# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/bustle/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-28 08:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"

#: data/org.freedesktop.Bustle.desktop.in.in:2
#: data/org.freedesktop.Bustle.metainfo.xml.in.in:9
msgid "Bustle"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Bustle.desktop.in.in:3
#: data/org.freedesktop.Bustle.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Visualize D-Bus activity"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.freedesktop.Bustle.desktop.in.in:9
msgid "debug;profile;d-bus;dbus;sequence;monitor;"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Bustle.desktop.in.in:19
msgid "New Window"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Bustle.gschema.xml.in:6
msgid "Window width"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Bustle.gschema.xml.in:10
msgid "Window height"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Bustle.gschema.xml.in:14
msgid "Window maximized state"
msgstr ""

#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
#: data/org.freedesktop.Bustle.metainfo.xml.in.in:13
msgid ""
"Bustle draws sequence diagrams of D-Bus activity. It shows signal emissions, "
"method calls and their corresponding returns, with time stamps for each "
"individual event and the duration of each method call. This can help you "
"check for unwanted D-Bus traffic, and pinpoint why your D-Bus-based "
"application is not performing as well as you like. It also provides "
"statistics like signal frequencies and average method call times."
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Bustle.metainfo.xml.in.in:26
msgid "Explore sequence diagrams of D-Bus activity"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Bustle.metainfo.xml.in.in:30
msgid "See statistics summarizing the log"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.Bustle.metainfo.xml.in.in:34
msgid "Relax with this soothing greyscale welcome page"
msgstr ""

#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.freedesktop.Bustle.metainfo.xml.in.in:168 src/window.rs:416
msgid "The Bustle developers"
msgstr ""

#: data/resources/ui/address_dialog.ui:4
msgid "Record Address"
msgstr ""

#: data/resources/ui/address_dialog.ui:9
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#. This is a verb
#: data/resources/ui/address_dialog.ui:10 data/resources/ui/window.ui:90
#: data/resources/ui/window.ui:198
msgid "_Record"
msgstr ""

#: data/resources/ui/address_dialog.ui:19
msgid "Server Address"
msgstr ""

#: data/resources/ui/details_view.ui:19
msgid "Associated Message"
msgstr ""

#: data/resources/ui/details_view.ui:30
msgid "Copy as busctl"
msgstr ""

#: data/resources/ui/details_view.ui:39
msgid "Message"
msgstr ""

#: data/resources/ui/details_view.ui:42
msgid "Type"
msgstr ""

#: data/resources/ui/details_view.ui:51
msgid "Path"
msgstr ""

#: data/resources/ui/details_view.ui:60
msgid "Interface"
msgstr ""

#: data/resources/ui/details_view.ui:69
#: data/resources/ui/frequencies_page.ui:44 data/resources/ui/sizes_page.ui:43
msgid "Member"
msgstr ""

#: data/resources/ui/details_view.ui:78
msgid "Error Type"
msgstr ""

#: data/resources/ui/details_view.ui:90
msgid "Details"
msgstr ""

#: data/resources/ui/details_view.ui:93
msgid "Sender"
msgstr ""

#: data/resources/ui/details_view.ui:102
msgid "Destination"
msgstr ""

#: data/resources/ui/details_view.ui:111
msgid "Component"
msgstr ""

#: data/resources/ui/details_view.ui:126
msgid "Body Size"
msgstr ""

#: data/resources/ui/details_view.ui:136
msgid "Response Time"
msgstr ""

#: data/resources/ui/details_view.ui:146
msgid "Signature"
msgstr ""

#: data/resources/ui/details_view.ui:155
msgid "Flags"
msgstr ""

#: data/resources/ui/details_view.ui:166
msgid "Body"
msgstr ""

#: data/resources/ui/details_view.ui:169
msgid "Open Format Documentation"
msgstr ""

#: data/resources/ui/diagram_header.ui:20
msgid "Expand"
msgstr ""

#: data/resources/ui/durations_page.ui:11 data/resources/ui/statistics.ui:43
msgid "Durations"
msgstr ""

#: data/resources/ui/durations_page.ui:12
msgid "The total and mean time every method call took"
msgstr ""

#: data/resources/ui/durations_page.ui:16
msgid "Method"
msgstr ""

#: data/resources/ui/durations_page.ui:45
msgid "Total"
msgstr ""

