# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-12 07:28+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92 #: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:112 msgid "Connections" msgstr "" #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8 msgid "View and use other desktops" msgstr "" #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:10 msgid "" "Connections allows you to connect to and use other desktops. This can be a " "great way to access content or software on a different desktop operating " "system. It can also be used as a way to provide support to users who might " "need help." msgstr "" #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:13 msgid "" "A range of different operating systems can be connected to, including Linux " "and Windows desktops. You can also connect to virtual machines." msgstr "" #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:16 msgid "" "Connections uses the widely supported VNC and RDP protocols, and one of " "these must be enabled on the desktop that you want to connect to." msgstr "" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:44 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: data/org.gnome.Connections.desktop.in:8 msgid "vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view" msgstr "" #: data/org.gnome.Connections.xml:5 msgid "Remote Desktop (VNC) file" msgstr "" #: src/actions-popover.vala:44 msgid "Delete" msgstr "" #: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:66 src/ui/topbar.ui:220 msgid "Properties" msgstr "" #: src/application.vala:88 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/application.vala:89 src/application.vala:242 msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment" msgstr "" #: src/application.vala:151 #, c-format msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s" msgstr "" #: src/application.vala:182 #, c-format msgid "Connection to “%s” has been deleted" msgstr "" #: src/application.vala:185 msgid "Undo" msgstr "" #: src/application.vala:232 msgid "URL to connect" msgstr "" #: src/application.vala:233 msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH" msgstr "" #: src/application.vala:234 msgid "Open in full screen" msgstr "" #: src/application.vala:257 msgid "Too many command-line arguments specified.\n" msgstr "" #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken. #: src/connection.vala:70 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "" #: src/connection.vala:85 msgid "Screenshot taken" msgstr "" #. Translators: Open is a verb #: src/connection.vala:88 msgid "Open" msgstr "" #: src/connection.vala:199 #, c-format msgid "Authentication failed: %s" msgstr "" #: src/dialogs.vala:167 #, c-format msgid "" "Connecting to “%s” for the first time. To be sure you're connecting to the " "machine it claims to be, please verify the fingerprints match. This process " "is only done once." msgstr "" #: src/dialogs.vala:201 #, c-format msgid "" "The remote server “%s” certificate doesn't match local copy. It may be " "someone's pretending to be the server." msgstr "" #: src/dialogs.vala:241 #, c-format msgid "" "The remote server “%s” requires a username and password to continue to " "connect." msgstr "" #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here. #: src/display-view.vala:128 #, c-format msgid "%d×%d" msgstr "" #: src/onboarding-dialog.vala:96 src/ui/onboarding-dialog.ui:148 msgid "_No Thanks" msgstr "" #: src/onboarding-dialog.vala:96 msgid "_Close" msgstr "" #. Translators: Combo item for resizing remote desktop to window's size #: src/rdp-preferences-window.vala:49 src/ui/vnc-preferences.ui:107 msgid "Resize desktop" msgstr "" #: src/topbar.vala:58 src/ui/topbar.ui:212 msgid "Take Screenshot" msgstr "" #: src/topbar.vala:62 src/ui/topbar.ui:216 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/ui/assistant.ui:26 msgid "Enter the network identifier of the remote desktop to connect to:" msgstr "" #: src/ui/assistant.ui:53 msgid "Connection Type" msgstr "" #: src/ui/assistant.ui:63 msgid "RDP (standard for connecting to Windows)" msgstr "" #: src/ui/assistant.ui:72 msgid "VNC (standard for connecting to Linux)" msgstr "" #: src/ui/assistant.ui:90 src/ui/topbar.ui:201 msgid "Help" msgstr "" #: src/ui/assistant.ui:100 src/ui/dialog.ui:68 src/ui/dialog.ui:74 msgid "Connect" msgstr "" #: src/ui/auth-notification.ui:39 msgid "_Username" msgstr "" #: src/ui/auth-notification.ui:71 msgid "_Password" msgstr "" #: src/ui/auth-notification.ui:108 msgid "Sign In" msgstr "" #. Translators: The dialog with this title is shown to the user before opening the connection if needed (e.g. certificate confirmation). #: src/ui/dialog.ui:18 msgid "Open Connection" msgstr "" #: src/ui/dialog.ui:37 src/ui/dialog.ui:43 msgid "Verify" msgstr "" #: src/ui/dialog.ui:105 src/ui/dialog.ui:612 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/ui/dialog.ui:144 msgid "Verify Fingerprint" msgstr "" #: src/ui/dialog.ui:211 msgid "" "On Windows run certlm.msc or certmgr.msc\n" "and copy the certificate from\n" "Remote Desktop>Certificates to a file.