msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-17 10:52+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/view/zoom.xml:23(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=65d9608b03ed5ab0165f579368187ed3" msgstr "" #: src/menus/view/zoom.xml:11(title) src/menus/view/zoom.xml:14(primary) msgid "Zoom" msgstr "" #: src/menus/view/zoom.xml:18(title) msgid "The Zoom submenu of the View menu" msgstr "" #: src/menus/view/zoom.xml:27(para) msgid "" "The Zoom submenu contains various commands which " "affect the magnification of the image in the image window (zooming). " "Enlarging an image (zooming in) is useful if you need to work with high " "precision, making pixel-level image modifications or precise selections. On " "the other hand, reducing an image (zooming out) is handy for getting an " "overall impression of the image and seeing the results of changes which " "affect the entire image. Please note that zooming is not undoable, since it " "does not affect the image data, only the way it is displayed." msgstr "" #: src/menus/view/zoom.xml:39(para) msgid "" "Besides the entries in this submenu, there is also a zoom pull-down menu at " "the bottom edge of the image window (if the status bar is displayed), where several preset zoom " "levels are available." msgstr "" #: src/menus/view/zoom.xml:45(para) msgid "" "You can also make settings regarding zooming in the Navigation dialog. You can also use the Zoom tool which lets you zoom a particular " "area of the image." msgstr "" #: src/menus/view/zoom.xml:54(title) #: src/menus/view/view-color-management.xml:31(title) #: src/menus/view/padding-color.xml:39(title) msgid "Activating the Submenu" msgstr "" #: src/menus/view/zoom.xml:57(para) msgid "" "You can access this submenu from the main menu through " "ViewZoom. Note that the Zoom label on the View menu shows the current zoom factor, for example, Zoom " "(100%)." msgstr "" #: src/menus/view/zoom.xml:72(title) msgid "Contents of the Zoom submenu" msgstr "" #: src/menus/view/zoom.xml:73(para) msgid "" "The various Zoom submenu commands are described below, along " "with their default keyboard shortcuts, if any." msgstr "" #: src/menus/view/zoom.xml:79(term) msgid "Revert Zoom" msgstr "" #: src/menus/view/zoom.xml:82(para) msgid "" "(Shortcut: ` [grave accent,backtick]) This " "command will reset the zoom factor to the previous value, which is also " "shown by this label, for example Revert Zoom (100%). If " "you never changed the zoom factor of the active image, this entry is " "disabled." msgstr "" #: src/menus/view/zoom.xml:93(term) msgid "Zoom Out" msgstr "" #: src/menus/view/zoom.xml:96(para) msgid "" "(Shortcut: -) Each time Zoom Out is used, " "the zoom factor is decreased by about 30%. There is a minimum zoom level of " "0.39%." msgstr "" #: src/menus/view/zoom.xml:104(term) msgid "Zoom In" msgstr "" #: src/menus/view/zoom.xml:107(para) msgid "" "(Shortcut: +) Each time Zoom In is used, the " "zoom factor is increased by about 30%. The maximum possible zoom level is " "25600%." msgstr "" #: src/menus/view/zoom.xml:114(para) msgid "" "The keyboard shortcut for Zoom In has been somewhat " "controversial because this is a very common operation and on English " "keyboards, the Shift key must be pressed to use it. (This " "is not the case for European keyboards.) If you would like to have a " "different keyboard shortcut, you can create a dynamic shortcut for it; see " "the help section for User Interface " "Preferences for instructions." msgstr "" #: src/menus/view/zoom.xml:128(term) #: src/menus/view/zoom.xml:130(anchor:xreflabel) msgid "Fit Image in Window" msgstr "" #: src/menus/view/zoom.xml:131(para) msgid "" "(Shortcut: ShiftCtrlJ). This command zooms the image to be as large as " "possible, while still keeping it completely within the window. There will " "usually be padding on two sides of the image, but not on all four sides." msgstr "" #: src/menus/view/zoom.xml:146(term) #: src/menus/view/zoom.xml:148(anchor:xreflabel) msgid "Fill Window" msgstr "" #: src/menus/view/zoom.xml:149(para) msgid "" "This command zooms the image as large as possible without requiring any " "padding to be shown. This means that the image fits the window perfectly in " "one dimension, but usually extends beyond the window borders in the other " "dimension." msgstr "" #: src/menus/view/zoom.xml:158(term) #: src/menus/view/zoom.xml:160(anchor:xreflabel) msgid "Zoom to Selection" msgstr "" #: src/menus/view/zoom.xml:161(para) msgid "" "This command zooms the image so that the selection fits the smallest " "dimension of the image window." msgstr "" #: src/menus/view/zoom.xml:168(term) msgid "A:B (X%)" msgstr "" #: src/menus/view/zoom.xml:171(para) msgid "" "With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each of " "the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. Please note " "that each zoom pre-set has its own keyboard shortcut. The current zoom is " "marked with a large dot." msgstr "" #: src/menus/view/zoom.xml:180(term) msgid "Other" msgstr "" #: src/menus/view/zoom.xml:183(para) msgid "" "This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level " "you would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)." msgstr "" #: src/menus/view/zoom.xml:192(para) msgid "" "When you are working at the pixel level, you can use the New view command. This allows you to see " "what is happening to the image at its normal size at the same time." msgstr "" #: src/menus/view/view-color-management.xml:8(title) #: src/menus/view/view-color-management.xml:22(primary) msgid "Color Management" msgstr "" #: src/menus/view/view-color-management.xml:11(para) msgid "" "For color profile related actions of an image file, see ." msgstr "" #: src/menus/view/view-color-management.xml:15(para) msgid "" "For GIMP's general Color Management preferences, see " "." msgstr "" #: src/menus/view/view-color-management.xml:25(para) msgid "" "This menu item opens a submenu allowing you to manage color display " "management on your system." msgstr "" #: src/menus/view/view-color-management.xml:32(para) msgid "" "You can access this submenu from the main menu through " "ViewColor Management." msgstr "" #: src/menus/view/snap-to-path.xml:10(title) msgid "Snap to Active Path" msgstr "" #: src/menus/view/snap-to-path.xml:14(primary) msgid "Path" msgstr "" #: src/menus/view/snap-to-path.xml:15(secondary) #: src/menus/view/snap-to-path.xml:18(primary) msgid "Snap to active path" msgstr "" #: src/menus/view/snap-to-path.xml:20(para) msgid "" "If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear " "to pull on the next anchor point of the active path when it approaches. This " "is useful for accurate placement of image elements." msgstr "" #: src/menus/view/snap-to-path.xml:27(title) #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:30(title) #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title) #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:38(title) #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title) #: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title) #: src/menus/view/show-selection.xml:34(title) #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:33(title) #: src/menus/view/show-sample-points.xml:23(title) #: src/menus/view/show-rulers.xml:32(title) #: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title) #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title) #: src/menus/view/show-guides.xml:32(title) #: src/menus/view/show-grid.xml:41(title) #: src/menus/view/show-canvas-boundary.xml:26(title) #: src/menus/view/show-all.xml:22(title) #: src/menus/view/scroll-center.xml:16(title) src/menus/view/new.xml:38(title) #: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title) #: src/menus/view/fullscreen.xml:46(title) #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title) #: src/menus/view/display-filters.xml:30(title) msgid "Activating the Command" msgstr "" #: src/menus/view/snap-to-path.xml:30(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ViewSnap to Path." msgstr "" #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:10(title) #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:14(secondary) #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:17(primary) msgid "Snap to Guides" msgstr "" #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:13(primary) #: src/menus/view/show-guides.xml:13(primary) msgid "Guides" msgstr "" #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:20(para) msgid "" "The Snap to Guides command enables and disables " "snap to guides. When snap to guides is enabled, the guides you set (see " "Show Guides) almost seems " "magnetic; when you move a layer or selection, the guides appear to pull on " "it when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of " "image elements." msgstr "" #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:33(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ViewSnap to Guides." msgstr "" #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:10(title) #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:14(secondary) #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:17(primary) msgid "Snap to Grid" msgstr "" #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:13(primary) #: src/menus/view/show-grid.xml:13(primary) msgid "Grid" msgstr "" #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:20(para) msgid "" "The Snap to Grid command enables and disables " "snap to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see Show Grid) almost seems magnetic; " "when you move a layer or selection, the grid points appear to pull on it " "when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of " "image elements." msgstr "" #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:33(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ViewSnap to Grid." msgstr "" #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:10(title) msgid "Snap to Canvas" msgstr "" #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:14(primary) #: src/menus/view/padding-color.xml:17(primary) msgid "Canvas" msgstr "" #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:15(secondary) #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:18(primary) msgid "Snap to canvas" msgstr "" #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:21(para) msgid "" "If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear " "to pull on the canvas edges when it approaches. This is useful for accurate " "placement of image elements." msgstr "" #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:27(para) msgid "" "Canvas edges are usually mingled with image edges: the canvas has, then, the " "same size as the image. But you can change canvas size in " "ImageCanvas Size." msgstr "" #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:41(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ViewSnap to Canvas." msgstr "" #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:10(title) #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:13(primary) msgid "Shrink Wrap" msgstr "" #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:15(para) msgid "" "The Shrink Wrap command resizes the window so " "that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If " "the image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged " "so that the largest possible part of the image is shown. Please note that " "GIMP will do this automatically if you set the " "Resize window on zoom and Resize window on image size " "change options in the Image Window page of the Preferences dialog." msgstr "" #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para) msgid "" "Please note also that the behavior described here is not performed by " "GIMP itself, but by the window manager, a " "part of the operating system of your computer. For that reason, the " "functionality described may be different on your computer, or in the worst " "case, might not be available at all." msgstr "" #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:40(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ViewShrink Wrap," msgstr "" #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para) msgid "" "or by using the keyboard shortcut CtrlJ." msgstr "" #: src/menus/view/show-statusbar.xml:10(title) #: src/menus/view/show-statusbar.xml:17(primary) msgid "Show Statusbar" msgstr "" #: src/menus/view/show-statusbar.xml:13(primary) msgid "Status bar" msgstr "" #: src/menus/view/show-statusbar.xml:14(secondary) msgid "Show/Hide status bar" msgstr "" #: src/menus/view/show-statusbar.xml:20(para) msgid "" "The Show Statusbar command enables and disables " "displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are " "working in full-screen mode." msgstr "" #: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para) msgid "" "You can set the default for the status bar in the Image Window Appearance dialog." msgstr "" #: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ViewShow Statusbar." msgstr "" #: src/menus/view/show-selection.xml:10(title) #: src/menus/view/show-selection.xml:18(primary) msgid "Show Selection" msgstr "" #: src/menus/view/show-selection.xml:13(primary) msgid "Selection" msgstr "" #: src/menus/view/show-selection.xml:14(secondary) msgid "Selection boundary" msgstr "" #: src/menus/view/show-selection.xml:15(tertiary) msgid "Show/Mask selection boundary" msgstr "" #: src/menus/view/show-selection.xml:21(para) msgid "" "The Show Selection command enables and disables " "displaying the dotted line surrounding the selection in the image window. " "Please note that the selection still exists, even if displaying this line is " "disabled." msgstr "" #: src/menus/view/show-selection.xml:27(para) msgid "" "You can set the default for displaying the selection in the Image Window Appearance dialog." msgstr "" #: src/menus/view/show-selection.xml:37(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ViewShow Selection," msgstr "" #: src/menus/view/show-selection.xml:46(para) msgid "" "or by using the keyboard shortcut CtrlT." msgstr "" #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:10(title) #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:17(primary) msgid "Show Scrollbars" msgstr "" #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:13(primary) msgid "Scroll-bars" msgstr "" #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:14(secondary) msgid "Show/Mask scrollbars" msgstr "" #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:20(para) msgid "" "The Show Scrollbars command enables and disables " "displaying the scrollbars. It may be useful to disable them if you are " "working in full-screen mode." msgstr "" #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:26(para) msgid "" "You can set the default for the scrollbars in the Image Window Appearance dialog." msgstr "" #: src/menus/view/show-scrollbars.xml:36(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ViewShow Scrollbars." msgstr "" #: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title) msgid "Show Sample Points" msgstr "" #: src/menus/view/show-sample-points.xml:14(primary) msgid "Sample Points" msgstr "" #: src/menus/view/show-sample-points.xml:16(para) msgid "" "This command enables and disables showing the sample points in the image " "window. Sample points are used to display color information in the sample points dialog." msgstr "" #: src/menus/view/show-sample-points.xml:26(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ViewShow Sample Points." msgstr "" #: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title) #: src/menus/view/show-rulers.xml:17(primary) msgid "Show Rulers" msgstr "" #: src/menus/view/show-rulers.xml:13(primary) msgid "Rulers" msgstr "" #: src/menus/view/show-rulers.xml:14(secondary) msgid "Show/Mask rulers" msgstr "" #: src/menus/view/show-rulers.xml:20(para) msgid "" "The Show Rulers command enables and disables " "displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working " "in full-screen mode." msgstr "" #: src/menus/view/show-rulers.xml:25(para) msgid "" "You can set the default for the rulers in the Image Window Appearance dialog." msgstr "" #: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ViewShow Rulers," msgstr "" #: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para) msgid "" "or by using the keyboard shortcut ShiftCtrlR." msgstr "" #: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title) #: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary) msgid "Show Menubar" msgstr "" #: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary) msgid "Menu bar" msgstr "" #: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary) msgid "Show/Mask menu bar" msgstr "" #: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para) msgid "" "The Show Menubar command enables and disables " "displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in " "full-screen mode. If the " "menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the " "menubar entries." msgstr "" #: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para) msgid "" "You can set the default for the menubar in the Image Window Appearance dialog." msgstr "" #: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ViewShow Menubar." msgstr "" #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title) #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary) msgid "Show Layer Boundary" msgstr "" #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:13(primary) msgid "Layer boundary" msgstr "" #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:14(secondary) msgid "Show/mask layer boundary" msgstr "" #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:20(para) msgid "" "The Show Layer Boundary command enables and " "disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the " "image window. The dotted line is actually only visible when the layer is " "smaller than the image window. When the layer is the same size as the image " "window, the layer boundary is obscured by the image border." msgstr "" #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para) msgid "" "You can set the default for the layer boundary in the Image Window Appearance dialog." msgstr "" #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ViewShow Layer Boundary." msgstr "" #: src/menus/view/show-guides.xml:10(title) #: src/menus/view/show-guides.xml:17(primary) msgid "Show Guides" msgstr "" #: src/menus/view/show-guides.xml:14(secondary) msgid "Show/Mask Guides" msgstr "" #: src/menus/view/show-guides.xml:20(para) msgid "" "The Show Guides command enables and disables " "displaying of Guides in the image " "window." msgstr "" #: src/menus/view/show-guides.xml:25(para) msgid "" "You can set the default for the guides in the Image Window Appearance dialog." msgstr "" #: src/menus/view/show-guides.xml:35(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ViewShow Guides," msgstr "" #: src/menus/view/show-guides.xml:44(para) msgid "" "or by using the keyboard shortcut ShiftCtrlT." msgstr "" #: src/menus/view/show-grid.xml:10(title) #: src/menus/view/show-grid.xml:17(primary) msgid "Show Grid" msgstr "" #: src/menus/view/show-grid.xml:14(secondary) msgid "Show/Mask Grid" msgstr "" #: src/menus/view/show-grid.xml:20(para) msgid "" "By using the Show Grid command, you can enable " "and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the " "image and makes it easier for you to line up selected image elements." msgstr "" #: src/menus/view/show-grid.xml:26(para) msgid "" "You can set the default for the grid in the Image