# German Sound Juicer translation. # Copyright (C) 2003-2004 Ross Burton. # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package. # Christian Neumair , 2003, 2004. # Hendrik Richter , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Hendrik Brandt , 2004-2005. # Philipp Kerling , 2008. # Jochen Skulj , 2008. # Christian Kirbach , 2009. # Mario Blättermann , 2009, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sound-juicer master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-" "juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-11 12:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-11 13:09+0100\n" "Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,108,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 msgid "Audio CD Extractor" msgstr "Audio-CDs auslesen" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2 msgid "Copy music from your CDs" msgstr "Ihre Musik-CDs auslesen" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3 ../data/sound-juicer.ui.h:17 #: ../src/sj-main.c:142 ../src/sj-main.c:144 ../src/sj-main.c:1654 msgid "Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer" #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4 msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor" msgstr "Sound Juicer Audio-CD-Ausleser" #: ../data/sound-juicer.ui.h:1 msgid "CD _drive:" msgstr "CD-_Laufwerk:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:2 msgid "Device" msgstr "Gerät" #: ../data/sound-juicer.ui.h:3 msgid "Disc:" msgstr "Medium:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:4 msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:5 msgid "E_ject" msgstr "Aus_werfen" #: ../data/sound-juicer.ui.h:6 msgid "File _name:" msgstr "_Dateiname:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:7 msgid "Folder hie_rarchy:" msgstr "Ordner_hierarchie:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:8 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../data/sound-juicer.ui.h:9 msgid "Multiple Albums Found" msgstr "Mehrere Alben gefunden" #: ../data/sound-juicer.ui.h:10 msgid "Music Folder" msgstr "Musikordner" #: ../data/sound-juicer.ui.h:11 msgid "O_utput Format:" msgstr "A_usgabeformat:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:12 msgid "Pre_vious Track" msgstr "_Voriger Titel" #: ../data/sound-juicer.ui.h:13 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../data/sound-juicer.ui.h:14 msgid "Select A Folder" msgstr "Ordner auswählen" #: ../data/sound-juicer.ui.h:15 msgid "Skip to the next track" msgstr "Zum nächsten Titel springen" #: ../data/sound-juicer.ui.h:16 msgid "Skip to the previous track" msgstr "Zum vorhergehenden Titel springen" #: ../data/sound-juicer.ui.h:18 msgid "" "This CD could be more than one album. Please select which album it is below " "and press Continue." msgstr "" "Die zu dieser CD abgerufenen Albeninformationen sind nicht eindeutig.\n" "Bitte legen Sie fest, um welches Album es sich handelt und klicken Sie auf " "»Fortfahren«." #: ../data/sound-juicer.ui.h:19 msgid "Track Names" msgstr "Titelnamen" #: ../data/sound-juicer.ui.h:20 msgid "Track Progress" msgstr "Fortschritt" #: ../data/sound-juicer.ui.h:21 msgid "Tracks" msgstr "Stücke" #: ../data/sound-juicer.ui.h:22 msgid "_Artist:" msgstr "_Künstler:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:23 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalt" #: ../data/sound-juicer.ui.h:24 ../src/sj-main.c:234 msgid "_Continue" msgstr "_Fortfahren" #: ../data/sound-juicer.ui.h:25 msgid "_Deselect All" msgstr "Alles a_bwählen" #: ../data/sound-juicer.ui.h:26 msgid "_Disc" msgstr "_Medium" #: ../data/sound-juicer.ui.h:27 msgid "_Duplicate Disc" msgstr "CD _kopieren" #: ../data/sound-juicer.ui.h:28 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../data/sound-juicer.ui.h:29 msgid "_Eject after extracting tracks" msgstr "Nach Auslesen der Titel _auswerfen" #: ../data/sound-juicer.ui.h:30 msgid "_Folder:" msgstr "_Ordner:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:31 msgid "_Genre:" msgstr "_Genre:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:32 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../data/sound-juicer.ui.h:33 msgid "_Next Track" msgstr "_Nächster Titel" #: ../data/sound-juicer.ui.h:34 msgid "_Open music folder when finished" msgstr "_Nach dem Auslesen den Musikordner öffnen" #: ../data/sound-juicer.ui.h:35 msgid "_Play / Pause" msgstr "Abs_pielen / Pause" #: ../data/sound-juicer.ui.h:36 msgid "_Re-read Disc" msgstr "_Disc neu einlesen" #: ../data/sound-juicer.ui.h:37 msgid "_Select All" msgstr "_Alles auswählen" #: ../data/sound-juicer.ui.h:38 msgid "_Strip special characters" msgstr "Sonderzeichen _entfernen" #: ../data/sound-juicer.ui.h:39 msgid "_Submit Track Names..." msgstr "Titelnamen ü_bermitteln …" #: ../data/sound-juicer.ui.h:40 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #: ../data/sound-juicer.ui.h:41 msgid "_Year:" msgstr "_Jahr:" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2 #, no-c-format msgid "" "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- " "album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist " "(sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title " "(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track " "artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)" msgstr "" "%at -- Albentitel %aT -- Albentitel (Kleinschreibung) %aa -- Albeninterpret %" "aA -- Albeninterpret (Kleinschreibung) %as -- Albeninterpret (sortierbar) %" "aS -- Albeninterpret (sortierbar, Kleinschreibung) %ay -- Albenjahr %tt -- " "Titelname %tT -- Titelname (Kleinschreibung) %ta -- Titelinterpret %tA -- " "Titelinterpret (Kleinschreibung) %ts -- Titelinterpret (sortierbar) %tS -- " "Titelinterpret (sortierbar, Kleinschreibung)" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3 msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode" msgstr "(veraltet) Audioprofil, mit dem kodiert werden soll" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4 msgid "Audio volume" msgstr "Audio-Lautstärke" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6 #, no-c-format msgid "" "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title " "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album " "artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track " "number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %" "tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable " "lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc " "number, zero padded (i.e d02t06, or 06)" msgstr "" "Keine Erweiterung angeben. %at -- Albentitel %aT -- Albentitel " "(Kleinschreibung) %aa -- Albeninterpret %aA -- Albeninterpret " "(Kleinschreibung) %as -- Albeninterpret (sortierbar, Kleinschreibung) %aS -- " "Albeninterpret (sortierbar, Kleinschreibung) %tn -- Titelnummer (z.B. 8) %tN " "-- Titelnummer, vorangestellte Null (z.B. 08) %tt -- Titelname %tT -- " "Titelname (Kleinschreibung) %ta -- Titelinterpret %tA -- Titelinterpret " "(Kleinschreibung)%ts -- Titelinterpret (sortierbar) %tS -- Titelinterpret " "(sortierbar, Kleinschreibung) %dn -- CD- und Titelnummer (z.B. CD 2 - 6, " "oder 6) %dN -- CD-Nummer, vorangestellte Null (z.B. d02t06 oder 06)" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7 msgid "" "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " "be removed from the output filename." msgstr "" "Sollen Sonderzeichen wie Leer- und Jokerzeichen sowie Schrägstriche von den " "Ausgabe-Dateiname entfernt werden?" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." msgstr "" "Falls hier ein Wert angegeben ist, überschreibt dieser den Wert des Standard-" "MusicBrainz-Servers." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9 msgid "If to strip special characters from filenames" msgstr "Sonderzeichen aus Dateinamen entfernen?" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10 msgid "Media type to encode to" msgstr "Medien-Zieltyp der Enkodierung" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11 msgid "" "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) " "full" msgstr "" "Paranoia-Modus: 0) deaktivieren 2) Fragment 4) überlappen 8) Kratzer 16 ) " "reparieren 255) komplett" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12 msgid "The GStreamer media type to encode to." msgstr "Der GStreamer-Medientyp, in den enkodiert werden soll." #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13 msgid "The MusicBrainz server to use" msgstr "Der zu verwendende MusicBrainz-Server" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14 msgid "The directory structure for the files" msgstr "Die Ordnerstruktur für die Dateien" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15 msgid "The name pattern for files" msgstr "Das Muster der Dateinamen" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16 msgid "The paranoia mode to use" msgstr "Der zu verwendende paranoia-Modus" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17 msgid "" "This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This " "has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured " "using the audio_profile_media_type key." msgstr "" "Dieser Schlüssel gibt das GNOME-Audioprofil an, das als Ziel der Enkodierung " "verwendet werden soll. Dies wurde durch GSteamer-Enkodierungsprofile " "abgelöst, welche im Schlüssel »audio_profile_media_type« festgelegt werden.c" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." msgstr "Soll die CD nach dem erfolgreichen Auslesen ausgeworfen werden?" #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19 msgid "Whether to open the target directory when finished extracting." msgstr "Soll nach dem Auslesen der Musikordner geöffnet werden?" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:193 msgid "Audio Profile" msgstr "Audio-Profile" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:194 msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio" msgstr "" "Das GStreamer-Enkodierungsprofil, das zum Kodieren von Audiodaten verwendet " "werden soll" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:199 msgid "Paranoia Level" msgstr "Paranoia-Level" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:200 msgid "The paranoia level" msgstr "Der zu verwendende paranoia-Level" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:205 msgid "device" msgstr "Gerät" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:206 msgid "The device" msgstr "Das Gerät" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:348 #, c-format msgid "Could not create GStreamer CD reader" msgstr "GStreamer-CD-Leser konnte nicht angelegt werden" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:366 #, c-format msgid "Could not create GStreamer encoders for %s" msgstr "GStreamer-Kodierer konnte für %s nicht angelegt werden" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:378 #, c-format msgid "Could not create GStreamer file output" msgstr "GStreamer-Dateiausgabeelement konnte nicht angelegt werden" # CHECK #: ../libjuicer/sj-extractor.c:392 #, c-format msgid "Could not link pipeline" msgstr "Pipeline konnte nicht vergeknüpft werden" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:416 msgid "Could not get current track position" msgstr "Momentane Position im Titel konnte nicht festgestellt werden" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:445 #, c-format msgid "" "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." msgstr "" "Extrahierobjekt nicht gültig. Das ist schlecht, überprüfen Sie Ihre Konsole " "auf Fehler." #: ../libjuicer/sj-extractor.c:665 #, c-format msgid "The plugin necessary for CD access was not found" msgstr "" "Das zum Zugriff auf die CD notwendige Plugin konnte nicht gefunden werden" #: ../libjuicer/sj-extractor.c:673 #, c-format msgid "The plugin necessary for file access was not found" msgstr "" "Das zum Zugriff auf die CD notwendige Plugin konnte nicht gefunden werden" #. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed, #. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that #. #: ../libjuicer/sj-metadata.c:182 ../libjuicer/sj-metadata.c:205 #: ../libjuicer/sj-metadata.c:216 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "CD konnte nicht eingelesen werden: %s" #: ../libjuicer/sj-metadata.c:183 msgid "Devices haven't been all probed yet" msgstr "Die Geräte sind noch nicht alle untersucht worden" #: ../libjuicer/sj-metadata.c:199 #, c-format msgid "Device '%s' does not contain any media" msgstr "Im Gerät »%s« befindet sich kein Medium" #: ../libjuicer/sj-metadata.c:202 #, c-format msgid "" "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." msgstr "" "Das Gerät »%s« konnte nicht geöffnet werden. Überprüfen Sie Ihre " "Zugriffsrechte auf das Gerät." #: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247 #, c-format msgid "Could not create CD lookup thread" msgstr "CD-Nachschlage-Thread konnte nicht erzeugt werden" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90 #, c-format msgid "Cannot access CD" msgstr "Auf CD kann nicht zugegriffen werden" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463 msgid "Unknown Title" msgstr "Unbekannter Titel" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139 #: ../src/egg-play-preview.c:468 msgid "Unknown Artist" msgstr "Unbekannter Interpret" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Titelnummer %d" #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160 #, c-format msgid "Cannot access CD: %s" msgstr "Auf CD kann nicht zugegriffen werden: %s" #: ../src/egg-play-preview.c:169 msgid "URI" msgstr "Adresse" #: ../src/egg-play-preview.c:170 msgid "The URI of the audio file" msgstr "Die Adresse der Audio-Datei" #: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:630 ../src/sj-main.c:1808 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../src/egg-play-preview.c:180 msgid "The title of the current stream." msgstr "Der Titel des momentanen Audiodatenstroms." #: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:636 ../src/sj-main.c:1817 msgid "Artist" msgstr "Interpret" #: ../src/egg-play-preview.c:190 msgid "The artist of the current stream." msgstr "Der Interpret des momentanen Audiodatenstroms." #: ../src/egg-play-preview.c:199 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../src/egg-play-preview.c:200 msgid "The album of the current stream." msgstr "Das Album des momentanen Audiodatenstroms." #: ../src/egg-play-preview.c:209 msgid "Position" msgstr "Position" #: ../src/egg-play-preview.c:210 msgid "The position in the current stream in seconds." msgstr "Die Position in Sekunden innerhalb des momentanen Audiodatenstroms." #: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:1828 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: ../src/egg-play-preview.c:220 msgid "The duration of the current stream in seconds." msgstr "Die Dauer des momentanen Audiodatenstroms." #: ../src/egg-play-preview.c:469 msgid "Unknown Album" msgstr "Unbekanntes Album" #: ../src/gconf-bridge.c:1220 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "GConf-Fehler: %s" #: ../src/gconf-bridge.c:1225 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Alle weiteren Fehler werden nur im Terminal angezeigt." #: ../src/sj-about.c:52 msgid "" "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Sound Juicer ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU " "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, " "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder " "(nach Ihrer Option) jeder späteren Version." #: ../src/sj-about.c:56 msgid "" "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Die