# German translation of NetworkManager. # Copyright (C) 2005 Dan Williams # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # Hendrik Brandt , 2004, 2005. # Frank Arnold , 2005. # Hendrik Richter , 2006. # Thomas Gier , 2007. # Andre Klapper , 2007. # Hauke Mehrtens , 2008. # Daniel Schury , 2010. # Daniel Winzen , 2012. # Mario Blättermann , 2012, 2016-2018. # Wolfgang Stöggl , 2012, 2013, 2015. # Christian Kirbach , 2009-2014. # Benjamin Steinwender , 2014. # Hedda Peters , 2014. # lrintel , 2017. #zanata # tchuang , 2017. #zanata # lrintel , 2018. #zanata # maxbachmann , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/" "NetworkManager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-26 15:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-15 17:31+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "System-Netzwerke aktivieren oder deaktivieren" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "" "Die Systemrichtlinien verhindern die Aktivierung oder Deaktivierung von " "System-Netzwerken" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3 msgid "Reload NetworkManager configuration" msgstr "NetworkManager-Konfiguration neu laden" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4 msgid "System policy prevents reloading NetworkManager" msgstr "Die Systemrichtlinien verhindern das Neuladen von NetworkManager" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "" "NetworkManager in den Schlafzustand versetzen oder daraus aufwecken (Sollte " "nur von der System-Energieverwaltung verwendet werden)" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "" "Die Systemrichtlinien verhindern das in den Schlaf versetzen oder Aufwecken " "von NetworkManager" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7 msgid "Enable or disable Wi-Fi devices" msgstr "WLAN-Geräte aktivieren oder deaktivieren" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8 msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices" msgstr "" "Die Systemrichtlinien verhindern die Aktivierung oder Deaktivierung von WLAN-" "Geräten" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "Mobile Breitbandgeräte aktivieren oder deaktivieren" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" "Die Systemrichtlinien verhindern die Aktivierung oder Deaktivierung mobiler " "Breitbandgeräte" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" msgstr "Mobile WiMAX-Breitbandgeräte aktivieren oder deaktivieren" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12 msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" "Die Systemrichtlinien verhindern die Aktivierung oder Deaktivierung mobiler " "WiMAX-Breitbandgeräte" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13 msgid "Allow control of network connections" msgstr "Die Kontrolle von Netzwerkverbindungen erlauben" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "" "Die Systemrichtlinien verhindern die Kontrolle von Netzwerkverbindungen" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "Allow control of Wi-Fi scans" msgstr "Die Kontrolle von Netzwerkverbindungen erlauben" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16 #, fuzzy msgid "System policy prevents Wi-Fi scans" msgstr "" "Die Systemrichtlinien verhindern die Aktivierung oder Deaktivierung von WLAN-" "Geräten" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17 msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network" msgstr "Verbindungsfreigabe über ein geschütztes WLAN-Netzwerk" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18 msgid "" "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network" msgstr "" "Die Systemrichtlinien verhindern Verbindungsfreigaben über ein geschütztes " "WLAN-Netzwerk" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19 msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network" msgstr "Verbindungsfreigabe über ein offenes WLAN-Netzwerk" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20 msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network" msgstr "" "Die Systemrichtlinien verhindern Verbindungsfreigaben über ein offenes WLAN-" "Netzwerk" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21 msgid "Modify personal network connections" msgstr "Eigene Netzwerkverbindungen bearbeiten" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "" "Die Systemrichtlinien verhindern das Bearbeiten von eigenen " "Netzwerkeinstellungen" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23 msgid "Modify network connections for all users" msgstr "Netzwerkverbindungen für alle Benutzer bearbeiten" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "" "Die Systemrichtlinien verhindern das Bearbeiten von Netzwerkeinstellungen " "für alle Benutzer" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "Den ständigen Rechnernamen des Systems bearbeiten" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "" "Die Systemrichtlinien verhindern das Bearbeiten des ständigen Rechnernamens " "des Systems" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27 msgid "Modify persistent global DNS configuration" msgstr "Die dauerhafte globale DNS-Konfiguration bearbeiten" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28 msgid "" "System policy prevents modification of the persistent global DNS " "configuration" msgstr "" "Die Systemrichtlinien verhindern das Ändern der ständigen globalen DNS-" "Konfiguration" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29 msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration" msgstr "" "Einen Kontrollpunkt oder ein Zurückfallen der Schnittstellen-Konfiguration " "durchführen" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30 msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback" msgstr "" "Die Systemrichtlinien verhindern das Erstellen eines Prüfpunktes oder den " "Rückfall" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31 msgid "Enable or disable device statistics" msgstr "Gerätestatistiken aktivieren oder deaktivieren" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32 msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" msgstr "" "Die Systemrichtlinien verhindern die Aktivierung oder Deaktivierung von " "Gerätestatistiken" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:33 msgid "Enable or disable connectivity checking" msgstr "Verbindungsprüfung aktivieren oder deaktivieren" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:34 msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" msgstr "" "Die Systemrichtlinien verhindern die Aktivierung oder Deaktivierung der " "Verbindungsprüfung" #. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. #: ../src/core/NetworkManagerUtils.c:111 #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" msgstr "%s %u" #: ../src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:117 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7971 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL-Verbindung" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1325 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "%s-Netzwerk" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:301 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "PAN wurde angefordert, aber das Bluetooth-Gerät unterstützt kein NAP" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "" "Für PAN-Verbindungen können keine GSM-, CDMA- oder seriellen Einstellungen " "angegeben werden" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:329 msgid "PAN connection" msgstr "PAN-Verbindung" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" msgstr "DUN wurde angefordert, aber das Bluetooth-Gerät unterstützt kein DUN" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:349 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "Die DUN-Verbindung muss eine GSM- oder CDMA-Einstellung enthalten" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:360 #: ../src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:821 msgid "GSM connection" msgstr "GSM-Verbindung" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:362 #: ../src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:846 msgid "CDMA connection" msgstr "CDMA-Verbindung" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:370 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "Unbekannter Bluetooth-Verbindungstyp" #: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:395 msgid "connection does not match device" msgstr "Die Verbindung passt nicht zum Gerät" #: ../src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:190 msgid "6LOWPAN connection" msgstr "6LOWPAN-Verbindung" #: ../src/core/devices/nm-device-bond.c:89 msgid "Bond connection" msgstr "Bündel-Verbindung" #: ../src/core/devices/nm-device-bridge.c:155 msgid "Bridge connection" msgstr "Brückenverbindung" #: ../src/core/devices/nm-device-dummy.c:58 msgid "Dummy connection" msgstr "Platzhalter-Verbindung" #: ../src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Kabelgebundene Verbindung %d" #: ../src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1613 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8008 #, fuzzy #| msgid "VPN connection" msgid "Veth connection" msgstr "VPN-Verbindung" #: ../src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1679 msgid "PPPoE connection" msgstr "PPPoE-Verbindung" #: ../src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1679 msgid "Wired connection" msgstr "Kabelgebundene Verbindung" #: ../src/core/devices/nm-device-infiniband.c:161 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7984 msgid "InfiniBand connection" msgstr "InfiniBand-Verbindung" #: ../src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:399 msgid "IP tunnel connection" msgstr "IP-Tunnel-Verbindung" #: ../src/core/devices/nm-device-macvlan.c:389 msgid "MACVLAN connection" msgstr "MACVLAN-Verbindung" #: ../src/core/devices/nm-device-tun.c:144 msgid "TUN connection" msgstr "TUN-Verbindung" #: ../src/core/devices/nm-device-vlan.c:401 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8009 msgid "VLAN connection" msgstr "VLAN-Verbindung" #: ../src/core/devices/nm-device-vrf.c:181 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8011 #, fuzzy msgid "VRF connection" msgstr "VPN-Verbindung" #: ../src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8012 msgid "VXLAN connection" msgstr "VXLAN-Verbindung" #: ../src/core/devices/nm-device-wpan.c:54 msgid "WPAN connection" msgstr "WPAN-Verbindung" #: ../src/core/devices/team/nm-device-team.c:88 msgid "Team connection" msgstr "Netzwerk-Team" #: ../src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:115 #: ../src/nmcli/devices.c:1338 msgid "Mesh" msgstr "Maschennetz" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:31 #, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" msgstr "%s ist nicht kompatibel mit statischen WEP-Schlüsseln" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:66 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" msgstr "Eine LEAP-Legitimierung erfordert einen LEAP-Benutzernamen" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:78 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" msgstr "Ein LEAP-Benutzername erfordert »leap«-Legitimierung" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:93 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" msgstr "Eine LEAP-Legitmierung erfordert Schlüsselverwaltung nach IEEE 802.1x" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:115 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Eine LEAP-Legitimierung ist nicht kompatibel mit Ad-Hoc-Modus" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:127 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting" msgstr "" "Eine LEAP-Legitimierung ist nicht kompatibel mit der 802.1x-Einstellung" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:147 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management" msgstr "" "eine Verbindung mit »%s«-Legitimierung darf keine WPA-Schlüsselverwaltung " "nutzen" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:160 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "" "eine Verbindung mit »%s«-Legitimierung darf nicht das WPA-Protokoll angeben" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:178 #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:197 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "eine Verbindung mit »%s«-Legitimierung darf keine WPA-Chiffre angeben" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:211 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "eine Verbindung mit »%s«-Legitimierung darf kein WPA-Passwort angeben" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:244 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" msgstr "Dynamisches WEP erfordert eine 802.1x-Einstellung" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:254 #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:286 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" msgstr "Dynamisches WEP erfordert »offene« Legitimierung" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:271 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" msgstr "Dynamisches WEP erfordert »ieee8021x«-Schlüsselverwaltung" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:322 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" msgstr "WPA-PSK-Legitimierung ist nicht kompatibel mit der 802.1x-Einstellung" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:332 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" msgstr "WPA-PSK erfordert die »open«-Legitimierung" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:346 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" msgstr "" "Der Zugriffspunkt unterstützt kein PSK, aber die Einstellung erfordert es" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:361 #, fuzzy msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol" msgstr "Ad-Hoc WPA-Legitimierung erfordert das WPA-Protokoll" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:374 #, fuzzy msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher" msgstr "" "Die WPA Ad-Hoc-Legitimierung erfordert den paarweisen Chiffrierschlüssel " "»none« (keinen)" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:387 #, fuzzy msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher" msgstr "WPA Ad-Hoc-Modus erfordert den Chiffrierschlüssel »tkip«" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:418 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" msgstr "WPA-EAP-Legitimierung erfordert Einstellungen für 802.1x" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:428 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" msgstr "WPA-EAP erfordert die »open«-Legitimierung" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:441 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" msgstr "Die Einstellung 802.1x setzt die Schlüsselverwaltung »wpa-eap« voraus" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:455 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" msgstr "" "Der Zugriffspunkt unterstützt nicht 802.1x, aber die Einstellung setzt es " "voraus" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:485 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management" msgstr "Die Einstellung 802.1x setzt die Schlüsselverwaltung »wpa-eap« voraus" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:497 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" msgstr "Ad-hoc-Modus ist nicht kompatibel mit 802.1x-Sicherheit" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:506 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" msgstr "Ad-hoc-Modus ist nicht kompatibel mit LEAP-Sicherheit" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:518 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" msgstr "Ad-hoc-Modus erfordert »offene« Legitimierung" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:562 #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:597 #, c-format msgid "connection does not match access point" msgstr "Die Verbindung passt nicht zum Zugriffspunkt" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "connection does not match mesh point" msgstr "Die Verbindung passt nicht zum Zugriffspunkt" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:670 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "" "Der Zugriffspunkt ist unverschlüsselt, aber die Einstellung legt eine " "Sicherheit fest" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" msgstr "" "WPA-Legitimierung ist inkompatibel mit nicht-EAP (original) LEAP oder " "dynamischem WEP" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:774 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "" "WPA-Legitimierung ist nicht kompatibel mit der Einstellung »Gemeinsamer " "Schlüssel«" #: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:857 msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "Das Ermitteln der AP-Sicherheitsinformationen scheiterte" #: ../src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:316 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Erstellt von NetworkManager\n" #: ../src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:329 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "# Zusammengeführt aus %s\n" "\n" #: ../src/core/main-utils.c:87 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: ../src/core/main-utils.c:94 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "Schreiben nach %s gescheitert: %s\n" #: ../src/core/main-utils.c:100 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "Schließen von %s fehlgeschlagen: %s\n" #: ../src/core/main-utils.c:140 ../src/core/main-utils.c:152 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "»%s« kann nicht erstellt werden: %s" #: ../src/core/main-utils.c:207 #, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" msgstr "%s läuft bereits (pid %ld)\n" #: ../src/core/main-utils.c:217 #, c-format msgid "You must be root to run %s!\n" msgstr "Sie müssen als root angemeldet sein, um %s auszuführen.\n" #: ../src/core/main-utils.c:284 ../src/core/main.c:374 #: ../src/core/nm-iface-helper.c:585 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "%s. Verwenden Sie --help, um eine Liste der verfügbaren Optionen zu " "erhalten.\n" #: ../src/core/main.c:163 ../src/core/main.c:384 #, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "Lesen der Konfiguration ist fehlgeschlagen: %s\n" #: ../src/core/main.c:190 ../src/core/nm-iface-helper.c:406 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "NetworkManager-Version anzeigen und beenden" #: ../src/core/main.c:197 ../src/core/nm-iface-helper.c:413 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Nicht zum Hintergrunddienst werden" #: ../src/core/main.c:204 ../src/core/nm-iface-helper.c:427 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Protokollierungsstufe: Eine von [%s]" #: ../src/core/main.c:211 ../src/core/nm-iface-helper.c:434 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "" "Protokoll-Domänen, durch Kommata getrennt. Eine beliebige Kombination von " "[%s]" #: ../src/core/main.c:218 ../src/core/nm-iface-helper.c:441 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Alle Warnungen als fatal betrachten" #: ../src/core/main.c:225 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Geben Sie den Ort der PID-Datei an" #: ../src/core/main.c:239 msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "NetworkManager-Konfiguration ausgeben und beenden" #: ../src/core/main.c:250 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n" "should associate with." msgstr "" "Die Netzwerkverwaltung überwacht alle Netzwerkverbindungen und wählt\n" "automatisch die beste Verbindung zur Verwendung aus. Außerdem ermöglicht " "sie\n" "dem Anwender diejenigen Drahtlos-Zugangspunkte anzugeben, mit welchen sich\n" "die Drahtlos-Netzwerkkarten des Rechners verbinden sollen." #: ../src/core/main.c:407 ../src/core/nm-iface-helper.c:599 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Hintergrunddienst nicht möglich: %s [error %u]\n" #: ../src/core/nm-config.c:542 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2107 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4103 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "»%s» ist ungültig" #: ../src/core/nm-config.