# Kazakh translation for dia. # Copyright (C) 2016 dia's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dia package. # Baurzhan Muftakhidinov , 2016-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dia master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dia/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-23 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-08 11:27+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #. This is not an errror #: app/app_procs.c:164 #, c-format msgid "invalid layer range %lu - %lu" msgstr "" #: app/app_procs.c:177 #, c-format msgid "Layer %lu (%s) selected more than once." msgstr "" #: app/app_procs.c:209 #, c-format msgid "Layer %d (%s) selected more than once." msgstr "" #: app/app_procs.c:218 #, c-format msgid "There is no layer named %s." msgstr "" #: app/app_procs.c:315 #, c-format msgid "%s error: don't know how to export into %s\n" msgstr "" #: app/app_procs.c:324 #, c-format msgid "%s error: input and output filenames are identical: %s" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import #: app/app_procs.c:330 objects/FS/function.c:738 objects/FS/function.c:740 msgid "Import" msgstr "Импорттау" #: app/app_procs.c:333 #, c-format msgid "%s error: need valid input file %s\n" msgstr "" #. if (!quiet) #: app/app_procs.c:358 #, c-format msgid "%s --> %s\n" msgstr "%s --> %s\n" #: app/app_procs.c:460 #, c-format msgid "Can't find output format/filter %s" msgstr "" #: app/app_procs.c:531 #, c-format msgid "Input directory '%s' must exist!\n" msgstr "" #: app/app_procs.c:550 #, c-format msgid "Output directory '%s' must exist!\n" msgstr "" #. &export_file_name #: app/app_procs.c:578 msgid "Export loaded file and exit" msgstr "" #: app/app_procs.c:578 msgid "OUTPUT" msgstr "" #. &export_file_format #: app/app_procs.c:580 msgid "Select the export filter/format" msgstr "" #: app/app_procs.c:580 msgid "TYPE" msgstr "ТҮРІ" #: app/app_procs.c:582 msgid "List export filters/formats and exit" msgstr "" #: app/app_procs.c:584 msgid "Export graphics size" msgstr "" #: app/app_procs.c:584 msgid "WxH" msgstr "" #: app/app_procs.c:586 msgid "" "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer " "name or a range of layer numbers (X-Y)" msgstr "" #: app/app_procs.c:587 msgid "LAYER,LAYER,..." msgstr "" #: app/app_procs.c:589 msgid "Don't show the splash screen" msgstr "" #: app/app_procs.c:591 msgid "Don't create an empty diagram" msgstr "" #: app/app_procs.c:593 msgid "Start classic user interface (no diagrams in tabs)" msgstr "" #: app/app_procs.c:595 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs." msgstr "" #: app/app_procs.c:597 msgid "Directory containing input files" msgstr "" #: app/app_procs.c:597 app/app_procs.c:599 msgid "DIRECTORY" msgstr "БУМА" #: app/app_procs.c:599 msgid "Directory containing output files" msgstr "" #: app/app_procs.c:601 msgid "Display credits list and exit" msgstr "" #: app/app_procs.c:603 msgid "Generate verbose output" msgstr "" #: app/app_procs.c:605 msgid "Display version and exit" msgstr "" #: app/app_procs.c:632 msgid "[FILE...]" msgstr "[ФАЙЛ...]" #: app/app_procs.c:644 msgid "Invalid option?" msgstr "" #: app/app_procs.c:669 #, c-format msgid "Filename conversion failed: %s\n" msgstr "" #: app/app_procs.c:684 #, c-format msgid "Missing input: %s\n" msgstr "" #: app/app_procs.c:703 app/commands.c:1142 msgid "Dia Diagram Editor" msgstr "" #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively. #: app/app_procs.c:729 #, c-format msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n" msgstr "" #: app/app_procs.c:731 #, c-format msgid "Dia version %s\n" msgstr "" #: app/app_procs.c:782 msgid "Object Defaults" msgstr "" #: app/app_procs.c:789 msgid "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting..." msgstr "" #: app/app_procs.c:791 #, c-format msgid "" "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in “%s”; " "exiting..." msgstr "" #: app/app_procs.c:890 msgid "" "This shouldn't happen. Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/" "GNOME/dia describing how you caused this message to appear." msgstr "" #: app/app_procs.c:926 app/display.c:1254 app/exit_dialog.c:264 #: app/filedlg.c:605 msgid "Save" msgstr "Сақтау" #. no standard buttons #: app/app_procs.c:971 msgid "Quitting without saving modified diagrams" msgstr "" #: app/app_procs.c:973 msgid "" "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving " "them?" msgstr "" #: app/app_procs.c:977 app/menus.c:87 msgid "Quit Dia" msgstr "" #: app/app_procs.c:979 app/dia-guide-dialog.c:158 app/exit_dialog.c:217 #: app/filedlg.c:315 app/filedlg.c:501 app/filedlg.c:823 #: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:246 data/ui/sheets-edit-dialog.ui:23 #: data/ui/sheets-new-dialog.ui:22 data/ui/sheets-remove-dialog.ui:22 #: lib/dia-arrow-chooser.c:177 lib/dia-line-chooser.c:172 msgid "_Cancel" msgstr "Ба_с тарту" #: app/app_procs.c:984 app/menus.c:87 msgid "_Quit" msgstr "_Шығу" #: app/app_procs.c:1002 msgid "Exit" msgstr "Шығу" #: app/app_procs.c:1049 app/app_procs.c:1056 msgid "Could not create per-user Dia configuration directory" msgstr "" #: app/app_procs.c:1059 msgid "" "Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that " "the environment variable HOME points to an existing directory." msgstr "" #: app/app_procs.c:1083 msgid "Objects and filters internal to Dia" msgstr "" #: app/app_procs.c:1146 msgid "" "The original author of Dia was:\n" "\n" msgstr "" #: app/app_procs.c:1151 msgid "" "\n" "The current maintainers of Dia are:\n" "\n" msgstr "" #: app/app_procs.c:1156 msgid "" "\n" "Other authors are:\n" "\n" msgstr "" #: app/app_procs.c:1161 msgid "" "\n" "Dia is documented by:\n" "\n" msgstr "" #: app/app_procs.c:1201 msgid "Available Export Filters (for --filter)" msgstr "" #. Translators: be brief or mess up the table for --list-filters #: app/app_procs.c:1204 msgid "Extension" msgstr "Кеңейту" #: app/app_procs.c:1205 lib/prop_dict.c:44 msgid "Identifier" msgstr "Анықтағыш" #: app/app_procs.c:1206 app/plugin-manager.c:275 msgid "Description" msgstr "Сипаттамасы" #: app/commands.c:143 msgid "No print plugin found!" msgstr "" #: app/commands.c:164 #, c-format msgid "Diagram%d.dia" msgstr "" #: app/commands.c:274 msgid "No image from Clipboard to paste." msgstr "" #: app/commands.c:327 msgid "No selected object can take an image." msgstr "" #: app/commands.c:356 msgid "Clipboard Paste" msgstr "" #: app/commands.c:368 #, c-format msgid "Failed to import '%s' as SVG." msgstr "" #: app/commands.c:385 #, c-format msgid "Paste failed: %s" msgstr "" #: app/commands.c:478 msgid "Clipboard Copy" msgstr "" #: app/commands.c:698 msgid "No existing object to paste.\n" msgstr "" #: app/commands.c:1034 app/commands.c:1082 msgid "Could not find help directory" msgstr "" #: app/commands.c:1041 #, c-format msgid "" "Could not open help directory:\n" "%s" msgstr "" #: app/commands.c:1121 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "" #: app/commands.c:1124 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" #: app/commands.c:1144 msgid "A program for drawing structured diagrams." msgstr "" #: app/confirm.c:79 #, c-format msgid "You are about to print a diagram with %d page." msgid_plural "You are about to print a diagram with %d pages." msgstr[0] "" #: app/confirm.c:83 #, c-format msgid "You are about to export a diagram with %d page." msgid_plural "You are about to export a diagram with %d pages." msgstr[0] "" #: app/confirm.c:87 #, c-format msgid "" "You are about to export a diagram which may require %s of memory (%d page)." msgid_plural "" "You are about to export a diagram which may require %s of memory (%d pages)." msgstr[0] "" #: app/confirm.c:96 msgid "" "You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the " "'Page Setup' dialog.\n" "Alternatively use 'Best Fit' to move objects/handles into the intended " "bounds." msgstr "" #: app/confirm.c:100 msgid "Confirm Diagram Size" msgstr "" #: app/create_object.c:75 #, c-format msgid "'%s' creation failed" msgstr "" #: app/defaults.c:46 app/defaults.c:149 msgid "Object defaults" msgstr "" #: app/defaults.c:48 app/dia-diagram-properties-dialog.c:289 #: app/find-and-replace.c:552 app/find-and-replace.c:587 app/menus.c:118 #: app/pagesetup.c:80 app/plugin-manager.c:209 app/properties-dialog.c:62 #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:75 msgid "_Close" msgstr "_Жабу" #: app/defaults.c:49 app/dia-diagram-properties-dialog.c:290 app/pagesetup.c:81 #: app/properties-dialog.c:63 data/ui/sheets-main-dialog.ui:41 msgid "_Apply" msgstr "Іске _асыру" #: app/defaults.c:50 app/dia-diagram-properties-dialog.c:291 #: app/dia-guide-dialog.c:159 app/layer-editor/dia-layer-properties.c:245 #: app/pagesetup.c:82 app/properties-dialog.c:64 #: data/ui/sheets-edit-dialog.ui:38 data/ui/sheets-new-dialog.ui:37 #: data/ui/sheets-remove-dialog.ui:37 lib/dia-arrow-chooser.c:178 #: lib/dia-line-chooser.c:173 objects/AADL/edit_port_declaration.c:176 msgid "_OK" msgstr "О_К" #: app/defaults.c:64 msgid "This object has no defaults." msgstr "" #: app/defaults.c:115 msgid "Defaults: " msgstr "" #. ToDo: move context further up in the callstack and to sth useful with it's content #: app/diagram.c:283 msgid "Load Into" msgstr "" #: app/diagram.c:1329 msgid "Trying to group with no selected objects." msgstr "" #: app/diagram_tree_view.c:168 msgid "Diagram" msgstr "" #: app/diagram_tree_view.c:179 plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:523 msgid "Layer" msgstr "Қабат" #: app/diagram_tree_view.c:190 #, c-format msgid "%d Layer" msgid_plural "%d Layers" msgstr[0] "" #: app/diagram_tree_view.c:198 app/diagram_tree_view.c:552 #: data/ui/preferences-dialog.ui:1476 data/ui/sheets-new-dialog.ui:204 #: data/ui/sheets-remove-dialog.ui:150 objects/Database/table.c:180 #: objects/Istar/actor.c:144 objects/Istar/actor.c:145 #: objects/Istar/other.c:153 objects/Istar/other.c:154 objects/KAOS/other.c:152 #: objects/KAOS/other.c:153 objects/UML/association.c:251 #: objects/UML/umlattribute.c:39 objects/UML/umlformalparameter.c:37 #: objects/UML/umloperation.c:64 objects/UML/umlparameter.c:45 msgid "Type" msgstr "Түрі" #: app/diagram_tree_view.c:213 msgid "Children" msgstr "" #: app/diagram_tree_view.c:220 #, c-format msgid "%d Object" msgid_plural "%d Objects" msgstr[0] "" #: app/diagram_tree_view.c:478 msgid "Select" msgstr "Таңдау" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate #: app/diagram_tree_view.c:479 objects/FS/function.c:864 #: objects/FS/function.c:1106 msgid "Locate" msgstr "" #: app/diagram_tree_view.c:480 msgid "Properties" msgstr "Қасиеттері" #: app/diagram_tree_view.c:535 app/exit_dialog.c:274 app/plugin-manager.c:269 #: objects/Database/table.c:178 objects/Database/table.c:221 #: objects/Misc/n_gon.c:137 objects/UML/association.c:245 #: objects/UML/class.c:156 objects/UML/large_package.c:134 #: objects/UML/umlattribute.c:37 objects/UML/umlformalparameter.c:35 #: objects/UML/umloperation.c:62 objects/UML/umlparameter.c:43 msgid "Name" msgstr "Аты" #: app/diagram_tree_view.c:598 msgid "Diagram Tree" msgstr "" #: app/dia-colour-area.c:225 msgid "Select foreground color" msgstr "" #: app/dia-colour-area.c:225 msgid "Select background color" msgstr "" #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'? #: app/dia-diagram-properties-dialog.c:322 #: app/dia-diagram-properties-dialog.c:337 #: app/dia-diagram-properties-dialog.c:391 msgid "Diagram Properties" msgstr "" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:55 msgid "_Dynamic Grid" msgstr "" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:73 data/ui/preferences-dialog.ui:1167 msgid "_Manual Grid" msgstr "" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:109 data/ui/preferences-dialog.ui:1202 msgid "Spacing" msgstr "Аралық" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:122 data/ui/preferences-dialog.ui:1215 msgid "Visible Spacing" msgstr "" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:148 data/ui/preferences-dialog.ui:1241 msgid "Column" msgstr "Баған" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:159 data/ui/preferences-dialog.ui:1252 msgid "Row" msgstr "Жол" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:240 data/ui/preferences-dialog.ui:1337 msgid "_Hex Grid" msgstr "" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:277 msgid "Hex Grid Size" msgstr "" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:291 msgid "Grid" msgstr "Тор" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:310 lib/diagramdata.c:119 msgid "Background" msgstr "Фон" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:322 msgid "Grid Lines" msgstr "Тор сызықтары" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:334 data/ui/preferences-dialog.ui:673 msgid "Page Breaks" msgstr "" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:346 data/ui/preferences-dialog.ui:705 msgid "Guides" msgstr "" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:408 msgid "Colors" msgstr "Түстер" #: app/dia-guide-dialog.c:154 msgid "Add New Guide" msgstr "" #. orientation #: app/dia-guide-dialog.c:171 app/dia-page-layout.c:139 msgid "Orientation" msgstr "Бағдары" #: app/dia-guide-dialog.c:178 lib/diapatternselector.c:117 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонталды" #: app/dia-guide-dialog.c:179 lib/diapatternselector.c:119 msgid "Vertical" msgstr "Вертикалды" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position #: app/dia-guide-dialog.c:183 objects/FS/function.c:856 #: objects/FS/function.c:858 objects/Istar/actor.c:66 msgid "Position" msgstr "Орны" #: app/dia-line-width-area.c:106 lib/properties.h:646 lib/properties.h:649 #: objects/chronogram/chronoline.c:181 objects/chronogram/chronoref.c:160 msgid "Line width" msgstr "" #: app/dia-line-width-area.c:107 msgid "Cancel" msgstr "Бас тарту" #: app/dia-line-width-area.c:108 msgid "OK" msgstr "ОК" #: app/dia-line-width-area.c:117 msgid "Line width:" msgstr "" #. paper size #: app/dia-page-layout.c:107 msgid "Paper Size" msgstr "Қағаз өлшемі" #. margins #: app/dia-page-layout.c:168 msgid "Margins" msgstr "Шет өрістері" #: app/dia-page-layout.c:179 msgid "Top:" msgstr "Жоғарыда:" #: app/dia-page-layout.c:193 msgid "Bottom:" msgstr "Төменде:" #: app/dia-page-layout.c:207 msgid "Left:" msgstr "Сол жақтан:" #: app/dia-page-layout.c:221 msgid "Right:" msgstr "Оң жақтан:" #. Scaling #: app/dia-page-layout.c:236 msgid "Scaling" msgstr "Масштабтау" #: app/dia-page-layout.c:246 msgid "Scale:" msgstr "" #: app/dia-page-layout.c:260 msgid "Fit to:" msgstr "" #: app/dia-page-layout.c:273 msgid "by" msgstr "" #: app/dia-page-layout.c:804 #, c-format msgid "%0.3gcm x %0.3gcm" msgstr "" #: app/dia-page-layout.c:908 app/pagesetup.c:77 msgid "Page Setup" msgstr "Парақ баптаулары" #: app/disp_callbacks.c:96 app/properties-dialog.c:163 msgid "" "This object doesn't support Undo/Redo.\n" "Undo information erased." msgstr "" #: app/disp_callbacks.c:131 msgid "Properties…" msgstr "" #: app/disp_callbacks.c:178 msgid "Follow link…" msgstr "" #: app/disp_callbacks.c:232 objects/standard/textobj.c:607 msgid "Convert to Path" msgstr "" #: app/disp_callbacks.c:279 msgid "Union" msgstr "" #: app/disp_callbacks.c:280 msgid "Difference" msgstr "Айырмашылық" #: app/disp_callbacks.c:281 msgid "Intersection" msgstr "" #: app/disp_callbacks.c:282 msgid "Exclusion" msgstr "" #: app/disp_callbacks.c:420 msgid "Selection" msgstr "Таңдалған" #: app/disp_callbacks.c:435 msgid "Input _Methods" msgstr "" #: app/disp_callbacks.c:1317 msgid "" "The object you dropped cannot fit into its parent. \n" "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere." msgstr "" #. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150 #. * Although the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers #. #: app/display.c:100 #, c-format msgid "Selection of %d object" msgid_plural "Selection of %d objects" msgstr[0] "" #: app/display.c:113 #, c-format msgid "Selected '%s'" msgstr "" #: app/display.c:1229 msgid "Unsaved Diagram" msgstr "" #: app/exit_dialog.c:202 msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Сақтамасаңыз, барлық өзгерістер қайтарылмастай жоғалады." #: app/exit_dialog.c:205 msgid "Close _without Saving" msgstr "Сақта_май-ақ жабу" #: app/exit_dialog.c:221 app/filedlg.c:502 app/filedlg.c:824 app/menus.c:112 msgid "_Save" msgstr "_Сақтау" #: app/exit_dialog.c:283 msgid "S_elect the diagrams you want to save:" msgstr "" #: app/exit_dialog.c:360 #, c-format msgid "There is %d diagram with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d diagrams with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" #: app/filedlg.c:156 app/filedlg.c:164 app/filedlg.c:180 app/filedlg.c:870 msgid "Supported Formats" msgstr "" #: app/filedlg.c:209 app/filedlg.c:709 msgid "By extension" msgstr "Кеңейтуі бойынша" #: app/filedlg.c:312 msgid "Open Diagram" msgstr "" #: app/filedlg.c:316 msgid "_Open" msgstr "_Ашу" #: app/filedlg.c:344 msgid "Open Options" msgstr "" #: app/filedlg.c:352 app/filedlg.c:850 msgid "Determine file type:" msgstr "" #: app/filedlg.c:372 app/filedlg.c:864 msgid "All Files" msgstr "Барлық файлдар" #: app/filedlg.c:418 msgid "Save As" msgstr "Қалайша сақтау" #: app/filedlg.c:498 msgid "Save Diagram" msgstr "" #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some #. standard look for them (or is that just Gnome?) #: app/filedlg.c:512 msgid "Compress diagram files" msgstr "" #: app/filedlg.c:523 msgid "" "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading " "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files." msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export #: app/filedlg.c:766 objects/FS/function.c:752 objects/FS/function.c:754 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: app/filedlg.c:778 #, c-format msgid "" "Could not determine which export filter\n" "to use to save '%s'" msgstr "" #: app/filedlg.c:820 msgid "Export Diagram" msgstr "" #: app/filedlg.c:842 msgid "Export Options" msgstr "" #: app/find-and-replace.c:487 msgid "_Search for:" msgstr "_Нені іздеу керек:" #: app/find-and-replace.c:500 msgid "Replace _with:" msgstr "" #: app/find-and-replace.c:510 msgid "_Match case" msgstr "_Регистрді ескеру" #: app/find-and-replace.c:514 msgid "Match _entire word only" msgstr "Сө_зді тек толығымен сәйкестендіру" #: app/find-and-replace.c:518 msgid "Match _all properties (not just object name)" msgstr "" #: app/find-and-replace.c:549 plug-ins/python/select_by.py:71 msgid "Find" msgstr "Табу" #: app/find-and-replace.c:553 app/find-and-replace.c:592 msgid "_Find" msgstr "_Табу" #: app/find-and-replace.c:584 msgid "Replace" msgstr "Алмастыру" #: app/find-and-replace.c:588 msgid "Replace _All" msgstr "Барл_ығын алмастыру" #: app/find-and-replace.c:589 app/menus.c:271 msgid "_Replace" msgstr "А_лмастыру" #. Translators: Current zoom level #: app/interface.c:257 #, c-format msgid "%f%%" msgstr "" #: app/interface.c:472 msgid "Pops up the Navigation window." msgstr "" #: app/interface.c:518 msgid "Close" msgstr "Жабу" #: app/interface.c:681 msgid "Diagram menu." msgstr "" #: app/interface.c:719 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: app/interface.c:734 msgid "Toggles snap-to-grid for this window." msgstr "" #: app/interface.c:745 msgid "Toggles object snapping for this window." msgstr "" #: app/interface.c:755 msgid "Toggles snap-to-guides for this window." msgstr "" #: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:171 #: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:314 #, c-format msgid "New layer %d" msgstr "" #: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:293 msgid "New Layer" msgstr "" #: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:294 msgid "Delete Layer" msgstr "Қабатты өшіру" #: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:295 msgid "Rename Layer" msgstr "" #: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:296 msgid "Raise Layer" msgstr "" #: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:297 msgid "Lower Layer" msgstr "" #: app/layer-editor/dia-layer-editor-dialog.c:248 #: app/layer-editor/layer_dialog.c:64 msgid "Layers" msgstr "Қабаттар" #: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:219 #: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:266 msgid "Edit Layer" msgstr "" #: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:234 msgid "Layer name:" msgstr "" #: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:306 msgid "Add Layer" msgstr "" #: app/layer-editor/layer_dialog.c:72 msgid "Close Layer pane" msgstr "" #: app/load_save.c:283 msgid "" "Error loading diagram.\n" "Linked object not found in document." msgstr "" #: app/load_save.c:287 #, c-format msgid "" "Error loading diagram.\n" "Connection handle %d does not exist on '%s'." msgstr "" #: app/load_save.c:303 #, c-format msgid "" "Error loading diagram.\n" "Connection point %d does not exist on '%s'." msgstr "" #: app/load_save.c:343 #, c-format msgid "Can't find parent %s of %s object\n" msgstr "" #. this was talking about unknown file type but it could as well be broken XML #: app/load_save.c:418 #, c-format msgid "Error loading diagram %s." msgstr "" #: app/load_save.c:429 #, c-format msgid "" "Error loading diagram %s.\n" "Unknown file type." msgstr "" #: app/load_save.c:437 #, c-format msgid "" "Error loading diagram %s.\n" "Not a Dia file." msgstr "" #: app/load_save.c:742 msgid "Error reading connections" msgstr "" #: app/load_save.c:773 #, c-format msgid "" "Error loading diagram:\n" "%s.\n" "A valid Dia file defines at least one layer." msgstr "" #: app/load_save.c:1100 #, c-format msgid "Error saving connections to layer '%s'" msgstr "" #: app/load_save.c:1109 #, c-format msgid "Connection saving is incomplete for layer '%s'" msgstr "" #: app/load_save.c:1158 #, c-format msgid "Internal error %d writing file %s\n" msgstr "" #: app/load_save.c:1279 app/load_save.c:1290 msgid "Auto save" msgstr "" #: app/load_save.c:1314 app/load_save.c:1319 msgid "Dia Diagram File" msgstr "" #: app/menus.c:84 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: app/menus.c:85 data/ui/sheets-main-dialog.ui:24 msgid "_New" msgstr "Ж_аңа" #: app/menus.c:85 msgid "Create a new diagram" msgstr "" #: app/menus.c:86 msgid "_Open…" msgstr "А_шу…" #: app/menus.c:86 msgid "Open a diagram file" msgstr "" #: app/menus.c:88 app/menus.c:89 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" #: app/menus.c:89 msgid "Dia help" msgstr "" #: app/menus.c:90 msgid "_About" msgstr "О_сы туралы" #: app/menus.c:90 msgid "Dia version, authors, license" msgstr "" #: app/menus.c:96 msgid "S_heets and Objects" msgstr "" #: app/menus.c:96 msgid "Manage sheets and their objects" msgstr "" #: app/menus.c:97 msgid "P_references" msgstr "Ба_птаулар" #: app/menus.c:97 msgid "Dia preferences" msgstr "" #: app/menus.c:98 msgid "P_lugins…" msgstr "" #: app/menus.c:98 msgid "Manage plug-ins" msgstr "" #: app/menus.c:99 msgid "Diagram _Tree" msgstr "" #: app/menus.c:99 msgid "Tree representation of diagrams" msgstr "" #: app/menus.c:104 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Саймандар _панелін көрсету" #: app/menus.c:104 app/menus.c:264 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Саймандар панелін көрсету не жасыру" #: app/menus.c:105 msgid "Show _Statusbar" msgstr "" #: app/menus.c:105 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Қалып-күй панелін көрсету не жасыру" #: app/menus.c:106 msgid "Show _Layers" msgstr "" #: app/menus.c:106 msgid "Show or hide the layers toolwindow" msgstr "" #: app/menus.c:112 msgid "Save the diagram" msgstr "" #: app/menus.c:113 msgid "Save _As…" msgstr "Қал_айша сақтау…" #: app/menus.c:113 msgid "Save the diagram with a new name" msgstr "" #: app/menus.c:114 msgid "_Export…" msgstr "_Экспорт…" #: app/menus.c:114 msgid "Export the diagram" msgstr "" #: app/menus.c:115 msgid "_Diagram Properties" msgstr "" #: app/menus.c:115 msgid "Modify diagram properties (grid, background)" msgstr "" #: app/menus.c:116 msgid "Page Set_up…" msgstr "Парақ ба_птаулары…" #: app/menus.c:116 msgid "Modify the diagram pagination" msgstr "" #: app/menus.c:117 msgid "_Print…" msgstr "Ба_спаға шығару…" #: app/menus.c:117 msgid "Print the diagram" msgstr "" #: app/menus.c:118 msgid "Close the diagram" msgstr "" #: app/menus.c:120 data/ui/sheets-main-dialog.ui:115 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зету" #: app/menus.c:121 msgid "_Undo" msgstr "Бол_дырмау" #: app/menus.c:121 msgid "Undo" msgstr "Болдырмау" #: app/menus.c:122 msgid "_Redo" msgstr "Қа_йталау" #: app/menus.c:122 msgid "Redo" msgstr "Қайталау" #: app/menus.c:124 msgid "_Copy" msgstr "_Көшіру" #: app/menus.c:124 msgid "Copy selection" msgstr "" #: app/menus.c:125 msgid "Cu_t" msgstr "Қ_иып алу" #: app/menus.c:125 msgid "Cut selection" msgstr "" #: app/menus.c:126 msgid "_Paste" msgstr "Кірі_стіру" #: app/menus.c:126 msgid "Paste selection" msgstr "" #: app/menus.c:127 msgid "_Duplicate" msgstr "Кө_шірмесін жасау" #: app/menus.c:127 msgid "Duplicate selection" msgstr "" #: app/menus.c:128 msgid "D_elete" msgstr "" #: app/menus.c:128 msgid "Delete selection" msgstr "" #: app/menus.c:130 msgid "_Find…" msgstr "Т_абу…" #: app/menus.c:130 msgid "Search for text" msgstr "Мәтінді іздеу" #: app/menus.c:131 msgid "_Replace…" msgstr "" #: app/menus.c:131 msgid "Search and replace text" msgstr "" #. the following used to bind to C which collides with Unicode input. #. * doesn't work either #: app/menus.c:135 msgid "C_opy Text" msgstr "" #: app/menus.c:135 msgid "Copy object's text to clipboard" msgstr "" #: app/menus.c:136 msgid "C_ut Text" msgstr "" #: app/menus.c:136 msgid "Cut object's text to clipboard" msgstr "" #: app/menus.c:137 msgid "P_aste Text" msgstr "" #: app/menus.c:137 msgid "Insert text from clipboard" msgstr "" #: app/menus.c:139 msgid "Paste _Image" msgstr "" #: app/menus.c:139 msgid "Insert image from clipboard" msgstr "" #: app/menus.c:141 msgid "_Layers" msgstr "" #: app/menus.c:142 msgid "_Add Layer…" msgstr "" #: app/menus.c:143 msgid "_Rename Layer…" msgstr "" #: app/menus.c:144 msgid "_Move Selection to Layer above" msgstr "" #: app/menus.c:145 msgid "Move _Selection to Layer below" msgstr "" #: app/menus.c:146 msgid "_Layers…" msgstr "" #: app/menus.c:148 msgid "_View" msgstr "Тү_рі" #: app/menus.c:149 msgid "Zoom _In" msgstr "Ү_лкейту" #: app/menus.c:149 msgid "Zoom in" msgstr "Үлкейту" #: app/menus.c:150 msgid "Zoom _Out" msgstr "Кі_шірейту" #: app/menus.c:150 msgid "Zoom out" msgstr "Кішірейту" #: app/menus.c:151 data/ui/preferences-dialog.ui:659 msgid "_Zoom" msgstr "_Масштаб" #: app/menus.c:152 msgid "1600%" msgstr "1600%" #: app/menus.c:153 app/menus.c:661 msgid "800%" msgstr "800%" #: app/menus.c:154 app/menus.c:667 msgid "400%" msgstr "400%" #: app/menus.c:155 msgid "283" msgstr "" #: app/menus.c:156 msgid "200" msgstr "200" #: app/menus.c:157 msgid "141" msgstr "" #: app/menus.c:158 msgid "_Normal Size" msgstr "Қалы_пты өлшемі" #: app/menus.c:159 msgid "85" msgstr "85" #: app/menus.c:160 msgid "70.7" msgstr "" #: app/menus.c:161 msgid "50" msgstr "" #: app/menus.c:162 msgid "35.4" msgstr "" #: app/menus.c:163 msgid "25" msgstr "" #. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E #: app/menus.c:165 msgid "Best _Fit" msgstr "Жақ_сырақ сыю" #: app/menus.c:165 msgid "Zoom fit" msgstr "" #. "display_toggle_entries" items go here #: app/menus.c:169 msgid "New _View" msgstr "" #: app/menus.c:170 msgid "C_lone View" msgstr "" #: app/menus.c:171 msgid "_Refresh" msgstr "Жаңар_ту" #: app/menus.c:173 msgid "_Guides" msgstr "" #: app/menus.c:174 msgid "_New Guide..." msgstr "" #: app/menus.c:176 msgid "_Objects" msgstr "_Объекттер" #: app/menus.c:177 msgid "Send to _Back" msgstr "" #: app/menus.c:177 msgid "Move selection to the bottom" msgstr "" #: app/menus.c:178 msgid "Bring to _Front" msgstr "" #: app/menus.c:178 msgid "Move selection to the top" msgstr "" #: app/menus.c:179 msgid "Send Ba_ckwards" msgstr "" #: app/menus.c:180 msgid "Bring F_orwards" msgstr "" #: app/menus.c:182 msgid "_Group" msgstr "_Топ" #: app/menus.c:182 msgid "Group selected objects" msgstr "" #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup #: app/menus.c:184 msgid "_Ungroup" msgstr "" #: app/menus.c:184 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "" #: app/menus.c:186 msgid "_Parent" msgstr "" #: app/menus.c:187 msgid "_Unparent" msgstr "" #: app/menus.c:188 msgid "_Unparent Children" msgstr "" #: app/menus.c:190 msgid "_Align" msgstr "Т_уралауы" #: app/menus.c:191 msgid "_Left" msgstr "_Сол" #: app/menus.c:192 msgid "_Center" msgstr "Ор_тасы" #: app/menus.c:193 msgid "_Right" msgstr "_Оң" #: app/menus.c:195 msgid "_Top" msgstr "Жоғар_ыға" #: app/menus.c:196 msgid "_Middle" msgstr "" #: app/menus.c:197 msgid "_Bottom" msgstr "Төмен_ге" #: app/menus.c:199 msgid "Spread Out _Horizontally" msgstr "" #: app/menus.c:200 msgid "Spread Out _Vertically" msgstr "" #: app/menus.c:201 msgid "_Adjacent" msgstr "" #: app/menus.c:202 msgid "_Stacked" msgstr "" #: app/menus.c:203 app/menus.c:213 msgid "_Connected" msgstr "" #: app/menus.c:205 msgid "_Properties" msgstr "Қас_иеттері" #: app/menus.c:207 msgid "_Select" msgstr "Таң_дау" #: app/menus.c:208 msgid "_All" msgstr "Барл_ығы" #: app/menus.c:209 msgid "_None" msgstr "Еш_нәрсе" #: app/menus.c:210 msgid "_Invert" msgstr "_Терістеу" #: app/menus.c:212 msgid "_Transitive" msgstr "" #: app/menus.c:214 msgid "Same _Type" msgstr "" #. display_select_radio_entries go here #: app/menus.c:218 msgid "_Select By" msgstr "" #. For placement of the toplevel Layout menu and it's accelerator #: app/menus.c:221 msgid "L_ayout" msgstr "" #: app/menus.c:223 msgid "D_ialogs" msgstr "" #: app/menus.c:225 msgid "D_ebug" msgstr "" #: app/menus.c:231 msgid "_Tools" msgstr "Са_ймандар" #: app/menus.c:232 msgid "_Modify" msgstr "Тү_рлендіру" #: app/menus.c:233 msgid "_Magnify" msgstr "" #: app/menus.c:234 msgid "_Edit Text" msgstr "" #: app/menus.c:235 msgid "_Scroll" msgstr "" #: app/menus.c:236 msgid "_Text" msgstr "_Мәтін" #: app/menus.c:237 msgid "_Box" msgstr "" #: app/menus.c:238 msgid "_Ellipse" msgstr "" #: app/menus.c:239 msgid "_Polygon" msgstr "" #: app/menus.c:240 msgid "_Beziergon" msgstr "" #: app/menus.c:242 msgid "_Line" msgstr "" #: app/menus.c:243 msgid "_Arc" msgstr "" #: app/menus.c:244 msgid "_Zigzagline" msgstr "" #: app/menus.c:245 msgid "_Polyline" msgstr "" #: app/menus.c:246 msgid "_Bezierline" msgstr "" #: app/menus.c:247 msgid "_Outline" msgstr "" #: app/menus.c:249 msgid "_Image" msgstr "_Сурет" #: app/menus.c:255 msgid "_Fullscreen" msgstr "Т_олық экранға" #: app/menus.c:256 data/ui/preferences-dialog.ui:797 msgid "_Antialiased" msgstr "" #: app/menus.c:257 msgid "Show _Grid" msgstr "" #: app/menus.c:258 data/ui/preferences-dialog.ui:1402 msgid "_Snap to Grid" msgstr "" #: app/menus.c:259 msgid "_Show Guides" msgstr "" #: app/menus.c:260 msgid "Snap to _Guides" msgstr "" #: app/menus.c:261 msgid "_Remove all Guides" msgstr "" #: app/menus.c:262 msgid "Snap to _Objects" msgstr "" #: app/menus.c:263 msgid "Show _Rulers" msgstr "" #: app/menus.c:264 msgid "Show Scroll_bars" msgstr "" #: app/menus.c:265 msgid "Show _Connection Points" msgstr "" #: app/menus.c:272 msgid "_Union" msgstr "" #: app/menus.c:273 msgid "I_ntersection" msgstr "" #: app/menus.c:274 msgid "R_emove" msgstr "" #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems #: app/menus.c:276 msgid "In_verse" msgstr "" #: app/menus.c:334 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select" msgstr "" #: app/menus.c:655 msgid "Fit" msgstr "Сыйдыру" #: app/menus.c:673 msgid "300%" msgstr "300%" #: app/menus.c:679 msgid "200%" msgstr "200%" #: app/menus.c:685 msgid "150%" msgstr "150%" #: app/menus.c:691 msgid "100%" msgstr "100%" #: app/menus.c:697 msgid "75%" msgstr "75%" #: app/menus.c:703 msgid "50%" msgstr "50%" #: app/menus.c:709 msgid "25%" msgstr "" #: app/menus.c:715 msgid "10%" msgstr "" #: app/menus.c:743 msgid "Toggles snap-to-grid." msgstr "" #: app/menus.c:755 msgid "Toggles object snapping." msgstr "" #: app/menus.c:768 msgid "Toggles guide snapping." msgstr "" #: app/menus.c:1314 msgid "The function is not available anymore." msgstr "" #: app/modify_tool.c:444 msgid "Couldn't get GTK+ settings" msgstr "" #. build up the user interface #: app/plugin-manager.c:207 msgid "Plugins" msgstr "Плагиндер" #: app/plugin-manager.c:262 msgid "Loaded" msgstr "" #: app/plugin-manager.c:284 msgid "Load at Startup" msgstr "" #: app/plugin-manager.c:291 msgid "Filename" msgstr "Файл аты" #. TRANSLATORS: The user hasn't set a preferred filter #: app/preferences.c:690 msgid "Unset" msgstr "Орнатылмаған" #: app/preferences.c:764 msgid "_Done" msgstr "_Дайын" #: app/preferences.c:769 msgid "Preferences" msgstr "Баптаулар" #. GtkWidget *actionbox; #. GList *buttons; #: app/properties-dialog.c:59 msgid "Object properties" msgstr "" #: app/properties-dialog.c:90 msgid "This object has no properties." msgstr "" #: app/properties-dialog.c:260 msgid "Properties: " msgstr "" #: app/properties-dialog.c:264 msgid "Object properties:" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets.c:179 sheets/AADL.sheet:28 msgid "System" msgstr "Жүйе" #: app/sheet-editor/sheets.c:180 app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:839 msgid "User" msgstr "Пайдаланушы" #: app/sheet-editor/sheets.c:315 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheet-editor-button.c:116 #, c-format msgid "No icon for “%s”" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheet-editor-button.c:188 #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:945 #: data/ui/sheets-new-dialog.ui:142 msgid "Line Break" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:178 msgid "Copy ->" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:180 msgid "Copy All ->" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:182 msgid "Move ->" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:184 msgid "Move All ->" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:189 msgid "<- Copy" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:191 msgid "<- Copy All" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:193 msgid "<- Move" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:195 msgid "<- Move All" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:708 msgid "Please select a .shape file" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:713 #, c-format msgid "Filename must end with '%s': '%s'" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:720 #, c-format msgid "Error examining %s: %s" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:749 msgid "Please export the diagram as a shape." msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:753 #, c-format msgid "Could not interpret shape file: '%s'" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:817 msgid "Sheet must have a Name" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1407 #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1413 #, c-format msgid "Couldn't open '%s': %s" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1433 #, fuzzy #| msgid "Sheet" msgid "Write Sheet" msgstr "Парақ" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1470 msgid "a user" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1485 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1488 #, c-format msgid "Date: %s" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1492 #, c-format msgid "For: %s" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1509 msgid "add shapes here" msgstr "" #: app/splash.c:41 msgid "Loading …" msgstr "" #: app/splash.c:58 #, c-format msgid "Dia v%s" msgstr "" #: app/toolbox.c:107 msgid "" "Modify object(s)\n" "Use to toggle between this and other tools" msgstr "" #: app/toolbox.c:113 msgid "" "Text edit(s)\n" "Use to leave this tool" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify #: app/toolbox.c:119 objects/FS/function.c:1042 msgid "Magnify" msgstr "Үлкейту" #: app/toolbox.c:125 msgid "Scroll around the diagram" msgstr "" #. how it used to be before 0.96+SVN #. new name matching "same name, same type" rule #: app/toolbox.c:131 lib/properties.c:96 lib/properties.h:697 #: objects/AADL/aadlbox.c:165 objects/custom/custom_object.c:244 #: objects/Jackson/requirement.c:126 objects/network/basestation.c:132 #: objects/network/radiocell.c:129 objects/UML/activity.c:127 #: objects/UML/actor.c:123 objects/UML/classicon.c:143 #: objects/UML/component.c:131 objects/UML/component_feature.c:160 #: objects/UML/node.c:125 objects/UML/node.c:127 objects/UML/note.c:116 #: objects/UML/object.c:162 objects/UML/small_package.c:127 #: objects/UML/state.c:152 objects/UML/usecase.c:134 msgid "Text" msgstr "Мәтін" #: app/toolbox.c:137 msgid "Box" msgstr "Тіктөртбұрыш" #: app/toolbox.c:143 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" #: app/toolbox.c:149 msgid "Polygon" msgstr "Көпбұрыш" #: app/toolbox.c:155 msgid "Beziergon" msgstr "" #: app/toolbox.c:161 objects/standard/line.c:337 msgid "Line" msgstr "Жол" #: app/toolbox.c:167 msgid "Arc" msgstr "Шеңбер доғасы" #: app/toolbox.c:173 msgid "Zigzagline" msgstr "" #: app/toolbox.c:179 msgid "Polyline" msgstr "" #: app/toolbox.c:185 msgid "Bezierline" msgstr "" #: app/toolbox.c:191 msgid "Image" msgstr "Сурет" #: app/toolbox.c:197 msgid "Outline" msgstr "Құрылымы" #: app/toolbox.c:496 #, c-format msgid "No sheet named %s" msgstr "" #. Author: Alan Horkan, 2002, mailto:horkana@tcd.ie #. Please talk to me before making any changes to this sheet #: app/toolbox.c:620 sheets/Assorted.sheet:5 msgid "Assorted" msgstr "" #: app/toolbox.c:627 app/toolbox.c:763 sheets/Flowchart.sheet:3 msgid "Flowchart" msgstr "Сұлбалар" #: app/toolbox.c:634 sheets/UML.sheet:3 msgid "UML" msgstr "" #: app/toolbox.c:664 msgid "All Sheets" msgstr "" #: app/toolbox.c:679 lib/dia-colour-selector.c:349 lib/dia-font-selector.c:483 msgid "Reset Menu" msgstr "" #: app/toolbox.c:802 msgid "" "Foreground & background colors for new objects. The small black and white " "squares reset colors. The small arrows swap colors. Double-click to change " "colors." msgstr "" #: app/toolbox.c:816 msgid "" "Line widths. Click on a line to set the default line width for new " "objects. Double-click to set the line width more precisely." msgstr "" #: app/toolbox.c:864 msgid "" "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set " "arrow parameters with Details…" msgstr "" #: app/toolbox.c:869 msgid "" "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style " "parameters with Details…" msgstr "" #: app/toolbox.c:885 msgid "" "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow " "parameters with Details…" msgstr "" #: data/org.gnome.Dia.desktop.in:3 data/org.gnome.Dia.metainfo.xml.in:7 msgid "Dia" msgstr "" #: data/org.gnome.Dia.desktop.in:4 msgid "Diagram Editor" msgstr "" #: data/org.gnome.Dia.desktop.in:5 msgid "Edit your Diagrams" msgstr "" #: data/org.gnome.Dia.desktop.in:16 msgid "graphic;diagram;vector;layout;" msgstr "" #: data/org.gnome.Dia.metainfo.xml.in:8 msgid "Dia is a program for drawing diagrams" msgstr "" #: data/org.gnome.Dia.metainfo.xml.in:10 msgid "" "Dia is a GTK+ based diagram creation program for GNU/Linux, MacOS X, Unix, " "and Windows, and is released under the GPL license." msgstr "" #: data/org.gnome.Dia.metainfo.xml.in:12 msgid "" "Dia is roughly inspired by the commercial Windows program 'Visio,' though " "more geared towards informal diagrams for casual use. It can be used to draw " "many different kinds of diagrams. It currently has special objects to help " "draw entity relationship diagrams, UML diagrams, flowcharts, network " "diagrams, and many other diagrams. It is also possible to add support for " "new shapes by writing simple XML files, using a subset of SVG to draw the " "shape." msgstr "" #: data/org.gnome.Dia.metainfo.xml.in:17 msgid "" "It can load and save diagrams to a custom XML format (gzipped by default, to " "save space), can export diagrams to a number of formats, including EPS, SVG, " "XFIG, WMF and PNG, and can print diagrams (including ones that span multiple " "pages)." msgstr "" #: data/org.gnome.Dia.metainfo.xml.in:24 msgid "Main Window" msgstr "Басты терезе" #: data/org.gnome.Dia.metainfo.xml.in:49 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME жобасы" #: data/ui/preferences-dialog.ui:157 msgid "_Reset tools after create" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:174 msgid "Re_verse drag selects intersecting objects" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:228 msgid "R_ecent Document List Length" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:243 msgid "U_ndo Levels" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:257 msgid "_Length Unit" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:271 msgid "F_ont Size Unit" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:286 msgid "Grid _snapping distance" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:318 msgid "Classic Mode" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:333 msgid "Use _Menu Bar" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:350 msgid "Keep _toolbox above diagram" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:418 msgid "_User Interface" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:443 msgid "_Portrait" msgstr "_Тік" #: data/ui/preferences-dialog.ui:463 msgid "Paper _Type" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:478 msgid "_Background Color" msgstr "_Фон түсі" #: data/ui/preferences-dialog.ui:490 msgid "_Compress saved files" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:510 msgid "Connection Points" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:525 data/ui/preferences-dialog.ui:781 #: data/ui/preferences-dialog.ui:1386 msgid "V_isible" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:542 msgid "_Snap to Object" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:603 msgid "_Diagram Defaults" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:631 msgid "_Width" msgstr "_Ені" #: data/ui/preferences-dialog.ui:645 msgid "_Height" msgstr "_Биіктігі" #: data/ui/preferences-dialog.ui:691 msgid "C_olor" msgstr "_Түс" #: data/ui/preferences-dialog.ui:721 msgid "Co_lor" msgstr "_Түсі" #: data/ui/preferences-dialog.ui:733 msgid "Snap to Guid_es" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:749 msgid "Visi_ble" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:765 msgid "_Solid Lines" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:903 msgid "_View Defaults" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:931 msgid "Export Providers" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:949 msgid "Portable _Network Graphics" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:963 msgid "_Scalable Vector Graphics" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:977 msgid "_PostScript" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:991 msgid "_Windows Metafile" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:1006 msgid "_Enhanced Metafile" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:1124 msgid "_Favorites" msgstr "Таң_дамалы" #: data/ui/preferences-dialog.ui:1150 msgid "D_ynamic Grid" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:1374 msgid "H_ex Grid Size" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:1421 msgid "_Color" msgstr "Тү_с" #: data/ui/preferences-dialog.ui:1435 msgid "_Lines per Major Line" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:1506 msgid "_Grid Lines" msgstr "" #: data/ui/sheets-edit-dialog.ui:8 msgid "Edit Attributes" msgstr "Атрибуттарды түзету" #: data/ui/sheets-edit-dialog.ui:86 data/ui/sheets-edit-dialog.ui:181 #: data/ui/sheets-new-dialog.ui:104 data/ui/sheets-new-dialog.ui:184 msgid "Description:" msgstr "Сипаттамасы:" #: data/ui/sheets-edit-dialog.ui:131 data/ui/sheets-remove-dialog.ui:76 msgid "DiaObject" msgstr "" #: data/ui/sheets-edit-dialog.ui:166 objects/ER/attribute.c:151 #: objects/ER/entity.c:137 objects/ER/relationship.c:136 #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:675 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:880 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1289 #: objects/UML/class_templates_dialog.c:519 objects/UML/dependency.c:134 #: objects/UML/generalization.c:131 objects/UML/realizes.c:131 msgid "Name:" msgstr "Аты:" #: data/ui/sheets-edit-dialog.ui:221 data/ui/sheets-remove-dialog.ui:90 msgid "Sheet" msgstr "Парақ" #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:7 msgid "Sheets and Objects" msgstr "" #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:58 msgid "_Revert" msgstr "Қай_тару" #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:132 msgid "_Up" msgstr "Жоғ_ары" #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:149 msgid "_Down" msgstr "Тө_мен" #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:166 msgid "_Remove" msgstr "Өші_ру" #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:182 msgid "<- C_opy" msgstr "" #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:198 msgid "<- Copy _All" msgstr "" #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:213 msgid "<- _Move" msgstr "" #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:229 msgid "<- Move A_ll" msgstr "" #: data/ui/sheets-new-dialog.ui:7 msgid "New" msgstr "Жаңа" #: data/ui/sheets-new-dialog.ui:76 msgid "SVG Shape:" msgstr "" #: data/ui/sheets-new-dialog.ui:115 msgid "Sheet name:" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove #: data/ui/sheets-remove-dialog.ui:7 objects/FS/function.c:762 #: objects/FS/function.c:914 objects/FS/function.c:916 msgid "Remove" msgstr "Өшіру" #: lib/arrows.c:2272 msgctxt "Arrow" msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" #: lib/arrows.c:2273 msgctxt "Arrow" msgid "Lines" msgstr "Сызықтар" #: lib/arrows.c:2274 msgctxt "Arrow" msgid "Hollow Triangle" msgstr "" #: lib/arrows.c:2275 msgctxt "Arrow" msgid "Filled Triangle" msgstr "" #: lib/arrows.c:2276 msgctxt "Arrow" msgid "Unfilled Triangle" msgstr "" #: lib/arrows.c:2277 msgctxt "Arrow" msgid "Hollow Diamond" msgstr "" #: lib/arrows.c:2278 msgctxt "Arrow" msgid "Filled Diamond" msgstr "" #: lib/arrows.c:2279 msgctxt "Arrow" msgid "Half Diamond" msgstr "" #: lib/arrows.c:2280 msgctxt "Arrow" msgid "Half Head" msgstr "" #: lib/arrows.c:2281 msgctxt "Arrow" msgid "Slashed Cross" msgstr "" #: lib/arrows.c:2282 msgctxt "Arrow" msgid "Filled Ellipse" msgstr "" #: lib/arrows.c:2283 msgctxt "Arrow" msgid "Hollow Ellipse" msgstr "" #: lib/arrows.c:2284 msgctxt "Arrow" msgid "Filled Dot" msgstr "" #: lib/arrows.c:2285 msgctxt "Arrow" msgid "Dimension Origin" msgstr "" #: lib/arrows.c:2286 msgctxt "Arrow" msgid "Blanked Dot" msgstr "" #: lib/arrows.c:2287 msgctxt "Arrow" msgid "Double Hollow Triangle" msgstr "" #: lib/arrows.c:2288 msgctxt "Arrow" msgid "Double Filled Triangle" msgstr "" #: lib/arrows.c:2289 msgctxt "Arrow" msgid "Filled Dot and Triangle" msgstr "" #: lib/arrows.c:2290 msgctxt "Arrow" msgid "Filled Box" msgstr "" #: lib/arrows.c:2291 msgctxt "Arrow" msgid "Blanked Box" msgstr "" #: lib/arrows.c:2292 msgctxt "Arrow" msgid "Slashed" msgstr "" #: lib/arrows.c:2293 msgctxt "Arrow" msgid "Integral Symbol" msgstr "" #: lib/arrows.c:2294 msgctxt "Arrow" msgid "Crow Foot" msgstr "" #: lib/arrows.c:2295 msgctxt "Arrow" msgid "Cross" msgstr "Крест" #: lib/arrows.c:2296 msgctxt "Arrow" msgid "1-or-many" msgstr "" #: lib/arrows.c:2297 msgctxt "Arrow" msgid "0-or-many" msgstr "" #: lib/arrows.c:2298 msgctxt "Arrow" msgid "1-or-0" msgstr "" #: lib/arrows.c:2299 msgctxt "Arrow" msgid "1 exactly" msgstr "" #: lib/arrows.c:2300 msgctxt "Arrow" msgid "Filled Concave" msgstr "" #: lib/arrows.c:2301 msgctxt "Arrow" msgid "Blanked Concave" msgstr "" #: lib/arrows.c:2302 msgctxt "Arrow" msgid "Round" msgstr "Дөңгелек" #: lib/arrows.c:2303 msgctxt "Arrow" msgid "Open Round" msgstr "" #: lib/arrows.c:2304 msgctxt "Arrow" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" #: lib/arrows.c:2305 msgctxt "Arrow" msgid "Infinite Line" msgstr "" #: lib/arrows.c:2548 msgid "Arrow head of unknown type" msgstr "" #: lib/arrows.c:2557 #, c-format msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions; removing.\n" msgstr "" #: lib/arrows.c:2738 msgid "unknown arrow" msgstr "" #: lib/create.c:54 lib/create.c:104 lib/create.c:133 lib/create.c:168 #: lib/create.c:206 lib/create.c:240 lib/create.c:264 lib/create.c:298 #: lib/create.c:319 lib/create.c:349 lib/create.c:396 #: plug-ins/svg/svg-import.c:730 plug-ins/vdx/vdx-import.c:142 msgid "Can't find standard object" msgstr "" #: lib/dia-arrow-chooser.c:174 msgid "Arrow Properties" msgstr "" #: lib/dia-arrow-chooser.c:297 lib/dia-line-chooser.c:206 msgid "Details…" msgstr "Ақпараты…" #: lib/dia-arrow-selector.c:172 msgid "Size: " msgstr "" #: lib/dia-colour-selector.c:152 msgid "Select color" msgstr "" #: lib/dia-colour-selector.c:341 msgid "More Colors…" msgstr "" #: lib/dia-font-selector.c:180 #, c-format msgid "Couldn't find font family for %s\n" msgstr "" #: lib/dia-font-selector.c:477 msgid "Other Fonts" msgstr "" #: lib/dia-line-chooser.c:169 msgid "Line Style Properties" msgstr "" #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box); #: lib/dia-line-style-selector.c:148 msgid "Dash length: " msgstr "" #. pathologic case - pixbuf not even supporting PNG? #: lib/dia_image.c:315 #, c-format msgid "" "Unsupported file format for saving:\n" "%s\n" msgstr "" #: lib/dia_image.c:318 #, c-format msgid "" "Could not save file:\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" #: lib/diapatternselector.c:95 lib/prop_pixbuf.c:325 msgid "Yes" msgstr "Иә" #: lib/diapatternselector.c:99 lib/diapatternselector.c:192 #: lib/prop_pixbuf.c:327 lib/prop_pixbuf.c:333 msgid "No" msgstr "" #: lib/diapatternselector.c:118 msgid "Diagonal" msgstr "Диагональдық" #: lib/diapatternselector.c:120 msgid "Radial" msgstr "Радиалды" #: lib/dia_xml.c:221 #, c-format msgid "Unknown type of DataNode '%s'" msgstr "" #: lib/dia_xml.c:240 msgid "Taking int value of non-int node." msgstr "" #: lib/dia_xml.c:416 msgid "Taking point value of non-point node." msgstr "" #: lib/dia_xml.c:427 #, c-format msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it." msgstr "" #: lib/dia_xml.c:434 msgid "Error parsing point." msgstr "" #. don't bother with useless warnings (see above) #: lib/dia_xml.c:442 #, c-format msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it." msgstr "" #: lib/dia_xml.c:462 msgid "Taking bezpoint value of non-point node." msgstr "" #: lib/dia_xml.c:480 msgid "Error parsing bezpoint p1." msgstr "" #: lib/dia_xml.c:494 msgid "Error parsing bezpoint p2." msgstr "" #: lib/dia_xml.c:508 msgid "Error parsing bezpoint p3." msgstr "" #: lib/dia_xml.c:535 msgid "Taking rectangle value of non-rectangle node." msgstr "" #: lib/dia_xml.c:547 lib/dia_xml.c:558 lib/dia_xml.c:569 msgid "Error parsing rectangle." msgstr "" #: lib/dia_xml.c:597 msgid "Taking string value of non-string node." msgstr "" #: lib/dia_xml.c:625 msgid "Error in string tag." msgstr "" #: lib/dia_xml.c:643 msgid "Error in file, string not starting with #" msgstr "" #: lib/dia_xml.c:709 msgid "Taking font value of non-font node." msgstr "" #: lib/filter.c:184 #, c-format msgid "Multiple export filters with unique name %s" msgstr "" #: lib/filter.c:202 #, c-format msgid "Multiple import filters with unique name %s" msgstr "" #: lib/group.c:653 msgid "Transformation" msgstr "" #: lib/message.c:94 lib/message.c:319 msgid "Error" msgstr "Қате" #: lib/message.c:96 lib/message.c:296 msgid "Warning" msgstr "Ескерту" #: lib/message.c:127 msgid "There is one similar message." msgstr "" #: lib/message.c:132 msgid "Show repeated messages" msgstr "" #: lib/message.c:153 msgid "Don't show this message again" msgstr "Бұл хабарламаны келесіде көрсетпеу" #: lib/message.c:201 #, c-format msgid "There is %d similar message." msgid_plural "There are %d similar messages." msgstr[0] "" #: lib/message.c:272 msgid "Notice" msgstr "" #: lib/object_defaults.c:138 #, c-format msgid "" "Error loading defaults '%s'.\n" "Not a Dia diagram file." msgstr "" #. base property stuff... #: lib/orth_conn.h:139 msgid "Autoroute" msgstr "" #: lib/orth_conn.h:150 msgid "Autorouting" msgstr "" #: lib/persistence.c:336 msgid "Persistence" msgstr "" #: lib/plug-ins.c:114 msgid "???" msgstr "" #: lib/plug-ins.c:189 #, c-format msgid "Missing dependencies for '%s'?" msgstr "" #: lib/plug-ins.c:200 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'" msgstr "" #: lib/plug-ins.c:208 lib/plug-ins.c:216 msgid "dia_plugin_init() call failed" msgstr "" #: lib/plug-ins.c:424 lib/plug-ins.c:597 msgid "Plugin Configuration" msgstr "" #: lib/propdialogs.c:374 objects/UML/association.c:243 objects/UML/object.c:142 msgid "General" msgstr "Жалпы" #: lib/propdialogs.c:375 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: lib/prop_dict.c:43 msgid "Author" msgstr "Авторы" #: lib/prop_dict.c:45 msgid "Creation date" msgstr "Жасау күні" #: lib/prop_dict.c:46 msgid "Modification date" msgstr "" #: lib/prop_dict.c:47 msgid "URL" msgstr "URL" #: lib/prop_dict.c:245 sheets/ciscomisc.sheet:50 msgid "Key" msgstr "Кілт" #: lib/prop_dict.c:252 objects/UML/umlattribute.c:41 #: objects/UML/umlparameter.c:47 msgid "Value" msgstr "Мәні" #: lib/properties.c:62 lib/properties.h:611 msgid "Left" msgstr "Сол жақ" #: lib/properties.c:63 lib/properties.h:612 objects/standard/textobj.c:120 msgid "Center" msgstr "Ортасы" #: lib/properties.c:64 lib/properties.h:613 msgid "Right" msgstr "Оң жақ" #: lib/properties.c:69 lib/properties.h:617 msgid "Never" msgstr "Ешқашан" #: lib/properties.c:70 lib/properties.h:618 msgid "When Needed" msgstr "" #: lib/properties.c:71 lib/properties.h:619 msgid "Always" msgstr "Әрқашан" #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:623 msgctxt "LineJoin" msgid "Miter" msgstr "" #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:624 msgctxt "LineJoin" msgid "Round" msgstr "Дөңгелек" #: lib/properties.c:77 lib/properties.h:625 msgctxt "LineJoin" msgid "Bevel" msgstr "" #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:629 msgctxt "LineCap" msgid "Butt" msgstr "" #: lib/properties.c:82 lib/properties.h:630 msgctxt "LineCap" msgid "Round" msgstr "Дөңгелек" #: lib/properties.c:83 lib/properties.h:631 msgctxt "LineCap" msgid "Projecting" msgstr "" #: lib/properties.c:90 lib/properties.h:652 lib/properties.h:655 #: objects/chronogram/chronoline.c:179 objects/chronogram/chronoref.c:158 msgid "Line color" msgstr "" #: lib/properties.c:91 lib/properties.h:658 lib/properties.h:661 msgid "Line style" msgstr "" #: lib/properties.c:92 lib/properties.h:677 lib/properties.h:680 msgid "Fill color" msgstr "" #. just to simplify transferring properties between objects #: lib/properties.c:93 lib/properties.h:683 lib/properties.h:686 #: lib/standard-path.c:138 msgid "Draw background" msgstr "" #: lib/properties.c:94 lib/properties.h:690 msgid "Start arrow" msgstr "" #: lib/properties.c:95 lib/properties.h:693 msgid "End arrow" msgstr "" #: lib/properties.c:97 lib/properties.h:703 msgid "Text alignment" msgstr "" #: lib/properties.c:98 lib/properties.h:708 objects/chronogram/chronoline.c:183 #: objects/chronogram/chronoref.c:164 objects/Database/reference.c:135 #: objects/GRAFCET/condition.c:139 objects/GRAFCET/step.c:179 #: objects/GRAFCET/transition.c:149 objects/UML/class_dialog.c:494 msgid "Font" msgstr "Қаріп" #: lib/properties.c:99 lib/properties.h:716 objects/chronogram/chronoline.c:185 #: objects/chronogram/chronoref.c:166 objects/GRAFCET/condition.c:141 #: objects/GRAFCET/step.c:181 objects/GRAFCET/transition.c:151 msgid "Font size" msgstr "Қаріп өлшемі" #: lib/properties.c:100 lib/properties.h:722 #: objects/chronogram/chronoline.c:187 objects/chronogram/chronoref.c:168 #: objects/GRAFCET/step.c:183 msgid "Text color" msgstr "Мәтін түсі" #: lib/properties.h:664 lib/properties.h:667 msgid "Line join" msgstr "" #: lib/properties.h:670 lib/properties.h:673 msgid "Line caps" msgstr "" #: lib/properties.h:731 msgid "Text fitting" msgstr "" #: lib/properties.h:735 lib/standard-path.c:140 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: lib/prop_inttypes.c:562 msgid "Property cast from int to enum out of range" msgstr "" #: lib/proplist.c:160 #, c-format msgid "No attribute '%s' (%p) or no data (%p) in this attribute" msgstr "" #: lib/prop_pixbuf.c:118 lib/prop_pixbuf.c:167 #, c-format msgid "" "Failed to load image form diagram:\n" "%s" msgstr "" #: lib/prop_pixbuf.c:244 #, c-format msgid "" "Saving inline pixbuf failed:\n" "%s" msgstr "" #: lib/prop_pixbuf.c:352 msgid "Cant create image data from scratch!" msgstr "" #. Todo: get label for the branch view from props, e.g. UML Operations Parameters #: lib/prop_sdarray_widget.c:576 objects/chronogram/chronoline.c:162 #: objects/UML/umloperation.c:79 msgid "Parameters" msgstr "Параметрлер" #: lib/prop_text.c:163 msgid "Choose a file..." msgstr "" #: lib/prop_text.c:510 #, c-format msgid "Group with %d object" msgid_plural "Group with %d objects" msgstr[0] "" #: lib/sheet.c:68 lib/sheet.c:84 #, c-format msgid "" "DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n" "It will not be available for use." msgstr "" #: lib/sheet.c:212 #, fuzzy #| msgid "Sheet" msgid "Load Sheet" msgstr "Парақ" #: lib/sheet.c:235 #, c-format msgid "Loading Sheet from %s failed" msgstr "" #: lib/sheet.c:252 msgid "Could not find sheet namespace" msgstr "" #: lib/sheet.c:259 #, c-format msgid "root element was %s — expecting sheet" msgstr "" #: lib/sheet.c:324 #, c-format msgid "No and/or in sheet %s — skipping" msgstr "" #: lib/sheet.c:347 #, c-format msgid "" "The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n" "version and has been loaded as '%s' for this session.