# ------------------------------------------------------- # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Vasif Ismailoglu MD , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dia 0.86\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dia/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-23 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-28 16:49GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkic \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #. This is not an errror #: app/app_procs.c:164 #, c-format msgid "invalid layer range %lu - %lu" msgstr "" #: app/app_procs.c:177 #, c-format msgid "Layer %lu (%s) selected more than once." msgstr "" #: app/app_procs.c:209 #, c-format msgid "Layer %d (%s) selected more than once." msgstr "" #: app/app_procs.c:218 #, c-format msgid "There is no layer named %s." msgstr "" #: app/app_procs.c:315 #, c-format msgid "%s error: don't know how to export into %s\n" msgstr "%s xətası: %s necə idxal edilir, bilmirəm\n" #: app/app_procs.c:324 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s error: input and output file name is identical: %s" msgid "%s error: input and output filenames are identical: %s" msgstr "%s xətası: giriş və yekun faylları eynidir: %s" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import #: app/app_procs.c:330 objects/FS/function.c:738 objects/FS/function.c:740 msgid "Import" msgstr "İdxal Et" #: app/app_procs.c:333 #, c-format msgid "%s error: need valid input file %s\n" msgstr "%s xətası: hökmlü %s giriş faylına ehtiyac vardır\n" #. if (!quiet) #: app/app_procs.c:358 #, c-format msgid "%s --> %s\n" msgstr "%s --> %s\n" #: app/app_procs.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find output format/filter %s" msgstr "Rəng oxuna bilmir: %s\n" #: app/app_procs.c:531 #, c-format msgid "Input directory '%s' must exist!\n" msgstr "" #: app/app_procs.c:550 #, c-format msgid "Output directory '%s' must exist!\n" msgstr "" #. &export_file_name #: app/app_procs.c:578 msgid "Export loaded file and exit" msgstr "Yüklənən faylı idxal et və çıx" #: app/app_procs.c:578 msgid "OUTPUT" msgstr "ÇIXIŞ" #. &export_file_format #: app/app_procs.c:580 #, fuzzy msgid "Select the export filter/format" msgstr "TeX Pstricks idxal süzgəci" #: app/app_procs.c:580 msgid "TYPE" msgstr "" #: app/app_procs.c:582 #, fuzzy #| msgid "Export to file format and exit" msgid "List export filters/formats and exit" msgstr "Fayl formatına ixrac et və çıx" #: app/app_procs.c:584 #, fuzzy msgid "Export graphics size" msgstr "Fayl formatına ixrac et və çıx" #: app/app_procs.c:584 msgid "WxH" msgstr "" #: app/app_procs.c:586 msgid "" "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer " "name or a range of layer numbers (X-Y)" msgstr "" #: app/app_procs.c:587 msgid "LAYER,LAYER,..." msgstr "" #: app/app_procs.c:589 msgid "Don't show the splash screen" msgstr "Başlanğıc ekranını göstərme" #: app/app_procs.c:591 msgid "Don't create an empty diagram" msgstr "" #: app/app_procs.c:593 msgid "Start classic user interface (no diagrams in tabs)" msgstr "" #: app/app_procs.c:595 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs." msgstr "" #: app/app_procs.c:597 msgid "Directory containing input files" msgstr "" #: app/app_procs.c:597 app/app_procs.c:599 msgid "DIRECTORY" msgstr "" #: app/app_procs.c:599 msgid "Directory containing output files" msgstr "" #: app/app_procs.c:601 msgid "Display credits list and exit" msgstr "" #: app/app_procs.c:603 msgid "Generate verbose output" msgstr "" #: app/app_procs.c:605 msgid "Display version and exit" msgstr "" #: app/app_procs.c:632 #, fuzzy msgid "[FILE...]" msgstr "[SEÇƏNƏK...] [FAYL...]" #: app/app_procs.c:644 #, fuzzy msgid "Invalid option?" msgstr "Əl Əməliyyatı" #: app/app_procs.c:669 #, fuzzy, c-format msgid "Filename conversion failed: %s\n" msgstr "Dia v %s" #: app/app_procs.c:684 #, c-format msgid "Missing input: %s\n" msgstr "" #: app/app_procs.c:703 app/commands.c:1142 #, fuzzy msgid "Dia Diagram Editor" msgstr "Diaqram Editoru" #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively. #: app/app_procs.c:729 #, c-format msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n" msgstr "" #: app/app_procs.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "Dia version %s\n" msgstr "Dia v %s" #: app/app_procs.c:782 #, fuzzy #| msgid "Object defaults" msgid "Object Defaults" msgstr "Cism Əsas Qurğuları" #: app/app_procs.c:789 #, fuzzy msgid "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting..." msgstr "" "cism kitabxanasına baxarkən normal cismləri tapa bilmədim, çıxıram ...\n" #: app/app_procs.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in “%s”; " "exiting..." msgstr "" "cism kitabxanasına baxarkən normal cismləri tapa bilmədim, çıxıram ...\n" #: app/app_procs.c:890 msgid "" "This shouldn't happen. Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/" "GNOME/dia describing how you caused this message to appear." msgstr "" #: app/app_procs.c:926 app/display.c:1254 app/exit_dialog.c:264 #: app/filedlg.c:605 msgid "Save" msgstr "" #. no standard buttons #: app/app_procs.c:971 msgid "Quitting without saving modified diagrams" msgstr "" #: app/app_procs.c:973 #, fuzzy msgid "" "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving " "them?" msgstr "" "Dəyişikliklər var.\n" "Həqiqətən də çıxmaq istəyirsiniz mi?" #: app/app_procs.c:977 app/menus.c:87 #, fuzzy msgid "Quit Dia" msgstr "Dia haqqında" #: app/app_procs.c:979 app/dia-guide-dialog.c:158 app/exit_dialog.c:217 #: app/filedlg.c:315 app/filedlg.c:501 app/filedlg.c:823 #: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:246 data/ui/sheets-edit-dialog.ui:23 #: data/ui/sheets-new-dialog.ui:22 data/ui/sheets-remove-dialog.ui:22 #: lib/dia-arrow-chooser.c:177 lib/dia-line-chooser.c:172 #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "Ləğv Et" #: app/app_procs.c:984 app/menus.c:87 #, fuzzy #| msgid "Quit" msgid "_Quit" msgstr "Çıx" #: app/app_procs.c:1002 msgid "Exit" msgstr "" #: app/app_procs.c:1049 app/app_procs.c:1056 #, fuzzy #| msgid "Could not create per-user Dia config directory" msgid "Could not create per-user Dia configuration directory" msgstr "Xüsusi Dia qurğu qovluğunu yarada bilmədim" #: app/app_procs.c:1059 #, fuzzy #| msgid "" #| "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the " #| "environment variable HOME points to an existing directory." msgid "" "Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that " "the environment variable HOME points to an existing directory." msgstr "" "İstifadəçi başına ayrı ayrı cərgə yarada bilmirəm. Lötfən, qlobal dəyişgən " "HOMEun mövcud cərgəyə nişanlanıb nişanlanmadığını yoxlayın." #: app/app_procs.c:1083 #, fuzzy #| msgid "Objects and filters internal to dia" msgid "Objects and filters internal to Dia" msgstr "Dianın daxili cism və süzgəcləri" #: app/app_procs.c:1146 msgid "" "The original author of Dia was:\n" "\n" msgstr "" #: app/app_procs.c:1151 msgid "" "\n" "The current maintainers of Dia are:\n" "\n" msgstr "" #: app/app_procs.c:1156 msgid "" "\n" "Other authors are:\n" "\n" msgstr "" #: app/app_procs.c:1161 msgid "" "\n" "Dia is documented by:\n" "\n" msgstr "" #: app/app_procs.c:1201 msgid "Available Export Filters (for --filter)" msgstr "" #. Translators: be brief or mess up the table for --list-filters #: app/app_procs.c:1204 #, fuzzy #| msgid "By extension" msgid "Extension" msgstr "Uzantılara görə" #: app/app_procs.c:1205 lib/prop_dict.c:44 #, fuzzy #| msgid "Identifying:" msgid "Identifier" msgstr "Tanıdıcı:" #: app/app_procs.c:1206 app/plugin-manager.c:275 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "İzahat :" #: app/commands.c:143 msgid "No print plugin found!" msgstr "" #: app/commands.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Diagram%d.dia" msgstr "Diaqramma editoru" #: app/commands.c:274 msgid "No image from Clipboard to paste." msgstr "" #: app/commands.c:327 msgid "No selected object can take an image." msgstr "" #: app/commands.c:356 msgid "Clipboard Paste" msgstr "" #: app/commands.c:368 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to save file '%s'.\n" msgid "Failed to import '%s' as SVG." msgstr "`%s' dosyes_inı qeyd edə bilmədim .\n" #: app/commands.c:385 #, c-format msgid "Paste failed: %s" msgstr "" #: app/commands.c:478 msgid "Clipboard Copy" msgstr "" #: app/commands.c:698 msgid "No existing object to paste.\n" msgstr "Yapışdırılacaq cism yoxdur.\n" #: app/commands.c:1034 app/commands.c:1082 msgid "Could not find help directory" msgstr "Kşmək sözlüyü tapıla bilmir" #: app/commands.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open help directory:\n" "%s" msgstr "Kşmək sözlüyü tapıla bilmir" #: app/commands.c:1121 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "" #: app/commands.c:1124 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" #: app/commands.c:1144 #, fuzzy msgid "A program for drawing structured diagrams." msgstr "Funksiya Strukturası Diaqramları Editoru." #: app/confirm.c:79 #, c-format msgid "You are about to print a diagram with %d page." msgid_plural "You are about to print a diagram with %d pages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/confirm.c:83 #, c-format msgid "You are about to export a diagram with %d page." msgid_plural "You are about to export a diagram with %d pages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/confirm.c:87 #, c-format msgid "" "You are about to export a diagram which may require %s of memory (%d page)." msgid_plural "" "You are about to export a diagram which may require %s of memory (%d pages)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/confirm.c:96 msgid "" "You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the " "'Page Setup' dialog.\n" "Alternatively use 'Best Fit' to move objects/handles into the intended " "bounds." msgstr "" #: app/confirm.c:100 #, fuzzy msgid "Confirm Diagram Size" msgstr "Dia diaqramması" #: app/create_object.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' creation failed" msgstr "Transaksiya Faylı" #: app/defaults.c:46 app/defaults.c:149 msgid "Object defaults" msgstr "Cism Əsas Qurğuları" #: app/defaults.c:48 app/dia-diagram-properties-dialog.c:289 #: app/find-and-replace.c:552 app/find-and-replace.c:587 app/menus.c:118 #: app/pagesetup.c:80 app/plugin-manager.c:209 app/properties-dialog.c:62 #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:75 #, fuzzy #| msgid "/File/_Close" msgid "_Close" msgstr "/Fayl/_Qapat" #: app/defaults.c:49 app/dia-diagram-properties-dialog.c:290 app/pagesetup.c:81 #: app/properties-dialog.c:63 data/ui/sheets-main-dialog.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Apply" msgid "_Apply" msgstr "Əlavə Et" #: app/defaults.c:50 app/dia-diagram-properties-dialog.c:291 #: app/dia-guide-dialog.c:159 app/layer-editor/dia-layer-properties.c:245 #: app/pagesetup.c:82 app/properties-dialog.c:64 #: data/ui/sheets-edit-dialog.ui:38 data/ui/sheets-new-dialog.ui:37 #: data/ui/sheets-remove-dialog.ui:37 lib/dia-arrow-chooser.c:178 #: lib/dia-line-chooser.c:173 objects/AADL/edit_port_declaration.c:176 #, fuzzy #| msgid "OK" msgid "_OK" msgstr "Oldu" #: app/defaults.c:64 msgid "This object has no defaults." msgstr "Bu cismin əsas qurğuları yoxdur ." #: app/defaults.c:115 #, fuzzy msgid "Defaults: " msgstr "Əsas Qurğuları göstər" #. ToDo: move context further up in the callstack and to sth useful with it's content #: app/diagram.c:283 #, fuzzy #| msgid "Load" msgid "Load Into" msgstr "Yüklə" #: app/diagram.c:1329 msgid "Trying to group with no selected objects." msgstr "" #: app/diagram_tree_view.c:168 #, fuzzy msgid "Diagram" msgstr "Diaqrammalar :" #: app/diagram_tree_view.c:179 plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:523 #, fuzzy #| msgid "Layers" msgid "Layer" msgstr "Səviyyəler" #: app/diagram_tree_view.c:190 #, fuzzy, c-format #| msgid "Layers" msgid "%d Layer" msgid_plural "%d Layers" msgstr[0] "Səviyyəler" msgstr[1] "Səviyyəler" #: app/diagram_tree_view.c:198 app/diagram_tree_view.c:552 #: data/ui/preferences-dialog.ui:1476 data/ui/sheets-new-dialog.ui:204 #: data/ui/sheets-remove-dialog.ui:150 objects/Database/table.c:180 #: objects/Istar/actor.c:144 objects/Istar/actor.c:145 #: objects/Istar/other.c:153 objects/Istar/other.c:154 objects/KAOS/other.c:152 #: objects/KAOS/other.c:153 objects/UML/association.c:251 #: objects/UML/umlattribute.c:39 objects/UML/umlformalparameter.c:37 #: objects/UML/umloperation.c:64 objects/UML/umlparameter.c:45 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Növ :" #: app/diagram_tree_view.c:213 msgid "Children" msgstr "" #: app/diagram_tree_view.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "%d Object" msgid_plural "%d Objects" msgstr[0] "C_ismlər" msgstr[1] "C_ismlər" #: app/diagram_tree_view.c:478 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "/_Seç" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate #: app/diagram_tree_view.c:479 objects/FS/function.c:864 #: objects/FS/function.c:1106 msgid "Locate" msgstr "Yerini Tap" #: app/diagram_tree_view.c:480 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Xü_susiyyətlər" #: app/diagram_tree_view.c:535 app/exit_dialog.c:274 app/plugin-manager.c:269 #: objects/Database/table.c:178 objects/Database/table.c:221 #: objects/Misc/n_gon.c:137 objects/UML/association.c:245 #: objects/UML/class.c:156 objects/UML/large_package.c:134 #: objects/UML/umlattribute.c:37 objects/UML/umlformalparameter.c:35 #: objects/UML/umloperation.c:62 objects/UML/umlparameter.c:43 msgid "Name" msgstr "Ad" #: app/diagram_tree_view.c:598 #, fuzzy msgid "Diagram Tree" msgstr "_Diaqramma ağacı" #: app/dia-colour-area.c:225 #, fuzzy msgid "Select foreground color" msgstr "Ön plan Rəngi" #: app/dia-colour-area.c:225 #, fuzzy msgid "Select background color" msgstr "Arxa Plan Rəngi" #. Can we be sure that the filename is the 'proper title'? #: app/dia-diagram-properties-dialog.c:322 #: app/dia-diagram-properties-dialog.c:337 #: app/dia-diagram-properties-dialog.c:391 msgid "Diagram Properties" msgstr "Diaqramma Xüsusiyyətləri" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:55 #, fuzzy #| msgid "_Snap To Grid" msgid "_Dynamic Grid" msgstr "_Tora taxıl" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:73 data/ui/preferences-dialog.ui:1167 #, fuzzy msgid "_Manual Grid" msgstr "Əl Girişi" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:109 data/ui/preferences-dialog.ui:1202 msgid "Spacing" msgstr "Boşluq" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:122 data/ui/preferences-dialog.ui:1215 #, fuzzy #| msgid "Visible spacing" msgid "Visible Spacing" msgstr "Görünən boşluq" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:148 data/ui/preferences-dialog.ui:1241 msgid "Column" msgstr "" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:159 data/ui/preferences-dialog.ui:1252 msgid "Row" msgstr "" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:240 data/ui/preferences-dialog.ui:1337 #, fuzzy #| msgid "_Visible Grid" msgid "_Hex Grid" msgstr "_Görünən tor" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:277 #, fuzzy msgid "Hex Grid Size" msgstr "X böyüklüyü :" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:291 msgid "Grid" msgstr "Tor" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:310 lib/diagramdata.c:119 msgid "Background" msgstr "Arxa Plan" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:322 msgid "Grid Lines" msgstr "Tor xəttləri" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:334 data/ui/preferences-dialog.ui:673 #, fuzzy msgid "Page Breaks" msgstr "Səhifə qırılmaları :" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:346 data/ui/preferences-dialog.ui:705 #, fuzzy #| msgid "Guide" msgid "Guides" msgstr "Bələdçi" #: app/dia-diagram-properties-dialog.ui:408 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Rəng" #: app/dia-guide-dialog.c:154 msgid "Add New Guide" msgstr "" #. orientation #: app/dia-guide-dialog.c:171 app/dia-page-layout.c:139 msgid "Orientation" msgstr "İstiqamət" #: app/dia-guide-dialog.c:178 lib/diapatternselector.c:117 #, fuzzy #| msgid "Flip Horizontal" msgid "Horizontal" msgstr "Üfüqi tərs çevir" #: app/dia-guide-dialog.c:179 lib/diapatternselector.c:119 #, fuzzy #| msgid "Flip Vertical" msgid "Vertical" msgstr "Şaquli tərs çevir" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position #: app/dia-guide-dialog.c:183 objects/FS/function.c:856 #: objects/FS/function.c:858 objects/Istar/actor.c:66 msgid "Position" msgstr "Yer" #: app/dia-line-width-area.c:106 lib/properties.h:646 lib/properties.h:649 #: objects/chronogram/chronoline.c:181 objects/chronogram/chronoref.c:160 msgid "Line width" msgstr "Xətt eni" #: app/dia-line-width-area.c:107 msgid "Cancel" msgstr "Ləğv Et" #: app/dia-line-width-area.c:108 msgid "OK" msgstr "Oldu" #: app/dia-line-width-area.c:117 msgid "Line width:" msgstr "Xətt eni :" #. paper size #: app/dia-page-layout.c:107 msgid "Paper Size" msgstr "Kağız Böyüklüyü" #. margins #: app/dia-page-layout.c:168 msgid "Margins" msgstr "Kənarlar" #: app/dia-page-layout.c:179 msgid "Top:" msgstr "Üst :" #: app/dia-page-layout.c:193 msgid "Bottom:" msgstr "Alt :" #: app/dia-page-layout.c:207 msgid "Left:" msgstr "Sol :" #: app/dia-page-layout.c:221 msgid "Right:" msgstr "Sağ :" #. Scaling #: app/dia-page-layout.c:236 msgid "Scaling" msgstr "Böyütmə" #: app/dia-page-layout.c:246 msgid "Scale:" msgstr "Böyüt :" #: app/dia-page-layout.c:260 msgid "Fit to:" msgstr "Uyğulaşdır :" #: app/dia-page-layout.c:273 msgid "by" msgstr "tərəfindən " #: app/dia-page-layout.c:804 #, c-format msgid "%0.3gcm x %0.3gcm" msgstr "%0.3gsm x %0.3gsm" #: app/dia-page-layout.c:908 app/pagesetup.c:77 msgid "Page Setup" msgstr "Səhifə Quruluşu" #: app/disp_callbacks.c:96 app/properties-dialog.c:163 msgid "" "This object doesn't support Undo/Redo.\n" "Undo information erased." msgstr "" "Cism Undo/Redo əməliyyatlarını dəstəkləyir .\n" "Undo bilgiləri silindi ." #: app/disp_callbacks.c:131 #, fuzzy msgid "Properties…" msgstr "Xü_susiyyətlər" #: app/disp_callbacks.c:178 msgid "Follow link…" msgstr "" #: app/disp_callbacks.c:232 objects/standard/textobj.c:607 #, fuzzy #| msgid "Convert" msgid "Convert to Path" msgstr "Dönüşdür" #: app/disp_callbacks.c:279 msgid "Union" msgstr "İttifaq" #: app/disp_callbacks.c:280 #, fuzzy #| msgid "Differentiate" msgid "Difference" msgstr "Fərqləndir" #: app/disp_callbacks.c:281 #, fuzzy msgid "Intersection" msgstr "Bölüşdür" #: app/disp_callbacks.c:282 msgid "Exclusion" msgstr "" #: app/disp_callbacks.c:420 #, fuzzy #| msgid "/Select/Union" msgid "Selection" msgstr "/Seç/İttifaq" #: app/disp_callbacks.c:435 msgid "Input _Methods" msgstr "" #: app/disp_callbacks.c:1317 msgid "" "The object you dropped cannot fit into its parent. \n" "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere." msgstr "" #. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150 #. * Although the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers #. #: app/display.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Selection of %d object" msgid_plural "Selection of %d objects" msgstr[0] "Standart cismlər" msgstr[1] "Standart cismlər" #: app/display.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Selected '%s'" msgstr "_Seç" #: app/display.c:1229 #, fuzzy #| msgid "Save Diagram" msgid "Unsaved Diagram" msgstr "Diaqrammanı qeyd et" #: app/exit_dialog.c:202 msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost." msgstr "" #: app/exit_dialog.c:205 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: app/exit_dialog.c:221 app/filedlg.c:502 app/filedlg.c:824 app/menus.c:112 #, fuzzy #| msgid "/File/_Save" msgid "_Save" msgstr "/Fayl/_Qeyd Et" #: app/exit_dialog.c:283 msgid "S_elect the diagrams you want to save:" msgstr "" #: app/exit_dialog.c:360 #, c-format msgid "There is %d diagram with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d diagrams with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: app/filedlg.c:156 app/filedlg.c:164 app/filedlg.c:180 app/filedlg.c:870 #, fuzzy msgid "Supported Formats" msgstr "Gedişləri gizlət" #: app/filedlg.c:209 app/filedlg.c:709 msgid "By extension" msgstr "Uzantılara görə" #: app/filedlg.c:312 msgid "Open Diagram" msgstr "Diaqrammanı Aç" #: app/filedlg.c:316 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Gedişlər" #: app/filedlg.c:344 msgid "Open Options" msgstr "Seçənəkləri aç" #: app/filedlg.c:352 app/filedlg.c:850 msgid "Determine file type:" msgstr "Dosye növünü tədqiq et :" #: app/filedlg.c:372 app/filedlg.c:864 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Dosye" #: app/filedlg.c:418 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Vəziyyəti Qeyd Et" #: app/filedlg.c:498 msgid "Save Diagram" msgstr "Diaqrammanı qeyd et" #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some #. standard look for them (or is that just Gnome?) #: app/filedlg.c:512 #, fuzzy msgid "Compress diagram files" msgstr "Qeyd edilən dosyeləri sıxışdır :" #: app/filedlg.c:523 msgid "" "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading " "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files." msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export #: app/filedlg.c:766 objects/FS/function.c:752 objects/FS/function.c:754 msgid "Export" msgstr "İxrac Et" #: app/filedlg.c:778 #, c-format msgid "" "Could not determine which export filter\n" "to use to save '%s'" msgstr "" "`%s''ni qeyd etmək üçün istifadə ediləcək \n" "idxal süzgəcini tədqiq edə bilmədim" #: app/filedlg.c:820 msgid "Export Diagram" msgstr "Diaqrammanı idxal et" #: app/filedlg.c:842 msgid "Export Options" msgstr "İtxal seçənəkləri" #: app/find-and-replace.c:487 msgid "_Search for:" msgstr "" #: app/find-and-replace.c:500 #, fuzzy msgid "Replace _with:" msgstr "Dağıdım" #: app/find-and-replace.c:510 msgid "_Match case" msgstr "" #: app/find-and-replace.c:514 msgid "Match _entire word only" msgstr "" #: app/find-and-replace.c:518 msgid "Match _all properties (not just object name)" msgstr "" #: app/find-and-replace.c:549 plug-ins/python/select_by.py:71 msgid "Find" msgstr "" #: app/find-and-replace.c:553 app/find-and-replace.c:592 msgid "_Find" msgstr "" #: app/find-and-replace.c:584 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Dağıdım" #: app/find-and-replace.c:588 #, fuzzy msgid "Replace _All" msgstr "Dağıdım" #: app/find-and-replace.c:589 app/menus.c:271 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Dağıdım" #. Translators: Current zoom level #: app/interface.c:257 #, c-format msgid "%f%%" msgstr "" #: app/interface.c:472 msgid "Pops up the Navigation window." msgstr "" #: app/interface.c:518 msgid "Close" msgstr "" #: app/interface.c:681 #, fuzzy msgid "Diagram menu." msgstr "Diaqramma menyusu" #: app/interface.c:719 msgid "Zoom" msgstr "Yaxınlaşdır" #: app/interface.c:734 msgid "Toggles snap-to-grid for this window." msgstr "" #: app/interface.c:745 msgid "Toggles object snapping for this window." msgstr "" #: app/interface.c:755 msgid "Toggles snap-to-guides for this window." msgstr "" #: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:171 #: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "New layer %d" msgstr "Təzə səviyyə" #: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:293 msgid "New Layer" msgstr "Təzə səviyyə" #: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:294 msgid "Delete Layer" msgstr "Səviyyəyi sil" #: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:295 #, fuzzy #| msgid "Raise Layer" msgid "Rename Layer" msgstr "Səviyyəyi yüksəlt" #: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:296 msgid "Raise Layer" msgstr "Səviyyəyi yüksəlt" #: app/layer-editor/dia-layer-editor.c:297 msgid "Lower Layer" msgstr "Səviyyəyi alçalt" #: app/layer-editor/dia-layer-editor-dialog.c:248 #: app/layer-editor/layer_dialog.c:64 msgid "Layers" msgstr "Səviyyəler" #: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:219 #: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:266 #, fuzzy #| msgid "Raise Layer" msgid "Edit Layer" msgstr "Səviyyəyi yüksəlt" #: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:234 msgid "Layer name:" msgstr "Səviyyə adı :" #: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:306 #, fuzzy #| msgid "New Layer" msgid "Add Layer" msgstr "Təzə səviyyə" #: app/layer-editor/layer_dialog.c:72 #, fuzzy msgid "Close Layer pane" msgstr "Diaqrammanı Qapadım?" #: app/load_save.c:283 msgid "" "Error loading diagram.\n" "Linked object not found in document." msgstr "" "Diaqramma yüklənərkən xəta oldu .\n" "Bağlı cism sənəddə tapıla bilmədi ." #: app/load_save.c:287 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Error loading diagram.\n" #| "connection handle does not exist." msgid "" "Error loading diagram.\n" "Connection handle %d does not exist on '%s'." msgstr "" "Diaqramma yüklənərkən xəta oldu .\n" "bağlantı idarəcisi yoxdur ." #: app/load_save.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading diagram.\n" "Connection point %d does not exist on '%s'." msgstr "" "Diaqramma yüklənərkən xəta oldu .\n" "bağlantı nöqtəsi yoxdur." #: app/load_save.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find parent %s of %s object\n" msgstr "Standart cismlər" #. this was talking about unknown file type but it could as well be broken XML #: app/load_save.c:418 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error reading diagram file\n" msgid "Error loading diagram %s." msgstr "Diaqramma faylını oxuyarkən xəta oldu\n" #: app/load_save.c:429 #, c-format msgid "" "Error loading diagram %s.\n" "Unknown file type." msgstr "" "%s diaqramması yüklənərkən xəta oldu .\n" "Bilinməyən dosye növü ." #: app/load_save.c:437 #, c-format msgid "" "Error loading diagram %s.\n" "Not a Dia file." msgstr "" "%s diaqramması yüklənərkən xəta oldu .\n" "Bir Dia dosyesı deyildir ." #: app/load_save.c:742 #, fuzzy #| msgid "Error reading resolution: %s\n" msgid "Error reading connections" msgstr "Rezolyusiya oxuyarkən xəta oldu: %s\n" #: app/load_save.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading diagram:\n" "%s.\n" "A valid Dia file defines at least one layer." msgstr "" "%s diaqramması yüklənərkən xəta oldu .\n" "Bir Dia dosyesı deyildir ." #: app/load_save.c:1100 #, c-format msgid "Error saving connections to layer '%s'" msgstr "" #: app/load_save.c:1109 #, c-format msgid "Connection saving is incomplete for layer '%s'" msgstr "" #: app/load_save.c:1158 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error %d writing file %s\n" msgstr "%s xətası: hökmlü %s giriş faylına ehtiyac vardır\n" #: app/load_save.c:1279 app/load_save.c:1290 msgid "Auto save" msgstr "" #: app/load_save.c:1314 app/load_save.c:1319 #, fuzzy msgid "Dia Diagram File" msgstr "Dia diaqramması" #: app/menus.c:84 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Dosye" #: app/menus.c:85 data/ui/sheets-main-dialog.ui:24 #, fuzzy msgid "_New" msgstr "Təzə" #: app/menus.c:85 #, fuzzy #| msgid "Create an actor" msgid "Create a new diagram" msgstr "Aktyor yarat" #: app/menus.c:86 msgid "_Open…" msgstr "" #: app/menus.c:86 #, fuzzy msgid "Open a diagram file" msgstr "Qeyd edilən dosyeləri sıxışdır :" #: app/menus.c:88 app/menus.c:89 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Kömək" #: app/menus.c:89 #, fuzzy msgid "Dia help" msgstr "dia şəkil faylı" #: app/menus.c:90 #, fuzzy #| msgid "About Dia" msgid "_About" msgstr "Dia haqqında" #: app/menus.c:90 msgid "Dia version, authors, license" msgstr "" #: app/menus.c:96 #, fuzzy msgid "S_heets and Objects" msgstr "Standart cismlər" #: app/menus.c:96 #, fuzzy msgid "Manage sheets and their objects" msgstr "Standart cismlər" #: app/menus.c:97 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "P_references" msgstr "Qurğular" #: app/menus.c:97 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "Dia preferences" msgstr "Qurğular" #: app/menus.c:98 #, fuzzy msgid "P_lugins…" msgstr "Əlavələr" #: app/menus.c:98 #, fuzzy #| msgid "Plug-ins" msgid "Manage plug-ins" msgstr "Əlavələr" #: app/menus.c:99 #, fuzzy msgid "Diagram _Tree" msgstr "_Diaqramma ağacı" #: app/menus.c:99 msgid "Tree representation of diagrams" msgstr "" #: app/menus.c:104 #, fuzzy #| msgid "Show _Rulers" msgid "Show _Toolbar" msgstr "_Telləri göstər" #: app/menus.c:104 app/menus.c:264 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "" #: app/menus.c:105 #, fuzzy msgid "Show _Statusbar" msgstr "Başlanğıcda diaqram ağacını göstər:" #: app/menus.c:105 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "" #: app/menus.c:106 #, fuzzy #| msgid "Show _Rulers" msgid "Show _Layers" msgstr "_Telləri göstər" #: app/menus.c:106 msgid "Show or hide the layers toolwindow" msgstr "" #: app/menus.c:112 #, fuzzy #| msgid "Save Diagram" msgid "Save the diagram" msgstr "Diaqrammanı qeyd et" #: app/menus.c:113 msgid "Save _As…" msgstr "" #: app/menus.c:113 msgid "Save the diagram with a new name" msgstr "" #: app/menus.c:114 #, fuzzy #| msgid "Export" msgid "_Export…" msgstr "İxrac Et" #: app/menus.c:114 #, fuzzy #| msgid "Export Diagram" msgid "Export the diagram" msgstr "Diaqrammanı idxal et" #: app/menus.c:115 #, fuzzy #| msgid "Diagram Properties" msgid "_Diagram Properties" msgstr "Diaqramma Xüsusiyyətləri" #: app/menus.c:115 msgid "Modify diagram properties (grid, background)" msgstr "" #: app/menus.c:116 #, fuzzy #| msgid "Page Setup" msgid "Page Set_up…" msgstr "Səhifə Quruluşu" #: app/menus.c:116 msgid "Modify the diagram pagination" msgstr "" #: app/menus.c:117 #, fuzzy #| msgid "Printer" msgid "_Print…" msgstr "Yazıçı" #: app/menus.c:117 #, fuzzy #| msgid "Print Diagram" msgid "Print the diagram" msgstr "Diaqrammanı yazdırt" #: app/menus.c:118 #, fuzzy msgid "Close the diagram" msgstr "Diaqrammanı Qapadım?" #: app/menus.c:120 data/ui/sheets-main-dialog.ui:115 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/_Düzəlt" #: app/menus.c:121 #, fuzzy #| msgid "/Edit/_Undo" msgid "_Undo" msgstr "/Düzəlt/_Arxaya al" #: app/menus.c:121 msgid "Undo" msgstr "" #: app/menus.c:122 #, fuzzy #| msgid "/Edit/_Redo" msgid "_Redo" msgstr "/Düzəlt/_Təzədən et" #: app/menus.c:122 msgid "Redo" msgstr "" #: app/menus.c:124 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Mətni köçürt" #: app/menus.c:124 #, fuzzy msgid "Copy selection" msgstr "Konveksiya" #: app/menus.c:125 msgid "Cu_t" msgstr "" #: app/menus.c:125 #, fuzzy msgid "Cut selection" msgstr "Konveksiya" #: app/menus.c:126 #, fuzzy #| msgid "/Edit/_Paste" msgid "_Paste" msgstr "/Düzəlt/_Yapışdır" #: app/menus.c:126 #, fuzzy msgid "Paste selection" msgstr "Konveksiya" #: app/menus.c:127 #, fuzzy msgid "_Duplicate" msgstr "/Düzəlt/_Sil" #: app/menus.c:127 #, fuzzy msgid "Duplicate selection" msgstr "/Düzəlt/_Sil" #: app/menus.c:128 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "D_elete" msgstr "Sil" #: app/menus.c:128 #, fuzzy #| msgid "Delete segment" msgid "Delete selection" msgstr "Bölmə sil" #: app/menus.c:130 msgid "_Find…" msgstr "" #: app/menus.c:130 msgid "Search for text" msgstr "" #: app/menus.c:131 #, fuzzy msgid "_Replace…" msgstr "Dağıdım" #: app/menus.c:131 msgid "Search and replace text" msgstr "" #. the following used to bind to C which collides with Unicode input. #. * doesn't work either #: app/menus.c:135 #, fuzzy #| msgid "Copy Text" msgid "C_opy Text" msgstr "Mətni köçürt" #: app/menus.c:135 msgid "Copy object's text to clipboard" msgstr "" #: app/menus.c:136 #, fuzzy #| msgid "Cut Text" msgid "C_ut Text" msgstr "Mətni kəs" #: app/menus.c:136 msgid "Cut object's text to clipboard" msgstr "" #: app/menus.c:137 #, fuzzy #| msgid "Paste _Text" msgid "P_aste Text" msgstr "Mətni _yapışdır" #: app/menus.c:137 msgid "Insert text from clipboard" msgstr "" #: app/menus.c:139 #, fuzzy #| msgid "Create Image" msgid "Paste _Image" msgstr "Rəsmi yarat" #: app/menus.c:139 msgid "Insert image from clipboard" msgstr "" #: app/menus.c:141 #, fuzzy #| msgid "Layers" msgid "_Layers" msgstr "Səviyyəler" #: app/menus.c:142 msgid "_Add Layer…" msgstr "" #: app/menus.c:143 #, fuzzy #| msgid "Raise Layer" msgid "_Rename Layer…" msgstr "Səviyyəyi yüksəlt" #: app/menus.c:144 msgid "_Move Selection to Layer above" msgstr "" #: app/menus.c:145 msgid "Move _Selection to Layer below" msgstr "" #: app/menus.c:146 #, fuzzy #| msgid "Layers" msgid "_Layers…" msgstr "Səviyyəler" #: app/menus.c:148 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "/_Göstər" #: app/menus.c:149 msgid "Zoom _In" msgstr "_Yaxınlaş" #: app/menus.c:149 #, fuzzy #| msgid "Zoom _In" msgid "Zoom in" msgstr "_Yaxınlaş" #: app/menus.c:150 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uzaqlaş" #: app/menus.c:150 #, fuzzy #| msgid "Zoom _Out" msgid "Zoom out" msgstr "_Uzaqlaş" #: app/menus.c:151 data/ui/preferences-dialog.ui:659 msgid "_Zoom" msgstr "_Yaxınlıq" #: app/menus.c:152 msgid "1600%" msgstr "" #: app/menus.c:153 app/menus.c:661 msgid "800%" msgstr "" #: app/menus.c:154 app/menus.c:667 msgid "400%" msgstr "" #: app/menus.c:155 msgid "283" msgstr "" #: app/menus.c:156 msgid "200" msgstr "" #: app/menus.c:157 msgid "141" msgstr "" #: app/menus.c:158 #, fuzzy #| msgid "Normalize" msgid "_Normal Size" msgstr "Normallaşdır" #: app/menus.c:159 msgid "85" msgstr "" #: app/menus.c:160 msgid "70.7" msgstr "" #: app/menus.c:161 msgid "50" msgstr "" #: app/menus.c:162 msgid "35.4" msgstr "" #: app/menus.c:163 msgid "25" msgstr "" #. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E #: app/menus.c:165 msgid "Best _Fit" msgstr "" #: app/menus.c:165 #, fuzzy #| msgid "Zoom _Out" msgid "Zoom fit" msgstr "_Uzaqlaş" #. "display_toggle_entries" items go here #: app/menus.c:169 msgid "New _View" msgstr "_Təzə görünüş" #: app/menus.c:170 #, fuzzy msgid "C_lone View" msgstr "_Təzə görünüş" #: app/menus.c:171 msgid "_Refresh" msgstr "" #: app/menus.c:173 #, fuzzy #| msgid "Guide" msgid "_Guides" msgstr "Bələdçi" #: app/menus.c:174 msgid "_New Guide..." msgstr "" #: app/menus.c:176 msgid "_Objects" msgstr "C_ismlər" #: app/menus.c:177 msgid "Send to _Back" msgstr "Qa_bağa gətir" #: app/menus.c:177 msgid "Move selection to the bottom" msgstr "" #: app/menus.c:178 msgid "Bring to _Front" msgstr "_Dala göndər" #: app/menus.c:178 msgid "Move selection to the top" msgstr "" #: app/menus.c:179 #, fuzzy msgid "Send Ba_ckwards" msgstr "Qa_bağa gətir" #: app/menus.c:180 #, fuzzy msgid "Bring F_orwards" msgstr "/Cismlər/_Dala göndər" #: app/menus.c:182 msgid "_Group" msgstr "_Qruplaşdır" #: app/menus.c:182 msgid "Group selected objects" msgstr "" #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup #: app/menus.c:184 msgid "_Ungroup" msgstr "Qrupu q_aldır" #: app/menus.c:184 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "" #: app/menus.c:186 #, fuzzy msgid "_Parent" msgstr "Mane Ol" #: app/menus.c:187 #, fuzzy msgid "_Unparent" msgstr "/Cismlər/Qrupu kı_r" #: app/menus.c:188 msgid "_Unparent Children" msgstr "" #: app/menus.c:190 #, fuzzy #| msgid "Align" msgid "_Align" msgstr "Tərəflə" #: app/menus.c:191 #, fuzzy #| msgid "Left" msgid "_Left" msgstr "Sol" #: app/menus.c:192 #, fuzzy #| msgid "Center" msgid "_Center" msgstr "Orta" #: app/menus.c:193 #, fuzzy #| msgid "Right" msgid "_Right" msgstr "Sağ" #: app/menus.c:195 msgid "_Top" msgstr "" #: app/menus.c:196 #, fuzzy msgid "_Middle" msgstr "Dosye" #: app/menus.c:197 #, fuzzy #| msgid "Bottom" msgid "_Bottom" msgstr "Alt" #: app/menus.c:199 #, fuzzy msgid "Spread Out _Horizontally" msgstr "/Cismlər/_Üfüqi tərəfləmə" #: app/menus.c:200 #, fuzzy msgid "Spread Out _Vertically" msgstr "/Cismlər/_Şaquli tərəfləmə" #: app/menus.c:201 #, fuzzy msgid "_Adjacent" msgstr "Tərəfləmə :" #: app/menus.c:202 #, fuzzy msgid "_Stacked" msgstr "Vəziyyət" #: app/menus.c:203 app/menus.c:213 #, fuzzy #| msgid "Connected" msgid "_Connected" msgstr "Bağlı" #: app/menus.c:205 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "Xü_susiyyətlər" #: app/menus.c:207 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "/_Seç" #: app/menus.c:208 #, fuzzy #| msgid "Show _All" msgid "_All" msgstr "_Hamısını göstər" #: app/menus.c:209 #, fuzzy #| msgid "None" msgid "_None" msgstr "Heç biri" #: app/menus.c:210 #, fuzzy msgid "_Invert" msgstr "Tərs çevir" #: app/menus.c:212 #, fuzzy #| msgid "Transitive" msgid "_Transitive" msgstr "Keçişli" #: app/menus.c:214 #, fuzzy msgid "Same _Type" msgstr "Vəziyyət Növü" #. display_select_radio_entries go here #: app/menus.c:218 #, fuzzy msgid "_Select By" msgstr "/_Seç" #. For placement of the toplevel Layout menu and it's accelerator #: app/menus.c:221 msgid "L_ayout" msgstr "" #: app/menus.c:223 #, fuzzy msgid "D_ialogs" msgstr "D_ialoqlar" #: app/menus.c:225 msgid "D_ebug" msgstr "" #: app/menus.c:231 msgid "_Tools" msgstr "_Vasitələ_r" #: app/menus.c:232 #, fuzzy #| msgid "Modify" msgid "_Modify" msgstr "Dəyişdir" #: app/menus.c:233 #, fuzzy #| msgid "Magnify" msgid "_Magnify" msgstr "Böyüdücü" #: app/menus.c:234 #, fuzzy #| msgid "/Edit/Cut Text" msgid "_Edit Text" msgstr "/Düzəlt/Mətni kəs" #: app/menus.c:235 #, fuzzy #| msgid "Scroll" msgid "_Scroll" msgstr "Sürüşdür" #: app/menus.c:236 #, fuzzy #| msgid "Text" msgid "_Text" msgstr "Mətn" #: app/menus.c:237 msgid "_Box" msgstr "" #: app/menus.c:238 #, fuzzy #| msgid "Ellipse" msgid "_Ellipse" msgstr "Elips" #: app/menus.c:239 #, fuzzy #| msgid "Polygon" msgid "_Polygon" msgstr "Çoxgüşəli" #: app/menus.c:240 #, fuzzy #| msgid "Beziergon" msgid "_Beziergon" msgstr "Beziergon" #: app/menus.c:242 #, fuzzy #| msgid "Line" msgid "_Line" msgstr "Xətt" #: app/menus.c:243 msgid "_Arc" msgstr "" #: app/menus.c:244 #, fuzzy #| msgid "Zigzagline" msgid "_Zigzagline" msgstr "Ziqzaq" #: app/menus.c:245 #, fuzzy #| msgid "Polyline" msgid "_Polyline" msgstr "Çoxgüşəli xətt" #: app/menus.c:246 #, fuzzy #| msgid "Bezierline" msgid "_Bezierline" msgstr "Bezyer xətti" #: app/menus.c:247 msgid "_Outline" msgstr "" #: app/menus.c:249 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "_Image" msgstr "Rəsm" #: app/menus.c:255 msgid "_Fullscreen" msgstr "" #: app/menus.c:256 data/ui/preferences-dialog.ui:797 #, fuzzy #| msgid "_AntiAliased" msgid "_Antialiased" msgstr "_Düzəlişli" #: app/menus.c:257 #, fuzzy msgid "Show _Grid" msgstr "Kənarı göstər :" #: app/menus.c:258 data/ui/preferences-dialog.ui:1402 #, fuzzy #| msgid "_Snap To Grid" msgid "_Snap to Grid" msgstr "_Tora taxıl" #: app/menus.c:259 #, fuzzy msgid "_Show Guides" msgstr "Kənarı göstər :" #: app/menus.c:260 #, fuzzy #| msgid "_Snap To Grid" msgid "Snap to _Guides" msgstr "_Tora taxıl" #: app/menus.c:261 msgid "_Remove all Guides" msgstr "" #: app/menus.c:262 #, fuzzy msgid "Snap to _Objects" msgstr "/Göstər/_Tora taxıl" #: app/menus.c:263 msgid "Show _Rulers" msgstr "_Telləri göstər" #: app/menus.c:264 #, fuzzy msgid "Show Scroll_bars" msgstr "_Telləri göstər" #: app/menus.c:265 msgid "Show _Connection Points" msgstr "_Bağlantı nöqtələri göstər" #: app/menus.c:272 #, fuzzy #| msgid "Union" msgid "_Union" msgstr "İttifaq" #: app/menus.c:273 #, fuzzy msgid "I_ntersection" msgstr "Bölüşdür" #: app/menus.c:274 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgid "R_emove" msgstr "Sil" #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems #: app/menus.c:276 #, fuzzy msgid "In_verse" msgstr "Tərs çevir" #: app/menus.c:334 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select" msgstr "tool_menu_select'də tooldata NULL olaraq verildi" #: app/menus.c:655 #, fuzzy #| msgid "Filter" msgid "Fit" msgstr "Süzgəc" #: app/menus.c:673 msgid "300%" msgstr "" #: app/menus.c:679 msgid "200%" msgstr "" #: app/menus.c:685 msgid "150%" msgstr "" #: app/menus.c:691 msgid "100%" msgstr "" #: app/menus.c:697 msgid "75%" msgstr "" #: app/menus.c:703 msgid "50%" msgstr "" #: app/menus.c:709 msgid "25%" msgstr "" #: app/menus.c:715 msgid "10%" msgstr "" #: app/menus.c:743 msgid "Toggles snap-to-grid." msgstr "" #: app/menus.c:755 msgid "Toggles object snapping." msgstr "" #: app/menus.c:768 msgid "Toggles guide snapping." msgstr "" #: app/menus.c:1314 msgid "The function is not available anymore." msgstr "" #: app/modify_tool.c:444 #, fuzzy msgid "Couldn't get GTK+ settings" msgstr "Mətn infosu oxuna bilmir: %s\n" #. build up the user interface #: app/plugin-manager.c:207 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Əlavələr" #: app/plugin-manager.c:262 #, fuzzy msgid "Loaded" msgstr "Yükləndi :" #: app/plugin-manager.c:284 #, fuzzy msgid "Load at Startup" msgstr "Başlanğıçda avtomatik olaraq yüklə" #: app/plugin-manager.c:291 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Dosye adı :" #. TRANSLATORS: The user hasn't set a preferred filter #: app/preferences.c:690 msgid "Unset" msgstr "" #: app/preferences.c:764 msgid "_Done" msgstr "" #: app/preferences.c:769 msgid "Preferences" msgstr "Qurğular" #. GtkWidget *actionbox; #. GList *buttons; #: app/properties-dialog.c:59 msgid "Object properties" msgstr "Cism xüsusiyyətləri" #: app/properties-dialog.c:90 msgid "This object has no properties." msgstr "Bu cismnin xüsusiyyətləri yoxdur ." #: app/properties-dialog.c:260 msgid "Properties: " msgstr "Xüsusiyyətlər : " #: app/properties-dialog.c:264 msgid "Object properties:" msgstr "Cism xüsusiyyətləri:" #: app/sheet-editor/sheets.c:179 sheets/AADL.sheet:28 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Sybase" #: app/sheet-editor/sheets.c:180 app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:839 msgid "User" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets.c:315 #, c-format msgid "Widget not found: %s" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheet-editor-button.c:116 #, c-format msgid "No icon for “%s”" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheet-editor-button.c:188 #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:945 #: data/ui/sheets-new-dialog.ui:142 #, fuzzy msgid "Line Break" msgstr "Xətt rəngi" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:178 #, fuzzy msgid "Copy ->" msgstr "Mətni köçürt" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:180 msgid "Copy All ->" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:182 #, fuzzy msgid "Move ->" msgstr "Hərəkət Etdir" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:184 msgid "Move All ->" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:189 msgid "<- Copy" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:191 msgid "<- Copy All" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:193 #, fuzzy msgid "<- Move" msgstr "Hərəkət Etdir" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:195 msgid "<- Move All" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:708 #, fuzzy msgid "Please select a .shape file" msgstr "Rəsm faylını seç" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:713 #, c-format msgid "Filename must end with '%s': '%s'" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:720 #, fuzzy, c-format msgid "Error examining %s: %s" msgstr "Vahidləri oxuyarkən xəta oldu: %s\n" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:749 msgid "Please export the diagram as a shape." msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:753 #, fuzzy, c-format msgid "Could not interpret shape file: '%s'" msgstr "`%s' üçün doğru yolu başa düşmədim" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:817 msgid "Sheet must have a Name" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1407 #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1413 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open '%s': %s" msgstr "`%s''ni aça bilmədim" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1433 #, fuzzy msgid "Write Sheet" msgstr "_Seç" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1470 msgid "a user" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1485 #, fuzzy, c-format msgid "File: %s" msgstr "Dosye" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "Date: %s" msgstr "Dia v %s" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1492 #, c-format msgid "For: %s" msgstr "" #: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1509 #, fuzzy msgid "add shapes here" msgstr "dia şəkil faylı" #: app/splash.c:41 #, fuzzy #| msgid "Loading ..." msgid "Loading …" msgstr "Yüklənir..." #: app/splash.c:58 #, fuzzy, c-format #| msgid "Dia v %s" msgid "Dia v%s" msgstr "Dia v %s" #: app/toolbox.c:107 msgid "" "Modify object(s)\n" "Use to toggle between this and other tools" msgstr "" #: app/toolbox.c:113 msgid "" "Text edit(s)\n" "Use to leave this tool" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify #: app/toolbox.c:119 objects/FS/function.c:1042 msgid "Magnify" msgstr "Böyüdücü" #: app/toolbox.c:125 msgid "Scroll around the diagram" msgstr "Diaqrammanı gəz" #. how it used to be before 0.96+SVN #. new name matching "same name, same type" rule #: app/toolbox.c:131 lib/properties.c:96 lib/properties.h:697 #: objects/AADL/aadlbox.c:165 objects/custom/custom_object.c:244 #: objects/Jackson/requirement.c:126 objects/network/basestation.c:132 #: objects/network/radiocell.c:129 objects/UML/activity.c:127 #: objects/UML/actor.c:123 objects/UML/classicon.c:143 #: objects/UML/component.c:131 objects/UML/component_feature.c:160 #: objects/UML/node.c:125 objects/UML/node.c:127 objects/UML/note.c:116 #: objects/UML/object.c:162 objects/UML/small_package.c:127 #: objects/UML/state.c:152 objects/UML/usecase.c:134 msgid "Text" msgstr "Mətn" #: app/toolbox.c:137 msgid "Box" msgstr "Qutu" #: app/toolbox.c:143 msgid "Ellipse" msgstr "Elips" #: app/toolbox.c:149 msgid "Polygon" msgstr "Çoxgüşəli" #: app/toolbox.c:155 msgid "Beziergon" msgstr "Beziergon" #: app/toolbox.c:161 objects/standard/line.c:337 msgid "Line" msgstr "Xətt" #: app/toolbox.c:167 msgid "Arc" msgstr "Yay" #: app/toolbox.c:173 msgid "Zigzagline" msgstr "Ziqzaq" #: app/toolbox.c:179 msgid "Polyline" msgstr "Çoxgüşəli xətt" #: app/toolbox.c:185 msgid "Bezierline" msgstr "Bezyer xətti" #: app/toolbox.c:191 msgid "Image" msgstr "Rəsm" #: app/toolbox.c:197 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Data sətri" #: app/toolbox.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "No sheet named %s" msgstr "Addım adı" #. Author: Alan Horkan, 2002, mailto:horkana@tcd.ie #. Please talk to me before making any changes to this sheet #: app/toolbox.c:620 sheets/Assorted.sheet:5 msgid "Assorted" msgstr "" #: app/toolbox.c:627 app/toolbox.c:763 sheets/Flowchart.sheet:3 msgid "Flowchart" msgstr "Axış diaqramları" #: app/toolbox.c:634 sheets/UML.sheet:3 msgid "UML" msgstr "UML" #: app/toolbox.c:664 #, fuzzy msgid "All Sheets" msgstr "_Seç" #: app/toolbox.c:679 lib/dia-colour-selector.c:349 lib/dia-font-selector.c:483 #, fuzzy msgid "Reset Menu" msgstr "Yüksəlmə vaxtı" #: app/toolbox.c:802 #, fuzzy msgid "" "Foreground & background colors for new objects. The small black and white " "squares reset colors. The small arrows swap colors. Double-click to change " "colors." msgstr "" "Önplan və arxaplan rəngləri. Balaca qara və ağ dördbucaqlar rəngləri " "sıfırlayır. Balaca oxlar rəngləri dəyişdirir. Cüt-tıqlayıb rəngləri " "dəyişdirə bilərsən. " #: app/toolbox.c:816 msgid "" "Line widths. Click on a line to set the default line width for new " "objects. Double-click to set the line width more precisely." msgstr "" #: app/toolbox.c:864 msgid "" "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set " "arrow parameters with Details…" msgstr "" #: app/toolbox.c:869 msgid "" "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style " "parameters with Details…" msgstr "" #: app/toolbox.c:885 msgid "" "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow " "parameters with Details…" msgstr "" #: data/org.gnome.Dia.desktop.in:3 data/org.gnome.Dia.metainfo.xml.in:7 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: data/org.gnome.Dia.desktop.in:4 msgid "Diagram Editor" msgstr "Diaqramma editoru" #: data/org.gnome.Dia.desktop.in:5 #, fuzzy msgid "Edit your Diagrams" msgstr "Diaqrammanı idxal et" #: data/org.gnome.Dia.desktop.in:16 msgid "graphic;diagram;vector;layout;" msgstr "" #: data/org.gnome.Dia.metainfo.xml.in:8 #, fuzzy msgid "Dia is a program for drawing diagrams" msgstr "Funksiya Strukturası Diaqramları Editoru." #: data/org.gnome.Dia.metainfo.xml.in:10 msgid "" "Dia is a GTK+ based diagram creation program for GNU/Linux, MacOS X, Unix, " "and Windows, and is released under the GPL license." msgstr "" #: data/org.gnome.Dia.metainfo.xml.in:12 msgid "" "Dia is roughly inspired by the commercial Windows program 'Visio,' though " "more geared towards informal diagrams for casual use. It can be used to draw " "many different kinds of diagrams. It currently has special objects to help " "draw entity relationship diagrams, UML diagrams, flowcharts, network " "diagrams, and many other diagrams. It is also possible to add support for " "new shapes by writing simple XML files, using a subset of SVG to draw the " "shape." msgstr "" #: data/org.gnome.Dia.metainfo.xml.in:17 msgid "" "It can load and save diagrams to a custom XML format (gzipped by default, to " "save space), can export diagrams to a number of formats, including EPS, SVG, " "XFIG, WMF and PNG, and can print diagrams (including ones that span multiple " "pages)." msgstr "" #: data/org.gnome.Dia.metainfo.xml.in:24 msgid "Main Window" msgstr "" #: data/org.gnome.Dia.metainfo.xml.in:49 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:157 #, fuzzy msgid "_Reset tools after create" msgstr "Yaratdıqdan sonra vasitələri əsas qurğulara döndər" #: data/ui/preferences-dialog.ui:174 #, fuzzy msgid "Re_verse drag selects intersecting objects" msgstr "" "Tərs tərəfə çəkmə \n" "cismlərin qismlərini bildirir :" #: data/ui/preferences-dialog.ui:228 msgid "R_ecent Document List Length" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:243 msgid "U_ndo Levels" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:257 #, fuzzy #| msgid "Length: " msgid "_Length Unit" msgstr "Uzunluq :" #: data/ui/preferences-dialog.ui:271 #, fuzzy #| msgid "Font size" msgid "F_ont Size Unit" msgstr "Yazı növü böyüklüyü" #: data/ui/preferences-dialog.ui:286 msgid "Grid _snapping distance" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:318 #, fuzzy #| msgid "Class scope" msgid "Classic Mode" msgstr "Sinif görünüş bucağı" #: data/ui/preferences-dialog.ui:333 #, fuzzy msgid "Use _Menu Bar" msgstr "Menyu çubuğu işlət:" #: data/ui/preferences-dialog.ui:350 msgid "Keep _toolbox above diagram" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:418 #, fuzzy #| msgid "User Interface" msgid "_User Interface" msgstr "İstifadəçi səthi" #: data/ui/preferences-dialog.ui:443 #, fuzzy msgid "_Portrait" msgstr "Parça :" #: data/ui/preferences-dialog.ui:463 #, fuzzy #| msgid "Paper type:" msgid "Paper _Type" msgstr "Kağız növü:" #: data/ui/preferences-dialog.ui:478 #, fuzzy #| msgid "Background Color" msgid "_Background Color" msgstr "Arxa Plan Rəngi" #: data/ui/preferences-dialog.ui:490 #, fuzzy msgid "_Compress saved files" msgstr "Qeyd edilən dosyeləri sıxışdır :" #: data/ui/preferences-dialog.ui:510 #, fuzzy #| msgid "Connection Points:" msgid "Connection Points" msgstr "Bağlantı nöqtələri :" #: data/ui/preferences-dialog.ui:525 data/ui/preferences-dialog.ui:781 #: data/ui/preferences-dialog.ui:1386 #, fuzzy msgid "V_isible" msgstr "Görünmə :" #: data/ui/preferences-dialog.ui:542 #, fuzzy msgid "_Snap to Object" msgstr "/Göstər/_Tora taxıl" #: data/ui/preferences-dialog.ui:603 #, fuzzy #| msgid "Diagram Defaults" msgid "_Diagram Defaults" msgstr "Diaqramma Æsasları" #: data/ui/preferences-dialog.ui:631 #, fuzzy msgid "_Width" msgstr "En :" #: data/ui/preferences-dialog.ui:645 #, fuzzy #| msgid "Height:" msgid "_Height" msgstr "Hündürlük :" #: data/ui/preferences-dialog.ui:691 #, fuzzy #| msgid "Color" msgid "C_olor" msgstr "Rəng" #: data/ui/preferences-dialog.ui:721 msgid "Co_lor" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:733 #, fuzzy #| msgid "_Snap To Grid" msgid "Snap to Guid_es" msgstr "_Tora taxıl" #: data/ui/preferences-dialog.ui:749 #, fuzzy msgid "Visi_ble" msgstr "Görünmə :" #: data/ui/preferences-dialog.ui:765 #, fuzzy msgid "_Solid Lines" msgstr "Dolğun xəttləri :" #: data/ui/preferences-dialog.ui:903 #, fuzzy #| msgid "View Defaults" msgid "_View Defaults" msgstr "Əsas Qurğuları göstər" #: data/ui/preferences-dialog.ui:931 #, fuzzy #| msgid "Provide" msgid "Export Providers" msgstr "Ver" #: data/ui/preferences-dialog.ui:949 #, fuzzy #| msgid "Portable Network Graphics" msgid "Portable _Network Graphics" msgstr "Portable Network Graphics ( PNG )" #: data/ui/preferences-dialog.ui:963 #, fuzzy #| msgid "Scalable Vector Graphics" msgid "_Scalable Vector Graphics" msgstr "Böyüdüləbilən vektor qrafikaları ( SVG )" #: data/ui/preferences-dialog.ui:977 msgid "_PostScript" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:991 msgid "_Windows Metafile" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:1006 msgid "_Enhanced Metafile" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:1124 msgid "_Favorites" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:1150 #, fuzzy #| msgid "_Snap To Grid" msgid "D_ynamic Grid" msgstr "_Tora taxıl" #: data/ui/preferences-dialog.ui:1374 #, fuzzy msgid "H_ex Grid Size" msgstr "X böyüklüyü :" #: data/ui/preferences-dialog.ui:1421 #, fuzzy #| msgid "Color" msgid "_Color" msgstr "Rəng" #: data/ui/preferences-dialog.ui:1435 msgid "_Lines per Major Line" msgstr "" #: data/ui/preferences-dialog.ui:1506 #, fuzzy #| msgid "Grid Lines" msgid "_Grid Lines" msgstr "Tor xəttləri" #: data/ui/sheets-edit-dialog.ui:8 #, fuzzy msgid "Edit Attributes" msgstr "Səviyyə xüsusiyyətlərini dəyişdir" #: data/ui/sheets-edit-dialog.ui:86 data/ui/sheets-edit-dialog.ui:181 #: data/ui/sheets-new-dialog.ui:104 data/ui/sheets-new-dialog.ui:184 msgid "Description:" msgstr "İzahat :" #: data/ui/sheets-edit-dialog.ui:131 data/ui/sheets-remove-dialog.ui:76 #, fuzzy msgid "DiaObject" msgstr "C_ismlər" #: data/ui/sheets-edit-dialog.ui:166 objects/ER/attribute.c:151 #: objects/ER/entity.c:137 objects/ER/relationship.c:136 #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:675 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:880 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1289 #: objects/UML/class_templates_dialog.c:519 objects/UML/dependency.c:134 #: objects/UML/generalization.c:131 objects/UML/realizes.c:131 msgid "Name:" msgstr "Ad :" #: data/ui/sheets-edit-dialog.ui:221 data/ui/sheets-remove-dialog.ui:90 #, fuzzy msgid "Sheet" msgstr "_Seç" #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:7 #, fuzzy msgid "Sheets and Objects" msgstr "Standart cismlər" #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:58 #, fuzzy msgid "_Revert" msgstr "Tərs çevir" #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:132 msgid "_Up" msgstr "" #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:149 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Aşağı daşı" #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:166 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Sil" #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:182 msgid "<- C_opy" msgstr "" #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:198 msgid "<- Copy _All" msgstr "" #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:213 #, fuzzy msgid "<- _Move" msgstr "Hərəkət Etdir" #: data/ui/sheets-main-dialog.ui:229 #, fuzzy msgid "<- Move A_ll" msgstr "Hərəkət Etdir" #: data/ui/sheets-new-dialog.ui:7 msgid "New" msgstr "Təzə" #: data/ui/sheets-new-dialog.ui:76 #, fuzzy msgid "SVG Shape:" msgstr "Şəkil" #: data/ui/sheets-new-dialog.ui:115 #, fuzzy msgid "Sheet name:" msgstr "Addım adı" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove #: data/ui/sheets-remove-dialog.ui:7 objects/FS/function.c:762 #: objects/FS/function.c:914 objects/FS/function.c:916 msgid "Remove" msgstr "Sil" #: lib/arrows.c:2272 #, fuzzy #| msgid "None" msgctxt "Arrow" msgid "None" msgstr "Heç biri" #: lib/arrows.c:2273 #, fuzzy #| msgid "Lines" msgctxt "Arrow" msgid "Lines" msgstr "Xəttlər" #: lib/arrows.c:2274 #, fuzzy #| msgid "Hollow Triangle" msgctxt "Arrow" msgid "Hollow Triangle" msgstr "Boş üçbucaq" #: lib/arrows.c:2275 #, fuzzy #| msgid "Filled Triangle" msgctxt "Arrow" msgid "Filled Triangle" msgstr "Dolğulu üçbucaq" #: lib/arrows.c:2276 #, fuzzy #| msgid "Unfilled Triangle" msgctxt "Arrow" msgid "Unfilled Triangle" msgstr "Dolğusuz Üçbucaq" #: lib/arrows.c:2277 #, fuzzy msgctxt "Arrow" msgid "Hollow Diamond" msgstr "Dolğulu Briliant" #: lib/arrows.c:2278 #, fuzzy #| msgid "Filled Diamond" msgctxt "Arrow" msgid "Filled Diamond" msgstr "Dolğulu Briliant" #: lib/arrows.c:2279 #, fuzzy msgctxt "Arrow" msgid "Half Diamond" msgstr "Dolğulu Briliant" #: lib/arrows.c:2280 #, fuzzy #| msgid "Half Head" msgctxt "Arrow" msgid "Half Head" msgstr "Yarım baş" #: lib/arrows.c:2281 #, fuzzy #| msgid "Slashed Cross" msgctxt "Arrow" msgid "Slashed Cross" msgstr "Qarşı Qarşıya xaç" #: lib/arrows.c:2282 #, fuzzy #| msgid "Filled Ellipse" msgctxt "Arrow" msgid "Filled Ellipse" msgstr "Dolğulu elips" #: lib/arrows.c:2283 #, fuzzy #| msgid "Hollow Ellipse" msgctxt "Arrow" msgid "Hollow Ellipse" msgstr "Boş elips" #: lib/arrows.c:2284 #, fuzzy #| msgid "Filled Dot" msgctxt "Arrow" msgid "Filled Dot" msgstr "Dolğulu Nöqtə" #: lib/arrows.c:2285 #, fuzzy #| msgid "Dimension Origin" msgctxt "Arrow" msgid "Dimension Origin" msgstr "Dimensiya Mənbəsi" #: lib/arrows.c:2286 #, fuzzy #| msgid "Blanked Dot" msgctxt "Arrow" msgid "Blanked Dot" msgstr "Boş Nöqtə" #: lib/arrows.c:2287 #, fuzzy msgctxt "Arrow" msgid "Double Hollow Triangle" msgstr "Cüt üçbucaq" #: lib/arrows.c:2288 #, fuzzy msgctxt "Arrow" msgid "Double Filled Triangle" msgstr "Cüt Dolğulu üçbucaq" #: lib/arrows.c:2289 #, fuzzy msgctxt "Arrow" msgid "Filled Dot and Triangle" msgstr "Dolğulu üçbucaq" #: lib/arrows.c:2290 #, fuzzy #| msgid "Filled Box" msgctxt "Arrow" msgid "Filled Box" msgstr "Dolğulu Qutu" #: lib/arrows.c:2291 #, fuzzy #| msgid "Blanked Box" msgctxt "Arrow" msgid "Blanked Box" msgstr "Boş Qutu" #: lib/arrows.c:2292 #, fuzzy #| msgid "Slashed" msgctxt "Arrow" msgid "Slashed" msgstr "Tireli" #: lib/arrows.c:2293 #, fuzzy #| msgid "Integral Symbol" msgctxt "Arrow" msgid "Integral Symbol" msgstr "İnteqral Simvolu" #: lib/arrows.c:2294 #, fuzzy msgctxt "Arrow" msgid "Crow Foot" msgstr "Ayaq" # fuzzy #: lib/arrows.c:2295 #, fuzzy msgctxt "Arrow" msgid "Cross" msgstr "Qorumalı" #: lib/arrows.c:2296 msgctxt "Arrow" msgid "1-or-many" msgstr "" #: lib/arrows.c:2297 msgctxt "Arrow" msgid "0-or-many" msgstr "" #: lib/arrows.c:2298 msgctxt "Arrow" msgid "1-or-0" msgstr "" #: lib/arrows.c:2299 msgctxt "Arrow" msgid "1 exactly" msgstr "" #: lib/arrows.c:2300 #, fuzzy msgctxt "Arrow" msgid "Filled Concave" msgstr "Dolğulu Qutu" #: lib/arrows.c:2301 #, fuzzy msgctxt "Arrow" msgid "Blanked Concave" msgstr "Boş Qutu" #: lib/arrows.c:2302 #, fuzzy msgctxt "Arrow" msgid "Round" msgstr "Ad" #: lib/arrows.c:2303 #, fuzzy msgctxt "Arrow" msgid "Open Round" msgstr "Seçənəkləri aç" #: lib/arrows.c:2304 msgctxt "Arrow" msgid "Backslash" msgstr "" #: lib/arrows.c:2305 #, fuzzy msgctxt "Arrow" msgid "Infinite Line" msgstr "Xətt yarat" #: lib/arrows.c:2548 msgid "Arrow head of unknown type" msgstr "" #: lib/arrows.c:2557 #, c-format msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions; removing.\n" msgstr "" #: lib/arrows.c:2738 #, fuzzy msgid "unknown arrow" msgstr "Oxu göstər" #: lib/create.c:54 lib/create.c:104 lib/create.c:133 lib/create.c:168 #: lib/create.c:206 lib/create.c:240 lib/create.c:264 lib/create.c:298 #: lib/create.c:319 lib/create.c:349 lib/create.c:396 #: plug-ins/svg/svg-import.c:730 plug-ins/vdx/vdx-import.c:142 #, fuzzy msgid "Can't find standard object" msgstr "Standart cismlər" #: lib/dia-arrow-chooser.c:174 msgid "Arrow Properties" msgstr "Ox xüsusiyyətləri" #: lib/dia-arrow-chooser.c:297 lib/dia-line-chooser.c:206 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "Details…" msgstr "Ətraflı ..." #: lib/dia-arrow-selector.c:172 #, fuzzy msgid "Size: " msgstr "X böyüklüyü :" #: lib/dia-colour-selector.c:152 msgid "Select color" msgstr "Rəngi seç" #: lib/dia-colour-selector.c:341 #, fuzzy msgid "More Colors…" msgstr "Rəng" #: lib/dia-font-selector.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find font family for %s\n" msgstr "Rəng oxuna bilmir: %s\n" #: lib/dia-font-selector.c:477 #, fuzzy msgid "Other Fonts" msgstr "Eternet bas" #: lib/dia-line-chooser.c:169 msgid "Line Style Properties" msgstr "Xətt tərz xüsusiyyətləri" #. fs->sizebox = GTK_HBOX(box); #: lib/dia-line-style-selector.c:148 msgid "Dash length: " msgstr "Tire uzunluğu :" #. pathologic case - pixbuf not even supporting PNG? #: lib/dia_image.c:315 #, c-format msgid "" "Unsupported file format for saving:\n" "%s\n" msgstr "" #: lib/dia_image.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not save file:\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "`%s''ni aça bilmədim" #: lib/diapatternselector.c:95 lib/prop_pixbuf.c:325 msgid "Yes" msgstr "Bəli" #: lib/diapatternselector.c:99 lib/diapatternselector.c:192 #: lib/prop_pixbuf.c:327 lib/prop_pixbuf.c:333 msgid "No" msgstr "Xeyr" #: lib/diapatternselector.c:118 #, fuzzy msgid "Diagonal" msgstr "Diaqrammalar :" #: lib/diapatternselector.c:120 #, fuzzy #| msgid "Radiation" msgid "Radial" msgstr "Radiasiya" #: lib/dia_xml.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown type of DataNode '%s'" msgstr "Namə'lum cism növü %d\n" #: lib/dia_xml.c:240 #, fuzzy #| msgid "Taking point value of non-point node." msgid "Taking int value of non-int node." msgstr "Nöqtəvi olmayan düyünün qiymətini alıram." #: lib/dia_xml.c:416 msgid "Taking point value of non-point node." msgstr "Nöqtəvi olmayan düyünün qiymətini alıram." #: lib/dia_xml.c:427 #, c-format msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it." msgstr "Səhv x Nöqtə qiyməti \"%s\" %f; nəzərə almıram." #: lib/dia_xml.c:434 msgid "Error parsing point." msgstr "Xəta darama nöqtəsi." #. don't bother with useless warnings (see above) #: lib/dia_xml.c:442 #, c-format msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it." msgstr "Səhv y Nöqtə qiyməti \"%s\" %f; nəzərə almıram." #: lib/dia_xml.c:462 #, fuzzy #| msgid "Taking point value of non-point node." msgid "Taking bezpoint value of non-point node." msgstr "Nöqtəvi olmayan düyünün qiymətini alıram." #: lib/dia_xml.c:480 #, fuzzy #| msgid "Error parsing point." msgid "Error parsing bezpoint p1." msgstr "Xəta darama nöqtəsi." #: lib/dia_xml.c:494 #, fuzzy #| msgid "Error parsing point." msgid "Error parsing bezpoint p2." msgstr "Xəta darama nöqtəsi." #: lib/dia_xml.c:508 #, fuzzy #| msgid "Error parsing point." msgid "Error parsing bezpoint p3." msgstr "Xəta darama nöqtəsi." #: lib/dia_xml.c:535 #, fuzzy #| msgid "Taking point value of non-point node." msgid "Taking rectangle value of non-rectangle node." msgstr "Nöqtəvi olmayan düyünün qiymətini alıram." #: lib/dia_xml.c:547 lib/dia_xml.c:558 lib/dia_xml.c:569 #, fuzzy #| msgid "Error parsing point." msgid "Error parsing rectangle." msgstr "Xəta darama nöqtəsi." #: lib/dia_xml.c:597 #, fuzzy #| msgid "Taking point value of non-point node." msgid "Taking string value of non-string node." msgstr "Nöqtəvi olmayan düyünün qiymətini alıram." #: lib/dia_xml.c:625 #, fuzzy #| msgid "Error parsing point." msgid "Error in string tag." msgstr "Xəta darama nöqtəsi." #: lib/dia_xml.c:643 msgid "Error in file, string not starting with #" msgstr "" #: lib/dia_xml.c:709 #, fuzzy #| msgid "Taking point value of non-point node." msgid "Taking font value of non-font node." msgstr "Nöqtəvi olmayan düyünün qiymətini alıram." #: lib/filter.c:184 #, c-format msgid "Multiple export filters with unique name %s" msgstr "" #: lib/filter.c:202 #, c-format msgid "Multiple import filters with unique name %s" msgstr "" #: lib/group.c:653 #, fuzzy #| msgid "Translation" msgid "Transformation" msgstr "Tərcümə" #: lib/message.c:94 lib/message.c:319 msgid "Error" msgstr "Xəta" #: lib/message.c:96 lib/message.c:296 msgid "Warning" msgstr "Xəbərdarlıq" #: lib/message.c:127 msgid "There is one similar message." msgstr "" #: lib/message.c:132 #, fuzzy msgid "Show repeated messages" msgstr "İsmarış yarat" #: lib/message.c:153 #, fuzzy #| msgid "Don't show the splash screen" msgid "Don't show this message again" msgstr "Başlanğıc ekranını göstərme" #: lib/message.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d similar message." msgid_plural "There are %d similar messages." msgstr[0] "İsmarış yarat" msgstr[1] "İsmarış yarat" #: lib/message.c:272 msgid "Notice" msgstr "Yadıma Sal" #: lib/object_defaults.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading defaults '%s'.\n" "Not a Dia diagram file." msgstr "" "%s diaqramması yüklənərkən xəta oldu .\n" "Bir Dia dosyesı deyildir ." #. base property stuff... #: lib/orth_conn.h:139 #, fuzzy msgid "Autoroute" msgstr "Kompüter" #: lib/orth_conn.h:150 msgid "Autorouting" msgstr "" #: lib/persistence.c:336 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "Persistence" msgstr "Qurğular" #: lib/plug-ins.c:114 msgid "???" msgstr "" #: lib/plug-ins.c:189 #, c-format msgid "Missing dependencies for '%s'?" msgstr "" #: lib/plug-ins.c:200 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'" msgstr "" #: lib/plug-ins.c:208 lib/plug-ins.c:216 msgid "dia_plugin_init() call failed" msgstr "" #: lib/plug-ins.c:424 lib/plug-ins.c:597 msgid "Plugin Configuration" msgstr "" #: lib/propdialogs.c:374 objects/UML/association.c:243 objects/UML/object.c:142 #, fuzzy msgid "General" msgstr "İnverter" #: lib/propdialogs.c:375 msgid "Meta" msgstr "" #: lib/prop_dict.c:43 msgid "Author" msgstr "" #: lib/prop_dict.c:45 #, fuzzy #| msgid "Operation data" msgid "Creation date" msgstr "Funksiya mə'lumatı" #: lib/prop_dict.c:46 msgid "Modification date" msgstr "" #: lib/prop_dict.c:47 #, fuzzy #| msgid "UML" msgid "URL" msgstr "UML" #: lib/prop_dict.c:245 sheets/ciscomisc.sheet:50 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Açar:" #: lib/prop_dict.c:252 objects/UML/umlattribute.c:41 #: objects/UML/umlparameter.c:47 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Dəyişən:" #: lib/properties.c:62 lib/properties.h:611 msgid "Left" msgstr "Sol" #: lib/properties.c:63 lib/properties.h:612 objects/standard/textobj.c:120 msgid "Center" msgstr "Orta" #: lib/properties.c:64 lib/properties.h:613 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: lib/properties.c:69 lib/properties.h:617 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Tərs çevir" #: lib/properties.c:70 lib/properties.h:618 msgid "When Needed" msgstr "" #: lib/properties.c:71 lib/properties.h:619 msgid "Always" msgstr "" #: lib/properties.c:75 lib/properties.h:623 msgctxt "LineJoin" msgid "Miter" msgstr "" #: lib/properties.c:76 lib/properties.h:624 #, fuzzy msgctxt "LineJoin" msgid "Round" msgstr "Ad" #: lib/properties.c:77 lib/properties.h:625 msgctxt "LineJoin" msgid "Bevel" msgstr "" #: lib/properties.c:81 lib/properties.h:629 msgctxt "LineCap" msgid "Butt" msgstr "" #: lib/properties.c:82 lib/properties.h:630 #, fuzzy msgctxt "LineCap" msgid "Round" msgstr "Ad" #: lib/properties.c:83 lib/properties.h:631 #, fuzzy #| msgid "Convection" msgctxt "LineCap" msgid "Projecting" msgstr "Konveksiya" #: lib/properties.c:90 lib/properties.h:652 lib/properties.h:655 #: objects/chronogram/chronoline.c:179 objects/chronogram/chronoref.c:158 msgid "Line color" msgstr "Xətt rəngi" #: lib/properties.c:91 lib/properties.h:658 lib/properties.h:661 msgid "Line style" msgstr "Sətər tərzi" #: lib/properties.c:92 lib/properties.h:677 lib/properties.h:680 #, fuzzy msgid "Fill color" msgstr "Doldurma rəngi" #. just to simplify transferring properties between objects #: lib/properties.c:93 lib/properties.h:683 lib/properties.h:686 #: lib/standard-path.c:138 msgid "Draw background" msgstr "Arxa Planı boya" #: lib/properties.c:94 lib/properties.h:690 msgid "Start arrow" msgstr "Başlama oxu" #: lib/properties.c:95 lib/properties.h:693 msgid "End arrow" msgstr "Bitiş oxu" #: lib/properties.c:97 lib/properties.h:703 msgid "Text alignment" msgstr "Mətn tərəfləməsi" #: lib/properties.c:98 lib/properties.h:708 objects/chronogram/chronoline.c:183 #: objects/chronogram/chronoref.c:164 objects/Database/reference.c:135 #: objects/GRAFCET/condition.c:139 objects/GRAFCET/step.c:179 #: objects/GRAFCET/transition.c:149 objects/UML/class_dialog.c:494 msgid "Font" msgstr "Yazı növü" #: lib/properties.c:99 lib/properties.h:716 objects/chronogram/chronoline.c:185 #: objects/chronogram/chronoref.c:166 objects/GRAFCET/condition.c:141 #: objects/GRAFCET/step.c:181 objects/GRAFCET/transition.c:151 msgid "Font size" msgstr "Yazı növü böyüklüyü" #: lib/properties.c:100 lib/properties.h:722 #: objects/chronogram/chronoline.c:187 objects/chronogram/chronoref.c:168 #: objects/GRAFCET/step.c:183 #, fuzzy msgid "Text color" msgstr "Mətn rəngi" #: lib/properties.h:664 lib/properties.h:667 #, fuzzy #| msgid "Line width" msgid "Line join" msgstr "Xətt eni" #: lib/properties.h:670 lib/properties.h:673 #, fuzzy msgid "Line caps" msgstr "Xəttlər" #: lib/properties.h:731 #, fuzzy #| msgid "Text padding" msgid "Text fitting" msgstr "Mətn aralanması" #: lib/properties.h:735 lib/standard-path.c:140 #, fuzzy #| msgid "Scatter" msgid "Pattern" msgstr "Saç" #: lib/prop_inttypes.c:562 msgid "Property cast from int to enum out of range" msgstr "" #: lib/proplist.c:160 #, c-format msgid "No attribute '%s' (%p) or no data (%p) in this attribute" msgstr "" #: lib/prop_pixbuf.c:118 lib/prop_pixbuf.c:167 #, c-format msgid "" "Failed to load image form diagram:\n" "%s" msgstr "" #: lib/prop_pixbuf.c:244 #, c-format msgid "" "Saving inline pixbuf failed:\n" "%s" msgstr "" #: lib/prop_pixbuf.c:352 msgid "Cant create image data from scratch!" msgstr "" #. Todo: get label for the branch view from props, e.g. UML Operations Parameters #: lib/prop_sdarray_widget.c:576 objects/chronogram/chronoline.c:162 #: objects/UML/umloperation.c:79 msgid "Parameters" msgstr "Parametrlər" #: lib/prop_text.c:163 msgid "Choose a file..." msgstr "" #: lib/prop_text.c:510 #, c-format msgid "Group with %d object" msgid_plural "Group with %d objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lib/sheet.c:68 lib/sheet.c:84 #, c-format msgid "" "DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n" "It will not be available for use." msgstr "" #: lib/sheet.c:212 #, fuzzy msgid "Load Sheet" msgstr "_Seç" #: lib/sheet.c:235 #, c-format msgid "Loading Sheet from %s failed" msgstr "" #: lib/sheet.c:252 #, fuzzy msgid "Could not find sheet namespace" msgstr "Kşmək sözlüyü tapıla bilmir" #: lib/sheet.c:259 #, c-format msgid "root element was %s — expecting sheet" msgstr "" #: lib/sheet.c:324 #, c-format msgid "No and/or in sheet %s — skipping" msgstr "" #: lib/sheet.c:347 #, c-format msgid "" "The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n" "version and has been loaded as '%s' for this session.