msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-11 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/concepts/undo.xml:8(title) src/concepts/concepts.xml:218(term)
msgid "Undoing"
msgstr ""

#: src/concepts/undo.xml:10(primary)
msgid "Undo"
msgstr ""

#: src/concepts/undo.xml:13(para)
msgid ""
"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the main menu, but "
"this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
msgstr ""

#: src/concepts/undo.xml:24(para)
msgid ""
"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the main menu, or "
"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
"harm in it."
msgstr ""

#: src/concepts/undo.xml:39(para)
msgid ""
"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
"not copied when you duplicate an image.)"
msgstr ""

#: src/concepts/undo.xml:49(para)
msgid ""
"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
"point by clicking."
msgstr ""

#: src/concepts/undo.xml:57(para)
msgid ""
"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link "
"linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
msgstr ""

#: src/concepts/undo.xml:73(para)
msgid ""
"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
"will have an empty Undo History."
msgstr ""

#: src/concepts/undo.xml:81(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
"operations before they drop out of the Undo History."
msgstr ""

#: src/concepts/undo.xml:98(title)
msgid "Things That Cannot be Undone"
msgstr ""

#: src/concepts/undo.xml:99(para)
msgid ""
"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
"There are, however, exceptions: toggling Quick Mask on or off can be undone, "
"even though it does not alter the image data."
msgstr ""

#: src/concepts/undo.xml:109(para)
msgid ""
"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
"undone:"
msgstr ""

#: src/concepts/undo.xml:115(term)
msgid "Closing the image"
msgstr ""

#: src/concepts/undo.xml:117(para)
msgid ""
"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
"want to close the image."
msgstr ""

#: src/concepts/undo.xml:127(term)
msgid "Reverting the image"
msgstr ""

#: src/concepts/undo.xml:129(para)
msgid ""
"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
"confirm that you really want to revert the image."
msgstr ""

#: src/concepts/undo.xml:140(term)
msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
msgstr ""

#: src/concepts/undo.xml:142(para)
msgid ""
"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
"individual elements. For example, the Scissors Select tool requires you to "
"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
"to the starting point. For another example, when you are working with the "
"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
"after you are finished removes the newly created text layer."
msgstr ""

#: src/concepts/undo.xml:158(para)
msgid ""
"Filters, and other actions performed by plug-ins or scripts, can be undone "
"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
"functions. If the code is not correct, a plug-in can potentially corrupt the "
"Undo History, so that not only the plug-in but also previous actions can no "
"longer properly be undone. The plug-ins and scripts distributed with "
"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
"obviously no guarantees can be given for plug-ins you obtain from other "
"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plug-in while it is "
"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
"harmful."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/tools-presets.xml:27(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/tool-options-presets-button-bar.png'; "
"md5=2f0b4e1fca8abbd672222ab726c774c4"
msgstr ""

#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
msgid "Presets"
msgstr ""

#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
#: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
#: src/concepts/script-fu.xml:13(secondary)
#: src/concepts/plugins.xml:18(secondary) src/concepts/plugins.xml:21(title)
#: src/concepts/patterns.xml:12(secondary)
#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
#: src/concepts/layer-effects.xml:24(title)
#: src/concepts/brushes.xml:12(secondary)
#: src/concepts/brushes.xml:183(tertiary)
msgid "Introduction"
msgstr ""

#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
msgid ""
"If you often use tools with particular settings, presets are for you. "
"Presets are saved settings for a tool that you can easily restore when "
"needed. You can give each preset its own name to make it easier to choose "
"the preset you need."
msgstr ""

#: src/concepts/tools-presets.xml:23(para)
msgid ""
"<placeholder-1/> Four buttons at the bottom of all tool options dialogs "
"allow you to <link linkend=\"gimp-tool-options-save\">save</link>, <link "
"linkend=\"gimp-tool-options-restore\">restore</link>, <link linkend=\"gimp-"
"tool-options-delete\">delete</link>, or <link linkend=\"gimp-tool-options-"
"reset\">reset</link> presets."
msgstr ""

#: src/concepts/tools-presets.xml:37(para)
msgid ""
"An overview of all tool presets is available in the <link linkend=\"gimp-"
"tool-preset-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. From there you can select "
"and update individual presets."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
"md5=1070ece808d17af8e0fabb449b8b858e"
msgstr ""

#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
msgid "The Toolbox"
msgstr ""

#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
msgid "Toolbox"
msgstr ""

#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
msgid "Screenshot of the Toolbox"
msgstr ""

#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
msgid ""
"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
"what you will find there."
msgstr ""

#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
msgid ""
"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
"that is underneath the mouse."
msgstr ""

#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
msgid ""
"By default, only the Foreground/Background Colors area is visible. You can "
"add the Brush/Pattern/Gradient area and Active Image area through "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref "
"linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
msgstr ""

#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
msgid ""
"<emphasis>The GIMP logo:</emphasis> At the top of the toolbox, you can click-"
"drag-and-drop images from a file browser into this area or into the tool "
"icons to open the images. You can hide this logo by unchecking the "
"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
"toolbox\">Toolbox Preferences</link>."
msgstr ""

#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
msgid ""
"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
"overview of how to work with tools, and each tool is described "
"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
msgstr ""

#: src/concepts/toolbox.xml:69(emphasis)
msgid "Foreground/Background colors:"
msgstr ""

#: src/concepts/toolbox.xml:71(para)
msgid ""
"The color area shows <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and "
"background colors, which are used for painting, filling, and many other "
"operations. Clicking on either one of them brings up a color selector dialog "
"that allows you to change to a different color."
msgstr ""

#: src/concepts/toolbox.xml:78(para)
msgid ""
"Clicking on the small symbol in the lower left corner resets the foreground "
"and background colors to black and white. Pressing the <keycap>D</keycap> "
"key has the same effect."
msgstr ""

#: src/concepts/toolbox.xml:83(para)
msgid ""
"Clicking on the double-headed arrow symbol swaps the foreground and "
"background colors. Pressing the <keycap>X</keycap> key has the same effect."
msgstr ""

#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
msgid ""
"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
"that allows you to change it."
msgstr ""

#: src/concepts/toolbox.xml:103(para)
msgid ""
"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
"single-window mode, to make it the active image."
msgstr ""

#: src/concepts/toolbox.xml:113(para)
msgid ""
"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> If you use <acronym>GIMP</"
"acronym> on a Unix-like operating system with the X Window System, you can "
"also drag and drop the thumbnail to an enabled <link linkend=\"bibliography-"
"online-xds\">XDS file manager</link> to directly save the corresponding "
"image."
msgstr ""

#: src/concepts/toolbox.xml:127(para)
msgid ""
"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
"uncheck it, GIMP will use a color, a brush and a pattern by default, always "
"the same."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
"md5=b19dfd4b612da77f2588886096800979"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:66(None)
#: src/concepts/text-management.xml:292(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
"md5=eb066304741a13128eb29dbfdb1596e5"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:100(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
"md5=6e198d2ebbaec54756209b375c01fad3"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:212(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
"md5=5dbe6ca9b0c6f1ba8fcd4b472bbdd8fa"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:275(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
"md5=3ce4d08ce6fae56ad326c24c2e95ca42"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:348(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:376(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/text-selected-example.png'; "
"md5=56901860c0fbfc8a8e7afc017821e9f4"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:382(None)
#: src/concepts/text-management.xml:434(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/text-selected-dialog.png'; "
"md5=a35439951521299b0d9f1a5caa9356e6"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:401(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/text-kerning-example.png'; "
"md5=e3894366164e6cca8fbe67f99467c75f"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:407(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/text-kerning-dialog.png'; "
"md5=bf2d2be493674f30f3e7bf3e1ca97b2b"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:428(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/text-spacing-example.png'; "
"md5=f529c8ec26a00a58fd62cc93f0416912"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:535(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:549(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:620(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/text-management.xml:626(None)
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=1757c2cc618625c0f5d3c6e64ef2d28d"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
msgid "Text Management"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
#: src/concepts/text-management.xml:83(primary)
#: src/concepts/text-management.xml:132(primary)
#: src/concepts/text-management.xml:227(primary)
#: src/concepts/text-management.xml:284(primary)
#: src/concepts/text-management.xml:474(primary)
#: src/concepts/docks.xml:373(term)
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
msgid "Editing text"
msgstr ""

#. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
#.     text.xml file. A large part can be copy-pasted
#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
msgid ""
"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
"the text, above the current layer in the Layers dialog, with the size of the "
"text box. Its name is the beginning of the text."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
msgid "Example of a text item"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
msgid ""
"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
"Utopia Bold)"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
msgid ""
"The Layers dialog, with the text layer above the layer which was current."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
msgid ""
"Text can be edited directly on canvas. A text tool box, which shows up on "
"top of the canvas above the text box, allows you to quickly change some of "
"the text characteristics."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:57(para)
msgid ""
"The settings you change in this on canvas dialog only apply to the parts of "
"the text that are selected, or any new text you type after the current "
"cursor position."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
msgid ""
"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
"box and a semi-transparent tool box just above."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:76(para)
msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:81(title)
#: src/concepts/text-management.xml:84(secondary)
msgid "Text Area"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:86(para)
msgid ""
"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:90(para)
msgid ""
"You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
"the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar\">status bar</link> at the "
"bottom of the image:"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:104(para)
msgid ""
"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:111(para)
msgid ""
"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:116(para)
msgid ""
"You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
"the Move tool: you must click on a character, not on the background."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:121(para)
msgid ""
"You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
"layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
"make the text layer active in the<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer "
"dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image "
"window."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:130(title)
msgid "Entering Unicode Characters"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:133(secondary)
#: src/concepts/text-management.xml:136(primary)
msgid "Entering Unicode characters"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:139(para)
msgid ""
"It can be useful to enter characters that are not easily available on your "
"keyboard. How you enter these Unicode characters depends on your Operating "
"System."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:147(term)
msgid "Linux"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:149(para)
msgid ""
"You can enter Unicode characters with the keyboard shortcut "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></"
"keycombo> followed by the hexadecimal number of the desired character and "
"then pressing <keycap>Enter</keycap>."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:160(term)
msgid "macOS"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
msgid ""
"Use the Character Viewer, shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Cmd</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo> to find and "
"insert symbols, or enable the Unicode Hex Input keyboard in Keyboard "
"settings. With the Unicode Hex Input active, hold the <keycap>Option</"
"keycap> key and type the character's hexadecimal code to insert it."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:175(term)
#: src/concepts/plugins.xml:175(title)
msgid "Windows"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:177(para)
msgid ""
"If you know the number of the character, you can enter that character by "
"pressing and holding the left <keycap>Alt</keycap> followed by the number "
"using the numbers on the keypad, and then releasing the <keycap>Alt</keycap> "
"key. This only works for a limited set of characters."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:184(para)
msgid ""
"Alternatively you can select a character or emoji by opening a dialog using "
"the shortcut <keycombo><keycap>Windows-key</keycap><keycap>.</keycap></"
"keycombo>. By default emojis are shown, but you can change that to symbols "
"using the tabs at the top, and then further select a category with the tabs "
"at the bottom."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:194(para)
msgid ""
"The third option is by opening the <productname>Character Map</productname> "
"application that is part of Windows and select the desired character from "
"there."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:203(para)
msgid ""
"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:215(para)
msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:225(title)
#: src/concepts/text-management.xml:228(secondary)
msgid "Managing Text Layer"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
msgid ""
"You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
"doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
"the results of your work."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:235(para)
msgid ""
"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
"is redrawn to reflect your changes."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:243(para)
msgid ""
"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
"operations you performed in the meantime."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:251(para)
msgid ""
"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
"giving you three options:"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:259(para)
msgid "edit the text anyway;"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:262(para)
msgid "cancel;"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:265(para)
msgid ""
"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
"the existing layer unchanged."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:272(title)
msgid "Warning lose modifications"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:282(title)
#: src/concepts/text-management.xml:285(secondary)
#: src/concepts/text-management.xml:288(title)
msgid "Text Toolbox"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:297(para)
msgid ""
"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:301(para)
msgid ""
"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
"well as the ability to change text color for a selection."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:309(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
"you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
"you to select a font."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:317(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
"explanatory."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:324(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
"self-explanatory."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:331(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Change baseline of selected text</emphasis>: \"In "
"European typography and penmanship, baseline is the line upon which most "
"letters \"sit\" and below which descenders extend\" (Wikipedia). In HTML, "
"there are several kinds of baselines (alphabetic, ideographic, bottom…). "
"Here, consider that baseline is \"bottom\" and determines the place for "
"descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can "
"use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
"spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:344(title)
msgid "Default Baseline"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:351(para)
msgid "Default baseline marked with a red line."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:360(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Change kerning of selected text</emphasis>: \"In "
"typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
"setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:367(para)
msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:372(title)
msgid "Example of Selected Text"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:387(para)
msgid ""
"We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
"different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
"letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
"kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:397(title)
msgid "Example of Text Kerning"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:412(para)
msgid ""
"Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
"letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
"at the place of the mouse pointer between two characters."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:418(para)
msgid ""
"Here is a comparison with the <guilabel>Adjust letter spacing</guilabel> "
"option of the <link linkend=\"gimp-tool-text\">Text tool</link>:"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:424(title)
msgid "Example of Text Spacing"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:439(para)
msgid ""
"The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
"spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:447(para)
msgid ""
"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
"keycombo> to change baseline offset and kerning."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:454(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
"command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:462(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
"command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
"text."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:472(title)
msgid "Text Context Menu"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:475(secondary)
#: src/concepts/docks.xml:218(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
msgid "Context Menu"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:478(para)
msgid ""
"The context menu can be brought up by right-clicking on text. It is somewhat "
"different from that of the Text Editor dialog."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:482(para)
msgid "The context menu offers the following options:"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:491(para)
msgid ""
"<guilabel>Cut</guilabel>, <guilabel>Copy</guilabel>, <guilabel>Paste</"
"guilabel>, <guilabel>Delete</guilabel>: these commands work with selected "
"text. Except for <guilabel>Paste</guilabel>, they are disabled as long as no "
"text is selected. <guilabel>Paste</guilabel> is enabled when the clipboard "
"contains text."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:501(para)
msgid ""
"<guilabel>Open text file…</guilabel>: this command opens a file dialog where "
"you can select a text file. The contents of this file will be opened in the "
"current text layer."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:509(para)
msgid ""
"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
"not."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:515(para)
msgid ""
"<guilabel>Text to Path</guilabel>: this command creates a path from the "
"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
"the Paths dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
"can modify the shape of letters by moving path control points."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:523(para)
msgid ""
"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:531(title)
msgid "Text to path applied"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:538(para)
msgid "Nothing appears."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:545(title)
msgid "Path made visible"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:552(para)
msgid ""
"Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:560(title)
msgid "Path tool activated"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:567(para)
msgid "Path tool activated; click on path."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:575(para)
msgid ""
"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
"primary></indexterm>"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:581(para)
msgid ""
"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
"invisible and you have to make it visible in the Paths dialog."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:588(para)
msgid ""
"The <guilabel>Text along path</guilabel> command is also available from the "
"<guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu in the main menu."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:592(para)
msgid ""
"The commands <guimenuitem>Discard Text Information</guimenuitem>, "
"<guimenuitem>Text to Path</guimenuitem>, and <guimenuitem>Text along Path</"
"guimenuitem> only appear in the <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu if a "
"text layer is selected."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:598(para)
msgid ""
"Select the <guimenuitem>Text along Path</guimenuitem> option. The text is "
"wrapped along the path. Letters are represented with their outline. Each of "
"them is a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-"
"path-dialog\">Paths dialog</link>."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:606(para)
msgid ""
"You can change the direction that the text is wrapped around the path by "
"<link linkend=\"gimp-path-path-tool-reverse-stroke\">reversing the stroke "
"direction</link> when editing the path with the <link linkend=\"gimp-tool-"
"path\">Path Tool</link>. In the same way you can change at which anchor "
"<link linkend=\"gimp-path-path-tool-shift-start\">stroking starts</link>."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:616(title)
msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:630(para)
msgid ""
"By converting a text item to a selection or a path, you can fill it, stroke "
"the outlines, transform it, or generally apply the whole panoply of GIMP "
"tools to get interesting effects."
msgstr ""

#: src/concepts/text-management.xml:643(para)
msgid ""
"<guilabel>From left to right</guilabel>, <guilabel>From right to left</"
"guilabel>, <guilabel>Vertical, right to left (mixed orientation)</guilabel>, "
"<guilabel>Vertical, right to left (upright orientation)</guilabel>, "
"<guilabel>Vertical, left to right (mixed orientation)</guilabel>, "
"<guilabel>Vertical, left to right (upright orientation)</guilabel>: These "
"commands let you adjust the writing direction of the text."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/selection.xml:37(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/selection.xml:54(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
"md5=6684ed3baeadcb459a0138890c729fbe"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/selection.xml:91(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
"md5=6a50f5cc11b6b6c3c8098520bcf440d1"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/selection.xml:117(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
"md5=be90941ae968e468cb22d426fa2afb32"
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:18(title)
msgid "The Selection"
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:184(term)
msgid "Selections"
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
msgid "Concepts"
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:25(para)
msgid ""
"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
"act only on the selected portions of the image."
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:34(title)
msgid "How would you isolate the tree?"
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:41(para)
msgid ""
"There are many, many situations where creating just the right selection is "
"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
"to distinguish from the objects behind it."
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:51(title)
msgid "Selection shown as usual with dashed line."
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:58(para)
msgid ""
"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
"entirely correct."
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:67(para)
msgid ""
"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
"regions."
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:78(para)
msgid ""
"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:81(para)
msgid ""
"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
"are more than half selected from areas that are less than half selected."
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:87(title)
msgid "Same selection in Quick Mask mode."
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:95(para)
msgid ""
"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
"remember that the line only tells part of the story. If you want to see the "
"selection in full detail, the easiest way is to click the <link "
"linkend=\"gimp-image-window-quick-mask-button\">Quick Mask button</link> in "
"the lower left corner of the image window. This causes the selection to be "
"shown as a translucent overlay atop the image. Selected areas are "
"unaffected; unselected areas are reddened. The more completely selected an "
"area is, the less red it appears."
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:105(para)
msgid ""
"Many operations work differently in Quick Mask mode, as mentioned in the "
"<link linkend=\"gimp-image-window-quick-mask-overview\">Quick Mask overview</"
"link>. Use the Quick Mask button in the lower left corner of the image "
"window to toggle Quick Mask mode on and off."
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:113(title)
msgid "Same selection in Quick Mask mode after feathering."
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:123(title)
msgid "Feathering"
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:124(para)
msgid ""
"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
"this by toggling Quick Mask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
"distance over which the transition occurs."
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:136(para)
msgid ""
"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
"then toggle Quick Mask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
"edge."
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:141(para)
msgid ""
"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:146(para)
msgid ""
"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the main menu "
"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
"selection."
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:163(para)
msgid ""
"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:172(title)
msgid "Making a Selection Partially Transparent"
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:173(para)
msgid ""
"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
"following methods to set the layer opacity:"
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:180(para)
msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:185(para)
msgid ""
"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Select</"
"guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice> to create a floating "
"selection. This creates a new layer with the selection called "
"<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
">). Set the opacity slider in the Layers dialog to the desired opacity. Then "
"anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an "
"anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the "
"floating selection disappears from the Layers dialog and the selection is at "
"the right place and partially transparent (anchoring works this way only if "
"a selection tool is activated: you can also use the Anchor Layer command in "
"the context menu by right clicking on the selected layer in the Layers "
"dialog)."
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:205(para)
msgid ""
"And, if you use this function frequently: <keycombo "
"action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy "
"the selection, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
"keycap></keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer…</guimenuitem></"
"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
"opacity before, or after creating the new layer."
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:223(para)
msgid ""
"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Masks…</guimenuitem></menuchoice> to add a "
"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
"with black, i.e. paint it with transparency. Then "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
"guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>. See "
"<xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:239(para)
msgid ""
"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
"color is changed."
msgstr ""

