
msgstr "‏Y"

#. Units
#: ../app/display/gimpcursorview.c:237
msgid "Units"
msgstr "واحدها"

#: ../app/display/gimpcursorview.c:266
#, fuzzy
msgid "The selection's bounding box"
msgstr "ویرایشگر انتخاب"

#. Width
#: ../app/display/gimpcursorview.c:300
#, fuzzy
msgid "W"
msgstr "چ"

#. Height
#: ../app/display/gimpcursorview.c:307
msgid "H"
msgstr "H"

#: ../app/display/gimpcursorview.c:338
msgid "_Sample Merged"
msgstr "_نمونهٔ ادغام شده"

#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:576
msgid "Access the image menu"
msgstr "دسترسی به منوی تصویر"

#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:694
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "وقتی اندازهٔ پنجره تغییر کرد تصویر زوم شود"

#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:723
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "تعویض حالت نقاب سریع"

#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746
msgid "Navigate the image display"
msgstr "ناوش در نمایش تصویر"

#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:805 ../app/display/gimpdisplayshell.c:1466
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:247
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "برای گشودن پرونده‌های تصویری، آن‌ها را این‌جا بیندازید"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-callbacks.c:625
#, c-format
msgid ""
"<big>Unstable Development Version</big>\n"
"\n"
"<small>commit <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>Please test bugs against latest git master branch\n"
"before reporting them.</small>"
msgstr ""
"<big>نگارش ناپایدار در دست توسعه</big>\n"
"\n"
"<small>کامیت <tt>%s</tt></small>\n"
"\n"
"<small>لطفاًقیچی پیش از گزارش اشکالات، آن‌ها را از آخرین کامیت شاخهٔ مستر گیت "
"بررسی کنید.</small>"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:168
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:266
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "بستن %s"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:178
#, fuzzy
msgid "Save _As"
msgstr "ذخیره _به عنوان"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:214
#, c-format
msgid "Press %s to discard all changes and close the image."
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:274
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "پیش از بستن تغییرات تصویر «%s» ذخیره شود؟"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "اگر تصویر را ذخیره نکنید، تغییرات %s اخیر از دست خواهد رفت."

#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:318
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"اگر تصویر را ذخیره نکنید، تغییرات یک ساعت و %Id دقیقهٔ اخیر از دست خواهد رفت."

#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:330
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "اگر تصویر را ذخیره نکنید، تغییرات %Id دقیقهٔ اخیر از دست خواهد رفت."

#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "تصویر در «‎%s» ذخیره شد"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:250
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:759
msgid "Drop New Layer"
msgstr "انداختن لایهٔ جدید"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:293
msgid "Drop New Path"
msgstr "انداختن مسیر جدید"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:364
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:554 ../app/tools/gimpcagetool.c:227
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:295 ../app/tools/gimpgradienttool.c:254
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:554
#, c-format
msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:372
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:569 ../app/tools/gimpcagetool.c:234
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:463 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1145
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:302 ../app/tools/gimpgradienttool.c:261
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:326 ../app/tools/gimppainttool.c:300
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:561 ../app/tools/gimptransformtool.c:686
#: ../app/tools/gimpwarptool.c:780
#, c-format
msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:415
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:259
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:370
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "انداختن لایهٔ جدید"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:437
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:289
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:390
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "انداختن لایه‌ها"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:586
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:777
msgid "Drop layers"
msgstr "انداختن لایه‌ها"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:732
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:750
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:854 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:272
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "میانگیر افتاده"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:79
msgid "Color Display Filters"
msgstr "صافی‌های نمایش رنگ"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:82
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "پیکربندی صافی‌های نمایش رنگ"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:944
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "تصویر در «‎%s» ذخیره شد"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-handlers.c:957
#, fuzzy, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "تصویر در «‎%s» ذخیره شد"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:128
msgid "Layer Select"
msgstr "انتخاب لایه"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:114
#, fuzzy
msgid "Rotate View"
msgstr "چرخاندن تصویر"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:116
#, fuzzy
msgid "Select Rotation Angle"
msgstr "انتخاب _پایین‌ترین لایه"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:154
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:795
msgid "Angle:"
msgstr "زاویه:"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-rotate-dialog.c:167
msgid "degrees"
msgstr "درجه"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:115
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "نسبت زوم"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:117
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "نسبت زوم را انتخاب کنید"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:162
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "نسبت زوم:"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:189
msgid "Zoom:"
msgstr "زوم:"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:319
msgid "(modified)"
msgstr "(تغییر یافته)"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:324
msgid "(clean)"
msgstr "(پاک‌کردن)"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:398
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:407
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:978
#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:169
#: ../app/widgets/gimpbuffersourcebox.c:299
msgid "(none)"
msgstr "(هیچ‌کدام)"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:530
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgid "not color managed"
msgstr "مدیریت رنگ‌ها"

#: ../app/display/gimpdisplayshell-tool-events.c:1603
#, c-format
msgid "Layer picked: '%s'"
msgstr ""

#: ../app/display/gimpdisplayshell-utils.c:194
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:778
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:834 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:862
msgid "pixels"
msgstr "نقطه"

#: ../app/display/gimpstatusbar.c:475
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr ""

#: ../app/display/gimptoolcompass.c:847
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr ""

#: ../app/display/gimptoolcompass.c:855
#, fuzzy
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "یک لایه یا راهنما انتخاب کنید"

#: ../app/display/gimptoolcompass.c:863
#, fuzzy
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "یک لایه یا راهنما انتخاب کنید"

#: ../app/display/gimptoolcompass.c:871
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr ""
"برای اضافه کردن یک نقطه کلیک کنید یا در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت "
"دهید"

#: ../app/display/gimptoolcompass.c:882 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:911
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/display/gimptoolcompass.c:899
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1117
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to change the midpoint"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1119
#, fuzzy
#| msgid "Click to erase the line"
msgid "Click-Drag to resize the limit"
msgstr "کلیک کنید تا خط پاک شود"

#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1121 ../app/display/gimptoolfocus.c:1134
#, c-format
msgid "%s to resize the focus"
msgstr ""

#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1126 ../app/display/gimptoolfocus.c:1139
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to resize the focus"
msgstr ""
"برای حرکت دادن مسیر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را "
"حرکت دهید"

#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1133
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to change the aspect ratio"
msgstr ""
"برای تغییر شکل منحنی، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را "
"حرکت دهید. (کلید تبدیل: متقارن)"

#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1144
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the focus"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1148
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to rotate the focus"
msgstr ""
"برای حرکت دادن مسیر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را "
"حرکت دهید"

#: ../app/display/gimptoolfocus.c:1149 ../app/display/gimptoolgyroscope.c:728
#: ../app/display/gimptoolline.c:1559 ../app/tools/gimppainttool.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "برای خط صاف %s"

#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:713
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to zoom"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for constrained steps"
msgstr "برای خط صاف %s"

#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:724
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1841
#, fuzzy
#| msgid "Click to erase"
msgid "Click-Drag to rotate"
msgstr "کلیک کنید تا پاک شود"

#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:733
#, fuzzy
#| msgid "Click to paint"
msgid "Click-Drag to pan"
msgstr "برای رنگ‌آمیزی کلیک کنید"

#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:739
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to rotate"
msgstr "مه‌آلودگی / وضوح"

#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for a constrained axis"
msgstr "برای خط صاف %s"

#: ../app/display/gimptoolgyroscope.c:741
#, c-format
msgid "%s to zoom"
msgstr ""

#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:896
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1832
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:899
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgid "Click-Drag to rotate and scale"
msgstr "برای ایجاد یک انتخاب جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:902
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgid "Click-Drag to shear and scale"
msgstr "برای ایجاد یک انتخاب جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:905
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1820
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to change perspective"
msgstr ""
"برای تغییر شکل منحنی، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را "
"حرکت دهید. (کلید تبدیل: متقارن)"

#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:916
#, fuzzy
msgid "Click to add a handle"
msgstr "کلیک کنید تا پاک شود"

#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:922
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move this handle"
msgstr ""
"برای حرکت دادن لنگر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را "
"حرکت دهید."

#: ../app/display/gimptoolhandlegrid.c:927
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to remove this handle"
msgstr ""
"برای حرکت دادن لنگر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را "
"حرکت دهید."

#: ../app/display/gimptoolline.c:347 ../app/display/gimptoolline.c:506
#, fuzzy
msgid "Line: "
msgstr "خط"

#: ../app/display/gimptoolline.c:1553
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the endpoint"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/display/gimptoolline.c:1566
#, fuzzy
msgid "Release to remove the slider"
msgstr "برای دست‌مالی کردن خط کلیک کنید"

#: ../app/display/gimptoolline.c:1570
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for constrained values"
msgstr "برای خط صاف %s"

#: ../app/display/gimptoolline.c:1580
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgid "Click-Drag to move the slider; drag away to remove the slider"
msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاب انتخاب در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/display/gimptoolline.c:1585
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move or remove the slider"
msgstr ""
"برای حرکت دادن مسیر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را "
"حرکت دهید"

#: ../app/display/gimptoolline.c:1590
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Click-Drag to move the slider"
msgstr ""
"برای جابه‌جا کردن نقاط انتخاب شده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید"

#: ../app/display/gimptoolline.c:1601
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Click-Drag away to remove the slider"
msgstr ""
"برای جابه‌جا کردن نقاط انتخاب شده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید"

#: ../app/display/gimptoolline.c:1605
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Click-Drag to remove the slider"
msgstr ""
"برای جابه‌جا کردن نقاط انتخاب شده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید"

#: ../app/display/gimptoolline.c:1616
#, fuzzy
#| msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgid "Click or Click-Drag to add a new slider"
msgstr ""
"برای اضافه کردن یک نقطه کلیک کنید یا در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت "
"دهید"

#: ../app/display/gimptoolline.c:1622
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the line"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/display/gimptoolline.c:1634
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "برای دست‌مالی کردن خط کلیک کنید"

#: ../app/display/gimptoolpath.c:269 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:71
msgid "Edit Mode"
msgstr "حالت ویرایش"

#: ../app/display/gimptoolpath.c:278 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79
msgid "Polygonal"
msgstr "چندضلعی"

#: ../app/display/gimptoolpath.c:279 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:80
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "انحصار ویرایش به چندضلعی‌ها"

#: ../app/display/gimptoolpath.c:504
#, fuzzy
msgid "The active path is locked."
msgstr "صدور مسیر فعال"

#: ../app/display/gimptoolpath.c:592
msgid "Add Stroke"
msgstr "اضافه کردن قلم‌ضربه"

#: ../app/display/gimptoolpath.c:616
msgid "Add Anchor"
msgstr "اضافه کردن لنگر"

#: ../app/display/gimptoolpath.c:640
msgid "Insert Anchor"
msgstr "درج لنگر"

#: ../app/display/gimptoolpath.c:669
msgid "Drag Handle"
msgstr "حمل دست‌گیره"

#: ../app/display/gimptoolpath.c:700
msgid "Drag Anchor"
msgstr "حمل لنگر"

#: ../app/display/gimptoolpath.c:718
msgid "Drag Anchors"
msgstr "حمل لنگرها"

#: ../app/display/gimptoolpath.c:740
msgid "Drag Curve"
msgstr "حمل منحنی"

#: ../app/display/gimptoolpath.c:769
msgid "Connect Strokes"
msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها"

#: ../app/display/gimptoolpath.c:801
msgid "Drag Path"
msgstr "حمل مسیر"

#: ../app/display/gimptoolpath.c:812
msgid "Convert Edge"
msgstr "تبدیل لبه"

#: ../app/display/gimptoolpath.c:843
msgid "Delete Anchor"
msgstr "حذف لنگر"

#: ../app/display/gimptoolpath.c:866
msgid "Delete Segment"
msgstr "حذف قطعه"

#: ../app/display/gimptoolpath.c:1118
msgid "Move Anchors"
msgstr "جابه‌جا کردن لنگرها"

#: ../app/display/gimptoolpath.c:1505
#, fuzzy
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "برای انتخاب مسیر برای ویرایش کلیک کنید."

#: ../app/display/gimptoolpath.c:1509
msgid "Click to create a new path"
msgstr "برای ایجاد مسیری جدید کلیک کنید"

#: ../app/display/gimptoolpath.c:1513
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "برای ایجاد مؤلفهٔ جدیدی از مسیر کلیک کنید"

#: ../app/display/gimptoolpath.c:1517
#, fuzzy
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "برای ایجاد یک انتخاب جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/display/gimptoolpath.c:1527 ../app/display/gimptoolpath.c:1534
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr ""
"برای حرکت دادن لنگر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را "
"حرکت دهید."

#: ../app/display/gimptoolpath.c:1538 ../app/display/gimptoolpath.c:1561
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr ""
"برای حرکت دادن لنگرها، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را "
"حرکت دهید."

#: ../app/display/gimptoolpath.c:1544
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr ""
"برای حرکت دادن لنگر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را "
"حرکت دهید."

#: ../app/display/gimptoolpath.c:1551
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr ""
"برای حرکت دادن لنگر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را "
"حرکت دهید."

#: ../app/display/gimptoolpath.c:1566
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr ""
"برای تغییر شکل منحنی، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را "
"حرکت دهید. (کلید تبدیل: متقارن)"

#: ../app/display/gimptoolpath.c:1569
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: متقارن"

#: ../app/display/gimptoolpath.c:1574
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr ""
"برای حرکت دادن مسیر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را "
"حرکت دهید"

#: ../app/display/gimptoolpath.c:1582
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr ""
"برای حرکت دادن مسیر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را "
"حرکت دهید"

#: ../app/display/gimptoolpath.c:1586
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr ""
"برای درج یک لنگر در مسیر، در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید (کلید "
"تبدیل را امتحان کنید)"

#: ../app/display/gimptoolpath.c:1594
#, fuzzy
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "کلیک کنید تا این لنگر حذف شود."

#: ../app/display/gimptoolpath.c:1598
#, fuzzy
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "کلیک کنید تا این لنگر به نقطهٔ انتهایی انتخاب شده متصل شود."

#: ../app/display/gimptoolpath.c:1603
#, fuzzy
msgid "Click to open up the path"
msgstr "کلیک کنید تا مسیر باز شود."

#: ../app/display/gimptoolpath.c:1607
#, fuzzy
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "کلیک کنید تا این لنگر گوشه‌دار شود."

#: ../app/display/gimptoolpath.c:1611
msgid "Clicking here does nothing, try clicking on path elements."
msgstr ""

#: ../app/display/gimptoolpath.c:1819
msgid "Delete Anchors"
msgstr "حذف لنگرها"

#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:892
#, fuzzy
msgid "Click to close shape"
msgstr "کلیک کنید تا خط واضح‌تر شود"

#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:896
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr ""
"برای حرکت دادن مسیر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را "
"حرکت دهید"

#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:901
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace re-opens shape"
msgstr ""

#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:905
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""

#: ../app/display/gimptoolpolygon.c:909
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr ""

#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:577
#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:886
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638
msgid "Rectangle: "
msgstr "مستطیل: "

#: ../app/display/gimptoolrectangle.c:2167
#, fuzzy
msgid "Position: "
msgstr "جاگذاری شده"

#: ../app/display/gimptooltransform3dgrid.c:632
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the vanishing point"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1825
#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1830
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to scale"
msgstr "کلیک کنید تا پاک شود"

#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1834
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click-Drag to move the pivot point"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/display/gimptooltransformgrid.c:1839
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to shear"
msgstr "کلیک کنید تا پاک شود"

#: ../app/file/file-open.c:137 ../app/file/file-save.c:127
msgid "Not a regular file"
msgstr "یک پروندهٔ متعارف نیست"

#: ../app/file/file-open.c:146 ../app/file/file-save.c:136
#, fuzzy
msgid "Permission denied"
msgstr "اجازه داده نشد"

#: ../app/file/file-open.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "متصل شونده نشانهٔ موفقیت بازگرداند، اما تصویری برنگرداند"

#: ../app/file/file-open.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in could not open image"
msgstr "متصل شونده نتوانست تصویر را باز کند"

#: ../app/file/file-open.c:665
#, fuzzy
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "تصویر هیچ لایهٔ مرئی ندارد"

# "باز کردن پروندهٔ مبادلهٔ آزمایشی ممکن نیست."
# "برای پیش‌گیری از، از دست رفتن داده‌هایتان لطفاً مکان و اجازه‌های شاخهٔ مبادله را "
# "که در ترجیحات شما تعیین می‌شود (در حال حاضر «%s»)، بررسی کنید."
#: ../app/file/file-open.c:724
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "باز کردن «‎%s» با شکست مواجه شد: %s"

#: ../app/file/file-remote.c:113
msgid "Mounting remote volume"
msgstr ""

#: ../app/file/file-remote.c:289
#, fuzzy
msgid "Opening remote file"
msgstr "محاورهٔ باز کردن تصویر"

#: ../app/file/file-remote.c:355
#, c-format
msgid "Downloading image (%s of %s)"
msgstr ""

#: ../app/file/file-remote.c:359
#, c-format
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr ""

#: ../app/file/file-remote.c:382
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
msgstr ""

#: ../app/file/file-remote.c:386
#, c-format
msgid "Uploaded %s of image data"
msgstr ""

#: ../app/file/file-save.c:100
#, fuzzy
msgid "There is no active layer to save"
msgstr "لایه یا کانالی فعال نیست تا بریده شود."

#: ../app/file/file-save.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Scaling information"
msgid "Failed to get file information"
msgstr "اطلاعات بزرگ‌نمایی"

#: ../app/file/file-save.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "متصل شونده نتوانست تصویر را ذخیره کند"

#: ../app/file/file-utils.c:65
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr ""

#: ../app/file/file-utils.c:81 ../app/file/file-utils.c:114
#: ../app/file/file-utils.c:132
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "دنبالهٔ نویسه‌های نامعتبر در نشانی"

#: ../app/file-data/file-data-gih.c:295
#, c-format
msgid "Negative x offset: %d for layer %s corrected."
msgstr ""

#: ../app/file-data/file-data-gih.c:302
#, c-format
msgid "Negative y offset: %d for layer %s corrected."
msgstr ""

#: ../app/file-data/file-data.c:59 ../app/file-data/file-data.c:124
#, fuzzy
#| msgid "GIMP Startup"
msgid "GIMP brush"
msgstr "آغاز به کار گیمپ"

#: ../app/file-data/file-data.c:210 ../app/file-data/file-data.c:272
msgid "GIMP brush (animated)"
msgstr ""

#: ../app/file-data/file-data.c:365 ../app/file-data/file-data.c:426
#, fuzzy
msgid "GIMP pattern"
msgstr "الگو"

#: ../app/gegl/gimp-babl.c:320 ../app/gegl/gimp-babl.c:321
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:322 ../app/gegl/gimp-babl.c:323
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:324 ../app/gegl/gimp-babl.c:325
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:326 ../app/gegl/gimp-babl.c:327
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:328 ../app/gegl/gimp-babl.c:329
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:330 ../app/gegl/gimp-babl.c:331
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1013
#, fuzzy
msgid "RGB"
msgstr "‏RGB"

#: ../app/gegl/gimp-babl.c:333 ../app/gegl/gimp-babl.c:334
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:335 ../app/gegl/gimp-babl.c:336
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:337 ../app/gegl/gimp-babl.c:338
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:339 ../app/gegl/gimp-babl.c:340
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:341 ../app/gegl/gimp-babl.c:342
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:343 ../app/gegl/gimp-babl.c:344
msgid "RGB-alpha"
msgstr ""

#: ../app/gegl/gimp-babl.c:346 ../app/gegl/gimp-babl.c:347
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:348 ../app/gegl/gimp-babl.c:349
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:350 ../app/gegl/gimp-babl.c:351
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:352 ../app/gegl/gimp-babl.c:353
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:354 ../app/gegl/gimp-babl.c:355
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:356 ../app/gegl/gimp-babl.c:357
#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1031
msgid "Grayscale"
msgstr "_بی‌رنگ"

#: ../app/gegl/gimp-babl.c:359 ../app/gegl/gimp-babl.c:360
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:361 ../app/gegl/gimp-babl.c:362
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:363 ../app/gegl/gimp-babl.c:364
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:365 ../app/gegl/gimp-babl.c:366
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:367 ../app/gegl/gimp-babl.c:368
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:369 ../app/gegl/gimp-babl.c:370
#, fuzzy
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "_بی‌رنگ"

#: ../app/gegl/gimp-babl.c:372 ../app/gegl/gimp-babl.c:373
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:374 ../app/gegl/gimp-babl.c:375
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:376 ../app/gegl/gimp-babl.c:377
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:378 ../app/gegl/gimp-babl.c:379
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:380 ../app/gegl/gimp-babl.c:381
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:382 ../app/gegl/gimp-babl.c:383
#, fuzzy
msgid "Red component"
msgstr "اج_زا"

#: ../app/gegl/gimp-babl.c:385 ../app/gegl/gimp-babl.c:386
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:387 ../app/gegl/gimp-babl.c:388
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:389 ../app/gegl/gimp-babl.c:390
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:391 ../app/gegl/gimp-babl.c:392
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:393 ../app/gegl/gimp-babl.c:394
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:395 ../app/gegl/gimp-babl.c:396
#, fuzzy
msgid "Green component"
msgstr "اج_زا"

#: ../app/gegl/gimp-babl.c:398 ../app/gegl/gimp-babl.c:399
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:400 ../app/gegl/gimp-babl.c:401
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:402 ../app/gegl/gimp-babl.c:403
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:404 ../app/gegl/gimp-babl.c:405
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:406 ../app/gegl/gimp-babl.c:407
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:408 ../app/gegl/gimp-babl.c:409
#, fuzzy
msgid "Blue component"
msgstr "اج_زا"

#: ../app/gegl/gimp-babl.c:411 ../app/gegl/gimp-babl.c:412
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:413 ../app/gegl/gimp-babl.c:414
#: ../app/gegl/gimp-babl.c:415 ../app/gegl/gimp-babl.c:416
#, fuzzy
msgid "Alpha component"
msgstr "اج_زا"

#: ../app/gegl/gimp-babl.c:444
#, fuzzy
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "نمونه‌رنگی"

#: ../app/gegl/gimp-babl.c:446 ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1049
msgid "Indexed"
msgstr "نمونه‌رنگی"

#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:24
#, fuzzy
msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "ایجاد یک تصویر جدید"

#: ../app/gegl/gimp-gegl-enums.c:25
#, fuzzy
msgctxt "cage-mode"
msgid ""
"Deform the cage\n"
"to deform the image"
msgstr "تغییر اندازهٔ لایه به اندازهٔ تصویر"

#: ../app/operations/operations-enums.c:25
msgctxt "layer-color-space"
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"

#: ../app/operations/operations-enums.c:26
#, fuzzy
#| msgid "Bi-linear"
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (linear)"
msgstr "دوخطی"

#: ../app/operations/operations-enums.c:27
msgctxt "layer-color-space"
msgid "RGB (perceptual)"
msgstr ""

#: ../app/operations/operations-enums.c:28
msgctxt "layer-color-space"
msgid "LAB"
msgstr ""

#: ../app/operations/operations-enums.c:59
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"

#: ../app/operations/operations-enums.c:60
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Union"
msgstr "اشتراک"

#: ../app/operations/operations-enums.c:61
#, fuzzy
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to backdrop"
msgstr "کلیک کنید تا خط واضح‌تر شود"

#: ../app/operations/operations-enums.c:62
#, fuzzy
#| msgid "FS to layer"
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Clip to layer"
msgstr "FS به لایه"

#: ../app/operations/operations-enums.c:63
#, fuzzy
#| msgid "Intersect"
msgctxt "layer-composite-mode"
msgid "Intersection"
msgstr "اشتراک"

#: ../app/operations/operations-enums.c:153
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (legacy)"
msgstr ""

#. Translators: this is an abbreviated version of "Normal (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:156
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal (l)"
msgstr "عادی"

#: ../app/operations/operations-enums.c:157
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dissolve"
msgstr "حل شدن"

#: ../app/operations/operations-enums.c:158
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (legacy)"
msgstr ""

#. Translators: this is an abbreviated version of "Behind (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:161
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind (l)"
msgstr "پشت"

#: ../app/operations/operations-enums.c:162
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (legacy)"
msgstr "ضرب"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Multiply (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:165
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply (l)"
msgstr "ضرب"

#: ../app/operations/operations-enums.c:166
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (legacy)"
msgstr ""

#. Translators: this is an abbreviated version of "Screen (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:169
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen (l)"
msgstr "صفحه"

#: ../app/operations/operations-enums.c:170
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old broken Overlay"
msgstr ""

#. Translators: this is an abbreviated version of "Old broken Overlay".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:173
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Old Overlay"
msgstr "پوشش"

#: ../app/operations/operations-enums.c:174
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (legacy)"
msgstr "تفاوت"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Difference (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:177
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference (l)"
msgstr "تفاوت"

#: ../app/operations/operations-enums.c:178
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (legacy)"
msgstr "اضافه"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Addition (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:181
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition (l)"
msgstr "اضافه"

#: ../app/operations/operations-enums.c:182
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (legacy)"
msgstr "تفریق"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Subtract (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:185
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract (l)"
msgstr "تفریق"

#: ../app/operations/operations-enums.c:186
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (legacy)"
msgstr "فقط تیره کردن"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Darken only (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:189
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only (l)"
msgstr "فقط تیره کردن"

#: ../app/operations/operations-enums.c:190
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (legacy)"
msgstr "فقط روشن کردن"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Lighten only (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:193
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only (l)"
msgstr "فقط روشن کردن"

#: ../app/operations/operations-enums.c:194
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (legacy)"
msgstr ""

#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Hue (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:197
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue (l)"
msgstr ""

#: ../app/operations/operations-enums.c:198
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (legacy)"
msgstr "غلظت"

#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Saturation (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:201
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation (l)"
msgstr "غلظت"

#: ../app/operations/operations-enums.c:202
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (legacy)"
msgstr ""

#. Translators: this is an abbreviated version of "HSL Color (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:205
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color (l)"
msgstr ""

#: ../app/operations/operations-enums.c:206
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (legacy)"
msgstr ""

#. Translators: this is an abbreviated version of "HSV Value (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:209
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value (l)"
msgstr ""

#: ../app/operations/operations-enums.c:210
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (legacy)"
msgstr ""

#. Translators: this is an abbreviated version of "Divide (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:213
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide (l)"
msgstr "تقسیم"

#: ../app/operations/operations-enums.c:214
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (legacy)"
msgstr ""

#. Translators: this is an abbreviated version of "Dodge (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:217
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge (l)"
msgstr "جاخالی"

#: ../app/operations/operations-enums.c:218
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (legacy)"
msgstr ""

#. Translators: this is an abbreviated version of "Burn (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:221
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn (l)"
msgstr "سوزاندن"

#: ../app/operations/operations-enums.c:222
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (legacy)"
msgstr "نور شدید"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Hard light (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:225
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light (l)"
msgstr "نور شدید"

#: ../app/operations/operations-enums.c:226
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (legacy)"
msgstr "نور ملایم"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Soft light (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:229
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light (l)"
msgstr "نور ملایم"

#: ../app/operations/operations-enums.c:230
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (legacy)"
msgstr "استخراج دانه‌ها"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain extract (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:233
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract (l)"
msgstr "استخراج دانه‌ها"

#: ../app/operations/operations-enums.c:234
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (legacy)"
msgstr "ادغام دانه‌ها"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Grain merge (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:237
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge (l)"
msgstr "ادغام دانه‌ها"

#: ../app/operations/operations-enums.c:238
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (legacy)"
msgstr "پاک کردن رنگ"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Color erase (legacy)".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:241
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase (l)"
msgstr "پاک کردن رنگ"

#: ../app/operations/operations-enums.c:242
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Overlay"
msgstr "پوشش"

#: ../app/operations/operations-enums.c:243
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Hue"
msgstr ""

#: ../app/operations/operations-enums.c:244
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Chroma"
msgstr ""

#: ../app/operations/operations-enums.c:245
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Color"
msgstr "رنگ"

#: ../app/operations/operations-enums.c:246
#, fuzzy
#| msgid "_Lightness:"
msgctxt "layer-mode"
msgid "LCh Lightness"
msgstr "_روشنی:"

#: ../app/operations/operations-enums.c:247
msgctxt "layer-mode"
msgid "Normal"
msgstr "عادی"

#: ../app/operations/operations-enums.c:248
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Behind"
msgstr "پشت"

#: ../app/operations/operations-enums.c:249
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Multiply"
msgstr "ضرب"

#: ../app/operations/operations-enums.c:250
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Screen"
msgstr "صفحه"

#: ../app/operations/operations-enums.c:251
msgctxt "layer-mode"
msgid "Difference"
msgstr "تفاوت"

#: ../app/operations/operations-enums.c:252
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Addition"
msgstr "اضافه"

#: ../app/operations/operations-enums.c:253
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Subtract"
msgstr "تفریق"

#: ../app/operations/operations-enums.c:254
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Darken only"
msgstr "فقط تیره کردن"

#: ../app/operations/operations-enums.c:255
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Lighten only"
msgstr "فقط روشن کردن"

#: ../app/operations/operations-enums.c:256
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Hue"
msgstr ""

#: ../app/operations/operations-enums.c:257
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Saturation"
msgstr "غلظت"

#: ../app/operations/operations-enums.c:258
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSL Color"
msgstr "رنگ"

#: ../app/operations/operations-enums.c:259
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "HSV Value"
msgstr "مقدار"

#: ../app/operations/operations-enums.c:260
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Divide"
msgstr "تقسیم"

#: ../app/operations/operations-enums.c:261
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Dodge"
msgstr "جاخالی"

#: ../app/operations/operations-enums.c:262
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Burn"
msgstr "سوزاندن"

#: ../app/operations/operations-enums.c:263
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard light"
msgstr "نور شدید"

#: ../app/operations/operations-enums.c:264
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Soft light"
msgstr "نور ملایم"

#: ../app/operations/operations-enums.c:265
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain extract"
msgstr "استخراج دانه‌ها"

#: ../app/operations/operations-enums.c:266
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Grain merge"
msgstr "ادغام دانه‌ها"

#: ../app/operations/operations-enums.c:267
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Vivid light"
msgstr "نور شدید"

#: ../app/operations/operations-enums.c:268
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pin light"
msgstr "روشنایی‌ها"

#: ../app/operations/operations-enums.c:269
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear light"
msgstr "نور شدید"

#: ../app/operations/operations-enums.c:270
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Hard mix"
msgstr "نور شدید"

#: ../app/operations/operations-enums.c:271
#, fuzzy
#| msgid "Extensions"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Exclusion"
msgstr "ضمائم"

#: ../app/operations/operations-enums.c:272
#, fuzzy
#| msgid "Linear"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Linear burn"
msgstr "خطی"

#: ../app/operations/operations-enums.c:273
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance darken only"
msgstr ""

#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance darken only".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:276
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma darken only"
msgstr "فقط تیره کردن"

#: ../app/operations/operations-enums.c:277
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma/Luminance lighten only"
msgstr "فقط روشن کردن"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Luma/Luminance lighten only".
#. Keep it short.
#: ../app/operations/operations-enums.c:280
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luma lighten only"
msgstr "فقط روشن کردن"

#: ../app/operations/operations-enums.c:281
msgctxt "layer-mode"
msgid "Luminance"
msgstr ""

#: ../app/operations/operations-enums.c:282
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Color erase"
msgstr "پاک کردن رنگ"

#: ../app/operations/operations-enums.c:283
msgctxt "layer-mode"
msgid "Erase"
msgstr "پاک کردن"

#: ../app/operations/operations-enums.c:284
msgctxt "layer-mode"
msgid "Merge"
msgstr "ادغام"

#: ../app/operations/operations-enums.c:285
#, fuzzy
#| msgid "Split"
msgctxt "layer-mode"
msgid "Split"
msgstr "تفکیک"

#: ../app/operations/operations-enums.c:286
msgctxt "layer-mode"
msgid "Pass through"
msgstr ""

#: ../app/operations/operations-enums.c:287
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Replace"
msgstr "جایگزینی"

#: ../app/operations/operations-enums.c:288
#, fuzzy
msgctxt "layer-mode"
msgid "Anti erase"
msgstr "ضد پاک کردن"

#: ../app/operations/operations-enums.c:316
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Default"
msgstr "پیش‌گزیده"

#: ../app/operations/operations-enums.c:317
msgctxt "layer-mode-group"
msgid "Legacy"
msgstr "میراث"

#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:82
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:83
msgid "Brightness"
msgstr "روشنایی"

#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:88
#: ../app/operations/gimpbrightnesscontrastconfig.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Con_trast:"
msgid "Contrast"
msgstr "سایه‌روشن"

#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:96
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:94
#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:78
msgid "Range"
msgstr "محدوده"

#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:97
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:95
msgid "The affected range"
msgstr ""

#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:103
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Cyan"
msgid "Cyan-Red"
msgstr "فیروزه‌ای"

#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:109
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:110
#, fuzzy
#| msgid "Magenta"
msgid "Magenta-Green"
msgstr "سرخابی"

#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:115
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:116
#, fuzzy
#| msgid "Yellow"
msgid "Yellow-Blue"
msgstr "زرد"

#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:121
#: ../app/operations/gimpcolorbalanceconfig.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Preserve _luminosity"
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "حفظ _درخشندگی"

#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:104
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:109
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:111
msgid "Linear"
msgstr "خطی"

#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:105
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:110
msgid "Work on linear RGB"
msgstr ""

#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:111
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:116
#, fuzzy
msgid "The affected channel"
msgstr "حذف کانال"

#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:117
#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:118
#, fuzzy
#| msgid "Curves"
msgid "Curve"
msgstr "منحنی‌ها"

#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:550
#, fuzzy
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "یک پروندهٔ متعارف نیست"

#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:581
msgid "Parse error, didn't find 2 integers"
msgstr ""

#: ../app/operations/gimpcurvesconfig.c:687
msgid "Writing curves file failed: "
msgstr ""

#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:101
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:102
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:92
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:93
msgid "Hue"
msgstr "پرده"

#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:107
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:108
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:98
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:99
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "اشباع رنگ"

#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:113
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:114
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:104
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:105
#, fuzzy
#| msgid "_Lightness:"
msgid "Lightness"
msgstr "_روشنی:"

#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:119
#: ../app/operations/gimphuesaturationconfig.c:120
#, fuzzy
#| msgid "_Overlap:"
msgid "Overlap"
msgstr "_هم‌پوشانی:"

#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:122
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:123
msgid "Low Input"
msgstr ""

#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:128
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:129
msgid "High Input"
msgstr ""

#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:134
msgid "Clamp Input"
msgstr ""

#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:135
msgid "Clamp input values before applying output mapping."
msgstr ""

#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:146
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:147
msgid "Low Output"
msgstr ""

#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:152
#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:153
msgid "High Output"
msgstr ""

#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:158
msgid "Clamp Output"
msgstr ""

#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:159
msgid "Clamp final output values."
msgstr ""

#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:846
#, fuzzy
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "یک پروندهٔ متعارف نیست"

#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:921
msgid "parse error"
msgstr "خطای تجزیه"

#: ../app/operations/gimplevelsconfig.c:956
msgid "Writing levels file failed: "
msgstr ""

#: ../app/operations/gimpoperationbrightnesscontrast.c:65
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:98
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "تنظیم روشنی و کنتراست"

#: ../app/operations/gimpoperationcagecoefcalc.c:69
msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr ""

#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:104
msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr ""

#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:129
#, fuzzy
msgid "Fill with plain color"
msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پی_ش‌زمینه"

#: ../app/operations/gimpoperationcagetransform.c:130
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr ""

#: ../app/operations/gimpoperationcolorbalance.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgid "Adjust color distribution"
msgstr "ابزار موازنهٔ رنگی: تنظیم توزیع رنگ‌ها"

#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:85
msgid "Colorize the image"
msgstr "رنگی کردن تصویر"

#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:114
#: ../app/operations/gimpoperationcolorize.c:115
#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:95
msgid "Color"
msgstr "رنگ"

#: ../app/operations/gimpoperationcurves.c:67 ../app/tools/gimpcurvestool.c:155
msgid "Adjust color curves"
msgstr "تنظیم منحنی‌های رنگی"

#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:85
#, fuzzy
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "خاکستری کردن رنگ‌ها"

#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:90
#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:95
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1118 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111
#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:77 ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:115
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:272
msgid "Mode"
msgstr "حالت"

#: ../app/operations/gimpoperationdesaturate.c:91
#, fuzzy
#| msgid "Choose shade of gray based on:"
msgid "Choose shade of gray based on"
msgstr "انتخاب سایهٔ خاکستری بر مبنای:"

#: ../app/operations/gimpoperationhuesaturation.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgid "Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "ابزار پردهٔ رنگ-غلظت: تنظیم پردهٔ رنگ، غلظت و روشنی"

#: ../app/operations/gimpoperationlevels.c:64 ../app/tools/gimplevelstool.c:139
#, fuzzy
#| msgid "Adjust Color Levels"
msgid "Adjust color levels"
msgstr "تنظیم سطوح رنگی"

#: ../app/operations/gimpoperationoffset.c:118
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:130
#, fuzzy
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "کنار بردن نقاط، با جمع کردن اختیاری آنها در مرزها"

#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:82
#, fuzzy
#| msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgid "Reduce to a limited set of colors"
msgstr "ابزار پوسترسازی: تقلیل رنگ‌ها به مجموعه‌ای شامل تعدادی محدود"

#: ../app/operations/gimpoperationposterize.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Posterize _levels:"
msgid "Posterize levels"
msgstr "_سطوح رنگی پوسترسازی:"

#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:84
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr ""

#: ../app/operations/gimpoperationsemiflatten.c:96
#, fuzzy
#| msgid "Text Color"
msgid "The color"
msgstr "رنگ متن"

#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:78
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1082 ../app/tools/gimpflipoptions.c:156
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:108
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:264
#, fuzzy
msgid "Clipping"
msgstr "پشت و رو کردن ..."

#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:79
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:109
msgid "How to clip"
msgstr ""

#: ../app/operations/gimpoperationsettings.c:112
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgid "Color _managed"
msgstr "مدیریت رنگ‌ها"

#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:84
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:94
#, fuzzy
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
"تقلیل دادن تعداد رنگ‌های تصویر به دو رنگ، با استفاده از یک مقدار آستانه‌ای"

#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:97
#, fuzzy
#| msgid "Threshold"
msgid "Low threshold"
msgstr "آستانه"

#: ../app/operations/gimpoperationthreshold.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Threshold"
msgid "High threshold"
msgstr "آستانه"

#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:80
msgid ""
"Make transparency all-or-nothing, by thresholding the alpha channel to a "
"value"
msgstr ""

#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:90
msgid "Value"
msgstr "مقدار"

#: ../app/operations/gimpoperationthresholdalpha.c:91
msgid "The alpha value"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: there is no need to translate this in GIMP. This uses
#. * "gtk20" domain as a special trick to determine language direction,
#. * but xgettext extracts it anyway mistakenly into GIMP po files.
#. * Leave an empty string as translation. It does not matter.
#.
#: ../app/gui/gui.c:247
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"

#: ../app/gui/gui.c:349
#, fuzzy
msgid "Image Recovery"
msgstr "ویژگی‌های تصویر"

#: ../app/gui/gui.c:351
msgid "_Discard"
msgstr "_دور انداختن"

#: ../app/gui/gui.c:352
msgid "_Recover"
msgstr "بازیابی"

#: ../app/gui/gui.c:363
msgid "Eeek! It looks like GIMP recovered from a crash!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: even if English singular form does
#. * not use %d, you can use %d for translation in
#. * any singular/plural form of your language if
#. * suited. It will just work and be replaced by the
#. * number of images as expected.
#.
#: ../app/gui/gui.c:372
#, c-format
msgid ""
"An image was salvaged from the crash. Do you want to try and recover it?"
msgid_plural ""
"%d images were salvaged from the crash. Do you want to try and recover them?"
msgstr[0] ""

#. load the recent documents after gimp_real_restore() because we
#. *  need the mime-types implemented by plug-ins
#.
#: ../app/gui/gui.c:622
msgid "Documents"
msgstr "نوشتارها"

#: ../app/gui/splash.c:148
msgid "GIMP Startup"
msgstr "آغاز به کار گیمپ"

#: ../app/paint/gimpairbrush.c:80 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:67
msgid "Airbrush"
msgstr "رنگ‌پاش"

#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:70
#, fuzzy
msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Rate"

#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:78
#, fuzzy
msgid "Motion only"
msgstr "فقط روشن کردن"

#: ../app/paint/gimpairbrushoptions.c:85
#, fuzzy
msgid "Flow"
msgstr "زرد:"

#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:373
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "قلمی برای استفاده با این ابزار وجود ندارد"

#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:380
#, fuzzy
msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "الگویی برای استفاده با این ابزار وجود ندارد."

#: ../app/paint/gimpclone.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "Clone"
msgstr "شبیه‌سازی"

#: ../app/paint/gimpclone.c:132
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "الگویی برای استفاده با این ابزار وجود ندارد."

#: ../app/paint/gimpcloneoptions.c:66 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:180
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:505
#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:70
msgid "Source"
msgstr "مبدأ"

#: ../app/paint/gimpconvolve.c:79
msgid "Convolve"
msgstr "در هم پیچاندن"

#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:68
#, fuzzy
msgid "Convolve Type"
msgstr "نوع پیچش (%s)"

#: ../app/paint/gimpconvolveoptions.c:76
#, fuzzy
msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Rate"

#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "جاخالی/سوزاندن"

#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:70
msgid "Type"
msgstr "نوع"

#: ../app/paint/gimpdodgeburnoptions.c:86
#, fuzzy
msgid "Exposure"
msgstr "نوردهی"

#: ../app/paint/gimperaser.c:67 ../app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Eraser"
msgstr "پاک‌کن"

#: ../app/paint/gimperaseroptions.c:66
#, fuzzy
msgid "Anti erase"
msgstr "ضد پاک کردن"

#: ../app/paint/gimpheal.c:118 ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Healing"
msgstr "بهبود"

#: ../app/paint/gimpheal.c:158
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "التیام روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده نمی‌تواند عمل کند."

#: ../app/paint/gimpink.c:108 ../app/tools/gimpinktool.c:65
msgid "Ink"
msgstr "جوهر"

#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:74 ../app/paint/gimpinkoptions.c:87
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:203 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:92
msgid "Size"
msgstr "اندازه"

#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:75
msgid "Ink Blob Size"
msgstr ""

#. angle frame
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:80 ../app/paint/gimpinkoptions.c:119
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:217 ../app/tools/gimptransform3dtool.c:322
#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:426 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:200
msgid "Angle"
msgstr "زاویه"

#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:99 ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:164
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:73
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr "تمایل: "

#. Blob shape widgets
#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:106 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:94
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:289 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:103
msgid "Shape"
msgstr "شکل"

#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:113 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:189
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "نسبت طول به عرض:"

#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:114
#, fuzzy
msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "نسبت طول به عرض:"

#: ../app/paint/gimpinkoptions.c:120
msgid "Ink Blob Angle"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Airbrush"
msgid "Mybrush"
msgstr "رنگ‌پاش"

#: ../app/paint/gimpmybrushcore.c:157
msgid "No MyPaint brushes available for use with this tool."
msgstr "قلم‌موی مای‌پینتی برای استفاده با این ابزار وجود ندارد."

#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:93
#, fuzzy
#| msgid "Set Opacity"
msgid "Base Opacity"
msgstr "تنظیم کدری"

#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:100 ../app/paint/gimppaintoptions.c:231
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:99 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:178
#, fuzzy
msgid "Hardness"
msgstr "سختی"

#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:107
#, fuzzy
msgid "Erase with this brush"
msgstr "ویرایش قلم‌مو"

#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:114
msgid "No erasing effect"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpmybrushoptions.c:115 ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:86
msgid "Never decrease alpha of existing pixels"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:82 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:57
msgid "Paintbrush"
msgstr "قلم‌مو"

#: ../app/paint/gimppaintcore.c:147
msgid "Paint"
msgstr "رنگ‌آمیزی"

# "نام پوشهٔ حاوی پیکربندی‌ کاربر گیمپ نمی‌تواند به UTF-8 تبدیل شود: %s\n"
# "سیستم پرونده‌ای شما احتمالاً پرونده‌ها را با کدگذاری‌ای غیر از UTF-8 ذخیره می‌کند "
# "و شما در این مورد به GLib اطلاع نداده‌اید. لطفاً متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING را مقداردهی کنید."
#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:204
msgid "Brush Size"
msgstr "اندازهٔ قلم‌مو"

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:210
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "نسبت ابعاد"

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:224 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:113
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:211
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:174
msgid "Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری"

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:238
msgid "Force"
msgstr "نیرو"

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:239
#, fuzzy
#| msgid "Brush Folders"
msgid "Brush Force"
msgstr "پوشه‌های قلم‌موها"

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:245
#, fuzzy
#| msgid "Print Size"
msgid "Link Size"
msgstr "اندازهٔ چاپی"

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:246
msgid "Link brush size to brush native"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:252
#, fuzzy
msgid "Link Aspect Ratio"
msgstr "نسبت طول به عرض:"

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:253
#, fuzzy
msgid "Link brush aspect ratio to brush native"
msgstr "حفظ نسبت طول به عرض %s"

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:259
#, fuzzy
msgid "Link Angle"
msgstr "زاویه:"

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:260
msgid "Link brush angle to brush native"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:266
#, fuzzy
msgid "Link Spacing"
msgstr ""
"فاصلهٔ\n"
"سطرها"

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:267
#, fuzzy
msgid "Link brush spacing to brush native"
msgstr "حفظ نسبت طول به عرض %s"

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:273
#, fuzzy
msgid "Link Hardness"
msgstr "سختی"

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:274
msgid "Link brush hardness to brush native"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:280
msgid "Lock brush to view"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:281
msgid "Keep brush appearance fixed relative to the view"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:287
msgid "Incremental"
msgstr "فزاینده"

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:288
msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:295
msgid "Hard edge"
msgstr "لبهٔ سخت"

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:296
msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:302
msgid "Apply Jitter"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:303
msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:308
msgid "Amount"
msgstr "میزان"

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:309
msgid "Distance of scattering"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:315
#, fuzzy
msgid "Dynamics Options"
msgstr "پوشه‌های قلم‌ها"

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:322
#, fuzzy
msgid "Fade length"
msgstr "محو شدن"

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:323
msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:333 ../app/widgets/gimpviewablebox.c:385
msgid "Reverse"
msgstr "معکوس"

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:334
msgid "Reverse direction of fading"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:339 ../app/paint/gimppaintoptions.c:359
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:310
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356
msgid "Repeat"
msgstr "تکرار"

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:340
msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:352 ../app/tools/gimpgradientoptions.c:282
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:392
#, fuzzy
#| msgid "Color space:"
msgid "Blend Color Space"
msgstr "فضای رنگی:"

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:353
msgid "Which color space to use when blending RGB gradient segments"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:423
#, fuzzy
msgid "Smooth stroke"
msgstr "حذف کردن پارازیت"

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:424
#, fuzzy
msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "رنگ‌آمیزی خطوط دور با قلم پرزدار"

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:430
msgid "Depth of smoothing"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:435
msgid "Weight"
msgstr "وزن"

#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:436
msgid "Gravity of the pen"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "مداد"

#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:91
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:149
msgid "Perspective Clone"
msgstr " شبیه‌سازی پرسپکتیو"

#: ../app/paint/gimpsmudge.c:87 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge"
msgstr "دست‌مالی"

#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:71
#, fuzzy
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Rate"

#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:72
msgid "The strength of smudging"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:78
#, fuzzy
msgctxt "smudge-tool"
msgid "Flow"
msgstr "زرد:"

#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:79
msgid "The amount of brush color to blend"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:85
msgctxt "smudge-tool"
msgid "No erasing effect"
msgstr ""

#: ../app/paint/gimpsmudgeoptions.c:92 ../app/paint/gimpsourceoptions.c:71
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:128 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:69 ../app/tools/gimphealtool.c:99
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:97
msgid "Sample merged"
msgstr "نمونهٔ ادغام شده"

#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:239
msgid "Set a source image first."
msgstr "اول یک تصویر مبدأ مشخص کنید."

#: ../app/paint/gimpsourceoptions.c:63 ../app/tools/gimpaligntool.c:123
#: ../app/tools/gimpcloneoptions-gui.c:102 ../app/tools/gimphealtool.c:105
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "ردیف کردن"

#: ../app/paint/paint-enums.c:52
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "تغییر چشم‌انداز"

#: ../app/paint/paint-enums.c:53
msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "همسان‌سازی چشم‌انداز"

#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"

#: ../app/paint/paint-enums.c:84
#, fuzzy
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "ردیف شده"

#: ../app/paint/paint-enums.c:85
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "ثبت‌شده"

#: ../app/paint/paint-enums.c:86
msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "ثابت"

#: ../app/pdb/channel-cmds.c:199
msgid "Combine Masks"
msgstr "ترکیب نقاب‌ها"

#: ../app/pdb/color-cmds.c:85 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:85
msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "روشنی-کنتراست"

#: ../app/pdb/color-cmds.c:148 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:657
msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "سطوح"

#: ../app/pdb/color-cmds.c:247 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:785
#, fuzzy
#| msgid "Posterize"
msgctxt "undo-type"
msgid "Posterize"
msgstr "پوسترسازی"

#: ../app/pdb/color-cmds.c:286 ../app/pdb/color-cmds.c:327
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:372
#, fuzzy
#| msgid "Desaturate"
msgctxt "undo-type"
msgid "Desaturate"
msgstr "بی‌رنگ کردن"

#: ../app/pdb/color-cmds.c:389
msgid "Invert"
msgstr "نگاتیو"

#: ../app/pdb/color-cmds.c:436 ../app/pdb/color-cmds.c:484
#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:235 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:283
msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "منحنی‌ها"

#: ../app/pdb/color-cmds.c:538 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:139
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "موازنهٔ رنگی"

#: ../app/pdb/color-cmds.c:586 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:187
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "رنگی کردن"

#: ../app/pdb/color-cmds.c:738
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "فام - غلظت"

#: ../app/pdb/color-cmds.c:782 ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:831
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold"
msgstr "آستانه"

#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:554
msgid "Plug-in"
msgstr "متصل شونده"

#: ../app/pdb/drawable-cmds.c:993 ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1020
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "گزینش پیش‌زمینه"

#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:331
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Extract Component"
msgstr "اج_زا"

#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:554
#, fuzzy
#| msgid "Hue-Saturation"
msgctxt "undo-type"
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "فام - غلظت"

#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:589
#, fuzzy
#| msgid "Invert"
msgctxt "undo-type"
msgid "Invert"
msgstr "نگاتیو"

#: ../app/pdb/drawable-color-cmds.c:745
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Shadows-Highlights"
msgstr "روشنایی‌ها"

#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:373
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:478
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:340 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:177
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:599
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:608
msgid "Perspective"
msgstr "پرسپکتیو"

#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1030
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1122
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:739 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:450
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:112
#, fuzzy
msgid "Shearing"
msgstr "برش ..."

#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1224
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:849 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:545
#, fuzzy
msgid "2D Transform"
msgstr "تبدیل دو بعدی ..."

#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1327
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1437
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1548
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:967
#, fuzzy
msgid "2D Transforming"
msgstr "تبدیل دو بعدی ..."

#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:69
#, fuzzy
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "نمی‌توان این لایه را لنگر کرد چون انتخاب شناور نیست."

#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:102
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "نمی‌توان این لایه را لنگر کرد چون انتخاب شناور نیست."

#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:135
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr "نمی‌توان این لایه را لنگر کرد چون انتخاب شناور نیست."

# "باز کردن پروندهٔ مبادلهٔ آزمایشی ممکن نیست."
# "برای پیش‌گیری از، از دست رفتن داده‌هایتان لطفاً مکان و اجازه‌های شاخهٔ مبادله را "
# "که در ترجیحات شما تعیین می‌شود (در حال حاضر «%s»)، بررسی کنید."
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:142
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgid "Writing PDB file '%s' failed: %s"
msgstr "باز کردن «‎%s» با شکست مواجه شد: %s"

#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:322 ../app/pdb/gimppdb.c:306
#: ../app/pdb/gimppdb.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr ""
"خطای فراخوانی PDB:\n"
"روال «%s» یافت نشد."

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:86
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:95
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:101
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Brush '%s' is not renamable"
msgstr "ویرایشگر طیف"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:155
#, fuzzy
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "وارد کردن تخته‌رنگ"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "منوی الگوها"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "ویرایشگر طیف"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not renamable"
msgstr "ویرایشگر طیف"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:198
#, fuzzy
msgid "Invalid empty MyPaint brush name"
msgstr "وارد کردن تخته‌رنگ"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' not found"
msgstr "منوی الگوها"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not editable"
msgstr "ویرایشگر طیف"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "MyPaint brush '%s' is not renamable"
msgstr "ویرایشگر طیف"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:240
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "منوی الگوها"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:269
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "منوی طیف‌ها"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:284
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Gradient '%s' is not renamable"
msgstr "منوی طیف‌ها"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:312
#, fuzzy
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "وارد کردن تخته‌رنگ"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "منوی تخته‌رنگ‌ها"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:327
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Palette '%s' is not renamable"
msgstr "منوی تخته‌رنگ‌ها"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:354
msgid "Invalid empty font name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:382
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "مرورگر راهنما پیدا نشد"

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:411
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:421
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:440
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:450
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:476
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:504
#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:529
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:553
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:561
#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:588
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:618
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:638
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:659
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:700
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:723
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:743
#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:766
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:790 ../app/pdb/image-guides-cmds.c:179
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain guide with ID %d"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:813 ../app/pdb/image-sample-points-cmds.c:144
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) does not contain sample point with ID %d"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:841
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdb.c:412
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:101 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:81
msgid "Smooth edges"
msgstr "لبه‌های نرم"

#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:107
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "_پر..."

#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Feather edges"
msgid "Feather radius X"
msgstr "پَر کاری لبه‌ها"

#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:121
#, fuzzy
#| msgid "Feather edges"
msgid "Feather radius Y"
msgstr "پَر کاری لبه‌ها"

#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:135
#, fuzzy
msgid "Sample criterion"
msgstr "ویرایشگر انتخاب"

#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:143
#, fuzzy
#| msgid "Apply Threshold"
msgid "Sample threshold"
msgstr "اِعمال آستانه"

#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:150
#, fuzzy
#| msgid "Make _transparent"
msgid "Sample transparent"
msgstr "_شفاف‌سازی"

#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:157 ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:141
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:104
msgid "Diagonal neighbors"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:164 ../app/tools/gimptransformoptions.c:100
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:254 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:120
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:338
msgid "Interpolation"
msgstr "درون‌یابی"

#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:172
#, fuzzy
#| msgid "Transform Direction"
msgid "Transform direction"
msgstr "جهت تبدیل"

#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:180
#, fuzzy
msgid "Transform resize"
msgstr "تبدیل موارد"

#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:195
#, fuzzy
#| msgid "Distance:"
msgid "Distance metric"
msgstr "فاصله:"

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:477 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:191
#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:753
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' "
"(#%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:798
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:811
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:828
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:841
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:862
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""

#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:876
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""

#: ../app/pdb/image-cmds.c:2569
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"تفکیک‌پذیری تصویر از محدوده‌ها خارج است، در عوض از تفکیک‌پذیری پیش‌فرض استفاده "
"می‌شود."

#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:302 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:223
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:105
msgid "Free Select"
msgstr "انتخاب آزاد"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:270
msgctxt "undo-type"
msgid "Bump Map"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:342
#, fuzzy
#| msgid "Display"
msgctxt "undo-type"
msgid "Displace"
msgstr "نمایش"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:376
msgctxt "undo-type"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:482
msgctxt "undo-type"
msgid "Alien Map"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:519
#, fuzzy
#| msgid "Antialiasing"
msgctxt "undo-type"
msgid "Antialias"
msgstr "حذف لبه‌های ناصاف"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:562
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Canvas"
msgstr "اِعمال نقاب لایه"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:622
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Lens"
msgstr "اِعمال نقاب لایه"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:668
#, fuzzy
msgid "Autocrop image"
msgstr "حاشیه‌گیری تصویر"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:730
#, fuzzy
#| msgid "Drop layers"
msgid "Autocrop layer"
msgstr "انداختن لایه‌ها"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:777
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast HSV"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:931
#, fuzzy
#| msgid "Con_trast:"
msgctxt "undo-type"
msgid "Stretch Contrast"
msgstr "_کنتراست:"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1010
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Channel Mixer"
msgstr "منوی کانال‌ها"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1052
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "اضافه کردن رنگ به نقشه‌رنگ"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1098
#, c-format
msgid "Array 'matrix' has only %d members, must have 25"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1106
#, c-format
msgid "Array 'channels' has only %d members, must have 5"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1178
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgctxt "undo-type"
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "ماتریس تبدیل"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1240
msgctxt "undo-type"
msgid "Cubism"
msgstr "کوبیسم"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1285
#, fuzzy
#| msgid "Interface"
msgctxt "undo-type"
msgid "Deinterlace"
msgstr "واسط"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1364
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "تک_ثیر الگو"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1523
msgctxt "undo-type"
msgid "Edge"
msgstr "لبه‌ها"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1567
msgctxt "undo-type"
msgid "Engrave"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1640
#, fuzzy
#| msgid "Color Management"
msgctxt "undo-type"
msgid "Color Exchange"
msgstr "مدیریت رنگ‌ها"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1688
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Flare"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1872
msgctxt "undo-type"
msgid "Glass Tile"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:1925
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Noise HSV"
msgstr "بر_فک"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2204 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2259
#, fuzzy
msgid "Set color profile"
msgstr "قطره‌چکان"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2314
msgctxt "undo-type"
msgid "Illusion"
msgstr "توهّم"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2351
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Laplace"
msgstr "جایگزینی"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2427
msgctxt "undo-type"
msgid "Lens Distortion"
msgstr "خراش لنز"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2467
#, fuzzy
#| msgid "File Name:"
msgctxt "undo-type"
msgid "Tile Seamless"
msgstr "نام پرونده:"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2534
msgctxt "undo-type"
msgid "Maze"
msgstr "هزارتو"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2617 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2701
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Motion Blur"
msgstr "فقط روشن کردن"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2748
#, fuzzy
#| msgid "Median:"
msgctxt "undo-type"
msgid "Median Blur"
msgstr "میانه:"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2845
msgctxt "undo-type"
msgid "Mosaic"
msgstr "موزاییک"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2889
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Neon"
msgstr "نئون"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:2977
msgctxt "undo-type"
msgid "Newsprint"
msgstr "روزنامه"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3017
msgctxt "undo-type"
msgid "Normalize"
msgstr "عادی سازی"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3079
msgctxt "undo-type"
msgid "Supernova"
msgstr "ابرنواختر"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3123 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3191
msgctxt "undo-type"
msgid "Oilify"
msgstr "روغنی"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3281
msgctxt "undo-type"
msgid "Paper Tile"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3322 ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3365
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "نقطه"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3420
msgctxt "undo-type"
msgid "Plasma"
msgstr "پلاسما"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3474
msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3514
msgctxt "undo-type"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3567
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Hurl"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3620
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Pick"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3673
msgctxt "undo-type"
msgid "Random Slur"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3748
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "RGB Noise"
msgstr "بر_فک"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3818
msgctxt "undo-type"
msgid "Ripple"
msgstr "مواج"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3943
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Noisify"
msgstr "بر_فک"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:3987
#, fuzzy
#| msgid "Select Gradient Folders"
msgctxt "undo-type"
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "پوشه‌های طیف‌ها را انتخاب کنید"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4031
msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr "شبه‌تخت"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4074
msgctxt "undo-type"
msgid "Shift"
msgstr "تبدیل"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4177
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Sinus"
msgstr "_سینوسی"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4225
msgctxt "undo-type"
msgid "Sobel"
msgstr "سوبل"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4286
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Solid Noise"
msgstr "ویرایش رنگ"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4330
msgctxt "undo-type"
msgid "Spread"
msgstr "پخش"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4371
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "آستانه"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4417
msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen (Unsharp Mask)"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4463
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Video"
msgstr "ویدیو"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4500
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "نگاتیو"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4607
msgctxt "undo-type"
msgid "Value Propagate"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4654
msgctxt "undo-type"
msgid "Dilate"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4701
msgctxt "undo-type"
msgid "Erode"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4764
msgctxt "undo-type"
msgid "Waves"
msgstr "موج‌ها"

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4812
msgctxt "undo-type"
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr ""

#: ../app/pdb/plug-in-compat-cmds.c:4864
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Wind"
msgstr "پنجره‌های تصویر"

#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:95
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "شکست در ایجاد لایهٔ متنی"

#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:168 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:278
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:357 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:430
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:502 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:574
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:646 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:718
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:790 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:860
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:932 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1004
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1076 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1118
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1200
#, fuzzy
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "ویرایش مشخصه‌های لایه"

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:328
#, fuzzy
msgid "Remove path stroke"
msgstr "حذف کردن پارازیت"

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:365
#, fuzzy
msgid "Close path stroke"
msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها"

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:410
#, fuzzy
msgid "Translate path stroke"
msgstr "ترجمهٔ موارد"

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:455
#, fuzzy
msgid "Scale path stroke"
msgstr "بزرگ‌نمایی مسیر"

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:502
#, fuzzy
msgid "Rotate path stroke"
msgstr "چرخش مسیر"

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:547 ../app/pdb/vectors-cmds.c:596
#, fuzzy
msgid "Flip path stroke"
msgstr "پشت و رو کردن مسیر"

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:727 ../app/pdb/vectors-cmds.c:851
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1081
#, fuzzy
msgid "Add path stroke"
msgstr "اضافه کردن قلم‌ضربه"

#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:905 ../app/pdb/vectors-cmds.c:961
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1025
msgid "Extend path stroke"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:329
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "نام متغیر خالی در پروندهٔ محیطی %s"

#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:348
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "نام متغیر غیر مجاز در پروندهٔ محیطی  %s: ‏%s"

#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:303
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:400
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:372
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"متصل شونده دچار فروپاشی شد: «%s»\n"
"(%s)\n"
"\n"
"متصل‌شوندهٔ در حال مرگ ممکن است وضعیت داخلی گیمپ را به هم زده باشد. بهتر است "
"تصویرتان را ذخیره کنید و گیمپ را دوباره راه‌اندازی کنید تا جانب احتیاط را "
"رعایت کرده باشید."

#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"خطای فراخوانی PDB:\n"
"روال «%s» یافت نشد."

#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr "روال‌های ابزار انتخاب"

#: ../app/plug-in/gimpplugin-progress.c:334
msgid "Cancelled"
msgstr "لغو شده"

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:240
#, fuzzy
#| msgid "Plug-In Interpreters"
msgid "Plug-in Interpreters"
msgstr "مفسرهای متصل شونده‌ها"

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:246
#, fuzzy
#| msgid "Plug-In Environment"
msgid "Plug-in Environment"
msgstr "محیط کار متصل شونده‌ها"

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:185
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:245
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:343
#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-file-procedure.c:208
msgid "Unknown file type"
msgstr "نوع پروندهٔ نامعلوم"

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:230
#, fuzzy
#| msgid "Searching Plug-Ins"
msgid "Searching plug-ins"
msgstr "در حال جستجو به دنبال متصل شونده‌ها"

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:395
msgid "Resource configuration"
msgstr "پیکربندی منابع"

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:431
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "در حال پرس و جو از متصل شونده‌ها"

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:482
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "در حال راه‌اندازی متصل شونده‌ها"

#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:555
msgid "Starting Extensions"
msgstr "در حال آغاز ضمائم"

#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1017
msgid "RGB without alpha"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1021
msgid "RGB with alpha"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1035
#, fuzzy
msgid "Grayscale without alpha"
msgstr "_بی‌رنگ"

#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1039
#, fuzzy
msgid "Grayscale with alpha"
msgstr "_بی‌رنگ"

#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1053
#, fuzzy
msgid "Indexed without alpha"
msgstr "نمونه‌رنگی"

#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1057
#, fuzzy
msgid "Indexed with alpha"
msgstr "نمونه‌رنگی"

#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1071
msgid "This plug-in only works on the following layer types:"
msgstr ""

#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr "نمی‌توان پوشهٔ «%s» را ایجاد کرد: %s"

#: ../app/plug-in/gimppluginprocedure.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr "خطا در نوشتن «‎%s»: %s"

#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:237
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "از «%s» می‌گذریم: نسخهٔ قرارداد گیمپ غلط است."

#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:244
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "از «%s» می‌گذریم: نسخهٔ قرارداد گیمپ غلط است."