\n" "\n" "Move new objects (if any) from '%s' into your custom sheet\n" "or remove '%s', using the 'Sheets and Objects' dialog." msgstr "" #: lib/sheet.c:414 #, c-format msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now" msgstr "" #: lib/standard-path.c:122 msgid "Stroke" msgstr "" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill #: lib/standard-path.c:123 objects/FS/function.c:990 msgid "Fill" msgstr "Doldur" #: lib/standard-path.c:124 msgid "Fill & Stroke" msgstr "" #: lib/standard-path.c:129 #, fuzzy #| msgid "Beziergon" msgid "Bezier points" msgstr "Beziergon" #: lib/standard-path.c:130 msgid "Drawing" msgstr "" #: lib/standard-path.c:139 #, fuzzy msgid "Draw Control Lines" msgstr "İdarə" #: lib/standard-path.c:806 #, fuzzy #| msgid "Create Beziergon" msgid "Convert to Bezier" msgstr "Beziergon yarat" #: lib/standard-path.c:807 #, fuzzy msgid "Invert Path" msgstr "Tərs çevir" #: lib/standard-path.c:808 objects/custom/custom_object.c:1955 msgid "Flip Horizontal" msgstr "Üfüqi tərs çevir" #: lib/standard-path.c:809 objects/custom/custom_object.c:1956 msgid "Flip Vertical" msgstr "Şaquli tərs çevir" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate #: lib/standard-path.c:810 objects/FS/function.c:802 objects/FS/function.c:804 msgid "Rotate" msgstr "Çevir" #: lib/standard-path.c:811 #, fuzzy #| msgid "Shear angle" msgid "Shear" msgstr "Kəsim bucağı" #: lib/standard-path.c:812 #, fuzzy #| msgid "Show _Connection Points" msgid "Show Control Lines" msgstr "_Bağlantı nöqtələri göstər" #: lib/units.c:42 #, fuzzy #| msgid "Center" msgid "Centimeter" msgstr "Orta" #: lib/units.c:44 msgid "Decimeter" msgstr "" #: lib/units.c:46 msgid "Feet" msgstr "" #: lib/units.c:48 msgid "Inch" msgstr "" #: lib/units.c:50 msgid "Meter" msgstr "" #: lib/units.c:52 msgid "Millimeter" msgstr "" #: lib/units.c:54 msgid "Point" msgstr "" #: lib/units.c:56 msgid "Pica" msgstr "" #: lib/renderer/diacairo-interactive.c:338 #: lib/renderer/diacairo-interactive.c:339 #, fuzzy msgid "Zoom pointer" msgstr "Sadə çapedici" #: lib/renderer/diacairo-interactive.c:345 #: lib/renderer/diacairo-interactive.c:346 #, fuzzy #| msgid "Visible Attributes" msgid "Visible rect pointer" msgstr "Görünən Atributlar" #: lib/renderer/diacairo.c:96 plug-ins/hpgl/hpgl.c:743 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open output file %s." msgstr "`%s''ni aça bilmədim" #: lib/renderer/diacairo.c:104 #, c-format msgid "" "Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n" "Please choose a different name to save with Cairo.\n" msgstr "" #: lib/renderer/diacairo.c:287 lib/renderer/diacairo.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write %d bytes to %s" msgstr "Standart cismlər" #: lib/renderer/diacairo.c:316 msgid "Clipboard copy failed" msgstr "" #: lib/renderer/diacairo.c:344 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1566 #, fuzzy #| msgid "Bring to _Front" msgid "Nothing to print" msgstr "_Dala göndər" #: objects/AADL/aadlbox.c:159 #, fuzzy msgid "Declaration" msgstr "Hazırlanma" #: objects/AADL/aadlbox.c:379 #, fuzzy msgid "Add Access Provider" msgstr "/Fayl/_Qeyd Et" #: objects/AADL/aadlbox.c:381 #, fuzzy msgid "Add Access Requirer" msgstr "/Fayl/_Qeyd Et" #: objects/AADL/aadlbox.c:383 msgid "Add In Data Port" msgstr "" #: objects/AADL/aadlbox.c:385 msgid "Add In Event Port" msgstr "" #: objects/AADL/aadlbox.c:387 msgid "Add In Event Data Port" msgstr "" #: objects/AADL/aadlbox.c:389 msgid "Add Out Data Port" msgstr "" #: objects/AADL/aadlbox.c:391 msgid "Add Out Event Port" msgstr "" #: objects/AADL/aadlbox.c:393 msgid "Add Out Event Data Port" msgstr "" #: objects/AADL/aadlbox.c:395 msgid "Add In Out Data Port" msgstr "" #: objects/AADL/aadlbox.c:397 msgid "Add In Out Event Port" msgstr "" #: objects/AADL/aadlbox.c:399 msgid "Add In Out Event Data Port" msgstr "" #: objects/AADL/aadlbox.c:401 msgid "Add Port Group" msgstr "" #: objects/AADL/aadlbox.c:403 #, fuzzy msgid "Add Connection Point" msgstr "Bağlantı nöqtəsi əlavə et" #: objects/AADL/aadlbox.c:407 #, fuzzy msgid "Delete Port" msgstr "Bucağı sil" #: objects/AADL/aadlbox.c:408 #, fuzzy msgid "Edit Port Declaration" msgstr "Hazırlanma" #: objects/AADL/aadlbox.c:412 #, fuzzy msgid "Delete Connection Point" msgstr "Bağlantı nöqtəsini sil" #: objects/AADL/aadl.c:50 #, fuzzy msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects" msgstr "UML diaqram cismləri" #: objects/chronogram/chronogram.c:38 msgid "Chronogram diagram objects" msgstr "Zamanlama diaqram cismləri" #: objects/chronogram/chronoline.c:148 sheets/AADL.sheet:16 msgid "Data" msgstr "Data" #: objects/chronogram/chronoline.c:150 msgid "Data name" msgstr "Data adı" #: objects/chronogram/chronoline.c:152 msgid "Events" msgstr "Hadisələr" #: objects/chronogram/chronoline.c:155 msgid "Event specification" msgstr "Hadisə xüsusiyyəti" #: objects/chronogram/chronoline.c:156 #, fuzzy #| msgid "" #| "@ time set the pointer at an absolute time.\n" #| "( duration sets the signal up, then wait 'duration'.\n" #| ") duration sets the signal down, then wait 'duration'.\n" #| "u duration sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n" #| "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" msgid "" "@ time set the pointer to an absolute time.\n" "( duration set the signal up, then wait 'duration'.\n" ") duration set the signal down, then wait 'duration'.\n" "u duration set the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n" "Example: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" msgstr "" "Gediş izahı :\n" "@ vaxt göstəriciyi dəqiq bir vaxtda oturt .\n" "( müddət siqnalı üstə qoyub, bildirilən müddəti gözlə .\n" ") müddət siqnalı aşağa qoyub, bildirilən müddəti gözlə .\n" "u müddət siqnalı \"belirsiz\" durumu koy, bildirilən müddəti gözlə .\n" "nümunə : @ 1.0 ( 2.0 ) 1.0 ( 2.0 ) \n" #: objects/chronogram/chronoline.c:164 objects/chronogram/chronoref.c:146 msgid "Start time" msgstr "Başlama vaxtı" #: objects/chronogram/chronoline.c:166 objects/chronogram/chronoref.c:148 msgid "End time" msgstr "Bitiş vaxtı" #: objects/chronogram/chronoline.c:168 msgid "Rise time" msgstr "Yüksəlmə vaxtı" #: objects/chronogram/chronoline.c:170 msgid "Fall time" msgstr "Düşmə vaxtı" #: objects/chronogram/chronoline.c:171 msgid "Multi-bit data" msgstr "Çoxlu-bitlik data" #: objects/chronogram/chronoline.c:173 objects/chronogram/chronoref.c:156 msgid "Aspect" msgstr "Nisbətləmə" #: objects/chronogram/chronoline.c:175 msgid "Data color" msgstr "Data rəngi" #: objects/chronogram/chronoline.c:177 msgid "Data line width" msgstr "Data xətti eni" #: objects/chronogram/chronoref.c:144 msgid "Time data" msgstr "Vaxt datası" #: objects/chronogram/chronoref.c:150 msgid "Major time step" msgstr "Əsas vaxt addımı" #: objects/chronogram/chronoref.c:152 msgid "Minor time step" msgstr "Balaca vaxt addımı" #: objects/chronogram/chronoref.c:162 msgid "Minor step line width" msgstr "Balaca addım xətti eni" #: objects/custom/custom.c:139 msgid "Custom" msgstr "Xüsusi" #: objects/custom/custom.c:140 msgid "Custom XML shapes loader" msgstr "Xüsusi XML şəkil yükləyicisi" #: objects/custom/custom_object.c:215 objects/custom/custom_object.c:248 msgid "Flip horizontal" msgstr "Üfüqü tərs çevir" #: objects/custom/custom_object.c:217 objects/custom/custom_object.c:250 msgid "Flip vertical" msgstr "Şaquli tərs çevir" #: objects/custom/custom_object.c:220 objects/custom/custom_object.c:253 msgid "Scale of the sub-shapes" msgstr "" #: objects/custom/custom_object.c:234 objects/flowchart/box.c:153 #: objects/flowchart/diamond.c:151 objects/flowchart/ellipse.c:150 #: objects/flowchart/parallelogram.c:155 objects/SADT/box.c:136 msgid "Text padding" msgstr "Mətn aralanması" #: objects/custom/custom_object.c:1994 #, c-format msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'." msgstr "'%s' üçün %s timsal faylı açıla bilmir." #: objects/custom_lines/custom_lines.c:153 #, fuzzy #| msgid "Custom" msgid "CustomLines" msgstr "Xüsusi" #: objects/custom_lines/custom_lines.c:153 #, fuzzy #| msgid "Custom XML shapes loader" msgid "Custom XML lines loader" msgstr "Xüsusi XML şəkil yükləyicisi" #: objects/custom_lines/custom_linetypes.c:260 msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object." msgstr "" #: objects/custom/shape_info.c:175 #, c-format msgid "" "The file '%s' has invalid path data.\n" "svg:path data must start with moveto." msgstr "" #: objects/custom/shape_info.c:718 #, fuzzy msgid "Load Custom Shape" msgstr "Başlanğıçda avtomatik olaraq yüklə" #: objects/custom/shape_info.c:730 #, c-format msgid "Loading Custom Shape from %s failed" msgstr "" #: objects/custom/shape_info.c:746 #, fuzzy msgid "could not find shape namespace" msgstr "Kşmək sözlüyü tapıla bilmir" #: objects/custom/shape_info.c:754 #, fuzzy msgid "could not find svg namespace" msgstr "Kşmək sözlüyü tapıla bilmir" #: objects/custom/shape_info.c:762 #, c-format msgid "root element was %s — expecting shape" msgstr "" #: objects/Database/compound.c:211 #, fuzzy msgid "Number of arms" msgstr "Dala gediş yaddaşı uzunluğu :" #: objects/Database/compound.c:234 #, fuzzy #| msgid "Flip vertical" msgid "Flip arms vertically" msgstr "Şaquli tərs çevir" #: objects/Database/compound.c:236 #, fuzzy #| msgid "Flip horizontal" msgid "Flip arms horizontally" msgstr "Üfüqü tərs çevir" #: objects/Database/compound.c:238 msgid "Center mount point vertically" msgstr "" #: objects/Database/compound.c:240 msgid "Center mount point horizontally" msgstr "" #: objects/Database/compound.c:242 #, fuzzy msgid "Center mount point" msgstr "Zəmin nöqtəsi" #: objects/Database/compound.c:247 #, fuzzy msgid "Compound" msgstr "Şərh" #: objects/Database/database.c:37 #, fuzzy #| msgid "Entity/Relationship diagram objects" msgid "Entity/Relationship table diagram objects" msgstr "Varlıq/Bağ diaqram cismləri" #: objects/Database/reference.c:126 objects/flowchart/box.c:151 #: objects/standard/box.c:158 objects/standard/polyline.c:108 #: objects/standard/zigzagline.c:106 msgid "Corner radius" msgstr "Bucaq eni" #: objects/Database/reference.c:129 #, fuzzy msgid "Start description" msgstr "İzahat :" #: objects/Database/reference.c:131 #, fuzzy msgid "End description" msgstr "İzahat :" #: objects/Database/reference.c:138 objects/Database/table.c:254 #: objects/Database/table.c:256 objects/Database/table.c:258 #: objects/UML/association.c:256 objects/UML/association.c:267 #: objects/UML/association.c:269 objects/UML/association.c:271 #: objects/UML/association.c:273 objects/UML/association.c:275 #: objects/UML/class.c:231 objects/UML/class.c:233 objects/UML/class.c:235 #: objects/UML/class.c:237 objects/UML/class.c:239 objects/UML/class.c:241 msgid " " msgstr "" #: objects/Database/reference.c:162 objects/ER/participation.c:427 #: objects/FS/flow-ortho.c:684 objects/GRAFCET/vector.c:326 #: objects/SADT/arrow.c:496 objects/standard/zigzagline.c:464 #: objects/UML/association.c:921 objects/UML/component_feature.c:199 #: objects/UML/dependency.c:402 objects/UML/generalization.c:399 #: objects/UML/realizes.c:397 objects/UML/transition.c:173 msgid "Add segment" msgstr "Bölmə əlavə et" #: objects/Database/reference.c:163 objects/ER/participation.c:428 #: objects/FS/flow-ortho.c:685 objects/GRAFCET/vector.c:327 #: objects/SADT/arrow.c:497 objects/standard/zigzagline.c:465 #: objects/UML/association.c:922 objects/UML/component_feature.c:200 #: objects/UML/dependency.c:403 objects/UML/generalization.c:400 #: objects/UML/realizes.c:398 objects/UML/transition.c:174 msgid "Delete segment" msgstr "Bölmə sil" #: objects/Database/reference.c:169 sheets/Database.sheet:10 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "Reference" msgstr "Qurğular" #: objects/Database/table.c:182 objects/Database/table.c:223 #: objects/Database/table.c:251 objects/UML/class.c:160 objects/UML/class.c:227 #: objects/UML/class_dialog.c:525 objects/UML/umlattribute.c:43 #: objects/UML/umloperation.c:66 objects/UML/umlparameter.c:49 #: sheets/SDL.sheet:52 msgid "Comment" msgstr "Şərh" #: objects/Database/table.c:184 msgid "Primary" msgstr "" #: objects/Database/table.c:184 msgid "Primary key" msgstr "" #: objects/Database/table.c:186 msgid "Nullable" msgstr "" #: objects/Database/table.c:188 #, fuzzy #| msgid "Liquefy" msgid "Unique" msgstr "Mayeləşdir" #: objects/Database/table.c:190 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Əsas Qurğuları göstər" #: objects/Database/table.c:190 objects/UML/class_operations_dialog.c:1314 #, fuzzy #| msgid "Def. value:" msgid "Default value" msgstr "Əsas Qurğulu qiymət :" #. init data #: objects/Database/table.c:219 objects/Database/table.c:309 #: objects/Database/table.c:420 sheets/Database.sheet:7 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Fəallaşdır" #: objects/Database/table.c:228 #, fuzzy msgid "Visible comments" msgstr "Görünən Gedişlər" #: objects/Database/table.c:230 msgid "Underline primary keys" msgstr "" #: objects/Database/table.c:233 objects/UML/class.c:175 #, fuzzy msgid "Comment tagging" msgstr "Şərh" #: objects/Database/table.c:235 msgid "Use bold font for primary keys" msgstr "" #: objects/Database/table.c:238 objects/UML/class.c:197 #: objects/UML/object.c:148 msgid "Attributes" msgstr "Xüsusiyyətler" #. umlformalparameters_extra #. all this just to make the defaults selectable ... #: objects/Database/table.c:242 objects/UML/association.c:278 #: objects/UML/class.c:212 objects/UML/object.c:157 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Böyüt :" #: objects/Database/table.c:243 objects/UML/class.c:213 #, fuzzy #| msgid "Font" msgid "Fonts" msgstr "Yazı növü" #. property rows #: objects/Database/table.c:247 objects/SADT/arrow.c:138 #: objects/UML/class.c:217 objects/UML/class_dialog.c:500 msgid "Normal" msgstr "Standart" #: objects/Database/table.c:249 #, fuzzy #| msgid "Layer name:" msgid "Table name" msgstr "Səviyyə adı :" #: objects/Database/table.c:304 objects/UML/class.c:360 #, fuzzy msgid "Show comments" msgstr "Şərh" #: objects/ER/attribute.c:153 msgid "Key:" msgstr "Açar:" #: objects/ER/attribute.c:155 msgid "Weak key:" msgstr "Zəif açar:" #: objects/ER/attribute.c:157 msgid "Derived:" msgstr "Gələn:" #: objects/ER/attribute.c:159 msgid "Multivalue:" msgstr "Çox qiymətli:" #: objects/ER/attribute.c:452 sheets/ER.sheet:17 msgid "Attribute" msgstr "Xüsusiyyət" #: objects/ER/entity.c:139 msgid "Weak:" msgstr "Zəif:" #: objects/ER/entity.c:141 #, fuzzy msgid "Associative:" msgstr "Hazırkı" #: objects/ER/entity.c:421 objects/UML/classicon.c:127 sheets/ER.sheet:7 msgid "Entity" msgstr "Varlıq" #: objects/ER/er.c:41 msgid "Entity/Relationship diagram objects" msgstr "Varlıq/Bağ diaqram cismləri" #: objects/ER/participation.c:118 msgid "Total:" msgstr "Toplam :" #: objects/ER/relationship.c:138 msgid "Left Cardinality:" msgstr "Sol başlıq :" #: objects/ER/relationship.c:140 msgid "Right Cardinality:" msgstr "Sağ başlıq :" #: objects/ER/relationship.c:142 msgid "Rotate:" msgstr "Döndər:" #: objects/ER/relationship.c:144 msgid "Identifying:" msgstr "Tanıdıcı:" #: objects/ER/relationship.c:488 sheets/ER.sheet:14 msgid "Relationship" msgstr "Əlaqə" #: objects/flowchart/flowchart.c:36 msgid "Flowchart objects" msgstr "Axış diaqram cismləri" #: objects/flowchart/parallelogram.c:153 msgid "Shear angle" msgstr "Kəsim bucağı" #. Translators: Menu item Noun/Energy #: objects/FS/flow.c:135 objects/FS/flow.c:663 objects/FS/flow-ortho.c:170 #: objects/FS/flow-ortho.c:681 objects/FS/function.c:1152 msgid "Energy" msgstr "Energiya" #. Translators: Menu item Noun/Material #: objects/FS/flow.c:136 objects/FS/flow.c:664 objects/FS/flow-ortho.c:171 #: objects/FS/flow-ortho.c:682 objects/FS/function.c:1128 msgid "Material" msgstr "Maddə" #. Translators: Menu item Verb/Signal #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal #. Translators: Menu item Noun/Signal #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal #: objects/FS/flow.c:137 objects/FS/flow.c:665 objects/FS/flow-ortho.c:172 #: objects/FS/flow-ortho.c:683 objects/FS/function.c:1090 #: objects/FS/function.c:1092 objects/FS/function.c:1228 #: objects/FS/function.c:1230 msgid "Signal" msgstr "Siqnal" #: objects/FS/flow.c:144 objects/FS/flow-ortho.c:179 objects/Istar/link.c:162 #: objects/Jackson/phenomenon.c:147 objects/KAOS/metaandorrel.c:167 #: objects/KAOS/metabinrel.c:173 objects/UML/class_attributes_dialog.c:689 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:892 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1301 #: objects/UML/class_templates_dialog.c:531 msgid "Type:" msgstr "Növ :" #: objects/FS/fs.c:40 msgid "Function structure diagram objects" msgstr "Funksiya şəkli diaqram cismləri" #: objects/FS/function.c:156 msgid "Wish function" msgstr "Arzulanan funksiya" #: objects/FS/function.c:158 msgid "User function" msgstr "İstifadəçi funksiyası" #. Translators: Menu item Verb #: objects/FS/function.c:732 msgid "Verb" msgstr "Fe'l" #. Translators: Menu item Verb/Channel #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel #: objects/FS/function.c:734 objects/FS/function.c:736 #: objects/FS/function.c:776 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input #: objects/FS/function.c:742 objects/KAOS/metabinrel.c:165 msgid "Input" msgstr "Giriş" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive #: objects/FS/function.c:744 msgid "Receive" msgstr "Al" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow #: objects/FS/function.c:746 objects/FS/function.c:1018 msgid "Allow" msgstr "Qəbul Et" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance #: objects/FS/function.c:748 msgid "Form Entrance" msgstr "Form Girişi" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture #: objects/FS/function.c:750 objects/FS/function.c:984 msgid "Capture" msgstr "Yaxala" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge #: objects/FS/function.c:756 msgid "Discharge" msgstr "Boşalt" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject #: objects/FS/function.c:758 msgid "Eject" msgstr "Çıxart" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose #: objects/FS/function.c:760 msgid "Dispose" msgstr "Tənzim Et" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer #: objects/FS/function.c:764 objects/FS/function.c:766 #: objects/FS/function.c:784 msgid "Transfer" msgstr "Daşı" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport #: objects/FS/function.c:768 objects/FS/function.c:770 msgid "Transport" msgstr "Nəqliyyat" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift #: objects/FS/function.c:772 msgid "Lift" msgstr "Qaldır" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move #: objects/FS/function.c:774 msgid "Move" msgstr "Hərəkət Etdir" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit #: objects/FS/function.c:778 objects/FS/function.c:780 msgid "Transmit" msgstr "Keçir" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct #: objects/FS/function.c:782 msgid "Conduct" msgstr "Davran" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey #: objects/FS/function.c:786 msgid "Convey" msgstr "Nəql Et" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide #: objects/FS/function.c:788 objects/FS/function.c:790 #: objects/FS/function.c:792 msgid "Guide" msgstr "Bələdçi" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct #: objects/FS/function.c:794 msgid "Direct" msgstr "Yön" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten #: objects/FS/function.c:796 msgid "Straighten" msgstr "Düzləşdirilmiş" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer #: objects/FS/function.c:798 msgid "Steer" msgstr "İdarə Et" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate #: objects/FS/function.c:800 msgid "Translate" msgstr "Tərcümə Et" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn #: objects/FS/function.c:806 msgid "Turn" msgstr "Döndər" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin #: objects/FS/function.c:808 msgid "Spin" msgstr "Ox" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF #: objects/FS/function.c:810 objects/FS/function.c:812 msgid "Allow DOF" msgstr "DOFa icazə ver" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain #: objects/FS/function.c:814 msgid "Constrain" msgstr "Məcbur Et" #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock #: objects/FS/function.c:816 msgid "Unlock" msgstr "Aç" #. Translators: Menu item Verb/Support #. Translators: Menu item Verb/Support/Support #: objects/FS/function.c:818 objects/FS/function.c:820 msgid "Support" msgstr "Dəstəkle" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop #: objects/FS/function.c:822 objects/FS/function.c:824 sheets/SDL.sheet:46 msgid "Stop" msgstr "Dayan" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate #: objects/FS/function.c:826 msgid "Insulate" msgstr "Adalaşdır" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect #: objects/FS/function.c:828 msgid "Protect" msgstr "Qoru" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent #: objects/FS/function.c:830 objects/FS/function.c:1020 msgid "Prevent" msgstr "Mane Ol" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield #: objects/FS/function.c:832 msgid "Shield" msgstr "Qalxan" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit #: objects/FS/function.c:834 msgid "Inhibit" msgstr "Basdır" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize #: objects/FS/function.c:836 objects/FS/function.c:838 msgid "Stabilize" msgstr "Sağlamlaşdır" #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady #: objects/FS/function.c:840 msgid "Steady" msgstr "Sabit" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure #: objects/FS/function.c:842 objects/FS/function.c:844 msgid "Secure" msgstr "E'tibarlı" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach #: objects/FS/function.c:846 objects/FS/function.c:878 msgid "Attach" msgstr "Yapışdır" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount #: objects/FS/function.c:848 msgid "Mount" msgstr "Bağla" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock #: objects/FS/function.c:850 sheets/ciscomisc.sheet:49 msgid "Lock" msgstr "Qıfılla" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten #: objects/FS/function.c:852 msgid "Fasten" msgstr "Daha Cəld" #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold #: objects/FS/function.c:854 msgid "Hold" msgstr "Tut" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient #: objects/FS/function.c:860 msgid "Orient" msgstr "İstiqamət" #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align #: objects/FS/function.c:862 msgid "Align" msgstr "Tərəflə" #. Translators: Menu item Verb/Connect #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect #: objects/FS/function.c:866 objects/FS/function.c:868 msgid "Connect" msgstr "Bağla" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple #: objects/FS/function.c:870 objects/FS/function.c:872 msgid "Couple" msgstr "Cütlə" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join #: objects/FS/function.c:874 msgid "Join" msgstr "Birləş" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble #: objects/FS/function.c:876 msgid "Assemble" msgstr "Assembl" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix #: objects/FS/function.c:880 objects/FS/function.c:882 msgid "Mix" msgstr "Qarışdır" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine #: objects/FS/function.c:884 msgid "Combine" msgstr "Kombinasiya Yarat" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend #: objects/FS/function.c:886 msgid "Blend" msgstr "Qarışdır" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add #: objects/FS/function.c:888 msgid "Add" msgstr "Əlavə Et" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack #: objects/FS/function.c:890 msgid "Pack" msgstr "Paketlə" #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce #: objects/FS/function.c:892 msgid "Coalesce" msgstr "Cəmləşdir" #. Translators: Menu item Verb/Branch #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch #: objects/FS/function.c:894 objects/FS/function.c:896 sheets/UML.sheet:93 msgid "Branch" msgstr "Dal" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate #: objects/FS/function.c:898 objects/FS/function.c:900 #: objects/FS/function.c:902 msgid "Separate" msgstr "Ayır" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch #: objects/FS/function.c:904 msgid "Switch" msgstr "Keç" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide #: objects/FS/function.c:906 msgid "Divide" msgstr "Böl" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release #: objects/FS/function.c:908 msgid "Release" msgstr "Dağıdım" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach #: objects/FS/function.c:910 msgid "Detach" msgstr "Qopart" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect #: objects/FS/function.c:912 msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı kəs" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut #: objects/FS/function.c:918 msgid "Cut" msgstr "Kəs" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish #: objects/FS/function.c:920 msgid "Polish" msgstr "Polyakca" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand #: objects/FS/function.c:922 msgid "Sand" msgstr "Qum" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill #: objects/FS/function.c:924 msgid "Drill" msgstr "Qaz" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe #: objects/FS/function.c:926 msgid "Lathe" msgstr "Torna" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine #: objects/FS/function.c:928 objects/FS/function.c:930 msgid "Refine" msgstr "Incələşdir" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify #: objects/FS/function.c:932 msgid "Purify" msgstr "Təmizlə" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain #: objects/FS/function.c:934 msgid "Strain" msgstr "Nəsil" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter #: objects/FS/function.c:936 msgid "Filter" msgstr "Süzgəc" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate #: objects/FS/function.c:938 msgid "Percolate" msgstr "Süz" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear #: objects/FS/function.c:940 msgid "Clear" msgstr "Təmizlə" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute #: objects/FS/function.c:942 objects/FS/function.c:944 msgid "Distribute" msgstr "Dağıt" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge #: objects/FS/function.c:946 msgid "Diverge" msgstr "Uzaqlaşdır" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter #: objects/FS/function.c:948 msgid "Scatter" msgstr "Saç" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse #: objects/FS/function.c:950 msgid "Disperse" msgstr "Yay" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse #: objects/FS/function.c:952 objects/FS/function.c:966 msgid "Diffuse" msgstr "Diffuziya Yarat" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty #: objects/FS/function.c:954 msgid "Empty" msgstr "Boş" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate #: objects/FS/function.c:956 objects/FS/function.c:958 msgid "Dissipate" msgstr "Dağıt" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb #: objects/FS/function.c:960 msgid "Absorb" msgstr "Hopdur" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen #: objects/FS/function.c:962 msgid "Dampen" msgstr "İslat" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel #: objects/FS/function.c:964 msgid "Dispel" msgstr "Həll Et" #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist #: objects/FS/function.c:968 msgid "Resist" msgstr "Müqavimət Göstər" #. Translators: Menu item Verb/Provision #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision #: objects/FS/function.c:970 objects/FS/function.c:972 msgid "Provision" msgstr "Dəstək" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store #: objects/FS/function.c:974 objects/FS/function.c:976 msgid "Store" msgstr "Saxla" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain #: objects/FS/function.c:978 msgid "Contain" msgstr "Daxil Et" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect #: objects/FS/function.c:980 msgid "Collect" msgstr "Topla" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve #: objects/FS/function.c:982 msgid "Reserve" msgstr "Saxla" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply #: objects/FS/function.c:986 objects/FS/function.c:988 msgid "Supply" msgstr "Tədarük Et" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide #: objects/FS/function.c:992 msgid "Provide" msgstr "Ver" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish #: objects/FS/function.c:994 msgid "Replenish" msgstr "Təkrar Doldur" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose #: objects/FS/function.c:996 msgid "Expose" msgstr "Ortaya Çıxart" #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract #: objects/FS/function.c:998 sheets/Flowchart.sheet:62 msgid "Extract" msgstr "Xülasə" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude #: objects/FS/function.c:1000 objects/FS/function.c:1002 msgid "Control Magnitude" msgstr "Böyüklüyü dəyişdir" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate #: objects/FS/function.c:1004 objects/FS/function.c:1006 msgid "Actuate" msgstr "Hərəkətə Keçir" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start #: objects/FS/function.c:1008 msgid "Start" msgstr "Başlat" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate #: objects/FS/function.c:1010 msgid "Initiate" msgstr "Oyandır" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate #: objects/FS/function.c:1012 objects/FS/function.c:1014 msgid "Regulate" msgstr "Tarazlaşdır" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control #: objects/FS/function.c:1016 objects/FS/function.c:1234 #: objects/UML/classicon.c:125 msgid "Control" msgstr "İdarə" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable #: objects/FS/function.c:1022 msgid "Enable" msgstr "Fəallaşdır" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable #: objects/FS/function.c:1024 msgid "Disable" msgstr "Bağla" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit #: objects/FS/function.c:1026 msgid "Limit" msgstr "Sərhəd Qoy" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt #: objects/FS/function.c:1028 msgid "Interrupt" msgstr "Kəs" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change #: objects/FS/function.c:1030 objects/FS/function.c:1032 msgid "Change" msgstr "Dəyişdir" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase #: objects/FS/function.c:1034 msgid "Increase" msgstr "Artır" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease #: objects/FS/function.c:1036 msgid "Decrease" msgstr "Azalt" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify #: objects/FS/function.c:1038 msgid "Amplify" msgstr "Gücləndir" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce #: objects/FS/function.c:1040 msgid "Reduce" msgstr "Zəiflət" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize #: objects/FS/function.c:1044 msgid "Normalize" msgstr "Normallaşdır" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply #: objects/FS/function.c:1046 msgid "Multiply" msgstr "Çoxalt" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale #. FIXME: mark read-only #: objects/FS/function.c:1048 objects/Misc/measure.c:187 #: plug-ins/python/scascale.py:72 msgid "Scale" msgstr "Miqyas" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify #: objects/FS/function.c:1050 msgid "Rectify" msgstr "İslah Et" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust #: objects/FS/function.c:1052 msgid "Adjust" msgstr "Quraşdır" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form #: objects/FS/function.c:1054 objects/FS/function.c:1056 msgid "Form" msgstr "Şəkilləndir" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact #: objects/FS/function.c:1058 msgid "Compact" msgstr "Yığcam" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush #: objects/FS/function.c:1060 msgid "Crush" msgstr "Dağıt" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape #: objects/FS/function.c:1062 msgid "Shape" msgstr "Şəkil" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress #: objects/FS/function.c:1064 msgid "Compress" msgstr "Sıxışdır" #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce #: objects/FS/function.c:1066 msgid "Pierce" msgstr "Dəl" #. Translators: Menu item Verb/Convert #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert #: objects/FS/function.c:1068 objects/FS/function.c:1070 msgid "Convert" msgstr "Dönüşdür" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform #: objects/FS/function.c:1072 msgid "Transform" msgstr "Döndər" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy #: objects/FS/function.c:1074 msgid "Liquefy" msgstr "Mayeləşdir" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify #: objects/FS/function.c:1076 msgid "Solidify" msgstr "Birləşdir" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate #: objects/FS/function.c:1078 msgid "Evaporate" msgstr "Buxarlaşdır" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate #: objects/FS/function.c:1080 msgid "Sublimate" msgstr "Sublimləşdir" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense #: objects/FS/function.c:1082 msgid "Condense" msgstr "Kondensləşdir" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate #: objects/FS/function.c:1084 msgid "Integrate" msgstr "Bütünləşdir" #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate #: objects/FS/function.c:1086 msgid "Differentiate" msgstr "Fərqləndir" # fuzzy #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process #: objects/FS/function.c:1088 sheets/AADL.sheet:10 #: sheets/Gane_and_Sarson.sheet:21 msgid "Process" msgstr "Qorumalı" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense #: objects/FS/function.c:1094 objects/FS/function.c:1096 msgid "Sense" msgstr "Hiss" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive #: objects/FS/function.c:1098 msgid "Perceive" msgstr "İdrak Et" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize #: objects/FS/function.c:1100 msgid "Recognize" msgstr "Yadda Saxla" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern #: objects/FS/function.c:1102 msgid "Discern" msgstr "Ayırd Et" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check #: objects/FS/function.c:1104 msgid "Check" msgstr "Yoxla" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify #: objects/FS/function.c:1108 msgid "Verify" msgstr "Təsdiqlə" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate #: objects/FS/function.c:1110 objects/FS/function.c:1112 msgid "Indicate" msgstr "Oyandır" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark #: objects/FS/function.c:1114 msgid "Mark" msgstr "Işarətlə" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display #: objects/FS/function.c:1116 sheets/Flowchart.sheet:19 msgid "Display" msgstr "Ekran" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure #: objects/FS/function.c:1118 objects/FS/function.c:1120 msgid "Measure" msgstr "Ölçü" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate #: objects/FS/function.c:1122 msgid "Calculate" msgstr "Hesabla" #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent #: objects/FS/function.c:1124 msgid "Represent" msgstr "Nümayış Etdir" #. Translators: Menu item Noun #: objects/FS/function.c:1126 msgid "Noun" msgstr "Ad" #. Translators: Menu item Noun/Material/Solid #: objects/FS/function.c:1130 msgid "Solid" msgstr "Dolğun" #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid #: objects/FS/function.c:1132 msgid "Liquid" msgstr "Maye" #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas #: objects/FS/function.c:1134 msgid "Gas" msgstr "Qaz" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human #: objects/FS/function.c:1136 objects/FS/function.c:1138 #: objects/FS/function.c:1222 msgid "Human" msgstr "İnsan" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand #: objects/FS/function.c:1140 msgid "Hand" msgstr "Əl" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot #: objects/FS/function.c:1142 msgid "Foot" msgstr "Ayaq" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head #: objects/FS/function.c:1144 msgid "Head" msgstr "Baş" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger #: objects/FS/function.c:1146 msgid "Finger" msgstr "Barmaq" #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe #: objects/FS/function.c:1148 msgid "Toe" msgstr "Dil" #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological #: objects/FS/function.c:1150 msgid "Biological" msgstr "Biologik" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical #: objects/FS/function.c:1154 msgid "Mechanical" msgstr "Mexanik" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy #: objects/FS/function.c:1156 msgid "Mech. Energy" msgstr "Mexanik Energiya" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation #: objects/FS/function.c:1158 msgid "Translation" msgstr "Tərcümə" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force #: objects/FS/function.c:1160 msgid "Force" msgstr "Məcbur Et" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation #: objects/FS/function.c:1162 objects/standard/box.c:163 #: objects/standard/ellipse.c:147 objects/standard/outline.c:102 msgid "Rotation" msgstr "Dönmə" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque #: objects/FS/function.c:1164 msgid "Torque" msgstr "Bur" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion #: objects/FS/function.c:1166 msgid "Random Motion" msgstr "Təsadüfi Hərəkət" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration #: objects/FS/function.c:1168 msgid "Vibration" msgstr "Vibrasiya" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy #: objects/FS/function.c:1170 msgid "Rotational Energy" msgstr "Rotasiya Energiyası" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy #: objects/FS/function.c:1172 msgid "Translational Energy" msgstr "Translasiya Energiyası" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity #: objects/FS/function.c:1174 msgid "Electrical" msgstr "Elektriki" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity #: objects/FS/function.c:1176 msgid "Electricity" msgstr "Elektrik" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage #: objects/FS/function.c:1178 msgid "Voltage" msgstr "Voltaj" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current #: objects/FS/function.c:1180 msgid "Current" msgstr "Hazırkı" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic #: objects/FS/function.c:1182 msgid "Hydraulic" msgstr "Hidrolik" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure #: objects/FS/function.c:1184 msgid "Pressure" msgstr "Təzyiq" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow #: objects/FS/function.c:1186 msgid "Volumetric Flow" msgstr "Volumetrik Axım" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal #: objects/FS/function.c:1188 msgid "Thermal" msgstr "Termal" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat #: objects/FS/function.c:1190 msgid "Heat" msgstr "İstilik" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction #: objects/FS/function.c:1192 msgid "Conduction" msgstr "Konduksiya" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection #: objects/FS/function.c:1194 msgid "Convection" msgstr "Konveksiya" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation #: objects/FS/function.c:1196 objects/FS/function.c:1204 msgid "Radiation" msgstr "Radiasiya" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic #: objects/FS/function.c:1198 msgid "Pneumatic" msgstr "Pnevmatik" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical #: objects/FS/function.c:1200 msgid "Chemical" msgstr "Kimyəvi" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive #: objects/FS/function.c:1202 msgid "Radioactive" msgstr "Radioaktiv" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves #: objects/FS/function.c:1206 msgid "Microwaves" msgstr "Mukrodalğa" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves #: objects/FS/function.c:1208 msgid "Radio waves" msgstr "Radio Dalğaları" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays #: objects/FS/function.c:1210 msgid "X-Rays" msgstr "X Şüaları" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays #: objects/FS/function.c:1212 msgid "Gamma Rays" msgstr "Qamma Şüaları" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy #: objects/FS/function.c:1214 msgid "Acoustic Energy" msgstr "Akustik Energiya" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy #: objects/FS/function.c:1216 msgid "Optical Energy" msgstr "Optik Energiya" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy #: objects/FS/function.c:1218 msgid "Solar Energy" msgstr "Günəş Energiyası" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy #: objects/FS/function.c:1220 msgid "Magnetic Energy" msgstr "Maqnetik Energiya" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion #: objects/FS/function.c:1224 msgid "Human Motion" msgstr "İnsan Hərəkəti" #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force #: objects/FS/function.c:1226 msgid "Human Force" msgstr "İnsan Gücü" #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status #: objects/FS/function.c:1232 msgid "Status" msgstr "Vəziyyət" #: objects/FS/function.c:1236 msgid "User/Device Fn" msgstr "İstifadəçi/Avadanlıq Funk." #: objects/FS/function.c:1237 msgid "Wish Fn" msgstr "Arzulanan funksiya" #: objects/GRAFCET/action.c:130 sheets/SDL.sheet:31 msgid "Macro call" msgstr "Makro çağırışı" #: objects/GRAFCET/action.c:130 msgid "This action is a call to a macro-step" msgstr "Bu gediş makro addıma çağırış aparır" #: objects/GRAFCET/condition.c:137 msgid "Condition" msgstr "Şərait" #: objects/GRAFCET/condition.c:137 msgid "The boolean equation of the condition" msgstr "Şəraitin bulean ekuasiyası" #: objects/GRAFCET/condition.c:139 msgid "The condition's font" msgstr "Şəraitin yazı növü" #: objects/GRAFCET/condition.c:141 msgid "The condition's font size" msgstr "Şəraitin yazı növü böyüklüyü" #: objects/GRAFCET/condition.c:144 objects/GRAFCET/transition.c:154 msgid "Color" msgstr "Rəng" #: objects/GRAFCET/condition.c:144 msgid "The condition's color" msgstr "Şəraitin rəngi" #: objects/GRAFCET/grafcet.c:45 msgid "GRAFCET diagram objects" msgstr "GRAFCET diaqram cismləri" #: objects/GRAFCET/step.c:158 sheets/GRAFCET.sheet:7 msgid "Regular step" msgstr "Standart addım" #: objects/GRAFCET/step.c:159 sheets/GRAFCET.sheet:10 msgid "Initial step" msgstr "Ilk addım" #: objects/GRAFCET/step.c:160 sheets/GRAFCET.sheet:14 msgid "Macro entry step" msgstr "Makro başlanğıc addımı" #: objects/GRAFCET/step.c:161 sheets/GRAFCET.sheet:18 msgid "Macro exit step" msgstr "Makro bitiş addımı" #: objects/GRAFCET/step.c:162 sheets/GRAFCET.sheet:22 msgid "Macro call step" msgstr "Makro çağırış addımı" #: objects/GRAFCET/step.c:163 msgid "Subprogram call step" msgstr "Alt Proqram çağırış addımı" #: objects/GRAFCET/step.c:172 msgid "Step name" msgstr "Addım adı" #: objects/GRAFCET/step.c:172 msgid "The name of the step" msgstr "Addım adı" #: objects/GRAFCET/step.c:175 msgid "Step type" msgstr "Addım növü" #: objects/GRAFCET/step.c:175 msgid "The kind of step" msgstr "Addım növü" #: objects/GRAFCET/step.c:177 msgid "Active" msgstr "Hazırkı" #: objects/GRAFCET/step.c:177 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity" msgstr "Addım fəaliyyətini göstərmək üçün qırmızı nöqtə göstərir" #: objects/GRAFCET/transition.c:147 msgid "Receptivity" msgstr "Həssasiyyət" #: objects/GRAFCET/transition.c:147 msgid "The boolean equation of the receptivity" msgstr "Qəbuliyyətin bulean ekuasiyası" #: objects/GRAFCET/transition.c:149 msgid "The receptivity's font" msgstr "Qəbuliyyətin yazı növü" #: objects/GRAFCET/transition.c:151 msgid "The receptivity's font size" msgstr "Qəbuliyyətin yazı növü böyüklüyü" #: objects/GRAFCET/transition.c:154 msgid "The receptivity's color" msgstr "Qəbuliyyətin rəngi" #: objects/GRAFCET/transition.c:155 msgid "North point" msgstr "Şimal nöqtəsi" #: objects/GRAFCET/transition.c:156 msgid "South point" msgstr "Cənub nöqtəsi" #: objects/GRAFCET/vector.c:129 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:" msgstr "Üstə göstərən oxlarda ox-başlarını göstər :" #: objects/GRAFCET/vergent.c:132 msgid "OR" msgstr "VƏ YA" #: objects/GRAFCET/vergent.c:133 msgid "AND" msgstr "VƏ" #: objects/GRAFCET/vergent.c:145 msgid "Vergent type:" msgstr "Kənar növü :" #: objects/GRAFCET/vergent.c:471 objects/Istar/other.c:534 #: objects/Jackson/domain.c:618 objects/KAOS/goal.c:657 #: objects/KAOS/other.c:599 objects/SADT/box.c:499 objects/standard/line.c:330 msgid "Add connection point" msgstr "Bağlantı nöqtəsi əlavə et" #: objects/GRAFCET/vergent.c:472 objects/Istar/other.c:535 #: objects/Jackson/domain.c:619 objects/KAOS/goal.c:658 #: objects/KAOS/other.c:600 objects/SADT/box.c:500 objects/standard/line.c:331 msgid "Delete connection point" msgstr "Bağlantı nöqtəsini sil" #: objects/GRAFCET/vergent.c:477 msgid "GRAFCET OR/AND vergent" msgstr "GRAFCET VEYA/VE kenarı" #: objects/Istar/actor.c:64 objects/Istar/link.c:150 #, fuzzy msgid "Unspecified" msgstr "Incələşdir" #: objects/Istar/actor.c:65 objects/KAOS/other.c:71 #, fuzzy msgid "Agent" msgstr "Tərəfləmə :" #: objects/Istar/actor.c:67 objects/UML/association.c:258 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "Rol :" #: objects/Istar/goal.c:72 objects/KAOS/goal.c:78 msgid "Softgoal" msgstr "" #: objects/Istar/goal.c:73 objects/KAOS/goal.c:79 #, fuzzy msgid "Goal" msgstr "Standart" #: objects/Istar/goal.c:155 objects/Istar/goal.c:156 objects/KAOS/goal.c:168 #: objects/KAOS/goal.c:169 #, fuzzy msgid "Goal Type" msgstr "Eyni növ" #: objects/Istar/istar.c:44 #, fuzzy msgid "Istar diagram" msgstr "Diaqrammanı idxal et" #: objects/Istar/link.c:151 #, fuzzy msgid "Positive contrib" msgstr "Yer" #: objects/Istar/link.c:152 #, fuzzy msgid "Negative contrib" msgstr "Mənfi yekun dəyişəni" #: objects/Istar/link.c:153 sheets/UML.sheet:17 #, fuzzy msgid "Dependency" msgstr "Asılılıq yarat" #: objects/Istar/link.c:154 #, fuzzy msgid "Decomposition" msgstr "İmla" #: objects/Istar/link.c:155 msgid "Means-Ends" msgstr "" #: objects/Istar/other.c:69 #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "Zəiflət" #: objects/Istar/other.c:70 sheets/BPMN.sheet:99 msgid "Task" msgstr "" #: objects/Istar/other.c:541 msgid "i* other" msgstr "" #: objects/Jackson/domain.c:75 msgid "Given Domain" msgstr "" #: objects/Jackson/domain.c:76 msgid "Designed Domain" msgstr "" #: objects/Jackson/domain.c:77 msgid "Machine Domain" msgstr "" #: objects/Jackson/domain.c:92 objects/UML/association.c:229 #: objects/UML/association.c:235 msgid "None" msgstr "Heç biri" #: objects/Jackson/domain.c:93 #, fuzzy msgid "Causal" msgstr "Çağırış" #: objects/Jackson/domain.c:94 #, fuzzy msgid "Biddable" msgstr "Dosye" #: objects/Jackson/domain.c:95 #, fuzzy msgid "Lexical" msgstr "Kimyəvi" #: objects/Jackson/domain.c:180 objects/Jackson/domain.c:181 #, fuzzy msgid "Domain Type" msgstr "Eyni növ" #: objects/Jackson/domain.c:185 msgid "Domain Kind" msgstr "" #: objects/Jackson/domain.c:186 #, fuzzy msgid "Optional kind which appears in the lower-right corner of the Domain" msgstr "Qutunun alt sağ guşəsində görünən tanıdıcı" #: objects/Jackson/domain.c:625 msgid "Jackson domain" msgstr "" #: objects/Jackson/jackson.c:45 #, fuzzy msgid "Jackson diagram" msgstr "Təzə bir diaqram yarat" #: objects/Jackson/phenomenon.c:137 #, fuzzy msgid "Shared" msgstr "Şəkil" #: objects/Jackson/phenomenon.c:138 objects/KAOS/goal.c:80 #, fuzzy msgid "Requirement" msgstr "Nümayış Etdir" #. how it used to be before 0.96+SVN #. new name matching "same name, same type" rule #: objects/Jackson/phenomenon.c:145 objects/UML/message.c:147 #: objects/UML/message.c:149 msgid "Message:" msgstr "İsmarıc :" #: objects/KAOS/goal.c:81 msgid "Assumption" msgstr "" #: objects/KAOS/goal.c:82 #, fuzzy msgid "Obstacle" msgstr "Abstrakt" #: objects/KAOS/goal.c:663 msgid "KAOS goal" msgstr "" #: objects/KAOS/kaos.c:47 #, fuzzy msgid "KAOS diagram" msgstr "Yeni diaqram:" #: objects/KAOS/metaandorrel.c:154 #, fuzzy msgid "AND Refinement" msgstr "Incələşdir" #: objects/KAOS/metaandorrel.c:155 msgid "Complete AND Refinement" msgstr "" #: objects/KAOS/metaandorrel.c:156 #, fuzzy msgid "OR Refinement" msgstr "Incələşdir" #: objects/KAOS/metaandorrel.c:157 #, fuzzy msgid "Operationalization" msgstr "Funksiya mə'lumatı" #: objects/KAOS/metaandorrel.c:164 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Mətn" #: objects/KAOS/metabinrel.c:157 #, fuzzy msgid "Contributes" msgstr "Dəstəkçilər :" #: objects/KAOS/metabinrel.c:158 #, fuzzy msgid "Obstructs" msgstr "Abstrakt" #: objects/KAOS/metabinrel.c:159 #, fuzzy msgid "Conflicts" msgstr "Davran" #: objects/KAOS/metabinrel.c:160 #, fuzzy msgid "Responsibility" msgstr "Görünmə :" #: objects/KAOS/metabinrel.c:161 #, fuzzy msgid "Monitors" msgstr "Monitor" #: objects/KAOS/metabinrel.c:162 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "İdarə" #: objects/KAOS/metabinrel.c:163 msgid "CapableOf" msgstr "" #: objects/KAOS/metabinrel.c:164 msgid "Performs" msgstr "" #: objects/KAOS/metabinrel.c:166 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Kəs" #: objects/KAOS/other.c:605 #, fuzzy msgid "KAOS other" msgstr "Kompüter" #: objects/Misc/analog_clock.c:134 #, fuzzy msgid "Arrow color" msgstr "Sətir rəngi" #: objects/Misc/analog_clock.c:136 #, fuzzy msgid "Arrow line width" msgstr "Data xətti eni" #: objects/Misc/analog_clock.c:138 #, fuzzy msgid "Seconds arrow color" msgstr "Data xətti eni" #: objects/Misc/analog_clock.c:140 #, fuzzy msgid "Seconds arrow line width" msgstr "Data xətti eni" #: objects/Misc/analog_clock.c:142 #, fuzzy msgid "Show hours" msgstr "_Telləri göstər" #: objects/Misc/diagram_as_object.c:114 #, fuzzy msgid "Diagram file" msgstr "Dia diaqramması" #: objects/Misc/grid_object.c:135 msgid "Rows" msgstr "" #: objects/Misc/grid_object.c:137 msgid "Columns" msgstr "" #: objects/Misc/grid_object.c:139 #, fuzzy #| msgid "Line color" msgid "Grid line color" msgstr "Xətt rəngi" #: objects/Misc/grid_object.c:141 #, fuzzy msgid "Grid line width" msgstr "Data xətti eni" #: objects/Misc/libmisc.c:42 msgid "Miscellaneous objects" msgstr "" #: objects/Misc/measure.c:170 msgctxt "length unit" msgid "cm" msgstr "" #: objects/Misc/measure.c:171 msgctxt "length unit" msgid "dm" msgstr "" #: objects/Misc/measure.c:172 #, fuzzy #| msgid "Left" msgctxt "length unit" msgid "ft" msgstr "Sol" #: objects/Misc/measure.c:173 #, fuzzy #| msgid "Line" msgctxt "length unit" msgid "in" msgstr "Xətt" #: objects/Misc/measure.c:174 msgctxt "length unit" msgid "m" msgstr "" #: objects/Misc/measure.c:175 msgctxt "length unit" msgid "mm" msgstr "" #: objects/Misc/measure.c:176 msgctxt "length unit" msgid "pt" msgstr "" #: objects/Misc/measure.c:177 #, fuzzy #| msgid "Spin" msgctxt "length unit" msgid "pi" msgstr "Ox" #. PROP_FLAG_VISIBLE| #: objects/Misc/measure.c:186 sheets/ChemEng.sheet:17 #, fuzzy msgid "Measurement" msgstr "Ölçü" #: objects/Misc/measure.c:188 msgid "Unit" msgstr "" #: objects/Misc/measure.c:189 #, fuzzy #| msgid "Decision" msgid "Precision" msgstr "Qərar" #: objects/Misc/n_gon.c:105 #, fuzzy #| msgid "Convey" msgid "Convex" msgstr "Nəql Et" #: objects/Misc/n_gon.c:106 #, fuzzy msgid "Concave" msgstr "Dolğulu Qutu" # fuzzy #: objects/Misc/n_gon.c:107 #, fuzzy msgid "Crossing" msgstr "Qorumalı" #: objects/Misc/n_gon.c:119 msgid "N-gon kind" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:121 #, fuzzy msgid "Number of rays" msgstr "Dala gediş yaddaşı uzunluğu :" #: objects/Misc/n_gon.c:123 msgid "Density" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:123 msgid "Winding number for Crossing" msgstr "" #. no property widget, but still to be serialized #: objects/Misc/n_gon.c:126 #, fuzzy msgid "Center position" msgstr "Yer" #. no property widget, but still to be serialized #: objects/Misc/n_gon.c:128 #, fuzzy #| msgid "Dash length: " msgid "Ray length" msgstr "Tire uzunluğu :" #: objects/Misc/n_gon.c:330 #, fuzzy msgid "Triangle" msgstr "Standart" #: objects/Misc/n_gon.c:331 objects/standard/box.c:146 #: objects/standard/box.c:811 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "E'tibarlı" #: objects/Misc/n_gon.c:332 #, fuzzy #| msgid "Orientation" msgid "Pentagon" msgstr "İstiqamət" #: objects/Misc/n_gon.c:332 #, fuzzy #| msgid "Print Diagram" msgid "Pentagram" msgstr "Diaqrammanı yazdırt" #: objects/Misc/n_gon.c:333 msgid "Hexagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:333 #, fuzzy msgid "Hexagram" msgstr "Diaqrammalar :" #: objects/Misc/n_gon.c:334 msgid "Heptagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:334 #, fuzzy #| msgid "Export Diagram" msgid "Heptagram" msgstr "Diaqrammanı idxal et" #: objects/Misc/n_gon.c:335 msgid "Octagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:335 #, fuzzy msgid "Octagram" msgstr "Diaqrammalar :" #: objects/Misc/n_gon.c:336 msgid "Enneagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:336 msgid "Enneagram" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:337 msgid "Decagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:337 #, fuzzy msgid "Decagram" msgstr "Diaqrammalar :" #: objects/Misc/n_gon.c:338 msgid "Hendecagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:338 #, fuzzy #| msgid "Open Diagram" msgid "Hendecagram" msgstr "Diaqrammanı Aç" #: objects/Misc/n_gon.c:339 msgid "Dodecagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:339 #, fuzzy msgid "Dodecagram" msgstr "Diaqrammalar :" #: objects/Misc/n_gon.c:340 msgid "Tridecagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:340 #, fuzzy msgid "Tridecagram" msgstr "Diaqrammalar :" #: objects/Misc/n_gon.c:341 msgid "Tetradecagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:341 #, fuzzy msgid "Tetradecagram" msgstr "Diaqrammanı idxal et" #: objects/Misc/n_gon.c:342 msgid "Pentadecagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:342 #, fuzzy msgid "Pentadecagram" msgstr "Diaqrammanı idxal et" #: objects/Misc/n_gon.c:343 msgid "Hexadecagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:343 msgid "Hexadecagram" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:344 msgid "Heptadecagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:344 #, fuzzy msgid "Heptadecagram" msgstr "Diaqrammanı idxal et" #: objects/Misc/n_gon.c:345 msgid "Octadecagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:345 #, fuzzy msgid "Octadecagram" msgstr "Diaqrammanı idxal et" #: objects/Misc/n_gon.c:346 msgid "Enneadecagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:346 msgid "Enneadecagram" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:347 msgid "Icosagon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:347 #, fuzzy msgid "Icosagram" msgstr "Diaqrammanı Qapadım?" #: objects/Misc/n_gon.c:363 msgid "N-gon" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:365 msgid "N-gram" msgstr "" #: objects/Misc/n_gon.c:367 #, fuzzy #| msgid "Start" msgid "Star" msgstr "Başlat" #: objects/Misc/tree.c:620 objects/network/bus.c:620 msgid "Add Handle" msgstr "Qulp əlavə et" #: objects/Misc/tree.c:621 objects/network/bus.c:621 msgid "Delete Handle" msgstr "Qulpu sil" #: objects/network/basestation.c:134 #, fuzzy msgid "Sectors" msgstr "Gedişatcı" #: objects/network/basestation.c:393 objects/network/basestation.c:395 #, fuzzy msgid "Base Station" msgstr "Vəziyyəti Qeyd Et" #: objects/network/network.c:39 msgid "Network diagram objects" msgstr "Şəbəkə diaqram cismləri" #: objects/network/radiocell.c:123 msgid "Radius" msgstr "" #: objects/network/wanlink.c:120 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "En :" #: objects/SADT/arrow.c:139 msgid "Import resource (not shown upstairs)" msgstr "Qaynağı daxil et ( üstə göstərmə )" #: objects/SADT/arrow.c:140 msgid "Imply resource (not shown downstairs)" msgstr "Qaynağı istə ( aşağıya göstərmə )" #: objects/SADT/arrow.c:141 msgid "Dotted arrow" msgstr "Nöqtəli ox" #: objects/SADT/arrow.c:142 msgid "disable arrow heads" msgstr "ox başlıqlarını qapat" #: objects/SADT/arrow.c:149 msgid "Flow style:" msgstr "Axış tərzi :" #: objects/SADT/arrow.c:151 msgid "Automatically gray vertical flows:" msgstr "Dikey oxları avtomatik olaraq bozlaşdır:" #: objects/SADT/arrow.c:152 msgid "" "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be " "rendered gray" msgstr "" "Oxunabilmə qabiliyyətini artıqmaq üçün şaquli başlayan və sonlanan axımlar " "boz görünür" #: objects/SADT/arrow.c:502 msgid "SADT Arrow" msgstr "SADT oxu" #: objects/SADT/box.c:145 msgid "Activity/Data identifier" msgstr "Gediş/Haqqında izahatcısı" #: objects/SADT/box.c:146 #, fuzzy #| msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box" msgid "The identifier which appears in the lower-right corner of the Box" msgstr "Qutunun alt sağ guşəsində görünən tanıdıcı" #: objects/SADT/box.c:505 msgid "SADT box" msgstr "SADT qutusu" #: objects/SADT/sadt.c:40 msgid "SADT diagram objects" msgstr "SADT diaqramma cismləri" #: objects/standard/arc.c:117 msgid "Curve distance" msgstr "Funksiya məsafəsi" #: objects/standard/bezier.c:147 objects/standard/line.c:124 #: objects/standard/polyline.c:109 #, fuzzy msgid "Line gaps" msgstr "Xəttlər" #: objects/standard/bezier.c:149 objects/standard/line.c:126 #: objects/standard/polyline.c:111 msgid "Absolute start gap" msgstr "" #: objects/standard/bezier.c:151 objects/standard/line.c:128 #: objects/standard/polyline.c:113 msgid "Absolute end gap" msgstr "" #: objects/standard/bezier.c:811 objects/standard/beziergon.c:536 msgid "Add Segment" msgstr "Bölmə əlavə et" #: objects/standard/bezier.c:812 objects/standard/beziergon.c:537 msgid "Delete Segment" msgstr "Bölməyi sil" #: objects/standard/bezier.c:814 objects/standard/beziergon.c:539 msgid "Symmetric control" msgstr "Simmetrik idarə" #: objects/standard/bezier.c:816 objects/standard/beziergon.c:541 msgid "Smooth control" msgstr "Düz idarə" #: objects/standard/bezier.c:818 objects/standard/beziergon.c:543 msgid "Cusp control" msgstr "Əkçə idarəsi" #: objects/standard/box.c:144 objects/standard/ellipse.c:131 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "Məcbur Et" #: objects/standard/box.c:145 objects/standard/ellipse.c:132 #, fuzzy msgid "Fixed" msgstr "Dosye" #: objects/standard/box.c:160 objects/standard/ellipse.c:144 #, fuzzy msgid "Aspect ratio" msgstr "Nisbətləri qoru" #: objects/standard/box.c:163 objects/standard/ellipse.c:147 #, fuzzy #| msgid "Rotation" msgid "Rotation angle" msgstr "Dönmə" #: objects/standard/box.c:807 objects/standard/ellipse.c:812 #, fuzzy msgid "Free aspect" msgstr "Nisbətləri qoru" #: objects/standard/box.c:809 objects/standard/ellipse.c:814 msgid "Fixed aspect" msgstr "" #: objects/standard/ellipse.c:133 objects/standard/ellipse.c:816 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "Dəl" #: objects/standard/image.c:119 msgid "Image file" msgstr "Rəsm dosyesı" #: objects/standard/image.c:121 #, fuzzy #| msgid "Time data" msgid "Inline data" msgstr "Vaxt datası" #: objects/standard/image.c:121 msgid "Store image data in diagram" msgstr "" #: objects/standard/image.c:123 msgid "Pixbuf" msgstr "" #: objects/standard/image.c:123 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "The Pixbuf reference" msgstr "Qurğular" #: objects/standard/image.c:125 msgid "Draw border" msgstr "Kənarları cız" #: objects/standard/image.c:127 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Nisbətləri qoru" #: objects/standard/image.c:129 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Standart" #: objects/standard/image.c:258 #, fuzzy #| msgid "Can't export png without libart!" msgid "Can't save image without filename" msgstr "\"Png\"ni \"libart\" olmadan idxal edə bilmirəm!" #: objects/standard/image.c:763 msgid "Inconsistent pixbuf during image save." msgstr "" #: objects/standard/image.c:871 #, c-format msgid "The image file '%s' was not found.\n" msgstr "`%s' rəsm dosyesı tapıla bilmədi .\n" #: objects/standard/line.c:115 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "SADT oxu" #: objects/standard/line.c:120 msgid "Start point" msgstr "Başlama nöqtəsi" #: objects/standard/line.c:122 msgid "End point" msgstr "Bitiş nöqtəsi" #: objects/standard/line.c:332 #, fuzzy #| msgid "Create Polyline" msgid "Upgrade to Polyline" msgstr "Çoxgüşəli xətt yarat" #: objects/standard/line.c:333 #, fuzzy #| msgid "Create Zigzagline" msgid "Upgrade to Zigzagline" msgstr "Ziqzaq xətti yarat" #: objects/standard/outline.c:100 #, fuzzy #| msgid "Text alignment" msgid "Text content" msgstr "Mətn tərəfləməsi" #: objects/standard/outline.c:102 msgid "Angle to rotate the outline" msgstr "" #: objects/standard/polygon.c:499 objects/standard/polyline.c:650 msgid "Add Corner" msgstr "Bucaq əlavə et" #: objects/standard/polygon.c:500 objects/standard/polyline.c:651 msgid "Delete Corner" msgstr "Bucağı sil" #: objects/standard/standard.c:57 msgid "Standard objects" msgstr "Standart cismlər" #: objects/standard/textobj.c:118 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: objects/standard/textobj.c:119 msgid "Top" msgstr "Üst" #: objects/standard/textobj.c:121 #, fuzzy msgid "First Line" msgstr "Xətt yarat" #: objects/standard/textobj.c:130 #, fuzzy msgid "Vertical text alignment" msgstr "Mətn tərəfləməsi" #: objects/standard/textobj.c:135 #, fuzzy #| msgid "Text padding" msgid "Text angle" msgstr "Mətn aralanması" #: objects/standard/textobj.c:140 #, fuzzy #| msgid "Text padding" msgid "Text margin" msgstr "Mətn aralanması" #: objects/standard/zigzagline.c:466 #, fuzzy #| msgid "Create Bezierline" msgid "Upgrade to Bezierline" msgstr "Bezyer xəttini yarata" #: objects/UML/actor.c:367 objects/UML/actor.c:369 sheets/UML.sheet:45 msgid "Actor" msgstr "Gedişatcı" #: objects/UML/association.c:230 msgid "From A to B" msgstr "A'dan B'yə" #: objects/UML/association.c:231 msgid "From B to A" msgstr "B'dən A'ya" #: objects/UML/association.c:236 #, fuzzy #| msgid "Aggregate" msgid "Aggregation" msgstr "Daxil Et" #: objects/UML/association.c:237 msgid "Composition" msgstr "İmla" #: objects/UML/association.c:247 #, fuzzy #| msgid "Direction:" msgid "Direction" msgstr "Yön :" #: objects/UML/association.c:249 #, fuzzy msgid "Show direction" msgstr "Yön :" #: objects/UML/association.c:249 msgid "Show the small arrow denoting the reading direction" msgstr "" #: objects/UML/association.c:256 msgid "Side A" msgstr "Tərəf A" #: objects/UML/association.c:260 #, fuzzy #| msgid "Multiplicity:" msgid "Multiplicity" msgstr "Çoxalma:" #: objects/UML/association.c:262 objects/UML/umlattribute.c:45 #: objects/UML/umloperation.c:71 #, fuzzy msgid "Visibility" msgstr "Görünmə :" #: objects/UML/association.c:264 msgid "Show arrow" msgstr "Oxu göstər" #: objects/UML/association.c:267 msgid "Side B" msgstr "Tərəf B" #. Attributes page: #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:553 #, fuzzy msgid "_Attributes" msgstr "Xüsusiyyətler" #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:610 #, fuzzy #| msgid "Attribute" msgid "Add Attribute" msgstr "Xüsusiyyət" #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:623 #, fuzzy #| msgid "Attribute" msgid "Remove Attribute" msgstr "Xüsusiyyət" #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:636 #, fuzzy #| msgid "Attribute" msgid "Move Attribute Up" msgstr "Xüsusiyyət" #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:649 #, fuzzy #| msgid "Attribute" msgid "Move Attribute Down" msgstr "Xüsusiyyət" #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:661 msgid "Attribute data" msgstr "Xüsusiyyət mə'lumatı" #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:703 msgid "Value:" msgstr "Dəyişən:" #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:717 objects/UML/class_dialog.c:379 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:969 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1326 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Şərh" #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:747 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:917 msgid "Visibility:" msgstr "Görünmə :" #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:753 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:924 objects/UML/uml.c:101 msgid "Public" msgstr "Rəsmi" #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:754 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:925 objects/UML/uml.c:102 msgid "Private" msgstr "Xüsusi" #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:755 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:926 objects/UML/uml.c:103 msgid "Protected" msgstr "Qorumalı" #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:756 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:927 objects/UML/uml.c:104 msgid "Implementation" msgstr "Yerinə Gəttirmə" #. end: Inheritance type #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:768 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:952 msgid "Class scope" msgstr "Sinif görünüş bucağı" #: objects/UML/class.c:154 objects/UML/class.c:367 objects/UML/class.c:1941 #: sheets/UML.sheet:7 msgid "Class" msgstr "Sinif" #. how it used to be before 0.96+SVN #. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted #: objects/UML/class.c:158 objects/UML/classicon.c:134 #: objects/UML/classicon.c:136 objects/UML/component.c:127 #: objects/UML/large_package.c:136 objects/UML/object.c:144 #: objects/UML/small_package.c:123 objects/UML/umloperation.c:68 msgid "Stereotype" msgstr "Stereotip" #: objects/UML/class.c:165 objects/UML/class.c:221 #: objects/UML/class_dialog.c:393 objects/UML/class_dialog.c:510 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:943 objects/UML/umlattribute.c:48 #: objects/UML/uml.c:109 msgid "Abstract" msgstr "Abstrakt" #: objects/UML/class.c:167 msgid "Visible Attributes" msgstr "Görünən Atributlar" #: objects/UML/class.c:169 msgid "Visible Operations" msgstr "Görünən Gedişlər" #: objects/UML/class.c:171 objects/UML/class_dialog.c:419 #, fuzzy msgid "Wrap Operations" msgstr "Gedişlər" #: objects/UML/class.c:173 #, fuzzy msgid "Visible Comments" msgstr "Görünən Gedişlər" #: objects/UML/class.c:177 objects/UML/class.c:362 #, fuzzy #| msgid "Hollow Triangle" msgid "Allow resizing" msgstr "Boş üçbucaq" #: objects/UML/class.c:181 objects/UML/class.c:1938 msgid "Template" msgstr "Nümunə" #: objects/UML/class.c:183 objects/UML/class_dialog.c:402 msgid "Suppress Attributes" msgstr "Xüsusiyyətləri gizlət" #: objects/UML/class.c:185 msgid "Suppress Operations" msgstr "Gedişləri Basdır" #: objects/UML/class.c:187 msgid "Wrap after char" msgstr "" #: objects/UML/class.c:189 #, fuzzy msgid "Comment line length" msgstr "Gedişləri göstər" #. umlattribute_extra #: objects/UML/class.c:202 msgid "Operations" msgstr "Gedişlər" #. umloperations_extra #: objects/UML/class.c:206 #, fuzzy msgid "Template Parameters" msgstr "İsmarıc növü :" #: objects/UML/class.c:219 objects/UML/class_dialog.c:505 msgid "Polymorphic" msgstr "" #: objects/UML/class.c:223 objects/UML/class_dialog.c:515 #, fuzzy msgid "Class Name" msgstr "Sinif adı :" #: objects/UML/class.c:225 #, fuzzy msgid "Abstract Class Name" msgstr "Abstrakt" #. Class page: #: objects/UML/class_dialog.c:352 #, fuzzy msgid "_Class" msgstr "Sinif" #: objects/UML/class_dialog.c:362 msgid "Class name:" msgstr "Sinif adı :" #: objects/UML/class_dialog.c:371 objects/UML/class_operations_dialog.c:904 #: objects/UML/dependency.c:136 objects/UML/generalization.c:133 #: objects/UML/realizes.c:133 msgid "Stereotype:" msgstr "Stereotip :" #: objects/UML/class_dialog.c:399 msgid "Attributes visible" msgstr "Xüsusiyyətləri göstər" #: objects/UML/class_dialog.c:408 msgid "Operations visible" msgstr "Gedişləri göstər" #: objects/UML/class_dialog.c:411 msgid "Suppress operations" msgstr "Gedişləri gizlət" #: objects/UML/class_dialog.c:426 msgid "Wrap after this length: " msgstr "" #: objects/UML/class_dialog.c:435 #, fuzzy msgid "Comments visible" msgstr "Gedişləri göstər" #: objects/UML/class_dialog.c:442 msgid "Wrap comment after this length: " msgstr "" #: objects/UML/class_dialog.c:449 msgid "Show documentation tag" msgstr "" #. * Fonts and Colors selection * #: objects/UML/class_dialog.c:478 #, fuzzy msgid "_Style" msgstr "Böyüt :" #. head line #: objects/UML/class_dialog.c:491 objects/UML/umlparameter.c:51 msgid "Kind" msgstr "" #: objects/UML/class_dialog.c:496 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "X böyüklüyü :" #: objects/UML/class_dialog.c:520 #, fuzzy msgid "Abstract Class" msgstr "Abstrakt" #. should probably be refactored too. #: objects/UML/class_dialog.c:539 #, fuzzy #| msgid "Line width" msgid "Line Width" msgstr "Xətt eni" #: objects/UML/class_dialog.c:550 #, fuzzy msgid "Text Color" msgstr "Mətn rəngi" #: objects/UML/class_dialog.c:561 msgid "Foreground Color" msgstr "Ön plan Rəngi" #: objects/UML/class_dialog.c:572 msgid "Background Color" msgstr "Arxa Plan Rəngi" #: objects/UML/classicon.c:126 msgid "Boundary" msgstr "Kənar" #: objects/UML/classicon.c:139 msgid "Is object" msgstr "Bir cismdir" #. end: Visibility #: objects/UML/class_operations_dialog.c:936 #, fuzzy msgid "Inheritance type:" msgstr "İsmarıc növü :" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:944 objects/UML/uml.c:110 msgid "Polymorphic (virtual)" msgstr "" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:945 objects/UML/uml.c:111 msgid "Leaf (final)" msgstr "" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:961 objects/UML/umloperation.c:75 msgid "Query" msgstr "" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1048 msgid "Parameters:" msgstr "Parametrlər :" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1102 #, fuzzy msgid "Add Parameter" msgstr "Parametrlər" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1117 #, fuzzy msgid "Remove Parameter" msgstr "İsmarıc növü :" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1132 #, fuzzy msgid "Move Parameter Up" msgstr "Parametrlər" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1147 #, fuzzy msgid "Move Parameter Down" msgstr "Parametrlər" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1277 msgid "Parameter data" msgstr "Parametr mə'lumatı" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1313 msgid "Def. value:" msgstr "Əsas Qurğulu qiymət :" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1349 msgid "Direction:" msgstr "Yön :" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1358 objects/UML/umlparameter.c:34 #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "Incələşdir" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1359 objects/UML/umlparameter.c:35 msgid "In" msgstr "" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1360 objects/UML/umlparameter.c:36 #, fuzzy msgid "Out" msgstr "Kəs" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1361 objects/UML/umlparameter.c:37 #, fuzzy msgid "In & Out" msgstr "Giriş" #. Operations page: #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1413 #, fuzzy msgid "_Operations" msgstr "Gedişlər" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1473 #, fuzzy #| msgid "Operations" msgid "Add Operation" msgstr "Gedişlər" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1486 #, fuzzy #| msgid "Operations" msgid "Remove Operation" msgstr "Gedişlər" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1499 #, fuzzy #| msgid "Operations" msgid "Move Operation Up" msgstr "Gedişlər" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1512 #, fuzzy #| msgid "Operations" msgid "Move Operation Down" msgstr "Gedişlər" #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1524 msgid "Operation data" msgstr "Funksiya mə'lumatı" #. Templates page: #: objects/UML/class_templates_dialog.c:397 #, fuzzy msgid "_Templates" msgstr "Nümunələr" #: objects/UML/class_templates_dialog.c:403 sheets/UML.sheet:10 msgid "Template class" msgstr "Nümunə sinifi" #: objects/UML/class_templates_dialog.c:455 #, fuzzy #| msgid "Formal parameter data" msgid "Add Formal Parameter" msgstr "Formal parametr mə'lumatı" #: objects/UML/class_templates_dialog.c:468 #, fuzzy #| msgid "Formal parameter data" msgid "Remove Formal Parameter" msgstr "Formal parametr mə'lumatı" #: objects/UML/class_templates_dialog.c:481 #, fuzzy #| msgid "Formal parameter data" msgid "Move Formal Parameter Up" msgstr "Formal parametr mə'lumatı" #: objects/UML/class_templates_dialog.c:494 #, fuzzy #| msgid "Formal parameter data" msgid "Move Formal Parameter Down" msgstr "Formal parametr mə'lumatı" #: objects/UML/class_templates_dialog.c:507 msgid "Formal parameter data" msgstr "Formal parametr mə'lumatı" #: objects/UML/component_feature.c:150 sheets/UML.sheet:63 #, fuzzy msgid "Facet" msgstr "Bitişik" #: objects/UML/component_feature.c:151 sheets/UML.sheet:66 #, fuzzy msgid "Receptacle" msgstr "Yerinə keç" #: objects/UML/component_feature.c:152 sheets/UML.sheet:70 msgid "Event Source" msgstr "" #: objects/UML/component_feature.c:153 sheets/UML.sheet:74 #, fuzzy msgid "Event Sink" msgstr "Hadisələr" #: objects/UML/constraint.c:124 msgid "Constraint:" msgstr "Parça :" #: objects/UML/dependency.c:138 msgid "Show arrow:" msgstr "Oxu göstər :" #. how it used to be before 0.96+SVN #. new name matching "same name, same type" rule - reverted, forward compatibility seems more important #: objects/UML/implements.c:125 objects/UML/implements.c:127 msgid "Interface:" msgstr "Ara üz:" #: objects/UML/lifeline.c:167 msgid "Draw focus of control:" msgstr "İdarə fokusunu çək:" #: objects/UML/lifeline.c:169 msgid "Draw destruction mark:" msgstr "Silmə işarətini çək:" #: objects/UML/lifeline.c:564 msgid "Add connection points" msgstr "Bağlantı nöqtələrini əlavə et" #: objects/UML/lifeline.c:565 msgid "Remove connection points" msgstr "Bağlantı nöqtələrini sil" #: objects/UML/lifeline.c:566 #, fuzzy #| msgid "Remove connection points" msgid "Increase connection points distance" msgstr "Bağlantı nöqtələrini sil" #: objects/UML/lifeline.c:567 #, fuzzy #| msgid "Delete connection point" msgid "Decrease connection points distance" msgstr "Bağlantı nöqtəsini sil" #: objects/UML/lifeline.c:568 #, fuzzy #| msgid "Delete connection point" msgid "Set default connection points distance" msgstr "Bağlantı nöqtəsini sil" #: objects/UML/lifeline.c:572 msgid "UML Lifeline" msgstr "UML Lifeline" #: objects/UML/message.c:134 msgid "Call" msgstr "Çağırış" #: objects/UML/message.c:135 msgid "Create" msgstr "Yarat" #: objects/UML/message.c:136 msgid "Destroy" msgstr "Sil" #: objects/UML/message.c:137 msgid "Simple" msgstr "Standart" #: objects/UML/message.c:138 msgid "Return" msgstr "Nəticə" #: objects/UML/message.c:139 msgid "Send" msgstr "Yolla" #: objects/UML/message.c:140 msgid "Recursive" msgstr "Təkrarlamalı" #: objects/UML/message.c:151 msgid "Message type:" msgstr "İsmarıc növü :" #: objects/UML/object.c:146 msgid "Explicit state" msgstr "Aydın hal" #: objects/UML/object.c:151 msgid "Active object" msgstr "Hazırkı cism" #: objects/UML/object.c:153 msgid "Show attributes" msgstr "Xüsusiyyətləri göstər" #: objects/UML/object.c:155 msgid "Multiple instance" msgstr "Çoxlu quruluş" #: objects/UML/state.c:145 #, fuzzy msgid "Entry action" msgstr "Xülasə" #: objects/UML/state.c:146 #, fuzzy msgid "Do action" msgstr "Dönmə" #: objects/UML/state.c:147 #, fuzzy msgid "Exit action" msgstr "Xülasə" #. Would like to create a state_term instead, but making the connections #. * is a pain #: objects/UML/state.c:504 msgid "" "This diagram uses the State object for initial/final states.