#: src/concepts/selection.xml:249(para)
msgid ""
"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
"transparency to a selection."
msgstr ""

#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
msgid "Using Script-Fu Scripts"
msgstr ""

#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
#: src/concepts/script-fu.xml:54(primary)
msgid "Script-Fu"
msgstr ""

#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
msgid "Script-Fu?"
msgstr ""

#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
msgid ""
"Script-Fu scripts are similar to very powerful <quote>macros</quote> that "
"you may be familiar with from other programs. Script-Fu is based on an "
"interpreted language called Scheme, and works by using functions that "
"interact with <acronym>GIMP</acronym>'s internal functions. You can do all "
"kinds of things with Script-Fu, but an ordinary <acronym>GIMP</acronym> user "
"will probably use it for automating things that:"
msgstr ""

#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
msgid "You want to do frequently."
msgstr ""

#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
msgstr ""

#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
msgid ""
"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
"the next section if you want to learn more about how to write your own "
"scripts."
msgstr ""

#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
msgid ""
"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
"able to use them."
msgstr ""

#: src/concepts/script-fu.xml:52(title)
msgid "Installing Script-Fu scripts"
msgstr ""

#: src/concepts/script-fu.xml:55(secondary)
#: src/concepts/plugins.xml:138(secondary)
msgid "Install"
msgstr ""

#: src/concepts/script-fu.xml:57(para)
msgid ""
"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are even more "
"available for download online."
msgstr ""

#: src/concepts/script-fu.xml:65(para)
msgid ""
"If you have downloaded a script, copy or move it to one of <acronym>GIMP</"
"acronym>'s Scripts folders. The location of these folders can be found in "
"<link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</link>: "
"<menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</guimenuitem></"
"menuchoice>. You can even add a new scripts folder there if that is more "
"convenient for you."
msgstr ""

#: src/concepts/script-fu.xml:79(para)
msgid ""
"To be able to use the new script you have to restart <acronym>GIMP</acronym> "
"if you had it open while adding the script. The script will appear in one of "
"GIMP's menus. If you can't find it, look for it under the <guimenu>Filters</"
"guimenu> menu, or use the <link linkend=\"gimp-help-search-and-run\">command "
"search</link> using <keycap>/</keycap>. If it doesn't appear at all, "
"something was wrong with the script (e.g. it contains syntax errors)."
msgstr ""

#: src/concepts/script-fu.xml:94(title)
msgid "Do's and Don'ts"
msgstr ""

#: src/concepts/script-fu.xml:95(para)
msgid ""
"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
"with it."
msgstr ""

#: src/concepts/script-fu.xml:101(para)
msgid ""
"A simple way to see if the script did anything is to check "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></"
"menuchoice>. If your script made any changes to the current image, it will "
"be listed as the last undo action."
msgstr ""

#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
msgstr ""

#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
msgstr ""

#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
msgid "Standalone Script-Fus"
msgstr ""

#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
msgid ""
"These scripts do not require an existing image. They usually create an image "
"themselves. In the past there were several scripts supplied with "
"<acronym>GIMP</acronym> that belonged to this category. However, the results "
"all looked dated compared to todays standards and they were not well "
"maintained. Which is the reason that they are not installed anymore since "
"<acronym>GIMP</acronym> 2.10."
msgstr ""

#: src/concepts/script-fu.xml:127(para)
msgid ""
"In case you would like to keep using these scripts, they are still available "
"as separate downloads that you have to install yourself. The scripts and "
"other resources can be downloaded from <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/gimp-data-extras\">here</ulink>."
msgstr ""

#: src/concepts/script-fu.xml:136(term)
msgid "Image-dependent Script-Fus"
msgstr ""

#: src/concepts/script-fu.xml:138(para)
msgid ""
"Most scripts and plug-ins are logically categorized and added to the menu "
"that closely resembles their function. Most of the scripts appear in the "
"<guimenu>Filters</guimenu> menu, but there are also several in the "
"<guimenu>Colors</guimenu>."
msgstr ""

#: src/concepts/script-fu.xml:144(para)
msgid ""
"Some scripts with specific functions appear in other menus, e.g. the script "
"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
"<guimenu>Edit</guimenu> menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guisubmenu>Paste as</guisubmenu><guimenuitem>Paste as New Brush…</"
"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
msgstr ""

#: src/concepts/script-fu.xml:156(para)
msgid ""
"Some older scripts that haven't been updated may still appear in a dedicated "
"top-level <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
"md5=589ca22c4cc2ab262dabeeb1f29afdb2"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/qmask.xml:60(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-quick-mask-off-symbolic.svg'; "
"md5=94ff9ea6e134cd60da58d4b44bcd05f0"
msgstr ""

#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
msgid "The Quick Mask"
msgstr ""

#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
msgid "Quick Mask"
msgstr ""

#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
msgid "Image with Quick Mask enabled"
msgstr ""

#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
msgid ""
"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
"well for some complex selections. The Quick Mask, however, allows you to "
"paint a selection instead of just tracing its outline."
msgstr ""

#: src/concepts/qmask.xml:38(title) src/concepts/layers.xml:565(tertiary)
#: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
#: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
msgid "Overview"
msgstr ""

#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
msgid ""
"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by <link "
"linkend=\"glossary-marching-ants\"><quote>marching ants</quote></link> that "
"trace the selection outline, but there may be more to a selection than the "
"marching ants show. A <acronym>GIMP</acronym> selection is actually a full-"
"fledged grayscale channel, covering the image, with pixel values ranging "
"from 0 (unselected) to 255 (fully selected). The marching ants are drawn "
"along a contour of half-selected pixels. Thus, what the marching ants show "
"you as either inside or outside the boundary is really just a slice through "
"a continuum."
msgstr ""

#: src/concepts/qmask.xml:51(para)
msgid ""
"The Quick Mask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full "
"structure of the selection. Quick Mask also provides the ability to interact "
"with the selection in more powerful ways. Click the bottom-left "
"<placeholder-1/> button in the image window to toggle Quick Mask on and off. "
"The button switches between Quick Mask mode, and marching ants mode. You can "
"also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle Quick "
"Mask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between Quick Mask and "
"marching ants mode."
msgstr ""

#: src/concepts/qmask.xml:75(para)
msgid ""
"In Quick Mask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
"shown completely clear."
msgstr ""

#: src/concepts/qmask.xml:83(para)
msgid ""
"In Quick Mask mode, many image manipulations act on the selection channel "
"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
"effective way to delicately manipulate the image."
msgstr ""

#: src/concepts/qmask.xml:95(para)
msgid ""
"To save a Quick Mask selection to a new channel; Make sure that there is a "
"selection and that Quick Mask mode is not active in the image window. Use "
"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the Channels dialog "
"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
"<quote>…copy#1</quote>, <quote>…copy#2</quote> and so on)."
msgstr ""

#: src/concepts/qmask.xml:110(para)
msgid ""
"In Quick Mask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the "
"image. You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
"transferring a selection from one image to another."
msgstr ""

#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
msgid ""
"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
"link> in the section dedicated to the Channels dialog."
msgstr ""

#: src/concepts/qmask.xml:124(title)
msgid "Properties"
msgstr ""

#: src/concepts/qmask.xml:125(para)
msgid ""
"There are two Quick Mask properties you can change by right-clicking on the "
"Quick Mask button."
msgstr ""

#: src/concepts/qmask.xml:132(para)
msgid ""
"Normally the Quick Mask shows unselected areas <quote>fogged over</quote> "
"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
msgstr ""

#: src/concepts/qmask.xml:141(para)
msgid ""
"Use <quote>Configure Color and Opacity…</quote> to open a dialog that allows "
"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
"opacity."
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:15(title)
msgid "Plug-Ins"
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:17(primary) src/concepts/plugins.xml:137(primary)
#: src/concepts/plugins.xml:252(primary) src/concepts/concepts.xml:245(term)
msgid "Plug-ins"
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:22(para)
msgid ""
"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
"functionality can be extended, by using plug-ins. <acronym>GIMP</acronym> "
"plug-ins are external programs that run under the control of the main "
"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. Plug-"
"ins can manipulate images in almost any way that users can. Their advantage "
"is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</acronym> by "
"writing a small plug-in than by modifying the huge mass of complex code that "
"makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable plug-ins have C "
"source code that only comes to 100-200 lines or so."
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:34(para)
msgid ""
"Several dozen plug-ins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plug-in), but a number "
"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
"realizing that it is a plug-in: for example, the \"Normalize\" function for "
"automatic color correction is actually a plug-in, although there is nothing "
"about the way it works that would tell you this. Even importing and "
"exporting of images is done by plug-ins."
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:45(para)
msgid ""
"Everyone can write a <acronym>GIMP</acronym> plug-in and make it available "
"online. There are many useful plug-ins that can be obtained this way. Some "
"of them are described elsewhere in the User's Manual."
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:50(para)
msgid ""
"With this free availability comes a certain degree of risk. The fact that "
"anyone can release plug-ins means that there is no effective quality "
"control. The plug-ins distributed with <acronym>GIMP</acronym> have all been "
"tested and tuned by the developers. Additional plug-ins available online, "
"may have been hacked together in a few hours and then abandoned. Some plug-"
"in creators don't care about robustness, and even for those who do, their "
"ability to test on a variety of systems in a variety of situations is often "
"quite limited. Basically, when you download a plug-in, you are getting "
"something for free, and sometimes you get exactly what you pay for. This is "
"not to discourage you, just to make sure you understand that not all plug-"
"ins available online will deliver what you expect from them."
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:65(para)
msgid ""
"Plug-ins, being full-fledged executable programs, can do all of the things "
"that any other program can do. This includes installing back-doors on your "
"system or otherwise compromise its security. Don't install a plug-in unless "
"it comes from a trusted source."
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:73(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> 3.0 needed to change its plug-in API in many places. "
"Because of that, plug-ins written for older versions need to be updated and "
"won't work without changes."
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:82(title)
msgid "Using Plug-Ins"
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:83(para)
msgid ""
"For the most part you can use a plug-in like any other <acronym>GIMP</"
"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plug-in. But there "
"are a few things about plug-ins that are useful to understand."
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:89(para)
msgid ""
"One is that plug-ins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
"plug-in crashes, the consequences are usually not as serious. In most cases "
"you can continue working without worrying about it too much."
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:98(para)
msgid ""
"Because plug-ins are separate programs, they communicate with <acronym>GIMP</"
"acronym> in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> developers call it "
"<quote>talking over a wire</quote>. When a plug-in crashes, the "
"communication breaks down, and you may see an error message about a "
"<quote>wire read error</quote>."
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:107(para)
msgid ""
"When a plug-in crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
"looking message telling you that the plug-in may have left <acronym>GIMP</"
"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plug-ins have "
"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
"something went wrong, and weigh it against the odds."
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:120(para)
msgid ""
"Because of the way plug-ins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they "
"do not have any mechanism for being informed about changes you make to an "
"image after the plug-in has been started. If you start a plug-in, and then "
"alter the image using some other tool, the plug-in may crash. Even if it "
"doesn't, doing this may cause incorrect results. You should avoid running "
"more than one plug-in at a time on an image, and avoid doing anything to the "
"image until the plug-in has finished working on it. If you ignore this "
"advice, not only could you screw up the image, you may also screw up the "
"undo system, so that you won't be able to recover from your mistake."
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:135(title)
msgid "Installing New Plug-Ins"
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:140(para)
msgid ""
"The plug-ins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
"installation. Plug-ins that you download yourself do. Usually the default "
"location is in <acronym>GIMP</acronym>'s user directory in a folder under "
"<filename>/plug-ins</filename>, where the folder name needs to be the same "
"as the plug-in filename. You can find the default locations where "
"<acronym>GIMP</acronym> searches for plug-ins in the <link linkend=\"gimp-"
"prefs-folders-plug-ins\">Data Folders preferences</link>. There you can also "
"add new locations where <acronym>GIMP</acronym> should look for plug-ins. "
"There are several scenarios, depending on what OS you are using and how the "
"plug-in is structured."
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:154(title)
msgid "Linux / Unix-like systems"
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:155(para)
msgid ""
"Most plug-ins fall into two categories: small ones whose source code is "
"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
"distributed as a directory containing multiple files including a "
"<filename>Makefile</filename>."
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:161(para)
msgid ""
"For a simple one-file plug-in, call it <filename>borker.c</filename>, "
"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-"
"&gimp.app.version; --install borker.c</command>. This command compiles the "
"plug-in and installs it in your personal plug-in directory, <filename>~/gimp-"
"&gimp.app.version;/plug-ins</filename> unless you have changed it. This will "
"cause it to be loaded automatically the next time you start <acronym>GIMP</"
"acronym>. You don't need to be root to do these things; in fact, you "
"shouldn't be. If the plug-in fails to compile, well, be creative."
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:176(para)
msgid ""
"Most <acronym>GIMP</acronym> plug-ins available on Windows supply either an "
"installer, or can be downloaded in a pre-compiled binary format ready to "
"copy to a folder of your choice that is recognized by <acronym>GIMP</"
"acronym>."
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:182(para)
msgid ""
"If an installer is available, that should do all the work for you selecting "
"an appropriate folder and copying all relevant files. If not, you may have "
"to check in <acronym>GIMP</acronym>'s folder preferences where the plug-ins "
"should be copied to. Remember, each plug-in needs to be in its own folder "
"with the same name as the plug-in."
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:192(title)
msgid "Apple Mac OS X"
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:193(para)
msgid ""
"How you install plug-ins on OS X mostly depends on how you installed "
"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> or darwinports <xref "
"linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/>, the plug-in installation "
"works exactly the way it is described for the Linux platform already. The "
"only difference is, that a couple of plug-ins might be even available in the "
"repository of your package manager, so give it a try."
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:205(para)
msgid ""
"If, on the other hand, you prefer to grab a prebuilt <acronym>GIMP</acronym> "
"package like GIMP.app, you most likely want to a prebuilt plug-in too. You "
"can try to get a prebuilt version of the plug-in of your dreams from the "
"author of the plug-in. Building your own binaries unfortunately involves "
"installing <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:220(title)
msgid "Running the installed plug-in"
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:221(para)
msgid ""
"Once you have installed the plug-in, how do you activate it? The menu path "
"is determined by the plug-in itself, so to answer this you need to either "
"look at the documentation for the plug-in (if there is any), explore the "
"menus, or use <acronym>GIMP</acronym>'s command search function by pressing "
"<keycap>/</keycap> and then entering the name of the plug-in. If you know "
"how to read source code you could also check that to see in what menu it "
"registers itself."
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:230(para)
msgid ""
"For more complex plug-ins, organized as a directory with multiple files, "
"there usually is a file inside called either <filename>INSTALL</filename> or "
"<filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice is "
"to toss the plug-in in the trash and spend your time on something else: any "
"code written with so little concern for the user is likely to be frustrating "
"in myriad ways."
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:239(para)
msgid ""
"If you install a plug-in in your personal plug-in directory that has the "
"same name as one in the system plug-in directory, only one can be loaded, "
"and it will be the one in your home directory. You will receive messages "
"telling you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is "
"probably a situation best avoided."
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:250(title)
msgid "Writing Plug-ins"
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:253(secondary)
msgid "Write"
msgstr ""

#: src/concepts/plugins.xml:255(para)
msgid ""
"If you want to learn how to write a plug-in, you can find plenty of help at "
"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
"curve for plug-in writing: there are good instructions and examples, and the "
"main library that plug-ins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plug-ins, are "
"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
"work."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/patterns.xml:54(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
"md5=91fe675ed2684ef19e3346f48fdd0821"
msgstr ""

#: src/concepts/patterns.xml:8(title) src/concepts/patterns.xml:11(primary)
msgid "Patterns"
msgstr ""

#: src/concepts/patterns.xml:15(para)
msgid ""
"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
"a pattern.)"
msgstr ""

#: src/concepts/patterns.xml:27(title)
msgid "Pattern usage"
msgstr ""

#: src/concepts/patterns.xml:33(para)
msgid ""
"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
"selection with the pattern."
msgstr ""

#: src/concepts/patterns.xml:41(para)
msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
msgstr ""

#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
msgid ""
"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
msgstr ""

#: src/concepts/patterns.xml:50(title)
msgid "The checked box for use a pattern"
msgstr ""

#: src/concepts/patterns.xml:57(para)
msgid ""
"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
"patterns in grid mode."
msgstr ""

#: src/concepts/patterns.xml:66(para)
msgid ""
"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
msgstr ""

#: src/concepts/patterns.xml:73(para)
msgid ""
"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
"choice if you stroke the selection using a painting tool."
msgstr ""

#: src/concepts/patterns.xml:82(para)
msgid ""
"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
"<quote>overlays</quote> in GIMP."
msgstr ""

#: src/concepts/patterns.xml:89(para)
msgid ""
"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
"vast number available online."
msgstr ""

#: src/concepts/patterns.xml:95(para)
msgid ""
"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
"it is present continuously."
msgstr ""

#: src/concepts/patterns.xml:103(para)
msgid ""
"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
"for patterns:"
msgstr ""

#: src/concepts/patterns.xml:112(term)
msgid "PAT"
msgstr ""

#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
msgid ""
"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename "
"class=\"extension\">.pat</filename>."
msgstr ""

#. see bug #573828
#: src/concepts/patterns.xml:123(para)
msgid ""
"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename "
"class=\"extension\">.pat</filename> files with files created by other "
"programs (e.g. <application>Photoshop</application>) &ndash; after all, "
"<filename class=\"extension\">.pat</filename> is just a part of an "
"(arbitrary) file name."
msgstr ""

#: src/concepts/patterns.xml:131(para)
msgid ""
"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
"filename> files until a certain version.)"
msgstr ""

#: src/concepts/patterns.xml:141(term)
msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
msgstr ""

#: src/concepts/patterns.xml:143(para)
msgid ""
"You can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, <filename "
"class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</"
"filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or <filename "
"class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
msgstr ""

#: src/concepts/patterns.xml:155(para)
msgid ""
"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or any of the other acceptable "
"formats) included in a folder in the pattern search path will show up in the "
"Patterns dialog the next time you start GIMP."
msgstr ""

#: src/concepts/patterns.xml:168(para)
msgid ""
"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref "
"linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
msgstr ""

#: src/concepts/patterns.xml:173(para)
msgid ""
"There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, "
"using the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
"rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
"including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. "
"Some of the filters have options that allows you to make their results "
"tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
"allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
"tileable."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/palettes-list-dialog.png'; "
"md5=0e8af96206a8d1b15084f83992477125"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/palettes.xml:85(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/palette-editor-dialog.png'; "
"md5=df73871e2e1d24bf6fcb430bf9322381"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/palettes.xml:154(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
"md5=270df7e4b47f31dcf5f1ddbb1b449a27"
msgstr ""

#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
msgid "Palettes"
msgstr ""

#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
msgid "Palette"
msgstr ""

#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:32(primary)
#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
#: src/concepts/brushes.xml:98(secondary)
msgid "Color"
msgstr ""

#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
msgid "Palettes (color map)"
msgstr ""

#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
msgid "Indexed palette"
msgstr ""

#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
msgid ""
"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
msgstr ""

#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
msgid ""
"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
msgstr ""

#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
msgid ""
"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
"acronym>."
msgstr ""

#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
msgid ""
"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
"example when working with GIF files."
msgstr ""

#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
msgid "The Palettes dialog"
msgstr ""

#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
msgid ""
"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
"starting point if you want to create a new palette."
msgstr ""

#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
msgid "The Palette Editor"
msgstr ""

#: src/concepts/palettes.xml:89(para)
msgid ""
"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
msgstr ""

#: src/concepts/palettes.xml:100(para)
msgid ""
"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
msgstr ""

#: src/concepts/palettes.xml:107(para)
msgid ""
"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
"acronym> directory. Any palette files in your directory, or in the system "
"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-"
"palettes\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
msgstr ""

