# Brazilian Portuguese translation for flatpak. # Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the flatpak package. # Fábio Nogueira , 2017. # Rafael Fontenelle , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flatpak master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/flatpak/flatpak/issues\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-26 03:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-12 17:20+0200\n" "Last-Translator: Aitor González Fernández \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:57 msgid "Do nothing if the provided remote exists" msgstr "No hacer nada si el repositorio remoto ya existe" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:58 msgid "LOCATION specifies a configuration file, not the repo location" msgstr "" "LOCATION establece un archivo de configuración, lo la localización de un " "repositorio" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:63 msgid "Enable GPG verification" msgstr "Habilitar la verificación GPG" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:64 msgid "Mark the remote as enumerate" msgstr "Establecer el remoto como enumerado" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:65 msgid "Mark the remote as used for dependencies" msgstr "Establecer el remoto como usado por las dependencias" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:66 msgid "Set a new url" msgstr "Establecer una nueva url" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:66 app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57 #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58 #: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:109 #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:52 msgid "URL" msgstr "URL" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:67 msgid "Enable the remote" msgstr "Habilitar el repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:68 msgid "Update extra metadata from the summary file" msgstr "Actualizar los metadatos extra desde el archivo de resumen" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:73 msgid "Disable GPG verification" msgstr "Desactivar la verificación GPG" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:74 msgid "Mark the remote as don't enumerate" msgstr "Establecer el remoto como no enumerado" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:75 msgid "Mark the remote as don't use for deps" msgstr "Establecer el remoto como no usado por las dependencias" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:76 msgid "Set priority (default 1, higher is more prioritized)" msgstr "Establecer prioridad (1 por defecto, mayor prioridad cuanto más alto)" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:76 msgid "PRIORITY" msgstr "PRIORIDAD" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:77 msgid "A nice name to use for this remote" msgstr "Un buen nombre para usar en este repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:77 app/flatpak-builtins-repo-update.c:53 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:78 msgid "Default branch to use for this remote" msgstr "Rama por defecto para usar en este repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:78 app/flatpak-builtins-repo.c:153 #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:54 app/flatpak-builtins-run.c:54 msgid "BRANCH" msgstr "RAMA" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:80 app/flatpak-builtins-build-export.c:67 #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:56 msgid "Collection ID" msgstr "ID de colección" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:80 app/flatpak-builtins-repo-update.c:56 msgid "COLLECTION-ID" msgstr "ID-COLECCIÓN" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:82 msgid "Import GPG key from FILE (- for stdin)" msgstr "Importar la clave GPG desde un ARCHIVO (- para stdin)" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:82 app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59 #: app/flatpak-builtins-build.c:50 app/flatpak-builtins-build-export.c:60 #: app/flatpak-builtins-install.c:66 app/flatpak-builtins-repo-update.c:59 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:83 msgid "Disable the remote" msgstr "Desactivar el repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:84 msgid "Add OCI registry" msgstr "Añadir registro OCI" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:312 msgid "NAME LOCATION - Add a remote repository" msgstr "NOMBRE LOCALIZACIÓN - Añadir un repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:321 #: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:58 app/flatpak-builtins-info.c:104 msgid "NAME must be specified" msgstr "Se debe especificar el NOMBRE" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:324 app/flatpak-builtins-build-sign.c:71 #: app/flatpak-builtins-repo.c:174 app/flatpak-builtins-repo-update.c:429 msgid "LOCATION must be specified" msgstr "Se debe especificar la LOCALIZACIÓN" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:327 #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:479 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:676 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:182 #: app/flatpak-builtins-build-init.c:181 app/flatpak-builtins-build-sign.c:74 #: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:63 #: app/flatpak-builtins-document-export.c:102 #: app/flatpak-builtins-document-info.c:75 #: app/flatpak-builtins-document-list.c:70 #: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:67 app/flatpak-builtins-info.c:111 #: app/flatpak-builtins-install.c:265 app/flatpak-builtins-install.c:399 #: app/flatpak-builtins-list.c:377 app/flatpak-builtins-list-remotes.c:66 #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:84 app/flatpak-builtins-make-current.c:67 #: app/flatpak-builtins-override.c:66 msgid "Too many arguments" msgstr "Demasiados argumentos" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:332 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:692 #, c-format msgid "‘%s’ is not a valid collection ID: %s" msgstr "'%s' no es una colección válida de ID's: %s" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:336 msgid "GPG verification is required if collections are enabled" msgstr "" "La verificación GPG es obligatoria si las colecciones están habilitadas" #. Do nothing #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:351 #, c-format msgid "Remote %s already exists" msgstr "El repositorio remoto %s ya existe" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:359 msgid "No url specified in flatpakrepo file" msgstr "No se ha especificado una url en el archivo flatpakrepo" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:403 #, c-format msgid "Warning: Could not update extra metadata for '%s': %s\n" msgstr "" "Aviso: No se pueden actualizar los metadatos adicionales para '%s': %s\n" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:451 msgid "NAME - Modify a remote repository" msgstr "NOMBRE - Modificar un repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:460 msgid "Remote NAME must be specified" msgstr "Se debe especificar el NOMBRE del repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:465 #, c-format msgid "No remote %s" msgstr "Sin remoto %s" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:471 #, c-format msgid "Updating extra metadata from remote summary for %s\n" msgstr "" "Actualizando los metadatos adicionales desde el resumen remoto para %s\n" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:474 #, c-format msgid "Error updating extra metadata for '%s': %s\n" msgstr "Error al actualizar los metados adicionales para '%s': %s\n" #: app/flatpak-builtins-add-remote.c:475 #, c-format msgid "Could not update extra metadata for %s" msgstr "No se han podido actualizar los metadatos adicionales para %s" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:55 msgid "Export runtime instead of app" msgstr "Exportar el runtime en lugar de la aplicación" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:56 msgid "Arch to bundle for" msgstr "Arquitectura para empaquetar" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:56 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:55 app/flatpak-builtins-build-init.c:49 #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-info.c:48 #: app/flatpak-builtins-install.c:56 app/flatpak-builtins-list.c:52 #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:48 app/flatpak-builtins-make-current.c:38 #: app/flatpak-builtins-run.c:52 app/flatpak-builtins-uninstall.c:44 #: app/flatpak-builtins-update.c:53 msgid "ARCH" msgstr "ARQUITECTURA" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:57 msgid "Url for repo" msgstr "Url del repositorio" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:58 msgid "Url for runtime flatpakrepo file" msgstr "Url del archivo flatpakrepo del runtime" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:59 msgid "Add GPG key from FILE (- for stdin)" msgstr "Añadir clave GPG desde ARCHIVO (- para stdin)" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:60 msgid "Export oci image instead of flatpak bundle" msgstr "Exportar imagen oci en lugar de un paquete flatpak" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61 msgid "GPG Key ID to sign the OCI image with" msgstr "ID de la clave GPG para firmar la imagen OCI con" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:61 #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:55 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:61 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46 #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 app/flatpak-builtins-repo-update.c:60 msgid "KEY-ID" msgstr "ID-CLAVE" # "Llaveros" is the literal translate of keyrings, but in spanish don't mean