# German translation for the easytag manual. # Copyright (C) 2014 easytag's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the easytag package. # Christian Kirbach , 2014. # Benjamin Steinwender , 2014, 2015. # Mario Blättermann , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: easytag easytag-2-2\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-28 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-24 17:20+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Kirbach , 2013, 2014, 2015\n" "Benjamin Steinwender , 2014, 2015\n" "Mario Blättermann , 2016" #. (itstool) path: credit/name #: C/cddb-search.page:12 C/file-rename.page:11 C/file-select.page:11 #: C/format-specifier.page:11 C/image-delete.page:13 C/image-export.page:13 #: C/image.page:16 C/index.page:14 C/introduction.page:12 #: C/keyboard-shortcuts.page:11 C/playlist-generate.page:11 #: C/problems-ogg-split.page:18 C/scanner.page:12 C/starting.page:10 #: C/tag-capitalization.page:13 C/tag-field.page:14 C/tag.page:13 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: info/desc #: C/cddb-search.page:18 msgid "Fill tags using information from a CD database" msgstr "Metainformationen mit Hilfe einer CD-Datenbank füllen" #. (itstool) path: page/title #: C/cddb-search.page:21 msgid "Search CDDB" msgstr "CDDB durchsuchen" #. (itstool) path: page/p #: C/cddb-search.page:23 msgid "" "If your music is organized by album, EasyTAG can search online " "databases using the CDDB protocol and automatically fill in " "several tag fields." msgstr "" "Wenn Ihre Musik in Alben organisiert ist, kann EasyTAG Online-" "Datenbanken mit dem CDDB-Protokoll durchsuchen und automatisch " "einige Metainformationen ausfüllen." #. (itstool) path: item/p #: C/cddb-search.page:29 msgid "" "Select all the files in the album that you " "want to search for. The ordering of the files must match the track order on " "the album." msgstr "" "Wählen sie alle Dateien aus dem Album, " "nach dem Sie suchen möchten. Die Sortierung der Dateien muss der Titelliste " "des Albums entsprechen." #. (itstool) path: item/p #: C/cddb-search.page:34 msgid "" "Select Miscellaneous CDDB Search…." msgstr "" "Wählen Sie Verschiedenes CDDB-Suche …." #. (itstool) path: item/p #: C/cddb-search.page:38 msgid "" "Press Search Using Selected Files and wait for " "the search to finish." msgstr "" "Klicken Sie auf Anhand ausgewählter Dateien suchen und warten Sie auf die Ergebnisse." #. (itstool) path: item/p #: C/cddb-search.page:43 msgid "" "Select an album from the list of results, and the track information will be " "shown to the right. If the album is not the one that you wanted, try " "selecting another result in the list." msgstr "" "Wählen Sie ein Album aus der Ergebnisliste, um die Titelinformationen rechts " "anzuzeigen. Wenn das gewählte Album nicht das gewünschte Album ist, " "versuchen Sie ein anderes Ergebnis aus der Liste." #. (itstool) path: item/p #: C/cddb-search.page:46 msgid "" "If there are no results which match the tracks that you selected, enter the " "name of the album in the search field. Press Search and wait for the search to finish, and check the results again to see " "if you can find an album which matches the tracks that you selected." msgstr "" "Wenn es keine passenden Ergebnisse zu den gewählten Titeln gibt, geben Sie " "den Namen des Albums im Suchfeld ein. Klicken Sie anschließend auf Suchen und warten Sie auf die Ergebnisse. Danach " "können Sie die Ergebnisse erneut auf das gewünschte Album überprüfen." #. (itstool) path: item/p #: C/cddb-search.page:53 msgid "" "Choose the tag fields to fill in by selecting a combination of Filename, Title, Artist, Album, Year, Track Number, Number of Tracks and Genre." msgstr "" "Wählen Sie die zu befüllenden Metainformationsfelder als Kombination aus den " "folgenden Möglichkeiten: Dateiname, Titel, Künstler, Album, Jahr, Titelnummer, Anzahl der Titel und Genre." #. (itstool) path: item/p #: C/cddb-search.page:64 msgid "" "To fill in the tags of the selected files using the details in the search " "result, press Apply." msgstr "" "Um die Metainformationen der gewählten Dateien mit den Ergebnissen der Suche " "zu befüllen, klicken Sie auf Anwenden." #. (itstool) path: page/p #: C/cddb-search.page:69 msgid "" "If you wish to tag only specific files, you can change your selection after " "the search is complete." msgstr "" "Wenn Sie nur bestimmte Dateien aktualisieren möchten, können Sie Ihre " "Auswahl nach erfolgreicher Suche ändern." #. (itstool) path: info/desc #: C/file-rename.page:17 msgid "Change the file names using tags" msgstr "Dateinamen mit Hilfe von Metainformationen ändern" #. (itstool) path: page/title #: C/file-rename.page:20 msgid "Rename files" msgstr "Dateien umbenennen" #. (itstool) path: page/p #: C/file-rename.page:22 msgid "" "You can rename your music files using the tags from within EasyTAG:" msgstr "" "Ändern Sie Ihre Musikdateien mit Hilfe von Metainformationen und " "EasyTAG:" #. (itstool) path: item/p #: C/file-rename.page:27 msgid "" "Select the files that you wish to rename " "in the file view." msgstr "" "Wahlen Sie die Dateien, die Sie in der " "Dateiansicht umbenennen möchten." #. (itstool) path: item/p #: C/file-rename.page:31 msgid "" "Select View Show " "Scanner." msgstr "" "Wählen Sie Ansicht Scanner anzeigen." #. (itstool) path: item/p #: C/file-rename.page:35 msgid "Select the Rename File scanner." msgstr "Wählen Sie den Scanner Datei umbenennen." #. (itstool) path: item/p #: C/file-rename.page:38 #, fuzzy #| msgid "" #| "Using the Legend, type in the " #| "structure that you would like to use for the file naming. For example, if " #| "you wish your files to be named [artist] - [title].