# Basque translation of network-manager-vpnc. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008, 2009, 2010, 2014. # Asier Sarasua Garmendia , 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager-vpnc master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-vpnc/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-03 00:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-27 17:55+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../auth-dialog/main.c:164 ../auth-dialog/main.c:223 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Autentifikatu VPN" #: ../auth-dialog/main.c:178 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: ../auth-dialog/main.c:186 msgid "Group Password" msgstr "Taldearen pasahitza" #: ../auth-dialog/main.c:232 msgid "_Group Password:" msgstr "_Taldearen pasahitza:" #: ../auth-dialog/main.c:489 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”." msgstr "" "Autentifikatu egin behar duzu “%s” Sare Birtual Pribatura sarbidetzeko." #: ../properties/nm-vpnc-editor-plugin.c:40 msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)" msgstr "VPN Cisco-rekin bateragarria (vpnc)" #: ../properties/nm-vpnc-editor-plugin.c:41 msgid "" "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPsec-based " "VPN gateways." msgstr "" "Hainbat Cisco, Juniper, Netscreen eta Sonicwall IPsec-ean oinarritutako VPN " "atebideekin bateragarria." #: ../properties/nm-vpnc-editor-plugin.c:488 #, c-format msgid "" "The VPN settings file “%s” specifies that VPN traffic should be tunneled " "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" "\n" "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " "may not work as expected." msgstr "" "VPN-ren “%s” ezarpen-fitxategiak VPN-ren trafikoa TCP tunelaren bidez egin " "behar dela dio, baina oraingoz vpnc softwareak ez du onartzen.\n" "\n" "Konexioa oraindik ere sor daiteke, TCP tunela desgaituta edukiz, baina agian " "ez du uste bezala funtzionatuko." #: ../properties/nm-vpnc-editor.c:685 msgid "Secure (default)" msgstr "Segurua (lehenetsia)" #: ../properties/nm-vpnc-editor.c:688 msgid "Weak (use with caution)" msgstr "Ahula (erabili kontu handiz)" #: ../properties/nm-vpnc-editor.c:691 msgid "None (completely insecure)" msgstr "Bat ere ez (erabat ez-segurua)" #: ../properties/nm-vpnc-editor.c:735 msgid "Cisco (default)" msgstr "Cisco (lehenetsia)" #: ../properties/nm-vpnc-editor.c:738 msgid "Netscreen" msgstr "Netscreen" #: ../properties/nm-vpnc-editor.c:741 msgid "Fortigate" msgstr "" #: ../properties/nm-vpnc-editor.c:752 msgid "NAT-T when available (default)" msgstr "NAT-T erabilgarri dagoenean (lehenetsia)" #: ../properties/nm-vpnc-editor.c:755 msgid "NAT-T always" msgstr "NAT-T beti" #: ../properties/nm-vpnc-editor.c:758 msgid "Cisco UDP" msgstr "Cisco UDP" #: ../properties/nm-vpnc-editor.c:761 msgid "Disabled" msgstr "Desgaituta" #: ../properties/nm-vpnc-editor.c:772 ../properties/nm-vpnc-editor.c:810 msgid "DH Group 1" msgstr "DH 1. taldea" #: ../properties/nm-vpnc-editor.c:775 msgid "DH Group 2 (default)" msgstr "DH 2. taldea (lehenetsia)" #: ../properties/nm-vpnc-editor.c:778 ../properties/nm-vpnc-editor.c:816 msgid "DH Group 5" msgstr "DH 5. taldea" #: ../properties/nm-vpnc-editor.c:781 ../properties/nm-vpnc-editor.c:819 #, fuzzy #| msgid "DH Group 1" msgid "DH Group 14" msgstr "DH 1. taldea" #: ../properties/nm-vpnc-editor.c:784 ../properties/nm-vpnc-editor.c:822 #, fuzzy #| msgid "DH Group 1" msgid "DH Group 15" msgstr "DH 1. taldea" #: ../properties/nm-vpnc-editor.c:787 ../properties/nm-vpnc-editor.c:825 #, fuzzy #| msgid "DH Group 1" msgid "DH Group 16" msgstr "DH 1. taldea" #: ../properties/nm-vpnc-editor.c:790 ../properties/nm-vpnc-editor.c:828 #, fuzzy #| msgid "DH Group 1" msgid "DH Group 17" msgstr "DH 1. taldea" #: ../properties/nm-vpnc-editor.c:793 ../properties/nm-vpnc-editor.c:831 #, fuzzy #| msgid "DH Group 1" msgid "DH