# translation of yelp.master.po to Hindi # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. # Translators: # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2008, 2009, 2011, 2013. # G Karunakar , 2007. # G Karunakar , 2007. # chandankumar(ciypro) , 2012. # rajesh , 2014. # Hemish , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-28 16:58+0530\n" "Last-Translator: Hemish \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #. (itstool) path: msg/msgstr #. ID: install.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These #. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the #. document. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: #. #. - The package to install #. #: data/domains/yelp.xml.in:36 msgid "Install " msgstr " संस्थापित करें" #: data/yelp.appdata.xml.in:25 src/yelp-application.c:269 #: src/yelp-window.c:1192 yelp.desktop.in:3 msgid "Help" msgstr "मदद" #: data/yelp.appdata.xml.in:26 msgid "Help viewer for GNOME" msgstr "गनोम के लिए मदद प्रदर्शक" #: data/yelp.appdata.xml.in:28 msgid "" "Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can " "also display DocBook, info, man, and HTML documentation." msgstr "" "येल्प गनोम मदद प्रदर्शक है। यह डिफॉल्ट मल्लार्ड व्यूअर है, लेकिन यह डॉकबुक, इंफो, मैन और " "HTML दस्तावेज भी प्रदर्शित कर सकता है।" #: data/yelp.appdata.xml.in:32 msgid "" "It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search " "and bookmarks." msgstr "" "परस्पर खोज और पुस्तचिह्न के साथ, यह आपके लिए आवश्यक दस्तावेज़ों को ढूँढना आसान बनाता है।" #: data/yelp.appdata.xml.in:36 msgid "" "It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision " "statuses when editing Mallard documents." msgstr "" "इसमें एक संपादक मोड भी है, जो मल्लार्ड दस्तावेजों को संपादित करते समय संपादकीय टिप्पणियों " "और संशोधन की स्थिति दिखाता है।" #: data/yelp.appdata.xml.in:51 msgid "The GNOME Project" msgstr "दी गनोम प्रॉजेक्ट" #: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152 msgid "Invalid compressed data" msgstr "अवैध कंप्रेस्ड डाटा" #: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158 msgid "Not enough memory" msgstr "पर्याप्त मेमोरी नहीं है" #: libyelp/yelp-docbook-document.c:298 libyelp/yelp-info-document.c:220 #: libyelp/yelp-mallard-document.c:312 libyelp/yelp-mallard-document.c:477 #: libyelp/yelp-man-document.c:198 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." msgstr "'%s' पृष्ठ '%s' दस्तावेज़ में नहीं पाया गया।" #: libyelp/yelp-docbook-document.c:337 libyelp/yelp-info-document.c:357 #: libyelp/yelp-man-document.c:335 msgid "The file does not exist." msgstr "फ़ाइल मौज़ूद नहीं है।" #: libyelp/yelp-docbook-document.c:347 libyelp/yelp-info-document.c:367 #: libyelp/yelp-man-document.c:345 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." msgstr "फ़ाइल ‘%s’ मौजूद नहीं है।" #: libyelp/yelp-docbook-document.c:365 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "‘%s’ फ़ाइल पार्स नहीं की जा सकी क्योंकि यह सही XML दस्तावेज़ नहीं है।" #: libyelp/yelp-docbook-document.c:378 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" "‘%s’ फ़ाइल पार्स नहीं की जा सकी क्योंकि इसमें शामिल एक या अधिक फ़ाइल सही XML दस्तावेज़ " "नहीं है।" #: libyelp/yelp-docbook-document.c:813 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: libyelp/yelp-docbook-document.c:911 libyelp/yelp-info-document.c:300 #: libyelp/yelp-man-document.c:278 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." msgstr "निवेदित पृष्ठ '%s' दस्तावेज़ में नहीं मिला।" #: libyelp/yelp-document.c:888 #, c-format msgid "Search results for “%s”" msgstr "“%s” के लिए खोज के परिणाम" #: libyelp/yelp-document.c:898 msgid "No matching help pages found." msgstr "कोई मिलता-जुलता सहायता पृष्ठ नहीं मिला।" #: libyelp/yelp-error.c:35 msgid "An unknown error occurred." msgstr "एक अज्ञात त्रुटि हुई।" #: libyelp/yelp-help-list.c:537 msgid "All Help Documents" msgstr "सभी मदद दस्तावेज़" #: libyelp/yelp-info-document.c:382 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "‘%s’ फ़ाइल पार्स नहीं की जा सकी क्योंकि यह एक सही सूचना पृष्ठ नहीं है।" #: libyelp/yelp-mallard-document.c:354 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." msgstr "डायरेक्ट्री ‘%s’ मौजूद नहीं है।" #: libyelp/yelp-search-entry.c:435 #, c-format msgid "Search for “%s”" msgstr "\"%s\" के लिए खोजें" #: libyelp/yelp-transform.c:379 libyelp/yelp-transform.c:394 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." msgstr "XSLT स्टाइलशीट '%s ' या तो गुम है या मान्य नहीं है।" #: libyelp/yelp-transform.c:528 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" msgstr "yelp:document पर कोई href विशेषता नहीं पाई गई\n" #: libyelp/yelp-transform.c:543 msgid "Out of memory" msgstr "मेमोरी कम पड़ गई" #: libyelp/yelp-view.c:253 msgid "C_opy Code Block" msgstr "कोड ब्लॉक कॉपी करें (_C)" #: libyelp/yelp-view.c:258 msgid "_Copy Link Location" msgstr "लिंक स्थान कॉपी करें (_C)" #: libyelp/yelp-view.c:263 msgid "_Open Link" msgstr "लिंक खोलें (_O)" #: libyelp/yelp-view.c:268 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "लिंक नई विंडो में खोलें (_W)" #: libyelp/yelp-view.c:278 msgid "_Install Packages" msgstr "पेकेज संस्थापित करें (_I)" #: libyelp/yelp-view.c:283 msgid "Save Code _Block As…" msgstr "कोड ब्लॉक ऐसे सहेजें... (_B)" #: libyelp/yelp-view.c:298 msgid "_Copy Text" msgstr "पाठ कॉपी करें (_C)" #: libyelp/yelp-view.c:845 libyelp/yelp-view.c:2162 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." msgstr "URI '%s' एक वैध पृष्ठ की ओर संकेत नहीं करता है।" #: libyelp/yelp-view.c:851 libyelp/yelp-view.c:2168 msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "URI एक वैध पृष्ठ की ओर संकेत नहीं करता है।" #: libyelp/yelp-view.c:856 libyelp/yelp-view.c:2174 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." msgstr "URI ‘%s’ को पार्स नहीं किया जा सका।" #: libyelp/yelp-view.c:861 msgid "Unknown Error." msgstr "अज्ञात त्रुटि।" #: libyelp/yelp-view.c:1015 msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit." msgstr "" "आपके पास PackageKit नहीं है। पेकेज संस्थापन लिंक को PackageKit की आवश्यकता होती है।" #: libyelp/yelp-view.c:1262 msgid "Save Image" msgstr "छवि सहेजें" #: libyelp/yelp-view.c:1361 msgid "Save Code" msgstr "कोड सहेजें" #: libyelp/yelp-view.c:1457 #, c-format msgid "Send email to %s" msgstr "%s को ईमेल भेजें" #: libyelp/yelp-view.c:1561 msgid "_Save Image As…" msgstr "छवि ऐसे सहेजें (_S)…" #: libyelp/yelp-view.c:1562 msgid "_Save Video As…" msgstr "वीडियो ऐसे सहेजें (_S)…" #: libyelp/yelp-view.c:1570 msgid "S_end Image To…" msgstr "छवि भेजें... (_e)" #: libyelp/yelp-view.c:1571 msgid "S_end Video To…" msgstr "वीडियो भेजें.. (_e)" #: libyelp/yelp-view.c:1926 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" msgstr "'%s' के लिए दस्तावेज लोड नहीं हो सका" #: libyelp/yelp-view.c:1932 msgid "Could not load a document" msgstr "दस्तावेज लोड नहीं हो सका" #: libyelp/yelp-view.c:1987 msgid "Document Not Found" msgstr "दस्तावेज नहीं पाया गया" #: libyelp/yelp-view.c:1989 msgid "Page Not Found" msgstr "पृष्ठ नहीं पाया गया" #: libyelp/yelp-view.c:1992 msgid "Cannot Read" msgstr "पढा नहीं जा सका" #: libyelp/yelp-view.c:1998 msgid "Unknown Error" msgstr "अज्ञात त्रुटि" #: libyelp/yelp-view.c:2018 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "इस दस्तावेज़ युक्त पेकेज के लिए खोजें।" #: src/yelp-application.c:60 msgid "Turn on editor mode" msgstr "संपादक विधि को चालू करे" #: src/yelp-window.c:346 msgid "Back" msgstr "पीछे" #: src/yelp-window.c:353 msgid "Forward" msgstr "आगे" #: src/yelp-window.c:364 msgid "Menu" msgstr "मेन्यू" #: src/yelp-window.c:369 msgid "New Window" msgstr "नया विंडो" #: src/yelp-window.c:370 msgid "Find…" msgstr "ढूँढ़ें…" #: src/yelp-window.c:371 msgid "Print…" msgstr "छापें…" #: src/yelp-window.c:376 msgid "Previous Page" msgstr "पिछला पृष्ठ" #: src/yelp-window.c:377 msgid "Next Page" msgstr "अगला पृष्ठ" #: src/yelp-window.c:382 msgid "Larger Text" msgstr "बड़ा पाठ" #: src/yelp-window.c:383 msgid "Smaller Text" msgstr "छोटा पाठ" #: src/yelp-window.c:388 msgid "All Help" msgstr "मदद" #: src/yelp-window.c:410 msgid "Search (Ctrl+S)" msgstr "खोजें (Ctrl+S)" #: src/yelp-window.c:427 msgid "Bookmarks" msgstr "पुस्तचिह्न" #: src/yelp-window.c:444 msgid "No bookmarks" msgstr "कोई पुस्तचिह्न नहीं" #: src/yelp-window.c:452 msgid "Add Bookmark" msgstr "पुस्तचिह्न जोड़ें" #: src/yelp-window.c:458 msgid "Remove Bookmark" msgstr "पुस्तचिह्न मिटाएँ" # here it is 'help 'with' gnome' which doesnt mean to take help from gnome, rather it means get help related to gnome, hence the hindi translaiton 'सम्बंधित' #: yelp.desktop.in:4 msgid "Get help with GNOME" msgstr "गनोम सम्बंधित मदद लें" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: yelp.desktop.in:6 msgid "documentation;information;manual;help;" msgstr "दस्तावेजीकरण;दस्तावेज़;सूचना;जानकारी;मैनुअल;मदद;"