msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-28 18:48+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/menus/select/to-path.xml:9(title) msgid "To Path" msgstr "" #: src/menus/select/to-path.xml:11(primary) #: src/menus/select/to-channel.xml:12(primary) #: src/menus/select/shrink.xml:12(primary) #: src/menus/select/sharpen.xml:12(primary) #: src/menus/select/selection-editor.xml:13(primary) #: src/menus/select/selection-editor.xml:202(primary) #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:12(primary) #: src/menus/select/remove-holes.xml:11(primary) #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:12(primary) #: src/menus/select/none.xml:12(primary) #: src/menus/select/invert.xml:13(primary) #: src/menus/select/grow.xml:12(primary) #: src/menus/select/from-path.xml:14(primary) #: src/menus/select/float.xml:11(primary) #: src/menus/select/feather.xml:12(primary) #: src/menus/select/distort.xml:10(primary) #: src/menus/select/by_color.xml:11(primary) #: src/menus/select/border.xml:12(primary) src/menus/select/all.xml:11(primary) msgid "Selection" msgstr "" #: src/menus/select/to-path.xml:12(secondary) msgid "Transform selection to path" msgstr "" #: src/menus/select/to-path.xml:14(para) msgid "" "The To Path command converts a selection into a " "path. The image does not seem to change, but you can see the new path in the " "Paths Dialog. By using the Path tool in the Toolbox, you can " "precisely adapt the outline of the selection. You can find further " "information regarding paths in the Paths " "dialog section." msgstr "" #: src/menus/select/to-path.xml:25(title) #: src/menus/select/to-channel.xml:24(title) #: src/menus/select/shrink.xml:26(title) src/menus/select/sharpen.xml:32(title) #: src/menus/select/selection-editor.xml:33(title) #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:54(title) #: src/menus/select/remove-holes.xml:24(title) #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:23(title) #: src/menus/select/none.xml:23(title) src/menus/select/invert.xml:33(title) #: src/menus/select/grow.xml:24(title) src/menus/select/from-path.xml:25(title) #: src/menus/select/float.xml:56(title) src/menus/select/feather.xml:25(title) #: src/menus/select/distort.xml:46(title) #: src/menus/select/by_color.xml:23(title) #: src/menus/select/border.xml:53(title) src/menus/select/all.xml:20(title) msgid "Activating the Command" msgstr "" #: src/menus/select/to-path.xml:28(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectTo Path." msgstr "" #: src/menus/select/to-path.xml:37(para) msgid "" "You can also access it from the Selection Editor or from the Paths Dialog which offers you a lot of Advanced Options." msgstr "" #: src/menus/select/to-channel.xml:9(title) msgid "Save to Channel" msgstr "" #: src/menus/select/to-channel.xml:13(secondary) msgid "Save selection to channel" msgstr "" #: src/menus/select/to-channel.xml:16(para) msgid "" "The Save to Channel command saves the selection " "as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You " "can find more information about them in the Channel Dialog section." msgstr "" #: src/menus/select/to-channel.xml:27(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectSave to Channel." msgstr "" #: src/menus/select/to-channel.xml:36(para) msgid "" "You can also access it from the Selection Editor." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/shrink.xml:43(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; " "md5=3c969b5f17b72a2152aec3daa2aa9849" msgstr "" #: src/menus/select/shrink.xml:9(title) msgid "Shrink" msgstr "" #: src/menus/select/shrink.xml:13(secondary) msgid "Shrink the size of selection" msgstr "" #: src/menus/select/shrink.xml:16(para) msgid "" "The Shrink command reduces the size of the " "selected area by moving each point on the edge of the selection a certain " "distance further away from the nearest edge of the image (toward the center " "of the selection). Feathering is preserved, but the shape of the feathering " "may be altered at the corners or at points of sharp curvature." msgstr "" #: src/menus/select/shrink.xml:27(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectShrink…." msgstr "" #: src/menus/select/shrink.xml:37(title) msgid "Description of the Shrink dialog" msgstr "" #: src/menus/select/shrink.xml:39(title) msgid "The Shrink Selection dialog" msgstr "" #: src/menus/select/shrink.xml:49(term) msgid "Shrink selection by" msgstr "" #: src/menus/select/shrink.xml:51(para) msgid "" "Enter the amount by which to reduce the selection in the text box. The " "default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement " "from the drop-down menu." msgstr "" #: src/menus/select/shrink.xml:59(term) src/menus/select/feather.xml:60(term) msgid "Selected area continue outside image" msgstr "" #: src/menus/select/shrink.xml:61(para) msgid "" "Was Shrink from image border; the action is unchanged. This " "option is only of interest if the selection runs along the edge of the " "image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks " "away from the edge of the image. If this option is not checked, the " "selection continues to extend to the image border. See ." msgstr "" #: src/menus/select/sharpen.xml:9(title) msgid "Sharpen" msgstr "" #: src/menus/select/sharpen.xml:13(secondary) msgid "Remove the feathering of border selection" msgstr "" #: src/menus/select/sharpen.xml:16(para) msgid "" "The Sharpen command reduces the amount of blur or " "fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the " "Feather Selection command. " "The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old " "selection. Anti-aliasing is also removed." msgstr "" #: src/menus/select/sharpen.xml:24(para) msgid "" "Please do not confuse this command with the Sharpen (Unsharp Mask) filter." msgstr "" #: src/menus/select/sharpen.xml:33(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectSharpen." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/selection-editor.xml:51(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/editor.png'; " "md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/selection-editor.xml:70(None) #: src/menus/select/all.xml:51(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-selection-all.svg'; " "md5=84cd61b241f553ae67e47f4000fa7381" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/selection-editor.xml:84(None) #: src/menus/select/none.xml:58(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-selection-none.svg'; " "md5=14316d19fd72ee85b79668463029a002" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/selection-editor.xml:98(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-invert.svg'; " "md5=0e5ed999b06c41d6493ff18c02acc955" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/selection-editor.xml:112(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-selection-to-channel.svg'; " "md5=b34a15d81718c5d2207e990a889cbf39" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/selection-editor.xml:126(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-selection-to-path.svg'; " "md5=20984d5c7ad3815897db2f106c3d8a1a" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/selection-editor.xml:143(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-selection-stroke.svg'; " "md5=dc9d84b3b7e08bc6cdbf73da99ed024a" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/selection-editor.xml:175(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/selection-editor-click-example-1.png'; " "md5=8c1af11de9b6f09945e14e46bc89bad0" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/selection-editor.xml:186(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/selection-editor-click-example-2.png'; " "md5=c6a3c582c48d1f40abe7d0684a704ade" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/selection-editor.xml:211(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; " "md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/selection-editor.xml:264(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; " "md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:10(title) msgid "Selection Editor" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:14(secondary) #: src/menus/select/selection-editor.xml:17(primary) msgid "Editor" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:20(para) msgid "" "The Selection Editor command displays the " "Selection Editor dialog window. This dialog window displays " "the active selection in the current image and gives you easy access to the " "selection-related commands. It is not really intended for editing selections " "directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the " "selection commands all together, since it is easier to click on a button " "than to search for commands in the command tree of the menubar. The " "Selection Editor also offers some advanced options for the " "Select to Path command." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:34(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectSelection Editor." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:44(title) msgid "Description of the Selection Editor dialog window" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:48(title) msgid "The Selection Editor dialog window" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:57(term) msgid "The Buttons" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:59(para) msgid "" "The Selection Editor dialog window has several buttons which " "you can use to easily access selection commands:" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:65(para) msgid "" " The Select All " "button." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:79(para) msgid "" " The Select None button." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:93(para) msgid "" " The Select Invert button." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:107(para) msgid "" " The Save to " "Channel button." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:121(para) msgid "" " The To Path " "button. If you hold the Shift key while clicking on this " "button, the Advanced Settings dialog is displayed. Please see " "the next section for details about these options." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:138(para) msgid "" " The Stroke " "Selection button." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:155(term) msgid "The display window" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:157(para) msgid "" "In the display window, selected areas of the image are white, non-selected " "areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. " "Clicking in this window acts like Select by Color. See the example below." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:168(title) msgid "" "Example of clicking in the Selection Editor display window" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:178(para) msgid "Selection Editor window after clicking." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:189(para) msgid "Image with the resulting selection applied." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:198(title) msgid "The Selection to Path Advanced Settings dialog" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:203(secondary) msgid "Selection to Path" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:204(tertiary) msgid "Advanced options" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:207(title) msgid "The Advanced Settings dialog window" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:215(para) msgid "" "The Selection to Path Advanced Settings dialog, that you get " "by Shift clicking on the Selection to Path button, contains a number of options, most of which you can set " "with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These " "options are mostly used by advanced users. They are:" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:225(para) msgid "" "Align Threshold: If two endpoints are closer than this " "value, they are made to be equal." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:232(para) msgid "" "Corner Always Threshold: If the angle defined by a " "point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a " "corner, even if it is within Corner Surround pixels of " "a point with a smaller angle." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:241(para) msgid "" "Corner Surround: Number of points to consider when " "determining if a point is a corner or not." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:248(para) msgid "" "Corner Threshold: If a point, its predecessors, and its " "successors define an angle smaller than this, it is a corner." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:257(para) msgid "" "Spline is a mathematical term for a function which defines a " "curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. " " See Wikipedia for more information." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:255(para) msgid "" "Error Threshold: Amount of error at which a fitted " "spline is unacceptable. If any pixel is further away than " "this from the fitted curve, the algorithm tries again." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:274(para) msgid "" "Filter Alternative Surround: A second number of " "adjacent points to consider when filtering." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:281(para) msgid "" "Filter Epsilon: If the angles between the vectors " "produced by Filter Surround and Filter " "Alternative Surround points differ by more than this, use the one " "from Filter Alternative Surround." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:291(para) msgid "" "Filter Iteration Count: The number of times to smooth " "the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, " "can produce vastly better results. But if any points that should be corners aren't found, the curve goes wild around that point." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:301(para) msgid "" "Filter Percent: To produce the new point, use the old " "point plus this times the neighbors." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:307(para) msgid "" "Filter Secondary Surround: Number of adjacent points to " "consider if Filter Surround points defines a straight " "line." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:315(para) msgid "" "Filter Surround: Number of adjacent points to consider " "when filtering." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:321(para) msgid "" "Keep Knees: This check box says whether or not to " "remove knee points after finding the outline." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:328(para) msgid "" "Line Reversion Threshold: If a spline is closer to a " "straight line than this value, it remains a straight line, even if it would " "otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the " "curve length, to make shorter curves more likely to be reverted." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:338(para) msgid "" "Line Threshold: How many pixels (on the average) a " "spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is " "changed to a straight line." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:346(para) msgid "" "Reparametrize Improvement: If reparameterization " "doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:353(para) msgid "" "Reparametrize Threshold: Amount of error at which it is " "pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm " "is trying to fit the outline of the outside of an O with a " "single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson " "iteration to improve it. It may be that it would be better to detect the " "cases where the algorithm didn't find any corners." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:364(para) msgid "" "Subdivide Search: Percentage of the curve away from the " "worst point to look for a better place to subdivide." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:371(para) msgid "" "Subdivide Surround: Number of points to consider when " "deciding whether a given point is a better place to subdivide." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:378(para) msgid "" "Subdivide Threshold: How many pixels a point can " "diverge from a straight line and still be considered a better place to " "subdivide." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:386(para) msgid "" "Tangent Surround: Number of points to look at on either " "side of a point when computing the approximation to the tangent at that " "point." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:24(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; " "md5=bb44a50c86768dc015f70c76aaeb087b" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:35(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; " "md5=e848cf52caf878fb1233e3716b4bcf34" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:73(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; " "md5=22de71a4cbcd3bfa5605cb1e6df82ce3" msgstr "" #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:9(title) #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:13(secondary) msgid "Rounded Rectangle" msgstr "" #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:16(primary) msgid "Rounded rectangle" msgstr "" #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:20(title) msgid "Example of using Rounded rectangle on a selection" msgstr "" #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:27(para) #: src/menus/select/distort.xml:24(para) src/menus/select/border.xml:26(para) msgid "An image with a selection" msgstr "" #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:38(para) msgid "After Rounded rectangle" msgstr "" #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:45(para) msgid "" "The Rounded Rectangle Script-Fu command converts an existing " "selection (rectangular, elliptical or other shape) into a rectangular " "selection with rounded corners. The corners can be curved toward the inside " "(concave) or toward the outside (convex). To do this, the command adds or " "removes circles at the corners of the selection." msgstr "" #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:55(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectRounded Rectangle…." msgstr "" #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:65(title) msgid "Description of the Rounded Rectangle Dialog Window" msgstr "" #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:69(title) msgid "The Rounded Rectangle dialog" msgstr "" #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:79(term) msgid "Radius (%)" msgstr "" #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:81(para) msgid "" "You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider " "or a text field. This value is a percentage of the height or the width, " "whichever is less." msgstr "" #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:89(term) msgid "Concave" msgstr "" #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:91(para) msgid "" "If you check this box, the corners will be concave (curving toward the " "inside), rather than convex (curving toward the outside)." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/remove-holes.xml:40(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex1.png'; " "md5=02cdbbe885beeb3899ed72d908b3b523" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/remove-holes.xml:50(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex2.png'; " "md5=09bb5cd488cfa2ab1f4f31dc25b088b1" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/remove-holes.xml:64(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex3.png'; " "md5=94c76b08fb6982b49996985784639166" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/remove-holes.xml:74(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex4.png'; " "md5=3391080833f95dbc468f7c0dff86b8b0" msgstr "" #: src/menus/select/remove-holes.xml:8(title) #: src/menus/select/remove-holes.xml:12(secondary) #: src/menus/select/remove-holes.xml:15(primary) msgid "Remove Holes" msgstr "" #: src/menus/select/remove-holes.xml:18(para) msgid "" "This command removes the holes of a selection. Holes are unselected or " "partially selected areas in the selection." msgstr "" #: src/menus/select/remove-holes.xml:25(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectRemove Holes." msgstr "" #: src/menus/select/remove-holes.xml:35(title) msgid "Example for Remove Holes" msgstr "" #: src/menus/select/remove-holes.xml:37(title) msgid "A selection and the Selection Editor" msgstr "" #: src/menus/select/remove-holes.xml:43(para) msgid "Selection using the Fuzzy Select tool." msgstr "" #: src/menus/select/remove-holes.xml:53(para) msgid "The Selection Editor shows several holes." msgstr "" #: src/menus/select/remove-holes.xml:61(title) msgid "Remove Holes applied and the Selection Editor" msgstr "" #: src/menus/select/remove-holes.xml:67(para) msgid "Remove Holes applied." msgstr "" #: src/menus/select/remove-holes.xml:77(para) msgid "Holes disappeared." msgstr "" #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:9(title) #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:13(secondary) msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "" #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:16(para) msgid "" "This command has the same action as clicking on the small button in the " "bottom left corner of the image. See Quick " "Mask." msgstr "" #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:26(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectToggle Quick Mask." msgstr "" #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:35(para) msgid "" "By pressing the ShiftQ keyboard shortcut." msgstr "" #: src/menus/select/none.xml:9(title) msgid "None" msgstr "" #: src/menus/select/none.xml:13(secondary) msgid "Delete selections" msgstr "" #: src/menus/select/none.xml:16(para) msgid "" "The None command cancels all selections in the " "image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating " "selections are not affected." msgstr "" #: src/menus/select/none.xml:26(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectNone," msgstr "" #: src/menus/select/none.xml:35(para) msgid "" "or by using the keyboard shortcut ShiftCtrlA." msgstr "" #: src/menus/select/none.xml:45(para) msgid "" "In addition, at the Selection " "Editor, you can access it through the Tab " "menu: Selection Editor MenuNone, or by clicking on " "the icon button on the bottom of this dialog." msgstr "" #: src/menus/select/invert.xml:10(title) msgid "Invert" msgstr "" #: src/menus/select/invert.xml:14(secondary) msgid "Invert selection" msgstr "" #: src/menus/select/invert.xml:17(para) msgid "" "The Invert command inverts the selection in the " "current layer. That means that all of the layer contents which were " "previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If " "there was no selection before, the command selects the entire layer." msgstr "" #: src/menus/select/invert.xml:25(para) msgid "" "Do not confuse this command with the Invert colors command." msgstr "" #: src/menus/select/invert.xml:36(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectInvert," msgstr "" #: src/menus/select/invert.xml:45(para) msgid "" "or by using the keyboard shortcut CtrlI," msgstr "" #: src/menus/select/invert.xml:51(para) msgid "" "or click on the corresponding icon in the Selection Editor" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/grow.xml:40(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/grow.xml:71(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; " "md5=277cddb04171b7424a733298df39002f" msgstr "" #: src/menus/select/grow.xml:9(title) src/menus/select/grow.xml:13(secondary) msgid "Grow" msgstr "" #: src/menus/select/grow.xml:16(para) msgid "" "The Grow command increases the size of a " "selection in the current image. It works in a similar way to the Shrink command, which reduces the " "size of a selection." msgstr "" #: src/menus/select/grow.xml:25(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectGrow." msgstr "" #: src/menus/select/grow.xml:35(title) msgid "Description of the Grow Selection dialog" msgstr "" #: src/menus/select/grow.xml:37(title) msgid "The Grow Selection dialog window" msgstr "" #: src/menus/select/grow.xml:46(term) msgid "Grow selection by" msgstr "" #: src/menus/select/grow.xml:48(para) msgid "" "You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. " "The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different " "unit by using the drop-down menu." msgstr "" #: src/menus/select/grow.xml:59(title) msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections" msgstr "" #: src/menus/select/grow.xml:60(para) msgid "" "When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded " "corners. The reason for this is shown in the image below:" msgstr "" #: src/menus/select/grow.xml:65(title) msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners" msgstr "" #: src/menus/select/grow.xml:76(para) msgid "" "If you do not want rounded corners, you can use the Rounded Rectangle command with a 0% " "radius." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/from-path.xml:42(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-selection.svg'; " "md5=037e0db3cd91b6fa7d98ad87dc8896b7" msgstr "" #: src/menus/select/from-path.xml:10(title) msgid "From Path" msgstr "" #: src/menus/select/from-path.xml:15(secondary) msgid "Create a selection from Path" msgstr "" #: src/menus/select/from-path.xml:18(para) msgid "" "The From Path command transforms the current path " "into a selection. If the path is not closed, the command connects the two " "end points with a straight line. The original path is unchanged." msgstr "" #: src/menus/select/from-path.xml:28(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectFrom Path." msgstr "" #: src/menus/select/from-path.xml:35(para) msgid "" "In addition, you can click on the Path to Selection " "button in the Path dialog to access the command." msgstr "" #: src/menus/select/from-path.xml:50(para) msgid "" "You can also use the keyboard shortcut ShiftV." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/float.xml:149(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-anchor.svg'; " "md5=103e738c35821502338ebf78eb3ba7ca" msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:8(title) msgid "Float" msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:12(secondary) msgid "Floating selection (command)" msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:15(para) msgid "" "The Float command converts a normal selection " "into a floating selection." msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:19(para) msgid "" "A floating selection (sometimes called a floating layer) is a " "type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, " "except that before you can resume working on any other layers in the image, " "a floating selection must be anchored. That is, you " "have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original " "layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on " "the image outside of the floating selection (see below)." msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:29(para) msgid "" "You cannot perform any operations on other layers while the image has a " "floating selection!" msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:34(para) msgid "" "You can use various operations to change the image data on the floating " "selection. There can only be one floating selection in an image at a time." msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:39(para) msgid "" "If you display the layer boundary by using the Show Layer Boundary command, you may have " "difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. " "To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it " "into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove " "the original layer." msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:48(para) msgid "" "In early versions of GIMP, floating selections were used " "for performing operations on a limited part of an image. You can do that " "more easily now with layers, but you can still use this way of working with " "images." msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:59(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectFloat," msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:68(para) msgid "" "or by using the keyboard shortcut ShiftCtrlL." msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:79(title) msgid "Creating a Floating Selection Automatically" msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:80(para) msgid "Some image operations create a floating selection automatically:" msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:85(para) msgid "" "The paste operations, Paste Named Buffer, Paste or Paste Into, also " "create a floating selection." msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:94(para) msgid "" "In addition, the Transform tools, Flip, Shear, Scale, Rotate " "and Perspective, create a " "floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. " "When the Affect mode is Transform Layer and a selection already exists, these tools transform the " "selection and create a floating selection with the result. If a selection " "does not exist, they transform the current layer and do not create a " "floating selection. (If the Affect mode is " "Transform Selection, they also do not create a floating " "selection.)" msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:112(para) msgid "" "By click-and-dragging a selection while pressing the CtrlAlt keys (see ) you also automatically create a floating selection." msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:123(title) msgid "Anchor a Floating Selection" msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:124(para) msgid "You can anchor a floating selection in various ways:" msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:127(para) msgid "" "You can anchor the floating selection to the current layer the selection is " "originating from. To do this, click anywhere on the image except on the " "floating selection. This merges the floating selection with the current " "layer." msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:135(para) msgid "" "Or you can use the Anchor layer " "command (CtrlH)." msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:142(para) msgid "" "You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking " "on the anchor button of the Layers dialog, that appears, since GIMP-2.10.18, when the " "floating selection is created, instead of the default Merge layers icon." msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:162(para) msgid "" "If you create a New Layer while " "there is a floating selection, the floating selection is anchored to this " "newly created layer." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/feather.xml:44(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/feather-dialog.png'; " "md5=600ca391c5dd0415e1260db6322e7683" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/feather.xml:72(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/feather-ex-0.png'; " "md5=305040e781d9744c537e3a133ea4cad2" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/feather.xml:83(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/feather-ex-1.png'; " "md5=92332990795d28d05193b4b618e9d8b6" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/feather.xml:94(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/feather-ex-2.png'; " "md5=fa4f374357798c0f5bc3967dd2ea1893" msgstr "" #: src/menus/select/feather.xml:9(title) msgid "Feather" msgstr "" #: src/menus/select/feather.xml:13(secondary) msgid "Feather selection edges" msgstr "" #: src/menus/select/feather.xml:16(para) msgid "" "The Feather command feathers the edges of the " "selection. This creates a smooth transition between the selection and its " "surroundings. You normally feather selection borders with the Feather " "Edges option of the selection tools, but you may feather them again " "with this command." msgstr "" #: src/menus/select/feather.xml:26(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectFeather." msgstr "" #: src/menus/select/feather.xml:36(title) msgid "Description of the Feather Selection dialog window" msgstr "" #: src/menus/select/feather.xml:40(title) msgid "The Feather Selection dialog" msgstr "" #: src/menus/select/feather.xml:50(term) msgid "Feather selection by" msgstr "" #: src/menus/select/feather.xml:52(para) msgid "" "Enter the width of the selection border feathering. The default units are " "pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu." msgstr "" #: src/menus/select/feather.xml:62(para) msgid "" "If the selection is on border of the image (or goes beyond the border), this " "option acts as if the selected area continued outside the image." msgstr "" #: src/menus/select/feather.xml:68(title) msgid "Example" msgstr "" #: src/menus/select/feather.xml:75(para) msgid "Original. Selection on border." msgstr "" #: src/menus/select/feather.xml:86(para) msgid "Option checked. The right border is not feathered." msgstr "" #: src/menus/select/feather.xml:97(para) msgid "Option unchecked" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/distort.xml:21(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; " "md5=94628eca3e0fe31d897c61557440e65d" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/distort.xml:32(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; " "md5=0ad7cfc060bd1b7ecf89450d4877581a" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/distort.xml:66(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/distort.png'; " "md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5" msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:8(title) #: src/menus/select/distort.xml:11(secondary) msgid "Distort" msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:14(primary) msgid "Distort Selection" msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:17(title) msgid "Example of using Distort on a selection" msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:35(para) msgid "After Distort" msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:41(para) msgid "The Distort command deforms the selection contour." msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:47(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectDistort…." msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:57(title) msgid "Description of the Distort Dialog Window" msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:61(title) msgid "The Distort dialog" msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:71(para) msgid "" "This command has several options which allow to increase or reduce the " "deformation. It is not possible to foresee the result and you have to " "experiment." msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:78(term) msgid "Threshold" msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:80(para) msgid "" "A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes " "the selection bigger." msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:84(para) msgid "" "If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse " "selection), this option controls if the new outline is more inside the " "original selection or more outside the original selection." msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:93(term) msgid "Spread" msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:95(para) msgid "A higher Spread increases the deformation." msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:101(term) msgid "Granularity" msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:103(para) msgid "A higher Granularity increases the deformation." msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:109(term) msgid "Smooth" msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:111(para) msgid "A higher Smooth decreases the deformation." msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:114(para) msgid "" "Deactivating Smooth horizontally or Smooth " "vertically increases the deformation." msgstr "" #: src/menus/select/by_color.xml:8(title) msgid "By Color" msgstr "" #: src/menus/select/by_color.xml:12(secondary) msgid "By Color select" msgstr "" #: src/menus/select/by_color.xml:15(para) msgid "" "The By Color command is an alternate way of " "accessing the Select By Color tool, one of the basic " "selection tools. You can find more information about using this tool in " "Select By Color." msgstr "" #: src/menus/select/by_color.xml:26(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectBy Color," msgstr "" #: src/menus/select/by_color.xml:35(para) msgid "" "or by using the keyboard shortcut ShiftO." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/border.xml:23(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; " "md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/border.xml:34(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; " "md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/border.xml:93(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/border.png'; " "md5=a71c149a1bb31ff0ea0d528493918965" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/border.xml:143(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/border-hard.png'; " "md5=9804ef41144d66ac5dfbe1006f853103" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/border.xml:154(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/border-smooth.png'; " "md5=b3b66ff6f6eefe315c9a0a2a0d8fe001" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/border.xml:165(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/border-feathered.png'; " "md5=8a7d79708d855754adc9c7319802d740" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/border.xml:196(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; " "md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/border.xml:208(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; " "md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:9(title) src/menus/select/border.xml:16(primary) msgid "Border" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:13(secondary) msgid "Create a selection border" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:19(title) msgid "Example of creating a border from a selection" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:37(para) msgid "After Select Border" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:43(para) msgid "" "The Select Border command creates a new selection " "along the edge of an existing selection in the current image. The edge of " "the current selection is used as a form and the new selection is then " "created around it. You enter the width of the border, in pixels or some " "other unit, in the dialog window. Half of the new border lies inside of the " "selected area and half outside of it." msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:54(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectBorder…." msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:61(para) msgid "If there is no selection, this menu entry is disabled." msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:71(para) msgid "The image must have an alpha channel." msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:76(para) msgid "" "The original image must be created with the Antialiasing " "option checked in the selection tool that is used." msgstr "" #. #. #. #: src/menus/select/border.xml:67(para) msgid "Two conditions must be respected to use this command: " msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:88(title) msgid "Description of the Border dialog window" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:90(title) msgid "The Border dialog window" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:99(term) msgid "Border selection by" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:101(para) msgid "" "Enter the width of the border selection in the box. The default units are " "pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu." msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:109(term) msgid "Border Style" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:113(para) msgid "" "Hard: this option does not keep " "antialiasing. This can be useful in some cases." msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:119(para) msgid "" "Smooth: this option keeps antialiasing. " "Note that Smooth does not create any antialiasing. That's why " "antialiasing must be added when creating the original selection. This option " "is the best one." msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:127(para) msgid "" "Feathered: this option does the same " "things as Hard, but instead of the resulting border being " "fully selected, it fades outwards. The result is not very good; if you want " "a feathered border, better is use one of the other modes, and then feather " "the result. It's there for history reason." msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:139(title) msgid "Border Style Comparison" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:146(para) msgid "Hard option. Selection editor, zoom 800%" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:157(para) msgid "Smooth option. Selection editor, zoom 800%" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:168(para) msgid "Feathered option. Selection editor, zoom 800%" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:177(term) msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:179(para) msgid "" "This option was Lock selection to image edges. Its function " "is unchanged." msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:183(para) msgid "" "With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection " "remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new " "selection will be created around it." msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:189(title) msgid "" "Select border with and without Selected areas continue outside the " "image" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:199(para) msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection." msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:211(para) msgid "Same selections filled with red." msgstr "" #: src/menus/select/all.xml:8(title) src/menus/select/all.xml:12(secondary) msgid "Select All" msgstr "" #: src/menus/select/all.xml:14(para) msgid "" "The Select All command creates a new selection " "which contains everything on the current layer." msgstr "" #: src/menus/select/all.xml:23(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectAll," msgstr "" #: src/menus/select/all.xml:32(para) msgid "" "or by using the keyboard shortcut CtrlA." msgstr "" #: src/menus/select/all.xml:38(para) msgid "" "In addition, at the Selection " "Editor, you can access it through the Tab " "menu: Selection Editor MenuAll, or by clicking on " "the icon button on the bottom of this dialog." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: src/menus/select/all.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr ""