# translation of PulseAudio.po to Gujarati # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sweta Kothari , 2009, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PulseAudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-20 15:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:53+0000\n" "Last-Translator: Sweta Kothari \n" "Language-Team: Gujarati\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: src/daemon/cmdline.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v --verbose Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help આ મદદ બતાવો\n" " --version આવૃત્તિ બતાવો\n" " --dump-conf મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n" " --dump-modules ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n" " --dump-resample-methods ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n" " --cleanup-shm વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n" " --start ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય " "તો\n" " -k --kill ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n" " --check ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત નીકાળેલ કોડ " "પાછો મળે છે)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n" " -D, --daemonize[=BOOL] શરૂઆત પછી Daemonize\n" " --fail[=BOOL] બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n" " --high-priority[=BOOL] ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન " "કરો\n" " (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID અથવા\n" " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n" " --realtime[=BOOL] રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે " "પ્રયત્ન કરો\n" " (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID અથવા\n" " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n" " મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n" " --disallow-exit[=BOOL] સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી " "ન આપો\n" " --exit-idle-time=SECS ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને " "આ\n" " સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n" " --module-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે " "તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n" " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n" " --scache-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે " "નિષ્ક્રિય હોય અને\n" " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n" " --log-level[=LEVEL] વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n" " -v વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n" " --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n" " --log-meta[=BOOL] સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને સમાવો\n" " --log-time[=BOOL] લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n" " --log-backtrace=FRAMES લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n" " -p, --dl-search-path=PATH ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત " "કરો\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n" " (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-" "methods\n" " ને જુઓ)\n" " --use-pid-file[=BOOL] PID ફાઇલને બનાવો\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને " "સ્થાપિત ન કરો\n" " કે જે તેને આધાર આપે છે.\n" " --disable-shm[=BOOL] વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન " "મોડ્યુલને લોડ\n" " કરો\n" " -F, --file=FILENAME સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n" " -C શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n" " ખોલો\n" "\n" " -n મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n" #: src/daemon/cmdline.c:246 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે" #: src/daemon/cmdline.c:254 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે" #: src/daemon/cmdline.c:265 #, fuzzy msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of error, warn, notice, info, debug)." msgstr "" "--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા " "ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)." #: src/daemon/cmdline.c:277 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે" #: src/daemon/cmdline.c:285 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે" #: src/daemon/cmdline.c:293 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે" #: src/daemon/cmdline.c:301 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે" #: src/daemon/cmdline.c:309 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે" #: src/daemon/cmdline.c:328 #, fuzzy msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a " "valid file name 'file:', 'newfile:'." msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો." #: src/daemon/cmdline.c:330 #, fuzzy msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " "name 'file:', 'newfile:'." msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો." #: src/daemon/cmdline.c:338 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે" #: src/daemon/cmdline.c:346 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે" #: src/daemon/cmdline.c:366 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'." #: src/daemon/cmdline.c:373 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે" #: src/daemon/cmdline.c:381 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે" #: src/daemon/cmdline.c:389 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે" #: src/daemon/cmdline.c:397 #, fuzzy msgid "--enable-memfd expects boolean argument" msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે" #: src/daemon/daemon-conf.c:270 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:285 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:300 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:322 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:342 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:399 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:416 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:433 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:450 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:467 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'." #: src/daemon/daemon-conf.c:685 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s" #: src/daemon/daemon-conf.c:701 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે." #: src/daemon/daemon-conf.c:788 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:57 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "નામ: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "આવૃત્તિ: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:65 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "વર્ણન: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:67 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "લેખક: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "વપરાશ: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n" #: src/daemon/dumpmodules.c:76 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "પાથ: %s\n" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open module %s: %s" msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s" #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ." #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ." #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ." #: src/daemon/main.c:265 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ." #: src/daemon/main.c:270 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ." #: src/daemon/main.c:279 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી." #: src/daemon/main.c:284 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે." #: src/daemon/main.c:287 src/daemon/main.c:292 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" #: src/daemon/main.c:299 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s" #: src/daemon/main.c:315 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s" #: src/daemon/main.c:331 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s" #: src/daemon/main.c:360 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ." #: src/daemon/main.c:650 msgid "Failed to parse command line." msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ." #: src/daemon/main.c:689 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." msgstr "" #: src/daemon/main.c:788 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s" #: src/daemon/main.c:817 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)." #: src/daemon/main.c:820 msgid "Root privileges required." msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે." #: src/daemon/main.c:827 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી." #: src/daemon/main.c:867 #, c-format msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." msgstr "" #: src/daemon/main.c:873 #, c-format msgid "" "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." msgstr "" #: src/daemon/main.c:878 #, fuzzy msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!" #: src/daemon/main.c:881 #, fuzzy msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!" #: src/daemon/main.c:884 #, fuzzy msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!" #: src/daemon/main.c:889 #, fuzzy msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." msgstr "" "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી " "રહ્યા છે!" #: src/daemon/main.c:922 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ." #: src/daemon/main.c:928 src/daemon/main.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s" #: src/daemon/main.c:933 src/daemon/main.c:1004 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s" #: src/daemon/main.c:948 src/daemon/main.c:1019 src/utils/pacat.c:562 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() નિષ્ફળ: %s" #: src/daemon/main.c:954 msgid "Daemon startup failed." msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ." #: src/daemon/main.