#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:547
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "مقدار نامعتبر «%s» برای نوع شمایل"

#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:562
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "مقدار نامعتبر «%Ild» برای نوع شمایل"

#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:63
#, fuzzy
#| msgid "Raise channel"
msgid "Red channel"
msgstr "بالا بردن کانال"

#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:87
#, fuzzy
msgid "Green channel"
msgstr "کانال جدید"

#: ../app/propgui/gimppropgui-channel-mixer.c:111
#, fuzzy
msgid "Blue channel"
msgstr "کانال جدید"

#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:98
#, fuzzy
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "ناحیه‌ای که می‌خواهید تغییر داده شود را انتخاب کنبد"

#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:103
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:252
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "تنظیم سطوح رنگی"

#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
msgid "Cyan"
msgstr "فیروزه‌ای"

#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:119
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94
msgid "Red"
msgstr "قرمز"

#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
msgid "Magenta"
msgstr "سرخابی"

#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:123
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94
msgid "Green"
msgstr "سبز"

#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
msgid "Yellow"
msgstr "زرد"

#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:127
#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:94
msgid "Blue"
msgstr "آبی"

#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:134
#, fuzzy
msgid "R_eset Range"
msgstr "بر_گرداندن ناحیه به حالت اولیه"

#: ../app/propgui/gimppropgui-color-balance.c:144
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "حفظ _درخشندگی"

#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:126
msgid "Clockwise"
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:130
#, fuzzy
msgid "Invert Range"
msgstr "نگاتیو کردن کانال"

#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:134
msgid "Select All"
msgstr "گزینش همه"

#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:214
#, fuzzy
#| msgid "Source"
msgid "Source Range"
msgstr "مبدأ"

#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:225
#, fuzzy
#| msgid "Reposition channel"
msgid "Destination Range"
msgstr "تغییر موقعیت کانال"

#: ../app/propgui/gimppropgui-color-rotate.c:236
#, fuzzy
#| msgid "Drag Handle"
msgid "Gray Handling"
msgstr "حمل دست‌گیره"

#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:109
#, fuzzy
#| msgid "_Black (full transparency)"
msgid "Pick farthest full-transparency color"
msgstr "_سیاه (شفافیت کامل)"

#: ../app/propgui/gimppropgui-color-to-alpha.c:131
msgid "Pick nearest full-opacity color"
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:202
#, fuzzy
msgid "Rotate matrix 90° counter-clockwise"
msgstr "چرخش °۹۰ خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت"

#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:208
#, fuzzy
msgid "Rotate matrix 90° clockwise"
msgstr "چرخش °۹۰ در _جهت حرکت عقربه‌های ساعت"

#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:214
#, fuzzy
msgid "Flip matrix horizontally"
msgstr "پشت و رو کردن افقی تصویر"

#: ../app/propgui/gimppropgui-convolution-matrix.c:220
#, fuzzy
msgid "Flip matrix vertically"
msgstr "پشت و رو کردن عمودی تصویر"

#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:68
msgid "Frequencies"
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:79
#, fuzzy
msgid "Contours"
msgstr "ادامه"

#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:90
#, fuzzy
msgid "Sharp Edges"
msgstr "وضوح"

#: ../app/propgui/gimppropgui-diffraction-patterns.c:101
#, fuzzy
msgid "Other Options"
msgstr "گزینه‌های ذخیره شده"

#: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:199
#, fuzzy
msgid "Geometry Options"
msgstr "گزینه‌های ابزار"

#: ../app/propgui/gimppropgui-focus-blur.c:226
msgid "Focus Blur: "
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-generic.c:187
#, fuzzy
msgid "Pick coordinates from the image"
msgstr "استفاده از رنگ طیف"

#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
msgid "M_aster"
msgstr "ا_صلی"

#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:134
#, fuzzy
msgid "Adjust all colors"
msgstr "تنظیم سطوح رنگی"

#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:135
msgid "_R"
msgstr "R (_ق)"

#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:136
msgid "_Y"
msgstr "Y (_ز)"

#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:137
msgid "_G"
msgstr "G (_س)"

#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:138
msgid "_C"
msgstr "C (_ف)"

#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:139
msgid "_B"
msgstr "B (_ب)"

#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:140
msgid "_M"
msgstr "M (_خ)"

#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:150
#, fuzzy
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "رنگ اصلی که می‌خواهید تنظیم کنید را انتخاب کنید"

#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:236
#, fuzzy
#| msgid "_Overlap:"
msgid "_Overlap"
msgstr "_هم‌پوشانی:"

#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:241
#, fuzzy
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "تنظیم رنگ انتخاب شده"

#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:251
#, fuzzy
#| msgid "_Hue:"
msgid "_Hue"
msgstr "_فام:"

#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:258
#, fuzzy
#| msgid "_Lightness:"
msgid "_Lightness"
msgstr "_روشنی:"

#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:265
#, fuzzy
#| msgid "_Saturation:"
msgid "_Saturation"
msgstr "_غلظت:"

#: ../app/propgui/gimppropgui-hue-saturation.c:274
#, fuzzy
msgid "R_eset Color"
msgstr "بر_گرداندن رنگ به مقدار اولیه"

#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-circular.c:132
msgid "Circular Motion Blur: "
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-linear.c:126
msgid "Linear Motion Blur: "
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-motion-blur-zoom.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Zoom ratio:"
msgid "Zoom Motion Blur: "
msgstr "نسبت زوم:"

#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:92
msgid "White"
msgstr "سفید"

#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:93
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Black:"
msgid "Black"
msgstr "سیاه"

#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:236
#, fuzzy
msgid "_Lock patterns"
msgstr "اتصال قلم‌ضربه‌ها"

#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:245
msgid "Loc_k periods"
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:254
#, fuzzy
msgid "Lock a_ngles"
msgstr "نقطه"

#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:276
msgid "Effects"
msgstr "جلوه‌ها"

#: ../app/propgui/gimppropgui-panorama-projection.c:125
#, fuzzy
#| msgid "Transform Direction"
msgid "Panorama Projection: "
msgstr "جهت تبدیل"

#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:259
#, fuzzy
msgid "Add transform"
msgstr "تبدیل"

#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:277
#, fuzzy
msgid "Duplicate transform"
msgstr "تبدیل"

#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:295
#, fuzzy
msgid "Remove transform"
msgstr "تبدیل"

#: ../app/propgui/gimppropgui-recursive-transform.c:315
#, fuzzy
#| msgid "Transform:"
msgid "Recursive Transform: "
msgstr "تبدیل:"

#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:62
msgid "Shadows"
msgstr "سایه‌ها"

#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:80
msgid "Highlights"
msgstr "نشانه‌گذاری‌ها"

#: ../app/propgui/gimppropgui-shadows-highlights.c:98
msgid "Common"
msgstr "معمول"

#: ../app/propgui/gimppropgui-spiral.c:220
#, fuzzy
#| msgid "Spiral (cw)"
msgid "Spiral: "
msgstr "حلزونی (در جهت حرکت عقربه‌های ساعت)"

#: ../app/propgui/gimppropgui-supernova.c:125
msgid "Supernova: "
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:71
msgid "1,700 K – Match flame"
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:72
msgid "1,850 K – Candle flame, sunset/sunrise"
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:73
msgid "2,700 K - Soft (or warm) LED lamps"
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:74
msgid "3,000 K – Soft (or warm) white compact fluorescent lamps"
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:75
msgid "3,200 K – Studio lamps, photofloods, etc."
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:76
msgid "3,300 K – Incandescent lamps"
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:77
msgid "3,350 K – Studio \"CP\" light"
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:78
msgid "4,000 K - Cold (daylight) LED lamps"
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:79
msgid "4,100 K – Moonlight"
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:80
msgid "5,000 K – D50"
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:81
msgid "5,000 K – Cool white/daylight compact fluorescent lamps"
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:82
msgid "5,000 K – Horizon daylight"
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:83
msgid "5,500 K – D55"
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:84
msgid "5,500 K – Vertical daylight, electronic flash"
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:85
msgid "6,200 K – Xenon short-arc lamp"
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:86
msgid "6,500 K – D65"
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:87
msgid "6,500 K – Daylight, overcast"
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:88
msgid "7,500 K – D75"
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:89
msgid "9,300 K"
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:104
msgid "Choose from a list of common color temperatures"
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui-utils.c:155
#, fuzzy
#| msgid "New palette"
msgid "New Seed"
msgstr "تخته‌رنگ جدید"

#: ../app/propgui/gimppropgui-vignette.c:183
msgid "Vignette: "
msgstr ""

#: ../app/propgui/gimppropgui.c:393
#, fuzzy
msgid "Pick color from the image"
msgstr "استفاده از رنگ طیف"

#: ../app/propgui/gimppropgui.c:549
msgid "This operation has no editable properties"
msgstr ""

#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:50
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"اب‌پ‌ت‌ج‌چ‌ح‌خ‌دذرزژس‌ش‌\n"
"ص‌ض‌ط‌ظ‌ع‌غ‌ف‌ق‌ک‌گ‌ل‌م‌ن‌و‌ه‍‌ی"

#: ../app/text/gimpfontfactory.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some fonts failed to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"هشدار:‌ بار کردن اطلاعات با شکست مواجه شد:\n"
"\n"
"%s"

#: ../app/text/gimptext-compat.c:110 ../app/tools/gimptexttool.c:1635
msgid "Add Text Layer"
msgstr "اضافه کردن لایهٔ متنی"

#: ../app/text/gimptext-parasite.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Empty Text Layer"
msgid "Empty text parasite"
msgstr "خالی کردن لایهٔ متنی"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:155
msgid "Text Layer"
msgstr "لایهٔ متنی"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:156
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "تغییر نام لایهٔ متنی"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:157
msgid "Move Text Layer"
msgstr "جابه‌جا کردن لایهٔ متنی"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:158
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "بزرگ‌نمایی لایهٔ متنی"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:159
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "تغییر اندازهٔ لایهٔ متنی"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:160
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "پشت و رو کردن لایهٔ متنی"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:161
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "چرخش لایهٔ متنی"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:162
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "تبدیل لایهٔ متنی"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:576
msgid "Discard Text Information"
msgstr "دور ریختن اطلاعات متنی"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:711
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "به دلیل نبود قلم، کارکردهای متنی قابل استفاده نیستند."

#: ../app/text/gimptextlayer.c:774
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "خالی کردن لایهٔ متنی"

#: ../app/text/gimptextlayer.c:827
msgid ""
"Your text cannot be rendered. It is likely too big. Please make it shorter "
"or use a smaller font."
msgstr ""

#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:78
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"در حین تجزیهٔ پروندهٔ متنی پارازیت برای لایهٔ «%s» مشکلاتی پیش آمد:\n"
"%s\n"
"\n"
"برخی از ویژگی‌های متن ممکن است نادرست باشد. مگر اینکه بخواهید لایهٔ متنی را "
"ویرایش کنید، جای نگرانی نیست."

#: ../app/text/gimptextlayout.c:594
msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr ""

#: ../app/text/text-enums.c:23
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr ""

#: ../app/text/text-enums.c:24
msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "ثابت"

#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:68
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "ابزار رنگ‌پاش: کشیدن با استفاده از یک قلم‌مو، با فشار متغیر"

#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:69
msgid "_Airbrush"
msgstr "_رنگ‌پاش"

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:92 ../app/tools/gimpalignoptions.c:291
msgid "Relative to"
msgstr "نسبت به"

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:93
msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:101
msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr "انحراف افقی برای توزیع"

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:108
msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr "انحراف عمودی برای توزیع"

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:282
msgid "Align"
msgstr "ردیف کردن"

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:302
msgid "Align left edge of target"
msgstr "ردیف کردن با لبهٔ چپ هدف"

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:306
msgid "Align center of target"
msgstr "ردیف کردن با وسط هدف"

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:310
msgid "Align right edge of target"
msgstr "ردیف کردن با لبهٔ راست هدف"

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:318
msgid "Align top edge of target"
msgstr "ردیف کردن با لبهٔ بالای هدف"

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:322
msgid "Align middle of target"
msgstr "ردیف کردن با نقطهٔ میانی هدف"

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:326
msgid "Align bottom of target"
msgstr "ردیف کردن با پایین هدف"

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:328
msgid "Distribute"
msgstr "توزیع"

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:342
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "توزیع لبه‌های چپ اهداف"

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:346
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "توزیع مراکز افقی اهداف"

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:350
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "توزیع لبه‌های راست اهداف"

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:354
msgid "Distribute targets evenly in the horizontal"
msgstr "توزیع اهداف به طور مساوی در راستای افق"

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:362
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "توزیع لبه‌های بالای اهداف"

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:366
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "توزیع مراکز عمودی اهداف"

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:370
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "توزیع لبه‌های پایین اهداف"

#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:374
msgid "Distribute targets evenly in the vertical"
msgstr "توزیع اهداف به طور مساوی در راستای عمود"

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:124
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "ابزار ردیف کردن: ردیف کردن یا چیدن لایه‌ها و دیگر اشیا"

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:125
msgid "_Align"
msgstr "_ردیف کردن"

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:541
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
#, fuzzy
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "برای انتخاب مسیر برای ویرایش کلیک کنید."

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:556
#, fuzzy
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "روی تصویری کلیک کنید تا رنگ به تخته‌رنگش اضافه شود"

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:560
#, fuzzy
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "برای انتخاب مسیر برای ویرایش کلیک کنید."

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:567
#, fuzzy
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "برای دست‌مالی کردن خط کلیک کنید"

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:571
#, fuzzy
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "برای انتخاب مسیر برای ویرایش کلیک کنید."

#: ../app/tools/gimpaligntool.c:578
#, fuzzy
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "برای انتخاب مسیر برای ویرایش کلیک کنید."

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:97
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "روشنی-کنتراست"

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "ر_وشنی-کنتراست..."

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:161
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "تنظیم روشنی و کنتراست"

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:277
msgid "_Brightness"
msgstr "_روشنایی"

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:285
msgid "_Contrast"
msgstr "_سایه‌روشن"

#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:292
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:118
#, fuzzy
msgid "Fill selection"
msgstr "انتخاب شناور"

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119
msgid "Which area will be filled"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:126
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "رنگ‌آمیزی نواحی شفاف"

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:127
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "اجازه داده شود نواحی کاملاً شفاف رنگ‌آمیزی شوند"

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:135
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "محیط رنگ‌آمیزی شدهٔ‌ پایه بر تمام لایه‌های مرئی"

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:142
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:105
msgid "Treat diagonally neighboring pixels as connected"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:150
msgid ""
"Base fill opacity on color difference from the clicked pixel (see threshold) "
"or on line  art borders. Disable antialiasing to fill the entire area "
"uniformly."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:173
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:121
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:112
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:93
msgid "Threshold"
msgstr "آستانه"

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:174
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:113
msgid "Maximum color difference"
msgstr "حداکثر تفاوت رنگ‌ها"

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:181
#, fuzzy
#| msgid "Set Image Print Resolution"
msgid "Source image for line art computation"
msgstr "تنظیم تفکیک‌پذیری چاپی تصویر"

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:202
msgid "Maximum gap length"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:203
msgid "Maximum gap (in pixels) in line art which can be closed"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:209
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:470
#, fuzzy
#| msgid "Fill by:"
msgid "Fill by"
msgstr "رنگ‌آمیزی با:"

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:210
msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr ""

#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type  (%s)"
msgstr "نوع رنگ‌آمیزی (%s)"

#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Affected Area  (%s)"
msgstr "ناحیهٔ متأثر (%s)"

#. Similar color frame
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:431
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "در حال پیدا کردن رنگ‌های مشابه"

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:485
#, fuzzy
#| msgid "Invert selection"
msgid "Line Art Detection"
msgstr "معکوس کردن انتخاب"

#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:495
msgid "(computing...)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:167
msgid "Bucket Fill"
msgstr "سطل رنگ"

#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:168
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "ابزار سطل رنگ: ناحیهٔ انتخاب شده را با یک رنگ یا الگو رنگ‌آمیزی می‌کند"

#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:169
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_سطل رنگ"

#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:344
msgid "Bucket fill"
msgstr "سطل رنگ"

#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:562 ../app/tools/gimpcagetool.c:244
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:312
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:295
#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:271 ../app/tools/gimppainttool.c:328
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:695 ../app/tools/gimpwarptool.c:794
#, fuzzy
msgid "The active layer is not visible."
msgstr "صدور مسیر فعال"

#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:578
#, fuzzy
#| msgid "No filter selected"
msgid "No valid line art source selected."
msgstr "صافی‌ای انتخاب نشده است"

#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:761 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:894
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:270 ../app/tools/gimppainttool.c:468
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "روی تصویری کلیک کنید تا رنگ پس‌زمینه‌اش انتخاب شود"

#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:768 ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:903
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:262 ../app/tools/gimppainttool.c:462
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "روی تصویری کلیک کنید تا رنگ پیش‌زمینه‌اش انتخاب شود"

#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "انتخاب بر مبنای رنگ"

#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "ابزار انتخاب بر مبنای رنگ: انتخاب نواحی دارای رنگ‌های مشابه"

#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "_بر مبنای انتخاب رنگ"

#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "گزینش بر مبنای رنگ"

#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:77
msgid ""
"Fill the original position\n"
"of the cage with a color"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcagetool.c:162 ../app/tools/gimpcagetool.c:1235
msgid "Cage Transform"
msgstr "تبدیل قفسی"

#: ../app/tools/gimpcagetool.c:163
msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "تبدیل قفسی: تغییر شکل یک گزینش با یک قفس"

#: ../app/tools/gimpcagetool.c:164
msgid "_Cage Transform"
msgstr "_تبدیل قفسی"

#: ../app/tools/gimpcagetool.c:744 ../app/tools/gimpwarptool.c:389
msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1145
msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1278
msgid "Cage transform"
msgstr "تبدیل قفسی"

#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
"ابزار همسان‌سازی: رونوشت گزینشی از یک تصویر یا الگو، با استفاده از یک قلم‌مو"

#: ../app/tools/gimpclonetool.c:64
msgid "_Clone"
msgstr "_شبیه‌سازی"

#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 ../app/tools/gimpclonetool.c:93
msgid "Click to clone"
msgstr "برای همسان‌سازی کلیک کنید"

#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 ../app/tools/gimpclonetool.c:96
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr ""

#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:95
#, fuzzy
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "برای ایجاد مؤلفهٔ جدیدی در مسیر کلیک کنید."

#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:70
#, fuzzy
msgid "Use merged color value from all composited visible layers"
msgstr "انتخاب بر مبنای همهٔ لایه‌های مرئی"

#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:77 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:71
msgid "Sample average"
msgstr "میانگین نمونه"

#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:78 ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:72
#, fuzzy
msgid "Use averaged color value from nearby pixels"
msgstr "انتخاب بر مبنای همهٔ لایه‌های مرئی"

#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:86
msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "میانگین شعاع رنگ‌بردار"

#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:79
#, fuzzy
#| msgid "Pick a path"
msgid "Pick Target"
msgstr "یک مسیر انتخاب کنید"

#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
msgid "Choose what the color picker will do"
msgstr "انتخاب کنید که رنگ‌بردار چه باید بکند"

#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:87
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:79
msgid "Use info window"
msgstr "استفاده از پنجرهٔ اطلاعات"

#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:88
msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""

#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:190
#, c-format
msgid "Pick Target  (%s)"
msgstr "هدف گزینش (‎%s)"

#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:199
#, c-format
msgid "Use info window  (%s)"
msgstr "استفاده از پنجرهٔ اطلاعات (%s)"

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:108
msgid "Color Picker"
msgstr "قطره‌چکان"

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:109
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "ابزار رنگ‌بردار: تنظیم رنگ از نقاط تصویر"

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:110
msgid "C_olor Picker"
msgstr "_قطره‌چکان"

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:255
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "روی تصویری کلیک کنید تا رنگ‌هایش نمایش داده شود"

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:278
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "روی تصویری کلیک کنید تا رنگ به تخته‌رنگش اضافه شود"

#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:345
msgid "Color Picker Information"
msgstr "اطلاعات قطره‌چکان"

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "تاری / تیزی"

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr "ابزار تاری / تیزی: تار یا تیز کردن گزینشی با استفاده از یک قلم‌مو"

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:76
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "_تاری / تیزی"

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:181
msgid "Click to blur"
msgstr "برای تار کردن کلیک کنید"

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:182
msgid "Click to blur the line"
msgstr "برای تار کردن خط کلیک کنید"

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:183
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s به تیزی"

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:187
msgid "Click to sharpen"
msgstr "برای تیز کردن کلیک کنید"

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:188
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "کلیک کنید تا خط واضح‌تر شود"

#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:189
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s به تاری"

#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type  (%s)"
msgstr "نوع پیچش (%s)"

#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:79
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:79
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "برجسته سازی"

#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:80
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:80
#, fuzzy
msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "انتخاب معکوس شود"

#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:87
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:87
msgid "Highlight opacity"
msgstr "شفافیت روشنایی"

#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:88
#, fuzzy
msgid "How much to dim everything outside selection"
msgstr "انتخاب معکوس شود"

#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:94
msgid "Current layer only"
msgstr "فقط لایهٔ فعلی"

#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:95
#, fuzzy
msgid "Crop only currently selected layer"
msgstr "پیکربندی صافی انتخاب شده"

#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:101
#, fuzzy
msgid "Delete cropped pixels"
msgstr "پاک کردن نقاط انتخاب شده"

#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:102
msgid "Discard non-locked layer data that falls out of the crop region"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:108
#, fuzzy
msgid "Allow growing"
msgstr "مجاز بودن بزرگ کردن %s"

#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:109
msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:116 ../app/tools/gimpcropoptions.c:226
msgid "Fill with"
msgstr "رنگ‌آمیزی با"

#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:117
msgid "How to fill new areas created by 'Allow growing'"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcroptool.c:121
msgid "Crop"
msgstr "حاشیه‌گیری"

#: ../app/tools/gimpcroptool.c:122
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "ابزار حاشیه‌گیری: حذف مناطق کناری تصویر یا لایه"

#: ../app/tools/gimpcroptool.c:123
msgid "_Crop"
msgstr "_حاشیه‌گیری"

#: ../app/tools/gimpcroptool.c:161
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgid "Click-Drag to draw a crop rectangle"
msgstr "برای ایجاد یک انتخاب جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/tools/gimpcroptool.c:281
#, fuzzy
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "برای حاشیه‌گیری کلیک کنید یا کلید ورود را فشار دهید"

#: ../app/tools/gimpcroptool.c:388
#, fuzzy
#| msgid "Crop: "
msgid "Crop to: "
msgstr "حاشیه‌گیری: "

#: ../app/tools/gimpcroptool.c:456
#, fuzzy
msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "لایه یا کانالی فعال نیست تا بریده شود."

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:154
msgid "Curves"
msgstr "منحنی‌ها"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:156
msgid "_Curves..."
msgstr "من_حنی ..."

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:395
msgid "Click to add a control point"
msgstr "برای اضافه کردن نقطهٔ کنترل کلیک کنید"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:400
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "برای اضافه کردن نقطهٔ کنترل به همهٔ لایه‌ها کلیک کنید"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:405
#, fuzzy
#| msgid "Click to close the curve"
msgid "Click to locate on curve"
msgstr "کلیک کنید تا منحنی بسته شود"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:407
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click to add a control point"
msgid "%s: add control point"
msgstr "برای اضافه کردن نقطهٔ کنترل کلیک کنید"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:408
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "%s: add control points to all channels"
msgstr "برای اضافه کردن نقطهٔ کنترل به همهٔ لایه‌ها کلیک کنید"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:425
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "تنظیم منحنی‌های رنگی"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:470 ../app/tools/gimplevelstool.c:350
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:230
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "_کانال:"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:502 ../app/tools/gimplevelstool.c:380
msgid "R_eset Channel"
msgstr "با_زنشانی کانال"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:522
msgid "Adjust curves in linear light"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:523
#, fuzzy
#| msgid "Adjust levels automatically"
msgid "Adjust curves perceptually"
msgstr "تنظیم سطوح خروجی"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:618
msgid "_Input:"
msgstr "_ورودی:"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:632
msgid "O_utput:"
msgstr "_خروجی:"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:646
#, fuzzy
#| msgid "File Type:"
msgid "T_ype:"
msgstr "_گونه:"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:665 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
msgid "Curve _type:"
msgstr "نو_ع منحنی:"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:751 ../app/tools/gimplevelstool.c:746
#, fuzzy
msgid "Could not read header: "
msgstr "نمی‌توان %Id بایت از «‎%s» خواند: %s"

#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:825
msgid "Use _old curves file format"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "جاخالی / سوزاندن"

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
"ابزار جاخالی / سوزاندن: روشن یا تاریک کردن گزینشی با استفاده از یک قلم‌مو"

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:76
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "_جاخالی / سوزاندن"

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:188
msgid "Click to dodge"
msgstr "برای دست‌مالی کلیک کنید"

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:189
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "برای دست‌مالی خط کلیک کنید"

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:190
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s برای سوزاندن"

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:194
msgid "Click to burn"
msgstr "برای سوزاندن کلیک کنید"

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:195
msgid "Click to burn the line"
msgstr "برای سوزاندن خط کلیک کنید"

#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:196
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s برای دست‌مالی"

#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:220
#, c-format
msgid "Type  (%s)"
msgstr "نوع  (‎%s)"

#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:439
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:621
msgid "Move: "
msgstr "جابه‌جایی: "

#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:877
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1206
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "جابه‌جا کردن انتخاب شناور"

#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1118 ../app/tools/gimpmovetool.c:281
msgid "There is no path to move."
msgstr "مسیری برای جابه‌جایی وجود ندارد."

#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1122 ../app/tools/gimpmovetool.c:285
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:733
#, fuzzy
msgid "The active path's position is locked."
msgstr "صدور مسیر فعال"

#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1133 ../app/tools/gimpmovetool.c:317
#, fuzzy
#| msgid "There is no layer to transform."
msgid "There is no layer to move."
msgstr "لایه‌ای برای تبدیل کردن وجود ندارد."

#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1141
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1167
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1176 ../app/tools/gimpmovetool.c:324
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:342
#, fuzzy
msgid "The active layer's position is locked."
msgstr "صدور مسیر فعال"

#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1154 ../app/tools/gimpmovetool.c:333
#, fuzzy
msgid "The active channel's position is locked."
msgstr "صدور مسیر فعال"

#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1158 ../app/tools/gimpmovetool.c:335
#, fuzzy
msgid "The active channel's pixels are locked."
msgstr "صدور مسیر فعال"

#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:64
msgid "Ellipse Select"
msgstr "انتخاب بیضوی"

#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:65
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "ابزار گزینش بیضی: گزینش یک ناحیهٔ بیضوی"

#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:66
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "انتخاب بی_ضوی"

#: ../app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "ابزار پاک‌کن: پاک کردن به پس‌زمینه یا شفافیت با استفاده از یک قلم‌مو"

#: ../app/tools/gimperasertool.c:73
msgid "_Eraser"
msgstr "_پاک‌کن"

#: ../app/tools/gimperasertool.c:105
msgid "Click to erase"
msgstr "کلیک کنید تا پاک شود"

#: ../app/tools/gimperasertool.c:106
msgid "Click to erase the line"
msgstr "کلیک کنید تا خط پاک شود"

#: ../app/tools/gimperasertool.c:107
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s تا رنگ پس‌زمینه انتخاب شود"

#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:166
#, c-format
msgid "Anti erase  (%s)"
msgstr "ضد پاک‌کن (‎%s)"

#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:71
msgid "_Preview"
msgstr "_پیش‌نمایش"

#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:78
msgid "Split _view"
msgstr "_نمای تفکیکی"

#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:101
msgid "On-canvas con_trols"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfilteroptions.c:102
msgid "Show on-canvas filter controls"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:627
#, fuzzy
msgid "Click to switch the original and filtered sides"
msgstr "برای انتخاب مسیر برای ویرایش کلیک کنید."

#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:631
#, fuzzy
msgid "Click to switch between vertical and horizontal"
msgstr "یک لایه یا راهنما انتخاب کنید"

#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:635
#, fuzzy
msgid "Click to move the split guide"
msgstr "برای دست‌مالی کردن خط کلیک کنید"

#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:637
#, c-format
msgid "%s: switch original and filtered"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:638
#, c-format
msgid "%s: switch horizontal and vertical"
msgstr ""

#. The blending-options expander
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1095
#, fuzzy
msgid "Blending Options"
msgstr "در حال ترکیب ..."

#. The Color Options expander
#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1134
#, fuzzy
msgid "Advanced Color Options"
msgstr "گزینه‌های پیشرفته"

#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1158
msgid "Convert pixels to built-in sRGB to apply filter (slow)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1159
msgid "Assume pixels are built-in sRGB (ignore actual image color space)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1540 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Import '%s' Settings"
msgstr "موازنهٔ رنگی"

#: ../app/tools/gimpfiltertool.c:1542 ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Export '%s' Settings"
msgstr "موازنهٔ رنگی"

#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:100
msgid "Pre_sets:"
msgstr "پیش‌تن_ظیم‌ها:"

#: ../app/tools/gimpfiltertool-settings.c:248
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "تنظیمات در «‎%s» ذخیره شد"

#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:66
msgid "Flip Type"
msgstr "نوع وارون"

#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:67
msgid "Direction of flipping"
msgstr "جهت وارون کردن"

#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:134 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:191
#, c-format
msgid "Direction  (%s)"
msgstr "جهت (‎%s)"

#: ../app/tools/gimpfliptool.c:109
msgid "Flip"
msgstr "پشت و رو"

#: ../app/tools/gimpfliptool.c:110
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr "ابزار پشت و رو: برگرداندن لایه، انتخاب یا مسیر حول محور افقی یا عمودی"

#: ../app/tools/gimpfliptool.c:112
msgid "_Flip"
msgstr "_پشت و رو"

#: ../app/tools/gimpfliptool.c:306
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "وارون کردن افقی"

#: ../app/tools/gimpfliptool.c:309
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "وارون کردن عمودی"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:87
msgid "Draw Mode"
msgstr "حالت رسم"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:88
msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:97
msgid "Preview Mode"
msgstr "حالت پیش‌نمایش"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Stroke Path"
msgid "Stroke width"
msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:105
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "اندازهٔ قلم‌موی مورد استفاده برای روتوش"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:111
msgid "Preview color"
msgstr "رنگ پیش‌نمایش"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
msgid "Color of selection preview mask"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:119
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:345
msgid "Engine"
msgstr "موتور"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:120
msgid "Matting engine to use"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Number of _processors to use:"
msgid "Number of downsampled levels to use"
msgstr "تعداد _پردازنده‌های مورد استفاده:"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:134
#, fuzzy
#| msgid "Active Filters"
msgid "Active levels"
msgstr "صافی‌های فعال"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:135
msgid "Number of levels to perform solving"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:141
#, fuzzy
#| msgid "Interpolation:"
msgid "Iterations"
msgstr "درون‌یابی:"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:142
#, fuzzy
#| msgid "Number of _processors to use:"
msgid "Number of iterations to perform"
msgstr "تعداد _پردازنده‌های مورد استفاده:"

#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:321
#, fuzzy
msgid "Reset stroke width native size"
msgstr "حفظ نسبت طول به عرض %s"

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:193
msgid "Foreground Select"
msgstr "انتخاب پیش‌زمینه"

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:194
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr "ابزار انتخاب پیش‌زمینه: ناحیه‌ای حاوی اشیا پیش‌زمینه را انتخاب می‌کند"

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:195
msgid "F_oreground Select"
msgstr "انتخاب پی_ش‌زمینه"

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
#, fuzzy
#| msgid "Foreground Select"
msgid "Dialog for foreground select"
msgstr "انتخاب پیش‌زمینه"

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:332
#, fuzzy
#| msgid "_Preview"
msgid "_Preview mask"
msgstr "_پیش‌نمایش"

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:343
#, fuzzy
msgid "Select foreground pixels"
msgstr "انتخاب پیش‌زمینه"

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:619
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:624
#, fuzzy
msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "رسم یک دایره حول شیئی که قرار است استخراج شود"

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:620
#, fuzzy
msgid "press Enter to refine."
msgstr "برای حاشیه‌گیری کلیک کنید یا کلید ورود را فشار دهید"

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:647
#, fuzzy
msgid "Selecting foreground"
msgstr "انتخاب پیش‌زمینه"

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:649
#, fuzzy
msgid "Selecting background"
msgstr "انتخاب پیش‌زمینه"

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:651
#, fuzzy
#| msgid "Select none"
msgid "Selecting unknown"
msgstr "انتخاب هیچ‌کدام"

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:654
#, fuzzy
msgid "press Enter to preview."
msgstr "برای حاشیه‌گیری کلیک کنید یا کلید ورود را فشار دهید"

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:656
msgid "press Escape to exit preview or Enter to apply."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1287
#, fuzzy
#| msgid "Paint"
msgid "Paint mask"
msgstr "رنگ‌آمیزی"

#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:106
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr "ابزار گزینش آزاد: گزینش ناحیه‌ای دست‌کشیده با تکه‌های چندضلعی"

#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:108
msgid "_Free Select"
msgstr "انتخاب آ_زاد"

#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:339
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "گزینش آزاد"

#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "انتخاب مبهم"

#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "ابزار گزینش مبهم: گزینش یک ناحیهٔ به هم پیوسته بر مبنای رنگ"

#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:68
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "انتخاب _مبهم"

#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:81
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "گزینش مبهم"

#: ../app/tools/gimpgegltool.c:78 ../app/tools/gimpgegltool.c:552
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:553 ../app/tools/gimpoperationtool.c:136
#, fuzzy
msgid "GEGL Operation"
msgstr "عملیات پرونده"

#: ../app/tools/gimpgegltool.c:79
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpgegltool.c:80
#, fuzzy
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "باز کردن م_کان..."

#. The options vbox
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:497
#, fuzzy
msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "حذف همهٔ عملیات از تاریخچهٔ برگردان"

#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:99
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgid "Transform Matrix"
msgstr "ماتریس تبدیل"

#: ../app/tools/gimpgenerictransformtool.c:119
msgid "Invalid transform"
msgstr "تبدیل نامعتبر"

#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:101
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:298
msgid "Metric"
msgstr "متریک"

#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:102
msgid "Metric to use for the distance calculation"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:109
#, fuzzy
#| msgid "Adaptive supersampling"
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "نمونه‌گیری کلی انطباقی"

#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:115
msgid "Max depth"
msgstr "بیشینهٔ عمق"

#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:135
msgid "Instant mode"
msgstr "حالت لحظه‌ای"

#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:136
msgid "Commit gradient instantly"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:142
msgid "Modify active gradient"
msgstr "ویرایش گرادیان فعّال"

#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:143
#, fuzzy
msgid "Modify the active gradient in-place"
msgstr "ویرایش طیف فعال"

#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:274
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384
msgid "Edit this gradient"
msgstr "ویرایش این گرادیان"

#. the instant toggle
#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:351
#, c-format
msgid "Instant mode  (%s)"
msgstr "حالت لحظه‌ای  (‎%s)"

#: ../app/tools/gimpgradientoptions.c:371
msgid ""
"The active gradient is non-writable and cannot be edited directly. Uncheck "
"this option to edit a copy of it."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:165
msgid "Gradient Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "ابزار گرادیان: پر کردن ناحیهٔ گزیده با یک گرادیان رنگی"

#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:166
msgid "Gra_dient"
msgstr "_گرادیان"

#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:223
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to draw a gradient"
msgstr ""
"برای اضافه کردن یک نقطه کلیک کنید یا در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت "
"دهید"

#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:278
#, fuzzy
msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "الگویی برای استفاده با این ابزار وجود ندارد."

#: ../app/tools/gimpgradienttool.c:631
#, fuzzy
#| msgid "Gradient:"
msgid "Gradient: "
msgstr "طیف:"

#. the position labels
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1286
msgid "X:"
msgstr "X:"

#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1292
msgid "Y:"
msgstr "Y:"

#. the color label
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1345
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:604
msgid "Color:"
msgstr "رنگ:"

#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1353
#, fuzzy
#| msgid "Left Endpoint Color"
msgid "Change Endpoint Color"
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ"

#. the position label
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1391
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1511
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1003
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "جاگذاری شده"

#. the color labels
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1416
#, fuzzy
#| msgid "Delete color"
msgid "Left color:"
msgstr "حذف رنگ"

#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1422
#, fuzzy
msgid "Right color:"
msgstr "نوع رنگ سمت راست"

#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1449
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1458
#, fuzzy
#| msgid "Change Foreground Color"
msgid "Change Stop Color"
msgstr "تغییر رنگ پیش‌زمینه"

#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1480
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "حذف مسیر"

#. the type label
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1536
#, fuzzy
msgid "Blending:"
msgstr "در حال ترکیب ..."

#. the color label
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1558
#, fuzzy
#| msgid "Color:"
msgid "Coloring:"
msgstr "رنگ:"

#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1592
msgid "New stop at midpoint"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1600
#, fuzzy
msgid "Center midpoint"
msgstr "وسط‌چین"

#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1663
#, fuzzy
msgid "Start Endpoint"
msgstr "نقطهٔ انتهایی _چپ"

#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1671
#, fuzzy
msgid "End Endpoint"
msgstr "نقطهٔ انتهایی _چپ"

#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1724
#, c-format
msgid "Stop %d"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:1792
#, fuzzy, c-format
msgid "Midpoint %d"
msgstr "پونت"

#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2369
#: ../app/tools/gimpgradienttool-editor.c:2378
#, fuzzy
#| msgid "Gradient"
msgid "Gradient Step"
msgstr "طیف"

#: ../app/tools/gimpguidetool.c:191
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guides"
msgstr "حذف خط راهنما"

#: ../app/tools/gimpguidetool.c:192
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guides"
msgstr "جابه‌جایی خطوط راهنما"

#: ../app/tools/gimpguidetool.c:432
#, fuzzy
#| msgid "Remove Guide"
msgid "Remove Guides"
msgstr "حذف خط راهنما"

#: ../app/tools/gimpguidetool.c:433
msgid "Remove Guide"
msgstr "حذف خط راهنما"

#: ../app/tools/gimpguidetool.c:434
msgid "Cancel Guide"
msgstr "صرف نظر از خطوط راهنما"

#: ../app/tools/gimpguidetool.c:471
msgid "Move Guide: "
msgstr "جابه‌جا کردن خطوط راهنما: "

#: ../app/tools/gimpguidetool.c:481
msgid "Move Guides: "
msgstr "جابه‌جا کردن خطوط راهنما: "

#: ../app/tools/gimpguidetool.c:492
msgid "Add Guide: "
msgstr "اضافه کردن خطوط راهنما: "

#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:73
#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:74
#, fuzzy
#| msgid "Drawable mod"
msgid "Handle mode"
msgstr "قابل رسم"

#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:167
msgid "Add handles and transform the image"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:172
#, fuzzy
msgid "Move transform handles"
msgstr "تبدیل کانال"

#: ../app/tools/gimphandletransformoptions.c:177
#, fuzzy
msgid "Remove transform handles"
msgstr "حذف پارازیت از تصویر"

#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:111
#, fuzzy
msgid "Handle Transform"
msgstr "تبدیل با دستگیره"

#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:112
#, fuzzy
msgid "Handle Transform Tool: Deform the layer, selection or path with handles"
msgstr "ابزار تبدیل با دستگیره: تغییر شکل لایه، گزینش یا مسیر با دستگیره‌ها"

#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:114
msgid "_Handle Transform"
msgstr "تبدیل _دستگیره‌ای"

#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:138
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Handle transform"
msgstr "تبدیل با دستگیره"

#: ../app/tools/gimphandletransformtool.c:139
#, fuzzy
#| msgid "Transformation"
msgid "Handle transformation"
msgstr "تبدیل"

#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "ابزار بهبود: بهبود بی‌نظمی‌های تصویردست‌مالی"

#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
#, fuzzy
msgid "_Heal"
msgstr "التیام"

#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
#, fuzzy
msgid "Click to heal"
msgstr "کلیک کنید تا پاک شود"

#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:83
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr ""

#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
#, fuzzy
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "کلیک کنید تا منحنی بسته شود"

#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:63
msgid "Histogram Scale"
msgstr "بزرگ‌نمایی تاریخ‌نما"

#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:55
msgid "Adjustment"
msgstr "تنظیمات"

#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76
msgid "Sensitivity"
msgstr "حساسیت"

#: ../app/tools/gimpinktool.c:66
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "ابزار جوهر: خوش‌نویسی"

#: ../app/tools/gimpinktool.c:67
msgid "In_k"
msgstr "_جوهر"

#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:69
#, fuzzy
msgid "Interactive boundary"
msgstr "نمایش محدودهٔ تعاملی"

#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:70
#, fuzzy
msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr "نمایش پیرامون انتخاب"

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:292
#, fuzzy
#| msgid "Scissors"
msgid "Scissors Select"
msgstr "گزینش با قیچی"

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:293
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "ابزار انتخابی قیچی: اشکال را با تشخیص هوشمند لبه‌ها انتخاب می‌کند"

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:294
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "_قیچی هوشمند"

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:905
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "Click to remove this point"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:913 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:982
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: از کار انداختن چسبیدن خودکار"

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:914
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click-Drag to move this point"
msgid "%s: remove this point"
msgstr "برای جابه‌جایی به این نقطه در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:934
msgid "Click to close the curve"
msgstr "کلیک کنید تا منحنی بسته شود"

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "کلیک کنید تا نقطه‌ای به این ضلع اضافه شود"

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:953
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "برای تبدیل به انتخاب کلیک کنید یا کلید ورود را فشار دهید"

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:963
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "برای تبدیل به انتخاب کلید ورود را فشار دهید"

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr ""
"برای اضافه کردن یک نقطه کلیک کنید یا در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت "
"دهید"

#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1138 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1150
msgid "Modify Scissors Curve"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:140
msgid "_Levels..."
msgstr "س_طوح رنگی..."