exactly the same in software slang. A more correct translation would be "repositorios de claves" that means "key repositories". #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62 #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:56 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:64 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47 #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 app/flatpak-builtins-repo-update.c:61 msgid "GPG Homedir to use when looking for keyrings" msgstr "" "Directorio de origen de los archivos GPG para usar cuando se busquen " "repositorios de claves" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:62 #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:56 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:64 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:47 #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:44 app/flatpak-builtins-repo-update.c:61 msgid "HOMEDIR" msgstr "DIRECTORIO_DE_INICIO" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:469 msgid "" "LOCATION FILENAME NAME [BRANCH] - Create a single file bundle from a local " "repository" msgstr "" "LOCALIZACIÓN NOMBRE_ARCHIVO NOMBRE [RAMA] - Crear un paquete único desde un " "repositorio local" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:476 msgid "LOCATION, FILENAME and NAME must be specified" msgstr "Se deben especificar LOCALIZACIÓN, NOMBRE_ARCHIVO y NOMBRE" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:494 #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:103 #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:113 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:191 #, c-format msgid "'%s' is not a valid repository" msgstr "'%s' no es un repositorio válido" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:506 app/flatpak-builtins-build-sign.c:86 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: %s" msgstr "'%s' no es un nombre válido: %s" #: app/flatpak-builtins-build-bundle.c:509 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:699 app/flatpak-builtins-build-sign.c:89 #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name: %s" msgstr "'%s' no es un nombre válido para una rama: %s" #: app/flatpak-builtins-build.c:46 msgid "Use Platform runtime rather than Sdk" msgstr "Usar el runtime de la plataforma en en lugar del Sdk" #: app/flatpak-builtins-build.c:47 msgid "Add bind mount" msgstr "Añadir punto de montaje" #: app/flatpak-builtins-build.c:47 msgid "DEST=SRC" msgstr "DEST=ORIG" #: app/flatpak-builtins-build.c:48 msgid "Start build in this directory" msgstr "Iniciar la compilación en este directorio" #: app/flatpak-builtins-build.c:48 app/flatpak-builtins-build.c:49 #: app/flatpak-builtins-build-init.c:58 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: app/flatpak-builtins-build.c:49 msgid "Where to look for custom sdk dir (defaults to 'usr')" msgstr "Donde buscar el directorio personalizado de SDK (Por defecto 'usr)" #: app/flatpak-builtins-build.c:50 app/flatpak-builtins-build-export.c:60 msgid "Use alternative file for the metadata" msgstr "Usar un archivo alternativo para los metadatos" #: app/flatpak-builtins-build.c:51 msgid "Kill processes when the parent process dies" msgstr "Matar el proceso cuando el proceso padre muere" #: app/flatpak-builtins-build.c:52 msgid "Export application homedir directory to build" msgstr "" #: app/flatpak-builtins-build.c:112 msgid "DIRECTORY [COMMAND [args...]] - Build in directory" msgstr "DIRECTORIO [COMANDO [argumentos...]] - Compilar en directorio" #: app/flatpak-builtins-build.c:135 app/flatpak-builtins-build-finish.c:526 msgid "DIRECTORY must be specified" msgstr "Se debe especificar el DIRECTORIO" #: app/flatpak-builtins-build.c:146 app/flatpak-builtins-build-export.c:721 #, c-format msgid "Build directory %s not initialized, use flatpak build-init" msgstr "" "El directorio de compilación %s no está inicializado, usa el comando flatpak " "build-init" #: app/flatpak-builtins-build.c:165 msgid "metadata invalid, not application or runtime" msgstr "metadatos inválidos, sin aplicación o runtime" #: app/flatpak-builtins-build.c:261 #, c-format msgid "No extension point matching %s in %s" msgstr "No hay un punto de extensión que coincida con %s en %s" #: app/flatpak-builtins-build.c:397 #, c-format msgid "Missing '=' in bind mount option '%s'" msgstr "Falta un '=' en las opciones de punto de montaje '%s'" #: app/flatpak-builtins-build.c:423 common/flatpak-run.c:5088 msgid "Unable to start app" msgstr "No se pudo iniciar la aplicación" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:47 msgid "Source repo dir" msgstr "Dirección del repositorio de código fuente" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:47 msgid "SRC-REPO" msgstr "SRC-REPO" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:48 msgid "Source repo ref" msgstr "Referencia del repositorio de código fuente" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:48 msgid "SRC-REF" msgstr "SRC-REF" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:51 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:53 msgid "One line subject" msgstr "Resumen en una linea" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:51 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:53 msgid "SUBJECT" msgstr "RESUMEN" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:52 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:54 msgid "Full description" msgstr "Descripción completa" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:52 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:54 msgid "BODY" msgstr "CUERPO" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:53 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:57 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:48 msgid "Update the appstream branch" msgstr "Actualizar la rama de appstream" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:54 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:58 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:49 msgid "Don't update the summary" msgstr "No actualizar el resumen" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:55 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:61 #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:46 #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:43 msgid "GPG Key ID to sign the commit with" msgstr "ID de la clave GPG con la que firmar el commit" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:78 msgid "DST-REPO [DST-REF]... - Make a new commit based on existing commit(s)" msgstr "" "REPO-DEST [REF-DEST]... - Realiza un nuevo commit basado en en los commit(s) " "existentes" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:85 msgid "DST-REPO must be specified" msgstr "Se debe especificar REPO-DEST" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:93 msgid "" "If --src-repo is not specified, exactly one destination ref must be specified" msgstr "" "Si no se especifica --src-repo, se debe especificar exactamente una " "referencia de destino" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:96 msgid "" "If --src-ref is specified, exactly one destination ref must be specified" msgstr "" "Si se especifica --src-ref, se debe especificar exactamente una referencia " "de destino" #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:99 msgid "Either --src-repo or --src-ref must be specified." msgstr "Se debe especificar --src-repo o -src-ref." #: app/flatpak-builtins-build-commit-from.c:251 msgid "Can't commit from partial source commit." msgstr "No se puede hacer un commit a partir de otro commit parcial." #: app/flatpak-builtins-build-export.c:55 msgid "Architecture to export for (must be host compatible)" msgstr "Arquitectura en la que exportar (debe ser compatible con el anfitrión)" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:56 msgid "Commit runtime (/usr), not /app" msgstr "Runtime del commit (/usr), no /app" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:59 msgid "Use alternative directory for the files" msgstr "Usar un directorio alternativo para estos archivos" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:59 msgid "SUBDIR" msgstr "SUBDIR" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:62 msgid "Files to exclude" msgstr "Archivos a excluir" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:62 #: app/flatpak-builtins-build-export.c:63 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:63 msgid "Excluded files to include" msgstr "Archivos excluidos a incluir" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:65 msgid "Override the timestamp of the commit" msgstr "Sobrescribir la marca de tiempo del commit" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:65 msgid "ISO-8601-TIMESTAMP" msgstr "ISO-8601-TIMESTAMP" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:551 #, c-format msgid "Invalid uri type %s, only http/https supported" msgstr "Tipo de enlace %s inválido, solo se soportan http/https" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:569 #, c-format msgid "Unable to find basename in %s, specify a name explicitly" msgstr "" "No se puede encontrar el nombre base en %s, especifica un nombre " "explicitamente" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:578 msgid "No slashes allowed in extra data name" msgstr "No se permiten barras en el nombre de los datos adicionales" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:590 #, c-format msgid "Invalid format for sha256 checksum: '%s'" msgstr "Formato inválido de la suma de verificación sha256: '%s'" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:600 msgid "Extra data sizes of zero not supported" msgstr "Los datos adicionales no pueden tener tamaño 0" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:662 