msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-05 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/zoom.xml:58(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-zoom.svg'; "
"md5=3b7ae2e90580ab0fd7ed39bb54aaa68a"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/zoom.xml:106(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; "
"md5=5feadf0d57c603774210df93153f4000"
msgstr ""

#: src/toolbox/zoom.xml:18(title) src/toolbox/zoom.xml:21(secondary)
#: src/toolbox/zoom.xml:24(primary)
msgid "Zoom"
msgstr ""

#: src/toolbox/zoom.xml:20(primary) src/toolbox/transform-tools.xml:14(primary)
#: src/toolbox/text.xml:18(primary) src/toolbox/path.xml:14(primary)
#: src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary)
#: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/measure.xml:12(primary)
#: src/toolbox/intro.xml:15(primary) src/toolbox/gegl-operation.xml:12(primary)
#: src/toolbox/color-picker.xml:20(primary)
msgid "Tools"
msgstr ""

#: src/toolbox/zoom.xml:27(para)
msgid ""
"The Zoom Tool is used to change the zoom level of your current image. If you "
"click on the image, the zoom is applied to the whole image. Holding "
"<keycap>Ctrl</keycap> while doing this reverses the direction of the zoom. "
"You can also click-and-drag the mouse to create a zoom rectangle, to fit "
"that rectangle to the size of your image window."
msgstr ""

#: src/toolbox/zoom.xml:37(title) src/toolbox/text.xml:62(title)
#: src/toolbox/path.xml:37(title) src/toolbox/measure.xml:81(title)
#: src/toolbox/gegl-operation.xml:45(title)
#: src/toolbox/color-picker.xml:46(title)
msgid "Activating the Tool"
msgstr ""

#: src/toolbox/zoom.xml:38(para) src/toolbox/text.xml:63(para)
#: src/toolbox/path.xml:38(para) src/toolbox/measure.xml:82(para)
#: src/toolbox/color-picker.xml:47(para)
msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
msgstr ""

#: src/toolbox/zoom.xml:43(para)
msgid ""
"From the main menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Zoom</"
"guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""

#: src/toolbox/zoom.xml:52(para) src/toolbox/text.xml:77(para)
#: src/toolbox/path.xml:52(para) src/toolbox/measure.xml:96(para)
#: src/toolbox/color-picker.xml:61(para)
msgid "By clicking the tool icon <placeholder-1/> in the Toolbox."
msgstr ""

#: src/toolbox/zoom.xml:69(title) src/toolbox/path.xml:74(title)
#: src/toolbox/measure.xml:113(title) src/toolbox/color-picker.xml:92(title)
msgid "Key modifiers"
msgstr ""

#: src/toolbox/zoom.xml:72(keycap) src/toolbox/zoom.xml:85(keycap)
#: src/toolbox/measure.xml:156(keycap) src/toolbox/measure.xml:193(keycap)
#: src/toolbox/color-picker.xml:95(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr ""

#: src/toolbox/zoom.xml:74(para)
msgid ""
"Holding <keycap>Ctrl</keycap> when clicking on a point of your image will "
"change the zoom direction from zooming in to zooming out or vice versa, "
"depending on the direction you have set in the Zoom tool options (see below)."
msgstr ""

#: src/toolbox/zoom.xml:86(keycap)
msgid "Mouse wheel"
msgstr ""

#: src/toolbox/zoom.xml:90(para)
msgid ""
"Spinning the mouse wheel, while pressing <keycap>Ctrl</keycap>, varies the "
"zoom level."
msgstr ""

#: src/toolbox/zoom.xml:100(title) src/toolbox/text.xml:98(title)
#: src/toolbox/path.xml:108(title) src/toolbox/measure.xml:210(title)
#: src/toolbox/gegl-operation.xml:56(title)
#: src/toolbox/color-picker.xml:128(title)
msgid "Options"
msgstr ""

#: src/toolbox/zoom.xml:102(title) src/toolbox/text.xml:100(title)
#: src/toolbox/path.xml:110(title) src/toolbox/measure.xml:212(title)
#: src/toolbox/intro.xml:148(title) src/toolbox/gegl-operation.xml:58(title)
#: src/toolbox/color-picker.xml:130(title)
msgid "Tool Options Dialog"
msgstr ""

#: src/toolbox/zoom.xml:115(term)
msgid "Auto-resize window"
msgstr ""

#: src/toolbox/zoom.xml:117(para)
msgid ""
"This setting only affects <link linkend=\"multi-window-mode\">Multi-window "
"mode</link>."
msgstr ""

#: src/toolbox/zoom.xml:121(para)
msgid ""
"This setting is known to not work correctly at the moment. Use the "
"<guilabel>Resize window on zoom</guilabel> setting in the <link "
"linkend=\"gimp-prefs-zoom-resize\">Image Windows Preferences</link> instead."
msgstr ""

#: src/toolbox/zoom.xml:130(term)
msgid "Direction (Ctrl)"
msgstr ""

#: src/toolbox/zoom.xml:132(para)
msgid ""
"The two available tool toggles are used for changing the zoom direction "
"between zooming in and zooming out."
msgstr ""

#: src/toolbox/zoom.xml:142(title)
msgid "Zoom menu"
msgstr ""

#: src/toolbox/zoom.xml:143(para)
msgid ""
"Using the Zoom tool is not the only way to zoom an image. The <link "
"linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several "
"functions for changing the image magnification level. For example, you can "
"easily choose an exact magnification level from this menu."
msgstr ""

#: src/toolbox/transform-tools.xml:11(title)
#: src/toolbox/transform-tools.xml:15(secondary)
msgid "Transform Tools"
msgstr ""

#: src/toolbox/transform-tools.xml:18(para)
msgid ""
"To access these tools, select <menuchoice><guimenu>Tools</"
"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu></menuchoice> from the main "
"menu."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:38(None)
#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:114(None)
#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:152(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
"md5=1070ece808d17af8e0fabb449b8b858e"
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title)
msgid "Color and Indicator Area"
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:17(title)
msgid "Foreground/Background Colors Area"
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:20(primary)
#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:93(primary)
#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:143(primary)
#: src/toolbox/paint-tools.xml:22(primary) src/toolbox/intro.xml:12(primary)
msgid "Toolbox"
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:21(secondary)
#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:24(primary)
msgid "Color Area"
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:27(primary)
msgid "Foreground color"
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
msgid "Background color"
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:34(title)
msgid "Foreground/Background Colors Area in the Toolbox"
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:41(para)
msgid "The Foreground/Background Colors area, marked with (3)"
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:49(term)
msgid "Color area"
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:51(para)
msgid ""
"The color area shows <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and "
"background colors, which are used for painting, filling, and many other "
"operations. Clicking on either one of them brings up a color selector dialog "
"that allows you to change to a different color."
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:61(term)
msgid "Default colors"
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:63(para)
msgid ""
"Clicking on the small symbol in the lower left corner resets the foreground "
"and background colors to black and white. Pressing the <keycap>D</keycap> "
"key has the same effect."
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:71(term)
msgid "Swap Foreground/Background colors"
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:73(para)
msgid ""
"Clicking on the double-headed arrow symbol swaps the foreground and "
"background colors. Pressing the <keycap>X</keycap> key has the same effect."
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:79(para)
msgid ""
"You can click-and-drag one of these colors directly into a layer: it will "
"fill the whole layer."
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:90(title)
msgid "Brush/Pattern/Gradient Area"
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:94(secondary)
msgid "Indicator Area"
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:97(primary)
msgid "Brushes"
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:98(secondary)
#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:102(secondary)
#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:106(secondary)
msgid "Toolbox Indicator Area"
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:101(primary)
msgid "Patterns"
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(primary)
msgid "Gradient"
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:110(title)
msgid "Active Brush, Pattern and Gradient Area in the Toolbox"
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:117(para)
msgid "The Active Brush, Pattern and Gradient area, marked with (4)"
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:123(para)
#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:161(para)
msgid ""
"By default, this area is not displayed. You can add this area through "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref "
"linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:132(para)
msgid ""
"This part of the Toolbox shows the currently selected brush, pattern, and "
"gradient. Clicking on any of them brings up a dialog that allows you to "
"change it."
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:140(title)
msgid "Active Image Area"
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:144(secondary)
msgid "Active image area"
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:148(title)
msgid "Active Image Area in the Toolbox"
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:155(para)
msgid "The Active Image area, marked with (5)"
msgstr ""

