# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-18 16:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"

#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:2
#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:26
#: src/kgx-window.ui:52
msgid "Console"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:7
msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:20
msgid "New Window"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:26 src/kgx-window.ui:246
msgid "New Tab"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-about.c:102
msgid "Terminal Emulator"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:11
msgid "A simple user-friendly terminal emulator for the GNOME desktop."
msgstr ""

#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:26
msgid "Terminal window"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:621 src/kgx-about.c:166
msgid "The GNOME Project"
msgstr ""

#: src/kgx-about.c:104
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr ""

#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. * version of KGX itself, the latter format is the VTE version
#: src/kgx-about.c:119
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr ""

#. Translators: %s is the year range
#: src/kgx-about.c:148
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr ""

#. Translators: Credit yourself here
#: src/kgx-about.c:176
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: src/kgx-application.c:289
msgid "Cannot use both --working-directory and positional parameters"
msgstr ""

#: src/kgx-application.c:509
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr ""

#: src/kgx-application.c:510
msgid "COMMAND"
msgstr ""

#: src/kgx-application.c:518
msgid "Set the working directory"
msgstr ""

#. Translators: Placeholder of for a given directory
#: src/kgx-application.c:520
msgid "DIRNAME"
msgstr ""

#: src/kgx-application.c:528
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr ""

#: src/kgx-application.c:537
msgid "Set the initial window title"
msgstr ""

#: src/kgx-application.c:538
msgid "TITLE"
msgstr ""

#: src/kgx-application.c:546
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr ""

#: src/kgx-application.c:547
msgid "SHELL"
msgstr ""

#: src/kgx-application.c:555
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr ""

#: src/kgx-application.c:556
msgid "LINES"
msgstr ""

#. Translators: %s is the version string, KGX is a codename and should be left as-is
#: src/kgx-application.c:695
#, c-format
msgid "KGX %s — Terminal Emulator"
msgstr ""

#: src/kgx-application.c:701
msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
msgstr ""

#: src/kgx-close-dialog.c:73
msgid "Close Window?"
msgstr ""

#: src/kgx-close-dialog.c:75
msgid ""
"A command is still running, closing this window will kill it and may lead to "
"unexpected outcomes"
msgid_plural ""
"Some commands are still running, closing this window will kill them and may "
"lead to unexpected outcomes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/kgx-close-dialog.c:82
msgid "Close Tab?"
msgstr ""

#: src/kgx-close-dialog.c:84
msgid ""
"A command is still running, closing this tab will kill it and may lead to "
"unexpected outcomes"
msgid_plural ""
"Some commands are still running, closing this tab will kill them and may "
"lead to unexpected outcomes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: Screen reader label for the list of running commands
#: src/kgx-close-dialog.c:194
msgid "Process list"
msgstr ""

#. Translators: This action dismisses the dialogue, leaving the tab/window open
#: src/kgx-close-dialog.c:205 src/kgx-paste-dialog.c:135
#: src/preferences/kgx-font-picker.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#. Translators: This action accepts the ‘unexpected outcomes’ and closes the tab/window
#: src/kgx-close-dialog.c:207
msgid "C_lose"
msgstr ""

#: src/kgx-colour-utils.c:58
msgid "Color string is wrong length"
msgstr ""

#: src/kgx-drop-target.c:198 src/kgx-drop-target.c:250
#: src/kgx-drop-target.c:334 src/kgx-drop-target.c:368
#: src/kgx-drop-target.c:509
msgctxt "toast-message"
msgid "Drop Failed"
msgstr ""

#: src/kgx-drop-target.c:201 src/kgx-drop-target.c:253
msgctxt "spad-message"
msgid ""
"An unexpected error occurred whilst receiving a URI list drop. Please "
"include the following information if you report the error."
msgstr ""

#: src/kgx-drop-target.c:337
msgctxt "spad-message"
msgid ""
"An unexpected error occurred whilst receiving a file list drop. Please "
"include the following information if you report the error."
msgstr ""

#: src/kgx-drop-target.c:371
msgctxt "spad-message"
msgid ""
"An unexpected error occurred whilst receiving a text drop. Please include "
"the following information if you report the error."
msgstr ""

#: src/kgx-drop-target.c:512
msgctxt "spad-message"
msgid ""
"An unexpected value was received. Please include the following information "
"if you report the error."
msgstr ""

#: src/kgx-livery-manager.c:193
msgctxt "livery-name"
msgid "Linux"
msgstr ""

#: src/kgx-livery-manager.c:230
msgctxt "livery-name"
msgid "XTerm"
msgstr ""

#. Translators: columns by rows, describing terminal size
#: src/kgx-pages.c:298
#, c-format
msgid "%i by %i"
msgstr ""