[extension], enter %a - %t into the renaming field." msgid "" "Using the Legend, type in the structure " "that you would like to use for the file naming. For example, if you wish " "your files to be named [artist] - [title].[extension], enter " "%a - %t into the renaming field." msgstr "" "Wählen Sie die gewünschte Dateinamenstruktur basierend auf der Legende. Zum Beispiel: wenn Sie Ihre Dateien " "[Künstler] - [Titel].[Endung] nennen möchten, geben Sie " "%a - %t in das Feld ein." #. (itstool) path: item/p #: C/file-rename.page:45 msgid "" "To apply the changes to the selected files, click Scan " "Files." msgstr "" "Um die Änderungen auf die gewählten Dateien anzuwenden, klicken Sie auf Dateien einlesen." #. (itstool) path: item/p #: C/file-rename.page:49 msgid "Close the Tag and Filename Scan dialog." msgstr "" "Schließen Sie das Dialogfenster Scan von " "Metainformationen und Dateinamen" #. (itstool) path: item/p #: C/file-rename.page:52 msgid "" "To save the applied changes, select File " "Save Files." msgstr "" "Um die angewandten Änderungen zu speichern, wählen Sie Datei Dateien speichern." #. (itstool) path: note/p #: C/file-rename.page:59 msgid "If you close the application without saving, your changes will be lost." msgstr "" "Wenn Sie die Anwendung ohne Speichern beenden, gehen Ihre Änderungen " "verloren." #. (itstool) path: info/desc #: C/file-select.page:17 msgid "Choose files in the file list" msgstr "Dateien in der Dateiliste wählen" #. (itstool) path: page/title #: C/file-select.page:20 msgid "Select files" msgstr "Dateien auswählen" #. (itstool) path: page/p #: C/file-select.page:22 msgid "" "EasyTAG has several features which operate on the files that are " "currently selected in the file list. To select multiple files, you can " "either hold down Ctrl while you click on the files that you wish " "to select or you can select a file then hold down Shift and click " "another file to select all the files between the two, including the first " "and last file." msgstr "" "EasyTAG hat mehrere Funktionen, die auf den gerade ausgewählten " "Dateien Operationen durchführen. Um mehrere Dateien auszuwählen, können Sie " "entweder die Strg-Taste gedrückt halten, während Sie die " "gewünschten Dateien auswählen, oder Sie können zuerst eine Datei auswählen " "und durch Drücken der Umschalttaste eine zweite Datei auswählen, " "um einen Bereich auszuwählen." #. (itstool) path: info/desc #: C/format-specifier.page:17 msgid "What is a format-specifier and which ones can I use?" msgstr "Was ist eine Formatangabe und welche können verwendet werden?" #. (itstool) path: page/title #: C/format-specifier.page:21 msgid "Format specifiers" msgstr "Formatangaben" #. (itstool) path: page/p #: C/format-specifier.page:23 msgid "" "Format specifiers can be used to split a file name into tags and to " "name a file or playlist based on existing tags using the scanner." msgstr "" "Formatangaben können verwendet werden, um einen Dateinamen in " "Metainformationen aufzuteilen oder um Dateinamen und Wiedergabelisten " "basierend auf Metainformationen durch den Scanner zu erstellen." #. (itstool) path: td/p #: C/format-specifier.page:31 msgid "Format specifier" msgstr "Formatangabe" #. (itstool) path: td/p #: C/format-specifier.page:34 msgid "Corresponding tag field" msgstr "Entsprechendes Metainformationenfeld" #. (itstool) path: td/p #: C/format-specifier.page:44 msgid "" "Artist: this is the artist or artists who created the track, this field may " "contact a featured artist as well as the album artist" msgstr "" "Künstler: das ist der Künstler oder die Künstler, der oder die den Titel " "erstellt haben. Dieses Feld kann einen zusätzlichen Künstler und den Album-" "Künstler enthalten." #. (itstool) path: td/p #: C/format-specifier.page:53 msgid "Album artist" msgstr "Alben-Künstler" #. (itstool) path: td/p #: C/format-specifier.page:61 msgid "Album title" msgstr "Albentitel" #. (itstool) path: td/p #: C/format-specifier.page:69 msgid "Comment: this is the free-form comment field" msgstr "Kommentar: Das ist ein freies Kommentarfeld" #. (itstool) path: td/p #: C/format-specifier.page:77 msgid "Composer: this is the creator of the track" msgstr "Komponist: Das ist der Erschaffer des Werkes" #. (itstool) path: td/p #: C/format-specifier.page:85 msgid "" "Copyright holder: this is usually the artist, but it can also be the record " "label" msgstr "" "Urheberrechtsinhaber: Das ist für gewöhnlich der Künstler, aber es kann auch " "die Plattenfirma sein" #. (itstool) path: td/p #: C/format-specifier.page:94 msgid "Disc number" msgstr "CD-Nummer" #. (itstool) path: td/p #: C/format-specifier.page:102 msgid "" "Encoded by: this is usually the person who encoded the file, but the field " "is also used for the application that was used to encode the file" msgstr "" "Kodiert durch: Dies ist in der Regel die Person, welche die Datei erstellt, " "kann aber auch die Anwendung sein, die zum Kodieren der Datei verwendet wurde" #. (itstool) path: td/p #: C/format-specifier.page:112 msgid "Genre" msgstr "Genre" #. (itstool) path: td/p #: C/format-specifier.page:120 msgid "" "Ignored: this format specifier can only be used in Fill Tag to " "specify parts of the file name which should be ignored" msgstr "" "Ignoriert: Diese Formatangabe kann nur bei Metainformationen füllen verwendet werden, um jene Teile des Dateinamens anzuzeigen, die " "ignoriert werden sollen" #. (itstool) path: td/p #: C/format-specifier.page:130 msgid "Number of tracks: the total number of tracks on the medium" msgstr "Anzahl der Titel: Gesamtzahl der Albumtitel auf dem Medium" #. (itstool) path: td/p #: C/format-specifier.page:138 