#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:170(para)
msgid ""
"A thumbnail of the active image is displayed in this area. If you click on "
"this thumbnail, the <link linkend=\"gimp-image-dialog\">Images dialog</link> "
"is opened. This can be useful if you have many images on your screen."
msgstr ""

#. TODO: Remove when Xorg has become irrelevant in favor of Wayland:
#.     https://gitlab.freedesktop.org/wayland/wayland-protocols/-/issues/89
#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:178(para)
msgid ""
"If you use <acronym>GIMP</acronym> on a Unix-like operating system with the "
"X Window System, you can also drag and drop the thumbnail to an enabled "
"<link linkend=\"bibliography-online-xds\">XDS file manager</link> to "
"directly save the corresponding image."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/text.xml:40(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
"md5=eb066304741a13128eb29dbfdb1596e5"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/text.xml:82(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-text.svg'; "
"md5=1814e1a0c7365037940770606a15e38b"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/text.xml:104(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; "
"md5=a450d71657a7e2f550243b6fbcffaaf6"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/text.xml:490(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/text-editor-dialog.png'; "
"md5=a9a24ab3eef5d428123d9a7f585e2369"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/text.xml:576(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLM.png'; "
"md5=f086ded056f6aeb41c217ebfef8da5a8"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/text.xml:591(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLU.png'; "
"md5=12d0335917be48cd2edbb0174a3499b7"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/text.xml:606(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRM.png'; "
"md5=b6dafd5f912120565ce3bbfdbeca46d6"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/text.xml:621(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRU.png'; "
"md5=48f10cf17176d197aeb0d7a152b10c26"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:15(title) src/toolbox/text.xml:19(secondary)
#: src/toolbox/text.xml:22(primary) src/toolbox/text.xml:481(primary)
#: src/toolbox/text.xml:518(primary)
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:23(secondary) src/toolbox/path.xml:19(secondary)
msgid "Tool"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:26(para)
msgid ""
"The Text tool adds text to your image in a new layer. Text can be edited "
"directly on canvas. A text tool editor, which shows up on top of the canvas "
"above the text box, allows you to quickly change some of the text "
"characteristics (for selected text or newly typed text only)."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:32(para)
msgid ""
"As soon as you type your text, the text box appears on the canvas in a "
"rectangular frame. If you draw the rectangular frame first, the text is "
"automatically adapted to the frame size. You can enlarge this frame as you "
"do with <link linkend=\"gimp-concepts-selection\">rectangular selections</"
"link>."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:43(para)
msgid ""
"Right clicking on the text opens a context menu that allows you to copy, "
"cut, paste, open a text file, change text orientation, and other text "
"related commands."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:48(para)
msgid ""
"You can also use a separate Text Editor window by checking the <guilabel>Use "
"editor window</guilabel> option in the Tool Options dialog. You can also use "
"the <emphasis>Text Options dialog</emphasis> to change the font, color and "
"size of your text, and justify it, interactively."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:54(para)
msgid ""
"In this chapter, tool options will be described. To know how to use the Text "
"tool, please refer to <link linkend=\"gimp-text-management\">text "
"management</link>."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:68(para)
msgid ""
"From the main menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Text</"
"guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:90(para)
msgid "By pressing the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:109(para) src/toolbox/path.xml:119(para)
msgid ""
"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
"the main menu through <menuchoice><guimenu>Windows</"
"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:122(term)
msgid "Font"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:124(para)
msgid ""
"Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
"selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:130(para)
msgid ""
"At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttons "
"for:"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:135(para)
msgid "resizing the font previews,"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:138(para)
msgid ""
"selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:144(para)
msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:150(para)
msgid ""
"Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
"interactively applied to your text."
msgstr ""