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:276
#, fuzzy
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "Pick black point for all channels"
msgstr "برای اضافه کردن نقطهٔ کنترل به همهٔ لایه‌ها کلیک کنید"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:278
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Pick black point for the selected channel"
msgstr ""
"برای جابه‌جا کردن نقاط انتخاب شده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:285
#, fuzzy
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "Pick gray point for all channels"
msgstr "برای اضافه کردن نقطهٔ کنترل به همهٔ لایه‌ها کلیک کنید"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:287
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Pick gray point for the selected channel"
msgstr ""
"برای جابه‌جا کردن نقاط انتخاب شده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:294
#, fuzzy
#| msgid "Click to add control points to all channels"
msgid "Pick white point for all channels"
msgstr "برای اضافه کردن نقطهٔ کنترل به همهٔ لایه‌ها کلیک کنید"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:296
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgid "Pick white point for the selected channel"
msgstr ""
"برای جابه‌جا کردن نقاط انتخاب شده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:400
#, fuzzy
#| msgid "Adjust levels automatically"
msgid "Adjust levels in linear light"
msgstr "تنظیم سطوح خروجی"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:401
#, fuzzy
#| msgid "Adjust levels automatically"
msgid "Adjust levels perceptually"
msgstr "تنظیم سطوح خروجی"

#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:410
msgid "Input Levels"
msgstr "سطوح ورودی"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:497
msgid "Clamp _input"
msgstr ""

#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:540
msgid "Output Levels"
msgstr "سطوح خروجی"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:588
msgid "Clamp outpu_t"
msgstr ""

#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:603
msgid "All Channels"
msgstr "همهٔ کانال‌ها"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:615
#, fuzzy
#| msgid "Input Levels"
msgid "_Auto Input Levels"
msgstr "سطوح ورودی"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:618
#, fuzzy
#| msgid "Adjust levels automatically"
msgid "Adjust levels for all channels automatically"
msgstr "تنظیم سطوح خروجی"

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:645
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:862
msgid "Use _old levels file format"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimplevelstool.c:1005 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:412
#, fuzzy
#| msgid "Clear undo history..."
msgid "Calculating histogram..."
msgstr "پاک‌سازی تاریخچهٔ برگردان..."

#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:83
msgid "Auto-resize window"
msgstr "تغییر اندازهٔ خودکار پنجره"

#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:84
msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:91 ../app/tools/gimptransformoptions.c:92
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:163
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:72
msgid "Direction"
msgstr "جهت"

#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:92
msgid "Direction of magnification"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
msgid "Zoom"
msgstr "زوم"

#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "ابزار زوم: تنظیم سطح زوم"

#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "_Zoom"
msgstr "_بزرگ‌نمایی"

#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:71
msgid "Orientation"
msgstr "جهت"

#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:72
msgid "Orientation against which the angle is measured"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:80
msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr ""

#. the orientation frame
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Orientation  (%s)"
msgstr "جهت"

#. the straighten frame
#. the straighten button
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:161 ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:171
msgid "Straighten"
msgstr "صاف کردن"

#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:175
#, fuzzy
#| msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgid "Rotate the active layer, selection or path by the measured angle"
msgstr "ابزار چرخش: چرخاندن لایه، انتخاب یا مسیر"

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:130
msgid "Measure"
msgstr "اندازه‌گیری"

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:131
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "ابزار اندازه‌گیری: اندازه‌گیری فواصل و زاویه‌ها"

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:132
msgid "_Measure"
msgstr "اندا_زه‌گیری"

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:153
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten"
msgstr "صاف کردن"

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:154
msgid "Straightening"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:173
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to create a line"
msgstr "برای ایجاد یک انتخاب جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:365
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten by %-3.3g°"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:370
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Horizontally by %-3.3g°"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:375
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Straighten Vertically by %-3.3g°"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:452
msgid "Add Guides"
msgstr "اضافه کردن خطوط راهنما"

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:742
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "اندازه‌گیری فواصل و زاویه‌ها"

#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:767
msgid "Distance:"
msgstr "فاصله:"

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:136
msgid "Move selection"
msgstr "جابه‌جایی انتخاب"

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:146 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:209
#, c-format
msgid "Tool Toggle  (%s)"
msgstr "تعویض ابزار (%s)"

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:154
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "یک لایه یا راهنما انتخاب کنید"

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:155
#, fuzzy
msgid "Move the active layer"
msgstr "جابه‌جا کردن لایهٔ فعلی"

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:159
msgid "Pick a path"
msgstr "یک مسیر انتخاب کنید"

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:160
msgid "Move the active path"
msgstr "جابه‌جایی مسیر فعال"

#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:197
msgid "Move:"
msgstr "جابه‌جایی:"

#: ../app/tools/gimpmovetool.c:116
#, fuzzy
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "جابه‌جایی"

#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "ابزار جابه‌جایی: جابه‌جا کردن لایه‌ها، انتخاب‌ها و دیگر اشیا"

#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118
msgid "_Move"
msgstr "_جابه‌جایی"

#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:74
msgid "MyPaint Brush Tool: Use MyPaint brushes in GIMP"
msgstr "ابزار قلم‌موی مای‌پینت: استفاده از قلم‌موهای مای‌پینت در گیمپ"

#: ../app/tools/gimpmybrushtool.c:75
#, fuzzy
#| msgid "_Paintbrush"
msgid "M_yPaint Brush"
msgstr "_قلم‌مو"

#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:77
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Sensitivity"
msgid "Density"
msgstr "حساسیت"

#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:84
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:85
msgid "Rigidity"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:91
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Transformation procedures"
msgid "Deformation mode"
msgstr "روال‌های تبدیل"

#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:98
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:99
#, fuzzy
msgid "Use weights"
msgstr "ویرایشگر متن"

#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:105
msgid "Control points influence"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:106
msgid "Amount of control points' influence"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:112
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:113
#, fuzzy
msgid "Show lattice"
msgstr "نمایش _راهنماهای آنی"

#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:230
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:96 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:593
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:604
msgid "Scale"
msgstr "بزرگ‌نمایی"

#: ../app/tools/gimpnpointdeformationoptions.c:231
msgid "Rigid (Rubber)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:158
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1002
#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:1006
#, fuzzy
#| msgid "Pointer Information"
msgid "N-Point Deformation"
msgstr "اطلاعات نشانگر"

#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:159
msgid "N-Point Deformation Tool: Rubber-like deformation of image using points"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpnpointdeformationtool.c:161
#, fuzzy
#| msgid "Pointer Information"
msgid "_N-Point Deformation"
msgstr "اطلاعات نشانگر"

#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:131
#, fuzzy
msgid "_Offset..."
msgstr "_حاشیه ..."

#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:198
msgid "Offset Layer"
msgstr "جابه‌جا کردن لایه"

#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:200
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "جابه‌جا کردن نقاب لایه"

#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:202
msgid "Offset Channel"
msgstr "جابه‌جا کردن کانال"

#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:294 ../app/tools/gimpoffsettool.c:391
#, fuzzy
#| msgid "Offset:"
msgid "Offset: "
msgstr "فاصله:"

#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:418
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to offset drawable"
msgstr ""
"برای حرکت دادن مسیر، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی را "
"حرکت دهید"

#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:505
msgid "By width/_2, height/2"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:517
msgid "By _width/2"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:525
#, fuzzy
#| msgid "H_eight:"
msgid "By _height/2"
msgstr "_ارتفاع:"

#. The edge behavior frame
#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:534
#, fuzzy
msgid "Edge Behavior"
msgstr "رفتار در لبه‌ها"

#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:541
#, fuzzy
#| msgid "_Wrap around"
msgid "W_rap around"
msgstr "_دور کامل"

#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:544
msgid "Fill with _background color"
msgstr "_رنگ‌آمیزی با رنگ پس‌زمینه"

#: ../app/tools/gimpoffsettool.c:547
msgid "Make _transparent"
msgstr "_شفاف‌سازی"

#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:137
msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpoperationtool.c:621
msgid "Aux\\1 Input"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:58
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "ابزار قلم‌مو: رنگ‌آمیزی با ضربات ملایم قلم‌مو"

#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:59
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_قلم‌مو"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:161
msgid "Edit this brush"
msgstr "ویرایش این قلم‌مو"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:169
msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "بازنشانی اندازه به اندازهٔ اصلی قلم‌مو"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
#, fuzzy
msgid "Reset aspect ratio to brush's native aspect ratio"
msgstr "حفظ نسبت طول به عرض %s"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:185
msgid "Reset angle to brush's native angle"
msgstr "بازنشانی زاویه به زاویهٔ اصلی قلم‌مو"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:193
msgid "Reset spacing to brush's native spacing"
msgstr "بازنشانی فاصله به فاصلهٔ اصلی قلم‌مو"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:201
msgid "Reset hardness to brush's native hardness"
msgstr "بازنشانی سختی به سختی اصلی قلم‌مو"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:209
msgid "Reset force to default"
msgstr "بازنشانی نیرو به پیش‌گزیده"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:225
msgid "Edit this dynamics"
msgstr "ویرایش این دینامیک"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325
msgid "Fade Options"
msgstr "گزینه‌های محوی"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:369
msgid "Color Options"
msgstr "گزینه‌های رنگ"

#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:579
msgid "Link to brush default"
msgstr "پیوند به پیش‌گزیدهٔ قلم‌مو"

#: ../app/tools/gimppainttool.c:175
msgid "Click to paint"
msgstr "برای رنگ‌آمیزی کلیک کنید"

#: ../app/tools/gimppainttool.c:176
msgid "Click to draw the line"
msgstr "برای رسم خط کلیک کنید"

#: ../app/tools/gimppainttool.c:177
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "برای انتخاب رنگ %s"

#: ../app/tools/gimppainttool.c:293
#, fuzzy
msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد بالا کشید."

#: ../app/tools/gimppainttool.c:658
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "برای خط صاف %s"

#: ../app/tools/gimppainttool.c:877
#, fuzzy
#| msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgid "The active layer does not have an alpha channel."
msgstr "نام پروندهٔ داده شده پسوند شناخته‌شده‌ای ندارد."

#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "ابزار مداد: کشیدن لبه‌های سخت با استفاده از قلم‌مو"

#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "م_داد"

#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:150
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"ابزار همسان‌سازی چشم‌انداز: همسان‌سازی از یک تصویر منبع بعد از اعمال یک تبدیل "
"چشم‌انداز"

#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:152
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "_همسان‌سازی چشم‌انداز"

#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:611
#, fuzzy
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "کلیک کنید تا منحنی بسته شود"

#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:86
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "ابزار چشم‌انداز: تغییر چشم‌انداز لایه، گزینش یا مسیر"

#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:88
msgid "_Perspective"
msgstr "_پرسپکتیو"

#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:110
msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "چشم‌انداز"

#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:111
msgid "Perspective transformation"
msgstr "تبدیل چشم‌انداز"

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:84
msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:92
#, fuzzy
msgid "Shrink merged"
msgstr "ادغام دانه‌ها"

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:93
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "به کار گرفتن همهٔ لایه‌های مرئی هنگام انقباض انتخاب"

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:102
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:148
msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:111
msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:121
msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:131
#, fuzzy
msgid "Width of selection"
msgstr "مسیر به انتخاب"

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:140
#, fuzzy
msgid "Height of selection"
msgstr "مسیر به انتخاب"

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:149
msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:158
#, fuzzy
msgid "Unit of selection size"
msgstr "مسیر به انتخاب"

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:167
msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:176
msgid "Choose what has to be locked"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:185
#, fuzzy
msgid "Custom fixed width"
msgstr "طیف سفارشی"

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:194
msgid "Custom fixed height"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:288
msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:296
msgid "Expand from center"
msgstr "گسترش از مرکز"

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:297
msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "گسترش گزینش از مرکز به بیرون"

#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:746
msgid "Current"
msgstr "کنونی"

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862
msgid "Fixed"
msgstr "ثابت"

#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1012 ../app/tools/gimptextoptions.c:566
msgid "Size:"
msgstr "اندازه:"

#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1039
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink"
msgstr "انقباض خودکار"

#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:94
msgid "Rounded corners"
msgstr "گوشه‌های گرد"

#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:95
msgid "Round corners of selection"
msgstr "گرد کردن گوشه‌های گزینش"

#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:102
msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "شعاع گردی به پیکسل"

#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:149
msgid "Rectangle Select"
msgstr "گزینش مستطیلی"

#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:150
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "ابزار گزینش مستطیلی: گزینش یک ناحیهٔ مستطیلی"

#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:151
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "گزینش _مستطیلی"

#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:638
msgid "Ellipse: "
msgstr "بیضی؛ "

#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
msgid "Select transparent areas"
msgstr "انتخاب نواحی شفاف"

#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "مجاز کردن انتخاب نواحی کاملاً شفاف"

#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:98
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "انتخاب بر مبنای همهٔ لایه‌های مرئی"

#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:119
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:280
msgid "Select by"
msgstr "گزینش با"

#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:120
#, fuzzy
msgid "Selection criterion"
msgstr "ویرایشگر انتخاب"

#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Image mask"
msgid "Draw mask"
msgstr "نقاب تصویر"

#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgid "Draw the selected region's mask"
msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاب انتخاب در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:154
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "موشی را حرکت دهید تا آستانه تغییر کند"

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:102
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:595
#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:422
msgid "Rotate"
msgstr "چرخش"

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "ابزار چرخش: چرخاندن لایه، انتخاب یا مسیر"

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "_Rotate"
msgstr "_چرخش"

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Rotate"
msgid "R_otate"
msgstr "چرخش"

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:248
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g°"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:254
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:284
msgid "_Angle:"
msgstr "_زاویه:"

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:302
#, fuzzy
msgid "Center _X:"
msgstr "_طول مرکز (X):"

#: ../app/tools/gimprotatetool.c:311
#, fuzzy
msgid "Center _Y:"
msgstr "_عرض مرکز (Y):"

#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:237
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "حذف نقطهٔ نمونه"

#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:238
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "صرف نظر از نقطهٔ نمونه"

#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:244
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:330
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "جابه‌جا کردن نقطهٔ نمونه: "

#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:256
#: ../app/tools/gimpsamplepointtool.c:342
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "اضافه کردن نقطهٔ نمونه: "

#: ../app/tools/gimpscaletool.c:97
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "ابزار مقیاس: مقیاس کردن لایه، گزینش یا مسیر"

#: ../app/tools/gimpscaletool.c:186
#, fuzzy, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "نسبت بزرگ‌نمایی X:"

#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:72
msgid "Refinement scale"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpseamlesscloneoptions.c:73
msgid ""
"Maximal scale of refinement points to be used for the interpolation mesh"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:192
#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:753
msgid "Seamless Clone"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:193
msgid "Seamless Clone: Seamlessly paste one image into another"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:194
msgid "_Seamless Clone"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpseamlessclonetool.c:791
#, fuzzy
msgid "Cloning the foreground object"
msgstr "رنگ‌آمیزی قسمت انتخاب شده با رنگ پیش‌زمینه"

#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:88
#, fuzzy
msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "بزرگ کردن انتخاب"

#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:224 ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190
msgid "Mode:"
msgstr "حالت:"

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:319
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr ""
"برای اضافه کردن به انتخاب فعلی در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:327
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "برای ایجاد یک انتخاب جدید در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:332
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr ""
"برای اضافه کردن به انتخاب فعلی در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:341
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "برای تفریق از انتخاب فعلی در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:350
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr ""
"برای اشتراک گرفتن با انتخاب فعلی در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:360
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "برای جابه‌جا کردن نقاب انتخاب در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:368
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr ""
"برای جابه‌جا کردن نقاط انتخاب شده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت کنید"

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:372
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr ""
"برای جابه‌جا کردن نسخه‌ای از نقاط انتخاب شده در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را "
"حرکت دهید"

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:376
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "برای لنگر کردن انتخاب شناور در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:530
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgid "Cannot subtract from an empty selection."
msgstr "برای تفریق از انتخاب فعلی در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:541
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgid "Cannot intersect with an empty selection."
msgstr ""
"برای اشتراک گرفتن با انتخاب فعلی در حالی که کلیک کرده‌اید موشی را حرکت دهید"

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88 ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:597
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:606
msgid "Shear"
msgstr "برش"

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "ابزار برش: بریدن لایه، گزینش یا مسیر"

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:90
msgid "S_hear"
msgstr "_برش"

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:111
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear"
msgstr "برش"

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:113
#, fuzzy
#| msgid "Shear"
msgid "_Shear"
msgstr "برش"

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:163
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:167
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr ""

#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:172
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:191
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude _X"
msgstr "بزرگی _طولی برش (‌X):"

#: ../app/tools/gimpsheartool.c:202
#, fuzzy
msgid "Shear magnitude _Y"
msgstr "بزرگی _عرضی برش (Y):"

#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "ابزار دست‌مالی: دست‌مالی کردن گزینشی با استفاده از یک قلم‌مو"

#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "_Smudge"
msgstr "_دست‌مالی"

#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:79
msgid "Click to smudge"
msgstr "برای دست‌مالی کردن کلیک کنید"

#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:80
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "برای دست‌مالی کردن خط کلیک کنید"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:124
msgid "Font size unit"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:129 ../app/tools/gimptextoptions.c:130
msgid "Font size"
msgstr "اندازهٔ قلم"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:143
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "راهنمایی"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:144
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"ریزنویسی شکل قلم را تغییر می‌دهد تا در اندازه‌های کوچک نقشه‌بیتی واضح‌تری تولید "
"شود"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:168
#, fuzzy
#| msgid "Justify:"
msgid "Justify"
msgstr "تراز:"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:169
msgid "Text alignment"
msgstr "ردیف کردن متن"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:176
msgid "Indentation"
msgstr "تورفتگی"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:177
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "تورفتگی سطر اول"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:184
#, fuzzy
msgid "Line spacing"
msgstr ""
"فاصلهٔ\n"
"سطرها"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:185
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "تنظیم فاصله‌گذاری سطری"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:192
#, fuzzy
msgid "Letter spacing"
msgstr ""
"فاصلهٔ\n"
"سطرها"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:193
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "تنظیم فاصله‌گذاری بین حروف"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:200
msgid "Box"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:201
msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:209
#, fuzzy
msgid "Use editor"
msgstr "ویرایشگر متن"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:210
msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:595
#, fuzzy
msgid "Hinting:"
msgstr "ریزنویسی"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:599
msgid "Text Color"
msgstr "رنگ متن"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:610
msgid "Justify:"
msgstr "تراز:"

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:636
msgid "Box:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptextoptions.c:653
msgid "Language:"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptexttool.c:214
msgid "Text"
msgstr "متن"

#: ../app/tools/gimptexttool.c:215
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "ابزار متن: ایجاد یا ویرایش لایه‌های متنی"

#: ../app/tools/gimptexttool.c:216
msgid "Te_xt"
msgstr "م_تن"

#: ../app/tools/gimptexttool.c:1040
msgid "Fonts are still loading"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptexttool.c:1051
#, fuzzy
msgid "Text box: "
msgstr "ابزار _متن"

#: ../app/tools/gimptexttool.c:1182
#, fuzzy
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "تغییر نام لایهٔ متنی"

#: ../app/tools/gimptexttool.c:1755 ../app/tools/gimptexttool.c:1758
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "تأیید ویرایش متن"

#: ../app/tools/gimptexttool.c:1762
msgid "Create _New Layer"
msgstr "ایجاد لایهٔ _جدید"

#: ../app/tools/gimptexttool.c:1764
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"

#: ../app/tools/gimptexttool.c:1786
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"لایه‌ای که انتخاب کردید یک لایهٔ متنی است ولی با استفاده از ابزارهای دیگر "
"تغییر یافته است. ویرایش این لایه با ابزار متن سبب از بین رفتن این تغییرات "
"خواهد شد.\n"
"\n"
"می‌توانید این لایه را ویرایش کنید یا با مشخصه‌های متنی آن یک لایهٔ متنی جدید "
"ایجاد کنید."

#: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1357
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "ویرایشگر متن گیمپ"

#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:95
msgid "_Threshold..."
msgstr "آ_ستانه ..."

#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:195
msgid "Apply Threshold"
msgstr "اِعمال آستانه"

#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:286
msgid "_Auto"
msgstr "_خودکار"

#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:288
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "تنظیم خودکار به آستانهٔ دودویی بهینه"

#: ../app/tools/gimptool.c:1213
msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptooloptions-gui.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr "این ابزار گزینه‌ای ندارد."

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:112
#, fuzzy
msgid "Show image preview"
msgstr "نمایش اندازهٔ تصویر"

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:113
#, fuzzy
msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "نشان دادن یک پنجرهٔ اجمالی برای این تصویر"

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:119
#, fuzzy
msgid "Composited preview"
msgstr "مرکب"

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:120
msgid "Show preview as part of the image composition"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:126
#, fuzzy
msgid "Preview linked items"
msgstr "اندازهٔ _پیش‌نمایش"

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:127
msgid "Include linked items in the preview"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:133
msgid "Synchronous preview"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:134
msgid "Render the preview synchronously"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:140
#, fuzzy
msgid "Image opacity"
msgstr "نوع تصویر"

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:141
msgid "Opacity of the preview image"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:147
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:487
msgid "Guides"
msgstr "راهنماها"

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:156
msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "۱۵ درجه %s"

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:516
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "حفظ نسبت عرض به ارتفاع %s"

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:532
#, fuzzy
msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "حفظ نسبت طول به عرض %s"

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:537
#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:566
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Rounded corners"
msgid "Around center (%s)"
msgstr "گوشه‌های گرد"

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:544
msgid "Scale around the center point"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:553
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Constraints"
msgid "Constrain handles (%s)"
msgstr "محدودیت‌ها:"

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:561
#, c-format
msgid "Constrain handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:574
#, fuzzy
#| msgid "Transform Direction"
msgid "Transform around the center point"
msgstr "جهت تبدیل"

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:590
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Constraints"
msgid "Constrain (%s)"
msgstr "محدودیت‌ها:"

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:591
#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:335
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "جابه‌جایی"

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:592
#, c-format
msgid "Constrain movement to 45 degree angles from center (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:594
#, c-format
msgid "Maintain aspect ratio when scaling (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:596
#, c-format
msgid "Constrain rotation to 15 degree increments (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:598
#, c-format
msgid "Shear along edge direction only (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:600
#, c-format
msgid "Constrain perspective handles to move along edges and diagonal (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:603
#, c-format
msgid "From pivot  (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:605
#, c-format
msgid "Scale from pivot point (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:607
#, c-format
msgid "Shear opposite edge by same amount (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:609
#, c-format
msgid "Maintain position of pivot while changing perspective (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:612
msgid "Pivot"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "Snap (%s)"
msgstr "نوع %s"

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:614
#, c-format
msgid "Snap pivot to corners and center (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:615
#, fuzzy
#| msgid "Lock:"
msgid "Lock"
msgstr "قفل"

#: ../app/tools/gimptransformgridoptions.c:616
msgid "Lock pivot position to canvas"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:294
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:435
#, fuzzy
msgid "_Transform"
msgstr "_تبدیل"

#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:575
#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:587
#, fuzzy
msgid "Transform Step"
msgstr "تبدیل موارد"

#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:982
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Backward (corrective)"
msgid "%s (Corrective)"
msgstr "عقب (تصحیحی)"

#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1262
msgid "Re_adjust"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformgridtool.c:1515
#, fuzzy
msgid "Cannot readjust the transformation"
msgstr "اطلاعات انتقال پرسپکتیو"

#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:78
#, fuzzy
msgid "Transform mode"
msgstr "تبدیل"

#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:85
msgid "Unified interaction"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:86
msgid "Combine all interaction modes"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:93
msgid "Constrain transformation to a single axis"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Transform Path"
msgid "Transform along the Z axis"
msgstr "تبدیل مسیر"

#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:107
msgid "Transform in the local frame of reference"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:197
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Constraints"
msgid "Constrain axis (%s)"
msgstr "محدودیت‌ها:"

#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s (%s)"
msgid "Z axis (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../app/tools/gimptransform3doptions.c:215
#, c-format
msgid "Local frame (%s)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:115
msgid "3D Transform"
msgstr "تبدیل ۳بعدی"

#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:116
msgid ""
"3D Transform Tool: Apply a 3D transformation to the layer, selection or path"
msgstr "ابزار تبدیل ۳بعدی: اِعمال یک تبدیل ۳بعدی به لایه، گزینش یا مسیر"

#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:117
msgid "_3D Transform"
msgstr "تبدیل _۳بعدی"

#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:140
msgctxt "undo-type"
msgid "3D Transform"
msgstr "تبدیل ۳بعدی"

#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:141
#, fuzzy
#| msgid "Transformation"
msgid "3D transformation"
msgstr "تبدیل"

#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:237
msgid "Camera"
msgstr "دوربین"

#. vanishing-point frame
#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:245
msgid "Vanishing Point"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:395
#, fuzzy
#| msgid "_X:"
msgid "_Z:"
msgstr "‏X (_طول): "

#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:438
msgid "Z"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransform3dtool.c:442
#, fuzzy
#| msgid "Rotation Information"
msgid "Rotation axis order"
msgstr "اطلاعات چرخش"

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:93
#, fuzzy
msgid "Direction of transformation"
msgstr "اطلاعات انتقال پرسپکتیو"

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:101 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:121
#, fuzzy
msgid "Interpolation method"
msgstr "درون‌یابی:"

#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:232
msgid "Transform:"
msgstr "تبدیل:"

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:109
msgid "Transform"
msgstr "تبدیل"

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:110
#, fuzzy
msgid "Transforming"
msgstr "در حال تبدیل ..."

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:427
#, fuzzy
#| msgid "Transformation"
msgid "Confirm Transformation"
msgstr "تبدیل"

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:447
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgid "Transformation creates a very large item."
msgstr "ماتریس تبدیل"

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:452
#, c-format
msgid ""
"Applying the transformation will result in an item that is over %g times "
"larger than the image."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:460
#, fuzzy
#| msgid "Transformation Matrix"
msgid "Transformation creates a very large image."
msgstr "ماتریس تبدیل"

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:465
#, c-format
msgid "Applying the transformation will enlarge the image by a factor of %g."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:679
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "لایه‌ای برای تبدیل کردن وجود ندارد."

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:688
#, fuzzy
msgid "The active layer's position and size are locked."
msgstr "صدور مسیر فعال"

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:702
#, fuzzy
#| msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgid "The selection does not intersect with the layer."
msgstr "پسوند پروندهٔ داده شده با نوع پرونده مطابقت ندارد."

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:709
#, fuzzy
msgid "There is no selection to transform."
msgstr "انتخابی برای قلم‌ضربه کاری وجود ندارد."

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:724
msgid "There is no path to transform."
msgstr "مسیری برای تبدیل کردن وجود ندارد."

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:731
msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:735
#, fuzzy
msgid "The active path has no strokes."
msgstr "صدور مسیر فعال"

#: ../app/tools/gimptransformtool.c:809
msgid "The current transform is invalid"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:89
msgid "Unified Transform"
msgstr "تبدیل یک‌پارچه"

#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:90
msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr "ابزار تبدیل یک‌پارچه: تبدیل لایه، گزینش یا مسیر"

#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:92
msgid "_Unified Transform"
msgstr "_تبدیل یک‌پارچه"

#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:115
msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "تبدیل یک‌پارچه"

#: ../app/tools/gimpunifiedtransformtool.c:116
#, fuzzy
msgid "Unified transform"
msgstr "تبدیل"

#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:181
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s  Add\n"
"%s  Subtract\n"
"%s  Intersect"
msgstr ""
"مسیر به انتخاب\n"
"%s  اضافه \n"
"%s  تفریق\n"
"%s اشتراک"

#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:192
#, fuzzy
msgid "Selection from Path"
msgstr "انت_خاب به مسیر"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:164
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "ابزار مسیر: ایجاد و ویرایش مسیرها"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:165
msgid "Pat_hs"
msgstr "مس_یر"

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:733
#, fuzzy
#| msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgid "There is no active layer or channel to fill"
msgstr "لایه یا کانالی فعال نیست تا بریده شود."

#: ../app/tools/gimpvectortool.c:805
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "هیچ لایه یا کانال فعالی نیست که قلم‌ضربه کاری شود"

#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:84 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:85
msgid "Behavior"
msgstr "رفتار"

#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:93
msgid "Effect Size"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:100
#, fuzzy
msgid "Effect Hardness"
msgstr "سختی"

#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:106
#, fuzzy
#| msgid "Length:"
msgid "Strength"
msgstr "طول"

#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:107
msgid "Effect Strength"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:114
#, fuzzy
#| msgid "Stroke Selection"
msgid "Stroke Spacing"
msgstr "قلم‌ضربه‌ای کردن انتخاب"

#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:128 ../app/tools/gimpwarpoptions.c:345
msgid "Abyss policy"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:129
msgid "Out-of-bounds sampling behavior"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:136
msgid "High quality preview"
msgstr ""

# "  -g, --gimprc <gimprc>    از یک پروندهٔ gimprc متفاوت استفاده شود."
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:137
#, fuzzy
msgid "Use an accurate but slower preview"
msgstr "  --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"

#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:143
msgid "Real-time preview"
msgstr "پیش‌نمایش بی‌درنگ"

#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:144
msgid "Render preview in real time (slower)"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:150
#, fuzzy
#| msgid "Shearing Information"
msgid "During motion"
msgstr "اطلاعات برش"

#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:151
msgid "Apply effect during motion"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:157
msgid "Periodically"
msgstr "دوره‌ای"

#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:158
msgid "Apply effect periodically"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:164
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "Rate"

#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:165
msgid "Periodic stroke rate"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:171
#, fuzzy
msgid "Frames"
msgstr "چهارچوب‌ها"

#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:172
msgid "Number of animation frames"
msgstr "تعداد قاب‌های پویانمایی"

#. the stroke frame
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:359
#, fuzzy
#| msgid "Add Stroke"
msgid "Stroke"
msgstr "اضافه کردن قلم‌ضربه"

#. the animation frame
#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:383
msgid "Animate"
msgstr "پویانما"

#: ../app/tools/gimpwarpoptions.c:397
msgid "Create Animation"
msgstr "ایجاد پویانمایی"

#: ../app/tools/gimpwarptool.c:175
msgid "Warp Transform"
msgstr "تبدیل پیچشی"

#: ../app/tools/gimpwarptool.c:176
msgid "Warp Transform: Deform with different tools"
msgstr "تبدیل پیچشی: تغییر شکل با ابزارهای متنوّع"

#: ../app/tools/gimpwarptool.c:177
msgid "_Warp Transform"
msgstr "_تبدیل پیچشی"

#: ../app/tools/gimpwarptool.c:598 ../app/tools/gimpwarptool.c:610
msgid "Warp Tool Stroke"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpwarptool.c:769
#, fuzzy
msgid "Cannot warp layer groups."
msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد بالا کشید."