msgid "Original artist" msgstr "Originalkünstler" #. (itstool) path: td/p #: C/format-specifier.page:146 msgid "Track number" msgstr "Titelnummer" #. (itstool) path: td/p #: C/format-specifier.page:154 msgid "Track title" msgstr "Titel" #. (itstool) path: td/p #: C/format-specifier.page:162 msgid "URL" msgstr "Adresse" #. (itstool) path: td/p #: C/format-specifier.page:170 msgid "Number of discs" msgstr "Anzahl der Medien" #. (itstool) path: td/p #: C/format-specifier.page:178 msgid "Year of recording, sometimes the date of release is used instead" msgstr "" "Jahr der Aufnahme, manchmal wird anstelle das Veröffentlichungsdatum " "verwendet" #. (itstool) path: info/desc #: C/image-delete.page:17 msgid "Remove an image from a tag" msgstr "Ein Bild aus einem Tag entfernen" #. (itstool) path: page/title #: C/image-delete.page:21 msgid "Delete an image" msgstr "Bild löschen" #. (itstool) path: page/p #: C/image-delete.page:23 msgid "" "To delete an image from a tag, select it and press the Remove selected images from the tag button." msgstr "" "Um ein Bild aus den Metainformationen zu löschen, wählen Sie es und klicken " "Sie auf den Knopf Gewählte Bilder aus den " "Metainformationen löschen." #. (itstool) path: page/p #: C/image-delete.page:26 msgid "" "To delete more than one image, select those images before deleting them." msgstr "" "Um mehr als ein Bild zu löschen, wählen Sie diese Bilder vor dem Löschen aus." #. (itstool) path: page/p #: C/image-delete.page:29 msgid "" "It is also possible to delete all images from more than one file. To do " "this, select the files from which you want to delete the images, delete all " "images from the Image tab, then press the Tag selected files with these images button." msgstr "" "Es ist auch möglich alle Bilder von mehreren Dateien zu entfernen. Dazu " "wählen Sie die gewünschten Dateien und entfernen alle Bilder aus dem Reiter " "Bild. Anschließend klicken Sie auf den Knopf Diese Bilder in allen ausgewählten Dateien eintragen." #. (itstool) path: info/desc #: C/image-export.page:17 msgid "Export an image from the tag" msgstr "Ein Bild aus einem Tag exportieren" #. (itstool) path: page/title #: C/image-export.page:21 msgid "Save an image" msgstr "Ein Bild speichern" #. (itstool) path: page/p #: C/image-export.page:23 msgid "" "If the file is already tagged with an image, you can export the image from " "the tag by selecting it and pressing Save the selected " "images to files button. The default filename will be the image " "description." msgstr "" "Wenn eine Datei bereits ein Bild als Metainformation besitzt, können Sie " "dieses exportieren. Dazu wählen Sie es aus und klicken Sie auf den Knopf " "Ausgewählte Bilder als Dateien speichern. Der " "vorgegebene Dateiname ist die Bildbeschreibung." #. (itstool) path: page/p #: C/image-export.page:28 msgid "" "To export a number of images, select these images, then press the Save the selected images to files button." msgstr "" "Um Bilder zu exportieren, wählen Sie diese Bilder aus und klicken Sie " "anschließend den Knopf Gewählte Bilder in Dateien " "speichern." #. (itstool) path: info/desc #: C/image.page:20 msgid "Add images, such as cover art, to the tag" msgstr "Bilder wie z.B. von der Hülle zu den Metainformationen hinzufügen" #. (itstool) path: page/title #: C/image.page:24 msgid "Add an image to a file" msgstr "Ein Bild zu einer Datei hinzufügen" #. (itstool) path: page/p #: C/image.page:26 msgid "" "Most audio file formats support an image tag field which can be " "used to add cover art and other related images to the audio file." msgstr "" "Viele Audiodateiformate unterstützen das image-Feld (Bild-" "Metainformation), das zum Hinzufügen des Bildes der Hülle oder anderer " "Bilder verwendet werden kann." #. (itstool) path: page/p #: C/image.page:29 msgid "" "To add an image to the file, select the file, open the Images tab and press the Add images to the " "tag button. Select the image and confirm your selection." msgstr "" "Um ein Bild zu der Datei hinzuzufügen, wählen Sie die Datei aus. " "Anschließend öffnen Sie den Reiter Bilder und " "klicken auf den Knopf Bilder der Metainfo hinzufügen. Wählen Sie das Bild aus und bestätigen Sie Ihre Auswahl." #. (itstool) path: page/p #: C/image.page:34 msgid "" "Once the image is uploaded, it will be automatically marked as a front cover " "and the description will be the filename. To change the type and " "description, press the Edit image " "properties button. Once you have made the changes, press Accept to apply the changes." msgstr "" "Sobald das Bild eingefügt ist, wird es automatisch als Hülle und der " "Dateiname als Beschreibung festgelegt. Um den Typ oder die " "Beschreibung zu ändern, klicken Sie auf den Knopf Bildeigenschaften bearbeiten. Klicken Sie auf Akzeptieren zum Übernehmen der Änderungen." #. (itstool) path: note/p #: C/image.page:41 msgid "Your changes will not be saved automatically." msgstr "Ihre Änderungen werden nicht automatisch gespeichert." #. (itstool) path: page/p #: C/image.page:44 msgid "" "You can tag multiple files with the same image by selecting them in the list " "of files, then selecting the image and pressing the Tag selected files with these images button. You will need to save " "these changes to write them to the files." msgstr "" "Sie können mehrere Dateien mit dem selben Bild versehen. Dazu wählen Sie " "zunächst die Dateien, dann das gewünschte Bild und klicken anschließend auf " "den Knopf Diese Bilder in allen ausgewählten Dateien " "eintragen. Sie müssen die Änderungen speichern, um sie in die Dateien " "zu schreiben." #. (itstool) path: page/p #: C/image.page:49 msgid "" "You can work with more than one