#. cf. bug #585823 (2009-06-15)
#: src/toolbox/text.xml:156(para)
msgid ""
"You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on "
"the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
"pointer on the fonts button, and don't click, just use the wheel button)."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:167(term)
msgid "Size"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:169(para)
msgid ""
"This control sets the size of the font in any of several selectable units."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:177(term)
msgid "Use editor window"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:179(para)
msgid ""
"Use an external editor window for text editing instead of direct-on-canvas "
"editing."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:187(term)
msgid "Show on-canvas editor"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:189(para)
msgid ""
"Show a text tool editor on top of the canvas above the text box, which "
"allows you to quickly change some of the text characteristics (for selected "
"text or newly typed text only)."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:198(term) src/toolbox/text.xml:345(term)
msgid "Antialiasing"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:200(para)
msgid ""
"When enabled, this will render the text with much smoother edges and curves. "
"This is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option "
"can radically improve the visual appearance of the rendered typeface. "
"Caution should be exercised when using anti-aliasing on images that are not "
"in RGB color space."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:211(term)
msgid "Hinting"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:213(para)
msgid ""
"Uses the index of adjustment of the font to modify characters in order to "
"produce clear letters in small font sizes."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:221(term) src/toolbox/color-picker.xml:30(primary)
msgid "Color"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:223(para)
msgid ""
"Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
"from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
"clicked."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:229(para)
msgid ""
"You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
"text."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:238(term) src/toolbox/text.xml:241(primary)
msgid "Style"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:243(para)
msgid ""
"This allows you to select how to style the text. The following choices are "
"available."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:249(term)
msgid "Filled"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:251(para)
msgid ""
"The inside of each character is filled with a solid color defined by the "
"<guilabel>Color</guilabel> option. This is the default."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:259(term)
msgid "Outlined"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:261(para)
msgid ""
"The edges of each character are painted based on the settings below, and the "
"inside is left transparent."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:268(term)
msgid "Outlined and filled"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:270(para)
msgid ""
"A combination of the above two settings. The inside of each character is "
"painted using the fill color."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:278(title)
msgid "Outline Options"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:279(para)
msgid ""
"Settings for <guilabel>Outlined</guilabel> and <guilabel>Outlined and "
"filled</guilabel>."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:284(term)
msgid "Outline Direction"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:286(para)
msgid "Determines the direction from which the outline grows."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:291(term)
msgid "Outer"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:293(para)
msgid "The outline grows outward from the edges of each character."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:300(term)
msgid "Inner"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:302(para)
msgid "The outline grows inward from the edges of each character."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:309(term)
msgid "Center"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:311(para)
msgid "The outline is centered on the edges of each character."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:320(term)
msgid "Solid color"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:322(para)
msgid ""
"If this is selected, the outline is painted in the solid color chosen here. "
"To choose a color click the color button."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:329(term)
msgid "Pattern"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:331(para)
msgid ""
"If this is selected, the outline is filled with the pattern chosen here. To "
"choose a pattern click the button showing the current pattern, or start "
"typing a name in the text field next to it; it will show patterns starting "
"with the letters you entered."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:338(para)
msgid ""
"Patterns work best with larger size outlines. This can be set by changing "
"<guilabel>Line width</guilabel>."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:347(para)
msgid ""
"Curves and lines at an angle may look jagged. When enabled, this setting "
"makes this smoother."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:354(term)
msgid "Line width"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:356(para)
msgid ""
"This sets the width of the text outline. By default, this is measured in "
"pixels, but you can select a different measurement unit from the drop-down "
"list."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:364(term)
msgid "Cap style"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:365(term)
msgid "Join style"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:366(term)
msgid "Miter limit"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:367(term)
msgid "Dash pattern"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:368(term)
msgid "Dash preset"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:370(para)
msgid ""
"See <link linkend=\"gimp-path-stroke-styles\">Path stroking styles</link>."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:381(term) src/toolbox/text.xml:384(primary)
msgid "Justify"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:386(para)
msgid ""
"Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
"from the associated icons."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:394(term) src/toolbox/text.xml:397(primary)
msgid "Indent"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:399(para)
msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the first line."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:407(term)
msgid "Adjust line spacing"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:410(primary)
msgid "Line spacing"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:412(para)
msgid ""
"Controls the spacing between successive lines of text. This setting is "
"interactive: it appears at the same time in image text. The number is not "
"the space between lines itself, but how many pixels must be added to or "
"subtracted from this space (the value can be negative)."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:423(term)
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:425(para)
msgid ""
"Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
"the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
"subtracted from this space (the value can be negative)."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:435(term)
msgid "Box"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:437(para)
msgid ""
"Concerns the text box. The associated drop-down list offers two options:"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:441(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Dynamic</emphasis>: default option. The size of the "
"text box increases as you type. Text may go out of the image. You have to "
"press the <keycap>Enter</keycap> key to add a new line. The indent option "
"indents all lines. If you increase the box size, the option turns to "
"\"Fixed\"."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:448(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Fixed</emphasis>: you must enlarge the text box "
"first. Else, usual shortcuts are active! The text is limited by the right "
"side of the box and continues on next line. This is not true new line: you "
"must press the <keycap>Enter</keycap> key to add a real new line. The text "
"may go out the lower border of the image. The indent option works on the "
"first line only."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:460(term)
msgid "Language"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:462(para)
msgid ""
"The text language may have an effect on the way the text is rendered. If you "
"enter a letter in this field, you get a list of all available languages "
"whose names begin with this letter. Select the language in which you are "
"entering your text."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:468(para)
msgid ""
"Right clicking on this field opens the context menu which allows you to "
"paste language names from the clipboard."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:478(title)
msgid "Text Editor"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:482(secondary)
msgid "Editor"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:486(title)
msgid "The Text Editor"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:495(para)
msgid ""
"This text editor is only available if the <guilabel>Use editor window</"
"guilabel> option is checked in Tool Options."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:500(para)
msgid ""
"As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. "
"On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename "
"class=\"extension\">.xcf</filename> image), you can resume text editing by "
"activating this text layer then clicking on it (double click). Of course, "
"you can apply to this text layer the same functions you use with other "
"layers."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:508(para)
msgid ""
"To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text "
"Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text "
"to another one activate the corresponding text layer and click on it to "
"activate the editor."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:516(title)
msgid "The Text Editor options"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:519(secondary)
msgid "Load from file"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:521(para)
msgid "All these options are also in the text context menu."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:524(para)
msgid ""
"Vertical text (top-to-bottom writing) is supported and particularly useful "
"for East-Asian writing systems, but also for anyone wishing to design fancy "
"vertical text."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:530(term)
msgid "Load text from file"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:532(para)
msgid ""
"Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
"editor. All the text in the file is loaded."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:539(term)
msgid "Clear all text"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:541(para)
msgid "Clear all the text."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:547(term)
msgid "From left to right"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:549(para)
msgid ""
"This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
"with most Western languages and may Eastern languages."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:557(term)
msgid "From right to left"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:559(para)
msgid ""
"This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
"with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:567(term)
msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:569(para)
msgid ""
"Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, and is rotated "
"90° clockwise."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:582(term)
msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:584(para)
msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, upright."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:597(term)
msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:599(para)
msgid ""
"Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, and is rotated "
"90° clockwise."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:612(term)
msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:614(para)
msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, upright."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:627(term)
msgid "Use selected font"
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:629(para)
msgid ""
"Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
"want to use it, check this option."
msgstr ""

#: src/toolbox/text.xml:634(para)
msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
msgstr ""

#: src/toolbox/selection-tools.xml:6(title)
msgid "Selection Tools"
msgstr ""

