# translation of gnome-utils.HEAD.po to Mongolian # translation of gnome-utils.gnome-2-4.po to Mongolian # translation of gnome-utils.HEAD.mn.po to Mongolian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Sanlig Badral , 2003. # Sanlig Badral , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 10:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-10 16:24+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "Language: mn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3 #: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:260 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9 msgid "" "A simple application to keep your disk usage and available space under " "control." msgstr "" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12 msgid "" "Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online " "accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the " "size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted." msgstr "" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:20 msgid "Devices and Locations View" msgstr "" #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:24 #, fuzzy msgid "Scan View" msgstr "Лавлах" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:43 src/baobab-window.vala:262 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6 msgid "storage;space;cleanup;" msgstr "" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9 #, fuzzy msgid "Excluded locations URIs" msgstr "Үйлдлүүд _гүйцэтгэх" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10 msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning." msgstr "" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20 msgid "Active Chart" msgstr "" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21 msgid "Which type of chart should be displayed." msgstr "" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25 msgid "Window size" msgstr "" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26 msgid "The initial size of the window" msgstr "" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30 msgid "Window Maximized" msgstr "" #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31 msgid "Whether or not the window is maximized" msgstr "" #: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "" #: data/gtk/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "" #: data/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Show / Hide primary menu" msgstr "" #: data/gtk/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "" #: data/gtk/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: data/gtk/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Show preferences" msgstr "" #: data/gtk/help-overlay.ui:46 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" msgstr "Хайж байна..." #: data/gtk/help-overlay.ui:50 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Scan folder" msgstr "_Нэгжих лавлах" #: data/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Rescan current location" msgstr "" #: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6 msgid "_Open Externally" msgstr "" #: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10 msgid "_Copy Path to Clipboard" msgstr "" #: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:14 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Хогийн сав руу _зөөх" #: data/gtk/menus.ui:21 #, fuzzy msgid "Go to _Parent Folder" msgstr "_Нэгжих лавлах" #: data/gtk/menus.ui:27 msgid "Zoom _In" msgstr "" #: data/gtk/menus.ui:31 msgid "Zoom _Out" msgstr "" #: data/ui/baobab-excluded-row.ui:7 #, fuzzy msgid "Remove Folder" msgstr "_Лавлах нээх" #: data/ui/baobab-folder-display.ui:26 data/ui/baobab-main-window.ui:144 msgid "Folder" msgstr "Лавлах" #: data/ui/baobab-folder-display.ui:56 data/ui/baobab-main-window.ui:158 msgid "Size" msgstr "Хэмжээ" #: data/ui/baobab-folder-display.ui:85 data/ui/baobab-main-window.ui:171 msgid "Contents" msgstr "" #: data/ui/baobab-folder-display.ui:114 data/ui/baobab-main-window.ui:184 msgid "Modified" msgstr "" #: data/ui/baobab-location-list.ui:6 msgid "This Device" msgstr "" #: data/ui/baobab-location-list.ui:19 msgid "Remote Locations" msgstr "" #: data/ui/baobab-main-window.ui:7 #, fuzzy msgid "Scan Folder…" msgstr "Лавлах" #: data/ui/baobab-main-window.ui:11 msgid "Clear Recent List" msgstr "" #: data/ui/baobab-main-window.ui:17 data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:5 msgid "Preferences" msgstr "" #: data/ui/baobab-main-window.ui:21 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "" #: data/ui/baobab-main-window.ui:25 msgid "_Help" msgstr "_Тусламж" #: data/ui/baobab-main-window.ui:29 #, fuzzy msgid "_About Disk Usage Analyzer" msgstr "Толь бичгийн тохируулга" #: data/ui/baobab-main-window.ui:45 src/baobab-window.vala:571 msgid "Devices & Locations" msgstr "" #: data/ui/baobab-main-window.ui:55 msgid "Main Menu" msgstr "" #: data/ui/baobab-main-window.ui:70 msgid "Results" msgstr "" #: data/ui/baobab-main-window.ui:90 msgid "Rescan Current Location" msgstr "" #: data/ui/baobab-main-window.ui:100 msgid "Files may take more space than shown" msgstr "" #: data/ui/baobab-main-window.ui:259 msgid "_Rings Chart" msgstr "" #: data/ui/baobab-main-window.ui:273 msgid "_Treemap Chart" msgstr "" #: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:11 msgid "Locations to Ignore" msgstr "" #: src/baobab-application.vala:33 msgid "" "Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is " "not specified." msgstr "" #: src/baobab-application.vala:34 msgid "Print version information and exit" msgstr "" #: src/baobab-cellrenderers.vala:24 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: when the last modified time is unknown #: src/baobab-cellrenderers.vala:30 src/baobab-location-list.vala:81 msgid "Unknown" msgstr "" #. Translators: when the last modified time is today #: src/baobab-cellrenderers.vala:38 msgid "Today" msgstr "" #. Translators: when the last modified time is "days" days ago #: src/baobab-cellrenderers.vala:43 #, c-format msgid "%lu day" msgid_plural "%lu days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: when the last modified time is "months" months ago #: src/baobab-cellrenderers.vala:48 #, c-format msgid "%lu month" msgid_plural "%lu months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: when the last modified time is "years" years ago #: src/baobab-cellrenderers.vala:52 #, c-format msgid "%lu year" msgid_plural "%lu years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/baobab-location-list.vala:67 #, c-format msgid "%s Total" msgstr "" #: src/baobab-location-list.vala:72 #, fuzzy, c-format msgid "%s Available" msgstr "_Байгаа сонголтууд:" #. useful for some remote mounts where we don't know the #. size but do have a usage figure #: src/baobab-location-list.vala:86 #, c-format msgid "%s Used" msgstr "" #: src/baobab-location-list.vala:88 msgid "Unmounted" msgstr "" #: src/baobab-location.vala:73 #, fuzzy msgid "Home Folder" msgstr "_Лавлах нээх" #: src/baobab-location.vala:108 msgid "Computer" msgstr "" #. The only activatable row is "Add location" #: src/baobab-preferences-dialog.vala:51 msgid "Select Location to Ignore" msgstr "" #: src/baobab-preferences-dialog.vala:91 msgid "_Add Location" msgstr "" #: src/baobab-window.vala:179 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "_Лавлах нээх" #: src/baobab-window.vala:186 msgid "Recursively analyze mount points" msgstr "" #: src/baobab-window.vala:210 #, fuzzy msgid "Could not analyze volume" msgstr "Баримтыг хадгалж чадсанүй." #: src/baobab-window.vala:269 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Санлигийн Бадрал " #: src/baobab-window.vala:329 #, fuzzy msgid "Failed to open file" msgstr "_Нэгжих лавлах" #: src/baobab-window.vala:346 msgid "Failed to trash file" msgstr "" #: src/baobab-window.vala:623 #, fuzzy msgid "Could not scan folder" msgstr "\"%s\" хавтас нээж чадсангүй." #: src/baobab-window.vala:638 #, fuzzy msgid "Scan completed" msgstr "Лавлах" #: src/baobab-window.vala:639 #, c-format msgid "Completed scan of “%s”" msgstr "" #: src/baobab-window.vala:679 #, fuzzy, c-format msgid "“%s” is not a valid folder" msgstr "%s энгийн бус файл байна." #, fuzzy #~ msgid "Select _devices to include in filesystem scan:" #~ msgstr "Өөр файлын систем холбох" #, fuzzy #~ msgid "Monitor Home" #~ msgstr "_Шалгах..." #, fuzzy #~ msgid "Scan F_older..." #~ msgstr "_Нэгжих лавлах" #, fuzzy #~ msgid "Scan Filesystem" #~ msgstr "Файлын системийн _төрөл:" #, fuzzy #~ msgid "Scan filesystem" #~ msgstr "Файлын системийн стандарт төрөл" #, fuzzy #~ msgid "Scan home folder" #~ msgstr "_Нэгжих лавлах" #, fuzzy #~ msgid "_Collapse All" #~ msgstr "Бүгдийг _эвхэх" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Боловсруулах" #, fuzzy #~ msgid "Total filesystem capacity:" #~ msgstr "Файлын системийн стандарт төрөл" #, fuzzy #~ msgid "available:" #~ msgstr "_Байгаа сонголтууд:" #, fuzzy #~ msgid "Total filesystem capacity" #~ msgstr "Файлын системийн стандарт төрөл" #, fuzzy #~ msgid "Total filesystem usage" #~ msgstr "Файлын системийн стандарт төрөл" #, fuzzy #~ msgid "Could not initialize monitoring" #~ msgstr "Bonobo инициацлагдсангүй." #, fuzzy #~ msgid "Could not detect any mount point." #~ msgstr "Та баримт сонгоогүй байна." #, fuzzy #~ msgid "Filesystem Type" #~ msgstr "Файлын системийн _төрөл:" #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "_Сервер:" #, fuzzy #~ msgid "Optional information:" #~ msgstr "Протоколлын мэдээлэл" #~ msgid "_Port:" #~ msgstr "_Порт:" #, fuzzy #~ msgid "_Folder:" #~ msgstr "Лавлах" #, fuzzy #~ msgid "_User Name:" #~ msgstr "Нэр" #, fuzzy #~ msgid "_Domain Name:" #~ msgstr "Нэр" #, fuzzy #~ msgid "Connect to Server" #~ msgstr "Сервер лүү холбогдохгүй байна" #, fuzzy #~ msgid "Service _type:" #~ msgstr "Сервер-бичлэг" #, fuzzy #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Мэдээ" #, fuzzy #~ msgid "_Show hidden folders" #~ msgstr "Далдалсан ба нөөц файлуудыг харуулах" #, fuzzy #~ msgid "_Open Folder" #~ msgstr "_Лавлах нээх" #, fuzzy #~ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder." #~ msgstr "Энэ баримтыг харуулчих программ суугаагүй байна." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Could not move \"%s\" to the Trash" #~ msgstr "\"%s\"-г хогийн сав руу хийж чадсангүй." #, fuzzy #~ msgid "Could not move file to the Trash" #~ msgstr "\"%s\"-г хогийн сав руу хийж чадсангүй." #, fuzzy #~ msgid "There was an error displaying help." #~ msgstr "" #~ "Тусламж үзүүлэхэд алдаа гарлаа: \n" #~ "%s" #~ msgid "The document does not exist." #~ msgstr "Баримт байхгүй байна." #, fuzzy #~ msgid "The folder does not exist." #~ msgstr "Баримт байхгүй байна."