image at a time by selecting those images " "before you edit, apply, save to file or delete them." msgstr "" "Sie können mehrere Bildern zugleich bearbeiten, indem Sie diese Bilder vor " "dem Bearbeiten, Anwenden, Exportieren oder Löschen auswählen." #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:11 C/index.page:21 msgctxt "text" msgid "EasyTAG" msgstr "EasyTAG" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:20 msgctxt "link" msgid "EasyTAG" msgstr "EasyTAG" #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:23 msgid "" "Learn how to use EasyTAG, a comprehensive tag editor for FLAC, " "Monkey's Audio, MP2, MP3, MP4/AAC, MusePack, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis " "and WavPack audio files." msgstr "" "EasyTAG ist eine umfassende Anwendung zum Bearbeiten von " "Metainformationen für folgende Audio-Dateiformate: FLAC, Monkey's Audio, " "MP2, MP3, MP4/AAC, MusePack, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis und WavPack." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:29 msgid "<_:media-1/> EasyTAG" msgstr "<_:media-1/> EasyTAG" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:35 msgid "Features" msgstr "Funktionen" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:39 msgid "Tags" msgstr "Metainformationen" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:43 msgid "The image tag field" msgstr "Das Metainfo-Feld Bild" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:51 msgid "Common problems and questions" msgstr "Häufige Probleme und Fragen" #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:21 msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:23 msgid "" "EasyTAG is a comprehensive tag editor for FLAC, Monkey's Audio, " "MP2, MP3, MP4/AAC, MusePack, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg Vorbis and WavPack " "audio files." msgstr "" "EasyTAG ist eine umfassende Anwendung zum Bearbeiten von " "Metainformationen für folgende Audio-Dateiformate: FLAC, Monkey's Audio, " "MP2, MP3, MP4/AAC, MusePack, Ogg, Ogg Speex, Ogg Vorbis und WavPack." #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-shortcuts.page:20 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-shortcuts.page:22 msgid "" "EasyTAG has a number of keyboard shortcuts, most of which are " "listed in the menus. Here are some which are especially useful:" msgstr "" "EasyTAG kann auch mit Tastenkürzel bedient werden. Viele werden " "in den Menüs angezeigt. Hier sind einige besonders nützliche Tastenkürzel:" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts.page:29 msgid "Action" msgstr "Aktion" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts.page:32 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkombination" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts.page:39 msgid "Apply tag to selected files" msgstr "Metainformationen auf gewählte Dateien anwenden" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts.page:42 msgid "CtrlReturn" msgstr "StrgEingabetaste" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts.page:47 msgid "Search all files, including filenames and tags" msgstr "Alle Dateien (inklusive Dateinamen und Metainformationen) durchsuchen" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts.page:50 msgid "CtrlF" msgstr "StrgF" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts.page:55 msgid "Go to previous file while keeping focus on the same tag field" msgstr "" "Zur vorherigen Datei springen, während der Fokus auf dem selben Feld " "beibehalten wird" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts.page:58 msgid "Page Up" msgstr "Bild ↑" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts.page:63 msgid "Go to next file while keeping focus on the same tag field" msgstr "" "Zur nächsten Datei springen, während der Fokus auf dem selben Feld " "beibehalten wird" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts.page:66 msgid "Page Down" msgstr "Bild ↓" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" msgstr "" "Creative Commons Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 " "nicht angepasst" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Dieses Werk ist unter <_:link-1/> lizenziert." #. (itstool) path: info/desc #: C/playlist-generate.page:17 msgid "Generate a playlist from the file list" msgstr "Wiedergabeliste aus der Dateiliste erstellen" #. (itstool) path: page/title #: C/playlist-generate.page:20 msgid "Create a playlist" msgstr "Wiedergabeliste anlegen" #. (itstool) path: page/p #: C/playlist-generate.page:22 msgid "" "You can create a M3U playlist for use with a music player based on the list " "of files shown in EasyTAG:" msgstr "" "Sie können eine M3U-Wiedergabeliste basierend auf der in EasyTAG " "angezeigten Dateien zur Wiedergabe mit einem Medienprogramm erstellen:" #. (itstool) path: item/p #: C/playlist-generate.page:27 msgid "" "Select the files that you wish to be in " "the playlist from the list of files." msgstr "" "Wählen Sie die Dateien, die Sie zu einer " "Wiedergabeliste hinzufügen möchten." #. (itstool) path: item/p #: C/playlist-generate.page:31 msgid "" "Select Miscellaneous Generate Playlist…." msgstr "" "Wählen Sie Verschiedenes Wiedergabeliste erstellen …." #. (itstool) path: item/p #: C/playlist-generate.page:35 msgid "" "Select Use mask and enter a mask, using " "format specifiers, or select Use directory name to name the playlist after " "the directory which is selected in the Browser." msgstr "" "Wählen Sie Maske verwenden und geben Sie " "eine Maske gemäß der Formatangaben " "an. Alternativ können Sie Ordnernamen verwenden wählen, um die Wiedergabeliste nach dem in der Auswahl gewählten Ordner zu benennen." #. (itstool) path: item/p #: C/playlist-generate.page:42 msgid "" "Select Include only the selected files to use " "the files which are selected in the file list when generating the playlist. " "Deselect it to include all the displayed files in the playlist." msgstr "" "Wählen Sie Nur ausgewählte Dateien einfügen, " "um nur jene Dateien zur Erstellung einer Wiedergabeliste zu verwenden, die " "in der Dateiliste ausgewählt sind. Wählen Sie dieses Ankreuzfeld ab, um alle " "angezeigten Dateien zur Wiedergabeliste hinzuzufügen." #. (itstool) path: item/p #: C/playlist-generate.page:48 msgid "" "Select Use relative path for files in playlist unless you only plan to use the playlist on the same computer and you " "do not plan to move the audio files, in which case you can select Use full path for files in playlist." msgstr "" "Wählen Sie Relativen Pfad für Dateien in der " "Wiedergabeliste verwenden, außer wenn Sie die Wiedergabeliste nur auf " "diesem Rechner verwenden und keine Audio-Dateien verschieben wollen. In " "diesem Fall verwenden Sie Vollen Pfad für Dateien " "in der Wiedergabeliste verwenden." #. (itstool) path: item/p #: C/playlist-generate.page:55 msgid "" "Select Create playlist in the parent directory " "if you want to save the playlist in the parent of the directory selected in " "the Browser. Otherwise, the playlist will be " "saved in the directory selected in the Browser." msgstr "" "Wählen Sie Wiedergabeliste im Elternordner " "erstellen, wenn Sie die Wiedergabeliste in dem in dem übergeordneten " "Ordner des in der gewählten Ordners anlegen wollen. Anderfalls wird die " "Wiedergabeliste direkt in dem in der Auswahl " "gewählten Ordner angelegt." #. (itstool) path: item/p #: C/playlist-generate.page:63 msgid "" "If you are creating a playlist for use on a Windows computer, or on a " "NTFS or FAT file system, select Use DOS directory separator." msgstr "" "Wenn Sie eine Wiedergabeliste für einen Windows-Rechner oder für ein " "NTFS- oder FAT-Dateisystem erstellen, dann können Sie " "DOS-Ordnertrennsymbol verwenden wählen." #. (itstool) path: item/p #: C/playlist-generate.page:68 msgid "" "Select Write only list of files to create a " "playlist which only contains a list of files. Select Write info using filename to also write extended information, " "including the duration of the audio file, to the playlist. Select Write info using and enter a mask, using format " "specifiers, to write custom extended information to the playlist." msgstr "" "Wählen Sie Nur Liste der Dateien schreiben, " "wenn Sie eine Wiedergabeliste anlegen wollen, die nur eine Liste von Dateien " "enthält. Mit Information schreiben mit: " "Dateiname werden auch erweiterte Informationen, wie die Spieldauer der " "Audio-Datei, in die Wiedergabeliste geschrieben. Wählen Sie Information schreiben mit: und geben Sie mittels " "Formatbezeichnern eine Maske ein, um erweiterte Informationen in die " "Wiedergabeliste zu schreiben." #. (itstool) path: item/p #: C/playlist-generate.page:77 msgid "To generate the playlist, select Save." msgstr "" "Wählen Sie Speichern, um die Wiedergabeliste zu " "erstellen." #. (itstool) path: credit/name #: C/problems-id3.page:14 C/problems-ogg-split.page:14 msgid "David King" msgstr "David King" #. (itstool) path: info/desc #: C/problems-id3.page:18 msgid "Fix ID3 tags that show up blank or incorrect tags in other applications" msgstr "" "ID3-Metainfos korrgieren, die leere oder fehlerhafte Metainformationen in " "anderen Anwendungen anzeigen" #. (itstool) path: page/title #: C/problems-id3.page:22 msgid "MP3 tags not showing correctly" msgstr "MP3-Metainformationen werden nicht korrekt angezeigt" #. (itstool) path: page/p #: C/problems-id3.page:24 msgid "" "ID3 tags, which are used for MP3 files, can be of one of several " "different versions. EasyTAG supports ID3v2.4, ID3v2.3 and " "ID3v1.1. The default version in EasyTAG is ID3v2.3, which is the " "most compatible." msgstr "" "ID3-Metainfos für MP3-Dateien können verschiedene Versionen haben. " "EasyTAG unterstützt ID3v2.4, ID3v2.3 und ID3v1.1. Die " "Vorgabeversion in EasyTAG ist ID3v2.3. Sie hat die meisten " "Funktionen und ist auch am effizientesten." #. (itstool) path: page/p #: C/problems-id3.page:29 msgid "" "Many applications support the most recent version of the ID3 standard: " "ID3v2.4." msgstr "" "Viele Anwendungen unterstützen die neueste Version des ID3-Standards: " "ID3v2.4." #. (itstool) path: page/p #: C/problems-id3.page:32 msgid "" "Some applications and devices may support only ID3v2.3 and ID3v1.1 tags, and " "a few may support only ID3v1.1 tags. If another application or a device has " "a problem reading tags from your files, you should try changing the ID3 tag " "version settings in the preferences:" msgstr "" "Einige Anwendungen und Geräte unterstützen möglicherweise nur ID3v2.3 und " "ID3v1.1 und einige wenige unterstützen womöglich nur ID3v1.1. Wenn eine " "andere Anwendung Probleme hat die Metainfos aus Ihren Dateien zu lesen, " "können Sie versuchen die ID3-Version in den Einstellungen zu ändern:" #. (itstool) path: item/p #: C/problems-id3.page:39 C/problems-ogg-split.page:46 msgid "" "Select EditPreferences" msgstr "" "Wählen Sie BearbeitenEinstellungen." #. (itstool) path: item/p #: C/problems-id3.page:43 msgid "Select the ID3 Tags tab" msgstr "Wählen Sie den Reiter ID3-Metainformationen" #. (itstool) path: item/p #: C/problems-id3.page:46 msgid "" "In the ID3v2 section, choose the ID3v2.4 setting in the Version drop-down list to use the most recent " "version of ID3v2, if your application or device supports it" msgstr "" "Im Abschnitt ID3v2 wählen Sie ID3v2.4 " "in der Version-Auswahlliste, um die neueste Version von