#: src/toolbox/selection-tools.xml:8(para)
msgid ""
"To access these tools, select <menuchoice><guimenu>Tools</"
"guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu></menuchoice> from the main "
"menu."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/path.xml:58(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-path.svg'; "
"md5=68394962c5d96e08f40532802836e6eb"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/path.xml:114(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paths.png'; "
"md5=e958646724ae734d10e4ffa9b113d458"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/path.xml:148(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; "
"md5=9941b9c2e027f0ee447ae376ff482ff5"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/path.xml:161(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
"md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/path.xml:185(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-selection.svg'; "
"md5=037e0db3cd91b6fa7d98ad87dc8896b7"
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:12(title) src/toolbox/path.xml:15(secondary)
#: src/toolbox/path.xml:18(primary)
msgid "Paths"
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:22(primary)
msgid "Bézier curve"
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:24(para)
msgid ""
"The Paths tool allows to create complex selections called Bézier Curves, a "
"bit like the Free Selection tool but with all the adaptability of vectorial "
"curves. You can edit your curve, you can paint with your curve, or even "
"save, import, and export the curve. You can also use paths to create "
"geometrical figures. Paths have their own dialog box: <link linkend=\"gimp-"
"path-dialog\">Dialog</link>."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:32(para)
msgid "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\">Path</link> concept."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:43(para)
msgid ""
"From the main menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paths</"
"guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:66(para)
msgid "By pressing the <keycap>B</keycap> keyboard shortcut."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:76(para)
msgid ""
"Help messages pop up at the bottom of the image window to help you about all "
"these keys."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:83(keycap) src/toolbox/measure.xml:116(keycap)
#: src/toolbox/color-picker.xml:106(keycap)
msgid "Shift"
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:85(para)
msgid ""
"This key has several functions depending on context. See Options for more "
"details."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:92(term)
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> ; <keycap>Alt</keycap>"
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:94(para)
msgid ""
"Three modes are available to work with the Paths tool: <guilabel>Design</"
"guilabel>,<guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Move</guilabel>. "
"<keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Design and Edit. <keycap>Alt</"
"keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) "
"key toggles between Design and Move."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:132(term)
msgid "Edit Mode"
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:136(term)
msgid "Design"
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:138(para)
msgid ""
"By default, this tool is in <guilabel>Design</guilabel> mode. You draw the "
"path by clicking successively. You can move control points by clicking on "
"them and dragging them. Between control points are segments."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:151(para)
msgid "Numbers are steps to draw a two segments straight path."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:164(para)
msgid ""
"Curved segments are easily built by dragging a segment or a new node. Blue "
"arrows indicate curve. Two little handles appear that you can drag to bend "
"the curve."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:173(para)
msgid ""
"To quickly close the curve, click on the initial control point. If you want "
"to reposition the start node, hold <keycap>Shift</keycap> and click to "
"deselect the end node, then move the start node."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:178(para)
msgid ""
"You can use the <guibutton>Selection from Path</guibutton> button or "
"<placeholder-1/> the <emphasis>Path to Selection</emphasis> button in the "
"Paths dialog to convert the path to a Selection."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:194(para)
msgid ""
"When you have two handles, they work symmetrically by default. Release the "
"pressure on the mouse button to move handles individually. The "
"<keycap>Shift</keycap> key will force the handles to be symmetrical again."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:201(para)
msgid "Several functions are available in Design mode:"
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:202(para)
msgid ""
"<emphasis>Inserting a new node</emphasis>: When you press <keycap>Ctrl</"
"keycap> and hover the mouse pointer over the existing path, the mouse "
"pointer changes to the '+' sign. Clicking will create a new path node in the "
"hovered point of the path."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:209(para)
msgid ""
"<emphasis>Moving one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse "
"pointer becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select "
"several nodes by <keycap>Shift</keycap> and click and move them by click and "
"drag. Pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt </keycap></"
"keycombo> allows to move all the path, as a selection."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:219(para)
msgid ""
"<emphasis>Modifying handles</emphasis>: You have to Edit a node first. A "
"handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> "
"toggles to symmetric handles."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:224(para)
msgid ""
"<emphasis>Modify segment</emphasis>: When the mouse pointer moves over a "
"segment, it turns to a 4-arrows cross. Click and drag it to bend the "
"segment. As soon as you move it, handles appear at both ends of the segment. "
"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key toggles to symmetric handles."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:231(para)
msgid ""
"<emphasis>Adding a new subpath</emphasis>: When you press <keycap>Shift</"
"keycap> and hover the mouse pointer outside the existing path, the mouse "
"pointer starts displaying a square. Clicking will start a subpath that isn't "
"connected to other curves, but is considered a part of the path."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:241(term)
msgid "Edit (Ctrl)"
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:243(para)
msgid ""
"<guilabel>Edit</guilabel> performs functions which are not available in "
"<guilabel>Design</guilabel> mode. With this mode, you can work only on the "
"existing path. When the mouse pointer is not on the path, the pointer "
"changes to a small crossed circle and you can not do any path editing."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:250(para)
msgid ""
"<emphasis>Add a segment between two nodes</emphasis>: Click on a node at one "
"end of the path to activate it. The pointer is like a union symbol. Click on "
"an other node to link both nodes. This is useful when you have to link "
"unclosed components."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:257(para)
msgid ""
"<emphasis>Remove a segment from a path</emphasis>: While pressing "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
"combination, point to a segment. The mouse pointer turns to a \"-\" sign. "
"Click to delete the segment."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:263(para)
msgid ""
"<emphasis>Add a node to a path</emphasis>: point to a segment. Pointer turns "
"to \"+\"\". Click where you want to place the new control point."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:268(para)
msgid ""
"<emphasis>Remove a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a node. "
"Pointer turns to \"-\"\". Click to delete the node."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:273(para)
msgid ""
"<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns "
"to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</"
"keycap> toggles to symmetric handles."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:280(para)
msgid ""
"<emphasis>Remove a handle from a node</emphasis>: While pressing "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
"combination, point to a handle. The pointer doesn't turn to the expected \"-"
"\"\" and remains a hand. Click to delete the handle."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:288(para)
msgid "There is no warning before removing a node, segment or a handle."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:295(term)
msgid "Move (Alt)"
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:297(para)
msgid ""
"<guilabel>Move</guilabel> mode allows to move one or all components of a "
"path. Simply click on the path and drag it."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:301(para)
msgid ""
"If you have several components, only the selected one is moved. If you click "
"and drag outside the path, all components are moved. Pressing the "
"<keycap>Shift</keycap> key toggles between moving all components and "
"selected components only."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:313(term)
msgid "Polygonal"
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:315(para)
msgid ""
"With this option, segments are linear only. Handles are not available and "
"segments are not bent when moving them."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:322(term)
msgid "Selection from Path"
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:324(para)
msgid ""
"This button allows creation of a selection that is based on the path in its "
"present state. This selection is marked with the <link linkend=\"glossary-"
"marching-ants\"><quote>marching ants</quote></link>. Note that the path is "
"still present: the current tool is still the path tool and you can modify "
"this path without modifying the selection that has become independent. If "
"you change tools, the path becomes invisible, but it persists in the <link "
"linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link> and you can re-activate it."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:335(para)
msgid "If the path is not closed, GIMP will close it with a straight line."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:338(para)
msgid ""
"As the help pop-up tells, pressing <keycap>Shift</keycap> when clicking on "
"the button will add the new selection to an already existing one. Pressing "
"<keycap>Ctrl</keycap> will subtract the selection from the pre-existing "
"selection, and the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></"
"keycombo> key combination will intersect the two selections."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:349(term)
msgid "Fill path"
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:351(para)
msgid "This lets you fill an enclosed path with a solid color or pattern."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:358(term)
msgid "Stroke path"
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:360(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"gimp-path-stroke\"/> and <xref linkend=\"gimp-using-"
"paths\"/>."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:371(title)
msgid "Context Menu"
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:372(para)
msgid ""
"When right-clicking on path elements, like anchors or segments, a context "
"menu will appear, the contents of which depends on the item you clicked on. "
"The following commands may be shown in the context menu."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:380(term)
msgid "Delete Anchor"
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:382(para)
msgid ""
"This command deletes the selected anchor and connects the segments before "
"and after it."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:389(term)
msgid "Shift Start"
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:391(para)
msgid ""
"This command shifts the start anchor to the selected anchor. The start "
"anchor is where stroking starts. The start anchor has a pointy side "
"indicating the stroking direction. This can be useful when you want to wrap "
"<link linkend=\"gimp-text-tool-text-along-path\">Text along Path</link>."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:398(para)
msgid ""
"Shifting the start anchor on open strokes may insert a new segment "
"connecting the previous endpoints, and removes the segment leading into the "
"new start anchor."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:406(term)
msgid "Insert Anchor"
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:408(para)
msgid "This command adds a new anchor on the selected spot on the segment."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:414(term)
msgid "Delete Segment"
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:416(para)
msgid ""
"This command deletes the selected segment. This will create an opening in "
"your path."
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:423(term)
msgid "Reverse Stroke"
msgstr ""