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Bad '%s' option: " msgstr "Option »%s« ist leer" #: ../src/core/nm-config.c:578 msgid "Config file location" msgstr "Speicherort der Konfigurationsdatei" #: ../src/core/nm-config.c:585 msgid "Config directory location" msgstr "Speicherort des Konfigurationsordners" #: ../src/core/nm-config.c:592 msgid "System config directory location" msgstr "Speicherort des System-Konfigurationsordners" #: ../src/core/nm-config.c:599 msgid "Internal config file location" msgstr "Speicherort der internen Konfigurationsdatei" #: ../src/core/nm-config.c:606 msgid "State file location" msgstr "Speicherort der Statusdatei" #: ../src/core/nm-config.c:613 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "" "Statusdatei für Geräte, die nicht automatisch als Standard gesetzt werden" #: ../src/core/nm-config.c:620 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Mit »,« getrennte Liste von Erweiterungen" #: ../src/core/nm-config.c:627 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Nach Erstkonfiguration beenden" #: ../src/core/nm-config.c:634 ../src/core/nm-iface-helper.c:420 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "Nicht zum Hintergrunddienst werden und auf stderr protokollieren" #: ../src/core/nm-config.c:643 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "Eine http(s)-Adresse zum Prüfen der Internetverbindung" #: ../src/core/nm-config.c:650 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "Das Intervall zwischen Verbindungsprüfungen (in Sekunden)" #: ../src/core/nm-config.c:657 msgid "The expected start of the response" msgstr "Der erwartete Start einer Antwort" #: ../src/core/nm-config.c:666 #, fuzzy msgid "NetworkManager options" msgstr "Befugnisse von NetworkManager" #: ../src/core/nm-config.c:667 #, fuzzy msgid "Show NetworkManager options" msgstr "Befugnisse von NetworkManager" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:292 msgid "The interface to manage" msgstr "Die zu verwaltende Schnittstelle" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:299 msgid "Connection UUID" msgstr "Verbindungs-UUID" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:306 msgid "Connection Token for Stable IDs" msgstr "Verbindungs-Token für stabile Kennungen" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:313 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC" msgstr "Legt fest, ob IPv6 SLAAC verwaltet werden soll" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:320 msgid "Whether SLAAC must be successful" msgstr "Legt fest, ob SLAAC erfolgreich abschließen muss" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:327 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address" msgstr "Eine temporäre private IPv6-Adresse verwenden" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:334 msgid "Current DHCPv4 address" msgstr "Aktuelle DHCPv4-Adresse" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:341 msgid "Whether DHCPv4 must be successful" msgstr "Legt fest, ob DHCPv4 erfolgreich abschließen muss" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:348 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID" msgstr "Hexadezimal angegebene DHCPv4 Client-Kennung" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:355 msgid "Hostname to send to DHCP server" msgstr "Rechnername, der an den DHCP-Server gesendet wird" # Was soll das sein? #: ../src/core/nm-iface-helper.c:356 msgid "barbar" msgstr "barbar" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:362 msgid "FQDN to send to DHCP server" msgstr "FQDN (Rechnername), der an den DHCP-Server gesendet wird" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:363 msgid "host.domain.org" msgstr "Rechner.domain.org" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:369 msgid "Route priority for IPv4" msgstr "Routen-Priorität für IPv4" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:370 msgid "0" msgstr "0" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:376 msgid "Route priority for IPv6" msgstr "Routen-Priorität für IPv6" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:377 msgid "1024" msgstr "1024" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:383 msgid "Hex-encoded Interface Identifier" msgstr "Hexadezimaler Bezeichner der Schnittstelle" # Mittels Stateless Address Autoconfiguration (SLAAC, zustandslose Adressenautokonfiguration, spezifiziert in RFC 4862) kann ein Host vollautomatisch eine funktionsfähige Internetverbindung aufbauen. Dazu kommuniziert er mit den für sein Netzwerksegment zuständigen Routern, um die notwendige Konfiguration zu ermitteln. #: ../src/core/nm-iface-helper.c:390 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode" msgstr "Adresserzeugung mittels IPv6 SLAAC" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:397 msgid "" "The logging backend configuration value. See logging.backend in " "NetworkManager.conf" msgstr "" "Der Konfigurationswert des Protokollierungs-Backends. Siehe logging.backend " "in NetworkManager.conf" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:451 msgid "" "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network " "interface." msgstr "" "nm-iface-helper ist ein kleiner, eigenständiger Prozess, der eine einzelne " "Netzwerkschnittstelle verwaltet." #: ../src/core/nm-iface-helper.c:562 #, c-format msgid "An interface name and UUID are required\n" msgstr "Ein Schnittstellenname und eine UUID sind notwendig\n" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:570 #, c-format msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n" msgstr "Schnittstellenindex für %s konnte nicht gefunden werden (%s)\n" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:590 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" msgstr "" "Unbekannte Protokolldomäne(n) »%s« wurden über die Befehlszeile erhalten.\n" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:636 #, c-format msgid "(%s): Invalid IID %s\n" msgstr "(%s): Ungültige IID %s\n" #: ../src/core/nm-iface-helper.c:648 #, c-format msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n" msgstr "(%s): Ungültige DHCP Client-Kennung %s\n" #: ../src/core/nm-manager.c:5867 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8010 msgid "VPN connection" msgstr "VPN-Verbindung" #: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5467 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1683 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2696 #: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:180 msgid "Bond" msgstr "Gebündelt" #: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5538 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1685 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2698 #: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:198 msgid "Team" msgstr "Bündelung" #: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5875 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1687 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2700 #: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:189 msgid "Bridge" msgstr "Brücke" #: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9973 #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2396 #, fuzzy, c-format msgid "invalid json" msgstr "Ungültige Aktion: " #: ../src/libnm-client-impl/nm-client.c:3773 #, c-format msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state" msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-client.c:3865 #, c-format msgid "operation succeeded but object %s does not exist" msgstr "" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66 msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "Die Verbindung war keine ADSL-Verbindung." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:106 msgid "The connection was not a bond connection." msgstr "Die Verbindung war keine gebündelte Verbindung." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:109 msgid "The connection was not a bridge connection." msgstr "Die Verbindung war keine Brückenverbindung." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133 #, c-format msgid "The connection was not a Bluetooth connection." msgstr "Die Verbindung war keine Bluetooth-Verbindung." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141 #, c-format msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." msgstr "Verbindungstyp ist Bluetooth NAP." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152 msgid "Invalid device Bluetooth address." msgstr "Ungültige Bluetooth-Adresse des Geräts." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." msgstr "" "Die Bluetooth-Adressen des Geräts und der Verbindung stimmen nicht überein." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173 msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "" "Dem Gerät fehlen Bluetooth-Fähigkeiten, die für die Verbindung notwendig " "sind." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:65 msgid "The connection was not a dummy connection." msgstr "Die Verbindung war keine Platzhalter-Verbindung." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:74 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:89 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:89 msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "Die Verbindung definierte keinen Schnittstellennamen." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." msgstr "Die Verbindung war keine Ethernet- oder PPPoE-Verbindung." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." msgstr "Verbindung und Gerät unterscheiden sich in S390-Unterkanälen." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223 #, c-format msgid "Invalid device MAC address %s." msgstr "Ungültige MAC-Adresse %s." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." msgstr "Die MAC-Adressen des Geräts und der Verbindung stimmen nicht überein." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243 #, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." msgstr "Ungültige MAC-Adresse in der Sperrliste: %s." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252 #, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." msgstr "Geräte-MAC (%s) ist von der Verbindung gesperrt." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80 msgid "The connection was not a generic connection." msgstr "Die Verbindung war keine allgemeine Verbindung." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90 msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "Die Verbindung war keine InfiniBand-Verbindung." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481 msgid "Invalid device MAC address." msgstr "Ungültige MAC-Adresse des Geräts." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "Die MAC-Adressen des Geräts und der Verbindung stimmen nicht überein." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:266 msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "Die Verbindung war keine IP-Tunnel-Verbindung." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "Die Verbindung war keine MAC-VLAN-Verbindung." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:177 msgid "The connection was not a modem connection." msgstr "Die Verbindung war keine Modem-Verbindung." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:187 msgid "The connection was not a valid modem connection." msgstr "Die Verbindung war keine gültige Modem-Verbindung." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:196 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "Dem Gerät fehlen Fähigkeiten, die für die Verbindung notwendig sind." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:102 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "Die Verbindung war keine »OLPC Mesh«-Verbindung." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:80 msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." msgstr "Die Verbindung war keine »ovs_bridge« Brückenverbindung." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48 msgid "The connection was not a ovs_interface connection." msgstr "Die Verbindung war keine »ovs_interface« Brückenverbindung." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:80 msgid "The connection was not a ovs_port connection." msgstr "Die Verbindung war keine »ovs_port« Brückenverbindung." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:125 msgid "The connection was not a team connection." msgstr "Die Verbindung war keine Team-Verbindung." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204 msgid "The connection was not a tun connection." msgstr "Die Verbindung war keine tun-Verbindung." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215 msgid "The mode of the device and the connection didn't match" msgstr "Der Gerätemodus und die Verbindung passen nicht zusammen" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121 msgid "The connection was not a VLAN connection." msgstr "Die Verbindung war keine VLAN-Verbindung." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "" "Die VLAN-Bezeichner des Geräts und der Verbindung stimmen nicht überein." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "" "Die Hardware-Adresse des Geräts und die Verbindung stimmen nicht überein." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65 #, fuzzy msgid "The connection was not a VRF connection." msgstr "Die Verbindung war keine VLAN-Verbindung." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74 #, fuzzy msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match." msgstr "Der Gerätemodus und die Verbindung passen nicht zusammen" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383 msgid "The connection was not a VXLAN connection." msgstr "Die Verbindung war keine VXLAN-Verbindung." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "" "Die VXLAN-Bezeichner des Geräts und der Verbindung stimmen nicht überein." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266 #, fuzzy msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection." msgstr "Die Verbindung war keine WLAN-Verbindung." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgstr "Die Verbindung war keine WLAN-Verbindung." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "" "Dem Gerät fehlen WPA-Fähigkeiten, die für die Verbindung notwendig sind." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "" "Dem Gerät fehlen WPA2/RSN-Fähigkeiten, die für die Verbindung notwendig sind." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:57 msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "Die Verbindung war keine wpan-Verbindung." #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1663 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:128 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1665 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:144 msgid "Wi-Fi" msgstr "WLAN" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1667 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1669 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC-Mesh" # "öffnen" oder "offen" ? #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1671 #, fuzzy msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "OpenVSwitch-Schnittstelle" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1673 #, fuzzy msgid "Open vSwitch Port" msgstr "OpenVSwitch-Port" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1675 #, fuzzy msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "OpenVSwitch-Brücke" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1677 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1679 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:162 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobiles Breitband" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1681 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2704 #: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:153 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1689 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2702 #: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:207 ../src/nmtui/nmt-page-vlan.c:64 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1691 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1693 msgid "MACVLAN" msgstr "MACVLAN" # virtuelles LAN, z.B. in virtualisierten Umgebungen #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1695 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1697 msgid "IPTunnel" msgstr "IP-Tunnel" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1699 msgid "Tun" msgstr "Tun" # Hier stimmt was nicht. # Steht das evtl für "virtuelles Ethernet"? k.a. #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1701 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:136 msgid "Veth" msgstr "Veth" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1703 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1705 msgid "Dummy" msgstr "Platzhalter" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1707 msgid "PPP" msgstr "PPP" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1709 msgid "IEEE 802.15.4" msgstr "IEEE 802.15.4" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1711 msgid "6LoWPAN" msgstr "6LoWPAN" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1713 msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1715 #, fuzzy msgid "Wi-Fi P2P" msgstr "WLAN" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1717 msgid "VRF" msgstr "" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1724 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:326 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1749 msgid "Wired" msgstr "Kabelgebunden" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783 msgid "USB" msgstr "USB" #. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2082 #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2101 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2761 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "Die Verbindung war ungültig: %s" #: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2773 #, c-format msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "" "Die Schnittstellennamen des Geräts und der Verbindung stimmen nicht überein." #: ../src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384 #, fuzzy msgid "registration failed" msgstr "Netzwerkanmeldung abgelehnt" #: ../src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:819 #: ../src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1014 msgid "No service name specified" msgstr "Es wurde kein Dienstname angegeben" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'" msgstr "»%s« ist ungültig. 