# Basque translation for gedit-latex # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2014, 2015. # Edurne Labaka , 2015. # Asier Sarasua Garmendia , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit-latex master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?" "product=gedit&component=latex\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-12 15:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-04 17:46+0200\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;0\n" #: latex.plugin.desktop.in.in:6 msgid "LaTeX Plugin" msgstr "LaTeX plugina" #: latex.plugin.desktop.in.in:7 msgid "" "A plugin that assists you in handling LaTeX documents and BibTeX " "bibliographies" msgstr "" "LaTeX dokumentuak eta BibTeX bibliografiak kudeatzen lagunduko dizun plugina" #: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:10 msgid "Maximum BibTeX Size" msgstr "BibTeX-en gehienezko tamaina" #: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:17 msgid "Connect Outline to Editor" msgstr "Konektatu eskema editorearekin" #: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:21 msgid "Show Labels in Outline" msgstr "Erakutsi etiketak eskeman" #: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:25 msgid "Show Tables in Outline" msgstr "Erakutsi taulak eskeman" #: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:29 msgid "Show Graphics in Outline" msgstr "Erakutsi grafikoak eskeman" #: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:33 msgid "Show Warnings in Issues" msgstr "Erakutsi abisuak errore-leihoan" #: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:37 msgid "Show Tasks in Issues" msgstr "Erakutsi zereginak errore-leihoan" #: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:41 data/ui/configure.ui:239 msgid "Hide Box Warnings" msgstr "Ezkutatu abisuen kutxa" #: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:45 msgid "" "Show LaTeX Toolbar below (normal), combined with the main toolbar, or " "disabled" msgstr "" "Erakutsi LaTeX-en tresna-barra azpian, tresna-barra nagusiarekin " "konbinatuta, edo desgaituta" #: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:49 msgid "Expanded Symbol Groups" msgstr "Ikurren talde hedatuak" #: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:53 msgid "LaTeX Extensions" msgstr "LaTeX hedapenak" #: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:57 msgid "Graphics File Extensions" msgstr "Grafiko-fitxategien luzapenak" #: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:61 msgid "Paths Relative to .tex File to Look for Graphics" msgstr "'.tex' fitxategien bide-izen erlatiboa grafikoak bilatzeko" #: org.gnome.gedit.plugins.latex.gschema.xml:65 msgid "Extra LaTeX commands used to mark issues, such as \\fxnote{foo}" msgstr "" "LaTeX-en komando gehigarriak landuko diren dokumentuaren zatiak markatzeko, " "\\fxnote{foo} bezalakoak" #: data/ui/build_image_dialog.ui:16 msgid "Render to Image" msgstr "Errendatu irudira" #: data/ui/build_image_dialog.ui:84 msgid "Image Format" msgstr "irudiaren formatua" #: data/ui/build_image_dialog.ui:107 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: data/ui/build_image_dialog.ui:127 msgid "Color Mode:" msgstr "Kolore modua:" #: data/ui/build_image_dialog.ui:148 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: data/ui/build_image_dialog.ui:165 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: data/ui/build_image_dialog.ui:202 msgid "Rendering" msgstr "Errendatzea" #: data/ui/build_image_dialog.ui:216 msgid "Area" msgstr "Area" #: data/ui/build_image_dialog.ui:242 msgid "Antialiasing:" msgstr "Antialiasing-a:" #: data/ui/build_image_dialog.ui:267 msgid "Resolution:" msgstr "Bereizmena:" #: data/ui/build_image_dialog.ui:308 msgid "Render whole page(s)" msgstr "Errendatu orrialde osoak" #: data/ui/build_image_dialog.ui:325 msgid "Attempt to render tight bounding box" msgstr "Muga-koadroa doituta errendatzeko saiakera" #: data/ui/choose_master_dialog.ui:9 msgid "Select Master Document" msgstr "Hautatu dokumentu maisua" #: data/ui/choose_master_dialog.ui:78 msgid "Filename:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: data/ui/configure_tool.ui:73 msgid "" "Remember to run all commands in batch mode (e.g. append -interaction " "batchmode to latex)" msgstr "" "Gogoratu komando guztiak Batch moduan exekutatzea (adib. erantsi -" "interaction batchmode iezaiozu latex-i)" #: data/ui/configure_tool.ui:118 msgid "_Label" msgstr "_Etiketa" #: data/ui/configure_tool.ui:259 msgid "" "Valid placeholders are $filename, $shortname, " "$directory" msgstr "" "Baliozko heldu-lekuak hauek dira: $filename, $shortname, " "$directory" #: data/ui/configure_tool.ui:276 msgid "_Jobs" msgstr "_Lanak" #: data/ui/configure_tool.ui:312 msgid "_Description" msgstr "_Azalpena" #: data/ui/configure_tool.ui:434 msgid "_File Extensions" msgstr "_Fitxategi-luzapenak" #: data/ui/configure_tool.ui:464 msgid "_Generated" msgstr "_Sortuta" #: data/ui/configure_tool.ui:482 msgid "_User Defined:" msgstr "_Erabiltzaileak definituta:" #: data/ui/configure_tool.ui:506 msgid "1" msgstr "1" #: data/ui/configure_tool.ui:522 msgid "Accelerator" msgstr "Bizkortzailea" #: data/ui/configure.ui:140 latex/tools/views.py:116 msgid "Tools" msgstr "Tresnak" #: data/ui/configure.ui:157 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: data/ui/configure.ui:171 msgid "rubber Post-Processor" msgstr "rubber postprozesadorea" #: data/ui/configure.ui:193 msgid "Maximum Parsed File Size:" msgstr "Analizatutako fitxategien gehienezko tamaina:" #: data/ui/configure.ui:217 msgid "KB" msgstr "KB" #: data/ui/configure.ui:264 msgid "Miscellaneous" msgstr "Hainbat" #: data/ui/insert_bibtex_entry.ui:9 msgid "Create Bibliography Entry" msgstr "Sortu bibliografiaren sarrera" #: data/ui/insert_bibtex_entry.ui:99 msgid "Required Fields" msgstr "Nahitaezko eremuak" #: data/ui/insert_bibtex_entry.ui:124 msgid "Optional Fields" msgstr "Aukerako eremuak" #: data/ui/insert_bibtex_entry.ui:156 msgid "_Identifier:" msgstr "_Identifikatzailea:" #: data/ui/insert_bibtex_entry.ui:186 msgid "_Type:" msgstr "_Mota:" #: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:23 msgid "Image Size" msgstr "Irudiaren tamaina" #: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:26 msgid "Text Width" msgstr "Testuaren zabalera" #: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:34 latex/latex/actions.py:356 #: latex/latex/actions.py:358 msgid "Insert Graphics" msgstr "Txertatu grafikoa" #: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:103 msgid "_File:" msgstr "_Fitxategia:" #: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:129 data/ui/insert_table_dialog.ui:234 msgid "_Caption:" msgstr "E_pigrafea:" #: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:157 data/ui/insert_table_dialog.ui:267 msgid "_Label:" msgstr "E_tiketa:" #: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:173 msgid "fig:" msgstr "irud:" #: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:185 msgid "_Width:" msgstr "_Zabalera:" #: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:213 msgid "% _of" msgstr "Honen %:" #: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:246 msgid "_Rotate:" msgstr "_Biratu:" #: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:274 msgid "° CCW" msgstr "° CCW" #: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:284 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Irauli _horizontalki" #: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:301 msgid "_Spread over two Columns" msgstr "_Hedatu bi zutabetan" #: data/ui/insert_graphics_dialog.ui:318 msgid "Floating _Object" msgstr "_Objektu mugikorra" #: data/ui/insert_listing_dialog.ui:7 latex/latex/actions.py:388 #: latex/latex/actions.py:390 msgid "Insert Source Code