#: src/toolbox/path.xml:425(para)
msgid ""
"This reverses the direction of the stroke. The shape of the start anchor "
"will reflect the direction of the stroke. The pointy side is the direction "
"it will go to when stroking."
msgstr ""

#: src/toolbox/paint-tools.xml:12(title)
#: src/toolbox/paint-tools.xml:15(primary)
#: src/toolbox/paint-tools.xml:23(secondary)
msgid "Paint Tools"
msgstr ""

#: src/toolbox/paint-tools.xml:19(secondary)
msgid "Paint"
msgstr ""

#: src/toolbox/paint-tools.xml:26(para)
msgid ""
"To access these tools, select <menuchoice><guimenu>Tools</"
"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu></menuchoice> from the main menu."
msgstr ""

#: src/toolbox/other-tools.xml:12(title)
msgid "Other Tools"
msgstr ""

#: src/toolbox/other-tools.xml:16(secondary)
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: src/toolbox/other-tools.xml:19(para)
msgid ""
"To access these tools, select <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu></"
"menuchoice> from the main menu."
msgstr ""

#: src/toolbox/other-tools.xml:25(title)
#: src/toolbox/gegl-operation.xml:20(title)
msgid "Overview"
msgstr ""

#: src/toolbox/other-tools.xml:27(para)
msgid ""
"<quote>Other</quote> tools are those tools which don't belong to any main "
"group of tools."
msgstr ""

#: src/toolbox/other-tools.xml:31(para)
msgid "This category includes the following tools:"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/measure.xml:102(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-measure.svg'; "
"md5=964413607efcad2c572904a90a13a83f"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/measure.xml:130(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex1.png'; "
"md5=e14e301080126bb5b88b1786fbcc4826"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/measure.xml:142(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex2.png'; "
"md5=c968bb1ea9b13889c6cf7b5d6616dd1e"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/measure.xml:170(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/cursor-measure.png'; "
"md5=25880c9ce943f13784ccaa2bfec97236"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/measure.xml:216(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-measure.png'; "
"md5=da83fee77383382df54943d33caac175"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/measure.xml:258(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1.jpg'; "
"md5=f518072bb0607fe6a3787caecf3a44da"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/measure.xml:269(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex1.png'; "
"md5=e8dff6a18d70fa4c3a1a9bf7ddf98985"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/measure.xml:280(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex2.png'; "
"md5=49c4f0e04297068199cc1e315b71d474"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/measure.xml:291(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex3.png'; "
"md5=9d3654cc68984f0e0b02cb785fecc9c6"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/measure.xml:302(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex4.png'; "
"md5=8f3629006d07756753b8d0034e34134e"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/measure.xml:317(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1-b.jpg'; "
"md5=e131c2e1960c9e853d8d93b72395ed0b"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/measure.xml:328(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/measure-adjust-ex.jpg'; "
"md5=63c8c898115c4c8ece9010ecabccfba4"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/measure.xml:339(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/measure-clip-ex.jpg'; "
"md5=96313ad331825c9e2ccb28d7678e15b0"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/measure.xml:350(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_to_result-ex.jpg'; "
"md5=54cfb850a900001d4c3687cf1a0a66bb"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/measure.xml:361(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_with_aspect-ex.jpg'; "
"md5=e41b4be221aea3ed0850af3108bd09d6"
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:10(title) src/toolbox/measure.xml:13(secondary)
#: src/toolbox/measure.xml:16(primary)
msgid "Measure"
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:19(primary)
msgid "Measure a distance"
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:22(primary)
msgid "Measure an angle"
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:25(primary)
msgid "Measure a surface"
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:28(primary) src/toolbox/measure.xml:248(term)
#: src/toolbox/measure.xml:305(para)
msgid "Straighten"
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:31(para)
msgid ""
"The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your "
"working image. By clicking and dragging the mouse button, you can determine "
"the angle and number of pixels between the point of click and where the "
"mouse pointer is located. The information is displayed on the status bar or "
"can also be displayed in the Info Window."
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:38(para)
msgid ""
"A common use case for <quote>Measure</quote> is to calculate the angle of "
"rotation when horizon is uneven on a photo. To rotate in order to straighten "
"the horizon, click the <emphasis>Straighten</emphasis> button after "
"measuring the angle."
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:44(para)
msgid ""
"This button can be used in straightening horizontal or vertical lines up: "
"the starting point comes with a small bar that shows the direction."
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:48(para)
msgid ""
"When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move "
"pointer. Then if you click you can resume the measure."
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:54(title)
msgid "Status Bar"
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:61(para)
msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:67(para)
msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:72(para)
msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:55(para)
msgid ""
"Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-"
"bar\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:87(para)
msgid ""
"From the main menu: <menuchoice><guimenu>Tools</"
"guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:118(para)
msgid ""
"While holding down the <keycap>Shift</keycap> key, click and drag from an "
"existing endpoint to create a second measurement line from this endpoint. "
"The angle between the two lines will be displayed. Any endpoint can be moved "
"by clicking and dragging. So, you can <emphasis>measure any angle</emphasis> "
"on the image:"
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:126(title)
msgid "Shift modifier"
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:133(para)
msgid "Click on start point and drag following a side of the angle."
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:145(para)
msgid ""
"Then, Shift-click on start point and drag following the other side of the "
"angle: you get the value of this particular angle."
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:158(para)
msgid ""
"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts the tool into constrained "
"straight line mode. The orientation of the line is constrained to the "
"nearest multiple of 15 degrees."
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:163(para)
msgid ""
"<keycap>Ctrl</keycap> key pressed and click on an end point creates a "
"horizontal guide. The mouse pointer goes with the <placeholder-1/> icon."
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:176(para)
msgid ""
"In Horizontal or Vertical Orientation modes, <keycap>Ctrl</keycap> also "
"toggles between Horizontal and Vertical."
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:183(keycap) src/toolbox/measure.xml:193(keycap)
msgid "Alt"
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:185(para)
msgid ""
"<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide."
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:196(para)
msgid ""
"This key combination and click on a measure line allows to move the measure."
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:200(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> key "
"combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal "
"guides."
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:225(term)
msgid "Orientation (Ctrl)"
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:227(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Auto</guilabel> mode (default), <guibutton>Straighten</"
"guibutton> will snap to the smallest angle between the measure line and the "
"vertical or horizontal direction. <guilabel>Horizontal</guilabel> and "
"<guilabel>Vertical</guilabel> allow to override this behavior by specifying "
"explicitly what it should be."
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:238(term)
msgid "Use Info Window"
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:240(para)
msgid ""
"This option will display an Info Window dialog that details the measure tool "
"results. The results are more complete than on the status bar."
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:261(para)
msgid "Original image"
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:272(para)
msgid "Draw path"
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:283(para)
msgid "Make path visible"
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:294(para)
msgid "Draw measure line on the segment you want to straighten"
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:250(para)
msgid ""
"<guilabel>Transform</guilabel>, <guilabel>Interpolation</guilabel>, and "
"<guilabel>Clipping</guilabel> are treated in <xref linkend=\"gimp-tool-"
"transform-options\"/>. Here is an example for straightening a path: "
"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
"><placeholder-5/>"
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:312(title)
msgid "<quote>Straighten</quote> clipping options"
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:320(para)
msgid "Draw measure line"
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:331(para)
msgid "Straighten with <quote>Adjust</quote> option"
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:342(para)
msgid "Straighten with <quote>Clip</quote> option"
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:353(para)
msgid "Straighten with <quote>Crop to result</quote> option"
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:364(para)
msgid "Straighten with <quote>Crop with aspect</quote> option"
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:371(para)
msgid ""
"<guibutton>Straighten</guibutton>: click on this button to perform "
"straightening."
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:381(title)
msgid "Measuring surfaces"
msgstr ""