msgid "" "LOCATION DIRECTORY [BRANCH] - Create a repository from a build directory" msgstr "" "LOCALIZACIÓN DIRECTORIO [RAMA] - Crea un repositorio desde un directorio de " "compilación" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:670 msgid "LOCATION and DIRECTORY must be specified" msgstr "Se debe especificar LOCALIZACION y DIRECTORIO" #: app/flatpak-builtins-build-export.c:738 #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:554 msgid "No name specified in the metadata" msgstr "No se ha especificado un nombre en los metadatos" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:47 msgid "Command to set" msgstr "Comando a establecer" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:47 app/flatpak-builtins-run.c:53 #: app/flatpak-main.c:146 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:48 msgid "Flatpak version to require" msgstr "Versión de Flatpak requerida" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:48 msgid "MAJOR.MINOR.MICRO" msgstr "MAJOR.MINOR.MICRO" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:49 msgid "Don't process exports" msgstr "No procesar los exports" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:50 msgid "Extra data info" msgstr "Información de datos adicionales" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51 msgid "Add extension point info" msgstr "Añadir información del punto de extensión" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:51 msgid "NAME=VARIABLE[=VALUE]" msgstr "NOMBRE=VARIABLE[=VALOR]" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52 msgid "Change the sdk used for the app" msgstr "Cambiar el SDK usado por la aplicación" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:52 msgid "SDK" msgstr "SDK" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53 msgid "Change the runtime used for the app" msgstr "Cambiar el runtime usado por la aplicación" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:53 app/flatpak-builtins-build-init.c:50 #: app/flatpak-builtins-run.c:56 msgid "RUNTIME" msgstr "RUNTIME" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54 msgid "Set generic metadata option" msgstr "Establecer la opción de metadatos genéricos" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:54 msgid "GROUP=KEY[=VALUE]" msgstr "GRUPO=CLAVE[=VALOR]" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:431 #, c-format msgid "Too few elements in --extra-data argument %s" msgstr "Demasiados elementos en el argumento --extra-data %s" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:463 #, c-format msgid "" "Too few elements in --metadata argument %s, format should be " "GROUP=KEY[=VALUE]]" msgstr "" "Demasiados elementos en el argumento --metadata %s, el formato debe ser " "GRUPO=CLAVE[=VALOR]" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:478 #, c-format msgid "" "Too few elements in --extension argument %s, format should be " "NAME=VAR[=VALUE]" msgstr "" "Demasiados argumentos en el parámetro --extension %s, el formato debe ser " "NOMBRE=VARIABLE[=VALOR]" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:516 msgid "DIRECTORY - Finalize a build directory" msgstr "DIRECTORIO - Finalizar un directorio de compilación" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:538 #, c-format msgid "Build directory %s not initialized" msgstr "El directorio de compilación %s no está inicializado" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:559 #, c-format msgid "Build directory %s already finalized" msgstr "El directorio de compilación %s ya está inicializado" #: app/flatpak-builtins-build-finish.c:572 msgid "Please review the exported files and the metadata\n" msgstr "Por favor, revisa los archivos exportados y los metadatos\n" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:44 msgid "Override the ref used for the imported bundle" msgstr "Sobrescribir la referencia usada en el paquete importado" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:44 msgid "REF" msgstr "REFERENCIA" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:45 msgid "Import oci image instead of flatpak bundle" msgstr "Importar la imagen OCI en lugar del paquete flatpak" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:82 #, c-format msgid "Ref '%s' not found in registry" msgstr "La referencia '%s' no se encuentra en el registro" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:91 msgid "Multiple images in registry, specify a ref with --ref" msgstr "Hay múltiples imágenes en el registro, especifica una con --ref" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:172 msgid "LOCATION FILENAME - Import a file bundle into a local repository" msgstr "LOCALIZACIÓN NOMBRE_ARCHIVO - Importa un paquete al repositorio local" #: app/flatpak-builtins-build-import-bundle.c:179 msgid "LOCATION and FILENAME must be specified" msgstr "Se debe especificar LOCALIZACIÓN y NOMBRE_ARCHIVO" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:49 app/flatpak-builtins-info.c:48 #: app/flatpak-builtins-run.c:52 msgid "Arch to use" msgstr "Arquitectura a usar" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:50 msgid "Initialize var from named runtime" msgstr "Inicializar variable desde el runtime nombrado" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:51 msgid "Initialize apps from named app" msgstr "Inicializar aplicaciones desde la aplicación nombrada" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:51 msgid "APP" msgstr "APLICACION" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:52 msgid "Specify version for --base" msgstr "Especifica una versión para --base" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:52 app/flatpak-builtins-run.c:57 msgid "VERSION" msgstr "VERSIÓN" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:53 msgid "Include this base extension" msgstr "Incluir esta extensión base" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:53 app/flatpak-builtins-build-init.c:57 msgid "EXTENSION" msgstr "EXTENSIÓN" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:54 msgid "Initialize /usr with a writable copy of the sdk" msgstr "Inicializar /usr con una copia con permisos de escritura del SDK" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:55 msgid "Specify the build type (app, runtime, extension)" msgstr "Especificar el tipo de compilación (aplicación, runtime, extensión)" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:55 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:56 msgid "Add a tag" msgstr "Añadir una etiqueta" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:56 msgid "TAG" msgstr "ETIQUETA" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:57 msgid "Include this sdk extension in /usr" msgstr "Incluir la extensión de este SDK en /usr" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:58 msgid "Where to store sdk (defaults to 'usr')" msgstr "Donde almacenar el SDK (Por defecto en 'usr')" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:59 msgid "Re-initialize the sdk/var" msgstr "Re-inicializar el sdk/variable" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:102 #, c-format msgid "Requested extension %s is only partially installed" msgstr "La extensión %s requerida solo está instalada parcialmente" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:131 #, c-format msgid "Requested extension %s not installed" msgstr "La extensión %s requerida no está instalada" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:171 msgid "" "DIRECTORY APPNAME SDK RUNTIME [BRANCH] - Initialize a directory for building" msgstr "" "DIRECTORIO NOMBRE_APLICACIÓN SDK RUNTIME [RAMA] - Inicializa un directorio " "de compilación" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:178 msgid "RUNTIME must be specified" msgstr "Se debe especificar un RUNTIME" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:199 #, c-format msgid "'%s' is not a valid build type name, use app, runtime or extension" msgstr "" "'%s' no es un tipo de compilación válido, usa aplicación, runtime o extensión" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:205 app/flatpak-builtins-override.c:71 #, c-format msgid "'%s' is not a valid application name: %s" msgstr "'%s' no es un nombre de aplicación valido: %s" #: app/flatpak-builtins-build-init.c:235 #, c-format msgid "Build directory %s already initialized" msgstr "El directorio de compilación %s ya está inicializado" #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:41 app/flatpak-builtins-install.c:56 msgid "Arch to install for" msgstr "Arquitectura en la que instalar" #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:42 app/flatpak-builtins-install.c:62 #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:48 app/flatpak-builtins-update.c:61 msgid "Look for runtime with the specified name" msgstr "Buscar un runtime con el nombre especifico" #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:64 msgid "LOCATION [ID [BRANCH]] - Sign an application or runtime" msgstr "LOCALIZACIÓN [ID [RAMA]] - Firma una aplicación o runtime" #: app/flatpak-builtins-build-sign.c:92 msgid "No gpg key ids specified" msgstr "No se han especificado los ids de las claves GPG" #: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:37 msgid "Remove remote even if in use" msgstr "Borrar remoto incluso si está en uso" #: app/flatpak-builtins-delete-remote.c:49 msgid "NAME - Delete a remote repository" msgstr "NOMBRE - Borra un repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:54 msgid "Create a unique document reference" msgstr "Crear una referencia única de documento" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:55 msgid "Make the document transient for the current session" msgstr "Hacer el documento transitorio para la sesión actual" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:56 msgid "Don't