Window Appearance dialog." msgstr "" #: src/menus/view/show-grid.xml:32(para) msgid "" "See also the Configure Grid command and the Snap to Grid command." msgstr "" #: src/menus/view/show-grid.xml:44(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ViewShow Grid." msgstr "" #: src/menus/view/show-canvas-boundary.xml:5(title) #: src/menus/view/show-canvas-boundary.xml:12(primary) msgid "Show Canvas Boundary" msgstr "" #: src/menus/view/show-canvas-boundary.xml:8(primary) msgid "Canvas boundary" msgstr "" #: src/menus/view/show-canvas-boundary.xml:9(secondary) msgid "Show/mask canvas boundary" msgstr "" #: src/menus/view/show-canvas-boundary.xml:15(para) msgid "" "The Show Canvas Boundary command enables or " "disables displaying the canvas boundary in the image window." msgstr "" #: src/menus/view/show-canvas-boundary.xml:19(para) msgid "" "You can set the default for the canvas boundary in the Image Window Appearance dialog." msgstr "" #: src/menus/view/show-canvas-boundary.xml:29(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ViewShow Canvas Boundary." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/view/show-all.xml:45(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-no.jpg'; " "md5=8c11b580e1d8f79573eaf0ba19524f0a" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/view/show-all.xml:56(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-with.jpg'; " "md5=42e67ab90f6b624ab19850a7d8955956" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/view/show-all.xml:122(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-newimg.jpg'; " "md5=189435d6a273a7c123962bc9e39af811" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/view/show-all.xml:144(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-clone.jpg'; " "md5=27e2d1c5463c97a001bde9765da8aa18" msgstr "" #: src/menus/view/show-all.xml:8(title) src/menus/view/show-all.xml:11(primary) #: src/menus/view/show-all.xml:41(title) msgid "Show All" msgstr "" #: src/menus/view/show-all.xml:14(para) msgid "" "The Show All command appeared in GIMP 2.10.14. It " "makes all pixels visible that are outside the canvas and that are normally " "not part of the image. This allows you to drag new layers and images outside " "the canvas temporarily to work with them." msgstr "" #: src/menus/view/show-all.xml:23(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ViewShow All." msgstr "" #: src/menus/view/show-all.xml:33(title) msgid "Basic principles about the Show All Command" msgstr "" #: src/menus/view/show-all.xml:34(para) msgid "" "When you just open an image, the canvas size is the same as the image size, " "and applying the Show all command, of course, gives nothing " "since there is no pixel outside the canvas. So, enlarge the layer using the " "Scale tool." msgstr "" #: src/menus/view/show-all.xml:48(para) msgid "Layer enlarged. Command not checked." msgstr "" #: src/menus/view/show-all.xml:59(para) msgid "Layer enlarged. Command checked." msgstr "" #: src/menus/view/show-all.xml:65(para) msgid "" "When the Show all command is unchecked, pixels spilling off " "the canvas boundary are not visible." msgstr "" #: src/menus/view/show-all.xml:74(para) msgid "" "The canvas boundary as a red dotted line. You can paint " "outside the canvas, in the limit of the layer. Changes made outside the " "canvas are not exported with the image, unless you enlarge the canvas size " "using Canvas Size." msgstr "" #: src/menus/view/show-all.xml:83(para) msgid "The layer boundary as a yellow dotted line." msgstr "" #: src/menus/view/show-all.xml:88(para) msgid "" "A large checkerboard area indicating there is no pixel." msgstr "" #: src/menus/view/show-all.xml:92(para) msgid "" "The checkerboard area is infinite: whatever the image window size, it " "persists." msgstr "" #: src/menus/view/show-all.xml:69(para) msgid "" "When the command is checked, all pixels outside the canvas are visible (if " "the layer size is enough). You can see: " msgstr "" #: src/menus/view/show-all.xml:102(title) msgid "Using the Show All command" msgstr "" #: src/menus/view/show-all.xml:103(para) msgid "We will clone from a new image onto the image." msgstr "" #: src/menus/view/show-all.xml:109(para) msgid "Open your image, check Show All, and enlarge layer." msgstr "" #: src/menus/view/show-all.xml:114(para) msgid "" "Open the new image. A new layer is created for this new image. Click and " "drag this new layer onto your image. Use Move tool to put the new image " "outside canvas." msgstr "" #: src/menus/view/show-all.xml:127(para) msgid "" "Make new layer active. Use Clone tool and Ctrl-click on the " "new image to make it the source." msgstr "" #: src/menus/view/show-all.xml:134(para) msgid "" "Make image layer active. Paint on your image to clone the source. You see " "that pixels in checkerboard area are cloned." msgstr "" #: src/menus/view/scroll-center.xml:5(title) #: src/menus/view/scroll-center.xml:8(primary) msgid "Center Image in Window" msgstr "" #: src/menus/view/scroll-center.xml:10(para) msgid "" "The Center Image in Window command scrolls the " "image so that it is exactly centered in the window." msgstr "" #: src/menus/view/scroll-center.xml:19(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ViewCenter Image in Window," msgstr "" #: src/menus/view/scroll-center.xml:28(para) msgid "" "or by using the keyboard shortcut ShiftJ." msgstr "" #: src/menus/view/padding-color.xml:10(title) msgid "Padding Color" msgstr "" #: src/menus/view/padding-color.xml:13(primary) #: src/menus/view/introduction.xml:13(primary) msgid "View" msgstr "" #: src/menus/view/padding-color.xml:14(secondary) #: src/menus/view/padding-color.xml:25(secondary) msgid "Padding color of canvas" msgstr "" #: src/menus/view/padding-color.xml:18(secondary) #: src/menus/view/padding-color.xml:21(primary) msgid "Padding color" msgstr "" #: src/menus/view/padding-color.xml:24(primary) #: src/menus/view/display-filters.xml:15(primary) #: src/menus/view/display-filters.xml:91(primary) msgid "Color" msgstr "" #: src/menus/view/padding-color.xml:28(para) msgid "" "You can change the color of the canvas which surrounds the image by using " "the Padding Color command. The canvas is the " "surface the image lies on. It looks like a frame around the image in the " "image window. This is just a matter of personal preference, since the " "padding color does not have any effect on the image itself. Please note that " "this color is not the same as the color used by the Fill tool." msgstr "" #: src/menus/view/padding-color.xml:42(para) msgid "" "You can access this submenu from the main menu through " "ViewPadding Color." msgstr "" #: src/menus/view/padding-color.xml:53(title) msgid "Padding Color Options" msgstr "" #: src/menus/view/padding-color.xml:56(term) msgid "From Theme" msgstr "" #: src/menus/view/padding-color.xml:58(para) msgid "" "The color of the theme defined in Preferences Theme is used." msgstr "" #: src/menus/view/padding-color.xml:65(term) msgid "Light/Dark Check Color" msgstr "" #: src/menus/view/padding-color.xml:67(para) msgid "" "The check representing transparency, which is defined in Preferences Display is used." msgstr "" #: src/menus/view/padding-color.xml:75(term) msgid "Custom Color…" msgstr "" #: src/menus/view/padding-color.xml:77(para) msgid "Opens the Color Selector window to let you choose a color to use." msgstr "" #: src/menus/view/padding-color.xml:83(term) msgid "Keep Padding in Show All Mode" msgstr "" #: src/menus/view/padding-color.xml:85(para) msgid "" "In the Show All " "mode you can see pixels outside the canvas. When this option is not checked, " "the area outside the canvas is filled with a checkerboard pattern, even if " "you have selected a custom padding color. When the option is checked, the " "canvas has the custom padding color." msgstr "" #: src/menus/view/padding-color.xml:96(term) msgid "As in Preferences" msgstr "" #: src/menus/view/padding-color.xml:98(para) msgid "" "The color selected in the Image Window Appearance is used." msgstr "" #: src/menus/view/new.xml:10(title) src/menus/view/new.xml:13(primary) msgid "New View" msgstr "" #: src/menus/view/new.xml:16(para) msgid "" "The New View command creates a new image window " "for the current image, which you can set up differently from the existing " "display. You can create multiple views of any image, which are " "numbered .1, .2, etc., but only the zoom factor and other viewing options " "may be different. Any changes, other than viewing changes, which you make in " "one window also appear in the other displays which show the same image. The " "new views are not separate image files; they are simply different aspects of " "the same image. You might use multiple views, for example, if you were " "working on individual pixels at a high zoom factor. You could then see the " "effects your changes would have on the image at a normal size." msgstr "" #: src/menus/view/new.xml:41(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ViewNew View." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-navigation.svg'; " "md5=fbefb2954072993307dd38b6fd54016d" msgstr "" #: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title) msgid "Navigation Window" msgstr "" #: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary) msgid "Navigation" msgstr "" #: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary) msgid "View Navigation window" msgstr "" #: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para) msgid "" "The Navigation Window command opens the navigation window. This allows you " "to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the " "visible parts of the image. You can find more information about using it in " "the Navigation dialog " "chapter." msgstr "" #: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ViewNavigation Window." msgstr "" #: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para) msgid "" "You can also access it more rapidly by clicking on the icon " "in the lower right corner of the image window." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/view/introduction.xml:20(None) msgid "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=f0c389f2562d00da8e0483c1a1e20478" msgstr "" #: src/menus/view/introduction.xml:10(title) msgid "Introduction to the View Menu" msgstr "" #: src/menus/view/introduction.xml:14(secondary) msgid "Introduction" msgstr "" #: src/menus/view/introduction.xml:17(title) msgid "Contents of the View menu" msgstr "" #: src/menus/view/introduction.xml:24(para) msgid "" "This section describes the View menu, which contains " "commands that affect the visibility or appearance of the image and various " "elements of the interface." msgstr "" #: src/menus/view/fullscreen.xml:11(title) #: src/menus/view/fullscreen.xml:14(secondary) #: src/menus/view/fullscreen.xml:17(primary) msgid "Full Screen" msgstr "" #: src/menus/view/fullscreen.xml:13(primary) #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:13(primary) msgid "Display" msgstr "" #: src/menus/view/fullscreen.xml:19(para) msgid "" "The Fullscreen command enables and disables " "displaying the image window on the entire screen. When it is enabled, the " "image window takes up the whole screen, but the image stays the same size. " "When you enable full-screen mode, the menubar may not be displayed, but if " "this happens, you can right-click on the image to access the main menu. You " "can set the default appearance for full-screen mode in the Preferences menu." msgstr "" #: src/menus/view/fullscreen.xml:30(para) msgid "" "Pressing the Tab key toggles the visibility of all present " "docks." msgstr "" #: src/menus/view/fullscreen.xml:36(para) msgid "" "If you use GIMP on an Apple computer, full-screen mode " "may not work, since Apple doesn't provide the necessary functionality. " "Instead, you can maximize the image window by clicking on the " "Green Button, so the image occupies most of the screen." msgstr "" #: src/menus/view/fullscreen.xml:49(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ViewFull Screen," msgstr "" #: src/menus/view/fullscreen.xml:58(para) msgid "or by using the keyboard shortcut F11." msgstr "" #: src/menus/view/fullscreen.xml:63(para) msgid "" "In multi-window mode, you can also get it by double-clicking on the title " "bar of the image window." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/view/flip-rotate.xml:29(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/view/flip-rotate.png'; " "md5=86c086e899048cf239a0a55e41f3e2c7" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/view/flip-rotate.xml:236(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/view/select-rotation-angle.png'; " "md5=f21450f7586dc5cf52f49192b71ac20e" msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:8(title) msgid "Flip & Rotate (0°)" msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:11(primary) msgid "Flip & Rotate" msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:14(para) msgid "" "You can access this submenu from the menu: ViewFlip & Rotate (0°)," msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:23(title) msgid "The Flip & Rotate submenu" msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:34(para) msgid "" "These commands change the view only, not on the image itself. If you want to " "change the image, go to: menuImage - " "Transform." msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:41(title) msgid "Reset Flip & Rotate" msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:42(para) msgid "This command restores the view of the image to its original state." msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:45(para) #: src/menus/view/flip-rotate.xml:74(para) #: src/menus/view/flip-rotate.xml:104(para) #: src/menus/view/flip-rotate.xml:126(para) #: src/menus/view/flip-rotate.xml:148(para) #: src/menus/view/flip-rotate.xml:170(para) #: src/menus/view/flip-rotate.xml:192(para) #: src/menus/view/flip-rotate.xml:216(para) msgid "Activate:" msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:50(para) msgid "" "From the menu: ViewFlip & " "Rotate (0°)Reset Flip & Rotate." msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:60(para) msgid "Using the shortcut key !." msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:68(title) msgid "Flip Horizontally and Flip Vertically" msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:69(para) msgid "" "These commands change the view by flipping the image horizontally or " "vertically. If one of these is enabled you will see a check mark in front of " "the command." msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:79(para) msgid "" "ViewFlip & Rotate (0°)Flip Horizontally." msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:88(para) msgid "" "ViewFlip & Rotate (0°)Flip Vertically." msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:100(title) msgid "Rotate 15° clockwise" msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:101(para) msgid "This command rotates the view of the image 15° clockwise." msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:109(para) msgid "" "From the menu: ViewFlip & " "Rotate (0°)Rotate 15° clockwise." msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:122(title) msgid "Rotate 15° counter-clockwise" msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:123(para) msgid "This command rotates the view of the image 15° counter-clockwise." msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:131(para) msgid "" "From the menu: ViewFlip & " "Rotate (0°)Rotate 15° counter-clockwise." msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:144(title) msgid "Rotate 90° clockwise" msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:145(para) msgid "This command rotates the view of the image 90° clockwise." msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:153(para) msgid "" "From the menu: ViewFlip & " "Rotate (0°)Rotate 90° clockwise." msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:166(title) msgid "Rotate 90° counter-clockwise" msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:167(para) msgid "This command rotates the view of the image 90° counter-clockwise." msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:175(para) msgid "" "From the menu: ViewFlip & " "Rotate (0°)Rotate 90° counter-clockwise." msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:188(title) msgid "Rotate 180°" msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:189(para) msgid "This command rotates the view of the image 180°." msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:197(para) msgid "" "From the menu: ViewFlip & " "Rotate (0°)Rotate 180°." msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:210(title) msgid "Other rotation angle…" msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:211(para) msgid "" "This command opens a dialog that allows you to set the exact angle of " "rotation for the view. You can set the angle in the numeric input field, or " "drag the pointer in the circle to the desired angle." msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:221(para) msgid "" "From the menu: ViewFlip & " "Rotate (0°)Other rotation angle…." msgstr "" #: src/menus/view/flip-rotate.xml:230(title) msgid "The Select Rotation Angle dialog" msgstr "" #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:10(title) #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:14(secondary) #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:17(primary) msgid "Dot for Dot" msgstr "" #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:20(para) msgid "" "The Dot for Dot command enables and disables " "Dot for Dot mode. If it is enabled (checked) and the zoom " "factor is 100%, every pixel in the image is displayed as one pixel on the " "screen. If it is disabled, the image is displayed at its real " "size, the size it will have when it is printed." msgstr "" #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:27(para) msgid "" "The example below will illustrate this. Imagine the following image " "properties:" msgstr "" #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:33(para) msgid "Image size: 100×100 pixels" msgstr "" #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:36(para) msgid "Image resolution: 300 ppi (pixels per inch)" msgstr "" #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:39(para) msgid "" "Image displayed with Zoom=100%, Dot for Dotenabled:" msgstr "" #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:43(para) msgid "100×100 pixels" msgstr "" #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:46(para) msgid "" "Image displayed with Zoom=100%, Dot for Dotdisabled:" msgstr "" #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:51(para) msgid "100 pixels ÷ 300 ppi = 1/3 inch ≅ 0.85 cm" msgstr "" #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:57(para) msgid "" "For Dot for Dot mode to work properly, the resolution of the image must be " "the same as the screen resolution in the Preferences menu." msgstr "" #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:62(para) msgid "" "Enabling this mode is recommended if you are working on icons and web " "graphics. If you are working on images intended to be printed, you should " "disable Dot-for-Dot mode." msgstr "" #: src/menus/view/dot-for-dot.xml:72(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ViewDot for Dot." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/view/display-filters.xml:49(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; " "md5=11f1864162de4a77f014d0e9a4f2769c" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/view/display-filters.xml:108(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; " "md5=2e24e753e4996b2dcb8ed94b2409bc00" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/view/display-filters.xml:186(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-normal.png'; " "md5=7a74f89c8d582059b6ac62c362c1efce" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/view/display-filters.xml:195(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-filtered.png'; " "md5=3333eb4cb13e28d5765c4c8f106b7516" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/view/display-filters.xml:217(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_normal-view.png'; " "md5=d27cd811b508c5bb1cb47bb6e4fb5822" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/view/display-filters.xml:226(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_protanopia.png'; " "md5=39a67703e8f3054c17f385b456e2caab" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/view/display-filters.xml:235(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_deuteranopia.png'; " "md5=5588c44964bbb5af53c5294252e9d62d" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/view/display-filters.xml:246(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_tritanopia.png'; " "md5=a87acfce1e2aaa0c0537e4a1b845854f" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/view/display-filters.xml:270(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; " "md5=0e35b99e43eb8b79fa972241bb146ac7" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/view/display-filters.xml:305(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; " "md5=f6aff093a7afb42ae9fd47e155a0870f" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/view/display-filters.xml:357(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/view/display-filters/clip-warning.png'; " "md5=c54391ed644260ca921e70a67daaa827" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:12(title) msgid "Display Filters" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:16(secondary) msgid "Color display" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:18(para) msgid "" "This command shows a dialog window when executed. This window can be used to " "manage the display filters and their options. Display filters are not to be " "confused with the filters in the filters-menu. Display " "filters do not alter the image data, but only one display of it. You can " "imagine display filters like big panes before your screen. They change your " "perception of the image. This can be useful for things like soft-proofing " "prints, controlling the color management but also simulation of color " "deficient vision." msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:31(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "ViewDisplay Filters…." msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:41(title) msgid "Description of the Display Filters Dialog" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:43(title) msgid "The Color Display Filters dialog" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:53(para) msgid "" "This dialog has two small selectboxes. The left selectbox displays the " "Available Filters. You can move a filter to the right " "selectbox by selecting it and clicking on the right arrow button. The Active Filters window on the " "right displays filters you have chosen and which will be applied if the " "adjacent box is checked. You can move filters from the right selectbox to " "the left selectbox by using the left arrow button. If " "you select a filter by clicking on its name, its options are displayed below " "the two selectboxes, in the Configure Selected Filter " "area." msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:68(para) msgid "" "Simulation of deficient vision (; )" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:75(para) msgid "" "Digital photography helper ()" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:81(para) msgid "Others ()" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:89(title) msgid "Color Deficient Vision" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:92(secondary) msgid "Deficient vision" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:94(para) msgid "" "The images you create, we hope, will be seen by many people on many " "different systems. The image which looks so wonderful on your screen may " "look somewhat different to people with sight deficiencies or on a screen " "with different settings from yours. Some information might not even be " "visible." msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:102(title) msgid "Description of the Color Deficient Vision dialog" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:114(title) #: src/menus/view/display-filters.xml:326(title) #: src/menus/view/display-filters.xml:370(title) msgid "Options" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:117(term) msgid "Color Deficiency Type" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:119(para) msgid "In this drop-down menu you can select from among:" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:126(para) msgid "" "Greek: proto: first (color in the RGB Color System): an: negation; op: eye, vision." msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:124(term) msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:137(para) msgid "" "Protanopia is a visual deficiency of the color red. It's the well-known " "daltonism (red-green color blindness). Daltonism occurs fairly frequently in " "the population." msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:142(para) msgid "" "Protanopia is actually more complex than this; a person with this problem " "cannot see either red or green, although he is still sensitive to yellow and " "blue. In addition, he has a loss of luminance perception and the hues shift " "toward the short wavelengths." msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:152(term) msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:154(para) msgid "" "With deuteranopia, the person has a deficiency in green vision. Deuteranopia " "is actually like protanopia, because the person has a loss of red and green " "perception, but he has no luminance loss or hue shift." msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:163(term) msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:165(para) msgid "" "With tritanopia, the person is deficient in blue and yellow perception, " "although he is still sensitive to red and green. He lacks some