# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/bragefuglseth/fretboard/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-30 08:41+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.desktop.in.in:3 #: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Fretboard" msgstr "" #: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.desktop.in.in:4 #: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:8 msgid "Look up guitar chords" msgstr "" #: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.desktop.in.in:10 msgid "guitar;chords" msgstr "" #: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:13 msgid "" "How was that chord played, again? Fretboard lets you find guitar chords by " "typing their names or plotting them on an interactive guitar neck. When you " "have identified a chord, you can experiment with changing it, see more ways " "to play it, or bookmark it to save it for later. No matter if you are a " "beginner or an advanced guitarist, you can use Fretboard to practice, learn, " "and master your favorite songs!" msgstr "" #: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:21 msgid "" "Fretboard is proudly part of GNOME Circle, an initiative that champions the " "great software that is available for the GNOME platform. For more " "information, visit the GNOME Circle website." msgstr "" #: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:27 msgid "Displaying a chord" msgstr "" #: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:31 msgid "Displaying a barre chord" msgstr "" #: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:35 msgid "Showing variants of a chord" msgstr "" #: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.metainfo.xml.in.in:39 msgid "The bookmarks page" msgstr "" #. translators: "right-handed" and "left-handed" are enum values, and should not be translated #: data/dev.bragefuglseth.Fretboard.gschema.xml:16 msgid "Can be either \"right-handed\"\" or \"left-handed\"." msgstr "" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:12 msgid "General" msgstr "" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:15 msgid "Empty Chord" msgstr "" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:21 msgid "Bookmark Chord" msgstr "" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:27 msgid "View Bookmarks" msgstr "" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:33 msgid "View Chord Variants" msgstr "" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:39 msgid "Focus Entry" msgstr "" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:45 msgid "View Shortcuts" msgstr "" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:51 msgid "Close Window" msgstr "" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:57 msgid "Quit" msgstr "" #: src/widgets/barre_spin.blp:9 msgid "Move Up" msgstr "" #: src/widgets/barre_spin.blp:28 msgid "Move Down" msgstr "" #: src/widgets/chord_diagram_top_toggle.rs:168 msgid "Not Open ({})" msgstr "" #. translators: The text between the `{}` markers is the note of the muted string. #: src/widgets/chord_diagram_top_toggle.rs:171 msgid "Muted ({})" msgstr "" #. translators: The text between the `{}` markers is the note of the open string. "Open" is an adjective, not a verb. #: src/widgets/chord_diagram_top_toggle.rs:175 msgid "Open ({})" msgstr "" #. translators: keep this short! use only 'chord' or 'name' instead of both if necessary. #: src/widgets/chord_name_entry.blp:9 src/widgets/chord_name_entry.blp:12 msgid "Chord Name" msgstr "" #: src/widgets/chord_name_entry.blp:34 msgid "Confirm" msgstr "" #: src/widgets/chord_name_entry.blp:49 msgid "Enharmonic Equivalent" msgstr "" #: src/widgets/window.blp:27 msgid "Main Menu" msgstr "" #: src/widgets/window.blp:78 msgid "Chord not found" msgstr "" #: src/widgets/window.blp:110 msgid "View _Variants" msgstr "" #: src/widgets/window.blp:144 msgid "No Variants" msgstr "" #: src/widgets/window.blp:178 src/widgets/window.rs:374 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: src/widgets/window.blp:213 msgid "Guitar Type" msgstr "" #: src/widgets/window.blp:216 msgid "Right-handed" msgstr "" #: src/widgets/window.blp:222 msgid "Left-handed" msgstr "" #. translators: "Empty" is a verb #: src/widgets/window.blp:231 msgid "_Empty Chord" msgstr "" #: src/widgets/window.blp:238 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/widgets/window.blp:243 msgid "_About Fretboard" msgstr "" #: src/widgets/window.rs:297 msgid "Remove Bookmark" msgstr "" #: src/widgets/window.rs:299 msgid "Bookmark" msgstr "" #. translators: The text between the `{}` markers becomes a link to the app's issue tracker. Include both of the markers. #: src/widgets/window.rs:310 msgid "" "There are no chords with this name in Fretboard’s built-in chord set. If you " "think there should be, {}reach out{}." msgstr "" #: src/widgets/window.rs:372 msgid "No Bookmarks" msgstr "" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line #: src/widgets/window.rs:693 msgid "translator-credits" msgstr "" #. Translators: Metainfo for the app Keypunch. #: src/widgets/window.rs:698 msgid "Keypunch" msgstr "" #. Translators: Metainfo for the app Keypunch. #: src/widgets/window.rs:700 msgid "Practice your typing skills" msgstr ""