\n" "\n" "Move new objects (if any) from '%s' into your custom sheet\n" "or remove '%s', using the 'Sheets and Objects' dialog." msgstr "" #: lib/sheet.c:414 #, c-format msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now" msgstr "" #: lib/standard-path.c:122 msgid "Stroke" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill #: lib/standard-path.c:123 objects/FS/function.c:990 msgid "Fill" msgstr "Толтыру" #: lib/standard-path.c:124 msgid "Fill & Stroke" msgstr "" #: lib/standard-path.c:129 msgid "Bezier points" msgstr "" #: lib/standard-path.c:130 msgid "Drawing" msgstr "Сурет салу" #: lib/standard-path.c:139 msgid "Draw Control Lines" msgstr "" #: lib/standard-path.c:806 msgid "Convert to Bezier" msgstr "" #: lib/standard-path.c:807 msgid "Invert Path" msgstr "" #: lib/standard-path.c:808 objects/custom/custom_object.c:1955 msgid "Flip Horizontal" msgstr "" #: lib/standard-path.c:809 objects/custom/custom_object.c:1956 msgid "Flip Vertical" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate #: lib/standard-path.c:810 objects/FS/function.c:802 objects/FS/function.c:804 msgid "Rotate" msgstr "Бұру" #: lib/standard-path.c:811 msgid "Shear" msgstr "" #: lib/standard-path.c:812 msgid "Show Control Lines" msgstr "" #: lib/units.c:42 msgid "Centimeter" msgstr "Сантиметр" #: lib/units.c:44 msgid "Decimeter" msgstr "" #: lib/units.c:46 msgid "Feet" msgstr "Фут" #: lib/units.c:48 msgid "Inch" msgstr "Дюйм" #: lib/units.c:50 msgid "Meter" msgstr "Метр" #: lib/units.c:52 msgid "Millimeter" msgstr "Миллиметр" #: lib/units.c:54 msgid "Point" msgstr "Нүкте" #: lib/units.c:56 msgid "Pica" msgstr "Пика" #: lib/renderer/diacairo-interactive.c:338 #: lib/renderer/diacairo-interactive.c:339 msgid "Zoom pointer" msgstr "" #: lib/renderer/diacairo-interactive.c:345 #: lib/renderer/diacairo-interactive.c:346 msgid "Visible rect pointer" msgstr "" #: lib/renderer/diacairo.c:96 plug-ins/hpgl/hpgl.c:743 #, c-format msgid "Can't open output file %s." msgstr "" #: lib/renderer/diacairo.c:104 #, c-format msgid "" "Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n" "Please choose a different name to save with Cairo.\n" msgstr "" #: lib/renderer/diacairo.c:287 lib/renderer/diacairo.c:303 #, c-format msgid "Can't write %d bytes to %s" msgstr "" #: lib/renderer/diacairo.c:316 msgid "Clipboard copy failed" msgstr "" #: lib/renderer/diacairo.c:344 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1566 msgid "Nothing to print" msgstr "" #: objects/AADL/aadlbox.c:159 msgid "Declaration" msgstr "Анықтамасы" #: objects/AADL/aadlbox.c:379 msgid "Add Access Provider" msgstr "" #: objects/AADL/aadlbox.c:381 msgid "Add Access Requirer" msgstr "" #: objects/AADL/aadlbox.c:383 msgid "Add In Data Port" msgstr "" #: objects/AADL/aadlbox.c:385 msgid "Add In Event Port" msgstr "" #: objects/AADL/aadlbox.c:387 msgid "Add In Event Data Port" msgstr "" #: objects/AADL/aadlbox.c:389 msgid "Add Out Data Port" msgstr "" #: objects/AADL/aadlbox.c:391 msgid "Add Out Event Port" msgstr "" #: objects/AADL/aadlbox.c:393 msgid "Add Out Event Data Port" msgstr "" #: objects/AADL/aadlbox.c:395 msgid "Add In Out Data Port" msgstr "" #: objects/AADL/aadlbox.c:397 msgid "Add In Out Event Port" msgstr "" #: objects/AADL/aadlbox.c:399 msgid "Add In Out Event Data Port" msgstr "" #: objects/AADL/aadlbox.c:401 msgid "Add Port Group" msgstr "" #: objects/AADL/aadlbox.c:403 msgid "Add Connection Point" msgstr "" #: objects/AADL/aadlbox.c:407 msgid "Delete Port" msgstr "" #: objects/AADL/aadlbox.c:408 msgid "Edit Port Declaration" msgstr "" #: objects/AADL/aadlbox.c:412 msgid "Delete Connection Point" msgstr "" #: objects/AADL/aadl.c:50 msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects" msgstr "" #: objects/chronogram/chronogram.c:38 msgid "Chronogram diagram objects" msgstr "" #: objects/chronogram/chronoline.c:148 sheets/AADL.sheet:16 msgid "Data" msgstr "Деректер" #: objects/chronogram/chronoline.c:150 msgid "Data name" msgstr "" #: objects/chronogram/chronoline.c:152 msgid "Events" msgstr "Оқиғалар" #: objects/chronogram/chronoline.c:155 msgid "Event specification" msgstr "" #: objects/chronogram/chronoline.c:156 msgid "" "@ time set the pointer to an absolute time.\n" "( duration set the signal up, then wait 'duration'.\n" ") duration set the signal down, then wait 'duration'.\n" "u duration set the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n" "Example: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" msgstr "" #: objects/chronogram/chronoline.c:164 objects/chronogram/chronoref.c:146 msgid "Start time" msgstr "" #: objects/chronogram/chronoline.c:166 objects/chronogram/chronoref.c:148 msgid "End time" msgstr "" #: objects/chronogram/chronoline.c:168 msgid "Rise time" msgstr "" #: objects/chronogram/chronoline.c:170 msgid "Fall time" msgstr "" #: objects/chronogram/chronoline.c:171 msgid "Multi-bit data" msgstr "" #: objects/chronogram/chronoline.c:173 objects/chronogram/chronoref.c:156 msgid "Aspect" msgstr "" #: objects/chronogram/chronoline.c:175 msgid "Data color" msgstr "" #: objects/chronogram/chronoline.c:177 msgid "Data line width" msgstr "" #: objects/chronogram/chronoref.c:144 msgid "Time data" msgstr "" #: objects/chronogram/chronoref.c:150 msgid "Major time step" msgstr "" #: objects/chronogram/chronoref.c:152 msgid "Minor time step" msgstr "" #: objects/chronogram/chronoref.c:162 msgid "Minor step line width" msgstr "" #: objects/custom/custom.c:139 msgid "Custom" msgstr "Таңдауыңызша" #: objects/custom/custom.c:140 msgid "Custom XML shapes loader" msgstr "" #: objects/custom/custom_object.c:215 objects/custom/custom_object.c:248 msgid "Flip horizontal" msgstr "" #: objects/custom/custom_object.c:217 objects/custom/custom_object.c:250 msgid "Flip vertical" msgstr "" #: objects/custom/custom_object.c:220 objects/custom/custom_object.c:253 msgid "Scale of the sub-shapes" msgstr "" #: objects/custom/custom_object.c:234 objects/flowchart/box.c:153 #: objects/flowchart/diamond.c:151 objects/flowchart/ellipse.c:150 #: objects/flowchart/parallelogram.c:155 objects/SADT/box.c:136 msgid "Text padding" msgstr "" #: objects/custom/custom_object.c:1994 #, c-format msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'." msgstr "" #: objects/custom_lines/custom_lines.c:153 msgid "CustomLines" msgstr "" #: objects/custom_lines/custom_lines.c:153 msgid "Custom XML lines loader" msgstr "" #: objects/custom_lines/custom_linetypes.c:260 msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object." msgstr "" #: objects/custom/shape_info.c:175 #, c-format msgid "" "The file '%s' has invalid path data.\n" "svg:path data must start with moveto." msgstr "" #: objects/custom/shape_info.c:718 msgid "Load Custom Shape" msgstr "" #: objects/custom/shape_info.c:730 #, c-format msgid "Loading Custom Shape from %s failed" msgstr "" #: objects/custom/shape_info.c:746 msgid "could not find shape namespace" msgstr "" #: objects/custom/shape_info.c:754 msgid "could not find svg namespace" msgstr "" #: objects/custom/shape_info.c:762 #, c-format msgid "root element was %s — expecting shape" msgstr "" #: objects/Database/compound.c:211 msgid "Number of arms" msgstr "" #: objects/Database/compound.c:234 msgid "Flip arms vertically" msgstr "" #: objects/Database/compound.c:236 msgid "Flip arms horizontally" msgstr "" #: objects/Database/compound.c:238 msgid "Center mount point vertically" msgstr "" #: objects/Database/compound.c:240 msgid "Center mount point horizontally" msgstr "" #: objects/Database/compound.c:242 msgid "Center mount point" msgstr "" #: objects/Database/compound.c:247 msgid "Compound" msgstr "" #: objects/Database/database.c:37 msgid "Entity/Relationship table diagram objects" msgstr "" #: objects/Database/reference.c:126 objects/flowchart/box.c:151 #: objects/standard/box.c:158 objects/standard/polyline.c:108 #: objects/standard/zigzagline.c:106 msgid "Corner radius" msgstr "" #: objects/Database/reference.c:129 msgid "Start description" msgstr "" #: objects/Database/reference.c:131 msgid "End description" msgstr "" #: objects/Database/reference.c:138 objects/Database/table.c:254 #: objects/Database/table.c:256 objects/Database/table.c:258 #: objects/UML/association.c:256 objects/UML/association.c:267 #: objects/UML/association.c:269 objects/UML/association.c:271 #: objects/UML/association.c:273 objects/UML/association.c:275 #: objects/UML/class.c:231 objects/UML/class.c:233 objects/UML/class.c:235 #: objects/UML/class.c:237 objects/UML/class.c:239 objects/UML/class.c:241 msgid " " msgstr "" #: objects/Database/reference.c:162 objects/ER/participation.c:427 #: objects/FS/flow-ortho.c:684 objects/GRAFCET/vector.c:326 #: objects/SADT/arrow.c:496 objects/standard/zigzagline.c:464 #: objects/UML/association.c:921 objects/UML/component_feature.c:199 #: objects/UML/dependency.c:402 objects/UML/generalization.c:399 #: objects/UML/realizes.c:397 objects/UML/transition.c:173 msgid "Add segment" msgstr "" #: objects/Database/reference.c:163 objects/ER/participation.c:428 #: objects/FS/flow-ortho.c:685 objects/GRAFCET/vector.c:327 #: objects/SADT/arrow.c:497 objects/standard/zigzagline.c:465 #: objects/UML/association.c:922 objects/UML/component_feature.c:200 #: objects/UML/dependency.c:403 objects/UML/generalization.c:400 #: objects/UML/realizes.c:398 objects/UML/transition.c:174 msgid "Delete segment" msgstr "" #: objects/Database/reference.c:169 sheets/Database.sheet:10 msgid "Reference" msgstr "Сілтеме" #: objects/Database/table.c:182 objects/Database/table.c:223 #: objects/Database/table.c:251 objects/UML/class.c:160 objects/UML/class.c:227 #: objects/UML/class_dialog.c:525 objects/UML/umlattribute.c:43 #: objects/UML/umloperation.c:66 objects/UML/umlparameter.c:49 #: sheets/SDL.sheet:52 msgid "Comment" msgstr "Түсіндірме" #: objects/Database/table.c:184 msgid "Primary" msgstr "Біріншілік" #: objects/Database/table.c:184 msgid "Primary key" msgstr "" #: objects/Database/table.c:186 msgid "Nullable" msgstr "" #: objects/Database/table.c:188 msgid "Unique" msgstr "" #: objects/Database/table.c:190 msgid "Default" msgstr "Стандартты" #: objects/Database/table.c:190 objects/UML/class_operations_dialog.c:1314 msgid "Default value" msgstr "Бастапқы мәні" #. init data #: objects/Database/table.c:219 objects/Database/table.c:309 #: objects/Database/table.c:420 sheets/Database.sheet:7 msgid "Table" msgstr "Кесте" #: objects/Database/table.c:228 msgid "Visible comments" msgstr "" #: objects/Database/table.c:230 msgid "Underline primary keys" msgstr "" #: objects/Database/table.c:233 objects/UML/class.c:175 msgid "Comment tagging" msgstr "" #: objects/Database/table.c:235 msgid "Use bold font for primary keys" msgstr "" #: objects/Database/table.c:238 objects/UML/class.c:197 #: objects/UML/object.c:148 msgid "Attributes" msgstr "Атрибуттар" #. umlformalparameters_extra #. all this just to make the defaults selectable ... #: objects/Database/table.c:242 objects/UML/association.c:278 #: objects/UML/class.c:212 objects/UML/object.c:157 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: objects/Database/table.c:243 objects/UML/class.c:213 msgid "Fonts" msgstr "Қаріптер" #. property rows #: objects/Database/table.c:247 objects/SADT/arrow.c:138 #: objects/UML/class.c:217 objects/UML/class_dialog.c:500 msgid "Normal" msgstr "Қалыпты" #: objects/Database/table.c:249 msgid "Table name" msgstr "Кесте аты" #: objects/Database/table.c:304 objects/UML/class.c:360 msgid "Show comments" msgstr "" #: objects/ER/attribute.c:153 msgid "Key:" msgstr "" #: objects/ER/attribute.c:155 msgid "Weak key:" msgstr "" #: objects/ER/attribute.c:157 msgid "Derived:" msgstr "" #: objects/ER/attribute.c:159 msgid "Multivalue:" msgstr "" #: objects/ER/attribute.c:452 sheets/ER.sheet:17 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #: objects/ER/entity.c:139 msgid "Weak:" msgstr "" #: objects/ER/entity.c:141 msgid "Associative:" msgstr "" #: objects/ER/entity.c:421 objects/UML/classicon.c:127 sheets/ER.sheet:7 msgid "Entity" msgstr "" #: objects/ER/er.c:41 msgid "Entity/Relationship diagram objects" msgstr "" #: objects/ER/participation.c:118 msgid "Total:" msgstr "Жалпы:" #: objects/ER/relationship.c:138 msgid "Left Cardinality:" msgstr "" #: objects/ER/relationship.c:140 msgid "Right Cardinality:" msgstr "" #: objects/ER/relationship.c:142 msgid "Rotate:" msgstr "" #: objects/ER/relationship.c:144 msgid "Identifying:" msgstr "" #: objects/ER/relationship.c:488 sheets/ER.sheet:14 msgid "Relationship" msgstr "" #: objects/flowchart/flowchart.c:36 msgid "Flowchart objects" msgstr "" #: objects/flowchart/parallelogram.c:153 msgid "Shear angle" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy #: objects/FS/flow.c:135 objects/FS/flow.c:663 objects/FS/flow-ortho.c:170 #: objects/FS/flow-ortho.c:681 objects/FS/function.c:1152 msgid "Energy" msgstr "Энергия" #. Translators: Menu item Noun/Material #: objects/FS/flow.c:136 objects/FS/flow.c:664 objects/FS/flow-ortho.c:171 #: objects/FS/flow-ortho.c:682 objects/FS/function.c:1128 msgid "Material" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal #. Translators: Menu item Noun/Signal #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:665 objects/FS/flow-ortho.c:172 #: objects/FS/flow-ortho.c:683 objects/FS/function.c:1090 #: objects/FS/function.c:1092 objects/FS/function.c:1228 #: objects/FS/function.c:1230 msgid "Signal" msgstr "Сигнал" #: objects/FS/flow.c:144 objects/FS/flow-ortho.c:179 objects/Istar/link.c:162 #: objects/Jackson/phenomenon.c:147 objects/KAOS/metaandorrel.c:167 #: objects/KAOS/metabinrel.c:173 objects/UML/class_attributes_dialog.c:689 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:892 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1301 #: objects/UML/class_templates_dialog.c:531 msgid "Type:" msgstr "Түрі:" #: objects/FS/fs.c:40 msgid "Function structure diagram objects" msgstr "" #: objects/FS/function.c:156 msgid "Wish function" msgstr "" #: objects/FS/function.c:158 msgid "User function" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb #: objects/FS/function.c:732 msgid "Verb" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel #: objects/FS/function.c:734 objects/FS/function.c:736 #: objects/FS/function.c:776 msgid "Channel" msgstr "Арна" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input #: objects/FS/function.c:742 objects/KAOS/metabinrel.c:165 msgid "Input" msgstr "Кіріс" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive #: objects/FS/function.c:744 msgid "Receive" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow #: objects/FS/function.c:746 objects/FS/function.c:1018 msgid "Allow" msgstr "Рұқсат ету" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance #: objects/FS/function.c:748 msgid "Form Entrance" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture #: objects/FS/function.c:750 objects/FS/function.c:984 msgid "Capture" msgstr "Төмендейтін" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge #: objects/FS/function.c:756 msgid "Discharge" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject #: objects/FS/function.c:758 msgid "Eject" msgstr "Шығару" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose #: objects/FS/function.c:760 msgid "Dispose" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer #: objects/FS/function.c:764 objects/FS/function.c:766 #: objects/FS/function.c:784 msgid "Transfer" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport #: objects/FS/function.c:768 objects/FS/function.c:770 msgid "Transport" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift #: objects/FS/function.c:772 msgid "Lift" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move #: objects/FS/function.c:774 msgid "Move" msgstr "Жылжыту" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit #: objects/FS/function.c:778 objects/FS/function.c:780 msgid "Transmit" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct #: objects/FS/function.c:782 msgid "Conduct" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey #: objects/FS/function.c:786 msgid "Convey" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide #: objects/FS/function.c:788 objects/FS/function.c:790 #: objects/FS/function.c:792 msgid "Guide" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct #: objects/FS/function.c:794 msgid "Direct" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten #: objects/FS/function.c:796 msgid "Straighten" msgstr "Туралау" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer #: objects/FS/function.c:798 msgid "Steer" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate #: objects/FS/function.c:800 msgid "Translate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn #: objects/FS/function.c:806 msgid "Turn" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin #: objects/FS/function.c:808 msgid "Spin" msgstr "Айналдыру" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF #: objects/FS/function.c:810 objects/FS/function.c:812 msgid "Allow DOF" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain #: objects/FS/function.c:814 msgid "Constrain" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock #: objects/FS/function.c:816 msgid "Unlock" msgstr "Босату" #. Translators: Menu item Verb/Support #. Translators: Menu item Verb/Support/Support #: objects/FS/function.c:818 objects/FS/function.c:820 msgid "Support" msgstr "Қолдау" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop #: objects/FS/function.c:822 objects/FS/function.c:824 sheets/SDL.sheet:46 msgid "Stop" msgstr "Тоқтату" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate #: objects/FS/function.c:826 msgid "Insulate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect #: objects/FS/function.c:828 msgid "Protect" msgstr "Қорғау" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent #: objects/FS/function.c:830 objects/FS/function.c:1020 msgid "Prevent" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield #: objects/FS/function.c:832 msgid "Shield" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit #: objects/FS/function.c:834 msgid "Inhibit" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize #: objects/FS/function.c:836 objects/FS/function.c:838 msgid "Stabilize" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady #: objects/FS/function.c:840 msgid "Steady" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure #: objects/FS/function.c:842 objects/FS/function.c:844 msgid "Secure" msgstr "Қауіпсіз" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach #: objects/FS/function.c:846 objects/FS/function.c:878 msgid "Attach" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount #: objects/FS/function.c:848 msgid "Mount" msgstr "Тіркеу" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock #: objects/FS/function.c:850 sheets/ciscomisc.sheet:49 msgid "Lock" msgstr "Блоктау" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten #: objects/FS/function.c:852 msgid "Fasten" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold #: objects/FS/function.c:854 msgid "Hold" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient #: objects/FS/function.c:860 msgid "Orient" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align #: objects/FS/function.c:862 msgid "Align" msgstr "Туралау" #. Translators: Menu item Verb/Connect #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect #: objects/FS/function.c:866 objects/FS/function.c:868 msgid "Connect" msgstr "Байланыстыру" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple #: objects/FS/function.c:870 objects/FS/function.c:872 msgid "Couple" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join #: objects/FS/function.c:874 msgid "Join" msgstr "Кіру" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble #: objects/FS/function.c:876 msgid "Assemble" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix #: objects/FS/function.c:880 objects/FS/function.c:882 msgid "Mix" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine #: objects/FS/function.c:884 msgid "Combine" msgstr "Біріктіру" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend #: objects/FS/function.c:886 msgid "Blend" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add #: objects/FS/function.c:888 msgid "Add" msgstr "Қосу" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack #: objects/FS/function.c:890 msgid "Pack" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce #: objects/FS/function.c:892 msgid "Coalesce" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch #: objects/FS/function.c:894 objects/FS/function.c:896 sheets/UML.sheet:93 msgid "Branch" msgstr "Бұтақ" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate #: objects/FS/function.c:898 objects/FS/function.c:900 #: objects/FS/function.c:902 msgid "Separate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch #: objects/FS/function.c:904 msgid "Switch" msgstr "Ауыстырғыш" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide #: objects/FS/function.c:906 msgid "Divide" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release #: objects/FS/function.c:908 msgid "Release" msgstr "Шығарылымы" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach #: objects/FS/function.c:910 msgid "Detach" msgstr "Бөліп жіберу" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect #: objects/FS/function.c:912 msgid "Disconnect" msgstr "Байланысты үзу" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut #: objects/FS/function.c:918 msgid "Cut" msgstr "Қиып алу" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish #: objects/FS/function.c:920 msgid "Polish" msgstr "Польшалық" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand #: objects/FS/function.c:922 msgid "Sand" msgstr "Құм" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill #: objects/FS/function.c:924 msgid "Drill" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe #: objects/FS/function.c:926 msgid "Lathe" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine #: objects/FS/function.c:928 objects/FS/function.c:930 msgid "Refine" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify #: objects/FS/function.c:932 msgid "Purify" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain #: objects/FS/function.c:934 msgid "Strain" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter #: objects/FS/function.c:936 msgid "Filter" msgstr "Сүзгі" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate #: objects/FS/function.c:938 msgid "Percolate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear #: objects/FS/function.c:940 msgid "Clear" msgstr "Тазарту" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute #: objects/FS/function.c:942 objects/FS/function.c:944 msgid "Distribute" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge #: objects/FS/function.c:946 msgid "Diverge" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter #: objects/FS/function.c:948 msgid "Scatter" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse #: objects/FS/function.c:950 msgid "Disperse" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse #: objects/FS/function.c:952 objects/FS/function.c:966 msgid "Diffuse" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty #: objects/FS/function.c:954 msgid "Empty" msgstr "Бос" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate #: objects/FS/function.c:956 objects/FS/function.c:958 msgid "Dissipate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb #: objects/FS/function.c:960 msgid "Absorb" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen #: objects/FS/function.c:962 msgid "Dampen" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel #: objects/FS/function.c:964 msgid "Dispel" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist #: objects/FS/function.c:968 msgid "Resist" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision #: objects/FS/function.c:970 objects/FS/function.c:972 msgid "Provision" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store #: objects/FS/function.c:974 objects/FS/function.c:976 msgid "Store" msgstr "Сақтау" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain #: objects/FS/function.c:978 msgid "Contain" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect #: objects/FS/function.c:980 msgid "Collect" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve #: objects/FS/function.c:982 msgid "Reserve" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply #: objects/FS/function.c:986 objects/FS/function.c:988 msgid "Supply" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide #: objects/FS/function.c:992 msgid "Provide" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish #: objects/FS/function.c:994 msgid "Replenish" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose #: objects/FS/function.c:996 msgid "Expose" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract #: objects/FS/function.c:998 sheets/Flowchart.sheet:62 msgid "Extract" msgstr "Тарқату" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude #: objects/FS/function.c:1000 objects/FS/function.c:1002 msgid "Control Magnitude" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate #: objects/FS/function.c:1004 objects/FS/function.c:1006 msgid "Actuate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start #: objects/FS/function.c:1008 msgid "Start" msgstr "Бастау" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate #: objects/FS/function.c:1010 msgid "Initiate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate #: objects/FS/function.c:1012 