#: ../app/tools/gimpwarptool.c:806
#, fuzzy
#| msgid "No filter selected"
msgid "No stroke events selected."
msgstr "صافی‌ای انتخاب نشده است"

#: ../app/tools/gimpwarptool.c:828
msgid "No warp to erase."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpwarptool.c:832
msgid "No warp to smooth."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1056
msgid "Warp transform"
msgstr "تبدیل پیچشی"

#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1393
msgid "Please add some warp strokes first."
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1407 ../app/tools/gimpwarptool.c:1444
#, c-format
msgid "Rendering Frame %d"
msgstr ""

#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1422 ../app/tools/gimpwarptool.c:1452
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "قال %d"

#: ../app/tools/gimpwarptool.c:1461
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "چهارچوب"

#: ../app/tools/tools-enums.c:25
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill whole selection"
msgstr "رنگ‌آمیزی همهٔ گزینش"

#: ../app/tools/tools-enums.c:26
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill similar colors"
msgstr "رنگ‌آمیزی رنگ‌های مشابه"

#: ../app/tools/tools-enums.c:27
#, fuzzy
#| msgid "Fill whole selection"
msgctxt "bucket-fill-area"
msgid "Fill by line art detection"
msgstr "رنگ‌آمیزی سراسر ناحیهٔ انتخاب شده"

#: ../app/tools/tools-enums.c:57
msgctxt "line-art-source"
msgid "All visible layers"
msgstr "تمام لایه‌های نمایان"

#: ../app/tools/tools-enums.c:58
msgctxt "line-art-source"
msgid "Active layer"
msgstr "لایهٔ فعّال"

#: ../app/tools/tools-enums.c:59
#, fuzzy
#| msgid "Set layer or path as active"
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer below the active one"
msgstr "تنظیم لایه یا مسیر به عنوان فعال"

#: ../app/tools/tools-enums.c:60
#, fuzzy
msgctxt "line-art-source"
msgid "Layer above the active one"
msgstr "جابه‌جا کردن لایهٔ فعلی"

#: ../app/tools/tools-enums.c:89
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "گزینش آزاد"

#: ../app/tools/tools-enums.c:90
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "اندازهٔ ثابت"

#: ../app/tools/tools-enums.c:91
msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "نسبت اضلاع ثابت"

#: ../app/tools/tools-enums.c:121
msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "لایه"

#: ../app/tools/tools-enums.c:122
#, fuzzy
msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "گزینش"

#: ../app/tools/tools-enums.c:123
msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "مسیر"

#: ../app/tools/tools-enums.c:124
msgctxt "transform-type"
msgid "Image"
msgstr "تصویر"

#: ../app/tools/tools-enums.c:217
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw foreground"
msgstr "رسم پیش‌زمینه"

#: ../app/tools/tools-enums.c:218
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw background"
msgstr "رسم پس‌زمینه"

#: ../app/tools/tools-enums.c:219
msgctxt "matting-draw-mode"
msgid "Draw unknown"
msgstr "رسم ناشناخته"

#: ../app/tools/tools-enums.c:247
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Color"
msgstr "رنگ"

#: ../app/tools/tools-enums.c:248
#, fuzzy
#| msgid "Grayscale"
msgctxt "matting-preview-mode"
msgid "Grayscale"
msgstr "_بی‌رنگ"

#: ../app/tools/tools-enums.c:277
msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
msgid "Focal length"
msgstr "طول کانونی"

#: ../app/tools/tools-enums.c:278
msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to image)"
msgstr "زمینهٔ نما (منتسب به تصویر)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to image)".
#. Keep it short.
#: ../app/tools/tools-enums.c:281
#, fuzzy
msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
msgid "FOV (image)"
msgstr "پشت و رو کردن تصویر"

#: ../app/tools/tools-enums.c:282
msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
msgid "Field of view (relative to item)"
msgstr "زمینهٔ نما (منتسب به مورد)"

#. Translators: this is an abbreviated version of "Field of view (relative to item)".
#. Keep it short.
#: ../app/tools/tools-enums.c:285
msgctxt "3-dtrasnform-lens-mode"
msgid "FOV (item)"
msgstr ""

#: ../app/tools/tools-enums.c:318
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Move pixels"
msgstr "انتقال پیکسل‌ها"

#: ../app/tools/tools-enums.c:319
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Grow area"
msgstr "انبساط ناحیه"

#: ../app/tools/tools-enums.c:320
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Shrink area"
msgstr "انقباض ناحیه"

#: ../app/tools/tools-enums.c:321
#, fuzzy
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl clockwise"
msgstr "HSV (فام در _جهت حرکت عقربه‌های ساعت)"

#: ../app/tools/tools-enums.c:322
#, fuzzy
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Swirl counter-clockwise"
msgstr "HSV (_فام بر خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت)"

#: ../app/tools/tools-enums.c:323
#, fuzzy
#| msgid "Eraser"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Erase warping"
msgstr "پاک‌کن"

#: ../app/tools/tools-enums.c:324
#, fuzzy
#| msgid "Smoothing:"
msgctxt "warp-behavior"
msgid "Smooth warping"
msgstr "هموارسازی:"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:228
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "تغییر نام مسیر"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:229
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "جابه‌جایی مسیر"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:230
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "مقیاس کردن مسیر"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:231
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "تغییر اندازهٔ مسیر"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:232
msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "وارون کردن مسیر"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:233
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "چرخش مسیر"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:234
msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "تبدیل مسیر"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:235
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Path"
msgstr "پشت و رو کردن مسیر"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:236
msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:237
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "مسیر به انتخاب"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:238
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "دوباره‌چینی مسیر"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:239
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "بالا بردن مسیرها"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:240
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "بردن مسیرها به بالاترین"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:241
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "پایین بردن مسیر"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:242
#, fuzzy
msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "بردن مسیرها به پایین‌ترین"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:243
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "نمی‌توان مسیر را از این بالاتر برد."

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:244
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "نمی‌توان مسیر را از این پایین‌تر برد."

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:459
msgid "Move Path"
msgstr "جابه‌جا کردن مسیر"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:559
msgid "Flip Path"
msgstr "پشت و رو کردن مسیر"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:590
msgid "Rotate Path"
msgstr "چرخش مسیر"

#: ../app/vectors/gimpvectors.c:620
msgid "Transform Path"
msgstr "تبدیل مسیر"

# "باز کردن پروندهٔ مبادلهٔ آزمایشی ممکن نیست."
# "برای پیش‌گیری از، از دست رفتن داده‌هایتان لطفاً مکان و اجازه‌های شاخهٔ مبادله را "
# "که در ترجیحات شما تعیین می‌شود (در حال حاضر «%s»)، بررسی کنید."
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:89
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgid "Writing SVG file '%s' failed: %s"
msgstr "باز کردن «‎%s» با شکست مواجه شد: %s"

#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:344
msgid "Import Paths"
msgstr "وارد کردن مسیر"

#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:355
msgid "Imported Path"
msgstr "مسیر وارد شده"

#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:386
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "مسیری در «‎%s» پیدا نشد"

#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:390
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "مسیری در میان‌گیر پیدا نشد"

#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:400
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "وارد کردن مسیر از «%s» با شکست مواجه شدک %s"

#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:70
#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr "_جست‌وجو:"

#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:975
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%I0.3f, %I0.3f, %I0.3f, %I0.3f)"

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:344
msgid "Action"
msgstr "کنش"

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:361
msgid "Shortcut"
msgstr "میان‌بر"

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:387
msgid "Name"
msgstr "نام"

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:626 ../app/widgets/gimpactionview.c:867
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "تغییر میان‌بر با شکست مواجه شد."

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:663
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "میان‌برهای متغایر"

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:669
#, fuzzy
#| msgid "_Reassign shortcut"
msgid "_Reassign Shortcut"
msgstr "نخ_صیص دوبارهٔ میان‌بر"

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:685
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "میان‌بر «%s» از قبل برای «%s» از گروه «%s» گرفته شده است."

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:689
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "تخصیص دوبارهٔ میان‌بر سبب حذف آن از «%s» خواهد شد."

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:784
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "میان‌بر نامعتبر."

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:791 ../app/widgets/gimpactionview.c:895
#, fuzzy
#| msgid "Path cannot be lowered more."
msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "نمی‌توان مسیر را از این پایین‌تر برد."

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:799
#, c-format
msgid "Alt+%d is used to switch to display %d and cannot be remapped."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpactionview.c:903
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "حذف میان‌بر شکست خورد."

#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:140
msgid "Shape:"
msgstr "شکل:"

#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:167
#, fuzzy
msgid "Spikes"
msgstr "میخی‌شکل‌ها:"

#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:216
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:86
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "درصد عرض قلم‌مو"

#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:189 ../app/widgets/gimpbufferview.c:290
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:773
msgid "(None)"
msgstr "(هیچ)"

#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:427
msgid "Clipboard"
msgstr "تخته‌گیره"

#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:156
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "اضافه کردن رنگ فعلی به تاریخچهٔ رنگ‌ها"

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:165
msgid "Available Filters"
msgstr "صافی‌های موجود"

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:229
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "بالا بردن صافی انتخاب شده"

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "پایین بردن صافی انتخاب شده"

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:336
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "بازگرداندن صافی انتخاب شده به مقادیر پیش‌فرض"

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "اضافه کردن «%s» به فهرست کنترلرهای فعال"

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "حذف «%s» از فهرست کنترلرهای فعال"

#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:605
msgid "No filter selected"
msgstr "صافی‌ای انتخاب نشده است"

#. TRANSLATORS: X for the X coordinate.
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:218
msgctxt "Coordinates"
msgid "X:"
msgstr "X:"

#. TRANSLATORS: Y for the Y coordinate.
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:232
#, fuzzy
#| msgid "Y:"
msgctxt "Coordinates"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"

#. TRANSLATORS: n/a for Not Available.
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:691 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:693
#, fuzzy
#| msgid "n/a"
msgctxt "Coordinates"
msgid "n/a"
msgstr "مربوط نیست"

#. TRANSLATORS: V for Value (grayscale)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:766
msgctxt "Grayscale"
msgid "V:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A for Alpha (color transparency)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:770 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:783
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:822 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:864
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:892 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:924
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:956 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:988
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1022
msgctxt "Alpha channel"
msgid "A:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: R for Red (RGB)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:775 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:814
#, fuzzy
#| msgid "Red:"
msgctxt "RGB"
msgid "R:"
msgstr "قرمز:"

#. TRANSLATORS: G for Green (RGB)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:777 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:816
msgctxt "RGB"
msgid "G:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: B for Blue (RGB)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:779 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:818
msgctxt "RGB"
msgid "B:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Index of the color in the palette.
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:788
#, fuzzy
#| msgid "Index:"
msgctxt "Indexed color"
msgid "Index:"
msgstr "نمایه:"

#. TRANSLATORS: Hex for Hexadecimal (representation of a color)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:825
msgctxt "Color representation"
msgid "Hex:"
msgstr "هگز:"

#. TRANSLATORS: H for Hue (HSV color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:856
#, fuzzy
#| msgid "Hex:"
msgctxt "HSV color space"
msgid "H:"
msgstr "شانزده‌شانزدهی:"

#. TRANSLATORS: S for Saturation (HSV color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:858
msgctxt "HSV color space"
msgid "S:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: V for Value (HSV color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:860
msgctxt "HSV color space"
msgid "V:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: L for Lightness (LCH color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:884
msgctxt "LCH color space"
msgid "L*:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: C for Chroma (LCH color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:886
msgctxt "LCH color space"
msgid "C*:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: H for Hue angle (LCH color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:888
msgctxt "LCH color space"
msgid "h°:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: L* for Lightness (Lab color space)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:916
msgctxt "Lab color space"
msgid "L*:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a* color channel in Lab color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:918
msgctxt "Lab color space"
msgid "a*:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: b* color channel in Lab color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:920
msgctxt "Lab color space"
msgid "b*:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: x from xyY color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:948
#, fuzzy
#| msgid "Hex:"
msgctxt "xyY color space"
msgid "x:"
msgstr "شانزده‌شانزدهی:"

#. TRANSLATORS: y from xyY color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:950
msgctxt "xyY color space"
msgid "y:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Y from xyY color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:952
#, fuzzy
#| msgid "Y:"
msgctxt "xyY color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"

#. TRANSLATORS: Y from Yu'v' color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:980
#, fuzzy
#| msgid "Y:"
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"

#. TRANSLATORS: u' from Yu'v' color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:982
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "u':"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: v' from Yu'v' color space
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:984
msgctxt "Yu'v' color space"
msgid "v':"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: C for Cyan (CMYK)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1012
msgctxt "CMYK"
msgid "C:"
msgstr "ف:"

#. TRANSLATORS: M for Magenta (CMYK)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1014
msgctxt "CMYK"
msgid "M:"
msgstr "س:"

#. TRANSLATORS: Y for Yellow (CMYK)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1016
#, fuzzy
#| msgid "Y:"
msgctxt "CMYK"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"

#. TRANSLATORS: K for Key/black (CMYK)
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1018
msgctxt "CMYK"
msgid "K:"
msgstr "ه‍:"

#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:1080
#, fuzzy
#| msgid "n/a"
msgctxt "Color value"
msgid "n/a"
msgstr "مربوط نیست"

#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:212
msgid "Color index:"
msgstr "نمایهٔ رنگی:"

#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:221
msgid "HTML notation:"
msgstr "نمایش HTML:"

#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:401
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "ویرایش مدخل شمارهٔ %Id نقشه‌رنگ"

#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:408
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "ویرایش مدخل نقشه‌رنگ"

#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:557
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:102
msgctxt "compression"
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"

#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:114
msgctxt "compression"
msgid "Best performance"
msgstr "بهترین کارایی"

#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Color Balance"
msgctxt "compression"
msgid "Balanced"
msgstr "تعادل"

#: ../app/widgets/gimpcompressioncombobox.c:126
msgctxt "compression"
msgid "Best compression"
msgstr "بهترین فشرده‌سازی"

#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:333
msgid "Smaller Previews"
msgstr "پیش‌نمایش‌های کوچک‌تر"

#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:338
msgid "Larger Previews"
msgstr "پیش‌نمایش‌های بزرگ‌تر"

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:200
#, fuzzy
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "_تخلیهٔ رویدادهای این کنترلر"

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:205
#, fuzzy
msgid "_Enable this controller"
msgstr "_به کار انداختن این کنترلر"

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:226
msgid "Name:"
msgstr "نام:"

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:232
msgid "State:"
msgstr "وضعیت:"

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:338
msgid "Event"
msgstr "رویداد"

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:363
msgid "_Grab event"
msgstr "_گرفتن رویداد"

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:372
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "انتخاب رویداد بعدی که از این کنترلر واصل می‌شود"

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376
msgid "_Edit event"
msgstr "_ویرایش رویداد"

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:384
#, fuzzy
#| msgid "_Grab event"
msgid "_Clear event"
msgstr "_گرفتن رویداد"

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:523
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "حذف کنش تخصیص داده شده به «%s»"

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:528
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "تخصیص کنشی به «%s»"

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:649
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "انتخاب کنشی برای رویداد «%s»"

#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:654
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "انتخاب کنش رویداد کنترلر"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:112
msgid "Enabled"
msgstr "به کار افتاده"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerinfo.c:119
#, fuzzy
#| msgid "_Grab event"
msgid "Debug events"
msgstr "_گرفتن رویداد"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
#, fuzzy
msgid "Cursor Up"
msgstr "مکان‌نما"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
msgid "Cursor Down"
msgstr "مکان‌نما به پایین"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
#, fuzzy
msgid "Cursor Left"
msgstr "مکان‌نما"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
#, fuzzy
msgid "Cursor Right"
msgstr "لغزش به راست"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
msgid "Keyboard"
msgstr "صفحه‌کلید"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:230
msgid "Keyboard Events"
msgstr "رویدادهای صفحه‌کلید"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:231
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:252
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:230
msgid "Ready"
msgstr "آماده"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
msgid "Available Controllers"
msgstr "کنترلرهای موجود"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:280
msgid "Active Controllers"
msgstr "کنترلرهای فعال"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:296
#, fuzzy
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "انتقال کنترلر انتخاب شده به بالا"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:304
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "انتقال کنترلر انتخاب شده به بالا"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:312
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "انتقال کنترلر انتخاب شده به پایین"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "اضافه کردن «%s» به فهرست کنترلرهای فعال"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "حذف «%s» از فهرست کنترلرهای فعال"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:510
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"تنها یک کنترلر صفحه‌کلیدی می‌تواند فعال باشد.\n"
"\n"
"شما از قبل یک کنترلر صفحه‌کلیدی در فهرست کنترلرهای فعالتان دارید."

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:521
#, fuzzy
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"تنها یک کنترلر صفحه‌کلیدی می‌تواند فعال باشد.\n"
"\n"
"شما از قبل یک کنترلر صفحه‌کلیدی در فهرست کنترلرهای فعالتان دارید."

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:532
#, fuzzy
msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"تنها یک کنترلر صفحه‌کلیدی می‌تواند فعال باشد.\n"
"\n"
"شما از قبل یک کنترلر صفحه‌کلیدی در فهرست کنترلرهای فعالتان دارید."

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
msgid "Remove Controller?"
msgstr "کنترلر حذف شود؟"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:563
#, fuzzy
#| msgid "Disable Controller"
msgid "_Disable Controller"
msgstr "از کار انداختن کنترلر"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:565
#, fuzzy
#| msgid "Remove Controller"
msgid "_Remove Controller"
msgstr "حذف کنترلر"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:577
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "کنترلر «%s» حذف شود؟"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:581
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "پیکربندی کنترلر ورودی"

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:91
msgid "Button 8"
msgstr "دکمهٔ ۸"

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:116
msgid "Button 9"
msgstr "دکمهٔ ۹"

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:141
msgid "Button 10"
msgstr "دکمهٔ ۱۰"

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:166
msgid "Button 11"
msgstr "دکمهٔ ۱۱"

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:170
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:173
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:176
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:179
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:182
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:185
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:188
#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:191
msgid "Button 12"
msgstr "دکمهٔ ۱۲"

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:203
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "دکمه‌های موشی"

#: ../app/widgets/gimpcontrollermouse.c:251
#, fuzzy
msgid "Mouse Button Events"
msgstr "رویدادهای چرخ موشی"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
msgid "Scroll Up"
msgstr "لغزش به بالا"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
msgid "Scroll Down"
msgstr "لغزش به پایین"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
msgid "Scroll Left"
msgstr "لغزش به چپ"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
msgid "Scroll Right"
msgstr "لغزش به راست"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "چرخ موشی"

#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:229
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "رویدادهای چرخ موشی"

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Crop & Resize Information"
msgid "Copy Bug Information"
msgstr "اطلاعات حاشیه‌گیری و تغییر اندازه"

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:56
msgid "Open Bug Tracker"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:185
msgid "See bug details"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:204
msgid "Go to _Download page"
msgstr ""

#. Recommend an update.
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:209
#, c-format
msgid ""
"A new version of GIMP (%s) was released on %s.\n"
"It is recommended to update."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:215
msgid "You are running an unsupported version!"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:238
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:590
msgid ""
"To help us improve GIMP, you can report the bug with these simple steps:"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:240
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:592
#, fuzzy
#| msgid "Copy the selected region to the clipboard"
msgid "Copy the bug information to the clipboard by clicking: "
msgstr "نسخه‌برداری از منطقهٔ انتخاب شده در تخته‌گیره"

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:242
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:594
msgid "Open our bug tracker in the browser by clicking: "
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:244
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:596
msgid "Create a login if you don't have one yet."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:245
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:597
#, fuzzy
msgid "Paste the clipboard text in a new bug report."
msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره"

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:246
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:598
msgid ""
"Add relevant information in English in the bug report explaining what you "
"were doing when this error occurred."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:248
msgid ""
"This error may have left GIMP in an inconsistent state. It is advised to "
"save your work and restart GIMP."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:253
msgid ""
"You can also close the dialog directly but reporting bugs is the best way to "
"make your software awesome."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:262
msgid "Copy-paste this whole debug data to report to developers"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:360
msgid "The operating system is out of memory or resources."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:363
msgid "The specified file was not found."
msgstr "پروندهٔ مشخص شده پیدا نشد."

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:366
msgid "The specified path was not found."
msgstr "مسیر مشخص شده پیدا نشد."

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:369
msgid ""
"The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:372
msgid "The operating system denied access to the specified file."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:375
msgid "The file name association is incomplete or invalid."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:378
#, fuzzy
#| msgid "Translation by"
msgid "DDE transaction busy"
msgstr "ترجمه از"

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:381
#, fuzzy
#| msgid "User installation failed!"
msgid "The DDE transaction failed."
msgstr "نصب کاربر با شکست مواجه شد!"

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:384
msgid "The DDE transaction timed out."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:387
msgid "The specified DLL was not found."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:390
msgid "There is no application associated with the given file name extension."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:393
msgid "There was not enough memory to complete the operation."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:396
msgid "A sharing violation occurred."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:399
msgid "Unknown Microsoft Windows error."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:402
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgid "Failed to open '%s': %s"
msgstr "وارد کردن مسیر از «%s» با شکست مواجه شدک %s"

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:556
#, c-format
msgid "GIMP crashed with a fatal error: %s"
msgstr ""

#. First error. Let's just display it.
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:563
#, c-format
msgid "GIMP encountered an error: %s"
msgstr ""

#. Let's not display all errors. They will be in the bug report
#. * part anyway.
#.
#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:571
#, c-format
msgid "GIMP encountered several critical errors!"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpcriticaldialog.c:623
msgid "_Restart GIMP"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:480 ../app/widgets/gimpdashboard.c:532
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Occupied"
msgstr "اشغال شده"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:481
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache size:"
msgid "Tile cache occupied size"
msgstr "اندا_زهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:490
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Maximum"
msgstr "بیشینه"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:491
msgid "Maximal tile cache occupied size"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:500 ../app/widgets/gimpdashboard.c:552
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Limit"
msgstr "محدود کردن"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:501
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache size:"
msgid "Tile cache size limit"
msgstr "اندا_زهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:509 ../app/widgets/gimpdashboard.c:635
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Compression"
msgstr "فشرده‌سازی"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:510
msgid "Tile cache compression ratio"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:519
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Hit/Miss"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:520
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache size:"
msgid "Tile cache hit/miss ratio"
msgstr "اندا_زهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:533
#, fuzzy
#| msgid "Tile cache size:"
msgid "Swap file occupied size"
msgstr "اندا_زهٔ قطعات حافظهٔ پنهان:"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:542 ../app/widgets/gimpdashboard.c:699
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:543
#, fuzzy
#| msgid "Show image size"
msgid "Swap file size"
msgstr "نمایش اندازهٔ تصویر"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:553
msgid "Swap file size limit"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:560
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queued"
msgstr "صف شده"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:561
msgid "Size of data queued for writing to the swap"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:570
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue stalls"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:571
msgid ""
"Number of times the writing to the swap has been stalled, due to a full queue"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:580
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Queue full"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:581
msgid "Whether the swap queue is full"
msgstr ""

#. Translators: this is the past participle form of "read",
#. *              as in "total amount of data read from the swap".
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:592
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read"
msgstr "خوانده"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:593
msgid "Total amount of data read from the swap"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:602
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Read throughput"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:603
msgid "The rate at which data is read from the swap"
msgstr ""

#. Translators: this is the past participle form of "write",
#. *              as in "total amount of data written to the swap".
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:615
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Written"
msgstr "نوشته شده"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:616
msgid "Total amount of data written to the swap"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:625
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Write throughput"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:626
msgid "The rate at which data is written to the swap"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:636
msgid "Swap compression ratio"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:649
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Usage"
msgstr "استفاده"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:650
msgid "Total CPU usage"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:658 ../app/widgets/gimpdashboard.c:667
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:729
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Active"
msgstr "فعّال"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:659
#, fuzzy
#| msgid "Set layer or path as active"
msgid "Whether the CPU is active"
msgstr "تنظیم لایه یا مسیر به عنوان فعال"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:668
msgid "Total amount of time the CPU has been active"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:681
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Used"
msgstr "استفاده شده"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:682
msgid "Amount of memory used by the process"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:690
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Available"
msgstr "موجود"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:691
msgid "Amount of available physical memory"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:700
msgid "Physical memory size"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:711
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Mipmapped"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:712
msgid "Total size of processed mipmapped data"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:720
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Assigned"
msgstr "تخصیص داده شده"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:721
msgid "Number of assigned worker threads"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:730
msgid "Number of active worker threads"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:738
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Async"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:739
msgid "Number of ongoing asynchronous operations"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:747
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Tile"
msgstr "کاشی"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:748
#, fuzzy
#| msgid "Size in memory:"
msgid "Total size of tile memory"
msgstr "اندازه در حافظه:"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:757
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Scratch"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:758
msgid "Total size of scratch memory"
msgstr ""

#. Translators:  "TempBuf" is a technical term referring to an internal
#. * GIMP data structure.  It's probably OK to leave it untranslated.
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:769
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "TempBuf"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:770
msgid "Total size of temporary buffers"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:782
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Cache"
msgstr "انباره"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:783
msgid "In-memory tile cache"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:819
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Swap"
msgstr "مبادله"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:820
msgid "On-disk tile swap"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:884
msgctxt "dashboard-group"
msgid "CPU"
msgstr "پردازنده"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:885
msgid "CPU usage"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:920
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Memory"
msgstr "حافظه"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:921
msgid "Memory usage"
msgstr "استفاده از حافظه"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:929
msgctxt "dashboard-variable"
msgid "Cache"
msgstr "انباره"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:963
#, fuzzy
msgctxt "dashboard-group"
msgid "Misc"
msgstr "متفرقه"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:964
#, fuzzy
#| msgid "Miscellaneous"
msgid "Miscellaneous information"
msgstr "متفرقه"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:1157
#, fuzzy
#| msgid "Select all"
msgid "Select fields"
msgstr "انتخاب همه"

#. Tranlators: "N/A" is an abbreviation for "not available"
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3342
msgctxt "dashboard-value"
msgid "N/A"
msgstr "نامعلوم"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3351 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4354
msgctxt "dashboard-value"
msgid "Yes"
msgstr "بله"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3352 ../app/widgets/gimpdashboard.c:4355
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "dashboard-value"
msgid "No"
msgstr "هیچ"

#. Translators:  This string reports the rate of change of a measured
#. * value.  The "%g" is replaced by a certain quantity, and the "/s"
#. * is an abbreviation for "per second".
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:3436
#, c-format
msgid "%g/s"
msgstr ""

#. Translators:  This string reports the rate of change of a measured value.
#. * The first "%s" is replaced by a certain quantity, usually followed by a
#. * unit of measurement (e.g., "10 bytes"). and the final "/s" is an
#. * abbreviation for "per second" (so the full string would read
#. * "10 bytes/s", that is, "10 bytes per second".
#.
#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4344
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/ث"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4422
msgid "N/A"
msgstr "نامعلوم"

#: ../app/widgets/gimpdashboard.c:4800
#, fuzzy
#| msgid "Scaling information"
msgid "Resolving symbol information..."
msgstr "اطلاعات بزرگ‌نمایی"

#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:413
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (فقط خواندنی)"

#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:164
#, fuzzy
msgid "Delete the selected device"
msgstr "حذف قالب انتخاب شده"

#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:503
#, fuzzy
msgid "Delete Device Settings"
msgstr "ذخیرهٔ _فوری تنظیمات دستگاه ورودی"

#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr "«%s» حذف شود؟"

#: ../app/widgets/gimpdeviceeditor.c:527
msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdeviceinfo.c:146
#, fuzzy
msgid "Pressure curve"
msgstr "فشار:"

#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:161
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:70
msgid "Pressure"
msgstr "فشار"

#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:141
msgid "X tilt"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:142
msgid "Y tilt"
msgstr ""

#. Wheel as in mouse or input device wheel.
#. * Some pens use the same axis for their rotation feature.
#. * See bug 791455.
#.
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:147
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:165
#, fuzzy
msgid "Wheel/Rotation"
msgstr "چرخش ..."

#. the axes
#. The axes of an input device
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:196
msgid "Axes"
msgstr "اهرم‌ها"

#. the keys
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:270
msgid "Keys"
msgstr "کلید‌ها"

#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:366
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:581
#, c-format
msgid "none"
msgstr "هیچ"

#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "منحنی‌ها"

#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:474
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:206
#, fuzzy
msgid "_Reset Curve"
msgstr "بر_گرداندن رنگ به مقدار اولیه"

#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:487
#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:154
msgid "Save device status"
msgstr "ذخیرهٔ وضعیت دستگاه"

#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:551
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "پیش‌زمینه: %Id، %Id، %Id"

#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:556
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "پس‌زمینه: ‎%Id، %Id، %Id"

#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:205
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "نام پروندهٔ داده شده پسوند شناخته‌شده‌ای ندارد."

#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "پرونده وجود دارد"

#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
msgid "_Replace"
msgstr "_جایگزینی"

#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:239
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "پرونده‌ای به نام «‎%s» از قبل وجود دارد."

#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:243
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "آیا می‌خواهید تصویری که در حال ذخیره کردنش هستید روی آن بنویسید؟"

#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
#: ../app/widgets/gimpdock.h:34
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ""

#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:39
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr ""

#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
#: ../app/widgets/gimpdock.h:44
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:313
msgid "Configure this tab"
msgstr "پیکربندی این زبانه"

#. Auto button
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:383
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"

#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:394
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled the dialog automatically follows the image you are working "
#| "on."
msgid ""
"When enabled, the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"هنگامی که فعال باشد محاوره به صورت خودکار تصویری را که شما روی آن کار می‌کنید "
"دنبال می‌کند."

#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122
#, fuzzy
msgid "Lock pixels"
msgstr "نقطه"

#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:124
#, fuzzy
#| msgid "Reposition channel"
msgid "Lock position and size"
msgstr "تغییر موقعیت کانال"

#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:189
#, fuzzy
msgid "Cannot select item while a floating selection is active."
msgstr "نمی‌توان این لایه را لنگر کرد چون انتخاب شناور نیست."

#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:162
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:71
msgid "Velocity"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:166
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:75
msgid "Random"
msgstr "تصادفی"

#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:167
#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:76
msgid "Fade"
msgstr "محوی"

#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:182
msgid "Mapping matrix"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:315
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:147
msgid "Icon:"
msgstr "نقشک:"

#: ../app/widgets/gimpdynamicsoutputeditor.c:74
msgid "Wheel / Rotation"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:169
msgid "Too many error messages!"
msgstr "تعداد پیغام‌های خطا خیلی زیاد است!"

#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:170
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "پیغام‌ها به stderr فرستاده می‌شوند."

#. %s is a message domain,
#. * like "GIMP Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:196
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "پیغام %s"

#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:71
#, fuzzy
msgid "Export Image"
msgstr "بازگشت تصویر"

#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:74
msgid "_Export"
msgstr "_برون‌ریزی"

#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:76 ../app/widgets/gimpsavedialog.c:144
msgid "By Extension"
msgstr "بر مبنای پسوند"

#: ../app/widgets/gimpexportdialog.c:82
#, fuzzy
#| msgid "All images"
msgid "All export images"
msgstr "همهٔ تصاویر"

#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:353
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"

#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:769
#, fuzzy
#| msgid "Show _rulers"
msgid "Show _All Files"
msgstr "نمایش _خط‌کش‌ها"

#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:802
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "انتخاب نو_ع پرونده (%s)"

#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:804
#, fuzzy
#| msgid "Select File _Type (%s)"
msgid "Select File _Type"
msgstr "انتخاب نو_ع پرونده (%s)"

#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200
msgid "File Type"
msgstr "نوع پرونده"

#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:212
msgid "Extensions"
msgstr "ضمائم"

#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:124
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "رنگ پی_ش‌زمینه"

#: ../app/widgets/gimpfilleditor.c:143
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_حذف لبه‌های ناصاف"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:588
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:590
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی چپ این قسمت از طیف"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:632
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی راست"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:634
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "رنگ نقطهٔ انتهایی راست این قسمت از طیف"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:867
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "عامل زوم:‎ %Id:۱"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "در حال نمایش ‎[%I0.6f، %I0.6f]"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "موقعیت: %I0.6f"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1243
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%I0.1f، %I0.1f، %I0.1f)"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "Luminance: %0.1f    Opacity: %0.1f"
msgstr "درخشش: %I0.3f    کدری: %I0.3f"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1277
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%Id، %Id، %Id)"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1288
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "رنگ پیش‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295
msgid "Background color set to:"
msgstr "رنگ پس‌زمینه به این مقدار تنظیم شد:"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1523
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s%sکشیدن و رها کردن: جابه‌جایی و فشرده‌سازی"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528
msgid "Drag: move"
msgstr "کشیدن و رها کردن: جابه‌جایی"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1535
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1548
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1561
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1582
#, fuzzy, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s%sکلیک: گسترش انتخاب"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1540
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1553
msgid "Click: select"
msgstr "کلیک: انتخاب"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1566
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1588
msgid "Click: select    Drag: move"
msgstr "کلیک: انتخاب    کشیدن و رها کردن: جابه‌جایی"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1803
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1811
#, fuzzy, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "موقعیت دست‌گیره: %I0.6f"

#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1828
#, fuzzy, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "فاصله: %I0.6f"

#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:147
#, fuzzy
msgid "Line _style:"
msgstr "_سبک خط:"

#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:151
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "تغییر رنگ پیش‌زمینهٔ توری"

#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:158
msgid "_Foreground color:"
msgstr "رنگ پی_ش‌زمینه:"

#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:162
msgid "Change grid background color"
msgstr "تغییر رنگ پس‌زمینهٔ توری"

#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:169
msgid "_Background color:"
msgstr "رنگ پ_س‌زمینه"

#: ../app/widgets/gimphelp.c:371
#, fuzzy
msgid "Help browser is missing"
msgstr "مرورگر را_هنمای مورد استفاده:"

#: ../app/widgets/gimphelp.c:372
#, fuzzy
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "مرورگر راهنمای گیمپ"

#: ../app/widgets/gimphelp.c:373
#, fuzzy
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr "به نظر می‌رسد متصل شوندهٔ راهنمای مرورگر گیمپ در نصب شما موجود نیست."

#: ../app/widgets/gimphelp.c:419
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "مرورگر راهنما آغاز نمی‌شود"

#: ../app/widgets/gimphelp.c:420
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "نمی‌توان متصل شوندهٔ مرورگر راهنمای گیمپ را آغاز کرد."

#: ../app/widgets/gimphelp.c:422
#, fuzzy
msgid "You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr "به نظر می‌رسد متصل شوندهٔ راهنمای مرورگر گیمپ در نصب شما موجود نیست."

#: ../app/widgets/gimphelp.c:448
#, fuzzy
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "مرورگر وب"

#: ../app/widgets/gimphelp.c:793
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphelp.c:809
msgid "The GIMP user manual is not installed in your language."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphelp.c:820
msgid "Read Selected _Language"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphelp.c:824
#, fuzzy
#| msgid "Available Filters"
msgid "Available manuals..."
msgstr "صافی‌های موجود"

#: ../app/widgets/gimphelp.c:836
msgid ""
"You may either select a manual in another language or read the online "
"version."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphelp.c:842
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphelp.c:847
msgid "Read _Online"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:129
msgid "Mean:"
msgstr "میانگین:"

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:130
#, fuzzy
msgid "Std dev:"
msgstr "انحراف معیار:"

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131
msgid "Median:"
msgstr "میانه:"

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132
msgid "Pixels:"
msgstr "نقاط:"

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133
msgid "Count:"
msgstr "تعداد:"

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134
msgid "Percentile:"
msgstr "درصد:"

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:161
#, fuzzy
#| msgid "Histogram Scale"
msgid "Histogram channel"
msgstr "بزرگ‌نمایی تاریخ‌نما"

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:172
msgid "Show values in linear space"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:173
msgid "Show values in perceptual space"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:241
msgid "From File..."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:250
#, fuzzy
msgid "From Named Icons..."
msgstr "_نسخه‌برداری با نام..."