Group 18" msgstr "DH 1. taldea" #: ../properties/nm-vpnc-editor.c:804 msgid "Server (default)" msgstr "Zerbitzaria (lehenetsia)" #: ../properties/nm-vpnc-editor.c:807 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../properties/nm-vpnc-editor.c:813 msgid "DH Group 2" msgstr "DH 2. taldea" #: ../src/nm-vpnc-service.c:204 #, c-format msgid "property “%s” invalid or not supported" msgstr "“%s” propietatea baliogabea da ez dago onartuta" #: ../src/nm-vpnc-service.c:219 #, c-format msgid "property “%s” contains a newline character" msgstr "“%s” propietateak lerro berriko karaktere bat du" #: ../src/nm-vpnc-service.c:231 #, c-format msgid "property “%s” file path “%s” is not absolute or does not exist" msgstr "" "“%s” propietatearen “%s” bide-izena ez da absolutua edo ez da existitzen" #: ../src/nm-vpnc-service.c:244 #, c-format msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]" msgstr "" "“%s” balio osoko propietatea baliogabea da edo barrutitik kanpo dago [%d -> " "%d]" #: ../src/nm-vpnc-service.c:254 #, c-format msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)" msgstr "“%s” propietate boolear baliogabea (ez da bai edo ez)" #: ../src/nm-vpnc-service.c:261 #, c-format msgid "unhandled property “%s” type %d" msgstr "maneiatu gabeko “%s” propietate mota %d" #: ../src/nm-vpnc-service.c:278 msgid "No VPN configuration options." msgstr "Ez dago VPNaren konfigurazioaren aukerarik." #: ../src/nm-vpnc-service.c:304 msgid "No VPN secrets!" msgstr "Ez dago VPNaren ezkutukorik." #: ../src/nm-vpnc-service.c:649 msgid "Could not find vpnc binary." msgstr "Ezin izan da vpnc liburutegia aurkitu." #: ../src/nm-vpnc-service.c:767 #, c-format msgid "Config option “%s” invalid or unknown." msgstr "Konfigurazioaren “%s” aukera baliogabea edo ezezaguna." #: ../src/nm-vpnc-service.c:802 #, c-format msgid "Config option “%s” not an integer." msgstr "Konfigurazioaren “%s” aukera ez da zenbaki osokoa." #: ../src/nm-vpnc-service.c:990 msgid "vpnc does not support interactive requests" msgstr "vpnc-k ez ditu onartzen eskari dinamikoak" #: ../src/nm-vpnc-service.c:1014 msgid "Could not use new secrets as interactive mode is disabled." msgstr "Ezin dira sekretu berriak erabili, modu dinamikoa desgaituta baitago." #: ../src/nm-vpnc-service.c:1023 ../src/nm-vpnc-service.c:1097 msgid "" "Could not process the request because the VPN connection settings were " "invalid." msgstr "" "Ezin izan da eskaera prozesatu VPN konexioaren ezarpenak baliogabekoak " "direlako." #: ../src/nm-vpnc-service.c:1031 msgid "" "Could not process the request because no pending authentication is required." msgstr "" "Ezin izan da eskaera prozesatu ez delako behar falta den autentifikaziorik." #: ../src/nm-vpnc-service.c:1042 #, c-format msgid "" "Could not process the request because the requested info “%s” was not " "provided." msgstr "" "Ezin izan da eskaera prozesatu eskatutako “%s” informazioa ez delako eman." #: ../src/nm-vpnc-service.c:1240 msgid "Don’t quit when VPN connection terminates" msgstr "Ez irten VPN konexioa amaitzen denean" #: ../src/nm-vpnc-service.c:1241 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" msgstr "Gaitu arazketaren erregistro xehea (pasahitzak erakuts ditzake)" #: ../src/nm-vpnc-service.c:1242 msgid "D-Bus name to use for this instance" msgstr "Instantzia honetan erabiliko den D-Bus izena" #: ../src/nm-vpnc-service.c:1265 msgid "" "nm-vpnc-service provides integrated Cisco Legacy IPsec VPN capability to " "NetworkManager." msgstr "" "'nm-vpnc-service' zerbitzuak Cisco-tik jasotako VPN IPsec gaitasuna " "erabiltzea baimentzen dio NetworkManager-i." #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "'%s' klaseko objektuak ez du '%s' izeneko propietaterik" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "'%s' propietatea ez da idazgarria '%s' klaseko objektuaren" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "eraiki