Listing" msgstr "Txertatu iturburuaren kodearen zerrenda" #: data/ui/insert_listing_dialog.ui:71 msgid "Load From _File:" msgstr "Kargatu _fitxategitik:" #: data/ui/insert_listing_dialog.ui:108 msgid "Programming _Language:" msgstr "Programazio _hizkuntza:" #: data/ui/insert_listing_dialog.ui:138 msgid "_Dialect:" msgstr "_Dialektoa:" #: data/ui/insert_table_dialog.ui:22 latex/latex/actions.py:372 #: latex/latex/actions.py:374 msgid "Insert Table or Matrix" msgstr "Txertatu taula edo matrizea" #: data/ui/insert_table_dialog.ui:94 msgid "Type:" msgstr "Mota:" #: data/ui/insert_table_dialog.ui:105 msgid "_Table" msgstr "_Taula" #: data/ui/insert_table_dialog.ui:126 msgid "_Matrix:" msgstr "_Matrizea:" #: data/ui/insert_table_dialog.ui:168 msgid "_Rows:" msgstr "_Errenkadak:" #: data/ui/insert_table_dialog.ui:201 msgid "C_olumns:" msgstr "_Zutabeak:" #: data/ui/insert_table_dialog.ui:285 msgid "tab:" msgstr "tab:" #: data/ui/insert_table_dialog.ui:297 msgid "_Floating Object" msgstr "_Objektu mugikorra" #: data/ui/new_document_template_dialog.ui:16 msgid "New LaTeX Document" msgstr "LaTeX dokumentu berria" #: data/ui/new_document_template_dialog.ui:104 msgid "T_emplate:" msgstr "_Txantiloia:" #: data/ui/new_document_template_dialog.ui:123 msgid "document" msgstr "dokumentua" #: data/ui/new_document_template_dialog.ui:135 msgid ".tex" msgstr ".tex" #: data/ui/new_document_template_dialog.ui:165 msgid "Di_rectory:" msgstr "_Direktorioa:" #: data/ui/new_document_template_dialog.ui:179 msgid "_Name:" msgstr "_Izena:" #: data/ui/new_document_template_dialog.ui:216 msgid "_Babel Package:" msgstr "_Babel paketea:" #: data/ui/new_document_template_dialog.ui:231 msgid "_Input Encoding:" msgstr "_Sarreraren kodeketa:" #: data/ui/new_document_template_dialog.ui:247 msgid "Language Customization" msgstr "Hizkuntzaren pertsonalizazioa" #: data/ui/new_document_template_dialog.ui:277 msgid "_Landscape" msgstr "_Horizontala" #: data/ui/new_document_template_dialog.ui:305 msgid "_Paper:" msgstr "_Papera:" #: data/ui/new_document_template_dialog.ui:323 msgid "De_fault" msgstr "_Lehenetsia" #: data/ui/new_document_template_dialog.ui:341 msgid "U_ser Defined:" msgstr "E_rabiltzaileak definituta:" #: data/ui/new_document_template_dialog.ui:378 msgid "pt" msgstr "pt" #: data/ui/new_document_template_dialog.ui:400 msgid "Base Font Size:" msgstr "Oinarrizko letra-tamaina:" #: data/ui/new_document_template_dialog.ui:426 msgid "Document _Class:" msgstr "Dokumentu _klasea:" #: data/ui/new_document_template_dialog.ui:442 msgid "Style and Layout" msgstr "Estiloa eta diseinua" #: data/ui/new_document_template_dialog.ui:454 msgid "Include PDF _Metadata" msgstr "PDFren _metadatuak barne" #: data/ui/new_document_template_dialog.ui:461 msgid "This adds metadata to the document. Requires package ifpdf." msgstr "" "Honek metadatuak gehitzen dizkio dokumentuari. ifpdf paketea behar " "du." #: data/ui/new_document_template_dialog.ui:492 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: data/ui/new_document_template_dialog.ui:508 msgid "To_day" msgstr "_Gaur" #: data/ui/new_document_template_dialog.ui:527 msgid "C_ustom:" msgstr "_Pertsonalizatua:" #: data/ui/new_document_template_dialog.ui:572 msgid "_Author:" msgstr "_Egilea:" #: data/ui/new_document_template_dialog.ui:603 msgid "_Title:" msgstr "_Titulua:" #: data/ui/new_document_template_dialog.ui:620 msgid "Meta Information" msgstr "Meta informazioa" #: data/ui/new_document_template_dialog.ui:635 msgid "Default F_ont Family:" msgstr "Letra-_tipo lehenetsia:" #: data/ui/use_bibliography_dialog.ui:9 latex/latex/actions.py:159 msgid "Use Bibliography" msgstr "Erabili bibliografia" #: data/ui/use_bibliography_dialog.ui:79 msgid "Bibliography _File:" msgstr "Bibliografiaren _fitxategia:" #: data/ui/use_bibliography_dialog.ui:106 msgid "_Style:" msgstr "E_stiloa:" #: data/ui/use_bibliography_dialog.ui:147 