#: src/toolbox/measure.xml:382(para)
msgid ""
"You can't measure surfaces directly, but you can use the <link "
"linkend=\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number "
"of pixels in a selection."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/intro.xml:88(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.png'; "
"md5=a67adbc590d75310561fe2f03935a7bb"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/intro.xml:124(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons-grouped-selector.png'; "
"md5=8ab39c3d01d664251823d96aad810d9f"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/intro.xml:152(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; "
"md5=294f960f8b450b714a921b538d6cb660"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/intro.xml:208(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/document-save.svg'; "
"md5=f65c1be6d9d8460cb7cdfd16719a3361"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/intro.xml:232(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/document-revert.svg'; "
"md5=fc119971a1bfe5e3565da91fd8c357d0"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/intro.xml:255(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/edit-delete.svg'; "
"md5=45f8be6623096f6f25175b048c82a721"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/intro.xml:277(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-reset.svg'; "
"md5=a09004bcc1905948d73ec017e257d2d0"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/intro.xml:349(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/slider-interaction-under-pointer.png'; "
"md5=6b8901413dbf2c90bbc2c09662447473"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/intro.xml:363(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/slider-interaction-default-increment.png'; "
"md5=0fedbef3cfd6ec184413b271da77f1f8"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/intro.xml:377(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/slider-interaction-smaller-increment.png'; "
"md5=bd98fd8f2fe9ad030e1a25c642b90ecd"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/intro.xml:392(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/slider-interaction-larger-increment.png'; "
"md5=770c45dfd2365ddbd4185dd06c61eb64"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/intro.xml:406(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/slider-interaction-numeric-input-no-select.png'; "
"md5=6a4c3d6aca34e178ee56c57177f3abf5"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/intro.xml:421(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/slider-interaction-numeric-input-select.png'; "
"md5=4c59506fd614baef6f46e0bfa711baf2"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:9(title)
msgid "The Toolbox"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:16(secondary)
msgid "Tool groups"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:20(title)
msgid "Introduction"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:22(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to quickly "
"perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The many "
"tools contained within <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are discussed in "
"detail here."
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:28(para)
msgid ""
"(In case you're curious, in <acronym>GIMP</acronym> lingo a \"tool\" is a "
"way of acting on an image that requires access to its display, either to let "
"you indicate what you want to do by moving the pointer around inside the "
"display, or to show you interactively the results of changes that you have "
"made. But if you want to think of a tool as a saw, and an image as a piece "
"of wood, it probably won't do you a great deal of harm.)"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:37(para)
msgid ""
"See <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Main Windows: The Toolbox</link> "
"for an overview of the toolbox and its components."
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:42(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> has a diverse assortment of tools that let you "
"perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
"into the following categories:"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:49(para)
msgid ""
"<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
"the image that will be affected by subsequent actions;"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:55(para)
msgid ""
"<emphasis>Paint tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the "
"image;"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:61(para)
msgid ""
"<emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image;"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:67(para)
msgid ""
"<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the colors in the image as a "
"whole;"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:74(para)
msgid ""
"<emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other categories."
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:83(title)
msgid "Tool Icons"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:85(title)
msgid "The Tool Icons in the Toolbox"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:92(para)
msgid ""
"Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. By "
"default, some tools are accessible only via the menus. Every tool can be "
"activated from the <guimenu>Tools</guimenu> menu (or the <guimenu>Colors</"
"guimenu> menu for some color tools). Most tools can also be activated from "
"the keyboard using an accelerator key."
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:99(para)
msgid ""
"In the default setup, created when <acronym>GIMP</acronym> is first "
"installed, not all tools show icons in the Toolbox: some tools are omitted. "
"You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox in the "
"<link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox Preferences</link>."
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:106(para)
msgid ""
"There are two reasons you might want to do this: first, if you only rarely "
"use a tool, it might be easier to find the tools you want if the distracting "
"icon is removed; second, if you use tools that are not found in the toolbox "
"by default, you might find it convenient to have icons for them easily "
"available. In any case, you can always access any tool at any time using the "
"<guimenu>Tools</guimenu> or <guimenu>Colors</guimenu> menu from the main "
"menu."
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:116(para)
msgid ""
"Tool icons are grouped by default. Tool groups are marked with a small dark "
"triangle at the bottom right corner of the icon. The group icon displayed is "
"the last used tool in the group. Right click on the group icon to display "
"the list of tools in the group. <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:128(para)
msgid ""
"You can get all tools displayed by unchecking the <guilabel>Use tool groups</"
"guilabel> option in <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:133(para)
msgid ""
"By default, the shape of the pointer changes when it is inside an image, to "
"a shape that indicates which tool is active. You can change this behavior in "
"the <guilabel>Pointers</guilabel> section of the <link linkend=\"gimp-prefs-"
"input-devices\">Input Devices settings</link>."
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:145(title)
msgid "Tool Options"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:155(para)
msgid "The Tool Options dialog of the Airbrush tool."
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:161(para)
msgid ""
"If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
"Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
"set up this way, you probably should: it is very difficult to use tools "
"effectively without being able to manipulate their options."
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:168(para)
msgid ""
"The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
"lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
"using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
"guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> and then "
"docking it below the Toolbox."
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:179(para)
msgid ""
"Alternatively you can double-click any tool button in the Toolbox as a quick "
"way to open the Tool Options. If it appears in a different dock than the one "
"you want, you can drag it to your preferred dock."
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:184(para)
msgid ""
"See the section on <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">Dialogs and "
"Docking</link> if you need help moving the Tool Options."
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:190(para)
msgid ""
"Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
"are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
"options are maintained from session to session. The persistence of tool "
"options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a tool "
"behaves very strangely, and you can't figure out why until you remember that "
"you were using some unusual option the last time you worked with it, two "
"weeks ago."
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:199(para)
msgid "At the bottom of the Tool Options dialog, four buttons appear:"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:212(phrase)
msgid "Save Tool Preset…"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:216(para)
msgid ""
"This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
"you can restore them later. It brings up the <xref linkend=\"gimp-tool-"
"preset-dialog\"/> allowing you to give a name for the new preset. When you "
"Restore options, only saved presets for the active tool are shown, so you "
"need not worry about including the name of the tool when you assign a name "
"here."
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:236(phrase)
msgid "Restore Tool Preset…"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:240(para)
msgid ""
"This button allows you to restore a previously saved preset of options for "
"the active tool. If no presets have ever been saved for the active tool, the "
"button will be disabled. Otherwise, clicking it will bring up a menu showing "
"the names of all saved option sets: choosing a menu entry will apply those "
"settings."
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:259(phrase)
msgid "Delete Tool Preset"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:263(para)
msgid ""
"This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
"active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
"button will simply repeat the tool name. Otherwise, clicking it will bring "
"up a menu showing the names of all saved presets: the selected preset will "
"be deleted."
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:281(phrase)
msgid "Reset to default values"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:285(para)
msgid ""
"This button resets the options for the active tool to their default values. "
"If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while pressing the Reset button, "
"the options for all tools will be reset to their default values."
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:295(para)
msgid ""
"In addition to the commands for the above buttons, the Tool Options tab menu "
"has an extra submenu:"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:301(term)
msgid "Edit Tool Preset"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:304(para)
msgid ""
"This submenu shows a list of presets for the active tool that you can edit. "
"Selecting one of them will open the <link linkend=\"gimp-tool-preset-editor-"
"dialog\">Tool Presets Editor</link> with that tool preset loaded. From there "
"you can edit the preset, unless it is one of the default presets that come "
"with GIMP."
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:316(para)
msgid ""
"Below we will explain the interaction with sliders and the mouse scroll-"
"wheel."
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:322(term)
msgid "New sliders"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:325(primary)
msgid "Sliders"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:327(para)
msgid ""
"You can use multiple modifiers with either left-click or mouse wheel "
"scrolling:"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:333(title)
msgid "Interaction with the Slider Widget"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:339(para)
msgid "Mouse / key combination"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:340(entry)
msgid "Action"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:352(mousebutton)
msgid "Left-click"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:356(entry)
msgid "Change the value to what's under the pointer"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:366(mousebutton)
msgid "Left-click-and-drag"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:370(entry)
msgid "Change the value using the default increment"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:380(para)
msgid ""
"<keycap>Shift</keycap> + <mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton> or "
"<mousebutton>Right-click-and-drag</mousebutton>"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:385(entry)
msgid "Change the value using smaller increment"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:395(para)
msgid "<keycap>Ctrl</keycap> + <mousebutton>Left-click-and-drag</mousebutton>"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:399(entry)
msgid "Change the value using larger increment"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:409(mousebutton)
msgid "Middle-click"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:413(entry)
msgid "Enter numeric input mode, do not select the value"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:424(mousebutton)
msgid "Right-click"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:428(entry)
msgid "Enter numeric input mode, select the value"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:432(entry)
msgid "Hint: Any left-click interaction enables numeric input mode."
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:439(para)
msgid ""
"Once you have set the value approximately, you can tune it precisely using "
"the two small arrow buttons at the right of the slider."
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:443(para)
msgid ""
"The value area in the slider area works as a text editor: there, you can "
"edit the value or enter a new value directly."
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:447(para)
msgid ""
"For some options, you can drag the pointer outside the tool dialog. For "
"example with the size slider, you can get the maximum value (10000) so."
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:458(term)
msgid "Mouse Scroll-Wheel actions on canvas"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:461(primary)
msgid "Mouse Scroll-Wheel"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:463(para)
msgid ""
"When using tools, you can use the mouse scroll-wheel, in combination with "
"various modifiers, to do useful things with the tool options of the selected "
"tool:"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:471(title)
msgid "<keycap>Alt</keycap> + Mouse-wheel:"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:472(para)
msgid "increase/decrease <emphasis>opacity</emphasis>"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:479(title)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Primary</keycap></keycombo> + Mouse-"
"wheel:"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:480(para)
msgid "increase/decrease <emphasis>aspect ratio</emphasis>"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:487(title)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + Mouse-"
"wheel:"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:488(para)
msgid "increase/decrease <emphasis>angle</emphasis>"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:495(title)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Primary</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> + Mouse-"
"wheel:"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:496(para)
msgid "increase/decrease <emphasis>size</emphasis>"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:503(title)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Primary</keycap><keycap>Alt</"
"keycap></keycombo> + Mouse-wheel:"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:504(para)
msgid "increase/decrease <emphasis>spacing</emphasis>"
msgstr ""