ondoren ezin da \"%s\" eraikitzeko jabetza '%s' objekturako aldatu" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "'%s::%s' ez da baliozko propietate izena; '%s' ez da GObject azpimota" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "ezin ezarri '%s' propietatea, '%s' motakoa, '%s' motako baliotik" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" "“%s” balioa '%s' motakoa ez da baliozkoa edo tartetik kanpo dago '%s' " "propietaterako '%s' motakoa" #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69 #, c-format msgid "unable to get editor plugin name: %s" msgstr "ezin izan da editore-pluginaren izena lortu: %s" #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103 #, c-format msgid "missing plugin file \"%s\"" msgstr "“%s” plugin-fitxategia falta da" #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109 #, c-format msgid "cannot load editor plugin: %s" msgstr "ezin da editore-plugina kargatu: %s" #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118 #, c-format msgid "cannot load factory %s from plugin: %s" msgstr "ezin da %s fabrika kargatu pluginetik: %s" #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144 msgid "unknown error creating editor instance" msgstr "errore ezezaguna editore-instantzia sortzean" #~ msgid "Legacy Cisco VPNC client" #~ msgstr "Cisco VPNC bezero zaharra" #~ msgid "Client for Cisco IPsec virtual private networks" #~ msgstr "Cisco IPsec sare birtual pribatuetarako bezeroa" #~ msgid "Support for configuring virtual private networks based on VPNC." #~ msgstr "" #~ "VPNCen oinarritutako sare birtual pribatuetako konexioak konfiguratzeko " #~ "euskarria" #~ msgid "Compatible with Cisco VPN concentrators configured to use IPsec." #~ msgstr "" #~ "IPsec erabiltzeko konfiguratutako Cisco VPN kontzentragailuekin " #~ "bateragarria." #~ msgid "The NetworkManager Developers" #~ msgstr "NetworkManager-en garatzaileak" #~ msgid "General" #~ msgstr "Orokorra" #~ msgid "_Gateway" #~ msgstr "_Atebidea" #~ msgid "" #~ "IP/hostname of IPsec gateway\n" #~ "config: IPSec gateway " #~ msgstr "" #~ "IPsec atebidearen IP/otalari-izena\n" #~ "konfigurazioa: IPSec gateway " #~ msgid "User na_me" #~ msgstr "_Erabiltzaile-izena" #~ msgid "" #~ "User name for the connection\n" #~ "config: Xauth username " #~ msgstr "" #~ "Konexioko erabiltzailearen izena\n" #~ "konfigurazioa: Xauth username " #~ msgid "User _password" #~ msgstr "_Erabiltzailearen pasahitza" #~ msgid "" #~ "User password for the connection\n" #~ "config: Xauth password " #~ msgstr "" #~ "Konexioko erabiltzailearen pasahitza\n" #~ "konfigurazioa: Xauth password " #~ msgid "G_roup name" #~ msgstr "_Taldearen izena" #~ msgid "" #~ "Group name\n" #~ "config: IPSec ID " #~ msgstr "" #~ "Taldearen izena\n" #~ "konfigurazioa: IPSec ID " #~ msgid "Gro_up password" #~ msgstr "_Taldearen pasahitza" #~ msgid "" #~ "Group password\n" #~ "config: IPSec secret " #~ msgstr "" #~ "Taldearen pasahitza\n" #~ "konfigurazioa: IPSec secret " #~ msgid "Sho_w passwords" #~ msgstr "Erakutsi pasahitzak" #~ msgid "Use _hybrid authentication" #~ msgstr "Erabili autentifikazio _hibridoa" #~ msgid "" #~ "Enable hybrid authentication, i.e. use certificate in addition to " #~ "password.\n" #~ "config: IKE Authmode hybrid" #~ msgstr "" #~ "Gaitu autentifikazio hibridoa, adib. erabili ziurtagiria pasahitzaz gain\n" #~ "konfigurazioa: IKE Authmode hybrid" #~ msgid "Advance_d…" #~ msgstr "A_urreratua..." #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Aukera aurreratuak" #~ msgid "Advanced Properties" #~ msgstr "Propietate aurreratuak" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Utzi" #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "_Aplikatu" #~ msgid "Identification" #~ msgstr "Identifikazioa" #~ msgid "_Domain" #~ msgstr "Domeinua" #~ msgid "" #~ "(NT-)Domain name for authentication\n" #~ "config: Domain " #~ msgstr "" #~ "(NT-) Domeinuaren izena autentifikatzeko\n" #~ "konfigurazioa: Domain " #~ msgid "_Vendor" #~ msgstr "_Hornitzailea" #~ msgid "" #~ "Vendor of your IPsec gateway\n" #~ "config: Vendor " #~ msgstr "" #~ "IPsec atebidearen hornitzailea\n" #~ "konfigurazioa: Vendor " #~ msgid "Ve_rsion" #~ msgstr "_Bertsioa" #~ msgid "" #~ "Application version to report. \n" #~ "config: Application version " #~ msgstr "" #~ "Aplikazioaren bertsioa berri emateko.