ID3v2 zu " "verwenden, sofern Ihre Anwendung oder Ihr Gerät dies unterstützt." #. (itstool) path: item/p #: C/problems-id3.page:52 msgid "" "Make sure that Write ID3v1.x tag is checked in " "the ID3v1 tags section, if your application or " "device only supports ID3v1" msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass ID3v1.x-Metainfo schreiben im Abschnitt ID3v1-Metainfo ausgewählt ist, " "wenn Ihre Anwendung nur ID3v1 unterstützt." #. (itstool) path: info/desc #: C/problems-ogg-split.page:22 msgid "" "Split a single tag field into multiple fields when you save Ogg and FLAC " "files" msgstr "" "Ein einzelnes Metainfofeld in mehrere Felder aufspalten, wenn Sie Ogg- und " "FLAC-Dateien speichern" #. (itstool) path: page/title #: C/problems-ogg-split.page:26 msgid "Split tag fields when saving" msgstr "Metainfofelder beim Speichern aufspalten" #. (itstool) path: page/p #: C/problems-ogg-split.page:28 msgid "" "In Ogg and FLAC files, it is possible to have more than one tag field of each type. For example, if two artists performed a " "song, there can be two artist fields in the tag, one for each artist. " "EasyTAG automatically reads the extra fields, combining them " "together and showing them as if they were a single field." msgstr "" "In Ogg- und FLAC-Dateien können mehrere Metainfo-Felder jedes Types vorhanden sein. Zum Beispiel, wenn 2 Künstler ein " "Musikstück wiedergeben, können 2 Künstler-Felder in den Metainfos vorhanden " "sein. EasyTAG liest diese Felder ein und kombiniert diese " "automatisch zu einem einzigen Feld." #. (itstool) path: page/p #: C/problems-ogg-split.page:34 msgid "" "Many applications do not read the multi-value field correctly, so the " "default configuration is to save using a single field per entry. If the " "application that you are using supports multiple field of one type, you can " "configure EasyTAG to split fields when you save the file. Fields will " "automatically be split whenever \" - \" occurs in the field. For example, in " "the field \"David Bowie - Queen\", two fields would be saved: \"David Bowie" "\" and \"Queen\"." msgstr "" "Viele Anwendungen lesen Felder mit mehreren Werten nicht korrekt, deshalb " "wird per Vorgabe jeder Wert in einem einzelnen Feld gespeichert. Wenn die " "von Ihnen verwendete Anwendung mehrere Felder des selben Typs unterstützt, " "können Sie EasyTAG die Felder beim Speichern aufspalten lassen. Die Felder " "werden beim Vorkommen von » - « automatisch aufgespalten. Zum Beispiel wird " "das Feld »David Bowie - Queen« in die zwei Felder »David Bowie« und »Queen« " "aufgespalten." #. (itstool) path: page/p #: C/problems-ogg-split.page:42 msgid "To split fields when you save the files:" msgstr "So teilen Sie Felder beim Speichern der Dateien auf:" #. (itstool) path: item/p #: C/problems-ogg-split.page:50 msgid "Select the Tags tab" msgstr "Wählen Sie den Reiter Metainformationen" #. (itstool) path: item/p #: C/problems-ogg-split.page:53 msgid "" "In Splitting section, check the fields that you " "want to be split into multiple fields when saving" msgstr "" "Im Bereich Trennen können Sie die beim Speichern " "aufzuspaltenden Felder auswählen." #. (itstool) path: info/desc #: C/scanner.page:18 msgid "Update tags automatically" msgstr "Metainformationen automatisch aktualisieren" #. (itstool) path: page/title #: C/scanner.page:22 msgid "The Scanner" msgstr "Der Scanner" #. (itstool) path: page/p #: C/scanner.page:24 msgid "" "The scanner can be used to fill in fields based on the filename, rename a " "file and create a new directory based on the filled fields, and process the " "text in fields and the filename." msgstr "" "Der Scanner kann zum Ausfüllen der Felder basierend auf dem Dateinamen, zum " "Umbenennen einer Datei, zum Anlegen eines neuen Ordners basierend auf den " "ausgefüllten Feldern und zum Verarbeiten des Texts in den Feldern und dem " "Dateinamen verwendet werden." #. (itstool) path: section/title #: C/scanner.page:29 msgid "Fill fields from a filename and directory structure" msgstr "Felder anhand der Dateinamen und Orderstruktur befüllen" #. (itstool) path: section/p #: C/scanner.page:31 msgid "" "Fill Tag can be used to fill in tag fields based on the filename " "and its parent directories." msgstr "" "Metainformationen füllen kann zum Befüllen der Metainfofelder " "basierend auf den Dateinamen und den übergeordneten Ordnern verwendet werden." #. (itstool) path: section/p #: C/scanner.page:34 msgid "" "Use format specifiers and separators to split the filename and parent directories into different tag fields. " "The format specifiers, such as %t for track title, " "which are used to indicate the different tag fields, are listed in the " "Legend. Separators can be any part of the filename or " "the parent directories. Use / to add the separator for a " "parent directory." msgstr "" "Mit Formatbezeichnern und Trennern teilen Sie den Dateinamen und Elternordner in unterschiedliche Metadaten-" "Felder. Die Formatbezeichner wie " "%t für den Titel des Stücks, die die unterschiedlichen Metadaten-" "Felder bezeichnen, werden in der Legende aufgelistet. " "Trenner können an beliebiger Stelle im Dateinamen oder den " "Elternordnern stehen. Verwenden Sie / als Trenner für " "einen Elternordner." #. (itstool) path: section/p #: C/scanner.page:42 #, fuzzy #| msgid "" #| "For example, if you keep your audio files using the artist/" #| "album/01 track title.flac directory structure and filenames, use " #| "the %a/%b/%n %t format string to extract the " #| "track number and title from the filename, the album title from the parent " #| "directory and the artist from the grandparent directory." msgid "" "For example, if you keep your audio files using the artist/album/01 " "track title.flac directory structure and filenames, use the %a/" "%b/%n %t format string to extract the track number and " "title from the filename, the album title from the parent directory and the " "artist from the grandparent directory." msgstr "" "Wenn Sie beispielsweise für Ihre Audio-Dateien eine Verzeichnis- und " "Dateinamensstruktur der Form Künstler/Album/01 Stück Titel.flac " "verwenden, können Sie mit der Formatzeichenkette %a/%b/" "%n %t die Stücknummer und den Titel aus dem Dateinamen erzeugen, den " "Albentitel aus dem Elternordner und den Künstler aus dem Großelternordner." #. (itstool) path: section/p #: C/scanner.page:48 msgid "" "Fill the tag fields for the selected files using the Scan Files button." msgstr "" "Befüllen Sie die Metainfofelder der ausgewählten Dateien durch Anklicken des " "Knopfes Dateien einlesen." #. (itstool) path: section/title #: C/scanner.page:54 msgid "Rename files and create new directories" msgstr "Dateien umbenennen und neue Ordner anlegen" #. (itstool) path: section/p #: C/scanner.page:56 msgid "" "Rename File can be used to create a " "directory hierarchy and update filenames using the filled tag fields. If a " "new directory hierarchy is specified, it will be created inside the " "directory where the file is currently located." msgstr "" "Mit Datei umbenennen legen Sie eine " "Ordnerhierarchie an und aktualisieren die Dateinamen Dateinamen anhand der " "ausgefüllten Metadaten-Felder. Wenn eine neue Ordnerhierarchie angegeben " "wird, wird diese innerhalb des gleichen Ordners angelegt, in dem sich die " "aktuelle Datei befindet." #. (itstool) path: section/p #: C/scanner.page:61 msgid "" "For example, if you have a tagged file inside the Music " "directory, you can use the %a/%b/%n %t format string, it will create the Music/artist/album/01 track title.flac " "file structure and filename. You will see a preview of the naming scheme " "below your specified format string." msgstr "" "Beispielsweise haben Sie eine Datei innerhalb des Ordners Musik " "mit Tags versehen. Dann können Sie die Formatzeichenkette %a/" "%b/%n %t verwenden, um Dateistruktur und -name der Form Musik/" "Künstler/Album/01 Stück Titel.flac zu erzeugen. Sie sehen eine " "Vorschau des Benennungsschemas unterhalb der angegebenen Formatzeichenkette." #. (itstool) path: section/p #: C/scanner.page:67 msgid "" "To prepare the files for moving and renaming, press the Scan Files button." msgstr "" "Um Dateien zum Verschieben und Umbenennen vorzubereiten, klicken Sie auf den " "Knopf Dateien einlesen." #. (itstool) path: section/title #: C/scanner.page:73 msgid "Bulk process tag fields and filename" msgstr "Stapelverarbeitung von Metadaten-Feldern und Dateinamen" #. (itstool) path: section/p #: C/scanner.page:75 msgid "" "Process Fields is a sophisticated find and replace feature which " "allows you to select which tag fields to process. It also allows for the " "filename to be processed as well." msgstr "" "Felder verarbeiten ist ein anspruchsvolles Funktionsmerkmal zum " "Suchen und Ersetzen, mit dem Sie wählen können, welche Felder verarbeitet " "werden können. Auch der Dateiname kann verarbeitet werden." #. (itstool) path: section/p #: C/scanner.page:79 msgid "" "Specify which fields to change by selecting them from the Tag Fields section." msgstr "" "Geben Sie an, welche Felder geändert werden sollen, indem Sie diese im " "Abschnitt Felder füllen auswählen." #. (itstool) path: section/p #: C/scanner.page:82 msgid "" "You can Convert characters for a simple find and replace, change " "capitalization and add or remove spaces." msgstr "" "Für einfaches Suchen und Ersetzen können Sie Zeichen umwandeln, " "die Groß- oder Kleinschreibung ändern und Leerzeichen hinzufügen oder " "entfernen." #. (itstool) path: info/desc #: C/starting.page:16 msgid "Using EasyTAG for the first time" msgstr "Erste Verwendung von EasyTAG" #. (itstool) path: page/title #: C/starting.page:19 msgid "Start using EasyTAG" msgstr "So verwenden Sie EasyTAG" #. (itstool) path: page/p #: C/starting.page:21 msgid "" "When you start EasyTAG for the first time, it will search your " "Music directory or your home directory for audio files. If you " "wish to skip the search, press the Stop button." msgstr "" "Wenn Sie EasyTAG zum ersten Mal starten, wird es Ihren " "Musik-Ordner oder Ihren »Persönlichen Ordner« nach Audio-" "Dateien durchsuchen. Wenn Sie die Suche überspringen möchten, klicken Sie " "auf den Knopf Suchvorgang anhalten." #. (itstool) path: page/p #: C/starting.page:25 msgid "" "EasyTAG may apply some automatic corrections to some of your " "music files. These files will be highlighted in bold. These are normally " "updates to the tag metadata containers and will not be applied until you " "save the changes." msgstr "" "EasyTAG wird eventuell einige automatische Korrekturen an Ihren " "Dateien vornehmen. Diese Dateien werden fett hervorgehoben. Diese Änderungen " "sind Aktualisierungen der Metainfo-Container und werden nur angewandt, wenn " "Sie die Änderungen speichern." #. (itstool) path: page/p #: C/starting.page:30 msgid "" "To save these changes, select all the files that have been affected and " "press CtrlS. It is not possible to " "undo the automatic changes but they will not be saved unless you select the " "file and save it. You can disable some of the automatic updates in the ID3 Tag Settings tab in the Preferences dialog." msgstr "" "Um diese Änderungen zu speichern, wählen Sie die betroffenen Dateien und " "drücken Sie StrgS. Es ist nicht " "möglich, die automatischen Änderungen rückgängig zu machen, aber sie werden " "nicht