#: src/toolbox/intro.xml:510(para)
msgid ""
"Note: the <keycap>Primary</keycap> modifier is usually <keycap>Ctrl</keycap> "
"or <keycap>Cmd</keycap>, depending on your platform."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/gegl-operation.xml:62(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-dialog.png'; "
"md5=2e36aef3096ded51bafe22eae5b0650f"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/gegl-operation.xml:100(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-box-blur.png'; "
"md5=babfd77520e898c25fa96742a653e10f"
msgstr ""

#: src/toolbox/gegl-operation.xml:9(title)
msgid "GEGL Operation"
msgstr ""

#: src/toolbox/gegl-operation.xml:13(secondary)
#: src/toolbox/gegl-operation.xml:16(primary)
msgid "GEGL operation"
msgstr ""

#: src/toolbox/gegl-operation.xml:21(para)
msgid ""
"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) is a "
"graph based image processing library designed to handle various image "
"processing tasks needed in <acronym>GIMP</acronym>. Most <acronym>GEGL</"
"acronym> operations have their own menu commands in <acronym>GIMP</acronym>. "
"The majority of them are filters found in the Colors and Filters menus."
msgstr ""

#: src/toolbox/gegl-operation.xml:29(para)
msgid ""
"However, there are some <acronym>GEGL</acronym> operations that don't have "
"their own command. Either because the operation was not considered important "
"enough, or because the operation may still be experimental."
msgstr ""

#: src/toolbox/gegl-operation.xml:34(para)
msgid ""
"The <acronym>GEGL</acronym> Operation filter was added to give access to all "
"these operations that you can't use in another way. It enables applying "
"<acronym>GEGL</acronym> operations to the image and gives on-canvas previews "
"of the results. New <acronym>GEGL</acronym> operations made by third-party "
"developers will also show up in this dialog."
msgstr ""

#: src/toolbox/gegl-operation.xml:46(para)
msgid ""
"You can get to this tool only from the main menu: "
"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>GEGL Operation…</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: src/toolbox/gegl-operation.xml:65(para)
msgid "GEGL Operation with no operation selected."
msgstr ""

#: src/toolbox/gegl-operation.xml:71(term)
msgid "Operation"
msgstr ""

#: src/toolbox/gegl-operation.xml:73(para)
msgid ""
"Click on this button to select the operation you want to apply to the active "
"selection or, if there is no selection, to the active layer."
msgstr ""

#: src/toolbox/gegl-operation.xml:78(para)
msgid ""
"Some of these operations are very basic operations like <quote>color</quote> "
"which fills the active selection or layer with the specified color, while "
"operations like <quote>fractal-explorer</quote> produce fairly complex "
"patterns &mdash; just like a <link linkend=\"filters-render\">rendering "
"filter</link>."
msgstr ""

#: src/toolbox/gegl-operation.xml:89(term)
msgid "Operation Settings"
msgstr ""

#: src/toolbox/gegl-operation.xml:91(para)
msgid ""
"The operation settings depend on the selected <guilabel>Operation</guilabel>:"
msgstr ""

#: src/toolbox/gegl-operation.xml:96(title)
msgid "<quote>Operation Settings</quote> example"
msgstr ""