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "setsid() failed: %s" msgstr "read() નિષ્ફળ: %s" #: src/daemon/main.c:1119 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ" #: src/daemon/main.c:1145 #, fuzzy msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " "do want to do that.\n" "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " "mode is usually a bad idea." msgstr "" "બરાબર, તેથી તમે સિસ્ટમ સ્થિતિમાં PA ચલાવી રહ્યા છો. મહેરબાની કરીને નોંધો કે જે તમારે " "મોટેભાગે કરવુ જોઇએ નહિં.\n" "જો તમે તેનાં વગર કરે તો પછી તે તમારી ભૂલ થે જો ઇચ્છિત રીતે તે કામ કરતુ ન હોય તો.\n" "શા માટે સિસ્ટમ સ્થિતિ સામાન્ય રીતે ખરાબ વિચાર છે તે માટે વિગતવાર જાણકારી માટે મહેરબાની " "કરીને http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/" "WhatIsWrongWithSystemWide/ આને વાંચો." #: src/daemon/main.c:1161 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ." #: src/daemon/main.c:1193 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ." #: src/daemon/main.c:1268 #, fuzzy msgid "command line arguments" msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે." #: src/daemon/main.c:1275 #, c-format msgid "" "Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. " "Source of commands: %s" msgstr "" #: src/daemon/main.c:1280 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે." #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:3 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ" #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2708 msgid "Input" msgstr "ઇનપુટ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709 msgid "Docking Station Input" msgstr "ડોકિંગ સ્ટેશન ઇનપુટ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710 #, fuzzy msgid "Docking Station Microphone" msgstr "ડોકિંગ સ્ટેશન માઇક્રોફોન" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711 #, fuzzy msgid "Docking Station Line In" msgstr "ડોકિંગ સ્ટેશન ઇનપુટ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803 msgid "Line In" msgstr "લાઇન-ઇન" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1990 msgid "Microphone" msgstr "માઇક્રોફોન" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798 #, fuzzy msgid "Front Microphone" msgstr "ડોકિંગ સ્ટેશન માઇક્રોફોન" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799 #, fuzzy msgid "Rear Microphone" msgstr "માઇક્રોફોન" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716 msgid "External Microphone" msgstr "બહારનાં માઇક્રોફોન" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801 msgid "Internal Microphone" msgstr "આંતરિક માઇક્રોફોન" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804 #: src/utils/pactl.c:343 msgid "Radio" msgstr "રેડિયો" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805 #: src/utils/pactl.c:344 msgid "Video" msgstr "વિડિયો" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "Automatic Gain Control" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "Automatic Gain Control નથી" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722 msgid "Boost" msgstr "બુસ્ટ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723 msgid "No Boost" msgstr "બુસ્ટ નથી" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724 msgid "Amplifier" msgstr "પરિવર્ધક" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725 msgid "No Amplifier" msgstr "પરિવર્ધક નથી" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726 #, fuzzy msgid "Bass Boost" msgstr "બુસ્ટ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727 #, fuzzy msgid "No Bass Boost" msgstr "બુસ્ટ નથી" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1998 src/utils/pactl.c:333 msgid "Speaker" msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807 #: src/utils/pactl.c:334 msgid "Headphones" msgstr "ઍનલૉગ હૅડફોનો" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796 msgid "Analog Input" msgstr "ઍનલૉગ ઇનપુટ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800 msgid "Dock Microphone" msgstr "ડોકિંગ સ્ટેશન માઇક્રોફોન" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802 #, fuzzy msgid "Headset Microphone" msgstr "માઇક્રોફોન" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806 msgid "Analog Output" msgstr "ઍનલૉગ આઉટપુટ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808 #, fuzzy msgid "Headphones 2" msgstr "ઍનલૉગ હૅડફોનો" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809 #, fuzzy msgid "Headphones Mono Output" msgstr "ઍનલૉગ મોનો આઉટપુટ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810 #, fuzzy msgid "Line Out" msgstr "લાઇન-ઇન" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811 msgid "Analog Mono Output" msgstr "ઍનલૉગ મોનો આઉટપુટ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812 #, fuzzy msgid "Speakers" msgstr "ઍનલૉગ સ્ટેરિઓ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813 msgid "HDMI / DisplayPort" msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814 #, fuzzy msgid "Digital Output (S/PDIF)" msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2815 #, fuzzy msgid "Digital Input (S/PDIF)" msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2816 msgid "Multichannel Input" msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2817 #, fuzzy msgid "Multichannel Output" msgstr "શૂન્ય આઉટપુટ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818 #, fuzzy msgid "Game Output" msgstr "શૂન્ય આઉટપુટ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820 #, fuzzy msgid "Chat Output" msgstr "શૂન્ય આઉટપુટ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821 #, fuzzy msgid "Chat Input" msgstr "ઇનપુટ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822 #, fuzzy msgid "Virtual Surround 7.1" msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4569 msgid "Analog Mono" msgstr "ઍનલૉગ મોનો" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4570 #, fuzzy msgid "Analog Mono (Left)" msgstr "ઍનલૉગ મોનો" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4571 #, fuzzy msgid "Analog Mono (Right)" msgstr "ઍનલૉગ મોનો" #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, #. * multichannel-input and multichannel-output. #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4572 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4580 #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4581 msgid "Analog Stereo" msgstr "ઍનલૉગ સ્ટેરિઓ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4573 src/pulse/channelmap.c:103 #: src/pulse/channelmap.c:770 msgid "Mono" msgstr "મોનો" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4574 src/pulse/channelmap.c:774 msgid "Stereo" msgstr "સ્ટેરિઓ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4582 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1978 src/utils/pactl.c:337 msgid "Headset" msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4583 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4741 #, fuzzy msgid "Speakerphone" msgstr "ઍનલૉગ સ્ટેરિઓ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4584 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4585 msgid "Multichannel" msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4586 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 2.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4587 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 3.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4588 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 3.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4589 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 4.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4590 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 4.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4591 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 5.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4592 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 5.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4593 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 6.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4594 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 6.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4595 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 7.0" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4596 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 7.1" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "ડિજિટલ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4599 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "ડિજિટલ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4600 #, fuzzy msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" msgstr "ડિજિટલ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4601 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4602 #, fuzzy msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" msgstr "ડિજિટલ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4603 msgid "Chat" msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4604 msgid "Game" msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "ઍનલૉગ મોનો ડુપ્લેક્ષ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "ઍનલૉગ સ્ટેરિઓ ડુપ્લેક્ષ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4742 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ ડુપ્લેક્ષ (IEC958)" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4743 msgid "Multichannel Duplex" msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4744 #, fuzzy msgid "Stereo Duplex" msgstr "ઍનલૉગ સ્ટેરિઓ ડુપ્લેક્ષ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4745 msgid "Mono Chat + 7.1 Surround" msgstr "" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4746 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2297 msgid "Off" msgstr "બંધ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4846 #, fuzzy, c-format msgid "%s Output" msgstr "શૂન્ય આઉટપુટ" #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4854 #, fuzzy, c-format msgid "%s Input" msgstr "ઇનપુટ" #: src/modules/alsa/alsa-sink.c:672 src/modules/alsa/alsa-sink.