msgid "Style Preview:" msgstr "Estiloaren aurrebista:" #: data/ui/use_bibliography_dialog.ui:165 msgid "Refresh Style Preview" msgstr "Freskatu estiloaren aurrebista" #: latex/appactivatable.py:50 latex/latex/actions.py:63 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: latex/appactivatable.py:73 msgid "LaTeX Tools" msgstr "LaTeX tresnak" #: latex/bibtex/actions.py:32 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: latex/bibtex/actions.py:43 msgid "New BibTeX Entry…" msgstr "BibTeX sarrera berria…" #: latex/bibtex/actions.py:46 msgid "Create a new BibTeX entry" msgstr "Sortu BibTeX sarrera berria" #. add grouping controls to toolbar #: latex/bibtex/views.py:56 msgid "No Grouping" msgstr "Ez elkartu" #: latex/bibtex/views.py:57 msgid "Group by Type" msgstr "Elkartu motaren arabera" #: latex/bibtex/views.py:58 msgid "Group by Author" msgstr "Elkarte egilearen arabera" #: latex/bibtex/views.py:59 msgid "Group by Year" msgstr "Elkartu urtearen arabera" #. group by year #: latex/bibtex/views.py:197 msgid "n/a" msgstr "e/e" #: latex/bibtex/views.py:240 msgid "Unknown Author" msgstr "Egile ezezaguna" #: latex/latex/actions.py:73 msgid "New LaTeX Document…" msgstr "LaTeX dokumentu berria…" #: latex/latex/actions.py:76 msgid "Create a new LaTeX document" msgstr "Sortu LaTeX dokumentu berria" #: latex/latex/actions.py:95 msgid "Choose Master Document…" msgstr "Aukeratu dokumentu maisua…" #: latex/latex/actions.py:107 msgid "Close Nearest Environment" msgstr "Itxi ingurune gertukoena" #: latex/latex/actions.py:109 msgid "Close the nearest TeX environment at left of the cursor" msgstr "Itxi kurtsorearen ezkerretara dagoen TeX ingurune gertukoena" #: latex/latex/actions.py:157 msgid "Use Bibliography…" msgstr "Erabili bibliografia…" #: latex/latex/actions.py:179 latex/latex/actions.py:181 #: latex/latex/actions.py:189 latex/latex/actions.py:190 msgid "Font Family" msgstr "Letra-familia" #: latex/latex/actions.py:194 latex/latex/actions.py:195 msgid "Bold" msgstr "Lodia" #: latex/latex/actions.py:201 latex/latex/actions.py:202 msgid "Italic" msgstr "Etzana" #: latex/latex/actions.py:208 latex/latex/actions.py:209 msgid "Emphasize" msgstr "Enfasia" #: latex/latex/actions.py:215 latex/latex/actions.py:216 msgid "Underline" msgstr "Azpimarratua" #: latex/latex/actions.py:222 latex/latex/actions.py:223 msgid "Small Capitals" msgstr "Maiuskula txikiak" #: latex/latex/actions.py:229 latex/latex/actions.py:230 msgid "Roman" msgstr "Erromatarra" #: latex/latex/actions.py:236 latex/latex/actions.py:237 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: latex/latex/actions.py:243 latex/latex/actions.py:244 msgid "Typewriter" msgstr "Idazmakina" #: latex/latex/actions.py:250 latex/latex/actions.py:251 msgid "Blackboard Bold" msgstr "Arbela lodia" #: latex/latex/actions.py:258 latex/latex/actions.py:259 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafia" #: latex/latex/actions.py:265 latex/latex/actions.py:266 msgid "Fraktur" msgstr "Fraktur" #: latex/latex/actions.py:273 latex/latex/actions.py:274 #: latex/latex/actions.py:286 latex/latex/actions.py:287 msgid "List" msgstr "Zerrenda" #: latex/latex/actions.py:278 latex/latex/actions.py:279 msgid "Itemize" msgstr "Elementuak" #: latex/latex/actions.py:291 latex/latex/actions.py:292 msgid "Enumerate" msgstr "Zenbatu" #: latex/latex/actions.py:298 latex/latex/actions.py:299 msgid "Description" msgstr "Deskribapena" #: latex/latex/actions.py:304 latex/latex/actions.py:305 #: latex/latex/actions.py:330 latex/latex/actions.py:331 msgid "Structure" msgstr "Egitura" #: latex/latex/actions.py:308 latex/latex/actions.py:309 msgid "Part" msgstr "Zatia" #: latex/latex/actions.py:315 latex/latex/actions.py:316 msgid "Chapter" msgstr "Kapitulua" #: latex/latex/actions.py:322 latex/latex/actions.py:323 msgid "Section" msgstr "Atala" #: latex/latex/actions.py:335 