# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-02 23:27+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:27 msgid "Console" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:8 msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;" msgstr "" #: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:21 msgid "New Window" msgstr "" #: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:165 msgid "New Tab" msgstr "" #: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:377 msgid "Terminal Emulator" msgstr "" #: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:11 msgid "A simple user-friendly terminal emulator for the GNOME desktop." msgstr "" #: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:30 msgid "Terminal window" msgstr "" #: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:383 src/kgx-window.c:511 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Application" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "New Window" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Terminal" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Find" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Tabs" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "New Tab" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Tab" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Show All Tabs" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Next Tab" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous Tab" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Move Tab Right" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:86 msgctxt "shortcut window" msgid "Move Tab Left" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Tab 1–9" msgstr "" #: src/help-overlay.ui:98 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to Tab 10" msgstr "" #: src/kgx-application.c:253 msgid "Cannot use both --command and positional parameters" msgstr "" #. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the #. version of KGX itself, the latter format is the VTE version #: src/kgx-application.c:349 #, c-format msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n" msgstr "" #. Translators: %s is the year range #: src/kgx-application.c:361 src/kgx-window.c:506 #, c-format msgid "© %s Zander Brown" msgstr "" #: src/kgx-application.c:379 msgid "GPL 3.0 or later" msgstr "" #: src/kgx-application.c:444 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "" #: src/kgx-application.c:445 msgid "COMMAND" msgstr "" #: src/kgx-application.c:453 msgid "Set the working directory" msgstr "" #. Translators: Placeholder of for a given directory #: src/kgx-application.c:455 msgid "DIRNAME" msgstr "" #: src/kgx-application.c:463 msgid "Wait until the child exits (TODO)" msgstr "" #: src/kgx-application.c:472 msgid "Set the initial window title" msgstr "" #: src/kgx-application.c:473 msgid "TITLE" msgstr "" #: src/kgx-application.c:481 msgid "ADVANCED: Set the shell to launch" msgstr "" #: src/kgx-application.c:482 msgid "SHELL" msgstr "" #: src/kgx-application.c:490 msgid "ADVANCED: Set the scrollback length" msgstr "" #: src/kgx-application.c:491 msgid "LINES" msgstr "" #: src/kgx-application.c:500 msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]" msgstr "" #: src/kgx-close-dialog.c:73 msgid "Close Window?" msgstr "" #: src/kgx-close-dialog.c:75 msgid "" "A command is still running, closing this window will kill it and may lead to " "unexpected outcomes" msgid_plural "" "Some commands are still running, closing this window will kill them and may " "lead to unexpected outcomes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/kgx-close-dialog.c:82 msgid "Close Tab?" msgstr "" #: src/kgx-close-dialog.c:84 msgid "" "A command is still running, closing this tab will kill it and may lead to " "unexpected outcomes" msgid_plural "" "Some commands are still running, closing this tab will kill them and may " "lead to unexpected outcomes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Screen reader label for the list of running commands #: src/kgx-close-dialog.c:194 msgid "Process list" msgstr "" #. Translators: This action dismisses the dialogue, leaving the tab/window open #: src/kgx-close-dialog.c:205 src/kgx-font-picker.ui:28 #: src/kgx-paste-dialog.c:135 msgid "_Cancel" msgstr "" #. Translators: This action accepts the ‘unexpected outcomes’ and closes the tab/window #: src/kgx-close-dialog.c:207 msgid "C_lose" msgstr "" #: src/kgx-font-picker.ui:11 msgid "Terminal Font" msgstr "" #: src/kgx-font-picker.ui:35 msgid "_Select" msgstr "" #: src/kgx-font-picker.ui:51 src/kgx-font-picker.ui:54 msgid "Font Name" msgstr "" #: src/kgx-font-picker.ui:139 msgid "Font Family" msgstr "" #: src/kgx-font-picker.ui:164 msgid "Font Preview" msgstr "" #: src/kgx-font-picker.ui:185 msgid "Font Size" msgstr "" #. Translators: %i is, from the users perspective, a random number. #. * this string will only be seen when the running program has #. * failed to set a title, and exists purely to avoid blank tabs #. #: src/kgx-pages.c:476 #, c-format msgid "Tab %i" msgstr "" #: src/kgx-pages.ui:90 msgid "_Detach Tab" msgstr "" #: src/kgx-pages.ui:96 msgid "_Close" msgstr "" #. Translators: %s is the (possibly truncated) command being pasted #: src/kgx-paste-dialog.c:76 #, c-format msgid "" "Make sure you know what the command does:\n" "%s" msgstr "" #: src/kgx-paste-dialog.c:129 msgid "You are pasting a command that runs as an administrator" msgstr "" #: src/kgx-paste-dialog.c:136 src/kgx-terminal.ui:24 msgid "_Paste" msgstr "" #: src/kgx-preferences-window.c:122 msgid "No Font Set" msgstr "" #: src/kgx-preferences-window.ui:7 msgid "General" msgstr "" #: src/kgx-preferences-window.ui:10 msgid "Font" msgstr "" #: src/kgx-preferences-window.ui:13 msgid "Use _System Default" msgstr "" #: src/kgx-preferences-window.ui:19 msgid "Custom _Font" msgstr "" #: src/kgx-preferences-window.ui:59 msgid "Terminal Bell" msgstr "" #: src/kgx-preferences-window.ui:62 msgid "Play _Sound" msgstr "" #: src/kgx-preferences-window.ui:68 msgid "_Visual Effects" msgstr "" #: src/kgx-process.c:192 #, c-format msgid "Process %d" msgstr "" #. translators: marks the text as bold, ensure they are #. matched please! #: src/kgx-simple-tab.c:180 #, c-format msgid "Read Only — Command exited with code %i" msgstr "" #. translators: marks the text as bold, ensure they are #. matched please! #: src/kgx-simple-tab.c:189 msgid "Read Only — Command exited" msgstr "" #. translators: marks the text as bold, ensure they are #. matched please! #: src/kgx-simple-tab.c:222 #, c-format msgid "Failed to start — %s" msgstr "" #: src/kgx-tab.c:1112 msgid "Command completed" msgstr "" #: src/kgx-tab.ui:25 msgid "Find text" msgstr "" #: src/kgx-tab.ui:36 msgid "Previous Match" msgstr "" #: src/kgx-tab.ui:44 msgid "Next Match" msgstr "" #: src/kgx-terminal.c:484 #, c-format msgid "" "Ctrl-click to open:\n" "%s" msgstr "" #: src/kgx-terminal.ui:7 msgid "_Open Link" msgstr "" #: src/kgx-terminal.ui:12 msgid "Copy _Link" msgstr "" #: src/kgx-terminal.ui:19 msgid "_Copy" msgstr "" #: src/kgx-terminal.ui:29 msgid "_Select All" msgstr "" #: src/kgx-terminal.ui:36 msgid "Show in _Files" msgstr "" #: src/kgx-theme-switcher.ui:16 msgid "Follow System Style" msgstr "" #: src/kgx-theme-switcher.ui:44 msgid "Light Style" msgstr "" #: src/kgx-theme-switcher.ui:71 msgid "Dark Style" msgstr "" #. Translators: Credit yourself here #: src/kgx-window.c:518 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/kgx-window.ui:17 msgid "_New Window" msgstr "" #: src/kgx-window.ui:23 msgid "_Show All Tabs" msgstr "" #: src/kgx-window.ui:30 msgid "_Preferences" msgstr "" #: src/kgx-window.ui:34 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/kgx-window.ui:38 msgid "_About Console" msgstr "" #: src/kgx-window.ui:80 msgid "Find in Terminal" msgstr "" #: src/kgx-window.ui:87 msgid "Main Menu" msgstr "" #: src/kgx-window.ui:105 msgid "Shrink Text" msgstr "" #: src/kgx-window.ui:116 msgid "Reset Size" msgstr "" #: src/kgx-window.ui:140 msgid "Enlarge Text" msgstr ""