\n" "This option will go away in future versions.\n" "Please use the Initial/Final State object instead.\n" msgstr "" #: objects/UML/state_term.c:120 msgid "Is final" msgstr "" #: objects/UML/transition.c:140 #, fuzzy msgid "Trigger" msgstr "Barmaq" #: objects/UML/transition.c:141 msgid "The event that causes this transition to be taken" msgstr "" #: objects/UML/transition.c:142 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Gedişatcı" #: objects/UML/transition.c:143 msgid "Action to perform when this transition is taken" msgstr "" #: objects/UML/transition.c:144 sheets/cisconetwork.sheet:27 #, fuzzy msgid "Guard" msgstr "Tor" #: objects/UML/transition.c:145 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired" msgstr "" #: objects/UML/umlattribute.c:50 objects/UML/umloperation.c:77 msgid "Scope" msgstr "" #: objects/UML/umlattribute.c:50 #, fuzzy msgid "Class scope (C++ static class variable)" msgstr "Sinif görünüş bucağı" #: objects/UML/uml.c:65 #, fuzzy msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3" msgstr "UML diaqram cismləri" #: objects/UML/umloperation.c:73 #, fuzzy msgid "Inheritance" msgstr "İsmarıc növü :" #: objects/UML/umloperation.c:75 msgid "C++ const method" msgstr "" #: objects/UML/umloperation.c:77 #, fuzzy msgid "Class scope (C++ static method)" msgstr "Sinif görünüş bucağı" #: objects/UML/usecase.c:128 msgid "Collaboration" msgstr "Iş birliği" #: objects/UML/usecase.c:130 msgid "Text outside" msgstr "Xaricdəki mətn" #: plug-ins/cairo/diacairo.c:68 msgid "Cairo PostScript" msgstr "" #: plug-ins/cairo/diacairo.c:77 #, fuzzy msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Sıyrılmış PostScript ( EPS )" #: plug-ins/cairo/diacairo.c:88 msgid "Cairo Portable Document Format" msgstr "" #: plug-ins/cairo/diacairo.c:99 #, fuzzy msgid "Cairo Scalable Vector Graphics" msgstr "Böyüdüləbilən vektor qrafikaları ( SVG )" #: plug-ins/cairo/diacairo.c:110 msgid "CairoScript" msgstr "" #: plug-ins/cairo/diacairo.c:121 msgid "Cairo PNG" msgstr "" #: plug-ins/cairo/diacairo.c:129 msgid "Cairo PNG (with alpha)" msgstr "" #: plug-ins/cairo/diacairo.c:139 msgid "Cairo EMF" msgstr "" #: plug-ins/cairo/diacairo.c:149 msgid "Cairo WMF" msgstr "" #: plug-ins/cairo/diacairo.c:165 msgid "Cairo Clipboard Copy" msgstr "" #: plug-ins/cairo/diacairo.c:179 #, fuzzy msgid "Copy _Diagram" msgstr "Diaqrammanı Qapadım?" #: plug-ins/cairo/diacairo.c:189 msgid "Print (GTK) …" msgstr "" #: plug-ins/cairo/diacairo.c:236 msgid "Cairo-based Rendering" msgstr "" #: plug-ins/cgm/cgm.c:1039 msgid "" "Image row length larger than maximum cell array.\n" "Image not exported to CGM." msgstr "" "Rəsmin maksimal sıra uzunluğu hücrələri aşır .\n" "Rəsm CGM'ə idxal edilmir ." #: plug-ins/cgm/cgm.c:1104 plug-ins/dxf/dxf-export.c:610 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1113 plug-ins/pgf/render_pgf.c:1384 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:999 plug-ins/vdx/vdx-export.c:1781 #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1434 plug-ins/wpg/wpg.c:1147 #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open output file %s" msgstr "`%s''ni aça bilmədim" #: plug-ins/cgm/cgm.c:1362 msgid "Computer Graphics Metafile" msgstr "CGM" #: plug-ins/cgm/cgm.c:1387 msgid "Computer Graphics Metafile export filter" msgstr "CGM idxal süzgəci" #: plug-ins/drs/dia-render-script.c:161 plug-ins/drs/dia-render-script.c:166 msgid "DiaRenderScript" msgstr "" #: plug-ins/drs/dia-render-script.c:191 msgid "DiaRenderScript filter" msgstr "" #: plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:515 msgid "Broken file?" msgstr "" #: plug-ins/dxf/dxf.c:52 msgid "Drawing Interchange File import and export filters" msgstr "DIF idxal süzgəci" #: plug-ins/dxf/dxf-export.c:666 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1429 msgid "Drawing Interchange File" msgstr "DIF" #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1327 plug-ins/wpg/wpg-import.c:519 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1322 #, c-format msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n" msgstr "`%s''ni oxumaq üçün aça bilmədim .\n" #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1338 #, c-format msgid "read_dxf_codes failed on '%s'" msgstr "" #: plug-ins/dxf/dxf-import.c:1345 #, c-format msgid "Binary DXF from '%s' not supported" msgstr "" #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:786 #, fuzzy msgid "HP Graphics Language" msgstr "HP GL ixrac süzgəci" #: plug-ins/hpgl/hpgl.c:811 msgid "HP Graphics Language export filter" msgstr "HP GL ixrac süzgəci" #: plug-ins/layout/layout.cpp:242 msgid "Please select edges and nodes to layout." msgstr "" #: plug-ins/layout/layout.cpp:247 #, fuzzy msgid "Graph creation failed" msgstr "Transaksiya Faylı" #: plug-ins/layout/layout.cpp:275 msgid "No such module." msgstr "" #: plug-ins/layout/layout.cpp:278 msgid "Out of memory." msgstr "" #: plug-ins/layout/layout.cpp:281 msgid "Not a tree." msgstr "" #: plug-ins/layout/layout.cpp:284 msgid "Not a forest." msgstr "" #: plug-ins/layout/layout.cpp:287 msgid "Failed algorithm." msgstr "" #: plug-ins/layout/layout.cpp:290 msgid "Failed precondition." msgstr "" #: plug-ins/layout/layout.cpp:293 #, fuzzy #| msgid "Dashed" msgid "OGDF crashed." msgstr "Tireli" #: plug-ins/layout/layout.cpp:296 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "Oxu göstər" #: plug-ins/layout/layout.cpp:299 #, c-format msgid "" "Layout '%s' failed.\n" "%s" msgstr "" #. Quick 'n Nasty hack to mark strings as translatable #: plug-ins/layout/layout.cpp:435 msgid "Grow" msgstr "" #: plug-ins/layout/layout.cpp:436 msgid "Shrink" msgstr "" #: plug-ins/layout/layout.cpp:437 #, fuzzy #| msgid "Height:" msgid "Heighten" msgstr "Hündürlük :" #: plug-ins/layout/layout.cpp:438 msgid "Widen" msgstr "" #: plug-ins/layout/layout.cpp:465 msgid "OGDF Layout Algorithms" msgstr "" #: plug-ins/metapost/metapost.c:49 #, fuzzy msgid "TeX Metapost export filter" msgstr "TeX Pstricks idxal süzgəci" #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:909 #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:901 plug-ins/wpg/wpg.c:920 msgid "Not enough memory for image drawing." msgstr "" #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1196 #, fuzzy msgid "TeX Metapost macros" msgstr "TeX PSTricks makroları" #: plug-ins/pdf/pdf.c:33 msgid "PDF import not available." msgstr "" #: plug-ins/pdf/pdf.c:42 msgid "Portable Document File" msgstr "" #: plug-ins/pdf/pdf.c:60 #, fuzzy msgid "PDF import filter" msgstr "Dia şəkil ixrac süzgəci" #: plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:479 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d" msgstr "Səhifə qırılmaları :" #: plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:976 #, c-format msgid "" "PDF document not OK.\n" "%s" msgstr "" #: plug-ins/pgf/pgf.c:29 #, fuzzy msgid "LaTeX PGF export filter" msgstr "TeX Pstricks idxal süzgəci" #: plug-ins/pgf/render_pgf.c:1253 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:779 msgid "Not valid UTF-8" msgstr "" #: plug-ins/pgf/render_pgf.c:1444 #, fuzzy msgid "LaTeX PGF macros" msgstr "TeX PSTricks makroları" #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:76 msgid "Failed to create pixbuf from drawable." msgstr "" #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not save file:\n" "%s\n" "%s" msgstr "`%s''ni aça bilmədim" #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:105 msgid "Calling error, missing user_data." msgstr "" #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:131 #, c-format msgid "" "Pixbuf[%s] can't load:\n" "%s" msgstr "" #: plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:187 msgid "gdk-pixbuf-based bitmap export/import" msgstr "" #: plug-ins/pstricks/pstricks.c:29 #, fuzzy #| msgid "TeX Pstricks export filter" msgid "TeX PSTricks export filter" msgstr "TeX Pstricks idxal süzgəci" #: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:1069 msgid "TeX PSTricks macros" msgstr "TeX PSTricks makroları" #: plug-ins/python/pydia-render.c:1195 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n" msgstr "`%s''ni yazmaq üçün aça bilmədim .\n" #: plug-ins/python/python.c:102 msgid "Python scripting support" msgstr "" #: plug-ins/python/allprops.py:133 #, fuzzy #| msgid "Object properties" msgid "All Object _Properties" msgstr "Cism xüsusiyyətləri" #: plug-ins/python/allsheets.py:85 #, fuzzy msgid "Dia _Sheets Inspection" msgstr "/Seç/Bölüşülənlər" #: plug-ins/python/aobjects.py:102 #, fuzzy #| msgid "_Objects" msgid "All _Objects" msgstr "C_ismlər" #. # #. \file arrange.py \brief Arrange Objects Plugin #. #. this module is loaded by some other plug-ins but can also work on it's own #. if it is loaded first as Dia plug-in and later as Python module everything works #. fine due to Pythoninitializing the module only once #. #. \ingroup PyDia #: plug-ins/python/arrange.py:127 #, fuzzy #| msgid "_Objects" msgid "Arrange _Objects" msgstr "C_ismlər" #: plug-ins/python/autolayoutforce.py:125 msgid "_Layout (force)" msgstr "" #. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand #: plug-ins/python/codegen.py:711 msgid "PyDia Code Generation (Python)" msgstr "" #: plug-ins/python/codegen.py:712 msgid "PyDia Code Generation (C++)" msgstr "" #: plug-ins/python/codegen.py:713 msgid "PyDia Code Generation (Pascal)" msgstr "" #: plug-ins/python/codegen.py:714 msgid "PyDia Code Generation (Java)" msgstr "" #: plug-ins/python/codegen.py:715 msgid "PyDia Code Generation (JavaScript)" msgstr "" #: plug-ins/python/codegen.py:716 msgid "PyDia Code Generation (PHP)" msgstr "" #. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand #: plug-ins/python/debug_objects.py:30 msgid "Dia _BoundingBox Debugger" msgstr "" #: plug-ins/python/debug_objects.py:34 msgid "Dia _Property API Debugger" msgstr "" #: plug-ins/python/dia_rotate.py:37 msgid "Rotate counter-clockwise" msgstr "" #: plug-ins/python/dia_rotate.py:52 msgid "Rotation around (0,0). Rotation angle in degrees:" msgstr "" #: plug-ins/python/dia_rotate.py:131 #, fuzzy msgid "Simple _Rotation" msgstr "Yerinə Gəttirmə" #. XXX: check image, e.g. existing file name #. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand #: plug-ins/python/diadissect.py:166 #, fuzzy #| msgid "Dissipate" msgid "Dissect" msgstr "Dağıt" #. dia.register_import("Cpp via GCC_XML", "cpp", ImportCpp) #: plug-ins/python/diagx.py:405 msgid "XML from GCC_XML" msgstr "" #. register the renderer #: plug-ins/python/diastddia.py:361 msgid "Dia plain" msgstr "" #. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand #: plug-ins/python/diasvg_import.py:731 plug-ins/python/diasvg.py:267 msgid "SVG plain" msgstr "" #: plug-ins/python/diasvg_import.py:732 plug-ins/python/diasvg.py:268 #, fuzzy #| msgid "Compress" msgid "SVG compressed" msgstr "Sıxışdır" #. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand #: plug-ins/python/dot.py:92 msgid "PyDia DOT Export" msgstr "" #: plug-ins/python/dot2dia.py:282 msgid "Graphviz Dot" msgstr "" #: plug-ins/python/doxrev.py:488 msgid "Dox2UML" msgstr "" #: plug-ins/python/doxrev.py:489 #, fuzzy msgid "Dox2UML (multiple)" msgstr "Demultiplekser" #. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand #: plug-ins/python/export-object.py:45 #, fuzzy msgid "PyDia Object Export" msgstr "C_ismlər" #. # \brief Register the renderer with Dia's export system #. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand #: plug-ins/python/export-render.py:119 msgid "PyDia Render Export" msgstr "" #: plug-ins/python/gtkcons.py:388 msgid "Python Dia Console" msgstr "" #: plug-ins/python/gtkcons.py:393 msgid "_Python Console" msgstr "" #. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand #: plug-ins/python/imgmap.py:80 #, fuzzy #| msgid "Image" msgid "Imagemap" msgstr "Rəsm" #: plug-ins/python/mark-cps.py:72 #, fuzzy #| msgid "Connection Points:" msgid "_Mark Connection Points" msgstr "Bağlantı nöqtələri :" #: plug-ins/python/otypes.py:185 #, fuzzy msgid "Dia Object _Types" msgstr "C_ismlər" #: plug-ins/python/pydiadoc.py:264 msgid "PyDia _HTML Docs" msgstr "" #: plug-ins/python/pydiadoc.py:267 msgid "PyDia _Docs" msgstr "" #: plug-ins/python/pydiadoc.py:270 msgid "PyDia Docs _Update" msgstr "" #: plug-ins/python/scascale.py:44 #, fuzzy #| msgid "Scaling" msgid "Simple Scaling" msgstr "Böyütmə" #: plug-ins/python/scascale.py:157 #, fuzzy #| msgid "Scaling" msgid "Simple _Scaling" msgstr "Böyütmə" #: plug-ins/python/select_by.py:43 #, fuzzy msgid "Select by name" msgstr "Addım adı" #: plug-ins/python/select_by.py:58 #, fuzzy msgid "Enter name" msgstr "Funksiya Başlığı" #: plug-ins/python/select_by.py:147 #, fuzzy #| msgid "Name" msgid "_Name" msgstr "Ad" #: plug-ins/python/select_by.py:150 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "Doldurma rəngi" #: plug-ins/python/select_by.py:153 #, fuzzy #| msgid "Line color" msgid "_Line Color" msgstr "Xətt rəngi" #: plug-ins/python/select_by.py:156 #, fuzzy msgid "_Text Color" msgstr "Mətn rəngi" #: plug-ins/python/select_by.py:159 #, fuzzy msgid "_Size" msgstr "X böyüklüyü :" #: plug-ins/python/select_empty.py:30 #, fuzzy #| msgid "Empty" msgid "_Empty" msgstr "Boş" #. dia-python keeps a reference to the renderer class and uses it on demand #: plug-ins/python/uninline_data.py:52 msgid "Uninline Images" msgstr "" #: plug-ins/shape/shape.c:38 #, fuzzy #| msgid "dia shape export filter" msgid "Dia shape export filter" msgstr "Dia şəkil ixrac süzgəci" #: plug-ins/shape/shape-export.c:296 #, fuzzy #| msgid "Export" msgid "Shape Export" msgstr "İxrac Et" #: plug-ins/shape/shape-export.c:616 msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia" msgstr "" #: plug-ins/shape/shape-export.c:626 #, fuzzy #| msgid "Can't export png without libart!" msgid "Can't export PNG icon without export plugin!" msgstr "\"Png\"ni \"libart\" olmadan idxal edə bilmirəm!" #: plug-ins/shape/shape-export.c:659 #, fuzzy msgid "Dia Shape File" msgstr "dia şəkil faylı" #: plug-ins/svg/render_svg.c:700 plug-ins/svg/svg-import.c:2280 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Böyüdüləbilən vektor qrafikaları ( SVG )" #: plug-ins/svg/svg.c:62 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters" msgstr "Böyüdülə bilən Vektor Qrafikaları ixrac süzgəci" #: plug-ins/svg/svg-import.c:226 #, c-format msgid "Failed to apply transformation for '%s'" msgstr "" #: plug-ins/svg/svg-import.c:710 msgid "" "Invalid path data.\n" "svg:path data must start with moveto." msgstr "" #: plug-ins/svg/svg-import.c:2047 msgid "'Shape Design' shapes missing." msgstr "" #: plug-ins/svg/svg-import.c:2081 #, c-format msgid "Object '%s' creation failed" msgstr "" #: plug-ins/svg/svg-import.c:2110 #, c-format msgid "" "Parse error for memory block.\n" "%s" msgstr "" #: plug-ins/svg/svg-import.c:2166 msgid "Expected SVG name-space not found in file" msgstr "" #: plug-ins/svg/svg-import.c:2186 #, c-format msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'." msgstr "" #: plug-ins/vdx/vdx.c:56 #, fuzzy msgid "Visio XML Format import and export filter" msgstr "Fiq Format idxal və ixrac süzgəci" #: plug-ins/vdx/vdx-export.c:1840 #, c-format msgid "Saving file '%s' failed." msgstr "" #: plug-ins/vdx/vdx-export.c:1852 msgid "Visio XML format" msgstr "" #: plug-ins/vdx/vdx-import.c:220 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't read color: %s\n" msgid "Couldn't read color: %s" msgstr "Rəng oxuna bilmir: %s\n" #: plug-ins/vdx/vdx-import.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find shape %d" msgstr "Kşmək sözlüyü tapıla bilmir" #: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1072 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected Ellipse object: %s" msgstr "Çoxlu sətir infosunu oxuya bilmədim: %s\n" #: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1086 #, fuzzy msgid "Can't rotate ellipse" msgstr "Elipsi yarat" #: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1417 msgid "MoveTo not at start of Bezier" msgstr "" #: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1767 msgid "Invalid NURBS formula" msgstr "" #: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2027 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't handle foreign object type %s" msgstr "FIG cismi başa salina bilmir: %s\n" #: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2966 #, c-format msgid "VDX parser error for %s" msgstr "" #: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2979 msgid "Nothing in document!" msgstr "" #: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2984 #, c-format msgid "Expecting VisioDocument, got %s" msgstr "" #: plug-ins/vdx/vdx-import.c:3068 #, fuzzy msgid "Visio XML File Format" msgstr "XFİG Fayl Şəkli" #: plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344 #, fuzzy, c-format msgid "Can't decode object %s" msgstr "Standart cismlər" #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:333 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't write file %s\n" "%s" msgstr "Rəng oxuna bilmir: %s\n" #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:586 #, c-format msgid "" "Cannot render unknown font:\n" "%s" msgstr "" #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1537 msgid "Windows Metafile" msgstr "" #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1547 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1577 #, fuzzy #| msgid "_Print Diagram..." msgid "Print (GDI) ..." msgstr "Diaqrammanı _çap et ..." #: plug-ins/wmf/wmf.cpp:1593 #, fuzzy msgid "WMF export filter" msgstr "Dia şəkil ixrac süzgəci" #: plug-ins/wpg/wpg.c:1199 plug-ins/wpg/wpg.c:1205 #, fuzzy #| msgid "WordPerfect Graphics export filter" msgid "WordPerfect Graphics" msgstr "WordPerfect Graphics ixrac süzgəci" #: plug-ins/wpg/wpg.c:1230 msgid "WordPerfect Graphics export filter" msgstr "WordPerfect Graphics ixrac süzgəci" #: plug-ins/wpg/wpg-import.c:531 #, c-format msgid "File: %s type/version unsupported.\n" msgstr "%s : dosye növü/buraxılışı dəstəklənmir .\n" #: plug-ins/wpg/wpg-import.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown WPG type %d size %d." msgstr "Namə'lum cism növü %d\n" #: plug-ins/wpg/wpg-import.c:678 #, c-format msgid "Size 0 on WPG type %d, expecting WPG_END\n" msgstr "" #: plug-ins/wpg/wpg-import.c:688 #, c-format msgid "Unexpected end of file. WPG type %d, size %d.\n" msgstr "" #: plug-ins/wpg/wpg-import.c:701 msgid "Empty WPG file?" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig.c:54 msgid "Fig Format import and export filter" msgstr "Fiq Format idxal və ixrac süzgəci" #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:433 #, c-format msgid "Fig format has no equivalent of arrow style %s; using simple arrow.\n" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:462 msgid "No more user-definable colors - using black" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-export.c:1327 #, fuzzy msgid "Xfig format" msgstr "XFİG Fayl Şəkli" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:109 #, c-format msgid "Color index %d too high; only 512 colors allowed. Using black instead." msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:140 msgid "Patterns are not supported by Dia" msgstr "Naxışlar Dia tərəfindən dəstəklənmir" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:169 #, fuzzy #| msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted" msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia; using double-dotted" msgstr "Üç nöqtəli sətirlər Dia tərəfindən dəstəklənmir, cüt nöqtəli işlədin" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:173 #, fuzzy, c-format #| msgid "Line style %d should not appear\n" msgid "Line style %d should not appear" msgstr "Sətir tərzi %d görünməməlidir\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:248 #, fuzzy, c-format #| msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n" msgid "Error while reading %dth of %d points" msgstr "%2d nöqtənin %1d oxunması sırasında xəta: %3s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:257 #, fuzzy #| msgid "Premature end of FIG file\n" msgid "Unexpected end of file." msgstr "FİG faykının erkən bitişi\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:277 #, fuzzy #| msgid "Error while reading arrowhead\n" msgid "Error while reading arrowhead" msgstr "Ox başını oxuyarkən xəta oldu\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown arrow type %d\n" msgstr "Namə'lum cism növü %d\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:404 #, c-format msgid "Depth %d out of range, only 0-%d allowed.\n" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:452 #, fuzzy #| msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n" msgid "Couldn't read ellipse info." msgstr "Ellips infosunu oxuya bilmirəm: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:521 #, fuzzy #| msgid "Couldn't read polyline info: %s\n" msgid "Couldn't read polyline info.\n" msgstr "Çoxlu sətir infosunu oxuya bilmədim: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:536 #, fuzzy #| msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n" msgid "Couldn't read flipped bit." msgstr "Bit oxuna bilmir: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:554 #, fuzzy #| msgid "Negative corner radius, negating" msgid "Negative corner radius; negating" msgstr "Mənfi bucaq radiusu, mənfiləşdirilir" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:597 #, c-format msgid "Unknown polyline subtype: %d\n" msgstr "Namə'lum çoxlu sətir alt növü: %d\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:750 plug-ins/xfig/xfig-import.c:782 #, fuzzy msgid "Couldn't read spline info." msgstr "Çoxlu sətir infosunu oxuya bilmədim: %s\n" #. Open approximated spline #. Closed approximated spline #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:769 plug-ins/xfig/xfig-import.c:786 msgid "Cannot convert approximated spline yet." msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:825 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown spline subtype: %d\n" msgstr "Namə'lum çoxlu sətir alt növü: %d\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:890 #, fuzzy #| msgid "Couldn't read arc info: %s\n" msgid "Couldn't read arc info." msgstr "Arc infosu oxuna bilmir: %s\n" #. set new fill property on arc? #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:918 msgid "Filled arc treated as unfilled" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:922 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown polyline subtype: %d\n" msgid "Unknown polyline arc: %d\n" msgstr "Namə'lum çoxlu sətir alt növü: %d\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:987 #, fuzzy #| msgid "Couldn't read text info: %s\n" msgid "Couldn't read text info." msgstr "Mətn infosu oxuna bilmir: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1015 #, c-format msgid "Can't find LaTeX font nr. %d, using sans" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1023 #, c-format msgid "Can't find PostScript font nr. %d, using sans" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1052 #, fuzzy #| msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n" msgid "Couldn't identify Fig object." msgstr "FIG cismi başa salina bilmir: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1060 msgid "Compound end outside compound\n" msgstr "Sıxlaşdırılmış bitiı sıxışdırma xaricindədir\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1082 #, fuzzy #| msgid "Couldn't read color: %s\n" msgid "Couldn't read color\n" msgstr "Rəng oxuna bilmir: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1087 #, c-format msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n" msgstr "" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1134 #, fuzzy #| msgid "Couldn't read group extend: %s\n" msgid "Couldn't read group extent." msgstr "Qrup əlavələri oxuna bilmir: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1145 #, c-format msgid "Unknown object type %d\n" msgstr "Namə'lum cism növü %d\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1172 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n" msgid "“%s” is not one of “%s” or “%s”\n" msgstr "`%s' `%s' və ya `%s'deyil\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1187 #, fuzzy #| msgid "Error reading paper size: %s\n" msgid "Error reading paper size." msgstr "Kağız böyüklüyünü oxuyarkən xəta oldu: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1199 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown paper size `%s', using default\n" msgid "Unknown paper size “%s”, using default\n" msgstr "Namə'lum kağız böyüklüyü `%s', əsası işlədirəm\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1215 #, fuzzy #| msgid "Error reading paper orientation: %s\n" msgid "Error reading paper orientation." msgstr "Kağız istiqamətini oxuyarkən xəta oldu: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225 #, fuzzy #| msgid "Error reading justification: %s\n" msgid "Error reading justification." msgstr "Tərəfləməni oxuyarkən xəta oldu: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1235 #, fuzzy #| msgid "Error reading units: %s\n" msgid "Error reading units." msgstr "Vahidləri oxuyarkən xəta oldu: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1251 #, fuzzy #| msgid "Error reading magnification: %s\n" msgid "Error reading magnification." msgstr "Böyütmələri oxuyarkən xəta oldu: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1264 #, fuzzy #| msgid "Error reading multipage indicator: %s\n" msgid "Error reading multipage indicator." msgstr "Çoxlu səhifə indikatorunu oxuyarkən xəta oldu: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1275 #, fuzzy #| msgid "Error reading transparent color: %s\n" msgid "Error reading transparent color." msgstr "Şəffaf rəngləri oxuyarkən xəta oldu: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1284 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1345 #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1365 #, fuzzy #| msgid "Error reading diagram file\n" msgid "Error reading Fig file." msgstr "Diaqramma faylını oxuyarkən xəta oldu\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1286 #, fuzzy #| msgid "Premature end of FIG file\n" msgid "Premature end of Fig file\n" msgstr "FİG faykının erkən bitişi\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1295 #, fuzzy #| msgid "Error reading resolution: %s\n" msgid "Error reading resolution." msgstr "Rezolyusiya oxuyarkən xəta oldu: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331 #, fuzzy #| msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n" msgid "Doesn't look like a Fig file" msgstr "FİG faylı kimi görünmür: %s\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1337 #, fuzzy, c-format #| msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n" msgid "" "This is a Fig version %d.%d file.\n" " It may not be importable." msgstr "Bu, FİG buraxılış %d.%d faylıdır. Başa düışə bilmirəm\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1347 #, fuzzy #| msgid "Premature end of FIG file\n" msgid "Premature end of Fig file" msgstr "FİG faykının erkən bitişi\n" #: plug-ins/xfig/xfig-import.c:1392 #, fuzzy #| msgid "XFig File Format" msgid "Xfig File Format" msgstr "XFİG Fayl Şəkli" #: plug-ins/xslt/dia-xslt-dialogue.ui:4 msgid "Export through XSLT" msgstr "" #: plug-ins/xslt/dia-xslt-dialogue.ui:14 #, fuzzy msgid "_From" msgstr "Şəkilləndir" #: plug-ins/xslt/dia-xslt-dialogue.ui:42 #, fuzzy #| msgid "Top" msgid "_To" msgstr "Üst" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:214 plug-ins/xslt/dia-xslt.c:225 #, c-format msgid "" "Name and stylesheet attributes are required for the implementation element " "%s in XSLT plugin configuration file" msgstr "" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:260 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not find plugin init function in `%s'" msgid "Couldn't parse XSLT plugin's configuration file %s" msgstr "`%s''de əlavə başlanğıc əməliyyatını tapa bilmədim" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:269 #, c-format msgid "XSLT plugin's configuration file %s is empty" msgstr "" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:290 plug-ins/xslt/dia-xslt.c:301 #, c-format msgid "" "'name' and 'stylesheet' attributes are required for the language element %s " "in XSLT plugin configuration file" msgstr "" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:318 #, c-format msgid "" "No implementation stylesheet for language %s in XSLT plugin configuration " "file" msgstr "" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:330 #, c-format msgid "" "Wrong node name %s in XSLT plugin configuration file, 'language' expected" msgstr "" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:375 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin; not loading." msgstr "" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:422 plug-ins/xslt/dia-xslt.c:568 #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:578 #, fuzzy, c-format msgid "Error while saving %s: %s" msgstr "Ox başını oxuyarkən xəta oldu\n" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open output file %s: %s" msgstr "`%s''ni aça bilmədim" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "Error while parsing: %s" msgstr "Ox başını oxuyarkən xəta oldu\n" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:500 plug-ins/xslt/dia-xslt.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "Error while parsing stylesheet: %s" msgstr "%2d nöqtənin %1d oxunması sırasında xəta: %3s\n" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:509 plug-ins/xslt/dia-xslt.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "Error while applying stylesheet: %s" msgstr "%2d nöqtənin %1d oxunması sırasında xəta: %3s\n" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:542 plug-ins/xslt/dia-xslt.