latex/latex/actions.py:336 msgid "Subsection" msgstr "Azpiatala" #: latex/latex/actions.py:342 latex/latex/actions.py:343 msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafoa" #: latex/latex/actions.py:349 latex/latex/actions.py:350 msgid "Subparagraph" msgstr "Azpiparagrafoa" #: latex/latex/actions.py:405 latex/latex/actions.py:407 #: latex/latex/actions.py:415 latex/latex/actions.py:416 msgid "Build" msgstr "Eraiki" #: latex/latex/actions.py:420 msgid "Build Image" msgstr "Eraiki irudia" #: latex/latex/actions.py:422 msgid "Build an image from the LaTeX document" msgstr "Eraiki irudia LaTeX dokumentutik" #: latex/latex/actions.py:440 latex/latex/actions.py:441 #: latex/latex/actions.py:460 latex/latex/actions.py:461 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" #: latex/latex/actions.py:445 latex/latex/actions.py:446 msgid "Justify Left" msgstr "Justifikatu ezkerrean" #: latex/latex/actions.py:452 latex/latex/actions.py:453 msgid "Justify Center" msgstr "Justifikatu erdian" #: latex/latex/actions.py:465 latex/latex/actions.py:466 msgid "Justify Right" msgstr "Justifikatu eskuinean" #: latex/latex/actions.py:472 latex/latex/actions.py:473 #: latex/latex/actions.py:485 latex/latex/actions.py:486 msgid "Math" msgstr "Matematikak" #: latex/latex/actions.py:477 latex/latex/actions.py:478 msgid "Mathematical Environment" msgstr "Ingurune matematikoa" #: latex/latex/actions.py:490 latex/latex/actions.py:491 msgid "Centered Formula" msgstr "Zentratutako formula" #: latex/latex/actions.py:497 latex/latex/actions.py:498 msgid "Numbered Equation" msgstr "Zenbakitutako ekuazioa" #: latex/latex/actions.py:506 latex/latex/actions.py:507 msgid "Array of Equations" msgstr "Ekuazioen matrizea" #: latex/latex/actions.py:516 latex/latex/actions.py:517 msgid "Numbered Array of Equations" msgstr "Ekuazioen matrize zenbakituak" #: latex/latex/dialogs.py:331 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #. PNG mode #. label, mode constant #: latex/latex/dialogs.py:1062 msgid "Monochrome" msgstr "Monokromoa" #: latex/latex/dialogs.py:1063 msgid "Grayscale" msgstr "Gris-eskala" #: latex/latex/dialogs.py:1064 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: latex/latex/dialogs.py:1065 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #. anti-alias #. label, factor #: latex/latex/dialogs.py:1077 msgid "Off" msgstr "Desaktibatuta" #: latex/latex/dialogs.py:1078 msgid "1×" msgstr "1×" #: latex/latex/dialogs.py:1079 msgid "2×" msgstr "2×" #: latex/latex/dialogs.py:1080 msgid "4×" msgstr "4×" #: latex/latex/dialogs.py:1081 msgid "8×" msgstr "8×" #: latex/latex/environment.py:142 msgid "Book of abstracts" msgstr "Laburpenen liburua" #: latex/latex/environment.py:143 msgid "Article" msgstr "Artikulua" #: latex/latex/environment.py:144 msgid "Article (AMS)" msgstr "Artikulua (AMS)" #: latex/latex/environment.py:145 msgid "Book (AMS)" msgstr "Liburua (AMS)" #: latex/latex/environment.py:146 msgid "AMS Documentation" msgstr "AMS dokumentazioa" #: latex/latex/environment.py:147 msgid "Proceedings (AMS)" msgstr "Aktak (AMS)" #: latex/latex/environment.py:148 msgid "Report" msgstr "Txostena" #: latex/latex/environment.py:149 msgid "Beamer slides" msgstr "Beamer diapositibak" #: latex/latex/environment.py:150 msgid "Belgian letter" msgstr "Gutun belgiarra" #: latex/latex/environment.py:151 msgid "Book" msgstr "Liburua" #: latex/latex/environment.py:152 msgid "Flashcard" msgstr "Hezkuntza-txartela" #: latex/latex/environment.py:153 msgid "Proceedings (IAG)" msgstr "Aktak (IAG)" #: latex/latex/environment.py:154 msgid "Letter" msgstr "Gutuna" #: latex/latex/environment.py:155 msgid "LaTeX News" msgstr "LaTeX albisteak" #: latex/latex/environment.py:156 msgid "LaTeX Documentation" msgstr "LaTeX dokumentazioa" #: latex/latex/environment.py:157 msgid "LaTeX Guide" msgstr "LaTeX gida" #: latex/latex/environment.py:158 msgid "Proceedings" msgstr "Aktak" #: latex/latex/environment.py:159 msgid "Article (KOMA-Script)" msgstr "Artikulua (KOMA-Script)" #: latex/latex/environment.py:160 latex/latex/environment.py:164 msgid "Report (KOMA-Script)" msgstr "Txostena (KOMA-Script)" #: latex/latex/environment.py:161 msgid "Book (KOMA-Script)" msgstr "Liburua (KOMA-Script)" #: latex/latex/environment.py:162 msgid "Letter (KOMA-Script)" msgstr "Gutuna (KOMA-Script)" #: latex/latex/environment.py:163 msgid "Letter 2 (KOMA-Script)" msgstr "2. gutuna (KOMA-Script)" #: latex/latex/environment.py:165 msgid "Slides" msgstr "Diapositibak" #: latex/latex/views.py:107 msgid "Symbols" msgstr "Ikurrak" #: latex/latex/views.py:190 msgid "Show graphics" msgstr "Erakutsi grafikoak" #: latex/latex/views.py:195 msgid "Show tables" msgstr "Erakutsi taulak" #: latex/outline.py:58 msgid "Follow Editor" msgstr "Jarraitu editorea" #: latex/outline.py:63 msgid "Expand All" msgstr "Zabaldu denak" #: latex/outline.py:67 msgid "Collapse All" msgstr "Tolestu denak" #: latex/outline.py:114 msgid "Outline" msgstr "Eskema" #: latex/preferences/tools.py:81 #, python-format msgid "" "The file “%s” is corrupted and cannot be parsed. It was moved to “%s”, and " "the Latex Plugin will now fallback to the default tools." msgstr "" "“%s” fitxategia hondatuta dago eta ezin da analizatu. Hona eraman da: “%s”. " "Latex plugina tresna lehenetsiak erabiltzera igaroko da." #: latex/tools/views.py:62 msgid "Job" msgstr "Lana" #: latex/tools/views.py:73 latex/views.py:80 msgid "File" msgstr "Fitxategia" #: latex/tools/views.py:74 msgid "Line" msgstr "Lerroa" #: latex/tools/views.py:87 msgid "Abort Job" msgstr "Bertan behera utzi lana" #: latex/tools/views.py:92 msgid "Show Detailed Output" msgstr "Erakutsi irteera xehea" #: latex/views.py:67 msgid "Message" msgstr "Mezua" #: latex/views.py:99 msgid "Show/Hide Warnings" msgstr "Erakutsi/ezkutatu abisuak" #: latex/views.py:107 msgid "Show/Hide Tasks" msgstr "Erakutsi/ezkutatu zereginak" #: latex/views.py:139 msgid "Issues" msgstr "Auziak" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titulua" #~ msgid "Book Title" #~ msgstr "Liburuaren titulua" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Egilea" #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Editorea" #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Orrialdeak" #~ msgid "Journal" #~ msgstr "Egunkaria" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Bolumena" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Zenbakia" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Hila" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Urtea" #~ msgid "ISSN" #~ msgstr "ISSNa" #~ msgid "Series" #~ msgstr "Serieak" #~ msgid "Edition" #~ msgstr "Edizioa" #~ msgid "Publisher" #~ msgstr "Argitaratzailea" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Helbidea" #~ msgid "ISBN" #~ msgstr "ISBNa" #~ msgid "How Published" #~ msgstr "Nola argitaratuta" #~ msgid "Organization" #~ msgstr "Erakundea" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Kokalekua" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URLa" #~ msgid "Note" #~ msgstr "Oharra" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Mota" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Gakoa" #~ msgid "School" #~ msgstr "Eskola" #~ msgid "Institution" #~ msgstr "Erakundea" #~ msgid "Cross Reference" #~ msgstr "Erreferentzia gurutzatua" #~ msgid "New LaTeX Document..." #~ msgstr "LaTeX dokumentu berria" #~ msgid "Use Bibliography..." #~ msgstr "Erabili bibliografia" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Txantiloiak" #~ msgid "Folder:" #~ msgstr "Karpeta:" #~ msgid "° CCW" #~ msgstr "° CCW" #~ msgid "Save As Template" #~ msgstr "Gorde txantiloi gisa" #~ msgid "Please specify a name for the new template." #~ msgstr "Zehaztu txantiloi berriaren izena." #~ msgid "label" #~ msgstr "etiketa"