# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92 #: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:108 msgid "Connections" msgstr "" #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8 msgid "View and use other desktops" msgstr "" #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:10 msgid "" "Connections allows you to connect to and use other desktops. This can be a " "great way to access content or software on a different desktop operating " "system. It can also be used as a way to provide support to users who might " "need help." msgstr "" #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:13 msgid "" "A range of different operating systems can be connected to, including Linux " "and Windows desktops. You can also connect to virtual machines." msgstr "" #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:16 msgid "" "Connections uses the widely supported VNC and RDP protocols, and one of " "these must be enabled on the desktop that you want to connect to." msgstr "" #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:68 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: data/org.gnome.Connections.desktop.in:8 msgid "vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view" msgstr "" #: data/org.gnome.Connections.xml:5 msgid "Remote Desktop (VNC) file" msgstr "" #: src/actions-popover.vala:44 msgid "Delete" msgstr "" #: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:66 src/ui/topbar.ui:220 msgid "Properties" msgstr "" #: src/application.vala:88 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/application.vala:89 src/application.vala:240 msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment" msgstr "" #: src/application.vala:150 #, c-format msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s" msgstr "" #: src/application.vala:180 #, c-format msgid "Connection to “%s” has been deleted" msgstr "" #: src/application.vala:183 msgid "Undo" msgstr "" #: src/application.vala:230 msgid "URL to connect" msgstr "" #: src/application.vala:231 msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH" msgstr "" #: src/application.vala:232 msgid "Open in full screen" msgstr "" #: src/application.vala:255 msgid "Too many command-line arguments specified.\n" msgstr "" #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken. #: src/connection.vala:64 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "" #: src/connection.vala:79 msgid "Screenshot taken" msgstr "" #. Translators: Open is a verb #: src/connection.vala:82 msgid "Open" msgstr "" #: src/connection.vala:127 #, c-format msgid "“%s” requires authentication" msgstr "" #: src/connection.vala:146 #, c-format msgid "Authentication failed: %s" msgstr "" #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here. #: src/display-view.vala:141 #, c-format msgid "%d×%d" msgstr "" #: src/onboarding-dialog.vala:86 src/ui/onboarding-dialog.ui:147 msgid "No Thanks" msgstr "" #: src/onboarding-dialog.vala:86 msgid "Close" msgstr "" #: src/topbar.vala:58 src/ui/topbar.ui:212 msgid "Take Screenshot" msgstr "" #: src/topbar.vala:62 src/ui/topbar.ui:216 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: src/ui/assistant.ui:26 msgid "Enter the network identifier of the remote desktop to connect to:" msgstr "" #: src/ui/assistant.ui:53 msgid "Connection Type" msgstr "" #: src/ui/assistant.ui:63 msgid "RDP (standard for connecting to Windows)" msgstr "" #: src/ui/assistant.ui:72 msgid "VNC (standard for connecting to Linux)" msgstr "" #: src/ui/assistant.ui:90 src/ui/topbar.ui:201 msgid "Help" msgstr "" #: src/ui/assistant.ui:100 msgid "Connect" msgstr "" #: src/ui/auth-notification.ui:39 msgid "_Username" msgstr "" #: src/ui/auth-notification.ui:71 msgid "_Password" msgstr "" #: src/ui/auth-notification.ui:108 msgid "Sign In" msgstr "" #: src/ui/empty-view.ui:28 src/ui/onboarding-dialog.ui:41 msgid "Welcome to Connections" msgstr "" #: src/ui/empty-view.ui:41 msgid "Just hit the + button to make your first connection." msgstr "" #: src/ui/onboarding-dialog.ui:42 msgid "Learn about how Connections works." msgstr "" #: src/ui/onboarding-dialog.ui:49 msgid "Use other desktops, remotely" msgstr "" #: src/ui/onboarding-dialog.ui:50 msgid "" "Use Connections to view the screen of other desktops. You can control them " "using the pointer and keyboard, too!" msgstr "" #: src/ui/onboarding-dialog.ui:57 msgid "Connect to different operating systems" msgstr "" #: src/ui/onboarding-dialog.ui:58 msgid "Access Linux, Mac, and Windows desktops using Connections." msgstr "" #: src/ui/onboarding-dialog.ui:65 msgid "Enable remote desktop before connecting" msgstr "" #: src/ui/onboarding-dialog.ui:66 msgid "" "Computers need to be set up for remote desktop before you can connect to " "them." msgstr "" #: src/ui/onboarding-dialog.ui:73 msgid "We hope that you enjoy Connections!" msgstr "" #: src/ui/onboarding-dialog.ui:74 msgid "More information can be found in the help." msgstr "" #: src/ui/rdp-preferences.ui:9 src/ui/vnc-preferences.ui:9 msgid "Connection preferences" msgstr "" #: src/ui/rdp-preferences.ui:22 src/ui/vnc-preferences.ui:22 msgid "Address" msgstr "" #: src/ui/rdp-preferences.ui:37 src/ui/vnc-preferences.ui:37 msgid "Name" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:21 msgid "New" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:42 msgid "Application Menu" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:70 msgid "Search" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:104 msgid "Go Back" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:125 msgid "Display Menu" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:149 msgid "Disconnect" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:174 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:197 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:205 msgid "About Connections" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:234 msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:241 msgid "Ctrl + Alt + Del" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:248 msgid "Ctrl + Alt + F1" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:255 msgid "Ctrl + Alt + F2" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:262 msgid "Ctrl + Alt + F3" msgstr "" #: src/ui/topbar.ui:269 msgid "Ctrl + Alt + F7" msgstr "" #: src/ui/vnc-preferences.ui:54 msgid "Display" msgstr "" #: src/ui/vnc-preferences.ui:59 msgid "Scaling" msgstr "" #: src/ui/vnc-preferences.ui:66 msgid "View only" msgstr "" #: src/ui/vnc-preferences.ui:73 msgid "Show local pointer" msgstr "" #: src/ui/vnc-preferences.ui:81 msgid "Bandwidth" msgstr "" #: src/ui/vnc-preferences.ui:88 msgid "High quality" msgstr "" #: src/ui/vnc-preferences.ui:89 msgid "Fast refresh" msgstr "" #: src/ui/vnc-preferences.ui:100 msgid "Scale mode" msgstr "" #: src/ui/vnc-preferences.ui:107 msgid "Fit window" msgstr "" #: src/ui/vnc-preferences.ui:108 msgid "Original size" msgstr "" #: src/vnc-connection.vala:123 msgid "Couldn’t parse the file" msgstr "" #. Translators: %s is a VNC file key #: src/vnc-connection.vala:131 src/vnc-connection.vala:136 #: src/vnc-connection.vala:141 src/vnc-connection.vala:146 #, c-format msgid "VNC File is missing key “%s”" msgstr ""