#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:259
#, fuzzy
msgid "Copy Icon to Clipboard"
msgstr "نسخه‌برداری از مکان تصویر در تخته‌گیره"

#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:268
#, fuzzy
msgid "Paste Icon from Clipboard"
msgstr "چسباندن محتویات تخته‌گیره"

#: ../app/widgets/gimpiconpicker.c:480
#, fuzzy
#| msgid "command|Crop Image"
msgid "Load Icon Image"
msgstr "حاشیه‌گیری تصویر"

#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:123
#, fuzzy
#| msgid "The horizontal image resolution."
msgid "Guess icon size from resolution"
msgstr "تفکیک‌پذیری افقی تصویر."

#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:124
msgid "Use icon size from the theme"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:125
#, fuzzy
msgid "Custom icon size"
msgstr "رنگ سفارشی"

#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:273
msgctxt "icon-size"
msgid "Small"
msgstr "کوچک"

#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:286
#, fuzzy
msgctxt "icon-size"
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"

#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:299
msgctxt "icon-size"
msgid "Large"
msgstr "بزرگ"

#: ../app/widgets/gimpiconsizescale.c:312
msgctxt "icon-size"
msgid "Huge"
msgstr "سترگ"

#. Button
#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:107
#, fuzzy
msgid "Use _default comment"
msgstr "قالب پیش‌فرض"

#: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:113
#, fuzzy
msgid "Size in pixels:"
msgstr "اندازه در حافظه:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:116
msgid "Print size:"
msgstr "اندازهٔ چاپی:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119
msgid "Resolution:"
msgstr "تفکیک‌پذیری:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
msgid "Color space:"
msgstr "فضای رنگی:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "نسخه:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:130
msgid "File Name:"
msgstr "نام پرونده:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:138
msgid "File Size:"
msgstr "اندازهٔ پرونده:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141
msgid "File Type:"
msgstr "نوع پرونده:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:146
msgid "Size in memory:"
msgstr "اندازه در حافظه:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:149
msgid "Undo steps:"
msgstr "مراحل برگردان:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152
msgid "Redo steps:"
msgstr "مراحل دوباره:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:157
msgid "Number of pixels:"
msgstr "تعداد نقاط:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:160
msgid "Number of layers:"
msgstr "تعداد لایه‌ها:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:163
msgid "Number of channels:"
msgstr "تعداد کانال‌ها:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:166
msgid "Number of paths:"
msgstr "تعداد مسیرها:"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:350
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "نقطه/%s"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "‏‎%g × %g ‏%s"

#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:488
msgid "colors"
msgstr "رنگ"

#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:765
msgid "Lock:"
msgstr "قفل:"

#: ../app/widgets/gimplanguagestore-parser.c:253
msgid "System Language"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimplayermodebox.c:153
msgid "Switch to another group of modes"
msgstr "تعویض به گروهی دیگر از حالت‌ها"

#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:312
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "قفل کانال آلفا"

#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "پیغام یک بار تکرار شد."

#: ../app/widgets/gimpopendialog.c:89
msgid "Automatically Detected"
msgstr "به طور خودکار تشخیص داده شد"

#: ../app/widgets/gimpoverlaydialog.c:229
msgid "Detach dialog from canvas"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:257
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:797
msgid "Undefined"
msgstr "تعریف نشده"

#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:276
#, fuzzy
#| msgid "N_umber of colors:"
msgid "Set the number of columns"
msgstr "ت_عداد رنگ‌ها:"

#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:484
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "ویرایش رنگ تخته‌رنگ"

#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:486
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "ویرایش رنگ مدخل تخته‌رنگ"

#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:282
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgid "The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"نمی‌توان بازخوانی %s را اجرا کرد. متصل شوندهٔ مربوطه ممکن است دچار فروپاشی شده "
"باشد."

#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:286
#, c-format
msgid ""
"Unable to run %s callback.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:203
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:420
#, fuzzy
msgid "Select an image in the left pane"
msgstr "حذف همهٔ عملیات از تاریخچهٔ برگردان"

#: ../app/widgets/gimppluginview.c:149
msgid "Plug-In"
msgstr "متصل شونده"

#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:223
msgid "Progress"
msgstr "پیشرفت"

#: ../app/widgets/gimpsamplepointeditor.c:161
msgid ""
"This image\n"
"has no\n"
"sample points"
msgstr ""
"این تصویر\n"
"هیچ نقطهٔ\n"
"نمونه‌ای ندارد"

#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:150
msgid "All XCF images"
msgstr "همهٔ تصاویر XCF"

#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:262
#, c-format
msgid ""
"Keep compression disabled to make the XCF file readable by %s and later."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:326
msgid "Save this _XCF file with better but slower compression"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:328
msgid ""
"On edge cases, better compression algorithms might still end up on bigger "
"file size; manual check recommended"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:398
#, c-format
msgid ""
"The image uses features from %s and won't be readable by older GIMP versions."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpsavedialog.c:407
msgid "Metadata won't be visible in GIMP older than version 2.10."
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:250
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"نمی‌توان نام پروندهٔ «‎%s» را به نشانی اینترنتی معتبر تبدیل کرد:\n"
"\n"
"%s"

#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:254
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "یوتی‌اف-۸ نامعتبر"

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:300
msgid "Pick a preset from the list"
msgstr "یک پیش‌تنظیم از سیاهه برگزینید"

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:324
#, fuzzy
#| msgid "_Save input device settings on exit"
msgid "Save the current settings as named preset"
msgstr "_ذخیره کردن تنظیمات دستگاه ورودی هنگام خروج"

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:342
msgid "Manage presets"
msgstr "مدیریت پیش‌تنظیم‌ها"

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:356
#, fuzzy
msgid "_Import Current Settings from File..."
msgstr "بار کردن تنظیمات منحنی از پرونده"

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:362
#, fuzzy
msgid "_Export Current Settings to File..."
msgstr "ذخیرهٔ ثبت وقایع خطاها در پرونده"

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:369
#, fuzzy
msgid "_Manage Saved Presets..."
msgstr "انتقال تنظیمات کاربر"

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:605
#, fuzzy
msgid "Save Settings as Named Preset"
msgstr "گزینه‌های ذخیره شده"

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:608
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the preset"
msgstr "برای گزینه‌های ذخیره شده نامی وارد کنید"

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:609
#, fuzzy
msgid "Saved Settings"
msgstr "گزینه‌های ذخیره شده"

#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:650
#, fuzzy
msgid "Manage Saved Presets"
msgstr "انتقال تنظیمات کاربر"

#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
#, fuzzy
msgid "Import presets from a file"
msgstr "بار کردن تنظیمات منحنی از پرونده"

#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:201
#, fuzzy
msgid "Export the selected presets to a file"
msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات سطوح رنگی در پرونده"

#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:210
#, fuzzy
msgid "Delete the selected preset"
msgstr "حذف قالب انتخاب شده"

#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "‏‎%Id × %Id نقطه بر اینچ"

#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "‏%Id نقطه بر اینچ"

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:129
msgid "Line width:"
msgstr "پهنای خط:"

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:141
msgid "_Line Style"
msgstr "سبک  _خط"

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160
msgid "_Cap style:"
msgstr "سبک _طاق"

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166
msgid "_Join style:"
msgstr "سبک _اتصال"

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:171
msgid "_Miter limit:"
msgstr "حد _تاج:"

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
msgid "Dash pattern:"
msgstr "الگوی خط تیره:"

#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:241
#, fuzzy
msgid "Dash _preset:"
msgstr "خط تیره‌های از قبل تعریف شده:"

#: ../app/widgets/gimptagentry.c:46
msgid "filter"
msgstr "پالایه"

#: ../app/widgets/gimptagentry.c:47
msgid "enter tags"
msgstr "ورود برچسب‌ها"

#. Separator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#: ../app/widgets/gimptagentry.c:1756
msgid ","
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:220
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
msgid "_Advanced Options"
msgstr "گزینه‌های _پیشرفته"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:408
msgid "Color _space:"
msgstr "_فضای رنگی:"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:425
msgid "_Precision:"
msgstr "_دقّت:"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441
msgid "_Gamma:"
msgstr "_گاما:"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:446
#, fuzzy
#| msgid "Colorize the image"
msgid "Color _manage this image"
msgstr "رنگی کردن تصویر"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:455
msgid "Choose A Color Profile"
msgstr "یک نمایهٔ رنگی انتخاب کنید"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:459
msgid "Co_lor profile:"
msgstr "_نمایهٔ رنگی:"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:476
msgid "Comme_nt:"
msgstr "تو_ضیح:"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:591
msgid "_Name:"
msgstr "_نام:"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:597
msgid "_Icon:"
msgstr "_شمایل:"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "‏‎%Id × %Id نقطه بر اینچ، %s"

#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "‏%Id نقطه بر اینچ، %s"

#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:276
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptextbuffer-serialize.c:348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1711
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgid "Input file '%s' appears truncated: %s"
msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ الگوی «%s»: پرونده ناقص به نظر می‌رسد."

#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1729
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "داده‌های یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ «‎%s»."

#: ../app/widgets/gimptextbuffer.c:1780
#, c-format
msgid "Writing text file '%s' failed: %s"
msgstr "نوشتن پروندهٔ متنی «%s» شکست خورد: %s"

#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:225
msgid "_Use selected font"
msgstr "ا_ستفاده از قلم انتخاب شده"

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:207
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1298
msgid "Change font of selected text"
msgstr "تغییر قلم متن گزیده"

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:218
msgid "Change size of selected text"
msgstr "تغییر اندازهٔ متن گزیده"

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:237
msgid "Clear style of selected text"
msgstr "پاک‌سازی سبک متن گزیده"

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:248
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:258
msgid "Change color of selected text"
msgstr "تغییر رنگ متن گزیده"

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:274
msgid "Change kerning of selected text"
msgstr ""

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:290
msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "تغییر رنگ متن گزیده"

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:329
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "سیاه"

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:332
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "کج"

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:335
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr "زیرخط"

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:338
msgid "Strikethrough"
msgstr "خط‌خورده"

#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:1290
#, c-format
msgid "Font \"%s\" unavailable on this system"
msgstr "قلم «%s» روی این سامانه موجود نیست"

#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"برای به‌هنگام‌سازی پیش‌نمایش کلیک کنید\n"
"%s  برای اجبار به پیش‌نمایش حتی وقتی پیش‌نمایش به‌هنگام است، کلیک کنید"

#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:341
msgid "Pr_eview"
msgstr "پی_ش‌نمایش"

#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:398 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:461
msgid "No selection"
msgstr "بدون انتخاب"

#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:605 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:626
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "مسطورهٔ %Id از %Id"

#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:734 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:744
msgid "Creating preview..."
msgstr "در حال ایجاد پیش‌نمایش…"

#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:220
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "تغییر رنگ پیش‌زمینه"

#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:225
msgid "Change Background Color"
msgstr "تغییر رنگ پس‌زمینه"

#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:288
msgid ""
"The active foreground color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"رنگ پیش‌زمینهٔ فعال.\n"
"برای گشودن محاورهٔ گزینش رنگ کلیک کنید."

#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:293
msgid ""
"The active background color.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"رنگ پس‌زمینهٔ فعال.\n"
"برای گشودن محاورهٔ گزینش رنگ کلیک کنید."

#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:119
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:124
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"تصویر فعال.\n"
"برای باز کردن محاورهٔ تصویر کلیک کنید."

#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:121
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "برای ذخیرهٔ تصویر یک مدیر پروندهٔ دارای XDS را بردارید و اینجا بیندازید."

#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:167
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"قلم‌موی فعال.\n"
"برای باز کردن محاورهٔ قلم‌مو کلیک کنید."

#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:199
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"الگوی فعال.\n"
"برای باز کردن محاورهٔ الگو کلیک کنید."

#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:231
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"طیف فعال.\n"
"برای باز کردن محاورهٔ طیف کلیک کنید."

#: ../app/widgets/gimptoolbutton.c:601
msgid "Also in group:"
msgstr "همچنین در گروه:"

#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:243
msgid "Create a new tool group"
msgstr "ایجاد گروه ابزاری جدید"

#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:250
msgid "Raise this item"
msgstr "بالا آوردن ابزار"

#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:251
msgid "Raise this item to the top"
msgstr "بالا آوردن این مورد به رو"

#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:258
msgid "Lower this item"
msgstr "پایین بردن این مورد"

#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:259
msgid "Lower this item to the bottom"
msgstr "پایین بردن این مورد به زیر"

#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:266
msgid "Delete this tool group"
msgstr "حذف این گروه ابزار"

#: ../app/widgets/gimptooleditor.c:273
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "برگرداندن ترتیب و مرئیت ابزارها به حالت اولیه"

#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:200
msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "ذخیرهٔ پیش‌تنظیم ابزار…"

#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:209
msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "بازیابی پیش‌تنظیم ابزار…"

#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:218
msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "حذف پیش‌تنظیم ابزار…"

#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:300
#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "%s پیش‌تنظیم"

#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:847
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "گیمپ شما ناقص نصب شده است:"

#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:849
#, fuzzy
msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "لطفاً اطمینان حاصل کنید پرونده‌های XML منو درست نصب شده‌اند."

#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:855
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "در تجزیهٔ تعریف منو از %s خطایی رخ داد: %s"

#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:261
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ تصویر پایه ]"

#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:111
msgid "Lock path"
msgstr "قفل کردن مسیر"

#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:114
msgid "Lock path position"
msgstr "قفل کردن موقعیت مسیر"

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب قلم"

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:162
msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش پویایی‌ها"

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:229
msgid "Open the MyPaint brush selection dialog"
msgstr "گشودن محاورهٔ گزینش قلم‌موی مای‌پینت"

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:292
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب الگو"

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:362
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب طیف"

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:501
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب تخته‌رنگ"

#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:567
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب قلم"

#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:713
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (%s را امتحان کنید)"

#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:713
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:717
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (%s را امتحان کنید، %s)"

#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:721
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (%s را امتحان کنید، %s،‏ %s)"

#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1810
#, c-format
msgid "Built-in grayscale (%s)"
msgstr "درجه‌خاکستری توکار (%s)"

#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1817
#, c-format
msgid "Built-in RGB (%s)"
msgstr "RGB توکار (%s)"

#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1834
#, c-format
msgid "Preferred grayscale (%s)"
msgstr "درجه‌خاکستری ترجیحی (%s)"

#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:1841
#, c-format
msgid "Preferred RGB (%s)"
msgstr "RGB ترجیحی (%s)"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "پیش‌زمینه"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "پس‌زمینه"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:52
#, fuzzy
msgctxt "circle-background"
msgid "Plain"
msgstr "خام"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
#, fuzzy
msgctxt "circle-background"
msgid "HSV"
msgstr "اچ‌اس‌وی"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Pick only"
msgstr "فقط گزینش"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set foreground color"
msgstr "تنظیم رنگ پیش‌زمینه"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Set background color"
msgstr "تنظیم رنگ پس‌زمینه"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
msgctxt "color-pick-target"
msgid "Add to palette"
msgstr "افزودن به تخته‌رنگ"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:176
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "بافت‌نگاشت خطی"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:177
msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "بافت‌نگاشت لگاریتمی"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:213
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "نقشک"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:214
msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "وضعیت کنونی"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:215
msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "متن"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:216
#, fuzzy
msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "توضیحات"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:217
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "نقشک و متن"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:218
msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "نقشک و توضیح"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:219
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "وضعیت و متن"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:220
msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "وضعیت و توضیح"

#: ../app/widgets/widgets-enums.c:221
msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr "تعریف نشده"

#: ../app/xcf/xcf.c:114 ../app/xcf/xcf.c:185
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "تصویر XCF گیمپ"

#: ../app/xcf/xcf.c:272 ../app/xcf/xcf.c:361
msgid "Memory Stream"
msgstr "جریان حافظه"

#: ../app/xcf/xcf.c:283
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "در حال باز کردن «‎%s»"

#: ../app/xcf/xcf.c:325
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "خطای XCF: رویارویی با نسخهٔ پشتیبانی نشده %d پروندهٔ XCF"

#: ../app/xcf/xcf.c:384
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "در حال ذخیرهٔ «‎‎%s»"

#: ../app/xcf/xcf.c:392
#, c-format
msgid "Closing '%s'"
msgstr "بستن «‎%s»"

#: ../app/xcf/xcf.c:410
#, c-format
msgid "Error writing '%s': "
msgstr "خطا در نوشتن «‎%s»: "

#: ../app/xcf/xcf.c:504
#, c-format
msgid "Error creating '%s': "
msgstr "خطا در ایجاد «‎%s»: "

#: ../app/xcf/xcf-load.c:251
msgid "Invalid image mode and precision combination."
msgstr ""

#: ../app/xcf/xcf-load.c:376
#, c-format
msgid ""
"Corrupt 'exif-data' parasite discovered.\n"
"Exif data could not be migrated: %s"
msgstr ""

#: ../app/xcf/xcf-load.c:413
msgid ""
"Corrupt 'gimp-metadata' parasite discovered.\n"
"XMP data could not be migrated."
msgstr ""

#: ../app/xcf/xcf-load.c:437
#, c-format
msgid ""
"Corrupt XMP metadata saved by an older version of GIMP could not be "
"converted and will be ignored.\n"
"If you don't know what XMP is, you most likely don't need it. Reported "
"error: %s."
msgstr ""

#: ../app/xcf/xcf-load.c:716
msgid ""
"This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""

#: ../app/xcf/xcf-load.c:735
msgid ""
"This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""

#: ../app/xcf/xcf-load.c:826
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"اخطار XFC: نسخهٔ 0 از قالب پروندهٔ XCF\n"
"نقشه‌رنگ‌های نمونه‌رنگی را درست ذخیره نمی‌کرد.\n"
"نقشهٔ بی‌رنگ جایگزین می‌شود."

#: ../app/xcf/xcf-read.c:195
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر در پروندهٔ XCF"

#: ../app/xcf/xcf-seek.c:45
msgid "Could not seek in XCF file: "
msgstr "نمی‌توان در پروندهٔ XCF جست‌وجو کرد: "

#: ../app/xcf/xcf-write.c:50
msgid "Error writing XCF: "
msgstr "خطا در حال نوشتن XCF:‏ "

#: ../app/xcf/xcf-write.c:199
#, c-format
msgid "Error writing XCF: failed to allocate %d bytes of memory."
msgstr ""

#: ../app/xcf/xcf-write.c:293
#, c-format
msgid "Error writing XCF: unsupported BPC when writing pixel: %d"
msgstr ""

#: ../app-tools/gimp-debug-tool.c:87
#, fuzzy
msgid "GIMP Crash Debug"
msgstr "اشکال‌زدایی فروپاشی گیمپ"

#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "round"
msgstr "گرد"

#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
msgid "fuzzy"
msgstr ""

# "گیمپ برای کاربر جاری درست نصب نشده است.\n"
# "از مرحلهٔ نصب کاربر چشم‌پوشی شد زیرا پرچم «‎--no-interface» استفاده شد.\n"
# "برای اجرای نصب کاربر، گیمپ را بدون پرچم «‎--no-interface» اجرا کنید."
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Unable to open a test swap file.\n"
#~ "\n"
#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
#~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
#~ msgstr ""
#~ "Unable to open a test swap file. To avoid data loss please check the "
#~ "location and permissions of the swap directory defined in your "
#~ "Preferences (currently \"%s\")."

#, c-format
#~ msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "هیچ مترجم دسته‌ای مشخص نشده است، از مقدار پیش‌فرض '%s' استفاده می‌شود.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "پیکربندی منابع"

#~ msgid "Plug-Ins"
#~ msgstr "متصل شونده‌ها"

#~ msgid "New Channel Options"
#~ msgstr "گزینه‌های کانال جدید"

#, fuzzy
#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Palette Editor"
#~ msgstr "ویرایشگر تخته‌رنگ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Invert the colors"
#~ msgstr "نگاتیو کردن رنگ‌ها"

#, fuzzy
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip horizontally"
#~ msgstr "پشت و رو کردن افقی"

#, fuzzy
#~ msgctxt "drawable-action"
#~ msgid "Flip vertically"
#~ msgstr "پشت و رو کردن عمودی"

#, fuzzy
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "_Fade..."
#~ msgstr "_محو شدن..."

#, fuzzy
#~ msgctxt "edit-action"
#~ msgid "Paste _Into"
#~ msgstr "چسباندن _داخل"

#, c-format
#~ msgid "_Fade %s..."
#~ msgstr "_محو کردن %s..."

#, fuzzy
#~ msgctxt "file-action"
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "صدور مسیر به SVG"

#, fuzzy
#~ msgid "Export to"
#~ msgstr "صدور مسیر به SVG"

#, fuzzy
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Convert image to or from polar coordinates"
#~ msgstr "تبدیل تصویر به سایه‌خاکستری"

#, fuzzy
#~ msgctxt "filters-action"
#~ msgid "Make transparency all-or-nothing"
#~ msgstr "_شفاف‌سازی"

#, fuzzy
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Te_xt Tool"
#~ msgstr "ابزار _متن"

#~ msgid "Crop Layer"
#~ msgstr "حاشیه‌گیری لایه"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Map"
#~ msgstr "ن_قشه"

#, fuzzy
#~ msgctxt "plug-in-action"
#~ msgid "_Pattern"
#~ msgstr "ا_لگو"

#, fuzzy
#~ msgid "_Shrink from image border"
#~ msgstr "ان_قباض از کناره‌های تصویر"

#~ msgid "_Feather border"
#~ msgstr "_پَری کردن کناره‌ها"

#, fuzzy
#~ msgid "_Lock selection to image edges"
#~ msgstr "انتخابی برای قلم‌ضربه کاری وجود ندارد."

#, fuzzy
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "Path _Tool"
#~ msgstr "اب_زار مسیر"

#, fuzzy
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Visible"
#~ msgstr "_مرئی"

#, fuzzy
#~ msgctxt "vectors-action"
#~ msgid "_Linked"
#~ msgstr "_پیونددار"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the "
#~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your "
#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of "
#~ "the swap directory in your Preferences."
#~ msgstr ""
#~ "باز کردن پروندهٔ مبادله ممکن نیست. حافظه تمام شده و گیمپ نمی‌تواند از "
#~ "پروندهٔ مبادله استفاده کند. ممکن است بعضی قسمت‌های تصاویرتان خراب شوند. سعی "
#~ "کنید کارتان را تحت نام‌های مختلف ذخیره کنید، گیمپ را دوباره آغاز کنید و "
#~ "مکان شاخهٔ مبادله را در قسمت ترجیحات بررسی کنید."

#~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
#~ msgstr "تأیید گرفتن پیش از بستن تصویر بدون ذخیره‌سازی."

#, fuzzy
#~ msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
#~ msgstr "قالب نقاط نشانگر موشی را که گیمپ از آن استفاده می‌کند، تنظیم می‌کند."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
#~ "each motion event, rather than relying on the position hint.  This means "
#~ "painting with large brushes should be more accurate, but it may be "
#~ "slower.  Conversely, on some X servers enabling this option results in "
#~ "faster painting."
#~ msgstr ""
#~ "وقتی فعال باشد، موقعیت فعلی موشی در هر رویداد حرکتی، به جای اکتفا به "
#~ "راهنمایی موقعیت، از کارگزار X پرس و جو می‌شود. این بدین معنی است که نقاشی "
#~ "با قلم‌موهای بزرگ دقیق‌تر ولی آهسته‌تر خواهد شد. در عوض، در بعضی کارگزارهای "
#~ "X به کار انداختن این گزینه سبب سریع‌تر شدن نقاشی می‌شود."

#, fuzzy
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Generate optimum palette"
#~ msgstr "تولید تخته‌رنگ بهینه"

#, fuzzy
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use web-optimized palette"
#~ msgstr "استفاده از تخته‌رنگ بهینه برای وب"

#, fuzzy
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use black and white (1-bit) palette"
#~ msgstr "استفاده از تخته‌رنگ سیاه و سفید (۱ بیتی)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "convert-palette-type"
#~ msgid "Use custom palette"
#~ msgstr "استفاده از تخته‌رنگ سفارشی"

#, fuzzy
#~ msgctxt "layer-mode-effects"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "مقدار"

#, fuzzy
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "شفافیت"

#, fuzzy
#~ msgctxt "fill-type"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "هیچ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "stroke-method"
#~ msgid "Stroke line"
#~ msgstr "خط قلم‌ضربه"

#, fuzzy
#~ msgctxt "stroke-method"
#~ msgid "Stroke with a paint tool"
#~ msgstr "قلم‌ضربه کاری با یک ابزار رنگ‌آمیزی"

#, fuzzy
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Miter"
#~ msgstr "تاج"

#, fuzzy
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "گرد"

#, fuzzy
#~ msgctxt "join-style"
#~ msgid "Bevel"
#~ msgstr "لبهٔ پخ"

#, fuzzy
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Butt"
#~ msgstr "ته"

#, fuzzy
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Round"
#~ msgstr "گرد"

#, fuzzy
#~ msgctxt "cap-style"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "مربعی"

#, fuzzy
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "دایره"

#, fuzzy
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "مربعی"

#, fuzzy
#~ msgctxt "brush-generated-shape"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "لوزی"

#, fuzzy
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "افقی"

#, fuzzy
#~ msgctxt "orientation-type"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "عمودی"

#, fuzzy
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Red"
#~ msgstr "قرمز"

#, fuzzy
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Green"
#~ msgstr "سبز"

#, fuzzy
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "آبی"

#, fuzzy
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Hue"
#~ msgstr "فام"

#, fuzzy
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Saturation"
#~ msgstr "غلظت"

#, fuzzy
#~ msgctxt "select-criterion"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "مقدار"

#, c-format
#~ msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: پروندهٔ قلم‌موی گیمپ نیست."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line "
#~ "%d."
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: نسخهٔ ناشناختهٔ قلم‌موی گیمپ."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ قلم‌موی «%s»: شکل ناشناختهٔ قلم‌موی گیمپ."

#, c-format
#~ msgid "Line %d: %s"
#~ msgstr "سطر %Id:‏ %s"

#, c-format
#~ msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
#~ msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ قلم‌موی «‎%s»: ‏%s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
#~ msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
#~ msgstr[0] "نمی‌توان %Id بایت از «‎%s» خواند: %s"

#, c-format
#~ msgid "Could not delete '%s': %s"
#~ msgstr "نمی‌توان «‎%s» را حذف کرد: %s"

#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "ترکیب"

#, c-format
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ طیف «‎%s»: خطای خواندن در سطر %Id."

#, c-format
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ طیف «‎%s»: پروندهٔ طیف متعلق به گیمپ نیست."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ طیف «‎%s»: پرونده مخدوش است."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ طیف «‎%s»: قسمت %Id در سطر %Id خراب است."

#, c-format
#~ msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
#~ msgstr "وارد کردن طیف‌ها از «‎%s» شکست خورد: %s"

#, c-format
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
#~ msgstr "خطای  تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: خطای خواندن در خط %Id."

#, c-format
#~ msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
#~ msgstr "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: سربرگ جادویی وجود ندارد."

#, c-format
#~ msgid "Fade %s"
#~ msgstr "محو کردن %s"

#~ msgid "_Fade"
#~ msgstr "_محو کردن"

#~ msgid "Expanded as necessary"
#~ msgstr "طوری که لازم بود باز شد"

#~ msgid "Clipped to image"
#~ msgstr "به اندازهٔ تصویر چیده شد"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "ویژگی‌ها"

#~ msgid "_Offset"
#~ msgstr "_جابه‌جا کردن"

#~ msgid "Offset by  x/_2, y/2"
#~ msgstr "جابه‌جایی به اندازهٔ x/_۲, y/۲"

#~ msgid "Saving Images"
#~ msgstr "ذخیره کردن تصاویر"

#~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
#~ msgstr "تأیید خواستن برای بستن تصاویر ذخیره _نشده"

#, fuzzy
#~ msgid "Guide & Grid Snapping"
#~ msgstr "چسبیدن به خطوط راهنما و توری"

#~ msgid "Fit to window"
#~ msgstr "جا دادن در پنجره"

#, fuzzy
#~ msgid "Pointer re_ndering:"
#~ msgstr "_ترسیم نشانگر:"

#~ msgid "_Print simulation profile:"
#~ msgstr "مجموعه تنظیمات شبیه‌سازی _چاپ:"

#~ msgid "_Mode of operation:"
#~ msgstr "_حالت عملیات"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
#~ "interpolation type will affect channels and layer masks only."
#~ msgstr ""
#~ "بزرگ‌نمایی لایه‌های رنگی نمایه‌گذاری شده همیشه بدون درون‌یابی است. نوع "
#~ "درون‌یابی انتخاب شده فقط روی کانال‌ها و نقاب‌ها تأثیر می‌گذارد."

#, fuzzy
#~ msgctxt "convolve-type"
#~ msgid "Blur"
#~ msgstr "محو"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "دایره"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "مربعی"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ink-blob-type"
#~ msgid "Diamond"
#~ msgstr "لوزی"

#~ msgid "Move Layer"
#~ msgstr "جابه‌جایی لایه"

#, c-format
#~ msgid "Plug-In missing (%s)"
#~ msgstr "متصل شونده موجود نیست (%s)"

#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "ترکیب"

#~ msgid "Blen_d"
#~ msgstr "_ترکیب"

#~ msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
#~ msgstr "ابزار روشنی/کنتراست: تنظیم روشنی و کنتراست"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Brightness-Contrast settings"
#~ msgstr "روشنی-کنتراست"

#, fuzzy
#~ msgid "Export Brightness-Contrast settings"
#~ msgstr "روشنی-کنتراست"

#~ msgid "Adjust Color Balance"
#~ msgstr "تنظیم موازنهٔ رنگی"

#, fuzzy
#~ msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "موازنهٔ رنگی فقط روی لایه‌های رنگی RGB عمل می‌کند."

#~ msgid "Colorize"
#~ msgstr "رنگی کردن"

#~ msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
#~ msgstr "ابزار رنگ‌دهی: رنگی کردن تصویر"

#~ msgid "Colorize the Image"
#~ msgstr "رنگی کردن تصویر"

#, fuzzy
#~ msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
#~ msgstr "پوسترسازی روی لایه‌های رنگی نمایه‌گذاری شده عمل نمی‌کند."

#, fuzzy
#~ msgid "Colorize Color"
#~ msgstr "رنگی کردن"

#~ msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
#~ msgstr "ابزار منحنی: تنظیم منحنی‌های رنگی"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Curves"
#~ msgstr "بار کردن منحنی"

#, fuzzy
#~ msgid "Export Curves"
#~ msgstr "بار کردن منحنی"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
#~ msgstr "برای ایجاد لنگر جدید کلیک کنید. (کلید تبدیل را امتحان کنید)"

#, fuzzy
#~ msgid "Desaturate (Remove Colors)"
#~ msgstr "حذف رنگ‌ها"

#, fuzzy
#~ msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
#~ msgstr "بی‌رنگ کردن فقط روی لایه‌های رنگی RGB تأثیر می‌گذارد."

#~ msgid "Move Selection"
#~ msgstr "جابه‌جایی انتخاب"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Flip Type  (%s)"
#~ msgstr "نوع پشت و رو %s"

#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-desc"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "پشت و رو"

#~ msgid ""
#~ "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce "
#~ "holes in the selection"
#~ msgstr ""
#~ "مقادیر کوچک‌تر حواشی دقیق‌تری برای انتخاب به دست می‌دهند ولی ممکن است سبب "
#~ "ایجاد حفره‌هایی در انتخاب شوند"

#~ msgid "Sensitivity for brightness component"
#~ msgstr "حساسیت به مؤلفهٔ روشنی"

#~ msgid "Sensitivity for red/green component"
#~ msgstr "حساسیت به مؤلفهٔ قرمز/سبز"

#~ msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
#~ msgstr "حساسیت به مؤلفهٔ زرد/آبی"

#~ msgid "Small brush"
#~ msgstr "قلم‌موی ریز"

#~ msgid "Large brush"
#~ msgstr "قلم‌موی درشت"

#~ msgid "Color Sensitivity"
#~ msgstr "حساسیت رنگی"

#, fuzzy
#~ msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
#~ msgstr "برای تبدیل به انتخاب کلیک کنید یا کلید ورود را فشار دهید"

#~ msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
#~ msgstr "علامت‌گذاری پیش‌زمینه با رنگ زدن شیئی که قرار است استخراج شود"

#, fuzzy
#~ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
#~ msgstr "تنظیم فام / روشنی / غلظت"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Hue-Saturation Settings"
#~ msgstr "فام - غلظت"

#, fuzzy
#~ msgid "Export Hue-Saturation Settings"
#~ msgstr "فام - غلظت"

#~ msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "فام-غلظت فقط روی لایه‌های رنگی RGB کار می‌کند."

#~ msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
#~ msgstr "ابزار سطوح رنگی: تنظیم سطوح رنگ"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Levels"
#~ msgstr "سطوح ورودی"

#, fuzzy
#~ msgid "Export Levels"
#~ msgstr "سطوح ورودی"

#~ msgid "Pick black point"
#~ msgstr "انتخاب نقطهٔ سیاه"

#~ msgid "Pick gray point"
#~ msgstr "انتخاب نقطهٔ خاکستری"

#~ msgid "Pick white point"
#~ msgstr "انتخاب نقطهٔ سفید"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset angle to zero"
#~ msgstr "برگرداندن همهٔ صافی‌ها به حالت اولیه"

#~ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
#~ msgstr "پوسترسازی (تقلیل تعداد رنگ‌ها)"

#, fuzzy
#~ msgid "Fixed:"
#~ msgstr "ثابت"

#, fuzzy
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Aspect ratio"
#~ msgstr "نسبت طول به عرض:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "عرض"

#, fuzzy
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "ارتفاع"

#, fuzzy
#~ msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "اندازه"

#, c-format
#~ msgid "Error while writing '%s': %s"
#~ msgstr "خطا در حین نوشتن «‎%s»: %s"

#~ msgid ""
#~ "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also "
#~ "accepts CSS color names."
#~ msgstr ""
#~ "نمایش شانزده‌شانزدهی رنگ‌ها همان طور که در HTML و CSS استفاده می‌شود. این "
#~ "مدخل نام‌های رنگ CSS را هم قبول می‌کند."

#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "مقدار:"

#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "سبز:"

#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "آبی:"

#~ msgid "Hue:"
#~ msgstr "فام:"

#~ msgid "Sat.:"
#~ msgstr "غلظت:"

#~ msgid "Cyan:"
#~ msgstr "فیروزه‌ای:"

#~ msgid "Magenta:"
#~ msgstr "سرخابی:"

#~ msgid "Yellow:"
#~ msgstr "زرد:"

#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "آلفا:"

#, fuzzy
#~ msgid "Wheel"
#~ msgstr "چرخ موشی"

#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "کانال:"

#, fuzzy
#~ msgid "Querying..."
#~ msgstr "برش ..."

#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "تعداد ستون‌ها:"

#, fuzzy
#~ msgid "You can drop dockable dialogs here"
#~ msgstr "می‌توانید محاوره‌های جداشدنی را اینجا بیندازید."