#: src/concepts/palettes.xml:122(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
msgstr ""

#: src/concepts/palettes.xml:134(title)
msgid "Colormap"
msgstr ""

#: src/concepts/palettes.xml:135(para)
msgid ""
"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
"significance.)"
msgstr ""

#: src/concepts/palettes.xml:150(title)
msgid "The Colormap dialog"
msgstr ""

#: src/concepts/palettes.xml:158(para)
msgid ""
"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
"nothing."
msgstr ""

#: src/concepts/palettes.xml:167(para)
msgid ""
"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
"including the option to import the palette from an image. (You can also "
"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
"that all use the same set of colors."
msgstr ""

#: src/concepts/palettes.xml:178(para)
msgid ""
"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
"specified palette from the Palettes dialog."
msgstr ""

#: src/concepts/palettes.xml:185(para)
msgid ""
"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layers.xml:26(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layers.xml:34(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layers.xml:143(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0-example.png'; "
"md5=3dcdd30643b44cf71f24d1fdcc166ea2"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layers.xml:154(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0-dialog-layers.png'; "
"md5=c25326e81197b32bb48346a128734a3c"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layers.xml:166(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0-dialog-channels.png'; "
"md5=4f2c0ddea72f9260841f70f4fa25f4c2"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layers.xml:183(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1-example.png'; "
"md5=d7c3a44926e2ae15f3ed0474e4bc2b51"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layers.xml:197(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1-dialog-layers.png'; "
"md5=aa7ba8b079c26906744fc1f977dc3392"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layers.xml:208(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1-dialog-channels.png'; "
"md5=6083fc886ade2477bad98f81fbc0d722"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layers.xml:223(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2-example.png'; "
"md5=6e54ddd9373443fbc0b0a490887fd17f"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layers.xml:235(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2-dialog-layers.png'; "
"md5=df439e13cd4077dcd83289548ea1e286"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layers.xml:247(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2-dialog-channels.png'; "
"md5=3f7fff0e445aadaf2a4ca2918da4419e"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layers.xml:262(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a-example.png'; "
"md5=9546cfd8f5bcd268a38c7129ac395004"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layers.xml:277(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a-dialog-layers.png'; "
"md5=f62d9043810d3df9e405b7277ddc4c4f"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layers.xml:289(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a-dialog-channels.png'; "
"md5=6d7549d0278476c11268505e1a53b626"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layers.xml:305(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b-example.png'; "
"md5=3fbf2e870c5c77086b0ae147c97afca7"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layers.xml:324(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b-dialog-layers.png'; "
"md5=836b1aa7b819f12cb1d2a8f2147de06b"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layers.xml:335(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b-dialog-channels.png'; "
"md5=f775cd96cf169f428bd0663ff50a6341"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layers.xml:387(None) src/concepts/layer-effects.xml:309(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-visible.svg'; "
"md5=604690bf5f3c33f04262d9d6e959fc64"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layers.xml:444(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-lock.svg'; "
"md5=635df597e5a09c6051e902ee538e7bc0"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layers.xml:469(None) src/concepts/layer-effects.xml:51(None)
#: src/concepts/layer-effects.xml:96(None)
#: src/concepts/layer-effects.xml:135(None)
#: src/concepts/layer-effects.xml:225(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-effects.svg'; "
"md5=a3cc86b54156fba96ad6fad4effb6fc1"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:9(title)
msgid "Introduction to Layers"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:452(primary)
#: src/concepts/layers.xml:477(primary) src/concepts/concepts.xml:63(term)
msgid "Layers"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:15(para)
msgid ""
"You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can "
"construct an image of several conceptual parts, each of which can be "
"manipulated without affecting any other part of the image. Layers are "
"stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the "
"image, and the components in the foreground of the image come above it."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:23(title)
msgid "An image with layers"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:29(para)
msgid "Layers of the image"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:37(para)
msgid "Resulting image"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:41(para)
msgid ""
"There is no limit to the number of layers an image can have, only the amount "
"of memory available on the system. It is not uncommon for advanced users to "
"work with images containing dozens of layers. You can group layers to make "
"your work easier, and there are many commands to handle layers."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:47(para)
msgid ""
"The organization of layers in an image is shown in the Layers dialog. How it "
"works is described in detail in the <link linkend=\"gimp-layer-"
"dialog\">Layers Dialog</link> section, but we will touch some aspects of it "
"here, in relation to the layer properties that they display."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:54(primary)
msgid "Drawable"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:55(para)
msgid ""
"Each open image has at any time a single <emphasis>active drawable</"
"emphasis>. A <quote>drawable</quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept "
"that includes layers, but also several other items, such as channels, layer "
"masks, and the selection mask. Basically, a <quote>drawable</quote> is "
"anything that can be drawn on with painting tools. If a layer is currently "
"active, it is shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown "
"in the status area of the image window. If not, you can activate it by "
"clicking on it. If none of the layers are highlighted, it means the active "
"drawable is something else than a layer."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:67(para)
msgid ""
"In the menu bar, you can find a menu called <guimenu>Layer</guimenu>, "
"containing a number of commands that affect the active layer of the image. "
"The same menu can be accessed by right-clicking in the Layers dialog."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:74(title)
msgid "Layer Properties"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:76(para)
msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:82(term)
msgid "Name"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:84(para)
msgid ""
"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there, and "
"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
"Layer Attributes</guimenuitem>."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:96(term)
msgid "Presence or absence of an alpha channel"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:99(primary)
msgid "Background layer"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:102(primary)
msgid "Transparency"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:103(secondary)
msgid "Background layer transparency"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:105(para)
msgid ""
"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
"each pixel. It is visible in the Channels dialog: white is complete opacity, "
"black is complete transparency and gray levels are partial transparencies."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:111(para)
msgid ""
"The <emphasis>background layer</emphasis> is special. If you have just "
"created a new image, it only has one layer, which is the background layer. "
"If the image has been created with an opaque Fill type, this one layer has "
"no Alpha channel. To get a background layer with transparency, either create "
"your new image with a transparent Fill type, or you use the <link "
"linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link> command."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:121(para)
msgid ""
"If you add a <emphasis>new layer</emphasis>, even with an opaque Fill type, "
"an Alpha channel is automatically added to the layer."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:125(para)
msgid ""
"Every layer other than the bottom layer of an image automatically has an "
"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
"more information."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:133(primary)
msgid "Alpha Channel"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:136(title)
msgid "Example for Alpha channel"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:139(title)
msgid "Alpha channel example: Basic image"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:146(para)
msgid "Original image."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:157(para)
msgid ""
"The image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
"Blue. The current layer is the red one."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:169(para)
msgid ""
"In the Channels dialog, the added Alpha channel is white because the image "
"is not transparent since there is a 100% opaque (red) layer. As the current "
"(red) layer is 100% opaque, there is no green and no blue so their "
"corresponding channels are black."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:179(title)
msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:186(para)
msgid ""
"The left part of the first layer has been made transparent (via <xref "
"linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/>, then <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>)."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:200(para)
msgid "The second layer, green, is visible."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:211(para) src/concepts/layers.xml:250(para)
msgid ""
"The Alpha channel is still white, since there is an opaque layer in this "
"part of the image."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:219(title)
msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:226(para)
msgid "The left part of the second layer has been made transparent."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:238(para)
msgid "The third layer, blue, is visible through the first and second layers."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:258(title)
msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:265(para)
msgid ""
"The left part of the third layer has been cleared. In this case, the Clear "
"command works like the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> and "
"uses the <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Background color of "
"Toolbox</link>."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:280(para)
msgid ""
"The left part of the third layer is opaque, because the background layer has "
"no Alpha channel."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:292(para)
msgid "The Alpha channel is still white."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:299(title)
msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:308(para)
msgid ""
"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command "
"on the (blue) background layer. The left part of the image has become fully "
"transparent and has the color of the page on which the image is shown."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:327(para)
msgid "The left part of the blue layer has become transparent."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:338(para)
msgid ""
"The left part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the "
"Channels dialog."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:351(term)
msgid "Layer type"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:354(primary) src/concepts/layers.xml:422(primary)
#: src/concepts/layers.xml:496(primary) src/concepts/layers.xml:500(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:9(primary)
#: src/concepts/layer-groups.xml:19(primary)
#: src/concepts/layer-effects.xml:17(primary)
#: src/concepts/docks.xml:319(primary)
msgid "Layer"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:355(secondary)
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:357(para)
msgid ""
"The layer type is determined by the image type (see previous section), and "
"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
"types:"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:363(para)
msgid "RGB"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:364(para)
msgid "RGBA"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:365(para)
msgid "Gray"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:366(para)
msgid "GrayA"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:367(para)
msgid "Indexed"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:368(para)
msgid "IndexedA"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:370(para)
msgid ""
"The main reason this matters is that some filters (in the <guimenu>Filters</"
"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear disabled in "
"the menu if the active layer does not have a supported type. Often you can "
"rectify this either by changing the mode of the image, or by adding or "
"removing an alpha channel."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:382(term)
msgid "<placeholder-1/> Visibility"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:395(primary) src/concepts/layer-groups.xml:120(term)
msgid "Visibility"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:396(secondary) src/concepts/docks.xml:353(term)
msgid "Icon"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:398(para)
msgid ""
"It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
"clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
"the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat "
"toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images "
"containing many layers, with varying opacity, you often can get a better "
"picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of "
"the other layers."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:409(para)
msgid ""
"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:419(term)
msgid "Active layer"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:423(secondary)
msgid "Activate"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:425(para)
msgid ""
"Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
"When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
"belongs to is not easy: then, press <keycap>Alt</keycap> and click with "
"Mouse wheel on this element to activate its layer. The available layers will "
"be looped through (starting from the upper one) while the <keycap>Alt</"
"keycap> is held and the picked layer will be temporarily displayed in the "
"status bar."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:439(term)
msgid "<placeholder-1/> Layer Lock Settings"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:453(secondary)
msgid "Lock"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:455(para)
msgid ""
"If you click to the right of the eye icon, you can select the <link "
"linkend=\"gimp-layer-dialog-lock-alpha-button\">lock settings</link> for the "
"layer."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:464(term)
msgid "<placeholder-1/> Layer Effects"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:478(secondary)
#: src/concepts/layer-effects.xml:18(secondary)
msgid "Effects"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:480(para)
msgid ""
"Directly to the left of the image thumbnail, you will see the <link "
"linkend=\"gimp-layer-effects\">Layer Effects</link> icon if that layer has "
"effects added to it."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:485(para)
msgid ""
"See <link linkend=\"gimp-using-layer-effects\">Using Layer Effects</link> "
"for more details."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:493(term)
msgid "Size and boundaries"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:497(secondary)
msgid "Size"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:501(secondary)
msgid "Boundaries"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:503(para)
msgid ""
"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
"for example, each text item belongs to its own separate layer, and the layer "
"size is automatically adjusted to contain the text and nothing more. Also, "
"when you create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just "
"large enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries "
"of the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow "
"dashed line."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:514(para)
msgid ""
"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
"outside of its boundaries, unless you enabled <guilabel>Expand Layers</"
"guilabel> in the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Paint Tool "
"Options</link>. If this causes you problems, you can alter the dimensions of "
"the layer using any of several commands that you can find near the bottom of "
"the <guimenu>Layer</guimenu> menu."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:524(para)
msgid ""
"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
"size."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:535(term) src/concepts/layer-groups.xml:328(term)
msgid "Opacity"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:537(para)
msgid ""
"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:547(term)
msgid "Mode"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:549(para)
msgid ""
"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
"modes\"/>."
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:560(term) src/concepts/layers.xml:564(secondary)
msgid "Layer mask"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:563(primary)
msgid "Masks"
msgstr ""