#: src/kgx-pages.c:299
#, c-format
msgid "%i columns %i rows"
msgstr ""

#. Translators: %i is, from the users perspective, a random number.
#. * this string will only be seen when the running program has
#. * failed to set a title, and exists purely to avoid blank tabs
#.
#: src/kgx-pages.c:508
#, c-format
msgid "Tab %i"
msgstr ""

#: src/kgx-pages.ui:101
msgid "_Detach Tab"
msgstr ""

#: src/kgx-pages.ui:107 src/kgx-spad.c:203 src/kgx-spad.c:372
msgid "_Close"
msgstr ""

#. Translators: %s is the (possibly truncated) command being pasted
#: src/kgx-paste-dialog.c:76
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/kgx-paste-dialog.c:129
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr ""

#: src/kgx-paste-dialog.c:136 src/kgx-terminal.ui:24
msgid "_Paste"
msgstr ""

#: src/kgx-process.c:196
#, c-format
msgid "Process %d"
msgstr ""

#. Translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are matched please!
#: src/kgx-simple-tab.c:170
#, c-format
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr ""

#: src/kgx-spad.c:194
msgid "Unable To Open"
msgstr ""

#: src/kgx-spad.c:197
#, c-format
msgid ""
"Opening ‘<a href=\"%s\">%s</a>’ failed:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/kgx-spad.c:339 src/kgx-spad.ui:4
msgid "Error Details"
msgstr ""

#: src/kgx-spad.ui:23
msgid "Error Message"
msgstr ""

#: src/kgx-spad.ui:35
msgid "Copy Error Message"
msgstr ""

#: src/kgx-spad.ui:104
msgid "Report _Issue"
msgstr ""

#: src/kgx-tab.c:597
msgctxt "toast-button"
msgid "_Details"
msgstr ""

#. Translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are matched please!
#: src/kgx-tab.c:889
#, c-format
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i"
msgstr ""

#. Translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are matched please!
#: src/kgx-tab.c:897
msgid "<b>Read Only</b> — Command exited"
msgstr ""

#: src/kgx-tab.c:917
msgid "Command completed"
msgstr ""

#: src/kgx-tab.ui:42
msgid "Find text"
msgstr ""

#: src/kgx-tab.ui:70
msgid "Previous Match"
msgstr ""

#: src/kgx-tab.ui:78
msgid "Next Match"
msgstr ""

#. Translators: The user ctrl-clicked, or used ‘Open Link’, on a URI that,
#. *              for whatever reason, we were unable to open.
#: src/kgx-terminal.c:39
msgctxt "toast-message"
msgid "Couldn't Open Link"
msgstr ""

#: src/kgx-terminal.c:360
#, c-format
msgctxt "spad-message"
msgid ""
"The link “<a href=\"%s\">%s</a>” uses the protocol “%s”, for which no apps "
"are installed."
msgstr ""

#: src/kgx-terminal.c:373
#, c-format
msgctxt "spad-message"
msgid ""
"An unexpected error occurred whilst opening the link “<a href=\"%s\">%s</"
"a>”. Please include the following information if you report the error."
msgstr ""

#: src/kgx-terminal.c:421
#, c-format
msgctxt "spad-message"
msgid "The link “<a href=\"%s\">%s</a>” is malformed."
msgstr ""

#: src/kgx-terminal.c:440
#, c-format
msgctxt "spad-message"
msgid ""
"The link “<a href=\"%s\">%s</a>” points to a location on a different "
"device.\n"
"\n"
"This device is “%s” and the location is on “%s”."
msgstr ""

#: src/kgx-terminal.c:511
msgctxt "toast-message"
msgid "Couldn't Paste Text"
msgstr ""

#: src/kgx-terminal.c:514
msgctxt "spad-message"
msgid ""
"An unexpected error occurred whilst reading the clipboard. Please include "
"the following information if you report the error."
msgstr ""

#: src/kgx-terminal.c:575
msgctxt "toast-message"
msgid "Couldn't Show File"
msgstr ""

#: src/kgx-terminal.c:578
msgctxt "spad-message"
msgid ""
"An unexpected error occurred whilst showing the file. Please include the "
"following information if you report the error."
msgstr ""

#: src/kgx-terminal.c:599
msgctxt "toast-message"
msgid "Couldn't Open Folder"
msgstr ""

#: src/kgx-terminal.c:602
msgctxt "spad-message"
msgid ""
"An unexpected error occurred whilst opening the folder. Please include the "
"following information if you report the error."
msgstr ""

#: src/kgx-terminal.c:696
#, c-format
msgid ""
"Ctrl-click to open:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/kgx-terminal.c:984
msgctxt "toast-message"
msgid "Couldn't Paste"
msgstr ""

#: src/kgx-terminal.c:987
msgctxt "spad-message"
msgid ""
"An unexpected error occurred whilst processing the clipboard. Please include "
"the following information if you report the error."
msgstr ""

#: src/kgx-terminal.ui:7
msgid "_Open Link"
msgstr ""

#: src/kgx-terminal.ui:12
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""

#: src/kgx-terminal.ui:19
msgid "_Copy"
msgstr ""

#: src/kgx-terminal.ui:29
msgid "_Select All"
msgstr ""

#: src/kgx-terminal.ui:36 src/kgx-window.ui:285
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr ""

#: src/kgx-terminal.ui:43
msgid "Show in _Files"
msgstr ""

#: src/kgx-theme-switcher.ui:24
msgid "Follow System Style"
msgstr ""

#: src/kgx-theme-switcher.ui:52
msgid "Light Style"
msgstr ""

#: src/kgx-theme-switcher.ui:79
msgid "Dark Style"
msgstr ""

#. Translators: ‘command’ is the argument name, and shouldn't be translated
#: src/kgx-utils.c:114
msgid "Missing argument for --command"
msgstr ""

#: src/kgx-utils.c:129
msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
msgstr ""

#: src/kgx-window.ui:17 src/kgx-window.ui:274
msgid "_New Window"
msgstr ""

#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Show All Tabs"
msgstr ""

#: src/kgx-window.ui:28 src/kgx-window.ui:280
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""

#: src/kgx-window.ui:35
msgid "_Preferences"
msgstr ""

#: src/kgx-window.ui:39
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr ""

#: src/kgx-window.ui:43
msgid "_About Console"
msgstr ""

#: src/kgx-window.ui:148
msgid "Find in Terminal"
msgstr ""

#: src/kgx-window.ui:160
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr ""

#: src/kgx-window.ui:167
msgid "Main Menu"
msgstr ""

#: src/kgx-window.ui:185
msgid "Shrink Text"
msgstr ""

#: src/kgx-window.ui:196
msgid "Reset Size"
msgstr ""

#: src/kgx-window.ui:220
msgid "Enlarge Text"
msgstr ""

#: src/preferences/kgx-font-picker.ui:11
msgid "Terminal Font"
msgstr ""

#: src/preferences/kgx-font-picker.ui:29
msgid "_Select"
msgstr ""

#: src/preferences/kgx-font-picker.ui:45 src/preferences/kgx-font-picker.ui:48
msgid "Font Name"
msgstr ""

#: src/preferences/kgx-font-picker.ui:133
msgid "Font Family"
msgstr ""

#: src/preferences/kgx-font-picker.ui:158
msgid "Font Preview"
msgstr ""

#: src/preferences/kgx-font-picker.ui:179
msgid "Font Size"
msgstr ""

#: src/preferences/kgx-preferences-window.c:126
msgid "No Font Set"
msgstr ""

#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:7
msgid "General"
msgstr ""

#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:10
msgid "Font"
msgstr ""

#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:13
msgid "Use _System Default"
msgstr ""

#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:19
msgid "Custom _Font"
msgstr ""

#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:61
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:64
msgid "_Unlimited Scrollback"
msgstr ""

#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:70
msgid "_Scrollback Lines"
msgstr ""

#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:90
msgid "Terminal Bell"
msgstr ""

#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:91
msgid "Control how alerts are indicated"
msgstr ""

#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:94
msgid "Play _Sound"
msgstr ""

#: src/preferences/kgx-preferences-window.ui:100
msgid "_Visual Effects"
msgstr ""

#: src/shortcuts-dialog.ui:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr ""

#: src/shortcuts-dialog.ui:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
msgstr ""

#: src/shortcuts-dialog.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal"
msgstr ""

#: src/shortcuts-dialog.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr ""

#: src/shortcuts-dialog.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr ""

#: src/shortcuts-dialog.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr ""

#: src/shortcuts-dialog.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr ""

#: src/shortcuts-dialog.ui:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Tab"
msgstr ""

#: src/shortcuts-dialog.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Tab"
msgstr ""

#: src/shortcuts-dialog.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show All Tabs"
msgstr ""

#: src/shortcuts-dialog.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr ""

#: src/shortcuts-dialog.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr ""

#: src/shortcuts-dialog.ui:74 src/shortcuts-dialog.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move Tab Left"
msgstr ""

#: src/shortcuts-dialog.ui:81 src/shortcuts-dialog.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move Tab Right"
msgstr ""

#: src/shortcuts-dialog.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab 1–9"
msgstr ""

#: src/shortcuts-dialog.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr ""

#: src/shortcuts-dialog.ui:116
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr ""

#: src/shortcuts-dialog.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