perception of " "luminance, and the hues shift toward the long wavelengths." msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:180(title) msgid "Examples" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:182(title) msgid "Example of protanopia" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:189(para) msgid "Original image" msgstr "" #. As you can see, a red-blind person cannot see the red (255,0,0) #. text on a black (0,0,0) background. You have to change the text #. color. Daltonism occurs fairly frequently in the population. #: src/menus/view/display-filters.xml:203(para) msgid "" "A red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a black (0,0,0) " "background." msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:211(title) msgid "Examples of the three types of vision deficiencies in one image" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:220(para) msgid "Normal vision" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:229(para) msgid "Protanopia" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:238(para) msgid "Deuteranopia; in deuteranopia, yellow is shifted toward red." msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:249(para) msgid "" "Tritanopia; in tritanopia, green is slightly represented in the blue range." msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:260(title) #: src/menus/view/display-filters.xml:262(primary) msgid "Gamma" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:266(title) msgid "The Gamma dialog" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:275(para) msgid "" "The correspondence between electrical intensity and color brightness is not " "exact and it depends upon the device (the camera, the scanner, the monitor, " "etc.). Gamma is a coefficient used to correct this " "correspondence. Your image must be visible in both dark and bright areas, " "even if it is displayed on a monitor with too much luminence or not enough. " "The Gamma Display Filter allows you to get an idea of the " "appearance of your image under these conditions." msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:286(para) msgid "" "In case you want not only to change the gamma of the current display, but " "the change the gamma within the image itself, you can find a description in " "." msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:295(title) #: src/menus/view/display-filters.xml:297(primary) msgid "Contrast" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:301(title) msgid "The Contrast dialog" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:310(para) msgid "" "Here, we are back in the medical domain. Contrast Sensitivity " "is the capacity of the visual system to distinguish slight differences in " "contrast. Some people with cataracts (which means that the lens has opaque " "crystals that scatter light over the retina) or retinal disease (for " "instance, due to diabetes, which destroys the rods and cones) have a " "deficiency in sensitivity to contrast: for example, they would have " "difficulties distinguishing spots on a dress." msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:320(para) msgid "" "If you are interested in this subject, you can browse the Web for " "contrast sensitivity." msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:329(term) msgid "Contrast Cycles" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:331(para) msgid "" "With the Contrast Filter, you can see the image as if you " "were suffering from cataracts. You may have to increase the contrast of the " "image so that your grandmother can see it well. In most cases, only very low " "values of the Contrast Cycles parameter are of " "interest. Higher values create a side-effect which doesn't interest us here: " "if you increase the luminosity value above 255, the complementary color " "appears." msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:348(title) #: src/menus/view/display-filters.xml:350(primary) msgid "Clip Warning" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:353(title) msgid "The Clip Warning dialog" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:361(para) msgid "" "This filter allows to visualize underexposed and overexposed areas of a " "photo with user-configurable colors. For now, it’s mostly geared towards " "images where colors are stored with floating point precision. You will " "mostly benefit from this, if you work on 16-/32-bit per channel float images " "such as EXR and TIFF." msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:373(term) msgid "Show shadows" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:375(para) msgid "" "Enable visualization for underexposed pixels (less than 0 in 32-bit float " "mode)." msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:382(term) msgid "Shadows color" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:384(para) msgid "User-configurable color that will be used to fill underexposed pixels." msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:391(term) msgid "Show highlights" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:393(para) msgid "" "Enable visualization for overexposed pixels (more than 1 in 32-bit float " "mode)." msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:400(term) msgid "Highlights color" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:402(para) msgid "User-configurable color that will be used to fill overexposed pixels." msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:409(term) msgid "Show bogus" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:411(para) msgid "" "Enable visualization for not-a-number (NaN) pixels, only visible when there " "is a division by zero error and suchlike." msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:418(term) msgid "Bogus color" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:420(para) msgid "User-configurable color that will be used to fill NaN pixels." msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:426(term) msgid "Include alpha component" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:428(para) msgid "When enabled, include the alpha component in the warning." msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:434(term) msgid "Include transparent pixels" msgstr "" #: src/menus/view/display-filters.xml:436(para) msgid "When enabled, include fully transparent pixels in the warning." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: src/menus/view/display-filters.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr ""