# Polish translation for amberol. # Copyright © 2022-2024 the amberol authors. # This file is distributed under the same license as the amberol package. # Piotr Drąg , 2022-2024. # Aviary.pl , 2022-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amberol\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/amberol/-/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-05 10:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-05 12:17+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: data/io.bassi.Amberol.desktop.in.in:3 #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:6 msgid "Amberol" msgstr "Amberol" #: data/io.bassi.Amberol.desktop.in.in:4 msgid "Music Player" msgstr "Odtwarzacz muzyki" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/io.bassi.Amberol.desktop.in.in:12 msgid "music;player;media;audio;playlist;" msgstr "" "muzyka;music;odtwarzacz;player;plejer;media;multimedia;audio;lista " "odtwarzania;playlista;plejlista;MP3;empetrzy;empetrójka;" #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:7 msgid "Plays music, and nothing else" msgstr "Odtwarza muzykę i nic ponadto" #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Amberol is a music player with no delusions of grandeur. If you just want to " "play music available on your local system then Amberol is the music player " "you are looking for." msgstr "" "Amberol to odtwarzacz muzyki bez megalomanii. Jeśli chcesz tylko odtwarzać " "muzykę dostępną na lokalnym komputerze, to Amberol jest odtwarzaczem muzyki, " "którego szukasz." #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:14 msgid "Current features:" msgstr "Obecne funkcje:" #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:16 msgid "adaptive UI" msgstr "adaptacyjny interfejs" #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:17 msgid "UI recoloring using the album art" msgstr "kolorowanie interfejsu według okładki albumu" #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:18 msgid "drag and drop support to queue songs" msgstr "kolejkowanie utworów przez przeciąganie" #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:19 msgid "shuffle and repeat" msgstr "mieszanie i powtarzanie" #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:20 msgid "MPRIS integration" msgstr "integracja ze standardem MPRIS" #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:48 msgid "Emmanuele Bassi" msgstr "Emmanuele Bassi" #: src/audio/inhibit_controller.rs:40 msgid "Playback in progress" msgstr "Trwa odtwarzanie" #: src/audio/song.rs:317 msgid "Unknown artist" msgstr "Nieznany wykonawca" #: src/audio/song.rs:324 msgid "Unknown title" msgstr "Nieznany tytuł" #: src/audio/song.rs:331 msgid "Unknown album" msgstr "Nieznany album" #: src/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Ogólne" #: src/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle primary menu" msgstr "Przełączenie głównego menu" #: src/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy song details to the clipboard" msgstr "Skopiowanie informacji o utworze do schowka" #: src/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Show shortcuts" msgstr "Wyświetlenie skrótów" #: src/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Zakończenie działania" #: src/gtk/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" #: src/gtk/help-overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Add a song to the playlist" msgstr "Dodanie utworu do listy odtwarzania" #: src/gtk/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Add a folder to the playlist" msgstr "Dodanie katalogu do listy odtwarzania" #: src/gtk/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Clear the playlist" msgstr "Wyczyszczenie listy odtwarzania" #: src/gtk/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle the playlist pane" msgstr "Przełączenie panelu listy odtwarzania" #: src/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle shuffling songs" msgstr "Przełączenie mieszania utworów" #: src/gtk/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Odtwarzanie" #: src/gtk/help-overlay.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle play/pause" msgstr "Przełączenie odtwarzania/wstrzymania" #: src/gtk/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous song" msgstr "Poprzedni utwór" #: src/gtk/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Next song" msgstr "Następny utwór" #: src/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Seek backwards in the current song" msgstr "Przewinięcie do tyłu w obecnym utworze" #: src/gtk/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Seek forward in the current song" msgstr "Przewinięcie do przodu w obecnym utworze" #: src/gtk/playback-control.ui:21 msgid "Play the Previous Song" msgstr "Odtwarza poprzedni utwór" #: src/gtk/playback-control.ui:26 msgctxt "a11y" msgid "Skip backwards" msgstr "Przejdź do tyłu" #: src/gtk/playback-control.ui:35 msgid "Toggle Play" msgstr "Przełącza odtwarzanie" #: src/gtk/playback-control.ui:41 msgctxt "a11y" msgid "Toggle play" msgstr "Przełącz odtwarzanie" #: src/gtk/playback-control.ui:50 msgid "Play the Next Song" msgstr "Odtwarza następny utwór" #: src/gtk/playback-control.ui:55 msgctxt "a11y" msgid "Skip forward" msgstr "Przejdź do przodu" #: src/gtk/playback-control.ui:78 msgid "Toggle Playlist" msgstr "Przełącza listę odtwarzania" #: src/gtk/playback-control.ui:83 msgctxt "a11y" msgid "Toggle playlist" msgstr "Przełącz listę odtwarzania" #: src/gtk/playback-control.ui:92 msgid "Shuffle the Playlist" msgstr "Miesza listę odtwarzania" #: src/gtk/playback-control.ui:94 msgctxt "a11y" msgid "Shuffle" msgstr "Wymieszaj" #: src/gtk/playback-control.ui:113 src/playback_control.rs:114 msgid "Enable Repeat" msgstr "Włącza powtarzanie" #: src/gtk/playback-control.ui:118 msgctxt "a11y" msgid "Repeat" msgstr "Powtarzaj" #: src/gtk/playback-control.ui:129 msgid "Main Menu" msgstr "Menu główne" #: src/gtk/playback-control.ui:135 msgctxt "a11y" msgid "Primary menu" msgstr "Menu główne" #: src/gtk/playback-control.ui:151 msgid "Copy" msgstr "Skopiuj" #: src/gtk/playback-control.ui:157 msgid "Add _Song" msgstr "Dodaj _utwór" #: src/gtk/playback-control.ui:161 msgid "Add _Folder" msgstr "_Dodaj katalog" #: src/gtk/playback-control.ui:165 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: src/gtk/playback-control.ui:171 msgid "_Match Cover Art" msgstr "_Kolor okładki" #: src/gtk/playback-control.ui:175 msgid "_Background Playback" msgstr "_Odtwarzanie w tle" #: src/gtk/playback-control.ui:181 msgid "_ReplayGain" msgstr "_ReplayGain" #: src/gtk/playback-control.ui:183 msgctxt "replaygain-menu" msgid "_Album" msgstr "_Album" #: src/gtk/playback-control.ui:188 msgctxt "replaygain-menu" msgid "_Song" msgstr "_Utwór" #: src/gtk/playback-control.ui:193 msgctxt "replaygain-menu" msgid "_Disabled" msgstr "_Wyłączone" #: src/gtk/playback-control.ui:201 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Skróty klawiszowe" #: src/gtk/playback-control.ui:205 msgid "_About Amberol" msgstr "_O programie" #: src/gtk/playback-control.ui:209 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" #: src/gtk/playlist-view.ui:14 msgid "Search Songs in the Playlist" msgstr "Wyszukuje utwory na liście odtwarzania" #: src/gtk/playlist-view.ui:24 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" #: src/gtk/playlist-view.ui:46 msgid "Close the Playlist" msgstr "Zamyka listę odtwarzania" #: src/gtk/playlist-view.ui:54 msgid "Select Songs in the Playlist" msgstr "Zaznacza utwory na liście odtwarzania" #: src/gtk/playlist-view.ui:63 msgid "Search songs" msgstr "Wyszukiwanie utworów" #: src/gtk/playlist-view.ui:66 msgctxt "a11y" msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" #: src/gtk/playlist-view.ui:67 msgctxt "a11y" msgid "Type to search songs" msgstr "Wpisanie wyszukuje utwory" #: src/gtk/playlist-view.ui:113 msgid "Select All Songs" msgstr "Zaznacza wszystkie utwory" #: src/gtk/playlist-view.ui:126 msgid "Remove Selected Songs" msgstr "Usuwa zaznaczone utwory" #: src/gtk/queue-row.ui:27 msgctxt "a11y" msgid "No