msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-08 19:50+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/menus/select/to-path.xml:9(title) msgid "To Path" msgstr "" #: src/menus/select/to-path.xml:11(primary) #: src/menus/select/to-channel.xml:12(primary) #: src/menus/select/shrink.xml:12(primary) #: src/menus/select/sharpen.xml:12(primary) #: src/menus/select/selection-editor.xml:13(primary) #: src/menus/select/selection-editor.xml:204(primary) #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:12(primary) #: src/menus/select/remove-holes.xml:11(primary) #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:12(primary) #: src/menus/select/none.xml:12(primary) #: src/menus/select/invert.xml:13(primary) #: src/menus/select/grow.xml:12(primary) #: src/menus/select/from-path.xml:14(primary) #: src/menus/select/float.xml:11(primary) #: src/menus/select/float.xml:15(primary) #: src/menus/select/float.xml:19(primary) #: src/menus/select/feather.xml:12(primary) #: src/menus/select/distort.xml:10(primary) #: src/menus/select/by_color.xml:11(primary) #: src/menus/select/border.xml:12(primary) src/menus/select/all.xml:11(primary) msgid "Selection" msgstr "" #: src/menus/select/to-path.xml:12(secondary) msgid "Transform selection to path" msgstr "" #: src/menus/select/to-path.xml:14(para) msgid "" "The To Path command converts a selection into a " "path. The image does not seem to change, but you can see the new path in the " "Paths Dialog. By using the Path tool in the Toolbox, you can " "precisely adapt the outline of the selection. You can find further " "information regarding paths in the Paths " "Dialog section." msgstr "" #: src/menus/select/to-path.xml:25(title) #: src/menus/select/to-channel.xml:24(title) #: src/menus/select/shrink.xml:26(title) src/menus/select/sharpen.xml:32(title) #: src/menus/select/selection-editor.xml:33(title) #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:54(title) #: src/menus/select/remove-holes.xml:24(title) #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:23(title) #: src/menus/select/none.xml:23(title) src/menus/select/invert.xml:33(title) #: src/menus/select/grow.xml:24(title) src/menus/select/from-path.xml:26(title) #: src/menus/select/feather.xml:25(title) #: src/menus/select/distort.xml:46(title) #: src/menus/select/by_color.xml:23(title) #: src/menus/select/border.xml:53(title) src/menus/select/all.xml:20(title) msgid "Activating the Command" msgstr "" #: src/menus/select/to-path.xml:28(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectTo Path." msgstr "" #: src/menus/select/to-path.xml:39(para) #: src/menus/select/to-channel.xml:38(para) msgid "" "You can also access this command from the bottom bar of the Selection Editor." msgstr "" #: src/menus/select/to-path.xml:45(para) msgid "" "You can also access this command from the Paths Dialog which offers a lot of Advanced Options." msgstr "" #: src/menus/select/to-channel.xml:9(title) msgid "Save to Channel" msgstr "" #: src/menus/select/to-channel.xml:13(secondary) msgid "Save selection to channel" msgstr "" #: src/menus/select/to-channel.xml:16(para) msgid "" "The Save to Channel command saves the selection " "as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You " "can find more information about them in the Channels Dialog section." msgstr "" #: src/menus/select/to-channel.xml:27(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectSave to Channel." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/shrink.xml:43(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; " "md5=87ad1b1a0e55efbc72eb29c36cc8e951" msgstr "" #: src/menus/select/shrink.xml:9(title) msgid "Shrink" msgstr "" #: src/menus/select/shrink.xml:13(secondary) msgid "Shrink the size of selection" msgstr "" #: src/menus/select/shrink.xml:16(para) msgid "" "The Shrink command reduces the size of the " "selected area by moving each point on the edge of the selection a certain " "distance further away from the nearest edge of the image (toward the center " "of the selection). Feathering is preserved, but the shape of the feathering " "may be altered at the corners or at points of sharp curvature." msgstr "" #: src/menus/select/shrink.xml:27(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectShrink…." msgstr "" #: src/menus/select/shrink.xml:37(title) msgid "Description of the Shrink dialog" msgstr "" #: src/menus/select/shrink.xml:39(title) msgid "The Shrink Selection dialog" msgstr "" #: src/menus/select/shrink.xml:49(term) msgid "Shrink selection by" msgstr "" #: src/menus/select/shrink.xml:51(para) msgid "" "Enter the amount by which to reduce the selection in the text box. The " "default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement " "from the drop-down menu." msgstr "" #: src/menus/select/shrink.xml:59(term) src/menus/select/feather.xml:60(term) #: src/menus/select/border.xml:177(term) msgid "Selected areas continue outside the image" msgstr "" #: src/menus/select/shrink.xml:61(para) msgid "" "This option is only of interest if the selection runs along the edge of the " "image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks " "away from the edge of the image. If this option is not checked, the " "selection continues to extend to the image border. See ." msgstr "" #: src/menus/select/sharpen.xml:9(title) msgid "Sharpen" msgstr "" #: src/menus/select/sharpen.xml:13(secondary) msgid "Remove the feathering of border selection" msgstr "" #: src/menus/select/sharpen.xml:16(para) msgid "" "The Sharpen command reduces the amount of blur or " "fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the " "Feather Selection command. " "The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old " "selection. Anti-aliasing is also removed." msgstr "" #: src/menus/select/sharpen.xml:24(para) msgid "" "Please do not confuse this command with the Sharpen (Unsharp Mask) filter." msgstr "" #: src/menus/select/sharpen.xml:33(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectSharpen." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/selection-editor.xml:51(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/editor.png'; " "md5=3e151d767d27cd8695037974da30a176" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/selection-editor.xml:70(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-selection-all.svg'; " "md5=84cd61b241f553ae67e47f4000fa7381" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/selection-editor.xml:84(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-selection-none.svg'; " "md5=14316d19fd72ee85b79668463029a002" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/selection-editor.xml:98(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-invert.svg'; " "md5=0e5ed999b06c41d6493ff18c02acc955" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/selection-editor.xml:112(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-selection-to-channel.svg'; " "md5=b34a15d81718c5d2207e990a889cbf39" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/selection-editor.xml:126(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-selection-to-path.svg'; " "md5=20984d5c7ad3815897db2f106c3d8a1a" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/selection-editor.xml:144(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-selection-stroke.svg'; " "md5=dc9d84b3b7e08bc6cdbf73da99ed024a" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/selection-editor.xml:176(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/selection-editor-click-example-1.png'; " "md5=5c0a6f9f25ff770b47901503b094afa1" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/selection-editor.xml:187(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/selection-editor-click-example-2.png'; " "md5=690a401d2006805e0eef2e076b243419" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/selection-editor.xml:213(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; " "md5=5a5f39c5f5d1c3429365ebee54b7be6f" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/selection-editor.xml:266(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; " "md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:10(title) msgid "Selection Editor" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:14(secondary) #: src/menus/select/selection-editor.xml:17(primary) msgid "Editor" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:20(para) msgid "" "The Selection Editor command displays the " "Selection Editor dialog window. This dialog window displays " "the active selection in the current image and gives you easy access to the " "selection-related commands. It is not really intended for editing selections " "directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the " "selection commands all together, since it is easier to click on a button " "than to search for commands in the command tree of the menubar. The " "Selection Editor also offers some advanced options for the " "Select to Path command." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:34(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectSelection Editor." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:44(title) msgid "Description of the Selection Editor dialog window" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:48(title) msgid "The Selection Editor dialog window" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:57(term) msgid "The Buttons" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:59(para) msgid "" "The Selection Editor dialog window has several buttons which " "you can use to easily access selection commands:" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:65(para) msgid "" " The Select All " "button." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:79(para) msgid "" " The Select None button." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:93(para) msgid "" " The Select Invert button." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:107(para) msgid "" " The Save to " "Channel button." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:121(para) msgid "" " The To Path " "button. If you hold the Shift key while clicking on this " "button, the Advanced Settings dialog is displayed. Please see the next " "section for details about these options." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:139(para) msgid "" " The Stroke " "Selection button." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:156(term) msgid "The display window" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:158(para) msgid "" "In the display window, selected areas of the image are white, non-selected " "areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. " "Clicking in this window acts like Select by Color. See the example below." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:169(title) msgid "" "Example of clicking in the Selection Editor display window" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:179(para) msgid "Selection Editor window after clicking." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:190(para) msgid "Image with the resulting selection applied." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:199(title) msgid "" " The Selection to Path Advanced " "Settings dialog" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:205(secondary) msgid "Selection to Path" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:206(tertiary) msgid "Advanced options" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:209(title) msgid "The Advanced Settings dialog window" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:217(para) msgid "" "The Selection to Path Advanced Settings dialog, that you get " "by Shift clicking on the Selection to Path button, contains a number of options, most of which you can set " "with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These " "options are mostly used by advanced users. They are:" msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:227(para) msgid "" "Align Threshold: If two endpoints are closer than this " "value, they are made to be equal." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:234(para) msgid "" "Corner Always Threshold: If the angle defined by a " "point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a " "corner, even if it is within Corner Surround pixels of " "a point with a smaller angle." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:243(para) msgid "" "Corner Surround: Number of points to consider when " "determining if a point is a corner or not." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:250(para) msgid "" "Corner Threshold: If a point, its predecessors, and its " "successors define an angle smaller than this, it is a corner." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:259(para) msgid "" "Spline is a mathematical term for a function which defines a " "curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. " " See Wikipedia for more information." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:257(para) msgid "" "Error Threshold: Amount of error at which a fitted " "spline is unacceptable. If any pixel is further away than " "this from the fitted curve, the algorithm tries again." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:277(para) msgid "" "Filter Alternative Surround: A second number of " "adjacent points to consider when filtering." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:284(para) msgid "" "Filter Epsilon: If the angles between the vectors " "produced by Filter Surround and Filter " "Alternative Surround points differ by more than this, use the one " "from Filter Alternative Surround." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:294(para) msgid "" "Filter Iteration Count: The number of times to smooth " "the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, " "can produce vastly better results. But if any points that should be corners aren't found, the curve goes wild around that point." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:304(para) msgid "" "Filter Percent: To produce the new point, use the old " "point plus this times the neighbors." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:310(para) msgid "" "Filter Secondary Surround: Number of adjacent points to " "consider if Filter Surround points defines a straight " "line." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:318(para) msgid "" "Filter Surround: Number of adjacent points to consider " "when filtering." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:324(para) msgid "" "Keep Knees: This check box says whether or not to " "remove knee points after finding the outline." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:331(para) msgid "" "Line Reversion Threshold: If a spline is closer to a " "straight line than this value, it remains a straight line, even if it would " "otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the " "curve length, to make shorter curves more likely to be reverted." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:341(para) msgid "" "Line Threshold: How many pixels (on the average) a " "spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is " "changed to a straight line." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:349(para) msgid "" "Reparametrize Improvement: If reparameterization " "doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:356(para) msgid "" "Reparametrize Threshold: Amount of error at which it is " "pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm " "is trying to fit the outline of the outside of an O with a " "single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson " "iteration to improve it. It may be that it would be better to detect the " "cases where the algorithm didn't find any corners." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:367(para) msgid "" "Subdivide Search: Percentage of the curve away from the " "worst point to look for a better place to subdivide." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:374(para) msgid "" "Subdivide Surround: Number of points to consider when " "deciding whether a given point is a better place to subdivide." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:381(para) msgid "" "Subdivide Threshold: How many pixels a point can " "diverge from a straight line and still be considered a better place to " "subdivide." msgstr "" #: src/menus/select/selection-editor.xml:389(para) msgid "" "Tangent Surround: Number of points to look at on either " "side of a point when computing the approximation to the tangent at that " "point." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:24(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; " "md5=bb44a50c86768dc015f70c76aaeb087b" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:35(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/round-rect-02.png'; " "md5=e848cf52caf878fb1233e3716b4bcf34" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:73(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/rounded-rectangle.png'; " "md5=092c351a06b10f016cb36c27ce5ccaaa" msgstr "" #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:9(title) #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:13(secondary) msgid "Rounded Rectangle" msgstr "" #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:16(primary) msgid "Rounded rectangle" msgstr "" #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:20(title) msgid "Example of using Rounded rectangle on a selection" msgstr "" #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:27(para) #: src/menus/select/distort.xml:24(para) src/menus/select/border.xml:26(para) msgid "An image with a selection" msgstr "" #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:38(para) msgid "After Rounded rectangle" msgstr "" #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:45(para) msgid "" "The Rounded Rectangle Script-Fu command converts an existing " "selection (rectangular, elliptical or other shape) into a rectangular " "selection with rounded corners. The corners can be curved toward the inside " "(concave) or toward the outside (convex). To do this, the command adds or " "removes circles at the corners of the selection." msgstr "" #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:55(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectRounded Rectangle…." msgstr "" #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:65(title) msgid "Description of the Rounded Rectangle Dialog Window" msgstr "" #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:69(title) msgid "The Rounded Rectangle dialog" msgstr "" #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:79(term) msgid "Radius (%)" msgstr "" #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:81(para) msgid "" "You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider " "or a text field. This value is a percentage of the height or the width, " "whichever is less." msgstr "" #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:89(term) msgid "Concave" msgstr "" #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:91(para) msgid "" "If you check this box, the corners will be concave (curving toward the " "inside), rather than convex (curving toward the outside)." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/remove-holes.xml:40(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex1.png'; " "md5=9477566c923a0ef098c7cfcce3fdd22d" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/remove-holes.xml:50(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex2.png'; " "md5=abee6011d9b060c737eeee617b3f2420" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/remove-holes.xml:64(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex3.png'; " "md5=ab72341c8ec096ecb0436f6d1af1d73f" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/remove-holes.xml:74(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/remove-holes-ex4.png'; " "md5=feb59169a4aab1cf811f5ace9421709d" msgstr "" #: src/menus/select/remove-holes.xml:8(title) #: src/menus/select/remove-holes.xml:12(secondary) #: src/menus/select/remove-holes.xml:15(primary) msgid "Remove Holes" msgstr "" #: src/menus/select/remove-holes.xml:18(para) msgid "" "This command removes the holes of a selection. Holes are unselected or " "partially selected areas in the selection." msgstr "" #: src/menus/select/remove-holes.xml:25(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectRemove Holes." msgstr "" #: src/menus/select/remove-holes.xml:35(title) msgid "Example for Remove Holes" msgstr "" #: src/menus/select/remove-holes.xml:37(title) msgid "A selection and the Selection Editor" msgstr "" #: src/menus/select/remove-holes.xml:43(para) msgid "Selection using the Fuzzy Select tool." msgstr "" #: src/menus/select/remove-holes.xml:53(para) msgid "The Selection Editor shows several holes." msgstr "" #: src/menus/select/remove-holes.xml:61(title) msgid "Remove Holes applied and the Selection Editor" msgstr "" #: src/menus/select/remove-holes.xml:67(para) msgid "Remove Holes applied." msgstr "" #: src/menus/select/remove-holes.xml:77(para) msgid "Holes disappeared." msgstr "" #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:9(title) #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:13(secondary) msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "" #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:16(para) msgid "" "This command has the same action as clicking on the small button in the " "bottom left corner of the image. See Quick " "Mask." msgstr "" #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:26(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectToggle Quick Mask." msgstr "" #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:35(para) msgid "" "By pressing the ShiftQ keyboard shortcut." msgstr "" #: src/menus/select/none.xml:9(title) msgid "None" msgstr "" #: src/menus/select/none.xml:13(secondary) msgid "Delete selections" msgstr "" #: src/menus/select/none.xml:16(para) msgid "" "The None command cancels all selections in the " "image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating " "selections are not affected." msgstr "" #: src/menus/select/none.xml:26(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectNone," msgstr "" #: src/menus/select/none.xml:35(para) msgid "" "or by using the keyboard shortcut ShiftCtrlA." msgstr "" #: src/menus/select/none.xml:47(para) src/menus/select/invert.xml:53(para) #: src/menus/select/all.xml:40(para) msgid "" "You can also access this command from the bottom bar of the Selection Editor, or through the " "Tab menu in the Selection " "Editor Menu." msgstr "" #: src/menus/select/invert.xml:10(title) msgid "Invert" msgstr "" #: src/menus/select/invert.xml:14(secondary) msgid "Invert selection" msgstr "" #: src/menus/select/invert.xml:17(para) msgid "" "The Invert command inverts the selection in the " "current layer. That means that all of the layer contents which were " "previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If " "there was no selection before, the command selects the entire layer." msgstr "" #: src/menus/select/invert.xml:25(para) msgid "" "Do not confuse this command with the Invert colors command." msgstr "" #: src/menus/select/invert.xml:36(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectInvert," msgstr "" #: src/menus/select/invert.xml:45(para) msgid "" "or by using the keyboard shortcut CtrlI." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/grow.xml:40(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=e9e4bb56a89beb71f1c63d991d7fb4b8" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/grow.xml:71(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; " "md5=277cddb04171b7424a733298df39002f" msgstr "" #: src/menus/select/grow.xml:9(title) src/menus/select/grow.xml:13(secondary) msgid "Grow" msgstr "" #: src/menus/select/grow.xml:16(para) msgid "" "The Grow command increases the size of a " "selection in the current image. It works in a similar way to the Shrink command, which reduces the " "size of a selection." msgstr "" #: src/menus/select/grow.xml:25(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectGrow." msgstr "" #: src/menus/select/grow.xml:35(title) msgid "Description of the Grow Selection dialog" msgstr "" #: src/menus/select/grow.xml:37(title) msgid "The Grow Selection dialog window" msgstr "" #: src/menus/select/grow.xml:46(term) msgid "Grow selection by" msgstr "" #: src/menus/select/grow.xml:48(para) msgid "" "You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. " "The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different " "unit by using the drop-down menu." msgstr "" #: src/menus/select/grow.xml:59(title) msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections" msgstr "" #: src/menus/select/grow.xml:60(para) msgid "" "When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded " "corners. The reason for this is shown in the image below:" msgstr "" #: src/menus/select/grow.xml:65(title) msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners" msgstr "" #: src/menus/select/grow.xml:76(para) msgid "" "If you do not want rounded corners, you can use the Rounded Rectangle command with a 0% " "radius." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/from-path.xml:45(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-selection.svg'; " "md5=037e0db3cd91b6fa7d98ad87dc8896b7" msgstr "" #: src/menus/select/from-path.xml:10(title) msgid "Selection From Paths" msgstr "" #: src/menus/select/from-path.xml:15(secondary) msgid "Create a selection from Paths" msgstr "" #: src/menus/select/from-path.xml:18(para) msgid "" "The Selection From Paths command transforms the " "selected paths into a selection. If a path is not closed, the command " "connects the two end points with a straight line. The original path is " "unchanged." msgstr "" #: src/menus/select/from-path.xml:29(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectSelection From Paths." msgstr "" #: src/menus/select/from-path.xml:38(para) msgid "" "In addition, you can click on the Path to Selection " "button in the Paths dialog to access the command." msgstr "" #: src/menus/select/from-path.xml:53(para) msgid "" "You can also use the keyboard shortcut ShiftV." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/float.xml:217(None) msgid "" "@@image: 'images/stock-icons/gimp-anchor.svg'; " "md5=103e738c35821502338ebf78eb3ba7ca" msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:8(title) msgid "Float" msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:12(secondary) msgid "Floating selection (command)" msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:16(secondary) src/menus/select/float.xml:79(term) msgid "Cut and Float" msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:20(secondary) #: src/menus/select/float.xml:111(term) msgid "Copy and Float" msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:23(para) msgid "" "The Float submenu consists of commands to convert " "a selection into a floating selection." msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:27(para) msgid "" "A floating selection (sometimes called a floating layer) is a " "type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, " "except that before you can resume working on any other layers in the image, " "a floating selection must be anchored. That is, you " "have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original " "layer (the one which was active previously), or turn it into a new layer." msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:37(para) msgid "" "You cannot perform any operations on other layers while the image has a " "floating selection!" msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:42(para) msgid "" "You can use various operations to change the image data on the floating " "selection. There can only be one floating selection in an image at a time." msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:47(para) msgid "" "If you display the layer boundary by using the Show Layer Boundary command, you may have " "difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. " "To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it " "into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove " "the original layer." msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:58(title) msgid "Activating the Submenu" msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:61(para) msgid "" "You can access this submenu from the main menu through " "SelectFloat." msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:73(title) msgid "Contents of the Float submenu" msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:74(para) msgid "The Float submenu commands are described below." msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:81(para) msgid "" "The Cut and Float command cuts the image selection from the " "layer and converts it into a floating selection." msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:86(title) src/menus/select/float.xml:118(title) msgid "Activating the command" msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:90(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectFloatCut and Float." msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:100(para) msgid "" "By using the keyboard shortcut ShiftCtrlL." msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:113(para) msgid "" "The Copy and Float command copies the image selection from " "the layer and converts it into a floating selection." msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:122(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectFloatCopy and Float." msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:138(title) msgid "Creating a Floating Selection Automatically" msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:139(para) msgid "Some image operations create a floating selection automatically:" msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:144(para) msgid "" "The paste operations Paste Buffer, Paste Buffer In Place, Paste Buffer Into The Selection, Paste Buffer Into The Selection In Place, Paste as Floating Data or Paste as Floating Data In Place or Paste as Floating Data Into " "Selection or Paste as " "Floating Data Into Selection In Place, also create a floating " "selection." msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:158(para) msgid "" "In addition, all the Transform tools: Unified Transform, Rotate, Scale, " "Shear, Flip, Perspective, 3D Transform, and " "Handle Transform, create " "a floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. " "When the Affect mode is Transform Layer and a selection already exists, these tools transform the " "selection and create a floating selection with the result. If a selection " "does not exist, they transform the current layer and do not create a " "floating selection. (If the Affect mode is " "Transform Selection, they also do not create a floating " "selection.)" msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:180(para) msgid "" "By click-and-dragging a selection while pressing the CtrlAlt, or ShiftAlt keys (see ) you also automatically create a floating selection." msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:192(title) msgid "Anchor a Floating Selection" msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:193(para) msgid "You can anchor a floating selection in various ways:" msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:196(para) msgid "" "You can anchor the floating selection to the current layer the selection is " "originating from. To do this, click anywhere on the image except on the " "floating selection. This merges the floating selection with the current " "layer." msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:204(para) msgid "" "Use the Anchor layer command " "(CtrlH)." msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:211(para) msgid "" "By clicking on the anchor button of the Layers Dialog, that appears when the " "floating selection is created, instead of the default Merge layers icon." msgstr "" #: src/menus/select/float.xml:230(para) msgid "" "Use the To New Layer command " "( ShiftCtrlN) to turn the floating selection into a newly created layer." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/feather.xml:44(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/feather-dialog.png'; " "md5=aa854cbadbc4253e74b1c499ebcd227e" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/feather.xml:72(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/feather-ex-0.png'; " "md5=305040e781d9744c537e3a133ea4cad2" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/feather.xml:83(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/feather-ex-1.png'; " "md5=92332990795d28d05193b4b618e9d8b6" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/feather.xml:94(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/feather-ex-2.png'; " "md5=fa4f374357798c0f5bc3967dd2ea1893" msgstr "" #: src/menus/select/feather.xml:9(title) msgid "Feather" msgstr "" #: src/menus/select/feather.xml:13(secondary) msgid "Feather selection edges" msgstr "" #: src/menus/select/feather.xml:16(para) msgid "" "The Feather command feathers the edges of the " "selection. This creates a smooth transition between the selection and its " "surroundings. You normally feather selection borders with the Feather " "Edges option of the selection tools, but you may feather them again " "with this command." msgstr "" #: src/menus/select/feather.xml:26(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectFeather." msgstr "" #: src/menus/select/feather.xml:36(title) msgid "Description of the Feather Selection dialog window" msgstr "" #: src/menus/select/feather.xml:40(title) msgid "The Feather Selection dialog" msgstr "" #: src/menus/select/feather.xml:50(term) msgid "Feather selection by" msgstr "" #: src/menus/select/feather.xml:52(para) msgid "" "Enter the width of the selection border feathering. The default units are " "pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu." msgstr "" #: src/menus/select/feather.xml:62(para) msgid "" "If the selection is on border of the image (or goes beyond the border), this " "option acts as if the selected area continued outside the image." msgstr "" #: src/menus/select/feather.xml:68(title) msgid "Example" msgstr "" #: src/menus/select/feather.xml:75(para) msgid "Original. Selection on border." msgstr "" #: src/menus/select/feather.xml:86(para) msgid "Option checked. The right border is not feathered." msgstr "" #: src/menus/select/feather.xml:97(para) msgid "Option unchecked" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/distort.xml:21(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; " "md5=94628eca3e0fe31d897c61557440e65d" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/distort.xml:32(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; " "md5=0ad7cfc060bd1b7ecf89450d4877581a" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/distort.xml:66(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/distort.png'; " "md5=cc277a2d8b7f85f40bd592660afcdcf7" msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:8(title) #: src/menus/select/distort.xml:11(secondary) msgid "Distort" msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:14(primary) msgid "Distort Selection" msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:17(title) msgid "Example of using Distort on a selection" msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:35(para) msgid "After Distort" msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:41(para) msgid "The Distort command deforms the selection contour." msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:47(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectDistort…." msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:57(title) msgid "Description of the Distort Dialog Window" msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:61(title) msgid "The Distort dialog" msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:71(para) msgid "" "This command has several options which allow to increase or reduce the " "deformation. It is not possible to foresee the result and you have to " "experiment." msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:78(term) msgid "Threshold" msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:80(para) msgid "" "A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes " "the selection bigger." msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:84(para) msgid "" "If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse " "selection), this option controls if the new outline is more inside the " "original selection or more outside the original selection." msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:93(term) msgid "Spread" msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:95(para) msgid "A higher Spread increases the deformation." msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:101(term) msgid "Granularity" msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:103(para) msgid "A higher Granularity increases the deformation." msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:109(term) msgid "Smooth" msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:111(para) msgid "A higher Smooth decreases the deformation." msgstr "" #: src/menus/select/distort.xml:114(para) msgid "" "Deactivating Smooth horizontally or Smooth " "vertically increases the deformation." msgstr "" #: src/menus/select/by_color.xml:8(title) msgid "By Color" msgstr "" #: src/menus/select/by_color.xml:12(secondary) msgid "By Color select" msgstr "" #: src/menus/select/by_color.xml:15(para) msgid "" "The By Color command is an alternate way of " "accessing the Select By Color tool, one of the basic " "selection tools. You can find more information about using this tool in " "Select By Color." msgstr "" #: src/menus/select/by_color.xml:26(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectBy Color," msgstr "" #: src/menus/select/by_color.xml:35(para) msgid "" "or by using the keyboard shortcut ShiftO." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/border.xml:23(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; " "md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/border.xml:34(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; " "md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/border.xml:93(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/border.png'; " "md5=2e712fd32ab1f3133dad4cf207b67f10" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/border.xml:143(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/border-hard.png'; " "md5=9804ef41144d66ac5dfbe1006f853103" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/border.xml:154(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/border-smooth.png'; " "md5=b3b66ff6f6eefe315c9a0a2a0d8fe001" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/border.xml:165(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/border-feathered.png'; " "md5=8a7d79708d855754adc9c7319802d740" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/border.xml:192(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; " "md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: src/menus/select/border.xml:204(None) msgid "" "@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; " "md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:9(title) src/menus/select/border.xml:16(primary) msgid "Border" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:13(secondary) msgid "Create a selection border" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:19(title) msgid "Example of creating a border from a selection" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:37(para) msgid "After Select Border" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:43(para) msgid "" "The Select Border command creates a new selection " "along the edge of an existing selection in the current image. The edge of " "the current selection is used as a form and the new selection is then " "created around it. You enter the width of the border, in pixels or some " "other unit, in the dialog window. Half of the new border lies inside of the " "selected area and half outside of it." msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:54(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectBorder…." msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:61(para) msgid "If there is no selection, this menu entry is disabled." msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:71(para) msgid "The image must have an alpha channel." msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:76(para) msgid "" "The original image must be created with the Antialiasing " "option checked in the selection tool that is used." msgstr "" #. #. #. #: src/menus/select/border.xml:67(para) msgid "Two conditions must be respected to use this command: " msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:88(title) msgid "Description of the Border dialog window" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:90(title) msgid "The Border dialog window" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:99(term) msgid "Border selection by" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:101(para) msgid "" "Enter the width of the border selection in the box. The default units are " "pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu." msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:109(term) msgid "Border Style" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:113(para) msgid "" "Hard: this option does not keep " "antialiasing. This can be useful in some cases." msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:119(para) msgid "" "Smooth: this option keeps antialiasing. " "Note that Smooth does not create any antialiasing. That's why " "antialiasing must be added when creating the original selection. This option " "is the best one." msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:127(para) msgid "" "Feathered: this option does the same " "things as Hard, but instead of the resulting border being " "fully selected, it fades outwards. The result is not very good; if you want " "a feathered border, better is use one of the other modes, and then feather " "the result. It's there for history reason." msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:139(title) msgid "Border Style Comparison" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:146(para) msgid "Hard option. Selection editor, zoom 800%" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:157(para) msgid "Smooth option. Selection editor, zoom 800%" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:168(para) msgid "Feathered option. Selection editor, zoom 800%" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:179(para) msgid "" "With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection " "remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new " "selection will be created around it." msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:185(title) msgid "" "Select border with and without Selected areas continue outside the " "image" msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:195(para) msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection." msgstr "" #: src/menus/select/border.xml:207(para) msgid "Same selections filled with red." msgstr "" #: src/menus/select/all.xml:8(title) src/menus/select/all.xml:12(secondary) msgid "Select All" msgstr "" #: src/menus/select/all.xml:14(para) msgid "" "The Select All command creates a new selection " "which contains everything on the current layer." msgstr "" #: src/menus/select/all.xml:23(para) msgid "" "You can access this command from the main menu through " "SelectAll," msgstr "" #: src/menus/select/all.xml:32(para) msgid "" "or by using the keyboard shortcut CtrlA." msgstr "" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: src/menus/select/all.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr ""