msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-04 18:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:63(None)
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:505(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/before-auto-stretch-contrast.jpg'; "
"md5=1fd6f5066a3ccd0ed10d1c917c3eeac7"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:72(None)
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:526(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/power-lines.jpg'; "
"md5=5e7a0dae673917dd3858d09c1b103687"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:107(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/tree-exposed-for-sky-ground-is-"
"dark.jpg'; md5=002d070cf749bdeb28ddda9ce5836c1b"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:181(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/add-one-stop-positive-exposure-"
"compensation.png'; md5=8193ed3746c1459fd061884119df0bed"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:201(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/1-stop-positive-exposure-"
"compensation-added.jpg'; md5=5634957afdde2f37024edcefaf705501"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:252(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/add-inverse-grayscale-mask.png'; "
"md5=b4500f9e8a8c93677fa21f0233a27880"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:270(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/inverse-grayscale-mask-added.jpg'; "
"md5=20a00bb8afbf0d52a0ccc038d427ad47"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:295(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/auto-stretch-contrast-mask.png'; "
"md5=d6000f3af1cb7529e60103c952f77fc3"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:310(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/gegl-exposure-mask-auto-"
"stretched.jpg'; md5=8d54a31fcdd8a4f2c2d729db8b2676b4"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:420(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-from-"
"camera.jpg'; md5=4b32987e8be399e5377a41b69d5bd4a4"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:432(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/apple-orchard-truck-tone-mapped-with-"
"Exposur.jpg'; md5=27d3dd1ae0c4c02b77bd9f996bae56e4"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:443(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/truck-tone-mapped-using-gegl-"
"mantuik.jpg'; md5=1bbe49faeb4f22b9a3b91661f498b6f1"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:460(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/orchard-truck-layer-stack.jpg'; "
"md5=b6ac70f48872e2844f4efb64cc01bfea"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:516(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/after-auto-stretch-contrast.jpg'; "
"md5=2fb281c9d9e7e9a7c60b3a2de5a4c51d"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:609(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/histogram-specular-highlights.png'; "
"md5=d1cc0f7e0a60a16c90b76f7ae459e13a"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:685(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/without-bilateral-smoothing-of-"
"mask.jpg'; md5=41aa9e4a2917f17fe50025bf2fcb2429"
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:696(None)
msgid ""
"@@image: 'images/tutorials/tone-mapping/with-bilateral-smoothing-of-"
"mask.jpg'; md5=89fdd3574d292a3ae857f1509b8afbf5"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:6(title)
msgid ""
"Tone Mapping and Shadow Recovery Using GIMP’s <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:10(para)
msgid ""
"This tutorial comes from www.gimp.org/tutorials and was created by Elle "
"Stone. It is presented here for translations."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:15(para)
msgid ""
"A very common editing problem is how to lighten the shadows and midtones of "
"an image while retaining highlight details, a task sometimes referred to as "
"“shadow recovery” and more generally speaking as “tone mapping”. This step-"
"by-step tutorial shows you how to use high bit depth GIMP’s floating point "
"Exposure operation to add one or more stops of positive exposure "
"compensation to an image’s shadows and midtones while retaining highlight "
"details."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:27(title)
msgid ""
"High bit depth GIMP’s floating point Exposure operation: much better than "
"Curves for lightening the shadows and midtones of an image without blowing "
"the highlights"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:32(para)
msgid ""
"A very common editing problem is how to lighten the shadows and midtones of "
"an image without blowing out the highlights, which problem is very often "
"encountered when dealing with photographs of scenes lit by direct sunlight. "
"Precanned algorithms for accomplishing this task are often referred to as "
"“shadow recovery” algorithms. But really these algorithms are special-"
"purpose tone-mapping algorithms, which sometimes work pretty well, and "
"sometimes not so well, depending on the algorithm, the image, and your "
"artistic intentions for the image."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:42(para)
msgid ""
"This step-by-step tutorial shows you how to use GIMP’s unbounded floating "
"point Exposure operation to recover shadow information—that is, add one or "
"more stops of positive exposure compensation to an image’s shadows and "
"midtones—without blowing out or unduly compressing the image highlights. The "
"procedure is completely “hand-tunable” using masks and layers, and is as "
"close as you can get to non-destructive image editing using high bit depth "
"GIMP."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:52(para)
msgid "<emphasis role=\"bold\">Figure 1:</emphasis> power lines at noon"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:55(para)
msgid ""
"Before and after tone mapping (aka “shadow recovery”) using high bit depth "
"GIMP’s floating point Exposure operation."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:67(emphasis)
msgid "Scene-referred interpolated raw file."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:76(emphasis)
msgid "After tone mapping/shadow recovery using GIMP unbounded Levels."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:79(para)
msgid ""
"High bit depth GIMP is my primary image editor, and I’ve used the procedure "
"described below for the last couple of years as my “go to” way to modify "
"image tonality. The same general procedure can be used to darken as well as "
"lighten portions of an image, again controlling the effect using a layer "
"mask. This isn’t exactly nondestructive editing because at some point you "
"need to make a “New from Visible” layer. But unlike using Curves, using high "
"bit depth GIMP’s floating point Exposure operation doesn’t clip RGB channel "
"values and allows you to fine-tune the results by modifying and re-modifying "
"the layer mask until you are completely happy with the resulting tonality."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:95(title)
msgid ""
"A step-by-step example showing how to recover shadow information using high "
"bit depth GIMP’s floating point <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice> operation"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:101(emphasis)
msgid "Figure 2"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:110(para)
msgid ""
"Using high bit depth GIMP’s Exposure operation to lighten the ground by one "
"stop without blowing out portions of the sky."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:116(para)
msgid ""
"<emphasis>Left</emphasis>: The original image, an interpolated camera raw "
"file that was deliberately underexposed in camera to avoid blowing out the "
"sky. It might not appear to be the case, but this image is already very "
"close to having out of gamut RGB channel values in the sky, and a simple "
"Auto Stretch Contrast won’t lighten the image at all."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:127(para)
msgid ""
"<emphasis>Right</emphasis>: The same image after using high bit depth GIMP’s "
"Exposure operation at 32-bit floating point linear precision to add one stop "
"of positive exposure compensation. An inverse grayscale mask was used to "
"keep the highlights from blowing out."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:136(para)
msgid ""
"This step-by-step example provides a sample image and is broken down into "
"five steps, starting with downloading the image. Steps 3, 4, and 5 describe "
"the actual procedure."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:143(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Download</emphasis><ulink url=\"https://www.gimp.org/"
"tutorials/Tone_Mapping_Using_GIMP_Levels/tree.png\"> tree.png</ulink>, which "
"is a 16-bit integer sRGB image. High bit depth GIMP really is an “sRGB only” "
"image editor, so it’s best if you don’t even try to edit in other RGB "
"working spaces."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:153(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Open tree.png with GIMP and assign the GIMP built-in "
"sRGB profile (the image colors won’t change a bit). Then convert the image "
"to 32-bit floating point linear precision</emphasis>: Select "
"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Encoding</"
"guisubmenu><guimenuitem>32 bit floating point</guimenuitem></menuchoice>, "
"and in the <guilabel>Encoding Conversion</guilabel> dialog, select "
"<guilabel>Linear light</guilabel> (this ensures that the Normal blend mode "
"produces radiometrically correct results)."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:165(para)
msgid ""
"Make a copy of the “tree.png” layer via <menuchoice><guimenu>Layer</"
"guimenu><guimenuitem>New Layer…</guimenuitem></menuchoice> or "
"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New from Visible</"
"guimenuitem></menuchoice>, and label it “+1 stop exposure comp”. Then use "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem> Exposure…</guimenuitem></"
"menuchoice> to add one stop of positive exposure compensation. Figure 3 "
"below shows the proper settings for the Exposure operation dialog, and "
"Figure 4 shows the result:"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:175(emphasis)
msgid "Figure 3"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:185(emphasis)
msgid ""
"Using the Exposure operation to add one stop of positive exposure "
"compensation."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:188(para)
msgid ""
"When using the Exposure operation to add one stop of positive exposure "
"compensation, make sure the image really is at floating point precision, "
"because integer precision will clip the highlights."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:194(emphasis)
msgid "Figure 4"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:204(para)
msgid ""
"At floating point precision, GIMP’s Exposure operation is unbounded. This "
"means you can use the Exposure operation to add positive exposure "
"compensation without blowing out the highlights."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:210(para)
msgid ""
"Notice the RGB channel values for the four sample points: the channel "
"information that would have been clipped using integer precision is encoded "
"using channel values that are greater than 1.0 floating point."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:216(para)
msgid ""
"The image in Figure 4 clearly has “blown” highlights in the sky. But the "
"highlights aren’t really blown (that is, clipped to 1.0 in one or more "
"channels). Instead the highlight information is still there, but the RGB "
"channel values fall outside the RGB <ulink url=\"https://"
"ninedegreesbelow.com/photography/display-referred-scene-referred.html\"> "
"display channel value</ulink> range of 0.0f to 1.0f. The sample points "
"dialog in Figure 4 above shows four sample points that have RGB channel "
"values that are greater than 1.0. As shown in Figure 5 below, adding a mask "
"allows you to recover these highlights by bringing them back down into the "
"display range."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:230(para)
msgid ""
"If you had used integer precision instead of floating point, the highlights "
"really would be blown: The sample points would have a maximum channel values "
"of 255, 65535 or 4294967295, depending on the bit depth. And masking would "
"only “recover” a solid expanse of gray, completely lacking any details (try "
"for yourself and see what happens)."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:240(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Add an inverse grayscale layer mask</emphasis>: "
"Right-click on the layer and select <menuchoice><guimenu>Layer</"
"guimenu><guisubmenu>Mask</guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Masks…</"
"guimenuitem></menuchoice>, and when the <guilabel>Add Layer Mask</guilabel> "
"dialog pops up, choose <guilabel>Grayscale copy of layer</guilabel> and "
"check the <guilabel>Invert mask</guilabel> box."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:255(para)
msgid ""
"As shown in Figure 5 below, at this point the highlights will be brought "
"back into the display range, meaning all RGB channel values are between 0.0f "
"and 1.0f. But the image will probably look a little odd (sort of cloudy and "
"flat), and depending on the image, the brightest highlights might actually "
"have dark splotches—don’t worry! this is temporary."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:264(emphasis)
msgid "Figure 5"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:273(para)
msgid ""
"Result of adding an inverse grayscale layer mask to bring the highlights "
"back into the display range."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:277(para)
msgid ""
"Adding an inverse grayscale layer mask brings the highlights back into the "
"display range, but at this point most images will look flat and cloudy, and "
"some images will have dark splotches in the highlights. The next step—“Auto "
"Stretch Contrast” performed on the mask—will take care of this problem."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:286(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Click on the layer mask to select it for editing, "
"and then select <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice></"
"emphasis>: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:299(emphasis)
msgid ""
"“Keep Colors” should be checked (though it doesn’t really matter on "
"grayscale images such as layer masks)."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:303(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Figure 6</emphasis> below shows the final result: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:314(emphasis)
msgid ""
"Doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> on the "
"layer mask removes the “cloudy” appearance, leaving a nicely brightened "
"image with intact highlights."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:320(para)
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> on the "
"mask is necessary because just like the image layer has out of gamut RGB "
"channel values, the inverted grayscale mask contains out of gamut grayscale "
"values. <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> brings "
"all the mask grayscale values back into the display range, allowing the mask "
"to proportionately compensate for the layer’s otherwise out-of-gamut RGB "
"channel values, masking more in the layer highlights and less/not at all in "
"the image’s shadows and midtones."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:335(emphasis)
msgid ""
"Notice that one of the sample points still has a blue RGB channel value that "
"is slightly out of gamut. The easiest way to deal with this is to use "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></"
"menuchoice> and drag the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">middle slider "
"triangle</link> to make a Gamma adjustment of 0.45 on the mask, not on the "
"actual image layer. You can make this Gamma adjustment either on the entire "
"mask (works well, less effort). Or else you can make the adjustment just on "
"the mask shadows (which correspond to the layer highlights), in which case "
"you’d load the mask as a selection, invert the selection, and make the Gamma "
"adjustment. Or if the remaining out of gamut channel values are only very "
"slightly out of gamut, make a “New from Visible” layer and then "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> the "
"result to bring the remaining channel values back into gamut."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:352(para)
msgid ""
"That’s the whole procedure for using the Exposure operation to add a stop of "
"positive exposure compensation to the shadows without blowing out the "
"highlights. Now you can either fine-tune the mask, or else just make a “New "
"from Visible” layer and continue editing your nicely brightened image. "
"Depending on the image and also on your artistic intentions for the image, "
"the mask might not need fine-tuning. But very often you’ll want to modify "
"the resulting tonal distribution by doing a gamma correction, or perhaps a "
"Curves operation on the mask, or else by painting directly on the mask. And "
"sometimes you’ll want to blur the mask to <link linkend=\"restore-micro-"
"contrast\">restore micro contrast</link>."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:370(title)
msgid "Use Notes"
msgstr ""

#. 1
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:373(para)
msgid ""
"Depending on your particular artistic intentions for an image, some images "
"are more likely than others to benefit from being tone mapped using floating "
"point Exposure operation. Your mileage may vary, but typically the procedure "
"described on this page works best for photographs of scenes with a "
"pronounced tonal difference between the highlights and shadows, as per "
"typical sunny day “sky-ground” photographs."
msgstr ""

#. 2
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:384(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">For adding just one stop of positive exposure "
"compensation, the procedure described on this page works really well</"
"emphasis>. Depending on the image you might want to blur the mask using an "
"edge-respecting blur algorithm, and/or tweak the mask using the Exposure "
"operation, Curves, etc. But only modify the mask after using Auto Stretch "
"Contrast on the mask. Otherwise results will be unpredictable: <ulink "
"url=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/unbounded-srgb-levels-gamma-"
"slider.html\"> Gamma adjustments produce odd results when operating on out "
"of gamut values</ulink>, and Curves will summarily clip out of gamut values."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:399(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">For adding more than one stop of exposure "
"compensation, you can use one or more than one positive-exposure-"
"compensation layers</emphasis>. Either way the layer mask(s) will need "
"careful tweaking that’s very image-specific and also specific to your "
"intended result. Figure 7 shows an example of using two exposure "
"compensation layers to add two and a half stops of exposure compensation to "
"the shadows and midtones of an image:"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:409(para)
msgid ""
"Using GIMP’s floating point unbounded Levels plus layer masks to add two "
"stops of positive exposure compensation to the shadows and midtones of a "
"photograph of an apple orchard truck that was taken in bright sunshine."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:415(emphasis)
msgid "Figure 7"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:423(emphasis)
msgid "Image from the camera, underexposed to avoid blowing out highlights."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:435(emphasis)
msgid ""
"After tone mapping/shadow recovery using high bit depth GIMP's floating "
"point Exposure operation."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:446(emphasis)
msgid "For comparison, Mantuik tone mapping using the GEGL default settings."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:450(para)
msgid ""
"Using GIMP’s floating point Exposure operation plus layer masks to add two "
"and a half stops of positive exposure compensation to the shadows and "
"midtones of a “bright sun” photograph of an apple orchard truck."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:463(emphasis)
msgid ""
"A screenshot of the layer stack that I used to tone-map the photograph of "
"the apple orchard truck. Tone-mapping by hand gives you complete control "
"over the resulting image. Mantuik and other “automagic” tone-mapping "
"algorithms are CPU-intensive, unpredictable, and often produce unnatural-"
"looking results."
msgstr ""

#. 4
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:475(para)
msgid ""
"Before using the Exposure operation to add positive exposure compensation, "
"<emphasis>the base layer should already be stretched to its maximum dynamic "
"range</emphasis>. The easiest way to stretch the base layer to its maximum "
"dynamic range is to do <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</"
"guimenuitem></menuchoice> and make sure that <guilabel>Keep colors</"
"guilabel> is checked."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:485(para)
msgid ""
"If you’ve never used an unbounded floating point image editor before, "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> can "
"produce an unexpected result: The image might actually end up with a "
"severely reduced dynamic range, having either lighter shadows or darker "
"highlights or both:"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:493(para)
msgid ""
"Before and after doing <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</"
"guimenuitem></menuchoice> on the base layer, plus the final image after tone "
"mapping using <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Exposure…</"
"guimenuitem></menuchoice>:"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:499(emphasis)
msgid "Figure 8"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:500(para)
msgid "1. Image from the camera"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:508(para)
msgid ""
"2. After doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:519(para)
msgid "3. Final \"Power lines\" image."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:531(para)
msgid ""
"This scene-referred interpolated raw file from the PhotoFlow raw processor "
"(which provides a GIMP plug-in for easy opening of raw files) has out-of-"
"display-range RGB channel values that will be brought back into the display "
"range by doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:541(para)
msgid ""
"After doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice>, "
"shadows are lighter and highlights are darker because the dynamic range has "
"been compressed to fit within the display range. This looks like an editing "
"step in the wrong direction! but actually it’s necessary."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:551(para)
msgid ""
"Here’s the final “Power lines” image after tone mapping the scene-referred "
"interpolated raw file using the procedure described in this tutorial."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:558(para)
msgid ""
"As captured by the raw file, this picture of power lines marching into the "
"distance is a typical result of taking a photograph at noon on a bright "
"sunny day: The sky and clouds looked pretty good right out of the camera, "
"but the ground was far too dark. So the image could benefit from some tone "
"mapping to raise the shadows and midtones. The first step is to select "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> to "
"bring any channel values that are less than 0.0f or greater than 1.0f back "
"within the display range of 0.0 to 1.0 floating point."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:570(para)
msgid ""
"Performing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> to "
"bring the channel values back inside the display range doesn’t exactly look "
"like an editing step in the right direction for tone-mapping this particular "
"image! but really it is. Using <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice> to add positive "
"exposure compensation to the shadows and midtones won’t work if the image "
"has channel values that fall outside the display range."
msgstr ""

#. 5
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:582(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Dispensing with “useless” shadow and highlight "
"information:</emphasis> Sometimes interpolated raw files of photographs of "
"high dynamic range scenes end up with a sprinkling of highlight and shadow "
"pixels that contains essentially no useful information. The easiest thing to "
"do with such pixels is to use the Exposure operation to set the desired "
"black and white points, and then clip the resulting out of gamut channel "
"information."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:594(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Useless highlight information:</emphasis> For the "
"“Power lines” picture shown in Figure 8 above, after applying "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice>, a "
"measly 48 pixels occupied nearly half the tonal range (see the histogram to "
"the right). A little investigation with GIMP’s Threshold tool revealed that "
"all 48 pixels are the peak values of specular highlights on the ceramic "
"insulators on the power line pole in the foreground."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:612(para)
msgid ""
"In cases where nearly half the histogram is occupied by a sprinkling of "
"specular highlights, clipping the pixels is often the best and easiest "
"solution. For the “Power lines” image, the 48 pixels in question carried "
"essentially zero information. Use <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice> to raise the white "
"point, and then <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>RGB Clip…</"
"guimenuitem></menuchoice> to actually clip the channel information in the "
"highlights (this time making sure the <guilabel>Clip high pixel values</"
"guilabel> box was checked)."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:626(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Useless shadow information:</emphasis> Some raw "
"processors can output images with negative channel values. And previous "
"edits using high bit depth GIMP might have produced negative channel values. "
"If doing <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Auto</"
"guisubmenu><guimenuitem>Stretch Contrast…</guimenuitem></menuchoice> on your "
"base image layer makes the image a whole lot lighter in the shadows, the "
"problem is negative RGB channel values. One solution is to use "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></"
"menuchoice> to move the black point to where you want it to be, and then "
"clip the negative channel values. Here are two ways to clip negative channel "
"values:"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:643(para)
msgid ""
"Use <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>RGB Clip…</"
"guimenuitem></menuchoice>, making sure to uncheck the <guilabel>Clip high "
"pixel values</guilabel> box."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:650(para)
msgid ""
"Or else create a solid black layer above your base image layer, set the "
"blend mode to “Lighten only”, and make a “New from Visible” layer."
msgstr ""

#. 6
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:661(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Blurring the mask to restore micro contrast:</"
"emphasis> Putting an inverse mask on a layer that’s used to add positive "
"exposure compensation necessarily slightly flattens micro contrast. "
"Depending on your artistic intentions for the image, you might want to blur "
"the mask to restore micro contrast. The trick is how to blur the mask "
"without introducing “halos” around the edges of objects in the image. Small "
"radius Gaussian blurs produce small but distressingly obvious halos around "
"dark edges. A large radius gaussian blur sometimes works but just as often "
"produces a large obvious halo separating the brighter and darker portions of "
"the image. For many images a better solution is to blur the mask use an edge-"
"respecting filter such as the GIMP G’MIC bilateral smooth filter:"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:676(para)
msgid ""
"Adding exposure compensation with and without bilateral smoothing of the "
"mask."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:680(emphasis)
msgid "Figure 9"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:688(emphasis)
msgid ""
"Without applying bilateral smoothing to the mask, micro contrast is "
"flattened."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:699(emphasis)
msgid ""
"After applying bilateral smoothing to the mask, micro contrast is restored."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:703(para)
msgid ""
"Adding exposure compensation combined with an inverse grayscale mask does "
"flatten micro contrast, which might or might not be desirable depending on "
"your artistic intentions for the image. To restore micro contrast, try using "
"an edge-respecting blur such as G’MIC’s bilateral smoothing filter. GIMP "
"G’MIC doesn’t work on layer masks. A workaround is to turn the unblurred "
"mask into a selection, save the selection as a channel, and then drag the "
"channel to the layer stack for blurring."
msgstr ""

#. 7
#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:715(para)
msgid ""
"An essential component of the procedure for using the Exposure operation to "
"add positive exposure compensation to images with dark shadows and midtones "
"needs to be explicitly mentioned: Not only is the high bit depth GIMP’s "
"Exposure operation unbounded at floating point precision — <ulink "
"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/-/issues/595\">layer masks are "
"also unbounded</ulink>."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:724(para)
msgid ""
"If the inverted grayscale masks were summarily clipped (as is the case when "
"editing at integer precision), then the procedure described in this tutorial "
"wouldn’t work."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:733(title)
msgid "Conclusion"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:734(para)
msgid ""
"Photographs taken in bright direct sunlight typically are of high dynamic "
"range scenes, and the resulting camera file usually requires careful tone "
"mapping to produce a satisfactory final image. High bit depth GIMP’s "
"floating point Exposure operation provides a very useful tool for dealing "
"with this type of image, and of course is equally useful for any image where "
"the goal is to raise the shadows and midtones without blowing out the "
"highlights."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:743(para)
msgid ""
"High bit depth GIMP’s floating point Exposure operation combined with a "
"suitable layer mask can also be used to darken portions of the image, either "
"by moving the upper left Value slider to the right (darkens the image by "
"increasing contrast and also increases saturation; requires careful masking "
"to avoid producing regions of solid black), or moving the lower right Value "
"slider to the left (darkens the image by decreasing contrast, useful for de-"
"emphasizing portions of the image)."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:752(para)
msgid ""
"This is a GIMP-specific tutorial. However, the same technique can be "
"employed using the PhotoFlow raw processor and possibly other image editors "
"that allow for 32-bit floating point processing using unbounded RGB channel "
"values. The neat thing about using this technique in PhotoFlow is that "
"PhotoFlow uses nodes, which allows for completely non-destructive editing of "
"the inverted grayscale mask that’s used to recover the highlight detail "
"after applying positive exposure compensation to raise the tonality of the "
"shadows and midtones (even if you close and reopen the image, if you save "
"the image’s PFI file)."
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:764(subscript)
msgid ""
"The original tutorial this was adapted from can be and is reproduced "
"courtesy of Elle Stone"
msgstr ""

#: src/appendix/tone-mapping-tutorial.xml:770(subscript)
msgid ""
"GIMP Tutorial - Tone Mapping Using GIMP Levels (text and images) by Elle "
"Stone is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
"Unported License."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:10(title)
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:11(subtitle)
msgid "Version 1.2, November 2002"
msgstr ""

#. NOTE TO TRANSLATORS:
#.
#.      Replace the text in the msgid with the text here below.
#.      Do NOT translate the content of the para tags, neither
#.      the text here below.
#.      This text must not be translated but kept in english as it is,
#.      only the <YOUR LANGUAGE> tags should be changed, but not translated,
#.      to fit your own language:
#.
#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
#: src/appendix/fdl.xml:32(para)
msgid ""
"Note that any translations of the GNU Free Documentation License are not "
"published by the Free Software Foundation, and do not legally state the "
"distribution terms for software that uses the GNU FDL-only the original "
"English text of the GNU FDL does that."
msgstr ""

#. NOTE TO TRANSLATORS:
#.
#.      Replace the text in the msgid with the translation of this piece
#.      of text:
#.
#.      "This is an unofficial translation of the GNU Free Documentation
#.      License into <YOUR LANGUAGE>. It was not published by the Free
#.      Software Foundation, and does not legally state the distribution terms
#.      for software that uses the GNU FDL-only the <ulink
#.      url="../en/legal.html">original English text of the GNU FDL</ulink>
#.      does that. However, we hope that this translation will help <YOUR
#.      LANGUAGE> speakers understand the GNU FDL better."
#: src/appendix/fdl.xml:52(para)
msgid "The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team"
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:56(para)
msgid ""
"Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA. Everyone is permitted to copy and "
"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
"allowed."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:65(title)
msgid "PREAMBLE"
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:66(para)
msgid ""
"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
"functional and useful document <quote>free</quote> in the sense of freedom: "
"to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with "
"or without modifying it, either commercially or noncommercially. "
"Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to "
"get credit for their work, while not being considered responsible for "
"modifications made by others."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:75(para)
msgid ""
"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
"designed for free software."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:81(para)
msgid ""
"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
"software, because free software needs free documentation: a free program "
"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
"is instruction or reference."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:92(title)
msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:93(para)
msgid ""
"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
"the conditions stated herein. The <quote>Document</quote>, below, refers to "
"any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is "
"addressed as <quote>you</quote>. You accept the license if you copy, modify "
"or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:104(para)
msgid ""
"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
"modifications and/or translated into another language."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:110(para)
msgid ""
"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
"section of the Document that deals exclusively with the relationship of the "
"publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or "
"to related matters) and contains nothing that could fall directly within "
"that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of "
"mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The "
"relationship could be a matter of historical connection with the subject or "
"with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or "
"political position regarding them."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:122(para)
msgid ""
"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain Secondary Sections whose "
"titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice "
"that says that the Document is released under this License. If a section "
"does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be "
"designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. "
"If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:131(para)
msgid ""
"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
"that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be "
"at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:139(para)
msgid ""
"A <quote>Transparent</quote> copy of the Document means a machine-readable "
"copy, represented in a format whose specification is available to the "
"general public, that is suitable for revising the document straightforwardly "
"with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
"substantial amount of text. A copy that is not <quote>Transparent</quote> is "
"called <quote>Opaque</quote>."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:154(para)
msgid ""
"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
"for output purposes only."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:166(para)
msgid ""
"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
"material this License requires to appear in the title page. For works in "
"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
"preceding the beginning of the body of the text."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:176(para)
msgid ""
"A section <quote>Entitled XYZ</quote> means a named subunit of the Document "
"whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following "
"text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a "
"specific section name mentioned below, such as <quote>Acknowledgements</"
"quote>, <quote>Dedications</quote>, <quote>Endorsements</quote>, or "
"<quote>History</quote>.) To <quote>Preserve the Title</quote> of such a "
"section when you modify the Document means that it remains a section "
"<quote>Entitled XYZ</quote> according to this definition."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:187(para)
msgid ""
"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
"are considered to be included by reference in this License, but only as "
"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
"License."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:197(title)
msgid "VERBATIM COPYING"
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:198(para)
msgid ""
"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
"the license notice saying this License applies to the Document are "
"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
"conditions in <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link>."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:210(para)
msgid ""
"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
"may publicly display copies."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:216(title)
msgid "COPYING IN QUANTITY"
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:217(para)
msgid ""
"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license "
"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
"cover must present the full title with all words of the title equally "
"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
"verbatim copying in other respects."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:231(para)
msgid ""
"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:237(para)
msgid ""
"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
"network location from which the general network-using public has access to "
"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
"accessible at the stated location until at least one year after the last "
"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
"retailers) of that edition to the public."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:251(para)
msgid ""
"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
"a chance to provide you with an updated version of the Document."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:258(title)
msgid "MODIFICATIONS"
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:259(para)
msgid ""
"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
"conditions of sections <link linkend=\"gfdl-2\">3</link> and <link "
"linkend=\"gfdl-3\">4</link> above, provided that you release the Modified "
"Version under precisely this License, with the Modified Version filling the "
"role of the Document, thus licensing distribution and modification of the "
"Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do "
"these things in the Modified Version:"
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:271(simpara)
msgid ""
"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
"same title as a previous version if the original publisher of that version "
"gives permission."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:280(simpara)
msgid ""
"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
"from this requirement."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:289(simpara)
msgid ""
"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
"as the publisher."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:295(simpara)
msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:298(simpara)
msgid ""
"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
"other copyright notices."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:304(simpara)
msgid ""
"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
"License, in the form shown in the <link linkend=\"gfdl-addendum\">Addendum</"
"link> below."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:313(simpara)
msgid ""
"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
"required Cover Texts given in the Document's license notice."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:319(simpara)
msgid "Include an unaltered copy of this License."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:322(simpara)
msgid ""
"Preserve the section Entitled <quote>History</quote>, Preserve its Title, "
"and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and "
"publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no "
"section Entitled <quote>History</quote> in the Document, create one stating "
"the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its "
"Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in "
"the previous sentence."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:335(simpara)
msgid ""
"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
"may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit a network "
"location for a work that was published at least four years before the "
"Document itself, or if the original publisher of the version it refers to "
"gives permission."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:347(simpara)
msgid ""
"For any section Entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
"<quote>Dedications</quote>, Preserve the Title of the section, and preserve "
"in the section all the substance and tone of each of the contributor "
"acknowledgements and/or dedications given therein."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:356(simpara)
msgid ""
"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
"part of the section titles."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:363(simpara)
msgid ""
"Delete any section Entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
"not be included in the Modified Version."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:369(simpara)
msgid ""
"Do not retitle any existing section to be Entitled <quote>Endorsements</"
"quote> or to conflict in title with any Invariant Section."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:376(simpara)
msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:379(para)
msgid ""
"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
"the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from "
"any other section titles."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:387(para)
msgid ""
"You may add a section Entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various "
"parties-for example, statements of peer review or that the text has been "
"approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:394(para)
msgid ""
"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
"old one."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:406(para)
msgid ""
"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
"endorsement of any Modified Version."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:413(title)
msgid "COMBINING DOCUMENTS"
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:414(para)
msgid ""
"You may combine the Document with other documents released under this "
"License, under the terms defined in <link linkend=\"gfdl-4\">section 5 </"
"link> above for modified versions, provided that you include in the "
"combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, "
"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
"its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:423(para)
msgid ""
"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
"combined work."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:433(para)
msgid ""
"In the combination, you must combine any sections Entitled <quote>History</"
"quote> in the various original documents, forming one section Entitled "
"<quote>History</quote>; likewise combine any sections Entitled "
"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections Entitled "
"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections Entitled "
"<quote>Endorsements</quote>."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:443(title)
msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:444(para)
msgid ""
"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
"released under this License, and replace the individual copies of this "
"License in the various documents with a single copy that is included in the "
"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
"copying of each of the documents in all other respects."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:451(para)
msgid ""
"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
"regarding verbatim copying of that document."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:459(title)
msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:460(para)
msgid ""
"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
"distribution medium, is called an <quote>aggregate</quote> if the copyright "
"resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
"compilation's users beyond what the individual works permit. When the "
"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
"the Document."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:470(para)
msgid ""
"If the Cover Text requirement of <link linkend=\"gfdl-3\">section 4</link> "
"is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
"than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
"placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the "
"electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. "
"Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole "
"aggregate."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:481(title)
msgid "TRANSLATION"
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:482(para)
msgid ""
"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
"translations of the Document under the terms of <link "
"linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>. Replacing Invariant Sections with "
"translations requires special permission from their copyright holders, but "
"you may include translations of some or all Invariant Sections in addition "
"to the original versions of these Invariant Sections. You may include a "
"translation of this License, and all the license notices in the Document, "
"and any Warranty Disclaimers, provided that you also include the original "
"English version of this License and the original versions of those notices "
"and disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the "
"original version of this License or a notice or disclaimer, the original "
"version will prevail."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:497(para)
msgid ""
"If a section in the Document is Entitled <quote>Acknowledgements</quote>, "
"<quote>Dedications</quote>, or <quote>History</quote>, the requirement "
"(<link linkend=\"gfdl-4\">section 5</link>) to Preserve its Title (<link "
"linkend=\"gfdl-1\">section 2</link>) will typically require changing the "
"actual title."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:506(title)
msgid "TERMINATION"
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:507(para)
msgid ""
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
"expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, "
"modify, sublicense or distribute the Document is void, and will "
"automatically terminate your rights under this License. However, parties who "
"have received copies, or rights, from you under this License will not have "
"their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:518(title)
msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:519(para)
msgid ""
"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
"address new problems or concerns. See <ulink url=\"https://www.gnu.org/"
"copyleft/\">https://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:527(para)
msgid ""
"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
"Document specifies that a particular numbered version of this License "
"<quote>or any later version</quote> applies to it, you have the option of "
"following the terms and conditions either of that specified version or of "
"any later version that has been published (not as a draft) by the Free "
"Software Foundation. If the Document does not specify a version number of "
"this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:539(title)
msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:540(para)
msgid ""
"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
"License in the document and put the following copyright and license notices "
"just after the title page:"
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:546(para)
msgid ""
"Copyright (c) YEAR YOUR NAME. Permission is granted to copy, distribute and/"
"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
"License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software "
"Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-"
"Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "
"<quote>GNU Free Documentation License</quote>."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:556(para)
msgid ""
"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
"replace the <quote>with...Texts.</quote> line with this:"
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:561(para)
msgid ""
"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover "
"Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:567(para)
msgid ""
"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
msgstr ""

#: src/appendix/fdl.xml:572(para)
msgid ""
"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
"software."
msgstr ""

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/appendix/contributing.xml:440(None)
msgid ""
"@@image: 'images/contribute/xml-tags.png'; "
"md5=6b7e682efd4abdaf4694086de617e0a8"
msgstr ""

#. TO TRANSLATORS: No need to translate this document since only English
#.     knowing peoples can contribute
#: src/appendix/contributing.xml:11(title)
msgid "How to Contribute"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:14(primary) src/appendix/bugs.xml:15(primary)
#: src/appendix/bibliography.xml:259(abbrev)
msgid "GIMP"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:15(secondary)
msgid "How to contribute"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:17(para)
msgid "Welcome to the GIMP-Help team!"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:21(para)
msgid ""
"This tutorial is intended for writing documentation. If you want to "
"<emphasis>translate</emphasis> the documentation or the user interface, "
"please go to \"https://l10n.gnome.org/teams/xx\" where \"xx\" is your "
"language code: ISO 639-1 language codes can be found at <ulink url=\"https://"
"www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php\"/>."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:30(title)
msgid "Prerequisites"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:33(title)
msgid "Join Discourse"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:34(para)
msgid ""
"You can join <ulink url=\"https://discourse.gnome.org/\">Gnome's Discourse "
"server</ulink> and subscribe to the <ulink url=\"https://discourse.gnome.org/"
"tag/gimp\">gimp</ulink> and <ulink url=\"https://discourse.gnome.org/tag/"
"documentation\">documentation</ulink> tags. Please, feel free to ask "
"questions. If you do, remember to set the relevant tags, or we may not see "
"the message."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:44(title)
msgid "Create a Local Working Copy of Code"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:45(para)
msgid ""
"The GIMP help Manual is lodged in a central repository at https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help. Creating a local copy of this repository "
"to work on makes sure that everyone can work on his own without fuzzing "
"around into works of other contributors."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:51(para)
msgid ""
"As a newbie, you will access the git repository anonymously (without an "
"account). Open a terminal and type: <emphasis> git clone https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:58(para)
msgid ""
"If you have a GNOME account, the command is: <emphasis> git clone "
"git@gitlab.gnome.org:GNOME/gimp-help.git </emphasis>."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:64(para)
msgid ""
"This will create a <quote>gimp-help</quote> folder in your current "
"directory. Be patient! That's a big download: about 700 MB."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:71(title)
msgid "Installing your sandbox"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:72(para)
msgid ""
"After downloading your local copy, run: <emphasis>cd gimp-help</emphasis> "
"then <emphasis>./autogen.sh --without-gimp ALL_LINGUAS=\"en xx\"</emphasis>."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:78(para)
msgid ""
"When running ./autogen.sh, you can notice some not found packages, for "
"example <quote>checking for dblatex... no</quote>. Most of them are related "
"to PDF files and you have to install them before running ./autogen.sh again "
"if you want to create PDF files."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:87(title)
msgid "The gimp-help folder"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:88(para)
msgid ""
"The GIMP User Manual is maintained in the xml files of the <quote>src</"
"quote> folder. You will use these xml files to work on."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:96(title)
msgid "Workflow"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:98(title)
msgid "Writing"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:99(para)
msgid "The language is English (USA)."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:107(para)
msgid "English-US language."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:112(para)
msgid ""
"Indent with 2 spaces (the <keycap>Tab</keycap> key must move pointer by two "
"spaces)."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:118(para)
msgid ""
"Replace tabs with spaces (for compatibility with all text editors and web "
"browsers)."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:124(para)
msgid "80 characters per line."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:129(para)
msgid "Automatic spell checking with English (USA) for default language."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:102(para)
msgid ""
"To edit XML files, use your preferred text editor (this guide's author "
"prefers the free editor Kate). You must set the editor for: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:137(para)
msgid ""
"Source files are written in the XML language according to the DocBook DTD. "
"DocBook specifications can be found at <ulink url=\"https://tdg.docbook.org/"
"tdg/4.5/docbook.html\"/>."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:143(para)
msgid ""
"Don't be afraid. We don't use all these items and you will learn XML "
"progressively reading existing XML files. For new files, please use the "
"templates you can find in the gimp-help/docs/templates folder."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:150(para)
msgid ""
"If you write a new file, you must add it in the src/gimp.xml file, or in the "
"XML file that calls it (for example, the src/menus/edit.xml file calls "
"undo.xml, redo.xml, fade.xml, and so on)."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:160(title)
msgid "Validating"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:165(para)
msgid ""
"For a single file, you can use the following command line: <command>xmllint "
"--noout --nonet --valid your-file.xml</command>. This command displays "
"nothing if your file is OK. When an error is found it will show a message "
"indicating the kind of error and where in your file it was encountered."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:172(para)
msgid ""
"This command can be used for quickly checking an xml file. It can miss or "
"may not find some errors. In case of external references to other files it "
"also may show incorrect error messages, because this command only checks a "
"single file."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:178(para)
msgid ""
"(The Kate editor has an option (a plug-in) to validate the active xml file.)"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:184(para)
msgid ""
"When you want to check multiple files or the whole gimp-help repository you "
"should run <command>make validate-en</command>. You should get a <quote>No "
"error</quote> message."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:189(para)
msgid ""
"If not, a list of validity errors is displayed with line numbers referring "
"to the en.xml log file that you can find in the /log folder."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:194(para)
msgid ""
"Open this en.xml file in a text editor, use the <quote>jump to line</quote> "
"command of your editor (the Kate editor command is <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>G</keycap></keycombo>), and enter the line number to jump to "
"the concerned line in the en.xml file. There, you will find the error."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:202(para)
msgid ""
"If you have worked on several XML files, look above in the en.xml file to "
"find (in the <quote>xml:base</quote> field of the <quote>id</quote> tag), in "
"which xml file the error is."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:208(para)
msgid ""
"Fix the error. Don't forget to save the file and run <command>make validate-"
"en</command> again."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:213(para)
msgid ""
"A common mistake is editing the en.xml log file instead of the XML file."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:161(para)
msgid ""
"When you have finished writing, you should validate your work: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:224(title)
msgid "Images"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:230(para)
msgid ""
"reduce screenshot area as much as possible cropping the window manager "
"borders and disabling the help button (you can do it in the preference "
"dialog),"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:237(para)
msgid ""
"set the image mode to indexed 255 colors <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guisubmenu>Mode</guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></"
"menuchoice>"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:245(para)
msgid ""
"This is not necessary for icons and if your image has only few colors. In "
"these cases, indexed images are bigger than non-indexed."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:252(para)
msgid ""
"set print resolution to 144 ppi (not for small images like icons). You can "
"do this easily with GIMP from <menuchoice><guimenu>Image</"
"guimenu><guisubmenu>Print Size…</guisubmenu></menuchoice>"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:262(para)
msgid "Export images in the PNG format."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:225(para)
msgid ""
"You also have to manage screenshots. Here are some hints for making good "
"screenshots: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:269(para)
msgid ""
"Don't include English text in images. Translators can't translate it and "
"many users don't like that. Use XML captions instead, or provide a .xcf file "
"in the <menuchoice><guimenu>Docs</guimenu><guisubmenu>xcf images</"
"guisubmenu></menuchoice> folder, indicating it by a comment in the XML file: "
"<markup>&lt;!--TO TRANSLATORS: Corresponding .xcf file is in https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/tree/master/docs/xcf%20images --&gt;</"
"markup>"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:281(para)
msgid ""
"Icons for GIMP are in <filename class=\"directory\">/usr/share/gimp/"
"&gimp.api.version;/icons/</filename>. GTK icons are in <filename "
"class=\"directory\">/usr/share/icons/</filename>."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:288(para)
msgid ""
"To include an icon in the text: <markup> &lt;guiicon&gt; "
"&lt;inlinemediaobject&gt; &lt;imageobject&gt; &lt;imagedata fileref=\"path-"
"to-icon\"/&gt; &lt;/imageobject&gt; &lt;/inlinemediaobject&gt; &lt;/"
"guiicon&gt; </markup>"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:301(para)
msgid ""
"<command>make check-image-resolutions-en</command>: gives the references of "
"images whose resolution is not 144 ppi."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:307(para)
msgid ""
"<command>make check-images-en</command>: give references of missing or "
"orphaned images."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:313(para)
msgid ""
"<command>mogrify units PixelsPerTrack -density 144x144 *.png</command> to "
"set the print resolution of all PNG images."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:297(para)
msgid "Three commands to manage your images: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:323(title)
msgid "Create HTML Files"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:324(para)
msgid ""
"Once XML files have been validated, run <command>make html-en</command>. "
"Creating HTML files is important to have an idea about what users will see. "
"You will probably notice some improvements to be made on your XML file."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:330(para)
msgid ""
"You can make an HTML draft (when the folder xml/en has been created during "
"validation) for a single source xml file, by running, for instance, the "
"command <command>make preview-xml/en/path-to-file.xml</command>. This "
"creates draft.html file in the html folder."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:337(para)
msgid ""
"You can also use <acronym>yelp</acronym> and run <command>yelp file:///your-"
"file.xml</command>."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:344(title)
msgid "Sending your files"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:345(para)
msgid "When your files are ready:"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:350(term)
msgid "You don't have a GNOME account"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:352(para)
msgid ""
"if you don't have a GNOME account, you must find a correspondent who accepts "
"to \"push\" files for you; that will not be difficult if you send a message "
"to the list. Either you send your xml files and the attached images in a "
"compressed file, (in a tree reproducing that of the src and images folders "
"if you send several files to make your correspondent's task easier), or you "
"send a \"patch\" that you have to create."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:361(para)
msgid ""
"Before creating a patch, you have to get all your xml files and images in "
"the index. Being in the gimp-help folder, do <command>git status</command>. "
"If you have files in the Untracked files section, run <command>git add -A</"
"command>."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:367(para)
msgid ""
"Then run <command>git diff --full-index --binary origin &gt; name-of-the-"
"patch</command> to create the patch."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:375(term)
msgid "You have a GNOME account"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:377(para)
msgid ""
"All being well, you know how to manage Git. There are many tutorials for "
"that on the Web."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:380(para)
msgid "A common workflow is:"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:383(para)
msgid "- make validate-en"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:384(para)
#: src/appendix/contributing.xml:387(para)
#: src/appendix/contributing.xml:391(para)
msgid "- git status"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:385(para)
msgid "- git stash"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:386(para)
msgid "- git pull"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:388(para)
msgid "- git stash apply"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:389(para)
msgid "- Fix any conflicts"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:390(para)
msgid "- git add -A"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:392(para)
msgid "- git commit -m \"a message\""
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:393(para)
msgid "- git push"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:401(title)
msgid "Annexes"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:405(term)
msgid "XML notes"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:407(emphasis)
msgid "ID's"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:408(para)
msgid ""
"ID's, which identify commands and are used when pressing the F1 key in the "
"GIMP interface, are in https://git.gnome.org/browse/gimp/tree/app/widgets/"
"gimphelp-ids.h"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:414(emphasis)
msgid "XML Tags Examples"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:415(para)
msgid "<emphasis>procedure</emphasis>: in using/web.xml."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:418(para)
msgid "<emphasis>table</emphasis>: in toolbox/tools-painting.xml."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:422(para)
msgid "<emphasis>programlisting</emphasis>: in using/script-fu-tutorial.xml."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:426(para)
msgid ""
"<emphasis>segmentedlist</emphasis>: in dialogs/path-dialog.xml for a n "
"columns list."
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:434(term)
msgid "Parents and Children"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:436(para)
msgid "Here is a diagram I often use. <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:450(title)
msgid "Working under Windows"
msgstr ""

#: src/appendix/contributing.xml:451(para)
msgid ""
"The documentation here was outdated. For now, please refer to <ulink "
"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/-/blob/master/README.md#how-"
"to-help-writing-the-manual\">our README</ulink> for the gimp-help repository."
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:12(title)
msgid "Reporting Bugs and Requesting Enhancements"
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:16(secondary) src/appendix/bugs.xml:19(primary)
msgid "Bugs"
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:22(para)
msgid ""
"Sad to say, no version of <acronym>GIMP</acronym> has yet been absolutely "
"perfect. Even sadder, it is likely that no version ever will be. In spite of "
"all efforts to make everything work, a program as complicated as "
"<acronym>GIMP</acronym> is bound to screw things up occasionally, or even "
"crash."
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:29(para)
msgid ""
"But the fact that bugs are unavoidable does not mean that they should be "
"passively accepted. If you find a bug in <acronym>GIMP</acronym>, the "
"developers would like to know about it so they can at least try to fix it."
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:34(para)
msgid ""
"Suppose, then, that you have found a bug, or at least think you have: you "
"try to do something, and the results are not what you expect. What should "
"you do? How should you report it?"
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:40(para)
msgid ""
"The procedure for making an <emphasis>enhancement request</"
"emphasis>&mdash;that is, for asking the developers to add a missing "
"feature&mdash;is the same as the procedure for reporting a bug."
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:47(para)
msgid ""
"In common with many other free software projects, <acronym>GIMP</acronym> "
"uses a bug-reporting mechanism called <emphasis>GitLab</emphasis>. This is a "
"very powerful web-based system, capable of managing thousands of bug reports "
"without losing track. In fact, <acronym>GIMP</acronym> shares its GitLab "
"database with the entire Gnome project."
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:57(title)
msgid "Making sure it's a Bug"
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:58(para)
msgid ""
"The first thing you should do, before reporting a bug, is to make an effort "
"to verify that what you are seeing really <emphasis>is</emphasis> a bug. It "
"is hard to give a method for doing this that applies to all situations, but "
"reading the documentation will often be useful, and discussing the question "
"on IRC or on Discourse may also be quite helpful. If you are seeing a "
"<emphasis>crash</emphasis>, as opposed to mere misbehavior, the odds that it "
"is a true bug are pretty high: well written software programs are not "
"designed to crash under <emphasis>any</emphasis> circumstances. In any case, "
"if you have made a conscious effort to decide whether it is really a bug, "
"and at the end still aren't sure, then please go ahead and report it: the "
"worst that can happen is that you will waste a bit of time for the "
"development team."
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:75(para)
msgid ""
"Actually there are a few things that are known to cause <acronym>GIMP</"
"acronym> to crash but have turned out to be too inconvenient to be worth "
"fixing. One of them is asking <acronym>GIMP</acronym> to do something that "
"requires vast amounts of memory, such as creating an image one million "
"pixels on a side."
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:83(para)
msgid ""
"You should also make sure that you are using an up-to-date version of "
"<acronym>GIMP</acronym>: reporting bugs that have already been fixed is just "
"a waste of everybody's time. (<acronym>GIMP</acronym> 1 is no longer "
"maintained, so if you use it and find bugs, either upgrade to <acronym>GIMP</"
"acronym> 2 or live with them.) Particularly if you are using the development "
"version of <acronym>GIMP</acronym>, make sure that you can see the bug in "
"the latest release before filing a report."
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:93(para)
msgid ""
"If after due consideration you still think you have a legitimate bug report "
"or enhancement request, the next step is to go to <acronym>GIMP</acronym>'s "
"list of issues (<ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/"
">), and try to see whether somebody else has already reported the same thing."
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:103(title)
msgid "Find a Specific Bug"
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:104(para)
msgid ""
"Enter some (space separated) search terms, e.g. <placeholder-1/> in the "
"\"Search or filter results...\" text box and press Enter. By default you "
"only see open reports; you can change this by clicking \"All\" above the "
"search field."
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:115(para)
msgid ""
"The result is either a list of bug reports &ndash; hopefully not too long "
"&ndash; or a message saying <quote>Sorry, your filter produced no results</"
"quote>. If you don't find a related bug report by doing this, it may be "
"worth trying another search with different terms. If in spite of your best "
"efforts, you file a bug report and it ends up being closed as a duplicate, "
"don't be too upset: it has happened repeatedly to the author of this "
"documentation."
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:129(title)
msgid "Reporting the Bug"
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:130(para)
msgid ""
"Okay, so you have done everything you could to make sure, and you still "
"think it's probably a bug. You should then go ahead and file a bug report on "
"the GitLab page."
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:136(para)
msgid ""
"The first time you file a bug report, you will be asked to create a GitLab "
"account. The process is easy and painless, and you probably won't even get "
"any spam as a result."
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:144(title)
msgid "File a New Issue"
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:145(para)
msgid ""
"Go to <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\"/>, and "
"select <guibutton>New issue</guibutton>."
msgstr ""

#. IMHO a screenshot is not useful here (ude 2009-08-25)
#: src/appendix/bugs.xml:150(para)
msgid ""
"If you are not logged in, you are automatically redirected to the login "
"page. After entering your user name (login) and password, you get back to "
"the <quote>New Issue</quote> page."
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:158(title)
msgid "Fill out the Template"
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:159(para)
msgid ""
"Select <guimenu>Choose a template</guimenu> and choose whether you plan to "
"report a bug or to request a feature. Note that most of the information you "
"enter can be changed later by the developers if you get it wrong, so try to "
"get it right but don't be obsessive about it."
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:168(term)
msgid "Title"
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:170(para)
msgid ""
"Give a one-sentence summary that is descriptive enough so that somebody "
"searching for similar bugs would find your bug report on the basis of the "
"words this summary contains."
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:178(term)
msgid "Description"
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:180(para)
msgid ""
"Describe the problem. Be as specific as you can, try to provide all the "
"information requested from you, and include all information that you think "
"might possibly be relevant. The classic totally useless bug report is, "
"<quote>GIMP crashes. This program sucks</quote>. There is no hope that the "
"developers can solve a problem if they can't tell what it is."
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:191(para)
msgid ""
"Sometimes it is very helpful to augment a bug report with a screenshot or "
"some other type of data. If you need to do this, click on the button "
"<guibutton>Attach&nbsp;a&nbsp;file</guibutton>, and follow the directions. "
"But please don't do this unless you think the attachment is really going to "
"be useful&mdash;and if you need to attach a screenshot, don't make it any "
"larger than necessary. Bug reports are likely to remain on the system for "
"years, so there is no sense in wasting memory."
msgstr ""

#: src/appendix/bugs.xml:201(para)
msgid ""
"When you have filled out all of these things, press the <guibutton>Submit "
"issue</guibutton> button and your bug report will be submitted. It will be "
"assigned a number, which you may want to make note of; you will, however, be "
"emailed any time somebody makes a comment on your bug report or otherwise "
"alters it, so you will receive reminders in any case. You can see the "
"current state of your bug report at any time by going to <ulink "
"url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues/\"/>."
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:11(title)
msgid "Bibliography"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:14(title)
msgid "Books"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:15(para)
msgid ""
"We maintain a listing of books published about <acronym>GIMP</acronym> on "
"our website."
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:20(title)
msgid ""
"See <ulink url=\"https://www.gimp.org/books/\">Recent Books about GIMP</"
"ulink>"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:28(title)
msgid "Online resources"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:30(abbrev)
msgid "AdobeRGB"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:31(title)
msgid "Adobe RGB (1998) ICC Profile"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:33(ulink)
msgid "https://www.adobe.com/digitalimag/adobergb.html"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:39(abbrev)
msgid "AdvanceMAME"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:40(title)
msgid "AdvanceMAME project"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:42(ulink)
msgid "https://www.advancemame.it/"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:48(abbrev)
msgid "APOD"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:49(title)
msgid "Astronomy Picture of the Day"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:51(ulink)
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:57(abbrev)
msgid "APOD01"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:58(title)
msgid "Astronomy Picture of the Day (today)"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:60(ulink)
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/astropix.html"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:66(abbrev)
msgid "APOD02"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:67(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - The Hubble Ultra Deep Field (2004 March 9)"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:72(ulink)
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap040309.html"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:78(abbrev)
msgid "APOD03"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:79(title)
msgid "Astronomy Picture of the Day - M51: Cosmic Whirlpool (2002 July 10)"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:83(ulink)
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap020710.html"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:89(abbrev)
msgid "APOD04"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:90(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - Saturn: Lord of the Rings (2002 February 15)"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:95(ulink)
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap020215.html"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:101(abbrev)
msgid "APOD05"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:102(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - NGC 6369: The Little Ghost Nebula (2002 "
"November 8)"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:107(ulink)
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap021108.html"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:113(abbrev)
msgid "APOD06"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:114(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - Disorder in Stephan's Quintet (2000 November "
"13)"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:119(ulink)
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap001113.html"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:125(abbrev)
msgid "APOD07"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:126(title)
msgid ""
"Astronomy Picture of the Day - The Sharpest View of the Sun (2002 November "
"14)"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:131(ulink)
msgid "https://apod.nasa.gov/apod/ap021114.html"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:137(abbrev)
msgid "ARGYLLCMS"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:138(title)
msgid "Argyll Color Management System Home Page"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:140(ulink)
msgid "https://www.argyllcms.com/"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:146(abbrev)
msgid "BABL"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:147(title)
msgid "babl (pixel format translation library)"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:149(ulink)
msgid "https://www.gegl.org/babl/"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:153(abbrev)
msgid "BACH04"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:154(title)
msgid "Face in blocks"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:160(year)
#: src/appendix/bibliography.xml:337(year)
#: src/appendix/bibliography.xml:583(year)
#: src/appendix/bibliography.xml:599(year)
msgid "2004"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:161(holder)
msgid "Michael Bach"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:164(ulink)
msgid "https://michaelbach.de/ot/fcs-mosaic/"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:170(abbrev)
msgid "BUDIG01"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:171(title)
msgid "Golden Text"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:173(ulink)
msgid "https://www.home.unix-ag.org/simon/gimp/golden.html"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:179(abbrev)
msgid "CAIRO"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:180(title)
msgid "Cairo"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:182(ulink)
msgid "https://www.cairographics.org"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:188(abbrev)
msgid "DARWINPORTS"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:189(title)
msgid "Darwin Ports Package Manager for OS X"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:191(ulink)
msgid "https://www.macports.org/"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:195(abbrev)
msgid "ECI"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:196(title)
msgid "ECI (European Color Initiative) Profiles"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:198(ulink)
msgid "http://www.eci.org/doku.php?id=en:downloads"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:204(abbrev)
msgid "FDL-TRANSLATION"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:205(title)
msgid "Unofficial translation of the GNU Free Documentation License"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:210(abbrev)
msgid "FINK"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:211(title)
msgid "Fink Package Manager for OS X"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:213(ulink)
msgid "https://www.finkproject.org/"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:217(abbrev)
msgid "FREETYPE"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:218(title)
msgid "Freetype 2 home page"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:220(ulink)
msgid "https://www.freetype.org/"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:226(abbrev)
msgid "GEGL"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:227(title)
msgid "GEGL (Generic Graphics Library)"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:229(ulink)
msgid "https://gegl.org"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:233(abbrev)
msgid "GEORGIEV01"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:234(title)
msgid "Image Reconstruction Invariant to Relighting"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:240(year)
msgid "2005"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:241(holder)
msgid "Todor Georgiev"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:244(ulink)
msgid "https://www.tgeorgiev.net/Invariant.pdf"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:250(abbrev)
msgid "GHOSTSCRIPT"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:251(title)
msgid "Ghostscript project page"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:253(ulink)
msgid "https://www.ghostscript.com/"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:260(title)
msgid "GIMP - The Gnu Image Manipulation Program"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:262(ulink)
msgid "https://gimp.org"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:266(abbrev)
msgid "GIMP-DEV"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:267(title)
msgid "GIMP Development"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:269(ulink)
msgid "https://developer.gimp.org"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:275(abbrev)
msgid "GIMP-DEV-PLUGIN"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:276(title)
msgid "GIMP Plug-In Development"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:278(ulink)
msgid "https://developer.gimp.org/resource/writing-a-plug-in/"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:284(abbrev)
msgid "GIMP-DOCS"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:285(title)
msgid "GIMP Documentation project page"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:287(ulink)
msgid "https://www.gimp.org/docs/"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:293(abbrev)
msgid "GIMP-FONTS"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:294(title)
msgid "Fonts in GIMP 2.0"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:296(ulink)
msgid "https://gimp.org/unix/fonts.html"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:302(abbrev)
msgid "GIMP-NEWSYM26"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:303(title)
msgid "List of new symbols in GIMP 2.6"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:306(ulink)
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20220807190931/https://developer.gimp.org/api/"
"2.0/libgimp/libgimp-index-new-in-2-6.html"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:312(abbrev)
msgid "GROKKING01"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:313(title)
msgid "Grokking the GIMP"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:315(ulink)
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20170515161709/http://gimp-savvy.com/BOOK/"
"index.html"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:321(abbrev)
msgid "GROKKING02"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:322(title)
msgid "Grokking the GIMP (9.2 Clickable Image Maps)"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:324(ulink)
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20170403234151/http://gimp-savvy.com/BOOK/"
"index.html?node81.html"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:330(abbrev)
msgid "GUNTHER04"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:331(title)
msgid "Making shapes in GIMP"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:338(holder)
msgid "Dale (Gunther)"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:341(ulink)
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20151004100006/http://gug.criticalhit.dk/"
"tutorials/gunther1/"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:347(abbrev)
msgid "ICC"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:348(title)
msgid "INTERNATIONAL COLOR CONSORTIUM"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:350(ulink)
msgid "https://www.color.org/"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:354(abbrev)
msgid "ICCsRGB"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:355(title)
msgid "ICC sRGB PROFILES"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:357(ulink)
msgid "https://www.color.org/srgbprofiles.xalter"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:363(abbrev)
msgid "GPL"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:364(title)
msgid "General Public License (GPL)"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:366(ulink)
msgid "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:372(abbrev)
msgid "GEEQIE"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:373(title)
msgid "Homepage of Geeqie, an image browser"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:375(ulink)
msgid "https://www.geeqie.org/"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:381(abbrev)
msgid "GTHUMB"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:382(title)
msgid "gThumb - An Image Viewer and Browser for the GNOME Desktop"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:386(ulink)
msgid "https://gitlab.gnome.org/GNOME/gthumb/#gthumb"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:392(abbrev)
msgid "INKSCAPE"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:393(title)
msgid "Inkscape is an Open Source vector graphics editor"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:395(ulink)
msgid "https://inkscape.org"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:410(abbrev)
msgid "LPROF"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:411(title)
msgid "LPROF ICC Profiler (2006)"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:413(ulink)
msgid "https://lprof.sourceforge.net/"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:441(abbrev)
msgid "OPENCLIPART-GRADIENT"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:442(title)
msgid "Open Clipart - Gradients"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:444(ulink)
msgid "https://openclipart.org/"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:448(abbrev)
msgid "OPENICC"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:449(title)
msgid "The OpenICC project"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:451(ulink)
msgid "https://freedesktop.org/wiki/OpenIcc/"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:468(abbrev)
msgid "PLUGIN-FLAMES"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:469(title)
msgid "GIMP-Plug-In Flames"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:470(releaseinfo)
msgid ""
"<ulink url=\"https://draves.org/gimp/flame.html\"> https://draves.org/gimp/"
"flame.html </ulink>; <ulink url=\"https://flam3.com/\">https://flam3.com/</"
"ulink>"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:501(abbrev)
msgid "PLUGIN-RESYNTH"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:502(title)
msgid "Resynthesizer is a Gimp plug-in for texture synthesis"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:504(ulink)
msgid "https://github.com/bootchk/resynthesizer"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:510(abbrev)
msgid "PLUGIN-RETINEX"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:511(title)
msgid "A plug-in providing the Retinex algorithm for GIMP"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:513(ulink)
msgid ""
"https://web.archive.org/web/20200220014231/http://www-prima.inrialpes.fr/"
"pelisson/MSRCR.php"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:519(abbrev)
msgid "PLUGIN-SEPARATE"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:520(title)
msgid "A plug-in providing rudimentary CMYK support for GIMP"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:522(ulink)
msgid "https://www.blackfiveservices.co.uk/separate.shtml"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:528(abbrev)
msgid "PYTHON"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:529(title)
msgid "Python Programming Language"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:531(ulink)
msgid "https://www.python.org"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:535(abbrev)
msgid "SCALE2X"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:536(title)
msgid "Scale2x"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:538(ulink)
msgid "https://www.scale2x.it/"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:544(abbrev)
msgid "SCRIBUS"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:545(title)
msgid "Scribus :: Open Source Desktop Publishing"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:547(ulink)
msgid "https://www.scribus.net/"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:551(abbrev)
msgid "SIOX"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:552(title)
msgid "Simple Interactive Object Extraction"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:554(ulink)
msgid "https://www.siox.org/"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:558(abbrev)
msgid "TUT01"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:559(title)
msgid "Tutorial: How to draw straight lines"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:565(year)
msgid "2002"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:566(holder)
msgid "Seth Burgess"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:569(ulink)
msgid "https://www.gimp.org/tutorials/Straight_Line"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:575(abbrev)
msgid "TUT02"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:576(title)
msgid "Tutorial: GIMPLite Quickies"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:584(holder)
msgid "Carol Spears"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:587(ulink)
msgid "https://next.gimp.org/tutorials/Lite_Quickies/"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:593(abbrev)
msgid "WIKIPEDIA"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:594(title)
msgid "Wikipedia"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:600(holder)
msgid "Wikipedia Foundation Inc."
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:603(ulink)
msgid "https://www.wikipedia.org"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:607(abbrev)
msgid "WKPD-ALPHA"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:608(title)
msgid "Wikipedia - Alpha channel"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:610(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_channel"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:616(abbrev)
msgid "WKPD-BEZIER"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:617(title)
msgid "Wikipedia - B&eacute;zier curve"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:619(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bezier_curve"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:625(abbrev)
msgid "WKPD-BUMP"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:626(title)
msgid "Wikipedia - Bumpmap"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:628(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Bump_Mapping"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:635(abbrev)
msgid "WKPD-BURN"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:636(title)
msgid "Wikipedia - Burning"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:638(ulink)
#: src/appendix/bibliography.xml:701(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dodging_and_burning"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:644(abbrev)
msgid "WKPD-CA"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:645(title)
msgid "Wikipedia - Cellular Automata"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:647(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Cellular_Automata"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:653(abbrev)
msgid "WKPD-CMYK"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:654(title)
msgid "Wikipedia - CMYK"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:656(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:662(abbrev)
msgid "WKPD-COLORSPACE"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:663(title)
msgid "Wikipedia - Colorspace"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:665(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Colorspace"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:671(abbrev)
msgid "WKPD-DEFLATE"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:672(title)
msgid "Wikipedia - Deflate"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:674(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/deflate"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:680(abbrev)
msgid "WKPD-DEINTERLACE"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:681(title)
msgid "Wikipedia - Deinterlace"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:683(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Deinterlace"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:689(abbrev)
msgid "WKPD-DITHERING"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:690(title)
msgid "Wikipedia - Dithering"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:692(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Dithering"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:698(abbrev)
msgid "WKPD-DODGE"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:699(title)
msgid "Wikipedia - Dodging"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:707(abbrev)
msgid "WKPD-EXIF"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:708(title)
msgid "Wikipedia - EXIF"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:710(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/EXIF"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:716(abbrev)
msgid "WKPD-FILEFORMAT"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:717(title)
msgid "Wikipedia - Fileformat"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:719(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_format"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:725(abbrev)
msgid "WKPD-GAMUT"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:726(title)
msgid "Wikipedia - Gamut"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:728(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Gamut"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:734(abbrev)
msgid "WKPD-GIF"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:735(title)
msgid "Wikipedia - GIF"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:737(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GIF"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:743(abbrev)
msgid "WKPD-GNU"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:744(title)
msgid "Wikipedia - GNU"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:746(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/GNU"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:752(abbrev)
msgid "WKPD-HISTOGRAM"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:753(title)
msgid "Wikipedia - Histogram"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:755(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Image_histogram"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:761(abbrev)
msgid "WKPD-HSV"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:762(title)
msgid "Wikipedia - HSV"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:764(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:770(abbrev)
msgid "WKPD-ICC"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:771(title)
msgid "Wikipedia - ICC Profile"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:773(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ICC_Profile"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:779(abbrev)
msgid "WKPD-INTERPOL"
msgstr ""