require the file to exist already" msgstr "No requerir la existencia del archivo" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:57 msgid "Give the app read permissions" msgstr "Obtener los permisos de lectura de la aplicación" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:58 msgid "Give the app write permissions" msgstr "Obtener los permisos de escritura de la aplicación" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:59 msgid "Give the app delete permissions" msgstr "Obtener los permisos de borrado de la aplicación" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:60 msgid "Give the app permissions to grant further permissions" msgstr "" "Obtener los permisos de la aplicación para conceder permisos adicionales" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:61 msgid "Revoke read permissions of the app" msgstr "Revocar permiso de lectura de la aplicación" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:62 msgid "Revoke write permissions of the app" msgstr "Revocar permiso de escritura de la aplicación" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:63 msgid "Revoke delete permissions of the app" msgstr "Revocar permiso de borrado de la aplicación" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:64 msgid "Revoke the permission to grant further permissions" msgstr "" "Revocar los permisos de la aplicación para conceder permisos adicionales" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:65 msgid "Add permissions for this app" msgstr "Añadir permisos a esta aplicación" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:65 msgid "APPID" msgstr "ID_APLICACIÓN" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:90 msgid "FILE - Export a file to apps" msgstr "ARCHIVO - Exportar un archivo a las aplicaciones" #: app/flatpak-builtins-document-export.c:99 #: app/flatpak-builtins-document-info.c:72 #: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:64 msgid "FILE must be specified" msgstr "Se debe especificar el ARCHIVO" #: app/flatpak-builtins-document-info.c:63 msgid "FILE - Get information about an exported file" msgstr "ARCHIVO - Obtiene información sobre un archivo exportado" #: app/flatpak-builtins-document-info.c:100 #: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:87 msgid "Not exported\n" msgstr "No exportado\n" #: app/flatpak-builtins-document-list.c:56 msgid "[APPID] - List exported files" msgstr "[ID_APLICACIÓN] - Obtiene una lista de los archivos exportados" #: app/flatpak-builtins-document-unexport.c:55 msgid "FILE - Unexport a file to apps" msgstr "ARCHIVO - Elimina la exportación de un archivo a las aplicaciones" #: app/flatpak-builtins-enter.c:82 msgid "" "SANDBOXEDPID [COMMAND [args...]] - Run a command inside a running sandbox" msgstr "" "SANDBOXEDPID [COMANDO [argumentos...]] - Ejecuta un comando dentro de una " "sandbox en ejecución" #: app/flatpak-builtins-enter.c:103 msgid "SANDBOXEDPID and COMMAND must be specified" msgstr "Se deben especificar SANDBOXEDPID y COMANDO" #: app/flatpak-builtins-enter.c:109 msgid "Not running as root, may be unable to enter namespace" msgstr "" "No se está ejecutando como root, puede ser imposible entrar al espacio de " "nombres" #: app/flatpak-builtins-enter.c:115 #, c-format msgid "Invalid pid %s" msgstr "PID %s inválido" #: app/flatpak-builtins-enter.c:119 #, c-format msgid "No such pid %s" msgstr "No existe el PID %s" #: app/flatpak-builtins-enter.c:131 msgid "Can't read cwd" msgstr "No se puede leer cwd" #: app/flatpak-builtins-enter.c:136 msgid "Can't read root" msgstr "No se puede leer root" #: app/flatpak-builtins-enter.c:145 #, c-format msgid "Invalid %s namespace for pid %d" msgstr "Espacio de nombres %s inválido para el PID %d" #: app/flatpak-builtins-enter.c:150 #, c-format msgid "Invalid %s namespace for self" msgstr "Espacio de nombres %s inválido para si mismo" #: app/flatpak-builtins-enter.c:162 #, c-format msgid "Can't open %s namespace: %s" msgstr "No se puede abrir el espacio de nombres %s: %s" #: app/flatpak-builtins-enter.c:171 #, c-format msgid "Can't enter %s namespace: %s" msgstr "No se puede entrar al espacio de nombres %s: %s" #: app/flatpak-builtins-enter.c:177 msgid "Can't chdir" msgstr "No se puede hacer chdir" #: app/flatpak-builtins-enter.c:180 msgid "Can't chroot" msgstr "No se puede hacer chroot" #: app/flatpak-builtins-enter.c:227 msgid "Can't switch gid" msgstr "No se puede cambiar el GID" #: app/flatpak-builtins-enter.c:230 msgid "Can't switch uid" msgstr "No se puede cambiar el UID" #: app/flatpak-builtins-info.c:49 app/flatpak-builtins-list.c:46 #: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:43 msgid "Show user installations" msgstr "Mostrar instalaciones del usuario" #: app/flatpak-builtins-info.c:50 app/flatpak-builtins-list.c:47 #: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:44 msgid "Show system-wide installations" msgstr "Mostrar instalaciones del sistema" #: app/flatpak-builtins-info.c:51 app/flatpak-builtins-list.c:48 #: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:45 msgid "Show specific system-wide installations" msgstr "Mostrar instalaciones especificas del sistema" #: app/flatpak-builtins-info.c:52 msgid "Show ref" msgstr "Mostrar referencia" #: app/flatpak-builtins-info.c:53 msgid "Show commit" msgstr "Mostrar commit" #: app/flatpak-builtins-info.c:54 msgid "Show origin" msgstr "Mostrar origen" #: app/flatpak-builtins-info.c:55 msgid "Show size" msgstr "Mostrar tamaño" #: app/flatpak-builtins-info.c:56 msgid "Show metadata" msgstr "Mostrar metadatos" #: app/flatpak-builtins-info.c:57 msgid "Show extensions" msgstr "Mostrar extensiones" #: app/flatpak-builtins-info.c:97 msgid "NAME [BRANCH] - Get info about installed app and/or runtime" msgstr "" "NOMBRE [RAMA] - Obtiene información a cerca de una aplicación y/o runtime " "instalado" #: app/flatpak-builtins-info.c:157 msgid "ref not present in origin" msgstr "referencia no presente en el origen" #: app/flatpak-builtins-info.c:159 msgid "Ref:" msgstr "Referencia:" #: app/flatpak-builtins-info.c:160 app/flatpak-builtins-info.c:270 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: app/flatpak-builtins-info.c:161 msgid "Arch:" msgstr "Arquitectura:" #: app/flatpak-builtins-info.c:162 msgid "Branch:" msgstr "Rama:" #: app/flatpak-builtins-info.c:163 app/flatpak-builtins-info.c:271 msgid "Origin:" msgstr "Origen:" #: app/flatpak-builtins-info.c:166 msgid "Active commit:" msgstr "Commit activo:" #: app/flatpak-builtins-info.c:167 msgid "Latest commit:" msgstr "Ultimo commit:" #: app/flatpak-builtins-info.c:170 app/flatpak-builtins-info.c:272 msgid "Commit:" msgstr "Commit:" #: app/flatpak-builtins-info.c:172 msgid "alt-id:" msgstr "id-alternativo:" #: app/flatpak-builtins-info.c:173 msgid "Location:" msgstr "Localización:" #: app/flatpak-builtins-info.c:174 app/flatpak-builtins-info.c:273 msgid "Installed size:" msgstr "Tamaño de la instalación:" #: app/flatpak-builtins-info.c:179 msgid "Runtime:" msgstr "Runtime:" #: app/flatpak-builtins-info.c:184 msgid "Installed subdirectories:" msgstr "Subdirectorios de la instalación:" #: app/flatpak-builtins-info.c:269 msgid "Extension:" msgstr "Extensión:" #: app/flatpak-builtins-info.c:280 msgid "Subpaths:" msgstr "Subdirectorios:" #: app/flatpak-builtins-install.c:57 msgid "Don't pull, only install from local cache" msgstr "No hacer pull, solo instalar del caché local" #: app/flatpak-builtins-install.c:58 app/flatpak-builtins-update.c:57 msgid "Don't deploy, only download to local cache" msgstr "No desplegar, solo descargar al caché local" #: app/flatpak-builtins-install.c:59 msgid "Don't install related refs" msgstr "No instalar referencias relacionadas" #: app/flatpak-builtins-install.c:60 app/flatpak-builtins-update.c:59 msgid "Don't verify/install runtime dependencies" msgstr "No verificar/instalar las dependencias de runtime" #: app/flatpak-builtins-install.c:61 app/flatpak-builtins-update.c:60 msgid "Don't use static deltas" msgstr "No usar deltas estáticos" #: app/flatpak-builtins-install.c:63 app/flatpak-builtins-uninstall.c:49 #: app/flatpak-builtins-update.c:62 msgid "Look for app with the specified name" msgstr "Buscar una aplicación con el nombre especifico" #: app/flatpak-builtins-install.c:64 msgid "Assume LOCATION is a .flatpak single-file bundle" msgstr "Asumir que LOCALIZACIÓN es un paquete .flatpak de un solo archivo." #: app/flatpak-builtins-install.c:65 msgid "Assume LOCATION is a .flatpakref application description" msgstr "" "Asumir que LOCALIZACIÓN es un paquete de descripción de aplicación ." "flatpakref" #: app/flatpak-builtins-install.c:66 msgid "Check bundle signatures with GPG key from FILE (- for stdin)" msgstr "" "Comprobar las firmas del paquete con las claves GPG del ARCHIVO (- para " "stdin)" #: app/flatpak-builtins-install.c:67 msgid "Only install this subpath" msgstr "Solo instalar este subdirectorio" #: app/flatpak-builtins-install.c:67 app/flatpak-builtins-update.c:64 msgid "PATH" msgstr "RUTA" #: app/flatpak-builtins-install.c:68 app/flatpak-builtins-update.c:65 msgid "Automatically answer yes for all questions" msgstr "Responder si automáticamente a todas las preguntas" #: app/flatpak-builtins-install.c:210 #, c-format msgid "" "This application depends on runtimes from:\n" " %s\n" "Configure this as new remote '%s'" msgstr "" "Esta aplicación depende de los tiempos de ejecución de:\n" " %s\n" "Configura esto como un nuevo repositorio remoto '%s'" #: app/flatpak-builtins-install.c:214 app/flatpak-builtins-install.c:340 #, c-format msgid "Configuring %s as new remote '%s'" msgstr "Configurando %s como un nuevo repositorio remoto '%s'" #: app/flatpak-builtins-install.c:262 msgid "Bundle filename must be specified" msgstr "Se debe especificar el nombre de archivo del paquete" #: app/flatpak-builtins-install.c:272 msgid "Remote bundles are not supported" msgstr "Los paquetes remotos no están soportados" #: app/flatpak-builtins-install.c:336 #, c-format msgid "" "The remote '%s', at location %s contains additional applications.