2 oder 3 Zeichenketten müssen angegeben werden" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid key" msgstr "»%s« ist kein gültiges Band" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate key '%s'" msgstr "doppelte VF-Index %u" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "number for '%s' is out of range" msgstr "»%s« ist außerhalb des Bereichs [0, %u]" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "value for '%s' must be a number" msgstr "»%s« ist keine Zahl" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:337 #, c-format msgid "value for '%s' must be a boolean" msgstr "" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:346 #, fuzzy msgid "missing 'name' attribute" msgstr "fehlende Einstellung" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "invalid 'name' \"%s\"" msgstr "ungültiger Runner »%s«" #: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\"" msgstr "Parameter ist für eine IPv4-Route ungültig" #: ../src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:293 #, fuzzy msgid "property cannot be an empty string" msgstr "Diese Eigenschaft darf nicht für »%s=%s« leer sein" #: ../src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:310 #, fuzzy msgid "property cannot be longer than 255 bytes" msgstr "Die Einstellung konnte nicht geändert werden" #: ../src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:321 #, fuzzy msgid "property cannot contain any nul bytes" msgstr "die Eigenschaft darf nur Ziffern enthalten" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:299 msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "falscher Typ. Sollte eine Liste von Zeichenketten sein." #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:373 msgid "unknown setting name" msgstr "Unbekannter Einstellungsname" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:385 msgid "duplicate setting name" msgstr "Doppelter Einstellungsname" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1422 msgid "setting not found" msgstr "Einstellung nicht gefunden" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1475 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1500 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1525 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "Einstellung ist für Nicht-Slave-Verbindungen notwendig" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1488 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1513 #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1538 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "Die Einstellung ist nicht erlaubt für eine Slave-Verbindung" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1643 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Unerwarteter Fehler beim Normalisieren der Verbindung" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1704 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "Unerwarteter Fehler beim Überprüfen der Verbindung" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1741 #, c-format msgid "unexpected uuid %s instead of %s" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2555 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2618 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2641 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2681 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2704 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2755 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2773 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2797 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2815 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2845 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2945 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:157 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:110 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:174 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:191 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:127 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1073 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1111 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1383 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5332 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:371 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:83 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:129 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:532 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:120 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:92 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:899 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:788 msgid "property is missing" msgstr "Eigenschaft fehlt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2708 msgid "IP Tunnel" msgstr "IP-Tunnel" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:59 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Die Initialisierung der crypto-engine scheiterte." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:92 #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported key cipher for decryption" msgstr "Nicht unterstützte tfilter-Option »%s«." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:103 #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." msgstr "Ungültige IV-Länge (muss mindestens %d betragen)." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:121 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "" "Die Initialisierung des Entschlüsselung-Chiffrekontextes scheiterte: %s (%s)." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:135 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "Die Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte: %s (%s)." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:148 #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:221 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "" "Die Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte: Unerwartete " "Zeilenlänge." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:160 #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:233 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Die Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:194 #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported key cipher for encryption" msgstr "Nicht unterstützte tfilter-Option »%s«." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:211 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "" "Die Initialisierung des Verschlüsselung-Chiffrekontextes scheiterte: %s (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:239 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "Die Verschlüsselung der Daten scheiterte: %s (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:264 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Die Initialisierung der Zertifikatsdaten schlug fehl: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:287 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Zertifikat konnte nicht entschlüsselt werden: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:312 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "PKCS#12-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:326 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "PKCS#12 konnte nicht entschlüsselt werden: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:341 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht überprüft werden: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:370 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "PKCS#8-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-gnutls.c:398 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "PKCS#8-Datei konnte nicht entschlüsselt werden: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:70 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Die Initialisierung der crypto-engine scheiterte: %d." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:139 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Die Initialisierung des Entschlüsselungsstrom-Slots scheiterte." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:150 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "" "Das Anlegen des symmetrischen Schlüssels zur Entschlüsselung scheiterte." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:161 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Das Anlegen des IV zur Entschlüsselung scheiterte." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:170 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Die Initialisierung des Entschlüsselungskontexts scheiterte." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:187 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Das Entschlüsseln des privaten Schlüssels scheiterte: %d." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:196 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Das Entschlüsseln des privaten Schlüssels scheiterte: Die entschlüsselten " "Daten sind zu groß." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:208 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "" "Das Abschließen der Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte: %d." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:300 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Die Initialisierung des Verschlüsselungsstromslots scheiterte." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:309 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "" "Das Anlegen des symmetrischen Schlüssels zur Verschlüsselung scheiterte." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:318 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Das Anlegen des IV zur Verschlüsselung scheiterte." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:327 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Die Initialisierung des Verschlüsselungskontexts scheiterte." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:352 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Das Verschlüsseln scheiterte: %d." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:361 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Unerwartete Datenmenge nach der Verschlüsselung." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:398 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Das Zertifikat konnte nicht entschlüsselt werden: %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:443 #, c-format msgid "Password must be UTF-8" msgstr "Passwort muss in UTF-8 vorliegen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't initialize slot" msgstr "PKCS#8-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:473 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "PKCS#12-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:483 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht verschlüsselt werden: %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:493 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht überprüft werden: %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto-nss.c:544 msgid "Could not generate random data." msgstr "Es konnten keine Zufallsdaten generiert werden." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "PEM key file had no start tag" msgstr "PEM-Schlüsseldatei hat kein abschließendes Tag »%s«." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:217 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "PEM-Schlüsseldatei hat kein abschließendes Tag »%s«." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:245 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: Proc-Type ist nicht das erste Tag." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:254 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: unbekannter Proc-Type-Tag »%s«." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:267 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: DEK-Info ist nicht das zweite Tag." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:279 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: kein IV im DEK-Info-Tag gefunden." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:288 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: falsches Format des IV im DEK-Info-Tag." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:300 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: Unbekannter privater Schlüsselstrom »%s«." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:323 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Der private Schlüssel konnte nicht entschlüsselt werden." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:365 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Auffinden der erwarteten PKCS#8-Startmarkierung scheiterte." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:374 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Auffinden der erwarteten PKCS#8-Endmarkierung »%s« scheiterte." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:387 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Die Entschlüsselung des privaten PKCS#8-Schlüssels scheiterte." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:417 #, fuzzy msgid "Failed to find expected TSS start tag." msgstr "Auffinden der erwarteten PKCS#8-Startmarkierung scheiterte." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'." msgstr "Auffinden der erwarteten PKCS#8-Endmarkierung »%s« scheiterte." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:481 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "IV muss eine gerade Anzahl an Byte lang sein." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:498 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV enthält nicht-hexadezimale Zeichen." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "IV must contain at least 8 characters" msgstr "Schlüssel enthält ungültige Zeichen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:624 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Der Typ des privaten Schlüssels konnte nicht bestimmt werden." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:637 #, c-format msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "Passwort wurde angegeben, aber der Schlüssel war nicht verschlüsselt." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:693 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "PEM-Zertifikat hatte kein Start-Tag »%s«." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:703 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "PEM-Zertifikat hatte kein abschließendes Tag »%s«." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:716 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Die Entschlüsselung des Zertifikats scheiterte." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:745 #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate file is empty" msgstr "Schlüssel ist leer" #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to recognize certificate" msgstr "Die Entschlüsselung des Zertifikats scheiterte." #: ../src/libnm-core-impl/nm-crypto.c:886 #, fuzzy, c-format msgid "not a valid private key" msgstr "Ungültiger privater Schlüssel" #: ../src/libnm-core-impl/nm-dbus-utils.c:181 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Methode gab den Typ »%s« zurück, aber »%s« wurde erwartet" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174 #, c-format msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers." msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" msgstr "»%s« ist außerhalb des Bereichs [%lli, %lli]" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:269 msgid "ignoring missing number" msgstr "fehlende Zahl wird ignoriert" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:281 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "Ungültige Zahl »%s« wird ignoriert" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:310 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "Ungültige %s-Adresse wird ignoriert: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:356 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "Ungültiges Gateway »%s« für Route %s wird ignoriert" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:378 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "Ungültige %s-Route wird ignoriert: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:556 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« für Adresse %s: »%s« (Position %td)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:572 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« für %s: »%s« (Position %td)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:587 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« in Präfixlänge für %s: »%s« (Position %td)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:604 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "Unsinn am Ende von Wert %s: »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:614 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "veraltetes Semikolon am Ende von Wert %s: »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:633 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "ungültige Präfixlänge für %s »%s«. Vorgabe %d wird verwendet" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:645 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "fehlende Präfixlänge für %s »%s«. Vorgabe %d wird verwendet" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:988 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:320 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:372 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgstr "Ungültiger Wert für »%s«: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1066 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" msgstr "Ungültige DNS-Server IPv%c-Adresse »%s« wird ignoriert" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1103 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1623 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "ungültige Option »%s«. Verwenden Sie eine aus [%s]" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1161 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "Ungültige MAC-Adresse wird ignoriert" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1237 #, fuzzy, c-format #| msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s" msgstr "Ungültige %s-Adresse wird ignoriert: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1427 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "ungültige SSID wird ignoriert" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1445 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "ungültiges Rohpasswort wird ignoriert" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1586 msgid "invalid key/cert value" msgstr "ungültiger Wert für Schlüssel/Zertifikat" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1601 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "ungültiges Schlüssel/Zertifikat-Wertepaar »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1626 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1723 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "Zertifikat oder Schlüsseldatei »%s« ist nicht vorhanden" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1639 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "ungültige PKCS#11-Adresse »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1685 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "ungültige Schlüssel- / cert-Wertdaten:; base64, ist nicht base64" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1698 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "ungültige Schlüssel- / cert-Wertdaten:; base64, file: //" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1739 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "ungültiger Wert für Schlüssel/Zertifikat ist kein gültiger blob" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1841 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "ungültiger Paritätswert »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1863 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3336 #, fuzzy, c-format msgid "invalid setting: %s" msgstr "Ungültiger Einstellungsname »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1883 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "Ungültige Team-Konfiguration wird ignoriert: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1966 #, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "ungültiges qdisc: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2016 #, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "ungültiger tfilter: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3161 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "Fehler beim Laden des Einstellungswerts: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3192 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3204 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3223 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3235 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3247 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3309 #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3321 msgid "value cannot be interpreted as integer" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3277 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" "Ungültiges Byte-Element »%d« wird ignoriert (nicht zwischen 0 und " "einschließlich 255)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3361 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "Ungültiger Einstellungsname »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3408 #, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" msgstr "ungültiger Schlüssel '%s.%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3424 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgstr "Schlüssel '%s.%s' ist nicht boolean" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3441 #, fuzzy, c-format msgid "key '%s.%s' is not a uint32" msgstr "Schlüssel '%s.%s' ist nicht boolean" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3498 #, fuzzy, c-format msgid "invalid peer public key in section '%s'" msgstr "Ungültige Option »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3513 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3536 #, fuzzy, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" msgstr "»%s« ist kein gültiges DCB-Flag" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3559 #, fuzzy, c-format msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" msgstr "»%s« ist außerhalb des Bereichs [%lli, %lli]" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3575 #, fuzzy, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" msgstr "»%s« ist kein gültiges Band" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3601 #, c-format msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3616 #, fuzzy, c-format msgid "peer '%s' is invalid: %s" msgstr "»%s» ist ungültig" #: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4107 #, fuzzy, c-format msgid "the profile is not valid: %s" msgstr "Zertifikat ist ungültig: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:78 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:80 #, c-format msgid "property is not specified" msgstr "Eigenschaft ist nicht angegeben" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:101 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:284 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:591 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "Wert »%s« entspricht nicht »%s=%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:117 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:344 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:300 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:122 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:607 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:352 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "»%s« ist weder eine UUID noch ein Schnittstellenname" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:218 msgid "binary data missing" msgstr "Binärdaten fehlen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:250 msgid "URI not NUL terminated" msgstr "Adresse ist nicht mit NUL terminiert" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:259 msgid "URI is empty" msgstr "Adresse ist leer" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:267 msgid "URI is not valid UTF-8" msgstr "Die Adresse ist kein gültiges UTF-8" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:285 msgid "data missing" msgstr "Daten fehlen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:306 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:674 #, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "Zertifikat ist ungültig: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "certificate detected as invalid scheme" msgstr "Zertifikat ist ungültig: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:541 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "CA-Zertifikat muss im X.509-Format vorliegen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:553 msgid "invalid certificate format" msgstr "Ungültiges Zertifikatsformat" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:685 #, c-format msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "" "Das Kennwort wird nicht unterstützt, wenn sich das Zertifikat nicht auf " "einem PKCS # 11-Token befindet" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2628 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2651 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2691 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2714 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2764 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2782 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2806 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2824 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2855 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:165 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:134 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:143 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1083 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1126 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1321 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:282 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:337 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:380 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:389 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5341 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:206 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:218 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:136 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:145 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:540 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:550 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:104 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:956 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:984 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1240 msgid "property is empty" msgstr "Eigenschaft ist leer" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2667 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2730 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "muss mit der Eigenschaft »%s« für PKCS#12 übereinstimmen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2933 #, fuzzy msgid "can be enabled only on Ethernet connections" msgstr "Verbindung kann nicht gelöscht werden: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2954 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:92 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:163 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:175 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:194 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:243 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:257 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:121 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:132 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:116 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:802 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:815 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1009 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1021 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1033 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1046 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1059 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1090 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1141 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1190 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:884 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:896 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:909 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:161 #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4454 msgid "property is invalid" msgstr "Eigenschaft ist ungültig" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2979 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2992 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3005 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3039 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3052 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:177 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:190 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:127 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:926 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiger Wert für die Eigenschaft" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3018 msgid "invalid auth flags" msgstr "Ungültige »auth«-Flags" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:151 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "Die Verbindung »%s« erfordert die Einstellung »%s« oder »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:203 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "Die Verbindung »%s« erfordert die Einstellung »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:495 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "Option »%s« ist leer" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:504 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "»%s« ist keine gültige IPv4-Adresse für die Option »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "missing option name" msgstr "fehlende Option" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "Ungültige Aktion: " #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "Ungültiger uint8-Wert »%s« für Attribut »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:814 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "zwingende Option »%s« fehlt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:824 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiger Wert für »%s«." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:837 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "»%s=%s« ist nicht kompatibel mit »%s > 0«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:854 #, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "»%s« ist für die Option »%s« ungültig: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:866 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "Option »%s« ist nur gültig für »%s=%s«." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:879 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "»%s=%s« ist keine gültige Konfiguration für »%s«." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:894 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:905 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled" msgstr "Option »%s« erfordert, dass die Einstellung »%s« aktiv ist" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:922 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:933 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "Option »%s« erfordert, dass die Einstellung »%s« aktiv ist" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:946 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "Die Option »%s« ist nur gültig im Modus »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:959 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "»%s« und »%s« dürfen nicht unterschiedliche Werte haben" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:982 #, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "Option »%s« sollte eine Zeichenkette sein" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:995 #, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "Die Option »%s« ist im Modus »%s« ungültig" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:302 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:289 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:170 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:307 #, c-format msgid "missing setting" msgstr "fehlende Einstellung" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:312 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:312 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:193 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:317 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " "Instead it is '%s'" msgstr "" "Für Verbindungen mit einer »%s«-Einstellung muss der Slave-Typ auf »%s« " "gesetzt sein, hier ist es jedoch »%s«." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1165 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "Wert »%d« ist außerhalb des Bereichs <%d-%d>" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1184 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "ist keine gültige MAC-Adresse" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1228 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "die Maske darf keine Bits 0 (STP), 1 (MAC) oder 2 (LACP) enthalten" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1250 #, fuzzy msgid "is not a valid link local MAC address" msgstr "ist keine gültige MAC-Adresse" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1262 #, fuzzy msgid "is not a valid VLAN filtering protocol" msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert für einen Ethernet-Port" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1274 #, fuzzy msgid "is not a valid option" msgstr "Der Wert ist keine gültiges Token" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1286 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' option must be a power of 2" msgstr "Option »%s« ist leer" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:967 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "Einstellung ist für den Verbindungstyp »%s« notwendig" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:998 #, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "Unbekannter Slave-Typ »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1013 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "Für Slave-Verbindungen ist eine gültige »%s«-Eigenschaft nötig" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1037 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "»%s« kann nicht ohne »%s« gesetzt werden" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1095 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "»%s» ist keine gültige UUID" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1140 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "Verbindungstyp »%s« ist ungültig" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1246 #, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" msgstr "'%s' Verbindungen müssen versklavt werden mit '%s', nicht '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1262 #, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "Der gemessene Wert %d ist ungültig" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1276 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1290 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1307 #, fuzzy, c-format msgid "value %d is not valid" msgstr "Der mdns-Wert %d ist ungültig" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1335 #, fuzzy msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters" msgstr "Schnittstellenname ist länger als 15 Zeichen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1346 #, fuzzy msgid "MUD URL is not a valid URL" msgstr "Die Adresse ist kein gültiges UTF-8" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1366 #, fuzzy msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\"" msgstr "ungültiger Runner »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1395 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "Der Eigenschaftentyp sollte auf »%s« eingestellt sein" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1413 #, c-format msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "" "Der Slave-Typ »%s« erfordert das Vorhandensein der Einstellung »%s« in der " "Verbindung" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1424 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " "set to '%s'" msgstr "" "Eine Slave-Verbindung mit gesetztem »%s« und dem Port-Typ »%s« erkennen. " "»%s« sollte auf »%s« gesetzt werden." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1450 #, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" "Eine Slave-Verbindung mit gesetztem »%s« für »%s« darf nicht die Einstellung " "»%s« haben" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:483 msgid "flags invalid" msgstr "Ungültige Flags" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:492 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "Ungültige Flags - deaktiviert" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:518 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:564 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "Eigenschaft ist ungültig (nicht aktiviert)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:527 msgid "element invalid" msgstr "ungültiges Element" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:542 msgid "sum not 100%" msgstr "Summe nicht 100%" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:573 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:608 msgid "property invalid" msgstr "Ungültige Eigenschaft" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:598 msgid "property missing" msgstr "Eigenschaft fehlt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:291 #, fuzzy msgid "unsupported ethtool setting" msgstr "Ethtool Einstellungen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:300 #, fuzzy msgid "setting has invalid variant type" msgstr "Offload-Feature hat einen ungültigen Variantentyp" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:312 msgid "coalesce option must be either 0 or 1" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:335 #, c-format msgid "unknown ethtool option '%s'" msgstr "unbekannte Ethtool-Option '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:295 #, c-format msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgstr "Eigenschaftswert »%s« ist leer oder zu lang (>64)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:325 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "»%s« enthält ungültige Zeichen (Verwenden Sie [A-Za-z._-])" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:351 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "»%s« Länge ist ungültig (muss 5 oder 6 Ziffern sein)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:365 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "»%s« ist keine Zahl" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:402 msgid "property is empty or wrong size" msgstr "Eigenschaft ist leer oder hat eine falsche Größe" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:415 msgid "property must contain only digits" msgstr "die Eigenschaft darf nur Ziffern enthalten" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:429 msgid "can't be enabled when manual configuration is present" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:201 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "Wenn »parent« angegeben ist, muss auch ein »P_Key« angegeben werden" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:212 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "" "InfiniBand »P_Key«-Verbindung definierte keinen übergeordneten (parent) " "Schnittstellennamen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:234 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " "it is '%s')" msgstr "" "Schnittstellenname des Software Infiniband-Geräts muss »%s« oder nicht " "festgelegt sein (es ist statt dessen »%s«)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "mtu can be at most %u but it is %u" msgstr "mtu für Transportmodus »%s« darf höchstens %d sein, ist aber %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:112 #, c-format msgid "Missing IPv4 address" msgstr "Fehlende IPv4-Adresse" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:112 #, c-format msgid "Missing IPv6 address" msgstr "Fehlende IPv6-Adresse" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:119 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "Ungültige IPv4-Adresse »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:120 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "Ungültige IPv6-Adresse »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:136 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgstr "Ungültiges IPv4-Adressenpräfix »%u«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:137 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgstr "Ungültiges IPv6-Adressenpräfix »%u«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:154 #, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Ungültige Routing-Metrik »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1318 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:399 msgid "unknown attribute" msgstr "Unbekanntes Attribut" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1328 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:409 #, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "Ungültiger Attributtyp »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1337 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgstr "Parameter ist für eine IPv4-Route ungültig" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1338 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" msgstr "Parameter ist für eine IPv6-Route ungültig" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1351 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1381 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "»%s« ist keine gültige IPv4-Adresse" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1352 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1382 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" msgstr "»%s« ist keine gültige IPv6-Adresse" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1372 #, c-format msgid "invalid prefix %s" msgstr "ungültiger Präfix %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid route type" msgstr "»%s« ist kein gültiger Schnittstellentyp" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "route scope is invalid" msgstr "%d. Zielwegwahl ist ungültig" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2631 #, fuzzy msgid "invalid priority" msgstr "ungültige Prioritätsabbildung »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2644 #, fuzzy msgid "missing table" msgstr "Schlüssel fehlt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2654 #, fuzzy #| msgid "invalid action: " msgid "invalid action type" msgstr "Ungültige Aktion: " #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2663 msgid "has from/src but the prefix-length is zero" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2671 msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2678 #, fuzzy msgid "invalid from/src" msgstr "Ungültiger Port %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2685 #, fuzzy msgid "invalid prefix length for from/src" msgstr "ungültige Präfixlänge für %s »%s«. Vorgabe %d wird verwendet" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2694 msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2702 msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2709 #, fuzzy msgid "invalid to/dst" msgstr "Ungültiger Port %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2716 #, fuzzy msgid "invalid prefix length for to/dst" msgstr "ungültige Präfixlänge für %s »%s«. Vorgabe %d wird verwendet" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2726 #, fuzzy msgid "invalid iifname" msgstr "Ungültiger Wert" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2736 #, fuzzy msgid "invalid oifname" msgstr "Ungültiger Wert" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2744 #, fuzzy msgid "invalid source port range" msgstr "Kleinster Quellport [0]" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2752 #, fuzzy msgid "invalid destination port range" msgstr "Ungültige Aktion: " #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2762 msgid "suppress_prefixlength out of range" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2770 msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2913 #, fuzzy, c-format msgid "invalid key \"%s\"" msgstr "Ungültiger Schlüsselname »%s«: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2925 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate key %s" msgstr "Doppelte Eigenschaft" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2941 #, fuzzy, c-format msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" msgstr "Ungültiger Attributtyp »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2952 #, fuzzy msgid "missing \"family\"" msgstr "Schlüssel fehlt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2960 #, fuzzy msgid "invalid \"family\"" msgstr "Ungültige IP-Adresse: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3017 msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\"" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3211 #, fuzzy msgid "Unsupported to-string-flags argument" msgstr "nicht unterstützte Offload-Funktion" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3219 msgid "Unsupported extra-argument" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3523 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported key \"%s\"" msgstr "Nicht unterstützte tfilter-Option »%s«." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3530 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate key \"%s\"" msgstr "doppelte VF-Index %u" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3537 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for \"%s\"" msgstr "Ungültiger Wert für »%s«: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3549 msgid "empty text does not describe a rule" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3557 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument for \"%s\"" msgstr "Zielrechner fehlt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3571 #, fuzzy msgid "invalid \"from\" part" msgstr "Ungültiger Port %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3587 #, fuzzy msgid "invalid \"to\" part" msgstr "Ungültiger Port %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3598 #, c-format msgid "cannot detect address family for rule" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3665 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3755 #, fuzzy, c-format msgid "rule is invalid: %s" msgstr "Zertifikat ist ungültig: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3736 #, fuzzy msgid "invalid address family" msgstr "Ungültige IP-Adresse: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5009 #, fuzzy, c-format msgid "rule #%u is invalid: %s" msgstr "Zertifikat ist ungültig: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5357 #, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "%d. DNS-Server-Adresse ist ungültig" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5376 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. IP-Adresse ist ungültig" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5391 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. IP-Adresse hat die Eigenschaft »label« mit einem ungültigen Typ" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5403 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. IP-Adresse hat den ungültigen Typ »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5421 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "" "»gateway« kann nicht festgelegt werden, wenn keine Adressen eingerichtet sind" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5433 msgid "gateway is invalid" msgstr "Gateway ist ungültig" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5451 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d. Zielwegwahl ist ungültig" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5464 #, fuzzy, c-format msgid "invalid attribute: %s" msgstr "Ungültiger Attributtyp »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5484 #, c-format msgid "%u. rule has wrong address-family" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5496 #, fuzzy, c-format msgid "%u. rule is invalid: %s" msgstr "%d. Zielwegwahl ist ungültig" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5512 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IAID" msgstr "»%s» ist keine gültige UUID" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5526 #, fuzzy, c-format msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled" msgstr "" "Eigenschaft darf nicht gesetzt sein, wenn dhcp-hostname auch gesetzt ist" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5551 msgid "the property is currently supported only for DHCPv4" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5568 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IP or subnet" msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5584 #, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "ein Gateway ist nicht kompatibel mit »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:330 #, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" msgstr "»%d« ist kein gültiger Tunnel-Modus" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:357 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:383 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" msgstr "»%s« ist keine gültige IPv%c-Adresse" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:402 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" msgstr "Tunnel-Schlüssel können nur für GRE-Tunnel angegeben werden" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:415 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:433 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" msgstr "»%s« ist kein gültiger Tunnel-Schlüssel" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:447 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "" "ein fester TTL-wert ist nur erlaubt, sofern »path MTU discovery« " "eingeschaltet ist" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:462 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" msgstr "Einige Flags sind für den Auswahlmodus ungültig: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:475 #, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" msgstr "verdrahtete Einstellung für Modus nicht erlaubt %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:132 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:177 #, c-format msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" msgstr "Diese Eigenschaft darf nicht für »%s=%s« leer sein" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:148 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:162 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:178 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:197 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:211 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:225 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "Diese Eigenschaft ist nicht erlaubt für »%s=%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:230 #, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" msgstr "»%s« ist keine gültiger FQDN" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:243 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "" "Eigenschaft darf nicht gesetzt sein, wenn dhcp-hostname auch gesetzt ist" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:258 msgid "FQDN flags requires a FQDN set" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:277 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" msgstr "mehrfache Adressen sind nicht erlaubt für »%s=%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:294 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "" "Der Eigenschaft sollte auf »TRUE« eingestellt sein, wenn die Methode " "deaktiviert ist" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:275 msgid "value is not a valid token" msgstr "Der Wert ist keine gültiges Token" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:289 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" msgstr "ergibt nur einen Sinn im Modus EUI64-Addressenerstellung" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:303 msgid "invalid DUID" msgstr "Ungültige DUID" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:318 msgid "token is not in canonical form" msgstr "Token ist nicht in kanonischer Form" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:335 #, fuzzy msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled" msgstr "" "Der Eigenschaft sollte auf »TRUE« eingestellt sein, wenn die Methode " "deaktiviert ist" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:229 msgid "the key is empty" msgstr "Schlüssel ist leer" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:238 #, c-format msgid "the key must be %d characters" msgstr "Schlüssel muss %d Zeichen lang sein" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:247 msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "Schlüssel enthält nicht-hexadezimale Zeichen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:316 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:138 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:620 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "Eigenschaft ist nicht festgelegt und ebensowenig ist »%s:%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:347 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "EAP-Schlüsselverwaltung erfordert Vorhandensein der Einstellung »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:356 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:365 #, c-format msgid "invalid port %d" msgstr "Ungültiger Port %d" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:375 msgid "only valid for psk mode" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:153 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "Nicht promiskuitive Operation ist nur im Durchgangsmodus erlaubt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:714 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:730 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:746 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "is empty" msgstr "Adresse ist leer" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:96 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:801 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "Länge der SSID ist außerhalb des Bereichs <1-32> Byte" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:108 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:854 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "»%d« ist kein gültiger Kanal" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." msgstr "Eine Verbindung mit einem '%s' Einstellung darf keinen Master haben." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" msgstr "»%s« ist nicht mit »fail_mode« erlaubt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:91 msgid "missing key" msgstr "Schlüssel fehlt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:98 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:99 msgid "key is too long" msgstr "Der Schlüssel ist zu lang" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:105 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:106 msgid "key must be UTF8" msgstr "Schlüssel muss in UTF-8 vorliegen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:114 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:153 msgid "key contains invalid characters" msgstr "Schlüssel enthält ungültige Zeichen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:123 #, fuzzy #| msgid "key cannot contain \"..\"" msgid "key cannot start with \"NM.\"" msgstr "Schlüssel darf kein »..