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ " "ન હતુ!\n" "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં " "અહેવાલ કરો.\n" "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે " "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail." #: src/modules/alsa/alsa-source.c:636 src/modules/alsa/alsa-source.c:802 #, fuzzy, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ " "વંચાયુ ન હતુ!\n" "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં " "અહેવાલ કરો.\n" "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે " "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1208 src/modules/alsa/alsa-util.c:1302 #, fuzzy, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n" "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને " "અહેવાલ કરો." msgstr[1] "" "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n" "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને " "અહેવાલ કરો." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1274 #, fuzzy, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte " "(%s%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes " "(%s%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%lu " "ms).\n" "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને " "અહેવાલ કરો." msgstr[1] "" "snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%lu " "ms).\n" "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને " "અહેવાલ કરો." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1321 #, fuzzy, c-format msgid "" "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " "%lu.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n" "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને " "અહેવાલ કરો." #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1364 #, fuzzy, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgid_plural "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr[0] "" "snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu " "ms).\n" "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને " "અહેવાલ કરો." msgstr[1] "" "snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu " "ms).\n" "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને " "અહેવાલ કરો." #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1971 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1997 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2004 msgid "Bluetooth Input" msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1972 #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1991 #, fuzzy msgid "Bluetooth Output" msgstr "ઍનલૉગ આઉટપુટ" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1984 src/utils/pactl.c:348 msgid "Handsfree" msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2005 #, fuzzy msgid "Headphone" msgstr "ઍનલૉગ હૅડફોનો" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2011 src/utils/pactl.c:347 msgid "Portable" msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2017 src/utils/pactl.c:349 msgid "Car" msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2023 src/utils/pactl.c:350 msgid "HiFi" msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2029 src/utils/pactl.c:351 msgid "Phone" msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2076 #, fuzzy msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2088 #, fuzzy msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" msgstr "High Fidelity Capture (A2DP)" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2100 msgid "Headset Head Unit (HSP)" msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2113 msgid "Headset Audio Gateway (HSP)" msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2126 msgid "Handsfree Head Unit (HFP)" msgstr "" #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2139 msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)" msgstr "" #: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 #, fuzzy msgid "" "source_name= source_properties= source_master= sink_name= sink_properties= sink_master= adjust_time= adjust_threshold= format= rate= channels= channel_map= " "aec_method= aec_args= " "save_aec= autoloaded= use_volume_sharing= use_master_format= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control=" #. add on profile #: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:825 msgid "On" msgstr "" #: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 #: src/modules/module-always-sink.c:80 msgid "Dummy Output" msgstr "ડમી આઉટપુટ" #: src/modules/module-always-sink.c:34 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "હંમેશા ઓછામાં ઓછુ એક સિંક લોડ થયેલ રાખો જો તે શૂન્ય હોય તો પણ" #: src/modules/module-always-source.c:35 #, fuzzy msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" msgstr "હંમેશા ઓછામાં ઓછુ એક સિંક લોડ થયેલ રાખો જો તે શૂન્ય હોય તો પણ" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:68 msgid "General Purpose Equalizer" msgstr "" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:72 #, fuzzy msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_master= format= rate= " "channels= channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control=" #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1097 #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1220 #, c-format msgid "FFT based equalizer on %s" msgstr "" #: src/modules/module-filter-apply.c:47 msgid "autoclean=" msgstr "" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:50 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "વર્ચ્યુઅલ LADSPA સિંક" #: src/modules/module-ladspa-sink.c:54 #, fuzzy msgid "" "sink_name= sink_properties= " "sink_input_properties= master= sink_master= format= " "rate= channels= channel_map= plugin= label= control= input_ladspaport_map= output_ladspaport_map= autoloaded= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control=" #: src/modules/module-null-sink.c:46 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "ક્લોક થયેલ NULL સિંક" #: src/modules/module-null-sink.c:356 msgid "Null Output" msgstr "શૂન્ય આઉટપુટ" #: src/modules/module-null-sink.c:368 src/utils/pactl.c:2078 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:506 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:544 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:903 msgid "Output Devices" msgstr "આઉટપુટ ઉપકરણો" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:507 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:545 #: src/modules/module-rygel-media-server.c:904 msgid "Input Devices" msgstr "ઇનપુટ ઉપકરણો" #: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "@HOSTNAME@ પર ઓડિયો" #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:375 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:359 #, c-format msgid "Tunnel for %s@%s" msgstr "" #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:720 #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:691 #, c-format msgid "Tunnel to %s/%s" msgstr "" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:50 #, fuzzy msgid "Virtual surround sink" msgstr "વર્ચ્યુઅલ LADSPA સિંક" #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54 #, fuzzy msgid "" "sink_name= sink_properties= " "master= sink_master= " "format= rate= channels= " "channel_map= use_volume_sharing= " "force_flat_volume= hrir=/path/to/left_hrir.wav hrir_left=/path/to/" "left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded= " msgstr "" "sink_name= sink_properties= " "master= format= rate= " "channels= channel_map= plugin= label= control=" #: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 #, fuzzy msgid "Unknown device model" msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ" #: src/modules/raop/raop-sink.c:689 msgid "RAOP standard profile" msgstr "" #: src/modules/reserve-wrap.c:149 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર" #: src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" msgstr "આગળનું કેન્દ્ર" #: src/pulse/channelmap.c:106 msgid "Front Left" msgstr "આગળ ડાબે" #: src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Right" msgstr "આગળ જમણે" #: src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Rear Center" msgstr "રિઅર કેન્દ્ર" #: src/pulse/channelmap.c:110 msgid "Rear Left" msgstr "રિઅર ડાબે" #: src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Right" msgstr "રિઅર જમણે" #: src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Subwoofer" msgstr "" #: src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે" #: src/pulse/channelmap.c:116 msgid "Front Right-of-center" msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે" #: src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Side Left" msgstr "ડાબી બાજુ" #: src/pulse/channelmap.c:119 msgid "Side Right" msgstr "જમણી બાજુ" #: src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0" #: src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1" #: src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2" #: src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3" #: src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4" #: src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5" #: src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6" #: src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7" #: src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8" #: src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9" #: src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 10" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10" #: src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 11" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11" #: src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 12" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12" #: src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 13" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13" #: src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 14" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14" #: src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 15" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15" #: src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 16" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16" #: src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 17" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17" #: src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 18" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18" #: src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 19" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19" #: src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 20" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20" #: src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 21" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21" #: src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 22" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22" #: src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 23" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23" #: src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 24" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24" #: src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 25" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25" #: src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 26" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26" #: src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 27" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27" #: src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 28" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28" #: src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 29" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29" #: src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 30" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30" #: src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 31" msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31" #: src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Top Center" msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર" #: src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર" #: src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Left" msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે" #: src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Right" msgstr "ઊંચે આગળ જમણે" #: src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Center" msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર" #: src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Left" msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે" #: src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Right" msgstr "ઉપર રિઅર જમણે" #: src/pulse/channelmap.c:478 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 #: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 #: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443 #: src/utils/pactl.c:483 src/utils/pactl.c:504 msgid "(invalid)" msgstr "(અયોગ્ય)" #: src/pulse/channelmap.c:779 msgid "Surround 4.0" msgstr "સરાઉન્ડ 4.0" #: src/pulse/channelmap.c:785 msgid "Surround 4.1" msgstr "સરાઉન્ડ 4.1" #: src/pulse/channelmap.c:791 msgid "Surround 5.0" msgstr "સરાઉન્ડ 5.0" #: src/pulse/channelmap.c:797 msgid "Surround 5.1" msgstr "સરાઉન્ડ 5.1" #: src/pulse/channelmap.c:804 msgid "Surround 7.1" msgstr "સરાઉન્ડ 7.1" #: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97 #, fuzzy msgid "xcb_connect() failed" msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s" #: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102 msgid "xcb_connection_has_error() returned true" msgstr "" #: src/pulse/client-conf-x11.c:102 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ" #: src/pulse/context.c:717 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: src/pulse/context.c:772 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: src/pulse/context.c:1488 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ" #: src/pulse/direction.c:37 #, fuzzy msgid "input" msgstr "ઇનપુટ" #: src/pulse/direction.c:39 #, fuzzy msgid "output" msgstr "શૂન્ય આઉટપુટ" #: src/pulse/direction.c:41 msgid "bidirectional" msgstr "" #: src/pulse/direction.c:43 #, fuzzy msgid "invalid" msgstr "(અયોગ્ય)" #: src/pulsecore/core-util.c:1791 #, c-format msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " "e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " "over the native protocol. Don't do that.)" msgstr "" #: src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "yes" msgstr "" #: src/pulsecore/core-util.h:97 #, fuzzy msgid "no" msgstr "મોનો" #: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી." #: src/pulsecore/log.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા." #: src/pulsecore/log.c:188 #, c-format msgid "" "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." msgstr "" #: src/pulsecore/log.c:651 #, fuzzy msgid "Invalid log target." msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'." #: src/pulsecore/sink.c:3609 msgid "Built-in Audio" msgstr "આંતરિક ઓડિયો" #: src/pulsecore/sink.c:3614 msgid "Modem" msgstr "મોડેમ" #: src/pulse/error.c:38 msgid "OK" msgstr "બરાબર" #: src/pulse/error.c:39 msgid "Access denied" msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી" #: src/pulse/error.c:40 msgid "Unknown command" msgstr "અજ્ઞાત આદેશ" #: src/pulse/error.c:41 msgid "Invalid argument" msgstr "અયોગ્ય દલીલ" #: src/pulse/error.c:42 msgid "Entity exists" msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે" #: src/pulse/error.c:43 msgid "No such entity" msgstr "આવી વસ્તુ નથી" #: src/pulse/error.c:44 msgid "Connection refused" msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ" #: src/pulse/error.c:45 msgid "Protocol error" msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ" #: src/pulse/error.c:46 msgid "Timeout" msgstr "સમય સમાપ્ત" #: src/pulse/error.c:47 #, fuzzy msgid "No authentication key" msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી" #: src/pulse/error.c:48 msgid "Internal error" msgstr "આંતરિક ભૂલ" #: src/pulse/error.c:49 msgid "Connection terminated" msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે" #: src/pulse/error.c:50 msgid "Entity killed" msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે" #: src/pulse/error.c:51 msgid "Invalid server" msgstr "અયોગ્ય સર્વર" #: src/pulse/error.c:52 msgid "Module initialization failed" msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ" #: src/pulse/error.c:53 msgid "Bad state" msgstr "ખરાબ સ્થિતિ" #: src/pulse/error.c:54 msgid "No data" msgstr "માહિતી નથી" #: src/pulse/error.c:55 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ" #: src/pulse/error.c:56 msgid "Too large" msgstr "ઘણું લાંબુ છે" #: src/pulse/error.c:57 msgid "Not supported" msgstr "આધારભૂત નથી" #: src/pulse/error.c:58 msgid "Unknown error code" msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ" #: src/pulse/error.c:59 msgid "No such extension" msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી" #: src/pulse/error.c:60 msgid "Obsolete functionality" msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા" #: src/pulse/error.c:61 msgid "Missing implementation" msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ" #: src/pulse/error.c:62 msgid "Client forked" msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે" #: src/pulse/error.c:63 msgid "Input/Output error" msgstr "ઇનપુટ/આઉટપુટ ભૂલ" #: src/pulse/error.c:64 msgid "Device or resource busy" msgstr "ઉપકરણ અથવા સ્ત્રોત વ્યસ્ત" #: src/pulse/sample.c:179 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: src/pulse/sample.c:191 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: src/pulse/sample.c:193 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: src/pulse/sample.c:195 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: src/pulse/sample.c:197 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: src/utils/pacat.c:134 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s" #: src/utils/pacat.c:139 msgid "Playback stream drained." msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે." #: src/utils/pacat.c:150 msgid "Draining connection to server." msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે." #: src/utils/pacat.c:163 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_begin_write() નિષ્ફળ: %s" #: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s" #: src/utils/pacat.c:324 msgid "Stream successfully created." msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે." #: src/utils/pacat.c:327 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s" #: src/utils/pacat.c:331 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: src/utils/pacat.c:334 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u" #: src/utils/pacat.c:338 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'." #: src/utils/pacat.