#~ msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
#~ msgstr "مجموعه تنظیمات رنگی ICC ‏(*.icc و *.icm)"

#, fuzzy
#~ msgid "Add settings to favorites"
#~ msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات منحنی در پرونده"

#, fuzzy
#~ msgid "_Manage Settings..."
#~ msgstr "اد_غام تخته‌رنگ‌ها..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Foreground & background colors.\n"
#~ "The black and white squares reset colors.\n"
#~ "The arrows swap colors.\n"
#~ "Click to open the color selection dialog."
#~ msgstr ""
#~ "رنگ‌های پیش‌زمینه و پس‌زمینه. مربع‌های سیاه و سفید رنگ‌ها را به حالت اولیه "
#~ "برمی‌گردانند. پیکان‌ها جای رنگ‌ها را با هم عوض می‌کنند. برای باز کردن محاورهٔ "
#~ "انتخاب رنگ دوبار کلیک کنید."

#, fuzzy
#~ msgctxt "color-frame-mode"
#~ msgid "RGB"
#~ msgstr "‏RGB"

#, c-format
#~ msgid "Error saving XCF file: %s"
#~ msgstr "خطا در حین ذخیره کردن پروندهٔ XCF: %s"

#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "موازنه روی لایه‌های نمونه‌رنگی کار نمی‌کند."

#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "نگاتیو روی لایه‌های نمونه‌رنگی کار نمی‌کند."

#, fuzzy
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Save Options To"
#~ msgstr "_ذخیرهٔ گزینه‌ها در"

#, fuzzy
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Restore Options From"
#~ msgstr "_بازگرداندن گزینه‌ها از"

#, fuzzy
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "Re_name Saved Options"
#~ msgstr "ت_غییر نام گزینه‌های ذخیره شده"

#, fuzzy
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Delete Saved Options"
#~ msgstr "_حذف گزینه‌های ذخیره شده"

#, fuzzy
#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_New Entry..."
#~ msgstr "مدخل _جدید..."

#~ msgid "Save Tool Options"
#~ msgstr "ذخیرهٔ گزینه‌های ابزار"

#~ msgid "Enter a name for the saved options"
#~ msgstr "برای گزینه‌های ذخیره شده نامی وارد کنید"

#~ msgid "Rename Saved Tool Options"
#~ msgstr "تغییر نام گزینه‌های ابزار ذخیره شده"

#~ msgid "Enter a new name for the saved options"
#~ msgstr "نام جدیدی برای گزینه‌های ذخیره شده وارد کنید"

#, fuzzy
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "زوم به خارج"

#, fuzzy
#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "زوم به داخل"

#~ msgid ""
#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) "
#~ "displays."
#~ msgstr ""
#~ "نصب یک نقشه‌رنگ خصوصی؛ ممکن است در نمایشگرهای ۸ بیتی (۲۵۶ رنگی) به کار "
#~ "بیاید."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number "
#~ "of system colors allocated for GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "این گزینه که عموماً مربوط به نمایشگرهای ۸ بیتی است، حداقل تعداد رنگ‌های "
#~ "سیستم تخصیص یافته به گیمپ را تنظیم می‌کند."

#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Brightness_Contrast"
#~ msgstr "روشنی-کنتراست"

#, fuzzy
#~ msgid "Hue_Saturation"
#~ msgstr "فام - غلظت"

#, fuzzy
#~ msgid "Brush Scale"
#~ msgstr "پوشه‌های قلم‌موها"

#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "شبیه‌سازی پرسپکتیو روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده نمی‌تواند عمل کند."

#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "نسبت:‌"

#~ msgid "Threshold:"
#~ msgstr "آستانه:"

#, fuzzy
#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "التیام روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده نمی‌تواند عمل کند."

#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "روشنی-کنتراست روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده عمل نمی‌کند."

#~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "رنگ‌دهی فقط روی لایه‌های رنگی RGB عمل می‌کند."

#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "منحنی‌ها روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده عمل نمی‌کنند."

#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "پشت و رو"

#, fuzzy
#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
#~ msgstr "التیام روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده نمی‌تواند عمل کند."

# "استفاده: %s [گزینه ...] [پرونده ...]"
#, fuzzy
#~ msgid "_Operation:"
#~ msgstr "Options:\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Operation Settings"
#~ msgstr "انتقال تنظیمات کاربر"

#~ msgid "Tilt:"
#~ msgstr "تمایل: "

#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "سطوح رنگی روی لایه‌های نمایه‌گذاری شده عمل نمی‌کند."

#, fuzzy
#~ msgctxt "tool"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_زوم"

#~ msgid "Opacity:"
#~ msgstr "کدری:"

#~ msgid "Brush:"
#~ msgstr "قلم‌مو:"

#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Perspective"
#~ msgstr "پرسپکتیو"

#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "چرخش"

#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی"

#, fuzzy
#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "برش"

#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "قلم:"

#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "آستانه روی لایه‌های رنگی نمایه‌گذاری شده عمل نمی‌کند."

#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "پیش‌نمایش:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Outline"
#~ msgstr "پیرامون"

#, fuzzy
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "توری"

#, fuzzy
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "تصویر"

#, fuzzy
#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image + Grid"
#~ msgstr "تصویر + توری"

#, fuzzy
#~ msgctxt "transform-grid-type"
#~ msgid "Grid line spacing"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری بین خطوط توری"

#~ msgid "Hardness:"
#~ msgstr "سختی:"

#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "نسبت طول به عرض:"

#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "فاصله‌گذاری:"

#~ msgid "Message repeated %d times."
#~ msgstr "پیغام %Id بار تکرار شد."

#~ msgid "Save options to..."
#~ msgstr "ذخیرهٔ گزینه‌ها در..."

#~ msgid "Restore options from..."
#~ msgstr "بازگرداندن گزینه‌ها از ..."

#~ msgid "Delete saved options..."
#~ msgstr "حذف گزینه‌های ذخیره شده ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
#~ msgstr "خطا در حین ذخیره کردن پروندهٔ XCF: %s"

#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
#~ msgstr "همیشه از گیمپ در حال اجرا استفاده شود و هرگز نمونهٔ جدید آغاز نشود"

#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
#~ msgstr "فقط بررسی شود که گیمپ در حال اجرا هست یا نه و سپس خارج شود"

#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window"
#~ msgstr "آغاز گیمپ بدون نمایش پنجرهٔ آغازین"

#~ msgid "Could not connect to GIMP."
#~ msgstr "نمی‌توان به گیمپ متصل شد."

#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
#~ msgstr "اطمینان از مرئی بودن جعبه‌ابزار گیمپ!"

#~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
#~ msgstr "نمی‌توان «%s» را آغاز کرد: %s"

#~ msgid "New brush"
#~ msgstr "قلم‌موی جدید"

#~ msgid "_Aspect"
#~ msgstr "_نسبت‌"

#~ msgid "Sample Merged"
#~ msgstr "نمونهٔ ادغام شده"

#~ msgid "_Dialogs"
#~ msgstr "_محاوره‌ها"

#~ msgid "Create New Doc_k"
#~ msgstr "ایجاد پنجرهٔ _شناور جدید"

#~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "_لایه‌ها، کانال‌ها و مسیرها"

#, fuzzy
#~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock"
#~ msgstr "_لایه‌ها، کانال‌ها و مسیرها"

#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
#~ msgstr "_قلم‌موها، الگوها و طیف‌ها"

#, fuzzy
#~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock"
#~ msgstr "_قلم‌موها، الگوها و طیف‌ها"

#~ msgid "_Misc. Stuff"
#~ msgstr "_موارد متفرقه"

#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "اب_زارها"

#, fuzzy
#~ msgid "Open the tools dialog"
#~ msgstr "باز کردن محاورهٔ انتخاب قلم"

#~ msgid "_Module Manager"
#~ msgstr "_مدیر پیمانه‌ها"

#, fuzzy
#~ msgid "Show the tip of the day"
#~ msgstr "ن_کتهٔ روز"

#~ msgid "Remove dangling entries"
#~ msgstr "حذف مدخل‌های معلق"

#~ msgid "Remove all entries from the document history?"
#~ msgstr "همهٔ مداخل از تاریخچهٔ نوشتار حذف شوند؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Paste as New"
#~ msgstr "چسباندن به صورت _جدید"

#~ msgid "Fill with P_attern"
#~ msgstr "رنگ‌آمیزی با ا_لگو"

#~ msgid "Save error log"
#~ msgstr "ذخیرهٔ _ثبت وقایع خطاها"

#, fuzzy
#~ msgid "Acq_uire"
#~ msgstr "در_یافت تصویر"

#~ msgid "Save as _Template..."
#~ msgstr "ذخیره به عنوان _قالب..."

#~ msgid "Rescan font list"
#~ msgstr "پویش مجدد فهرست قلم‌ها"

#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "طیف جدید"

#~ msgid "Toolbox Menu"
#~ msgstr "منوی جعبه‌ابزار"

#~ msgid "_Xtns"
#~ msgstr "_ضمائم"

#~ msgid "_Crop Image"
#~ msgstr "_حاشیه‌گیری تصویر"

#~ msgid "Te_xt to Selection"
#~ msgstr "_متن به انتخاب"

#~ msgid "_Crop Layer"
#~ msgstr "_حاشیه‌گیری لایه"

#~ msgid "_Text to Selection"
#~ msgstr "_متن به انتخاب"

#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
#~ msgstr "جایگزینی انتخاب با پیرامون لایهٔ متنی"

#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
#~ msgstr "اضافه کردن پیرامون لایهٔ متنی به انتخاب فعلی"

#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
#~ msgstr "تفریق پیرامون لایهٔ متنی از انتخاب فعلی"

#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
#~ msgstr "اشتراک پیرامون لایهٔ متنی با انتخاب فعلی"

#~ msgid "New pattern"
#~ msgstr "الگوی جدید"

#~ msgid "select|_All"
#~ msgstr "_همه"

#~ msgid "select|_None"
#~ msgstr "_هیچ‌کدام"

#~ msgid "Edit the selected template"
#~ msgstr "ویرایش قالب انتخاب شده"

#~ msgid "Reset Tool Options"
#~ msgstr "برگرداندن گزینه‌های ابزار به حالت اولیه"

#~ msgid "R_aise Tool"
#~ msgstr "_بالا کشیدن ابزار"

#~ msgid "Raise tool"
#~ msgstr "بالا کشیدن ابزار"

#~ msgid "Ra_ise to Top"
#~ msgstr "کشیدن به _رو"

#~ msgid "L_ower Tool"
#~ msgstr "_پایین کشیدن ابزار"

#~ msgid "_Reset Order & Visibility"
#~ msgstr "_برگرداندن ترتیب و مرئیت به حالت اولیه"

#~ msgid "_Show in Toolbox"
#~ msgstr "_نمایش در جعبه‌ابزار"

#~ msgid "Toggle Fixed-Aspect Option for Rectangle"
#~ msgstr "تعویض حالت گزینهٔ نسبت ثابت برای مستطیل"

#~ msgid "Toggle Expand-From-Center Option for Rectangle"
#~ msgstr "تعویض حالت گزینهٔ باز شدن از مرکز برای مستطیل"

#~ msgid "New path..."
#~ msgstr "مسیر جدید..."

#~ msgid "_New Path"
#~ msgstr "مسیر _جدید"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "اضافه کردن"

#, fuzzy
#~ msgid "Fit Image _to Window"
#~ msgstr "جا کردن تصویر _در پنجره"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
#~ msgstr ""
#~ "موقع آغاز گیمپ یک نکتهٔ کارآمد در مورد کار با برنامه نمایش داده شود. "

#~ msgid ""
#~ "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
#~ "transient to the active image window. Most window managers will keep the "
#~ "dock windows above the image window then, but it may also have other "
#~ "effects."
#~ msgstr ""
#~ "وقتی روشن باشد، پنجره‌های جداشدنی (جعبه‌های ابزار و تخته‌رنگ‌ها) به پنجره‌های "
#~ "تصویر فعال وابسته محسوب می‌شوند. در این صورت بیشتر مدیرهای پنجره، پنجره‌های "
#~ "جداشدنی را بالای پنجرهٔ تصویر نگاه می‌دارند، ولی ممکن است تأثیرات دیگری هم "
#~ "به همراه داشته باشد."

#~ msgid ""
#~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP "
#~ "can not create thumbnails if layer previews are disabled."
#~ msgstr ""
#~ "تنظیم اندازهٔ مسطورهٔ نمایش داده شده در محاورهٔ باز کردن پرونده. به یاد "
#~ "داشته باشید اگر پیش‌نمایش لایه‌های غیرفعال باشد گیمپ نمی‌تواند مسطوره ایجاد "
#~ "کند."

#~ msgid ""
#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
#~ "window manager decorates and handles the toolbox window."
#~ msgstr ""
#~ "راهنمای نوع پنجره‌ای که برای جعبه‌ابزار تنظیم شده. ممکن است روی چگونگی "
#~ "تزئین پنجرهٔ جعبه‌ابزار توسط سیستم مدیر پنجره‌های شما تأثیر بگذارد."

#~ msgid ""
#~ "Sets the external web browser to be used.  This can be an absolute path "
#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the "
#~ "command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will "
#~ "be appended to the command with a space separating the two."
#~ msgstr ""
#~ "مرورگر وب خارجی مورد استفاده را تنظیم می‌کند. می‌تواند به صورت مسیر مطلق یا "
#~ "نام یک پروندهٔ اجرایی که در مسیر کاربر جستجو خواهد شد باشد. اگر فرمان حاوی "
#~ "«%s» باشد به جای نشانی خواهد نشست، اگرنه نشانی با یک فاصله پس از فرمان "
#~ "می‌آید."

#~ msgid "Remove floating selection"
#~ msgstr "حذف انتخاب شناور"

#~ msgid "Reposition path"
#~ msgstr "تغییر موقعیت مسیر"

#~ msgid "FS rigor"
#~ msgstr "سختی FS"

#~ msgid "FS relax"
#~ msgstr "آرامش FS"

#~ msgid "EEK: can't undo"
#~ msgstr "EEk: نمی‌توان برگرداند"

#~ msgid "command|Rectangle Select"
#~ msgstr "انتخاب مستطیلی"

#~ msgid "command|Ellipse Select"
#~ msgstr "انتخاب بیضوی"

#~ msgid "command|Fuzzy Select"
#~ msgstr "انتخاب مبهم"

#~ msgid "command|Select by Color"
#~ msgstr "انتخاب بر مبنای رنگ"

#~ msgid "command|Bucket Fill"
#~ msgstr "پر کردن با سطل رنگ"

#~ msgid "command|Flip"
#~ msgstr "پشت و رو"

#~ msgid "command|Rotate"
#~ msgstr "چرخش"

#~ msgid "Add Sample_Point"
#~ msgstr "اضافه کردن نقطهٔ _نمونه"

#~ msgid "Channel is already on top."
#~ msgstr "کانال از قبل در بالاترین موقعیت بود."

#~ msgid "Channel is already on the bottom."
#~ msgstr "کانال از قبل در پایین‌ترین موقعیت بود."

#~ msgid "Path is already on top."
#~ msgstr "مسیر از قبل در بالاترین موقعیت بود."

#~ msgid "Path is already on the bottom."
#~ msgstr "مسیر از قبل در پایین‌ترین موقعیت بود."

#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
#~ msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که جزء تصویر نیست نقاب لایه اضافه کرد."

#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
#~ msgstr ""
#~ "در حال خواندن پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: مؤلفه GREEN در سطر %Id یافت نمی‌شود."

#~ msgid "plural|percent"
#~ msgstr "درصد"

#~ msgid "_Desaturate"
#~ msgstr "_بی‌رنگ کردن"

#~ msgid "dialog-title|Scale Image"
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی تصویر"

#~ msgid "Manage Loadable Modules"
#~ msgstr "مدیریت پیمانه‌های قابل بار کردن"

#~ msgid "Autoload"
#~ msgstr "بار کردن خودکار"

#, fuzzy
#~ msgid "Module Path"
#~ msgstr "مسیر پیمانه"

#~ msgid "<No modules>"
#~ msgstr "<بدون پیمانه>"

#~ msgid "On disk"
#~ msgstr "در دیسک"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "بار کردن"

#~ msgid "Query"
#~ msgstr "پرس و جو"

#~ msgid "Unload"
#~ msgstr "خالی کردن"

#~ msgid "Purpose:"
#~ msgstr "مقصود:"

#, fuzzy
#~ msgid "Last error:"
#~ msgstr "آخرین خطا:"

#~ msgid "Save document _history on exit"
#~ msgstr "ذخیرهٔ _تاریخچهٔ نوشتار هنگام خروج"

#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
#~ msgstr "نمایش _یادیارهای منو (کلیدهای دسترسی)"

#~ msgid "Show tips on _startup"
#~ msgstr "نمایش نکات هنگام آ_غاز برنامه"

#~ msgid "_Web browser to use:"
#~ msgstr "مرورگر _وب مورد استفاده:"

#, fuzzy
#~ msgid "Hint for other _docks:"
#~ msgstr "راهنمایی برای پنجره‌های _شناور:"

#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
#~ msgstr "جعبه‌ابزار و دیگر پنجره‌های شناور به پنجرهٔ تصویر فعال وابسته‌اند"

#~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
#~ msgstr "نمایش نکتهٔ روز دفعهٔ بعدی که گیمپ آغاز می‌شود"

#, fuzzy
#~ msgid "Do_n't Save"
#~ msgstr "ذخیره _نشود"

#~ msgid "RGB-empty"
#~ msgstr "RGB-خالی"

#~ msgid "grayscale-empty"
#~ msgstr "بی‌رنگ-خالی"

#~ msgid "grayscale"
#~ msgstr "بی‌رنگ"

#~ msgid "indexed-empty"
#~ msgstr "نمونه‌رنگی-خالی"

#~ msgid "indexed"
#~ msgstr "نمونه‌رنگی"

#, fuzzy
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "_غیره..."

#~ msgid "URI scheme '%s:' is not supported"
#~ msgstr "شِمای نشانی «‎%s:» پشتیبانی نمی‌شود"

#~ msgid ""
#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
#~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
#~ msgstr ""
#~ "خطای فراخوانی PDB برای روال «%s»:\n"
#~ "نوع آرگومان #%Id مطابقت ندارد (انتظار %s بود، %s دریافت شد)"

#~ msgid "Left justified"
#~ msgstr "چپ‌چین"

#~ msgid "Right justified"
#~ msgstr "راست‌چین"

#~ msgid "Filled"
#~ msgstr "تراز"

#~ msgid "Save Curves"
#~ msgstr "ذخیرهٔ منحنی"

#~ msgid "command|Foreground Select"
#~ msgstr "انتخاب پیش‌زمینه"

#~ msgid "command|Free Select"
#~ msgstr "انتخاب آزاد"

#~ msgid "Quick Load"
#~ msgstr "بار کردن سریع"

#~ msgid "Quick Save"
#~ msgstr "ذخیرهٔ سریع"

#~ msgid "Load Levels"
#~ msgstr "بار کردن سطوح رنگی"

#~ msgid "Load levels settings from file"
#~ msgstr "بار کردن تنظیمات سطوح رنگی از پرونده"

#~ msgid "Save Levels"
#~ msgstr "ذخیرهٔ سطوح رنگی"

#~ msgid "tool|_Zoom"
#~ msgstr "_زوم"

#~ msgid "tool|Move"
#~ msgstr "جابه‌جایی"

#~ msgid "Pressure sensitivity"
#~ msgstr "حساسیت به فشار"

#, fuzzy
#~ msgid "command|Perspective"
#~ msgstr "پرسپکتیو"

#~ msgid "Fix"
#~ msgstr "ثابت"

#, fuzzy
#~ msgid "Auto Shrink Selection"
#~ msgstr "انقباض خودکار انتخاب"

#~ msgid "command|Scale"
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی"

#~ msgid "command|Shear"
#~ msgstr "قیچی"

#~ msgid ""
#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always "
#~ "use the automatic hinter"
#~ msgstr ""
#~ "در صورت وجود از ریزنویسی قلم استفاده می‌شود، ولی ممکن است بخواهید همیشه از "
#~ "ریزنویسی خودکار استفاده کنید"

#~ msgid "Force auto-hinter"
#~ msgstr "اجبار به ریزنویسی خودکار"

#~ msgid "Supersampling"
#~ msgstr "فرانمونه‌گیری"

#~ msgid "Empty Channel"
#~ msgstr "خالی کردن کانال"

#~ msgid "Close all Tabs?"
#~ msgstr "همهٔ زبانه‌ها بسته شوند؟"

#~ msgid "Close all Tabs"
#~ msgstr "بستن همهٔ زبانه‌ها"

#~ msgid "Close all tabs?"
#~ msgstr "همهٔ زبانه‌ها بسته شوند؟"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its "
#~ "tabs."
#~ msgid_plural ""
#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
#~ "tabs."
#~ msgstr[0] ""
#~ "این پرونده %Id زبانهٔ باز دارد. بستن پنجره سبب بستن همهٔ این زبانه‌ها نیز "
#~ "خواهد شد."

#~ msgid "Could not find GIMP help browser."
#~ msgstr "مرورگر راهنمای گیمپ پیدا نشد."

#~ msgid "Use _web browser instead"
#~ msgstr "به جای آن از مرورگر _وب استفاده شود"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "شرح:"

#~ msgid "Info:"
#~ msgstr "اطلاعات:"

#~ msgid "Pixel dimensions:"
#~ msgstr "ابعاد نقطه:"

#~ msgid "Empty Path"
#~ msgstr "خالی کردن مسیر"

#~ msgid "keyboard label|Space"
#~ msgstr "فاصله"

#~ msgid "keyboard label|Backslash"
#~ msgstr "پس‌بر"

#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
#~ msgstr "(این پنجرهٔ پیشانه تا ۱۰ ثانیهٔ دیگر بسته خواهد شد)\n"

#~ msgid ""
#~ "GIMP is not properly installed for the current user.\n"
#~ "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was "
#~ "used.\n"
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' "
#~ "flag."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP is not properly installed for the current user.\n"
#~ "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was "
#~ "used.\n"
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' "
#~ "flag."

# "گیمپ نتوانست واسط گرافیکی کاربر را آغاز کند.\n"
# "اطمینان حاصل کنید که تنظیمات مناسبی برای محیط نمایشی شما وجود دارد."
#~ msgid "The GIMP"
#~ msgstr "گیمپ"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
#~ "\n"

# "گزینه‌ها:\n"
#~ msgid "  -h, --help               Output this help.\n"
#~ msgstr "  -h, --help               Output this help.\n"

# "  -h, --help               خروجی دادن این راهنما.\n"
#~ msgid "  -v, --version            Output version information.\n"
#~ msgstr "  -v, --version            Output version information.\n"

# "  -v, --version            خروجی دادن اطلاعات ویرایش.\n"
#~ msgid "  --verbose                Show startup messages.\n"
#~ msgstr "  --verbose                Show startup messages.\n"

# "  -d, --no-data            قلم‌موها، طیف‌ها، تخته‌رنگ‌ها، الگوها بار نشود"
#~ msgid "  -f, --no-fonts           Do not load any fonts.\n"
#~ msgstr "  -f, --no-fonts           Do not load any fonts.\n"

# "  -i, --no-interface       اجرا بدون واسط کاربر.\n"
#~ msgid "  --display <display>      Use the designated X display.\n"
#~ msgstr "  --display <display>      Use the designated X display.\n"

# "  --display <display>      استفاده از نمای X."
#~ msgid "  -s, --no-splash          Do not show the startup window.\n"
#~ msgstr "  -s, --no-splash          Do not show the startup window.\n"

# "  --session <name>         از یک پروندهٔ نشست دیگر استفاده شود."
#~ msgid "  -g, --gimprc <gimprc>    Use an alternate gimprc file.\n"
#~ msgstr "  -g, --gimprc <gimprc>    Use an alternate gimprc file.\n"

# "  --debug-handlers         متصدی سیگنال‌های اشکال‌زدایی غیرمهلک فعال شود."
#~ msgid ""
#~ "  --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
#~ "                           Debugging mode for fatal signals.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
#~ "                           Debugging mode for fatal signals.\n"

# "  --stack-trace-mode <never | query | always>\nحالت اشکال‌زدایی برای سیگنال‌های مهلک."
#~ msgid ""
#~ "  --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
#~ "                           Procedural Database compatibility mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
#~ "                           Procedural Database compatibility mode.\n"

# "  --pdb-compat-mode <off | on | warn>\nحالت همخوانی با پایگاه دادهٔ رویه‌ای."
#~ msgid ""
#~ "  --batch-interpreter <procedure>\n"
#~ "                           The procedure to process batch commands with.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --batch-interpreter <procedure>\n"
#~ "                           The procedure to process batch commands with.\n"

# "  --batch-interpreter <procedure>\n"
# "روندی برای پردازش دسته‌ای دستورات."
#~ msgid "  -b, --batch <commands>   Process commands in batch mode.\n"
#~ msgstr "  -b, --batch <commands>   Process commands in batch mode.\n"

#~ msgid "Colormap Editor"
#~ msgstr "ویرایشگر نقشه‌رنگ"

#~ msgid "Edit channel attributes"
#~ msgstr "ویرایش مشخصه‌های کانال"

#~ msgid "New channel..."
#~ msgstr "کانال جدید..."

#~ msgid "New channel with last values"
#~ msgstr "کانال جدید با آخرین مقادیر"

#~ msgid "Raise channel to top"
#~ msgstr "بردن کانال به بالاترین موقعیت"

#~ msgid "Lower channel"
#~ msgstr "پایین بردن کانال"

#~ msgid "Lower channel to bottom"
#~ msgstr "بردن کانال به پایین‌ترین موقعیت"

#~ msgid "Add color from FG"
#~ msgstr "اضافه کردن رنگ از پیش‌زمینه"

#~ msgid "Add color from BG"
#~ msgstr "اضافه کردن رنگ از پس‌زمینه"

#~ msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
#~ msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید «%s» از فهرست و از دیسک حذف شود؟"

#~ msgid "Rotate 90 degrees _CW"
#~ msgstr "چرخش ۹۰ درجه در جهت حرکت _عقربه‌های ساعت"

#~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
#~ msgstr "چرخش ۹۰ درجه در _خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "_دوباره"

#~ msgid "_Clear Errors"
#~ msgstr "_پاک‌سازی پیشانهٔ خطا"

#~ msgid "Save _All Errors to File..."
#~ msgstr "_ذخیره کردن همهٔ خطاها در یک پرونده"

#~ msgid "Re_vert..."
#~ msgstr "با_زگشت"

#~ msgid "_BG Color"
#~ msgstr "رنگ پ_س‌زمینه"

#~ msgid "Scaling..."
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی ..."

#~ msgid "New layer..."
#~ msgstr "لایهٔ جدید ..."

#~ msgid "New layer with last values"
#~ msgstr "لایهٔ جدید با مقادیری که آخرین بار به کار رفته"

#~ msgid "Duplicate layer"
#~ msgstr "تکثیر لایه"

#~ msgid "Raise layer"
#~ msgstr "بالا بردن لایه"

#~ msgid "Raise layer to top"
#~ msgstr "بردن لایه به بالاترین موقعیت"

#~ msgid "Lower layer"
#~ msgstr "پایین بردن لایه"

#~ msgid "Lower layer to bottom"
#~ msgstr "بردن لایه به پایین‌ترین موقعیت"

#~ msgid "Cr_op Layer"
#~ msgstr "_حاشیه‌گیری لایه"

#~ msgid "Keep Transparency"
#~ msgstr "نگاه داشتن شفافیت"

#~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
#~ msgstr "عرض یا ارتفاع نامعتبر. هر دو مقدار باید مثبت باشند."

#~ msgid "New color from FG"
#~ msgstr "رنگ جدید از پیش‌زمینه"

#~ msgid "New color from BG"
#~ msgstr "رنگ جدید از پس‌زمینه"

#~ msgid "Ma_p"
#~ msgstr "ن_قشه"

#~ msgid "Gla_ss Effects"
#~ msgstr "جلوهٔ _شیشه‌ای"

#~ msgid "_Light Effects"
#~ msgstr "جلوه‌های _نوری"

#~ msgid "To_ys"
#~ msgstr "ا_سباب‌بازی‌ها"

#~ msgid "Reset all Filters..."
#~ msgstr "برگرداندن همهٔ صافی‌ها به حالت اولیه ..."

#~ msgid "_Quick Mask Active"
#~ msgstr "فعال کردن _نقاب سریع"

#~ msgid "Stroke selection..."
#~ msgstr "قلم‌ضربه کاری انتخاب..."

#~ msgid "Stroke path..."
#~ msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر ..."

#~ msgid "Fit image in window"
#~ msgstr "_جا کردن تصویر در پنجره"

#~ msgid "O_ther..."
#~ msgstr "غیره..."

#~ msgid "None (Fastest)"
#~ msgstr "هیچ‌کدام (سریع‌ترین)"

#~ msgid "Cubic (Best)"
#~ msgstr "مکعبی (بهترین)"

#~ msgid "Midtones"
#~ msgstr "رنگ‌سایه‌های"

#~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
#~ msgstr "برای مقدار بولی %s، ‏«yes» یا «no» انتظار می‌رفت، «%s» دریافت شد."

#~ msgid "invalid value '%s' for token %s"
#~ msgstr "مقدار نامعتبر «%s» برای  %s"

#~ msgid "invalid value '%ld' for token %s"
#~ msgstr "مقدار نامعتبر «%Ild» برای  %s"

#~ msgid "while parsing token '%s': %s"
#~ msgstr "خطا در حین نوشتن «‎%s»: %s"

#~ msgid "Cannot expand ${%s}"
#~ msgstr "نمی‌توان ${%s} را بسط داد"

#~ msgid "Error while reading '%s': %s"
#~ msgstr "خطا در حین خواندن «‎%s»: %s"

#~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
#~ msgstr "نمی‌توان برای «%s» پروندهٔ موقت ساخت: %s"

#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "The original file has not been touched."
#~ msgstr ""
#~ "خطا در حین نوشتن در پروندهٔ موقت برای «%s»: %s\n"
#~ "پروندهٔ اصلی دست نخورده است."

#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "No file has been created."
#~ msgstr ""
#~ "خطا هنگام نوشتن در پروندهٔ موقت برای «%s»: %s\n"
#~ "پرونده‌ای ساخته نشده است."

#~ msgid "Could not create '%s': %s"
#~ msgstr "نمی‌توان «‎%s» را حذف کرد: %s"

#~ msgid "Saving '%s'\n"
#~ msgstr "در حال ذخیره‌سازی «‎%s»\n"

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
#~ msgstr ""
#~ "وقتی فعال باشد، گیمپ برای هر تصویر از یک پنجرهٔ اطلاعات متفاوت استفاده "
#~ "می‌کند."

#~ msgid ""
#~ "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp "
#~ "this sets how many processors GIMP should use simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "در ماشین‌های با چند پردازنده، اگر گیمپ با پرچم ‎--enable-mpترجمه شده باشد، "
#~ "این مورد تعیین می‌کند که گیمپ به صورت هم‌زمان از چند پردازنده باید استفاده "
#~ "کند."

#~ msgid ""
#~ "There is always a tradeoff between memory usage and speed.  In most "
#~ "cases, the GIMP opts for speed over memory.  However, if memory is a big "
#~ "issue, try to enable this setting."
#~ msgstr ""
#~ "همیشه میان میزان استفاده از حافظه و سرعت عمل رابطهٔ معکوس وجود دارد. در "
#~ "اغلب مواقع گیمپ به سرعت بیشتر از میزان حافظهٔ اشغال شده اهمیت می‌دهد. با "
#~ "این وجود اگر معضل حافظه دارید،‌ این تنظیم را فعال کنید."

#~ msgid ""
#~ "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
#~ "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use "
#~ "less swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. "
#~ "Conversely, a smaller cache size causes the GIMP to use more swap space "
#~ "and less memory."
#~ msgstr ""
#~ "حافظهٔ پنهان قطعه قطعه برای اطمینان از این استفاده می‌شود که گیمپ پرونده‌ها "
#~ "را میان حافظه و دیسک خراب نمی‌کند. تنظیم این مقدار به مقداری بیشتر باعث "
#~ "می‌شود که گیمپ کمتر از فضای مبادله استفاده کند، اما همچنین باعث می‌شود که "
#~ "گیمپ حافظهٔ بیشتری اشغال کند. بالعکس، حافظهٔ پنهان کمتر باعث می‌شود که گیمپ "
#~ "فضای مبادلهٔ بیشتر و حافظهٔ کمتری اشغال کند."

#~ msgid "invalid UTF-8 string"
#~ msgstr "رشتهٔ یوتی‌اف-۸ نامعتبر"

#~ msgid "_White (full opacity)"
#~ msgstr "_سفید (کدری کامل)"

#~ msgid "Layer's _alpha channel"
#~ msgstr "کانال _آلفای لایه"

#~ msgid "_Transfer layer's alpha channel"
#~ msgstr "انتقال _کانال آلفای لایه"

#~ msgid "_Selection"
#~ msgstr "_انتخاب"

#~ msgid "FG to transparent"
#~ msgstr "پیش‌زمینه به شفاف"

#~ msgid "FG color fill"
#~ msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پیش‌زمینه"

#~ msgid "BG color fill"
#~ msgstr "رنگ‌آمیزی با رنگ پس‌زمینه"

#~ msgid "Pattern fill"
#~ msgstr "رنگ‌آمیزی با الگو"

#~ msgid "Add to the current selection"
#~ msgstr "اضافه کردن به انتخاب فعلی"

#~ msgid "Subtract from the current selection"
#~ msgstr "تفریق از انتخاب فعلی"

#~ msgid "Replace the current selection"
#~ msgstr "جایگزینی انتخاب فعلی"

#~ msgid "Intersect with the current selection"
#~ msgstr "اشتراک با انتخاب فعلی"

#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "شعاعی"

#~ msgid "Conical (sym)"
#~ msgstr "مخروطی (sym)"

#~ msgid "Conical (asym)"
#~ msgstr "مخروطی (asym)"

#~ msgid "Shaped (angular)"
#~ msgstr "شکل‌دار (گوشه‌دار)"

#~ msgid "Shaped (spherical)"
#~ msgstr "شکل‌دار (کُره‌ای)"

#~ msgid "Shaped (dimpled)"
#~ msgstr "شکل‌دار (گود)"

#~ msgid "Spiral (ccw)"
#~ msgstr "حلزونی (خلاف جهت حرکت عقربه‌های ساعت)"

#~ msgid "Intersections (dots)"
#~ msgstr "اشتراک‌ها (نقطه)"

#~ msgid "Intersections (crosshairs)"
#~ msgstr "اشتراک‌ها (مگسک)"

#~ msgid "Double dashed"
#~ msgstr "خط تیرهٔ دوتایی"

#~ msgid "Solid"
#~ msgstr "رنگ یکدست"

#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "شناسهٔ موجودی"

#~ msgid "Inline pixbuf"
#~ msgstr "میان‌نقطهٔ درخط"

#~ msgid "Sawtooth wave"
#~ msgstr "موج دندانه دندانه‌ای"

#~ msgid "Triangular wave"
#~ msgstr "موج مثلثی"

#~ msgid "Forward (traditional)"
#~ msgstr "جلو (سنتی)"

#~ msgid "Merge vectors"
#~ msgstr "ادغام بردارها"

#~ msgid "Set item linked"
#~ msgstr "پیوند دادن مورد"

#~ msgid "Set preserve trans"
#~ msgstr "تعیین تبدیل‌های حفظ شده"

#~ msgid "Text modified"
#~ msgstr "متن تغییر یافت"

#~ msgid "New vectors"
#~ msgstr "بردارهای جدید"

#~ msgid "Delete vectors"
#~ msgstr "حذف بردارها"

#~ msgid "Vectors mod"
#~ msgstr "‏mod بردارها"

#~ msgid "Reposition vectors"
#~ msgstr "دوباره‌چینی بردارها"

#~ msgid "Procedural Database"
#~ msgstr "پایگاه دادهٔ رویه‌ای"

#~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
#~ msgstr ""
#~ "تعداد لایه‌های مرئی برای ادغام کردن کافی نیست. باید حداقل دو لایه وجود "
#~ "داشته باشد."