#: src/toolbox/gegl-operation.xml:103(para)
msgid "GEGL operation <quote>Gaussian Blur</quote> selected."
msgstr ""

#: src/toolbox/gegl-operation.xml:109(para)
msgid ""
"If the options of the selected <acronym>GEGL</acronym> operation are not "
"self-explanatory (guess what's the purpose of the <quote>color</quote> "
"operation's <quote>Color</quote> option) you can look for a corresponding "
"non-<acronym>GEGL</acronym> tool. For example, the <link linkend=\"plug-in-"
"fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter may have the same or "
"similar options as the <quote>fractal-explorer</quote> operation."
msgstr ""

#: src/toolbox/gegl-operation.xml:118(para)
msgid ""
"Or you can make use of the nice realtime preview feature and just experiment "
"with different settings."
msgstr ""

#: src/toolbox/gegl-operation.xml:125(term)
msgid "Preview"
msgstr ""

#: src/toolbox/gegl-operation.xml:127(para)
msgid ""
"If this option is checked, as it is by default, you will get an on-canvas "
"preview of the selected operation as soon as the operation is finished. You "
"will have to press the <guibutton>OK</guibutton> button to actually apply "
"the operation to the image."
msgstr ""

#: src/toolbox/gegl-operation.xml:138(title)
msgid "The buttons"
msgstr ""

#: src/toolbox/gegl-operation.xml:140(term)
msgid "Reset"
msgstr ""

#: src/toolbox/gegl-operation.xml:142(para)
msgid "Pressing this button resets the operation settings to their defaults."
msgstr ""

#: src/toolbox/gegl-operation.xml:149(term)
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: src/toolbox/gegl-operation.xml:151(para)
msgid ""
"Clicking on this button aborts the <acronym>GEGL</acronym> operation and "
"leaves your image untouched. This is equivalent to close the dialog window "
"using the usual <guibutton>Close</guibutton> button provided by your window "
"manager."
msgstr ""

#: src/toolbox/gegl-operation.xml:161(term)
msgid "OK"
msgstr ""

#: src/toolbox/gegl-operation.xml:163(para)
msgid ""
"You have to press this button to apply the selected operation to the image. "
"Then the dialog window will be closed."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color-picker.xml:67(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-tool-color-picker.svg'; "
"md5=f5c3577365776d509e98ed51ced693ed"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color-picker.xml:134(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-color-picker.png'; "
"md5=eff273652aec9ea8ae5b1b933a2f7072"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/color-picker.xml:227(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
"md5=24016dc696a665b6f3322134ee9081c1"
msgstr ""

#: src/toolbox/color-picker.xml:17(title)
#: src/toolbox/color-picker.xml:21(secondary)
#: src/toolbox/color-picker.xml:24(primary)
msgid "Color Picker"
msgstr ""

#: src/toolbox/color-picker.xml:27(primary)
msgid "Eye Dropper"
msgstr ""

#: src/toolbox/color-picker.xml:31(secondary)
msgid "Grab color"
msgstr ""

#: src/toolbox/color-picker.xml:34(para)
msgid ""
"The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your "
"screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to "
"that which is located under the pointer. By default, the tool works on the "
"active layer, but the <guilabel>Sample merged</guilabel> option lets you "
"grab the color as a composite from all visible layers. <emphasis>Only colors "
"in visible layers are used</emphasis>. A <guilabel>Color Picker Information "
"window</guilabel> opens when you click on the image."
msgstr ""

#: src/toolbox/color-picker.xml:52(para)
msgid ""
"From the main menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color "
"Picker.</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""

#: src/toolbox/color-picker.xml:75(para)
msgid "By pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut."
msgstr ""

#: src/toolbox/color-picker.xml:80(para)
msgid ""
"By pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The "
"Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains "
"unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by "
"using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
msgstr ""

#: src/toolbox/color-picker.xml:97(para)
msgid ""
"<keycap>Ctrl</keycap> does nothing here. But, when using a paint tool, "
"pressing <keycap>Ctrl</keycap> allows you to pick colors without having to "
"switch to <emphasis>Color Picker</emphasis> tool."
msgstr ""

#: src/toolbox/color-picker.xml:108(para)
msgid ""
"If the <guilabel>Use info window (Shift)</guilabel> option is not checked, "
"pressing the <keycap>Shift</keycap> key when you click on a pixel opens the "
"<guilabel>Color Picker Information window</guilabel>."
msgstr ""

#: src/toolbox/color-picker.xml:115(para)
msgid ""
"The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer Information</link> "
"gives you the same information permanently. Note that it defaults to "
"<guilabel>Sample merged</guilabel>."
msgstr ""

#: src/toolbox/color-picker.xml:143(term)
msgid "Sample average"
msgstr ""

#: src/toolbox/color-picker.xml:145(para)
msgid ""
"The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
"that is used to determine an average color for the final selection. When you "
"keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or "
"radius."
msgstr ""

#: src/toolbox/color-picker.xml:154(term)
msgid "Sample merged"
msgstr ""

#: src/toolbox/color-picker.xml:156(para)
msgid ""
"If you enable this option, sampling is not calculated only from the values "
"of the active layer, but from all visible layers."
msgstr ""

#: src/toolbox/color-picker.xml:160(para)
msgid ""
"For more information, see the <link linkend=\"glossary-"
"samplemerge\">Glossary entry</link>."
msgstr ""

#: src/toolbox/color-picker.xml:167(term)
msgid "Pick Target (Ctrl)"
msgstr ""

#: src/toolbox/color-picker.xml:171(term)
msgid "Pick only"
msgstr ""

#: src/toolbox/color-picker.xml:173(para)
msgid ""
"The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
"not otherwise used."
msgstr ""

#: src/toolbox/color-picker.xml:180(term)
msgid "Set foreground color"
msgstr ""

#: src/toolbox/color-picker.xml:182(para)
msgid ""
"The Foreground color, as shown in the <link linkend=\"gimp-toolbox-color-"
"area\">Color Area</link> of the Toolbox, will be set to the color of the "
"pixel you click on."
msgstr ""

#: src/toolbox/color-picker.xml:191(term)
msgid "Set background color"
msgstr ""

#: src/toolbox/color-picker.xml:193(para)
msgid ""
"The Background color, as shown in the <link linkend=\"gimp-toolbox-color-"
"area\">Color Area</link> of the Toolbox, will be set to the color of the "
"pixel you click on."
msgstr ""

#: src/toolbox/color-picker.xml:202(term)
msgid "Add to palette"
msgstr ""

#: src/toolbox/color-picker.xml:204(para)
msgid ""
"When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
"color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
"Editor</link>."
msgstr ""

#: src/toolbox/color-picker.xml:215(term)
msgid "Use info window (Shift)"
msgstr ""

#: src/toolbox/color-picker.xml:217(para)
msgid ""
"When this option is checked, the information window is opened automatically. "
"The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
"temporarily."
msgstr ""

#: src/toolbox/color-picker.xml:223(title)
msgid "Color Picker Information Window"
msgstr ""

#: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
msgid ""
"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
"the main menu through <menuchoice><guimenu>Windows</"
"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected "
"tool. The available tool options can also be accessed by double clicking the "
"corresponding tool icon in the Toolbox."
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/toolbox/about-common-options-display.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