objects/FS/function.c:1014 msgid "Regulate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control #: objects/FS/function.c:1016 objects/FS/function.c:1234 #: objects/UML/classicon.c:125 msgid "Control" msgstr "Басқару элементі" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable #: objects/FS/function.c:1022 msgid "Enable" msgstr "Іске қосу" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable #: objects/FS/function.c:1024 msgid "Disable" msgstr "Сөндіру" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit #: objects/FS/function.c:1026 msgid "Limit" msgstr "Шегі" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt #: objects/FS/function.c:1028 msgid "Interrupt" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change #: objects/FS/function.c:1030 objects/FS/function.c:1032 msgid "Change" msgstr "Өзгерту" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase #: objects/FS/function.c:1034 msgid "Increase" msgstr "Үлкейту" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease #: objects/FS/function.c:1036 msgid "Decrease" msgstr "Кішірейту" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify #: objects/FS/function.c:1038 msgid "Amplify" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce #: objects/FS/function.c:1040 msgid "Reduce" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize #: objects/FS/function.c:1044 msgid "Normalize" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply #: objects/FS/function.c:1046 msgid "Multiply" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale #. FIXME: mark read-only #: objects/FS/function.c:1048 objects/Misc/measure.c:187 #: plug-ins/python/scascale.py:72 msgid "Scale" msgstr "Созу" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify #: objects/FS/function.c:1050 msgid "Rectify" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust #: objects/FS/function.c:1052 msgid "Adjust" msgstr "Келтіру" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form #: objects/FS/function.c:1054 objects/FS/function.c:1056 msgid "Form" msgstr "Форма" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact #: objects/FS/function.c:1058 msgid "Compact" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush #: objects/FS/function.c:1060 msgid "Crush" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape #: objects/FS/function.c:1062 msgid "Shape" msgstr "Фигура" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress #: objects/FS/function.c:1064 msgid "Compress" msgstr "Сығу" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce #: objects/FS/function.c:1066 msgid "Pierce" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert #: objects/FS/function.c:1068 objects/FS/function.c:1070 msgid "Convert" msgstr "Түрлендіру" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform #: objects/FS/function.c:1072 msgid "Transform" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy #: objects/FS/function.c:1074 msgid "Liquefy" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify #: objects/FS/function.c:1076 msgid "Solidify" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate #: objects/FS/function.c:1078 msgid "Evaporate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate #: objects/FS/function.c:1080 msgid "Sublimate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense #: objects/FS/function.c:1082 msgid "Condense" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate #: objects/FS/function.c:1084 msgid "Integrate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate #: objects/FS/function.c:1086 msgid "Differentiate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process #: objects/FS/function.c:1088 sheets/AADL.sheet:10 #: sheets/Gane_and_Sarson.sheet:21 msgid "Process" msgstr "Үрдіс" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense #: objects/FS/function.c:1094 objects/FS/function.c:1096 msgid "Sense" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive #: objects/FS/function.c:1098 msgid "Perceive" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize #: objects/FS/function.c:1100 msgid "Recognize" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern #: objects/FS/function.c:1102 msgid "Discern" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check #: objects/FS/function.c:1104 msgid "Check" msgstr "Тексеру" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify #: objects/FS/function.c:1108 msgid "Verify" msgstr "Растау" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate #: objects/FS/function.c:1110 objects/FS/function.c:1112 msgid "Indicate" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark #: objects/FS/function.c:1114 msgid "Mark" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display #: objects/FS/function.c:1116 sheets/Flowchart.sheet:19 msgid "Display" msgstr "Көрсету" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure #: objects/FS/function.c:1118 objects/FS/function.c:1120 msgid "Measure" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate #: objects/FS/function.c:1122 msgid "Calculate" msgstr "Есептеу" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent #: objects/FS/function.c:1124 msgid "Represent" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun #: objects/FS/function.c:1126 msgid "Noun" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid #: objects/FS/function.c:1130 msgid "Solid" msgstr "Бүтін" #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid #: objects/FS/function.c:1132 msgid "Liquid" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas #: objects/FS/function.c:1134 msgid "Gas" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human #: objects/FS/function.c:1136 objects/FS/function.c:1138 #: objects/FS/function.c:1222 msgid "Human" msgstr "Адам" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand #: objects/FS/function.c:1140 msgid "Hand" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot #: objects/FS/function.c:1142 msgid "Foot" msgstr "Фут" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head #: objects/FS/function.c:1144 msgid "Head" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger #: objects/FS/function.c:1146 msgid "Finger" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe #: objects/FS/function.c:1148 msgid "Toe" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological #: objects/FS/function.c:1150 msgid "Biological" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical #: objects/FS/function.c:1154 msgid "Mechanical" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy #: objects/FS/function.c:1156 msgid "Mech. Energy" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation #: objects/FS/function.c:1158 msgid "Translation" msgstr "Аударма" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force #: objects/FS/function.c:1160 msgid "Force" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation #: objects/FS/function.c:1162 objects/standard/box.c:163 #: objects/standard/ellipse.c:147 objects/standard/outline.c:102 msgid "Rotation" msgstr "Бұру" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque #: objects/FS/function.c:1164 msgid "Torque" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion #: objects/FS/function.c:1166 msgid "Random Motion" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration #: objects/FS/function.c:1168 msgid "Vibration" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy #: objects/FS/function.c:1170 msgid "Rotational Energy" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy #: objects/FS/function.c:1172 msgid "Translational Energy" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity #: objects/FS/function.c:1174 msgid "Electrical" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity #: objects/FS/function.c:1176 msgid "Electricity" msgstr "Электр" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage #: objects/FS/function.c:1178 msgid "Voltage" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current #: objects/FS/function.c:1180 msgid "Current" msgstr "Ағымдағы" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic #: objects/FS/function.c:1182 msgid "Hydraulic" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure #: objects/FS/function.c:1184 msgid "Pressure" msgstr "Қысым" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow #: objects/FS/function.c:1186 msgid "Volumetric Flow" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal #: objects/FS/function.c:1188 msgid "Thermal" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat #: objects/FS/function.c:1190 msgid "Heat" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction #: objects/FS/function.c:1192 msgid "Conduction" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection #: objects/FS/function.c:1194 msgid "Convection" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation #: objects/FS/function.c:1196 objects/FS/function.c:1204 msgid "Radiation" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic #: objects/FS/function.c:1198 msgid "Pneumatic" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical #: objects/FS/function.c:1200 msgid "Chemical" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive #: objects/FS/function.c:1202 msgid "Radioactive" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves #: objects/FS/function.c:1206 msgid "Microwaves" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves #: objects/FS/function.c:1208 msgid "Radio waves" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays #: objects/FS/function.c:1210 msgid "X-Rays" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays #: objects/FS/function.c:1212 msgid "Gamma Rays" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy #: objects/FS/function.c:1214 msgid "Acoustic Energy" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy #: objects/FS/function.c:1216 msgid "Optical Energy" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy #: objects/FS/function.c:1218 msgid "Solar Energy" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy #: objects/FS/function.c:1220 msgid "Magnetic Energy" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion #: objects/FS/function.c:1224 msgid "Human Motion" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force #: objects/FS/function.c:1226 msgid "Human Force" msgstr "" #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status #: objects/FS/function.c:1232 msgid "Status" msgstr "Күйі" #: objects/FS/function.c:1236 msgid "User/Device Fn" msgstr "" #: objects/FS/function.c:1237 msgid "Wish Fn" msgstr "" #: objects/GRAFCET/action.c:130 sheets/SDL.sheet:31 msgid "Macro call" msgstr "" #: objects/GRAFCET/action.c:130 msgid "This action is a call to a macro-step" msgstr "" #: objects/GRAFCET/condition.c:137 msgid "Condition" msgstr "Шарт" #: objects/GRAFCET/condition.c:137 msgid "The boolean equation of the condition" msgstr "" #: objects/GRAFCET/condition.c:139 msgid "The condition's font" msgstr "" #: objects/GRAFCET/condition.c:141 msgid "The condition's font size" msgstr "" #: objects/GRAFCET/condition.c:144 objects/GRAFCET/transition.c:154 msgid "Color" msgstr "Түс" #: objects/GRAFCET/condition.c:144 msgid "The condition's color" msgstr "" #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45 msgid "GRAFCET diagram objects" msgstr "" #: objects/GRAFCET/step.c:158 sheets/GRAFCET.sheet:7 msgid "Regular step" msgstr "" #: objects/GRAFCET/step.c:159 sheets/GRAFCET.sheet:10 msgid "Initial step" msgstr "" #: objects/GRAFCET/step.c:160 sheets/GRAFCET.sheet:14 msgid "Macro entry step" msgstr "" #: objects/GRAFCET/step.c:161 sheets/GRAFCET.sheet:18 msgid "Macro exit step" msgstr "" #: objects/GRAFCET/step.c:162 sheets/GRAFCET.sheet:22 msgid "Macro call step" msgstr "" #: objects/GRAFCET/step.c:163 msgid "Subprogram call step" msgstr "" #: objects/GRAFCET/step.c:172 msgid "Step name" msgstr "" #: objects/GRAFCET/step.c:172 msgid "The name of the step" msgstr "" #: objects/GRAFCET/step.c:175 msgid "Step type" msgstr "" #: objects/GRAFCET/step.c:175 msgid "The kind of step" msgstr "" #: objects/GRAFCET/step.c:177 msgid "Active" msgstr "Белсенді" #: objects/GRAFCET/step.c:177 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity" msgstr "" #: objects/GRAFCET/transition.c:147 msgid "Receptivity" msgstr "" #: objects/GRAFCET/transition.c:147 msgid "The boolean equation of the receptivity" msgstr "" #: objects/GRAFCET/transition.c:149 msgid "The receptivity's font" msgstr "" #: objects/GRAFCET/transition.c:151 msgid "The receptivity's font size" msgstr "" #: objects/GRAFCET/transition.c:154 msgid "The receptivity's color" msgstr "" #: objects/GRAFCET/transition.c:155 msgid "North point" msgstr "" #: objects/GRAFCET/transition.c:156 msgid "South point" msgstr "" #: objects/GRAFCET/vector.c:129 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:" msgstr "" #: objects/GRAFCET/vergent.c:132 msgid "OR" msgstr "" #: objects/GRAFCET/vergent.c:133 msgid "AND" msgstr "" #: objects/GRAFCET/vergent.c:145 msgid "Vergent type:" msgstr "" #: objects/GRAFCET/vergent.c:471 objects/Istar/other.c:534 #: objects/Jackson/domain.c:618 objects/KAOS/goal.c:657 #: objects/KAOS/other.c:599 objects/SADT/box.c:499 objects/standard/line.c:330 msgid "Add connection point" msgstr "" #: objects/GRAFCET/vergent.c:472 objects/Istar/other.c:535 #: objects/Jackson/domain.c:619 objects/KAOS/goal.c:658 #: objects/KAOS/other.c:600 objects/SADT/box.c:500 objects/standard/line.c:331 msgid "Delete connection point" msgstr "" #: objects/GRAFCET/vergent.c:477 msgid "GRAFCET OR/AND vergent" msgstr "" #: objects/Istar/actor.c:64 objects/Istar/link.c:150 msgid "Unspecified" msgstr "Көрсетілмеген" #: objects/Istar/actor.c:65 objects/KAOS/other.c:71 msgid "Agent" msgstr "" #: objects/Istar/actor.c:67 objects/UML/association.c:258 msgid "Role" msgstr "Ролі" #: objects/Istar/goal.c:72 objects/KAOS/goal.c:78 msgid "Softgoal" msgstr "" #: objects/Istar/goal.c:73 objects/KAOS/goal.c:79 msgid "Goal" msgstr "" #: objects/Istar/goal.c:155 objects/Istar/goal.c:156 objects/KAOS/goal.c:168 #: objects/KAOS/goal.c:169 msgid "Goal Type" msgstr "" #: objects/Istar/istar.c:44 msgid "Istar diagram" msgstr "" #: objects/Istar/link.c:151 msgid "Positive contrib" msgstr "" #: objects/Istar/link.c:152 msgid "Negative contrib" msgstr "" #: objects/Istar/link.c:153 sheets/UML.sheet:17 msgid "Dependency" msgstr "" #: objects/Istar/link.c:154 msgid "Decomposition" msgstr "" #: objects/Istar/link.c:155 msgid "Means-Ends" msgstr "" #: objects/Istar/other.c:69 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" #: objects/Istar/other.c:70 sheets/BPMN.sheet:99 msgid "Task" msgstr "Тапсырма" #: objects/Istar/other.c:541 msgid "i* other" msgstr "" #: objects/Jackson/domain.c:75 msgid "Given Domain" msgstr "" #: objects/Jackson/domain.c:76 msgid "Designed Domain" msgstr "" #: objects/Jackson/domain.c:77 msgid "Machine Domain" msgstr "" #: objects/Jackson/domain.c:92 objects/UML/association.c:229 #: objects/UML/association.c:235 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" #: objects/Jackson/domain.c:93 msgid "Causal" msgstr "" #: objects/Jackson/domain.c:94 msgid "Biddable" msgstr "" #: objects/Jackson/domain.c:95 msgid "Lexical" msgstr "" #: objects/Jackson/domain.c:180 objects/Jackson/domain.c:181 msgid "Domain Type" msgstr "" #: objects/Jackson/domain.c:185 msgid "Domain Kind" msgstr "" #: objects/Jackson/domain.c:186 msgid "Optional kind which appears in the lower-right corner of the Domain" msgstr "" #: objects/Jackson/domain.c:625 msgid "Jackson domain" msgstr "" #: objects/Jackson/jackson.c:45 msgid "Jackson diagram" msgstr "" #: objects/Jackson/phenomenon.c:137 msgid "Shared" msgstr "Бөлісетін" #: objects/Jackson/phenomenon.c:138 objects/KAOS/goal.c:80 msgid "Requirement" msgstr "" #. how it used to be before 0.96+SVN #. new name matching "same name, same type" rule #: objects/Jackson/phenomenon.c:145 objects/UML/message.c:147 #: objects/UML/message.c:149 msgid "Message:" msgstr "Хабарлама:" #: objects/KAOS/goal.c:81 msgid "Assumption" msgstr "" #: objects/KAOS/goal.c:82 msgid "Obstacle" msgstr "" #: objects/KAOS/goal.c:663 msgid "KAOS goal" msgstr "" #: objects/KAOS/kaos.c:47 msgid "KAOS diagram" msgstr "" #: objects/KAOS/metaandorrel.c:154 msgid "AND Refinement" msgstr "" #: objects/KAOS/metaandorrel.c:155 msgid "Complete AND Refinement" msgstr "" #: objects/KAOS/metaandorrel.c:156 msgid "OR Refinement" msgstr "" #: objects/KAOS/metaandorrel.c:157 msgid "Operationalization" msgstr "" #: objects/KAOS/metaandorrel.c:164 msgid "Text:" msgstr "Мәтін:" #: objects/KAOS/metabinrel.c:157 msgid "Contributes" msgstr "" #: objects/KAOS/metabinrel.c:158 msgid "Obstructs" msgstr "" #: objects/KAOS/metabinrel.c:159 msgid "Conflicts" msgstr "" #: objects/KAOS/metabinrel.c:160 msgid "Responsibility" msgstr "" #: objects/KAOS/metabinrel.c:161 msgid "Monitors" msgstr "" #: objects/KAOS/metabinrel.c:162 msgid "Controls" msgstr "Басқару пернелері" #: objects/KAOS/metabinrel.c:163 msgid "CapableOf" msgstr "" #: objects/KAOS/metabinrel.c:164 msgid "Performs" msgstr "" #: objects/KAOS/metabinrel.c:166 msgid "Output" msgstr "Шығыс" #: objects/KAOS/other.c:605 msgid "KAOS other" msgstr "" #: objects/Misc/analog_clock.c:134 msgid "Arrow color" msgstr "" #: objects/Misc/analog_clock.c:136 msgid "Arrow line width" msgstr "" #: objects/Misc/analog_clock.c:138 msgid "Seconds arrow color" msgstr "" #: objects/Misc/analog_clock.c:140 msgid "Seconds arrow line width" msgstr "" #: objects/Misc/analog_clock.c:142 msgid "Show hours" msgstr "" #: objects/Misc/diagram_as_object.c:114 msgid "Diagram file" msgstr "" #: objects/Misc/grid_object.c:135 msgid "Rows" msgstr "Жолдар" #: objects/Misc/grid_object.c:137 msgid "Columns" msgstr "Бағандар" #: objects/Misc/grid_object.c:139 msgid "Grid line color" msgstr "" #: objects/Misc/grid_object.c:141 msgid "Grid line width" msgstr "Тор сызықтың ені" #: objects/Misc/libmisc.c:42 msgid "Miscellaneous objects" msgstr "" #: objects/Misc/measure.c:170 msgctxt "length unit" msgid "cm" msgstr "см" #: objects/Misc/measure.c:171 msgctxt "length unit" msgid "dm" msgstr "" #: objects/Misc/measure.c:172 msgctxt "length unit" msgid "ft" msgstr "фут" #: objects/Misc/measure.c:173 msgctxt "length unit" msgid "in" msgstr "" #: objects/Misc/measure.c:174 msgctxt "length unit" msgid "m" msgstr "м" #: objects/Misc/measure.c:175 msgctxt "length unit" msgid "mm" msgstr "мм" #: objects/Misc/measure.c:176 msgctxt "length unit" msgid "pt" msgstr "пт" #: objects/Misc/measure.c:177 msgctxt "length unit" msgid "pi" msgstr "пи" #. PROP_FLAG_VISIBLE| #: objects/Misc/measure.c:186 sheets/ChemEng.sheet:17 msgid "Measurement" msgstr "Өлшем бірліктері" #: objects/Misc/measure.c:188 msgid "Unit" msgstr "Өлшем бірлігі" #: objects/Misc/measure.c:189 msgid "Precision" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:105 msgid "Convex" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:106 msgid "Concave" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:107 msgid "Crossing" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:119 msgid "N-gon kind" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:121 msgid "Number of rays" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:123 msgid "Density" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:123 msgid "Winding number for Crossing" msgstr "" #. no property widget, but still to be serialized #: objects/Misc/n_gon.c:126 msgid "Center position" msgstr "" #. no property widget, but still to be serialized #: objects/Misc/n_gon.c:128 msgid "Ray length" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:330 msgid "Triangle" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:331 objects/standard/box.c:146 #: objects/standard/box.c:811 msgid "Square" msgstr "Шаршы" #: objects/Misc/n_gon.c:332 msgid "Pentagon" msgstr "Бесбұрыш" #: objects/Misc/n_gon.c:332 msgid "Pentagram" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:333 msgid "Hexagon" msgstr "Алтыбұрыш" #: objects/Misc/n_gon.c:333 msgid "Hexagram" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:334 msgid "Heptagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:334 msgid "Heptagram" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:335 msgid "Octagon" msgstr "Сегізбұрыш" #: objects/Misc/n_gon.c:335 msgid "Octagram" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:336 msgid "Enneagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:336 msgid "Enneagram" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:337 msgid "Decagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:337 msgid "Decagram" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:338 msgid "Hendecagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:338 msgid "Hendecagram" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:339 msgid "Dodecagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:339 msgid "Dodecagram" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:340 msgid "Tridecagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:340 msgid "Tridecagram" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:341 msgid "Tetradecagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:341 msgid "Tetradecagram" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:342 msgid "Pentadecagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:342 msgid "Pentadecagram" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:343 msgid "Hexadecagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:343 msgid "Hexadecagram" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:344 msgid "Heptadecagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:344 msgid "Heptadecagram" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:345 msgid "Octadecagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:345 msgid "Octadecagram" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:346 msgid "Enneadecagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:346 msgid "Enneadecagram" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:347 msgid "Icosagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:347 msgid "Icosagram" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:363 msgid "N-gon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:365 msgid "N-gram" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:367 msgid "Star" msgstr "Жұлдызша" #: objects/Misc/tree.c:620 objects/network/bus.c:620 msgid "Add Handle" msgstr "" #: objects/Misc/tree.c:621 objects/network/bus.c:621 msgid "Delete Handle" msgstr "" #: objects/network/basestation.c:134 msgid "Sectors" msgstr "" #: objects/network/basestation.c:393 objects/network/basestation.c:395 msgid "Base Station" msgstr "" #: objects/network/network.c:39 msgid "Network diagram objects" msgstr "" #: objects/network/radiocell.c:123 msgid "Radius" msgstr "" #: objects/network/wanlink.c:120 msgid "Width" msgstr "Ені" #: objects/SADT/arrow.c:139 msgid "Import resource (not shown upstairs)" msgstr "" #: objects/SADT/arrow.c:140 msgid "Imply resource (not shown downstairs)" msgstr "" #: objects/SADT/arrow.c:141 msgid "Dotted arrow" msgstr "" #: objects/SADT/arrow.c:142 msgid "disable arrow heads" msgstr "" #: objects/SADT/arrow.c:149 msgid "Flow style:" msgstr "" #: objects/SADT/arrow.c:151 msgid "Automatically gray vertical flows:" msgstr "" #: objects/SADT/arrow.c:152 msgid "" "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be " "rendered gray" msgstr "" #: objects/SADT/arrow.c:502 msgid "SADT Arrow" msgstr "" #: objects/SADT/box.c:145 msgid "Activity/Data identifier" msgstr "" #: objects/SADT/box.c:146 msgid "The identifier which appears in the lower-right corner of the Box" msgstr "" #: objects/SADT/box.c:505 msgid "SADT box" msgstr "" #: objects/SADT/sadt.c:40 msgid "SADT diagram objects" msgstr "" #: objects/standard/arc.c:117 msgid "Curve distance" msgstr "" #: objects/standard/bezier.c:147 objects/standard/line.c:124 #: objects/standard/polyline.c:109 msgid "Line gaps" msgstr "" #: objects/standard/bezier.c:149 objects/standard/line.c:126 #: objects/standard/polyline.c:111 msgid "Absolute start gap" msgstr "" #: objects/standard/bezier.c:151 objects/standard/line.c:128 #: objects/standard/polyline.c:113 msgid "Absolute end gap" msgstr "" #: objects/standard/bezier.c:811 objects/standard/beziergon.c:536 msgid "Add Segment" msgstr "" #: objects/standard/bezier.c:812 objects/standard/beziergon.c:537 msgid "Delete Segment" msgstr "" #: objects/standard/bezier.c:814 objects/standard/beziergon.c:539 msgid "Symmetric control" msgstr "" #: objects/standard/bezier.c:816 objects/standard/beziergon.c:541 msgid "Smooth control" msgstr "" #: objects/standard/bezier.c:818 objects/standard/beziergon.c:543 msgid "Cusp control" msgstr "" #: objects/standard/box.c:144 objects/standard/ellipse.c:131 msgid "Free" msgstr "Бос" #: objects/standard/box.c:145 objects/standard/ellipse.c:132 msgid "Fixed" msgstr "Бекітілген" #: objects/standard/box.c:160 objects/standard/ellipse.c:144 msgid "Aspect ratio" msgstr "" #: objects/standard/box.c:163 objects/standard/ellipse.c:147 msgid "Rotation angle" msgstr "" #: objects/standard/box.c:807 objects/standard/ellipse.c:812 msgid "Free aspect" msgstr "" #: objects/standard/box.c:809 objects/standard/ellipse.c:814 msgid "Fixed aspect" msgstr "" #: objects/standard/ellipse.c:133 objects/standard/ellipse.c:816 msgid "Circle" msgstr "Шеңбер" #: objects/standard/image.c:119 msgid "Image file" msgstr "" #: objects/standard/image.c:121 msgid "Inline data" msgstr "" #: objects/standard/image.c:121 msgid "Store image data in diagram" msgstr "" #: objects/standard/image.c:123 msgid "Pixbuf" msgstr "" #: objects/standard/image.c:123 msgid "The Pixbuf reference" msgstr "" #: objects/standard/image.c:125 msgid "Draw border" msgstr "" #: objects/standard/image.c:127 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "" #: objects/standard/image.c:129 msgid "Angle" msgstr "Бұрыш" #: objects/standard/image.c:258 msgid "Can't save image without filename" msgstr "" #: objects/standard/image.c:763 msgid "Inconsistent pixbuf during image save." msgstr "" #: objects/standard/image.c:871 #, c-format msgid "The image file '%s' was not found.