#: src/concepts/layers.xml:567(para)
msgid ""
"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:109(None)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:113(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:118(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/original-layer-modes-mask.png'; "
"md5=21b12e588ed3f143702c87b90204ddde"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:159(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-normal-50.jpg'; "
"md5=c36f9e4bddf656db52457b977c113459"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:170(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-normal-100.jpg'; "
"md5=b1f7d45ad40e6dade409e4598dccea85"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:205(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
"md5=b28a33926031efa7ae09730388c1c075"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:218(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
"md5=66270a26a6875af72460d895efb758b3"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:252(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-color-erase.png'; "
"md5=d9970d2ab690ebb9aa019bb82a274679"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:287(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-erase.png'; "
"md5=cb05f5522240e2a4d21234ce93d8329b"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:319(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-merge.jpg'; "
"md5=b1f7d45ad40e6dade409e4598dccea85"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:358(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-split.png'; "
"md5=88c3198b6bc373dd2f971059fe14593d"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:402(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-lighten-only.jpg'; "
"md5=568d21ef8dd049c0c24168bb5b45685e"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:442(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-luma-lighten-only.jpg'; "
"md5=5b6823f6e18227beabc7f9f96133e924"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:482(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-screen.jpg'; "
"md5=12d7f505c0504b16c84c8aa32158faba"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:523(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-dodge.jpg'; "
"md5=0d7507ce35e2a53e49e4b64921661939"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:563(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-addition.jpg'; "
"md5=5776cd4502a2552255762333236c1c00"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:608(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-darken-only.jpg'; "
"md5=0b058af4f151244d9f6ccbceac4ce805"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:647(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-luma-luminance-darken-only.jpg'; "
"md5=4b4b0ef37e225c6f539cd436b0e8e35e"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:687(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-multiply.jpg'; "
"md5=4c6bbeb45301971c8d9e48ed3a880c98"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:725(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-burn.jpg'; "
"md5=57e32bebef2bb847a5e211b32625f2ea"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:766(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-linear-burn.jpg'; "
"md5=694492b1e1dcfa660e94b8a63b22254c"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:810(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-overlay.jpg'; "
"md5=b8228d6b3daac09f842d3fec58d0e368"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:847(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-soft-light.jpg'; "
"md5=0d1d7cd7095255681dbb4b0a059c8026"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:886(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-hard-light.jpg'; "
"md5=03f7c66b6f480f08ea9db6ce59c4da26"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:928(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-vivid-light.jpg'; "
"md5=313622fcb3ac6883075a0e50c8574841"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:972(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-pin-light.jpg'; "
"md5=c987ce5dbd4ab6c7075b258b0f6962c8"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-linear-light.jpg'; "
"md5=3d34543fe9d75fae58d3a0ba93565744"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:1047(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-hard-mix.jpg'; "
"md5=3af2de834f33928a0fd28fb2b7150094"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:1090(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-difference.jpg'; "
"md5=ff46da73adaa11ef7daa06e148b8b798"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:1130(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-exclusion.jpg'; "
"md5=d720a8f7c54bd8d5bae3d0f5f5109676"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:1167(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-subtract.jpg'; "
"md5=b3ceb31b8b58bf1106e62c84e6346570"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:1200(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-grain-extract.jpg'; "
"md5=c9986bcdcb65b9b21fab6d2b39670854"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:1236(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-grain-merge.jpg'; "
"md5=43996cde09d1121a729d218fa9c549cb"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:1272(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-divide.jpg'; "
"md5=108e4c52b3fcceda160ae1bf681e2491"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:1316(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-hsv-hue.jpg'; "
"md5=774aa339e98029ebf9d67f0ac9a4b646"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:1349(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-hsv-saturation.jpg'; "
"md5=208809f24c2de220c9ce70d6bc256c22"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:1381(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-hsl-color.jpg'; "
"md5=7e0fa2ee9179feb841861c82cf48486a"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:1412(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-hsv-value.jpg'; "
"md5=a71d603aa08cf984f38fd27461681d7c"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:1458(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-lch-hue.jpg'; "
"md5=b2666ad8fd1565ebafa3a9dc46784739"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:1489(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-lch-chroma.jpg'; "
"md5=7bd2753ec348b5be635bfe80611c7928"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:1521(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-lch-color.jpg'; "
"md5=8903cd19908c6d00c24fc692c888718f"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:1554(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-lch-lightness.jpg'; "
"md5=00c520b7c00cc65011697d1d4a90f012"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes.xml:1588(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/default-layer-mode-luminance.jpg'; "
"md5=f2a3cbc6af6fde365d7fb4f67103eddd"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:12(title)
#: src/concepts/layer-modes.xml:19(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:151(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:194(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:241(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:276(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:308(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:347(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:391(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:430(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:471(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:512(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:552(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:597(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:635(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:676(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:714(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:755(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:799(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:836(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:875(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:917(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:961(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:999(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1036(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1079(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1119(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1156(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1189(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1225(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1261(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1305(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1338(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1370(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1401(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1447(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1478(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1510(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1543(primary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1577(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:169(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:221(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:300(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:354(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:415(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:472(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:529(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:583(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:638(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:699(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:761(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:824(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:897(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:951(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1003(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1055(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1107(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1163(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1207(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1249(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1291(primary)
msgid "Layer Modes"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:16(secondary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:10(secondary)
msgid "Modes"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:26(primary)
msgid "Blending Modes"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:29(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:14(primary)
msgid "Modes of layers"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:33(secondary)
msgid "Merging layer Modes"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:36(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> has a wide variety of layer modes, split up in seven "
"groups: <link linkend=\"layer-mode-group-normal\">Normal</link>, <link "
"linkend=\"layer-mode-group-lighten\">Lighten</link>, <link linkend=\"layer-"
"mode-group-darken\">Darken</link>, <link linkend=\"layer-mode-group-"
"contrast\">Contrast</link>, <link linkend=\"layer-mode-group-"
"inversion\">Inversion</link>, <link linkend=\"layer-mode-group-hsv\">HSV "
"components</link>, and <link linkend=\"layer-mode-group-lch\">LCh "
"components</link>. In addition to these layer modes, there are also the so-"
"called <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes-legacy\">legacy layer "
"modes</link>, which were used before <acronym>GIMP</acronym> 2.10."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:49(para)
msgid ""
"These legacy layer modes are still available, both for backwards "
"compatibility with saved images from older GIMP versions, and also for "
"specific effects, or for compatibility with other image formats, e.g. "
"Photoshop PSD. In general, they are not used when creating new images."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:55(para)
msgid ""
"Layer modes are also called <quote>blending modes</quote>. Selecting a layer "
"mode changes the appearance of the layer or image, based on the layer or "
"layers beneath it. Each layer in an image can have a different layer mode. "
"The effects of these layer modes are cumulative. However, setting the mode "
"to anything but Normal for the bottom layer of any layer group and the "
"bottom layer of the image has no effect."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:64(para)
msgid ""
"In addition to the generic layer modes, there is one more layer mode called "
"<quote>Pass through</quote>, which is only available for <link "
"linkend=\"gimp-layer-groups\">group layers</link>."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:69(para)
#: src/concepts/layer-groups.xml:307(para)
msgid ""
"<guilabel>Pass through</guilabel> mode, is less a blending mode in and of "
"itself than an instruction for the group as a whole: it indicates that "
"layers inside the group are to be rendered in combination with other layers "
"below the group, instead of being rendered separately from them."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:75(para)
#: src/concepts/layer-groups.xml:320(para)
msgid ""
"For more details about <guilabel>Pass through</guilabel>, see <xref "
"linkend=\"glossary-pass-through\"/> in the Glossary."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:80(para)
msgid ""
"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> drop-down menu "
"at the top of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>. "
"<acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how to combine each "
"pixel in the top layer with the pixel in the same location in the layer "
"below it."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:88(para)
msgid ""
"When the active tool is a painting tool, there is a drop-down list in the "
"Tool Options which contains modes that affect the painting tools in a "
"similar way to the layer modes. You can use all of the same modes for "
"painting that are available for layers, and there are additional modes just "
"for the painting tools. See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/>."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:97(para)
msgid ""
"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
"<quote>HSV Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
"shades of gray."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:106(title)
msgid "Images used for the layer mode examples"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:112(para)
msgid "Background image (bottom layer)"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:121(para)
msgid "Mask (top layer)"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:126(para)
msgid ""
"The examples below show the effects of each of the layer modes. Each example "
"will also describe the effect of the layer mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:130(para)
msgid ""
"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.), and see what "
"happens when you change the layer mode of the top layer."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:140(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:164(title)
msgid "Normal Layer Modes"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:141(para)
msgid ""
"The <quote>Normal</quote> group is a bit of a misnomer. Most of the modes "
"besides <quote>Normal</quote> are <emphasis>cancellation</emphasis> modes."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:148(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:152(secondary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:166(term)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:170(secondary)
msgid "Normal"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:155(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:176(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:162(para)
msgid "Top layer is at 50% Opacity."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:173(para)
msgid ""
"With 100% opacity for the top layer, only the upper layer is shown when "
"blending with <quote>Normal</quote>, except for the transparent areas."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:181(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:202(para)
msgid ""
"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:191(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:195(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:198(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:218(term)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:222(secondary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:225(primary)
msgid "Dissolve"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:201(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:228(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:208(para)
msgid ""
"Top layer is at 50% Opacity. The effect of <quote>Dissolve</quote> is "
"visible everywhere, except in areas that are completely transparent."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:221(para)
msgid ""
"With 100% opacity of the top layer, only some edges that are semi "
"transparent are affected by <quote>Dissolve</quote>."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:228(para)
msgid ""
"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
"transparency. This is especially visible along the edges within an image. It "
"can be useful as a layer mode, but it is also often used as a painting mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:238(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:242(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:245(primary)
msgid "Color Erase"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:248(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Color Erase</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:255(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>Color Erase</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:262(para)
msgid ""
"<guilabel>Color Erase</guilabel> mode erases the colors in the upper layer "
"from the lower layer. Black pixels in the upper layer make those parts in "
"the bottom layer transparent, while white pixels have no effect. Anything in "
"between removes those specific colors from the bottom layer, leaving the "
"other color components intact."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:273(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:277(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:280(primary)
msgid "Erase"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:283(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Erase</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:290(para)
msgid ""
"Top layer at 100% opacity using <quote>Erase</quote> mode. The white parts "
"here are transparent."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:297(para)
msgid ""
"<guilabel>Erase</guilabel> mode erases any non transparent area of the upper "
"layer from the lower layer, making those parts in the bottom layer "
"transparent."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:305(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:309(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:312(primary)
msgid "Merge"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:315(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Merge</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:322(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>Merge</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:328(para)
msgid ""
"<guilabel>Merge</guilabel> mode sums opacity values during blending and can "
"yield 100% opacity in cases where Normal does not, like when blending cut-"
"and-pasted content with soft edges whose opacities are mutually exclusive "
"from each other."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:335(para)
msgid ""
"This mode is commutative if (but <emphasis>only if</emphasis>) the total "
"opacity between both layers is 100% or less. Otherwise, especially for "
"content that already has 100% opacity, Merge yields the same result as "
"Normal."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:344(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:348(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:351(primary)
msgid "Split"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:354(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Split</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:361(para)
msgid ""
"Top layer at 100% opacity using <quote>Split</quote> mode. The white parts "
"here are transparent."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:368(para)
msgid ""
"<guilabel>Split</guilabel> mode is the inverse of Merge: it subtracts the "
"top layer's opacity from the bottom layer. This can yield full transparency "
"in cases where Erase does not, like if erasing a value of 50% opacity from a "
"layer containing 50% opacity."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:381(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:295(title)
msgid "Lighten Layer Modes"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:382(para)
msgid ""
"The <quote>Lighten</quote> group contains layer modes that make the result "
"lighter."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:388(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:392(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:395(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:297(term)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:301(secondary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:304(primary)
msgid "Lighten only"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:398(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:307(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:405(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>Lighten only</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:412(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:331(para)
msgid ""
"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
"image."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:419(para)
#: src/concepts/layer-modes.xml:460(para)
#: src/concepts/layer-modes.xml:665(para)
#: src/concepts/layer-modes.xml:703(para)
msgid ""
"The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter (except "
"for transparent areas in the bottom layer)."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:427(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:431(secondary)
msgid "Luma/Luminance lighten only"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:434(primary)
msgid "Luma/luminance lighten only"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:437(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Luma/Luminance lighten only</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:445(para)
msgid ""
"Top layer at 100% opacity using <quote>Luma/Luminance Lighten only</quote> "
"mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:452(para)
msgid ""
"<guimenuitem>Luma/Luminance Lighten only</guimenuitem> mode compares the "
"luminance of each pixel in the upper layer with the corresponding one in the "
"lower layer and uses the larger value in the resulting image. Completely "
"black layers have no effect on the final image and completely white layers "
"result in a white image. Luma is the perceptual version of Luminance."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:468(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:472(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:475(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:351(term)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:355(secondary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:358(primary)
msgid "Screen"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:478(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:361(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:485(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>Screen</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:491(para)
msgid ""
"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
"from 1.0.) Then it multiplies them together, and inverts this value again. "
"The resulting image is usually brighter, and sometimes <quote>washed out</"
"quote> in appearance. The exceptions to this are a black layer, which does "
"not change the other layer, and a white layer, which results in a white "
"image. Darker colors in the image appear to be more transparent."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:502(para)
#: src/concepts/layer-modes.xml:578(para)
#: src/concepts/layer-modes.xml:625(para)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1109(para)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1146(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:344(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:405(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:516(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:573(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:628(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:941(para)
msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:509(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:513(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:516(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:412(term)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:416(secondary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:419(primary)
msgid "Dodge"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:519(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:422(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>Dodge</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:532(para)
msgid ""
"<guilabel>Dodge</guilabel> mode divides the pixel value of the lower layer "
"by the inverse of the pixel value of the top layer. The resulting image is "
"usually lighter, but some colors may be inverted."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:538(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:452(para)
msgid ""
"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:549(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:553(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:556(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:469(term)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:473(secondary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:476(primary)
msgid "Addition"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:559(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:479(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:566(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>Addition</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:572(para)
msgid ""
"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
"usually lighter. The equation can result in color values greater than 1.0."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:587(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:524(title)
msgid "Darken Layer Modes"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:588(para)
msgid ""
"The <quote>Darken</quote> group contains layer modes that make the result "
"darker."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:594(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:598(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:601(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:526(term)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:530(secondary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:533(primary)
msgid "Darken only"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:604(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:536(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:611(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>Darken only</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:618(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:560(para)
msgid ""
"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
"image."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:632(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:636(secondary)
msgid "Luma/Luminance darken only"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:639(primary)
msgid "Luma/luminance darken only"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:642(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Luma/luminance darken only</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:650(para)
msgid ""
"Top layer at 100% opacity using <quote>Luma/Luminance Darken only</quote> "
"mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:657(para)
msgid ""
"<guimenuitem>Luma/luminance Darken only</guimenuitem> mode compares the "
"luminance of each pixel in the upper layer with the corresponding one in the "
"lower layer and uses the smaller value in the resulting image. Completely "
"white layers have no effect on the final image and completely black layers "
"result in a black image. Luma is the perceptual version of Luminance."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:673(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:677(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:680(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:580(term)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:584(secondary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:587(primary)
msgid "Multiply"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:683(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:590(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:690(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>Multiply</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:696(para)
msgid ""
"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
"layer with those of the layer below it. The result is usually a darker "
"image. If either layer is white, the resulting image is the same as the "
"other layer. If either layer is black, the resulting image is completely "
"black."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:711(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:715(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:718(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:635(term)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:639(secondary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:642(primary)
msgid "Burn"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:721(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:645(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>Burn</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:734(para)
msgid ""
"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
"divides that by the pixel value of the upper layer, then inverts the result. "
"It tends to make the image darker, somewhat similar to <quote>Multiply</"
"quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:741(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:676(para)
msgid ""
"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:752(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:756(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:759(primary)
msgid "Linear burn"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:762(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Linear burn</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:769(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>Linear Burn</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:776(para)
msgid ""
"<guilabel>Linear Burn</guilabel> mode adds the pixel values of the upper and "
"lower layers, and then subtracts 1.0. It tends to make the image darker, "
"somewhat similar to <quote>Multiply</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:789(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:694(title)
msgid "Contrast Layer Modes"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:790(para)
msgid ""
"The <quote>Contrast</quote> group contains layer modes that enhance contrast."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:796(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:800(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:803(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:696(term)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:700(secondary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:703(primary)
msgid "Overlay"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:806(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:706(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:813(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>Overlay</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:819(para)
msgid ""
"<guilabel>Overlay</guilabel> mode multiplies the upper layer with two times "
"the lower layer when the component value of the lower layer is less than "
"0.5. When the component value is greater than or equal to 0.5, it inverts "
"the components of the lower and upper layer, multiplies those values, then "
"multiplies with 2.0, and then inverts the result. It darkens the image, but "
"not as much as with <quote>Multiply</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:833(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:837(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:840(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:758(term)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:762(secondary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:765(primary)
msgid "Soft light"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:843(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:768(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:850(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>Soft Light</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:857(para)
msgid ""
"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. "
"<guilabel>Soft light</guilabel> has a more complicated formula. It uses the "
"result of <guilabel>Multiply</guilabel> mode, then multiplies that with the "
"inverse of the lower layer; then adds to that the multiplication of the "
"result of <guilabel>Screen</guilabel> mode with the lower layer."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:872(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:876(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:879(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:821(term)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:825(secondary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:828(primary)
msgid "Hard light"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:882(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:831(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:889(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>Hard Light</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:896(para)
msgid ""
"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
"equation consists of two parts, one for darker color components and one for "
"lighter ones. If the color component of the upper layer is greater than 0.5, "
"the inverse of the lower layer is multiplied with the inverse of: the upper "
"layer minus 0.5 times 2.0. Then the result of this is compared with the "
"inverse of this result and the lower value of both is used. If the color "
"component of the upper layer is less than or equal to 0.5, the lower layer "
"is multiplied with 2 times the upper layer. The result of that is compared "
"with 1.0 and the lower value of that is used. You might use this mode to "
"combine two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:914(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:918(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:921(primary)
msgid "Vivid light"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:924(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Vivid light</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:931(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>Vivid Light</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:938(para)
msgid ""
"<guilabel>Vivid light</guilabel> mode, increases contrast very strongly, "
"especially in highlights and shadows. The effect is a combination of Burn "
"(in the shadows) and Dodge (in the highlights), apart from the doublings in "
"the denominators. This mode also consists of two parts depending on the "
"color component value, where 0.5 is the limit, the same as with Hard light. "
"If the upper layer value is smaller than or equal to 0.5: divide the inverse "
"of the lower layer by 2 times the upper layer and invert the result. If the "
"result is less than zero, return zero. If the upper layer value is greater "
"than 0.5: divide the lower layer by two times the inverse of the upper "
"layer. If the result is larger than 1.0, return 1.0."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:958(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:962(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:965(primary)
msgid "Pin light"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:968(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Pin light</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:975(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>Pin Light</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:981(para)
msgid ""
"<guilabel>Pin light</guilabel> mode is a combination of the Darken and "
"Lighten modes. Mid-tone regions remain almost uninfluenced. If the component "
"value of the upper layer is greater than 0.5: subtract 0.5 from the upper "
"layer and multiply by 2.0. Then the result is the maximum from this value "
"and the value of the lower layer. If the component value is less than or "
"equal to 0.5: take the minimum value of the lower layer and two times the "
"upper layer."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:996(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1000(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1003(primary)
msgid "Linear light"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1006(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Linear light</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1013(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>Linear Light</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1020(para)
msgid ""
"<guilabel>Linear light</guilabel> mode increases contrast slightly less than "
"vivid light. It resembles Burn, but with twice the impact on the "
"foreground's tonal values. If the component value is less than or equal to "
"0.5: the result is the lower layer plus two times the upper layer minus 1.0. "
"If the component value is greater than 0.5: subtract 0.5 from the upper "
"layer and multiply by 2.0, then add the lower layer."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1033(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1037(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1040(primary)
msgid "Hard mix"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1043(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Hard mix</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1050(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>Hard Mix</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1056(para)
msgid ""
"<guilabel>Hard mix</guilabel> mode only contains the six primary colors, "
"black and white. The upper and lower layer components are added together. "
"Any component which is more than or equal to 1.0 is set to 1. Anything else "
"is set to 0."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1069(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:892(title)
msgid "Inversion Layer Modes"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(para)
msgid ""
"The <quote>Inversion</quote> group contains layer modes that invert the "
"colors in one way or another."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1076(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1083(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:894(term)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:898(secondary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:901(primary)
msgid "Difference"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1086(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:904(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1093(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>Difference</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1100(para)
msgid ""
"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
"result. This mode can be used to compare two layers. If they are identical "
"the difference is zero (black), otherwise the result shows the variance of "
"the tonal values in each pixel. A white foreground inverts the background "
"whereas a white background inverts the foreground."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1116(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1120(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1123(primary)
msgid "Exclusion"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1126(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Exclusion</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1133(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>Exclusion</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1139(para)
msgid ""
"<guilabel>Exclusion</guilabel> mode causes inversion to the other layer for "
"bright regions, very dark regions change nothing at all. In this way this "
"mode resembles Difference mode. However, medium gray values greatly decrease "
"contrast of the respective other layer, in extreme cases up to zero."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1153(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1157(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:948(term)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:952(secondary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:955(primary)
msgid "Subtract"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:958(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1170(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>Subtract</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1176(para)
msgid ""
"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
"image."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1186(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1190(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1193(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1000(term)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1004(secondary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1007(primary)
msgid "Grain extract"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1196(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1010(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1203(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>Grain Extract</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(para)
msgid ""
"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
"and adds 0.5."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1222(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1226(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1229(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1052(term)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1056(secondary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1059(primary)
msgid "Grain merge"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1062(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1239(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>Grain Merge</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1246(para)
msgid ""
"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
"lower layers together and subtracts 0.5."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1258(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1262(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1265(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1104(term)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1108(secondary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1111(primary)
msgid "Divide"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1114(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1275(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>Divide</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1281(para)
msgid ""
"<guilabel>Divide</guilabel> mode divides each pixel value in the lower layer "
"by the corresponding pixel value of the upper layer (while avoiding dividing "
"by zero). The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
"<quote>burned out</quote>."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1295(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1157(title)
msgid "HSV Components Layer Modes"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1296(para)
msgid ""
"The <quote>HSV</quote> group contains layer modes that make use of the HSV "
"color model."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1306(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1309(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1160(term)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1164(secondary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1167(primary)
msgid "HSV Hue"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1312(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1170(title)
msgid "Example for layer mode <quote>HSV Hue</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1319(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>HSV Hue</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1325(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1194(para)
msgid ""
"<guilabel>HSV Hue</guilabel> mode uses the Hue of the upper layer and the "
"Saturation and Value of the lower layer to form the resulting image. "
"However, if the Saturation of the upper layer is zero, the Hue is taken from "
"the lower layer, too."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1335(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1342(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1204(term)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1208(secondary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1211(primary)
msgid "HSV Saturation"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1345(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1214(title)
msgid "Example for layer mode <quote>HSV Saturation</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1352(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>HSV Saturation</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1359(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1238(para)
msgid ""
"<guilabel>HSV Saturation</guilabel> mode uses the Saturation of the upper "
"layer and the Hue and Value of the lower layer to form the resulting image."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1367(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1371(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1374(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1246(term)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1250(secondary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1253(primary)
msgid "HSL Color"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1377(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1256(title)
msgid "Example for layer mode <quote>HSL Color</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1384(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>HSL Color</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1390(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1280(para)
msgid ""
"<guilabel>HSL Color</guilabel> mode uses the Hue and Saturation of the upper "
"layer and the Lightness of the lower layer to form the resulting image."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1398(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1402(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1405(primary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1288(term)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1292(secondary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1295(primary)
msgid "HSV Value"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1408(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1298(title)
msgid "Example for layer mode <quote>HSV Value</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1415(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>HSV Value</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1421(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1322(para)
msgid ""
"<guilabel>HSV Value</guilabel> mode uses the Value of the upper layer and "
"the Saturation and Hue of the lower layer to form the resulting image. You "
"can use this mode to reveal details in dark and light areas of an image "
"without changing the Saturation."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1434(title)
msgid "LCh Components Layer Modes"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1436(para)
msgid ""
"The <quote>LCh</quote> group contains layer modes that make use of the LCh "
"color model. <quote>LCh</quote> stands for Lightness, Chroma, Hue. It is "
"mathematically derived from the CIELAB reference color space. See also "
"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"LCHab#CIEHLC_cylindrical_model\">CIELCh</ulink>."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1444(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1448(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1451(primary)
msgid "LCh Hue"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1454(title)
msgid "Example for layer mode <quote>LCh Hue</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1461(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>LCh Hue</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1467(para)
msgid ""
"<guilabel>LCh Hue</guilabel> mode corresponds to HSV Hue but is based on "
"different mathematical formulas."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1475(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1479(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1482(primary)
msgid "LCh Chroma"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1485(title)
msgid "Example for layer mode <quote>LCh Chroma</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1492(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>LCh Chroma</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1499(para)
msgid ""
"<guilabel>LCh Chroma</guilabel> mode corresponds to HSV Saturation but is "
"based on different mathematical formulas."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1507(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1511(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1514(primary)
msgid "LCh Color"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1517(title)
msgid "Example for layer mode <quote>LCh Color</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1524(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>LCh Color</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1530(para)
msgid ""
"<guilabel>LCh Color</guilabel> mode is a combination of LCh Chroma and LCh "
"Hue, and corresponds to HSV Color, but is based on different mathematical "
"formulas. See <ulink url=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/gimp-lch-"
"blend-modes.html\">A tutorial on GIMP's very awesome LCH Blend Modes</ulink> "
"for information on using this layer mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1540(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1544(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1547(primary)
msgid "LCh Lightness"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1550(title)
msgid "Example for layer mode <quote>LCh Lightness</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1557(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>LCh Lightness</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1564(para)
msgid ""
"<guilabel>LCh Lightness</guilabel> mode corresponds to HSV Value, but is "
"based on different mathematical formulas. See <ulink url=\"https://"
"ninedegreesbelow.com/photography/gimp-lch-blend-modes.html\">A tutorial on "
"GIMP's very awesome LCH Blend Modes</ulink> for information on using this "
"layer mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1574(term)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1578(secondary)
#: src/concepts/layer-modes.xml:1581(primary)
msgid "Luminance"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1584(title)
msgid "Example for layer mode <quote>Luminance</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1591(para)
msgid "Top layer at 100% opacity using <quote>Luminance</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes.xml:1597(para)
msgid ""
"<guilabel>Luminance</guilabel> mode is similar to CIE luminance, but does "
"not alter saturation. It divides the upper layer luminance by the lower "
"layer luminance; then uses that result to multiply with the lower layer "
"component."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:34(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/layer-dialog.png'; "
"md5=2815384dafe6ca6fe9b8cdfd4419e546"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:42(None)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:58(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-reset.svg'; "
"md5=a09004bcc1905948d73ec017e257d2d0"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:67(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-wilber-eek.svg'; "
"md5=e9abdcc4094a32cbb8074cf773169822"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:81(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-mask1.jpg'; "
"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:89(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-mask2.jpg'; "
"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:105(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:180(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-normal-50.jpg'; "
"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:192(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-normal-100.jpg'; "
"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:232(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:244(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:274(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:283(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:311(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:322(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:365(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:376(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:426(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:437(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:483(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:494(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:540(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:551(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:594(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:605(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:649(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:660(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:710(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:721(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:772(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:783(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:835(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:846(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:908(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:919(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:962(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:973(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1014(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1025(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1066(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1077(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1118(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1129(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1174(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-hue-mask1.jpg'; "
"md5=4632ac26ea953a1f18b0d4d0bb41c986"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1185(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-hue-mask2.jpg'; "
"md5=f21fe0896adbe402e6871e6f9429a2c5"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1218(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-saturation-mask1.jpg'; "
"md5=2af0a3ecc73ac4d50fc5d44aa776ffc8"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1229(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-saturation-mask2.jpg'; "
"md5=556626e96b4f4e9356188cd2ed18d14d"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1260(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-color-mask1.jpg'; "
"md5=1c086e9001b32c62d9fed9d1203add7c"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1271(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-color-mask2.jpg'; "
"md5=fbf733f2ce0b12fb8d33a5798a4c85fb"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1302(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-value-mask1.jpg'; "
"md5=cd3b87d52f0c7030f9fe4b226768941d"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1313(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/legacy-layer-mode-value-mask2.jpg'; "
"md5=b75542ef3a465239a6d9db10852c20a8"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:6(title)
msgid "Legacy Layer Modes"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:11(tertiary)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:15(secondary)
msgid "Legacy"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:18(para)
msgid ""
"Since <acronym>GIMP</acronym> 2.10 layer modes have changed. The old "
"perceptual layer modes are still available for backwards compatibility. They "
"are called <quote>legacy layer modes</quote>. These legacy layer modes will "
"be used when loading images made before the introduction of the new, mostly "
"linear, layer modes."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:25(para)
msgid ""
"For more information on layer modes in general, see the default <link "
"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Layer Modes</link>."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:31(title)
msgid "Selecting legacy layer mode"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:37(para)
msgid "The Layers Dialog showing the <placeholder-1/> drop-down."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:52(para)
msgid ""
"If you need to stay compatible with older GIMP versions or you need to use "
"the legacy layer modes for other reasons, select the <placeholder-1/> icon "
"next to the <guilabel>Mode</guilabel> drop-down and change the setting from "
"<guilabel>Default</guilabel> to <placeholder-2/><guilabel>Legacy</guilabel> "
"mode. The <guilabel>Mode</guilabel> drop-down will now only show legacy "
"layer modes. All modes will have <guilabel>(legacy)</guilabel> behind their "
"name (the selected mode will use the short version <guilabel>(l)</guilabel>)."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:78(title)
msgid "Images (masks) used for the layer mode examples"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:84(para)
msgid "Mask 1"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:92(para)
msgid ""
"Mask 2 (note: this image is not the actual mask used, but a screenshot of "
"the mask with the checkerboard pattern showing the transparent parts in GIMP)"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:102(title)
msgid "Images (backgrounds) used for the layer mode examples"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:108(para)
msgid "Key fob"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:116(para)
msgid "Ducks"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:121(para)
msgid ""
"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:127(para)
msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:131(title)
msgid "Example"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:132(alt)
msgid "$$E = M + I$$"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:135(para)
msgid ""
"means, <quote>For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask) and "
"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
"pixel's color.</quote> Pixel color components must always be between 0 and "
"255."
msgstr ""

