# translation of beast.po to zh_CN # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the beast package. # storm119 , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: beast\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=beast&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-17 12:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-30 22:07+0800\n" "Last-Translator: storm119 \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../beast-gtk/bstapp.c:81 msgid "_New" msgstr "新建(_N)" #: ../beast-gtk/bstapp.c:81 msgid "Create new project" msgstr "创建新项目" #: ../beast-gtk/bstapp.c:83 msgid "_Open..." msgstr "打开(_O)..." #: ../beast-gtk/bstapp.c:83 msgid "Open existing project" msgstr "打开现有项目" #: ../beast-gtk/bstapp.c:85 msgid "_Merge..." msgstr "合并(_M)..." #: ../beast-gtk/bstapp.c:85 msgid "Merge an existing project into the current project" msgstr "将一个现有项目合并到当前项目中" #: ../beast-gtk/bstapp.c:87 msgid "_Import MIDI..." msgstr "导入 MIDI(_I)..." #: ../beast-gtk/bstapp.c:87 msgid "Import a standard MIDI file into the current project" msgstr "将一个标准的 MIDI 文件导入到当前项目中" #: ../beast-gtk/bstapp.c:89 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: ../beast-gtk/bstapp.c:89 msgid "Close the project" msgstr "关闭项目" #: ../beast-gtk/bstapp.c:93 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: ../beast-gtk/bstapp.c:93 msgid "Write project to disk" msgstr "将项目写入磁盘" #: ../beast-gtk/bstapp.c:95 msgid "Save _As..." msgstr "另存为(_A)..." #: ../beast-gtk/bstapp.c:95 msgid "Write project to a specific file" msgstr "将项目写入特定文件" #: ../beast-gtk/bstapp.c:99 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: ../beast-gtk/bstapp.c:99 msgid "Close all windows and quit" msgstr "关闭所有窗口并退出" #: ../beast-gtk/bstapp.c:103 msgid "_Preferences..." msgstr "配置(_P)..." #: ../beast-gtk/bstapp.c:103 msgid "Adjust overall program behaviour" msgstr "调整整个程序的行为" #: ../beast-gtk/bstapp.c:107 msgid "Rebuild" msgstr "重建" #: ../beast-gtk/bstapp.c:110 msgid "_About..." msgstr "关于(_A)..." #: ../beast-gtk/bstapp.c:110 msgid "Display developer and contributor credits" msgstr "显示开发者和贡献者名单" #: ../beast-gtk/bstapp.c:114 msgid "_Undo" msgstr "撤销(_U)" #: ../beast-gtk/bstapp.c:114 msgid "Undo the effect of the last action" msgstr "撤销前一次操作的效果" #: ../beast-gtk/bstapp.c:116 msgid "_Redo" msgstr "重做(_R)" #: ../beast-gtk/bstapp.c:116 msgid "Redo the last undone action" msgstr "重做上次撤销的操作" #: ../beast-gtk/bstapp.c:120 ../beast-gtk/bstpartdialog.c:71 msgid "_Clear Undo" msgstr "清除撤销历史(_C)" #: ../beast-gtk/bstapp.c:120 msgid "Delete the complete undo history" msgstr "删除整个撤销历史" #: ../beast-gtk/bstapp.c:124 msgid "Procedure _Browser" msgstr "过程浏览器(_B)" #: ../beast-gtk/bstapp.c:124 #, fuzzy msgid "Display an overview of all procedures" msgstr "显示所有过程的概要" #: ../beast-gtk/bstapp.c:126 #, fuzzy msgid "Rack Editor" msgstr "编辑器" #: ../beast-gtk/bstapp.c:128 ../beast-gtk/bstprofiler.c:224 msgid "Profiler" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstapp.c:128 msgid "Display statistics and timing information" msgstr "显示统计和时间信息" #: ../beast-gtk/bstapp.c:130 #, fuzzy msgid "New View" msgstr "新视图" #: ../beast-gtk/bstapp.c:130 #, fuzzy msgid "Create an extra view of the project" msgstr "创建项目的外部视图" #: ../beast-gtk/bstapp.c:134 msgid "_Play" msgstr "播放(_P)" #: ../beast-gtk/bstapp.c:134 msgid "Play or restart playback of the project" msgstr "播放或重新开始播放该项目" #: ../beast-gtk/bstapp.c:136 msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" #: ../beast-gtk/bstapp.c:136 msgid "Stop playback of the project" msgstr "停止回放该项目" #: ../beast-gtk/bstapp.c:140 msgid "New Song" msgstr "新建歌曲" #: ../beast-gtk/bstapp.c:140 #, fuzzy msgid "Create a new song, consisting of a mixer, tracks, parts and notes" msgstr "创建一个包含混音器、音轨、乐章和音符的新歌曲" #: ../beast-gtk/bstapp.c:142 msgid "Add Custom Synthesizer" msgstr "添加自定义合成器" #: ../beast-gtk/bstapp.c:142 msgid "Add a new synthesizer mesh to be used as effect or instrument in songs" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstapp.c:144 msgid "Add MIDI Synthesizer" msgstr "添加 MIDI 合成器" #: ../beast-gtk/bstapp.c:144 #, fuzzy msgid "" "Add a new MIDI synthesizer to control an instrument from external MIDI events" msgstr "添加一个新的 MIDI 合成器来控制来自外部 MIDI 事件的乐器" #: ../beast-gtk/bstapp.c:146 msgid "Remove Song or Synthesizer" msgstr "删除歌曲或合成器" #: ../beast-gtk/bstapp.c:146 msgid "Remove the currently selected synthesizer (song)" msgstr "删除当前选择的合成器(歌曲)" #: ../beast-gtk/bstapp.c:150 msgid "Load _Instrument..." msgstr "加载乐器(_I)..." #: ../beast-gtk/bstapp.c:150 msgid "Load synthesizer mesh from instruments folder" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstapp.c:152 msgid "Load _Effect..." msgstr "加载效果(_E)..." #: ../beast-gtk/bstapp.c:152 msgid "Load synthesizer mesh from effects folder" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstapp.c:154 msgid "Save As Instrument..." msgstr "保存为乐器..." #: ../beast-gtk/bstapp.c:154 msgid "Save synthesizer mesh to instruments folder" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstapp.c:156 msgid "Save As Effect..." msgstr "保存为效果..." #: ../beast-gtk/bstapp.c:156 msgid "Save synthesizer mesh to effects folder" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstapp.c:160 msgid "Document _Index..." msgstr "文档索引(_I)..." #: ../beast-gtk/bstapp.c:160 msgid "Provide an overview of all BEAST documentation contents" msgstr "提供对所有 BEAST 文档内容的一个概览" #: ../beast-gtk/bstapp.c:162 msgid "_Quick Start..." msgstr "快速入门(_Q)..." #: ../beast-gtk/bstapp.c:162 msgid "Provides an introduction about how to accomplish the most common tasks" msgstr "提供如何熟悉多数常见任务的指导" #: ../beast-gtk/bstapp.c:164 msgid "_FAQ..." msgstr "常见问题(_F)..." #: ../beast-gtk/bstapp.c:164 msgid "Answers to frequently asked questions" msgstr "常见问题的解答" #: ../beast-gtk/bstapp.c:166 msgid "_Beast Website..." msgstr "_Beast 网站..." #: ../beast-gtk/bstapp.c:166 msgid "Start a web browser pointing to the BEAST website" msgstr "启动网络浏览器并指向 BEAST 网站" #: ../beast-gtk/bstapp.c:168 #, fuzzy msgid "Online _Help Desk..." msgstr "在线帮助平台(_H)..." #: ../beast-gtk/bstapp.c:168 #, fuzzy msgid "" "Start a web browser pointing to the online help desk at the BEAST website" msgstr "启动网络浏览器并指向 BEAST 网站上的在线帮助平台" #: ../beast-gtk/bstapp.c:170 msgid "Report a Beast Bug..." msgstr "报告 Beast 的缺陷..." #: ../beast-gtk/bstapp.c:170 msgid "" "Start a web browser with the bug report form for the BEAST bugzilla product" msgstr "启动网络浏览器并打开针对 BEAST bugzilla 产品的缺陷报告表单" #: ../beast-gtk/bstapp.c:173 msgid "_Release Notes..." msgstr "发行注记(_R)..." #: ../beast-gtk/bstapp.c:173 msgid "Notes and informations about this release cycle" msgstr "关于该发行周期的概述和信息" #: ../beast-gtk/bstapp.c:175 msgid "Developing Plugins..." msgstr "开发插件..." #: ../beast-gtk/bstapp.c:175 msgid "A guide to synthesis plugin development" msgstr "合成器插件开发的向导" #: ../beast-gtk/bstapp.c:177 msgid "DSP Engine..." msgstr "DSP 引擎..." #: ../beast-gtk/bstapp.c:177 msgid "Technical description of the multi-threaded synthesis engine innards" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstapp.c:179 msgid "Development..." msgstr "开发..." #: ../beast-gtk/bstapp.c:179 msgid "Provide an overview of development related topics and documents" msgstr "提供开发相关的话题和文档的概览" #: ../beast-gtk/bstapp.c:184 msgid "Online Sound Archive..." msgstr "在线声音档案..." #: ../beast-gtk/bstapp.c:184 msgid "Start a web browser pointing to the online sound archive" msgstr "启动浏览器并指向在线声音档案" #: ../beast-gtk/bstapp.c:188 msgid "Online Demos..." msgstr "在线示例..." #: ../beast-gtk/bstapp.c:188 msgid "Start a web browser pointing to online demo songs" msgstr "启动浏览器并指向在线示例歌曲" #: ../beast-gtk/bstapp.c:327 msgid "Export Audio" msgstr "导出音频" #: ../beast-gtk/bstapp.c:520 ../beast-gtk/bstsupershell.c:232 msgid "Waves" msgstr "波形" #: ../beast-gtk/bstapp.c:522 #, fuzzy msgid "Wave Repository" msgstr "波形仓库" #: ../beast-gtk/bstapp.c:527 #, c-format msgid "Song: %s" msgstr "歌曲:%s" #: ../beast-gtk/bstapp.c:532 #, c-format msgid "MIDI Synthesizer: %s" msgstr "MIDI 合成器:%s" #: ../beast-gtk/bstapp.c:537 #, c-format msgid "Synthesizer: %s" msgstr "合成器:%s" #: ../beast-gtk/bstapp.c:647 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "关闭 %s" #: ../beast-gtk/bstapp.c:648 msgid "The project has been modified." msgstr "该项目已经改动。" #: ../beast-gtk/bstapp.c:649 #, c-format msgid "" "Changes were made to project \"%s\" since the last time it was saved to disk." msgstr "“%s”自上次保存到磁盘后有所改动。" #: ../beast-gtk/bstapp.c:651 msgid "Save the project before closing its window?" msgstr "在关闭项目窗口前保存项目?" #: ../beast-gtk/bstapp.c:652 msgid "Save Changes" msgstr "保存修改" #: ../beast-gtk/bstapp.c:653 msgid "Discard Changes" msgstr "丢弃修改" #: ../beast-gtk/bstapp.c:654 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../beast-gtk/bstapp.c:739 ../beast-gtk/bstapp.c:746 #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:433 ../beast-gtk/bstfiledialog.c:439 #, c-format msgid "Opening project `%s'" msgstr "打开项目“%s”" #: ../beast-gtk/bstapp.c:806 #, c-format msgid "Loading skin `%s'" msgstr "正在加载皮肤“%s”" #. FIXME: undo Edit when hide && GXK_DIALOG_HIDE_ON_DELETE #: ../beast-gtk/bstapp.c:977 msgid "Rack editor" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstapp.c:991 msgid "Preferences" msgstr "配置" #: ../beast-gtk/bstapp.c:1018 msgid "Procedure Browser" msgstr "过程浏览器" #: ../beast-gtk/bstauxdialogs.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "Please press the keyboard shortcut to be installed for function: %s" msgstr "请按下要绑定到此功能的键盘快捷键:%s" #: ../beast-gtk/bstauxdialogs.c:392 #, fuzzy msgid "Please press the keyboard shortcut to be installed..." msgstr "请按下要安装的键盘快捷键..." #: ../beast-gtk/bstbuseditor.c:38 ../beast-gtk/bstbusmixer.c:35 #: ../beast-gtk/bstbusview.c:34 ../beast-gtk/bstpartview.c:39 #: ../beast-gtk/bsttrackview.c:63 msgid "Add" msgstr "添加" #: ../beast-gtk/bstbuseditor.c:39 ../beast-gtk/bstbusmixer.c:36 #: ../beast-gtk/bstbusview.c:35 ../beast-gtk/bstkeybindings.c:57 #: ../beast-gtk/bstpartview.c:40 ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:79 #: ../beast-gtk/bstrackitem.c:215 ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:713 #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:761 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:50 #: ../beast-gtk/bsttrackview.c:66 ../beast-gtk/bstwaveview.c:45 msgid "Delete" msgstr "删除" #: ../beast-gtk/bstbuseditor.c:40 ../beast-gtk/bstpartview.c:41 #: ../beast-gtk/bstwaveview.c:47 msgid "Editor" msgstr "编辑器" #: ../beast-gtk/bstbusmixer.c:35 #, fuzzy msgid "Add a new bus to the mixer" msgstr "向乐曲中添加一个新音轨" #: ../beast-gtk/bstbusmixer.c:36 #, fuzzy msgid "Delete the currently selected bus" msgstr "删除当前选择的音轨" #: ../beast-gtk/bstcanvaslink.c:129 msgid "Module Link: " msgstr "模块链接:" #: ../beast-gtk/bstcanvaslink.c:185 ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:757 msgid "Module link" msgstr "模块链接" #: ../beast-gtk/bstcanvassource.c:449 msgid "Module Info" msgstr "模块信息" #: ../beast-gtk/bstcanvassource.c:980 ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:1090 msgid "Input" msgstr "输入" #: ../beast-gtk/bstcanvassource.c:989 ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:1094 #: ../plugins/bseamplifier.idl:63 msgid "Output" msgstr "输出" #: ../beast-gtk/bstcanvassource.c:993 msgid "(Hint)" msgstr "(提示)" #: ../beast-gtk/bstdbmeter.c:763 msgid "Draw Values" msgstr "绘制值" #: ../beast-gtk/bstdbmeter.c:763 #, fuzzy msgid "Adjust whether to draw dB values instead of lines" msgstr "调整是否绘制分贝值而非曲线" #: ../beast-gtk/bstdbmeter.c:766 ../beast-gtk/bstdbmeter.c:1061 #: ../beast-gtk/bstdbmeter.c:1561 msgid "Orientation" msgstr "方向" #: ../beast-gtk/bstdbmeter.c:766 ../beast-gtk/bstdbmeter.c:1061 #: ../beast-gtk/bstdbmeter.c:1561 msgid "Choose horizontal or vertical orientation" msgstr "选择水平或竖直方向" #: ../beast-gtk/bstdbmeter.c:769 msgid "Justify" msgstr "校正" #: ../beast-gtk/bstdbmeter.c:769 #, fuzzy msgid "Adjust relative alignment of the values or bars to be drawn" msgstr "调整值或绘制条的相对位置" #: ../beast-gtk/bsteventrollctrl.c:57 ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:57 msgid "All" msgstr "所有" #: ../beast-gtk/bsteventrollctrl.c:57 msgid "Select all events" msgstr "选择所有事件" #. special cased signals #: ../beast-gtk/bsteventrollctrl.c:59 ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:59 #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:60 ../beast-gtk/bstrecords.idl:88 #: ../bse/bsecore.idl:331 msgid "None" msgstr "无" #: ../beast-gtk/bsteventrollctrl.c:59 msgid "Unselect all events" msgstr "取消选择所有事件" #: ../beast-gtk/bsteventrollctrl.c:61 ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:61 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "反转" #: ../beast-gtk/bsteventrollctrl.c:61 ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:61 #, fuzzy msgid "Invert the current selection" msgstr "反转当前选择" #: ../beast-gtk/bsteventrollctrl.c:445 ../beast-gtk/bsteventrollctrl.c:452 #: ../beast-gtk/bsteventrollctrl.c:521 msgid "Move Control Event" msgstr "移动控制事件" #: ../beast-gtk/bsteventrollctrl.c:452 ../beast-gtk/bsteventrollctrl.c:606 #: ../beast-gtk/bsteventrollctrl.c:656 ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:579 #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:689 ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:752 #: ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:479 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:499 #: ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:571 ../bse/bseenums.c:167 msgid "No target" msgstr "没有目标" #: ../beast-gtk/bsteventrollctrl.c:521 ../beast-gtk/bsteventrollctrl.c:642 msgid "Lost Event" msgstr "丢失事件" #: ../beast-gtk/bsteventrollctrl.c:531 ../beast-gtk/bsteventrollctrl.c:564 msgid "Align Control Events" msgstr "排列控制时间" #: ../beast-gtk/bsteventrollctrl.c:564 ../beast-gtk/bsteventrollctrl.c:690 #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:810 ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:846 msgid "Aborted" msgstr "放弃" #: ../beast-gtk/bsteventrollctrl.c:590 msgid "Insert Control Event" msgstr "插入控制事件" #: ../beast-gtk/bsteventrollctrl.c:601 ../beast-gtk/bsteventrollctrl.c:606 #: ../beast-gtk/bsteventrollctrl.c:642 msgid "Resize Control Event" msgstr "改变控制事件" #: ../beast-gtk/bsteventrollctrl.c:653 ../beast-gtk/bsteventrollctrl.c:656 msgid "Delete Control Event" msgstr "删除控制事件" #: ../beast-gtk/bsteventrollctrl.c:666 ../beast-gtk/bsteventrollctrl.c:690 #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:784 ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:810 msgid "Select Region" msgstr "选择区域" #: ../beast-gtk/bsteventrollctrl.c:699 ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:855 msgid "Abortion" msgstr "放弃" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:137 ../beast-gtk/bstitemview.c:207 #: ../beast-gtk/bsttrackview.c:603 ../bse/bseobject.c:846 msgid "Name" msgstr "名称" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:137 #, fuzzy msgid "Sample or instrument name" msgstr "正在保存项目“%s”" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:140 msgid "Size" msgstr "大小" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:140 msgid "File size in bytes" msgstr "文件大小,以字节计" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:142 msgid "Format" msgstr "格式" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:142 msgid "Detected file format" msgstr "检测到的文件格式" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:158 msgid "Time" msgstr "时间" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:158 msgid "File modification time" msgstr "文件修改时间" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:165 msgid "Filename" msgstr "文件名" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:178 msgid "Contents" msgstr "内容" #. setup remaining bits #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:210 msgid "File Selection" msgstr "选择文件" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:391 msgid "Open Project" msgstr "打开项目" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:405 msgid "Select File" msgstr "选择文件" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:419 msgid "Select Directory" msgstr "选择目录" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:457 #, c-format msgid "Merge: %s" msgstr "合并:%s" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:470 #, c-format msgid "Merging project `%s'" msgstr "正在合并项目“%s”" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:486 #, c-format msgid "Import MIDI: %s" msgstr "导入 MIDI:%s" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:497 #, c-format msgid "Importing MIDI file `%s'" msgstr "正在导入 MIDI 文件“%s”" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:518 #, c-format msgid "" "Failed to save\n" "`%s'\n" "to\n" "`%s':\n" "%s" msgstr "" "无法将“%s”保存为“%s”:\n" "%s" #. error != BSE_ERROR_FILE_EXISTS #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:543 ../beast-gtk/bstfiledialog.c:557 #, c-format msgid "" "Failed to save to file\n" "`%s'\n" "due to:\n" "%s" msgstr "" "保存到文件\n" "“%s”\n" "失败,原因:\n" "%s" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:548 #, c-format msgid "" "Failed to replace file\n" "`%s'\n" "due to:\n" "%s" msgstr "" "替换文件\n" "“%s”\n" "失败,原因:\n" "%s" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:584 #, c-format msgid "Saving project `%s'" msgstr "正在保存项目“%s”" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:621 #, c-format msgid "Save: %s" msgstr "保存:%s" #. setup radio buttons #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:625 msgid "Fully include wave files" msgstr "完整包含波形文件" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:626 msgid "Store references to wave files" msgstr "存储对波形文件的引用" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:645 #, fuzzy msgid "Load Effect" msgstr "加载效果" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "Merging effect `%s'" msgstr "正在合并效果“%s”" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:675 msgid "Save Effect" msgstr "保存效果" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "Saving effect `%s'" msgstr "正在保存效果“%s”" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:704 msgid "Load Instrument" msgstr "载入乐器" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "Merging instrument `%s'" msgstr "正在合并乐器“%s”" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:734 msgid "Save Instrument" msgstr "保存乐器" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:748 #, fuzzy, c-format msgid "Saving instrument `%s'" msgstr "正在保存乐器“%s”" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:764 msgid "Load Wave" msgstr "加载波形" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:776 ../beast-gtk/bstfiledialog.c:778 #, c-format msgid "Loading wave `%s'" msgstr "正在加载波形“%s”" #: ../beast-gtk/bstfiledialog.c:780 ../beast-gtk/bstmain.c:288 #: ../beast-gtk/bstmain.c:305 #, c-format msgid "Failed to load wave file \"%s\": %s" msgstr "载入波形文件“%s”失败: %s" #: ../beast-gtk/bstgrowbar.c:91 #, fuzzy msgid "Shrink the scrollable area" msgstr "压缩可滚动区域" #: ../beast-gtk/bstgrowbar.c:93 #, fuzzy msgid "Grow the scrollable area" msgstr "伸展可滚动区域" #: ../beast-gtk/bstitemseqdialog.c:158 #, c-format msgid "Adds the selection from the \"%s\" list to the \"%s\" list" msgstr "将“%s”列表中的选择项添加到“%s”列表" #: ../beast-gtk/bstitemseqdialog.c:161 #, c-format msgid "Removes the selection from the \"%s\" list" msgstr "移除“%s”列表中的选择项" #. TRANSLATORS: this is a dialog title and %s is replaced by an object name #: ../beast-gtk/bstitemseqdialog.c:168 #, c-format msgid "Object Selection: %s" msgstr "选择对象:%s" #: ../beast-gtk/bstitemview.c:204 msgid "ID" msgstr "标识" #: ../beast-gtk/bstitemview.c:210 ../beast-gtk/bsttrackview.c:624 #: ../bse/bseobject.c:856 msgid "Comment" msgstr "注释" #: ../beast-gtk/bstitemview.c:214 msgid "Type" msgstr "类型" #: ../beast-gtk/bstkeybindings.c:49 msgid "Add..." msgstr "添加..." #: ../beast-gtk/bstkeybindings.c:49 msgid "Bind a new key combination to a program function" msgstr "向某个程序功能添加新的按键绑定" #: ../beast-gtk/bstkeybindings.c:51 msgid "Change..." msgstr "更改..." #: ../beast-gtk/bstkeybindings.c:51 #, fuzzy msgid "Change the currently selected key binding" msgstr "删除当前选择的音轨" #: ../beast-gtk/bstkeybindings.c:53 #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:24 msgid "Raise" msgstr "提升" #: ../beast-gtk/bstkeybindings.c:53 msgid "Raise the currently selected key binding, relative to its neighbours" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstkeybindings.c:55 #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:18 msgid "Lower" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstkeybindings.c:55 msgid "Lower the currently selected key binding, relative to its neighbours" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstkeybindings.c:57 #, fuzzy msgid "Delete the currently selected key binding" msgstr "删除当前选择的音轨" #: ../beast-gtk/bstkeybindings.c:59 msgid "Load" msgstr "加载" #: ../beast-gtk/bstkeybindings.c:59 msgid "Load a key binding set" msgstr "载入按键绑定集" #: ../beast-gtk/bstkeybindings.c:235 msgid "Load Key Binding" msgstr "载入按键绑定" #: ../beast-gtk/bstkeybindings.c:431 msgid "Key Binding" msgstr "按键绑定" #: ../beast-gtk/bstkeybindings.c:432 msgid "Key combinations used to activate a function" msgstr "用于激活某项功能的按键绑定" #: ../beast-gtk/bstkeybindings.c:434 ../beast-gtk/bstkeybindings.c:458 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "功能" #: ../beast-gtk/bstkeybindings.c:435 msgid "Functions to be activated for a key binding" msgstr "按键绑定要激活的功能" #: ../beast-gtk/bstkeybindings.c:437 msgid "Parameter" msgstr "参数" #: ../beast-gtk/bstkeybindings.c:438 msgid "Parameter to pass to functions upon activation" msgstr "要在激活时传递给功能的参数" #: ../beast-gtk/bstkeybindings.c:459 msgid "Function used to create new key bindings" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstkeybindings.c:461 ../beast-gtk/bstprocedure.c:202 msgid "Description" msgstr "描述" #. initialize Birnet/Sfi #: ../beast-gtk/bstmain.c:112 ../data/beast.desktop.in.h:1 msgid "BEAST" msgstr "BEAST" #: ../beast-gtk/bstmain.c:135 msgid "BEAST Startup" msgstr "启动 BEAST" #: ../beast-gtk/bstmain.c:142 msgid "Startup" msgstr "启动" #. BEAST initialization #: ../beast-gtk/bstmain.c:146 msgid "Initializers" msgstr "" #. parse rc file #: ../beast-gtk/bstmain.c:154 msgid "RC Files" msgstr "RC 文件" #. show splash images #: ../beast-gtk/bstmain.c:158 msgid "Splash Image" msgstr "启动图像" #. start BSE core and connect #: ../beast-gtk/bstmain.c:170 msgid "BSE Core" msgstr "BSE 核心" #: ../beast-gtk/bstmain.c:191 msgid "Plugins" msgstr "插件" #: ../beast-gtk/bstmain.c:210 msgid "LADSPA Plugins" msgstr "LADSPA 插件" #: ../beast-gtk/bstmain.c:238 msgid "Scripts" msgstr "脚本" #. listen to BseServer notification #: ../beast-gtk/bstmain.c:255 msgid "Dialogs" msgstr "对话框" #: ../beast-gtk/bstmain.c:264 msgid "Loading..." msgstr "正在加载..." #: ../beast-gtk/bstmain.c:284 ../beast-gtk/bstmain.c:286 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "正在加载“%s”" #: ../beast-gtk/bstmain.c:325 #, c-format msgid "Failed to load project \"%s\": %s" msgstr "载入“%s”项目失败:%s" #: ../beast-gtk/bstmain.c:331 #, c-format msgid "Failed to merge project \"%s\": %s" msgstr "合并“%s”项目失败:%s" #: ../beast-gtk/bstmain.c:885 msgid "BEAST About" msgstr "BEAST 关于" #: ../beast-gtk/bstmain.c:886 #, c-format msgid "BEAST Version %s" msgstr "BEAST 版本 %s" #: ../beast-gtk/bstmain.c:887 msgid "Contributions made by:" msgstr "贡献者:" #: ../beast-gtk/bstmsgabsorb.c:224 #, fuzzy msgid "Enable or disable message display of a specific message type" msgstr "启用或禁用显示某类特定的消息" #: ../beast-gtk/bstmsgabsorb.c:226 msgid "Message Type" msgstr "消息类型" #: ../beast-gtk/bstmsgabsorb.c:229 msgid "Version" msgstr "版本" #: ../beast-gtk/bstmsgabsorb.c:230 msgid "The last program version that displayed this message type" msgstr "显示此类消息的上个程序版本" #. TRANSLATORS: this is a dialog title and %s is replaced by an object name #: ../beast-gtk/bstparam-automation.c:96 #, c-format msgid "Control Automation: %s" msgstr "控制自动化:%s" #. TRANSLATORS: %s is substituted with a property name #: ../beast-gtk/bstparam-automation.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "%s: automation disabled" msgstr "%s:自动化已禁用" #. TRANSLATORS: %s is substituted with a property name, %s is substituted with midi control type #: ../beast-gtk/bstparam-automation.c:204 #, c-format msgid "%s: automation from MIDI control: %s (MIDI channel: %d)" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is substituted with a property name, %s is substituted with midi control type #: ../beast-gtk/bstparam-automation.c:216 #, c-format msgid "%s: automation from MIDI control: %s" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstparam-automation.c:234 #, fuzzy msgid "Control Automation" msgstr "控制类型: " #: ../beast-gtk/bstparam-choice.c:143 msgid "Drop Down Combo" msgstr "下拉复选框" #: ../beast-gtk/bstparam-choice.c:149 msgid "Drop Down Button" msgstr "下拉按钮" #: ../beast-gtk/bstparam-choice.c:155 msgid "Popup Options" msgstr "弹出选项" #: ../beast-gtk/bstparam-choice.c:161 msgid "Standard Option Menu" msgstr "标准选项菜单" #: ../beast-gtk/bstparam-color-spinner.c:66 msgid "Select Color" msgstr "选择颜色" #: ../beast-gtk/bstparam-color-spinner.c:115 #, fuzzy msgid "Color Entry" msgstr "颜色条目" #. TRANSLATORS: this is the string that is appended to the end #. * of a clipped label if it does not fit its assigned width. #. #: ../beast-gtk/bstparam-item-seq.c:70 ../beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:598 msgid "..." msgstr "..." #: ../beast-gtk/bstparam-item-seq.c:145 msgid "Item List" msgstr "项目列表" #: ../beast-gtk/bstparam-note-sequence.c:60 msgid "Note Sequence Grid Editor" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstparam-note-spinner.c:74 #, fuzzy msgid "Note Entry" msgstr "事件" #: ../beast-gtk/bstparam-proxy.c:294 msgid "Object Drop Down Box" msgstr "对象下拉框" #: ../beast-gtk/bstparam-scale.c:65 msgid "Knob" msgstr "Knob" #: ../beast-gtk/bstparam-scale.c:71 #, fuzzy msgid "Knob (Logarithmic)" msgstr "纵向选择" #: ../beast-gtk/bstparam-scale.c:83 #, fuzzy msgid "Dial" msgstr "对话框" #: ../beast-gtk/bstparam-scale.c:89 #, fuzzy msgid "Dial (Logarithmic)" msgstr "纵向选择" #: ../beast-gtk/bstparam-searchpath.c:54 msgid "Remove Paths" msgstr "移除路径" #: ../beast-gtk/bstparam-searchpath.c:127 msgid "Remove directory from searchpath" msgstr "从搜索路径中移除目录" #: ../beast-gtk/bstparam-searchpath.c:128 msgid "Add directory to searchpath" msgstr "向搜索路径中添加目录" #: ../beast-gtk/bstparam-searchpath.c:138 msgid "Open file browser" msgstr "打开文件浏览器" #: ../beast-gtk/bstparam-searchpath.c:147 #, fuzzy msgid "Searchpath Text Entry" msgstr "搜索路径文本字段" #: ../beast-gtk/bstparam-searchpath.c:153 #, fuzzy msgid "Filename Text Entry" msgstr "文件名文本字段" #: ../beast-gtk/bstparam-time.c:54 #, fuzzy msgid "Time Entry" msgstr "时间字段" #: ../beast-gtk/bstpartdialog.c:61 msgid "Clear" msgstr "清除" #: ../beast-gtk/bstpartdialog.c:61 msgid "Clear the current selection" msgstr "清除当前选择" #: ../beast-gtk/bstpartdialog.c:62 msgid "Cut" msgstr "剪切" #: ../beast-gtk/bstpartdialog.c:62 msgid "Move the current selection into clipboard" msgstr "将当前选择移动到剪贴板" #: ../beast-gtk/bstpartdialog.c:63 msgid "Copy" msgstr "复制" #: ../beast-gtk/bstpartdialog.c:63 msgid "Copy the current selection into clipboard" msgstr "将当前选择复制到剪贴板" #: ../beast-gtk/bstpartdialog.c:64 msgid "Paste" msgstr "粘贴" #: ../beast-gtk/bstpartdialog.c:64 msgid "Insert clipboard contents as current selection" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpartdialog.c:67 msgid "Undo" msgstr "撤销" #: ../beast-gtk/bstpartdialog.c:67 msgid "Undo last editing step" msgstr "撤销上一步编辑" #: ../beast-gtk/bstpartdialog.c:68 msgid "Redo" msgstr "重做" #: ../beast-gtk/bstpartdialog.c:68 msgid "Redo the last undone editing step" msgstr "重做上一步撤销的编辑" #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:686 msgid "" "The pattern editor column layout is specified by listing column types with " "possible modifiers in display order." msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:688 msgid "COLUMN TYPES:" msgstr "列类型:" #. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!! #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:690 msgid "note-1, note-2, ..." msgstr "note-1, note-2, ..." #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:691 #, fuzzy msgid " display notes of the first, second, ... channel" msgstr " 显示第一、第二、...通道的音符" #. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!! #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:693 msgid "offset-1, length-2, velocity-3, ..." msgstr "offset-1, length-2, velocity-3, ..." #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:694 msgid "" " display offset, length or velocity of notes in the first, second, ... " "channel" msgstr "" #. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!! #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:696 msgid "control-0, ..., control-63, cc-0, cc-31" msgstr "control-0, ..., control-63, cc-0, cc-31" #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:697 #, fuzzy msgid " select various event types (controls, continuous controllers)" msgstr " 选择各种事件类型(控制、连续控制器)" #. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!! #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:699 msgid "bar, |" msgstr "bar, |" #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:700 #, fuzzy msgid " display solid vertical bar" msgstr " 显示竖实线" #. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!! #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:702 msgid "dbar, :" msgstr "dbar, :" #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:703 #, fuzzy msgid " display dotted vertical bar" msgstr " 显示竖虚线" #. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!! #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:705 msgid "space, _" msgstr "space, _" #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:706 msgid " insert vertical space" msgstr " 插入竖直间隔" #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:707 msgid "EVENTS:" msgstr "事件:" #. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!! #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:709 msgid " balance, volume, cc-8, ..." msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:710 msgid "MODIFIERS:" msgstr "" #. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!! #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:712 msgid "hex2, hex4" msgstr "hex2, hex4" #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:713 msgid " display 2 (00..FF) or 4 (0000..FFFF) digit hex numbers" msgstr "" #. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!! #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:715 msgid "shex2, shex4" msgstr "shex2, shex4" #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:716 msgid " display 2 (-FF..+FF) or 4 (-FFFF..+FFFF) digit signed hex numbers" msgstr "" #. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!! #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:718 msgid "dec2, dec3" msgstr "dec2, dec3" #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:719 msgid " display 2 (00..99) or 3 (000..999) digit decimal numbers" msgstr "" #. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!! #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:721 msgid "sdec2, sdec3" msgstr "sdec2, sdec3" #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:722 msgid " display 2 (-99..+99) or 3 (-999..+999) digit signed decimal numbers" msgstr "" #. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!! #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:724 msgid "col1, col2, col3" msgstr "col1, col2, col3" #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:725 msgid " selects one of 3 predefined colors" msgstr "" #. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!! #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:727 msgid "lfold, rfold" msgstr "lfold, rfold" #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:728 msgid " allow folding the column into left/right neighbour" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:729 msgid "EXAMPLE:" msgstr "示例:" #. !!! LEAVE UNTRANSLATED !!! #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:731 msgid "note-1 | velocity-1=hex2 | note-2 | volume=hex4" msgstr "note-1 | velocity-1=hex2 | note-2 | volume=hex4" #. GXK_DIALOG_MODAL #: ../beast-gtk/bstpatterncolumns.c:741 msgid "Pattern Editor Layout" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:118 #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:29 #, fuzzy msgid "VZoom" msgstr "缩放:" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:119 msgid "The tick/note length per line" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:122 msgid "Steps" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:123 msgid "" "The number of cells to move across each time an event or note was edited" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:127 ../beast-gtk/bstscrollgraph.c:574 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "描述" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:128 msgid "The direction of cell movement each time an event or note was edited" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:132 msgid "HWrap" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:133 msgid "" "Toggle whether horizontal movement of the focus cell will wrap around edges" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:136 #, fuzzy msgid "Base Octave" msgstr "波形文件" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:137 msgid "Controls the octave relative to which notes are entered" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:140 msgid "Row Shading" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:141 msgid "Adjust the number of rows between each shaded row" msgstr "" #. movement #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:312 msgid "" "Move focus to the next cell (up/left/right/down according to configuration)" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:313 msgid "Move focus cell upwards" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:314 msgid "Move focus cell to the left" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:315 msgid "Move focus cell to the right" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:316 msgid "Move focus cell downwards" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:317 msgid "Move focus cell upwards page-wise" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:318 msgid "Move focus cell to the left page-wise" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:319 msgid "Move focus cell to the right page-wise" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:320 msgid "Move focus cell downwards page-wise" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:321 msgid "Set the focus cell to the topmost position possible" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:322 msgid "Set the focus cell to the leftmost position possible" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:323 msgid "Set the focus cell to the rightmost position possible" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:324 msgid "Set the focus cell to the bottommost position possible" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:327 msgid "Set the number of steps to make when moving to the next cell" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:331 msgid "Set the base octave" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:334 msgid "Change the base octave by a given amount" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:338 msgid "Change the numeric focus cell contents (e.g. octave) by a given amount" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:342 msgid "Set the focus cell octave" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:346 ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:360 msgid "Remove any events in the focus cell" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:350 ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:364 #, fuzzy msgid "Set the focus cell note" msgstr "插入小节" #: ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:354 ../beast-gtk/bstpatternctrl.c:368 msgid "Sets the value of the focus digit" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:57 #, fuzzy msgid "Select all notes" msgstr "插入小节" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:59 #, fuzzy msgid "Unselect all notes" msgstr "插入小节" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:77 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:44 msgid "Insert" msgstr "插入" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:77 #, fuzzy msgid "Insert/resize/move notes (mouse button 1 and 2)" msgstr "插入(I)/编辑/移动片段(鼠标左右键)" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:79 #, fuzzy msgid "Delete note (mouse button 1)" msgstr "插入(I)/编辑/移动片段(鼠标左右键)" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:81 #, fuzzy msgid "Align Events" msgstr "排列事件" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:81 msgid "Draw a line to align events to" msgstr "绘制对齐事件用的直线" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:83 msgid "Select" msgstr "选择" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:83 msgid "Rectangle select notes" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:85 ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:820 msgid "Vertical Select" msgstr "纵向选择" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:85 msgid "Select tick range vertically" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:98 msgid "1\\/1" msgstr "1\\/1" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:98 #, fuzzy msgid "Insert whole notes" msgstr "插入小节" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:100 msgid "1\\/2" msgstr "1\\/2" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:100 #, fuzzy msgid "Insert half notes" msgstr "插入小节" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:102 #, fuzzy msgid "1\\/4" msgstr "1\\/4" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:102 #, fuzzy msgid "Insert quarter notes" msgstr "插入片段" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:104 #, fuzzy msgid "1\\/8" msgstr "1\\/8" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:104 #, fuzzy msgid "Insert eighths note" msgstr "插入小节" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:106 #, fuzzy msgid "1\\/16" msgstr "1\\/16" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:106 #, fuzzy msgid "Insert sixteenth note" msgstr "插入小节" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:108 #, fuzzy msgid "1\\/32" msgstr "1\\/32" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:108 #, fuzzy msgid "Insert thirty-second note" msgstr "插入小节" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:110 #, fuzzy msgid "1\\/64" msgstr "1\\/64" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:110 #, fuzzy msgid "Insert sixty-fourth note" msgstr "插入小节" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:112 #, fuzzy msgid "1\\/128" msgstr "1\\/128" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:112 #, fuzzy msgid "Insert hundred twenty-eighth note" msgstr "插入小节" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:125 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:80 msgid "Q: Tact" msgstr "Q: 节拍" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:125 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:80 msgid "Quantize to tact boundaries" msgstr "抽样值取最大节拍" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:127 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:82 msgid "Q: None" msgstr "Q: 空" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:127 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:82 msgid "No quantization selected" msgstr "没有选择量化指标" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:129 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:84 msgid "Q: 1\\/1" msgstr "Q: 1\\/1" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:129 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:84 #, fuzzy msgid "Quantize to whole note boundaries" msgstr "抽样值为1/2" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:131 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:86 msgid "Q: 1\\/2" msgstr "Q: 1\\/2" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:131 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:86 msgid "Quantize to half note boundaries" msgstr "抽样值为1/2" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:133 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:88 msgid "Q: 1\\/4" msgstr "Q: 1\\/4" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:133 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:88 msgid "Quantize to quarter note boundaries" msgstr "抽样值为1/4" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:135 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:90 msgid "Q: 1\\/8" msgstr "Q: 1\\/8" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:135 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:90 msgid "Quantize to eighths note boundaries" msgstr "抽样值为1/8" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:137 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:92 msgid "Q: 1\\/16" msgstr "Q: 1\\/16" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:137 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:92 msgid "Quantize to sixteenth note boundaries" msgstr "抽样值为1/16" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:139 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:94 msgid "Q: 1\\/32" msgstr "Q: 1\\/32" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:139 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:94 #, fuzzy msgid "Quantize to thirty-second note boundaries" msgstr "抽样值为1/16" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:141 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:96 msgid "Q: 1\\/64" msgstr "Q: 1\\/64" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:141 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:96 #, fuzzy msgid "Quantize to sixty-fourth note boundaries" msgstr "抽样值为1/16" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:143 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:98 msgid "Q: 1\\/128" msgstr "Q: 1\\/128" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:143 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:98 #, fuzzy msgid "Quantize to hundred twenty-eighth note boundaries" msgstr "抽样值为1/8" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:572 ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:579 #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:667 msgid "Move Note" msgstr "移动小节" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:667 ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:738 msgid "Lost Note" msgstr "找不到小节" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:684 ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:689 #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:738 msgid "Resize Note" msgstr "改变小节大小" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:749 ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:752 msgid "Delete Note" msgstr "删除小节" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:774 msgid "Insert Note" msgstr "插入小节" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:846 msgid "Vertical Region" msgstr "纵向区域" #: ../beast-gtk/bstpianorollctrl.c:967 msgid "Play note" msgstr "播放小节" #: ../beast-gtk/bstplayback.c:79 msgid "Playback" msgstr "播放" #: ../beast-gtk/bstpreferences.c:72 msgid "Piano Keys" msgstr "钢琴键" #: ../beast-gtk/bstpreferences.c:79 msgid "Generic Keys" msgstr "通用键" #: ../beast-gtk/bstpreferences.c:83 msgid "Messages" msgstr "消息" #: ../beast-gtk/bstpreferences.c:88 msgid "Skin" msgstr "皮肤" #: ../beast-gtk/bstprocedure.c:291 #, c-format msgid "Executing '%s'" msgstr "正在执行“%s”" #. | GXK_DIALOG_WINDOW_GROUP, #: ../beast-gtk/bstprocedure.c:442 msgid "Start Procedure" msgstr "启动过程" #: ../beast-gtk/bstprofiler.c:165 #, fuzzy msgid "Totals" msgstr "工具(_T)" #: ../beast-gtk/bstprofiler.c:245 ../bse/bsecore.idl:747 msgid "Thread Name" msgstr "线程名" #: ../beast-gtk/bstprofiler.c:247 msgid "TID" msgstr "TID" #: ../beast-gtk/bstprofiler.c:247 msgid "Thread ID (on some systems the process ID)" msgstr "线程标识(有些系统中为进程标识)" #: ../beast-gtk/bstprofiler.c:248 msgid "CPU%" msgstr "CPU%" #: ../beast-gtk/bstprofiler.c:248 msgid "Percentage of CPU usage" msgstr "CPU 占用率" #: ../beast-gtk/bstprofiler.c:249 msgid "UTime" msgstr "UTime" #: ../beast-gtk/bstprofiler.c:249 #, fuzzy msgid "" "Average number of milliseconds per second of user CPU time used by thread" msgstr "平均每秒的用户 CPU 时间中线程所占的毫秒数" #: ../beast-gtk/bstprofiler.c:250 msgid "STime" msgstr "STime" #: ../beast-gtk/bstprofiler.c:250 msgid "" "Average number of milliseconds per second of system CPU time used by thread" msgstr "平均每秒的系统 CPU 时间中线程所占的毫秒数" #. #. gxk_tree_view_add_text_column (tview, TCOL_STATE, "F", 0.5, _("S"), #. _("Thread State:\n" #. "'?' - thread state is unknown\n" #. "'R' - thread is running\n" #. "'S' - thread is sleeping\n" #. "'D' - thread waits on disk\n" #. "'T' - thread is traced\n" #. "'W' - thread is swapping memory\n" #. "'Z' - thread died unexpectedly\n" #. "'X' - thread exited"), #. NULL, NULL, 0); #. #: ../beast-gtk/bstprofiler.c:264 msgid "Nice" msgstr "Nice" #: ../beast-gtk/bstprofiler.c:264 msgid "Thread priority from -20 (high) to +19 (low)" msgstr "线程优先级,从 -20 (高)到 +19(低)" #: ../beast-gtk/bstprofiler.c:265 msgid "CPU#" msgstr "CPU#" #: ../beast-gtk/bstprofiler.c:265 msgid "CPU the thread is currently running on" msgstr "线程当前运行的 CPU" #: ../beast-gtk/bstprojectctrl.c:34 msgid "Restarting Playback" msgstr "重新开始回放" #: ../beast-gtk/bstprojectctrl.c:36 msgid "Starting Playback" msgstr "开始回放" #: ../beast-gtk/bstprojectctrl.c:49 msgid "Stopping Playback" msgstr "停止回放" #: ../beast-gtk/bstrackeditor.c:94 msgid "" "The rack editor is still highly experimental code and guaranteed to be " "broken by future releases. So don't rely on rack editor contents to look " "similarly in future versions and be prepared to work around possible " "instabilities in the code (i.e. save your projects regularly)." msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrackeditor.c:108 ../beast-gtk/bstrackview.c:42 #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:40 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: ../beast-gtk/bstrackitem.c:205 msgid "Edit Rack Item" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrackitem.c:207 msgid "Controller" msgstr "控制器" #: ../beast-gtk/bstrackitem.c:208 msgid "Duplicate" msgstr "复制" #: ../beast-gtk/bstrackitem.c:210 msgid "Grow Horizontally" msgstr "水平方向伸展" #: ../beast-gtk/bstrackitem.c:211 msgid "Grow Vertically" msgstr "竖直方向伸展" #: ../beast-gtk/bstrackitem.c:212 msgid "Shrink Horizontally" msgstr "水平方向收缩" #: ../beast-gtk/bstrackitem.c:213 msgid "Shrink Vertically" msgstr "竖直方向收缩" #: ../beast-gtk/bstrackview.c:45 ../beast-gtk/gxk/gxkparam-label.c:76 #: ../beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:133 msgid "Label" msgstr "标签" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:34 msgid "Up" msgstr "上" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:34 msgid "Move upwards" msgstr "向上移动" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:35 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:63 msgid "Left" msgstr "左" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:35 msgid "Move to the left" msgstr "向左移动" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:36 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:67 msgid "Right" msgstr "右" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:36 msgid "Move to the right" msgstr "向右移动" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:37 msgid "Down" msgstr "下" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:37 msgid "Move downwards" msgstr "向下移动" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:41 msgid "2 Value FFT Window" msgstr "2 值 FFT 窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:41 msgid "A 2 value FFT window corresponds to a spectrum with 2 frequency peaks" msgstr "响应双峰频谱的 2 值快速傅立叶变换(FFT)窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:42 msgid "4 Value FFT Window" msgstr "4 值 FFT 窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:42 msgid "A 4 value FFT window corresponds to a spectrum with 3 frequency peaks" msgstr "响应 3 峰频谱的 4 值快速傅立叶变换(FFT)窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:43 msgid "8 Value FFT Window" msgstr "8 值 FFT 窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:43 msgid "A 8 value FFT window corresponds to a spectrum with 5 frequency peaks" msgstr "响应 5 峰频谱的 8 值快速傅立叶变换(FFT)窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:44 msgid "16 Value FFT Window" msgstr "16 值 FFT 窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:44 msgid "A 16 value FFT window corresponds to a spectrum with 9 frequency peaks" msgstr "响应 9 峰频谱的 16 值快速傅立叶变换(FFT)窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:45 msgid "32 Value FFT Window" msgstr "32 值 FFT 窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:45 msgid "A 32 value FFT window corresponds to a spectrum with 17 frequency peaks" msgstr "响应 17 峰频谱的 32 值快速傅立叶变换(FFT)窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:46 msgid "64 Value FFT Window" msgstr "64 值 FFT 窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:46 msgid "A 64 value FFT window corresponds to a spectrum with 33 frequency peaks" msgstr "响应 33 峰频谱的 64 值快速傅立叶变换(FFT)窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:47 msgid "128 Value FFT Window" msgstr "128 值 FFT 窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:47 msgid "" "A 128 value FFT window corresponds to a spectrum with 65 frequency peaks" msgstr "响应 65 峰频谱的 128 值快速傅立叶变换(FFT)窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:48 msgid "256 Value FFT Window" msgstr "256 值 FFT 窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:48 msgid "" "A 256 value FFT window corresponds to a spectrum with 129 frequency peaks" msgstr "响应 129 峰频谱的 256 值快速傅立叶变换(FFT)窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:49 msgid "512 Value FFT Window" msgstr "512 值 FFT 窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:49 msgid "" "A 512 value FFT window corresponds to a spectrum with 257 frequency peaks" msgstr "响应 257 峰频谱的 512 值快速傅立叶变换(FFT)窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:50 msgid "1024 Value FFT Window" msgstr "1024 值 FFT 窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:50 msgid "" "A 1024 value FFT window corresponds to a spectrum with 513 frequency peaks" msgstr "响应 513 峰频谱的 1024 值快速傅立叶变换(FFT)窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:51 msgid "2048 Value FFT Window" msgstr "2048 值 FFT 窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:51 msgid "" "A 2048 value FFT window corresponds to a spectrum with 1025 frequency peaks" msgstr "响应 1025 峰频谱的 2048 值快速傅立叶变换(FFT)窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:52 msgid "4096 Value FFT Window" msgstr "4096 值 FFT 窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:52 msgid "" "A 4096 value FFT window corresponds to a spectrum with 2049 frequency peaks" msgstr "响应 2049 峰频谱的 4096 值快速傅立叶变换(FFT)窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:53 msgid "8192 Value FFT Window" msgstr "8192 值 FFT 窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:53 msgid "" "A 8192 value FFT window corresponds to a spectrum with 4097 frequency peaks" msgstr "响应 4097 峰频谱的 8192 值快速傅立叶变换(FFT)窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:54 msgid "16384 Value FFT Window" msgstr "16384 值 FFT 窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:54 msgid "" "A 16384 value FFT window corresponds to a spectrum with 8193 frequency peaks" msgstr "响应 8193 峰频谱的 16384 值快速傅立叶变换(FFT)" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:55 msgid "32768 Value FFT Window" msgstr "32768 值 FFT 窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:55 msgid "" "A 32768 value FFT window corresponds to a spectrum with 16385 frequency peaks" msgstr "响应 16385 峰频谱的 32768 值快速傅立叶变换(FFT)窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:56 msgid "65536 Value FFT Window" msgstr "65536 值 FFT 窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:56 msgid "" "A 65536 value FFT window corresponds to a spectrum with 32769 frequency peaks" msgstr "响应 32769 峰频谱的 65536 值快速傅立叶变换(FFT)窗" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:60 msgid "Unspecified length" msgstr "未指定长度" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:61 msgid "1/1" msgstr "1/1" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:61 #, fuzzy msgid "Whole note" msgstr "播放小节" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:62 msgid "1/2" msgstr "1/2" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:62 #, fuzzy msgid "Half note" msgstr "播放小节" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:63 msgid "1/4" msgstr "1/4" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:63 #, fuzzy msgid "Quarter note" msgstr "插入片段" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:64 msgid "1/8" msgstr "1/8" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:64 #, fuzzy msgid "Eighths note" msgstr "插入小节" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:65 msgid "1/16" msgstr "1/16" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:65 #, fuzzy msgid "Sixteenth note" msgstr "插入小节" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:66 msgid "1/32" msgstr "1/32" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:66 msgid "Thirty-secondth note" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:67 msgid "1/64" msgstr "1/64" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:67 msgid "Sixty-fourth note" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:68 msgid "1/128" msgstr "1/128" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:68 #, fuzzy msgid "Hundred twenty-eighth note" msgstr "插入小节" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:69 msgid "1/1." msgstr "1/1." #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:69 msgid "Dotted whole note" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:70 msgid "1/2." msgstr "1/2." #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:70 #, fuzzy msgid "Dotted half note" msgstr "插入小节" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:71 msgid "1/4." msgstr "1/4." #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:71 #, fuzzy msgid "Dotted quarter note" msgstr "插入片段" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:72 msgid "1/8." msgstr "1/8." #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:72 #, fuzzy msgid "Dotted eighths note" msgstr "插入小节" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:73 msgid "1/16." msgstr "1/16." #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:73 #, fuzzy msgid "Dotted sixteenth note" msgstr "插入小节" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:74 msgid "1/32." msgstr "1/32." #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:74 msgid "Dotted thirty-secondth note" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:75 msgid "1/64." msgstr "1/64." #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:75 msgid "Dotted sixty-fourth note" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:76 msgid "1/128." msgstr "1/128." #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:76 msgid "Dotted hundred twenty-eighth note" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:77 msgid "1/1T" msgstr "1/1T" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:77 msgid "Triplet whole note" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:78 msgid "1/2T" msgstr "1/2T" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:78 #, fuzzy msgid "Triplet half note" msgstr "插入小节" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:79 msgid "1/4T" msgstr "1/4T" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:79 #, fuzzy msgid "Triplet quarter note" msgstr "插入片段" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:80 msgid "1/8T" msgstr "1/8T" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:80 #, fuzzy msgid "Triplet eighths note" msgstr "插入小节" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:81 msgid "1/16T" msgstr "1/16T" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:81 #, fuzzy msgid "Triplet sixteenth note" msgstr "插入小节" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:82 msgid "1/32T" msgstr "1/32T" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:82 msgid "Triplet thirty-secondth note" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:83 msgid "1/64T" msgstr "1/64T" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:83 #, fuzzy msgid "Triplet sixty-fourth note" msgstr "插入小节" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:84 msgid "1/128T" msgstr "1/128T" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:84 msgid "Triplet hundred twenty-eighth note" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:89 msgid "2" msgstr "2" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:89 msgid "Every second row" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:90 msgid "4" msgstr "4" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:90 msgid "Every fourth row" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:91 msgid "8" msgstr "8" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:91 #, fuzzy msgid "Every eighth row" msgstr "插入小节" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:92 msgid "16" msgstr "16" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:92 #, fuzzy msgid "Every sixteenth row" msgstr "插入小节" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:93 msgid "2 & 4" msgstr "2 & 4" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:93 msgid "Every second and fourth row" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:94 msgid "4 & 8" msgstr "4 & 8" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:94 msgid "Every fourth and eighth row" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:95 msgid "4 & 12" msgstr "4 & 12" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:95 msgid "Every fourth and twelfth row" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:96 msgid "4 & 16" msgstr "4 & 16" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:96 msgid "Every fourth and sixteenth row" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:97 msgid "8 & 16" msgstr "8 & 16" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:97 msgid "Every eighth and sixteenth row" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:98 msgid "3" msgstr "3" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:98 msgid "Every third row" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:99 msgid "6" msgstr "6" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:99 msgid "Every sixth row" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:100 msgid "12" msgstr "12" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:100 msgid "Every twelfth row" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:101 msgid "3 & 6" msgstr "3 & 6" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:101 msgid "Every third and sixth row" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:102 msgid "3 & 12" msgstr "3 & 12" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:102 msgid "Every third and twelfth row" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:103 msgid "6 & 12" msgstr "6 & 12" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:103 msgid "Every sixth and twelfth row" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:108 msgid "Release counter" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:110 msgid "Font Size" msgstr "字号" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:110 msgid "Font size in pixels for labels displayed in synthesis networks" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:112 msgid "Anti-Alias" msgstr "反锯齿" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:112 msgid "Draw synthesis networks anti-aliased?" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:114 msgid "Single Edit" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:114 msgid "Fallback into Edit mode after creating synthesis modules?" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:116 msgid "Swap IO" msgstr "交换输入输出" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:116 msgid "Swap input with output channels when displaying synthesis modules?" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:120 msgid "Enable Error Bell" msgstr "启用出错响铃" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:120 msgid "Notify users via error bells if edits cannot be carried out" msgstr "通过错误响铃提示用户编辑无法进行" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:122 msgid "Homogeneous Input Fields" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:123 msgid "" "Enable homogeneous sizes for most (numeric and text) input fields. For some " "fields, this will only take effect after a restart." msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:126 msgid "Slow scopes" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:127 msgid "" "Aggresively slows down the periodic update frequency of scopes. Doing this " "may be desirable on particularly slow machines." msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:135 msgid "Skin Name" msgstr "皮肤名称" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:135 msgid "Name for the current skin configuration (used for skin selections)." msgstr "当前皮肤配置的名称(用于选择皮肤)。" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:137 ../beast-gtk/bstrecords.idl:147 #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:157 msgid "Background Image" msgstr "背景图" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:137 msgid "Background image used by the pattern editor." msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:138 ../beast-gtk/bstrecords.idl:148 #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:158 msgid "Image shade" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:138 ../beast-gtk/bstrecords.idl:148 #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:158 msgid "Percentage of background image pixel to blend over background color." msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:139 ../beast-gtk/bstrecords.idl:149 #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:159 msgid "Background Color" msgstr "背景色" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:140 msgid "Background Shade 1" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:141 msgid "Background Shade 2" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:142 msgid "Empty Field Color" msgstr "空字段颜色" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:143 msgid "Text Color" msgstr "文本颜色" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:144 ../beast-gtk/bstrecords.idl:151 #, fuzzy msgid "Vertical Bar Color" msgstr "竖线颜色" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:147 msgid "Background image used by the piano-roll editor." msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:150 ../beast-gtk/bstrecords.idl:160 #, fuzzy msgid "Horizontal Bar Color" msgstr "水平方向伸展" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:152 #, fuzzy msgid "Horizontal Grid Color" msgstr "水平栅格颜色" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:153 #, fuzzy msgid "Vertical Grid Color" msgstr "竖直栅格颜色" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:154 ../beast-gtk/bstrecords.idl:161 msgid "Middle Bar Color" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:157 msgid "Background image used by the control events editor." msgstr "" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:162 msgid "Positive Value Color" msgstr "正值颜色" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:163 msgid "Zero Value Color" msgstr "0 值颜色" #: ../beast-gtk/bstrecords.idl:164 msgid "Negative Value Color" msgstr "负值颜色" #: ../beast-gtk/bstsampleeditor.c:476 ../beast-gtk/bstwaveeditor.c:198 msgid "Zoom:" msgstr "缩放:" #: ../beast-gtk/bstsampleeditor.c:487 ../beast-gtk/bstwaveeditor.c:209 msgid "VScale:" msgstr "竖直缩放:" #: ../beast-gtk/bstsampleeditor.c:498 msgid "Start:" msgstr "开始:" #: ../beast-gtk/bstsampleeditor.c:505 msgid "End:" msgstr "结束:" #: ../beast-gtk/bstsampleeditor.c:515 ../beast-gtk/bstwaveeditor.c:215 msgid "Shape Range" msgstr "范围形状" #: ../beast-gtk/bstsampleeditor.c:516 ../beast-gtk/bstwaveeditor.c:216 msgid "Shape Average" msgstr "平均值形状" #: ../beast-gtk/bstsampleeditor.c:517 ../beast-gtk/bstwaveeditor.c:217 msgid "Shape Minimum" msgstr "最小值形状" #: ../beast-gtk/bstsampleeditor.c:518 ../beast-gtk/bstwaveeditor.c:218 msgid "Shape Maximum" msgstr "最大值形状" #: ../beast-gtk/bstsampleeditor.c:519 ../beast-gtk/bstwaveeditor.c:219 msgid "Sketch Range" msgstr "估计范围" #: ../beast-gtk/bstsampleeditor.c:520 ../beast-gtk/bstwaveeditor.c:220 msgid "Sketch Average" msgstr "估计平均值" #: ../beast-gtk/bstsampleeditor.c:521 ../beast-gtk/bstwaveeditor.c:221 msgid "Sketch Minimum" msgstr "估计最小值" #: ../beast-gtk/bstsampleeditor.c:522 ../beast-gtk/bstwaveeditor.c:222 msgid "Sketch Maximum" msgstr "估计最大值" #. TRANSLATORS: here "Preview" is meant audible, i.e. to #. * playback the current sample version and listen to it. #. #: ../beast-gtk/bstsampleeditor.c:538 msgid "Preview" msgstr "预览" #: ../beast-gtk/bstscrollgraph.c:570 ../beast-gtk/bstscrollgraph.c:573 #: ../beast-gtk/bstscrollgraph.c:576 ../beast-gtk/bstscrollgraph.c:579 msgid "Spectrograph" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstscrollgraph.c:571 msgid "Flip Spectrum" msgstr "反转频谱" #: ../beast-gtk/bstscrollgraph.c:571 msgid "Flip Spectrum display, interchaging low and high frequencies" msgstr "反转显示频谱,交换低频和高频" #: ../beast-gtk/bstscrollgraph.c:574 msgid "Choose display scrolling direction" msgstr "选择显示滚动方向" #: ../beast-gtk/bstscrollgraph.c:577 msgid "Boost" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstscrollgraph.c:577 msgid "Adjust frequency level threshold" msgstr "调整频率级别阈值" #: ../beast-gtk/bstscrollgraph.c:580 msgid "Window Size" msgstr "窗大小" #: ../beast-gtk/bstscrollgraph.c:580 msgid "Adjust FFT window size" msgstr "调整 FFT 窗大小" #: ../beast-gtk/bstscrollgraph.c:670 msgid "Unconnected Output Channel" msgstr "未连接的输出通道" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:42 #, fuzzy msgid "" "Edit tool (mouse buttons 1-3)\n" "Use button1 to create links, button2 for movement and button3 to change " "properties" msgstr "编辑工具(鼠标按键 1-3)\n" "使用左键创建链接、中键移动,右键修改属性" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:47 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:47 #, fuzzy msgid "Edit/Move/Menu (mouse buttons 1-3)" msgstr "插入(I)/编辑/移动片段(鼠标左右键)" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:51 ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:933 msgid "Palette" msgstr "调色板" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:51 msgid "Toggle visibility of the tool palette" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:612 msgid "Input channel in use" msgstr "输入通道使用中" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:639 ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:641 #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:677 msgid "Create Link" msgstr "创建链接" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:639 msgid "Select output module" msgstr "选择输出模块" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:641 msgid "Select input module" msgstr "选择输入模块" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:705 ../beast-gtk/bstsupershell.c:188 #: ../beast-gtk/bstsupershell.c:221 ../beast-gtk/bstsupershell.c:235 msgid "Properties" msgstr "属性" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:706 msgid "Reset Properties" msgstr "重置属性" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:707 msgid "Disconnect Inputs" msgstr "断开输入" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:708 msgid "Disconnect Outputs" msgstr "断开输出" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:710 ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:759 msgid "Show Info" msgstr "显示信息" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:711 msgid "Output Signal Monitor" msgstr "输出信号监视器" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:738 msgid "Remove Module" msgstr "移除模块" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:770 msgid "Delete Link" msgstr "删除链接" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:824 msgid "Insert Module" msgstr "插入模块" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:1090 msgid "PCM Input module" msgstr "PCM 输入模块" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:1091 msgid "Oscillator" msgstr "示波器" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:1091 msgid "Standard oscillator module" msgstr "标准示波器模块" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:1092 msgid "ADSR" msgstr "ADSR" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:1092 msgid "ADSR Envelope Generator" msgstr "ADSR 包络发生器" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:1093 msgid "DCA" msgstr "DCA" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:1093 msgid "Standard amplifier module" msgstr "标准放大器模块" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:1094 msgid "PCM Output module" msgstr "PCM 输出模块" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:1154 #, fuzzy msgid "Channel Hints" msgstr "通道注释" #: ../beast-gtk/bstsnetrouter.c:1154 #, fuzzy msgid "Toggle channel name hints" msgstr "切换显示通道名提示" #: ../beast-gtk/bstsupershell.c:182 msgid "Tracks" msgstr "音轨" #: ../beast-gtk/bstsupershell.c:182 msgid "Tracks contain instrument definitions and parts with notes" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstsupershell.c:185 msgid "Mixer" msgstr "混音器" #: ../beast-gtk/bstsupershell.c:185 msgid "Mix track outputs, adjust volume and add effects" msgstr "对音轨输出进行混音,调整音量和添加效果" #: ../beast-gtk/bstsupershell.c:188 msgid "Adjust overall song behaviour" msgstr "调整歌曲总体行为" #: ../beast-gtk/bstsupershell.c:192 msgid "Parts" msgstr "片段" #: ../beast-gtk/bstsupershell.c:196 msgid "Busses" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstsupershell.c:200 ../beast-gtk/bstsupershell.c:217 msgid "Routing" msgstr "经由" #: ../beast-gtk/bstsupershell.c:213 #, fuzzy msgid "Rack" msgstr "音轨" #: ../beast-gtk/bstsupershell.c:217 msgid "Add, edit and connect synthesizer mesh components" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstsupershell.c:221 msgid "Adjust overall synthesizer behaviour" msgstr "" #: ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:44 msgid "Insert/edit/move parts (mouse button 1 and 2)" msgstr "插入(I)/编辑/移动片段(鼠标左右键)" #: ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:46 msgid "Link" msgstr "链接" #: ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:46 msgid "Link or move parts (mouse button 1 and 2)" msgstr "连接或移动片段(鼠标左右键)" #: ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:48 msgid "Rename" msgstr "改名" #: ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:48 msgid "Rename parts" msgstr "片段改名" #: ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:50 msgid "Delete parts" msgstr "删除片段" #: ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:63 msgid "Use the horizontal ruler to adjust the left loop pointer" msgstr "使用水平标尺来调整左侧循环播放指针" #: ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:65 msgid "Position" msgstr "位置" #: ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:65 msgid "Use the horizontal ruler to adjust the play position pointer" msgstr "使用水平标尺来调整播放位置指针" #: ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:67 msgid "Use the horizontal ruler to adjust the right loop pointer" msgstr "使用水平标尺来调整右侧循环播放指针" #: ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:415 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:427 msgid "Edit Part" msgstr "编辑片段" #: ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:415 msgid "No Part" msgstr "没有片段" #: ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:446 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:448 #: ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:453 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:458 msgid "Insert Part" msgstr "插入片段" #: ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:448 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:554 msgid "Lost Part" msgstr "丢失的片段" #: ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:453 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:458 msgid "Position taken" msgstr "已选取位置" #: ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:460 msgid "Insert part" msgstr "插入片段" #: ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:460 msgid "No Track" msgstr "没有音轨" #: ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:476 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:479 msgid "Delete Part" msgstr "删除片段" #: ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:488 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:522 msgid "Link Part" msgstr "连接片段" #: ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:488 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:522 #: ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:554 msgid "Move Part" msgstr "移动片段" #: ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:566 ../beast-gtk/bsttrackrollctrl.c:571 msgid "Start Editor" msgstr "打开编辑器" #. TRANSLATORS: this is a dialog title and %s is replaced by an object name #: ../beast-gtk/bsttracksynthdialog.c:260 #, c-format msgid "Synthesizer Selection: %s" msgstr "合成器选择:%s" #: ../beast-gtk/bsttrackview.c:63 msgid "Add a new track to this song" msgstr "向歌曲中添加一个新音轨" #: ../beast-gtk/bsttrackview.c:66 msgid "Delete the currently selected track" msgstr "删除当前选择的音轨" #: ../beast-gtk/bsttrackview.c:296 ../bse/bsetrack.c:283 #: ../bse/bsewaveosc.c:127 msgid "Available Waves" msgstr "" #: ../beast-gtk/bsttrackview.c:297 msgid "List of available waves to choose a track instrument from" msgstr "" #: ../beast-gtk/bsttrackview.c:606 msgid "" "Notes from unchecked tracks are ignored by the sequencer during playback" msgstr "" #: ../beast-gtk/bsttrackview.c:609 ../bse/bsemidisynth.c:449 #: ../bse/bsetrack.c:1024 msgid "Maximum number of voices for simultaneous playback" msgstr "同时播放声音的最大数量" #: ../beast-gtk/bsttrackview.c:612 msgid "Synthesis network or wave to be used as instrument by this track" msgstr "" #: ../beast-gtk/bsttrackview.c:615 msgid "Midi channel assigned to this track, 0 uses private per-track channel" msgstr "" #: ../beast-gtk/bsttrackview.c:618 msgid "Mixer busses connected to track output" msgstr "" #: ../beast-gtk/bsttrackview.c:621 ../bse/bsemidisynth.c:458 #: ../bse/bsesong.c:777 ../bse/bsetrack.c:1035 msgid "Synthesis network to be used as postprocessor" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstusermessage.c:57 msgid "Error: " msgstr "错误:" #: ../beast-gtk/bstusermessage.c:211 msgid "Details:" msgstr "详情:" #: ../beast-gtk/bstusermessage.c:224 ../beast-gtk/bstusermessage.c:531 #, c-format msgid "" "Procedure: %s\n" "Script: %s\n" msgstr "" "过程:%s\n" "脚本:%s\n" #: ../beast-gtk/bstusermessage.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Process: %s\n" msgstr "过程:%s\n" #: ../beast-gtk/bstusermessage.c:228 #, c-format msgid "Origin: %s\n" msgstr "" #: ../beast-gtk/bstusermessage.c:230 #, c-format msgid "PID: %u\n" msgstr "PID: %u\n" #: ../beast-gtk/bstusermessage.c:262 msgid "" "This setting can be changed in the \"Messages\" section of the preferences " "dialog" msgstr "可以在首选项对话框的“消息”部分修改此设置" #: ../beast-gtk/bstusermessage.c:367 #, c-format msgid "Message has been repeated %u time" msgstr "消息重复了 %u 次" #: ../beast-gtk/bstusermessage.c:367 #, c-format msgid "Message has been repeated %u times" msgstr "消息已经重复了 %u 次" #: ../beast-gtk/bstusermessage.c:424 msgid "Display dialogs with information messages" msgstr "显示信息类消息对话框" #: ../beast-gtk/bstusermessage.c:426 msgid "Display dialogs with dignostic messages" msgstr "显示诊断消息对话框" #: ../beast-gtk/bstusermessage.c:428 msgid "Display dialogs with debugging messages" msgstr "显示调试消息对话框" #: ../beast-gtk/bstusermessage.c:527 #, c-format msgid "Executing procedure '%s' from script '%s'." msgstr "正在执行来自‘%2$s’脚本的‘%1$s’过程。" #: ../beast-gtk/bstusermessage.c:578 ../beast-gtk/bstusermessage.c:580 msgid "processing" msgstr "处理中" #: ../beast-gtk/bstusermessage.c:603 #, c-format msgid "An error occoured during execution of script procedure '%s': %s" msgstr "在执行脚本过程‘%s’时出错:%s" #: ../beast-gtk/bstusermessage.c:604 ../beast-gtk/bstusermessage.c:797 msgid "Script execution error." msgstr "执行脚本出错。" #: ../beast-gtk/bstusermessage.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute script procedure '%s': %s" msgstr "执行脚本过程“%s”失败:%s" #: ../beast-gtk/bstutils.c:312 ../beast-gtk/bstutils.c:334 #: ../beast-gtk/bstutils.c:337 msgid "Updating View" msgstr "正在更新视图" #: ../beast-gtk/bstwaveeditor.c:237 msgid "Scroll None" msgstr "不卷动" #: ../beast-gtk/bstwaveeditor.c:238 msgid "Scroll Both" msgstr "全部卷动" #: ../beast-gtk/bstwaveeditor.c:239 msgid "Scroll Left" msgstr "卷动左声道" #: ../beast-gtk/bstwaveeditor.c:240 msgid "Scroll Right" msgstr "卷动右声道" #: ../beast-gtk/bstwaveview.c:41 msgid "Load..." msgstr "加载..." #: ../beast-gtk/bstwaveview.c:41 msgid "Load a new wave file from disk" msgstr "从磁盘加载新波形文件" #: ../beast-gtk/bstwaveview.c:43 msgid "Lib..." msgstr "库..." #: ../beast-gtk/bstwaveview.c:43 msgid "Load a new wave file from library paths" msgstr "从库路径加载新的波形文件" #: ../beast-gtk/bstwaveview.c:45 msgid "Delete the currently selected wave" msgstr "删除当前选择的波形" #: ../beast-gtk/bstwaveview.c:47 msgid "Edit the currently selected wave" msgstr "编辑当前选择的波形" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:1 msgid "Adjust the zoom factor of the router display" msgstr "" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:2 msgid "Apply configuration changes to the pattern editor layout" msgstr "" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:3 msgid "Available Items:" msgstr "可用的项目:" #. Name #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:5 msgid "Bus Name" msgstr "" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:6 msgid "Configure" msgstr "配置" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:7 msgid "Configure the column layout of the pattern editor" msgstr "" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Control Type:" msgstr "控制类型: " #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:9 msgid "Current Items:" msgstr "当前项:" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:10 msgid "Discard changes and close dialog" msgstr "放弃修改并关闭对话框" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:11 msgid "E_xamples" msgstr "示例(_X)" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Events" msgstr "事件" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:13 #, fuzzy msgid "HZoom" msgstr "水平缩放" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Horizontal piano zoom" msgstr "水平方向伸展" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Horizontal track zoom" msgstr "水平方向伸展" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:16 msgid "Inputs" msgstr "输入" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:17 msgid "Layout:" msgstr "布局:" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Move the selection down by one position" msgstr "将当前选择下移一个位置" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:20 msgid "Move the selection up by one position" msgstr "" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:21 msgid "Note _Length" msgstr "" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:22 msgid "Outputs" msgstr "输出" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Piano Notes" msgstr "播放小节" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:25 msgid "Repeat" msgstr "" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:26 msgid "Repeat playback within loop points" msgstr "" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:27 msgid "Switches" msgstr "" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:28 msgid "Synthesis Modules" msgstr "合成器模块" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Vertical piano zoom" msgstr "纵向区域" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:31 msgid "Virtual Rack" msgstr "" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:32 msgid "Wave_s" msgstr "波形(_S)" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:33 msgid "Zoom" msgstr "缩放" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:34 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:35 msgid "_Apply" msgstr "应用(_A)" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:36 msgid "_Audio Sources" msgstr "" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:37 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:38 msgid "_Demo" msgstr "演示(_D)" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:39 msgid "_Distortion" msgstr "扭曲(_D)" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:41 msgid "_Enhance" msgstr "增强(_E)" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:42 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:43 msgid "_Filters" msgstr "过滤器(_F)" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:44 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:45 msgid "_Input & Output" msgstr "输入输出(_I)" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:46 msgid "_LADSPA" msgstr "_LADSPA" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:47 msgid "_Misc" msgstr "" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:48 msgid "_Other Sources" msgstr "其它资源(_O)" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:49 msgid "_Project" msgstr "项目(_P)" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:50 msgid "_Quantization" msgstr "" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:51 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:52 #, fuzzy msgid "_Routing" msgstr "经由" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:53 msgid "_Select" msgstr "选择(_S)" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:54 msgid "_Skins" msgstr "皮肤(_S)" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:55 msgid "_Song" msgstr "曲目(_S)" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:56 msgid "_Spatial" msgstr "" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:57 msgid "_Synth" msgstr "旋律(_S)" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:58 msgid "_Synthesizers" msgstr "合成器(_S)" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:59 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:60 msgid "_Utilities" msgstr "实用工具(_U)" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:61 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-beast.xml.h:62 msgid "_Virtualization" msgstr "" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-standard.xml.h:1 msgid "Enter document or file location" msgstr "" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-standard.xml.h:2 msgid "Find in current document" msgstr "" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-standard.xml.h:3 msgid "Go back one page" msgstr "" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-standard.xml.h:4 msgid "Go forward one page" msgstr "" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-standard.xml.h:5 msgid "Go to browser index" msgstr "" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-standard.xml.h:6 msgid "Location" msgstr "位置" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-standard.xml.h:7 msgid "Reload current page" msgstr "" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-standard.xml.h:8 msgid "_Back" msgstr "后退(_B)" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-standard.xml.h:9 msgid "_Find" msgstr "查找(_F)" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-standard.xml.h:10 msgid "_Forward" msgstr "前进(_F)" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-standard.xml.h:11 msgid "_Index" msgstr "索引(_I)" #: ../beast-gtk/dialogs/radgets-standard.xml.h:12 msgid "_Reload" msgstr "重新加载(_R)" #: ../beast-gtk/gxk/gxklistwrapper.c:99 msgid "Number of Columns" msgstr "" #: ../beast-gtk/gxk/gxklistwrapper.c:103 msgid "Array of column types" msgstr "" #: ../beast-gtk/gxk/gxklistwrapper.c:107 msgid "Number of Rows" msgstr "" #: ../beast-gtk/gxk/gxkparam-entry.c:62 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../beast-gtk/gxk/gxkparam-label.c:64 #, fuzzy msgid "Property Identifier" msgstr "属性标识符" #: ../beast-gtk/gxk/gxkparam-label.c:70 msgid "Property Name" msgstr "属性名称" #: ../beast-gtk/gxk/gxkparam-scale.c:86 msgid "Horizontal Scale" msgstr "水平伸展" #: ../beast-gtk/gxk/gxkparam-scale.c:92 msgid "Vertical Scale" msgstr "竖直伸展" #: ../beast-gtk/gxk/gxkparam-scale.c:98 msgid "Horizontal Scale (Logarithmic)" msgstr "" #: ../beast-gtk/gxk/gxkparam-scale.c:104 #, fuzzy msgid "Vertical Scale (Logarithmic)" msgstr "纵向选择" #: ../beast-gtk/gxk/gxkparam-spinner.c:97 msgid "Spin Button" msgstr "" #: ../beast-gtk/gxk/gxkparam-spinner.c:103 msgid "Spin Button (Logarithmic)" msgstr "" #: ../beast-gtk/gxk/gxkparam-toggle.c:80 msgid "Check/ToggleRadio Button" msgstr "" #: ../beast-gtk/gxk/gxkparam-toggle.c:87 msgid "Toggle Button" msgstr "" #: ../beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:133 msgid "The text of the label" msgstr "" #: ../beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:137 msgid "Use underline" msgstr "" #: ../beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:138 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: ../beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:142 msgid "Auto cut" msgstr "" #: ../beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:143 msgid "" "If set, overfull text is cut-off and an ellipsis \"...\" is displayed instead" msgstr "" #: ../beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:147 msgid "Justification" msgstr "" #: ../beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:148 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation." msgstr "" #: ../beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:152 msgid "Pattern" msgstr "调色板" #: ../beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:153 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" #: ../beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:157 msgid "Mnemonic key" msgstr "" #: ../beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:158 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "" #: ../beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:162 msgid "Mnemonic widget" msgstr "" #: ../beast-gtk/gxk/gxksimplelabel.c:163 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" #. ALWAYS (always enabled) #: ../birnet/birnetmsg.cc:115 msgid "Always" msgstr "" #. ERROR (enabled) #: ../birnet/birnetmsg.cc:119 msgid "Error" msgstr "错误" #. WARNING (enabled) #: ../birnet/birnetmsg.cc:123 msgid "Warning" msgstr "警告" #. SCRIPT (enabled) #: ../birnet/birnetmsg.cc:127 msgid "Script" msgstr "脚本" #. INFO (enabled) #: ../birnet/birnetmsg.cc:131 msgid "Information" msgstr "信息" #. DIAG (enabled) #: ../birnet/birnetmsg.cc:135 msgid "Diagnostic" msgstr "" #: ../birnet/birnetutils.cc:1195 msgid "Launch Web Browser" msgstr "" #: ../birnet/birnetutils.cc:1196 msgid "Failed to launch a web browser executable" msgstr "" #: ../birnet/birnetutils.cc:1197 #, c-format msgid "" "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " "display the URL: %s" msgstr "" #: ../birnet/birnetutils.cc:1198 msgid "Show messages about web browser launch problems" msgstr "" #: ../bse/bseautodoc.c:185 ../bse/bseautodoc.c:191 msgid "Range:" msgstr "" #: ../bse/bseautodoc.c:263 msgid "This procedure has multiple return values." msgstr "该过程有多个返回值。" #: ../bse/bseautodoc.c:335 msgid "Number of elements (C specific)" msgstr "" #: ../bse/bseautodoc.c:354 ../bse/bseautodoc.c:428 msgid "Authors:" msgstr "" #: ../bse/bseautodoc.c:363 ../bse/bseautodoc.c:437 msgid "License:" msgstr "" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:106 #, fuzzy msgid "/Filters/Biquad Types" msgstr "/文件(_F)" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:125 msgid "Filter" msgstr "过滤器" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:127 ../plugins/bseiirfilter.c:125 msgid "Filter Type" msgstr "过滤器类型" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:127 ../plugins/bseiirfilter.c:119 msgid "The filter design type" msgstr "" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:131 ../bse/bsebiquadfilter.c:139 msgid "Center Frequency" msgstr "" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:133 ../plugins/bseiirfilter.c:141 #: ../plugins/bseiirfilter.c:152 msgid "Cutoff [Hz]" msgstr "" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:133 msgid "Filter cutoff frequency in Hertz" msgstr "" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:141 ../bse/bseconstant.c:127 #: ../bse/bsestandardosc.c:149 ../plugins/bseiirfilter.c:146 #: ../plugins/bseiirfilter.c:157 ../plugins/davcanyondelay.c:114 #: ../plugins/davorgan.c:113 ../plugins/davsyndrum.c:94 #: ../plugins/davxtalstrings.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Note" msgstr "注意" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:141 ../plugins/bseiirfilter.c:147 #: ../plugins/bseiirfilter.c:158 ../plugins/davcanyondelay.c:115 msgid "" "Filter cutoff frequency as note, converted to Hertz according to the current " "musical tuning" msgstr "" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:147 ../bse/bsebiquadfilter.c:153 msgid "Emphasis" msgstr "" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:149 msgid "Gain [dB]" msgstr "" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:155 #, fuzzy msgid "Norm Type" msgstr "控制类型: " #: ../bse/bsebiquadfilter.c:156 msgid "" "The filter gain normalization type (supported only by highpass and lowpass)" msgstr "" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:162 ../bse/bsebiquadfilter.c:168 #: ../bse/bsebiquadfilter.c:174 ../bse/bsebiquadfilter.c:180 #: ../bse/bsestandardosc.c:162 ../bse/bsestandardosc.c:167 #: ../bse/bsestandardosc.c:172 ../bse/bsestandardosc.c:177 #: ../bse/bsewaveosc.c:569 ../bse/bsewaveosc.c:575 ../bse/bsewaveosc.c:581 #, fuzzy msgid "Modulation" msgstr "放弃" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:165 ../bse/bsestandardosc.c:164 msgid "Strength of linear frequency modulation" msgstr "" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:171 ../bse/bsestandardosc.c:169 #: ../bse/bsewaveosc.c:578 msgid "Perform exponential frequency modulation instead of linear" msgstr "" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:177 ../bse/bsestandardosc.c:174 #: ../bse/bsewaveosc.c:584 msgid "Number of octaves to be affected by exponential frequency modulation" msgstr "" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:183 #, no-c-format msgid "Gain Modulation [%]" msgstr "" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:184 msgid "Strength of gain modulation" msgstr "" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:188 ../plugins/bseatandistort.c:88 #: ../plugins/bseiirfilter.c:162 ../plugins/davbassfilter.idl:31 #: ../plugins/davchorus.idl:28 msgid "Audio In" msgstr "" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:188 msgid "Unfiltered Audio Signal" msgstr "" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:190 ../bse/bsestandardosc.c:197 #: ../bse/bsewaveosc.c:593 ../plugins/davorgan.c:148 #: ../plugins/davsyndrum.c:117 ../plugins/davxtalstrings.c:151 msgid "Freq In" msgstr "" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:190 msgid "Center Frequency Input" msgstr "" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:192 ../bse/bsestandardosc.c:199 msgid "Freq Mod In" msgstr "" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:192 ../bse/bsestandardosc.c:199 msgid "Frequency Modulation Input" msgstr "" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:194 msgid "Gain Mod In" msgstr "" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:194 msgid "Gain Modulation Input" msgstr "" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:196 ../bse/bsestandardosc.c:205 #: ../bse/bsewaveosc.c:599 ../plugins/bseadder.c:99 #: ../plugins/bseamplifier.idl:47 ../plugins/bseatandistort.c:90 #: ../plugins/bseiirfilter.c:164 ../plugins/bsemixer.c:107 #: ../plugins/bsemult.c:66 ../plugins/davbassfilter.idl:33 #: ../plugins/davchorus.idl:29 ../plugins/davorgan.c:149 #: ../plugins/davsyndrum.c:123 ../plugins/davxtalstrings.c:155 msgid "Audio Out" msgstr "" #: ../bse/bsebiquadfilter.c:196 msgid "Filtered Audio Signal" msgstr "" #: ../bse/bsebus.c:134 msgid "Available Inputs" msgstr "可用输入" #: ../bse/bsebus.c:134 msgid "List of available synthesis signals to be used as bus input" msgstr "" #: ../bse/bsebus.c:145 ../bse/bsetrack.c:300 msgid "Available Outputs" msgstr "可用输出" #: ../bse/bsebus.c:145 msgid "List of available mixer busses to be used as bus output" msgstr "" #: ../bse/bsebus.c:873 ../bse/bsebus.c:875 ../bse/bsebus.c:877 #: ../bse/bsebus.c:879 ../bse/bsebus.c:883 ../bse/bsemidisynth.c:461 #: ../bse/bsemidisynth.c:467 ../bse/bsemidisynth.c:474 ../bse/bsetrack.c:1008 msgid "Adjustments" msgstr "调整" #: ../bse/bsebus.c:874 msgid "Mute" msgstr "" #: ../bse/bsebus.c:874 msgid "Mute: turn off the bus volume" msgstr "" #: ../bse/bsebus.c:876 msgid "Solo" msgstr "" #: ../bse/bsebus.c:876 msgid "Solo: mute all other busses" msgstr "" #: ../bse/bsebus.c:878 msgid "Sync" msgstr "同步" #: ../bse/bsebus.c:878 msgid "Syncronize left and right volume" msgstr "" #: ../bse/bsebus.c:880 #, fuzzy msgid "Left Volume" msgstr "左声道音量" #: ../bse/bsebus.c:880 msgid "Volume adjustment in decibel of left bus channel" msgstr "" #: ../bse/bsebus.c:884 #, fuzzy msgid "Right Volume" msgstr "右声道音量" #: ../bse/bsebus.c:884 msgid "Volume adjustment in decibel of right bus channel" msgstr "" #: ../bse/bsebus.c:887 msgid "Signal Inputs" msgstr "信号输入" #. SYNC: type partitions determine the order of displayed objects #: ../bse/bsebus.c:890 msgid "Input Signals" msgstr "输入信号" #. TRANSLATORS: the "tracks and busses" order in this tooltip needs #. * to be preserved to match the GUI order of displayed objects. #. #: ../bse/bsebus.c:894 msgid "Synthesis signals (from tracks and busses) used as bus input" msgstr "" #: ../bse/bsebus.c:896 ../bse/bsetrack.c:1037 msgid "Signal Outputs" msgstr "信号输出" #: ../bse/bsebus.c:898 ../bse/bsetrack.c:1039 msgid "Output Signals" msgstr "输出信号" #: ../bse/bsebus.c:899 msgid "Mixer busses used as output for synthesis signals" msgstr "" #: ../bse/bsebus.c:902 msgid "Internals" msgstr "" #: ../bse/bsebus.c:904 #, fuzzy msgid "Master Output" msgstr "主输出" #: ../bse/bsebus.c:907 ../bse/bsepcmoutput.c:127 #: ../plugins/freeverb/bsefreeverb.c:121 msgid "Left Audio In" msgstr "" #: ../bse/bsebus.c:907 ../bse/bsepcmoutput.c:127 #, fuzzy msgid "Left channel input" msgstr "左通道输入" #: ../bse/bsebus.c:909 ../bse/bsepcmoutput.c:129 #: ../plugins/freeverb/bsefreeverb.c:122 msgid "Right Audio In" msgstr "" #: ../bse/bsebus.c:909 #, fuzzy msgid "Right channel input" msgstr "右通道输入" #: ../bse/bsebus.c:911 ../bse/bsepcminput.c:127 #: ../plugins/freeverb/bsefreeverb.c:123 msgid "Left Audio Out" msgstr "" #: ../bse/bsebus.c:911 ../bse/bsepcminput.c:127 msgid "Left channel output" msgstr "" #: ../bse/bsebus.c:913 ../bse/bsepcminput.c:129 #: ../plugins/freeverb/bsefreeverb.c:124 msgid "Right Audio Out" msgstr "" #: ../bse/bsebus.c:913 ../bse/bsepcminput.c:129 msgid "Right channel output" msgstr "" #: ../bse/bsebus.c:932 msgid "" "Bus implementation for songs, used to route track audio signals to the " "master output." msgstr "" #: ../bse/bseconstant.c:83 #, fuzzy msgid "/Other Sources/Constant" msgstr "其它资源(_O)" #: ../bse/bseconstant.c:105 ../bse/bseconstant.c:136 #, c-format msgid "Constant Output %u" msgstr "" #: ../bse/bseconstant.c:108 #, c-format msgid "Value [float]" msgstr "" #: ../bse/bseconstant.c:110 msgid "Constant signal value" msgstr "" #: ../bse/bseconstant.c:116 ../bse/bseinstrumentinput.c:118 #: ../bse/bsemidiinput.c:108 ../bse/bsestandardosc.c:144 #: ../plugins/davcanyondelay.c:108 ../plugins/davorgan.c:107 #: ../plugins/davsyndrum.c:87 ../plugins/davsyndrum.c:88 #: ../plugins/davsyndrum.c:93 ../plugins/davxtalstrings.c:101 #: ../plugins/davxtalstrings.c:103 ../plugins/davxtalstrings.c:107 #: ../plugins/davxtalstrings.c:112 ../plugins/davxtalstrings.c:117 #, c-format msgid "Frequency" msgstr "" #: ../bse/bseconstant.c:118 msgid "Constant signal value interpreted as frequency value in Hertz" msgstr "" #: ../bse/bseconstant.c:129 msgid "" "Constant signal value as note, converted to Hertz according to the current " "musical tuning" msgstr "" #: ../bse/bseconstant.c:135 #, c-format msgid "Const Out%u" msgstr "" #. Equal Temperament: http://en.wikipedia.org/wiki/Equal_temperament #: ../bse/bsecore.idl:73 msgid "12 Tone Equal Temperament" msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Equal_temperament #: ../bse/bsecore.idl:74 msgid "" "The most common tuning system for modern Western music, is the twelve-tone " "equal temperament, abbreviated as 12-TET, which divides the octave into 12 " "equal parts." msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:77 msgid "7 Tone Equal Temperament" msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Equal_temperament #: ../bse/bsecore.idl:78 msgid "" "A fairly common tuning system is the seven-tone equal temperament tuning " "system, abbreviated as 7-TET. It divides the octave into 7 equal parts using " "171 cent steps." msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:80 msgid "5 Tone Equal Temperament" msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Equal_temperament #: ../bse/bsecore.idl:81 msgid "" "A fairly common tuning system is the five-tone equal temperament tuning " "system, abbreviated as 5-TET. It divides the octave into 5 equal parts using " "240 cent steps." msgstr "" #. Rational Intonation: http://en.wikipedia.org/wiki/Just_intonation #: ../bse/bsecore.idl:84 #, fuzzy msgid "Diatonic Scale" msgstr "纵向选择" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Diatonic_scale #: ../bse/bsecore.idl:85 msgid "" "In music theory, a diatonic scale (also: heptatonia prima) is a seven-note " "musical scale comprising five whole-tone and two half-tone steps. The half " "tones are maximally separated, so between two half-tone steps there are " "either two or three whole tones, repeating per octave." msgstr "" #. Werckmeister I #: ../bse/bsecore.idl:89 #, fuzzy msgid "Indian Scale" msgstr "纵向选择" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Just_intonation#Indian_scales #: ../bse/bsecore.idl:90 msgid "" "Diatonic scale used in Indian music with wolf interval at Dha, close to 3/2" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:91 msgid "Pythagorean Tuning" msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Pythagorean_tuning #: ../bse/bsecore.idl:92 msgid "" "Pythagorean tuning is the oldest way of tuning the 12-note chromatic scale, " "in which the frequency relationships of all intervals are based on the ratio " "3:2. Its discovery is generally credited to Pythagoras." msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:95 msgid "Pentatonic 5-limit" msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Pentatonic_scale #: ../bse/bsecore.idl:96 msgid "" "Pentatonic scales are used in modern jazz and pop/rock contexts because they " "work exceedingly well over several chords diatonic to the same key, often " "better than the parent scale." msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:99 msgid "Pentatonic Blues" msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Pentatonic_scale #: ../bse/bsecore.idl:100 msgid "" "The blues scale is the minor pentatonic with an additional augmented fourth, " "which is referred to as the \"blues note\"." msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:102 msgid "Pentatonic Gogo" msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Pentatonic_scale #: ../bse/bsecore.idl:103 msgid "" "The Pentatonic Gogo scale is an anhemitonic pentatonic scale used to tune " "the instruments of the Gogo people of Tanzania." msgstr "" #. Meantone Temperament: http://en.wikipedia.org/wiki/Meantone_temperament #: ../bse/bsecore.idl:106 #, fuzzy msgid "Quarter-Comma Meantone" msgstr "插入片段" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter-comma_meantone #: ../bse/bsecore.idl:107 msgid "" "Quarter-comma meantone was the most common meantone temperament in the " "sixteenth and seventeenth centuries and sometimes used later." msgstr "" #. Werckmeister II #: ../bse/bsecore.idl:109 msgid "Silbermann-Sorge Temperament" msgstr "" #. http://de.wikipedia.org/wiki/Silbermann-Sorge-Temperatur #: ../bse/bsecore.idl:110 msgid "" "The Silbermann-Sorge temperament is a meantone temperament used for Baroque " "era organs by Gottfried Silbermann." msgstr "" #. Well Temperament: http://en.wikipedia.org/wiki/Well_temperament #: ../bse/bsecore.idl:113 msgid "Werckmeister III" msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Werckmeister_temperament #: ../bse/bsecore.idl:114 msgid "" "This tuning uses mostly pure (perfect) fifths, as in Pythagorean tuning, but " "each of the fifths C-G, G-D, D-A and B-F# is made smaller, i.e. tempered by " "1/4 comma. Werckmeister designated this tuning as particularly suited for " "playing chromatic music." msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:117 msgid "Werckmeister IV" msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Werckmeister_temperament #: ../bse/bsecore.idl:118 msgid "" "In this tuning the fifths C-G, D-A, E-B, F#-C#, and Bb-F are tempered narrow " "by 1/3 comma, and the fifths G#-D# and Eb-Bb are widened by 1/3 comma. The " "other fifths are pure. Most of its intervals are close to sixth-comma " "meantone. Werckmeister designed this tuning for playing mainly diatonic " "music." msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:122 msgid "Werckmeister V" msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Werckmeister_temperament #: ../bse/bsecore.idl:123 msgid "" "In this tuning the fifths D-A, A-E, F#-C#, C#-G#, and F-C are narrowed by " "1/4 comma, and the fifth G#-D# is widened by 1/4 comma. The other fifths are " "pure. This temperament is closer to equal temperament than Werckmeister III " "or IV." msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:126 msgid "Werckmeister VI" msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Werckmeister_temperament #: ../bse/bsecore.idl:127 msgid "" "This tuning is also known as Septenarius tuning is based on a division of " "the monochord length into 196 = 7 * 7 * 4 parts. The resulting scale has " "rational frequency relationships, but in practice involves pure and impure " "sounding fifths. Werckmeister described the Septenarius as a \"temperament " "which has nothing at all to do with the divisions of the comma, nevertheless " "in practice so correct that one can be really satisfied with it\"." msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:134 msgid "Kirnberger III" msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Johann_Philipp_Kirnberger_temperament #: ../bse/bsecore.idl:135 msgid "" "Kirnberger's method of compensating for and closing the circle of fifths is " "to split the \"wolf\" interval known to those who have used meantone " "temperaments between four fifths instead, allowing for four 1/4-comma wolves " "to take their place. 1/4-comma wolves are used extensively in meantone and " "are much easier to tune and to listen to. Therefore, only one third remains " "pure (between C and E)." msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:140 msgid "Young Temperament" msgstr "" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Young_temperament #: ../bse/bsecore.idl:141 msgid "" "Thomas Young devised a form of musical tuning to make the harmony most " "perfect in those keys which are the most frequently used (give better major " "thirds in those keys), but to not have any unplayable keys. This is " "attempted by tuning upwards from C a sequence of six pure fourths, as well " "as six equally imperfect fifths." msgstr "" #. special cased signals #: ../bse/bsecore.idl:150 msgid "Program Change" msgstr "" #. 7bit #: ../bse/bsecore.idl:151 #, fuzzy msgid "Channel Pressure" msgstr "" #. 7bit #: ../bse/bsecore.idl:152 msgid "Pitch Bend" msgstr "" #. 14bit #: ../bse/bsecore.idl:153 #, fuzzy msgid "Note Velocity" msgstr "纵向选择" #: ../bse/bsecore.idl:154 #, fuzzy msgid "Note Fine Tune" msgstr "/文件(_F)" #. 14bit, continuous controls #: ../bse/bsecore.idl:156 ../bse/bsecore.idl:333 #, fuzzy msgid "Bank Select" msgstr "删除" #: ../bse/bsecore.idl:157 ../bse/bsecore.idl:334 #, fuzzy msgid "Modulation Depth" msgstr "放弃" #: ../bse/bsecore.idl:158 ../bse/bsecore.idl:335 msgid "Breath Control" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:159 ../bse/bsecore.idl:336 #, fuzzy msgid "Continuous 3" msgstr "内容" #: ../bse/bsecore.idl:160 ../bse/bsecore.idl:337 #, fuzzy msgid "Foot Controller" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:161 ../bse/bsecore.idl:338 msgid "Portamento Time" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:162 ../bse/bsecore.idl:339 #, fuzzy msgid "Data Entry" msgstr "事件" #: ../bse/bsecore.idl:163 ../bse/bsecore.idl:340 msgid "Volume" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:164 ../bse/bsecore.idl:341 #: ../plugins/bseamplifier.idl:51 ../plugins/bseamplifier.idl:56 #: ../plugins/bsebalance.idl:44 ../plugins/bsebalance.idl:49 msgid "Balance" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:165 ../bse/bsecore.idl:342 #, fuzzy msgid "Continuous 9" msgstr "内容" #: ../bse/bsecore.idl:166 ../bse/bsecore.idl:343 msgid "Panorama" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:167 ../bse/bsecore.idl:344 #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "处理中" #: ../bse/bsecore.idl:168 ../bse/bsecore.idl:345 #, fuzzy msgid "Effect Control 1" msgstr "效果控制 1" #: ../bse/bsecore.idl:169 ../bse/bsecore.idl:346 #, fuzzy msgid "Effect Control 2" msgstr "效果控制 2" #: ../bse/bsecore.idl:170 ../bse/bsecore.idl:347 msgid "Continuous 14" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:171 ../bse/bsecore.idl:348 msgid "Continuous 15" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:172 ../bse/bsecore.idl:349 msgid "General Purpose Controller 1" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:173 ../bse/bsecore.idl:350 msgid "General Purpose Controller 2" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:174 ../bse/bsecore.idl:351 msgid "General Purpose Controller 3" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:175 ../bse/bsecore.idl:352 msgid "General Purpose Controller 4" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:176 ../bse/bsecore.idl:353 msgid "Continuous 20" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:177 ../bse/bsecore.idl:354 msgid "Continuous 21" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:178 ../bse/bsecore.idl:355 msgid "Continuous 22" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:179 ../bse/bsecore.idl:356 msgid "Continuous 23" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:180 ../bse/bsecore.idl:357 msgid "Continuous 24" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:181 ../bse/bsecore.idl:358 msgid "Continuous 25" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:182 ../bse/bsecore.idl:359 msgid "Continuous 26" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:183 ../bse/bsecore.idl:360 msgid "Continuous 27" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:184 ../bse/bsecore.idl:361 msgid "Continuous 28" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:185 ../bse/bsecore.idl:362 msgid "Continuous 29" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:186 ../bse/bsecore.idl:363 msgid "Continuous 30" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:187 ../bse/bsecore.idl:364 msgid "Continuous 31" msgstr "" #. 14bit, special cased signals #: ../bse/bsecore.idl:189 msgid "Constant HIGH" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:190 msgid "Constant CENTER" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:191 #, fuzzy msgid "Constant LOW" msgstr "内容" #: ../bse/bsecore.idl:192 msgid "Constant Negative CENTER" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:193 msgid "Constant Negative HIGH" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:194 #, fuzzy msgid "Registered Parameter" msgstr "注册的参数" #: ../bse/bsecore.idl:195 msgid "Non-Registered Parameter" msgstr "" #. 7bit, literal channel controls, MSB values #: ../bse/bsecore.idl:197 ../bse/bsecore.idl:366 msgid "Control 0 Bank Select MSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:198 ../bse/bsecore.idl:367 msgid "Control 1 Modulation Depth MSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:199 ../bse/bsecore.idl:368 msgid "Control 2 Breath Control MSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:200 ../bse/bsecore.idl:369 #, fuzzy msgid "control-3" msgstr "控制3" #: ../bse/bsecore.idl:201 ../bse/bsecore.idl:370 msgid "Control 4 Foot Controller MSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:202 ../bse/bsecore.idl:371 msgid "Control 5 Portamento Time MSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:203 ../bse/bsecore.idl:372 msgid "Control 6 Data Entry MSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:204 ../bse/bsecore.idl:373 #, fuzzy msgid "Control 7 Volume MSB" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:205 ../bse/bsecore.idl:374 msgid "Control 8 Balance MSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:206 ../bse/bsecore.idl:375 #, fuzzy msgid "control-9" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:207 ../bse/bsecore.idl:376 msgid "Control 10 Panorama MSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:208 ../bse/bsecore.idl:377 msgid "Control 11 Expression MSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:209 ../bse/bsecore.idl:378 msgid "Control 12 Effect Control 1 MSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:210 ../bse/bsecore.idl:379 msgid "Control 13 Effect Control 2 MSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:211 ../bse/bsecore.idl:380 #, fuzzy msgid "control-14" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:212 ../bse/bsecore.idl:381 #, fuzzy msgid "control-15" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:213 ../bse/bsecore.idl:382 msgid "Control 16 General Purpose Controller 1 MSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:214 ../bse/bsecore.idl:383 msgid "Control 17 General Purpose Controller 2 MSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:215 ../bse/bsecore.idl:384 msgid "Control 18 General Purpose Controller 3 MSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:216 ../bse/bsecore.idl:385 msgid "Control 19 General Purpose Controller 4 MSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:217 ../bse/bsecore.idl:386 #, fuzzy msgid "control-20" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:218 ../bse/bsecore.idl:387 #, fuzzy msgid "control-21" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:219 ../bse/bsecore.idl:388 #, fuzzy msgid "control-22" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:220 ../bse/bsecore.idl:389 #, fuzzy msgid "control-23" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:221 ../bse/bsecore.idl:390 #, fuzzy msgid "control-24" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:222 ../bse/bsecore.idl:391 #, fuzzy msgid "control-25" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:223 ../bse/bsecore.idl:392 #, fuzzy msgid "control-26" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:224 ../bse/bsecore.idl:393 #, fuzzy msgid "control-27" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:225 ../bse/bsecore.idl:394 #, fuzzy msgid "control-28" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:226 ../bse/bsecore.idl:395 #, fuzzy msgid "control-29" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:227 ../bse/bsecore.idl:396 #, fuzzy msgid "control-30" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:228 ../bse/bsecore.idl:397 #, fuzzy msgid "control-31" msgstr "控制器" #. 7bit, literal channel controls, LSB values #: ../bse/bsecore.idl:230 ../bse/bsecore.idl:399 msgid "Control 32 Bank Select LSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:231 ../bse/bsecore.idl:400 msgid "Control 33 Modulation Depth LSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:232 ../bse/bsecore.idl:401 msgid "Control 34 Breath Control LSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:233 ../bse/bsecore.idl:402 #, fuzzy msgid "control-35" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:234 ../bse/bsecore.idl:403 msgid "Control 36 Foot Controller LSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:235 ../bse/bsecore.idl:404 msgid "Control 37 Portamento Time LSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:236 ../bse/bsecore.idl:405 msgid "Control 38 Data Entry LSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:237 ../bse/bsecore.idl:406 msgid "Control 39 Volume LSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:238 ../bse/bsecore.idl:407 msgid "Control 40 Balance LSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:239 ../bse/bsecore.idl:408 #, fuzzy msgid "control-41" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:240 ../bse/bsecore.idl:409 msgid "Control 42 Panorama LSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:241 ../bse/bsecore.idl:410 msgid "Control 43 Expression LSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:242 ../bse/bsecore.idl:411 msgid "Control 44 Effect Control 1 LSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:243 ../bse/bsecore.idl:412 msgid "Control 45 Effect Control 2 LSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:244 ../bse/bsecore.idl:413 #, fuzzy msgid "control-46" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:245 ../bse/bsecore.idl:414 #, fuzzy msgid "control-47" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:246 ../bse/bsecore.idl:415 msgid "Control 48 General Purpose Controller 1 LSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:247 ../bse/bsecore.idl:416 msgid "Control 49 General Purpose Controller 2 LSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:248 ../bse/bsecore.idl:417 msgid "Control 50 General Purpose Controller 3 LSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:249 ../bse/bsecore.idl:418 msgid "Control 51 General Purpose Controller 4 LSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:250 ../bse/bsecore.idl:419 #, fuzzy msgid "control-52" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:251 ../bse/bsecore.idl:420 #, fuzzy msgid "control-53" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:252 ../bse/bsecore.idl:421 #, fuzzy msgid "control-54" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:253 ../bse/bsecore.idl:422 #, fuzzy msgid "control-55" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:254 ../bse/bsecore.idl:423 #, fuzzy msgid "control-56" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:255 ../bse/bsecore.idl:424 #, fuzzy msgid "control-57" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:256 ../bse/bsecore.idl:425 #, fuzzy msgid "control-58" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:257 ../bse/bsecore.idl:426 #, fuzzy msgid "control-59" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:258 ../bse/bsecore.idl:427 #, fuzzy msgid "control-60" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:259 ../bse/bsecore.idl:428 #, fuzzy msgid "control-61" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:260 ../bse/bsecore.idl:429 #, fuzzy msgid "control-62" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:261 ../bse/bsecore.idl:430 #, fuzzy msgid "control-63" msgstr "控制器" #. 7bit, literal channel controls #: ../bse/bsecore.idl:263 ../bse/bsecore.idl:432 msgid "Control 64 Damper Pedal Switch (Sustain)" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:264 ../bse/bsecore.idl:433 msgid "Control 65 Portamento Switch" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:265 ../bse/bsecore.idl:434 #, fuzzy msgid "Control 66 Sustenuto Switch" msgstr "控制强度" #: ../bse/bsecore.idl:266 ../bse/bsecore.idl:435 #, fuzzy msgid "Control 67 Soft Switch" msgstr "控制强度" #: ../bse/bsecore.idl:267 ../bse/bsecore.idl:436 msgid "Control 68 Legato Pedal Switch" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:268 ../bse/bsecore.idl:437 msgid "Control 69 Hold Pedal Switch" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:269 ../bse/bsecore.idl:438 msgid "Control 70 Sound Variation" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:270 ../bse/bsecore.idl:439 msgid "Control 71 Filter Resonance (Timbre)" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:271 ../bse/bsecore.idl:440 msgid "Control 72 Sound Release Time" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:272 ../bse/bsecore.idl:441 msgid "Control 73 Sound Attack Time" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:273 ../bse/bsecore.idl:442 msgid "Control 74 Sound Brightness" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:274 ../bse/bsecore.idl:443 msgid "Control 75 Sound Decay Time" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:275 ../bse/bsecore.idl:444 msgid "Control 76 Vibrato Rate" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:276 ../bse/bsecore.idl:445 #, fuzzy msgid "Control 77 Vibrato Depth" msgstr "控制强度" #: ../bse/bsecore.idl:277 ../bse/bsecore.idl:446 msgid "Control 78 Vibrato Delay" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:278 ../bse/bsecore.idl:447 msgid "Control 79 Sound Control 10" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:279 ../bse/bsecore.idl:448 msgid "Control 80 General Purpose Switch 5" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:280 ../bse/bsecore.idl:449 msgid "Control 81 General Purpose Switch 6" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:281 ../bse/bsecore.idl:450 msgid "Control 82 General Purpose Switch 7" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:282 ../bse/bsecore.idl:451 msgid "Control 83 General Purpose Switch 8" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:283 ../bse/bsecore.idl:452 msgid "Control 84 Portamento Control (Note)" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:284 ../bse/bsecore.idl:453 #, fuzzy msgid "control-85" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:285 ../bse/bsecore.idl:454 #, fuzzy msgid "control-86" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:286 ../bse/bsecore.idl:455 #, fuzzy msgid "control-87" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:287 ../bse/bsecore.idl:456 #, fuzzy msgid "control-88" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:288 ../bse/bsecore.idl:457 #, fuzzy msgid "control-89" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:289 ../bse/bsecore.idl:458 #, fuzzy msgid "control-90" msgstr "控制器" #: ../bse/bsecore.idl:290 ../bse/bsecore.idl:459 #, fuzzy msgid "Control 91 Reverb Depth" msgstr "控制强度" #: ../bse/bsecore.idl:291 ../bse/bsecore.idl:460 #, fuzzy msgid "Control 92 Tremolo Depth" msgstr "控制强度" #: ../bse/bsecore.idl:292 ../bse/bsecore.idl:461 #, fuzzy msgid "Control 93 Chorus Depth" msgstr "控制强度" #: ../bse/bsecore.idl:293 ../bse/bsecore.idl:462 #, fuzzy msgid "Control 93 Detune Depth" msgstr "控制强度" #: ../bse/bsecore.idl:294 ../bse/bsecore.idl:463 msgid "Control 95 Phase Depth" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:295 ../bse/bsecore.idl:464 msgid "Control 96 Data Increment Trigger" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:296 ../bse/bsecore.idl:465 msgid "Control 97 Data Decrement Trigger" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:297 ../bse/bsecore.idl:466 msgid "Control 98 Non-Registered Parameter MSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:298 ../bse/bsecore.idl:467 msgid "Control 99 Non-Registered Parameter LSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:299 ../bse/bsecore.idl:468 msgid "Control 100 Registered Parameter MSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:300 ../bse/bsecore.idl:469 msgid "Control 101 Registered Parameter LSB" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:301 ../bse/bsecore.idl:470 msgid "control-102" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:302 ../bse/bsecore.idl:471 msgid "control-103" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:303 ../bse/bsecore.idl:472 msgid "control-104" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:304 ../bse/bsecore.idl:473 msgid "control-105" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:305 ../bse/bsecore.idl:474 msgid "control-106" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:306 ../bse/bsecore.idl:475 msgid "control-107" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:307 ../bse/bsecore.idl:476 msgid "control-108" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:308 ../bse/bsecore.idl:477 msgid "control-109" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:309 ../bse/bsecore.idl:478 msgid "control-110" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:310 ../bse/bsecore.idl:479 msgid "control-111" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:311 ../bse/bsecore.idl:480 msgid "control-112" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:312 ../bse/bsecore.idl:481 msgid "control-113" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:313 ../bse/bsecore.idl:482 msgid "control-114" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:314 ../bse/bsecore.idl:483 msgid "control-115" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:315 ../bse/bsecore.idl:484 msgid "control-116" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:316 ../bse/bsecore.idl:485 msgid "control-117" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:317 ../bse/bsecore.idl:486 msgid "control-118" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:318 ../bse/bsecore.idl:487 msgid "control-119" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:319 ../bse/bsecore.idl:488 msgid "Control 120 All Sound Off ITrigger" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:320 ../bse/bsecore.idl:489 msgid "Control 121 All Controllers Off ITrigger" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:321 ../bse/bsecore.idl:490 msgid "Control 122 Local Control Switch" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:322 ../bse/bsecore.idl:491 msgid "Control 123 All Notes Off ITrigger" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:323 ../bse/bsecore.idl:492 msgid "Control 124 Omni Mode Off ITrigger" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:324 ../bse/bsecore.idl:493 msgid "Control 125 Omni Mode On ITrigger" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:325 ../bse/bsecore.idl:494 msgid "Control 126 Monophonic Voices Mode" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:326 ../bse/bsecore.idl:495 msgid "Control 127 Polyphonic Mode On ITrigger" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:333 msgid "Continuous MIDI Control #1 - Bank Select" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:748 msgid "State" msgstr "状态" #: ../bse/bsecore.idl:748 msgid "The execution state of the thread" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:749 msgid "Thread ID" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:749 msgid "A unique number identifying this thread" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:751 msgid "Priority" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:751 msgid "" "The nice value of a thread, -20 indicates a high priority thread and +19 a " "low priority one that is 'nice' to others" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:754 msgid "Processor" msgstr "处理器" #: ../bse/bsecore.idl:754 msgid "The processor that this thread is currently being executed on" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:756 msgid "User Time" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:756 msgid "The CPU time spent executing instructions of this thread" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:758 msgid "System Time" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:758 msgid "The CPU time spent in the system for this thread" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:760 msgid "Child User Time" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:760 msgid "The CPU time spent executing instructions of children of this thread" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:762 msgid "Child System Time" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:762 msgid "The CPU time spent in the system for children of this thread" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:777 msgid "Synthesis Settings" msgstr "合成器设置" #: ../bse/bsecore.idl:778 msgid "Latency [ms]" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:779 msgid "" "Processing duration between input and output of a single sample, smaller " "values increase CPU load" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:781 msgid "Synth Mixing Frequency" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:782 msgid "Synthesis mixing frequency, common values are: 22050, 44100, 48000" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:784 #, fuzzy msgid "Synth Control Frequency" msgstr "插入控制事件" #: ../bse/bsecore.idl:785 msgid "" "Frequency at which control values are evaluated, should be much smaller than " "Synth Mixing Frequency to reduce CPU load" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:789 msgid "MIDI" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:790 msgid "Invert Sustain Pedal" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:791 msgid "" "Invert the state of sustain (damper) pedal so on/off meanings are reversed" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:794 msgid "Default Values" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:795 msgid "Default Author" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:795 msgid "Default value for 'Author' fields" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:797 msgid "Default License" msgstr "默认许可证" #: ../bse/bsecore.idl:797 msgid "Default value for 'License' fields" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:800 msgid "Search Paths" msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:801 #, fuzzy msgid "Sample Path" msgstr "采样路径" #: ../bse/bsecore.idl:802 #, c-format msgid "" "Search path of directories, seperated by \"%s\", used to find audio samples." msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:805 msgid "Effect Path" msgstr "效果路径" #: ../bse/bsecore.idl:806 #, c-format msgid "" "Search path of directories, seperated by \"%s\", used to find BSE effect " "files." msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:809 msgid "Instrument Path" msgstr "乐器路径" #: ../bse/bsecore.idl:810 #, c-format msgid "" "Search path of directories, seperated by \"%s\", used to find BSE instrument " "files." msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:813 msgid "Script Path" msgstr "脚本路径" #: ../bse/bsecore.idl:814 #, c-format msgid "" "Search path of directories, seperated by \"%s\", used to find BSE scheme " "scripts." msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:817 msgid "Plugin Path" msgstr "插件路径" #: ../bse/bsecore.idl:818 #, c-format msgid "" "Search path of directories, seperated by \"%s\", used to find BSE plugins. " "This path is searched for in addition to the standard BSE plugin location on " "this system." msgstr "" #: ../bse/bsecore.idl:822 msgid "LADSPA Path" msgstr "LADSPA 路径" #: ../bse/bsecore.idl:823 #, c-format msgid "" "Search path of directories, seperated by \"%s\", used to find LADSPA " "plugins. This path is searched for in addition to the standard LADSPA " "location on this system. LADSPA is the Linux Audio Developer's Simple Plugin " "API, more informations about LADSPA plugins can be found at http://www." "ladspa.org/." msgstr "" #. TRANSLATORS: keep this text to 70 chars in width #: ../bse/bsedevice.c:339 msgid "" "Auto is a special driver, it acts as a placeholder for\n" "automatic driver selection." msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:96 msgid "Everything went well" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:97 msgid "Internal error (please report)" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:98 msgid "Unknown error" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:99 msgid "Input/output error" msgstr "输入/输出错误" #: ../bse/bseenums.c:100 msgid "Insufficient permission" msgstr "" #. file errors #: ../bse/bseenums.c:102 msgid "Device or resource busy" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:103 msgid "File exists already" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:104 msgid "Premature EOF" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:105 msgid "File empty" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:106 msgid "No such file, device or directory" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:107 msgid "Is a directory" msgstr "是目录" #: ../bse/bseenums.c:108 msgid "Open failed" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:109 msgid "Seek failed" msgstr "搜寻失败" #: ../bse/bseenums.c:110 msgid "Read failed" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:111 msgid "Write failed" msgstr "" #. out of resource conditions #: ../bse/bseenums.c:113 msgid "Too many open files" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:114 msgid "Too many open files in system" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:115 msgid "No space left on device" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:116 msgid "Out of memory" msgstr "" #. content errors #: ../bse/bseenums.c:118 msgid "Failed to detect (start of) header" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:119 msgid "Failed to retrieve seek information" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:120 msgid "No data available" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:121 msgid "Data corrupt" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:122 msgid "Wrong number of channels" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:123 msgid "Invalid format" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:124 msgid "Unknown format" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:125 msgid "Requested data values unmatched" msgstr "" #. miscellaneous errors #: ../bse/bseenums.c:127 msgid "Temporary error" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:128 msgid "No such wave" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:129 msgid "CODEC failure" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:130 msgid "Functionality not implemented" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:131 msgid "Invalid object property" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:132 msgid "Invalid MIDI control type" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:133 msgid "Parsing error" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:134 msgid "Failed to spawn child process" msgstr "" #. Device errors #: ../bse/bseenums.c:136 msgid "No device (driver) available" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:137 msgid "Device not async capable" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:138 msgid "Device busy" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:139 msgid "Failed to configure device format" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:140 msgid "Failed to configure device buffer" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:141 msgid "Failed to configure device latency" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:142 msgid "Failed to configure number of device channels" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:143 msgid "Failed to configure device frequency" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:144 msgid "Device configurations mismatch" msgstr "" #. BseSource errors #: ../bse/bseenums.c:146 msgid "No such synthesis module" msgstr "没有这个合成器模块" #: ../bse/bseenums.c:147 msgid "No such input channel" msgstr "没有这个输入通道" #: ../bse/bseenums.c:148 msgid "No such output channel" msgstr "没有这个输出通道" #: ../bse/bseenums.c:149 msgid "Input/Output channels not connected" msgstr "输入/输出通道未连接" #: ../bse/bseenums.c:150 #, fuzzy msgid "Input channel is private" msgstr "输入通道是私有的" #: ../bse/bseenums.c:151 #, fuzzy msgid "Input channel already in use" msgstr "输入通道已经在使用" #: ../bse/bseenums.c:152 msgid "Input/Output channels already connected" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:153 msgid "Invalid synthesis module connection" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:154 msgid "Parent mismatch" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:155 msgid "Bad