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે." #: src/utils/pacat.c:352 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s" #: src/utils/pacat.c:362 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s" #: src/utils/pacat.c:364 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s" #: src/utils/pacat.c:372 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s" #: src/utils/pacat.c:379 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s" #: src/utils/pacat.c:386 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s" #: src/utils/pacat.c:393 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s" #: src/utils/pacat.c:393 msgid "not " msgstr "નથી " #: src/utils/pacat.c:400 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s" #: src/utils/pacat.c:415 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" msgstr "" #: src/utils/pacat.c:421 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" msgstr "" #: src/utils/pacat.c:425 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." msgstr "" #: src/utils/pacat.c:450 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s" #: src/utils/pacat.c:453 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s" #: src/utils/pacat.c:491 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s" #: src/utils/pacat.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set monitor stream: %s" msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s" #: src/utils/pacat.c:501 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s" #: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:2522 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s" #: src/utils/pacat.c:557 msgid "Got EOF." msgstr "EOF મળ્યુ." #: src/utils/pacat.c:581 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s" #: src/utils/pacat.c:605 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() નિષ્ફળ: %s" #: src/utils/pacat.c:626 msgid "Got signal, exiting." msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે." #: src/utils/pacat.c:640 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s" #: src/utils/pacat.c:645 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." #: src/utils/pacat.c:666 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s" #: src/utils/pacat.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to. The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and " "@DEFAULT_MONITOR@ can be used to specify the default sink, source and " "monitor respectively.\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n" " https://www.freedesktop.org/wiki/" "Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n" " for possible values (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" "source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink/source the stream is " "being connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " "msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " "per request in msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --passthrough Passthrough data.\n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " "index INDEX.\n" msgstr "" "%s [options]\n" "\n" " -h, --help આ મદદને બતાવો\n" " --version આવૃત્તિને બતાવો\n" "\n" " -r, --record રેકોર્ડીંગ માટે જોડાણને બનાવો\n" " -p, --playback પ્લેબેક માટે જોડાણને બનાવો\n" "\n" " -v, --verbose વર્બોસ ક્રિયાઓ ને સક્રિય કરો\n" "\n" " -s, --server=SERVER તેમાં જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n" " -d, --device=DEVICE તેમાં જોડાવા માટે સિંક/સ્ત્રોત નું નામ\n" " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરવો\n" " --stream-name=NAME સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ કરવો\n" " --volume=VOLUME સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (સીધા) " "વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરો\n" " --rate=SAMPLERATE Hz માં નમૂનો(44100 નાં મૂળભૂતો)\n" " --format=SAMPLEFORMAT નમૂના પ્રકાર, s16le, s16be, u8, " "float32le, માંનો એક\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS ચેનલોની સંખ્યા, mono માટે 1, stereo માટે " "2\n" " (2 એ મૂળભૂત છે)\n" " --channel-map=CHANNELMAP મૂળભૂત ને બદલે વાપરવા માટે ચેનલ મેપ\n" " --fix-format સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી નમૂના " "બંધારણને\n" " લો.\n" " --fix-rate સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી નમૂના " "દરને લો.\n" " --fix-channels સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી ચેનલો " "અને ચેનલ માપને લો.\n" " --no-remix ચેનલોને upmix અથવા downmix કરો નહિં.\n" " --no-remap નામને બદલે અનુક્રમણિકા દ્દારા મેપ ચેનલો.\n" " --latency=BYTES બાઇટોમાં સ્પષ્ટ થયેલ ગુપ્તતા ની માંગણી " "કરો.\n" " --process-time=BYTES બાઇટોમાં માંગણી ની સાથે સ્પષ્ટ થયેલ " "પ્રક્રિયા સમયની માંગણી કરો.\n" " --property=PROPERTY=VALUE સ્પષ્ટ થયેલ કિંમતમાં સ્પષ્ટ થયેલ ગુણધર્મને " "સુયોજિત કરો.\n" " --raw કાચી PCM માહિતીનો રેકોર્ડ કરો/વગાડો.\n" " --file-format=FFORMAT બંધારણ થયેલ માહિતીનો રેકોર્ડ કરો/વગાડો.\n" " --list-file-formats ઉપલ્બધ ફાઇલ બંધારણોની યાદી.\n" #: src/utils/pacat.c:793 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." msgstr "" #: src/utils/pacat.c:797 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." msgstr "" #: src/utils/pacat.c:801 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " "the specified file." msgstr "" #: src/utils/pacat.c:805 msgid "" "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " "server." msgstr "" #: src/utils/pacat.c:819 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n" "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n" #: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:2745 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "અયોગ્ય ક્લાઇન્ટ નામ '%s'" #: src/utils/pacat.c:867 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નામ '%s'" #: src/utils/pacat.c:904 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'" #: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'" #: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'" #: src/utils/pacat.c:966 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "અયોગ્ય ગુણધર્મ '%s'" #: src/utils/pacat.c:985 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલ બંધારણ %s." #: src/utils/pacat.c:1000 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" msgstr "" #: src/utils/pacat.c:1011 msgid "Invalid sample specification" msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ" #: src/utils/pacat.c:1021 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: src/utils/pacat.c:1026 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: src/utils/pacat.c:1033 msgid "Too many arguments." msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે." #: src/utils/pacat.c:1044 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "ફાઇલ માટે નમૂના સ્પષ્ટીકરણ ને ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળ." #: src/utils/pacat.c:1082 msgid "Failed to open audio file." msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા." #: src/utils/pacat.c:1088 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "ચેતવણી: સ્પષ્ટ થયેલ નમૂના સ્પષ્ટીકરણ ફાઇલ માંથી સ્પષ્ટીકરણ સાથે ઉપર લખાયેલ હશે." #: src/utils/pacat.c:1091 src/utils/pactl.c:2820 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "ફાઇલ માંથી નમૂના સ્પષ્ટીકરણને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા." #: src/utils/pacat.c:1100 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "ચેતવણી: ફાઇલમાંથી ચેનલ મેપને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા." #: src/utils/pacat.c:1111 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી" #: src/utils/pacat.c:1122 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "ચેતણી: ફાઇલમાં ચેનલ મેપને લખવામાં નિષ્ફળતા." #: src/utils/pacat.c:1137 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' અને ચેનલ નક્ષા '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે." #: src/utils/pacat.c:1138 msgid "recording" msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે" #: src/utils/pacat.c:1138 msgid "playback" msgstr "પ્લેબેક" #: src/utils/pacat.c:1162 #, fuzzy msgid "Failed to set media name." msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ." #: src/utils/pacat.c:1172 src/utils/pactl.c:3232 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ." #: src/utils/pacat.c:1195 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() નિષ્ફળ." #: src/utils/pacat.c:1202 src/utils/pactl.c:3244 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ." #: src/utils/pacat.c:1210 src/utils/pactl.c:3250 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s" #: src/utils/pacat.c:1216 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ." #: src/utils/pacat.c:1223 src/utils/pactl.c:3255 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ." #: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:2657 msgid "NAME [ARGS ...]" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:2658 #: src/utils/pactl.c:2665 src/utils/pactl.c:2666 msgid "NAME|#N" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:2656 #: src/utils/pactl.c:2663 msgid "NAME" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:54 msgid "NAME|#N VOLUME" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:55 msgid "#N VOLUME" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:2660 msgid "NAME|#N 1|0" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:57 msgid "#N 1|0" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:58 msgid "NAME|#N KEY=VALUE" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:59 msgid "#N KEY=VALUE" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:61 msgid "#N" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:62 msgid "NAME SINK|#N" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65 msgid "NAME FILENAME" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:66 msgid "PATHNAME" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:67 msgid "FILENAME SINK|#N" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:2659 msgid "#N SINK|SOURCE" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78 msgid "1|0" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:2661 msgid "CARD PROFILE" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:2664 msgid "NAME|#N PORT" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:2672 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:75 msgid "TARGET" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:76 msgid "NUMERIC-LEVEL" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:79 msgid "FRAMES" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:80 src/utils/pactl.c:2673 msgid "RECIPIENT MESSAGE [MESSAGE_PARAMETERS]" msgstr "" #: src/utils/pacmd.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" msgstr "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n" " --version આવૃત્તિને બતાવો\n" " -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n" "\n" #: src/utils/pacmd.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "" "pacmd %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n" "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n" #: src/utils/pacmd.c:143 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "PulseAudio ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી, અથવા સત્ર ડિમન તરીકે ચાલી રહ્યુ નથી." #: src/utils/pacmd.c:148 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: src/utils/pacmd.c:165 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: src/utils/pacmd.c:173 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ." #: src/utils/pacmd.c:181 msgid "Daemon not responding." msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી." #: src/utils/pacmd.c:213 src/utils/pacmd.c:322 src/utils/pacmd.c:340 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: src/utils/pacmd.c:269 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: src/utils/pacmd.c:280 src/utils/pacmd.c:300 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: src/utils/pactl.c:183 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s" #: src/utils/pactl.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr[0] "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n" msgstr[1] "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n" #: src/utils/pactl.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" msgid_plural "" "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr[0] "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n" msgstr[1] "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n" #: src/utils/pactl.c:211 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n" #: src/utils/pactl.c:219 src/utils/pactl.c:231 src/utils/pactl.c:245 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s" #: src/utils/pactl.c:224 src/utils/pactl.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s %s" #: src/utils/pactl.c:281 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" "Library Protocol Version: %u\n" "Server Protocol Version: %u\n" "Is Local: %s\n" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" "વપરાશકર્તા નામ: %s\n" "યજમાન નામ: %s\n" "સર્વર નામ: %s\n" "સર્વર આવૃત્તિ: %s\n" "મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n" "મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n" "મૂળભૂત સિંક: %s\n" "મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n" "કુકી: %08x\n" #: src/utils/pactl.c:320 msgid "availability unknown" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:321 msgid "available" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:322 msgid "not available" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:355 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત આદેશ" #: src/utils/pactl.c:332 msgid "Aux" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:335 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "લાઇન-ઇન" #: src/utils/pactl.c:336 msgid "Mic" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:338 msgid "Handset" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:339 msgid "Earpiece" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:340 msgid "SPDIF" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:341 msgid "HDMI" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:342 msgid "TV" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:345 msgid "USB" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:346 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:352 msgid "Network" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:353 #, fuzzy msgid "Analog" msgstr "ઍનલૉગ મોનો" #: src/utils/pactl.c:567 src/utils/pactl.c:1834 src/utils/pactl.c:1852 #: src/utils/pactl.c:1876 src/utils/pactl.c:2006 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s" #: src/utils/pactl.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "સિંક #%u\n" "\tસ્થિતિ: %s\n" "\tનામ: %s\n" "\tવર્ણન: %s\n" "\tડ્રાઇવર: %s\n" "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n" "\tચેનલ મેપ: %s\n" "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n" "\tમૂંગુ: %s\n" "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n" "\t સમતુલન %0.2f\n" "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n" "\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n" "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n" "\tગુણધર્મો:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:706 src/utils/pactl.c:890 src/utils/pactl.c:1251 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tપોર્ટો:\n" #: src/utils/pactl.c:708 src/utils/pactl.c:892 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s, %s)\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:710 src/utils/pactl.c:894 src/utils/pactl.c:1256 msgid ", availability group: " msgstr "" #: src/utils/pactl.c:715 src/utils/pactl.c:899 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tસક્રિય પોર્ટ: %s\n" #: src/utils/pactl.c:721 src/utils/pactl.c:905 #, fuzzy, c-format msgid "\tFormats:\n" msgstr "\tપોર્ટો:\n" #: src/utils/pactl.c:753 src/utils/pactl.c:1900 src/utils/pactl.c:1918 #: src/utils/pactl.c:1942 src/utils/pactl.c:2021 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s" #: src/utils/pactl.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "સ્ત્રોત #%u\n" "\tસ્થિતિ: %s\n" "\tનામ: %s\n" "\tવર્ણન: %s\n" "\tડ્રાઇવર: %s\n" "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n" "\tચેનલ મેપ: %s\n" "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n" "\tમૂંગુ: %s\n" "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n" "\t સમતુલન %0.2f\n" "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n" "\tસિંકનું મોનિટર: %s\n" "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n" "\tગુણધર્મો:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:877 src/utils/pactl.c:962 src/utils/pactl.c:1062 #: src/utils/pactl.c:1232 src/utils/pactl.c:1384 src/utils/pactl.c:1385 #: src/utils/pactl.c:1396 src/utils/pactl.c:1507 src/utils/pactl.c:1508 #: src/utils/pactl.c:1519 src/utils/pactl.c:1557 src/utils/pactl.c:1582 #: src/utils/pactl.c:1624 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: src/utils/pactl.c:924 src/utils/pactl.c:1793 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s" #: src/utils/pactl.c:976 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "મોડ્યુલ #%u\n" "\tનામ: %s\n" "\tદલીલ: %s\n" "\tવપરાશ ગણતરી: %s\n" "\tગુણધર્મો:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1002 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s" #: src/utils/pactl.c:1056 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "ક્લાઇન્ટ #%u\n" "\tડ્રાઇવર: %s\n" "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n" "\tગુણધર્મો:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1168 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s" #: src/utils/pactl.c:1224 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "કાર્ડ #%u\n" "\tનામ: %s\n" "\tડ્રાઇવર: %s\n" "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n" "\tગુણધર્મો:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1238 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n" #: src/utils/pactl.c:1240 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1245 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n" #: src/utils/pactl.c:1254 #, c-format msgid "" "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: % usec%s%s, %s)\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1261 #, c-format msgid "" "\t\t\tProperties:\n" "\t\t\t\t%s\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1265 #, c-format msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1290 src/utils/pactl.c:1968 src/utils/pactl.c:2036 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s" #: src/utils/pactl.c:1366 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "સિંક ઇનપુટ #%u\n" "\tડ્રાઇવર: %s\n" "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n" "\tક્લાઇન્ટ: %s\n" "\tસિંક: %u\n" "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n" "\tચેનલ મેપ %s\n" "\tમૂંગુ: %s\n" "\tવોલ્યુમ: %s\n" "\t %s\n" "\t સમતુલન %0.2f\n" "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n" "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n" "\tResampl પદ્દતિ: %s\n" "\tગુણધર્મો:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1413 src/utils/pactl.c:1988 src/utils/pactl.c:2051 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s" #: src/utils/pactl.c:1489 #, fuzzy, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "સિંક ઇનપુટ #%u\n" "\tડ્રાઇવર: %s\n" "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n" "\tક્લાઇન્ટ: %s\n" "\tસિંક: %u\n" "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n" "\tચેનલ મેપ %s\n" "\tમૂંગુ: %s\n" "\tવોલ્યુમ: %s\n" "\t %s\n" "\t સમતુલન %0.2f\n" "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n" "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n" "\tResampl પદ્દતિ: %s\n" "\tગુણધર્મો:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1536 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s" #: src/utils/pactl.c:1604 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "નમૂના #%u\n" "\tનામ: %s\n" "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n" "\tચેનલ મેપ: %s\n" "\tવોલ્યુમ: %s\n" "\t %s\n" "\t સમતુલન %0.2f\n" "\tસમયગાળો: %0.1fs\n" "\tમાપ: %s\n" "\tઆળસુ: %s\n" "\tફાઇલનામ: %s\n" "\tગુણધર્મો:\n" "\t\t%s\n" #: src/utils/pactl.c:1633 src/utils/pactl.c:1643 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "નિષ્ફળતા: %s" #: src/utils/pactl.c:1667 #, fuzzy, c-format msgid "Send message failed: %s" msgstr "read() નિષ્ફળ: %s" #: src/utils/pactl.c:1695 #, c-format msgid "list-handlers message failed: %s" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760 msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1718 msgid "list-handlers message response is not a JSON array" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1729 #, c-format msgid "list-handlers message response array element %d is not a JSON object" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:1800 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s" #: src/utils/pactl.c:1818 #, c-format msgid "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas " "channel(s) supported = %d\n" msgid_plural "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " "channel(s) supported = %d\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/utils/pactl.c:1893 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to get sink information: %s" msgid "Failed to set sink volume: %s" msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s" #: src/utils/pactl.c:1959 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed to get source information: %s" msgid "Failed to set source volume: %s" msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s" #: src/utils/pactl.c:2121 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s" #: src/utils/pactl.c:2138 msgid "Premature end of file" msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત" #: src/utils/pactl.c:2158 msgid "new" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2161 msgid "change" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2164 msgid "remove" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2167 src/utils/pactl.c:2202 msgid "unknown" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2175 msgid "sink" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2178 msgid "source" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2181 msgid "sink-input" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2184 msgid "source-output" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2187 msgid "module" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2190 msgid "client" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2193 msgid "sample-cache" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2196 #, fuzzy msgid "server" msgstr "અયોગ્ય સર્વર" #: src/utils/pactl.c:2199 msgid "card" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2220 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2528 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે." #: src/utils/pactl.c:2561 msgid "Invalid volume specification" msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ" #: src/utils/pactl.c:2595 msgid "Volume outside permissible range.\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2608 #, fuzzy msgid "Invalid number of volume specifications.\n" msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ" #: src/utils/pactl.c:2620 #, fuzzy msgid "Inconsistent volume specification.\n" msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ" #: src/utils/pactl.c:2650 src/utils/pactl.c:2651 src/utils/pactl.c:2652 #: src/utils/pactl.c:2653 src/utils/pactl.c:2654 src/utils/pactl.c:2655 #: src/utils/pactl.c:2656 src/utils/pactl.c:2657 src/utils/pactl.c:2658 #: src/utils/pactl.c:2659 src/utils/pactl.c:2660 src/utils/pactl.c:2661 #: src/utils/pactl.c:2662 src/utils/pactl.c:2663 src/utils/pactl.c:2664 #: src/utils/pactl.c:2665 src/utils/pactl.c:2666 src/utils/pactl.c:2667 #: src/utils/pactl.c:2668 src/utils/pactl.c:2669 src/utils/pactl.c:2670 #: src/utils/pactl.c:2671 src/utils/pactl.c:2672 src/utils/pactl.c:2673 #: src/utils/pactl.c:2674 msgid "[options]" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2652 msgid "[TYPE]" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2654 msgid "FILENAME [NAME]" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2655 msgid "NAME [SINK]" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2667 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2668 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2669 msgid "NAME|#N 1|0|toggle" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2670 msgid "#N 1|0|toggle" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2671 msgid "#N FORMATS" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2675 #, c-format msgid "" "\n" "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2678 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -f, --format=FORMAT The format of the output. Either " "\"normal\" or \"json\"\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n" " --version આવૃત્તિને બતાવો\n" " -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n" "\n" #: src/utils/pactl.c:2721 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n" "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n" #: src/utils/pactl.c:2765 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid format value '%s'" msgstr "અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નામ '%s'" #: src/utils/pactl.c:2792 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:2802 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો" #: src/utils/pactl.c:2815 msgid "Failed to open sound file." msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ." #: src/utils/pactl.c:2827 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "ચેતવણી: ફાઇલ માંથી નમૂના સ્પષ્ટીકરણ કરવાનું નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ." #: src/utils/pactl.c:2837 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે" #: src/utils/pactl.c:2849 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે" #: src/utils/pactl.c:2858 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે" #: src/utils/pactl.c:2868 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે" #: src/utils/pactl.c:2883 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે." #: src/utils/pactl.c:2903 #, fuzzy msgid "You have to specify a module index or name" msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે" #: src/utils/pactl.c:2916 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" "તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે." #: src/utils/pactl.c:2921 src/utils/pactl.c:2941 #, fuzzy msgid "Invalid suspend specification." msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ" #: src/utils/pactl.c:2936 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "" "તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે." #: src/utils/pactl.c:2953 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે" #: src/utils/pactl.c:2964 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે" #: src/utils/pactl.c:2975 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink name" msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે" #: src/utils/pactl.c:2988 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે" #: src/utils/pactl.c:2999 #, fuzzy msgid "You have to specify a source name" msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે" #: src/utils/pactl.c:3012 src/utils/pactl.c:3090 #, fuzzy msgid "You have to specify a sink name/index" msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે" #: src/utils/pactl.c:3022 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે" #: src/utils/pactl.c:3035 src/utils/pactl.c:3115 #, fuzzy msgid "You have to specify a source name/index" msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે" #: src/utils/pactl.c:3045 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમ સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે" #: src/utils/pactl.c:3058 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે" #: src/utils/pactl.c:3063 msgid "Invalid sink input index" msgstr "અયોગ્ય સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા" #: src/utils/pactl.c:3074 #, fuzzy msgid "You have to specify a source output index and a volume" msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે" #: src/utils/pactl.c:3079 #, fuzzy msgid "Invalid source output index" msgstr "અયોગ્ય સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા" #: src/utils/pactl.c:3100 #, fuzzy msgid "" "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે" #: src/utils/pactl.c:3105 src/utils/pactl.c:3130 src/utils/pactl.c:3150 #: src/utils/pactl.c:3168 #, fuzzy msgid "Invalid mute specification" msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ" #: src/utils/pactl.c:3125 #, fuzzy msgid "" "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે" #: src/utils/pactl.c:3140 #, fuzzy msgid "" "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે" #: src/utils/pactl.c:3145 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "અયોગ્ય ઇનપુટ અનુક્રમણિકા સ્પષ્ટીકરણ" #: src/utils/pactl.c:3158 #, fuzzy msgid "" "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " "'toggle')" msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે" #: src/utils/pactl.c:3163 #, fuzzy msgid "Invalid source output index specification" msgstr "અયોગ્ય ઇનપુટ અનુક્રમણિકા સ્પષ્ટીકરણ" #: src/utils/pactl.c:3176 #, fuzzy msgid "You have to specify at least an object path and a message name" msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે" #: src/utils/pactl.c:3186 msgid "" "Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message " "parameters must be given as a single string." msgstr "" #: src/utils/pactl.c:3196 #, fuzzy msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " "formats" msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે" #: src/utils/pactl.c:3208 #, fuzzy msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે" #: src/utils/pactl.c:3215 msgid "Could not parse latency offset" msgstr "" #: src/utils/pactl.c:3227 msgid "No valid command specified." msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી." #: src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:111 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:170 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n" #: src/utils/pasuspender.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n" #: src/utils/pasuspender.c:201 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n" #: src/utils/pasuspender.c:219 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n" #: src/utils/pasuspender.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n" "\n" "Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n" " --version આવૃત્તિને બતાવો\n" " -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n" "\n" #: src/utils/pasuspender.c:267 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n" "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n" #: src/utils/pasuspender.c:296 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n" #: src/utils/pasuspender.c:309 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n" #: src/utils/pasuspender.c:321 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n" #: src/utils/pax11publish.c:58 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n" " -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n" " -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને આયાત " "કરો.\n" " -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n" #: src/utils/pax11publish.c:91 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n" #: src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "સર્વર: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "સ્ત્રોત: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "સિંક: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:116 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "કુકી: %s\n" #: src/utils/pax11publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n" #: src/utils/pax11publish.c:139 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n" #: src/utils/pax11publish.c:168 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n" #: src/utils/pax11publish.c:188 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n" #: src/utils/pax11publish.c:206 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n" #~ msgid "Got signal %s." #~ msgstr "સંકેત %s મળ્યુ." #~ msgid "Exiting." #~ msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે." #~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." #~ msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ." #~ msgid "Successfully dropped root privileges." #~ msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો." #~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" #~ msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s" #~ msgid "Daemon not running" #~ msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી" #~ msgid "Daemon running as PID %u" #~ msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે" #~ msgid "Daemon startup successful." #~ msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે." #~ msgid "This is PulseAudio %s" #~ msgstr "આ PulseAudio %s છે" #~ msgid "Compilation host: %s" #~ msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s" #~ msgid "Compilation CFLAGS: %s" #~ msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s" #~ msgid "Running on host: %s" #~ msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s" #~ msgid "Found %u CPUs." #~ msgstr "%u CPUs શોધાયુ." #~ msgid "Page size is %lu bytes" #~ msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે" #~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes" #~ msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા" #~ msgid "Compiled with Valgrind support: no" #~ msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના" #~ msgid "Running in valgrind mode: %s" #~ msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s" #, fuzzy #~ msgid "Running in VM: %s" #~ msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s" #~ msgid "Optimized build: yes" #~ msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા" #~ msgid "Optimized build: no" #~ msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના" #~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." #~ msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે." #~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." #~ msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે." #~ msgid "All asserts enabled." #~ msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે." #~ msgid "Machine ID is %s." #~ msgstr "મશીન ID %s છે." #~ msgid "Session ID is %s." #~ msgstr "સત્ર ID %s છે." #~ msgid "Using runtime directory %s." #~ msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે." #~ msgid "Using state directory %s." #~ msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે." #~ msgid "Using modules directory %s." #~ msgstr "ઇોડ્યુલોમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે." #~ msgid "Running in system mode: %s" #~ msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s" #~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" #~ msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!" #~ msgid "" #~ "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with " #~ "high-resolution timers enabled!" #~ msgstr "" #~ "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution " #~ "ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!" #~ msgid "Failed to initialize daemon." #~ msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ." #~ msgid "Daemon startup complete." #~ msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે." #~ msgid "Daemon shutdown initiated." #~ msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે." #~ msgid "Daemon terminated." #~ msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે." #~ msgid "Cleaning up privileges." #~ msgstr "અધિકારોને છોડી રહ્યા છે." #, fuzzy #~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy" #~ msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ" #, fuzzy #~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy" #~ msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો" #~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." #~ msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે." #~ msgid "Failed to load client configuration file.\n" #~ msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n" #~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n" #~ msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n" #~ msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" #~ msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)" #~ msgid "LFE on Separate Mono Output" #~ msgstr "ઍનલૉગ આઉટપુટ (LFE)" #, fuzzy #~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" #~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)" #, fuzzy #~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)" #~ msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)" #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." #~ msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી." #~ msgid "XOpenDisplay() failed" #~ msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ" #~ msgid "" #~ "Source Output #%u\n" #~ "\tDriver: %s\n" #~ "\tOwner Module: %s\n" #~ "\tClient: %s\n" #~ "\tSource: %u\n" #~ "\tSample Specification: %s\n" #~ "\tChannel Map: %s\n" #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n" #~ "\tResample method: %s\n" #~ "\tProperties:\n" #~ "\t\t%s\n" #~ msgstr "" #~ "સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n" #~ "\tડ્રાઇવર: %s\n" #~ "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n" #~ "\tક્લાઇન્ટ: %s\n" #~ "\tસ્ત્રોત: %u\n" #~ "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n" #~ "\tચેનલ મેપ %s\n" #~ "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n" #~ "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n" #~ "\tResampl પદ્દતિ: %s\n" #~ "\tગુણધર્મો:\n" #~ "\t\t%s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s [options] stat\n" #~ "%s [options] list\n" #~ "%s [options] exit\n" #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" #~ "%s [options] remove-sample NAME\n" #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" #~ "%s [options] unload-module MODULE\n" #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" #~ "%s [options] subscribe\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Show this help\n" #~ " --version Show version\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " #~ "to\n" #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " #~ "server\n" #~ msgstr "" #~ "%s [options] stat\n" #~ "%s [options] list\n" #~ "%s [options] exit\n" #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" #~ "%s [options] remove-sample NAME\n" #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" #~ "%s [options] unload-module MODULE\n" #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Show this help\n" #~ " --version Show version\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " #~ "to\n" #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " #~ "server\n" #~ msgid "%s+%s" #~ msgstr "%s+%s" #~ msgid "%s / %s" #~ msgstr "%s / %s" #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" #~ msgstr "ડિજિટલ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958)" #~ msgid "Low Frequency Emmiter" #~ msgstr "Low Frequency Emmiter"