gespeichert, außer Sie wählen die Dateien und speichern die " "Änderungen. Sie können einige der automatischen Aktualisierungen im Reiter " "ID3-Metainfo-Einstellungen im Dialogfenster Einstellungen deaktivieren." #. (itstool) path: info/desc #: C/tag-capitalization.page:17 msgid "Apply consistent capitalization to tags" msgstr "Konsistente Großschreibung auf Metainformationen anwenden" #. (itstool) path: page/title #: C/tag-capitalization.page:21 msgid "Capitalize tags consistently" msgstr "Metainformationen konsistent groß schreiben" #. (itstool) path: page/p #: C/tag-capitalization.page:23 msgid "" "Tag capitalization can be changed for one or more tag fields in one or more " "files." msgstr "" "Die Groß- oder Kleinschreibung kann für eines oder mehrere Metainformations-" "Felder in einer oder mehreren Dateien geändert werden." #. (itstool) path: steps/title #: C/tag-capitalization.page:27 msgid "Change tag field capitalization" msgstr "Schreibung der Metainformations-Felder ändern" #. (itstool) path: item/p #: C/tag-capitalization.page:29 msgid "Select the files that you wish to tag." msgstr "Wählen Sie die Dateien, die Sie bearbeiten möchten." #. (itstool) path: item/p #: C/tag-capitalization.page:32 msgid "" "Select ViewShow " "Scanner." msgstr "" "Wählen Sie Ansicht Scanner anzeigen." #. (itstool) path: item/p #: C/tag-capitalization.page:36 msgid "Select the Process Fields tab." msgstr "Wählen Sie den Reiter Felder verarbeiten" #. (itstool) path: item/p #: C/tag-capitalization.page:39 msgid "Check the fields that you want to change." msgstr "Wählen Sie die Felder, die Sie ändern wollen." #. (itstool) path: item/p #: C/tag-capitalization.page:42 msgid "" "There are a number of available options for changing the capitalization. " "Choose the one that you want." msgstr "" "Für die Änderung der Schreibweise ist eine Reihe von Optionen verfügbar. " "Wählen Sie die gewünschte Option aus." #. (itstool) path: item/p #: C/tag-capitalization.page:46 msgid "Apply the changes by pressing Scan Files." msgstr "" "Um die Änderungen auf die gewählten Dateien anzuwenden, klicken Sie auf Dateien einlesen." #. (itstool) path: page/p #: C/tag-capitalization.page:51 msgid "" "The Scanner dialog can also be used to process space and " "character conversions. If you do not want to make any changes to these, " "select the correct option before you press Scan Files." msgstr "" "Im Scanner-Dialog können Sie außerdem die Verarbeitung von " "Leerzeichen und Umwandlung von Zeichen anpassen. Wenn Sie hier nichts " "verändern wollen, wählen Sie die korrekte Option, bevor Sie Dateien einlesen anklicken." #. (itstool) path: info/desc #: C/tag-field.page:18 msgid "Add text tags to a file" msgstr "Metainformationen zu einer Datei hinzufügen" #. (itstool) path: page/title #: C/tag-field.page:22 msgid "Tag a file" msgstr "Metainformationen in eine Datei schreiben" #. (itstool) path: page/p #: C/tag-field.page:24 msgid "" "Audio files can support a number of different tag fields which " "depend on the file format." msgstr "" "Audiodateien können je nach Dateiformat verschiedene Metainfofelder " "unterstützen." #. (itstool) path: steps/title #: C/tag-field.page:28 msgid "Update a tag field in a file" msgstr "Metainformationen einer Datei aktualisieren" #. (itstool) path: item/p #: C/tag-field.page:30 msgid "Select the file that you wish to tag." msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie bearbeiten möchten." #. (itstool) path: item/p #: C/tag-field.page:33 msgid "Update the field that you want to change in the Tag panel." msgstr "Aktualisieren Sie das zu ändernde Feld im Bereich Metainfo." #. (itstool) path: item/p #: C/tag-field.page:37 msgid "" "Select FileSave " "files to save your changes to the selected file." msgstr "" "Wählen Sie DateiDateien speichern, um Ihre Änderungen der gewählten Datei " "zu speichern." #. (itstool) path: item/p #: C/tag-field.page:42 msgid "" "When you are asked to Confirm Tag Writing, press Save to save the changes." msgstr "" "Wenn Sie das Schreiben von Metainformationen bestätigen sollen, " "klicken Sie auf Speichern, um die Änderungen zu " "speichern." #. (itstool) path: page/p #: C/tag-field.page:47 msgid "" "You can tag multiple files with the same field by selecting them in the list " "of files and pressing the Tag selected files with this […] icon " "in the field that you want to tag. You will need to save these changes to " "write them to the files." msgstr "" "Sie können ein bestimmtes Metadaten-Feld mehrerer Dateien ändern, indem Sie " "diese in der Dateiliste auswählen und auf das Symbol bei Dieses Feld in " "allen ausgewählten Dateien eintragen klicken. Sie müssen diese " "Änderungen speichern, damit sie in die Dateien geschrieben werden." #. (itstool) path: info/desc #: C/tag.page:17 msgid "What is a tag and what are fields?" msgstr "Was sind Metainformationen und was sind Felder?" #. (itstool) path: page/title #: C/tag.page:21 msgid "Audio file tags" msgstr "Metainformationen in Audio-Dateien" #. (itstool) path: page/p #: C/tag.page:23 msgid "" "An audio file can contain metadata — information about itself — " "inside a tag. Each tag can contain one or more fields, " "such as Title or Artist. You can edit some of these " "fields using EasyTAG. The editable fields depend on the format of " "the file that you want to tag." msgstr "" "Eine Audio-Datei kann Metadaten – Informationen über sich selbst – " "in einem Tag enthalten. Jedes dieser Tags kann eines oder mehrere " "Felder enthalten, wie beispielsweise Titel oder " "Künstler. Sie können einige dieser Felder mit EasyTAG " "bearbeiten. Die bearbeitbaren Felder sind vom Format der jeweiligen Datei " "abhängig."