loopback" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:156 msgid "Synthesis module currently busy" msgstr "合成器模块现在忙" #: ../bse/bseenums.c:157 msgid "Invalid synthsis module type" msgstr "" #. BseProcedure errors #: ../bse/bseenums.c:159 #, fuzzy msgid "No such procedure" msgstr "没有这个过程" #: ../bse/bseenums.c:160 msgid "Procedure currently busy" msgstr "" #. recursion #: ../bse/bseenums.c:161 msgid "Procedure parameter invalid" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:162 msgid "Procedure execution failed" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:163 msgid "Procedure execution aborted" msgstr "" #. various procedure errors #: ../bse/bseenums.c:165 #, fuzzy msgid "No such entry" msgstr "事件" #: ../bse/bseenums.c:166 #, fuzzy msgid "No such event" msgstr "丢失事件" #: ../bse/bseenums.c:168 msgid "Ownership mismatch" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:169 msgid "Invalid offset" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:170 msgid "Invalid duration" msgstr "" #: ../bse/bseenums.c:171 msgid "Invalid overlap" msgstr "" #: ../bse/bseinstrumentinput.c:118 ../bse/bsemidiinput.c:108 msgid "Note Frequency" msgstr "" #: ../bse/bseinstrumentinput.c:120 ../bse/bsemidiinput.c:110 msgid "Gate" msgstr "" #: ../bse/bseinstrumentinput.c:120 ../bse/bsemidiinput.c:110 msgid "High if the note is currently being pressed" msgstr "" #: ../bse/bseinstrumentinput.c:122 ../bse/bsemidiinput.c:112 #, fuzzy msgid "Velocity" msgstr "速度" #: ../bse/bseinstrumentinput.c:122 ../bse/bsemidiinput.c:112 msgid "Velocity of the note press" msgstr "" #: ../bse/bseinstrumentinput.c:124 ../bse/bsemidiinput.c:114 msgid "Aftertouch" msgstr "" #: ../bse/bseinstrumentinput.c:124 ../bse/bsemidiinput.c:114 msgid "Velocity while the note is pressed" msgstr "" #: ../bse/bseinstrumentinput.c:150 msgid "/Input & Output/Instrument Voice Input" msgstr "" #: ../bse/bseinstrumentoutput.c:118 #, fuzzy msgid "Left Audio" msgstr "左声道" #: ../bse/bseinstrumentoutput.c:118 msgid "Left Channel Output" msgstr "左通道输出" #: ../bse/bseinstrumentoutput.c:120 #, fuzzy msgid "Right Audio" msgstr "右声道" #: ../bse/bseinstrumentoutput.c:120 msgid "Right Channel Output" msgstr "右通道输出" #: ../bse/bseinstrumentoutput.c:122 msgid "Unused" msgstr "" #: ../bse/bseinstrumentoutput.c:124 msgid "Synth Done" msgstr "" #: ../bse/bseinstrumentoutput.c:124 msgid "High indicates the instrument is done synthesizing" msgstr "" #: ../bse/bseinstrumentoutput.c:150 msgid "/Input & Output/Instrument Output" msgstr "" #: ../bse/bsejanitor.c:535 #, c-format msgid "killed by janitor" msgstr "" #: ../bse/bsejanitor.c:537 #, c-format msgid "connection terminated" msgstr "" #: ../bse/bsejanitor.c:539 #, c-format msgid "%s (core dumped)" msgstr "" #: ../bse/bsemain.cc:270 #, c-format msgid "" "\n" "Available PCM drivers:\n" msgstr "" #: ../bse/bsemain.cc:272 #, c-format msgid "" "\n" "Available MIDI drivers:\n" msgstr "" #: ../bse/bsemidicontroller.c:85 msgid "/Input & Output/MIDI Control Input" msgstr "" #: ../bse/bsemidicontroller.c:136 #, fuzzy msgid "Ctrl Out1" msgstr "控制类型: " #: ../bse/bsemidicontroller.c:136 msgid "MIDI Signal 1" msgstr "" #: ../bse/bsemidicontroller.c:138 #, fuzzy msgid "Ctrl Out2" msgstr "控制类型: " #: ../bse/bsemidicontroller.c:138 msgid "MIDI Signal 2" msgstr "" #: ../bse/bsemidicontroller.c:140 #, fuzzy msgid "Ctrl Out3" msgstr "控制类型: " #: ../bse/bsemidicontroller.c:140 msgid "MIDI Signal 3" msgstr "" #: ../bse/bsemidicontroller.c:142 #, fuzzy msgid "Ctrl Out4" msgstr "控制类型: " #: ../bse/bsemidicontroller.c:142 msgid "MIDI Signal 4" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep this text to 70 chars in width #: ../bse/bsemididevice-null.c:88 msgid "" "Discards all output events and generates no input events. This driver\n" "is not part of the automatic device selection list for MIDI devices." msgstr "" #. TRANSLATORS: keep this text to 70 chars in width #: ../bse/bsemididevice-oss.c:266 msgid "" "Open Sound System MIDI driver:\n" " DEVICE - MIDI device file name.\n" " MODE - one of \"ro\", \"rw\" or \"wo\" for\n" " read-only, read-write or write-only access." msgstr "" #: ../bse/bsemidiinput.c:81 msgid "/Input & Output/MIDI Voice Input" msgstr "" #: ../bse/bsemidisynth.c:227 ../bse/bsesubsynth.c:156 ../bse/bsetrack.c:292 msgid "Available Synthesizers" msgstr "可用的合成器" #: ../bse/bsemidisynth.c:227 msgid "List of available synthesis networks to choose a MIDI instrument from" msgstr "" #: ../bse/bsemidisynth.c:231 ../bse/bsesong.c:140 ../bse/bsetrack.c:296 msgid "Available Postprocessors" msgstr "" #: ../bse/bsemidisynth.c:231 ../bse/bsesong.c:140 ../bse/bsetrack.c:296 msgid "List of available synthesis networks to choose a postprocessor from" msgstr "" #: ../bse/bsemidisynth.c:442 ../bse/bsemidisynth.c:447 #: ../bse/bsemidisynth.c:452 ../bse/bsemidisynth.c:456 ../bse/bsesong.c:775 #: ../bse/bsetrack.c:1027 ../bse/bsetrack.c:1033 #, fuzzy msgid "MIDI Instrument" msgstr "MIDI 乐器" #: ../bse/bsemidisynth.c:444 ../bse/bsetrack.c:1029 #, fuzzy msgid "MIDI Channel" msgstr "MIDI 通道" #: ../bse/bsemidisynth.c:449 ../bse/bsetrack.c:1024 msgid "Max Voices" msgstr "" #: ../bse/bsemidisynth.c:454 ../bse/bsesubsynth.c:512 ../bse/bsetrack.c:1014 msgid "Synthesizer" msgstr "合成器" #: ../bse/bsemidisynth.c:454 msgid "Synthesis network to be used as MIDI instrument" msgstr "" #: ../bse/bsemidisynth.c:458 ../bse/bsesong.c:777 ../bse/bsetrack.c:1035 #, fuzzy msgid "Postprocessor" msgstr "过程" #: ../bse/bsemidisynth.c:463 #, fuzzy msgid "Master [float]" msgstr "输入通道使用中" #: ../bse/bsemidisynth.c:469 msgid "Master [dB]" msgstr "" #: ../bse/bsemidisynth.c:476 msgid "Master [%]" msgstr "" #: ../bse/bsemidisynth.c:480 ../bse/bsesong.c:779 msgid "Playback Settings" msgstr "回放设置" #: ../bse/bsemidivoice.c:109 ../plugins/bsesequencer.c:104 #, fuzzy msgid "Freq Out" msgstr "左" #: ../bse/bsemidivoice.c:111 ../bse/bsewaveosc.c:601 #, fuzzy msgid "Gate Out" msgstr "左" #: ../bse/bsemidivoice.c:113 #, fuzzy msgid "Velocity Out" msgstr "左" #: ../bse/bsemidivoice.c:115 msgid "Aftertouch Out" msgstr "" #: ../bse/bsemidivoice.c:133 ../plugins/davcanyondelay.c:118 #, fuzzy msgid "Left In" msgstr "左输入" #: ../bse/bsemidivoice.c:135 ../plugins/davcanyondelay.c:120 #, fuzzy msgid "Right In" msgstr "右输入" #: ../bse/bsemidivoice.c:137 msgid "Disconnect In" msgstr "" #: ../bse/bsemidivoice.c:139 ../plugins/bsebalance.idl:38 #: ../plugins/davcanyondelay.c:122 #, fuzzy msgid "Left Out" msgstr "左输出" #: ../bse/bsemidivoice.c:141 ../plugins/bsebalance.idl:40 #: ../plugins/davcanyondelay.c:124 #, fuzzy msgid "Right Out" msgstr "右输出" #: ../bse/bsemidivoice.c:143 msgid "Disconnect Out" msgstr "" #: ../bse/bseobject.c:846 msgid "Unique name of this object" msgstr "" #: ../bse/bseobject.c:856 msgid "Free form comment or description" msgstr "" #: ../bse/bseparasite.proc:26 ../bse/bseparasite.proc:50 #: ../bse/bseparasite.proc:68 ../bse/bseparasite.proc:87 msgid "Item" msgstr "" #: ../bse/bseparasite.proc:27 ../bse/bseparasite.proc:51 #: ../bse/bseparasite.proc:69 ../bse/bseparasite.proc:88 msgid "Path" msgstr "路径" #: ../bse/bseparasite.proc:28 msgid "Parasite Paths" msgstr "" #: ../bse/bseparasite.proc:52 ../bse/bseparasite.proc:70 #: ../bse/bseparasite.proc:89 #, fuzzy msgid "Parasite" msgstr "粘贴" #. syntax #. TRANSLATORS: keep this text to 70 chars in width #: ../bse/bsepcmdevice-null.c:141 msgid "" "Discard all PCM output and provide zero blocks as input. This\n" "driver is not part of the automatic PCM device selection list." msgstr "" #: ../bse/bsepcmdevice-oss.c:646 #: ../drivers/bse-portaudio/bsepcmdevice-portaudio.cc:401 msgid "DEVICE,MODE" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep this text to 70 chars in width #: ../bse/bsepcmdevice-oss.c:648 msgid "" "Open Sound System PCM driver:\n" " DEVICE - PCM device file name\n" " MODE - may contain \"rw\", \"ro\" or \"wo\" for\n" " read-only, read-write or write-only access;\n" " adding \"hs\" forces hard sync on underruns.\n" msgstr "" #: ../bse/bsepcminput.c:84 #, fuzzy msgid "/Input & Output/PCM Input" msgstr "输入输出(_I)" #: ../bse/bsepcmoutput.c:84 #, fuzzy msgid "/Input & Output/PCM Output" msgstr "输入输出(_I)" #: ../bse/bsepcmoutput.c:129 msgid "Right channel Input" msgstr "右通道输入" #: ../bse/bseserver.c:144 msgid "WAVE File" msgstr "" #: ../bse/bseserver.c:145 msgid "Name of the WAVE file used for recording BSE sound output" msgstr "" #: ../bse/bseserver.c:477 #, fuzzy msgid "Recording Audio Input" msgstr "正在录制音频输入" #: ../bse/bseserver.c:478 msgid "Failed to start recording from audio device." msgstr "" #: ../bse/bseserver.c:479 msgid "" "An audio project is in use which processes an audio input signal, but the " "audio device has not been opened in recording mode. An audio signal of " "silence will be used instead of a recorded signal, so playback operation may " "produce results not actually intended (such as a silent output signal)." msgstr "" #: ../bse/bseserver.c:484 #, c-format msgid "Audio device \"%s\" is not open for input, audio driver: %s=%s" msgstr "" #: ../bse/bseserver.c:488 msgid "Show messages about audio input problems" msgstr "" #: ../bse/bseserver.c:530 msgid "No Audio" msgstr "无音频" #: ../bse/bseserver.c:531 msgid "No available audio device was found." msgstr "" #: ../bse/bseserver.c:532 msgid "" "No available audio device could be found and opened successfully. Sorry, no " "fallback selection can be made for audio devices, giving up." msgstr "" #: ../bse/bseserver.c:534 #, c-format msgid "Failed to open PCM devices: %s" msgstr "" #: ../bse/bseserver.c:535 msgid "Show messages about PCM device selections problems" msgstr "" #: ../bse/bseserver.c:554 msgid "No MIDI" msgstr "" #: ../bse/bseserver.c:555 msgid "MIDI input or oputput is not available." msgstr "" #: ../bse/bseserver.c:556 msgid "" "No available MIDI device could be found and opened successfully. Reverting " "to null device, no MIDI events will be received or sent." msgstr "" #: ../bse/bseserver.c:558 #, c-format msgid "Failed to open MIDI devices: %s" msgstr "" #: ../bse/bseserver.c:559 msgid "Show messages about MIDI device selections problems" msgstr "" #: ../bse/bseserver.c:613 msgid "Start Disk Recording" msgstr "" #: ../bse/bseserver.c:614 msgid "Failed to start recording to disk." msgstr "" #: ../bse/bseserver.c:615 msgid "" "An error occoured while opening the recording file, selecting a different " "file might fix this situation." msgstr "" #: ../bse/bseserver.c:617 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\" for output: %s" msgstr "打开用于输出的“%s”文件失败:%s" #: ../bse/bseserver.c:618 msgid "Show recording file errors" msgstr "" #: ../bse/bsesnooper.c:76 msgid "/Misc/Snooper" msgstr "" #: ../bse/bsesnooper.c:107 msgid "Signal In" msgstr "" #: ../bse/bsesnooper.c:107 msgid "Snoop Signal" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of the master mixer bus. i.e. the final audio output bus. #: ../bse/bsesong.c:649 #, fuzzy msgid "Master" msgstr "粘贴" #: ../bse/bsesong.c:746 #, fuzzy msgid "Tuning" msgstr "经由" #: ../bse/bsesong.c:748 msgid "Musical Tuning" msgstr "" #: ../bse/bsesong.c:749 msgid "" "The tuning system which specifies the tones or pitches to be used. Due to " "the psychoacoustic properties of tones, various pitch combinations can sound " "\"natural\" or \"pleasing\" when used in combination, the musical tuning " "system defines the number and spacing of frequency values applied." msgstr "" #: ../bse/bsesong.c:756 ../bse/bsesong.c:760 ../bse/bsesong.c:764 #: ../bse/bsesong.c:768 msgid "Timing" msgstr "" #: ../bse/bsesong.c:758 #, fuzzy msgid "Ticks" msgstr "音轨" #: ../bse/bsesong.c:758 #, fuzzy msgid "Number of ticks per quarter note" msgstr "插入片段" #: ../bse/bsesong.c:762 msgid "Numerator" msgstr "" #: ../bse/bsesong.c:762 msgid "Measure numerator" msgstr "" #: ../bse/bsesong.c:766 msgid "Denominator" msgstr "" #: ../bse/bsesong.c:766 msgid "Measure denominator, must be a power of 2" msgstr "" #: ../bse/bsesong.c:770 msgid "Beats per minute" msgstr "" #. change default #. override parent property #: ../bse/bsesong.c:784 ../bse/bsesong.c:788 ../bse/bsesong.c:793 #: ../bse/bsesong.c:798 msgid "Looping" msgstr "" #: ../bse/bsesong.proc:35 msgid "Create a new mixer bus for a Song." msgstr "" #: ../bse/bsesong.proc:72 msgid "Delete a mixer bus from a Song." msgstr "" #: ../bse/bsesong.proc:112 msgid "" "Retrieve master output bus of a song, will create one if it doesn't exist." msgstr "" #: ../bse/bsesong.proc:139 msgid "Retrieve master output bus of a song if it exists." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the name of the track that is used to automatically #. * adopt orphan (unlinked) parts. #. #: ../bse/bsesong.proc:170 msgid "Orphan Parts" msgstr "" #: ../bse/bsesong.proc:208 msgid "Ensure that each part in a song is inserted into at least one track." msgstr "" #: ../bse/bsesong.proc:243 msgid "Create a new Part in a Song." msgstr "" #: ../bse/bsesong.proc:274 msgid "Delete a Part from a Song." msgstr "" #: ../bse/bsesong.proc:312 #, fuzzy msgid "Create a new Track for a Song." msgstr "向歌曲中添加一个新音轨" #: ../bse/bsesong.proc:348 msgid "Delete a Track from a Song." msgstr "" #: ../bse/bsesong.proc:387 msgid "Find a track suitable for playing notes of a given part." msgstr "" #: ../bse/bsesong.proc:430 msgid "" "Find the first track that contains part, suitable to check for orphan parts." msgstr "" #: ../bse/bsesong.proc:457 msgid "Synthesize a note on a song of an active project." msgstr "" #: ../bse/bsesong.proc:506 msgid "Retrieve song timing information at a specific tick." msgstr "" #: ../bse/bsestandardosc.c:106 msgid "" "StandardOsc is the BSE basis oscillator which supports various types of wave " "forms and modulation inputs." msgstr "" #: ../bse/bsestandardosc.c:110 msgid "/Audio Sources/Standard Oscillator" msgstr "" #: ../bse/bsestandardosc.c:131 ../bse/bsestandardosc.c:137 msgid "Wave Form" msgstr "" #: ../bse/bsestandardosc.c:133 ../bse/bsetrack.c:1019 ../bse/bsewaveosc.c:561 #: ../bse/bsewaveosc.c:563 ../bse/bsewaveosc.c:565 #, fuzzy msgid "Wave" msgstr "波形文件" #: ../bse/bsestandardosc.c:133 msgid "Oscillator wave form" msgstr "" #: ../bse/bsestandardosc.c:139 msgid "Phase" msgstr "" #: ../bse/bsestandardosc.c:139 msgid "Initial phase of the oscillator wave form (cycle offset in degree)" msgstr "" #: ../bse/bsestandardosc.c:142 ../bse/bsestandardosc.c:147 #: ../bse/bsestandardosc.c:152 ../bse/bsestandardosc.c:157 #: ../plugins/davorgan.c:106 ../plugins/davorgan.c:111 #: ../plugins/davorgan.c:116 ../plugins/davorgan.c:121 msgid "Base Frequency" msgstr "" #: ../bse/bsestandardosc.c:145 msgid "" "Oscillator frequency in Hertz, i.e. the number of oscillator cycles per " "second" msgstr "" #: ../bse/bsestandardosc.c:150 msgid "" "Oscillator frequency as note, converted to Hertz according to the current " "musical tuning" msgstr "" #: ../bse/bsestandardosc.c:154 ../plugins/davorgan.c:118 #: ../plugins/davxtalstrings.c:114 msgid "Transpose" msgstr "" #: ../bse/bsestandardosc.c:154 msgid "Transposition of the oscillator frequency in semitones" msgstr "" #: ../bse/bsestandardosc.c:159 ../plugins/davorgan.c:123 #: ../plugins/davxtalstrings.c:119 #, fuzzy msgid "Fine Tune" msgstr "微调" #: ../bse/bsestandardosc.c:159 ../plugins/davorgan.c:123 #: ../plugins/davxtalstrings.c:119 msgid "Amount of detuning in cent (hundredth part of a semitone)" msgstr "" #: ../bse/bsestandardosc.c:164 ../bse/bsewaveosc.c:571 #, fuzzy msgid "Input Modulation [%]" msgstr "放弃" #: ../bse/bsestandardosc.c:169 ../bse/bsewaveosc.c:577 msgid "Exponential FM" msgstr "" #: ../bse/bsestandardosc.c:174 ../bse/bsewaveosc.c:583 #, fuzzy msgid "Octaves" msgstr "波形文件" #: ../bse/bsestandardosc.c:179 #, fuzzy msgid "Self Modulation [%]" msgstr "放弃" #: ../bse/bsestandardosc.c:179 msgid "Strength of self modulation" msgstr "" #. disabled #: ../bse/bsestandardosc.c:182 ../bse/bsestandardosc.c:189 #, fuzzy msgid "Pulse Modulation" msgstr "放弃" #: ../bse/bsestandardosc.c:184 msgid "Pulse Width" msgstr "" #: ../bse/bsestandardosc.c:185 msgid "" "Proportion of the positive component duration of the pulse wave form (Pulse " "has to be selected as wave form for this to take effect)" msgstr "" #: ../bse/bsestandardosc.c:191 #, fuzzy msgid "Pulse Modulation [%]" msgstr "放弃" #: ../bse/bsestandardosc.c:192 msgid "" "Strength of pulse width modulation input (Pulse has to be selected as wave " "form for this to take effect)" msgstr "" #: ../bse/bsestandardosc.c:197 msgid "Oscillating Frequency Input" msgstr "" #: ../bse/bsestandardosc.c:201 msgid "PWM In" msgstr "" #: ../bse/bsestandardosc.c:201 msgid "Pulse Width Modulation Input" msgstr "" #: ../bse/bsestandardosc.c:203 ../bse/bsewaveosc.c:595 msgid "Sync In" msgstr "" #: ../bse/bsestandardosc.c:203 ../bse/bsewaveosc.c:595 msgid "Syncronization Input" msgstr "同步输入" #: ../bse/bsestandardosc.c:205 #, fuzzy msgid "Oscillated Output" msgstr "振荡输出" #: ../bse/bsestandardosc.c:207 msgid "Sync Out" msgstr "" #: ../bse/bsestandardosc.c:207 msgid "Syncronization Output" msgstr "" #: ../bse/bsesubiport.c:292 ../bse/bsesubsynth.c:540 #, c-format msgid "Virtual input %u" msgstr "" #: ../bse/bsesubiport.c:299 ../bse/bsesubsynth.c:520 #, c-format msgid "Input Port %u" msgstr "输入端口 %u" #: ../bse/bsesubiport.c:301 ../bse/bsesuboport.c:302 ../bse/bsesubsynth.c:510 #, fuzzy msgid "Assignments" msgstr "分配" #: ../bse/bsesubiport.c:303 ../bse/bsesuboport.c:304 msgid "" "The port name is a unique name to establish input<->output port relationships" msgstr "" #: ../bse/bsesubiport.c:334 msgid "/Virtualization/Virtual Input" msgstr "" #: ../bse/bsesuboport.c:293 ../bse/bsesubsynth.c:547 #, c-format msgid "Virtual output %u" msgstr "" #: ../bse/bsesuboport.c:300 ../bse/bsesubsynth.c:530 #, c-format msgid "Output Port %u" msgstr "输出端口 %u" #: ../bse/bsesuboport.c:335 msgid "/Virtualization/Virtual Output" msgstr "" #: ../bse/bsesubsynth.c:95 msgid "/Virtualization/Virtual Sub Synth" msgstr "" #: ../bse/bsesubsynth.c:156 msgid "List of available synthesis networks to choose a sub network from" msgstr "" #: ../bse/bsesubsynth.c:513 msgid "Synthesis network to use as embedded sub network" msgstr "" #: ../bse/bsesubsynth.c:522 msgid "Input Assignments" msgstr "" #: ../bse/bsesubsynth.c:523 msgid "Output port name to interface from" msgstr "" #: ../bse/bsesubsynth.c:532 msgid "Output Assignments" msgstr "" #: ../bse/bsesubsynth.c:533 msgid "Input port name to interface to" msgstr "" #: ../bse/bsesuper.c:203 msgid "Author" msgstr "" #: ../bse/bsesuper.c:203 msgid "Person changing or creating this object" msgstr "" #: ../bse/bsesuper.c:208 msgid "License" msgstr "" #: ../bse/bsesuper.c:208 msgid "Copyright license applying to this object" msgstr "" #: ../bse/bsesuper.c:216 msgid "Creation Time" msgstr "" #: ../bse/bsesuper.c:220 msgid "Last modification time" msgstr "" #: ../bse/bsetrack.c:283 msgid "List of available waves to choose as track instrument" msgstr "" #: ../bse/bsetrack.c:292 msgid "List of available synthesis networks to choose a track instrument from" msgstr "" #: ../bse/bsetrack.c:300 msgid "List of available mixer busses to be used as track output" msgstr "" #: ../bse/bsetrack.c:1010 msgid "Muted" msgstr "" #: ../bse/bsetrack.c:1012 ../bse/bsetrack.c:1017 ../bse/bsetrack.c:1022 #, fuzzy msgid "Synth Input" msgstr "左" #: ../bse/bsetrack.c:1014 msgid "Synthesis network to be used as instrument" msgstr "" #: ../bse/bsetrack.c:1019 #, fuzzy msgid "Wave to be used as instrument" msgstr "作为仪器输入的波形" #: ../bse/bsetrack.c:1030 msgid "Midi channel assigned to this track, 0 uses internal per-track channel" msgstr "" #: ../bse/bsetrack.c:1040 msgid "Mixer busses used as output for this track" msgstr "" #: ../bse/bsewave.c:331 #, c-format msgid "Wave \"%s\": failed to load wave chunk for frequency %f: %s" msgstr "" #: ../bse/bsewaveosc.c:95 msgid "/Audio Sources/Wave Oscillator" msgstr "" #: ../bse/bsewaveosc.c:127 msgid "List of available waves to choose as oscillator source" msgstr "" #: ../bse/bsewaveosc.c:563 msgid "Wave used as oscillator source" msgstr "" #: ../bse/bsewaveosc.c:567 msgid "Channel" msgstr "通道" #: ../bse/bsewaveosc.c:567 msgid "The audio channel to play, usually 1 is left, 2 is right" msgstr "" #: ../bse/bsewaveosc.c:572 msgid "Modulation Strength for linear frequency modulation" msgstr "" #: ../bse/bsewaveosc.c:593 ../plugins/davorgan.c:148 msgid "Frequency Input" msgstr "" #: ../bse/bsewaveosc.c:597 #, fuzzy msgid "Mod In" msgstr "模块信息" #: ../bse/bsewaveosc.c:597 #, fuzzy msgid "Modulation Input" msgstr "放弃" #: ../bse/bsewaveosc.c:599 msgid "Wave Output" msgstr "波形输出" #: ../bse/bsewaveosc.c:601 #, fuzzy msgid "Gate Output" msgstr "删除输出" #: ../bse/bsewaveosc.c:603 ../plugins/bsesimpleadsr.c:122 #, fuzzy msgid "Done Out" msgstr "左" #: ../bse/bsewaveosc.c:603 #, fuzzy msgid "Done Output" msgstr "左" #: ../data/beast.desktop.in.h:2 msgid "MIDI Tracker, Music Composition and Modular Synthesis Application" msgstr "" #: ../data/beast.desktop.in.h:3 msgid "Music Composer" msgstr "" #: ../data/beast.xml.in.h:1 ../data/bse.keys.in.h:2 msgid "BSE Multi-Part Wave File" msgstr "" #: ../data/beast.xml.in.h:2 ../data/bse.keys.in.h:3 msgid "BSE Synthesis File" msgstr "" #: ../data/bse.keys.in.h:1 msgid "Audio" msgstr "" #: ../drivers/bse-alsa/bsemididevice-alsa.c:305 #: ../drivers/bse-alsa/bsepcmdevice-alsa.c:549 msgid "PLUGIN:CARD,DEV,SUBDEV" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep this text to 70 chars in width #: ../drivers/bse-alsa/bsemididevice-alsa.c:307 #, c-format msgid "" "Advanced Linux Sound Architecture MIDI driver, using\n" "ALSA %s.\n" "The device specification follows the ALSA device naming\n" "conventions, a detailed description of which is available\n" "at the project's website:\n" " http://alsa-project.org/alsa-doc/alsa-lib/midi.html\n" "Various ALSA plugins can be used here, 'hw' allows direct\n" "adressing of hardware channels by card, device and subdevice.