\n" "Do you want to install other applications from here?" msgstr "" "El repositorio remoto '%s', en la localización %s contiene aplicaciones " "adicionales.\n" "¿Quieres instalar otras aplicaciones desde aquí?" #: app/flatpak-builtins-install.c:396 msgid "Filename or uri must be specified" msgstr "Se debe especificar el nombre de archivo o el uri" #: app/flatpak-builtins-install.c:440 #, c-format msgid "Installing: %s\n" msgstr "Instalando: %s\n" #: app/flatpak-builtins-install.c:470 msgid "LOCATION/REMOTE [REF...] - Install applications or runtimes" msgstr "" "LOCALIZACION/REMOTO [REFERENCIA ...] - Instala aplicaciones o tiempos de " "ejecución" #: app/flatpak-builtins-install.c:491 msgid "REMOTE and REF must be specified" msgstr "Se debe especificar REMOTO y REFERENCIA" #: app/flatpak-builtins-list.c:49 msgid "Show extra information" msgstr "Mostrar información adicional" #: app/flatpak-builtins-list.c:50 msgid "List installed runtimes" msgstr "Mostrar lista con los tiempos de ejecución instalados" #: app/flatpak-builtins-list.c:51 msgid "List installed applications" msgstr "Mostrar lista con las aplicaciones instaladas" #: app/flatpak-builtins-list.c:52 msgid "Arch to show" msgstr "Arquitectura a mostrar" #: app/flatpak-builtins-list.c:53 app/flatpak-builtins-ls-remote.c:49 msgid "List all refs (including locale/debug)" msgstr "Mostrar todas las referencias (incluyendo locales/depuración)" #: app/flatpak-builtins-list.c:131 app/flatpak-builtins-ls-remote.c:129 #: app/flatpak-builtins-repo.c:98 msgid "Ref" msgstr "Referencia" #: app/flatpak-builtins-list.c:134 app/flatpak-builtins-ls-remote.c:131 msgid "Origin" msgstr "Origen" #: app/flatpak-builtins-list.c:135 msgid "Active commit" msgstr "Commit activo" #: app/flatpak-builtins-list.c:136 msgid "Latest commit" msgstr "Último commit" #: app/flatpak-builtins-list.c:137 app/flatpak-builtins-ls-remote.c:133 msgid "Installed size" msgstr "Tamaño de la instalación" #: app/flatpak-builtins-list.c:139 app/flatpak-builtins-list-remotes.c:112 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: app/flatpak-builtins-list.c:370 msgid " - List installed apps and/or runtimes" msgstr " - Mostrar lista de aplicaciones y/o tiempos de ejecución instalados" #: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:46 msgid "Show remote details" msgstr "Mostrar detalles del repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:47 msgid "Show disabled remotes" msgstr "Mostrar repositorios remotos desactivados" #: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:59 msgid " - List remote repositories" msgstr " - Mostrar lista de repositorios remotos" #: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:105 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:108 msgid "Title" msgstr "Título" #: app/flatpak-builtins-list-remotes.c:110 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:44 msgid "Show arches and branches" msgstr "Mostrar arquitecturas y ramas" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:45 msgid "Show only runtimes" msgstr "Mostrar solo tiempos de ejecución" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:46 msgid "Show only apps" msgstr "Mostrar solo aplicaciones" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:47 msgid "Show only those where updates are available" msgstr "Mostrar solo elementos si hay actualizaciones disponibles" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:48 msgid "Limit to this arch (* for all)" msgstr "Limitar a esta arquitectura (* para mostrar todas)" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:74 msgid " REMOTE - Show available runtimes and applications" msgstr "REMOTO - Mostrar tiempos de ejecución y aplicaciones disponibles" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:132 msgid "Commit" msgstr "Commit" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:134 msgid "Download size" msgstr "Tamaño de la descarga" #: app/flatpak-builtins-ls-remote.c:245 msgid "No ref information available in repository" msgstr "Información de referencia no disponible en el repositorio" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:38 msgid "Arch to make current for" msgstr "Arquitectura para construir el actual" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:57 msgid "APP BRANCH - Make branch of application current" msgstr "APLICACIÓN RAMA - Establece la rama de la aplicación a usar" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:64 app/flatpak-builtins-override.c:63 #: app/flatpak-builtins-run.c:105 msgid "APP must be specified" msgstr "Se debe especificar APLICACIÓN" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:79 msgid "BRANCH must be specified" msgstr "Se debe especificar RAMA" #: app/flatpak-builtins-make-current.c:92 #, c-format msgid "App %s branch %s is not installed" msgstr "La aplicación %s rama %s no está instalada" #: app/flatpak-builtins-override.c:53 msgid "APP - Override settings for application" msgstr "APLICACIÓN - Sobrescribe la configuración de la aplicación" #: app/flatpak-builtins-repo.c:99 msgid "Installed" msgstr "Instalada" #: app/flatpak-builtins-repo.c:100 msgid "Download" msgstr "Descarga" #: app/flatpak-builtins-repo.c:151 msgid "Print general information about the repository" msgstr "Imprime información general acerca del repositorio" #: app/flatpak-builtins-repo.c:152 msgid "List the branches in the repository" msgstr "Mostrar una lista de las ramas en el repositorio" #: app/flatpak-builtins-repo.c:153 msgid "Print metadata for a branch" msgstr "Imprime los metadatos de una rama" #: app/flatpak-builtins-repo.c:167 msgid "LOCATION - Repository maintenance" msgstr "LOCALIZACIÓN - Mantenimiento del repositorio" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:52 msgid "Redirect this repo to a new URL" msgstr "Redirige este repositorio a una nueva URL" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:53 msgid "A nice name to use for this repository" msgstr "Un buen nombre para usar en este repositorio" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:54 msgid "Default branch to use for this repository" msgstr "Rama por defecto a usar en este repositorio" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:57 msgid "Permanently deploy collection ID to client remote configurations" msgstr "" "Desplegar de forma permanente el identificador de colección en las " "configuraciones remotas del cliente" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:59 msgid "Import new default GPG public key from FILE" msgstr "Importar una nueva clave pública GPG por defecto desde ARCHIVO" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:60 msgid "GPG Key ID to sign the summary with" msgstr "Identificador de la clave GPG con la que firmar el resumen" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:62 msgid "Generate delta files" msgstr "Generando archivos de diferencias" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:63 msgid "Prune unused objects" msgstr "Eliminando objetos sin uso" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:64 msgid "Only traverse DEPTH parents for each commit (default: -1=infinite)" msgstr "" "Solo recorrer PROFUNDIDAD padres para cada commit (por defecto: -1=infinitos)" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:64 msgid "DEPTH" msgstr "PROFUNDIDAD" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:193 #, c-format msgid "Generating delta: %s (%.10s)\n" msgstr "Generando archivos de diferencias: %s (%.10s)\n" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:195 #, c-format msgid "Generating delta: %s (%.10s-%.10s)\n" msgstr "Generando archivos de diferencias: %s (%.10s-%.10s)\n" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:203 #, c-format msgid "Failed to generate delta %s (%.10s): " msgstr "" "Ha ocurrido un error al generar los archivos de diferencias %s (%.10s) " #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:206 #, c-format msgid "Failed to generate delta %s (%.10s-%.10s): " msgstr "" "Ha ocurrido un error al generar los archivos de diferencias %s (%.10s-" "%.10s): " #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:422 msgid "LOCATION - Update repository metadata" msgstr "LOCALIZACIÓN - Actualizar los metadatos del repositorio" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:494 msgid "Updating appstream branch\n" msgstr "Actualizando rama de appstream\n" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:515 msgid "Updating summary\n" msgstr "Actualizando resumen\n" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:534 #, c-format msgid "Total objects: %u\n" msgstr "Objetos totales: %u\n" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:536 msgid "No unreachable objects\n" msgstr "No hay objetos inaccesibles\n" #: app/flatpak-builtins-repo-update.c:538 #, c-format msgid "Deleted %u objects, %s freed\n" msgstr "%u objetos borrados, se han liberado %s\n" #: app/flatpak-builtins-run.c:53 msgid "Command to run" msgstr "Comando a ejecutar" #: app/flatpak-builtins-run.c:54 msgid "Branch to use" msgstr "Rama a usar" #: app/flatpak-builtins-run.c:55 msgid "Use development runtime" msgstr "Usar tiempo de ejecución de desarrollo" #: app/flatpak-builtins-run.c:56 msgid "Runtime to use" msgstr "Tiempo de ejecución a usar" #: app/flatpak-builtins-run.c:57 msgid "Runtime version to use" msgstr "Versión de tiempo de ejecución a usar" #: app/flatpak-builtins-run.c:58 msgid "Log session bus calls" msgstr "Llamadas al bus de registro de sesión" #: app/flatpak-builtins-run.c:59 msgid "Log system bus calls" msgstr "Llamadas al bus de registro de sistema" #: app/flatpak-builtins-run.c:60 msgid "Log accessibility bus calls" msgstr "Llamadas al bus de registro de accesibilidad" #: app/flatpak-builtins-run.c:61 msgid "Enable file forwarding" msgstr "Habilitar el reenvío de archivos" #: app/flatpak-builtins-run.c:82 msgid "APP [args...] - Run an app" msgstr "APLICACION [argumentos...] - Ejecuta una aplicación" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:44 msgid "Arch to uninstall" msgstr "Arquitectura a desinstalar" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:45 msgid "Keep ref in local repository" msgstr "Mantener referencia en el repositorio local" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:46 msgid "Don't uninstall related refs" msgstr "No desinstalar referencias relacionadas" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:47 msgid "Remove files even if running" msgstr "Borrar archivos aún si se encuentra en ejecución" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:69 msgid "REF... - Uninstall an application" msgstr "REFERENCIA ... - Desinstala una aplicación" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:76 msgid "Must specify at least one REF" msgstr "Se debe especificar al menos una REFERENCIA" #: app/flatpak-builtins-uninstall.c:129 app/flatpak-transaction.c:340 #, c-format msgid "Warning: Problem looking for related refs: %s\n" msgstr "Aviso: Problema al buscar referencias relacionadas: %s\n" #: app/flatpak-builtins-update.c:53 msgid "Arch to update for" msgstr "Arquitectura a actualizar" #: app/flatpak-builtins-update.c:54 msgid "Commit to deploy" msgstr "Commit a desplegar" #: app/flatpak-builtins-update.c:54 msgid "COMMIT" msgstr "COMMIT" #: app/flatpak-builtins-update.c:55 msgid "Remove old files even if running" msgstr "Borrar archivos antiguos aún si se encuentra en ejecución" #: app/flatpak-builtins-update.c:56 msgid "Don't pull, only update from local cache" msgstr "No hacer pull, solo actualizar del caché local" #: app/flatpak-builtins-update.c:58 msgid "Don't update related refs" msgstr "No actualizar referencias relacionadas" #: app/flatpak-builtins-update.c:63 msgid "Update appstream for remote" msgstr "Actualizar appstream para un repositorio remoto" #: app/flatpak-builtins-update.c:64 msgid "Only update this subpath" msgstr "Solo actualizar este subdirectorio" #: app/flatpak-builtins-update.c:95 #, c-format msgid "Updating appstream for remote %s\n" msgstr "Actualizando appstream para el repositorio remoto %s\n" #: app/flatpak-builtins-update.c:133 msgid "[REF...] - Update applications or runtimes" msgstr "[REFERENCIA ...] - Actualiza aplicaciones y tiempos de ejecución" #. translators: please keep the leading space #: app/flatpak-main.c:59 msgid " Manage installed apps and runtimes" msgstr " Administra las aplicaciones y tiempos de ejecución instalados" #: app/flatpak-main.c:60 msgid "Install an application or runtime" msgstr "Instalar una aplicación o tiempo de ejecución" #: app/flatpak-main.c:61 msgid "Update an installed application or runtime" msgstr "Actualizar una aplicación o tiempo de ejecución" #: app/flatpak-main.c:62 msgid "Uninstall an installed application or runtime" msgstr "Desinstalar una aplicación o tiempo de ejecución instalado" #: app/flatpak-main.c:63 msgid "List installed apps and/or runtimes" msgstr "Mostrar lista de aplicaciones y/o tiempos de ejecución instalados" #: app/flatpak-main.c:64 msgid "Show info for installed app or runtime" msgstr "" "Mostrar información de las aplicaciones o tiempos de ejecución instalados" #. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:67 msgid "" "\n" " Running applications" msgstr "" "\n" " Aplicaciones en ejecución" #: app/flatpak-main.c:68 msgid "Run an application" msgstr "Ejecutar una aplicación" #: app/flatpak-main.c:69 msgid "Override permissions for an application" msgstr "Sobrescribir permisos para una aplicación" #: app/flatpak-main.c:70 msgid "Specify default version to run" msgstr "Especificar la versión por defecto a ejecutar" #: app/flatpak-main.c:71 msgid "Enter the namespace of a running application" msgstr "Introduce el espacio de nombres de una aplicación en ejecución" #. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:74 msgid "" "\n" " Manage file access" msgstr "" "\n" " Administrar el acceso a archivos" #: app/flatpak-main.c:75 msgid "Grant an application access to a specific file" msgstr "Conceder a una aplicación acceso a un archivo específico" #: app/flatpak-main.c:76 msgid "Revoke access to a specific file" msgstr "Revocar acceso a un archivo específico" #: app/flatpak-main.c:77 msgid "Show information about a specific file" msgstr "Mostrar información sobre un archivo específico" #: app/flatpak-main.c:78 msgid "List exported files" msgstr "Mostrar una lista de los archivos exportados" #. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:81 msgid "" "\n" " Manage remote repositories" msgstr "" "\n" " Administrar repositorios remotos" #: app/flatpak-main.c:82 msgid "List all configured remotes" msgstr "Obtener lista de todos los repositorios remotos configurados" #: app/flatpak-main.c:83 msgid "Add a new remote repository (by URL)" msgstr "Añadir un nuevo repositorio (por URL)" #: app/flatpak-main.c:84 msgid "Modify properties of a configured remote" msgstr "Modificar las propiedades de un repositorio remoto configurado" #: app/flatpak-main.c:85 msgid "Delete a configured remote" msgstr "Borrar un repositorio remoto configurado" #: app/flatpak-main.c:87 msgid "List contents of a configured remote" msgstr "" "Obtener una lista de los contenidos de un repositorio remoto configurado" #. translators: please keep the leading newline and space #: app/flatpak-main.c:90 msgid "" "\n" " Build applications" msgstr "" "\n" "Compilar aplicaciones" #: app/flatpak-main.c:91 msgid "Initialize a directory for building" msgstr "Inicializar un directorio para compilar" #: app/flatpak-main.c:92 msgid "Run a build command inside the build dir" msgstr "" "Ejecutar un comando de compilación dentro del directorio de compilación" #: app/flatpak-main.c:93 msgid "Finish a build dir for export" msgstr "Finalizar un directorio de compilación para exportar" #: app/flatpak-main.c:94 msgid "Export a build dir to a repository" msgstr "Exportar un directorio de compilación a un repositorio" #: app/flatpak-main.c:95 msgid "Create a bundle file from a build directory" msgstr "Crear un paquete desde un directorio de compilación" #: app/flatpak-main.c:96 msgid "Import a bundle file" msgstr "Importar un archivo de paquete" #: app/flatpak-main.c:97 msgid "Sign an application or runtime" msgstr "Firmar una aplicación o runtime" #: app/flatpak-main.c:98 msgid "Update the summary file in a repository" msgstr "Actualizar el archivo de resumen en un repositorio" #: app/flatpak-main.c:99 msgid "Create new commit based on existing ref" msgstr "Crear un nuevo commit basado un en una referencia existente" #: app/flatpak-main.c:100 msgid "Print information about a repo" msgstr "Imprimir información acerca de un repositorio" #: app/flatpak-main.c:106 msgid "Print debug information during command processing" msgstr "Imprimir información de depuración durante el procesado del comando" #: app/flatpak-main.c:107 msgid "Print OSTree debug information during command processing" msgstr "" "Imprimir información de depuración de OSTree durante el procesado del comando" #: app/flatpak-main.c:108 msgid "Show help options" msgstr "Mostrar las opciones de ayuda" #: app/flatpak-main.c:113 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimir la información de la versión y salir" #: app/flatpak-main.c:114 msgid "Print default arch and exit" msgstr "Imprimir la arquitectura por defecto y salir" #: app/flatpak-main.c:115 msgid "Print supported arches and exit" msgstr "Imprimir las arquitecturas soportadas y salir" #: app/flatpak-main.c:116 msgid "Print active gl drivers and exit" msgstr "Imprimir los drivers gl activos y salir" #: app/flatpak-main.c:121 msgid "Work on user installations" msgstr "" "Trabajar con instalaciones de\n" " usuario" #: app/flatpak-main.c:122 msgid "Work on system-wide installations (default)" msgstr "Trabajar con ins" #: app/flatpak-main.c:123 msgid "Work on a specific system-wide installation" msgstr "Trabajar con instalaciones especificas del sistema" #: app/flatpak-main.c:123 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #: app/flatpak-main.c:149 msgid "Builtin Commands:" msgstr "Comandos Incorporados:" #: app/flatpak-main.c:367 #, c-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Comando desconocido '%s'" #: app/flatpak-main.c:375 msgid "No command specified" msgstr "Comando no especificado" #: app/flatpak-main.c:491 msgid "error:" msgstr "error:" #: app/flatpak-transaction.c:302 #, c-format msgid "Found in remote %s, do you want to install it?" msgstr "%s encontrado en repositorio remoto, quieres instalarlo?" #: app/flatpak-transaction.c:307 msgid "Found in several remotes:\n" msgstr "Encontrado en varios repositorios remotos:\n" #: app/flatpak-transaction.c:312 msgid "Which do you want to install (0 to abort)?" msgstr "¿Cual quieres instalar (0 para abortar)?" #: app/flatpak-transaction.c:402 #, c-format msgid "Required runtime for %s (%s) is not installed, searching...\n" msgstr "" "Se requiere un tiempo de ejecución para %s (%s) que no está instalado, " "buscando...\n" #: app/flatpak-transaction.c:408 #, c-format msgid "The required runtime %s was not found in a configured remote.\n" msgstr "" "El tiempo de ejecución %s requerido no se ha podido encontrar en un " "repositorio remoto de entre los configurados.