#: data/resources/ui/durations_page.ui:76
msgid "Calls"
msgstr ""

#: data/resources/ui/durations_page.ui:110 data/resources/ui/sizes_page.ui:102
msgid "Mean"
msgstr ""

#: data/resources/ui/filter_pane.ui:6
msgid "Select All Tags"
msgstr ""

#: data/resources/ui/filter_pane.ui:10
msgid "Unselect All Tags"
msgstr ""

#: data/resources/ui/filter_pane.ui:16
msgid "Select All Names"
msgstr ""

#: data/resources/ui/filter_pane.ui:20
msgid "Unselect All Names"
msgstr ""

#: data/resources/ui/filter_pane.ui:73
msgid "Actions"
msgstr ""

#: data/resources/ui/frequencies_page.ui:11 data/resources/ui/statistics.ui:33
msgid "Frequencies"
msgstr ""

#: data/resources/ui/frequencies_page.ui:12
msgid "The frequencies of method calls and signals"
msgstr ""

#: data/resources/ui/frequencies_page.ui:16 data/resources/ui/sizes_page.ui:16
msgid "Message Type"
msgstr ""

#: data/resources/ui/frequencies_page.ui:72
msgid "Frequency"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Recording"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Record Session Bus"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Record System Bus"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "Record Address"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Log File"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "Diagram"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save as PCAP File"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save as DOT Graph File"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Filter Services"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "Statistics"
msgstr ""

#: data/resources/ui/sizes_page.ui:11 data/resources/ui/statistics.ui:53
msgid "Sizes"
msgstr ""

#: data/resources/ui/sizes_page.ui:12
msgid "The smallest, mean and largest size of every message"
msgstr ""

#: data/resources/ui/sizes_page.ui:72
msgid "Smallest"
msgstr ""

#: data/resources/ui/sizes_page.ui:132
msgid "Largest"
msgstr ""

#: data/resources/ui/statistics.ui:4
msgid "Statistics"
msgstr ""

#: data/resources/ui/window.ui:6
msgid "New _Window"
msgstr ""

#: data/resources/ui/window.ui:10
msgid "_Open"
msgstr ""

#: data/resources/ui/window.ui:15
msgid "Open Pair of Logs"
msgstr ""

#: data/resources/ui/window.ui:22
msgid "Save As…"
msgstr ""

#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "PCAP"
msgstr ""

#. Translators: Dot is a type of file, do not translate.
#: data/resources/ui/window.ui:29 src/window.rs:569
msgid "DOT Graph"
msgstr ""

#: data/resources/ui/window.ui:35
msgid "_Statistics"
msgstr ""

#: data/resources/ui/window.ui:42
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr ""

#: data/resources/ui/window.ui:46
msgctxt "Translators: Do not translate Bustle, its the app's name"
msgid "_About Bustle"
msgstr ""

#. Bus as in D-Bus
#: data/resources/ui/window.ui:54
msgid "Record Session Bus"
msgstr ""

#. Bus as in D-Bus
#: data/resources/ui/window.ui:58
msgid "Record System Bus"
msgstr ""

#. Bus as in D-Bus
#: data/resources/ui/window.ui:62
msgid "Record Address…"
msgstr ""

#: data/resources/ui/window.ui:103 data/resources/ui/window.ui:231
msgid "Open Log File"
msgstr ""

#: data/resources/ui/window.ui:111 data/resources/ui/window.ui:166
#: data/resources/ui/window.ui:247
msgid "Main Menu"
msgstr ""

#: data/resources/ui/window.ui:118
msgctxt "Translators: Do not translate Bustle, its the app's name"
msgid "Welcome to Bustle"
msgstr ""

#. Translators: Do not localize D-Bus. It is a proper name
#: data/resources/ui/window.ui:119
msgid "Start recording D-Bus activity, you can also run the command"
msgstr ""

#: data/resources/ui/window.ui:139
msgid "Copy"
msgstr ""

#: data/resources/ui/window.ui:173
msgid "Loading"
msgstr ""

#. This is a verb
#: data/resources/ui/window.ui:214
msgid "_Stop"
msgstr ""

#: data/resources/ui/window.ui:237
msgid "Filter Services"
msgstr ""

#: data/resources/ui/window.ui:253
msgid "Details View"
msgstr ""