#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:144(para)
msgid ""
"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:149(para)
msgid ""
"The examples below show the effects of each of the legacy modes. Note that "
"for simplicity we will omit <quote>(legacy)</quote> when mentioning the "
"layer modes here."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:154(para)
msgid ""
"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
"happens with the layer modes."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:172(para)
msgid "In this group, only <quote>Normal</quote> is normal."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:183(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:235(para)
msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:195(para)
msgid ""
"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
"<quote>Normal</quote>."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:208(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:338(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:397(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:459(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:510(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:567(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:622(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:683(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:935(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:990(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1042(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1094(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1146(para)
msgid "The equation is:"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:210(title)
msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:211(alt)
msgid "$$E = M$$"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:247(para)
msgid ""
"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
"<quote>dissolve</quote>."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:254(para)
msgid ""
"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
"painting mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:261(para)
msgid ""
"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
"seen how the pixels are dispersed."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:270(title)
msgid "Enlarged screenshots"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:277(para)
msgid "Normal mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:286(para)
msgid "Dissolve mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:314(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:368(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:429(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:486(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:543(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:597(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:652(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:713(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:775(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:838(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:911(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:965(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1017(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1069(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1121(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1177(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1221(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1263(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1305(para)
msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:325(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:379(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:440(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:497(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:554(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:608(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:663(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:724(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:786(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:849(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:922(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:976(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1028(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1080(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1132(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1188(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1232(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1274(para)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1316(para)
msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:340(title)
msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:341(alt)
msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:385(para)
msgid ""
"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
"transparent."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:399(title)
#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:804(title)
msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:400(alt)
msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:446(para)
msgid ""
"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
"inverted."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:461(title)
msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:462(alt)
msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:503(para)
msgid ""
"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:512(title)
msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:513(alt)
msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:569(title)
msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:570(alt)
msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:614(para)
msgid ""
"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:624(title)
msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:625(alt)
msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:669(para)
msgid ""
"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:685(title)
msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:686(alt)
msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:730(para)
msgid ""
"<guilabel>Overlay</guilabel> mode in theory inverts the pixel value of the "
"lower layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, "
"adds that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, "
"and then multiplies by the pixel value of the original lower layer and "
"divides by 255 again."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:741(para)
msgid ""
"See the old Bugzilla issue tracker: <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/"
"show_bug.cgi?id=162395\">issue #162395</ulink>."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:738(para)
msgid ""
"Due to a bug <placeholder-1/> the actual equation is equivalent to Soft "
"light. This will not be fixed for the legacy layer mode. However, even if "
"you explicitly use legacy layer mode, GIMP will still set the default "
"Overlay layer mode. Images that have the legacy Overlay mode set for a "
"layer, will have that changed to legacy Soft light, since that's what it "
"effectively is."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:792(para)
msgid ""
"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:800(para)
msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode:"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:805(alt)
msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:811(title)
msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:812(alt)
msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:855(para)
msgid ""
"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:865(para)
msgid ""
"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &lt; "
"128:"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:869(title)
msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:872(alt)
msgid ""
"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:879(title)
msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &lt; 128"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:882(alt)
msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:928(para)
msgid ""
"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:937(title)
msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:938(alt)
msgid "$$E = |I - M|$$"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:982(para)
msgid ""
"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
"colors may be set to the minimum value of 0."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:992(title)
msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:993(alt)
msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1034(para)
msgid ""
"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
"and adds 128."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1044(title)
msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1045(alt)
msgid "$$E = I - M + 128$$"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1086(para)
msgid ""
"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
"lower layers together and subtracts 128."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1096(title)
msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1097(alt)
msgid "$$E = I + M - 128$$"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1138(para)
msgid ""
"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
"<quote>burned out</quote>."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1148(title)
msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-modes-legacy.xml:1149(alt)
msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-groups.xml:32(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
"md5=eb0eaecbae44ae00b52853c7e55ecbad"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-groups.xml:99(None)
#: src/concepts/basic-setup.xml:189(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/pan-end-symbolic.svg'; "
"md5=de3d0977e621d2ac837318eb702b9a0f"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-groups.xml:107(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/layer-group-fold-unfold.png'; "
"md5=469c230224d67f0e96c15ffd4becdba8"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-groups.xml:132(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
"md5=25d6d0bceefec7642e665bec567b0790"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-groups.xml:174(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-anchor.svg'; "
"md5=103e738c35821502338ebf78eb3ba7ca"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-groups.xml:202(None)
#: src/concepts/layer-effects.xml:268(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/edit-delete.svg'; "
"md5=45f8be6623096f6f25175b048c82a721"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-groups.xml:240(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
"md5=70d8c2bae09c80965205d91f6a2d3b2a"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-groups.xml:253(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in-dialog.png'; "
"md5=f4221460669781c9f1f3ff8a4f486cc8"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-groups.xml:265(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in-example.png'; "
"md5=b74cc860c76c0a89977abf06352e6e09"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-groups.xml:279(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out-dialog.png'; "
"md5=bcf5345690e137347bee4bca069481db"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-groups.xml:291(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out-example.png'; "
"md5=46d12a57e3a9e3944414dc9ed371ea1f"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-groups.xml:356(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask-dialog.png'; "
"md5=01c3d74ad8a60f42ede077b07cc5f37e"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-groups.xml:367(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask-example.png'; "
"md5=8735cfa515b974464782a39d9dcd916e"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
msgid "Layer Groups"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:13(primary)
msgid "Layer groups"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:16(primary)
msgid "Pass through"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:20(secondary)
msgid "On-canvas layer selection"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:23(para)
msgid ""
"<quote>Layer Groups</quote> enable you to group layers together in a "
"hierarchical structure. This will make it easier to manage your project if "
"you have many layers."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:38(term)
msgid "Create a Layer Group"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:40(para)
msgid ""
"You can create a layer group by clicking the <guibutton>New Layer Group</"
"guibutton> button at the bottom of the <link linkend=\"gimp-layer-"
"dialog\">Layers Dialog</link>, by using the menu command "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
"guimenuitem></menuchoice>, or through the Layers dialog context menu."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:51(para)
msgid ""
"This new empty layer group appears just above the current layer. It is "
"recommended to give it a descriptive name. To change the layer group name, "
"double-click the name, press <keycap>F2</keycap>, or right-click the layer "
"and select <command>Edit Layer Attributes</command> from the context menu. "
"If you don't rename your layer groups, you can get confused when several "
"groups have been created with names such as Layer Group #1, Layer Group #2, "
"etc."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:61(para)
msgid ""
"You can create multiple layer groups and you can <emphasis "
"role=\"bold\">embed</emphasis> them, that is include a layer group in "
"another one."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:70(term)
msgid "Adding Layers to a Layer Group"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:76(para)
msgid ""
"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
"the mouse button."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:80(para)
msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be inserted."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:72(para)
msgid ""
"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
"and-dragging them. <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:85(para)
msgid ""
"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click "
"the <guibutton>New Layer…</guibutton> button at the bottom of the Layers "
"dialog, use the <guimenuitem>New Layer…</guimenuitem> command in the main "
"menu, or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:93(para)
msgid ""
"When a layer group is not empty, a small icon <placeholder-1/> appears. By "
"clicking it, you can fold or unfold the group. <placeholder-2/>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:111(para)
msgid ""
"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
"allowing you to easily see which layers are part of the group."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:122(para)
msgid ""
"If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
"that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
"out eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that "
"these layers are not displayed in the final projection of the image, but "
"theoretically visible in the layer group."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:139(term)
msgid "Raise and Lower Layer Groups"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:141(para)
msgid ""
"You can raise and lower layer groups in the Layers dialog as you do with "
"normal layers: click-and-dragging, and by using <keycap>up arrow</keycap> "
"and <keycap>down arrow</keycap> keys at the bottom of the Layers dialog."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:151(term)
msgid "Duplicate a Layer Group"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:153(para)
msgid ""
"To duplicate a layer group, click the <guibutton>Create a duplicate of the "
"layer</guibutton> button or right-click and select the <command>Duplicate "
"Layers</command> command in the pop up context menu."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:163(term)
msgid "Move Layer Groups"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:165(para)
msgid ""
"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> and "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>: then, you get "
"a floating selection that you must anchor (<placeholder-1/> anchor button at "
"the bottom of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>)."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:182(para)
msgid ""
"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
"Select the layer group, select the <link linkend=\"gimp-tool-move\">Move "
"tool</link>, then, in the image, move the layer. That's one way to multiply "
"multi-layer objects in an image."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:194(term)
msgid "Delete Layer Groups"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:196(para)
msgid ""
"To delete one or more layer groups, click the <placeholder-1/> icon button "
"on the bottom of the Layers dialog, or drag and drop the selected layer "
"groups on top of that button, or use the <link linkend=\"gimp-layer-"
"delete\">Delete Layers</link> command from the main menu or from the Layers "
"dialog context menu."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:218(term)
msgid "Embed Layer Groups"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:220(para)
msgid ""
"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
"except memory, to the number of embedded layer groups."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:230(term)
msgid "Layer Modes and Groups"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:232(para)
msgid ""
"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
"outside and inside the layer groups."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:243(para)
msgid "Original image"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:249(title)
msgid "Layer Mode in Layer Group"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:256(para)
msgid ""
"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with HSL "
"Color mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:268(para)
msgid "Only the square and triangle turned gray."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:275(title)
msgid "Layer Mode outside Layer Group"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:282(para)
msgid ""
"We added a white layer <emphasis>outside</emphasis> and above the layer "
"group with HSL Color mode."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:294(para)
msgid "All layers underneath changed to gray, including the background layer."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:302(para)
msgid ""
"Layer groups have a special layer mode: the <guilabel>Pass through</"
"guilabel> mode. This mode exists only if a layer group is active."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:314(para)
msgid ""
"While with <guilabel>Normal</guilabel> mode, layers within a group are "
"treated as if they were a single layer, which is then blended with other "
"layers below in the stack; a modifier on a layer inside the group blends "
"layers below in the group only."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:330(para)
msgid ""
"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
"layers of the group."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:338(term)
msgid "Layer Mask"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:340(para)
msgid ""
"Masks are also available on layer groups. They work similarly to ordinary "
"<link linkend=\"gimp-layer-mask\">layer masks</link>, with the following "
"considerations."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:346(para)
msgid ""
"The layer group’s mask size is the same as the combined size of all its "
"children at all times. When the group’s size changes, the mask is cropped to "
"the new size — areas of the mask that fall outside of the new bounds are "
"discarded, and newly added areas are filled with black (and hence are "
"transparent by default)."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:359(para)
msgid "We added a black (transparent) layer mask to the layer group."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:370(para)
msgid "The layers inside the group became transparent (invisible)."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:375(para)
msgid ""
"Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
"part of the layer."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:383(term)
msgid "Finding a layer"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:385(para)
msgid ""
"When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list "
"can be difficult. To find the layer to which an image element belongs, use "
"the <emphasis>on-canvas layer selection</emphasis> function via "
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Middle click</keycap></keycombo> on "
"the image element. The available layers will be looped through to show the "
"new active layer and the layer name will be temporarily displayed in the "
"status bar."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:398(term)
msgid "Layer preview"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-groups.xml:400(para)
msgid ""
"There have been problems with slow preview rendering of layer groups in case "
"of many layers in a large image. If you are experiencing this, you can "
"disable rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-effects.xml:169(None)
#: src/concepts/layer-effects.xml:284(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/go-up.svg'; md5=8bb07d0cec2dee4f0ca7fdec241c2a71"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-effects.xml:177(None)
#: src/concepts/layer-effects.xml:292(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/go-down.svg'; "
"md5=af293e1c584e1f7682600ac7acc1738d"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-effects.xml:202(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/layer-effects-dialog.png'; "
"md5=02897538b8b7ed03b03da8d4101efde0"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-effects.xml:247(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gtk-edit.svg'; "
"md5=a670b8d29920613079df3241d5e8e3bb"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/layer-effects.xml:325(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-merge-down.svg'; "
"md5=bb05f514074f3277374e17160d4b9def"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:6(title)
#: src/concepts/layer-effects.xml:11(primary)
msgid "Layer Effects"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:14(primary)
msgid "NDE"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:25(para)
msgid ""
"A layer effect is a filter that you can tweak at any time, that doesn't "
"permanently affect a layer. It is rendered on top of the actual layer, which "
"means the actual contents of the layer itself stay unchanged."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:31(para)
msgid ""
"The advantage is that you can still go back and tweak the layer effect, even "
"after doing other operations in between. Unlike Undo, where you might need "
"to Undo and Redo many operations."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:36(para)
msgid ""
"Layer effects are also saved in your XCF image, so they can still be tweaked "
"after saving and reopening your image."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:40(para)
msgid ""
"You add a layer effect just like other filters, by selecting a layer and "
"then choosing a command (a menu item or keyboard shortcut.)"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:44(para)
msgid ""
"A layer effect is a class of filters. You may not know whether a command "
"creates a layer effect until you activate the command and see the "
"<placeholder-1/> icon in the Layers dialog."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:57(para)
msgid ""
"When starting a filter that can be used as a layer effect, the Filter dialog "
"will have a <link linkend=\"gimp-filter-merge\">Merge Filter</link> checkbox."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:62(para)
msgid ""
"Most <acronym>GEGL</acronym> filters can be layer effects. <acronym>GEGL</"
"acronym> is the image processing library used by <acronym>GIMP</acronym>. No "
"other types of filters or plug-ins can be layer effects."
msgstr ""