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "Error while saving result: %s" msgstr "%2d nöqtənin %1d oxunması sırasında xəta: %3s\n" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:669 #, fuzzy msgid "XSLT Plugin" msgstr "Əlavələr" #: plug-ins/xslt/dia-xslt.c:676 #, fuzzy msgid "XSL Transformation filter" msgstr "Transaksiya Faylı" #: sheets/AADL.sheet:3 msgid "AADL" msgstr "" #: sheets/AADL.sheet:4 #, fuzzy msgid "AADL Shapes" msgstr "Şəkil" #: sheets/AADL.sheet:13 #, fuzzy msgid "Thread" msgstr "Şəkil" # fuzzy #: sheets/AADL.sheet:19 #, fuzzy msgid "Processor" msgstr "Qorumalı" #: sheets/AADL.sheet:22 msgid "Memory" msgstr "" #: sheets/AADL.sheet:25 msgid "Bus" msgstr "" #: sheets/AADL.sheet:31 #, fuzzy msgid "Subprogram" msgstr "Alt Proqram çağırış addımı" #: sheets/AADL.sheet:34 msgid "Thread Group" msgstr "" #: sheets/AADL.sheet:37 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Böl" #: sheets/AADL.sheet:40 #, fuzzy msgid "Package" msgstr "Paketlə" #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead? #. Leave as is for now, renaming too much hassle. #. Will probably need to split into seperate sheets soon anyway. #: sheets/Assorted.sheet:10 msgid "" "An Assorted Collection of Polygons, Beziergons and other Miscellaneous " "Geometric Shapes" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:25 #, fuzzy msgid "Right angle triangle" msgstr "Dolğulu üçbucaq" #: sheets/Assorted.sheet:29 #, fuzzy msgid "Isosceles triangle" msgstr "Boş üçbucaq" #: sheets/Assorted.sheet:33 msgid "Perfect square, height equals width" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:34 msgid "Perfect circle" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:35 msgid "Quarter circle" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:37 #, fuzzy msgid "Diamond" msgstr "Dolğulu Briliant" #: sheets/Assorted.sheet:39 msgid "Pentagon. Five-point shape" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:40 msgid "Hexagon. Six-point shape" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:41 #, fuzzy msgid "Heptagon. Seven-point shape" msgstr "Yazıçıyı seç" #: sheets/Assorted.sheet:42 msgid "Octagon. Eight-point shape" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:44 #, fuzzy msgid "Horizontal parallelogram" msgstr "Üfüqi Rest" #: sheets/Assorted.sheet:45 #, fuzzy msgid "Vertical parallelogram" msgstr "Şaquli tərəfləndirilmiş pərvanə" #: sheets/Assorted.sheet:46 msgid "Trapezoid" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:50 #, fuzzy msgid "Four-point star" msgstr "Şimal nöqtəsi" #: sheets/Assorted.sheet:51 #, fuzzy msgid "Curved four-point star" msgstr "Yazıçıyı seç" #: sheets/Assorted.sheet:52 #, fuzzy msgid "Five-point star" msgstr "Yazıçıyı seç" #: sheets/Assorted.sheet:53 #, fuzzy msgid "Six-point star" msgstr "Yazıçıyı seç" #: sheets/Assorted.sheet:54 #, fuzzy msgid "Seven-point star" msgstr "Yazıçıyı seç" #: sheets/Assorted.sheet:55 #, fuzzy msgid "Eight-point star" msgstr "Başlama nöqtəsi" #: sheets/Assorted.sheet:56 #, fuzzy msgid "Sharp eight-point star" msgstr "Başlama nöqtəsi" #: sheets/Assorted.sheet:57 #, fuzzy msgid "Curved eight-point star" msgstr "Başlama nöqtəsi" #: sheets/Assorted.sheet:61 #, fuzzy msgid "Swiss cross" msgstr "Qarşı Qarşıya xaç" #: sheets/Assorted.sheet:63 #, fuzzy msgid "Maltese cross" msgstr "Qarşı Qarşıya xaç" #: sheets/Assorted.sheet:66 #, fuzzy msgid "Down arrow" msgstr "Oxu göstər" #: sheets/Assorted.sheet:67 #, fuzzy msgid "Up arrow" msgstr "SADT oxu" #: sheets/Assorted.sheet:68 #, fuzzy msgid "Left arrow" msgstr "SADT oxu" #: sheets/Assorted.sheet:69 #, fuzzy msgid "Right arrow" msgstr "Sağ" #: sheets/Assorted.sheet:71 #, fuzzy msgid "Notched left arrow" msgstr "Nöqtəli ox" #: sheets/Assorted.sheet:72 #, fuzzy msgid "Notched right arrow" msgstr "Nöqtəli ox" #: sheets/Assorted.sheet:74 #, fuzzy msgid "Left-up arrow" msgstr "SADT oxu" #: sheets/Assorted.sheet:75 #, fuzzy msgid "Turn-up arrow" msgstr "Bitiş oxu" #: sheets/Assorted.sheet:76 #, fuzzy msgid "Left-right arrow" msgstr "SADT oxu" #: sheets/Assorted.sheet:77 #, fuzzy msgid "Up-down arrow" msgstr "SADT oxu" #: sheets/Assorted.sheet:79 #, fuzzy msgid "Quad arrow" msgstr "Bitiş oxu" #: sheets/Assorted.sheet:80 #, fuzzy msgid "Left-right-up arrow" msgstr "SADT oxu" #: sheets/Assorted.sheet:81 #, fuzzy msgid "Up-down-left arrow" msgstr "SADT oxu" #: sheets/Assorted.sheet:83 msgid "Pentagon block arrow" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:84 msgid "Chevron" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:90 #, fuzzy msgid "Heart" msgstr "İstilik" #: sheets/Assorted.sheet:93 msgid "Sun" msgstr "" #: sheets/Assorted.sheet:94 msgid "Quarter moon" msgstr "" #. Dia-Version: 0.92-pre7 #. File: /home/anthonym/.dia/sheets/BPMN.sheet #. Date: Tue Apr 13 23:07:18 2004 #. For: anthonym #: sheets/BPMN.sheet:7 msgid "BPMN" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:8 msgid "Business Process Modeling Notation" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:12 sheets/EDPC.sheet:11 #, fuzzy msgid "Start Event" msgstr "Başlama nöqtəsi" #: sheets/BPMN.sheet:15 #, fuzzy msgid "Start Event — Message" msgstr "İsmarış yolla" #: sheets/BPMN.sheet:18 #, fuzzy msgid "Start Event — Timer" msgstr "Başlama vaxtı" #: sheets/BPMN.sheet:21 #, fuzzy msgid "Start Event — Rule" msgstr "Başlama vaxtı" #: sheets/BPMN.sheet:24 #, fuzzy msgid "Start Event — Link" msgstr "Hadisələr" #: sheets/BPMN.sheet:27 #, fuzzy msgid "Start Event — Multiple" msgstr "Başlama vaxtı" #: sheets/BPMN.sheet:30 msgid "Intermediate Event" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:33 #, fuzzy msgid "Intermediate Event — Message" msgstr "İsmarış al" #: sheets/BPMN.sheet:36 #, fuzzy msgid "Intermediate Event — Timer" msgstr "İsmarış al" #: sheets/BPMN.sheet:39 #, fuzzy msgid "Intermediate Event — Error" msgstr "İsmarış al" #: sheets/BPMN.sheet:42 #, fuzzy msgid "Intermediate Event — Cancel" msgstr "İsmarış al" #: sheets/BPMN.sheet:45 #, fuzzy msgid "Intermediate Event — Compensation" msgstr "Hadisə xüsusiyyəti" #: sheets/BPMN.sheet:48 #, fuzzy msgid "Intermediate Event — Rule" msgstr "İsmarış al" #: sheets/BPMN.sheet:51 #, fuzzy msgid "Intermediate Event — Link" msgstr "İsmarış al" #: sheets/BPMN.sheet:54 #, fuzzy msgid "Intermediate Event — Multiple" msgstr "İsmarış al" #: sheets/BPMN.sheet:57 sheets/EDPC.sheet:12 #, fuzzy msgid "End Event" msgstr "Bitiş nöqtəsi" #: sheets/BPMN.sheet:60 #, fuzzy msgid "End Event — Message" msgstr "İsmarış yolla" #: sheets/BPMN.sheet:63 #, fuzzy msgid "End Event — Error" msgstr "Bitiş nöqtəsi" #: sheets/BPMN.sheet:66 #, fuzzy msgid "End Event — Cancel" msgstr "Hadisələr" #: sheets/BPMN.sheet:69 #, fuzzy msgid "End Event — Compensation" msgstr "Hadisə xüsusiyyəti" #: sheets/BPMN.sheet:72 #, fuzzy msgid "End Event — Link" msgstr "Hadisələr" #: sheets/BPMN.sheet:75 #, fuzzy msgid "End Event — Multiple" msgstr "Hadisələr" #: sheets/BPMN.sheet:78 #, fuzzy msgid "End Event — Terminate" msgstr "Hadisələr" #: sheets/BPMN.sheet:81 #, fuzzy msgid "Gateway" msgstr "Generik Mətn Qeydi" #: sheets/BPMN.sheet:84 msgid "Exclusive (XOR) Data Based" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:87 msgid "Exclusive (XOR) Event Based" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:90 msgid "Inclusive (OR)" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:93 #, fuzzy msgid "Complex" msgstr "Cütlə" #: sheets/BPMN.sheet:96 msgid "Parallel (AND)" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:102 #, fuzzy msgid "Activity Looping" msgstr "Həssasiyyət" #: sheets/BPMN.sheet:105 #, fuzzy msgid "Multiple Instance Task" msgstr "Çoxlu quruluş" #: sheets/BPMN.sheet:108 #, fuzzy msgid "Compensation Task" msgstr "İmla" #: sheets/BPMN.sheet:111 msgid "Collapsed Sub-Process" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:114 msgid "Looping Collapsed Sub-Process" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:117 msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:120 msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:123 msgid "Compensation Collapsed Sub-Process" msgstr "" #: sheets/BPMN.sheet:126 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "_Qruplaşdır" #: sheets/BPMN.sheet:129 #, fuzzy msgid "Transaction" msgstr "Tərcümə" #: sheets/BPMN.sheet:132 #, fuzzy msgid "Data Object" msgstr "C_ismlər" #: sheets/BPMN.sheet:135 #, fuzzy msgid "Text Annotation" msgstr "İstiqamət" #. Dia-Version: 0.91 #. File: /home/zenith/.dia/sheets/Chemeng.sheet #. Date: Wed Jun 25 14:15:42 2003 #. For: zenith #: sheets/ChemEng.sheet:8 #, fuzzy msgid "ChemEng" msgstr "Dəyişdir" #: sheets/ChemEng.sheet:9 msgid "Collection for chemical engineering" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:13 msgid "Fan or Stirrer" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:14 #, fuzzy msgid "Spraying Device" msgstr "Sabit Saxlama Avadanlığı" #: sheets/ChemEng.sheet:15 #, fuzzy msgid "Pneumatic Line" msgstr "Pnevmatik" #: sheets/ChemEng.sheet:16 msgid "Pneumatic Line, vertical" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:18 msgid "Simple Heat Exchanger" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:19 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:20 #, fuzzy msgid "Water Cooler" msgstr "Su Səviyyəsi" #: sheets/ChemEng.sheet:21 #, fuzzy msgid "Water Cooler, vertical" msgstr "Su Səviyyəsi" #: sheets/ChemEng.sheet:22 msgid "Fixed-Sheet Exchanger" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:23 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:24 msgid "Kettle Reboiler" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:25 #, fuzzy msgid "Air Cooler" msgstr "Kompüter" #: sheets/ChemEng.sheet:26 msgid "Forced-Flow Air Cooler" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:27 msgid "Induced-Flow Air Cooler" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:28 msgid "Plate Exchanger" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:29 #, fuzzy msgid "Double-Pipe Exchanger" msgstr "Cüt Dolğulu üçbucaq" #: sheets/ChemEng.sheet:30 msgid "Heating/Cooling Coil" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:31 msgid "Heating/Cooling Coil, vertical" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:32 #, fuzzy msgid "Simple Furnace" msgstr "Sadə çapedici" #: sheets/ChemEng.sheet:33 #, fuzzy msgid "Simple Vessel" msgstr "Standart" #: sheets/ChemEng.sheet:34 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:35 msgid "Tray Column, simple" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:36 msgid "Tray Column, detailed" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:37 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:38 msgid "Reactor or Absorption Vessel, simple" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:39 msgid "Autoclave" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:40 msgid "Open Tank" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:41 msgid "Clarifier or Settling Tank" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:42 msgid "Sealed Tank" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:43 #, fuzzy msgid "Covered tank" msgstr "Dönüşdür" #: sheets/ChemEng.sheet:44 msgid "Tank with Fixed Roof" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:45 msgid "Tank with Floating Roof" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:46 #, fuzzy msgid "Storage Sphere" msgstr "Ambar" #: sheets/ChemEng.sheet:47 msgid "Gas Holder, basic" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:48 msgid "Centrifugal Pump or Fan" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:49 msgid "Positive Displacement Rotary Pump or Compressor" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:50 msgid "Reciprocating Compressor or Pump" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:51 #, fuzzy msgid "Axial Flow Fan" msgstr "DOFa icazə ver" #: sheets/ChemEng.sheet:52 #, fuzzy msgid "Compressor or Turbine" msgstr "Qeyd edilən dosyeləri sıxışdır :" #: sheets/ChemEng.sheet:53 msgid "Ejector or Injector" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:54 #, fuzzy msgid "AC Generator" msgstr "İnverter" #: sheets/ChemEng.sheet:55 #, fuzzy msgid "Valve" msgstr "Dəyişən:" #: sheets/ChemEng.sheet:56 #, fuzzy msgid "Valve, vertical" msgstr "Şaquli tərs çevir" #: sheets/ChemEng.sheet:57 #, fuzzy msgid "Regulable Valve" msgstr "Tarazlaşdır" #: sheets/ChemEng.sheet:58 msgid "Regulable Valve, vertical" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:59 #, fuzzy msgid "Basic Filter" msgstr "Süzgəc" #: sheets/ChemEng.sheet:60 #, fuzzy msgid "Mixer" msgstr "Qarışdır" #: sheets/ChemEng.sheet:61 msgid "Cyclone and hydrocyclone" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:62 msgid "Spray Drier" msgstr "" #: sheets/ChemEng.sheet:63 #, fuzzy msgid "Centrifuge" msgstr "Orta" #: sheets/ChemEng.sheet:64 msgid "Pressure Relief Valve" msgstr "" #: sheets/chronogram.sheet:3 msgid "Chronogram" msgstr "Xronoqram" #: sheets/chronogram.sheet:4 msgid "Objects to design chronogram charts" msgstr "Xronoqram qrafikaları cismləri" #: sheets/chronogram.sheet:7 #, fuzzy msgid "Time scale" msgstr "Vaxt şkalası" #: sheets/chronogram.sheet:10 #, fuzzy msgid "Data line" msgstr "Data sətri" #: sheets/Circuit.sheet:3 msgid "Circuit" msgstr "Dövrə" #: sheets/Circuit.sheet:4 msgid "Components for circuit diagrams" msgstr "Dairəvi diaqram parçaları" #: sheets/Circuit.sheet:7 #, fuzzy msgid "Vertically aligned resistor" msgstr "Şaquli tərəflənmiş müaqavimət" #: sheets/Circuit.sheet:10 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned inductor" msgstr "Üfüqi tərəflənmiş induktor" #: sheets/Circuit.sheet:13 #, fuzzy msgid "Vertically aligned inductor" msgstr "Şaquli tərəflənmiş induktor" #: sheets/Circuit.sheet:16 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned resistor" msgstr "Üfüqi tərəflənmiş müqavimət" #: sheets/Circuit.sheet:20 #, fuzzy msgid "Vertically aligned resistor (European)" msgstr "Şaquli tərəflənmiş induktor (Avropa)" #: sheets/Circuit.sheet:23 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned inductor (European)" msgstr "Üfüqi tərəflənmiş induktor (Avropa)" #: sheets/Circuit.sheet:26 #, fuzzy msgid "Vertically aligned inductor (European)" msgstr "Şaquli tərəflənmiş induktor (Avropa)" #: sheets/Circuit.sheet:29 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned resistor (European)" msgstr "Üfüqi tərəflənmiş müqavimət (Avropa)" #: sheets/Circuit.sheet:33 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned capacitor" msgstr "Üfüqi tərəflənmiş kapasitor" #: sheets/Circuit.sheet:36 #, fuzzy msgid "Vertically aligned capacitor" msgstr "Şaquli tərəflənmiş kapasitor" #. #: sheets/Circuit.sheet:42 #, fuzzy msgid "NPN bipolar transistor" msgstr "NPN ikiqütblü müavimət" #. #: sheets/Circuit.sheet:47 #, fuzzy msgid "PNP bipolar transistor" msgstr "NPN ikiqütblü müavimət" #: sheets/Circuit.sheet:51 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned diode" msgstr "Üfüqi tərəflənmiş diod" #: sheets/Circuit.sheet:54 #, fuzzy msgid "Vertically aligned diode" msgstr "Şaquli tərəflənmiş diod" #: sheets/Circuit.sheet:57 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned zener diode" msgstr "Üfüqi tərəflənmiş zener diod" #: sheets/Circuit.sheet:60 #, fuzzy msgid "Vertically aligned zener diode" msgstr "Şaquli tərəflənmiş zener diod" #: sheets/Circuit.sheet:64 #, fuzzy msgid "Ground point" msgstr "Zəmin nöqtəsi" #: sheets/Circuit.sheet:67 #, fuzzy msgid "Operational amplifier" msgstr "İcraçı amplikator" #: sheets/Circuit.sheet:70 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned fuse" msgstr "Üfüqi tərəflənmiş fitil" #: sheets/Circuit.sheet:73 #, fuzzy msgid "Vertically aligned fuse" msgstr "Şaquli tərəflənmiş fitil" #: sheets/Circuit.sheet:76 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned power source" msgstr "Üfüqi tərəflənmiş güc mənbəyi" #: sheets/Circuit.sheet:79 #, fuzzy msgid "Vertically aligned power source" msgstr "Şaquli tərəflənmiş güc mənbəyi" #: sheets/Circuit.sheet:82 #, fuzzy msgid "Lamp" msgstr "Lampa" #: sheets/Circuit.sheet:85 sheets/ciscomisc.sheet:64 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Məruzəçi" #: sheets/Circuit.sheet:88 sheets/ciscomisc.sheet:62 #, fuzzy msgid "Microphone" msgstr "Əl Telefonus" #: sheets/Circuit.sheet:92 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned LED" msgstr "Üfüqi tərəflənmiş LED" #: sheets/Circuit.sheet:95 #, fuzzy msgid "Vertically aligned LED" msgstr "Şaquli tərəflənmiş LED" #: sheets/Circuit.sheet:99 #, fuzzy msgid "NMOS transistor" msgstr "NMOS müqaviməti" #: sheets/Circuit.sheet:102 #, fuzzy msgid "PMOS transistor" msgstr "PMOS müqaviməti" #: sheets/Circuit.sheet:105 #, fuzzy msgid "Horizontal jumper" msgstr "Üfüqi Jamper" #: sheets/Circuit.sheet:108 #, fuzzy msgid "Horizontal xtal" msgstr "Üfüqi Rest" #: sheets/Circuit.sheet:111 #, fuzzy msgid "Vertical xtal" msgstr "Şaquli Rest" #: sheets/ciscocomputer.sheet:3 #, fuzzy msgid "Cisco — Computer" msgstr "Kompüter" #: sheets/ciscocomputer.sheet:4 msgid "Computer shapes by Cisco" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:6 msgid "PC" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:7 #, fuzzy msgid "Macintosh" msgstr "Kənarlar" #: sheets/ciscocomputer.sheet:9 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: sheets/ciscocomputer.sheet:11 #, fuzzy msgid "SUN workstation" msgstr "UNIX İş Stansiyası" #: sheets/ciscocomputer.sheet:12 msgid "CiscoWorks workstation" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:13 #, fuzzy msgid "PC Router Card" msgstr "Qorumalı" #: sheets/ciscocomputer.sheet:14 msgid "PC Software" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:15 msgid "PC with Router-Based Software" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:16 msgid "Workgroup director" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:17 #, fuzzy msgid "CiscoSecurity" msgstr "Bağlantıyı kəs" #: sheets/ciscocomputer.sheet:18 msgid "Cisco CA" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:19 msgid "WWW server" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:20 msgid "Web browser" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:21 #, fuzzy msgid "File Server" msgstr "/Fayl/_Qeyd Et" #: sheets/ciscocomputer.sheet:22 #, fuzzy msgid "Software-Based Router on File Server" msgstr "Sybase Dataserver" #: sheets/ciscocomputer.sheet:23 msgid "Server with PC Router" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:24 msgid "IBM Tower" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:25 msgid "IBM Mini (AS400)" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:26 #, fuzzy msgid "Front End Processor" msgstr "Gedişat yarat" #: sheets/ciscocomputer.sheet:27 msgid "IBM mainframe" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:28 msgid "IBM mainframe with FEP" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:29 msgid "HP Mini" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:30 #, fuzzy msgid "Supercomputer" msgstr "Kompüter" #: sheets/ciscocomputer.sheet:31 msgid "Web cluster" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:32 msgid "Mini VAX" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:33 #, fuzzy msgid "PC Card" msgstr "Təmizlə" #: sheets/ciscocomputer.sheet:34 sheets/Lights.sheet:41 #, fuzzy msgid "Scanner" msgstr "Saç" #: sheets/ciscocomputer.sheet:35 #, fuzzy msgid "Tablet" msgstr "Fəallaşdır" #: sheets/ciscocomputer.sheet:36 #, fuzzy msgid "EtherClient" msgstr "Eternet bas" #: sheets/ciscocomputer.sheet:37 #, fuzzy msgid "Handheld" msgstr "Əl" #: sheets/ciscocomputer.sheet:38 msgid "Wireless" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:39 msgid "PDA" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:40 #, fuzzy msgid "Newton" msgstr "Təzə" #: sheets/ciscocomputer.sheet:41 #, fuzzy msgid "Laptop" msgstr "Masa Üstü ŞK" #: sheets/ciscocomputer.sheet:43 msgid "Printer" msgstr "Yazıçı" #: sheets/ciscocomputer.sheet:45 sheets/network.sheet:10 #, fuzzy msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sheets/ciscocomputer.sheet:46 msgid "PC Video" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:47 #, fuzzy msgid "Modem" msgstr "Hərəkət Etdir" #: sheets/ciscocomputer.sheet:48 msgid "BBS" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:49 msgid "MicroWebserver" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:50 #, fuzzy msgid "Relational Database" msgstr "Əlaqə" #: sheets/ciscocomputer.sheet:51 #, fuzzy msgid "Diskette" msgstr "Dağıt" #: sheets/ciscocomputer.sheet:52 msgid "Host" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:53 #, fuzzy msgid "Tape array" msgstr "Ambar" #: sheets/ciscocomputer.sheet:54 msgid "Disk subsystem" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:55 msgid "JBOD" msgstr "" #: sheets/ciscocomputer.sheet:56 #, fuzzy msgid "Storage array" msgstr "Ambar" #: sheets/ciscocomputer.sheet:57 #, fuzzy msgid "FC Storage" msgstr "Ambar" #: sheets/ciscocomputer.sheet:58 #, fuzzy msgid "PC Adapter Card" msgstr "Qorumalı" #: sheets/ciscohub.sheet:3 #, fuzzy msgid "Cisco — Switch" msgstr "Şəbəkə" #: sheets/ciscohub.sheet:4 msgid "Router and switch shapes by Cisco" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:6 #, fuzzy msgid "Router" msgstr "Çevir" #: sheets/ciscohub.sheet:7 #, fuzzy msgid "Router subdued" msgstr "Ruter Simvolu" #: sheets/ciscohub.sheet:8 msgid "Router with Silicon Switch" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:9 msgid "NetFlow router" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:10 msgid "Broadband router" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:11 msgid "Wavelength router" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:12 #, fuzzy msgid "Wireless router" msgstr "Fayrvol roteri" #: sheets/ciscohub.sheet:13 #, fuzzy msgid "7507 Router" msgstr "Çevir" #: sheets/ciscohub.sheet:14 #, fuzzy msgid "7505 Router" msgstr "Çevir" #: sheets/ciscohub.sheet:15 msgid "7500ARS (7513) Router" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:16 msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:17 msgid "Edge Label Switch Router" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:18 msgid "Router with Firewall" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:19 #, fuzzy msgid "Optical Services Router" msgstr "Optik Energiya" #: sheets/ciscohub.sheet:20 #, fuzzy msgid "Content Router" msgstr "Fayrvol roteri" #: sheets/ciscohub.sheet:21 msgid "Carrier Routing System" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:22 #, fuzzy msgid "Storage Router" msgstr "Ambar" #: sheets/ciscohub.sheet:23 #, fuzzy msgid "NetSonar" msgstr "Şəbəkə" #: sheets/ciscohub.sheet:24 msgid "Hub" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:25 msgid "Hub subdued" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:26 msgid "Cisco Hub" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:27 msgid "Small Hub" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:28 msgid "100BaseT Hub" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:29 msgid "Workgroup switch" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:30 msgid "Workgroup switch Subdued" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:31 msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:32 msgid "BBSM" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:33 msgid "ATM Tag Switch Router" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:34 #, fuzzy msgid "Switch Processor" msgstr "Ümumi təzyiq mənbəyi" #: sheets/ciscohub.sheet:35 #, fuzzy msgid "Route Switch Processor" msgstr "Ümumi təzyiq mənbəyi" #: sheets/ciscohub.sheet:36 msgid "Route Switch Processor with Si" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:37 msgid "PXF" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:38 #, fuzzy msgid "ASIC Processor" msgstr "Gedişat yarat" #: sheets/ciscohub.sheet:39 #, fuzzy msgid "Generic Processor" msgstr "Ümumi təzyiq mənbəyi" #: sheets/ciscohub.sheet:40 #, fuzzy msgid "Data Center Switch" msgstr "Data xətti eni" #: sheets/ciscohub.sheet:41 msgid "Data Center Switch Reversed" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:42 msgid "Data Switch Processor" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:43 #, fuzzy msgid "Content Switch" msgstr "Xətt eni" #: sheets/ciscohub.sheet:44 msgid "Content Service Module" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:45 msgid "CSM-S" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:46 msgid "Access Gateway" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:47 #, fuzzy msgid "ATM Switch" msgstr "ATM Keçiş Simvolu" #: sheets/ciscohub.sheet:48 msgid "ATM 3800" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:49 msgid "Cisco 1000" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:50 #, fuzzy msgid "ISDN switch" msgstr "Keç" #: sheets/ciscohub.sheet:51 msgid "Label Switch Router" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:52 msgid "MultiSwitch Device" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:53 #, fuzzy msgid "LAN2LAN Switch" msgstr "Keç" #: sheets/ciscohub.sheet:54 #, fuzzy msgid "Multilayer Switch" msgstr "Çoxlu quruluş" #: sheets/ciscohub.sheet:55 #, fuzzy msgid "Multilayer Switch with Silicon" msgstr "Çoxlu quruluş" #: sheets/ciscohub.sheet:56 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:57 #, fuzzy msgid "Programmable Switch" msgstr "Zamanlama diaqram cismləri" #: sheets/ciscohub.sheet:58 msgid "Content Service Switch 1100" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:59 msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:60 #, fuzzy msgid "RateMUX" msgstr "Çevir" #: sheets/ciscohub.sheet:61 msgid "Workgroup 5500" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:62 msgid "Workgroup 5000" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:63 msgid "Workgroup 5002" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:64 msgid "NetRanger" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:65 msgid "MGX 8220" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:66 msgid "MGX 8240" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:67 msgid "MGX 8260" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:68 #, fuzzy msgid "Universal Gateway" msgstr "Tərs çevir" #: sheets/ciscohub.sheet:69 #, fuzzy msgid "iSCSI switch" msgstr "Keç" #: sheets/ciscohub.sheet:70 msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:71 msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch" msgstr "" #: sheets/ciscohub.sheet:72 #, fuzzy msgid "Multi-Fabric Server Switch" msgstr "Çoxlu quruluş" #: sheets/ciscohub.sheet:73 #, fuzzy msgid "Server Switch" msgstr "Keç" #: sheets/ciscohub.sheet:74 #, fuzzy msgid "Multilayer Remote Switch" msgstr "Çoxlu quruluş" #: sheets/ciscohub.sheet:75 #, fuzzy msgid "Layer 2 Remote Switch" msgstr "Səviyyəler" #: sheets/ciscohub.sheet:76 #, fuzzy msgid "Virtual Layer Switch" msgstr "Çoxlu quruluş" #: sheets/ciscomisc.sheet:3 msgid "Cisco — Miscellaneous" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:4 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:6 msgid "Government Building" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:7 #, fuzzy msgid "University" msgstr "Tərs çevir" #: sheets/ciscomisc.sheet:8 msgid "Small Business" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:9 #, fuzzy msgid "Home office" msgstr "Bitiş vaxtı" #: sheets/ciscomisc.sheet:10 #, fuzzy msgid "Branch office" msgstr "Dal" #: sheets/ciscomisc.sheet:11 #, fuzzy msgid "Branch office subdued" msgstr "Dal" #: sheets/ciscomisc.sheet:12 #, fuzzy msgid "Branch office blue" msgstr "Dal" #: sheets/ciscomisc.sheet:13 msgid "Generic Building" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:14 msgid "Generic Building subdued" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:15 msgid "Generic Building blue" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:16 msgid "Medium Building" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:17 msgid "Medium Building subdued" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:18 msgid "Medium Building blue" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:19 #, fuzzy msgid "House" msgstr "Qapat" #: sheets/ciscomisc.sheet:20 msgid "House blue" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:21 msgid "Telecommuter house" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:22 msgid "Telecommuter house subdued" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:23 msgid "MDU" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:24 #, fuzzy msgid "Man" msgstr "Böyüdücü" #: sheets/ciscomisc.sheet:25 #, fuzzy msgid "Man red" msgstr "Şəkil" #: sheets/ciscomisc.sheet:26 msgid "Man gold" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:27 msgid "Man blue" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:28 msgid "Standing Man" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:29 msgid "Standing woman" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:30 #, fuzzy msgid "Woman" msgstr "İnsan" #: sheets/ciscomisc.sheet:31 #, fuzzy msgid "Woman red" msgstr "Eyni növ" #: sheets/ciscomisc.sheet:32 msgid "Woman gold" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:33 msgid "Woman blue" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:34 msgid "Running man" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:35 msgid "Running man subdued" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:36 msgid "Telecommuter" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:37 msgid "Running woman" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:38 msgid "CiscoWorks Man" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:41 msgid "PC Man" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:45 msgid "Sitting Woman" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:47 msgid "Mac Woman" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:48 msgid "Androgynous Person" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:51 msgid "Lock and Key" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:52 msgid "Satellite dish" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:53 #, fuzzy msgid "Satellite" msgstr "Saç" #: sheets/ciscomisc.sheet:54 msgid "Antenna" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:55 #, fuzzy msgid "File cabinet" msgstr "Dosye adı :" #: sheets/ciscomisc.sheet:56 #, fuzzy msgid "Car" msgstr "Təmizlə" #: sheets/ciscomisc.sheet:57 msgid "Truck" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:60 msgid "Video Camera" msgstr "" #: sheets/ciscomisc.sheet:63 #, fuzzy msgid "Headphones" msgstr "Əl Telefonus" #: sheets/cisconetwork.sheet:3 #, fuzzy msgid "Cisco — Network" msgstr "Şəbəkə" #: sheets/cisconetwork.sheet:4 msgid "Network shapes by Cisco" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:6 #, fuzzy msgid "Network Management" msgstr "Şəbəkə diaqram cismləri" #: sheets/cisconetwork.sheet:7 #, fuzzy msgid "Detector" msgstr "Gedişatcı" #: sheets/cisconetwork.sheet:8 #, fuzzy msgid "Protocol Translator" msgstr "Tərcümə" #: sheets/cisconetwork.sheet:9 msgid "IP" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:10 msgid "IP Old-style" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:11 msgid "NAT" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:12 msgid "VIP" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:13 #, fuzzy msgid "Terminal Server" msgstr "Kəs" #: sheets/cisconetwork.sheet:14 #, fuzzy msgid "Access Server" msgstr "/Fayl/_Qeyd Et" #: sheets/cisconetwork.sheet:15 #, fuzzy msgid "System controller" msgstr "Simmetrik idarə" #: sheets/cisconetwork.sheet:16 msgid "Directory Server" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:17 #, fuzzy msgid "Firewall" msgstr "Doldur" #: sheets/cisconetwork.sheet:18 #, fuzzy msgid "Firewall subdued" msgstr "Fayrvol roteri" #: sheets/cisconetwork.sheet:19 #, fuzzy msgid "Firewall horizontal" msgstr "Üfüqü tərs çevir" #: sheets/cisconetwork.sheet:20 #, fuzzy msgid "Firewall Service Module" msgstr "Fayrvol roteri" #: sheets/cisconetwork.sheet:21 #, fuzzy msgid "IOS Firewall" msgstr "Doldur" #: sheets/cisconetwork.sheet:24 #, fuzzy msgid "PIX Firewall" msgstr "Doldur" #: sheets/cisconetwork.sheet:26 #, fuzzy msgid "Centri Firewall" msgstr "Doldur" #: sheets/cisconetwork.sheet:28 #, fuzzy msgid "Security appliance" msgstr "Sybase Alıcı Təminatı" #: sheets/cisconetwork.sheet:29 msgid "VPN Concentrator" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:30 msgid "VPN Gateway" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:31 msgid "LAN to LAN" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:32 #, fuzzy msgid "SSL Terminator" msgstr "Terminal" #: sheets/cisconetwork.sheet:33 #, fuzzy msgid "IP DSL Switch" msgstr "Keç" #: sheets/cisconetwork.sheet:34 msgid "DSLAM" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:35 #, fuzzy msgid "Cable Modem" msgstr "Hərəkət Etdir" #: sheets/cisconetwork.sheet:36 #, fuzzy msgid "Wireless Connectivity" msgstr "Aktyor yarat" #: sheets/cisconetwork.sheet:37 #, fuzzy msgid "Wireless Transport" msgstr "Nəqliyyat" #: sheets/cisconetwork.sheet:38 msgid "AccessPoint" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:39 msgid "Wireless Bridge" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:40 msgid "Dual Mode AccessPoint" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:41 msgid "Wi-Fi Tag" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:42 msgid "Wireless Location Appliance" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:43 #, fuzzy msgid "Location server" msgstr "Funksiya Başlığı" #: sheets/cisconetwork.sheet:44 msgid "Lightweight AP" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:45 #, fuzzy msgid "WLAN controller" msgstr "Simmetrik idarə" #: sheets/cisconetwork.sheet:46 msgid "BBFW" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:47 msgid "BBFW media" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:48 #, fuzzy msgid "Channelized Pipe" msgstr "Kanal" #: sheets/cisconetwork.sheet:49 msgid "Concatenated Payload" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:50 #, fuzzy msgid "Optical Cross-Connect" msgstr "Optik Energiya" #: sheets/cisconetwork.sheet:51 #, fuzzy msgid "Optical Transport" msgstr "Optik Energiya" #: sheets/cisconetwork.sheet:52 #, fuzzy msgid "Optical Fiber" msgstr "Optik Energiya" #: sheets/cisconetwork.sheet:53 #, fuzzy msgid "Optical Amplifier" msgstr "İcraçı amplikator" #: sheets/cisconetwork.sheet:54 #, fuzzy msgid "Digital Cross-Connect" msgstr "Çarpaz konnektor" #: sheets/cisconetwork.sheet:55 msgid "IP Transport Concentrator" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:56 #, fuzzy msgid "DWDM Filter" msgstr "Dia şəkil ixrac süzgəci" #: sheets/cisconetwork.sheet:57 #, fuzzy msgid "WDM" msgstr "VƏ" #: sheets/cisconetwork.sheet:58 msgid "15200" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:59 msgid "15800" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:60 msgid "ONS15104" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:61 msgid "10700" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:62 msgid "Metro 1500" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:63 msgid "ONS15540" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:64 msgid "Automatic Protection Switching" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:65 msgid "RPS" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:66 msgid "UPS" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:67 msgid "LongReach CPE" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:68 msgid "3X74 (floor) cluster controller" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:69 msgid "3174 (desktop) cluster controller" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:70 msgid "CSU/DSU" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:71 #, fuzzy msgid "WAN" msgstr "VƏ" #: sheets/cisconetwork.sheet:72 #, fuzzy msgid "Cloud" msgstr "Rəng :" #: sheets/cisconetwork.sheet:73 #, fuzzy msgid "Cloud Gold" msgstr "Rəng :" #: sheets/cisconetwork.sheet:74 #, fuzzy msgid "Cloud White" msgstr "Rəng :" #: sheets/cisconetwork.sheet:75 #, fuzzy msgid "Cloud Dark" msgstr "Rəng :" #: sheets/cisconetwork.sheet:76 #, fuzzy msgid "Distributed Director" msgstr "Dağıt" #: sheets/cisconetwork.sheet:77 #, fuzzy msgid "LocalDirector" msgstr "Yön" #: sheets/cisconetwork.sheet:78 msgid "IOS SLB" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:79 msgid "MUX" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:80 msgid "General Appliance" msgstr "" #. compatibility #. #: sheets/cisconetwork.sheet:84 #, fuzzy msgid "PAD" msgstr "VƏ" #: sheets/cisconetwork.sheet:86 msgid "CDDI/FDDI Concentrator" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:87 msgid "FDDI Ring" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:88 msgid "TokenRing" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:89 msgid "MAU" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:90 #, fuzzy msgid "Repeater" msgstr "Dağıdım" #: sheets/cisconetwork.sheet:91 #, fuzzy msgid "Bridge" msgstr "Ver" #: sheets/cisconetwork.sheet:92 #, fuzzy msgid "Breakout box" msgstr "Qutu yarat" #: sheets/cisconetwork.sheet:93 msgid "STB (set top box)" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:94 msgid "TV" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:95 msgid "IPTV broadcast server" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:96 msgid "IPTV content manager" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:97 msgid "VN2900" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:98 msgid "VN5902" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:99 msgid "VN5900" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:100 msgid "Catalyst Access Gateway" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:101 #, fuzzy msgid "Generic Gateway" msgstr "Generik Mətn Qeydi" #: sheets/cisconetwork.sheet:102 #, fuzzy msgid "TransPath" msgstr "Nəqliyyat" #: sheets/cisconetwork.sheet:103 msgid "uBR910 Cable DSU" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:104 #, fuzzy msgid "Storage Solution Engine" msgstr "Ambar" #: sheets/cisconetwork.sheet:105 #, fuzzy msgid "Content Engine (Cache Director)" msgstr "Kşmək sözlüyü tapıla bilmir" #: sheets/cisconetwork.sheet:106 msgid "CDM Content Distribution Manager" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:107 #, fuzzy msgid "Content Transformation Engine (CTE)" msgstr "Transaksiya Faylı" #: sheets/cisconetwork.sheet:108 msgid "ME 1100" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:109 msgid "MAS Gateway" msgstr "" #: sheets/cisconetwork.sheet:110 #, fuzzy msgid "File Engine" msgstr "Dosye adı :" #: sheets/cisconetwork.sheet:111 #, fuzzy msgid "Service Control" msgstr "Simmetrik idarə" #: sheets/ciscotelephony.sheet:3 #, fuzzy msgid "Cisco — Telephony" msgstr "Şəbəkə" #: sheets/ciscotelephony.sheet:4 msgid "Telephony shapes by Cisco" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:6 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Heç biri" #: sheets/ciscotelephony.sheet:7 #, fuzzy msgid "Phone 2" msgstr "Heç biri" #: sheets/ciscotelephony.sheet:8 #, fuzzy msgid "Phone Ethernet" msgstr "Eternet bas" #: sheets/ciscotelephony.sheet:9 msgid "Phone Appliance" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:10 msgid "Phone Feature" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:11 msgid "Phone/Fax" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:12 msgid "HootPhone" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:13 #, fuzzy msgid "IP Phone" msgstr "Əl Telefonus" #: sheets/ciscotelephony.sheet:14 msgid "IP Softphone" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:15 #, fuzzy msgid "Softphone" msgstr "Cənub nöqtəsi" #: sheets/ciscotelephony.sheet:16 msgid "Cellular Phone" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:17 #, fuzzy msgid "Mobile Access IP Phone" msgstr "Əl Telefonus" #: sheets/ciscotelephony.sheet:18 #, fuzzy msgid "Pager" msgstr "Səhifə qırılmaları :" #: sheets/ciscotelephony.sheet:19 msgid "Fax" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:20 #, fuzzy msgid "Turret" msgstr "Hazırkı" #: sheets/ciscotelephony.sheet:21 msgid "Octel" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:22 #, fuzzy msgid "Radio Tower" msgstr "Radio Dalğaları" #: sheets/ciscotelephony.sheet:23 msgid "PBX" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:24 #, fuzzy msgid "PBX Switch" msgstr "Keç" #: sheets/ciscotelephony.sheet:25 msgid "Class 4/5 switch" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:26 msgid "SONET MUX" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:27 #, fuzzy msgid "ADM" msgstr "VƏ" #: sheets/ciscotelephony.sheet:28 msgid "ITP" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:29 msgid "ATA" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:30 msgid "SIP Proxy Server" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:31 msgid "Gatekeeper" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:32 msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:33 #, fuzzy msgid "End Office" msgstr "Bitiş vaxtı" #: sheets/ciscotelephony.sheet:34 msgid "Voice-Enabled Access Server" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:35 #, fuzzy msgid "Voice-Enabled Router" msgstr "Fayrvol roteri" #: sheets/ciscotelephony.sheet:36 #, fuzzy msgid "Voice-Enabled ATM Switch" msgstr "Xətt eni" #: sheets/ciscotelephony.sheet:37 #, fuzzy msgid "CallManager" msgstr "Hesabla" #: sheets/ciscotelephony.sheet:38 #, fuzzy msgid "IP Telephony Router" msgstr "Əl Telefonus" #: sheets/ciscotelephony.sheet:39 #, fuzzy msgid "Mobile Access Router" msgstr "Fayrvol roteri" #: sheets/ciscotelephony.sheet:40 msgid "H.323" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:41 msgid "STP" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:42 msgid "BTS 10200" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:43 msgid "Generic softswitch" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:44 msgid "SC2200/VSC3000 host" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:45 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:46 msgid "SC2200 (Signalling Controller)" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:47 msgid "MoH server (Music on Hold)" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:48 #, fuzzy msgid "TDM router" msgstr "Kompüter" #: sheets/ciscotelephony.sheet:49 msgid "6701" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:50 msgid "6705" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:51 msgid "6732" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:52 #, fuzzy msgid "IAD router" msgstr "Kompüter" #: sheets/ciscotelephony.sheet:53 msgid "ICS" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:54 msgid "ICM" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:55 msgid "IntelliSwitch Stack" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:56 msgid "Unity server" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:57 msgid "Unity Express" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:58 msgid "MCU" msgstr "" #: sheets/ciscotelephony.sheet:59 msgid "uMG series" msgstr "" #: sheets/civil.sheet:3 msgid "Civil" msgstr "Mülki" #: sheets/civil.sheet:4 msgid "Civil Engineering Components" msgstr "Mülki Mühəndislik Parçaları" #: sheets/civil.sheet:7 #, fuzzy msgid "Vertical rest" msgstr "Şaquli Rest" #: sheets/civil.sheet:10 #, fuzzy msgid "Horizontal rest" msgstr "Üfüqi Rest" #: sheets/civil.sheet:13 #, fuzzy msgid "Bivalent vertical rest" msgstr "İkivalnetli Şaquli Rest" #: sheets/civil.sheet:16 #, fuzzy msgid "Reference line" msgstr "Referens Cızıq" #: sheets/civil.sheet:19 #, fuzzy msgid "Water level" msgstr "Su Səviyyəsi" #: sheets/civil.sheet:22 msgid "Soil" msgstr "Torpaqlama" #: sheets/civil.sheet:25 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned arrow" msgstr "Üfüqi tərəfləndirilmiş Ox" #: sheets/civil.sheet:28 #, fuzzy msgid "Vertically aligned arrow" msgstr "Şaquli tərəfləndirilmiş Ox" #: sheets/civil.sheet:31 #, fuzzy msgid "Horizontal limiting line" msgstr "Üfüqi hüdüdlandırılmış cızıq" #: sheets/civil.sheet:34 #, fuzzy msgid "Vertical limiting line" msgstr "Şaquli hüdudlandırılmış cızıq" #: sheets/civil.sheet:37 msgid "Horizontally aligned pump" msgstr "Üfüqi tərəfləndirilmiş nasos" #: sheets/civil.sheet:40 msgid "Vertically aligned pump" msgstr "Şaquli tərəfləndirilmiş nasos" #: sheets/civil.sheet:43 msgid "Horizontally aligned compressor" msgstr "Üfüqi tərəfləndirilmiş kompressor" #: sheets/civil.sheet:46 msgid "Vertically aligned compressor" msgstr "Şaquli tərəfləndirilmiş kompressor" #: sheets/civil.sheet:49 #, fuzzy msgid "Vertically aligned valve" msgstr "Şaqilə tərəfləndirilmiş Qapaq" #: sheets/civil.sheet:52 #, fuzzy msgid "Horizontally aligned valve" msgstr "Üfüqi tərəfləndirilmiş Qapaq" #: sheets/civil.sheet:55 #, fuzzy msgid "Backflow preventer" msgstr "Geri Axış Preventeri" #: sheets/civil.sheet:58 #, fuzzy msgid "Motor" msgstr "Mühərrik" #: sheets/civil.sheet:61 #, fuzzy msgid "Gas bottle" msgstr "Qaz Şüşəsi" #: sheets/civil.sheet:64 #, fuzzy msgid "Frequency converter" msgstr "Sıxlıq Dönüşdürücü" #: sheets/civil.sheet:67 #, fuzzy msgid "Vertically aligned propeller" msgstr "Şaquli tərəfləndirilmiş pərvanə" #: sheets/civil.sheet:70 #, fuzzy msgid "Aerator with bubbles" msgstr "Qabarcıqlı aerator" #: sheets/civil.sheet:73 #, fuzzy msgid "Rotor" msgstr "Rotor" #: sheets/civil.sheet:76 #, fuzzy msgid "Final-settling basin" msgstr "A final-settling Basin" #: sheets/civil.sheet:79 #, fuzzy msgid "Preliminary clarification tank" msgstr "İlkin Klarifikasiya Tankı" #: sheets/civil.sheet:82 #, fuzzy msgid "Basin" msgstr "Basin" #: sheets/civil.sheet:85 #, fuzzy msgid "Container" msgstr "Konteyner" #: sheets/Contact.sheet:3 msgid "Ladder" msgstr "Nərdivan" #: sheets/Contact.sheet:4 msgid "Components for LADDER circuits" msgstr "NƏRDİVAN dairəsi parçaları" #: sheets/Contact.sheet:7 #, fuzzy msgid "'if' (normally open) ladder contact" msgstr "'əgər deyilsə' (əsasən açıq) nərdivan rabitəsi" #: sheets/Contact.sheet:10 #, fuzzy msgid "'if not' (normally closed) ladder contact" msgstr "'əgər deyilsə' (əsasən qapalı) nərdivan rabitəsi" #: sheets/Contact.sheet:14 #, fuzzy msgid "Simple output variable" msgstr "Sadə yekun dəyişəni" #: sheets/Contact.sheet:17 #, fuzzy msgid "Negative output variable" msgstr "Mənfi yekun dəyişəni" #: sheets/Contact.sheet:20 #, fuzzy msgid "'set' output variable" msgstr "'ver' yekunu dəyişəni" #: sheets/Contact.sheet:23 #, fuzzy msgid "'reset' output variable" msgstr "'sıfırla' yekunu dəyişəni" #: sheets/Contact.sheet:26 #, fuzzy msgid "'jump' output variable" msgstr "'atlama' yekunu dəyişəni" #: sheets/Contact.sheet:29 #, fuzzy msgid "Receptivity output variable" msgstr "Qəbuledici yekun dəyişəni" #: sheets/Contact.sheet:33 #, fuzzy msgid "Power-saved simple output variable" msgstr "Güc qoruyucu sadə yekun dəyişəni" #: sheets/Contact.sheet:36 #, fuzzy msgid "Power-saved negative output variable" msgstr "Güc qoruyucu mənfi yekun dəyişəni" #: sheets/Contact.sheet:39 #, fuzzy msgid "Power-saved 'set' output variable" msgstr "Güc qoruyucu 'ver' yekunu dəyişəni" #: sheets/Contact.sheet:42 #, fuzzy msgid "Power-saved 'reset' output variable" msgstr "Güc qoruyucu 'sıfırla' yekunu dəyişəni" #: sheets/Cybernetics.sheet:4 msgid "Cybernetics" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:5 #, fuzzy msgid "Elements of cybernetic circuits" msgstr "Elektrik dövrləri parçaları" #: sheets/Cybernetics.sheet:9 msgid "Sensor — left" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:12 msgid "Sensor — right" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:15 msgid "Sensor — bottom" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:18 msgid "Sensor — top" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:24 msgid "Sum, subtracting left input" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:27 msgid "Sum, subtracting right input" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:30 msgid "Sum, subtracting bottom input" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:33 msgid "Sum, subtracting top input" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:39 msgid "Integrator — input left" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:42 msgid "Integrator — input right" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:45 msgid "Integrator — input bottom" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:48 msgid "Integrator — input top" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:54 msgid "Sum" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:57 #, fuzzy msgid "Product" msgstr "Davran" #: sheets/Cybernetics.sheet:61 msgid "High pass filter" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:64 msgid "Low pass filter" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:70 msgid "Sine characteristic or input" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:73 msgid "Sigmoid characteristic" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:76 msgid "Saturation characteristic" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:79 msgid "Relay characteristic (sigma)" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:85 msgid "Half wave rectifier or ramp input" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:88 msgid "Full wave rectifier (absolute value)" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:92 msgid "Constant positive shift on the y-axis" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:95 msgid "Constant negative shift on the y-axis" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:101 msgid "Constant factor greater 1" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:104 msgid "Constant factor between 0 and 1" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:107 msgid "Constant factor between 0 and -1" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:110 msgid "Constant factor below -1" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:116 msgid "Template for custom characteristics" msgstr "" #: sheets/Cybernetics.sheet:119 #, fuzzy msgid "Time delay" msgstr "Vaxt datası" #: sheets/Database.sheet:3 #, fuzzy #| msgid "Data name" msgid "Database" msgstr "Data adı" #: sheets/Database.sheet:4 #, fuzzy #| msgid "Editor for Entity Relations Diagrams" msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams" msgstr "Üzv Əlaqə Diaqramları Editoru" #: sheets/Database.sheet:13 #, fuzzy #| msgid "Attribute data" msgid "Attribute compound" msgstr "Xüsusiyyət mə'lumatı" #. Author: Marcus Kossatz, 2019 #: sheets/EDPC.sheet:4 msgid "EDPC" msgstr "" #: sheets/EDPC.sheet:5 #, fuzzy #| msgid "Objects to draw flowcharts" msgid "Objects to draw event-driven process chains" msgstr "Axım diaqramları cismləri." # fuzzy #: sheets/EDPC.sheet:7 #, fuzzy #| msgid "Process" msgid "Business Process" msgstr "Qorumalı" # fuzzy #: sheets/EDPC.sheet:8 #, fuzzy msgid "Process Group" msgstr "Qorumalı" #: sheets/EDPC.sheet:9 sheets/FS.sheet:13 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "Funksiya çağrısı" #: sheets/EDPC.sheet:10 #, fuzzy #| msgid "Events" msgid "Event" msgstr "Hadisələr" #: sheets/EDPC.sheet:13 #, fuzzy msgid "Organisation Unit" msgstr "Transaksiya Faylı" #: sheets/EDPC.sheet:14 sheets/Flowchart.sheet:29 msgid "Document" msgstr "Sənəd" #: sheets/EDPC.sheet:15 msgid "Operator AND (Input)" msgstr "" #: sheets/EDPC.sheet:16 msgid "Operator AND (Output)" msgstr "" #: sheets/EDPC.sheet:17 msgid "Operator Inclusive (OR) (Input)" msgstr "" #: sheets/EDPC.sheet:18 msgid "Operator Inclusive (OR) (Output)" msgstr "" #: sheets/EDPC.sheet:19 msgid "Operator Exclusive (XOR) (Input)" msgstr "" #: sheets/EDPC.sheet:20 msgid "Operator Exclusive (XOR) (Output)" msgstr "" #: sheets/Electric.sheet:3 msgid "Electric" msgstr "Elektrik" #: sheets/Electric.sheet:4 msgid "Components for electric circuits" msgstr "Elektrik dövrləri parçaları" #: sheets/Electric.sheet:7 #, fuzzy msgid "Normally open contact (horizontal)" msgstr "Əsasən açıq rabitə" #: sheets/Electric.sheet:10 #, fuzzy msgid "Normally closed contact (horizontal)" msgstr "Əsasən qapalı rabitə" #: sheets/Electric.sheet:13 #, fuzzy msgid "Normally open position switch (horizontal)" msgstr "Əsasən açıq pozisiya keçışı" #: sheets/Electric.sheet:16 #, fuzzy msgid "Normally closed position switch (horizontal)" msgstr "Əsasən qapalı pozisiya keçışı" #: sheets/Electric.sheet:20 #, fuzzy msgid "Normally open contact (vertical)" msgstr "Əsasən açıq rabitə" #: sheets/Electric.sheet:23 #, fuzzy msgid "Normally closed contact (vertical)" msgstr "Əsasən qapalı rabitə" #: sheets/Electric.sheet:26 #, fuzzy msgid "Normally open position switch (vertical)" msgstr "Əsasən açıq pozisiya keçışı" #: sheets/Electric.sheet:29 #, fuzzy msgid "Normally closed position switch (vertical)" msgstr "Əsasən qapalı pozisiya keçışı" #: sheets/Electric.sheet:33 #, fuzzy msgid "The command organ of a relay (horizontal)" msgstr "The command organ of a relay" #: sheets/Electric.sheet:36 #, fuzzy msgid "Relay (horizontal)" msgstr "Üfüqü tərs çevir" #: sheets/Electric.sheet:39 #, fuzzy msgid "Lamp or indicator light (horizontal)" msgstr "Lampa ya da indikator işığı" #: sheets/Electric.sheet:43 #, fuzzy msgid "The command organ of a relay (vertical)" msgstr "The command organ of a relay" #: sheets/Electric.sheet:46 #, fuzzy msgid "Relay (vertical)" msgstr "Şaquli tərs çevir" #: sheets/Electric.sheet:49 #, fuzzy msgid "Lamp or indicator light (vertical)" msgstr "Lampa ya da indikator işığı" #: sheets/Electric.sheet:55 sheets/Pneumatic.sheet:76 #, fuzzy msgid "Connection point" msgstr "Bağlama nüqtəsi" #: sheets/ER.sheet:3 msgid "ER" msgstr "ER" #: sheets/ER.sheet:4 msgid "Editor for Entity Relations Diagrams" msgstr "Üzv Əlaqə Diaqramları Editoru" #: sheets/ER.sheet:10 #, fuzzy msgid "Weak entity" msgstr "Zəif Üzv" #: sheets/ER.sheet:11 msgid "res:/org/gnome/Dia/ER/weakentity.png" msgstr "" #: sheets/ER.sheet:20 msgid "Participation" msgstr "Töküntü" #: sheets/Flowchart.sheet:4 msgid "Objects to draw flowcharts" msgstr "Axım diaqramları cismləri." #: sheets/Flowchart.sheet:7 #, fuzzy msgid "Process/Auxiliary Operation" msgstr "Gedişləri Basdır" #: sheets/Flowchart.sheet:10 msgid "Input/Output" msgstr "" #: sheets/Flowchart.sheet:13 sheets/SDL.sheet:40 msgid "Decision" msgstr "Qərar" #: sheets/Flowchart.sheet:16 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Bağla" #: sheets/Flowchart.sheet:22 #, fuzzy msgid "Transaction file" msgstr "Transaksiya Faylı" #. XXX #: sheets/Flowchart.sheet:26 #, fuzzy msgid "Off page connector" msgstr "Bağlama Səhifəsi Konnektoru" #: sheets/Flowchart.sheet:32 #, fuzzy msgid "Manual operation" msgstr "Əl Əməliyyatı" #: sheets/Flowchart.sheet:35 msgid "Preparation" msgstr "Hazırlanma" #: sheets/Flowchart.sheet:38 #, fuzzy msgid "Manual input" msgstr "Əl Girişi" #: sheets/Flowchart.sheet:41 #, fuzzy msgid "Predefined process" msgstr "Ön Qurğulu Gedişat" #: sheets/Flowchart.sheet:44 #, fuzzy msgid "Terminal Interrupt" msgstr "Kəs" #: sheets/Flowchart.sheet:47 #, fuzzy msgid "Magnetic disk" msgstr "Maqnetik Disk" #: sheets/Flowchart.sheet:50 #, fuzzy msgid "Magnetic drum" msgstr "Maqnetik Təbil" #: sheets/Flowchart.sheet:53 #, fuzzy msgid "Magnetic tape" msgstr "Maqnetik Lent" #: sheets/Flowchart.sheet:56 #, fuzzy msgid "Internal storage" msgstr "Daxili Ambar" #: sheets/Flowchart.sheet:59 msgid "Merge" msgstr "Birləşdir" #: sheets/Flowchart.sheet:65 msgid "Delay" msgstr "Gecikmə" #. XXX #: sheets/Flowchart.sheet:69 #, fuzzy msgid "Summing junction" msgstr "Toplayıcı Birləşmə" #. XXX #: sheets/Flowchart.sheet:73 msgid "Collate" msgstr "Topla" #: sheets/Flowchart.sheet:76 msgid "Sort" msgstr "Nizamla" #: sheets/Flowchart.sheet:79 msgid "Or" msgstr "Və Ya" #: sheets/Flowchart.sheet:82 #, fuzzy msgid "Punched card" msgstr "Dəlikli Kart" #: sheets/Flowchart.sheet:85 #, fuzzy msgid "Punched tape" msgstr "Dəlikli Kaset" #: sheets/Flowchart.sheet:88 #, fuzzy msgid "Transmittal tape" msgstr "Keçirici Lent" #: sheets/Flowchart.sheet:91 #, fuzzy msgid "Offline storage" msgstr "Oflayn Ambar" #: sheets/Flowchart.sheet:94 #, fuzzy msgid "Data source" msgstr "Data rəngi" #: sheets/FS.sheet:3 msgid "FS" msgstr "FS" #: sheets/FS.sheet:4 msgid "Editor for Function Structure Diagrams." msgstr "Funksiya Strukturası Diaqramları Editoru." #: sheets/FS.sheet:7 #, fuzzy msgid "Flow" msgstr "Axış :" #: sheets/FS.sheet:10 #, fuzzy msgid "Orthogonal polyline flow" msgstr "Ortoqonal çoxcızıqlı axışı yarat" #. Dia-Version: 0.94 #. Date: Sun Oct 23 17:12:11 2005 #. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com #: sheets/Gane_and_Sarson.sheet:7 msgid "Gane and Sarson" msgstr "" #: sheets/Gane_and_Sarson.sheet:8 msgid "Gane and Sarson DFD" msgstr "" #: sheets/Gane_and_Sarson.sheet:12 msgid "Alternate external entity" msgstr "" #: sheets/Gane_and_Sarson.sheet:15 #, fuzzy msgid "Data store" msgstr "Data rəngi" #: sheets/Gane_and_Sarson.sheet:18 #, fuzzy msgid "External entity" msgstr "Zəif Üzv" #: sheets/GRAFCET.sheet:3 msgid "GRAFCET" msgstr "GRAFCET" #: sheets/GRAFCET.sheet:4 msgid "Objects to design GRAFCET charts" msgstr "GRAFCET qrafikaları parçaları" #: sheets/GRAFCET.sheet:11 msgid "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapei.png" msgstr "" #: sheets/GRAFCET.sheet:15 msgid "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapeme.png" msgstr "" #: sheets/GRAFCET.sheet:19 msgid "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapems.png" msgstr "" #: sheets/GRAFCET.sheet:23 msgid "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapemc.png" msgstr "" #: sheets/GRAFCET.sheet:26 #, fuzzy msgid "Macro sub-program call step" msgstr "Makto alt proqram çağırış addımı" #: sheets/GRAFCET.sheet:27 msgid "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/etapesp.png" msgstr "" #: sheets/GRAFCET.sheet:31 #, fuzzy msgid "Action to associate to a step" msgstr "Addıma veriləcək gedişat" #: sheets/GRAFCET.sheet:34 #, fuzzy msgid "Condition (of an action)" msgstr "Şərait (gedişatın)" #: sheets/GRAFCET.sheet:38 sheets/UML.sheet:99 #, fuzzy msgid "Transition" msgstr "Tərcümə" #: sheets/GRAFCET.sheet:41 #, fuzzy msgid "OR vergent" msgstr "VƏ YA kənarı" #: sheets/GRAFCET.sheet:44 #, fuzzy msgid "AND vergent" msgstr "VƏ kənarı" #: sheets/GRAFCET.sheet:45 msgid "res:/org/gnome/Dia/GRAFCET/vergent_and.png" msgstr "" #: sheets/GRAFCET.sheet:49 #, fuzzy msgid "Arc (upward)" msgstr "Qövs" #. Dia-Version: 0.90 #: sheets/IsometricMap.sheet:5 msgid "Alan Horkan" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:6 msgid "Copyright Alan Horkan 2003" msgstr "" #. use dc:title instead? #: sheets/IsometricMap.sheet:9 msgid "Map, Isometric" msgstr "" #. Visio calls theses Map, Directional Map 3D. #. use dc:description instead? #: sheets/IsometricMap.sheet:12 msgid "Isometric Directional Map Shapes" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:16 #, fuzzy msgid "Road Section" msgstr "Dönmə" #: sheets/IsometricMap.sheet:17 msgid "Long Straight Road Section" msgstr "" # fuzzy #: sheets/IsometricMap.sheet:19 #, fuzzy msgid "Crossroads" msgstr "Qorumalı" #: sheets/IsometricMap.sheet:21 #, fuzzy msgid "T-Junction" msgstr "Funksiya çağrısı" #: sheets/IsometricMap.sheet:24 msgid "Elevated Road" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:26 #, fuzzy msgid "Corner 1" msgstr "Cütlə" #: sheets/IsometricMap.sheet:27 #, fuzzy msgid "Corner 2" msgstr "Cütlə" #: sheets/IsometricMap.sheet:29 #, fuzzy msgid "River" msgstr "Tərs çevir" #: sheets/IsometricMap.sheet:31 msgid "Roof 1" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:32 msgid "Block 1, 2:4" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:33 msgid "Block 2, 2:8" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:34 msgid "Block 3, 4:4" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:35 msgid "Block 4, 4:8" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:36 msgid "Block 5, 3:3" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:37 msgid "Block 6, 4:6" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:41 #, fuzzy msgid "Block 7" msgstr "Aç" #: sheets/IsometricMap.sheet:43 #, fuzzy msgid "Factory" msgstr "Gedişatcı" #: sheets/IsometricMap.sheet:46 msgid "Car 1, Front View" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:47 msgid "Car 2, Rear View" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:58 msgid "Train 1, angled downward" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:59 msgid "Train 2, angled upward" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:62 msgid "Tree 1" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:64 msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge" msgstr "" #: sheets/IsometricMap.sheet:65 msgid "One Way Road Sign" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:3 msgid "RE-i*" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:4 #, fuzzy msgid "Objects to design i* diagrams" msgstr "SADT diaqramları yaratma cismləri" #: sheets/Istar.sheet:7 msgid "An i* softgoal" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:10 #, fuzzy msgid "An i* goal" msgstr "Və Ya qapısı" #: sheets/Istar.sheet:11 msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/goal.png" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:14 #, fuzzy msgid "An i* resource" msgstr "Ümumi təzyiq mənbəyi" #: sheets/Istar.sheet:17 msgid "An i* task" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:18 msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/task.png" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:21 msgid "An i* unspecified actor" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:24 #, fuzzy msgid "An i* agent" msgstr "VƏ YA kənarı" #: sheets/Istar.sheet:25 msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/agent.png" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:28 #, fuzzy msgid "An i* position" msgstr "İmla" #: sheets/Istar.sheet:29 msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/position.png" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:32 #, fuzzy msgid "An i* role" msgstr "Dosye" #: sheets/Istar.sheet:33 msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/role.png" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:36 msgid "An i* unspecified link" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:39 msgid "An i* positive contribution" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:40 msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/pos_contrib.png" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:43 #, fuzzy msgid "An i* negative contribution" msgstr "Mənfi yekun dəyişəni" #: sheets/Istar.sheet:44 msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/neg_contrib.png" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:47 #, fuzzy msgid "An i* dependency link" msgstr "Asılılıq yarat" #: sheets/Istar.sheet:48 msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/dependency.png" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:51 msgid "An i* decomposition link" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:52 msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/decomposition.png" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:55 msgid "An i* means-ends link" msgstr "" #: sheets/Istar.sheet:56 msgid "res:/org/gnome/Dia/Istar/means_ends.png" msgstr "" #: sheets/Jackson.sheet:3 msgid "RE-Jackson" msgstr "" #: sheets/Jackson.sheet:4 #, fuzzy msgid "Objects to design Jackson diagrams" msgstr "SADT diaqramları yaratma cismləri" #: sheets/Jackson.sheet:7 msgid "A Jackson given domain" msgstr "" #: sheets/Jackson.sheet:10 msgid "A Jackson designed domain" msgstr "" #: sheets/Jackson.sheet:11 msgid "res:/org/gnome/Dia/Jackson/designed_domain.png" msgstr "" #: sheets/Jackson.sheet:14 msgid "A Jackson machine domain" msgstr "" #: sheets/Jackson.sheet:15 msgid "res:/org/gnome/Dia/Jackson/machine_domain.png" msgstr "" #: sheets/Jackson.sheet:18 msgid "A Jackson requirement" msgstr "" #: sheets/Jackson.sheet:21 msgid "A Jackson shared phenomenon" msgstr "" #: sheets/Jackson.sheet:24 msgid "A Jackson requirement phenomenon" msgstr "" #: sheets/Jackson.sheet:25 msgid "res:/org/gnome/Dia/Jackson/req_phen.png" msgstr "" #: sheets/jigsaw.sheet:3 msgid "Jigsaw" msgstr "Jiqso" #: sheets/jigsaw.sheet:4 msgid "Pieces of a jigsaw" msgstr "Jiqso parçaları" #: sheets/jigsaw.sheet:7 #, fuzzy #| msgid "Jigsaw - part_oioi" msgid "Jigsaw — part_oioi" msgstr "Jigsaw - part_oioi" #: sheets/jigsaw.sheet:10 #, fuzzy #| msgid "Jigsaw - part_ioio" msgid "Jigsaw — part_ioio" msgstr "Jigsaw - part_ioio" #: sheets/jigsaw.sheet:13 #, fuzzy #| msgid "Jigsaw - part_iiii" msgid "Jigsaw — part_iiii" msgstr "Jigsaw - part_iiii" #: sheets/jigsaw.sheet:16 #, fuzzy #| msgid "Jigsaw - part_oooo" msgid "Jigsaw — part_oooo" msgstr "Jigsaw - part_oooo" #: sheets/jigsaw.sheet:20 #, fuzzy #| msgid "Jigsaw - part_oooi" msgid "Jigsaw — part_oooi" msgstr "Jigsaw - part_oooi" #: sheets/jigsaw.sheet:23 #, fuzzy #| msgid "Jigsaw - part_iooo" msgid "Jigsaw — part_iooo" msgstr "Jigsaw - part_iooo" #: sheets/jigsaw.sheet:26 #, fuzzy #| msgid "Jigsaw - part_oioo" msgid "Jigsaw — part_oioo" msgstr "Jigsaw - part_oioo" #: sheets/jigsaw.sheet:29 #, fuzzy #| msgid "Jigsaw - part_ooio" msgid "Jigsaw — part_ooio" msgstr "Jigsaw - part_ooio" #: sheets/jigsaw.sheet:33 #, fuzzy #| msgid "Jigsaw - part_iioo" msgid "Jigsaw — part_iioo" msgstr "Jigsaw - part_iioo" #: sheets/jigsaw.sheet:36 #, fuzzy #| msgid "Jigsaw - part_oiio" msgid "Jigsaw — part_oiio" msgstr "Jigsaw - part_oiio" #: sheets/jigsaw.sheet:39 #, fuzzy #| msgid "Jigsaw - part_ooii" msgid "Jigsaw — part_ooii" msgstr "Jigsaw - part_ooii" #: sheets/jigsaw.sheet:42 #, fuzzy #| msgid "Jigsaw - part_iooi" msgid "Jigsaw — part_iooi" msgstr "Jigsaw - part_iooi" #: sheets/jigsaw.sheet:46 #, fuzzy #| msgid "Jigsaw - part_oiii" msgid "Jigsaw — part_oiii" msgstr "Jigsaw - part_oiii" #: sheets/jigsaw.sheet:49 #, fuzzy #| msgid "Jigsaw - part_ioii" msgid "Jigsaw — part_ioii" msgstr "Jigsaw - part_ioii" #: sheets/jigsaw.sheet:52 #, fuzzy #| msgid "Jigsaw - part_iioi" msgid "Jigsaw — part_iioi" msgstr "Jigsaw - part_iioi" #: sheets/jigsaw.sheet:55 #, fuzzy #| msgid "Jigsaw - part_iiio" msgid "Jigsaw — part_iiio" msgstr "Jigsaw - part_iiio" #: sheets/KAOS.sheet:3 msgid "RE-KAOS" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:4 #, fuzzy msgid "Objects to design KAOS diagrams" msgstr "SADT diaqramları yaratma cismləri" #: sheets/KAOS.sheet:7 msgid "A KAOS softgoal" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:8 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/softgoal.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:11 msgid "A KAOS goal" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:14 #, fuzzy msgid "A KAOS requirement" msgstr "VƏ YA kənarı" #: sheets/KAOS.sheet:15 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/requirement.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:18 msgid "A KAOS assumption" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:19 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/assumption.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:22 msgid "A KAOS obstacle" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:23 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/obstacle.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:26 msgid "A KAOS AND refinement" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:27 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/and-ref.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:30 msgid "A KAOS complete AND refinement" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:31 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/and-complete-ref.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:34 msgid "A KAOS OR refinement" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:35 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/or-ref.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:38 msgid "A KAOS complete OR refinement" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:39 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/or-complete-ref.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:42 #, fuzzy msgid "A KAOS operationalization" msgstr "İcraçı amplikator" #: sheets/KAOS.sheet:43 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/op-ref.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:46 msgid "A KAOS contribution" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:49 msgid "A KAOS obstruction" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:50 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/obstructs.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:53 msgid "A KAOS binary conflict" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:54 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/conflicts.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:57 #, fuzzy msgid "A KAOS agent" msgstr "VƏ YA kənarı" #: sheets/KAOS.sheet:60 msgid "A KAOS responsibility" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:61 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/responsibility.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:64 #, fuzzy msgid "A KAOS monitor link" msgstr "Monitor" #: sheets/KAOS.sheet:65 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/monitors.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:68 msgid "A KAOS control link" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:69 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/controls.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:72 msgid "A KAOS capable-of" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:73 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/capable-of.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:76 msgid "A KAOS performs" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:77 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/performs.