#: data/resources/ui/window.ui:264
msgid "Please Hold"
msgstr ""

#: data/resources/ui/window.ui:265
msgid "Waiting for D-Bus Traffic…"
msgstr ""

#: src/address_dialog.rs:42
#, rust-format
msgid "For more information about addresses, see the {dbus_specification_url}."
msgstr ""

#: src/application.rs:37
msgid "Open a new window"
msgstr ""

#: src/details_view.rs:266 src/window.rs:675
msgid "Copied to clipboard"
msgstr ""

#: src/details_view.rs:270 src/details_view.rs:274
msgid "Could not generate busctl command"
msgstr ""

#: src/message.rs:208
msgid "No Reply Expected"
msgstr ""

#: src/message.rs:209
msgid "No Auto Start"
msgstr ""

#: src/message.rs:211
msgid "Allow Interactive Authentication"
msgstr ""

#: src/message_tag.rs:124
msgid "Accessibility"
msgstr ""

#: src/message_tag.rs:125
msgid "Bluetooth"
msgstr ""

#: src/message_tag.rs:126
msgid "Flatpak"
msgstr ""

#: src/message_tag.rs:127
msgid "Geolocalization"
msgstr ""

#: src/message_tag.rs:128
msgid "GTK"
msgstr ""

#: src/message_tag.rs:129
msgid "GVFS"
msgstr ""

#: src/message_tag.rs:130
msgid "Input"
msgstr ""

#. TRANSLATORS Noun, as in user login
#: src/message_tag.rs:132
msgid "Login"
msgstr ""

#: src/message_tag.rs:133
msgid "Network"
msgstr ""

#: src/message_tag.rs:134
msgid "Policy Control"
msgstr ""

#: src/message_tag.rs:135
msgid "Portals"
msgstr ""

#: src/message_tag.rs:136
msgid "Search Provider"
msgstr ""

#: src/message_tag.rs:137
msgid "Secrets"
msgstr ""

#: src/message_tag.rs:138
msgid "Session"
msgstr ""

#. TRANSLATORS As in the GNOME Shell
#: src/message_tag.rs:140
msgid "Shell"
msgstr ""

#: src/message_tag.rs:141
msgid "systemd"
msgstr ""

#. TRANSLATORS As in the Tracker software. https://tracker.gnome.org/
#: src/message_tag.rs:143
msgid "Tracker"
msgstr ""

#: src/message_tag.rs:144
msgid "Power"
msgstr ""

#: src/message_tag.rs:145
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: src/message_type.rs:34
msgid "Method Call"
msgstr ""

#: src/message_type.rs:35
msgid "Method Return"
msgstr ""

#: src/message_type.rs:36
msgid "Error"
msgstr ""

#: src/message_type.rs:37
msgid "Signal"
msgstr ""

#: src/window.rs:135
msgid "Recording session bus…"
msgstr ""

#: src/window.rs:140
msgid "Failed to record session bus"
msgstr ""

#: src/window.rs:147
msgid "Recording system bus…"
msgstr ""

#: src/window.rs:152
msgid "Failed to record system bus"
msgstr ""

#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/window.rs:168
#, rust-format
msgid "Recording {address}…"
msgstr ""

#: src/window.rs:178
msgid "Failed to record address"
msgstr ""

#: src/window.rs:194
msgid "Failed to open file"
msgstr ""

#: src/window.rs:206
msgid "Failed to save as PCAP"
msgstr ""

#: src/window.rs:209
msgid "Recording saved as PCAP"
msgstr ""

#: src/window.rs:220
msgid "Failed to save as DOT graph"
msgstr ""

#: src/window.rs:223
msgid "Recording saved as DOT graph"
msgstr ""

#: src/window.rs:415
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#. Translators: PCAP is a type of file, do not translate.
#: src/window.rs:509 src/window.rs:534
msgid "PCAP Files"
msgstr ""

#: src/window.rs:517
msgid "Open Log"
msgstr ""

#: src/window.rs:542
msgid "Save Log"
msgstr ""

#: src/window.rs:576
msgid "Save Log as DOT Graph File"
msgstr ""

#: src/window.rs:646
#, rust-format
msgid "Logged {n_messages} message"
msgid_plural "Logged {n_messages} messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