#. FIXME: for 3.2 they can also be applied to channels (note: need to be visible)
#: src/concepts/layer-effects.xml:69(para)
msgid ""
"Layer effects only apply to a single layer, while other filters may apply to "
"channels, layers, or entire images."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:73(para)
msgid ""
"You can't choose whether a filter can be <emphasis>used</emphasis> as a "
"layer effect. But you can choose to use a filter that can be a layer effect "
"in a non-tweakable way: see <link linkend=\"gimp-merging-layer-"
"effects\">Merging</link>."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:79(para)
msgid ""
"Having a lot of layer effects in your image can impact performance. Some "
"filters take longer to compute and affect performance more than others. "
"Layer effects need to be re-rendered any time something in the layer stack "
"that affects it changes. If you experience slowdowns, you might want to "
"consider merging some of your effects with the layer."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:89(title)
msgid "Terminology"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:90(para)
msgid ""
"Gimp represents layer effects with an icon: <placeholder-1/>. This icon "
"appears in the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>, in "
"the row of the layer the layer effect applies to. Only layers that have at "
"least one layer effect will show this icon."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:104(para)
msgid ""
"The term <emphasis>fx</emphasis> used on the icon is an abbreviation for "
"<emphasis>effects</emphasis>."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:108(para)
msgid ""
"Using layer effects is a form of <quote>non-destructive editing</quote>, "
"often shortened as <quote>NDE</quote>. Which means they don't permanently "
"change the layer they are applied to."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:113(para)
msgid ""
"Layer effects have settings which you can change at a later time. Changing "
"any of these settings immediately updates their effect onto their layer and "
"the entire image."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:118(para)
msgid ""
"While all filters have an effect on layers, in the sense of a result, here "
"we intend the words <quote>layer effect</quote> to mean the specific use of "
"eligible filters."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:126(title)
msgid "Adding a Layer Effect to a Layer"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:127(para)
msgid ""
"You create a layer effect by selecting a layer, then choosing a command that "
"starts a filter that can be a layer effect. As soon as the filter dialog "
"opens, the <placeholder-1/> icon appears next to the layer name in the <link "
"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers dialog.</link>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:142(para)
msgid ""
"A layer effect belongs to a layer. A layer can have multiple layer effects. "
"When you add a layer effect, it is added above any already existing layer "
"effects for that layer. You can later move it, using the <link "
"linkend=\"gimp-layer-effects-dialog\">Layer Effects dialog</link>."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:148(para)
msgid ""
"Adding a layer effect can be undone using the <link linkend=\"gimp-edit-"
"undo\">Undo</link> command."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:155(title)
msgid "Order Matters"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:156(para)
msgid ""
"The order of layer effects matters. The layer effects of a layer are "
"rendered from the bottom up. After taking the pixels of the layer, the first "
"effect rendered is the bottom-most one in the effect list, followed by each "
"effect above it. This means that the layer effects below, affect the output "
"of a layer effect."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:163(para)
msgid ""
"You can rearrange the order of layer effects on a layer by choosing a layer "
"effect and then clicking the <placeholder-1/> Up or <placeholder-2/> Down "
"buttons in the <link linkend=\"gimp-using-layer-effects-dialog\">Layer "
"Effects</link> dialog."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:185(para)
msgid ""
"Some changes in order might appear invisible, it depends on the actual layer "
"effects and their parameters. Reordering layer effects can be undone."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:193(title)
msgid "The Layer Effects Dialog"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:199(title)
msgid "Layer Effects Dialog"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:205(para)
msgid ""
"An example of the Layer Effects pop-up dialog inside the Layers dialog, "
"showing three layer effects applied to the layer"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:213(para)
msgid ""
"Use this dialog to edit, reorder, remove, or change the visibility of layer "
"effects. You can also use this dialog to merge down all effects on a layer. "
"Any change made here immediately updates the image."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:219(para)
msgid ""
"You open this dialog by clicking on the <placeholder-1/> icon shown next to "
"the layer name in the Layers dialog."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:233(title)
msgid "Selecting a Layer Effect"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:234(para)
msgid ""
"Click on a row in the Layer Effects dialog to select the effect. Only one "
"layer effect can be selected."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:240(title)
msgid "Editing a Layer Effect"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:241(para)
msgid ""
"Click the <placeholder-1/> Edit Layer Effects button after you select an "
"effect, to open the filter dialog. You can then change the filter settings "
"as desired. Any changes will be immediately shown on your image."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:255(para)
msgid ""
"To accept your changes to the layer effect, click <guibutton>OK</guibutton>, "
"or choose <guibutton>Cancel</guibutton> if you want to keep your previous "
"settings."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:262(title)
msgid "Removing a Layer Effect"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:263(para)
msgid ""
"Click the <placeholder-1/> Remove Layer Effects button after you select the "
"effect. The layer effect will disappear from the dialog. When it is the last "
"effect on the layer, the dialog will also close."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:278(title)
msgid "Reordering Layer Effects"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:279(para)
msgid ""
"If you want to move a layer effect up or down, click the <placeholder-1/> Up "
"or <placeholder-2/> Down buttons. The layer effect position will be changed "
"and the effects on the image updated."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:302(title)
msgid "Changing the Visibility of a Layer Effect"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:303(para)
msgid ""
"Click the <placeholder-1/> Visibility button next to a layer effect to show "
"or hide the visibility of the effect on the layer. You can also show or hide "
"all layer effects by clicking the button at the bottom of the dialog."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:319(title)
msgid "Merging All Layer Effects"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:320(para)
msgid ""
"Click the <placeholder-1/> Merge Down button to merge all layer effects with "
"the layer itself. All the layer effects will disappear and the dialog will "
"close."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:332(para)
msgid ""
"You will not be able to make further changes to the layer effects, unless "
"you Undo the merge. To undo and restore the layer effects, choose the "
"<quote>Undo Rasterize filters</quote> item from the Edit menu."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:340(title)
msgid "Closing the Layer Effects Dialog"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:341(para)
msgid ""
"To close the Layer Effects dialog, you can click anywhere outside the dialog."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:349(title)
msgid "Merging"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:350(para)
msgid ""
"When you choose a command that can be <emphasis>used</emphasis> as a layer "
"effect, you can choose to use the filter in a non-tweakable way. This is "
"called <quote>merging</quote>, similar to the way you merge layers."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:356(para)
msgid ""
"When you do not want to use a filter as a layer effect, enable the "
"<guilabel>Merge Filter</guilabel> checkbox in the filter's dialog. Then, "
"after choosing <guibutton>OK</guibutton>, the results of the filter will be "
"merged with the layer."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:362(para)
msgid ""
"You can still Undo what you did, or do it again with different choices. But "
"it won't appear in the stack of layer effects, and if you subsequently do "
"other operations, it will be harder to undo. After saving you won't be able "
"to undo at all, because the undo actions are removed after saving."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:372(title)
msgid "Merging and Auxiliary Other Images"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:373(para)
msgid ""
"Some filters take two images, the active image and another so-called "
"<quote>auxiliary</quote> image, which you must separately choose in the "
"filter's dialog. Examples of these auxiliary images are a <quote>bump map</"
"quote> or a <quote>mask</quote>."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:380(para)
msgid ""
"Such a filter's dialog will have the <guilabel>Merge Filter</guilabel> "
"checkbox checked and disabled. This means that the filter can't be used as a "
"layer effect at this time."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:388(title)
msgid "Undo and Layer Effects"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:389(para)
msgid ""
"You can undo adding or removing a layer effect. Even changing the settings "
"of a layer effect shows up in the undo history and thus can be undone."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:397(title)
msgid "Copying Layer Effects"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:398(para)
msgid ""
"At this time, it is not possible to copy a layer effect and add it to a "
"different layer. To work around that, you can save the layer effect settings "
"in a preset, the same as for other filters. See <link linkend=\"gimp-filter-"
"presets\">Filter Presets.</link>"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:407(title)
msgid "Persistence of Layer Effects"
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:408(para)
msgid ""
"Layer effects are saved when you save an image in <acronym>GIMP</acronym>'s "
"native XCF format. All the presets for a layer effect are also saved."
msgstr ""

#: src/concepts/layer-effects.xml:413(para)
msgid ""
"Layer effects are <quote>merged</quote> when you export an image to another "
"format. Even when you export to formats which also support layer effects, "
"such as the PSD format."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:16(title) src/concepts/intro.xml:18(primary)
msgid "Running GIMP"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:20(para)
msgid ""
"Usually you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking <acronym>GIMP</"
"acronym>'s icon on your desktop (if available), selecting it from a menu, or "
"by typing <command>gimp</command> on a command line. If you have multiple "
"versions of <acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to add the exact "
"version number: <command>gimp-&gimp.app.version;</command>."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:28(para)
msgid ""
"You can, if you want, provide a list of image file names on the command line "
"after the program name so that <acronym>GIMP</acronym> automatically opens "
"those files after it starts. It is also possible to open files from within "
"<acronym>GIMP</acronym> once it is running using the <link linkend=\"gimp-"
"open-dialog\">Open Image Dialog</link>."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:36(para)
msgid ""
"Most operating systems support file associations, which associates a class "
"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
"files are properly <quote>associated</quote> with <acronym>GIMP</acronym>, "
"you can double click an image in your file browser to open it in "
"<acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:44(para)
msgid ""
"If you installed the <ulink url=\"https://flathub.org/apps/"
"org.gimp.GIMP\">Flatpak version of <acronym>GIMP</acronym> from flathub.org</"
"ulink>, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking an icon, or by "
"typing <command>flatpak run org.gimp.GIMP//stable</command> on a command "
"line."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:53(title)
msgid "Changing the Language"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:55(primary)
msgid "Languages"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:57(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
"In the unlikely event that language detection fails, or if you want to use a "
"different language, the easiest way is to change the language used in the "
"<link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Interface Preferences</link>: "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
"menuchoice>, then go to the <guilabel>Interface</guilabel> section; "
"<guilabel>Language</guilabel> can be set at the top."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:70(para)
msgid ""
"If you prefer to change language by setting environment variables, you can "
"use:"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:76(term)
msgid "Under Linux"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:78(para)
msgid ""
"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en with "
"fr, de, etc. according to the language you want. Background: Using "
"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
"executed program <userinput>gimp</userinput>."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:90(term)
msgid "Under Windows"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:92(para)
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr, de, etc. for "
"Value. Watch out! You have to click <guibutton>OK</guibutton> three "
"successive times to validate your choice."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:104(para)
msgid ""
"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
"language. Open NotePad. Type the following commands (for French for "
"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
"start gimp-&gimp.app.version;.exe</userinput></literallayout> Save this file "
"as <filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
"and drag it to your desktop."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:119(term)
msgid "Under Apple macOS"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:121(para)
msgid ""
"From <guilabel>System Settings</guilabel>, click <guiicon>General</guiicon> "
"in the sidebar. Then select <guilabel>Language &amp; Region</guilabel>. The "
"desired language should be the first in the list."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:129(term)
msgid "Another GIMP Instance"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:132(primary)
msgid "New instance"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:134(para)
msgid ""
"You can use command line parameter <userinput>-n</userinput> to run multiple "
"instances of GIMP. For example, <userinput>gimp-&gimp.app.version;</"
"userinput> starts GIMP in the default system language, and "
"<userinput>LANGUAGE=en gimp-&gimp.app.version; -n</userinput> starts another "
"instance of <acronym>GIMP</acronym> in English. This can be very useful for "
"translators."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:149(title)
msgid "Command Line Arguments"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:151(primary)
msgid "Command line Arguments"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:153(para)
msgid ""
"Although command line arguments are not required when starting "
"<acronym>GIMP</acronym>, they can be useful in certain situations. On a Unix "
"system, you can use <userinput>man gimp</userinput> for a complete list."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:159(para)
msgid ""
"These arguments must be added to the command line that you use to start "
"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-&gimp.app.version; [OPTION...] "
"[FILE|URI...]</command>, where <quote>OPTION...</quote> can be one or more "
"of the arguments listed below, followed by one or more file names."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:168(term)
msgid "-?, -h, --help"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:170(para)
msgid "Display a list of all command line options."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:174(term)
msgid "--help-all"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:176(para)
msgid ""
"Show all help options, including those for <acronym>GEGL</acronym> and "
"<acronym>GTK</acronym>."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:182(term)
msgid "--help-gegl"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:184(para)
msgid "Show all <acronym>GEGL</acronym> options."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:188(term)
msgid "--help-gtk"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:190(para)
msgid "Show <acronym>GTK</acronym> options."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:194(term)
msgid "-v, --version"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:196(para)
msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:202(term)
msgid "--license"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:204(para)
msgid "Show license information and exit."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:208(term)
msgid "--verbose"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:210(para)
msgid "Show detailed start-up messages."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:214(term)
msgid "-n, --new-instance"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:216(para)
msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:220(term)
msgid "-a, --as-new"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:222(para)
msgid "Open images as new."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:226(term)
msgid "-i, --no-interface"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:228(para)
msgid "Run without a user interface."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:232(term)
msgid "-d, --no-data"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:234(para)
msgid ""
"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often used when "
"running in non-interactive mode to minimize startup time."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:241(term)
msgid "-f, --no-fonts"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:243(para)
msgid ""
"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:251(term)
msgid "-s, --no-splash"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:253(para)
msgid "Do not show the splash screen while starting."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:257(term)
msgid "--no-shm"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:259(para)
msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plug-ins."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:264(term)
msgid "--no-cpu-accel"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:266(para)
msgid ""
"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
"disabling buggy accelerated hardware or functions."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:272(term)
msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:274(para)
msgid ""
"Use a different <filename>sessionrc</filename> file for this <acronym>GIMP</"
"acronym> session. The given session name is appended to the default "
"<filename>sessionrc</filename> filename."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:283(term)
msgid "-g, --gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:285(para)
msgid ""
"Use an alternative <filename>gimprc</filename> file instead of the default "
"one. The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your "
"preferences. Useful in cases where plug-in paths or machine specs may be "
"different."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:294(term)
msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:296(para)
msgid "Use an alternate system <filename>gimprc</filename> file."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:300(term)
msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:304(para)
msgid ""
"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
"<acronym>GIMP</acronym> scripting interpreters. When the command is "
"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:314(term)
msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:316(para)
msgid ""
"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
"procedure is Script-Fu."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:321(term)
msgid "--quit"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:323(para)
msgid "Quit immediately after performing requested actions"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:327(term)
msgid "-c, --console-messages"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:329(para)
msgid ""
"Do not display dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
"console instead."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:336(term)
msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:338(para)
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:342(term)
msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:344(para)
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:348(term)
msgid "--debug-handlers"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:350(para)
msgid ""
"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
"acronym> debugging."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:355(term)
msgid "--g-fatal-warnings"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:357(para)
msgid "Make all warnings fatal. Useful for debugging."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:361(term)
msgid "--dump-gimprc"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:363(para)
msgid ""
"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
"gimprc file."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:368(term)
msgid "--show-playground"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:370(para)
msgid ""
"Show a <link linkend=\"gimp-prefs-playground\">preferences page</link> with "
"experimental features."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:377(term)
msgid "--show-debug-menu"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:379(para)
msgid ""
"Show a Debug submenu under File with commands useful for debugging "
"<acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:386(term)
msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:388(para)
msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:397(title)
msgid "Configuration Folder"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:400(primary)
msgid "Setup"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:403(para)
msgid ""
"When first run, <acronym>GIMP</acronym> creates a configuration folder. All "
"of the configuration information is stored in this folder. If you remove or "
"rename the folder, <acronym>GIMP</acronym> repeats the initial configuration "
"process and creates a new configuration folder."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:410(para)
msgid ""
"The exact location of your configuration folder depends on your Operating "
"System:"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:416(term)
msgid "Under Linux:"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:419(code)
msgid "$XDG_CONFIG_HOME"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:421(para)
msgid "Usually: <code>$HOME/.config/GIMP/&gimp.app.version;/</code>"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:427(term)
msgid ""
"Under Microsoft Windows using <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Environment_variable#DOS,_OS/2_and_Windows\"> environment variables</ulink>:"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:434(code)
msgid "%APPDATA%\\GIMP\\&gimp.app.version;\\"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:436(para)
msgid ""
"Usually: <code>%USERPROFILE%\\AppData\\Roaming\\GIMP\\&gimp.app.version;\\</"
"code>"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:442(term)
msgid "Under Apple macOS:"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:445(code)
msgid "NSApplicationSupportDirectory"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:447(para)
msgid ""
"Usually: <code>~/Library/Application Support/GIMP/&gimp.app.version;/</code>"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:456(title)
msgid "Tips and Tricks"
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:461(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> can provide tips you can read at any time using the "
"menu command <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
"Please consider reading the tips when you have the time."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:474(para)
msgid ""
"If at some point you are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> "
"seems to have suddenly stopped functioning, the <link linkend=\"gimp-using-"
"getting-unstuck\">Getting Unstuck</link> section may be able to help you out."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:482(para)
msgid ""
"Don't forget to check out the <link linkend=\"gimp-prefs-"
"dialog\">Preferences Dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym> is very "
"customizable. There are a lot of settings that you can adjust to your "
"personal preferences."
msgstr ""

#: src/concepts/intro.xml:457(para)
msgid "Just a couple of suggestions before you start: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/imagewindow.xml:50(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
"md5=e442daf728d6b4cf9149d41c1ae503e3"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/imagewindow.xml:58(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
"md5=365c636fa8702416525af224d8906e37"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/imagewindow.xml:262(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-navigation.svg'; "
"md5=fbefb2954072993307dd38b6fd54016d"
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
msgid "Image Window"
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
msgid "Image windows"
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
msgid "Description"
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
msgid "Status bar"
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
msgid "Image window"
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
msgid "Navigation preview"
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
msgid "Preview"
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
msgid ""
"GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), "
"and multi-windows mode that you can get unchecking the "
"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Single-Window Mode</"
"guimenuitem></menuchoice> option."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:34(para)
msgid ""
"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
"mode, an image window exists, even if no image is open."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
msgid ""
"We will begin with a brief description of the components that are present by "
"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:47(title)
msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:55(title)
msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:64(para)
msgid ""
"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
"window</quote> for <quote>image area</quote>."
msgstr ""

#. 1
#: src/concepts/imagewindow.xml:73(para)
msgid ""
"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
"window with an image displays the image name and its specifications in the "
"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-"
"dialog\">Preferences Dialog</link>. The Title Bar is provided by the "
"operating system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is "
"likely to vary with the operating system, window manager, and/or theme."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:84(para)
msgid ""
"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as "
"a .xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
"the image window."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:89(para)
msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of its title."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:103(para)
msgid ""
"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
"keycombo> instead."
msgstr ""

#. 2
#: src/concepts/imagewindow.xml:96(para)
msgid ""
"<emphasis>Main Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
"Menu bar (unless <link linkend=\"gimp-view-show-menubar\">it has been "
"suppressed</link>). The Main Menu provides access to nearly every operation "
"you can perform on an image. You can also right-click on an image to display "
"a pop-up menu, <placeholder-1/>, or by left-clicking on the little "
"<quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left corner, called "
"<emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many menu commands "
"are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</emphasis> as shown in "
"the menu. You can define your own custom shortcuts for menu actions in the "
"<link linkend=\"gimp-help-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts Dialog</"
"link>."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:123(para)
msgid ""
"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Main "
"Menu in a column, (essential in full screen mode). If you like to use "
"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
"keycap></keycombo> to open the menu."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:135(para)
msgid ""
"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
"below to use a unit other than pixels."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:142(para)
msgid ""
"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
"another line is truly horizontal or vertical. Using the Move tool, you can "
"click and drag a guide. Drag a guide out of the image to delete it; you can "
"always drag another guide into the image. You can even use multiple guides "
"at the same time."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:154(para)
msgid ""
"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
"heads pointing vertically and horizontally."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:162(para)
msgid ""
"<emphasis>Quick Mask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-quick-"
"mask\">Quick Mask</link> for more details on this highly useful tool."
msgstr ""

#. 6
#: src/concepts/imagewindow.xml:172(para)
msgid ""
"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
"coordinates. The units are the same as for the rulers."
msgstr ""

#. 7
#: src/concepts/imagewindow.xml:182(para)
msgid ""
"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-"
"dot\">Dot for Dot</link> for more information."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:196(para)
msgid ""
"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:206(para)
msgid ""
"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:222(para)
msgid ""
"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
"size. For instance, a 70 kB .PNG image may occupy 246 kB in RAM when "
"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
"and copies of the image, for use by the Undo command."
msgstr ""

#. 10
#: src/concepts/imagewindow.xml:236(para)
msgid ""
"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
"operation."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:243(para)
msgid ""
"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
"pieces of images behind."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:253(primary)
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:254(secondary)
msgid "Navigation button"
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:256(para)
msgid ""
"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is the <placeholder-1/> button "
"at the lower right corner of the image window. Click and hold (do not "
"release the mouse button) on the navigation control to display the "
"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
"See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
"other ways to access the Navigation Window."
msgstr ""

#. 12
#: src/concepts/imagewindow.xml:282(para)
msgid ""
"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
"display from the rest of the user interface, so you're able to distinguish "
"between them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the "
"inactive area."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:293(para)
msgid ""
"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
"boundary, against a neutral gray background."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:300(para)
msgid ""
"Besides the Navigation Control mentioned above, you can also pan across the "
"image using a keyboard or mouse directly:"
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:306(para)
msgid ""
"Hold the <keycap>Shift</keycap> key, then use the arrow keys to pan the view "
"in that direction."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:312(para)
msgid ""
"Use the scroll wheel on your mouse to pan the image vertically (up or down); "
"hold the <keycap>Shift</keycap> key while using the scroll wheel to pan "
"horizontally (left or right) instead."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:319(para)
msgid ""
"If your mouse has a middle-button, click and drag with it to pan across the "
"image."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:325(para)
msgid ""
"Alternatively, you can press and hold <keycap>Spacebar</keycap> in "
"combination with moving the mouse."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:331(para)
msgid ""
"You can change the zoom level of the image display in a variety of ways, "
"including using the <link linkend=\"gimp-image-window-zoom\">Zoom Button</"
"link> mentioned above, and the Zoom setting described below. Other ways of "
"adjusting the zoom are using <keycap>Ctrl</keycap> mousewheel, using the "
"<link linkend=\"gimp-view-zoom\">Zoom commands</link> in the <guimenu>View</"
"guimenu> menu, and using the <link linkend=\"gimp-tool-zoom\">Zoom Tool</"
"link>."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:344(para)
msgid ""
"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
"the window is resized."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:358(para)
msgid ""
"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
"the image in its own Image window or tab."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:362(para)
msgid ""
"Dragging an image file into the Layers dialog adds it to the image as a new "
"layer."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:373(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
"command does the same."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:380(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
"to the window."
msgstr ""

#: src/concepts/imagewindow.xml:368(para)
msgid ""
"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: src/concepts/images.xml:12(title)
msgid "Creating new Files"
msgstr ""

#: src/concepts/images.xml:15(primary)
msgid "Tutorials"
msgstr ""

#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
msgid "Create image"
msgstr ""

#: src/concepts/images.xml:19(primary)
msgid "File"
msgstr ""

#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
msgid "New image"
msgstr ""

#: src/concepts/images.xml:23(para)
msgid ""
"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
">."
msgstr ""

#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
msgid "Opening Images"
msgstr ""

#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
msgid "Files"
msgstr ""

#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
#: src/concepts/images-loading.xml:19(secondary)
msgid "Open"
msgstr ""

#: src/concepts/images-loading.xml:18(primary)
#: src/concepts/grid-and-guides.xml:11(primary)
msgid "Image"
msgstr ""