#. Police?
#: src/appendix/bibliography.xml:780(title)
msgid "Wikipedia - Interpolation"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:782(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Interpolation"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:788(abbrev)
msgid "IPTC"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:789(title)
msgid "IPTC Metadata Format"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:792(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/IPTC_Information_Interchange_Model"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:798(abbrev)
msgid "WKPD-JPEG"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:799(title)
msgid "Wikipedia - JPEG"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:801(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:807(abbrev)
msgid "WKPD-LAB"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:808(title)
msgid "Wikipedia - L*a*b"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:810(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:816(abbrev)
msgid "WKPD-LZW"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:817(title)
msgid "Wikipedia - LZW"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:819(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/LZW"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:825(abbrev)
msgid "WKPD-MOIRE"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:826(title)
msgid "Wikipedia - Moire"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:828(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Moire"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:834(abbrev)
msgid "WKPD-PACKBITS"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:835(title)
msgid "Wikipedia - PackBits"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:837(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/PackBits"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:843(abbrev)
msgid "WKPD-PNG"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:844(title)
msgid "Wikipedia - PNG"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:846(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:852(abbrev)
msgid "WKPD-RASTER"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:853(title)
msgid "Wikipedia - Raster Graphics"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:855(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Raster_graphics"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:861(abbrev)
msgid "WKPD-RI"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:862(title)
msgid "Wikipedia - Rendering Intent"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:864(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Rendering_intent"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:870(abbrev)
msgid "WKPD-RETINA"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:871(title)
msgid "Wikipedia - Retina"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:873(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Retina"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:879(abbrev)
msgid "WKPD-SEPIA"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:880(title)
msgid "Wikipedia - Sepia"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:882(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Sepia"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:888(abbrev)
msgid "WKPD-SUBSAMPLING"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:889(title)
msgid "Wikipedia - Chroma subsampling"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:891(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Chroma_Subsampling"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:897(abbrev)
msgid "WKPD-SVG"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:898(title)
msgid "Wikipedia - SVG"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:900(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Scalable_Vector_Graphics"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:906(abbrev)
msgid "WKPD-URI"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:907(title)
msgid "Wikipedia - URI"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:909(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Identifier"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:915(abbrev)
msgid "WKPD-URL"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:916(title)
msgid "Wikipedia - URL"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:918(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:924(abbrev)
msgid "WKPD-Web-colors"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:925(title)
msgid "Wikipedia - Web-colors"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:927(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:933(abbrev)
msgid "XMP"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:934(title)
msgid "Wikipedia - Extensible Metadata Platform"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:936(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Extensible_Metadata_Platform"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:942(abbrev)
msgid "WKPD-YCBCR"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:943(title)
msgid "Wikipedia - YCbCr"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:945(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:951(abbrev)
msgid "WKPD-YUV"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:952(title)
msgid "Wikipedia - YUV"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:954(ulink)
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/YUV"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:960(abbrev)
msgid "XDS"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:961(title)
msgid "Direct Save Protocol (XDS)"
msgstr ""

#: src/appendix/bibliography.xml:963(ulink)
msgid "https://freedesktop.org/wiki/Specifications/XDS/"
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/appendix/bibliography.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