« enthalten" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:153 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:180 msgid "value is missing" msgstr "Wert fehlt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:162 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:189 msgid "value is too large" msgstr "Wert ist zu groß" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:170 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:197 msgid "value is not valid UTF8" msgstr "Wert ist kein gültiges UTF-8" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:313 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:365 #, c-format msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "Ungültiger Schlüsselname »%s«: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:337 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:389 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "" "Die Höchstzahl an Benutzerdateneinträgen ist erreicht (%u anstelle von %u)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:380 msgid "" "OVS external IDs can only be added to a profile of type OVS bridge/port/" "interface or to OVS system interface" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:93 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" msgstr "»%s« ist kein gültiger Schnittstellentyp" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:120 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" msgstr "" "Für eine Verbindung mit der Einstellung »%s« muss »connection.type« explizit " "festgelegt werden" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:134 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" msgstr "" "Für eine Verbindung des Typs »%s« darf nicht ovs-interface.type auf »system« " "gesetzt sein" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:148 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" msgstr "" "Für eine Verbindung des Typs »%s« darf nicht ovs-interface.type auf »%s« " "gesetzt sein" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time" msgstr "" "Für eine Verbindung des Typs »%s« muss connection.type auf »ovs-interface« " "gesetzt sein, es ist aber »%s« gesetzt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:184 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " "but is \"%s\"" msgstr "" "Für eine Verbindung des Typs »%s« muss connection.type auf »ovs-interface« " "gesetzt sein, es ist aber »%s« gesetzt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'" msgstr "" "Eine Verbindung mit der Einstellung »%s« muss den Schnittstellentyp »patch« " "haben und nicht »%s«" # Das Original ist kein vollständiger, sinnvoller Satz #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" msgstr "" "Für eine Verbindung des Typs »%s« muss connection.type auf »ovs-interface« " "gesetzt sein, es ist aber »%s« gesetzt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:250 #, c-format msgid "Missing ovs interface setting" msgstr "Einstellung für ovs-Schnittstelle fehlt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:256 #, c-format msgid "Missing ovs interface type" msgstr "Typ der ovs-Schnittstelle fehlt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:298 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgstr "" "Für eine Verbindung des Typs »%s« muss connection.type auf »ovs-interface« " "gesetzt sein, es ist aber »%s« gesetzt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:215 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" msgstr "»%s« ist nicht mit »vlan_mode« erlaubt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:228 #, c-format msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "Die Tag-ID muss im Bereich 0-4094 liegen, ist aber %u" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:238 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" msgstr "»%s« ist nicht mit »lacp« erlaubt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:251 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" msgstr "»%s« ist nicht mit »bond_mode« erlaubt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:335 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "»%d« ist außerhalb des Bereichs <128-16384>" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:348 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "" "Festlegen dieser Eigenschaft erfordert eine von Null verschiedene " "Eigenschaft »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:123 #, c-format msgid "invalid proxy method" msgstr "ungültige Proxy-Methode" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:133 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:145 #, c-format msgid "this property is not allowed for method none" msgstr "Diese Eigenschaft ist nicht erlaubt für die Methode »none«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:159 #, c-format msgid "the script is too large" msgstr "Das Skript ist zu groß" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:170 #, c-format msgid "the script is not valid utf8" msgstr "Das Skript ist kein gültiges UTF8" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:181 #, c-format msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "dem Skript fehlt die Funktion FindProxyForURL" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:424 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:769 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:785 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:859 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:917 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:944 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:963 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4053 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "»%s« ist keine gültige MAC-Adresse" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1054 #, c-format msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" msgstr "VF mit Index %u, aber die Gesamtzahl der VFs ist %u" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1068 #, c-format msgid "invalid VF %u: %s" msgstr "ungültige VF %u: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1082 #, c-format msgid "duplicate VF index %u" msgstr "doppelte VF-Index %u" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1106 #, c-format msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" msgstr "VFs %d und %d sind nicht nach aufsteigendem Index sortiert" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "kind is missing" msgstr "Wert fehlt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid kind" msgstr "»%s« ist kein gültiges Band" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714 #, fuzzy msgid "parent handle missing" msgstr "Daten fehlen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284 msgid "there are duplicate TC qdiscs" msgstr "Es gibt doppelte TC qdiscs" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303 msgid "there are duplicate TC filters" msgstr "Es gibt doppelte TC-Filter" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:193 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:325 #, c-format msgid "%s is out of range [0, %d]" msgstr "»%s« ist außerhalb des Bereichs [0, %d]" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:170 #, c-format msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" msgstr "Fehlender Ziel-Host in nsna_ping Link Watcher" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:178 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:301 #, c-format msgid "target-host '%s' contains invalid characters" msgstr "Zielrechner »%s« enthält ungültige Zeichen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:292 #, c-format msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" msgstr "Vermisst %s in arp_ping Linkbeobachter" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:310 #, c-format msgid "source-host '%s' contains invalid characters" msgstr "Quellrechner »%s« enthält ungültige Zeichen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:335 #, fuzzy msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]" msgstr "»%s« ist außerhalb des Bereichs [0, %d]" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:149 #, c-format msgid "'%u': invalid mode" msgstr "»%u«: ungültiger Modus" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:160 #, c-format msgid "'%s': invalid user ID" msgstr "»%s«: ungültige Benutzerkennung" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:172 #, c-format msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "»%s«: ungültige Gruppenkennung" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:131 msgid "key requires a '.' for a namespace" msgstr "Schlüssel erfordert ein ».« für einen Namensraum" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:146 msgid "key cannot contain \"..\"" msgstr "Schlüssel darf kein »..« enthalten" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:322 msgid "maximum number of user data entries reached" msgstr "Die Höchstzahl an Benutzerdateneinträgen ist erreicht" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:89 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid interface type" msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "»%s« ist kein gültiger Schnittstellentyp" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:632 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "Die vlan-ID muss im Bereich 0-4094 sein, ist aber %u" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:642 msgid "flags are invalid" msgstr "Flags sind ungültig" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:654 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgstr "Eine vlan-Einstellung sollte ebenfalls eine Ethernet-Einstellung haben" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:560 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "kann connection.multi-connect für die VPN-Einstellung nicht festlegen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:599 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "Die Einstellung enthält ein Geheimnis mit einem leeren Namen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:638 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2126 msgid "not a secret property" msgstr "Keine Eigenschaft von »Geheimnis«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:646 msgid "secret is not of correct type" msgstr "»Geheimnis« ist nicht vom richtigen Typ" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:728 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "secret name cannot be empty" msgstr "»%s« darf nicht leer sein" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:744 #, fuzzy msgid "secret flags property not found" msgstr "Passwort nicht gefunden" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73 #, fuzzy msgid "table cannot be zero" msgstr "»%s« darf nicht leer sein" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:329 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:340 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid IP%c address" msgid "'%s' is not a valid IP%s address" msgstr "»%s« ist keine gültige IP%c-Adresse" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:363 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "%d ist größer als das Maximum %d des lokalen Ports" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:749 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "»%s« ist kein gültiger Wert für einen Ethernet-Port" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:759 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "»%s« ist kein gültiger Duplex-Wert" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:832 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid key '%s.%s'" msgid "invalid key '%s'" msgstr "ungültiger Schlüssel '%s.%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for key '%s'" msgstr "Ungültiger Wert für »%s«: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:893 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" "Modi »default« und »ignore« für Wake-on-LAN schließen sich gegenseitig aus" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:905 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "" "Passwort für Wake-on-LAN kann nur zusammen mit dem magischen Paketmodus " "verwendet werden" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:936 msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "" "Sowohl Geschwindigkeit als auch Duplex sollten einen gültigen Wert haben " "oder beide sollten nicht gesetzt sein" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:937 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" msgstr "" "sowohl Geschwindigkeit als auch Duplexmodus sind für eine statische Link-" "Konfiguration notwendig" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:748 msgid "missing public-key for peer" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:754 msgid "invalid public-key for peer" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:764 #, fuzzy msgid "invalid preshared-key for peer" msgstr "Ungültiger privater Schlüssel" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:783 #, fuzzy msgid "invalid endpoint for peer" msgstr "Lokaler Endpunkt [keiner]" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer" msgstr "Ungültige IP-Adresse: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:806 msgid "invalid preshared-key-flags for peer" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1587 #, c-format msgid "peer #%u has no public-key" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1600 #, c-format msgid "peer #%u has invalid public-key" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1616 #, c-format msgid "peer #%u has invalid endpoint" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1648 #, c-format msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1662 #, fuzzy, c-format msgid "peer #%u is invalid: %s" msgstr "Zertifikat ist ungültig: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1733 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1752 #, c-format msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1776 msgid "key must be 32 bytes base64 encoded" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1906 #, fuzzy msgid "invalid peer secrets" msgstr "Ungültige Passwörter" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1932 #, c-format msgid "peer #%u lacks public-key" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1949 #, c-format msgid "non-existing peer '%s'" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections" msgstr "Fehler: »%s« ist kein gültiger Wert für »%s«." #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:942 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "Sicherheit »%s« erfordert »%s=%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:971 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "Sicherheit »%s« erfordert Vorhandensein der Einstellung »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:996 #, c-format msgid "'%d' value is out of range <0-3>" msgstr "Wert »%d« ist außerhalb des Bereichs <0-3>" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1073 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "»%s« kann nur zusammen mit »%s=%s« verwendet werden (WEP)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1111 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' can only be used with 'wpa-eap', 'wpa-eap-suite-b-192', 'wpa-psk' or " "'sae' key management " msgstr "»%s« kann nur zusammen mit »%s=%s« oder »%s=%s« verwendet werden" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:813 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "»%s« ist kein gültiger WLAN-Modus" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:826 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "»%s« ist kein gültiges Band" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:839 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "»%s« erfordert eine Festlegung der Eigenschaft »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property" msgstr "»%s« erfordert eine Festlegung der Eigenschaft »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:981 #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2253 #, c-format msgid "invalid value" msgstr "Ungültiger Wert" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:994 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "Wake-on-WLAN Modus 'default' und 'ignore' sind exklusive Flags" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1005 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" msgstr "Wake-on-WLAN versucht, eine unbekannte Flagge zu setzen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1018 msgid "AP isolation can be set only in AP mode" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1042 #, c-format msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "" "Im Konflikt stehende Werte für »mac-address-randomization« und »cloned-mac-" "address«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:171 msgid "page must be defined along with a channel" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:180 #, c-format msgid "page must be between %d and %d" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:191 #, c-format msgid "channel must not be between %d and %d" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:795 #, c-format msgid "duplicate property" msgstr "Doppelte Eigenschaft" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:815 #, c-format msgid "unknown property" msgstr "Unbekannte Eigenschaft" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:896 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:950 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "Eigenschaft des Typs »%s« von Wert des Typs »%s« kann nicht gesetzt werden" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:917 #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:933 #, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "Eigenschaft konnte nicht festgelegt werden: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:970 #, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "Die Eigenschaft kann nicht festgelegt werden: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2016 msgid "secret not found" msgstr "Passwort nicht gefunden" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1531 #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1548 #, fuzzy, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\"" msgstr "ungültiger Runner »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1560 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate D-Bus property \"%s\"" msgstr "Doppelte Eigenschaft" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1580 #, fuzzy, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\"" msgstr "Ungültiger Dateibesitzer %d für %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "unknown link-watcher name \"%s\"" msgstr "Unbekannte VPN-Erweiterung »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2239 #, fuzzy, c-format msgid "value out or range" msgstr "Kleinster Quellport [0]" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2274 #, fuzzy, c-format msgid "invalid runner-tx-hash" msgstr "ungültiger Runner »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2303 #, fuzzy, c-format msgid "%s is only allowed for runner %s" msgstr "»%s« ist nicht mit »lacp« erlaubt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2313 #, fuzzy, c-format msgid "%s is only allowed for runners %s" msgstr "Option »%s« ist nur gültig für »%s=%s«." #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2334 #, c-format msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2348 #, fuzzy, c-format msgid "missing link watcher" msgstr "Dateiname fehlt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2374 #, c-format msgid "team config exceeds size limit" msgstr "Die Team-Konfiguration übersteigt die Größenbeschränkung" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2385 #, fuzzy, c-format msgid "team config is not valid UTF-8" msgstr "Die Adresse ist kein gültiges UTF-8" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2560 #, fuzzy, c-format msgid "invalid D-Bus type \"%s\"" msgstr "ungültiger Runner »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2599 #, fuzzy, c-format msgid "invalid link-watchers: %s" msgstr "ungültiger tfilter: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2233 #, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "»%s« ist kein gültiges Handle." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2381 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "'%s' unerwartet: Elternteil bereits angegeben" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2399 #, fuzzy, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "Ungültige Option »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2421 msgid "parent not specified." msgstr "Es wurde kein übergeordnetes Element angegeben." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2485 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "Nicht unterstützte qdisc-Option »%s«." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2615 msgid "action name missing." msgstr "Es fehlt ein Name für die Aktion." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2641 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "Nicht unterstützte Option »%s« für die Aktion." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2780 msgid "invalid action: " msgstr "Ungültige Aktion: " #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2784 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "Nicht unterstützte tfilter-Option »%s«." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3385 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "Abfragen der Datei %s schlug fehl: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3396 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "Keine Datei (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3407 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "Ungültiger Dateibesitzer %d für %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3419 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "Dateiberechtigungen für %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3429 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "%s zurückweisen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3449 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "Der Pfad ist nicht absolut (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3464 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "Erweiterungs-Datei ist nicht vorhanden (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3473 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "Erweiterung ist keine gültige Datei (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3484 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "libtool-Archive werden nicht unterstützt (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3561 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Binärdatei »%s« konnte nicht gefunden werden" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4405 #, fuzzy msgid "unknown secret flags" msgstr "Unbekannter Einstellungsname" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4415 msgid "conflicting secret flags" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4426 #, fuzzy msgid "secret flags must not be \"not-required\"" msgstr "Passwort nicht gefunden" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4434 #, fuzzy msgid "unsupported secret flags" msgstr "Nicht unterstützte qdisc-Option »%s«." #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4464 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "darf nicht gleichzeitig ein- und ausgeschaltet sein" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4472 #, fuzzy msgid "WPS is required" msgstr "PIN-Code ist erforderlich" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4540 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "keine gültige Ethernet MAC-Adresse für die Maske an Position %lld" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4559 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "Keine gültige Ethernet MAC-Adresse #%u an Position %lld" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5191 msgid "not valid utf-8" msgstr "kein gültiges UTF-8" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5212 #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5265 msgid "is not a JSON object" msgstr "kein JSON-Objekt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5241 msgid "value is NULL" msgstr "Wert ist NULL" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5241 msgid "value is empty" msgstr "Wert ist leer" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5253 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "Ungültiges JSON an Position %d (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5381 #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5401 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "Nicht abgeschlossene Escape-Sequenz" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5427 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "Unbekanntes Attribut »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5445 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "fehlendes Schlüsselwert-Trennzeichen '%c' nach dem '%s'" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5465 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "Ungültiger uint32-Wert »%s« für Attribut »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5479 #, fuzzy, c-format msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "Ungültiger uint32-Wert »%s« für Attribut »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5492 #, fuzzy, c-format msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "Ungültiger uint8-Wert »%s« für Attribut »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5505 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "Ungültiger uint8-Wert »%s« für Attribut »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5519 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "Ungültiger boolescher Wert »%s« für Attribut »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5533 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "Nicht unterstützter Parameter »%s« des Typs »%s«" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5835 #, fuzzy, c-format msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" msgstr "VFs %d und %d sind nicht nach aufsteigendem Index sortiert" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5859 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" msgstr "doppelte VF-Index %u" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5871 msgid "only one VLAN can be the PVID" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5916 #, fuzzy, c-format msgid "unknown flags 0x%x" msgstr "Unbekannter Einstellungsname" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5928 msgid "" "'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5939 msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5947 msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag" msgstr "" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284 #, c-format msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht geladen werden: %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295 #, c-format msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" msgstr "" "Laden von nm_vpn_editor_plugin_factory() von %s (%s) ist fehlgeschlagen" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321 #, c-format msgid "unknown error initializing plugin %s" msgstr "Unbekannter Fehler beim Initialisieren der Erweiterung %s" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" msgstr "" "VPN-Erweiterung in »%s« kann nicht geladen werden: Name der Erweiterung fehlt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" msgstr "" "VPN-Erweiterung in »%s« kann nicht geladen werden: Ungültiger Dienstname" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:481 #, c-format msgid "the plugin does not support import capability" msgstr "Das Plugin unterstützt nicht die Import-Fähigkeit" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:505 #, c-format msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "Das Plugin unterstützt nicht die Export-Fähigkeit" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109 #, c-format msgid "missing filename" msgstr "Dateiname fehlt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" msgstr "Der Dateiname muss ein absoluter Pfad sein (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" msgstr "Dateiname hat ein ungültiges Format (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "" "es ist ein im Konflikt stehendes Plugin (%s) vorhanden, das den gleichen " "Wert %s.%s hat" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "" "Es existiert bereits eine im Konflikt stehende Erweiterung mit dem gleichen " "Namen (%s)" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050 #, c-format msgid "missing \"plugin\" setting" msgstr "Einstellung »Erweiterung« fehlt" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "" "%s: Erneutes Laden des Plugins nicht versuchen, welches zuvor fehlschlug" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134 msgid "missing filename to load VPN plugin info" msgstr "Fehlender Dateiname zum Laden der Information über VPN-Erweiterung" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149 msgid "missing name for VPN plugin info" msgstr "Fehlender Name für die Information über VPN-Erweiterung" #: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163 msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "Fehlender Dienst für die Information über VPN-Erweiterung" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2367 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "Objektklasse »%s« hat keine Eigenschaft namens »%s«" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2376 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr " Eigenschaft »%s« von Objektklasse »%s« ist nicht schreibbar" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2385 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "Konstruktor-Eigenschaft »%s« für Objekt »%s« kann nicht nach der " "Konstruktion gesetzt werden" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2396 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" "»%s::%s« ist ein ungültiger Eigenschaftsname. »%s« ist kein GObject-Untertyp" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2409 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "Eigenschaft »%s« des Typs »%s« von Wert des Typs »%s« kann nicht gesetzt " "werden" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2421 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" "Wert »%s« des Typs »%s« ist ungültig oder nicht im Wertebereich für " "Eigenschaft »%s« des Typs »%s«" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5287 #, fuzzy msgid "interface name is missing" msgstr "Schnittstellenname ist reserviert" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5295 msgid "interface name is too short" msgstr "Schnittstellenname ist zu kurz" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5303 msgid "interface name is reserved" msgstr "Schnittstellenname ist reserviert" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5316 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "Schnittstellenname enthält ein ungültiges Zeichen" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5324 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "Schnittstellenname ist länger als 15 Zeichen" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5349 #, fuzzy, c-format msgid "'%%' is not allowed in interface names" msgstr "»%s« ist kein gültiger Schnittstellenname" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5361 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not allowed as interface name" msgstr "»%s« ist kein gültiger Schnittstellenname" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5383 msgid "" "interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes" msgstr "" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5400 #, fuzzy msgid "interface name must not be empty" msgstr "Schnittstellenname ist zu kurz" #: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5408 #, fuzzy msgid "interface name must be UTF-8 encoded" msgstr "Schnittstellenname ist reserviert" #: ../src/libnm-log-core/nm-logging.c:252 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Unbekannte Protokollstufe »%s«" #: ../src/libnm-log-core/nm-logging.c:360 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Unbekannte Protokolldomäne »%s«" #. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:106 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:145 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" msgstr "»%s« ist mehrdeutig (%s)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:120 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie [%s] oder [%s]." #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:161 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" msgstr "»%s« ist ungültig. Verwenden Sie [%s], [%s] oder [%s]." #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:213 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous: %s" msgstr "»%s« ist mehrdeutig: %s" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:222 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "Fehlender Name, versuchen Sie einen von [%s]" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:224 ../src/nmcli/connections.c:3542 #: ../src/nmcli/connections.c:3600 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "»%s« ist nicht unter [%s]" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:265 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:279 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:320 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1768 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1799 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2743 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2800 ../src/nmcli/common.c:1497 #: ../src/nmcli/connections.c:72 ../src/nmcli/connections.c:82 #: ../src/nmcli/devices.c:474 ../src/nmcli/devices.c:581 #: ../src/nmcli/devices.c:587 ../src/nmcli/general.c:29 #: ../src/nmcli/general.c:84 ../src/nmcli/general.c:90 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:266 msgid "unmanaged" msgstr "nicht verwaltet" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:267 msgid "unavailable" msgstr "nicht verfügbar" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:268 ../src/nmcli/general.c:38 msgid "disconnected" msgstr "nicht verbunden" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:269 msgid "connecting (prepare)" msgstr "wird verbunden (wird vorbereitet)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:270 msgid "connecting (configuring)" msgstr "wird verbunden (wird eingerichtet)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:271 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "wird verbunden (Legitimierung wird benötigt)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:272 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "wird verbunden (IP-Einstellungen werden ermittelt)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:273 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "wird verbunden (IP-Funktionalität wird geprüft)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:275 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "wird verbunden (Zweitverbindungen werden gestartet)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:276 ../src/nmcli/general.c:36 msgid "connected" msgstr "verbunden" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:277 ../src/nmcli/connections.c:75 msgid "deactivating" msgstr "wird deaktiviert" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:278 msgid "connection failed" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:285 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:286 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:287 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:288 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:289 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:290 #, fuzzy msgid "connecting (externally)" msgstr "wird verbunden (wird vorbereitet)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 #, fuzzy msgid "connected (externally)" msgstr "verbunden (nur Gelände)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293 #, fuzzy msgid "deactivating (externally)" msgstr "wird deaktiviert" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:879 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2735 #: ../src/nmcli/connections.c:5291 ../src/nmcli/connections.c:7217 #: ../src/nmcli/connections.c:7218 ../src/nmcli/devices.c:580 #: ../src/nmcli/devices.c:586 ../src/nmcli/devices.c:1349 #: ../src/nmcli/general.c:91 ../src/nmcli/utils.h:311 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:879 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2738 #: ../src/nmcli/connections.c:5290 ../src/nmcli/connections.c:7217 #: ../src/nmcli/connections.c:7218 ../src/nmcli/devices.c:580 #: ../src/nmcli/devices.c:586 ../src/nmcli/devices.c:1349 #: ../src/nmcli/general.c:92 ../src/nmcli/utils.h:311 msgid "no" msgstr "nein" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 msgid "yes (guessed)" msgstr "ja (geraten)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319 msgid "no (guessed)" msgstr "nein (geraten)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:327 msgid "No reason given" msgstr "Kein Grund angegeben" #. We should not really come here #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:328 ../src/nmcli/connections.c:3562 #: ../src/nmcli/connections.c:3621 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:329 msgid "Device is now managed" msgstr "Gerät wird nun verwaltet" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:330 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Gerät wird nun nicht mehr verwaltet" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:332 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Das Gerät konnte nicht für die Konfiguration vorbereitet werden" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:335 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "IP-Konfiguration konnte nicht reserviert werden (keine verfügbare Adresse, " "Zeitüberschreitung usw.)