#: src/concepts/images-loading.xml:22(para)
msgid ""
"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
"acronym>:"
msgstr ""

#: src/concepts/images-loading.xml:29(term)
msgid "Open Image dialog"
msgstr ""

#: src/concepts/images-loading.xml:31(para)
msgid ""
"The most obvious way to open an existing image is the <guilabel>Open Image</"
"guilabel> dialog. Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
"guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
"keycap></keycombo> to open the <link linkend=\"gimp-open-dialog\">Open "
"Image</link> dialog. This dialog allows you to navigate to the image you "
"want to use, select its name, and then use the <guibutton>Open</guibutton> "
"button to load the image. For details on how to use this dialog, see the "
"above link."
msgstr ""

#: src/concepts/images-loading.xml:46(para)
msgid ""
"The <guilabel>Open Image</guilabel> dialog provides several features to help "
"you navigate quickly to a file. Perhaps the most important is the ability to "
"create <quote>bookmarks</quote>, for folders that you use often."
msgstr ""

#: src/concepts/images-loading.xml:56(term)
msgid "Open Location"
msgstr ""

#: src/concepts/images-loading.xml:58(para)
msgid ""
"You can directly open an image from an online or network location if you "
"know the <acronym>URI</acronym> (i.e., a web or network address) for the "
"image. Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…"
"</guimenuitem></menuchoice> from the main menu. For more details, see the "
"<link linkend=\"gimp-file-open-location\">Open Location…</link> "
"documentation."
msgstr ""

#: src/concepts/images-loading.xml:75(term)
msgid "Open Recent"
msgstr ""

#: src/concepts/images-loading.xml:77(para)
msgid ""
"To open an image that was recently used in <acronym>GIMP</acronym>, select "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Recent</guimenuitem></"
"menuchoice> from the main menu. This displays a submenu of the most recently "
"opened images that you can click to open the desired image. At the bottom of "
"this submenu is the <link linkend=\"gimp-document-dialog\">Document History</"
"link> command if you need to reopen an image from longer ago. See also <link "
"linkend=\"gimp-file-open-recent\">Open Recent</link>."
msgstr ""

#: src/concepts/images-loading.xml:94(term)
msgid "File Manager"
msgstr ""

#: src/concepts/images-loading.xml:96(para)
msgid ""
"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
"click on the file. If properly configured, the image will open in "
"<acronym>GIMP</acronym>. Most file managers also support drag and drop (see "
"below)."
msgstr ""

#: src/concepts/images-loading.xml:110(term)
msgid "Drag and Drop"
msgstr ""

#: src/concepts/images-loading.xml:112(para)
msgid ""
"You can <quote>Drag and drop</quote> one or more images onto the <link "
"linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Toolbox</link>, or, if you haven't opened "
"any images yet, the empty image window, to open the dragged image or images."
msgstr ""

#: src/concepts/images-loading.xml:118(para)
msgid ""
"You can also drag one or more images into an open <acronym>GIMP</acronym> "
"image. The dropped image or images will be added to the open image as a new "
"layer, or set of layers."
msgstr ""

#: src/concepts/images-loading.xml:123(para)
msgid ""
"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
msgstr ""

#: src/concepts/images-loading.xml:133(term)
msgid "Copy and Paste"
msgstr ""

#: src/concepts/images-loading.xml:135(para)
msgid ""
"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> (see <link "
"linkend=\"gimp-file-create-clipboard\">From Clipboard</link>) to create a "
"new image from the clipboard; alternatively, you can use "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
"guisubmenu><guimenuitem>Paste as New Image</guimenuitem></menuchoice> (see "
"<link linkend=\"gimp-edit-paste-as-new-image\">Paste as New Image</link>). "
"Many applications support copying an image to the clipboard that can then be "
"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
"screen content to the clipboard."
msgstr ""

#: src/concepts/images-loading.xml:155(para)
msgid ""
"<keycap>Print Screen</keycap> typically copies the screen content to the "
"clipboard. Print screen is not universally supported, and just because your "
"operating system can copy an image to the clipboard, does not mean that "
"<acronym>GIMP</acronym> can use the image from the clipboard. Your best bet "
"is to try it and see if it works."
msgstr ""

#: src/concepts/images-loading.xml:167(term)
msgid "Image Browser"
msgstr ""

#: src/concepts/images-loading.xml:169(para)
msgid ""
"There are many image management applications that can be used to browse and "
"manage your images. They usually work similar to a normal file browser in "
"that you can double click images to load them in their default application; "
"or you can use drag-and-drop to drop one or more images on <acronym>GIMP</"
"acronym>'s toolbox."
msgstr ""

#: src/concepts/images-loading.xml:176(para)
msgid ""
"Example applications on Linux are: <application>gThumb</application>; see "
"the gThumb website <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/>. Another "
"similar application is Geeqie <xref linkend=\"bibliography-online-geeqie\"/>."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/image-types.xml:47(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/image-types.xml:59(None)
msgid ""
"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/image-types.xml:97(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/image-types.xml:109(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/image-types.xml:130(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
msgid ""
"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
msgstr ""

#: src/concepts/image-types.xml:8(title)
msgid "Image Types"
msgstr ""

#: src/concepts/image-types.xml:10(primary) src/concepts/concepts.xml:30(term)
msgid "Images"
msgstr ""

#: src/concepts/image-types.xml:11(secondary)
msgid "Types"
msgstr ""

#: src/concepts/image-types.xml:13(para)
msgid ""
"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
"<acronym>GIMP</acronym> image is a complicated structure, containing a stack "
"of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set of "
"channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we take "
"a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, and "
"the things that you can do with them."
msgstr ""

#: src/concepts/image-types.xml:25(para)
msgid ""
"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
"colormodel\"> Color Models</link>"
msgstr ""

#: src/concepts/image-types.xml:37(para)
msgid ""
"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
"different levels of gray."
msgstr ""

#: src/concepts/image-types.xml:43(title)
msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
msgstr ""

#: src/concepts/image-types.xml:50(para)
msgid ""
"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
"what happens on your screen."
msgstr ""

#: src/concepts/image-types.xml:62(para)
msgid ""
"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
"rendering."
msgstr ""

#: src/concepts/image-types.xml:71(para)
msgid ""
"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
msgstr ""

#: src/concepts/image-types.xml:78(para)
msgid ""
"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
msgstr ""

#: src/concepts/image-types.xml:94(title)
msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
msgstr ""

#: src/concepts/image-types.xml:100(para)
msgid ""
"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
msgstr ""

#: src/concepts/image-types.xml:112(para)
msgid ""
"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
msgstr ""

#: src/concepts/image-types.xml:119(para)
msgid ""
"In <acronym>GIMP</acronym>, in every color channel, including the alpha "
"channel, possible values have a range depending on the image precision: 0 to "
"255 for a color depth of 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> can load 16 and 32 "
"bits images, and this range can be much larger."
msgstr ""

#: src/concepts/image-types.xml:126(title)
msgid "Example of an image with alpha channel"
msgstr ""

#: src/concepts/image-types.xml:133(para)
msgid "Red channel"
msgstr ""

#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
msgid "Green channel"
msgstr ""

#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
msgid "Blue channel"
msgstr ""

#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
msgstr ""

#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
msgstr ""

#: src/concepts/image-types.xml:177(para)
msgid ""
"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
"discrete colors are used, usually 256 or less (so, this indexed mode can be "
"applied only to images with 8 bits precision). These colors form the "
"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
"little memory. As time goes on, they are used less and less, but they are "
"still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</acronym>. "
"(Also, there are a few important kinds of image manipulation that are easier "
"to implement with indexed images than with continuous-color RGB images.)"
msgstr ""

#: src/concepts/image-types.xml:192(para)
msgid ""
"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
"mode when you are ready to save it."
msgstr ""

#: src/concepts/image-types.xml:204(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
"back in the other direction."
msgstr ""

#: src/concepts/image-types.xml:213(para)
msgid ""
"If you are trying to use a filter on an image, and the filter is disabled in "
"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
"RGB."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
"md5=31c127b49ecfbb2cb1915ef7fe655714"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
"md5=2975953f41d13baeca268288a348fafd"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/grid-and-guides.xml:86(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
"md5=acabe2d608e4a0433d92d1d7e15c5bb4"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/grid-and-guides.xml:121(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
"md5=b91cef1e351ac7b3a6413496467a5a99"
msgstr ""

#: src/concepts/grid-and-guides.xml:8(title)
msgid "Grids and Guides"
msgstr ""

#: src/concepts/grid-and-guides.xml:12(secondary)
msgid "Grid and guides"
msgstr ""

#: src/concepts/grid-and-guides.xml:15(primary)
msgid "Grid"
msgstr ""

#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
#: src/concepts/grid-and-guides.xml:115(title)
msgid "Guides"
msgstr ""

#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(para)
msgid ""
"You will probably have it happen many times that you need to place something "
"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
"grids and guides."
msgstr ""

#: src/concepts/grid-and-guides.xml:33(title)
msgid "Image used for examples below"
msgstr ""

#: src/concepts/grid-and-guides.xml:43(title)
msgid "The Image Grid"
msgstr ""

#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(title)
msgid "Image with default grid"
msgstr ""

#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(para)
msgid ""
"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the main menu. "
"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
"default behavior by checking <guilabel>Show grid</guilabel> in the <link "
"linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image Windows Appearance</"
"link> page of the Preferences dialog. (Note that there are separate settings "
"for Normal Mode and Fullscreen Mode.)"
msgstr ""

#: src/concepts/grid-and-guides.xml:66(para)
msgid ""
"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
"acronym>, consists of solid lines, spaced every 10 pixels both vertically "
"and horizontally. You can customize the default grid using the <link "
"linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</guimenuitem></menuchoice> from the "
"main menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-"
"dialog\">Configure Grid</link> dialog."
msgstr ""

#: src/concepts/grid-and-guides.xml:82(title)
msgid "A different grid style"
msgstr ""

#: src/concepts/grid-and-guides.xml:90(para)
msgid ""
"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
"guimenuitem></menuchoice> in the main menu: this causes the pointer to "
"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
"the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-snapping\">Snapping Behavior</"
"link> page of the Preferences dialog, but most people seem to be happy with "
"the default value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap "
"to the grid even if the grid is not visible.)"
msgstr ""

#: src/concepts/grid-and-guides.xml:107(para)
msgid ""
"To create a grid that is actually part of the image, use the <link "
"linkend=\"gimp-filter-grid\">Grid</link> plug-in."
msgstr ""

#: src/concepts/grid-and-guides.xml:117(title)
msgid "Image with four guides"
msgstr ""

#: src/concepts/grid-and-guides.xml:125(para)
msgid ""
"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
"you are working on it."
msgstr ""

#: src/concepts/grid-and-guides.xml:131(para)
msgid ""
"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
msgstr ""

#: src/concepts/grid-and-guides.xml:139(para)
msgid ""
"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-"
"new\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the "
"guide on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New "
"Guide (by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-"
"from-selection\">New Guides from Selection</link> command."
msgstr ""

#: src/concepts/grid-and-guides.xml:148(para)
msgid ""
"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
"<emphasis>move a guide</emphasis> after you have created it, activate the "
"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
"click and drag a guide; click-and-drag the intersection of two guides to "
"move them together. To <emphasis>delete a guide</emphasis>, simply drag it "
"outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move "
"everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
msgstr ""

#: src/concepts/grid-and-guides.xml:159(para)
msgid ""
"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
"a guide, but you cannot move it after that."
msgstr ""

#: src/concepts/grid-and-guides.xml:168(para)
msgid ""
"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
"guimenuitem></menuchoice> in the main menu. If you have a number of guides "
"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
"time you try to create a guide and don't see anything happening."
msgstr ""

#: src/concepts/grid-and-guides.xml:186(para)
msgid ""
"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
"the reason just given."
msgstr ""

#: src/concepts/grid-and-guides.xml:194(para)
msgid ""
"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
"guimenuitem></menuchoice> command."
msgstr ""

#: src/concepts/grid-and-guides.xml:204(para)
msgid ""
"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
"Guides</link> plug-in can use guides to slice an image into a set of sub-"
"images."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/gradients.xml:136(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil-dialog.png'; "
"md5=944e62e187593c78fbe7a9de8f7d8f39"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/gradients.xml:145(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil-example.png'; "
"md5=56e916fc78c9143c1096bd3610b691bf"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/gradients.xml:159(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
msgid "Gradients"
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
msgid "Gradient"
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
msgid "Some examples of GIMP gradients."
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
msgid ""
"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full Saturation Spectrum CCW; "
"Nauseating Headache; Browns; Four Bars"
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:30(para)
msgid ""
"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
"colors are arranged within the selection. There are also other important "
"ways to use gradients, including:"
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:42(term)
msgid "Painting with a gradient"
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:44(para)
msgid ""
"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
"that change color from one end to the other."
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:53(term)
msgid "The Gradient Map filter"
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:55(para)
msgid ""
"This filter is in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</quote> "
"an image, using the color intensity of each point with the corresponding "
"color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is replaced by "
"the color at most left end of the gradient, progressively until the "
"intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:68(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> comes presupplied with a large number of gradients. "
"You can also add new gradients that you create or download from other "
"sources. You can access the full set of available gradients using the <link "
"linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</link>, a dockable dialog "
"that you can either activate when you need it, or keep around as a tab in a "
"dock. The <quote>current gradient</quote>, used in most gradient-related "
"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
"Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an alternative way of "
"bringing up the Gradients dialog."
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
msgid ""
"Some quick examples of working with gradients (for more information see "
"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>) are:"
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
msgid "Put a gradient in a selection:"
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
msgid "Choose a gradient."
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
msgid ""
"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
"selection."
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
msgid ""
"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
"mouse and according to the length of it."
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
msgid "Painting with a gradient:"
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
msgid ""
"You can also use a gradient with one of the drawing tools (e.g. Pencil, "
"Paintbrush or Airbrush) if you switch on <guilabel>Enable dynamics</"
"guilabel> and set <guilabel>Dynamics</guilabel> to <guilabel>Color From "
"Gradient</guilabel>. In the next step, set the gradients length and the "
"<guilabel>Repeat</guilabel> style in the <guilabel>Fade Options</guilabel> "
"section, and select a suitable gradient in the <guilabel>Color Options</"
"guilabel> section. <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/> describes "
"these parameters in more detail."
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:128(para)
msgid "The following example shows the impact on the Pencil tool."
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:132(title)
msgid "How to use a gradient with a drawing tool"
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:139(para)
msgid "Tool settings"
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:148(para)
msgid "Resulting succession of the gradients colors"
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:154(para)
msgid "Different productions with the same gradient:"
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:156(title)
msgid "Gradient usage"
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:162(para)
msgid ""
"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link "
"linkend=\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:174(para)
msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:178(para)
msgid ""
"The first gradients in the list are special: They use the colors from the "
"<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Foreground/Background Colors Area "
"in the Toolbox</link>, instead of being fixed."
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:185(para)
msgid ""
"<guilabel>FG to BG (HSV Counter-Clockwise)</guilabel> represents the hue "
"succession in a color wheel from the selected hue to 360°."
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:191(para)
msgid ""
"<guilabel>FG to BG (HSV Clockwise)</guilabel> represents the hue succession "
"in a color wheel from the selected hue to 0°."
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:197(para)
msgid ""
"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox."
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:204(para)
msgid ""
"The<guilabel>FG to BG (Hard Edge)</guilabel> gradient generates a gradient "
"from the foreground color to the background color, with hard-edged "
"transitions in between."
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:211(para)
msgid ""
"With <guilabel>FG to Transparent</guilabel>, the selected hue becomes more "
"and more transparent. You can modify these colors by using the Color "
"Selector. Thus, by altering the foreground and background colors, you can "
"make these gradients transition smoothly between any two colors you want."
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:220(para)
msgid ""
"The <guilabel>FG to Transparent (Hard Edge)</guilabel> gradient generates a "
"gradient from the foreground color to transparency, with hard-edged "
"transitions in between."
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
msgid ""
"Using this gradient, you can generate patterns very quickly with the "
"<quote>Repeat</quote> option, alternating repetitive colored shapes with "
"full transparency over a given background. Does works best with shapes like "
"spiral, radial, square and linear."
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
msgid ""
"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
"existing contents of the layer will show through behind it."
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:244(para)
msgid ""
"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:253(para)
msgid ""
"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
"system <filename>gradients</filename> folder."
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:257(para)
msgid ""
"Gradients that you create are automatically saved in the "
"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
"acronym> directory. Any gradient files (ending with the extension "
"<filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will automatically "
"be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add more "
"directories to the gradient search path, if you want to, in the Gradients "
"tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</link> "
"section of the Preferences dialog."
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:268(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> can also load gradient files in SVG format, used by "
"many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</acronym> load an SVG "
"gradient file, place it in the <filename>gradients</filename> folder of your "
"personal <acronym>GIMP</acronym> directory, or any other folder in your "
"gradient search path."
msgstr ""