\n" #~ "konfigurazioa: Application version " #~ msgid "Transport and Security" #~ msgstr "Garraioa eta segurtasuna" #~ msgid "Tunnel _interface name" #~ msgstr "Tunel-_interfazearen izena" #~ msgid "" #~ "Tunnel interface name to use\n" #~ "config: Interface name " #~ msgstr "" #~ "Erabiliko den tunel-.interfazearen izena\n" #~ "konfigurazioa: Interface name " #~ msgid "_Encryption method" #~ msgstr "Zifratze-metodoa" #~ msgid "" #~ "Encryption method\n" #~ "config: nothing for Secure, “Enable Single DES” for Weak, “Enable no " #~ "encryption” for None" #~ msgstr "" #~ "Zifratze-metodoa\n" #~ "konfigurazioa: 'nothing' segurua, 'Enable Single DES' ahula, 'Enable no " #~ "encryption' bat ere ez" #~ msgid "_NAT traversal" #~ msgstr "Zeharretako NAT-a" #~ msgid "" #~ "NAT traversal method to use\n" #~ "config: NAT Traversal Mode " #~ msgstr "" #~ "Zeharretako NAT\n" #~ "konfigurazioa: NAT Traversal Mode " #~ msgid "_IKE DH Group" #~ msgstr "_IKE DH taldea" #~ msgid "" #~ "Name of the IKE DH group\n" #~ "config: IKE DH Group " #~ msgstr "" #~ "IKE DH taldearen izena\n" #~ "konfigurazioa: IKE DH Group " #~ msgid "Perfect _Forward Secrecy" #~ msgstr "Konfidentzialtasun _iraunkorra (PFS)" #~ msgid "" #~ "Diffie-Hellman group to use for PFS\n" #~ "config: Perfect Forward Secrecy " #~ msgstr "" #~ "Diffie-Hellman taldea PFS-en erabiltzeko\n" #~ "konfigurazioa: Perfect Forward Secrecy " #~ msgid "_Local port" #~ msgstr "Ataka _lokala" #~ msgid "" #~ "Local ISAKMP port to use (0 means random port; 500 is vpnc’s default)\n" #~ "config: Local Port <0-65535>" #~ msgstr "" #~ "Erabiliko den ISAKMP ataka lokala (0 ausazko ataka adierazten du; 500 " #~ "vpnc-ren lehenetsia da)\n" #~ "konfigurazioa: Local Port <0-65535>" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Disable Dead _Peer Detection" #~ msgstr "Desgaitu hildako _parekoen detekzioa (DPD)" #~ msgid "" #~ "Disable sending DPD packets (sets timeout to 0)\n" #~ "config: DPD idle timeout (our side) 0" #~ msgstr "" #~ "Desgaitu DPD paketeak bidaltzea (iraungitze-denbora 0 gisa ezartzen du)\n" #~ "konfigurazioa: DPD idle timeout (our side) 0" #~ msgid "Authenticate VPN %s" #~ msgstr "Autentifikatu %s VPN" #~ msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" #~ msgstr "VPN konexioen kudeatzailea (vpnc)" #~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" #~ msgstr "Gehitu, kendu eta editatu VPN konexioak" #~ msgid "Saved" #~ msgstr "Gordeta" #~ msgid "Always Ask" #~ msgstr "Galdetu beti" #~ msgid "Not Required" #~ msgstr "Ez da beharrezkoa" #~ msgid "Choose a Certificate Authority (CA) certificate..." #~ msgstr "Aukeratu Ziurtagiri-Emailearen ziurtagiria..." #~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)" #~ msgstr "PEM ziurtagiriak (*.pem, *.crt, *.cer)" #~ msgid "TCP tunneling not supported" #~ msgstr "TCP tunela ez dago onartuta" #~ msgid "CA _File" #~ msgstr "ZE _fitxategia" #~ msgid "" #~ "CA certificate in PEM format\n" #~ "config: CA-File" #~ msgstr "" #~ "ZE-ren ziurtagiria PEM formatuan\n" #~ "konfigurazioa: CA-File" #~ msgid "_Secondary Password:" #~ msgstr "_Bigarren pasahitza:" #~ msgid "Sh_ow passwords" #~ msgstr "_Erakutsi pasahitzak" #~ msgid "_Remember passwords for this session" #~ msgstr "_Gogoratu pasahitza saio honetan" #~ msgid "_Save passwords in keyring" #~ msgstr "_Gorde pasahitza gako-sortan" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Optional" #~ msgstr "Aukerakoa"