#~ msgid "Layer is already on top."
#~ msgstr "لایه از قبل در بالاترین موقعیت بود."

#~ msgid "Layer is already on the bottom."
#~ msgstr "مسیر از قبل در پایین‌ترین موقعیت بود."

#~ msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
#~ msgstr "لایهٔ «%s» آلفا ندارد. لایه بالای آن قرار گرفت."

#~ msgid "Remote image"
#~ msgstr "تصویر دوردست"

#~ msgid "%d Layers"
#~ msgstr "‏%Id لایه"

#~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
#~ msgstr "نمی‌توان به لایه‌ای که کانال آلفا ندارد نقاب لایه اضافه کرد."

#~ msgid ""
#~ "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
#~ "Does this file need converting from DOS?"
#~ msgstr ""
#~ "خطای تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: سربرگ جادویی وجود ندارد.\n"
#~ "آیا این پرونده نیاز به تبدیل از DOS دارد؟"

#~ msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
#~ msgstr ""
#~ "خطای  تجزیهٔ مهلک در پروندهٔ تخته‌رنگ «%s»: نمی‌توان %Id بایت را خواند: %s"

#~ msgid "Contributions by"
#~ msgstr "با همکاری"

#~ msgid "Static Gray"
#~ msgstr "خاکستری ثابت"

#~ msgid "Static Color"
#~ msgstr "رنگ ثابت"

#~ msgid "Pseudo Color"
#~ msgstr "رنگ کاذب"

#~ msgid "True Color"
#~ msgstr "رنگ حقیقی"

#~ msgid "Direct Color"
#~ msgstr "رنگ مستقیم"

#~ msgid "Info Window"
#~ msgstr "پنجرهٔ اطلاعات"

#~ msgid "Image Information"
#~ msgstr "اطلاعات تصویر"

#~ msgid "Scale ratio:"
#~ msgstr "نسبت بزرگ‌نمایی:"

#~ msgid "Display type:"
#~ msgstr "نوع نمایش:"

#~ msgid "Visual class:"
#~ msgstr "ردهٔ بصری:"

#~ msgid "Visual depth:"
#~ msgstr "عمق بصری:"

#~ msgid "dpi"
#~ msgstr "نقطه بر اینچ"

#~ msgid "RGB Color"
#~ msgstr "رنگ RGB"

#~ msgid "Indexed Color"
#~ msgstr "نمونه‌رنگی"

#~ msgid "Select custom canvas padding color"
#~ msgstr "رنگ سفارشی لایی بوم را انتخاب کنید"

#~ msgid "Select web browser"
#~ msgstr "انتخاب مرورگر وب"

#~ msgid "Finding Contiguous Regions"
#~ msgstr "در حال یافتن نواحی هم‌جوار"

#~ msgid "Default _threshold:"
#~ msgstr "_آستانهٔ پیش‌فرض:"

#~ msgid "Change current layer or path"
#~ msgstr "تغییر دادن لایه یا مسیر فعلی"

#~ msgid "Cursor _mode:"
#~ msgstr "_حالت مکان‌نما:"

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "استاندارد"

#~ msgid "Transparency _type:"
#~ msgstr "نوع _شفافیت:"

#~ msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)"
#~ msgstr "از _سیستم پنجره‌ها (در حال حاضر %Id × %Id نقطه بر اینچ)"

#~ msgid "Select Temp Folder"
#~ msgstr "پوشهٔ موقت را انتخاب کنید"

#~ msgid "There are %d images with unsaved changes:"
#~ msgstr "%Id تصویر با تغییرات ذخیره نشده موجود است:"

#~ msgid ""
#~ "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's "
#~ "default behavior.  Paths to search for brushes, palettes, gradients, "
#~ "patterns, plug-ins and modules can also configured here."
#~ msgstr ""
#~ "gimprc برای ذخیرهٔ ترجیحات شخصی که بر رفتار پیش‌فرض گیمپ مؤثر است، استفاده "
#~ "می‌شود.  مسیرهای جستجوی قلم‌ها، تخته‌رنگ‌ها، طیف‌ها، الگوها، متصل‌شونده‌ها و "
#~ "پیمانه‌ها را نیز می‌توان اینجا تنظیم کرد."

#~ msgid ""
#~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
#~ "differently than other GTK apps."
#~ msgstr ""
#~ "گیمپ از یک پروندهٔ gtkrc اضافی استفاده می‌کند تا شما بتوانید آن را طوری "
#~ "تنظیم کنید که با دیگر برنامه‌های GTK متفاوت به نظر آید."

#~ msgid ""
#~ "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which "
#~ "provide additional functionality.  These programs are searched for at run-"
#~ "time and information about their functionality and mod-times is cached in "
#~ "this file.  This file is intended to be GIMP-readable only, and should "
#~ "not be edited."
#~ msgstr ""
#~ "متصل شونده‌ها و ضمائم برنامه‌های خارجی هستند که توسط گیمپ اجرا می‌شوند و "
#~ "قابلیت‌های اضافی برای آن فراهم می‌کنند.  این برنامه‌ها در زمان  اجرا جستجو "
#~ "می‌شوند و اطلاعات راجع به قابلیت‌های آنها و زمان تغییرات آنها در این پرونده "
#~ "ذخیره می‌شود. این پرونده قرار است تنها توسط گیمپ قابل خواندن باشد، و نباید "
#~ "ویرایش شود."

#~ msgid ""
#~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a "
#~ "dump of your configuration so it can. be remembered for the next "
#~ "session.  You may edit this file if you wish, but it is much easier to "
#~ "define the keys from within The GIMP.  Deleting this file will restore "
#~ "the default shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "کلیدهای میان‌بر در گیمپ می‌توانند به صورت پویا دوباره تعریف شوند. menurc یک "
#~ "خروجی از تنظیمات شماست تا بتوان آنها را برای نشست بعدی به خاطر سپرد.  اگر "
#~ "تمایل داشتید می‌توانید این پرونده را ویرایش کنید، اما بسیار ساده‌تر خواهد "
#~ "بود که کلیدها را از داخل خود گیمپ کلیدها را تعریف کنید. حذف کردن این "
#~ "پرونده، کلیدهای میان‌بر را به مقادیر پیش‌فرض باز می‌گرداند."

#~ msgid ""
#~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last "
#~ "time you quit The GIMP.  You can configure The GIMP to reopen these "
#~ "dialogs at the saved position."
#~ msgstr ""
#~ "sessionrc برای ذخیره کردن این که آخرین باری که از گیمپ خارج شدید، چه "
#~ "پنجره‌های محاوره‌ای باز بوده‌اند استفاده می‌شود. می‌توانید گیمپ را طوری تنظیم "
#~ "کنید که دفعهٔ بعد این محاوره‌ها را در موقعیت ذخیره شده باز کند."

#~ msgid ""
#~ "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
#~ "templates."
#~ msgstr ""
#~ "این پرونده مجموعه‌ای از اندازه‌های رسانه‌های استاندارد را نگه‌داری می‌کند که "
#~ "به عنوان قالب تصویر عمل می‌کنند."

#~ msgid ""
#~ "The unitrc is used to store your user units database.  You can define "
#~ "additional units and use them just like you use the built-in units "
#~ "inches, millimeters, points and picas.  This file is overwritten each "
#~ "time you quit the GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "unitrcبرای ذخیره کردن پایگاه‌دادهٔ واحدهای کاربر استفاده می‌شود. می‌توانید "
#~ "واحدهای جدید تعریف کنید و همان‌طور که از واحدهای داخلی اینچ، میلی‌متر، پونت "
#~ "یا پیکا استفاده می‌کنید، از آنها هم استفاده کنید. این پرونده هر بار که از "
#~ "گیمپ خارج می‌شوید بازنویسی می‌شود."

#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this "
#~ "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when "
#~ "searching for brushes."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن قلم‌موهای تعریف شدهٔ کاربر استفاده می‌شود. گیمپ "
#~ "برای جستجوی قلم‌موها، این پوشه را علاوه بر نصب کلی قلم‌موهای گیمپ بررسی "
#~ "می‌کند."

#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The "
#~ "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts "
#~ "installation when searching for fonts. Use this only if you really want "
#~ "to have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font "
#~ "directory."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن قلم‌هایی است که می‌خواهید تنها در گیمپ دیده شوند. "
#~ "گیمپ برای جستجوی قلم‌ها، این پوشه را علاوه بر نصب کلی قلم‌های گیمپ بررسی "
#~ "می‌کند. از این پوشه تنها زمانی استفاده کنید که می‌خواهید قلم‌هایی را تنها "
#~ "برای گیمپ داشته باشید، در غیر این صورت از پوشهٔ اصلی قلم‌های سیستم استفاده "
#~ "کنید."

#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined gradients.  The GIMP checks "
#~ "this folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation "
#~ "when searching for gradients."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن طیف‌های تعریف شدهٔ کاربر استفاده می‌شود.  گیمپ حین "
#~ "جستجو برای طیف‌ها، این پوشه را علاوه بر نصب کلی طیف‌ها بررسی می‌کند."

#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined palettes.  The GIMP checks this "
#~ "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when "
#~ "searching for palettes."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن تخته‌رنگ‌های تعریف شدهٔ کاربر استفاده می‌شود.  گیمپ "
#~ "حین جستجو برای تخته‌رنگ‌ها، این پوشه را علاوه بر نصب کلی تخته‌رنگ‌ها بررسی "
#~ "می‌کند."

#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined patterns.  The GIMP checks this "
#~ "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when "
#~ "searching for patterns."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن الگوهای تعریف شدهٔ کاربر استفاده می‌شود.  گیمپ حین "
#~ "جستجو برای الگوها، این پوشه را علاوه بر نصب کلی الگوها بررسی می‌کند."

#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
#~ "system-supported plug-ins.  The GIMP checks this folder in addition to "
#~ "the system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن متصل شونده‌های تعریف شدهٔ کاربر، موقتی یا متصل "
#~ "شونده‌هایی که توسط سیستم پشتیانی نمی‌شوند استفاده می‌شود.  گیمپ حین جستجو "
#~ "برای متصل شونده‌ها این پوشه را علاوه بر پوشهٔ متصل شونده‌های کلی سیستم بررسی "
#~ "می‌کند."

#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
#~ "system-supported DLL modules.  The GIMP checks this folder in addition to "
#~ "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load "
#~ "during initialization."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن پیمانه‌های DLL تعریف شدهٔ کاربر، موقتی یا "
#~ "پیمانه‌هایی که توسط سیستم پشتیانی نمی‌شوند استفاده می‌شود.  گیمپ حین جستجو "
#~ "برای پیمانه‌ها برای بار کردن حین راه‌اندازی، این پوشه را علاوه بر پوشهٔ "
#~ "پیمانه‌های کلی سیستم بررسی می‌کند."

#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
#~ "system-supported additions to the plug-in environment.  The GIMP checks "
#~ "this folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when "
#~ "searching for plug-in environment modification files."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن افزدونی‌های محیط متصل شونده‌های تعریف شدهٔ کاربر، "
#~ "موقتی یا افزودنی‌های محیط متصل شونده‌هایی که توسط سیستم پشتیانی نمی‌شوند "
#~ "استفاده می‌شود.  گیمپ حین جستجو برای پرونده‌های تغییرات محیط متصل شونده‌ها، "
#~ "این پوشه را علاوه بر پوشهٔ کلی سیستم بررسی می‌کند."

#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user created and installed scripts.  The "
#~ "GIMP checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder "
#~ "when searching for scripts."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن کدنوشته‌های نصب شده یا ساخته شده توسط کاربر "
#~ "استفاده می‌شود.  گیمپ حین جستجو برای کدنوشته‌ها، این پوشه را علاوه بر پوشهٔ "
#~ "کدنوشته‌های کلی سیستم بررسی می‌کند."

#~ msgid "This folder is searched for image templates."
#~ msgstr "این پوشه برای قالب‌های تصویر جستجو می‌شود."

#~ msgid "This folder is searched for user-installed themes."
#~ msgstr "این پوشه برای تم‌های نصب شده توسط کاربر جستجو می‌شود."

#~ msgid ""
#~ "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
#~ "usage.  If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
#~ "<#> may persist in this folder.  These files are useless across GIMP "
#~ "sessions and can be destroyed with impunity."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیرهٔ موقت میان‌گیرها برگردان استفاده می‌شود تا استفاده از "
#~ "حافظه را کاهش دهد.  اگر گیمپ به صورت غیر عادی بسته شده باشد، پرونده‌های به "
#~ "قالب: gimp<#>.<#>‎ ممکن است در این پوشه باقی بمانند. این پرونده‌ها در بین "
#~ "نشست‌های گیمپ بی‌استفاده هستند و می‌توان آنها را بدون نگرانی از بین برد."

#~ msgid "This folder is used to store tool options."
#~ msgstr "این پوشه برای ذخیره کردن تنظیمات ابزار استفاده می‌شود."

#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن پرونده‌های پارامتر برای ابزار منحنی‌ها استفاده "
#~ "می‌شود."

#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه برای ذخیره کردن پرونده‌های پارامتر برای ابزار سطوح استفاده می‌شود."

#~ msgid "Installation successful.  Click \"Continue\" to proceed."
#~ msgstr "نصب با موفقیت انجام شد.  روی «ادامه» کلیک کنید تا پیش بروید."

#~ msgid "Installation failed.  Contact system administrator."
#~ msgstr "نصب با شکست مواجه شد.  با مدیر سیستم تماس بگیرید."

#~ msgid ""
#~ "Welcome to\n"
#~ "The GIMP %d.%d User Installation"
#~ msgstr "به نصب کاربر nگیمپ ‎%d.%d خوش آمدید"

#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
#~ msgstr "روی «ادامه» کلیک کنید تا به نصب کاربر گیمپ وارد شوید."

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "این برنامه یک نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید تحت قوانین مجوز عمومی "
#~ "همگانی گنو (نسخهٔ 2 مجوز یا هر نسخهٔ بالاتری، به انتخاب خودتان) که توسط "
#~ "بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر شده است، آن را توزیع کرده و/یا تغییر دهید."

#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "این برنامه با امید اینکه مفید خواهد بود منتشر شده است، اما بدون هیچ‌گونه "
#~ "تضمینی. حتی بدون تضمین ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک منظور "
#~ "ویژه. برای جزئیات بیشتر به مجوز عمومی همگانی گنو رجوع کنید."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#~ msgstr ""
#~ "شما باید یک نسخه از مجوز عمومی همگانی گنو را به همراه این برنامه دریافت "
#~ "کرده باشید. اگر این‌گونه نیست، به بنیاد نرم‌افزارهای آزاد به نشانی Free "
#~ "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
#~ "02111-1307, USA اطلاع دهید."

#~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
#~ msgstr "روی «ادامه» کلیک کنید تا نصب کاربر ادامه پیدا کند."

#~ msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before."
#~ msgstr "به نظر می‌رسد که قبلاً‌ از گیمپ نسخهٔ 2.0 استفاده کرده‌اید."

#~ msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings"
#~ msgstr "انتقال تنظیمات کاربر گیمپ 2.0"

#~ msgid "Do a _fresh user installation"
#~ msgstr "انجام نصب کاربر _جدید"

#~ msgid "Personal GIMP Folder"
#~ msgstr "پوشهٔ گیمپ شخصی"

#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
#~ msgstr "برای ساختن پوشهٔ گیمپ شخصی روی «ادامه» کلیک کنید."

#~ msgid ""
#~ "For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
#~ "created."
#~ msgstr "برای نصب مناسب گیمپ، باید پوشه‌ای با نام «%s» ساخته شود."

#~ msgid ""
#~ "This folder will contain a number of important files.  Click on one of "
#~ "the files or folders in the tree to get more information about the "
#~ "selected item."
#~ msgstr ""
#~ "این پوشه حاوی پرنده‌های مهمی خواهد بود. روی یکی از پرونده‌ها یا پوشه‌های "
#~ "درخت کلیک کنید تا اطلاعات بیشتری دربارهٔ مورد انتخاب شده کسب کنید."

#~ msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
#~ msgstr "لطفاً کمی صبر کنید تا پوشهٔ گیمپ شخصی شما ساخته شود ..."

#~ msgid "GIMP Performance Tuning"
#~ msgstr "تنظیم عملکرد گیمپ"

#~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
#~ msgstr "روی «ادامه» کلیک کنید تا تنظیمات فوق پذیرفته شوند."

#~ msgid ""
#~ "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</"
#~ "b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>برای اجرای بهینهٔ گیمپ ممکن است لازم باشد برخی تنظیمات انجام شود.</b>"

#~ msgid ""
#~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
#~ "\"Tile Cache\".  You should adjust its size to fit into memory.  Consider "
#~ "the amount of memory used by other running processes."
#~ msgstr ""
#~ "گیمپ از مقدار محدودی حافظه برای ذخیرهٔ اطلاعات تصویر استفاده می‌کند که "
#~ "«حافظهٔ پنهان قطعه قطعه» نامیده می‌شود. باید این مقدار را طوری تنظیم کنید "
#~ "که در حافظه جای بگیرد. مقدار حافظهٔ مورد استفادهٔ بقیهٔ برنامه‌ها را نیز در "
#~ "نظر داشته باشید."

#~ msgid ""
#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
#~ "written to a swap file.  This file should be located on a local "
#~ "filesystem with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, "
#~ "you may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
#~ msgstr ""
#~ "تمام اطلاعات تصویر و برگردان که در حافظهٔ پنهان قطعه قطعه جای نمی‌گیرد در "
#~ "یک پروندهٔ مبادله نوشته خواهد شد. این پرونده باید در یک سیستم پروندهٔ محلی "
#~ "با اندازهٔ کافی (چند صد مگابایت) فضای خالی قرار بگیرد. در یکی سیستم "
#~ "یونیکسی ممکن است بخواهید که از پوشهٔ موقت سیستمی («‎/tmp» یا «‎/var/tmp») "
#~ "استفاده کنید."

#~ msgid "Select swap dir"
#~ msgstr "پوشهٔ مبادله را انتخاب کنید"

#~ msgid "minute"
#~ msgstr "دقیقه"

#~ msgid "%d minutes"
#~ msgstr "%Id دقیقه"

#~ msgid "Zoom Ratio:"
#~ msgstr "نسبت زوم:"

#~ msgid "1 layer"
#~ msgstr "۱ لایه"

#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "نوع سایه"

#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "سبک لبهٔ پخ دور متن نوار وضعیت"

#~ msgid "Writing '%s'\n"
#~ msgstr "در حال نوشتن «%s»\n"

#~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
#~ msgstr "در حال اضافه کردن تم «%s» ‏(%s)\n"

#~ msgid "Image source"
#~ msgstr "مبدأ تصویر"

#~ msgid "Non-aligned"
#~ msgstr "مرتب نشده"

#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "ثابت:"

#~ msgid "Perspective..."
#~ msgstr "پرسپکتیو ..."

#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
#~ msgstr "(رشتهٔ UTF-8 نامعتبر)"

#~ msgid "Brush UI"
#~ msgstr "واسط کاربری قلم‌مو"

#~ msgid "Display procedures"
#~ msgstr "روال‌های نمایش"

#~ msgid "Drawable procedures"
#~ msgstr "روال‌های قابل کشیدن"

#~ msgid "Edit procedures"
#~ msgstr "روال‌های ویرایش"

#~ msgid "Font UI"
#~ msgstr "واسط کاربری قلم"

#~ msgid "Gimprc procedures"
#~ msgstr "روال‌های Gimprc"

#~ msgid "Gradient UI"
#~ msgstr "واسط کاربری طیف‌ها"

#~ msgid "Guide procedures"
#~ msgstr "روال‌های خطوط راهنما"

#~ msgid "Help procedures"
#~ msgstr "روال‌های راهنما"

#~ msgid "Message procedures"
#~ msgstr "روال‌های پیغام"

#~ msgid "Paint Tool procedures"
#~ msgstr "روال‌های ابزار رنگ‌آمیزی"

#~ msgid "Palette UI"
#~ msgstr "واسط کاربری تخته‌رنگ"

#~ msgid "Parasite procedures"
#~ msgstr "روال‌های پارازیت"

#~ msgid "Pattern UI"
#~ msgstr "واسط کاربری الگو"

#~ msgid "Procedural database"
#~ msgstr "پایگاه‌دادهٔ روالی"

#~ msgid "Text procedures"
#~ msgstr "روال‌های متن"

#~ msgid "Transform Tool procedures"
#~ msgstr "روال‌های ابزار تبدیل"

#~ msgid "Internal GIMP procedure"
#~ msgstr "روال داخلی گیمپ"

#~ msgid "GIMP Plug-In"
#~ msgstr "متصل شوندهٔ گیمپ"

#~ msgid "GIMP Extension"
#~ msgstr "ضمیمهٔ گیمپ"

#~ msgid "Temporary Procedure"
#~ msgstr "روال موقت"

#~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
#~ msgstr "در حال پایان دادن به متصل شونده: «%s»\n"

#~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
#~ msgstr "در حال پرس و جو در مورد متصل شوندهٔ «%s»\n"

#~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
#~ msgstr "در حال راه‌اندازی متصل شوندهٔ «%s»\n"

#~ msgid "Starting extension: '%s'\n"
#~ msgstr "در حال آغاز ضمیمهٔ «%s»\n"

#~ msgid "Transform selection"
#~ msgstr "تبدیل انتخاب"

#~ msgid "Transform path"
#~ msgstr "تبدیل مسیر"

#~ msgid "Fill with a color gradient"
#~ msgstr "رنگ‌آمیزی با طیف رنگی"

#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
#~ msgstr "ترکیب: برای تصاویر نمونه‌رنگی نامعتبر است."

#~ msgid "Fill with a color or pattern"
#~ msgstr "رنگ‌آمیزی با یک رنگ یا الگو"

#~ msgid "Select By Color"
#~ msgstr "انتخاب بر مبنای رنگ"

#~ msgid "Select regions by color"
#~ msgstr "انتخاب مناطق بر مبنای رنگ"

#~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
#~ msgstr "رنگ‌آمیزی توسط الگوها یا مناطق تصویر"

#~ msgid "Adjust color balance"
#~ msgstr "تنظیم موازنهٔ رنگی"

#~ msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
#~ msgstr "تعیین سطوح رنگی محدودهٔ انتخاب شده"

#~ msgid "Con_volve"
#~ msgstr "به هم _پیچاندن"

#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "حاشیه‌گیری و تغییر اندازه"

#~ msgid "Crop or Resize an image"
#~ msgstr "حاشیه‌گیری یا تغییر اندازهٔ یک تصویر"

#~ msgid "_Crop & Resize"
#~ msgstr "_حاشیه‌گیری و تغییر اندازه"

#~ msgid "Origin X:"
#~ msgstr "‏X اصلی: "

#~ msgid "Origin Y:"
#~ msgstr "‏Y اصلی: "

#~ msgid "From selection"
#~ msgstr "از انتخاب"

#~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
#~ msgstr "منحنی‌های لایه‌های نمونه‌رنگی را نمی‌توان تنظیم کرد."

#~ msgid "Dodge or Burn strokes"
#~ msgstr "جاخالی کردن یا سوزاندن خطوط دور"

#~ msgid "Flip the layer or selection"
#~ msgstr "پشت و رو کردن لایه یا انتخاب"

#~ msgid "Adjust hue and saturation"
#~ msgstr "تنظیم فام و غلظت"

#~ msgid "Modify all colors"
#~ msgstr "تنظیم همهٔ رنگ‌ها"

#~ msgid "Draw in ink"
#~ msgstr "رسم با جوهر"

#~ msgid "Select shapes from image"
#~ msgstr "انتخاب اشکال از تصویر"

#~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
#~ msgstr "نمی‌توان برای لایه‌های نمونه‌رنگی سطوح را تنظیم کرد."

#~ msgid "Magnify"
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی"

#~ msgid "M_agnify"
#~ msgstr "ب_زرگ‌نمایی"

#~ msgid "Measure distances and angles"
#~ msgstr "اندازه‌گیری فواصل و زاویه‌ها"

#~ msgid "Move the current path"
#~ msgstr "جابه‌جا کردن مسیر فعلی"

#~ msgid "Paint hard edged pixels"
#~ msgstr "رنگ‌آمیزی نقاط با لبه‌های سخت"

#~ msgid "Matrix:"
#~ msgstr "ماتریس:"

#~ msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
#~ msgstr "تبدیل فضای رنگی تصویر به تعداد محدودی رنگ‌های نمونه‌گیری شده"

#~ msgid "Selection: ADD"
#~ msgstr "انتخاب: اضافه"

#~ msgid "Selection: SUBTRACT"
#~ msgstr "انتخاب: تفریق"

#~ msgid "Selection: INTERSECT"
#~ msgstr "انتخاب: اشتراک"

#~ msgid "Selection: REPLACE"
#~ msgstr "انتخاب: جایگزینی"

#~ msgid "Selection: "
#~ msgstr "انتخاب:‌ "

#~ msgid "Scale the layer or selection"
#~ msgstr "بزرگ‌نمایی لایه یا انتخاب"

#~ msgid "Original Width:"
#~ msgstr "عرض اصلی:"

#~ msgid "Current width:"
#~ msgstr "عرض فعلی:"

#~ msgid "Current height:"
#~ msgstr "ارتفاع فعلی:"

#~ msgid "Scale ratio Y:"
#~ msgstr "نسبت بزرگ‌نمایی Y:"

#~ msgid "Shear the layer or selection"
#~ msgstr "برش لایه یا انتخاب"

#~ msgid "Smudge image"
#~ msgstr "دست‌مالی تصویر"

#~ msgid "Modify line spacing"
#~ msgstr "تعیین فاصلهٔ بین خطوط"

#~ msgid "Clip result"
#~ msgstr "نتیجهٔ برش"

#~ msgid "Keep height  %s"
#~ msgstr "حفظ ارتفاع %s"

#~ msgid "Keep width  %s"
#~ msgstr "حفظ عرض %s"

#~ msgid "Stroke path"
#~ msgstr "قلم‌ضربه کاری مسیر"

#~ msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
#~ msgstr ""
#~ "برای حرکت دادن دست‌گیره، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی "
#~ "را حرکت دهید. (کلید تبدیل را امتحان کنید)"

#~ msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
#~ msgstr ""
#~ "برای حرکت دادن مؤلفه، در حالی که کلیک کرده و کلید را نگاه داشته‌اید موشی "
#~ "را حرکت دهید. (کلید تبدیل را امتحان کنید)"

#~ msgid "Cannot stroke empty path."
#~ msgstr "نمی‌توان برای مسیر خالی خط دور کشید."

#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
#~ msgstr "یک میان‌بر جدید تایپ کنید، یا کلید پس‌بر را فشار دهید تا قبلی پاک شود"

#~ msgid "Type a new accelerator"
#~ msgstr "یک میان‌بر جدید تایپ کنید"

#~ msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
#~ msgstr "اضافه کردن صافی انتخاب شده به فهرست صافی‌های فعال."

#~ msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
#~ msgstr "حذف صافی انتخاب شده از فهرست صافی‌های فعال."

#~ msgid "Configure selected filter: %s"
#~ msgstr "پیکربندی صافی انتخاب شده: %s"

#~ msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "کلید بالا (تبدیل + مهار + دگرساز)"

#~ msgid "Key Up (Control + Alt)"
#~ msgstr "کلید بالا (مهار + دگرساز)"

#~ msgid "Key Up (Shift + Alt)"
#~ msgstr "کلید بالا (تبدیل + دگرساز)"

#~ msgid "Key Up (Shift + Control)"
#~ msgstr "کلید بالا (تبدیل + مهار)"

#~ msgid "Key Up (Alt)"
#~ msgstr "کلید بالا (دگرساز)"

#~ msgid "Key Up (Control)"
#~ msgstr "کلید بالا (مهار)"

#~ msgid "Key Up (Shift)"
#~ msgstr "کلید بالا (تبدیل)"

#~ msgid "Key Up"
#~ msgstr "کلید بالا"

#~ msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "کلید پایین (تبدیل + مهار + دگرساز)"

#~ msgid "Key Down (Control + Alt)"
#~ msgstr "کلید پایین (مهار + دگرساز)"

#~ msgid "Key Down (Shift + Alt)"
#~ msgstr "کلید پایین (تبدیل + دگرساز)"

#~ msgid "Key Down (Shift + Control)"
#~ msgstr "کلید پایین (تبدیل + مهار)"

#~ msgid "Key Down (Alt)"
#~ msgstr "کلید پایین (دگرساز)"

#~ msgid "Key Down (Control)"
#~ msgstr "کلید پایین (مهار)"

#~ msgid "Key Down (Shift)"
#~ msgstr "کلید پایین (تبدیل)"

#~ msgid "Key Down"
#~ msgstr "کلید پایین"

#~ msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "کلید چپ (تبدیل +‌ مهار + ‌دگرساز)"

#~ msgid "Key Left (Control + Alt)"
#~ msgstr "کلید چپ (مهار + ‌دگرساز)"

#~ msgid "Key Left (Shift + Alt)"
#~ msgstr "کلید چپ (تبدیل + ‌دگرساز)"

#~ msgid "Key Left (Shift + Control)"
#~ msgstr "کلید چپ (تبدیل +‌ مهار)"

#~ msgid "Key Left (Alt)"
#~ msgstr "کلید چپ (دگرساز)"

#~ msgid "Key Left (Control)"
#~ msgstr "کلید چپ (مهار)"

#~ msgid "Key Left (Shift)"
#~ msgstr "کلید چپ (تبدیل)"

#~ msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "کلید راست (تبدیل +‌ مهار + ‌دگرساز)"

#~ msgid "Key Right (Control + Alt)"
#~ msgstr "کلید راست (مهار + ‌دگرساز)"

#~ msgid "Key Right (Shift + Alt)"
#~ msgstr "کلید راست (تبدیل + ‌دگرساز)"

#~ msgid "Key Right (Shift + Control)"
#~ msgstr "کلید راست (تبدیل +‌ مهار)"

#~ msgid "Key Right (Alt)"
#~ msgstr "کلید راست (‌دگرساز)"

#~ msgid "Key Right (Control)"
#~ msgstr "کلید راست (مهار)"

#~ msgid "Key Right (Shift)"
#~ msgstr "کلید راست (تبدیل)"

#~ msgid "Key Right"
#~ msgstr "کلید راست"

#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به بالا (تبدیل + مهار + دگرساز)"

#~ msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به بالا (مهار + دگرساز)"

#~ msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به بالا (تبدیل + دگرساز)"

#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
#~ msgstr "لغزش به بالا (تبدیل + مهار)"

#~ msgid "Scroll Up (Alt)"
#~ msgstr "لغزش به بالا (دگرساز)"

#~ msgid "Scroll Up (Control)"
#~ msgstr "لغزش به بالا (مهار)"

#~ msgid "Scroll Up (Shift)"
#~ msgstr "لغزش به بالا (تبدیل)"

#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به پایین (تبدیل + مهار + دگرساز)"

#~ msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به پایین (مهار + دگرساز)"

#~ msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به پایین (تبدیل + دگرساز)"

#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
#~ msgstr "لغزش به پایین (تبدیل + مهار)"

#~ msgid "Scroll Down (Alt)"
#~ msgstr "لغزش به پایین (دگرساز)"

#~ msgid "Scroll Down (Control)"
#~ msgstr "لغزش به پایین (مهار)"

#~ msgid "Scroll Down (Shift)"
#~ msgstr "لغزش به پایین (تبدیل)"

#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به چپ (تبدیل + مهار + دگرساز)"

#~ msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به چپ (مهار + دگرساز)"

#~ msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به چپ (تبدیل + دگرساز)"

#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
#~ msgstr "لغزش به چپ (تبدیل + مهار)"

#~ msgid "Scroll Left (Alt)"
#~ msgstr "لغزش به چپ (دگرساز)"

#~ msgid "Scroll Left (Control)"
#~ msgstr "لغزش به چپ (مهار)"

#~ msgid "Scroll Left (Shift)"
#~ msgstr "لغزش به چپ (تبدیل)"

#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به راست (تبدیل + مهار + دگرساز)"

#~ msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به راست (مهار + دگرساز)"

#~ msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
#~ msgstr "لغزش به راست (تبدیل + دگرساز)"

#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
#~ msgstr "لغزش به راست (تبدیل + مهار)"

#~ msgid "Scroll Right (Alt)"
#~ msgstr "لغزش به راست (دگرساز)"

#~ msgid "Scroll Right (Control)"
#~ msgstr "لغزش به راست (مهار)"

#~ msgid "Scroll Right (Shift)"
#~ msgstr "لغزش به راست (تبدیل)"

#~ msgid "Close this Tab"
#~ msgstr "بس_تن زبانه"

#~ msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "HSV (%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)"

#~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "(%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)"

#~ msgid "Keep transparency"
#~ msgstr "حفظ شفافیت"

#~ msgid "This text input field is limited to %d characters."
#~ msgstr "این فیلد ورودی متن به %Id نویسه محدود شده است."

#~ msgid "Color_space:"
#~ msgstr "_فضای رنگی:"

#~ msgid "<%s>"
#~ msgstr "<%s>"

#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "پرتره‌ای"

#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "منظره‌ای"

#~ msgid "Pixel values"
#~ msgstr "مقادیر نقاط"