#: src/concepts/gradients.xml:277(para)
msgid ""
"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
"openclipart-gradients\"/>."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/docks.xml:120(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
"md5=0f1c919d35aa8b4e636137a950a79f06"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/docks.xml:140(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
"md5=eb18edc22b6d6d0dc0f8c1378acf4bd7"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/docks.xml:186(None) src/concepts/basic-setup.xml:260(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/gimp-menu-left.svg'; "
"md5=bcd8b1befe4e36f3afb9c7850e702752"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/docks.xml:198(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=819cade5d9956bddbdddc1901e8123ef"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/docks.xml:206(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/tab-menu-single-window-mode.png'; "
"md5=f04c73c92b66c28cfe5fe252203affb8"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/docks.xml:251(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/docks.xml:436(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
"md5=20c0dd29ebc2557697bdc85dd55311c9"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/docks.xml:477(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
"md5=2be3f854f3cdef795a5593046f22cb1d"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/docks.xml:496(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
"md5=911dcfabf838db1b249c73a002a3c686"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:9(title)
msgid "Dialogs and Docking"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
msgid "Docking"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
msgid "Dialogs"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:20(title)
msgid "Organizing Dialogs"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:28(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialogs on your "
"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or the "
"image window."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:41(para)
msgid ""
"the Tool Options, Device Status, Undo History and Images dock under the "
"Toolbox in the left panel,"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:47(para)
msgid ""
"the Brushes, Patterns, Fonts and Document History dock in the upper part of "
"the right panel,"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:53(para)
msgid ""
"the Layers, Channels and Paths dock in the lower part of the right panel."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:37(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
"docks, each dialog is in its own tab."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:61(para)
msgid ""
"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:78(para)
msgid ""
"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
"screen."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:84(para)
msgid ""
"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Brushes-"
"Document History dock as a tab."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:66(para)
msgid ""
"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:96(para)
msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:102(para)
msgid ""
"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:92(para)
msgid ""
"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
">"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:110(para)
msgid ""
"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
"the wanted place."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:116(title)
msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:123(para)
msgid ""
"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
"of the Layers-Undo dock."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:130(para)
msgid ""
"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:136(title)
msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:143(para)
msgid ""
"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
"panel. This dialog now belongs to the right panel."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:149(para)
msgid ""
"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
"images."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:159(para)
msgid ""
"Press the <keycap>Tab</keycap> key in the image window to toggle the "
"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
"image window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
"all the docks again. Press the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
"navigate through the dock."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:171(title)
msgid "Tab Menu"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:174(primary) src/concepts/docks.xml:221(primary)
#: src/concepts/docks.xml:239(primary) src/concepts/docks.xml:263(primary)
#: src/concepts/docks.xml:278(primary) src/concepts/docks.xml:301(primary)
#: src/concepts/docks.xml:323(primary) src/concepts/docks.xml:342(primary)
#: src/concepts/docks.xml:408(primary)
msgid "Docks"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:175(secondary)
msgid "Tab menu"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:179(para)
msgid ""
"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
"pressing the Tab Menu button <placeholder-1/>. The exact commands shown in "
"the menu depend on the active dialog, but they always include operations for "
"creating new tabs, closing or detaching tabs."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:195(title)
msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:201(para)
msgid "Multi-window mode"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:209(para)
msgid "Single-window mode"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:213(para)
msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:224(para)
msgid ""
"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
"which contains a set of operations for manipulating layers."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:235(term) src/concepts/docks.xml:240(secondary)
msgid "Add Tab"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:242(para)
msgid ""
"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
"large variety of dockable dialogs as new tabs."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:247(title)
msgid "<quote>Add tab</quote> submenu"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:259(term)
msgid "Close Tab"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:264(secondary)
msgid "Close tab"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:266(para)
msgid ""
"Close the dockable dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock "
"itself to close."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:274(term)
msgid "Detach Tab"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:279(secondary)
msgid "Detach tab"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:281(para)
msgid ""
"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:287(para)
msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:290(para)
msgid ""
"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
"item is disabled."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:298(term)
msgid "Lock Tab to Dock"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:302(secondary)
msgid "Lock tab"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:304(para)
msgid ""
"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is disabled."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:312(term)
msgid "Preview Size"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:315(primary)
msgid "Previews"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:316(secondary)
msgid "Tab preview size"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:320(secondary) src/concepts/docks.xml:324(secondary)
msgid "Preview size"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:326(para)
msgid ""
"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
"Size</guilabel> option, which opens a submenu giving a list of sizes for the "
"items in the dialog, from small to large. For example, the Brushes dialog "
"shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines how "
"large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel> size."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:339(term)
msgid "Tab Style"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:343(secondary)
msgid "Tab style"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:345(para)
msgid ""
"<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
"appearance of the tabs at the top. There are five choices, but not all are "
"enabled for every dialog:"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:355(para)
msgid "Use an icon to represent the dialog type."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:361(term)
msgid "Current Status"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:363(para)
msgid ""
"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
"representation of the currently selected item in the tab top."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:375(para)
msgid "Use text to display the dialog type."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:381(term)
msgid "Icon and Text"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:383(para)
msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:389(term)
msgid "Status and Text"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:391(para)
msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:403(term)
msgid "View as List"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:404(term)
#: src/concepts/docks.xml:406(anchor:xreflabel)
msgid "View as Grid"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:409(secondary)
msgid "View as List/Grid"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:411(primary)
msgid "List search field"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:412(para)
msgid ""
"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
"default is a list."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:424(para)
msgid ""
"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:432(title)
msgid "The list search field."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:439(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open "
"the list search field, displayed at the bottom. An item must be selected for "
"this command to be effective."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:429(para)
msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:449(para)
msgid ""
"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
"nothing."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:454(para)
msgid ""
"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
"of several tools."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:464(term)
msgid "Show Button Bar"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:466(para)
msgid ""
"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
"it is checked, then the Button Bar is displayed."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:473(title)
msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:485(term)
msgid "Show Image Selection"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:492(title)
msgid "A dock with the Image Menu highlighted."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:487(para)
msgid ""
"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
"is checked, then the active image is shown at the top of the dock: "
"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
"This option is interesting only if you have several open images on your "
"screen."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:508(term)
msgid "Auto Follow Active Image"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:510(para)
msgid ""
"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
"directly (clicking on its title bar)."
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:525(term)
msgid "Move to Screen"
msgstr ""

#: src/concepts/docks.xml:527(para)
msgid ""
"The option <guimenuitem>Open Display…</guimenuitem> is an experimental "
"functionality to choose a different display."
msgstr ""

#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
msgid "Basic Concepts"
msgstr ""

#: src/concepts/concepts.xml:19(para)
msgid ""
"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
"the index."
msgstr ""

#: src/concepts/concepts.xml:32(para)
msgid ""
"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
"window display more than one image, though, or for an image to have no "
"window displaying it."
msgstr ""

#: src/concepts/concepts.xml:41(para)
msgid ""
"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
"<quote>parasites</quote>, to an image."
msgstr ""

#: src/concepts/concepts.xml:51(para)
msgid ""
"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
"improve system performance."
msgstr ""

#: src/concepts/concepts.xml:65(para)
msgid ""
"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
"layer: you may see elements of many layers. For more info see <link "
"linkend=\"gimp-concepts-layers\">Introduction to Layers</link>."
msgstr ""

#: src/concepts/concepts.xml:83(phrase) src/concepts/concepts.xml:85(primary)
msgid "Resolution"
msgstr ""

#: src/concepts/concepts.xml:89(para)
msgid ""
"Digital images consist of a grid of square pixels. Each image has a size "
"measured in two dimensions, such as 900 pixels wide by 600 pixels high. But "
"pixels don't have a set size in physical space. To set up an image for "
"printing, we use a value called resolution, defined as the ratio between an "
"image's size in pixels and its physical size (usually in inches) when it is "
"printed on paper. Most file formats (but not all) can save this value, which "
"is expressed as ppi&mdash;pixels per inch."
msgstr ""

#: src/concepts/concepts.xml:99(para)
msgid ""
"When printing a file, the resolution determines the size the image will have "
"on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same 900×600 "
"pixel image may be printed as a small 3×2\" card with barely noticeable "
"pixels&mdash;or as a large poster with large, chunky pixels."
msgstr ""

#: src/concepts/concepts.xml:107(para)
msgid ""
"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
"attached to the file. The resolution is usually 72 or 96 ppi. It is "
"important to realize that this resolution is arbitrary and was chosen for "
"historic reasons. You can always change the resolution with <acronym>GIMP</"
"acronym>&mdash;this has no effect on the actual image pixels. Furthermore, "
"for uses such as displaying images online, on mobile devices, television or "
"video games&mdash;in short, any use that is not print&mdash;the resolution "
"value is meaningless and is ignored. Instead, the image is usually displayed "
"so that each image pixel conforms to one screen pixel."
msgstr ""

#: src/concepts/concepts.xml:122(varlistentry:xreflabel)
#: src/concepts/concepts.xml:124(phrase)
msgid "Channels"
msgstr ""

#: src/concepts/concepts.xml:126(primary)
msgid "Channel"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
#.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
#: src/concepts/concepts.xml:132(para)
msgid ""
"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-"
"graylevel\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link "
"linkend=\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are "
"Indexed and Alpha."
msgstr ""

#: src/concepts/concepts.xml:141(para)
msgid ""
"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
"Dialog</link>."
msgstr ""

#: src/concepts/concepts.xml:147(para)
msgid ""
"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
"appropriate ones for the device when the image is displayed."
msgstr ""

#: src/concepts/concepts.xml:155(para)
msgid ""
"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
msgstr ""

#: src/concepts/concepts.xml:161(para)
msgid ""
"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
"simple example of using a Filter on the color channels is the <link "
"linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
msgstr ""

#: src/concepts/concepts.xml:170(para)
msgid ""
"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link "
"linkend=\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. "
"See the glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for "
"more information about Channel Masks."
msgstr ""

#: src/concepts/concepts.xml:186(para)
msgid ""
"Often when modifying an image, you only want a part of the image to be "
"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called <link "
"linkend=\"glossary-marching-ants\"><quote>marching ants</quote></link>). "
"Actually this is a bit misleading: selection in <acronym>GIMP</acronym> is "
"graded, not all-or-nothing, and really the selection is represented by a "
"full-fledged grayscale channel. The dashed line that you normally see is "
"simply a contour line at the 50&percnt;-selected level. At any time, though, "
"you can visualize the selection channel in all its glorious detail by "
"toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-quick-mask-button\">Quick "
"Mask</link> button."
msgstr ""

#: src/concepts/concepts.xml:202(para)
msgid ""
"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
"the selection</quote>. For more information, see also <link linkend=\"gimp-"
"concepts-selection\">The Selection</link>."
msgstr ""

#: src/concepts/concepts.xml:220(para)
msgid ""
"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
"types of actions require massive amounts of undo memory."
msgstr ""

#: src/concepts/concepts.xml:231(para)
msgid ""
"You can configure the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for "
"the undo history of each image, but in any situation, you should always be "
"able to undo at least your 2-3 most recent actions. The most important "
"action that is not undoable is closing an image. For this reason, "
"<acronym>GIMP</acronym> asks you to confirm that you really want to close "
"the image if you have made any changes to it. For more information, see also "
"<link linkend=\"gimp-concepts-undo\">Undoing</link>."
msgstr ""

#: src/concepts/concepts.xml:247(para)
msgid ""
"A lot of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> are "
"done by <acronym>GIMP</acronym> itself. However, <acronym>GIMP</acronym> "
"also makes extensive use of <quote>plug-ins</quote>, which are external "
"programs that interact very closely with <acronym>GIMP</acronym>, and are "
"capable of manipulating images and other <acronym>GIMP</acronym> objects in "
"very sophisticated ways. Many important plug-ins are bundled with "
"<acronym>GIMP</acronym>, but there are also many available by other means. "
"In fact, writing plug-ins (and scripts) is the easiest way for people not on "
"the <acronym>GIMP</acronym> development team to add new capabilities to "
"<acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""

#: src/concepts/concepts.xml:261(para)
msgid ""
"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
msgstr ""

#: src/concepts/concepts.xml:268(term)
msgid "Scripts"
msgstr ""

#: src/concepts/concepts.xml:270(para)
msgid ""
"In addition to plug-ins, <acronym>GIMP</acronym> can also make use of "
"scripts. Scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
"like language called Scheme). In the past there was a clear distinction "
"between scripts and plug-ins, but that is disappearing. Depending on which "
"Script-Fu interpreter you use, Scheme scripts can also be installed as plug-"
"ins."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/icc-apply-dialog.png'; "
"md5=06491a2857d2f373144bee40f2b1a40c"
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
msgid "Color Management in GIMP"
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
msgid "ICC profile"
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
msgid ""
"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
msgid "Image Processing Workflow"
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
msgid "Workflow without Color management"
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
msgid "Process with Color management"
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
msgid ""
"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
msgid ""
"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
msgid ""
"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
"a specific device is able to handle"
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
msgid ""
"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
"taken to do so involves the addition of a description of the color "
"characteristic to an image or devices."
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
msgid ""
"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
"used to simulate how colors would look on that device."
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
msgid ""
"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
"files and embedded into images."
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
msgid ""
"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
"color-management\"/> for details."
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
msgid "Input"
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
msgid ""
"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
"they also attach to the scanned images."
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
msgid "Applying the ICC-profile"
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
msgid ""
"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
"image will however still be displayed correctly."
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
msgid ""
"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
"it to that image."
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
msgid "Display"
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
msgid ""
"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
"will be displayed most accurately."
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
msgid ""
"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
"dialog\"/>."
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
msgid ""
"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref "
"linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
"profiles."
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
msgid "Display Calibration and Profiling"
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
msgid "Color management"
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
msgid "Color profile"
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
msgid ""
"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
"called vcgt tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
"load a gamma value.)"
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
msgid ""
"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
"which values are sent to the video card (which already contains the vcgt "
"LUT)."
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
msgid "Print Simulation"
msgstr ""

#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
msgid ""
"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
"the printer."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/brushes.xml:19(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/brushes.xml:149(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/view-refresh.svg'; "
"md5=e30a124eb8dd881de92ab4b2dd6c0550"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/brushes.xml:171(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
"md5=3001d87eb4d7df1fea509023cf34f62d"
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary)
#: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:97(primary)
#: src/concepts/brushes.xml:181(primary) src/concepts/brushes.xml:210(primary)
msgid "Brushes"
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:16(title)
msgid "Brush strokes example"
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:22(para)
msgid ""
"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
"Paintbrush tool."
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:30(para)
msgid ""
"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of <link linkend=\"gimp-"
"tools-paint\">Paint Tools</link>, which not only perform operations that you "
"would normally think of as painting, but also operations such as erasing, "
"copying, smudging, lightening or darkening, etc. All of the paint tools, "
"except the ink tool, use the same set of brushes. The brush pixmaps "
"represent the marks that are made by single <quote>touches</quote> of the "
"brush to the image. A brush stroke, usually made by moving the pointer "
"across the image with the mouse button held down, produces a series of marks "
"spaced along the trajectory, in a way specified by the characteristics of "
"the brush and the paint tool being used."
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:44(para)
msgid ""
"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
"activating the Brushes dialog."
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
msgid ""
"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
"available types of brushes:"
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:68(term)
msgid "Ordinary brushes"
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:72(secondary)
msgid "Ordinary"
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:74(para)
msgid ""
"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
"the Brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:83(para)
msgid ""
"To create such a brush: create a grayscale image in gray levels, where black "
"is fully visible, white is transparent, with gray levels in between. Do not "
"use transparency for these brushes. Save it with the .gbr extension. Click "
"on the Refresh button in the Brushes Dialog to get it in preview without it "
"being necessary to restart <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:94(term)
msgid "Color brushes"
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:100(para)
msgid ""
"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:107(para)
msgid "To create such a brush, create a small RGBA image:"
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:110(para)
msgid ""
"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New…</guimenuitem></"
"menuchoice> from the main menu."
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:117(para)
msgid ""
"In the <guilabel>Advanced Options</guilabel>, set for example the "
"<guilabel>Color space</guilabel> to <guilabel>RGB color</guilabel> and set "
"<guilabel>Fill with</guilabel> to <guilabel>Transparency</guilabel>."
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:123(para)
msgid ""
"Draw your image. Contrary to grayscale brushes, transparent areas here will "
"be drawn transparent."
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:127(para)
msgid ""
"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save…</guimenuitem></"
"menuchoice> from the main menu to first save your image as an <filename "
"class=\"extension\">.xcf</filename> file to keep its properties."
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:135(para)
msgid ""
"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</"
"guimenuitem></menuchoice> from the main menu to export the image as a brush "
"with the <filename class=\"extension\">.gbr</filename> extension."
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:143(para)
msgid ""
"In the <link linkend=\"gimp-brush-dialog\">Brushes Dialog</link>, click on "
"the button <guibutton>Refresh brushes</guibutton><placeholder-1/>."
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:154(para)
msgid ""
"Your brush appears among the other brushes. You can use it immediately, "
"without restarting <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:159(para)
msgid ""
"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
"dialog. And you can use it for painting."
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:166(title)
msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:178(term)
msgid "Image hoses / Image pipes"
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:182(secondary)
msgid "Animated brushes"
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:186(primary)
msgid "Image hoses"
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:188(para)
msgid ""
"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
"useful)."
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:200(para)
msgid ""
"You will find an example on how to create such brushes in <link "
"linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">Animated brushes</link>"
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:207(term)
msgid "Parametric brushes"
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:211(secondary)
msgid "Parametric"
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:213(para)
msgid ""
"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-"
"dialog\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of "
"brush shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of "
"parametric brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is "
"possible, using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key "
"presses or mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or "
"smaller, if it is a parametric brush."
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:226(para)
msgid ""
"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
"brush\">Varying brush size</link>."
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:240(para)
msgid ""
"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
"which can be modified using the Brushes dialog."
msgstr ""

#: src/concepts/brushes.xml:249(para)
msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> can use MyPaint brushes. Please refer to <xref "
"linkend=\"gimp-tool-mypaint-brush\"/> for more information."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
"md5=cb3c8bef94de245dae11a17abade6b01"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/basic-setup.xml:159(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
"md5=966a8fb131ffcfa07d1922a58f13671b"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/basic-setup.xml:182(None)
msgid ""
"@@image: 'images/stock-icons/pan-start-symbolic.svg'; "
"md5=756b18c7b7f28a6e84cfe1e5c195c07c"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/concepts/basic-setup.xml:198(None)
msgid ""
"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
"md5=a097ea1425c81a7ac36baadf474ed7cf"
msgstr ""

#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
msgid "Main Windows"
msgstr ""

#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
msgid "Basic Setup"
msgstr ""

#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
msgid "multi-window mode,"
msgstr ""

#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
msgid "single window mode."
msgstr ""

#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
msgid "The GIMP user interface is available in two modes: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
msgid ""
"When you open GIMP for the first time, it opens in single-window mode by "
"default. You can enable multi-window mode by unchecking the "
"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Single-Window Mode</"
"guimenuitem></menuchoice> option in the main menu. After quitting GIMP, GIMP "
"will start in the mode you have selected next time."
msgstr ""

#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
msgid "Multi-Window Mode"
msgstr ""

#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
msgstr ""

#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
msgid ""
"The screenshot above shows the most basic multi-window arrangement for "
"<acronym>GIMP</acronym> that can be used effectively."
msgstr ""

#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
msgid ""
"You will see two panels, left and right, and an image window in the middle. "
"A second image is partially masked. The left panel contains the Toolbox as "
"well as Tool Options, Device Status, Undo History and Images dialogs "
"together. The right panel contains Brushes, Patterns, Fonts and Document "
"History dialogs together in a multi-tab dock, and Layers, Channels and Paths "
"dialogs together in another multi-tab dock."
msgstr ""

#. 1
#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
msgid ""
"<emphasis>The Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used to "
"select tools. By default, it also contains the foreground and background "
"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
"disable the extra items."
msgstr ""

#. 2
#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
msgid ""
"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the Toolbox is a Tool "
"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
"case, the Move tool)."
msgstr ""

#. 3
#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
msgid ""
"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select, etc.), which you can also get "
"by right-clicking on the window."
msgstr ""

#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
msgid ""
"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
"allowing you to pan across the image."
msgstr ""

#. 4
#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
msgid ""
"The <emphasis>Brushes, Patterns, Fonts, Document History</emphasis> dock "
"&mdash; note that the dialogs in the dock are tabs. The Brushes tab is open: "
"it shows the type of brush used by paint tools."
msgstr ""

#. 5
#: src/concepts/basic-setup.xml:128(para)
msgid ""
"<emphasis>Layers, Channels, Paths:</emphasis> The docked dialog below the "
"brushes dialog shows the dialogs (tabs) for managing layers, channels and "
"paths. The Layers tab is open: it shows the layer structure of the currently "
"active image, and allows it to be manipulated in a variety of ways. It is "
"possible to do a few very basic things without using the Layers dialog, but "
"even moderately sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users find it "
"indispensable to have the Layers dialog available at all times."
msgstr ""

#: src/concepts/basic-setup.xml:141(para)
msgid ""
"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-"
"docks\"/>."
msgstr ""

#: src/concepts/basic-setup.xml:149(term)
msgid "Single Window Mode"
msgstr ""

#: src/concepts/basic-setup.xml:153(title)
msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
msgstr ""

#: src/concepts/basic-setup.xml:168(para)
msgid ""
"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
"keep the left pane narrow, please use the scroll bar at the bottom of the "
"tool options to pan across the options display."
msgstr ""

#: src/concepts/basic-setup.xml:176(para)
msgid ""
"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough room "
"for all tabs; then arrow-heads <placeholder-1/>, <placeholder-2/> appear "
"allowing you to scroll through tabs. <placeholder-3/>"
msgstr ""

#: src/concepts/basic-setup.xml:202(para)
msgid ""
"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
"keycap> key."
msgstr ""

#: src/concepts/basic-setup.xml:208(para)
msgid "The image window occupies all space between both panels."
msgstr ""

#: src/concepts/basic-setup.xml:211(para)
msgid ""
"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
msgstr ""

#: src/concepts/basic-setup.xml:164(para)
msgid ""
"You find the same elements, with differences in their management: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""

#: src/concepts/basic-setup.xml:229(para)
msgid ""
"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
"whether you want to close the file."
msgstr ""

#: src/concepts/basic-setup.xml:248(para)
msgid ""
"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice>. This menu command is only available "
"while an image is open. To add, close, or detach a tab from a dock, click "
"<placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This opens the Tab "
"menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>, <guimenuitem>Close Tab</"
"guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
msgstr ""

#: src/concepts/basic-setup.xml:271(para)
msgid ""
"The following sections walk you through the components of each of the "
"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
"specialized things that are possible. Have fun!"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