\n" " PLUGIN - the ALSA plugin, 'default' is usually good enough\n" " CARD - the card number for plugins like 'hw'\n" " DEV - the device number for plugins like 'hw'\n" " SUBDEV - the subdevice number for plugins like 'hw'\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep this text to 70 chars in width #: ../drivers/bse-alsa/bsepcmdevice-alsa.c:551 #, c-format msgid "" "Advanced Linux Sound Architecture PCM driver, using\n" "ALSA %s.\n" "The device specification follows the ALSA device naming\n" "conventions, a detailed description of which is available\n" "at the project's website:\n" " http://alsa-project.org/alsa-doc/alsa-lib/pcm.html\n" "Various ALSA plugins can be used here, 'hw' allows direct\n" "adressing of hardware channels by card, device and subdevice.\n" " PLUGIN - the ALSA plugin, 'default' is usually good enough\n" " CARD - the card number for plugins like 'hw'\n" " DEV - the device number for plugins like 'hw'\n" " SUBDEV - the subdevice number for plugins like 'hw'\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: keep this text to 70 chars in width #: ../drivers/bse-portaudio/bsepcmdevice-portaudio.cc:403 #, c-format msgid "" "PortAudio PCM driver, using %s.\n" " DEVICE - the PortAudio device to use, 'default' selects default device\n" " MODE - rw = read/write, ro = readonly, wo = writeonly\n" msgstr "" #: ../plugins/artscompressor.idl:26 msgid "GNU General Public License" msgstr "" #: ../plugins/artscompressor.idl:27 msgid "/Enhance/ArtsCompressor" msgstr "" #: ../plugins/artscompressor.idl:28 msgid "" "ArtsCompressor compresses the sound.\n" "\n" "Compression is a dynamic operation that consists of two parts:\n" "(1) the current input volume of the signal is detected\n" "(2) if it exceeds a given theshold, the volume of the output signal will be " "reduced\n" "\n" "The input volume detection has an attack and a release half-life time which " "can be specified - in milliseconds - with the corresponding properties. This " "envelope causes the compressor to adapt slowly to the actual input signal " "level.\n" "\n" "The ratio specifies how the volume of a signal should be reduced, if it " "exceeds the threshold. A compression ratio of 2:1 means for instance that if " "the input volume is 2 dB over the threshold, the output volume will be 1 dB " "over the threshold. Example (threshold = -10, ratio 2:1):\n" "input = -20 dB => output = -20 dB\n" "input = -10 dB => output = -10 dB\n" "input = 0 dB => output = -5 dB\n" "input = 10 dB => output = 0 dB\n" "input = 20 dB => output = 5 dB\n" "\n" "Compression is often thought off as an operation to make music \"sound louder" "\". To achieve this, the first step is to reduce the dynamic range like in " "the example above. As the loud parts of the music have been reduced in " "volume, we can now amplify everything, without risking distortion or " "clipping. This has the overall effect of the music sounding louder. In our " "example, an output amplification of 5 dB would be okay, if the input signal " "never exceeded 0 dB." msgstr "" #: ../plugins/artscompressor.idl:48 ../plugins/bseadder.c:95 #: ../plugins/bseamplifier.idl:43 ../plugins/bsebalance.idl:34 #: ../plugins/bsemult.c:58 msgid "Audio In1" msgstr "" #: ../plugins/artscompressor.idl:48 msgid "Audio input 1" msgstr "音频输入 1" #: ../plugins/artscompressor.idl:49 ../plugins/bseadder.c:97 #: ../plugins/bseamplifier.idl:44 ../plugins/bsebalance.idl:35 #: ../plugins/bsemult.c:60 msgid "Audio In2" msgstr "" #: ../plugins/artscompressor.idl:49 msgid "Audio input 2" msgstr "音频输入 2" #: ../plugins/artscompressor.idl:50 msgid "Audio Out1" msgstr "音频输出1" #: ../plugins/artscompressor.idl:50 msgid "Compressed audio output 1" msgstr "压缩音频输出 1" #: ../plugins/artscompressor.idl:51 msgid "Audio Out2" msgstr "音频输出2" #: ../plugins/artscompressor.idl:51 msgid "Compressed audio output 2" msgstr "压缩音频输出 2" #: ../plugins/artscompressor.idl:53 ../plugins/davbassfilter.idl:34 #: ../plugins/davchorus.idl:30 ../plugins/davsyndrum.c:106 #: ../plugins/davsyndrum.c:111 msgid "Parameters" msgstr "参数" #: ../plugins/artscompressor.idl:54 msgid "Attack [ms]" msgstr "" #: ../plugins/artscompressor.idl:54 msgid "Set the attack time in milliseconds" msgstr "" #: ../plugins/artscompressor.idl:55 msgid "Release [ms]" msgstr "释放 [毫秒]" #: ../plugins/artscompressor.idl:55 msgid "Set the release time in milliseconds" msgstr "" #: ../plugins/artscompressor.idl:56 msgid "Threshold [dB]" msgstr "" #: ../plugins/artscompressor.idl:56 msgid "Only parts louder than threshold are compressed" msgstr "" #: ../plugins/artscompressor.idl:57 msgid "Ratio [x:1]" msgstr "比率 [x:1]" #: ../plugins/artscompressor.idl:57 msgid "Set the compression ratio to x:1" msgstr "" #: ../plugins/artscompressor.idl:58 msgid "Output [dB]" msgstr "输出 [分贝]" #: ../plugins/artscompressor.idl:58 msgid "Set the output amplification" msgstr "" #: ../plugins/artscompressor.idl:59 msgid "Auto Output" msgstr "自动输出" #: ../plugins/artscompressor.idl:59 msgid "" "Adjust the output amplification automatically according to threshold and " "ratio" msgstr "" #: ../plugins/bseadder.c:95 ../plugins/bsemult.c:58 msgid "Audio Input 1" msgstr "音频输入 1" #: ../plugins/bseadder.c:97 ../plugins/bsemult.c:60 msgid "Audio Input 2" msgstr "音频输入 2" #: ../plugins/bseadder.c:99 ../plugins/bsemult.c:66 msgid "Audio Output" msgstr "音频输出" #: ../plugins/bseamplifier.idl:28 ../plugins/bsebalance.idl:24 #: ../plugins/bsenoise.idl:25 ../plugins/davbassfilter.idl:25 #: ../plugins/davchorus.idl:25 msgid "GNU Lesser General Public License" msgstr "" #: ../plugins/bseamplifier.idl:29 msgid "/Routing/Amplifier" msgstr "" #: ../plugins/bseamplifier.idl:30 msgid "" "BseAmplifier provides input signal controlled amplification or attenuation. " "It supports two control inputs and two audio inputs which are mixed together " "after balance and level adjustments. The gain setting controls " "preamplification of the mixed audio signal. The mixed control signal, " "weighted by a strength setting, determines additional amplification, " "allowing for external sources to modulate the overall volume (tremolo). The " "mixed control signal can influence the amplification linearly (to amplify " "other control signals) or exponentially (to amplify audio signals). Finally, " "the master volume controls amplification of the resulting output signal." msgstr "" #: ../plugins/bseamplifier.idl:43 ../plugins/bsebalance.idl:34 msgid "First audio input" msgstr "" #: ../plugins/bseamplifier.idl:44 ../plugins/bsebalance.idl:35 msgid "Second audio input" msgstr "" #: ../plugins/bseamplifier.idl:45 ../plugins/bsebalance.idl:36 msgid "Ctrl In1" msgstr "" #: ../plugins/bseamplifier.idl:45 ../plugins/bsebalance.idl:36 #, fuzzy msgid "First control input" msgstr "插入控制事件" #: ../plugins/bseamplifier.idl:46 ../plugins/bsebalance.idl:37 msgid "Ctrl In2" msgstr "" #: ../plugins/bseamplifier.idl:46 ../plugins/bsebalance.idl:37 msgid "Second control input" msgstr "" #: ../plugins/bseamplifier.idl:47 msgid "Amplified audio output" msgstr "" #: ../plugins/bseamplifier.idl:48 ../plugins/bsebalance.idl:41 msgid "Audio Input" msgstr "音频输入" #: ../plugins/bseamplifier.idl:49 ../plugins/bseamplifier.idl:54 #: ../plugins/bsebalance.idl:42 ../plugins/bsebalance.idl:47 msgid "Input 1 [%]" msgstr "输入 1 [%]" #: ../plugins/bseamplifier.idl:49 ../plugins/bsebalance.idl:42 msgid "Attenuate the level of audio input 1" msgstr "" #: ../plugins/bseamplifier.idl:50 ../plugins/bseamplifier.idl:55 #: ../plugins/bsebalance.idl:43 ../plugins/bsebalance.idl:48 msgid "Input 2 [%]" msgstr "输入 2 [%]" #: ../plugins/bseamplifier.idl:50 ../plugins/bsebalance.idl:43 msgid "Attenuate the level of audio input 2" msgstr "" #: ../plugins/bseamplifier.idl:51 ../plugins/bsebalance.idl:44 msgid "Balance audio input levels" msgstr "" #: ../plugins/bseamplifier.idl:53 ../plugins/bsebalance.idl:46 msgid "Control Input" msgstr "控制输入" #: ../plugins/bseamplifier.idl:54 ../plugins/bsebalance.idl:47 msgid "Attenuate the level of control input 1" msgstr "" #: ../plugins/bseamplifier.idl:55 ../plugins/bsebalance.idl:48 msgid "Attenuate the level of control input 2" msgstr "" #: ../plugins/bseamplifier.idl:56 ../plugins/bsebalance.idl:49 msgid "Balance control input levels" msgstr "" #: ../plugins/bseamplifier.idl:57 msgid "Multiply Controls" msgstr "" #: ../plugins/bseamplifier.idl:58 msgid "" "Switch the two control inputs to work like a chain of gain controls, rather " "than mixing them together, weighted by balance." msgstr "" #: ../plugins/bseamplifier.idl:61 msgid "Exponential Control" msgstr "" #: ../plugins/bseamplifier.idl:61 msgid "Toggle exponential and linear control response" msgstr "" #: ../plugins/bseamplifier.idl:64 ../plugins/bsebalance.idl:52 msgid "Control Strength" msgstr "控制强度" #: ../plugins/bseamplifier.idl:64 msgid "Adjust how much the control signals affect the output volume" msgstr "" #: ../plugins/bseamplifier.idl:65 msgid "Base Volume" msgstr "" #: ../plugins/bseamplifier.idl:65 msgid "Base amplification (the control signal adds up to this)" msgstr "" #: ../plugins/bseamplifier.idl:66 msgid "Master Volume" msgstr "" #: ../plugins/bseamplifier.idl:66 msgid "Output stage amplification in decibel" msgstr "" #: ../plugins/bseatandistort.c:88 msgid "Audio Input Signal" msgstr "音频输入信号" #: ../plugins/bseatandistort.c:90 #, fuzzy msgid "Distorted Audio Output" msgstr "删除输出" #: ../plugins/bsebalance.idl:25 msgid "/Spatial/Balance" msgstr "" #: ../plugins/bsebalance.idl:26 msgid "" "BseBalance is a stereo panning module with two audio and two control inputs, " "each of which can be seperately level adjusted. The resulting output balance " "is controlled by a balance adjustment and the sum of the control inputs. To " "avoid aliasing artefacts for rapid balance changes, the control signal is " "preprocessed by a simple lowpass filter with adjustable cutoff frequency." msgstr "" #: ../plugins/bsebalance.idl:38 msgid "Left audio output" msgstr "" #: ../plugins/bsebalance.idl:39 msgid "Mix Out" msgstr "" #: ../plugins/bsebalance.idl:39 msgid "Mixed audio output" msgstr "" #: ../plugins/bsebalance.idl:40 msgid "Right audio output" msgstr "" #: ../plugins/bsebalance.idl:51 #, fuzzy msgid "Output Panning" msgstr "输出" #: ../plugins/bsebalance.idl:52 msgid "Adjust how much the control signals affect the output balance" msgstr "" #: ../plugins/bsebalance.idl:53 msgid "Lowpass [Hz]" msgstr "" #: ../plugins/bsebalance.idl:53 msgid "Lowpass filter frequency for the control signal" msgstr "" #: ../plugins/bsebalance.idl:54 msgid "Output Balance" msgstr "输出平衡" #: ../plugins/bsebalance.idl:54 msgid "Adjust output balance between left and right" msgstr "" #: ../plugins/bseiirfilter.c:117 ../plugins/bseiirfilter.c:123 msgid "Filter Choice" msgstr "" #: ../plugins/bseiirfilter.c:119 msgid "Filter Algorithm" msgstr "" #: ../plugins/bseiirfilter.c:125 msgid "The type of filter to use" msgstr "" #: ../plugins/bseiirfilter.c:129 ../plugins/bseiirfilter.c:134 #, fuzzy msgid "Filter Specification" msgstr "过滤器限定" #: ../plugins/bseiirfilter.c:131 msgid "Order" msgstr "" #: ../plugins/bseiirfilter.c:131 msgid "Order of Filter" msgstr "" #: ../plugins/bseiirfilter.c:136 msgid "Epsilon" msgstr "" #: ../plugins/bseiirfilter.c:136 msgid "Passband falloff at cutoff frequency" msgstr "" #: ../plugins/bseiirfilter.c:139 ../plugins/bseiirfilter.c:144 msgid "Cutoff Frequency (All Filters)" msgstr "" #: ../plugins/bseiirfilter.c:141 msgid "Filter cutoff frequency" msgstr "" #: ../plugins/bseiirfilter.c:150 ../plugins/bseiirfilter.c:155 msgid "Cutoff Frequency 2 (Band Pass/Stop)" msgstr "" #: ../plugins/bseiirfilter.c:152 msgid "Second filter cutoff frequency" msgstr "" #: ../plugins/bseiirfilter.c:162 msgid "Unfiltered Input" msgstr "未过滤的输入" #: ../plugins/bseiirfilter.c:164 msgid "Filtered Output" msgstr "过滤的输出" #: ../plugins/bsemixer.c:107 #, fuzzy msgid "Sole Output" msgstr "删除输出" #: ../plugins/bsemixer.c:113 #, c-format msgid "Channel%u" msgstr "通道%u" #: ../plugins/bsemixer.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Channel%u [float]" msgstr "" #: ../plugins/bsemixer.c:125 #, c-format msgid "Channel%u [dB]" msgstr "" #: ../plugins/bsemixer.c:136 #, c-format msgid "Channel%u [%%]" msgstr "" #: ../plugins/bsemixer.c:147 #, c-format msgid "Audio In%u" msgstr "音频输入%u" #: ../plugins/bsemixer.c:148 #, c-format msgid "Input Channel %u" msgstr "输入通道 %u" #: ../plugins/bsemult.c:62 msgid "Audio In3" msgstr "音频输入3" #: ../plugins/bsemult.c:62 msgid "Audio Input 3" msgstr "音频输入 3" #: ../plugins/bsemult.c:64 msgid "Audio In4" msgstr "音频输入4" #: ../plugins/bsemult.c:64 msgid "Audio Input 4" msgstr "音频输入 4" #: ../plugins/bsenoise.idl:26 msgid "/Audio Sources/Noise" msgstr "" #: ../plugins/bsenoise.idl:27 msgid "Noise is a generator of (supposedly) white noise" msgstr "" #: ../plugins/bsenoise.idl:28 msgid "Noise Out" msgstr "" #: ../plugins/bsenoise.idl:28 msgid "Noise Output" msgstr "噪声输出" #: ../plugins/bsesequencer.c:104 msgid "Frequency Signal" msgstr "" #: ../plugins/bsesequencer.c:106 msgid "Note Sync" msgstr "" #: ../plugins/bsesequencer.c:106 msgid "Note Sync Signal" msgstr "" #: ../plugins/bsesimpleadsr.c:116 msgid "Gate In" msgstr "" #: ../plugins/bsesimpleadsr.c:116 msgid "Gate input (activates/deactivates envelope)" msgstr "" #: ../plugins/bsesimpleadsr.c:118 msgid "Retrigger In" msgstr "" #: ../plugins/bsesimpleadsr.c:118 msgid "Retrigger input (raising edge retriggers envelope)" msgstr "" #: ../plugins/bsesimpleadsr.c:120 msgid "Ctrl Out" msgstr "控制输出" #: ../plugins/bsesimpleadsr.c:120 msgid "Attack-Decay-Sustain-Release envelope output" msgstr "" #: ../plugins/bsesimpleadsr.c:122 msgid "This signal goes high after the release phase has completed" msgstr "" #: ../plugins/davbassfilter.idl:26 msgid "/Filters/Bass Filter" msgstr "" #: ../plugins/davbassfilter.idl:27 msgid "" "DavBassFilter is a low-pass resonant TB-303 style filter based on the VCF303 " "portions of gsyn v0.2. The filter algorithm is partly based on the one " "described in \"Musical Applications of Microprocessors\" by Hal Chamberlin." msgstr "" #: ../plugins/davbassfilter.idl:31 ../plugins/davchorus.idl:28 msgid "Audio input" msgstr "" #: ../plugins/davbassfilter.idl:32 ../plugins/davsyndrum.c:121 #: ../plugins/davxtalstrings.c:153 msgid "Trigger In" msgstr "" #: ../plugins/davbassfilter.idl:32 msgid "Trigger input" msgstr "" #: ../plugins/davbassfilter.idl:33 msgid "Filtered audio output" msgstr "过滤的音频输出" #: ../plugins/davbassfilter.idl:35 msgid "Cutoff [%]" msgstr "" #: ../plugins/davbassfilter.idl:35 msgid "Set the cutoff frequency percentage" msgstr "" #: ../plugins/davbassfilter.idl:36 msgid "Resonance [%]" msgstr "" #: ../plugins/davbassfilter.idl:36 msgid "Set the amount of resonance in percent" msgstr "" #: ../plugins/davbassfilter.idl:37 #, fuzzy msgid "Envelope Modulation [%]" msgstr "" #: ../plugins/davbassfilter.idl:37 msgid "Set the envelope magnitude in percent" msgstr "" #: ../plugins/davbassfilter.idl:38 msgid "Decay [%]" msgstr "" #: ../plugins/davbassfilter.idl:38 msgid "Set the decay length in percent" msgstr "" #: ../plugins/davbassfilter.idl:39 msgid "Trigger filter" msgstr "" #: ../plugins/davcanyondelay.c:86 ../plugins/davcanyondelay.c:91 msgid "Left to Right" msgstr "从左到右" #: ../plugins/davcanyondelay.c:87 ../plugins/davcanyondelay.c:97 msgid "Delay (seconds)" msgstr "" #: ../plugins/davcanyondelay.c:88 msgid "The time for the left to right delay" msgstr "" #: ../plugins/davcanyondelay.c:92 ../plugins/davcanyondelay.c:102 msgid "Feedback [%]" msgstr "" #: ../plugins/davcanyondelay.c:93 msgid "The feedback amount; a negative feedback inverts the signal" msgstr "" #: ../plugins/davcanyondelay.c:96 ../plugins/davcanyondelay.c:101 msgid "Right to Left" msgstr "从右到左" #: ../plugins/davcanyondelay.c:98 msgid "The time for the right to left delay" msgstr "" #: ../plugins/davcanyondelay.c:103 msgid "Set the feedback amount; a negative feedback inverts the signal" msgstr "" #: ../plugins/davcanyondelay.c:107 ../plugins/davcanyondelay.c:113 msgid "IIR Low-Pass Filter" msgstr "" #: ../plugins/davcanyondelay.c:109 msgid "Reflection cutoff frequency" msgstr "" #: ../plugins/davcanyondelay.c:118 msgid "Left Audio Input" msgstr "左侧音频输入" #: ../plugins/davcanyondelay.c:120 msgid "Right Audio Input" msgstr "右侧音频输入" #: ../plugins/davcanyondelay.c:122 msgid "Left Audio Output" msgstr "左侧音频输出" #: ../plugins/davcanyondelay.c:124 msgid "Right Audio Output" msgstr "右侧音频输出" #: ../plugins/davchorus.idl:26 msgid "/Enhance/Chorus" msgstr "" #: ../plugins/davchorus.idl:27 msgid "DavChorus adds more depth to sounds" msgstr "" #: ../plugins/davchorus.idl:29 msgid "Chorus audio output" msgstr "" #: ../plugins/davchorus.idl:31 msgid "Wet out [%]" msgstr "" #: ../plugins/davchorus.idl:31 msgid "Set the amount of modified data to mix" msgstr "" #: ../plugins/davorgan.c:108 msgid "Organ frequency in Hertz, i.e. the pitch of the base tone" msgstr "" #: ../plugins/davorgan.c:114 msgid "" "Organ frequency as note, converted to Hertz according to the current musical " "tuning" msgstr "" #: ../plugins/davorgan.c:118 ../plugins/davxtalstrings.c:114 msgid "Transposition of the frequency in semitones" msgstr "" #: ../plugins/davorgan.c:149 #, fuzzy msgid "Organ Output" msgstr "输出" #: ../plugins/davsyndrum.c:89 msgid "Drum frequency in Hertz" msgstr "" #: ../plugins/davsyndrum.c:95 msgid "" "Drum frequency as note, converted to Hertz according to the current musical " "tuning" msgstr "" #: ../plugins/davsyndrum.c:99 ../plugins/davxtalstrings.c:123 #, fuzzy msgid "Trigger Velocity [%]" msgstr "纵向选择" #: ../plugins/davsyndrum.c:100 msgid "The velocity of the drum hit" msgstr "" #: ../plugins/davsyndrum.c:103 ../plugins/davxtalstrings.c:122 #: ../plugins/davxtalstrings.c:127 msgid "Trigger" msgstr "" #: ../plugins/davsyndrum.c:104 ../plugins/davxtalstrings.c:128 msgid "Trigger Hit" msgstr "" #: ../plugins/davsyndrum.c:104 msgid "Manual trigger for the drum" msgstr "" #: ../plugins/davsyndrum.c:107 #, fuzzy msgid "Resonance" msgstr "" #: ../plugins/davsyndrum.c:108 msgid "The resonance half life in number of milli seconds" msgstr "" #: ../plugins/davsyndrum.c:112 #, fuzzy msgid "Frequency Ratio" msgstr "频率比" #: ../plugins/davsyndrum.c:113 msgid "" "The ratio of frequency shift. (i.e. 1.0 means shift equal to the drum's base " "frequency)" msgstr "" #: ../plugins/davsyndrum.c:117 msgid "Drum Frequency Input" msgstr "" #: ../plugins/davsyndrum.c:119 #, fuzzy msgid "Ratio In" msgstr "输入比" #: ../plugins/davsyndrum.c:119 msgid "Frequency shift ratio (assumed 1.0 if not connected)" msgstr "" #: ../plugins/davsyndrum.c:121 msgid "Hit the drum on raising edges" msgstr "" #: ../plugins/davsyndrum.c:123 #, fuzzy msgid "SynDrum Output" msgstr "输出" #: ../plugins/davxtalstrings.c:104 msgid "String oscillation frequency in Hertz" msgstr "" #: ../plugins/davxtalstrings.c:110 msgid "" "String oscillation frequency as note, converted to Hertz according to the " "current musical tuning" msgstr "" #: ../plugins/davxtalstrings.c:124 msgid "Velocity of the string pluck" msgstr "" #: ../plugins/davxtalstrings.c:128 #, fuzzy msgid "Pluck the string" msgstr "播放" #: ../plugins/davxtalstrings.c:130 ../plugins/davxtalstrings.c:135 msgid "Decay" msgstr "" #: ../plugins/davxtalstrings.c:131 #, fuzzy msgid "Note Decay" msgstr "纵向选择" #: ../plugins/davxtalstrings.c:132 msgid "Note decay is the 'half-life' of the note's decay in seconds" msgstr "" #: ../plugins/davxtalstrings.c:136 msgid "Tension Decay" msgstr "" #: ../plugins/davxtalstrings.c:137 msgid "Tension of the string" msgstr "" #: ../plugins/davxtalstrings.c:140 ../plugins/davxtalstrings.c:145 msgid "Flavour" msgstr "" #: ../plugins/davxtalstrings.c:141 msgid "Metallic Factor [%]" msgstr "" #: ../plugins/davxtalstrings.c:142 msgid "Metallicness of the string" msgstr "" #: ../plugins/davxtalstrings.c:146 msgid "Snap Factor [%]" msgstr "" #: ../plugins/davxtalstrings.c:147 msgid "Snappiness of the string" msgstr "" #: ../plugins/davxtalstrings.c:151 msgid "Pluck frequency input" msgstr "" #: ../plugins/davxtalstrings.c:153 msgid "Pluck strings on raising edge" msgstr "" #: ../plugins/davxtalstrings.c:155 #, fuzzy msgid "XtalStrings Output" msgstr "删除输出" #: ../plugins/freeverb/bsefreeverb.c:121 msgid "Left Input" msgstr "左输入" #: ../plugins/freeverb/bsefreeverb.c:122 msgid "Right Input" msgstr "右输入" #: ../plugins/freeverb/bsefreeverb.c:123 msgid "Left Output" msgstr "左输出" #: ../plugins/freeverb/bsefreeverb.c:124 msgid "Right Output" msgstr "右输出" #: ../tools/bsewavetool.cc:1219 #, c-format msgid "failed to add wave chunk from file \"%s\": %s" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Song" #~ msgstr "曲目(_S)" #, fuzzy #~ msgid "Synth Net" #~ msgstr "合成器网络" #, fuzzy #~ msgid "No valid synthesis network supplied" #~ msgstr "合成器模块" #, fuzzy #~ msgid "Part" #~ msgstr "片段" #, fuzzy #~ msgid "No notes selected" #~ msgstr "没有选择量化指标" #, fuzzy #~ msgid "N Iterations" #~ msgstr "放弃" #, fuzzy #~ msgid "Start Now" #~ msgstr "打开编辑器" #, fuzzy #~ msgid "Fatal Error" #~ msgstr "错误" #~ msgid "BEAST-%s Release Notes" #~ msgstr "BEAST-%s 发行注记" #~ msgid "Selection to Loop" #~ msgstr "循环起始位置" #~ msgid "Loop to Selection" #~ msgstr "循环结束位置" #~ msgid "Zoom Selection" #~ msgstr "缩放" #~ msgid "Apply Loop" #~ msgstr "接受循环播放设置" #~ msgid "Reset Loop" #~ msgstr "重置循环播放" #~ msgid "Find" #~ msgstr "查找" #~ msgid "Mark Signal (Head)" #~ msgstr "标记符号(起始)" #~ msgid "Mark Signal (Tail)" #~ msgstr "标记符号(结束)" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "注意" #~ msgid "Miscellaneous Message" #~ msgstr "其他信息" #, fuzzy #~ msgid "BSE-Objects" #~ msgstr "对象" #~ msgid "Properties:" #~ msgstr "属性:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "描述:" #, fuzzy #~ msgid "(Joint Input)" #~ msgstr "控制类型: " #, fuzzy #~ msgid "Ratio" #~ msgstr "放弃" #, fuzzy #~ msgid "Mono Filtered Output" #~ msgstr "删除输出" #, fuzzy #~ msgid "Mono In" #~ msgstr "控制类型: " #, fuzzy #~ msgid "Guitar Output" #~ msgstr "删除输出" #, fuzzy #~ msgid "Status" #~ msgstr "启动" #~ msgid "Device _Monitor" #~ msgstr "设备监视器(_M)" #~ msgid "Device Monitor" #~ msgstr "设备监视器" #~ msgid "Quantize to full note boundaries" #~ msgstr "抽样值为一比一"