# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dasher/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 16:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"

#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
#: Data/dasher.desktop.in.in:2 Data/GUI/dasher.traditional.ui:196
#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:736
msgid "Dasher"
msgstr ""

#: Data/dasher.desktop.in.in:3
msgid "Predictive text entry"
msgstr ""

#: Data/dasher.desktop.in.in:4
msgid "Enter text without a keyboard"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:26
msgid "Centre circle"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:29
msgid "Two box"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:34
msgid "Dasher Preferences"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:58
msgid "Alphabet Selection"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:107
msgid "Language Model"
msgstr ""

#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:128
msgid "Standard letter-based PPM"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:142
msgid "Word-based model"
msgstr ""

#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:158
msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:174
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:205
msgid "Adaptation"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:226
msgid "Language model adapts as you write."
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:257
msgid "Smoothing"
msgstr ""

#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:280
msgid ""
"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
"your writing speed."
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:322
msgid "Direction"
msgstr ""

#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:344
msgid "Alphabet Default"
msgstr ""

#. This means that you always want to write left-to-right regardless of the normal direction for the alphabet you are using
#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:359
msgid "Always Left-to-Right"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:376
msgid "Always Right-to-Left"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:393
msgid "Always Top-to-Bottom"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:410
msgid "Always Bottom-to-Top"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:444
msgid "_Language"
msgstr ""

#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:463
msgid "Control Style"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:510 Data/GUI/dasher.preferences.ui:588
msgid "Options"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:541
msgid "Input Device"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:615
msgid "Speed"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:645
msgid "Adapt speed automatically"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:677
msgid "Starting and Stopping"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:699
msgid "Start on left mouse button"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:714
msgid "Start on space bar"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:730
msgid "Start with mouse position:"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:771
msgid "Pause outside of canvas"
msgstr ""

#. Abbreviation for Control Style
#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:805
msgid "C_ontrol"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:825
msgid "Colour Scheme"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:846
msgid "Custom colour scheme:"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:898
msgid "Appearance Options"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:920
msgid "Show mouse position"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:935
msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:955
msgid "Increase line thickness"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:973
msgid "Draw box outlines"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1003
msgid "Dasher Font"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1024
msgid "Select Dasher Font"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1039
msgid "Small font"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1055
msgid "Large font "
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1072
msgid "Very large font"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1107
msgid "_Appearance"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1135
msgid "Application Options"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1157
msgid "Timestamp new files"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1172
msgid "Show toolbar"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1188
msgid "Show speed slider"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1204
msgid "Control mode"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1235
msgid "Copy All on stop"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1251
msgid "Speak All on stop"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1267
msgid "Speak words as you write"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1283
msgid "Confirm unsaved files"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1314
msgid "Editor Font"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1332
msgid "Select Editor Font"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1360
msgid "Application Style"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1382
msgid "Stand-alone"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1397
msgid "Composition"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1414
msgid "Direct entry"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1431
msgid "Full Screen"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.preferences.ui:1471
msgid "A_pplication"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:17
msgid "_File"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:23
msgid "New file"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:30
msgid "Open file"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:37
msgid "Save file"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:44
msgid "Save file as"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:51
msgid "A_ppend to file…"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:58
msgid "_Import Training Text…"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:65 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:835
msgid "Quit"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:71
msgid "_Edit"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:77
msgid "Cut"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:84
msgid "Copy"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:90
msgid "Copy _All"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:97
msgid "Paste"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:104
msgid "Pr_eferences…"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:105
msgid "Preferences"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:112
msgid "_Help"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:118
msgid "_Contents…"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:119
msgid "Help"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:127
msgid "_About…"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:134
#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:797
msgid "Direct Mode"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:135
msgid "_Direct Mode"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:141
msgid "_Game Mode"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:296
msgid "Speed:"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:342
msgid "Alphabet:"
msgstr ""