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:337 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "Die IP-Konfiguration ist nicht mehr gültig" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:339 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Geheimdaten waren erforderlich, wurden aber nicht angegeben" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X-Supplicant getrennt" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Einrichtung des 802.1X-Supplicant fehlgeschlagen" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X-Supplicant fehlgeschlagen" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X-Supplicant brauchte zu lange für die Legitimierung" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:348 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP-Dienst konnte nicht gestartet werden" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:349 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP-Dienst getrennt" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:350 msgid "PPP failed" msgstr "PPP fehlgeschlagen" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP-Client konnte nicht gestartet werden" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP-Client-Fehler" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP-Client fehlgeschlagen" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "" "Dienst für gemeinsam verwendete Verbindung konnte nicht gestartet werden" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Dienst für gemeinsam verwendete Verbindung fehlgeschlagen" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:360 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Start des AutoIP-Diensts fehlgeschlagen" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361 msgid "AutoIP service error" msgstr "Fehler des AutoIP-Diensts" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:362 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP-Dienst fehlgeschlagen" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363 msgid "The line is busy" msgstr "Die Leitung ist besetzt" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:364 msgid "No dial tone" msgstr "Kein Freizeichen" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:366 msgid "No carrier could be established" msgstr "Es konnte kein Trägersignal aufgebaut werden" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:368 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Der Einwahlvorgang benötigte zu viel Zeit" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Der Einwahlversuch ist fehlgeschlagen" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Modeminitialisierung fehlgeschlagen" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Angegebener APN konnte nicht ausgewählt werden" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376 msgid "Not searching for networks" msgstr "Es wird nicht nach Netzwerken gesucht" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378 msgid "Network registration denied" msgstr "Netzwerkanmeldung abgelehnt" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380 msgid "Network registration timed out" msgstr "Netzwerkanmeldung benötigte zu viel Zeit" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Anmeldung an dem angeforderten Netzwerk fehlgeschlagen" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:383 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN-Überprüfung fehlgeschlagen" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:385 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Notwendige Firmware des Geräts fehlt möglicherweise" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386 msgid "The device was removed" msgstr "Das Gerät wurde entfernt" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager ging in den Schlafmodus" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Die aktive Verbindung des Geräts verschwand" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:391 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Das Gerät wurde durch den Benutzer oder Client getrennt" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Trägersignal/Verbindung geändert" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Die bestehende Verbindung des Geräts wurde angenommen" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Der Supplicant ist nun verfügbar" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398 msgid "The modem could not be found" msgstr "Das Modem wurde nicht gefunden" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "" "Die Bluetooth-Verbindung ist fehlgeschlagen oder benötigte zu viel Zeit" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "SIM-Karte des GSM-Modems ist nicht eingesteckt" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "PIN der SIM-Karte des GSM-Modems erforderlich" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "PUK der SIM-Karte des GSM-Modems erforderlich" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:407 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "SIM-Karte des GSM-Modems ist falsch" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Das InfiniBand-Gerät unterstützt keinen »Connected«-Modus" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Eine Abhängigkeit der Verbindung ist gescheitert" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Ein Problem mit RFC 2684-Überbrückung (Ethernet über ADSL)" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager ist nicht verfügbar" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Das WLAN konnte nicht gefunden werden" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:419 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Eine Zweitverbindung der Basisverbindung schlug fehl" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "" "Einrichtung für DCB (»Data Center Bridging«) oder FCoE (»Fibre Channel over " "Ethernet«) fehlgeschlagen" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:421 msgid "teamd control failed" msgstr "teamd-Bedienung fehlgeschlagen" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:423 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Modem ausgefallen oder es ist nicht mehr verfügbar" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:425 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modem ist nun bereit und verfügbar" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "PIN der SIM-Karte war falsch" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Aktivierung der Verbindung wurde eingereiht" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:429 msgid "The device's parent changed" msgstr "Das übergeordnete Gerät wurde geändert" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:431 msgid "The device parent's management changed" msgstr "Die Verwaltung des übergeordneten Geräts wurde geändert" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433 #, fuzzy msgid "Open vSwitch database connection failed" msgstr "Datenbankverbindung zu OpenVSwitch ist fehlgeschlagen" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435 msgid "A duplicate IP address was detected" msgstr "Es wurde eine doppelt vorhandene IP-Adresse entdeckt" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437 msgid "The selected IP method is not supported" msgstr "Die gewählte IP-Methode wird nicht unterstützt" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439 msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" msgstr "Fehler beim Konfigurieren der SR-IOV-Parameter" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441 #, fuzzy msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found" msgstr "Das WLAN konnte nicht gefunden werden" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:448 msgid "Unknown reason" msgstr "Unbekannte Ursache" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:450 msgid "The connection was disconnected" msgstr "Die Verbindung wurde getrennt" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452 msgid "Disconnected by user" msgstr "Durch Benutzer getrennt" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454 msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "Die Basisverbindung wurde unterbrochen" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:456 msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "Der VPN-Dienst wurde unerwartet gestoppt" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:458 msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "Der VPN-Dienst gab ungültige Einstellungen zurück" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:460 msgid "The connection attempt timed out" msgstr "Der Verbindungsversuch benötigte zu viel Zeit" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:462 msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "Der VPN-Dienst wurde nicht rechtzeitig gestartet" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:464 msgid "The VPN service failed to start" msgstr "Der VPN-Dienst konnte nicht gestartet werden" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465 msgid "No valid secrets" msgstr "Keine gültigen Passwörter" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:466 msgid "Invalid secrets" msgstr "Ungültige Passwörter" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:468 msgid "The connection was removed" msgstr "Die Verbindung wurde entfernt" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:470 msgid "Master connection failed" msgstr "Master-Verbindung ist fehlgeschlagen" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:472 msgid "Could not create a software link" msgstr "Software-Link konnte nicht erstellt werden" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474 msgid "The device disappeared" msgstr "Das Gerät verschwand" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:797 msgid "missing colon for \".:\" format" msgstr "" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:814 msgid "missing dot for \".:\" format" msgstr "" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:820 #, fuzzy msgid "missing setting for \".:\" format" msgstr "" "Verwenden Sie zuerst »goto «, oder »set ." "«\n" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:831 msgid "missing property for \".:\" format" msgstr "" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:841 #, fuzzy msgid "invalid setting name" msgstr "Ungültiger Einstellungsname »%s«" #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:855 #, fuzzy msgid "property name is not UTF-8" msgstr "Eigenschaftenname? " #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:872 #: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:878 #, fuzzy msgid "secret is not UTF-8" msgstr "Die Adresse ist kein gültiges UTF-8" #: ../src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327 #, c-format msgid "Could not find any session id for uid %d" msgstr "" #: ../src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Could not retrieve session id: %s" msgstr "Verbindungen konnte nicht aktiviert werden: %s" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:222 #, c-format msgid "Preshared-key for %s" msgstr "" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:270 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:357 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4879 #: ../src/nmtui/nmt-page-dsl.c:49 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:334 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:275 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:312 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:335 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:367 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:915 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:950 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:977 #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:143 #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:147 #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:153 #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:158 ../src/nmcli/devices.c:4635 #: ../src/nmtui/nmt-page-dsl.c:62 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:274 #: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:308 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:347 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:284 msgid "Identity" msgstr "Identität" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:289 msgid "Private key password" msgstr "Passwort für geheimen Schlüssel" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:325 #: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:362 #: ../src/nmtui/nmt-page-dsl.c:65 msgid "Service" msgstr "Dienst" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:473 #, fuzzy msgid "WireGuard private-key" msgstr "Ungültiger privater Schlüssel" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'" msgstr "" "Passwörter oder Schlüssel sind erforderlich, um auf das Kabelnetzwerk »%s« " "zuzugreifen" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:620 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:911 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:946 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:973 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:992 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden." #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:876 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk wird benötigt" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:878 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "" "Passwörter oder Schlüssel sind erforderlich, um auf das Funknetzwerk »%s« " "zuzugreifen." #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:884 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Kabelgebundene 802.1X-Legitimierung" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:885 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" msgstr "" "Passwörter oder Schlüssel sind erforderlich, um auf das Kabelnetzwerk »%s« " "zuzugreifen" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:891 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-Legitimierung" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:892 #, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" msgstr "Passwörter sind für die DSL-Verbindung »%s« notwendig" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:901 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-Code ist erforderlich" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:902 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PIN-Code erforderlich" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:905 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:910 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:945 #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:972 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:923 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" msgstr "" "Passwörter oder Schlüssel sind erforderlich, um auf das MACsec-Netzwerk »%s« " "zuzugreifen" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:927 msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "MACsec-PSK-Legitimierung" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:929 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6276 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:934 msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "MACsec-EAP-Legitimierung" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:939 #, fuzzy msgid "WireGuard VPN secret" msgstr "WireGuard" #: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:982 msgid "VPN password required" msgstr "VPN-Passwort ist erforderlich" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:41 #, c-format msgid "unknown VPN plugin \"%s\"" msgstr "Unbekannte VPN-Erweiterung »%s«" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:57 #, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht geladen werden: %s" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:65 #, c-format msgid "" "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?" msgstr "" "VPN-Erweiterung »%s« kann wegen fehlendem »%s« nicht geladen werden. Fehlt " "die Client-Erweiterung?" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:72 #, c-format msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s" msgstr "Laden der VPN-Erweiterung »%s« ist gescheitert: %s." #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148 msgid "Certificate password" msgstr "Passwort für Zertifikat" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Passwort für HTTP-Proxy" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159 msgid "Group password" msgstr "Gruppenpasswort" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:163 ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:131 #: ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:132 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" # https://de.wikipedia.org/wiki/Cookie #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164 msgid "Cookie" msgstr "Cookie" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165 msgid "Gateway certificate hash" msgstr "Prüfsumme des Gateway-Zertifikats" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" msgstr "Ungültiger Einstellungsname »%s«" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:388 msgid "" "The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by " "\".conf\"" msgstr "" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:671 #, c-format msgid "unrecognized line at %s:%zu" msgstr "" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu" msgstr "Ungültiger Wert für »%s«: %s" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu" msgstr "Ungültige Route: %s. %s" #: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create WireGuard connection: %s" msgstr "Fehler: Neue Verbindung konnte nicht hinzugefügt/aktiviert werden: %s" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "Feld »%s« muss allein stehen" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" msgstr "Ungültiges Feld »%s%s%s%s%s«; %s%s%s" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:262 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:328 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "ungültiger Präfix »%s«. <1-%d> ist erlaubt" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:274 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "Ungültige IP-Adresse: %s" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:299 msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" msgstr "" "Die gültige Syntax lautet: 'IP[/Präfix] [next-hop] [Metrik] " "[Attribut=Wert]... [,IP[/Präfix] ...]'" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:340 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" msgstr "»next hop« (%s) muss der erste sein" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:350 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "die Metrik (»%s«) muss vor den Attributen stehen" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:401 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" msgstr "Ungültige Route: %s. %s" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:469 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "PAC-Skript kann nicht aus Datei »%s« gelesen werden" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:478 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "Datei »%s« enthält kein gültiges utf-8" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:492 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "»%s« enthält kein kein gültiges PAC-Skript" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:498 #, c-format msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "Kein gültiges PAC-Skript" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:551 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "Team-Konfiguration kann nicht aus Datei »%s« gelesen werden" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:560 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "Team-Konfigurationsdatei »%s« enthält ungültiges UTF-8" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1051 msgid "auto" msgstr "auto" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1213 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1375 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1383 #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4230 #, fuzzy msgid "'%s' is out of range [%" msgstr "»%s« ist außerhalb des Bereichs [0, %u]" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1392 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "»%s« ist keine gültige Zahl" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1448 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "»%s« ist außerhalb des Bereichs [0, %u]" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1492 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "»%s« ist keine gültige Ethernet MAC-Adresse" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1616 #, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "ungültige Option »%s«. Verwenden Sie eine Kombination aus [%s]" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1735 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (Schlüssel)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1737 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (Passphrase)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1740 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (unbekannt)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1753 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (KEINES)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1759 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "REORDER_HEADERS, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1761 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1763 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "LOOSE_BINDING, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1765 msgid "MVRP, " msgstr "MVRP, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1786 msgid "0 (none)" msgstr "0 (keine)" #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1792 msgid "agent-owned, " msgstr "Agent-Besitz, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1794 msgid "not saved, " msgstr "nicht gespeichert, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1796 msgid "not required, " msgstr "nicht notwendig, " #: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1998 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use