\n" msgstr "" #: objects/standard/line.c:115 msgid "Arrows" msgstr "Сызықшалар" #: objects/standard/line.c:120 msgid "Start point" msgstr "" #: objects/standard/line.c:122 msgid "End point" msgstr "" #: objects/standard/line.c:332 msgid "Upgrade to Polyline" msgstr "" #: objects/standard/line.c:333 msgid "Upgrade to Zigzagline" msgstr "" #: objects/standard/outline.c:100 msgid "Text content" msgstr "" #: objects/standard/outline.c:102 msgid "Angle to rotate the outline" msgstr "" #: objects/standard/polygon.c:499 objects/standard/polyline.c:650 msgid "Add Corner" msgstr "" #: objects/standard/polygon.c:500 objects/standard/polyline.c:651 msgid "Delete Corner" msgstr "" #: objects/standard/standard.c:57 msgid "Standard objects" msgstr "" #: objects/standard/textobj.c:118 msgid "Bottom" msgstr "Төмен" #: objects/standard/textobj.c:119 msgid "Top" msgstr "Жоғары" #: objects/standard/textobj.c:121 msgid "First Line" msgstr "" #: objects/standard/textobj.c:130 msgid "Vertical text alignment" msgstr "" #: objects/standard/textobj.c:135 msgid "Text angle" msgstr "" #: objects/standard/textobj.c:140 msgid "Text margin" msgstr "" #: objects/standard/zigzagline.c:466 msgid "Upgrade to Bezierline" msgstr "" #: objects/UML/actor.c:367 objects/UML/actor.c:369 sheets/UML.sheet:45 msgid "Actor" msgstr "" #: objects/UML/association.c:230 msgid "From A to B" msgstr "" #: objects/UML/association.c:231 msgid "From B to A" msgstr "" #: objects/UML/association.c:236 msgid "Aggregation" msgstr "Агрегациялау" #: objects/UML/association.c:237 msgid "Composition" msgstr "" #: objects/UML/association.c:247 msgid "Direction" msgstr "Бағыты" #: objects/UML/association.c:249 msgid "Show direction" msgstr "" #: objects/UML/association.c:249 msgid "Show the small arrow denoting the reading direction" msgstr "" #: objects/UML/association.c:256 msgid "Side A" msgstr "" #: objects/UML/association.c:260 msgid "Multiplicity" msgstr "" #: objects/UML/association.c:262 objects/UML/umlattribute.c:45 #: objects/UML/umloperation.c:71 msgid "Visibility" msgstr "Көрінуі" #: objects/UML/association.c:264 msgid "Show arrow" msgstr "" #: objects/UML/association.c:267 msgid "Side B" msgstr "" #. Attributes page: #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:553 msgid "_Attributes" msgstr "" #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:610 msgid "Add Attribute" msgstr "" #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:623 msgid "Remove Attribute" msgstr "" #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:636 msgid "Move Attribute Up" msgstr "" #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:649 msgid "Move Attribute Down" msgstr "" #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:661 msgid "Attribute data" msgstr "" #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:703 msgid "Value:" msgstr "Мәні:" #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:717 objects/UML/class_dialog.c:379 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:969 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1326 msgid "Comment:" msgstr "Түсіндірме:" #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:747 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:917 msgid "Visibility:" msgstr "Көрінуі:" #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:753 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:924 objects/UML/uml.c:101 msgid "Public" msgstr "Публикалық" #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:754 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:925 objects/UML/uml.c:102 msgid "Private" msgstr "Жеке" #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:755 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:926 objects/UML/uml.c:103 msgid "Protected" msgstr "Қорғалған" #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:756 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:927 objects/UML/uml.c:104 msgid "Implementation" msgstr "" #. end: Inheritance type #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:768 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:952 msgid "Class scope" msgstr "" #: objects/UML/class.c:154 objects/UML/class.c:367 objects/UML/class.c:1941 #: sheets/UML.sheet:7 msgid "Class" msgstr "Класс" #. how it used to be before 0.96+SVN #. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted #: objects/UML/class.c:158 objects/UML/classicon.c:134 #: objects/UML/classicon.c:136 objects/UML/component.c:127 #: objects/UML/large_package.c:136 objects/UML/object.c:144 #: objects/UML/small_package.c:123 objects/UML/umloperation.c:68 msgid "Stereotype" msgstr "" #: objects/UML/class.c:165 objects/UML/class.c:221 #: objects/UML/class_dialog.c:393 objects/UML/class_dialog.c:510 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:943 objects/UML/umlattribute.c:48 #: objects/UML/uml.c:109 msgid "Abstract" msgstr "Абстрактты" #: objects/UML/class.c:167 msgid "Visible Attributes" msgstr "" #: objects/UML/class.c:169 msgid "Visible Operations" msgstr "" #: objects/UML/class.c:171 objects/UML/class_dialog.c:419 msgid "Wrap Operations" msgstr "" #: objects/UML/class.c:173 msgid "Visible Comments" msgstr "" #: objects/UML/class.c:177 objects/UML/class.c:362 msgid "Allow resizing" msgstr "" #: objects/UML/class.c:181 objects/UML/class.c:1938 msgid "Template" msgstr "Үлгі" #: objects/UML/class.c:183 objects/UML/class_dialog.c:402 msgid "Suppress Attributes" msgstr "" #: objects/UML/class.c:185 msgid "Suppress Operations" msgstr "" #: objects/UML/class.c:187 msgid "Wrap after char" msgstr "" #: objects/UML/class.c:189 msgid "Comment line length" msgstr "" #. umlattribute_extra #: objects/UML/class.c:202 msgid "Operations" msgstr "Операциялар" #. umloperations_extra #: objects/UML/class.c:206 msgid "Template Parameters" msgstr "" #: objects/UML/class.c:219 objects/UML/class_dialog.c:505 msgid "Polymorphic" msgstr "" #: objects/UML/class.c:223 objects/UML/class_dialog.c:515 msgid "Class Name" msgstr "Класс атауы" #: objects/UML/class.c:225 msgid "Abstract Class Name" msgstr "" #. Class page: #: objects/UML/class_dialog.c:352 msgid "_Class" msgstr "" #: objects/UML/class_dialog.c:362 msgid "Class name:" msgstr "" #: objects/UML/class_dialog.c:371 objects/UML/class_operations_dialog.c:904 #: objects/UML/dependency.c:136 objects/UML/generalization.c:133 #: objects/UML/realizes.c:133 msgid "Stereotype:" msgstr "" #: objects/UML/class_dialog.c:399 msgid "Attributes visible" msgstr "" #: objects/UML/class_dialog.c:408 msgid "Operations visible" msgstr "" #: objects/UML/class_dialog.c:411 msgid "Suppress operations" msgstr "" #: objects/UML/class_dialog.c:426 msgid "Wrap after this length: " msgstr "" #: objects/UML/class_dialog.c:435 msgid "Comments visible" msgstr "" #: objects/UML/class_dialog.c:442 msgid "Wrap comment after this length: " msgstr "" #: objects/UML/class_dialog.c:449 msgid "Show documentation tag" msgstr "" #. * Fonts and Colors selection * #: objects/UML/class_dialog.c:478 msgid "_Style" msgstr "_Стиль" #. head line #: objects/UML/class_dialog.c:491 objects/UML/umlparameter.c:51 msgid "Kind" msgstr "Түрі" #: objects/UML/class_dialog.c:496 msgid "Size" msgstr "Өлшемі" #: objects/UML/class_dialog.c:520 msgid "Abstract Class" msgstr "" #. should probably be refactored too. #: objects/UML/class_dialog.c:539 msgid "Line Width" msgstr "Сызық ені" #: objects/UML/class_dialog.c:550 msgid "Text Color" msgstr "Мәтін түсі" #: objects/UML/class_dialog.c:561 msgid "Foreground Color" msgstr "Алдыңғы көрініс түсі" #: objects/UML/class_dialog.c:572 msgid "Background Color" msgstr "Фон түсі" #: objects/UML/classicon.c:126 msgid "Boundary" msgstr "" #: objects/UML/classicon.c:139 msgid "Is object" msgstr "" #. end: Visibility #: objects/UML/class_operations_dialog.c:936 msgid "Inheritance type:" msgstr "" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:944 objects/UML/uml.c:110 msgid "Polymorphic (virtual)" msgstr "" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:945 objects/UML/uml.c:111 msgid "Leaf (final)" msgstr "" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:961 objects/UML/umloperation.c:75 msgid "Query" msgstr "Сұраным" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1048 msgid "Parameters:" msgstr "" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1102 msgid "Add Parameter" msgstr "" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1117 msgid "Remove Parameter" msgstr "" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1132 msgid "Move Parameter Up" msgstr "" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1147 msgid "Move Parameter Down" msgstr "" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1277 msgid "Parameter data" msgstr "" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1313 msgid "Def. value:" msgstr "" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1349 msgid "Direction:" msgstr "Бағыты:" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1358 objects/UML/umlparameter.c:34 msgid "Undefined" msgstr "Анықталмаған" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1359 objects/UML/umlparameter.c:35 msgid "In" msgstr "" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1360 objects/UML/umlparameter.c:36 msgid "Out" msgstr "Кішірейту" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1361 objects/UML/umlparameter.c:37 msgid "In & Out" msgstr "" #. Operations page: #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1413 msgid "_Operations" msgstr "" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1473 msgid "Add Operation" msgstr "" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1486 msgid "Remove Operation" msgstr "" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1499 msgid "Move Operation Up" msgstr "" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1512 msgid "Move Operation Down" msgstr "" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1524 msgid "Operation data" msgstr "" #. Templates page: #: objects/UML/class_templates_dialog.c:397 msgid "_Templates" msgstr "" #: objects/UML/class_templates_dialog.c:403 sheets/UML.sheet:10 msgid "Template class" msgstr "" #: objects/UML/class_templates_dialog.c:455 msgid "Add Formal Parameter" msgstr "" #: objects/UML/class_templates_dialog.c:468 msgid "Remove Formal Parameter" msgstr "" #: objects/UML/class_templates_dialog.c:481 msgid "Move Formal Parameter Up" msgstr "" #: objects/UML/class_templates_dialog.c:494 msgid "Move Formal Parameter Down" msgstr "" #: objects/UML/class_templates_dialog.c:507 msgid "Formal parameter data" msgstr "" #: objects/UML/component_feature.c:150 sheets/UML.sheet:63 msgid "Facet" msgstr "" #: objects/UML/component_feature.c:151 sheets/UML.sheet:66 msgid "Receptacle" msgstr "" #: objects/UML/component_feature.c:152 sheets/UML.sheet:70 msgid "Event Source" msgstr "" #: objects/UML/component_feature.c:153 sheets/UML.sheet:74 msgid "Event Sink" msgstr "" #: objects/UML/constraint.c:124 msgid "Constraint:" msgstr "" #: objects/UML/dependency.c:138 msgid "Show arrow:" msgstr "" #. how it used to be before 0.96+SVN #. new name matching "same name, same type" rule - reverted, forward compatibility seems more important #: objects/UML/implements.c:125 objects/UML/implements.c:127 msgid "Interface:" msgstr "Интерфейс:" #: objects/UML/lifeline.c:167 msgid "Draw focus of control:" msgstr "" #: objects/UML/lifeline.c:169 msgid "Draw destruction mark:" msgstr "" #: objects/UML/lifeline.c:564 msgid "Add connection points" msgstr "" #: objects/UML/lifeline.c:565 msgid "Remove connection points" msgstr "" #: objects/UML/lifeline.c:566 msgid "Increase connection points distance" msgstr "" #: objects/UML/lifeline.c:567 msgid "Decrease connection points distance" msgstr "" #: objects/UML/lifeline.c:568 msgid "Set default connection points distance" msgstr "" #: objects/UML/lifeline.c:572 msgid "UML Lifeline" msgstr "" #: objects/UML/message.c:134 msgid "Call" msgstr "Қоңырау" #: objects/UML/message.c:135 msgid "Create" msgstr "Жасау" #: objects/UML/message.c:136 msgid "Destroy" msgstr "" #: objects/UML/message.c:137 msgid "Simple" msgstr "Қарапайым" #: objects/UML/message.c:138 msgid "Return" msgstr "Return" #: objects/UML/message.c:139 msgid "Send" msgstr "Жіберу" #: objects/UML/message.c:140 msgid "Recursive" msgstr "Рекурсивті" #: objects/UML/message.c:151 msgid "Message type:" msgstr "" #: objects/UML/object.c:146 msgid "Explicit state" msgstr "" #: objects/UML/object.c:151 msgid "Active object" msgstr "" #: objects/UML/object.c:153 msgid "Show attributes" msgstr "" #: objects/UML/object.c:155 msgid "Multiple instance" msgstr "" #: objects/UML/state.c:145 msgid "Entry action" msgstr "" #: objects/UML/state.c:146 msgid "Do action" msgstr "" #: objects/UML/state.c:147 msgid "Exit action" msgstr "" #. Would like to create a state_term instead, but making the connections #. * is a pain #: objects/UML/state.c:504 msgid "" "This diagram uses the State object for initial/final states.\n" "This option will go away in future versions.\n" "Please use the Initial/Final State object instead.\n" msgstr "" #: objects/UML/state_term.c:120 msgid "Is final" msgstr "" #: objects/UML/transition.c:140 msgid "Trigger" msgstr "Триггер" #: objects/UML/transition.c:141 msgid "The event that causes this transition to be taken" msgstr "" #: objects/UML/transition.c:142 msgid "Action" msgstr "Әрекет" #: objects/UML/transition.c:143 msgid "Action to perform when this transition is taken" msgstr "" #: objects/UML/transition.c:144 sheets/cisconetwork.sheet:27 msgid "Guard" msgstr "" #: objects/UML/transition.c:145 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired" msgstr "" #: objects/UML/umlattribute.c:50 objects/UML/umloperation.c:77 msgid "Scope" msgstr "Аумағы" #: objects/UML/umlattribute.c:50 msgid "Class scope (C++ static class variable)" msgstr "" #: objects/UML/uml.c:65 msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3" msgstr "" #: objects/UML/umloperation.c:73 msgid "Inheritance" msgstr "Мұралау" #: objects/UML/umloperation.c:75 msgid "C++ const method" msgstr "" #: objects/UML/umloperation.c:77 msgid "Class scope (C++ static method)" msgstr "" #: objects/UML/usecase.c:128 msgid "Collaboration" msgstr "" #: objects/UML/usecase.c:130 msgid "Text outside" msgstr "" #: plug-ins/cairo/diacairo.c:68 msgid "Cairo PostScript" msgstr "" #: plug-ins/cairo/diacairo.c:77 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "" #: plug-ins/cairo/diacairo.c:88 msgid "Cairo Portable Document Format" msgstr "" #: plug-ins/cairo/diacairo.c:99 msgid "Cairo Scalable Vector Graphics" msgstr "" #: plug-ins/cairo/diacairo.c:110 msgid "CairoScript" msgstr "" #: plug-ins/cairo/diacairo.c:121 msgid "Cairo PNG" msgstr "" #: plug-ins/cairo/diacairo.c:129 msgid "Cairo PNG (with alpha)" msgstr "" #: plug-ins/cairo/diacairo.c:139 msgid "Cairo EMF" msgstr "" #: plug-ins/cairo/diacairo.c:149 msgid "Cairo WMF" msgstr "" #: plug-ins/cairo/diacairo.c:165 msgid "Cairo Clipboard Copy" msgstr "" #: plug-ins/cairo/diacairo.c:179 msgid "Copy _Diagram" msgstr "" #: plug-ins/cairo/diacairo.c:189 msgid "Print (GTK) …" msgstr "" #: plug-ins/cairo/diacairo.c:236 msgid "Cairo-based Rendering" msgstr "" #: plug-ins/cgm/cgm.c:1039 msgid "" "Image row length larger than maximum cell array.\n" "Image not exported to CGM." msgstr "" #: plug-ins/cgm/cgm.c:1104 plug-ins/dxf/dxf-export.c:610 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1113 plug-ins/pgf/render_pgf.c:1384 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:999 plug-ins/vdx/vdx-export.c:1781 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1434 plug-ins/wpg/wpg.c:1147 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1272 #, c-format msgid "Can't open output file %s" msgstr "" #: plug-ins/cgm/cgm.c:1362 msgid "Computer Graphics Metafile" msgstr "" #: plug-ins/cgm/cgm.c:1387 msgid "Computer Graphics Metafile export filter" msgstr "" #: plug-ins/drs/dia-render-script.c:161 plug-ins/drs/dia-render-script.c:166 msgid "DiaRenderScript" msgstr "" #: plug-ins/drs/dia-render-script.c:191 msgid "DiaRenderScript filter" msgstr "" #: plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:515 msgid "Broken file?" msgstr "" #: plug-ins/dxf/dxf.c:52 msgid "Drawing Interchange File import and export filters" msgstr "" #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:666 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1429 msgid "Drawing Interchange File" msgstr "" #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1327 plug-ins/wpg/wpg-import.c:519 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1322 #, c-format msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n" msgstr "" #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1338 #, c-format msgid "read_dxf_codes failed on '%s'" msgstr "" #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1345 #, c-format msgid "Binary DXF from '%s' not supported" msgstr "" #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:786 msgid "HP Graphics Language" msgstr "" #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:811 msgid "HP Graphics Language export filter" msgstr "" #: plug-ins/layout/layout.cpp:242 msgid "Please select edges and nodes to layout." msgstr "" #: plug-ins/layout/layout.cpp:247 msgid "Graph creation failed" msgstr "" #: plug-ins/layout/layout.cpp:275 msgid "No such module." msgstr "" #: plug-ins/layout/layout.cpp:278 msgid "Out of memory." msgstr "" #: plug-ins/layout/layout.cpp:281 msgid "Not a tree." msgstr "" #: plug-ins/layout/layout.cpp:284 msgid "Not a forest." msgstr "" #: plug-ins/layout/layout.cpp:287 msgid "Failed algorithm." msgstr "" #: plug-ins/layout/layout.cpp:290 msgid "Failed precondition." msgstr "" #: plug-ins/layout/layout.cpp:293 msgid "OGDF crashed." msgstr "" #: plug-ins/layout/layout.cpp:296 msgid "Unknown reason" msgstr "Себебі белгісіз" #: plug-ins/layout/layout.cpp:299 #, c-format msgid "" "Layout '%s' failed.\n" "%s" msgstr "" #. Quick 'n Nasty hack to mark strings as translatable #: plug-ins/layout/layout.cpp:435 msgid "Grow" msgstr "Ұлғайту" #: plug-ins/layout/layout.cpp:436 msgid "Shrink" msgstr "Кішірейту" #: plug-ins/layout/layout.cpp:437 msgid "Heighten" msgstr "" #: plug-ins/layout/layout.cpp:438 msgid "Widen" msgstr "" #: plug-ins/layout/layout.cpp:465 msgid "OGDF Layout Algorithms" msgstr "" #: plug-ins/metapost/metapost.c:49 msgid "TeX Metapost export filter" msgstr "" #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:909 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:901 plug-ins/wpg/wpg.c:920 msgid "Not enough memory for image drawing." msgstr "" #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1196 msgid "TeX Metapost macros" msgstr "" #: plug-ins/pdf/pdf.c:33 msgid "PDF import not available." msgstr "" #: plug-ins/pdf/pdf.c:42 msgid "Portable Document File" msgstr "" #: plug-ins/pdf/pdf.c:60 msgid "PDF import filter" msgstr "" #: plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:479 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Парақ %d" #: plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:976 #, c-format msgid "" "PDF document not OK.\n" "%s" msgstr "" #: plug-ins/pgf/pgf.c:29 msgid "LaTeX PGF export filter" msgstr "" #: plug-ins/pgf/render_pgf.c:1253 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:779 msgid "Not valid UTF-8" msgstr "" #: plug-ins/pgf/render_pgf.c:1444 msgid "LaTeX PGF macros" msgstr "" #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:76 msgid "Failed to create pixbuf from drawable." msgstr "" #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:80 #, c-format msgid "" "Could not save file:\n" "%s\n" "%s" msgstr "" #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:105 msgid "Calling error, missing user_data." msgstr "" #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:131 #, c-format msgid "" "Pixbuf[%s] can't load:\n" "%s" msgstr "" #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:187 msgid "gdk-pixbuf-based bitmap export/import" msgstr "" #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:29 msgid "TeX PSTricks export filter" msgstr "" #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:1069 msgid "TeX PSTricks macros" msgstr "" #: plug-ins/python/pydia-render.c:1195 #, c-format msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n" msgstr "" #: plug-ins/python/python.c:102 msgid "Python scripting support" msgstr "" #: plug-ins/python/allprops.py:133 msgid "All Object _Properties" msgstr "" #: plug-ins/python/allsheets.py:85 msgid "Dia _Sheets Inspection" msgstr "" #: plug-ins/python/aobjects.py:102 msgid "All _Objects" msgstr "" #. # #. \file arrange.py \brief Arrange Objects Plugin #. #. this module is loaded by some other plug-ins but can also work on it's own #. if it is loaded first as Dia plug-in and later as Python module everything works #. fine due to Pythoninitializing the module only once #. #. \ingroup PyDia #: plug-ins/python/arrange.py:127 msgid "Arrange _Objects" msgstr "" #: plug-ins/python/autolayoutforce.py:125 msgid "_Layout (force)" msgstr "" #. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand #: plug-ins/python/codegen.py:711 msgid "PyDia Code Generation (Python)" msgstr "" #: plug-ins/python/codegen.py:712 msgid "PyDia Code Generation (C++)" msgstr "" #: plug-ins/python/codegen.py:713 msgid "PyDia Code Generation (Pascal)" msgstr "" #: plug-ins/python/codegen.py:714 msgid "PyDia Code Generation (Java)" msgstr "" #: plug-ins/python/codegen.py:715 msgid "PyDia Code Generation (JavaScript)" msgstr "" #: plug-ins/python/codegen.py:716 msgid "PyDia Code Generation (PHP)" msgstr "" #. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand #: plug-ins/python/debug_objects.py:30 msgid "Dia _BoundingBox Debugger" msgstr "" #: plug-ins/python/debug_objects.py:34 msgid "Dia _Property API Debugger" msgstr "" #: plug-ins/python/dia_rotate.py:37 msgid "Rotate counter-clockwise" msgstr "Сағат тілі бойына қарсы бұру" #: plug-ins/python/dia_rotate.py:52 msgid "Rotation around (0,0). Rotation angle in degrees:" msgstr "" #: plug-ins/python/dia_rotate.py:131 msgid "Simple _Rotation" msgstr "" #. XXX: check image, e.g. existing file name #. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand #: plug-ins/python/diadissect.py:166 msgid "Dissect" msgstr "" #. dia.register_import("Cpp via GCC_XML", "cpp", ImportCpp) #: plug-ins/python/diagx.py:405 msgid "XML from GCC_XML" msgstr "" #. register the renderer #: plug-ins/python/diastddia.py:361 msgid "Dia plain" msgstr "" #. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand #: plug-ins/python/diasvg_import.py:731 plug-ins/python/diasvg.py:267 msgid "SVG plain" msgstr "" #: plug-ins/python/diasvg_import.py:732 plug-ins/python/diasvg.py:268 msgid "SVG compressed" msgstr "" #. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand #: plug-ins/python/dot.py:92 msgid "PyDia DOT Export" msgstr "" #: plug-ins/python/dot2dia.py:282 msgid "Graphviz Dot" msgstr "" #: plug-ins/python/doxrev.py:488 msgid "Dox2UML" msgstr "" #: plug-ins/python/doxrev.py:489 msgid "Dox2UML (multiple)" msgstr "" #. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand #: plug-ins/python/export-object.py:45 msgid "PyDia Object Export" msgstr "" #. # \brief Register the renderer with Dia's export system #. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand #: plug-ins/python/export-render.py:119 msgid "PyDia Render Export" msgstr "" #: plug-ins/python/gtkcons.py:388 msgid "Python Dia Console" msgstr "" #: plug-ins/python/gtkcons.py:393 msgid "_Python Console" msgstr "_Python консолі" #. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand #: plug-ins/python/imgmap.py:80 msgid "Imagemap" msgstr "" #: plug-ins/python/mark-cps.py:72 msgid "_Mark Connection Points" msgstr "" #: plug-ins/python/otypes.py:185 msgid "Dia Object _Types" msgstr "" #: plug-ins/python/pydiadoc.py:264 msgid "PyDia _HTML Docs" msgstr "" #: plug-ins/python/pydiadoc.py:267 msgid "PyDia _Docs" msgstr "" #: plug-ins/python/pydiadoc.py:270 msgid "PyDia Docs _Update" msgstr "" #: plug-ins/python/scascale.py:44 msgid "Simple Scaling" msgstr "" #: plug-ins/python/scascale.py:157 msgid "Simple _Scaling" msgstr "" #: plug-ins/python/select_by.py:43 msgid "Select by name" msgstr "" #: plug-ins/python/select_by.py:58 msgid "Enter name" msgstr "" #: plug-ins/python/select_by.py:147 msgid "_Name" msgstr "_Аты" #: plug-ins/python/select_by.py:150 msgid "_Fill Color" msgstr "" #: plug-ins/python/select_by.py:153 msgid "_Line Color" msgstr "" #: plug-ins/python/select_by.py:156 msgid "_Text Color" msgstr "Мәтін тү_сі" #: plug-ins/python/select_by.py:159 msgid "_Size" msgstr "Ө_лшемі" #: plug-ins/python/select_empty.py:30 msgid "_Empty" msgstr "Бос_ату" #. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand #: plug-ins/python/uninline_data.py:52 msgid "Uninline Images" msgstr "" #: plug-ins/shape/shape.c:38 msgid "Dia shape export filter" msgstr "" #: plug-ins/shape/shape-export.c:296 #, fuzzy #| msgid "Export" msgid "Shape Export" msgstr "Экспорт" #: plug-ins/shape/shape-export.c:616 msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia" msgstr "" #: plug-ins/shape/shape-export.c:626 msgid "Can't export PNG icon without export plugin!" msgstr "" #: plug-ins/shape/shape-export.c:659 msgid "Dia Shape File" msgstr "" #: plug-ins/svg/render_svg.c:700 plug-ins/svg/svg-import.c:2280 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "" #: plug-ins/svg/svg.c:62 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters" msgstr "" #: plug-ins/svg/svg-import.c:226 #, c-format msgid "Failed to apply transformation for '%s'" msgstr "" #: plug-ins/svg/svg-import.c:710 msgid "" "Invalid path data.\n" "svg:path data must start with moveto." msgstr "" #: plug-ins/svg/svg-import.c:2047 msgid "'Shape Design' shapes missing." msgstr "" #: plug-ins/svg/svg-import.c:2081 #, c-format msgid "Object '%s' creation failed" msgstr "" #: plug-ins/svg/svg-import.c:2110 #, c-format msgid "" "Parse error for memory block.\n" "%s" msgstr "" #: plug-ins/svg/svg-import.c:2166 msgid "Expected SVG name-space not found in file" msgstr "" #: plug-ins/svg/svg-import.c:2186 #, c-format msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'." msgstr "" #: plug-ins/vdx/vdx.c:56 msgid "Visio XML Format import and export filter" msgstr "" #: plug-ins/vdx/vdx-export.c:1840 #, c-format msgid "Saving file '%s' failed." msgstr "" #: plug-ins/vdx/vdx-export.c:1852 msgid "Visio XML format" msgstr "" #: plug-ins/vdx/vdx-import.c:220 #, c-format msgid "Couldn't read color: %s" msgstr "" #: plug-ins/vdx/vdx-import.c:534 #, c-format msgid "Couldn't find shape %d" msgstr "" #: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1072 #, c-format msgid "Unexpected Ellipse object: %s" msgstr "" #: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1086 msgid "Can't rotate ellipse" msgstr "" #: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1417 msgid "MoveTo not at start of Bezier" msgstr "" #: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1767 msgid "Invalid NURBS formula" msgstr "" #: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2027 #, c-format msgid "Couldn't handle foreign object type %s" msgstr "" #: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2966 #, c-format msgid "VDX parser error for %s" msgstr "" #: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2979 msgid "Nothing in document!" msgstr "" #: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2984 #, c-format msgid "Expecting VisioDocument, got %s" msgstr "" #: plug-ins/vdx/vdx-import.c:3068 msgid "Visio XML File Format" msgstr "" #: plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344 #, c-format msgid "Can't decode object %s" msgstr "" #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:333 #, c-format msgid "" "Couldn't write file %s\n" "%s" msgstr "" #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:586 #, c-format msgid "" "Cannot render unknown font:\n" "%s" msgstr "" #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1537 msgid "Windows Metafile" msgstr "" #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1547 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1577 msgid "Print (GDI) ..." msgstr "" #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1593 msgid "WMF export filter" msgstr "" #: plug-ins/wpg/wpg.c:1199 plug-ins/wpg/wpg.c:1205 msgid "WordPerfect Graphics" msgstr "" #: plug-ins/wpg/wpg.c:1230 msgid "WordPerfect Graphics export filter" msgstr "" #: plug-ins/wpg/wpg-import.c:531 #, c-format msgid "File: %s type/version unsupported.\n" msgstr "" #: plug-ins/wpg/wpg-import.c:673 #, c-format msgid "Unknown WPG type %d size %d." msgstr "" #: plug-ins/wpg/wpg-import.c:678 #, c-format msgid "Size 0 on WPG type %d, expecting WPG_END\n" msgstr "" #: plug-ins/wpg/wpg-import.c:688 #, c-format msgid "Unexpected end of file. WPG type %d, size %d.\n" msgstr "" #: plug-ins/wpg/wpg-import.c:701 msgid "Empty WPG file?" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig.c:54 msgid "Fig Format import and export filter" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:433 #, c-format msgid "Fig format has no equivalent of arrow style %s; using simple arrow.