# French translation of Tracker # Copyright (C) 2006-2019, Free Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the tracker package. # # Laurent Aguerreche , 2006. # Claude Paroz , 2007-2019. # Robert-André Mauchin , 2007. # Stéphane Raimbault , 2008. # Bruno Brouard , 2008, 2011. # Marc Veillet , 2008. # Alain Lojewski , 2011-2015. # Bruno Cauet , 2014. # Thibault Martin , 2020-2021. # Charles Monzat , 2018-2021. # Alexandre Franke , 2022. # Guillaume Bernard , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tracker master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tinysparql/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-11 02:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-23 17:09+0100\n" "Last-Translator: Vincent Chatelain \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common #. * title beginnings. Meant to be skipped for sorting purposes, #. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is #. * advised to leave the untranslated articles in addition to #. * the translated ones. #. #: src/libtracker-sparql/core/tracker-collation.c:116 msgid "the|a|an" msgstr "the|a|an|le|la|les|un|une|des" #: src/portal/tracker-main.c:53 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/portal/tracker-main.c:110 src/tracker/tracker-endpoint.c:606 #: src/tracker/tracker-export.c:215 src/tracker/tracker-import.c:196 #: src/tracker/tracker-introspect.c:1027 src/tracker/tracker-query.c:486 #: src/tracker/tracker-sql.c:238 src/tracker/tracker-webide.c:118 msgid "Unrecognized options" msgstr "Options non reconnues" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:58 src/tracker/tracker-export.c:47 #: src/tracker/tracker-import.c:46 src/tracker/tracker-introspect.c:98 #: src/tracker/tracker-query.c:52 src/tracker/tracker-sql.c:44 msgid "Location of the database" msgstr "Emplacement de la base de données" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:59 src/tracker/tracker-endpoint.c:71 msgid "DIR" msgstr "REP" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:62 msgid "Specify the DBus name of this endpoint" msgstr "Indiquer le nom DBus de ce point terminal" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:63 src/tracker/tracker-endpoint.c:67 msgid "NAME" msgstr "NOM" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:66 msgid "Specify the ontology name used in this endpoint" msgstr "Indiquer le nom de l’ontologie utilisée pour ce point terminal" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:70 msgid "Specify a path to an ontology to be used in this endpoint" msgstr "Indiquer le chemin vers l’ontologie à utiliser pour ce point terminal" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:74 msgid "HTTP port" msgstr "Port HTTP" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:78 msgid "Whether to only allow HTTP connections in the loopback device" msgstr "" "Indiquer s’il faut autoriser uniquement les connexions HTTP dans le " "périphérique de bouclage" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:82 msgid "Use session bus" msgstr "Utiliser le bus de session" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:86 msgid "Use system bus" msgstr "Utiliser le bus système" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:90 msgid "List SPARQL endpoints available in DBus" msgstr "Liste des points terminaux disponibles dans DBus" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:94 msgid "List network-local HTTP SPARQL endpoints" msgstr "Liste des points terminaux SPARQL HTTP du réseau local" #. TRANSLATORS: these are commandline arguments #: src/tracker/tracker-endpoint.c:115 msgid "--list can only be used with --session or --system" msgstr "" "« --list » (liste) ne peut être utilisé qu’avec « --session » (session) ou " "« --system » (système)" #. TRANSLATORS: those are commandline arguments #: src/tracker/tracker-endpoint.c:121 msgid "One “ontology” or “ontology-path” option should be provided" msgstr "" "L’option « ontology » (ontologie) ou « ontology-path » (chemin d’ontologie) " "doit être fournie" #. TRANSLATORS: those are commandline arguments #: src/tracker/tracker-endpoint.c:127 msgid "--http-port cannot be used with --dbus-service" msgstr "--http-port ne peut pas être utilisé avec --dbus-service" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:198 #, c-format msgid "Creating HTTP endpoint at %s…\n" msgstr "Création d’un point terminal HTTP à %s…\n" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:217 src/tracker/tracker-endpoint.c:280 msgid "Listening to SPARQL commands. Press Ctrl-C to stop." msgstr "À l’écoute de commandes SPARQL. Appuyer sur Ctrl-C pour arrêter." #. Carriage return, so we paper over the ^C #: src/tracker/tracker-endpoint.c:225 src/tracker/tracker-endpoint.c:295 #: src/tracker/tracker-webide.c:101 msgid "Closing connection…" msgstr "Fermeture de la connexion…" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:240 #, c-format msgid "Creating endpoint at %s…" msgstr "Création d’un point terminal à %s…" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:276 msgid "Could not own DBus name" msgstr "Impossible de récupérer la propriété du nom DBus" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:290 msgid "DBus name lost" msgstr "Nom DBus perdu" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:650 #, c-format msgid "Opening database at %s…" msgstr "Ouverture de la base de données à %s…" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:653 msgid "Creating in-memory database" msgstr "Création d’une base de données en mémoire" #: src/tracker/tracker-endpoint.c:680 msgid "" "New database created. Use the “--dbus-service” option to share this database " "on a message bus." msgstr "" "Nouvelle base de données créée. Utilisez l’option « --dbus-service » " "(service DBus) pour partager cette base de données sur un bus de messagerie." #: src/tracker/tracker-export.c:48 src/tracker/tracker-import.c:47 #: src/tracker/tracker-import.c:62 src/tracker/tracker-import.c:63 #: src/tracker/tracker-introspect.c:99 src/tracker/tracker-query.c:53 #: src/tracker/tracker-query.c:65 src/tracker/tracker-sql.c:45 #: src/tracker/tracker-sql.c:49 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" #: src/tracker/tracker-export.c:51 src/tracker/tracker-import.c:50 #: src/tracker/tracker-introspect.c:102 src/tracker/tracker-query.c:56 msgid "Connects to a DBus service" msgstr "Se connecte à un service DBus" #: src/tracker/tracker-export.c:52 src/tracker/tracker-import.c:51 #: src/tracker/tracker-introspect.c:103 src/tracker/tracker-query.c:57 msgid "DBus service name" msgstr "Nom de service DBus" #: src/tracker/tracker-export.c:55 msgid "Output results format: “turtle”, “trig” or “json-ld”" msgstr "Résultats du format de sortie : « turtle », « trig » ou « json-ld »" #: src/tracker/tracker-export.c:56 msgid "RDF_FORMAT" msgstr "FORMAT_RDF" #: src/tracker/tracker-export.c:59 src/tracker/tracker-import.c:54 #: src/tracker/tracker-introspect.c:106 src/tracker/tracker-query.c:60 msgid "Connects to a remote service" msgstr "Se connecte à un service distant" #: src/tracker/tracker-export.c:60 src/tracker/tracker-import.c:55 #: src/tracker/tracker-introspect.c:107 src/tracker/tracker-query.c:61 msgid "Remote service URI" msgstr "URI de service distant" #: src/tracker/tracker-export.c:63 msgid "Output TriG format which includes named graph information" msgstr "Sortie au format TriG qui inclut des informations de graphe nommés" #: src/tracker/tracker-export.c:67 src/tracker/tracker-export.c:68 msgid "IRI" msgstr "IRI" #. TRANSLATORS: Those are commandline arguments #: src/tracker/tracker-export.c:93 src/tracker/tracker-import.c:88 #: src/tracker/tracker-introspect.c:164 src/tracker/tracker-query.c:105 msgid "Specify one “--database”, “--dbus-service” or “--remote-service” option" msgstr "" "Préciser une option « --database » (base de données), « --dbus-service » " "(service DBus) ou « --remote-service » (service distant)" #: src/tracker/tracker-export.c:117 src/tracker/tracker-export.c:138 #: src/tracker/tracker-import.c:125 src/tracker/tracker-introspect.c:831 #: src/tracker/tracker-query.c:345 msgid "No error given" msgstr "Aucune erreur indiquée" #: src/tracker/tracker-export.c:137 src/tracker/tracker-import.c:124 #: src/tracker/tracker-introspect.c:830 src/tracker/tracker-query.c:344 msgid "Could not establish a connection to Tracker" msgstr "Impossible d’établir une connexion vers Tracker" #: src/tracker/tracker-export.c:180 #, c-format msgid "Unsupported serialization format “%s”\n" msgstr "Format de sérialisation non pris en charge « %s »\n" #: src/tracker/tracker-import.c:58 msgid "Read TriG format which includes named graph information" msgstr "Lecture au format TriG qui inclut des informations de graphe nommés" #: src/tracker/tracker-import.c:103 src/tracker/tracker-import.c:141 msgid "Could not run import" msgstr "Impossible de lancer l’importation" #: src/tracker/tracker-introspect.c:110 msgid "Lists all available classes" msgstr "Liste toutes les classes disponibles" #: src/tracker/tracker-introspect.c:114 msgid "Lists all available prefixes" msgstr "Liste tous les préfixes disponibles" #: src/tracker/tracker-introspect.c:118 msgid "Lists all classes which notify changes in the database" msgstr "" "Liste toutes les classes qui signalent des modifications dans la base de " "données" #: src/tracker/tracker-introspect.c:122 msgid "List indexes used in database to improve performance" msgstr "" "Liste les index utilisés dans la base de données pour améliorer la " "performance" #: src/tracker/tracker-introspect.c:125 msgid "Retrieve all named graphs" msgstr "Récupérer tous les graphes nommés" #: src/tracker/tracker-introspect.c:129 msgid "" "Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of " "the tree and -p to show properties)" msgstr "" "Décrit les classes inférieures, supérieures (peut être utilisé avec -s pour " "mettre en surbrillance des parties de l’arborescence et -p pour afficher les " "propriétés)" #: src/tracker/tracker-introspect.c:130 src/tracker/tracker-introspect.c:134 msgid "CLASS" msgstr "CLASSE" #: src/tracker/tracker-introspect.c:133 msgid "Lists all available properties" msgstr "Liste toutes les propriétés disponibles" #: src/tracker/tracker-introspect.c:137 msgid "" "Search for a class or property and display more information (e.g. Document)" msgstr "" "Recherche une classe ou une propriété et affiche plus d’informations (par " "ex. Document)" #: src/tracker/tracker-introspect.c:138 msgid "CLASS/PROPERTY" msgstr "CLASSE/PROPRIÉTÉ" #: src/tracker/tracker-introspect.c:716 msgid "Could not create tree: subclass query failed" msgstr "" "Impossible de créer l’arborescence : la requête de la classe inférieure a " "échoué" #: src/tracker/tracker-introspect.c:766 msgid "Could not create tree: class properties query failed" msgstr "" "Impossible de créer l’arborescence : la requête des propriétés de la classe " "a échoué" #: src/tracker/tracker-introspect.c:850 msgid "Could not search classes" msgstr "Impossible de rechercher des classes" #: src/tracker/tracker-introspect.c:858 src/tracker/tracker-introspect.c:942 msgid "Classes" msgstr "Classes" #: src/tracker/tracker-introspect.c:870 msgid "Could not search properties" msgstr "Impossible de rechercher des propriétés" #: src/tracker/tracker-introspect.c:878 src/tracker/tracker-introspect.c:912 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: src/tracker/tracker-introspect.c:904 msgid "Could not list properties" msgstr "Impossible d’énumérer les propriétés" #: src/tracker/tracker-introspect.c:920 msgid "Namespaces" msgstr "Espaces de noms" #: src/tracker/tracker-introspect.c:934 msgid "Could not list classes" msgstr "Impossible d’énumérer les classes" #: src/tracker/tracker-introspect.c:954 msgid "Could not find notify classes" msgstr "Impossible de trouver les classes de notification" #: src/tracker/tracker-introspect.c:962 msgid "Notifies" msgstr "Notifications" #: src/tracker/tracker-introspect.c:974 msgid "Could not find indexed properties" msgstr "Impossible de trouver les propriétés indexées" #: src/tracker/tracker-introspect.c:982 msgid "Indexes" msgstr "Index" #: src/tracker/tracker-introspect.c:994 msgid "Could not list named graphs" msgstr "Impossible d’énumérer les graphes nommés" #: src/tracker/tracker-introspect.c:1002 msgid "Named graphs" msgstr "Graphes nommés" #: src/tracker/tracker-introspect.c:1036 msgid "" "The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree " "argument" msgstr "" "Le paramètre --list-properties ne peut être que vide quand il est utilisé en " "même temps que le paramètre --tree" #: src/tracker/tracker-main.c:72 msgid "Get help on how to use TinySPARQL and any of these commands" msgstr "" "Obtenir de l’aide sur l’utilisation de TinySPARQL et l’une de ces commandes" #: src/tracker/tracker-main.c:73 msgid "Create a SPARQL endpoint" msgstr "Créer un point terminal SPARQL" #: src/tracker/tracker-main.c:74 msgid "Export data from a TinySPARQL database" msgstr "Exporter les données depuis une base de données TinySPARQL" #: src/tracker/tracker-main.c:75 msgid "Import data into a TinySPARQL database" msgstr "Importer des données dans une base de données TinySPARQL" #: src/tracker/tracker-main.c:76 msgid "Introspect a SPARQL endpoint" msgstr "Inspecter un point terminal SPARQL" #: src/tracker/tracker-main.c:77 msgid "Query and update the index using SPARQL" msgstr "Interroger et mettre à jour l’indexation avec SPARQL" #: src/tracker/tracker-main.c:78 msgid "Create a Web IDE to query local databases" msgstr "Créer un EDI Web pour interroger les bases de données locales" #: src/tracker/tracker-main.c:95 msgid "Available tinysparql commands are:" msgstr "Les commandes tinysparql disponibles sont :" #: src/tracker/tracker-main.c:114 msgid "See “tinysparql help ” to read about a specific subcommand." msgstr "" "Veuillez consulter « tinysparql help  » pour des informations sur " "une sous-commande spécifique." #: src/tracker/tracker-main.c:157 #, c-format msgid "“%s” is not a tinysparql command. See “tinysparql --help”" msgstr "" "« %s » n’est pas une commande tinysparql. Consultez « tinysparql --help »" #: src/tracker/tracker-query.c:64 msgid "Path to use to run a query or update from file" msgstr "" "Chemin à utiliser pour lancer une requête ou une mise à jour à partir d’un " "fichier" #: src/tracker/tracker-query.c:68 msgid "SPARQL query" msgstr "Requête SPARQL" #: src/tracker/tracker-query.c:69 msgid "SPARQL" msgstr "SPARQL" #: src/tracker/tracker-query.c:72 msgid "This is used with --query and for database updates only." msgstr "" "Ceci est utilisé avec --query et uniquement pour les mises à jour de la base " "de données." #: src/tracker/tracker-query.c:76 msgid "Provides an argument for a query parameter." msgstr "Fournit un argument pour un paramètre de requête." #: src/tracker/tracker-query.c:77 msgid "PARAMETER:TYPE:VALUE" msgstr "PARAMETRE:TYPE:VALEUR" #. To translators: This is to say there are no #. * search results found. We use a "foo: None" #. * with multiple print statements, where "foo" #. * may be Music or Images, etc. #: src/tracker/tracker-query.c:214 src/tracker/tracker-query.c:262 msgid "None" msgstr "Aucun" #: src/tracker/tracker-query.c:282 #, c-format msgid "Invalid argument string %s" msgstr "Chaîne d’argument non valide %s" #: src/tracker/tracker-query.c:292 #, c-format msgid "Invalid parameter type for argument %s" msgstr "Type de paramètre invalide pour l’argument %s" #: src/tracker/tracker-query.c:360 msgid "Could not get UTF-8 path from path" msgstr "Impossible d’obtenir le chemin UTF-8 à partir du chemin" #: src/tracker/tracker-query.c:372 src/tracker/tracker-sql.c:74 msgid "Could not read file" msgstr "Impossible de lire le fichier" #: src/tracker/tracker-query.c:403 msgid "Could not run update" msgstr "Impossible de lancer la mise à jour" #: src/tracker/tracker-query.c:410 msgid "Done" msgstr "Terminé" #: src/tracker/tracker-query.c:428 src/tracker/tracker-sql.c:130 #: src/tracker/tracker-sql.c:163 msgid "Could not run query" msgstr "Impossible de lancer la requête" #: src/tracker/tracker-query.c:437 src/tracker/tracker-query.c:439 msgid "No results found matching your query" msgstr "Aucun résultat ne correspond à votre requête" #: src/tracker/tracker-query.c:437 src/tracker/tracker-query.c:439 #: src/tracker/tracker-sql.c:137 msgid "Results" msgstr "Résultats" #: src/tracker/tracker-query.c:498 src/tracker/tracker-sql.c:249 msgid "File and query can not be used together" msgstr "Les paramètres file et query ne peuvent être employés simultanément" #: src/tracker/tracker-sql.c:48 msgid "Path to use to run a query from file" msgstr "Chemin à utiliser pour lancer une requête à partir d’un fichier" #: src/tracker/tracker-sql.c:52 msgid "SQL query" msgstr "Requête SQL" #: src/tracker/tracker-sql.c:53 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: src/tracker/tracker-sql.c:107 msgid "Failed to initialize data manager" msgstr "Impossible d’initialiser le gestionnaire de données" #: src/tracker/tracker-sql.c:171 msgid "Empty result set" msgstr "Ensemble résultant vide" #: src/tracker/tracker-sql.c:247 msgid "A database path must be specified" msgstr "Un chemin vers une base de données doit être indiqué" #. Translators: this is a HTTP port #: src/tracker/tracker-webide.c:40 msgid "Port to listen on" msgstr "Port sur lequel écouter" #. Translators: this is a HTTP port #: src/tracker/tracker-webide.c:50 msgid "Port not specified" msgstr "Port non indiqué" #: src/tracker/tracker-webide.c:80 #, c-format msgid "%s %s…\n" msgstr "%s %s…\n" #: src/tracker/tracker-webide.c:80 msgid "Creating Web IDE at" msgstr "Création d’un EDI Web à"