\n" "Then obtain its fingerprint via\n" "\"certutil.exe -hashfile file SHA256\".\n" "\n" "If GNOME is used on the connected endpoint,\n" "the fingerprint can be verified in the Settings,\n" "Sharing>Remote Desktop>Verify Encryption." msgstr "" #: src/ui/dialog.ui:291 msgid "Unexpected Certificate" msgstr "" #: src/ui/dialog.ui:333 msgid "Delete Local Certificate" msgstr "" #: src/ui/dialog.ui:386 msgid "Authentication Required" msgstr "" #: src/ui/dialog.ui:437 msgid "Username…" msgstr "" #: src/ui/dialog.ui:465 msgid "Password…" msgstr "" #: src/ui/dialog.ui:515 msgid "Domain…" msgstr "" #: src/ui/dialog.ui:536 msgid "" "Domain field is commonly optional and can be\n" "left empty." msgstr "" #: src/ui/dialog.ui:638 msgid "Authenticate" msgstr "" #: src/ui/onboarding-dialog.ui:42 src/ui/window.ui:51 msgid "Welcome to Connections" msgstr "" #: src/ui/onboarding-dialog.ui:43 msgid "Click next to learn about remote desktop." msgstr "" #: src/ui/onboarding-dialog.ui:50 msgid "Access other desktops" msgstr "" #: src/ui/onboarding-dialog.ui:51 msgid "" "Connections allows viewing the screens of other desktops. They can also be " "controlled using the pointer and keyboard." msgstr "" #: src/ui/onboarding-dialog.ui:58 msgid "Connect to different operating systems" msgstr "" #: src/ui/onboarding-dialog.ui:59 msgid "You can access Linux, Mac, and Windows desktops." msgstr "" #: src/ui/onboarding-dialog.ui:66 msgid "Setup is required" msgstr "" #: src/ui/onboarding-dialog.ui:67 msgid "" "Remote desktop typically needs to be enabled on the computer you want to " "connect to." msgstr "" #: src/ui/onboarding-dialog.ui:74 msgid "Start by creating your first connection" msgstr "" #: src/ui/onboarding-dialog.ui:75 msgid "" "To begin, you will need the address of the computer you want to connect to." msgstr "" #: src/ui/rdp-preferences.ui:9 src/ui/vnc-preferences.ui:9 msgid "Connection preferences" msgstr "" #: src/ui/rdp-preferences.ui:22 src/ui/vnc-preferences.ui:22 msgid "Address" msgstr "" #: src/ui/rdp-preferences.ui:37 src/ui/vnc-preferences.ui:37 msgid "Name" msgstr "" #: src/ui/rdp-preferences.ui:53 src/ui/vnc-preferences.ui:108 msgid "Fit window" msgstr "" #: src/ui/rdp-preferences.ui:54 src/ui/vnc-preferences.ui:109 msgid "Original size" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:21 msgid "New" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:42 msgid "Application Menu" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:70 msgid "Search" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:104 msgid "Go Back" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:125 msgid "Display Menu" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:149 msgid "Disconnect" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:174 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:197 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:205 msgid "About Connections" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:234 msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:241 msgid "Ctrl + Alt + Del" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:248 msgid "Ctrl + Alt + F1" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:255 msgid "Ctrl + Alt + F2" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:262 msgid "Ctrl + Alt + F3" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:269 msgid "Ctrl + Alt + F7" msgstr "" #: src/ui/vnc-preferences.ui:54 msgid "Display" msgstr "" #: src/ui/vnc-preferences.ui:59 msgid "View only" msgstr "" #: src/ui/vnc-preferences.ui:66 msgid "Show local pointer" msgstr "" #: src/ui/vnc-preferences.ui:73 msgid "Enable audio" msgstr "" #: src/ui/vnc-preferences.ui:81 msgid "Bandwidth" msgstr "" #: src/ui/vnc-preferences.ui:88 msgid "High quality" msgstr "" #: src/ui/vnc-preferences.ui:89 msgid "Fast refresh" msgstr "" #: src/ui/vnc-preferences.ui:100 msgid "Scale mode" msgstr "" #: src/ui/window.ui:52 msgid "Click the add button to create your first connection" msgstr "" #: src/vnc-connection.vala:149 msgid "Couldn’t parse the file" msgstr "" #. Translators: %s is a VNC file key #: src/vnc-connection.vala:157 src/vnc-connection.vala:162 #: src/vnc-connection.vala:167 src/vnc-connection.vala:172 #, c-format msgid "VNC File is missing key “%s”" msgstr ""