#: Data/GUI/dasher.traditional.ui:392
msgid "Please Wait…"
msgstr ""

#. think XML_LChar==char, depends on preprocessor variables...
#. /TRANSLATORS: the first string is the error message from the XML Parser;
#. / the second is the URL of the file we're trying to read.
#: Src/DasherCore/AbstractXMLParser.cpp:63
#, c-format
msgid "XML Error %s in file %s "
msgstr ""

#: Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"File ends with incomplete UTF-8 character beginning 0x%x (expecting %i bytes "
"but only %i)"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/Alphabet/AlphabetMap.cpp:127
#, c-format
msgid "Read invalid UTF-8 character 0x%x"
msgstr ""

#. /TRANSLATORS: the string "GameTextFile" is the name of a setting in gsettings
#. / (or equivalent), and should not be translated. The %s is the value of that
#. / setting (this message displayed only if the user has provided a value)
#: Src/DasherCore/AlphabetManager.cpp:213
#, c-format
msgid ""
"Note: GameTextFile setting specifies game sentences file '%s' but this does "
"not exist"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
#: Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28 Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28
#: Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28 Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:11
msgid "Frames over which to perform zoom"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
#: Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30 Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39
#: Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
msgid "Global keyboard grab"
msgstr ""

#. menu
#: Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
msgid "Alternating Direct Mode"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
msgid "Number of forward boxes"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
msgid "Safety margin"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
#. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
#. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
#. * ratio = exp(r/128) used in the design document
#.
#: Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
msgid "Box non-uniformity"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
msgid "Maximum Zoom"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: In click mode, when you click with the mouse, you select
#. a piece of y-axis to be zoomed to, based on the mouse coordinates. The
#. "guides" are lines from the mouse position to the edges of the piece of
#. y-axis.
#: Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:15
msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: As dasher's on-screen coordinate space is not flat,
#. the straight guide lines should in fact really be curved. This option
#. draws the guides as correct, though possibly more confusing, curves.
#: Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:19
msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/ClickFilter.h:23
msgid "Click Mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
#: Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
msgid "Right zoom"
msgstr ""

#. bMenu
#: Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
msgid "Compass Mode"
msgstr ""

#. /TRANSLATORS: %s is the name of the alphabet; the string "GameTextFile"
#. / refers to a setting name in gsettings or equivalent, and should not be translated.
#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"Could not find game sentences file for %s - check alphabet definition, or "
"override with GameTextFile setting"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:786
msgid "Normal Control"
msgstr ""

#. TODO: specialist factory for button mode
#: Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:796
msgid "Menu Mode"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:14
msgid "Vertical distance from mouse/gaze to target (400=screen height)"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:15
msgid "Learn offset (previous) automatically, e.g. gazetrackers"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:16
msgid ""
"At top and bottom, scroll more and translate less (makes error-correcting "
"easier)"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:17
msgid ""
"Screen geometry (mostly for tall thin screens) - 0=old-style, 1=square no-"
"xhair, 2=squish, 3=squish+log"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:18
msgid ""
"Shape type: 0=disjoint rects, 1=overlapping, 2=triangles, 3=trunc-tris, "
"4=quadrics, 5=circles"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:19
msgid ""
"Distance from right-hand-side Y-axis, at which maximum speed is reached. "
"(2048=xhair)"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:20
msgid "Hold right mouse button / key 1 to go 3/4 faster"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:21
msgid "Use exact computation of per-frame movement (slower)"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/DemoFilter.cpp:15
msgid "Demo Mode (no input)"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/GameModule.cpp:8
msgid "Filename of sentences to enter"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/GameModule.cpp:9
msgid "Distance of sentence from center to decide user needs help"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/GameModule.cpp:10
msgid "Time for which user must need help before help drawn"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/GameModule.cpp:11
msgid "When we give help, show the shortest path to the target sentence?"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:176 Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:128
#, c-format
msgid ""
"Warning: faulty alphabet definition: training-start delimiter %s must be a "
"single unicode character. May be unable to process training file."
msgstr ""

#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
"no group of that name contains the character; ignoring group specifier"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
"no group of that name contains the character. Dasher will not be able to "
"learn how you want to write this character."
msgstr ""

#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:200 Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
"alphabet contains several such groups. Dasher will not be able to learn how "
"you want to write this character."
msgstr ""

#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:220 Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"Warning: in training file, annotation '<%s>' is followed by another "
"annotation and will be ignored"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"In file %s, the following %i symbol appeared without annotations saying how "
"it should be entered, but it can be entered in several ways. Dasher will not "
"be able to learn how you want to enter this symbol:"
msgid_plural ""
"In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
"they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
"not be able to learn how you want to enter these symbols:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: Src/DasherCore/MandarinAlphMgr.cpp:251
#, c-format
msgid ""
"In file %s, the following %i symbols appeared without annotations saying how "
"they should be entered, but each can be entered in several ways. Dasher will "
"not be able to learn how you want to enter these symbols:"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
msgid "Training on User Text"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:33
msgid "Training on System Text"
msgstr ""

#. /TRANSLATORS: These 3 messages will be displayed when the user has just chosen a new alphabet. The %s parameter will be the name of the alphabet.
#: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"No user training text found - if you have written in \"%s\" before, this "
"means Dasher may not be learning from previous sessions"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:91
#, c-format
msgid ""
"No training text (user or system) found for \"%s\". Dasher will still work "
"but entry will be slower. We suggest downloading a training text file from "
"the Dasher website, or constructing your own."
msgstr ""

#: Src/DasherCore/NodeCreationManager.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not specify training file. Dasher will work but entry will be "
"slower. Check you have the latest version of the alphabet definition."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
msgid "Long press time"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
msgid "Double-press time"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
msgid "Enable backoff button"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
msgid "Slow startup"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
msgid "Startup time"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
msgid "One Button Dynamic Mode"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
msgid "Scan time (each direction), in ms"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
msgid "Factor by which to zoom in"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:14
#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
msgstr ""

#. COneDimensionalFilter(CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
#: Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
msgid "One Dimensional Mode"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/RoutingAlphMgr.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Warning: training file contains character '%s' as member of group '%s', but "
"no group of that name contains the character. Ignoring group specifier."
msgstr ""

#: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127
#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131
msgid "true"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:100
msgid "True"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:127
#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:131
msgid "false"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:102
msgid "False"
msgstr ""

#. Note to translators: This message will be output for a command line
#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
#. "VAL" is not true or false.
#: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:108
msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
msgstr ""

#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
#. specify a known option.
#: Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:130
msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
msgstr ""

#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
msgid "Port:"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
msgid "X label:"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
msgid "X minimum:"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
msgid "X maximum:"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
msgid "Y label:"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
msgid "Y minimum:"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
msgid "Y maximum:"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
msgid "Print socket-related debugging information to console:"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
msgid "Socket Input"
msgstr ""

#. TODO This is not a very good error message even in English...???
#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:108
msgid "Error creating socket"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:116
msgid "Error binding to socket - already in use?"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:169
#, c-format
msgid "Warning truncating socket input label '%s' to %i characters."
msgstr ""

#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:195
msgid "Socket input: Error reading from socket"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:297
#, c-format
msgid "Dasher Socket Input error: %s: %s"
msgstr ""

#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
#: Src/DasherCore/SocketInput.cpp:31
msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
msgstr ""

#: Src/DasherCore/StylusFilter.cpp:10
msgid "Max time for a 'tap' (anything longer is held)"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/StylusFilter.h:12
msgid "Stylus Control"
msgstr ""

#. no context switch commands will be executed!
#: Src/DasherCore/Trainer.cpp:34
#, c-format
msgid ""
"Warning: faulty alphabet definition, escape sequence %s must be a single "
"unicode character. This may worsen Dasher's text prediction."
msgstr ""

#: Src/DasherCore/Trainer.cpp:101
#, c-format
msgid "Unable to open file \"%s\" for reading"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
msgid "Button offset"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
#. (potentially more than two presses).
#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
msgid "Multiple press interval"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:36
msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
msgid "Reverse up and down buttons"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
#. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
msgid "Double-click is opposite up/down — triple to reverse"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
msgid "Two Button Dynamic Mode"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
msgid "Offset for outer (second) button"
msgstr ""

#. divisor
#. step
#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
msgid "Distance between down markers (long gap)"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
msgid "Distance between up markers, as percentage of long gap"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:34
msgid ""
"Use push and release times of single press rather than push times of two "
"presses"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
msgid "Slow startup time"
msgstr ""

#: Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:46
msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
msgstr ""

#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124
msgid "Boolean parameters"
msgstr ""

#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
msgid "Default"
msgstr ""

#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:124 Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
msgid "Description"
msgstr ""

#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:135
msgid "Integer parameters"
msgstr ""

#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:146
msgid "String parameters"
msgstr ""

#. Note to translators: This is the version keyword showing for the command line option "--version"
#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:161
msgid "Version"
msgstr ""

#. Note to translators: This is the license keyword showing for the command line option "--version"
#: Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:163
msgid "License"
msgstr ""

#: Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:796 Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:830
#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:751
msgid "Select File"
msgstr ""

#: Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:799 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:448
#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:754
msgid "_Open"
msgstr ""

#: Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:801 Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:835
#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:447 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:755
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:833
msgid "_Save"
msgstr ""

#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:225
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr ""

#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:241
msgid "Invalid option string specified"
msgstr ""

#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:505
msgid ""
"Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering "
"text in Dasher. Please select a training text to play with:"
msgstr ""

#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:507
msgid "Use Default"
msgstr ""

#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:508
msgid "Choose File..."
msgstr ""

#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:509
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:532
msgid ""
"Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be "
"lost."
msgstr ""

#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:534
msgid "No"
msgstr ""

#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:535
msgid "Yes"
msgstr ""

#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:797
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""

#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:804
msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""

#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:810
msgid "Quit without saving"
msgstr ""

#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:811 Src/Gtk2/dasher_main.cpp:834
msgid "Don't quit"
msgstr ""

#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:812
msgid "Save and quit"
msgstr ""

#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:831
msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr ""

#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:877
msgid "Unable to open help file"
msgstr ""

#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:928
msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr ""

#: Src/Gtk2/dasher_main.cpp:933
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:77
msgid "_Close"
msgstr ""

#: Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
msgid "Dasher Module Options"
msgstr ""

#: Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
#, c-format
msgid "%s Options:"
msgstr ""

#: Src/Gtk2/mouse_input.h:14
msgid "Mouse Input"
msgstr ""

#: Src/Gtk2/mouse_input.h:44
msgid "Pixels covering Y range"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
#: Src/Gtk2/mouse_input.h:51
msgid "One Dimensional Mouse Input"
msgstr ""

#: Src/Gtk2/Preferences.cpp:402
msgid "Action"
msgstr ""

#. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
#. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
#: Src/main.cc:133
msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
msgstr ""

#. Note to translators: This is the help string for "--options"
#: Src/main.cc:135
msgid "Override stored options"
msgstr ""

#: Src/main.cc:136
msgid "XML configuration file name"
msgstr ""

#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
#: Src/main.cc:138
msgid "Describe \"--options\"."
msgstr ""

#. Note to translators: This is the help string for "--version"
#: Src/main.cc:140
msgid "Show the version details."
msgstr ""

#. parse command line options
#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
#: Src/main.cc:146
msgid "- A text input application honouring accessibility"
msgstr ""

#. Note to translators: This is the help string for unrecognized command line options. Do not translate 'dasher --help' part.
#: Src/main.cc:153
msgid "Try 'dasher --help' for more information."
msgstr ""