\n" #: app/flatpak-transaction.c:469 common/flatpak-dir.c:1084 #: common/flatpak-dir.c:1395 common/flatpak-dir.c:1431 #: common/flatpak-dir.c:1453 common/flatpak-dir.c:9915 #: common/flatpak-utils.c:1256 common/flatpak-utils.c:1350 #, c-format msgid "%s not installed" msgstr "%s no está instalado" #: app/flatpak-transaction.c:475 #, c-format msgid "Remote %s disabled, ignoring %s update" msgstr "" "El repositorio remoto %s está deshabilitado, ignorando la actualización %s" #: app/flatpak-transaction.c:485 #, c-format msgid "%s already installed, skipping\n" msgstr "%s ya está instalado, ignorando\n" #: app/flatpak-transaction.c:529 #, c-format msgid "%s needs a later flatpak version (%s)" msgstr "%s necesita una versión de flatpak superior (%s)" #: app/flatpak-transaction.c:703 msgid "install" msgstr "instalar" #: app/flatpak-transaction.c:704 #, c-format msgid "Installing: %s from %s\n" msgstr "Instalando: %s desde %s\n" #: app/flatpak-transaction.c:720 msgid "update" msgstr "actualizar" #: app/flatpak-transaction.c:728 #, c-format msgid "Updating: %s from %s\n" msgstr "" "Actualizando: %s desde\n" " %s\n" #: app/flatpak-transaction.c:748 #, c-format msgid "Now at %s.\n" msgstr "Ahora a las %s.\n" #: app/flatpak-transaction.c:754 msgid "No updates.\n" msgstr "Sin actualizaciones.\n" #: app/flatpak-transaction.c:772 msgid "install bundle" msgstr "instalar paquete" #: app/flatpak-transaction.c:773 #, c-format msgid "Installing: %s from bundle %s\n" msgstr "Instalando: %s desde el paquete %s\n" #: app/flatpak-transaction.c:785 #, c-format msgid "Warning: Failed to %s %s: %s\n" msgstr "Aviso: Fallo al %s %s: %s\n" #: app/flatpak-transaction.c:790 #, c-format msgid "Error: Failed to %s %s: %s\n" msgstr "Error: Fallo al %s %s: %s\n" #: app/flatpak-transaction.c:795 msgid "One or more operations failed" msgstr "Han fallado una o más operaciones" #: common/flatpak-dir.c:972 #, c-format msgid "No overrides found for %s" msgstr "No se han encontrado anulaciones para %s" #: common/flatpak-dir.c:1586 #, c-format msgid "While opening repository %s: " msgstr "Mientras se abría el repositorio %s: " #: common/flatpak-dir.c:1745 common/flatpak-dir.c:5082 msgid "Can't create deploy directory" msgstr "No se puede crear el directorio de despliegue" #: common/flatpak-dir.c:2425 #, c-format msgid "Invalid sha256 for extra data uri %s" msgstr "" "Suma de verificación sha256 inválida para los datos adicionales de la uri %s" #: common/flatpak-dir.c:2430 #, c-format msgid "Empty name for extra data uri %s" msgstr "Nombre vacío para los datos adicionales de la uri %s" #: common/flatpak-dir.c:2437 #, c-format msgid "Unsupported extra data uri %s" msgstr "Uri de datos adicionales no soportada %s" #: common/flatpak-dir.c:2451 #, c-format msgid "Failed to load local extra-data %s: %s" msgstr "Fallo al cargar los datos adicionales locales %s: %s" #: common/flatpak-dir.c:2454 #, c-format msgid "Wrong size for extra-data %s" msgstr "Tamaño incorrecto en los datos adicionales %s" #: common/flatpak-dir.c:2469 #, c-format msgid "While downloading %s: " msgstr "Mientras se descargan %s: " #: common/flatpak-dir.c:2476 #, c-format msgid "Wrong size for extra data %s" msgstr "Tamaño incorrecto en los datos adicionales %s" #: common/flatpak-dir.c:2487 #, c-format msgid "Invalid checksum for extra data %s" msgstr "Suma de verificación inválida en los datos adicionales %s" #: common/flatpak-dir.c:2743 #, c-format msgid "%s commit %s already installed" msgstr "%s commit %s ya está instalado" #: common/flatpak-dir.c:3070 common/flatpak-dir.c:3384 #, c-format msgid "While pulling %s from remote %s: " msgstr "Mientras se está cargando %s desde el repositorio remoto %s: " #: common/flatpak-dir.c:3269 #, c-format msgid "Can't find %s in remote %s" msgstr "No se puede encontrar %s en el repositorio remoto %s" #: common/flatpak-dir.c:3942 msgid "Not enough memory" msgstr "No hay suficiente memoria" #: common/flatpak-dir.c:3961 msgid "Failed to read from exported file" msgstr "Fallo al leer desde un archivo exportado" #: common/flatpak-dir.c:4152 msgid "Error reading mimetype xml file" msgstr "Error al leer un archivo de tipo mime XML" #: common/flatpak-dir.c:4157 msgid "Invalid mimetype xml file" msgstr "Archivo de tipo mime XML inválido" #: common/flatpak-dir.c:4699 msgid "While getting detached metadata: " msgstr "Al obtener metadatos individuales: " #: common/flatpak-dir.c:4717 msgid "While creating extradir: " msgstr "Al crear directorios adicionales:" #: common/flatpak-dir.c:4738 msgid "Invalid sha256 for extra data" msgstr "Suma de verificación sha256 inválida para los datos adicionales" #: common/flatpak-dir.c:4767 msgid "Wrong size for extra data" msgstr "Tamaño incorrecto para los datos adicionales" #: common/flatpak-dir.c:4771 msgid "Invalid checksum for extra data" msgstr "Firma de verificación incorrecta para los datos adicionales" #: common/flatpak-dir.c:4780 #, c-format msgid "While writing extra data file '%s': " msgstr "Al escribir el archivo de datos adicionales '%s': " #: common/flatpak-dir.c:4964 #, c-format msgid "apply_extra script failed, exit status %d" msgstr "Ha fallado el script apply_extra, código de error %d" #: common/flatpak-dir.c:5041 #, c-format msgid "While trying to resolve ref %s: " msgstr "Mientras se intentan resolver las referencias %s: " #: common/flatpak-dir.c:5056 #, c-format msgid "%s is not available" msgstr "%s no está disponible" #: common/flatpak-dir.c:5071 common/flatpak-dir.c:5409 #: common/flatpak-dir.c:6177 common/flatpak-dir.c:6190 #: common/flatpak-dir.c:6266 #, c-format msgid "%s branch %s already installed" msgstr "%s rama %s ya se encuentra instalada" #: common/flatpak-dir.c:5090 #, c-format msgid "Failed to read commit %s: " msgstr "Error al leer el commit %s: " #: common/flatpak-dir.c:5110 #, c-format msgid "While trying to checkout %s into %s: " msgstr "Al intentar revisar %s en %s: " #: common/flatpak-dir.c:5135 common/flatpak-dir.c:5166 msgid "While trying to checkout metadata subpath: " msgstr "Al intentar revisar el subdirectorio de metadatos: " #: common/flatpak-dir.c:5176 msgid "While trying to remove existing extra dir: " msgstr "Al intentar eliminar el directorio extra existente:" #: common/flatpak-dir.c:5187 msgid "While trying to apply extra data: " msgstr "Al intentar aplicar datos adicionales: " #: common/flatpak-dir.c:5214 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid deployed ref %s: " msgstr "PID %s inválido" #: common/flatpak-dir.c:5221 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid commit ref %s: " msgstr "PID %s inválido" #: common/flatpak-dir.c:5229 #, fuzzy, c-format msgid "Deployed ref %s kind does not match commit (%s)" msgstr "La referencias desplegadas %s no coinciden con el commit (%s)" #: common/flatpak-dir.c:5237 #, fuzzy, c-format msgid "Deployed ref %s name does not match commit (%s)" msgstr "La referencias desplegadas %s no coinciden con el commit (%s)" #: common/flatpak-dir.c:5245 #, fuzzy, c-format msgid "Deployed ref %s arch does not match commit (%s)" msgstr "La referencias desplegadas %s no coinciden con el commit (%s)" #: common/flatpak-dir.c:5251 #, fuzzy, c-format msgid "Deployed ref %s branch does not match commit (%s)" msgstr "La referencias desplegadas %s no coinciden con el commit (%s)" #: common/flatpak-dir.c:5257 #, c-format msgid "Deployed ref %s does not match commit (%s)" msgstr "La referencias desplegadas %s no coinciden con el commit (%s)" #: common/flatpak-dir.c:5276 msgid "Deployed metadata does not match commit" msgstr "Los metadatos no coinciden con el commit" #: common/flatpak-dir.c:6038 #, c-format msgid "This version of %s is already installed" msgstr "Esta versión de %s ya está instalada" #: common/flatpak-dir.c:6045 msgid "Can't change remote during bundle install" msgstr "" "No se puede cambiar el repositorio remoto durante la instalación de un " "paquete" #: common/flatpak-dir.c:6588 #, c-format msgid "%s branch %s is not installed" msgstr "%s rama %s no está instalada" #: common/flatpak-dir.c:6832 #, c-format msgid "%s branch %s not installed" msgstr "%s rama %s no instalada" #: common/flatpak-dir.c:7715 #, c-format msgid "Nothing matches %s" msgstr "Ninguna coincidencia %s" #: common/flatpak-dir.c:7792 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find ref %s%s%s%s%s" msgstr "No se ha encontrado %s%s%s%s%s en el repositorio remoto %s" #: common/flatpak-dir.c:7834 #, fuzzy, c-format msgid "Error searching remote %s: %s" msgstr "Error: Fallo al %s %s: %s\n" #: common/flatpak-dir.c:7879 #, fuzzy, c-format msgid "Error searching local repository: %s" msgstr "Mantener referencia en el repositorio local" #: common/flatpak-dir.c:8000 #, c-format msgid "%s %s not installed" msgstr "%s %s no instalado" #: common/flatpak-dir.c:8073 #, c-format msgid "Could not find installation %s" msgstr "No se pudo encontrar la instalación %s" #: common/flatpak-dir.c:8602 #, c-format msgid "Runtime %s, branch %s is already installed" msgstr "El tiempo de ejecución %s, rama %s ya se encuentra instalado" #: common/flatpak-dir.c:8603 #, c-format msgid "App %s, branch %s is already installed" msgstr "La aplicación %s, rama %s ya se encuentra instalada" #: common/flatpak-dir.c:9062 msgid "Remote title not set" msgstr "Titulo de repositorio remoto no establecido" #: common/flatpak-dir.c:9084 msgid "Remote default-branch not set" msgstr "Rama por defecto del repositorio remoto no establecida" #: common/flatpak-dir.c:9578 msgid "No flatpak cache in remote summary" msgstr "No hay un caché de flatpak en el repositorio remoto" #: common/flatpak-dir.c:9588 #, c-format msgid "No entry for %s in remote summary flatpak cache " msgstr "Ninguna entrada para %s en el caché de flatpak del repositorio remoto " #: common/flatpak-run.c:257 #, c-format msgid "Unknown share type %s, valid types are: %s" msgstr "Tipo de recurso compartido %s inválido, los tipos válidos son: %s" #: common/flatpak-run.c:292 #, c-format msgid "Unknown policy type %s, valid types are: %s" msgstr "Tipo de póliza %s inválida, los tipos válidos son: %s" #: common/flatpak-run.c:330 #, c-format msgid "Invalid dbus name %s\n" msgstr "Nombre dbus inválido: %s\n" #: common/flatpak-run.c:343 #, c-format msgid "Unknown socket type %s, valid types are: %s" msgstr "Tipo de socket desconocido %s, los tipos válidos son: %s" #: common/flatpak-run.c:372 #, c-format msgid "Unknown device type %s, valid types are: %s" msgstr "Tipo de dispositivo desconocido %s, los tipos válidos son: %s" #: common/flatpak-run.c:400 #, c-format msgid "Unknown feature type %s, valid types are: %s" msgstr "Tipo de característica desconocido %s, los tipos válidos son: %s" #: common/flatpak-run.c:773 #, c-format msgid "" "Unknown filesystem location %s, valid locations are: host, home, xdg-" "*[/...], ~/dir, /dir" msgstr "" "Ruta desconocida en el sistema de archivos %s, algunas rutas válidas son: " "host, home, xdg-*[/...], ~/dir, /dir" #: common/flatpak-run.c:1039 #, c-format msgid "Invalid env format %s" msgstr "Formato de entorno inválido %s" #: common/flatpak-run.c:1179 msgid "Share with host" msgstr "Compartir con el huesped" #: common/flatpak-run.c:1179 common/flatpak-run.c:1180 msgid "SHARE" msgstr "COMPARTIR" #: common/flatpak-run.c:1180 msgid "Unshare with host" msgstr "Dejar de compartir con el huesped" #: common/flatpak-run.c:1181 msgid "Expose socket to app" msgstr "Exponer socket a la aplicación" #: common/flatpak-run.c:1181 common/flatpak-run.c:1182 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" #: common/flatpak-run.c:1182 msgid "Don't expose socket to app" msgstr "No exponer socket a la aplicación" #: common/flatpak-run.c:1183 msgid "Expose device to app" msgstr "Exponer dispositivo a la aplicación" #: common/flatpak-run.c:1183 common/flatpak-run.c:1184 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" #: common/flatpak-run.c:1184 msgid "Don't expose device to app" msgstr "No exponer dispositivo a la aplicación" #: common/flatpak-run.c:1185 msgid "Allow feature" msgstr "Permitir característica" #: common/flatpak-run.c:1185 common/flatpak-run.c:1186 msgid "FEATURE" msgstr "CARACTERÍSTICA" #: common/flatpak-run.c:1186 msgid "Don't allow feature" msgstr "No permitir característica" #: common/flatpak-run.c:1187 msgid "Expose filesystem to app (:ro for read-only)" msgstr "" "Exponer los archivos del sistema a la aplicación (:ro solo en modo lectura)" #: common/flatpak-run.c:1187 msgid "FILESYSTEM[:ro]" msgstr "SISTEMA_ARCHIVOS[:ro]" #: common/flatpak-run.c:1188 msgid "Don't expose filesystem to app" msgstr "No exponer los archivos del sistema a la aplicación" #: common/flatpak-run.c:1188 msgid "FILESYSTEM" msgstr "SISTEMA_ARCHIVOS" #: common/flatpak-run.c:1189 msgid "Set environment variable" msgstr "Establecer variable de entorno" #: common/flatpak-run.c:1189 msgid "VAR=VALUE" msgstr "VARIABLE=VALOR" #: common/flatpak-run.c:1190 msgid "Allow app to own name on the session bus" msgstr "Permitir que la aplicación tenga nombre propio en el bus de sesión" #: common/flatpak-run.c:1190 common/flatpak-run.c:1191 #: common/flatpak-run.c:1192 common/flatpak-run.c:1193 msgid "DBUS_NAME" msgstr "NOMBRE_DBUS" #: common/flatpak-run.c:1191 msgid "Allow app to talk to name on the session bus" msgstr "Permitir a la aplicación hablar con un nombre en el bus de sesión" #: common/flatpak-run.c:1192 msgid "Allow app to own name on the system bus" msgstr "Permitir que la aplicación tenga nombre propio en el bus de sistema" #: common/flatpak-run.c:1193 msgid "Allow app to talk to name on the system bus" msgstr "Permitir a la aplicación hablar con un nombre en el bus de sistema" #: common/flatpak-run.c:1194 msgid "Add generic policy option" msgstr "Añadir opción de póliza genérica" #: common/flatpak-run.c:1194 common/flatpak-run.c:1195 msgid "SUBSYSTEM.KEY=VALUE" msgstr "SUBSISTEMA.CLAVE=VALOR" #: common/flatpak-run.c:1195 msgid "Remove generic policy option" msgstr "Eliminar opción de póliza genérica" #: common/flatpak-run.c:1196 msgid "Persist home directory" msgstr "Directorio de inicio con persistencia" #: common/flatpak-run.c:1196 msgid "FILENAME" msgstr "NOMBRE_ARCHIVO" #. This is not needed/used anymore, so hidden, but we accept it for backwards compat #: common/flatpak-run.c:1198 msgid "Don't require a running session (no cgroups creation)" msgstr "No requerir una sesión en ejecución (no se crearán cgroups)" #: common/flatpak-run.c:1882 msgid "Failed to create temporary file" msgstr "Fallo al crear un archivo temporal" #: common/flatpak-run.c:1889 msgid "Failed to unlink temporary file" msgstr "Fallo al desvincular un archivo temporal" #: common/flatpak-run.c:1907 msgid "Failed to write to temporary file" msgstr "Fallo al escribir un archivo temporal" #: common/flatpak-run.c:3710 #, c-format msgid "Failed to open flatpak-info temp file: %s" msgstr "Fallo al abrir un archivo temporal de flatpak-info: %s" #: common/flatpak-run.c:3772 common/flatpak-run.c:3782 #, c-format msgid "Failed to open temp file: %s" msgstr "Fallo al abrir un archivo temporal: %s" #: common/flatpak-run.c:4132 msgid "Unable to create sync pipe" msgstr "Ha sido imposible crear una tubería sincronizada" #: common/flatpak-run.c:4159 #, c-format msgid "Failed to open app info file: %s" msgstr "Fallo al abrir el archivo de información de una aplicación: %s" #: common/flatpak-run.c:4189 msgid "Failed to sync with dbus proxy" msgstr "Fallo al sincronizar con el proxy de dbus" #: common/flatpak-utils.c:2815 msgid "No extra data sources" msgstr "Sin orígenes de datos adicionales" #. SECURITY: #. - Normal users do not need authentication to install signed applications #. from signed repositories, as this cannot exploit a system. #. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or #. 'auth_admin_keep'. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:23 msgid "Install signed application" msgstr "Instalar aplicación firmada" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:24 #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:41 #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:103 msgid "Authentication is required to install software" msgstr "La autentificación es obligatoria para instalar un programa" #. SECURITY: #. - Normal users do not need authentication to install signed applications #. from signed repositories, as this cannot exploit a system. #. - Paranoid users (or parents!) can change this to 'auth_admin' or #. 'auth_admin_keep'. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:40 msgid "Install signed runtime" msgstr "Instalar tiempo de ejecución firmado" #. SECURITY: #. - Normal users do not require admin authentication to update an #. app as the commit will be signed, and the action is required #. to update the system when unattended. #. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended #. updates. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:58 msgid "Update signed application" msgstr "Actualizar aplicación firmada" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:59 #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:77 #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:154 msgid "Authentication is required to update software" msgstr "La autentificación es obligatoria para actualizar un programa" #. SECURITY: #. - Normal users do not require admin authentication to update a #. runtime as the commit will be signed, and the action is required #. to update the system when unattended. #. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended #. updates. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:76 msgid "Update signed runtime" msgstr "Actualizar tiempo de ejecución firmado" #. SECURITY: #. - Normal users do not need authentication to update metadata #. from signed repositories. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:91 msgid "Update remote metadata" msgstr "Actualizar metadatos remotos" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:92 msgid "Authentication is required to update remote info" msgstr "" "La autentificación es obligatoria para actualizar la información remota" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:102 msgid "Install bundle" msgstr "Instalar paquete" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:113 msgid "Uninstall runtime" msgstr "Desinstalar tiempo de ejecución" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:114 #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:125 msgid "Authentication is required to uninstall software" msgstr "La autentificación es obligatoria para desinstalar un programa" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:124 msgid "Uninstall app" msgstr "Desinstalar aplicación" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:135 msgid "Configure Remote" msgstr "Configurar Repositorio Remoto" #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:136 msgid "Authentication is required to configure software repositories" msgstr "" "La autentificación es obligatoria para configurar repositorio de software" #. SECURITY: #. - Normal users do not require admin authentication to update #. appstream data as it will be signed, and the action is required #. to update the system when unattended. #. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended #. updates. #: system-helper/org.freedesktop.Flatpak.policy.in:153 msgid "Update appstream" msgstr "Actualizar appstream" #~ msgid "REMOTE must be specified" #~ msgstr "Se debe especificar REMOTO" #~ msgid "Downloading %s" #~ msgstr "Descargando %s" #~ msgid "Installing %s" #~ msgstr "Instalando %s" #~ msgid "Post-Install %s" #~ msgstr "Post instalación %s" #~ msgid "Updating %s" #~ msgstr "Actualizando %s" #~ msgid "Metadata:" #~ msgstr "Metadatos:"