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:80 msgid "A KAOS input" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:81 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/input.png" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:84 msgid "A KAOS output" msgstr "" #: sheets/KAOS.sheet:85 msgid "res:/org/gnome/Dia/KAOS/output.png" msgstr "" #: sheets/Lights.sheet:3 #, fuzzy #| msgid "Right" msgid "Lights" msgstr "Sağ" #: sheets/Lights.sheet:4 #, fuzzy msgid "Objects to design simple lighting plots" msgstr "SADT diaqramları yaratma cismləri" #: sheets/Lights.sheet:7 #, fuzzy msgid "PAR" msgstr "VƏ" #: sheets/Lights.sheet:10 msgid "PAR on the floor" msgstr "" #: sheets/Lights.sheet:13 msgid "ACL" msgstr "" #: sheets/Lights.sheet:16 msgid "Pebble Convex lantern" msgstr "" #: sheets/Lights.sheet:19 msgid "Fresnel lantern" msgstr "" #: sheets/Lights.sheet:22 #, fuzzy #| msgid "Straighten" msgid "Striplight" msgstr "Düzləşdirilmiş" #: sheets/Lights.sheet:25 msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight" msgstr "" #: sheets/Lights.sheet:28 msgid "Blinders" msgstr "" #: sheets/Lights.sheet:32 msgid "Black light" msgstr "" #: sheets/Lights.sheet:35 msgid "Stroboscope light" msgstr "" #: sheets/Lights.sheet:38 msgid "Moving head" msgstr "" #: sheets/Lights.sheet:45 msgid "Structure" msgstr "" #: sheets/Logic.sheet:3 msgid "Logic" msgstr "Məntiq" #: sheets/Logic.sheet:4 msgid "Boolean Logic" msgstr "Bulean Məntiqi" #: sheets/Logic.sheet:7 #, fuzzy msgid "OR gate" msgstr "Və Ya qapısı" #: sheets/Logic.sheet:10 #, fuzzy msgid "AND gate" msgstr "Nor qapısı" #: sheets/Logic.sheet:13 #, fuzzy msgid "XOR gate" msgstr "Və Ya qapısı" #: sheets/Logic.sheet:16 #, fuzzy msgid "Simple buffer" msgstr "Sadə Bufer" #: sheets/Logic.sheet:19 #, fuzzy msgid "Inverter" msgstr "Tərs çevir" #: sheets/Logic.sheet:22 #, fuzzy msgid "NAND gate" msgstr "Nor qapısı" #: sheets/Logic.sheet:25 #, fuzzy msgid "NOR gate" msgstr "Və Ya qapısı" #: sheets/Logic.sheet:28 msgid "NOT" msgstr "" #: sheets/Logic.sheet:31 #, fuzzy msgid "Cross-connector" msgstr "Çarpaz konnektor" #: sheets/Misc.sheet:3 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: sheets/Misc.sheet:4 msgid "Miscellaneous Shapes" msgstr "" #: sheets/Misc.sheet:7 msgid "Tree" msgstr "" #: sheets/Misc.sheet:10 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Süzgəc" #: sheets/Misc.sheet:13 msgid "File" msgstr "Dosye" #: sheets/Misc.sheet:16 #, fuzzy msgid "Expansible node" msgstr "Hərəkət Etdir" #: sheets/Misc.sheet:19 msgid "Expanded node" msgstr "" #: sheets/Misc.sheet:22 #, fuzzy msgid "Traditional clock" msgstr "Transaksiya" #: sheets/Misc.sheet:25 #, fuzzy #| msgid "Curve distance" msgid "Measure distance" msgstr "Funksiya məsafəsi" #: sheets/Misc.sheet:28 #, fuzzy #| msgid "_Visible Grid" msgid "Resizable grid" msgstr "_Görünən tor" #: sheets/Misc.sheet:31 #, fuzzy #| msgid "SADT diagram objects" msgid "Diagram object" msgstr "SADT diaqramma cismləri" #: sheets/Misc.sheet:34 #, fuzzy msgid "N-gon or Star object" msgstr "Standart cismlər" #: sheets/MSE.sheet:3 msgid "MSE" msgstr "MSE" #: sheets/MSE.sheet:4 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components" msgstr "ABŞ Mobiı Subskrayber Təchizatı Parçaları" #: sheets/MSE.sheet:7 #, fuzzy msgid "Node center" msgstr "Düyün Mərkəzi" #: sheets/MSE.sheet:10 #, fuzzy msgid "Large extension node" msgstr "Geniş Uzantı Düyünü" #: sheets/MSE.sheet:13 #, fuzzy msgid "Small extension node" msgstr "Kiçik Uzantı Düyünü" #: sheets/MSE.sheet:16 #, fuzzy msgid "Tactical satellite communications terminal" msgstr "Taktik Satellik Rabitə Terminalı" #: sheets/MSE.sheet:19 msgid "Multiplexer" msgstr "Multiplekser" #: sheets/MSE.sheet:22 msgid "Demultiplexer" msgstr "Demultiplekser" #: sheets/network.sheet:3 msgid "Network" msgstr "Şəbəkə" #: sheets/network.sheet:4 msgid "Objects to design network diagrams with" msgstr "Şəbəkə diaqramları üçün parçalar" #: sheets/network.sheet:7 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Kompüter" #: sheets/network.sheet:13 msgid "Storage" msgstr "Ambar" #: sheets/network.sheet:18 #, fuzzy msgid "Ethernet bus" msgstr "Eternet bas" #: sheets/network.sheet:21 #, fuzzy msgid "Simple printer" msgstr "Sadə çapedici" #: sheets/network.sheet:24 #, fuzzy msgid "WAN connection" msgstr "WAN Bağlantısı" #: sheets/network.sheet:27 #, fuzzy msgid "WAN link" msgstr "WAN Körpüsü" #: sheets/network.sheet:30 #, fuzzy msgid "Stackable hub or switch" msgstr "Yığılabilən hab ya da keçış" #: sheets/network.sheet:33 #, fuzzy msgid "Modular switching system" msgstr "Modular keçış sistemi" #: sheets/network.sheet:36 msgid "24 Port Patch Panel" msgstr "" #: sheets/network.sheet:39 #, fuzzy msgid "RJ45 wall-plug" msgstr "A RJ45 Wall-Plug" #: sheets/network.sheet:42 #, fuzzy msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system" msgstr "A Wall-Plug for the scEAD Cabling System" #: sheets/network.sheet:45 #, fuzzy msgid "Simple modem" msgstr "Sadə Modem" #: sheets/network.sheet:48 #, fuzzy msgid "Antenna for wireless transmission" msgstr "Naqilsiz rabitə anteni" #: sheets/network.sheet:51 msgid "Mobile telephony base station" msgstr "" #: sheets/network.sheet:54 #, fuzzy msgid "Network cloud" msgstr "Şəbəkə Buludu" #: sheets/network.sheet:57 #, fuzzy msgid "Mobile telephony cell" msgstr "Əl Telefonus" #: sheets/network.sheet:60 #, fuzzy msgid "Router symbol" msgstr "Ruter Simvolu" #: sheets/network.sheet:63 #, fuzzy msgid "Switch symbol" msgstr "Keçış Simvolu" #: sheets/network.sheet:66 #, fuzzy msgid "ATM switch symbol" msgstr "ATM Keçiş Simvolu" #: sheets/network.sheet:69 #, fuzzy msgid "Firewall router" msgstr "Fayrvol roteri" #: sheets/network.sheet:72 #, fuzzy msgid "Workstation monitor" msgstr "İş Mühiti Monitoru" #: sheets/network.sheet:75 #, fuzzy msgid "UNIX workstation" msgstr "UNIX İş Stansiyası" #: sheets/network.sheet:78 #, fuzzy msgid "Desktop PC" msgstr "Masa Üstü ŞK" #: sheets/network.sheet:81 #, fuzzy msgid "Laptop PC" msgstr "Masa Üstü ŞK" #: sheets/network.sheet:84 #, fuzzy msgid "Bigtower PC" msgstr "Böyük Qullə ŞK" #: sheets/network.sheet:87 #, fuzzy msgid "Miditower PC" msgstr "Orta Qullə ŞK" #: sheets/network.sheet:90 #, fuzzy msgid "Minitower PC" msgstr "Kiçik Qüllə ŞK" #: sheets/network.sheet:93 #, fuzzy msgid "Speaker with integrated amplifier" msgstr "Daxili gücləndiricili kolon" #: sheets/network.sheet:96 #, fuzzy msgid "Speaker without amplifier" msgstr "Gücləndiricisiz kolon" #: sheets/network.sheet:99 #, fuzzy msgid "3 1/2 inch diskette" msgstr "A 3 1/2 inç disket" #: sheets/network.sheet:102 #, fuzzy msgid "ZIP disk" msgstr "ZIP Diski" #: sheets/network.sheet:105 #, fuzzy msgid "External DAT drive" msgstr "Xarici DAT sürücüsü" #: sheets/network.sheet:108 #, fuzzy msgid "Mobile phone" msgstr "Əl Telefonus" #: sheets/network.sheet:111 #, fuzzy msgid "Telephone" msgstr "Əl Telefonus" #: sheets/network.sheet:114 #, fuzzy msgid "Plotter" msgstr "Kompüter" #: sheets/network.sheet:117 msgid "Digitizing board" msgstr "" #: sheets/Pneumatic.sheet:3 msgid "Pneumatic/Hydraulic" msgstr "Havalı/Mayeli" #: sheets/Pneumatic.sheet:4 msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits" msgstr "Havalı və mayeli dövrlər üçün parçalar" #: sheets/Pneumatic.sheet:7 #, fuzzy msgid "Double-effect jack" msgstr "Qoşa təsirli ling" #: sheets/Pneumatic.sheet:10 #, fuzzy msgid "Normally-in simple-effect jack" msgstr "Əsasən açıq olan sadə təsirli ling" #: sheets/Pneumatic.sheet:13 #, fuzzy msgid "Normally-out simple-effect jack" msgstr "Əsasən bağlı olan sadə təsirli ling" #: sheets/Pneumatic.sheet:19 #, fuzzy msgid "Generic pressure source" msgstr "Ümumi təzyiq mənbəyi" #: sheets/Pneumatic.sheet:22 #, fuzzy msgid "Hydraulic pressure source" msgstr "Hidrolik təzyiq mənbəyi" #: sheets/Pneumatic.sheet:25 #, fuzzy msgid "Pneumatic pressure source" msgstr "Pnevmatik təzyiq mənbəyi" #: sheets/Pneumatic.sheet:28 #, fuzzy msgid "Air exhaust orifice" msgstr "Hava püskürtən deşik" #: sheets/Pneumatic.sheet:32 #, fuzzy msgid "2/2 distributor" msgstr "2/2 distributor" #: sheets/Pneumatic.sheet:35 #, fuzzy msgid "3/2 distributor" msgstr "3/2 distributor" #: sheets/Pneumatic.sheet:41 #, fuzzy msgid "4/2 distributor" msgstr "4/2 distributor" #: sheets/Pneumatic.sheet:44 #, fuzzy msgid "5/2 distributor" msgstr "5/2 distributor" #: sheets/Pneumatic.sheet:51 msgid "Muscular command" msgstr "Əzələvi əmr" #: sheets/Pneumatic.sheet:54 msgid "Push-button command" msgstr "Basma düyməsi əmri" #: sheets/Pneumatic.sheet:57 msgid "Mechanical command by tappet" msgstr "Lingin mexaniki əmri" #: sheets/Pneumatic.sheet:60 msgid "Mechanical command by spring" msgstr "Yayın mexaniki əmri" #: sheets/Pneumatic.sheet:63 msgid "Electric command (single coil)" msgstr "Electrik əmri (tək halqa)" #: sheets/Pneumatic.sheet:66 msgid "Electric command (double coil)" msgstr "Electrik əmri (qoşa halqa)" #: sheets/Pneumatic.sheet:69 msgid "Indirect command by hydraulic driver" msgstr "Hidrolik sürücünün indirekt əmri" #: sheets/Pneumatic.sheet:72 msgid "Indirect command by pneumatic driver" msgstr "Pnevmatik sürücünün indirekt əmri" #: sheets/SADT.sheet:3 msgid "SADT/IDEF0" msgstr "SADT/IDEF0" #: sheets/SADT.sheet:4 msgid "Objects to design SADT diagrams" msgstr "SADT diaqramları yaratma cismləri" #: sheets/SADT.sheet:7 #, fuzzy msgid "Activity/data flow arrow" msgstr "Fəaliyyət/verilənlər axışı oxu" #: sheets/SADT.sheet:10 #, fuzzy msgid "Activity/data box" msgstr "Fəaliyyət/verilənlər qutusu" #: sheets/SADT.sheet:13 #, fuzzy msgid "Flow label" msgstr "Axış etiketi" #: sheets/SDL.sheet:3 msgid "SDL" msgstr "SDL" #: sheets/SDL.sheet:4 msgid "Specification and Description Language." msgstr "Xüsusiyyətlər və İzahat Dili." #: sheets/SDL.sheet:7 #, fuzzy msgid "Block type reference" msgstr "Blok Növ Referensi" #: sheets/SDL.sheet:10 #, fuzzy msgid "Service type reference" msgstr "Xidmət Növü Referensi" #: sheets/SDL.sheet:13 #, fuzzy msgid "Process type reference" msgstr "Gedişat Növü Referensi" #: sheets/SDL.sheet:16 sheets/UML.sheet:87 msgid "State" msgstr "Vəziyyət" #: sheets/SDL.sheet:19 #, fuzzy msgid "Function header" msgstr "Funksiya Başlığı" #: sheets/SDL.sheet:22 msgid "Send message" msgstr "İsmarış yolla" #: sheets/SDL.sheet:25 msgid "Receive message" msgstr "İsmarış al" #: sheets/SDL.sheet:28 msgid "Function call" msgstr "Funksiya çağrısı" #: sheets/SDL.sheet:34 msgid "Action being executed" msgstr "İcra edilən hərəkət" #: sheets/SDL.sheet:37 #, fuzzy msgid "Save state" msgstr "Vəziyyəti Qeyd Et" #: sheets/SDL.sheet:43 #, fuzzy msgid "In/Out connector" msgstr "Giriş/Çıxış Konnektoru" #: sheets/SDL.sheet:49 #, fuzzy msgid "Procedure return" msgstr "Prosedura Yekunu" #: sheets/SDL.sheet:55 #, fuzzy msgid "Generic text note" msgstr "Generik Mətn Qeydi" #: sheets/Shape_Design.sheet:3 msgid "Shape Design" msgstr "" #: sheets/Shape_Design.sheet:4 msgid "Design Dia objects with individual connection points" msgstr "" #: sheets/Shape_Design.sheet:7 #, fuzzy #| msgid "Connection Points:" msgid "Connection Point" msgstr "Bağlantı nöqtələri :" #: sheets/Shape_Design.sheet:10 #, fuzzy msgid "Main Connection Point" msgstr "Bağlantı nöqtəsi əlavə et" #: sheets/sybase.sheet:3 msgid "Sybase" msgstr "Sybase" #: sheets/sybase.sheet:4 msgid "Objects to design Sybase replication domain diagrams with" msgstr "Objects to design Sybase replication domain diagrams with" #: sheets/sybase.sheet:7 #, fuzzy msgid "Sybase dataserver" msgstr "Sybase Dataserver" #: sheets/sybase.sheet:10 #, fuzzy msgid "Sybase replication server" msgstr "Sybase Replikasiya Vericisi" #: sheets/sybase.sheet:13 #, fuzzy msgid "Log transfer manager or rep agent" msgstr "Qeyd Daşıma İdarəçisi və ya Toxuma Vasitəsi" #: sheets/sybase.sheet:16 #, fuzzy msgid "Stable storage device" msgstr "Sabit Saxlama Avadanlığı" #: sheets/sybase.sheet:19 #, fuzzy msgid "Sybase client application" msgstr "Sybase Alıcı Təminatı" #: sheets/sybase.sheet:22 #, fuzzy msgid "Replication server manager" msgstr "Replikasiya Vericisi İdarəçisi" #: sheets/UML.sheet:4 msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams" msgstr "UML Statik Quruluş Diaqram Editoru" #: sheets/UML.sheet:11 msgid "res:/org/gnome/Dia/UML/umlclass_template.png" msgstr "" #: sheets/UML.sheet:14 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Yadıma Sal" #: sheets/UML.sheet:20 msgid "Realizes, implements a specific interface" msgstr "Həyata keçirici, xüsusi ara üzü tamamlayır" #: sheets/UML.sheet:23 msgid "Generalization, class inheritance" msgstr "Ümumiləşdirmə, sinif mirası" #: sheets/UML.sheet:26 msgid "Association, two classes are associated" msgstr "Asosiasiya, iki sinif asosiasiyadadır" #: sheets/UML.sheet:29 msgid "Aggregation, one class is part of another" msgstr "Aqreqasiya, bir sinif digərinin parçasıdırs" #: sheets/UML.sheet:30 msgid "res:/org/gnome/Dia/UML/aggregation.png" msgstr "" #: sheets/UML.sheet:33 msgid "Implements, class implements a specific interface" msgstr "Tamamlayıcı, sinif xüsusi ara üzü tamamlayır" #: sheets/UML.sheet:36 msgid "Constraint, place a constraint on something" msgstr "Məhdudlaşdırma, hər hansı bir şey üstünə məhdudlaşdırıcı qoy" #: sheets/UML.sheet:39 #, fuzzy msgid "Small package" msgstr "Paket (kiçik) yarat" #: sheets/UML.sheet:42 #, fuzzy msgid "Large package" msgstr "Paket (böyük) yarat" #: sheets/UML.sheet:48 #, fuzzy msgid "Use case" msgstr "Azalt" #: sheets/UML.sheet:51 #, fuzzy msgid "Lifeline" msgstr "UML Lifeline" #: sheets/UML.sheet:54 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "C_ismlər" #: sheets/UML.sheet:57 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "İsmarıc :" #: sheets/UML.sheet:60 #, fuzzy msgid "Component" msgstr "Şərh" #: sheets/UML.sheet:67 msgid "res:/org/gnome/Dia/UML/receptacle.png" msgstr "" #: sheets/UML.sheet:71 msgid "res:/org/gnome/Dia/UML/eventsource.png" msgstr "" #: sheets/UML.sheet:75 msgid "res:/org/gnome/Dia/UML/eventsink.png" msgstr "" #: sheets/UML.sheet:78 #, fuzzy msgid "Node" msgstr "Heç biri" #: sheets/UML.sheet:81 #, fuzzy msgid "Class stereotype icon" msgstr "Sinif stereotip timsalı yarat" #: sheets/UML.sheet:84 #, fuzzy msgid "Initial/End state" msgstr "Ilk addım" #: sheets/UML.sheet:90 #, fuzzy msgid "Activity" msgstr "Həssasiyyət" #: sheets/UML.sheet:96 #, fuzzy msgid "Fork/Union" msgstr "Funksiya çağrısı" #~ msgid "Show this help message" #~ msgstr "Bu kömək xəbərini göstər" #~ msgid "Can't connect to session manager!\n" #~ msgstr "İclas idarəcisinə bağlana bilmədim!\n" #, fuzzy #~ msgid "Diagram1.dia" #~ msgstr "Diaqramma editoru" #~ msgid "[OPTION...] [FILE...]" #~ msgstr "[SEÇƏNƏK...] [FAYL...]" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error on option %s: %s.\n" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #~ msgstr "" #~ "%s seçənəyində xəta var : %s .\n" #~ "`%s --help' ilə mövcud əmr seçənəklərini görə bilərsiniz .\n" #, fuzzy #~ msgid "Recovering autosaved diagrams" #~ msgstr "UML diaqram cismləri" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Diagram Properties: %s" #~ msgstr "Diaqramma Xüsusiyyətləri" #~ msgid "Could not initialize Bonobo!" #~ msgstr "Bonoboyu başlada bilmədim !" #, fuzzy #~ msgid "Y position" #~ msgstr "Yer" #, fuzzy #~ msgid "Export format to use" #~ msgstr "Fayl formatına ixrac et və çıx" #~ msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig" #~ msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig" #, fuzzy #~ msgid "Export file name to use" #~ msgstr "Fayl formatına ixrac et və çıx" #, fuzzy #~ msgid "Quiet operation" #~ msgstr "Gedişləri gizlət" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error: No arguments found.\n" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #~ msgstr "" #~ "%s seçənəyində xəta var : %s .\n" #~ "`%s --help' ilə mövcud əmr seçənəklərini görə bilərsiniz .\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s error: can specify only one of -t or -o." #~ msgstr "%s xətası: təkcə -f ya da -o seçilə bilər." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "%s error: must specify only one of -t or -o.\n" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #~ msgstr "" #~ "%s seçənəyində xəta var : %s .\n" #~ "`%s --help' ilə mövcud əmr seçənəklərini görə bilərsiniz .\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s error: no input file." #~ msgstr "%s xətası: hökmlü %s giriş faylına ehtiyac vardır\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s error: only one input file expected." #~ msgstr "%s xətası: hökmlü %s giriş faylına ehtiyac vardır\n" #, fuzzy #~ msgid "/_Sort objects" #~ msgstr "Axış diaqram cismləri" #, fuzzy #~ msgid "/Sort objects/by _name" #~ msgstr "Cism menyusu yoxdur" #, fuzzy #~ msgid "/Sort _diagrams" #~ msgstr "Diaqrammanı idxal et" #, fuzzy #~ msgid "/Sort diagrams/_Default" #~ msgstr "Diaqramma Æsasları" #, fuzzy #~ msgid "/_Locate" #~ msgstr "Yerini Tap" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n" #~ msgstr "`%s''ni aça bilmədim" #, fuzzy #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Xü_susiyyətlər" #~ msgid "Diagram modified!" #~ msgstr "Diaqramma dəyişdirildi !" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "The diagram '%s'\n" #~ "has not been saved. Save changes now?" #~ msgstr "" #~ "Diaqramma qeyd edilmədi.\n" #~ "Dəyişiklikləri indi qeyd edim?" #, fuzzy #~ msgid "_Discard Changes" #~ msgstr "Boşalt" #~ msgid "Could not create PNG write structure" #~ msgstr "PNG yazma quruluşunu yarada bilmədim" #~ msgid "Could not create PNG header info structure" #~ msgstr "PNG başlıq quruluşunu yaratamadım" #~ msgid "Error occurred while writing PNG" #~ msgstr "PNG'i yazarkən xəta oldu" #, fuzzy #~ msgid "PNG Export Options" #~ msgstr "İtxal seçənəkləri" #, fuzzy #~ msgid "Image width:" #~ msgstr "Rəsm dosyesı :" #, fuzzy #~ msgid "Image height:" #~ msgstr "Rəsm dosyesı :" #~ msgid "File already exists" #~ msgstr "Dosye onsuz da var" #, c-format #~ msgid "" #~ "The file '%s' already exists.\n" #~ "Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "`%s' onsuz da var .\n" #~ "Üstünə yazmaq istəyirsən mi ?" #~ msgid "NULL tooldata in tool_select_update" #~ msgstr "tool_select_update'de NULL mə'lumatı verildi" #~ msgid "none" #~ msgstr "heç biri" #~ msgid "Edit Layer Attributes" #~ msgstr "Səviyyə xüsusiyyətlərini dəyişdir" #~ msgid "You must specify a file, not a directory.\n" #~ msgstr "Bir qovluq deyil, bir faylı bildirmək məcburiyyətindəsən .\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n" #~ msgstr "`%s''ni aça bilmədim" #, fuzzy #~ msgid "Sheets and Objects..." #~ msgstr "Standart cismlər" #, fuzzy #~ msgid "Plugins..." #~ msgstr "Əlavələr" #, fuzzy #~ msgid "_Diagram tree..." #~ msgstr "_Diaqramma ağacı" #, fuzzy #~ msgid "_Export ..." #~ msgstr "_İtxal ..." #~ msgid "Page Set_up..." #~ msgstr "Səhifə _quruluşu ..." #, fuzzy #~ msgid "_Diagram" #~ msgstr "Diaqrammalar :" #, fuzzy #~ msgid "_Layers..." #~ msgstr "_Səviyyələr" #~ msgid "All" #~ msgstr "Hamısı" #, fuzzy #~ msgid "Open group" #~ msgstr "Seçənəkləri aç" #~ msgid "Select Printer" #~ msgstr "Yazıçıyı seç" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Could not run command '%s': %s" #~ msgstr "`%s''ni işə sala bilmədim" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Could not open '%s' for writing: %s" #~ msgstr "`%s''ni yazmaq üçün aça bilmədim" #~ msgid "Number of undo levels:" #~ msgstr "Dala gediş yaddaşı uzunluğu :" #~ msgid "New diagram:" #~ msgstr "Yeni diaqram:" #, fuzzy #~ msgid "Background Color:" #~ msgstr "Arxa Plan Rəngi" #~ msgid "New window:" #~ msgstr "Təzə pəncərə :" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "En :" #~ msgid "Magnify:" #~ msgstr "Böyüt :" #~ msgid "Page breaks:" #~ msgstr "Səhifə qırılmaları :" #, fuzzy #~ msgid "Color:" #~ msgstr "Rəng :" #, fuzzy #~ msgid "Snap to" #~ msgstr "Yaxalama hədəfi :" #~ msgid "X Size:" #~ msgstr "X böyüklüyü :" #~ msgid "Y Size:" #~ msgstr "Y böyüklüyü :" #, fuzzy #~ msgid "Diagram tree window:" #~ msgstr "_Diaqramma ağacı" #, fuzzy #~ msgid "Save hidden object types" #~ msgstr "Standart cismlər" #, fuzzy #~ msgid "SVG Shape" #~ msgstr "Şəkil" #, fuzzy #~ msgid "Programmed DiaObject" #~ msgstr "Zamanlama diaqram cismləri" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "/_Düzəlt" #, fuzzy #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Gəz" #, fuzzy #~ msgid "DiaObject:" #~ msgstr "C_ismlər" #, fuzzy #~ msgid "Sheet:" #~ msgstr "_Seç" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Shape" #~ msgstr "Şəkil" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Object" #~ msgstr "C_ismlər" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Unassigned type" #~ msgstr "İsmarıc növü :" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Couldn't open: '%s' for writing" #~ msgstr "`%s''ni yazmaq üçün aça bilmədim .\n" #~ msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier" #~ msgstr "" #~ "Daxili xəta : Bezyer xəttinin bitiş nöqtəsinin bucaq növünü bildirə " #~ "bilmədim" #, c-format #~ msgid "" #~ "The file %s has no encoding specification;\n" #~ "assuming it is encoded in %s" #~ msgstr "" #~ "%s faylının dil kodlaması bildirilməyib;\n" #~ "%s kodlamasında olduğunu qəbul edirəm" #~ msgid "" #~ "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the " #~ "support of files generated by previous versions of dia, you will " #~ "encounter problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this " #~ "message." #~ msgstr "" #~ "Sizin kodlamanız UTF-8 olaraq seçilib. libxml1 və əvvəlki dia faylları " #~ "səbəbiylə probleməlriniz olacaqdır. Xahiş edirik, bu ismarışı " #~ "gördüyünüzdə dia-list@gnome.org ünvanına xəbər verin." #, fuzzy #~ msgid "Preview text" #~ msgstr "Mane Ol" #, fuzzy #~ msgid "Si_ze:" #~ msgstr "X böyüklüyü :" #, fuzzy #~ msgid "_Preview:" #~ msgstr "Mane Ol" #, c-format #~ msgid "Could not deduce correct path for `%s'" #~ msgstr "`%s' üçün doğru yolu başa düşmədim" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Could not load plugin '%s'\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "`%s' əlavəini qura bilmədim\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "%s Plugin could not be unloaded" #~ msgstr "%s əlavəi ayrıla bilmədi" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Could not open `%s'\n" #~ "`%s'" #~ msgstr "`%s''ni aça bilmədim" #~ msgid "Dash-Dot" #~ msgstr "Tire-nöqtəli" #~ msgid "Dash-Dot-Dot" #~ msgstr "Tire-nöqtə-nöqtəli" #~ msgid "Dotted" #~ msgstr "Nöqtəli" #, fuzzy #~ msgid "More arrows" #~ msgstr "Nöqtəli ox" #~ msgid "Select image file" #~ msgstr "Rəsm faylını seç" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Gəz" #~ msgid "Delete connection point" #~ msgstr "Bağlantı nöqtəsini sil" #~ msgid "Role:" #~ msgstr "Rol :" #, fuzzy #~ msgid "Classname" #~ msgstr "Sinif adı :" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Sil" #~ msgid "Move up" #~ msgstr "Yuxarı daşı" #~ msgid "Move down" #~ msgstr "Aşağı daşı" #, fuzzy #~ msgid "Abstract (?)" #~ msgstr "Abstrakt" #, c-format #~ msgid "" #~ "The image file '%s' was not found in that directory.\n" #~ "Using the file '%s' instead\n" #~ msgstr "" #~ "`%s' rəsm dosyesı o qovluqda tapıla bilmədi .\n" #~ "Onun yerinə `%s''ni istifadə edirəm \n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Scale: %f\n" #~ msgstr "Böyüt :" #, fuzzy #~ msgid "GNOME Scalable Vector Graphic" #~ msgstr "Böyüdüləbilən vektor qrafikaları ( SVG )" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Couldn't read file %s" #~ msgstr "Rəng oxuna bilmir: %s\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Couldn't make object dir %s" #~ msgstr "FIG cismi başa salina bilmir: %s\n" #, c-format #~ msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n" #~ msgstr "`%s''ni yazmaq üçün aça bilmədim .\n" #, c-format #~ msgid "Error reading FIG file: %s\n" #~ msgstr "FİG faylını oxuyarkən xəta oldu: %s\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error while parsing stylesheet %s\n" #~ msgstr "%2d nöqtənin %1d oxunması sırasında xəta: %3s\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error while applying stylesheet %s\n" #~ msgstr "%2d nöqtənin %1d oxunması sırasında xəta: %3s\n" #, fuzzy #~ msgid "To:" #~ msgstr "Üst :" #, fuzzy #~ msgid "A KAOS operation" #~ msgstr "Gedişlər" #, fuzzy #~ msgid "PIX Firewall Left" #~ msgstr "Doldur" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n" #~ "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information." #~ msgstr "" #~ "Lütfən daha ətraflı bilgi üçün http://www.lysator.liu.se/~alla/dia'ya get" #~ msgid "Dia v %s by Alexander Larsson" #~ msgstr "Alexander Larsson'un Dia'sı, buraxılış %s" #, fuzzy #~ msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information" #~ msgstr "" #~ "Lütfən daha ətraflı bilgi üçün http://www.lysator.liu.se/~alla/dia'ya get" #~ msgid "Contributors:" #~ msgstr "Dəstəkçilər :" #, fuzzy #~ msgid "Diagram tree" #~ msgstr "_Diaqramma ağacı" #~ msgid "Modify object(s)" #~ msgstr "Cism(ləri) dəyişdir" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Fayl/_Yeni" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Open..." #~ msgstr "/Fayl/_Aç" #~ msgid "/File/---" #~ msgstr "/Fayl/---" #~ msgid "/File/_Diagram tree" #~ msgstr "/Fayl/_Diaqram ağacı" #~ msgid "/File/_Preferences..." #~ msgstr "/Fayl/_Qurğular ..." #, fuzzy #~ msgid "/File/P_lugins..." #~ msgstr "/Fayl/_Əlavələr" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fayl/Çı_x" #, fuzzy #~ msgid "/Help/_Contents" #~ msgstr "/Kömək/_Haqqında" #~ msgid "/Help/---" #~ msgstr "/Yardım/---" #, fuzzy #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Kömək/_Haqqında" #~ msgid "/File/Save _As..." #~ msgstr "/Fayl/_Fərqli qeyd et ..." #~ msgid "/File/_Export..." #~ msgstr "/Fayl/_Ithel .." #~ msgid "/File/Page Set_up..." #~ msgstr "/Fayl/Səhifə _quruluşu ..." #~ msgid "/File/_Print Diagram..." #~ msgstr "/Fayl/Diaqrammanı _çap et ..." #~ msgid "/_Edit" #~ msgstr "/_Düzəlt" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/---" #~ msgstr "/Göstər/---" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Düzəlt/_Köçürt" #~ msgid "/Edit/C_ut" #~ msgstr "/Düzəlt/Kə_s" #~ msgid "/Edit/_Delete" #~ msgstr "/Düzəlt/_Sil" #~ msgid "/Edit/Copy Text" #~ msgstr "/Düzəlt/Mətni köçürt" #~ msgid "/Edit/Paste _Text" #~ msgstr "/Düzəlt/Mətni ya_pışdır" #, fuzzy #~ msgid "/Diagram/_Properties..." #~ msgstr "Diaqramma Xüsusiyyətləri..." #, fuzzy #~ msgid "/Diagram/_Layers..." #~ msgstr "/Dialoqlar/_Səviyyələr" #~ msgid "/View/Zoom _In" #~ msgstr "/Göstər/_Yaxınlaş" #~ msgid "/View/Zoom _Out" #~ msgstr "/Göstər/_Uzaqlaş" #~ msgid "/View/_Zoom" #~ msgstr "/Göstər/_Yaxınlaşdır" #, fuzzy #~ msgid "/View/Zoom/1600%" #~ msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%100" #, fuzzy #~ msgid "/View/Zoom/800%" #~ msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%400" #~ msgid "/View/Zoom/400%" #~ msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%400" #~ msgid "/View/Zoom/283%" #~ msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%283" #~ msgid "/View/Zoom/200%" #~ msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%200" #~ msgid "/View/Zoom/141%" #~ msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%141" #~ msgid "/View/Zoom/100%" #~ msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%100" #~ msgid "/View/Zoom/85%" #~ msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%85" #~ msgid "/View/Zoom/70.7%" #~ msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%70.7" #~ msgid "/View/Zoom/50%" #~ msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%50" #~ msgid "/View/Zoom/35.4%" #~ msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%35.4" #~ msgid "/View/Zoom/25%" #~ msgstr "/Göstər/Yaxınlıq/%25" #~ msgid "/View/---" #~ msgstr "/Göstər/---" #~ msgid "/View/_AntiAliased" #~ msgstr "/Göstər/_Düzəlişli" #, fuzzy #~ msgid "/View/Show _Grid" #~ msgstr "/Göstər/_Hamısını göstər" #~ msgid "/View/_Snap To Grid" #~ msgstr "/Göstər/_Tora taxıl" #~ msgid "/View/Show _Rulers" #~ msgstr "/Göstər/_Telləri göstər" #~ msgid "/View/Show _Connection Points" #~ msgstr "/Göstər/_Bağlantı nöqtələrini göstər" #~ msgid "/View/New _View" #~ msgstr "/Göstər/_Təzə görünüş" #~ msgid "/View/Show _All" #~ msgstr "/Göstər/_Hamısını göstər" #, fuzzy #~ msgid "/View/Re_draw" #~ msgstr "/Göstər/_Təzə görünüş" #~ msgid "/_Objects" #~ msgstr "/_Cismlər" #~ msgid "/Objects/Send to _Back" #~ msgstr "/Cismlər/Qa_bağa gətir" #~ msgid "/Objects/Bring to _Front" #~ msgstr "/Cismlər/_Dala göndər" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Send Backwards" #~ msgstr "/Cismlər/Qa_bağa gətir" #~ msgid "/Objects/---" #~ msgstr "/Cismlər/---" #~ msgid "/Objects/_Group" #~ msgstr "/Cismlər/_Qruplaşdır" #~ msgid "/Objects/_Ungroup" #~ msgstr "/Cismlər/Qrupu kı_r" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/_Parent" #~ msgstr "/Cismlər/_Qruplaşdır" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align" #~ msgstr "/Cismlər/_Şaquli tərəfləmə" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align/Left" #~ msgstr "/Cismlər/Üfüqi Tərəfləmə/Sol" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align/Center" #~ msgstr "/Cismlər/Şaquli Tərəfləmə/Orta" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align/Right" #~ msgstr "/Cismlər/Üfüqi Tərəfləmə/Sağ" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align/---" #~ msgstr "/Cismlər/---" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align/Top" #~ msgstr "/Cismlər/Şaquli Tərəfləmə/Üst" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align/Middle" #~ msgstr "/Cismlər/_Şaquli tərəfləmə" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align/Bottom" #~ msgstr "/Cismlər/Şaquli Tərəfləmə/Alt" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align/Adjacent" #~ msgstr "/Cismlər/Şaquli Tərəfləmə/Bitişik" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/Align/Stacked" #~ msgstr "/Cismlər/_Şaquli tərəfləmə" #, fuzzy #~ msgid "/Objects/_Properties..." #~ msgstr "Cism xüsusiyyətləri" #~ msgid "/Select/All" #~ msgstr "/Seç/Hamısını" #~ msgid "/Select/None" #~ msgstr "/Seç/Heç birini" #~ msgid "/Select/Invert" #~ msgstr "/Seç/Tərs çevir" #~ msgid "/Select/---" #~ msgstr "/Seç/---" #~ msgid "/Select/Transitive" #~ msgstr "/Seç/Keçişliləri" #~ msgid "/Select/Connected" #~ msgstr "/Seç/Başlı olanları" #~ msgid "/Select/Same Type" #~ msgstr "/Seç/Eyni növdəkilər" #~ msgid "/Select/Replace" #~ msgstr "/Seç/Yerinə qoy" #~ msgid "/Select/Remove" #~ msgstr "/Seç/Sil" #, fuzzy #~ msgid "/Select/Inverse" #~ msgstr "/Seç/Tərs çevir" #~ msgid "/_Tools" #~ msgstr "/_Vasitələr" #~ msgid "/Tools/Modify" #~ msgstr "/Vasitələr/Düzəlt" #~ msgid "/Tools/Magnify" #~ msgstr "/Vasitələr/Böyüdücü" #~ msgid "/Tools/Scroll" #~ msgstr "/Vasitələr/Sürüşdürmə" #~ msgid "/Tools/Text" #~ msgstr "/Vasitələr/Mətn" #~ msgid "/Tools/Box" #~ msgstr "/Vasitələr/Qutu" #~ msgid "/Tools/Ellipse" #~ msgstr "/Vasitələr/Elips" #~ msgid "/Tools/Polygon" #~ msgstr "/Vasitələr/Poliqon" #~ msgid "/Tools/Beziergon" #~ msgstr "/Vasitələr/Beziergon" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/---" #~ msgstr "/_Vasitələr" #~ msgid "/Tools/Line" #~ msgstr "/Vasitələr/Xətt" #~ msgid "/Tools/Arc" #~ msgstr "/Vasitələr/Üst-dairə" #~ msgid "/Tools/Zigzagline" #~ msgstr "/Vasitələr/Ziqzaq xətti" #~ msgid "/Tools/Polyline" #~ msgstr "/Vasitələr/Çoxguşəli xətt" #~ msgid "/Tools/Bezierline" #~ msgstr "/Vasitələr/Bezyer xətti" #~ msgid "/Tools/Image" #~ msgstr "/Vasitələr/Rəsm" #~ msgid "Diagram Menu" #~ msgstr "Diaqramma menyusu" #, fuzzy #~ msgid "/File/Plugins..." #~ msgstr "/Fayl/Əlavələr" #, fuzzy #~ msgid "/File/Quit" #~ msgstr "/Fayl/Çı_x" #, fuzzy #~ msgid "Macro Cell" #~ msgstr "Makro çağırışı" #, fuzzy #~ msgid "Micro Cell" #~ msgstr "Makro çağırışı" #, fuzzy #~ msgid "Cell Type:" #~ msgstr "Növ :" #~ msgid "EML" #~ msgstr "EML" #~ msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams." #~ msgstr "EML Sabit Struktura Diaqramları Editoru." #~ msgid "Instantiation. One process create others" #~ msgstr "İnstansiasiya. Bir gedişat digərini yaradar" #~ msgid "Interaction between processes." #~ msgstr "Gedişatlar arasında təsirlənmə." #, fuzzy #~ msgid "3/3 distributor" #~ msgstr "3/3 distributor" #, fuzzy #~ msgid "5/3 distributor" #~ msgstr "5/3 distributor" #~ msgid "Fill colour" #~ msgstr "Doldurma rəngi" #~ msgid "Line colour" #~ msgstr "Sətir rəngi" #~ msgid "Text colour" #~ msgstr "Mətn rəngi" #, fuzzy #~ msgid "Workstation" #~ msgstr "UNIX İş Stansiyası" #, fuzzy #~ msgid "Dot-Dot" #~ msgstr "Tire-nöqtə-nöqtəli" #, fuzzy #~ msgid "ATM router" #~ msgstr "Kompüter" #~ msgid "%s error: can specify only one of -f or -o." #~ msgstr "%s xətası: təkcə -f ya da -o seçilə bilər." #~ msgid "Untitled-%d" #~ msgstr "Adsız-%d" #~ msgid "" #~ "The anti aliased renderer is buggy, and may cause\n" #~ "crashes. We know there are bugs in it, so don't\n" #~ "bother submitting another report if it crashes" #~ msgstr "" #~ "Düzelişlərin göstərişi indi tam bişmiş süt kimi deyildir.\n" #~ "Burada çoçlu xəta olduğunu bilirik\n" #~ "və lütfən bunla əlaqəli xəta raportlarını göndərməyin" #~ msgid "Background Colour" #~ msgstr "Arxa Plan Rəngi" #~ msgid "No object menu" #~ msgstr "Cism menyusu yoxdur" #~ msgid "Create Text" #~ msgstr "Mətni yarat" #~ msgid "Create Polygon" #~ msgstr "Çoxguşəli yarat" #~ msgid "Create Arc" #~ msgstr "Yay yarat" #~ msgid "_New diagram" #~ msgstr "_Təzə diaqram" #~ msgid "Show diagram tree" #~ msgstr "Diaqram ağacını göstər" #~ msgid "Zoom in 50%" #~ msgstr "%50 yaxınlaş" #~ msgid "Zoom out 50%" #~ msgstr "%50 uzaqlaş" #~ msgid "Equal Distance" #~ msgstr "Eyni məsafədə" #~ msgid "Align _Horizontal" #~ msgstr "_Üfüqi tərəflə" #~ msgid "Align _Vertical" #~ msgstr "_Şaquli tərəflə" #~ msgid "/Help/_Manual" #~ msgstr "/Yardım/_Bələdçi" #~ msgid "/View/Diagram Properties..." #~ msgstr "/Göstər/Diaqramma Xüsusiyyətləri..." #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Center" #~ msgstr "/Cismlər/Üfüqi Tərəfləmə/Orta" #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance" #~ msgstr "/Cismlər/Üfüqi Tərəfləmə/Eyni Məsafə" #~ msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent" #~ msgstr "/Cismlər/Üfüqi Tərəfləmə/Bitişik" #~ msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance" #~ msgstr "/Cismlər/Şaquli Tərəfləmə/Eyni Məsafə" #~ msgid "/_Dialogs" #~ msgstr "/_Dialoqlar" #~ msgid "/Dialogs/_Properties" #~ msgstr "/Dialoqlar/_Xüsusiyyətlər" #~ msgid "Error occured while printing" #~ msgstr "Çap edərkən xəta oldu" #, fuzzy #~ msgid "Default width:" #~ msgstr "Xətt eni :" #~ msgid "Could not open `%s' for writing" #~ msgstr "`%s''ni yazmaq üçün aça bilmədim" #~ msgid "Can't open history file for writing." #~ msgstr "Keçmiş faylını yazmaq üçün aça bilmədim." #, fuzzy #~ msgid "Select font" #~ msgstr "Yazıçıyı seç" #~ msgid "Width: " #~ msgstr "En :" #, fuzzy #~ msgid "Start at object edge" #~ msgstr "Standart cismlər" #, fuzzy #~ msgid "Helvetica" #~ msgstr "Şaquli tərs çevir" #, fuzzy #~ msgid "Could not load XSLT library (%s) : %s" #~ msgstr "" #~ "`%s' əlavəini qura bilmədim\n" #~ "%s" #~ msgid "A pnp bipolar transistor" #~ msgstr "PNP ikiqütblü müavimət" #~ msgid "A relay" #~ msgstr "Gecikmə" #~ msgid "A box with text inside" #~ msgstr "Qutu içində mətn" #~ msgid "A diamond with text inside" #~ msgstr "Almaz içində mətn" #~ msgid "A ellipse with text inside" #~ msgstr "Elips içində mətn" #~ msgid "A parallelogram with text inside" #~ msgstr "Paraleloqram içində mətn" #~ msgid "Create a flow" #~ msgstr "Axım yarat" #~ msgid "Create a function" #~ msgstr "Funksiya yarat" #~ msgid "A macro call step" #~ msgstr "Makro çağırış addımı" #~ msgid "A macro entry step" #~ msgstr "Makro girişi addımı" #~ msgid "A macro exit step" #~ msgstr "Makro bitiş addımı" #~ msgid "A regular step" #~ msgstr "Standart addım" #~ msgid "A transition" #~ msgstr "Transaksiya" #~ msgid "An initial step" #~ msgstr "Ilkin addım" #~ msgid "A Nand gate" #~ msgstr "Nand qapısı" #~ msgid "A Not" #~ msgstr "Not" #~ msgid "A Xor gate" #~ msgstr "Xor qapısı" #~ msgid "An And gate" #~ msgstr "Və qapısı" #~ msgid "Create a branch" #~ msgstr "Şaxə yarat" #~ msgid "Create a class" #~ msgstr "Sinif yarat" #~ msgid "Create a component" #~ msgstr "Komponent yarat" #, fuzzy #~ msgid "Create a fork/union" #~ msgstr "Funksiya yarat" #, fuzzy #~ msgid "Create a initial/end state" #~ msgstr "Maşn yarat" #~ msgid "Create a lifeline" #~ msgstr "Həyat xətti yarat" #~ msgid "Create a message" #~ msgstr "İsmarış yarat" #~ msgid "Create a node" #~ msgstr "Düyün yarat" #~ msgid "Create a note" #~ msgstr "Qeyd yarat" #, fuzzy #~ msgid "Create a state" #~ msgstr "Qeyd yarat" #~ msgid "Create a template class" #~ msgstr "Nümunəvi sinif yarat" #~ msgid "Create a use case" #~ msgstr "Create a use case" #~ msgid "Create an object" #~ msgstr "Cism yarat" #~ msgid "/View/_Visible Grid" #~ msgstr "/Göstər/_Görünən tor" #~ msgid "Text padding:" #~ msgstr "Mətn aralanması:" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "Yazı növü :" #~ msgid "Font size:" #~ msgstr "Yazı növü böyüklüyü :" #~ msgid "Corner rounding:" #~ msgstr "Bucaq dönüşü :" #~ msgid "Shear angle:" #~ msgstr "Kəsim bucağı :" #~ msgid "Flow type:" #~ msgstr "Axış növü :" #~ msgid "Orthflow:" #~ msgstr "Tərs-axış :" #~ msgid "Orthflow type:" #~ msgstr "Tərs-axışın növü :" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Başlama" #~ msgid "End" #~ msgstr "Bitiş" #~ msgid "Image file:" #~ msgstr "Rəsm dosyesı :" #~ msgid "Keep aspect ratio:" #~ msgstr "Nisbətləri qoru :" #~ msgid "Polygon import is not implemented yet" #~ msgstr "Çoxguşəli idxalı hələlik dəstəklənmir" #~ msgid "Spline import is not implemented yet" #~ msgstr "Splin idxalı hələlik dəsyəklənmir" #~ msgid "Maintainer: James Henstridge" #~ msgstr "İdarəci: James Henstridge" #~ msgid "Fontsize:" #~ msgstr "Yazıtipi böyüklüyü :" #~ msgid "An error occured while creating the print context" #~ msgstr "Çap mətni yaradılarkən xəta oldu" #~ msgid "yes" #~ msgstr "bəli" #~ msgid "no" #~ msgstr "xeyr" #~ msgid "Unload" #~ msgstr "Ayır" #~ msgid "" #~ "Warning no X Font for %s found, \n" #~ "using %s instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Xəbərdarlıq : %s üçün X yazı növü tapıla bilmədi,\n" #~ "Onun yerinə %s'yi istifadə edirəm .\n" #~ msgid "Warning: FreeType selected, but library wouldn't load: %d\n" #~ msgstr "" #~ "Xəbərdarlıq: FreeType seçilidir, amma kitabxana yüklənmək istəmir: %d\n" #~ msgid "Warning: No X fonts found. The world is ending." #~ msgstr "Xəbərdarlıq : Heç X yazı növü tapıla bilmədi. Kəlmə sonlanır." #~ msgid "Error, couldn't locate font. Shouldn't happen.\n" #~ msgstr "Xəta, yazı növü tapıla bilmir. Olmamalıdır.\n" #~ msgid "Font %s not found, using Courier instead.\n" #~ msgstr "" #~ "Yazı növü %s tapıla bilmədi, onun yerinə Courier'i istifadə edirəm .\n" #~ msgid "Font %s has no style %s, using %s\n" #~ msgstr "%s yazı növü %s tərzinə malik deyil, %s istifadə edilir\n" #~ msgid "Quit, are you sure?" #~ msgstr "Çıxmaq istəyirsiniz?" #~ msgid "Really close?" #~ msgstr "Sən mənim cansız canım, qapatım mı?" #~ msgid "`%s' is not a directory" #~ msgstr "`%s' bir qovluq deyildir" #, fuzzy #~ msgid "Sybase replication domain diagram objects" #~ msgstr "Objects to design Sybase replication domain diagrams with" #, fuzzy #~ msgid "Multiple" #~ msgstr "Çoxalt" #, fuzzy #~ msgid "Instantiation" #~ msgstr "Transaksiya" #, fuzzy #~ msgid "Unidirectional" #~ msgstr "Yön :" #, fuzzy #~ msgid "Interaction name:" #~ msgstr "Ara üz:" #, fuzzy #~ msgid "bidirectional" #~ msgstr "Yön :" #, fuzzy #~ msgid "Interface functions" #~ msgstr "İstifadəçi funksiyası" #, fuzzy #~ msgid "Function module:" #~ msgstr "Funksiya Başlığı" #, fuzzy #~ msgid "Interfaces" #~ msgstr "Ara üz:" #, fuzzy #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Ara üz:" #, fuzzy #~ msgid "Interface name:" #~ msgstr "Ara üz:" #, fuzzy #~ msgid "Message parameter" #~ msgstr "İsmarıc növü :" #, fuzzy #~ msgid "Functions" #~ msgstr "Funksiya çağrısı" #, fuzzy #~ msgid "Messages" #~ msgstr "İsmarıc :" # fuzzy #, fuzzy #~ msgid "Process name:" #~ msgstr "Qorumalı" #, fuzzy #~ msgid "Process reference name:" #~ msgstr "Gedişat Növü Referensi" #, fuzzy #~ msgid "Module name:" #~ msgstr "Dosye adı :" #, fuzzy #~ msgid "Function parameters" #~ msgstr "Funksiya Başlığı" #~ msgid "/File/Open _Recent" #~ msgstr "/Fayl/_Axırıncıları Aç" #~ msgid "/File/Open Recent/---" #~ msgstr "/Fayl/Axırıncıları Aç/---" #~ msgid "/File/Open Recent/" #~ msgstr "/Fayl/Axırıncını Aç/" #~ msgid "abstract" #~ msgstr "abstrakt"