cover available" msgstr "Brak dostępnej okładki" #: src/gtk/queue-row.ui:84 msgctxt "a11y" msgid "Currently playing" msgstr "Obecnie odtwarzane" #: src/gtk/window.ui:13 msgid "Drop a song to add it to the playlist" msgstr "Przeciągnięcie utworu doda go do listy odtwarzania" #: src/gtk/window.ui:43 msgid "" "Select a file or a folder, or drag files from your file manager to the " "application window to add songs to the playlist" msgstr "" "Wybranie pliku lub katalogu albo przeciągnięcie plików z menedżera plików do " "okna programu doda utwory do listy odtwarzania" #: src/gtk/window.ui:52 msgid "Restore Playlist" msgstr "Przywróć listę odtwarzania" #: src/gtk/window.ui:62 msgid "Add Folder" msgstr "Dodaj katalog" #: src/gtk/window.ui:71 msgid "Add Song" msgstr "Dodaj utwór" #: src/gtk/window.ui:148 msgctxt "a11y" msgid "Elapsed time" msgstr "Czas, który upłynął" #: src/gtk/window.ui:160 msgctxt "a11y" msgid "Remaining time" msgstr "Pozostały czas" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line #: src/application.rs:243 msgid "translator-credits" msgstr "" "Piotr Drąg , 2022-2024\n" "Aviary.pl , 2022-2024" #: src/application.rs:255 msgid "Amberol needs to run in the background to play music" msgstr "Amberol musi działać w tle, aby odtwarzać muzykę" #: src/cover_picture.rs:75 msgid "Cover image" msgstr "Okładka" #: src/playback_control.rs:118 msgid "Repeat All Songs" msgstr "Powtarza wszystkie utwory" #: src/playback_control.rs:122 msgid "Repeat the Current Song" msgstr "Powtarza obecny utwór" #: src/window.rs:145 msgid "Audio files" msgstr "Pliki dźwiękowe" #: src/window.rs:150 msgid "_Add Song" msgstr "_Dodaj utwór" #: src/window.rs:153 msgid "Open File" msgstr "Otwarcie pliku" #: src/window.rs:158 src/window.rs:174 src/window.rs:1462 msgid "Unable to access files" msgstr "Nie można otworzyć plików" #: src/window.rs:167 msgid "_Add Folder" msgstr "_Dodaj katalog" #: src/window.rs:169 msgid "Open Folder" msgstr "Otwarcie katalogu" #: src/window.rs:488 msgid "No available song found" msgstr "Nie odnaleziono dostępnego utworu" #: src/window.rs:549 msgid "No songs found" msgstr "Nie odnaleziono żadnych utworów" #: src/window.rs:582 msgid "Added a new song" msgstr "Dodano nowy utwór" #: src/window.rs:583 msgid "Play" msgstr "Odtwórz" #. Translators: the `{}` must be left unmodified; #. it will be expanded to the number of songs added #. to the playlist #: src/window.rs:592 msgid "Added one song" msgid_plural "Added {} songs" msgstr[0] "Dodano jeden utwór" msgstr[1] "Dodano {} utwory" msgstr[2] "Dodano {} utworów" #: src/window.rs:1222 msgid "Unable to access dropped files" msgstr "Nie można otworzyć przeciągniętych plików" #: src/window.rs:1316 msgid "{} minute" msgid_plural "{} minutes" msgstr[0] "{} minuta" msgstr[1] "{} minuty" msgstr[2] "{} minut" #: src/window.rs:1327 msgid "{hours} hour {minutes} remaining" msgid_plural "{hours} hours {minutes} remaining" msgstr[0] "Pozostała {hours} godzina i {minutes}" msgstr[1] "Pozostały {hours} godziny i {minutes}" msgstr[2] "Pozostało {hours} godzin i {minutes}" #. Translators: the '{}' must be left unmodified, and #. it will be replaced by the number of minutes remaining #. in the playlist #: src/window.rs:1337 msgid "{} minute remaining" msgid_plural "{} minutes remaining" msgstr[0] "Pozostała {} minuta" msgstr[1] "Pozostały {} minuty" msgstr[2] "Pozostało {} minut" #: src/window.rs:1441 msgid "No song selected" msgstr "Nie zaznaczono żadnego utworu" #. Translators: The '{}' must be left unmodified, and #. it is expanded to the number of songs selected #: src/window.rs:1446 msgid "{} song selected" msgid_plural "{} songs selected" msgstr[0] "Zaznaczono {} utwór" msgstr[1] "Zaznaczono {} utwory" msgstr[2] "Zaznaczono {} utworów" #. Translators: `{title}` and `{artist}` must be left #. untranslated; they will expand to the title and #. artist of the currently playing song, respectively #: src/window.rs:1502 msgid "Currently playing “{title}” by “{artist}”" msgstr "Odtwarzanie utworu „{title}” — {artist}"