\n" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:462 msgid "No more user-definable colors - using black" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1327 msgid "Xfig format" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:109 #, c-format msgid "Color index %d too high; only 512 colors allowed. Using black instead." msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:140 msgid "Patterns are not supported by Dia" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:169 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia; using double-dotted" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:173 #, c-format msgid "Line style %d should not appear" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:248 #, c-format msgid "Error while reading %dth of %d points" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:257 msgid "Unexpected end of file." msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:277 msgid "Error while reading arrowhead" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:299 #, c-format msgid "Unknown arrow type %d\n" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:404 #, c-format msgid "Depth %d out of range, only 0-%d allowed.\n" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:452 msgid "Couldn't read ellipse info." msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:521 msgid "Couldn't read polyline info.\n" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:536 msgid "Couldn't read flipped bit." msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:554 msgid "Negative corner radius; negating" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:597 #, c-format msgid "Unknown polyline subtype: %d\n" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:750 plug-ins/xfig/xfig-import.c:782 msgid "Couldn't read spline info." msgstr "" #. Open approximated spline #. Closed approximated spline #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:769 plug-ins/xfig/xfig-import.c:786 msgid "Cannot convert approximated spline yet." msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:825 #, c-format msgid "Unknown spline subtype: %d\n" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:890 msgid "Couldn't read arc info." msgstr "" #. set new fill property on arc? #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:918 msgid "Filled arc treated as unfilled" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:922 #, c-format msgid "Unknown polyline arc: %d\n" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:987 msgid "Couldn't read text info." msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1015 #, c-format msgid "Can't find LaTeX font nr. %d, using sans" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1023 #, c-format msgid "Can't find PostScript font nr. %d, using sans" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1052 msgid "Couldn't identify Fig object." msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1060 msgid "Compound end outside compound\n" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1082 msgid "Couldn't read color\n" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1087 #, c-format msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1134 msgid "Couldn't read group extent." msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1145 #, c-format msgid "Unknown object type %d\n" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1172 #, c-format msgid "“%s” is not one of “%s” or “%s”\n" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1187 msgid "Error reading paper size." msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1199 #, c-format msgid "Unknown paper size “%s”, using default\n" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1215 msgid "Error reading paper orientation." msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225 msgid "Error reading justification." msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1235 msgid "Error reading units." msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1251 msgid "Error reading magnification." msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1264 msgid "Error reading multipage indicator." msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1275 msgid "Error reading transparent color." msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1284 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1345 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1365 msgid "Error reading Fig file." msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1286 msgid "Premature end of Fig file\n" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1295 msgid "Error reading resolution." msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331 msgid "Doesn't look like a Fig file" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1337 #, c-format msgid "" "This is a Fig version %d.%d file.\n" " It may not be importable." msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1347 msgid "Premature end of Fig file" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1392 msgid "Xfig File Format" msgstr "" #: plug-ins/xslt/dia-xslt-dialogue.ui:4 msgid "Export through XSLT" msgstr "" #: plug-ins/xslt/dia-xslt-dialogue.ui:14 #, fuzzy #| msgid "From:" msgid "_From" msgstr "Қайдан:" #: plug-ins/xslt/dia-xslt-dialogue.ui:42 #, fuzzy #| msgid "_Top" msgid "_To" msgstr "Жоғар_ыға" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:214 plug-ins/xslt/dia-xslt.c:225 #, c-format msgid "" "Name and stylesheet attributes are required for the implementation element " "%s in XSLT plugin configuration file" msgstr "" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:260 #, c-format msgid "Couldn't parse XSLT plugin's configuration file %s" msgstr "" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:269 #, c-format msgid "XSLT plugin's configuration file %s is empty" msgstr "" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:290 plug-ins/xslt/dia-xslt.c:301 #, c-format msgid "" "'name' and 'stylesheet' attributes are required for the language element %s " "in XSLT plugin configuration file" msgstr "" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:318 #, c-format msgid "" "No implementation stylesheet for language %s in XSLT plugin configuration " "file" msgstr "" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:330 #, c-format msgid "" "Wrong node name %s in XSLT plugin configuration file, 'language' expected" msgstr "" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:375 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin; not loading." msgstr "" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:422 plug-ins/xslt/dia-xslt.c:568 #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:578 #, c-format msgid "Error while saving %s: %s" msgstr "" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:472 #, c-format msgid "Can't open output file %s: %s" msgstr "" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:487 #, c-format msgid "Error while parsing: %s" msgstr "" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:500 plug-ins/xslt/dia-xslt.c:520 #, c-format msgid "Error while parsing stylesheet: %s" msgstr "" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:509 plug-ins/xslt/dia-xslt.c:531 #, c-format msgid "Error while applying stylesheet: %s" msgstr "" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:542 plug-ins/xslt/dia-xslt.c:550 #, c-format msgid "Error while saving result: %s" msgstr "" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:669 #, fuzzy #| msgid "Plugins" msgid "XSLT Plugin" msgstr "Плагиндер" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:676 msgid "XSL Transformation filter" msgstr "" #: sheets/AADL.sheet:3 msgid "AADL" msgstr "" #: sheets/AADL.sheet:4 msgid "AADL Shapes" msgstr "" #: sheets/AADL.sheet:13 msgid "Thread" msgstr "Ағын" #: sheets/AADL.sheet:19 msgid "Processor" msgstr "Процессор" #: sheets/AADL.sheet:22 msgid "Memory" msgstr "Жады" #: sheets/AADL.sheet:25 msgid "Bus" msgstr "" #: sheets/AADL.sheet:31 msgid "Subprogram" msgstr "" #: sheets/AADL.sheet:34 msgid "Thread Group" msgstr "" #: sheets/AADL.sheet:37 msgid "Device" msgstr "Құрылғы" #: sheets/AADL.sheet:40 msgid "Package" msgstr "Десте" #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead? #. Leave as is for now, renaming too much hassle. #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway. #: sheets/Assorted.sheet:10 msgid "" "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous " "Geometric Shapes" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:25 msgid "Right angle triangle" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:29 msgid "Isosceles triangle" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:33 msgid "Perfect square, height equals width" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:34 msgid "Perfect circle" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:35 msgid "Quarter circle" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:37 msgid "Diamond" msgstr "Ромб" #: sheets/Assorted.sheet:39 msgid "Pentagon. Five-point shape" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:40 msgid "Hexagon. Six-point shape" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:41 msgid "Heptagon. Seven-point shape" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:42 msgid "Octagon. Eight-point shape" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:44 msgid "Horizontal parallelogram" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:45 msgid "Vertical parallelogram" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:46 msgid "Trapezoid" msgstr "Трапеция" #: sheets/Assorted.sheet:50 msgid "Four-point star" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:51 msgid "Curved four-point star" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:52 msgid "Five-point star" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:53 msgid "Six-point star" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:54 msgid "Seven-point star" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:55 msgid "Eight-point star" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:56 msgid "Sharp eight-point star" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:57 msgid "Curved eight-point star" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:61 msgid "Swiss cross" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:63 msgid "Maltese cross" msgstr "Мальталық кресті" #: sheets/Assorted.sheet:66 msgid "Down arrow" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:67 msgid "Up arrow" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:68 msgid "Left arrow" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:69 msgid "Right arrow" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:71 msgid "Notched left arrow" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:72 msgid "Notched right arrow" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:74 msgid "Left-up arrow" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:75 msgid "Turn-up arrow" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:76 msgid "Left-right arrow" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:77 msgid "Up-down arrow" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:79 msgid "Quad arrow" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:80 msgid "Left-right-up arrow" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:81 msgid "Up-down-left arrow" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:83 msgid "Pentagon block arrow" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:84 msgid "Chevron" msgstr "Шеврон" #: sheets/Assorted.sheet:90 msgid "Heart" msgstr "Жүрек" #: sheets/Assorted.sheet:93 msgid "Sun" msgstr "Күн" #: sheets/Assorted.sheet:94 msgid "Quarter moon" msgstr "" #. Dia-Version: 0.92-pre7 #. File: /home/anthonym/.dia/sheets/BPMN.sheet #. Date: Tue Apr 13 23:07:18 2004 #. For: anthonym #: sheets/BPMN.sheet:7 msgid "BPMN" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:8 msgid "Business Process Modeling Notation" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:12 sheets/EDPC.sheet:11 msgid "Start Event" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:15 msgid "Start Event — Message" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:18 msgid "Start Event — Timer" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:21 msgid "Start Event — Rule" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:24 msgid "Start Event — Link" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:27 msgid "Start Event — Multiple" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:30 msgid "Intermediate Event" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:33 msgid "Intermediate Event — Message" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:36 msgid "Intermediate Event — Timer" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:39 msgid "Intermediate Event — Error" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:42 msgid "Intermediate Event — Cancel" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:45 msgid "Intermediate Event — Compensation" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:48 msgid "Intermediate Event — Rule" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:51 msgid "Intermediate Event — Link" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:54 msgid "Intermediate Event — Multiple" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:57 sheets/EDPC.sheet:12 msgid "End Event" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:60 msgid "End Event — Message" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:63 msgid "End Event — Error" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:66 msgid "End Event — Cancel" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:69 msgid "End Event — Compensation" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:72 msgid "End Event — Link" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:75 msgid "End Event — Multiple" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:78 msgid "End Event — Terminate" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:81 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" #: sheets/BPMN.sheet:84 msgid "Exclusive (XOR) Data Based" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:87 msgid "Exclusive (XOR) Event Based" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:90 msgid "Inclusive (OR)" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:93 msgid "Complex" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:96 msgid "Parallel (AND)" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:102 msgid "Activity Looping" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:105 msgid "Multiple Instance Task" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:108 msgid "Compensation Task" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:111 msgid "Collapsed Sub-Process" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:114 msgid "Looping Collapsed Sub-Process" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:117 msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:120 msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:123 msgid "Compensation Collapsed Sub-Process" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:126 msgid "Group" msgstr "Топ" #: sheets/BPMN.sheet:129 msgid "Transaction" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:132 msgid "Data Object" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:135 msgid "Text Annotation" msgstr "" #. Dia-Version: 0.91 #. File: /home/zenith/.dia/sheets/Chemeng.sheet #. Date: Wed Jun 25 14:15:42 2003 #. For: zenith #: sheets/ChemEng.sheet:8 msgid "ChemEng" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:9 msgid "Collection for chemical engineering" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:13 msgid "Fan or Stirrer" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:14 msgid "Spraying Device" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:15 msgid "Pneumatic Line" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:16 msgid "Pneumatic Line, vertical" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:18 msgid "Simple Heat Exchanger" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:19 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:20 msgid "Water Cooler" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:21 msgid "Water Cooler, vertical" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:22 msgid "Fixed-Sheet Exchanger" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:23 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:24 msgid "Kettle Reboiler" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:25 msgid "Air Cooler" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:26 msgid "Forced-Flow Air Cooler" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:27 msgid "Induced-Flow Air Cooler" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:28 msgid "Plate Exchanger" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:29 msgid "Double-Pipe Exchanger" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:30 msgid "Heating/Cooling Coil" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:31 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:32 msgid "Simple Furnace" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:33 msgid "Simple Vessel" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:34 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:35 msgid "Tray Column, simple" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:36 msgid "Tray Column, detailed" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:37 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:38 msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:39 msgid "Autoclave" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:40 msgid "Open Tank" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:41 msgid "Clarifier or Settling Tank" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:42 msgid "Sealed Tank" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:43 msgid "Covered tank" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:44 msgid "Tank with Fixed Roof" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:45 msgid "Tank with Floating Roof" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:46 msgid "Storage Sphere" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:47 msgid "Gas Holder, basic" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:48 msgid "Centrifugal Pump or Fan" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:49 msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:50 msgid "Reciprocating Compressor or Pump" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:51 msgid "Axial Flow Fan" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:52 msgid "Compressor or Turbine" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:53 msgid "Ejector or Injector" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:54 msgid "AC Generator" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:55 msgid "Valve" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:56 msgid "Valve, vertical" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:57 msgid "Regulable Valve" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:58 msgid "Regulable Valve, vertical" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:59 msgid "Basic Filter" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:60 msgid "Mixer" msgstr "Миксер" #: sheets/ChemEng.sheet:61 msgid "Cyclone and hydrocyclone" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:62 msgid "Spray Drier" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:63 msgid "Centrifuge" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:64 msgid "Pressure Relief Valve" msgstr "" #: sheets/chronogram.sheet:3 msgid "Chronogram" msgstr "" #: sheets/chronogram.sheet:4 msgid "Objects to design chronogram charts" msgstr "" #: sheets/chronogram.sheet:7 msgid "Time scale" msgstr "" #: sheets/chronogram.sheet:10 msgid "Data line" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:3 msgid "Circuit" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:4 msgid "Components for circuit diagrams" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:7 msgid "Vertically aligned resistor" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:10 msgid "Horizontally aligned inductor" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:13 msgid "Vertically aligned inductor" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:16 msgid "Horizontally aligned resistor" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:20 msgid "Vertically aligned resistor (European)" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:23 msgid "Horizontally aligned inductor (European)" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:26 msgid "Vertically aligned inductor (European)" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:29 msgid "Horizontally aligned resistor (European)" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:33 msgid "Horizontally aligned capacitor" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:36 msgid "Vertically aligned capacitor" msgstr "" #. #: sheets/Circuit.sheet:42 msgid "NPN bipolar transistor" msgstr "" #. #: sheets/Circuit.sheet:47 msgid "PNP bipolar transistor" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:51 msgid "Horizontally aligned diode" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:54 msgid "Vertically aligned diode" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:57 msgid "Horizontally aligned zener diode" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:60 msgid "Vertically aligned zener diode" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:64 msgid "Ground point" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:67 msgid "Operational amplifier" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:70 msgid "Horizontally aligned fuse" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:73 msgid "Vertically aligned fuse" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:76 msgid "Horizontally aligned power source" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:79 msgid "Vertically aligned power source" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:82 msgid "Lamp" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:85 sheets/ciscomisc.sheet:64 msgid "Speaker" msgstr "Динамик" #: sheets/Circuit.sheet:88 sheets/ciscomisc.sheet:62 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" #: sheets/Circuit.sheet:92 msgid "Horizontally aligned LED" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:95 msgid "Vertically aligned LED" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:99 msgid "NMOS transistor" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:102 msgid "PMOS transistor" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:105 msgid "Horizontal jumper" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:108 msgid "Horizontal xtal" msgstr "" #: sheets/Circuit.sheet:111 msgid "Vertical xtal" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:3 msgid "Cisco — Computer" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:4 msgid "Computer shapes by Cisco" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:6 msgid "PC" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:7 msgid "Macintosh" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:9 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" #: sheets/ciscocomputer.sheet:11 msgid "SUN workstation" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:12 msgid "CiscoWorks workstation" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:13 msgid "PC Router Card" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:14 msgid "PC Software" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:15 msgid "PC with Router-Based Software" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:16 msgid "Workgroup director" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:17 msgid "CiscoSecurity" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:18 msgid "Cisco CA" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:19 msgid "WWW server" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:20 msgid "Web browser" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:21 msgid "File Server" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:22 msgid "Software-Based Router on File Server" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:23 msgid "Server with PC Router" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:24 msgid "IBM Tower" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:25 msgid "IBM Mini (AS400)" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:26 msgid "Front End Processor" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:27 msgid "IBM mainframe" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:28 msgid "IBM mainframe with FEP" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:29 msgid "HP Mini" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:30 msgid "Supercomputer" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:31 msgid "Web cluster" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:32 msgid "Mini VAX" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:33 msgid "PC Card" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:34 sheets/Lights.sheet:41 msgid "Scanner" msgstr "Сканер" #: sheets/ciscocomputer.sheet:35 msgid "Tablet" msgstr "Планшет" #: sheets/ciscocomputer.sheet:36 msgid "EtherClient" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:37 msgid "Handheld" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:38 msgid "Wireless" msgstr "Сымсыз" #: sheets/ciscocomputer.sheet:39 msgid "PDA" msgstr "ҚДК" #: sheets/ciscocomputer.sheet:40 msgid "Newton" msgstr "Ньютон" #: sheets/ciscocomputer.sheet:41 msgid "Laptop" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:43 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: sheets/ciscocomputer.sheet:45 sheets/network.sheet:10 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: sheets/ciscocomputer.sheet:46 msgid "PC Video" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:47 msgid "Modem" msgstr "Модем" #: sheets/ciscocomputer.sheet:48 msgid "BBS" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:49 msgid "MicroWebserver" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:50 msgid "Relational Database" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:51 msgid "Diskette" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:52 msgid "Host" msgstr "Хост" #: sheets/ciscocomputer.sheet:53 msgid "Tape array" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:54 msgid "Disk subsystem" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:55 msgid "JBOD" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:56 msgid "Storage array" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:57 msgid "FC Storage" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:58 msgid "PC Adapter Card" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:3 msgid "Cisco — Switch" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:4 msgid "Router and switch shapes by Cisco" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:6 msgid "Router" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:7 msgid "Router subdued" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:8 msgid "Router with Silicon Switch" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:9 msgid "NetFlow router" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:10 msgid "Broadband router" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:11 msgid "Wavelength router" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:12 msgid "Wireless router" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:13 msgid "7507 Router" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:14 msgid "7505 Router" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:15 msgid "7500ARS (7513) Router" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:16 msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:17 msgid "Edge Label Switch Router" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:18 msgid "Router with Firewall" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:19 msgid "Optical Services Router" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:20 msgid "Content Router" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:21 msgid "Carrier Routing System" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:22 msgid "Storage Router" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:23 msgid "NetSonar" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:24 msgid "Hub" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:25 msgid "Hub subdued" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:26 msgid "Cisco Hub" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:27 msgid "Small Hub" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:28 msgid "100BaseT Hub" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:29 msgid "Workgroup switch" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:30 msgid "Workgroup switch Subdued" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:31 msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:32 msgid "BBSM" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:33 msgid "ATM Tag Switch Router" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:34 msgid "Switch Processor" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:35 msgid "Route Switch Processor" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:36 msgid "Route Switch Processor with Si" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:37 msgid "PXF" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:38 msgid "ASIC Processor" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:39 msgid "Generic Processor" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:40 msgid "Data Center Switch" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:41 msgid "Data Center Switch Reversed" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:42 msgid "Data Switch Processor" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:43 msgid "Content Switch" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:44 msgid "Content Service Module" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:45 msgid "CSM-S" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:46 msgid "Access Gateway" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:47 msgid "ATM Switch" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:48 msgid "ATM 3800" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:49 msgid "Cisco 1000" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:50 msgid "ISDN switch" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:51 msgid "Label Switch Router" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:52 msgid "MultiSwitch Device" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:53 msgid "LAN2LAN Switch" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:54 msgid "Multilayer Switch" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:55 msgid "Multilayer Switch with Silicon" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:56 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:57 msgid "Programmable Switch" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:58 msgid "Content Service Switch 1100" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:59 msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:60 msgid "RateMUX" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:61 msgid "Workgroup 5500" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:62 msgid "Workgroup 5000" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:63 msgid "Workgroup 5002" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:64 msgid "NetRanger" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:65 msgid "MGX 8220" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:66 msgid "MGX 8240" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:67 msgid "MGX 8260" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:68 msgid "Universal Gateway" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:69 msgid "iSCSI switch" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:70 msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:71 msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:72 msgid "Multi-Fabric Server Switch" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:73 msgid "Server Switch" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:74 msgid "Multilayer Remote Switch" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:75 msgid "Layer 2 Remote Switch" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:76 msgid "Virtual Layer Switch" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:3 msgid "Cisco — Miscellaneous" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:4 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:6 msgid "Government Building" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:7 msgid "University" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:8 msgid "Small Business" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:9 msgid "Home office" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:10 msgid "Branch office" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:11 msgid "Branch office subdued" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:12 msgid "Branch office blue" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:13 msgid "Generic Building" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:14 msgid "Generic Building subdued" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:15 msgid "Generic Building blue" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:16 msgid "Medium Building" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:17 msgid "Medium Building subdued" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:18 msgid "Medium Building blue" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:19 msgid "House" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:20 msgid "House blue" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:21 msgid "Telecommuter house" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:22 msgid "Telecommuter house subdued" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:23 msgid "MDU" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:24 msgid "Man" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:25 msgid "Man red" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:26 msgid "Man gold" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:27 msgid "Man blue" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:28 msgid "Standing Man" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:29 msgid "Standing woman" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:30 msgid "Woman" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:31 msgid "Woman red" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:32 msgid "Woman gold" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:33 msgid "Woman blue" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:34 msgid "Running man" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:35 msgid "Running man subdued" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:36 msgid "Telecommuter" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:37 msgid "Running woman" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:38 msgid "CiscoWorks Man" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:41 msgid "PC Man" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:45 msgid "Sitting Woman" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:47 msgid "Mac Woman" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:48 msgid "Androgynous Person" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:51 msgid "Lock and Key" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:52 msgid "Satellite dish" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:53 msgid "Satellite" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:54 msgid "Antenna" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:55 msgid "File cabinet" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:56 msgid "Car" msgstr "Авто" #: sheets/ciscomisc.sheet:57 msgid "Truck" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:60 msgid "Video Camera" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:63 msgid "Headphones" msgstr "Құлаққап" #: sheets/cisconetwork.sheet:3 msgid "Cisco — Network" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:4 msgid "Network shapes by Cisco" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:6 msgid "Network Management" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:7 msgid "Detector" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:8 msgid "Protocol Translator" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:9 msgid "IP" msgstr "IP" #: sheets/cisconetwork.sheet:10 msgid "IP Old-style" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:11 msgid "NAT" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:12 msgid "VIP" msgstr "VIP" #: sheets/cisconetwork.sheet:13 msgid "Terminal Server" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:14 msgid "Access Server" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:15 msgid "System controller" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:16 msgid "Directory Server" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:17 msgid "Firewall" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:18 msgid "Firewall subdued" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:19 msgid "Firewall horizontal" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:20 msgid "Firewall Service Module" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:21 msgid "IOS Firewall" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:24 msgid "PIX Firewall" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:26 msgid "Centri Firewall" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:28 msgid "Security appliance" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:29 msgid "VPN Concentrator" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:30 msgid "VPN Gateway" msgstr "VPN шлюзі" #: sheets/cisconetwork.sheet:31 msgid "LAN to LAN" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:32 msgid "SSL Terminator" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:33 msgid "IP DSL Switch" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:34 msgid "DSLAM" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:35 msgid "Cable Modem" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:36 msgid "Wireless Connectivity" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:37 msgid "Wireless Transport" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:38 msgid "AccessPoint" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:39 msgid "Wireless Bridge" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:40 msgid "Dual Mode AccessPoint" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:41 msgid "Wi-Fi Tag" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:42 msgid "Wireless Location Appliance" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:43 msgid "Location server" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:44 msgid "Lightweight AP" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:45 msgid "WLAN controller" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:46 msgid "BBFW" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:47 msgid "BBFW media" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:48 msgid "Channelized Pipe" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:49 msgid "Concatenated Payload" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:50 msgid "Optical Cross-Connect" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:51 msgid "Optical Transport" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:52 msgid "Optical Fiber" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:53 msgid "Optical Amplifier" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:54 msgid "Digital Cross-Connect" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:55 msgid "IP Transport Concentrator" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:56 msgid "DWDM Filter" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:57 msgid "WDM" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:58 msgid "15200" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:59 msgid "15800" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:60 msgid "ONS15104" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:61 msgid "10700" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:62 msgid "Metro 1500" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:63 msgid "ONS15540" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:64 msgid "Automatic Protection Switching" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:65 msgid "RPS" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:66 msgid "UPS" msgstr "UPS" #: sheets/cisconetwork.sheet:67 msgid "LongReach CPE" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:68 msgid "3X74 (floor) cluster controller" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:69 msgid "3174 (desktop) cluster controller" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:70 msgid "CSU/DSU" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:71 msgid "WAN" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:72 msgid "Cloud" msgstr "Бұлт" #: sheets/cisconetwork.sheet:73 msgid "Cloud Gold" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:74 msgid "Cloud White" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:75 msgid "Cloud Dark" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:76 msgid "Distributed Director" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:77 msgid "LocalDirector" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:78 msgid "IOS SLB" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:79 msgid "MUX" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:80 msgid "General Appliance" msgstr "" #. compatibility #. #: sheets/cisconetwork.sheet:84 msgid "PAD" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:86 msgid "CDDI/FDDI Concentrator" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:87 msgid "FDDI Ring" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:88 msgid "TokenRing" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:89 msgid "MAU" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:90 msgid "Repeater" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:91 msgid "Bridge" msgstr "Көпір" #: sheets/cisconetwork.sheet:92 msgid "Breakout box" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:93 msgid "STB (set top box)" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:94 msgid "TV" msgstr "TV" #: sheets/cisconetwork.sheet:95 msgid "IPTV broadcast server" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:96 msgid "IPTV content manager" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:97 msgid "VN2900" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:98 msgid "VN5902" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:99 msgid "VN5900" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:100 msgid "Catalyst Access Gateway" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:101 msgid "Generic Gateway" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:102 msgid "TransPath" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:103 msgid "uBR910 Cable DSU" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:104 msgid "Storage Solution Engine" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:105 msgid "Content Engine (Cache Director)" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:106 msgid "CDM Content Distribution Manager" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:107 msgid "Content Transformation Engine (CTE)" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:108 msgid "ME 1100" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:109 msgid "MAS Gateway" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:110 msgid "File Engine" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:111 msgid "Service Control" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:3 msgid "Cisco — Telephony" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:4 msgid "Telephony shapes by Cisco" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:6 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: sheets/ciscotelephony.sheet:7 msgid "Phone 2" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:8 msgid "Phone Ethernet" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:9 msgid "Phone Appliance" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:10 msgid "Phone Feature" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:11 msgid "Phone/Fax" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:12 msgid "HootPhone" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:13 msgid "IP Phone" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:14 msgid "IP Softphone" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:15 msgid "Softphone" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:16 msgid "Cellular Phone" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:17 msgid "Mobile Access IP Phone" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:18 msgid "Pager" msgstr "Пейджер" #: sheets/ciscotelephony.sheet:19 msgid "Fax" msgstr "Факс" #: sheets/ciscotelephony.sheet:20 msgid "Turret" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:21 msgid "Octel" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:22 msgid "Radio Tower" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:23 msgid "PBX" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:24 msgid "PBX Switch" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:25 msgid "Class 4/5 switch" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:26 msgid "SONET MUX" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:27 msgid "ADM" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:28 msgid "ITP" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:29 msgid "ATA" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:30 msgid "SIP Proxy Server" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:31 msgid "Gatekeeper" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:32 msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:33 msgid "End Office" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:34 msgid "Voice-Enabled Access Server" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:35 msgid "Voice-Enabled Router" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:36 msgid "Voice-Enabled ATM Switch" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:37 msgid "CallManager" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:38 msgid "IP Telephony Router" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:39 msgid "Mobile Access Router" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:40 msgid "H.323" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:41 msgid "STP" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:42 msgid "BTS 10200" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:43 msgid "Generic softswitch" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:44 msgid "SC2200/VSC3000 host" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:45 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:46 msgid "SC2200 (Signalling Controller)" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:47 msgid "MoH server (Music on Hold)" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:48 msgid "TDM router" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:49 msgid "6701" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:50 msgid "6705" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:51 msgid "6732" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:52 msgid "IAD router" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:53 msgid "ICS" msgstr "ИБЖ" #: sheets/ciscotelephony.sheet:54 msgid "ICM" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:55 msgid "IntelliSwitch Stack" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:56 msgid "Unity server" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:57 msgid "Unity Express" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:58 msgid "MCU" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:59 msgid "uMG series" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:3 msgid "Civil" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:4 msgid "Civil Engineering Components" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:7 msgid "Vertical rest" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:10 msgid "Horizontal rest" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:13 msgid "Bivalent vertical rest" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:16 msgid "Reference line" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:19 msgid "Water level" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:22 msgid "Soil" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:25 msgid "Horizontally aligned arrow" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:28 msgid "Vertically aligned arrow" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:31 msgid "Horizontal limiting line" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:34 msgid "Vertical limiting line" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:37 msgid "Horizontally aligned pump" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:40 msgid "Vertically aligned pump" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:43 msgid "Horizontally aligned compressor" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:46 msgid "Vertically aligned compressor" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:49 msgid "Vertically aligned valve" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:52 msgid "Horizontally aligned valve" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:55 msgid "Backflow preventer" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:58 msgid "Motor" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:61 msgid "Gas bottle" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:64 msgid "Frequency converter" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:67 msgid "Vertically aligned propeller" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:70 msgid "Aerator with bubbles" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:73 msgid "Rotor" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:76 msgid "Final-settling basin" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:79 msgid "Preliminary clarification tank" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:82 msgid "Basin" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:85 msgid "Container" msgstr "Контейнер" #: sheets/Contact.sheet:3 msgid "Ladder" msgstr "" #: sheets/Contact.sheet:4 msgid "Components for LADDER circuits" msgstr "" #: sheets/Contact.sheet:7 msgid "'if' (normally open) ladder contact" msgstr "" #: sheets/Contact.sheet:10 msgid "'if not' (normally closed) ladder contact" msgstr "" #: sheets/Contact.sheet:14 msgid "Simple output variable" msgstr "" #: sheets/Contact.sheet:17 msgid "Negative output variable" msgstr "" #: sheets/Contact.sheet:20 msgid "'set' output variable" msgstr "" #: sheets/Contact.sheet:23 msgid "'reset' output variable" msgstr "" #: sheets/Contact.sheet:26 msgid "'jump' output variable" msgstr "" #: sheets/Contact.sheet:29 msgid "Receptivity output variable" msgstr "" #: sheets/Contact.sheet:33 msgid "Power-saved simple output variable" msgstr "" #: sheets/Contact.sheet:36 msgid "Power-saved negative output variable" msgstr "" #: sheets/Contact.sheet:39 msgid "Power-saved 'set' output variable" msgstr "" #: sheets/Contact.sheet:42 msgid "Power-saved 'reset' output variable" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:4 msgid "Cybernetics" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:5 msgid "Elements of cybernetic circuits" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:9 msgid "Sensor — left" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:12 msgid "Sensor — right" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:15 msgid "Sensor — bottom" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:18 msgid "Sensor — top" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:24 msgid "Sum, subtracting left input" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:27 msgid "Sum, subtracting right input" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:30 msgid "Sum, subtracting bottom input" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:33 msgid "Sum, subtracting top input" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:39 msgid "Integrator — input left" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:42 msgid "Integrator — input right" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:45 msgid "Integrator — input bottom" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:48 msgid "Integrator — input top" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:54 msgid "Sum" msgstr "Қосындысы" #: sheets/Cybernetics.sheet:57 msgid "Product" msgstr "Көбейтінді" #: sheets/Cybernetics.sheet:61 msgid "High pass filter" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:64 msgid "Low pass filter" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:70 msgid "Sine characteristic or input" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:73 msgid "Sigmoid characteristic" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:76 msgid "Saturation characteristic" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:79 msgid "Relay characteristic (sigma)" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:85 msgid "Half wave rectifier or ramp input" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:88 msgid "Full wave rectifier (absolute value)" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:92 msgid "Constant positive shift on the y-axis" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:95 msgid "Constant negative shift on the y-axis" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:101 msgid "Constant factor greater 1" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:104 msgid "Constant factor between 0 and 1" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:107 msgid "Constant factor between 0 and -1" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:110 msgid "Constant factor below -1" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:116 msgid "Template for custom characteristics" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:119 msgid "Time delay" msgstr "" #: sheets/Database.sheet:3 msgid "Database" msgstr "Дерекқор" #: sheets/Database.sheet:4 msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams" msgstr "" #: sheets/Database.sheet:13 msgid "Attribute compound" msgstr "" #. Author: Marcus Kossatz, 2019 #: sheets/EDPC.sheet:4 msgid "EDPC" msgstr "" #: sheets/EDPC.sheet:5 msgid "Objects to draw event-driven process chains" msgstr "" #: sheets/EDPC.sheet:7 msgid "Business Process" msgstr "" #: sheets/EDPC.sheet:8 msgid "Process Group" msgstr "" #: sheets/EDPC.sheet:9 sheets/FS.sheet:13 msgid "Function" msgstr "Функция" #: sheets/EDPC.sheet:10 msgid "Event" msgstr "Оқиға" #: sheets/EDPC.sheet:13 msgid "Organisation Unit" msgstr "" #: sheets/EDPC.sheet:14 sheets/Flowchart.sheet:29 msgid "Document" msgstr "Құжат" #: sheets/EDPC.sheet:15 msgid "Operator AND (Input)" msgstr "" #: sheets/EDPC.sheet:16 msgid "Operator AND (Output)" msgstr "" #: sheets/EDPC.sheet:17 msgid "Operator Inclusive (OR) (Input)" msgstr "" #: sheets/EDPC.sheet:18 msgid "Operator Inclusive (OR) (Output)" msgstr "" #: sheets/EDPC.sheet:19 msgid "Operator Exclusive (XOR) (Input)" msgstr "" #: sheets/EDPC.sheet:20 msgid "Operator Exclusive (XOR) (Output)" msgstr "" #: sheets/Electric.sheet:3 msgid "Electric" msgstr "" #: sheets/Electric.sheet:4 msgid "Components for electric circuits" msgstr "" #: sheets/Electric.sheet:7 msgid "Normally open contact (horizontal)" msgstr "" #: sheets/Electric.sheet:10 msgid "Normally closed contact (horizontal)" msgstr "" #: sheets/Electric.sheet:13 msgid "Normally open position switch (horizontal)" msgstr "" #: sheets/Electric.sheet:16 msgid "Normally closed position switch (horizontal)" msgstr "" #: sheets/Electric.sheet:20 msgid "Normally open contact (vertical)" msgstr "" #: sheets/Electric.sheet:23 msgid "Normally closed contact (vertical)" msgstr "" #: sheets/Electric.sheet:26 msgid "Normally open position switch (vertical)" msgstr "" #: sheets/Electric.sheet:29 msgid "Normally closed position switch (vertical)" msgstr "" #: sheets/Electric.sheet:33 msgid "The command organ of a relay (horizontal)" msgstr "" #: sheets/Electric.sheet:36 msgid "Relay (horizontal)" msgstr "" #: sheets/Electric.sheet:39 msgid "Lamp or indicator light (horizontal)" msgstr "" #: sheets/Electric.sheet:43 msgid "The command organ of a relay (vertical)" msgstr "" #: sheets/Electric.sheet:46 msgid "Relay (vertical)" msgstr "" #: sheets/Electric.sheet:49 msgid "Lamp or indicator light (vertical)" msgstr "" #: sheets/Electric.sheet:55 sheets/Pneumatic.sheet:76 msgid "Connection point" msgstr "" #: sheets/ER.sheet:3 msgid "ER" msgstr "" #: sheets/ER.sheet:4 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams" msgstr "" #: sheets/ER.sheet:10 msgid "Weak entity" msgstr "" #: sheets/ER.sheet:11 msgid "res:/org/gnome/Dia/ER/weakentity.png" msgstr "" #: sheets/ER.sheet:20 msgid "Participation" msgstr "" #: sheets/Flowchart.sheet:4 msgid "Objects to draw flowcharts" msgstr "" #: sheets/Flowchart.sheet:7 msgid "Process/Auxiliary Operation" msgstr "" #: sheets/Flowchart.sheet:10 msgid "Input/Output" msgstr "" #: sheets/Flowchart.sheet:13 sheets/SDL.sheet:40 msgid "Decision" msgstr "" #: sheets/Flowchart.sheet:16 msgid "Connector" msgstr "Байланыстыратын сызық" #: sheets/Flowchart.sheet:22 msgid "Transaction file" msgstr "" #. XXX #: sheets/Flowchart.sheet:26 msgid "Off page connector" msgstr "" #: sheets/Flowchart.sheet:32 msgid "Manual operation" msgstr "" #: sheets/Flowchart.sheet:35 msgid "Preparation" msgstr "" #: sheets/Flowchart.sheet:38 msgid "Manual input" msgstr "" #: sheets/Flowchart.sheet:41 msgid "Predefined process" msgstr "" #: sheets/Flowchart.sheet:44 msgid "Terminal Interrupt" msgstr "" #: sheets/Flowchart.sheet:47 msgid "Magnetic disk" msgstr "" #: sheets/Flowchart.sheet:50 msgid "Magnetic drum" msgstr "" #: sheets/Flowchart.sheet:53 msgid "Magnetic tape" msgstr "" #: sheets/Flowchart.sheet:56 msgid "Internal storage" msgstr "" #: sheets/Flowchart.sheet:59 msgid "Merge" msgstr "Біріктіру" #: sheets/Flowchart.sheet:65 msgid "Delay" msgstr "Кідіріс" #. XXX #: sheets/Flowchart.sheet:69 msgid "Summing junction" msgstr "" #. XXX #: sheets/Flowchart.sheet:73 msgid "Collate" msgstr "Реттеу" #: sheets/Flowchart.sheet:76 msgid "Sort" msgstr "Сұрыптау" #: sheets/Flowchart.sheet:79 msgid "Or" msgstr "" #: sheets/Flowchart.sheet:82 msgid "Punched card" msgstr "" #: sheets/Flowchart.sheet:85 msgid "Punched tape" msgstr "" #: sheets/Flowchart.sheet:88 msgid "Transmittal tape" msgstr "" #: sheets/Flowchart.sheet:91 msgid "Offline storage" msgstr "" #: sheets/Flowchart.sheet:94 msgid "Data source" msgstr "" #: sheets/FS.sheet:3 msgid "FS" msgstr "" #: sheets/FS.sheet:4 msgid "Editor for Function Structure Diagrams." msgstr "" #: sheets/FS.sheet:7 msgid "Flow" msgstr "" #: sheets/FS.sheet:10 msgid "Orthogonal polyline flow" msgstr "" #. Dia-Version: 0.94 #. Date: Sun Oct 23 17:12:11 2005 #. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com #: sheets/Gane_and_Sarson.sheet:7 msgid "Gane and Sarson" msgstr "" #: sheets/Gane_and_Sarson.sheet:8 msgid "Gane and Sarson DFD" msgstr "" #: sheets/Gane_and_Sarson.sheet:12 msgid "Alternate external entity" msgstr "" #: sheets/Gane_and_Sarson.sheet:15 msgid "Data store" msgstr "" #: sheets/Gane_and_Sarson.sheet:18 msgid "External entity" msgstr "" #: sheets/GRAFCET.sheet:3 msgid "GRAFCET" msgstr "" #: sheets/GRAFCET.sheet:4 msgid "Objects to design GRAFCET charts" msgstr "" #: sheets/GRAFCET.sheet:11 msgid "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapei.png" msgstr "" #: sheets/GRAFCET.sheet:15 msgid "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapeme.png" msgstr "" #: sheets/GRAFCET.sheet:19 msgid "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapems.png" msgstr "" #: sheets/GRAFCET.sheet:23 msgid "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapemc.png" msgstr "" #: sheets/GRAFCET.sheet:26 msgid "Macro sub-program call step" msgstr "" #: sheets/GRAFCET.sheet:27 msgid "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapesp.png" msgstr "" #: sheets/GRAFCET.sheet:31 msgid "Action to associate to a step" msgstr "" #: sheets/GRAFCET.sheet:34 msgid "Condition (of an action)" msgstr "" #: sheets/GRAFCET.sheet:38 sheets/UML.sheet:99 msgid "Transition" msgstr "" #: sheets/GRAFCET.sheet:41 msgid "OR vergent" msgstr "" #: sheets/GRAFCET.sheet:44 msgid "AND vergent" msgstr "" #: sheets/GRAFCET.sheet:45 msgid "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/vergent_and.png" msgstr "" #: sheets/GRAFCET.sheet:49 msgid "Arc (upward)" msgstr "" #. Dia-Version: 0.90 #: sheets/IsometricMap.sheet:5 msgid "Alan Horkan" msgstr "Alan Horkan" #: sheets/IsometricMap.sheet:6 msgid "Copyright Alan Horkan 2003" msgstr "" #. use dc:title instead? #: sheets/IsometricMap.sheet:9 msgid "Map, Isometric" msgstr "" #. Visio calls theses Map, Directional Map 3D. #. use dc:description instead? #: sheets/IsometricMap.sheet:12 msgid "Isometric Directional Map Shapes" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:16 msgid "Road Section" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:17 msgid "Long Straight Road Section" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:19 msgid "Crossroads" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:21 msgid "T-Junction" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:24 msgid "Elevated Road" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:26 msgid "Corner 1" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:27 msgid "Corner 2" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:29 msgid "River" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:31 msgid "Roof 1" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:32 msgid "Block 1, 2:4" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:33 msgid "Block 2, 2:8" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:34 msgid "Block 3, 4:4" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:35 msgid "Block 4, 4:8" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:36 msgid "Block 5, 3:3" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:37 msgid "Block 6, 4:6" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:41 msgid "Block 7" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:43 msgid "Factory" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:46 msgid "Car 1, Front View" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:47 msgid "Car 2, Rear View" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:58 msgid "Train 1, angled downward" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:59 msgid "Train 2, angled upward" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:62 msgid "Tree 1" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:64 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:65 msgid "One Way Road Sign" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:3 msgid "RE-i*" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:4 msgid "Objects to design i* diagrams" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:7 msgid "An i* softgoal" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:10 msgid "An i* goal" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:11 msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/goal.png" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:14 msgid "An i* resource" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:17 msgid "An i* task" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:18 msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/task.png" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:21 msgid "An i* unspecified actor" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:24 msgid "An i* agent" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:25 msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/agent.png" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:28 msgid "An i* position" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:29 msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/position.png" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:32 msgid "An i* role" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:33 msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/role.png" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:36 msgid "An i* unspecified link" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:39 msgid "An i* positive contribution" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:40 msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/pos_contrib.png" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:43 msgid "An i* negative contribution" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:44 msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/neg_contrib.png" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:47 msgid "An i* dependency link" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:48 msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/dependency.png" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:51 msgid "An i* decomposition link" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:52 msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/decomposition.png" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:55 msgid "An i* means-ends link" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:56 msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/means_ends.png" msgstr "" #: sheets/Jackson.sheet:3 msgid "RE-Jackson" msgstr "" #: sheets/Jackson.sheet:4 msgid "Objects to design Jackson diagrams" msgstr "" #: sheets/Jackson.sheet:7 msgid "A Jackson given domain" msgstr "" #: sheets/Jackson.sheet:10 msgid "A Jackson designed domain" msgstr "" #: sheets/Jackson.sheet:11 msgid "res:/org/gnome/Dia/Jackson/designed_domain.png" msgstr "" #: sheets/Jackson.sheet:14 msgid "A Jackson machine domain" msgstr "" #: sheets/Jackson.sheet:15 msgid "res:/org/gnome/Dia/Jackson/machine_domain.png" msgstr "" #: sheets/Jackson.sheet:18 msgid "A Jackson requirement" msgstr "" #: sheets/Jackson.sheet:21 msgid "A Jackson shared phenomenon" msgstr "" #: sheets/Jackson.sheet:24 msgid "A Jackson requirement phenomenon" msgstr "" #: sheets/Jackson.sheet:25 msgid "res:/org/gnome/Dia/Jackson/req_phen.png" msgstr "" #: sheets/jigsaw.sheet:3 msgid "Jigsaw" msgstr "" #: sheets/jigsaw.sheet:4 msgid "Pieces of a jigsaw" msgstr "" #: sheets/jigsaw.sheet:7 msgid "Jigsaw — part_oioi" msgstr "" #: sheets/jigsaw.sheet:10 msgid "Jigsaw — part_ioio" msgstr "" #: sheets/jigsaw.sheet:13 msgid "Jigsaw — part_iiii" msgstr "" #: sheets/jigsaw.sheet:16 msgid "Jigsaw — part_oooo" msgstr "" #: sheets/jigsaw.sheet:20 msgid "Jigsaw — part_oooi" msgstr "" #: sheets/jigsaw.sheet:23 msgid "Jigsaw — part_iooo" msgstr "" #: sheets/jigsaw.sheet:26 msgid "Jigsaw — part_oioo" msgstr "" #: sheets/jigsaw.sheet:29 msgid "Jigsaw — part_ooio" msgstr "" #: sheets/jigsaw.sheet:33 msgid "Jigsaw — part_iioo" msgstr "" #: sheets/jigsaw.sheet:36 msgid "Jigsaw — part_oiio" msgstr "" #: sheets/jigsaw.sheet:39 msgid "Jigsaw — part_ooii" msgstr "" #: sheets/jigsaw.sheet:42 msgid "Jigsaw — part_iooi" msgstr "" #: sheets/jigsaw.sheet:46 msgid "Jigsaw — part_oiii" msgstr "" #: sheets/jigsaw.sheet:49 msgid "Jigsaw — part_ioii" msgstr "" #: sheets/jigsaw.sheet:52 msgid "Jigsaw — part_iioi" msgstr "" #: sheets/jigsaw.sheet:55 msgid "Jigsaw — part_iiio" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:3 msgid "RE-KAOS" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:4 msgid "Objects to design KAOS diagrams" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:7 msgid "A KAOS softgoal" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:8 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/softgoal.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:11 msgid "A KAOS goal" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:14 msgid "A KAOS requirement" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:15 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/requirement.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:18 msgid "A KAOS assumption" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:19 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/assumption.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:22 msgid "A KAOS obstacle" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:23 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/obstacle.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:26 msgid "A KAOS AND refinement" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:27 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/and-ref.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:30 msgid "A KAOS complete AND refinement" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:31 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/and-complete-ref.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:34 msgid "A KAOS OR refinement" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:35 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/or-ref.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:38 msgid "A KAOS complete OR refinement" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:39 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/or-complete-ref.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:42 msgid "A KAOS operationalization" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:43 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/op-ref.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:46 msgid "A KAOS contribution" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:49 msgid "A KAOS obstruction" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:50 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/obstructs.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:53 msgid "A KAOS binary conflict" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:54 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/conflicts.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:57 msgid "A KAOS agent" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:60 msgid "A KAOS responsibility" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:61 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/responsibility.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:64 msgid "A KAOS monitor link" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:65 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/monitors.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:68 msgid "A KAOS control link" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:69 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/controls.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:72 msgid "A KAOS capable-of" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:73 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/capable-of.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:76 msgid "A KAOS performs" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:77 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/performs.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:80 msgid "A KAOS input" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:81 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/input.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:84 msgid "A KAOS output" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:85 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/output.png" msgstr "" #: sheets/Lights.sheet:3 msgid "Lights" msgstr "" #: sheets/Lights.sheet:4 msgid "Objects to design simple lighting plots" msgstr "" #: sheets/Lights.sheet:7 msgid "PAR" msgstr "" #: sheets/Lights.sheet:10 msgid "PAR on the floor" msgstr "" #: sheets/Lights.sheet:13 msgid "ACL" msgstr "" #: sheets/Lights.sheet:16 msgid "Pebble Convex lantern" msgstr "" #: sheets/Lights.sheet:19 msgid "Fresnel lantern" msgstr "" #: sheets/Lights.sheet:22 msgid "Striplight" msgstr "" #: sheets/Lights.sheet:25 msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight" msgstr "" #: sheets/Lights.sheet:28 msgid "Blinders" msgstr "" #: sheets/Lights.sheet:32 msgid "Black light" msgstr "" #: sheets/Lights.sheet:35 msgid "Stroboscope light" msgstr "" #: sheets/Lights.sheet:38 msgid "Moving head" msgstr "" #: sheets/Lights.sheet:45 msgid "Structure" msgstr "Құрылымы" #: sheets/Logic.sheet:3 msgid "Logic" msgstr "Логикалық" #: sheets/Logic.sheet:4 msgid "Boolean Logic" msgstr "" #: sheets/Logic.sheet:7 msgid "OR gate" msgstr "" #: sheets/Logic.sheet:10 msgid "AND gate" msgstr "" #: sheets/Logic.sheet:13 msgid "XOR gate" msgstr "" #: sheets/Logic.sheet:16 msgid "Simple buffer" msgstr "" #: sheets/Logic.sheet:19 msgid "Inverter" msgstr "" #: sheets/Logic.sheet:22 msgid "NAND gate" msgstr "" #: sheets/Logic.sheet:25 msgid "NOR gate" msgstr "" #: sheets/Logic.sheet:28 msgid "NOT" msgstr "" #: sheets/Logic.sheet:31 msgid "Cross-connector" msgstr "" #: sheets/Misc.sheet:3 msgid "Miscellaneous" msgstr "Әр түрлі" #: sheets/Misc.sheet:4 msgid "Miscellaneous Shapes" msgstr "" #: sheets/Misc.sheet:7 msgid "Tree" msgstr "" #: sheets/Misc.sheet:10 msgid "Folder" msgstr "Бума" #: sheets/Misc.sheet:13 msgid "File" msgstr "Файл" #: sheets/Misc.sheet:16 msgid "Expansible node" msgstr "" #: sheets/Misc.sheet:19 msgid "Expanded node" msgstr "" #: sheets/Misc.sheet:22 msgid "Traditional clock" msgstr "" #: sheets/Misc.sheet:25 msgid "Measure distance" msgstr "" #: sheets/Misc.sheet:28 msgid "Resizable grid" msgstr "" #: sheets/Misc.sheet:31 msgid "Diagram object" msgstr "" #: sheets/Misc.sheet:34 msgid "N-gon or Star object" msgstr "" #: sheets/MSE.sheet:3 msgid "MSE" msgstr "" #: sheets/MSE.sheet:4 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components" msgstr "" #: sheets/MSE.sheet:7 msgid "Node center" msgstr "" #: sheets/MSE.sheet:10 msgid "Large extension node" msgstr "" #: sheets/MSE.sheet:13 msgid "Small extension node" msgstr "" #: sheets/MSE.sheet:16 msgid "Tactical satellite communications terminal" msgstr "" #: sheets/MSE.sheet:19 msgid "Multiplexer" msgstr "" #: sheets/MSE.sheet:22 msgid "Demultiplexer" msgstr "" #: sheets/network.sheet:3 msgid "Network" msgstr "Желі" #: sheets/network.sheet:4 msgid "Objects to design network diagrams with" msgstr "" #: sheets/network.sheet:7 msgid "Computer" msgstr "Компьютер" #: sheets/network.sheet:13 msgid "Storage" msgstr "Сақтау құрылғылары" #: sheets/network.sheet:18 msgid "Ethernet bus" msgstr "" #: sheets/network.sheet:21 msgid "Simple printer" msgstr "" #: sheets/network.sheet:24 msgid "WAN connection" msgstr "" #: sheets/network.sheet:27 msgid "WAN link" msgstr "" #: sheets/network.sheet:30 msgid "Stackable hub or switch" msgstr "" #: sheets/network.sheet:33 msgid "Modular switching system" msgstr "" #: sheets/network.sheet:36 msgid "24 Port Patch Panel" msgstr "" #: sheets/network.sheet:39 msgid "RJ45 wall-plug" msgstr "" #: sheets/network.sheet:42 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system" msgstr "" #: sheets/network.sheet:45 msgid "Simple modem" msgstr "" #: sheets/network.sheet:48 msgid "Antenna for wireless transmission" msgstr "" #: sheets/network.sheet:51 msgid "Mobile telephony base station" msgstr "" #: sheets/network.sheet:54 msgid "Network cloud" msgstr "" #: sheets/network.sheet:57 msgid "Mobile telephony cell" msgstr "" #: sheets/network.sheet:60 msgid "Router symbol" msgstr "" #: sheets/network.sheet:63 msgid "Switch symbol" msgstr "" #: sheets/network.sheet:66 msgid "ATM switch symbol" msgstr "" #: sheets/network.sheet:69 msgid "Firewall router" msgstr "" #: sheets/network.sheet:72 msgid "Workstation monitor" msgstr "" #: sheets/network.sheet:75 msgid "UNIX workstation" msgstr "" #: sheets/network.sheet:78 msgid "Desktop PC" msgstr "" #: sheets/network.sheet:81 msgid "Laptop PC" msgstr "" #: sheets/network.sheet:84 msgid "Bigtower PC" msgstr "" #: sheets/network.sheet:87 msgid "Miditower PC" msgstr "" #: sheets/network.sheet:90 msgid "Minitower PC" msgstr "" #: sheets/network.sheet:93 msgid "Speaker with integrated amplifier" msgstr "" #: sheets/network.sheet:96 msgid "Speaker without amplifier" msgstr "" #: sheets/network.sheet:99 msgid "3 1/2 inch diskette" msgstr "" #: sheets/network.sheet:102 msgid "ZIP disk" msgstr "" #: sheets/network.sheet:105 msgid "External DAT drive" msgstr "" #: sheets/network.sheet:108 msgid "Mobile phone" msgstr "" #: sheets/network.sheet:111 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" #: sheets/network.sheet:114 msgid "Plotter" msgstr "" #: sheets/network.sheet:117 msgid "Digitizing board" msgstr "" #: sheets/Pneumatic.sheet:3 msgid "Pneumatic/Hydraulic" msgstr "" #: sheets/Pneumatic.sheet:4 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits" msgstr "" #: sheets/Pneumatic.sheet:7 msgid "Double-effect jack" msgstr "" #: sheets/Pneumatic.sheet:10 msgid "Normally-in simple-effect jack" msgstr "" #: sheets/Pneumatic.sheet:13 msgid "Normally-out simple-effect jack" msgstr "" #: sheets/Pneumatic.sheet:19 msgid "Generic pressure source" msgstr "" #: sheets/Pneumatic.sheet:22 msgid "Hydraulic pressure source" msgstr "" #: sheets/Pneumatic.sheet:25 msgid "Pneumatic pressure source" msgstr "" #: sheets/Pneumatic.sheet:28 msgid "Air exhaust orifice" msgstr "" #: sheets/Pneumatic.sheet:32 msgid "2/2 distributor" msgstr "" #: sheets/Pneumatic.sheet:35 msgid "3/2 distributor" msgstr "" #: sheets/Pneumatic.sheet:41 msgid "4/2 distributor" msgstr "" #: sheets/Pneumatic.sheet:44 msgid "5/2 distributor" msgstr "" #: sheets/Pneumatic.sheet:51 msgid "Muscular command" msgstr "" #: sheets/Pneumatic.sheet:54 msgid "Push-button command" msgstr "" #: sheets/Pneumatic.sheet:57 msgid "Mechanical command by tappet" msgstr "" #: sheets/Pneumatic.sheet:60 msgid "Mechanical command by spring" msgstr "" #: sheets/Pneumatic.sheet:63 msgid "Electric command (single coil)" msgstr "" #: sheets/Pneumatic.sheet:66 msgid "Electric command (double coil)" msgstr "" #: sheets/Pneumatic.sheet:69 msgid "Indirect command by hydraulic driver" msgstr "" #: sheets/Pneumatic.sheet:72 msgid "Indirect command by pneumatic driver" msgstr "" #: sheets/SADT.sheet:3 msgid "SADT/IDEF0" msgstr "" #: sheets/SADT.sheet:4 msgid "Objects to design SADT diagrams" msgstr "" #: sheets/SADT.sheet:7 msgid "Activity/data flow arrow" msgstr "" #: sheets/SADT.sheet:10 msgid "Activity/data box" msgstr "" #: sheets/SADT.sheet:13 msgid "Flow label" msgstr "" #: sheets/SDL.sheet:3 msgid "SDL" msgstr "" #: sheets/SDL.sheet:4 msgid "Specification and Description Language." msgstr "" #: sheets/SDL.sheet:7 msgid "Block type reference" msgstr "" #: sheets/SDL.sheet:10 msgid "Service type reference" msgstr "" #: sheets/SDL.sheet:13 msgid "Process type reference" msgstr "" #: sheets/SDL.sheet:16 sheets/UML.sheet:87 msgid "State" msgstr "Күйі" #: sheets/SDL.sheet:19 msgid "Function header" msgstr "" #: sheets/SDL.sheet:22 msgid "Send message" msgstr "" #: sheets/SDL.sheet:25 msgid "Receive message" msgstr "" #: sheets/SDL.sheet:28 msgid "Function call" msgstr "" #: sheets/SDL.sheet:34 msgid "Action being executed" msgstr "" #: sheets/SDL.sheet:37 msgid "Save state" msgstr "" #: sheets/SDL.sheet:43 msgid "In/Out connector" msgstr "" #: sheets/SDL.sheet:49 msgid "Procedure return" msgstr "" #: sheets/SDL.sheet:55 msgid "Generic text note" msgstr "" #: sheets/Shape_Design.sheet:3 msgid "Shape Design" msgstr "" #: sheets/Shape_Design.sheet:4 msgid "Design Dia objects with individual connection points" msgstr "" #: sheets/Shape_Design.sheet:7 msgid "Connection Point" msgstr "" #: sheets/Shape_Design.sheet:10 msgid "Main Connection Point" msgstr "" #: sheets/sybase.sheet:3 msgid "Sybase" msgstr "" #: sheets/sybase.sheet:4 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with" msgstr "" #: sheets/sybase.sheet:7 msgid "Sybase dataserver" msgstr "" #: sheets/sybase.sheet:10 msgid "Sybase replication server" msgstr "" #: sheets/sybase.sheet:13 msgid "Log transfer manager or rep agent" msgstr "" #: sheets/sybase.sheet:16 msgid "Stable storage device" msgstr "" #: sheets/sybase.sheet:19 msgid "Sybase client application" msgstr "" #: sheets/sybase.sheet:22 msgid "Replication server manager" msgstr "" #: sheets/UML.sheet:4 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams" msgstr "" #: sheets/UML.sheet:11 msgid "res:/org/gnome/Dia/UML/umlclass_template.png" msgstr "" #: sheets/UML.sheet:14 msgid "Note" msgstr "Естелік" #: sheets/UML.sheet:20 msgid "Realizes, implements a specific interface" msgstr "" #: sheets/UML.sheet:23 msgid "Generalization, class inheritance" msgstr "" #: sheets/UML.sheet:26 msgid "Association, two classes are associated" msgstr "" #: sheets/UML.sheet:29 msgid "Aggregation, one class is part of another" msgstr "" #: sheets/UML.sheet:30 msgid "res:/org/gnome/Dia/UML/aggregation.png" msgstr "" #: sheets/UML.sheet:33 msgid "Implements, class implements a specific interface" msgstr "" #: sheets/UML.sheet:36 msgid "Constraint, place a constraint on something" msgstr "" #: sheets/UML.sheet:39 msgid "Small package" msgstr "" #: sheets/UML.sheet:42 msgid "Large package" msgstr "" #: sheets/UML.sheet:48 msgid "Use case" msgstr "" #: sheets/UML.sheet:51 msgid "Lifeline" msgstr "" #: sheets/UML.sheet:54 msgid "Object" msgstr "Объект" #: sheets/UML.sheet:57 msgid "Message" msgstr "Хабарлама" #: sheets/UML.sheet:60 msgid "Component" msgstr "" #: sheets/UML.sheet:67 msgid "res:/org/gnome/Dia/UML/receptacle.png" msgstr "res:/org/gnome/Dia/UML/receptacle.png" #: sheets/UML.sheet:71 msgid "res:/org/gnome/Dia/UML/eventsource.png" msgstr "res:/org/gnome/Dia/UML/eventsource.png" #: sheets/UML.sheet:75 msgid "res:/org/gnome/Dia/UML/eventsink.png" msgstr "res:/org/gnome/Dia/UML/eventsink.png" #: sheets/UML.sheet:78 msgid "Node" msgstr "Node" #: sheets/UML.sheet:81 msgid "Class stereotype icon" msgstr "" #: sheets/UML.sheet:84 msgid "Initial/End state" msgstr "" #: sheets/UML.sheet:90 msgid "Activity" msgstr "" #: sheets/UML.sheet:96 msgid "Fork/Union" msgstr "" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Қарап шығу" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "" #~ msgstr "<атаусыз>" #~ msgid "_Discard Changes" #~ msgstr "Өз_герістерді елемеу" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Жолы" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Барлығын таңдау" #~ msgid "none" #~ msgstr "ешнәрсе" #~ msgid "All" #~ msgstr "Барлығы" #~ msgid "any" #~ msgstr "кез-келген" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Ені:" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Биіктігі:" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "Түс:" #~ msgid "Legend" #~ msgstr "Анықтамасы" #~ msgid "Media type" #~ msgstr "Медиа түрі"