Veröffentlichung von Sound Juicer erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen " "von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die " "implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN " "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License." #: ../src/sj-about.c:60 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Sound " "Juicer erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302 USA." #: ../src/sj-about.c:71 msgid "An Audio CD Extractor" msgstr "Eine Anwendung zum Auslesen von Audio-CDs" #. #. * Note to translators: put here your name and email so it will show #. * up in the "about" box #. #: ../src/sj-about.c:81 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Neumair \n" "Hendrik Richter \n" "Philipp Kerling \n" "Christian Kirbach \n" "Mario Blättermann " #: ../src/sj-extracting.c:152 #, c-format msgid "Failed to get output format" msgstr "Ausgabeformat konnte nicht bestimmt werden" #: ../src/sj-extracting.c:177 msgid "Name too long" msgstr "Name zu lang" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-extracting.c:236 msgid "Extract" msgstr "Auslesen" #: ../src/sj-extracting.c:313 msgid "A file with the same name exists" msgstr "Eine Datei mit demselben Namen existiert bereits" #: ../src/sj-extracting.c:315 #, c-format msgid "" "A file called '%s' exists, size %s.\n" "Do you want to skip this track or overwrite it?" msgstr "" "Eine Datei namens »%s« der Größe %s KB existiert bereits.\n" "Wollen Sie diesen Titel überspringen oder überschreiben?" #: ../src/sj-extracting.c:325 msgid "_Skip" msgstr "Übers_pringen" #: ../src/sj-extracting.c:326 msgid "S_kip All" msgstr "_Alle überspringen" #: ../src/sj-extracting.c:327 msgid "_Overwrite" msgstr "Über_schreiben" #: ../src/sj-extracting.c:328 msgid "Overwrite _All" msgstr "Alle über_schreiben" #: ../src/sj-extracting.c:377 #, c-format msgid "Failed to create output directory: %s" msgstr "Zielordner konnte nicht erzeugt werden: %s" #: ../src/sj-extracting.c:517 #, c-format msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" msgstr "Geschätzte Restzeit: %d:%02d (bei %0.1fx)" #: ../src/sj-extracting.c:519 msgid "Estimated time left: unknown" msgstr "Geschätzte Restzeit: unbekannt" #: ../src/sj-extracting.c:609 msgid "CD rip complete" msgstr "Auslesen der CD ist abgeschlossen" #: ../src/sj-extracting.c:701 msgid "Sound Juicer could not extract this CD." msgstr "Sound Juicer konnte diese CD nicht auslesen." #: ../src/sj-extracting.c:703 ../src/sj-main.c:188 ../src/sj-main.c:826 #: ../src/sj-main.c:946 ../src/sj-main.c:1045 ../src/sj-main.c:1260 #: ../src/sj-main.c:1615 msgid "Reason" msgstr "Grund" #. Change the label to Stop while extracting #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-extracting.c:799 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: ../src/sj-extracting.c:828 ../src/sj-extracting.c:834 msgid "Extracting audio from CD" msgstr "Musik-CD wird auslesen" #: ../src/sj-genres.c:34 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: ../src/sj-genres.c:35 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: ../src/sj-genres.c:36 msgid "Classical" msgstr "Klassisch" #: ../src/sj-genres.c:37 msgid "Country" msgstr "Country" #: ../src/sj-genres.c:38 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: ../src/sj-genres.c:39 msgid "Electronica" msgstr "Electronica" #: ../src/sj-genres.c:40 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: ../src/sj-genres.c:41 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: ../src/sj-genres.c:42 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: ../src/sj-genres.c:43 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: ../src/sj-genres.c:44 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../src/sj-genres.c:45 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: ../src/sj-genres.c:46 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: ../src/sj-genres.c:47 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../src/sj-genres.c:48 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: ../src/sj-genres.c:49 msgid "Spoken Word" msgstr "Gesprochen" #: ../src/sj-genres.c:189 #, c-format msgid "Error while saving custom genre: %s" msgstr "Benutzerdefiniertes Genre konnte nicht gespeichert werden: %s" #: ../src/sj-main.c:121 msgid "E_xtract" msgstr "_Auslesen" #: ../src/sj-main.c:187 msgid "Could not start Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer konnte nicht gestartet werden" #: ../src/sj-main.c:190 msgid "Please consult the documentation for assistance." msgstr "Bitte ziehen Sie die Dokumentation zu Rate." #: ../src/sj-main.c:232 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" msgstr "" "Sie lesen momentan eine CD aus. Wollen Sie die Anwendung jetzt beenden oder " "fortfahren?" #: ../src/sj-main.c:292 ../src/sj-main.c:552 msgid "(unknown)" msgstr "(unbekannt)" #: ../src/sj-main.c:420 msgid "S_ubmit Album" msgstr "Album ü_bertragen" #. Translators: title, artist #: ../src/sj-main.c:425 #, c-format msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz." msgstr "»%s« von »%s« konnte nicht auf MusicBrainz gefunden werden." #: ../src/sj-main.c:430 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "" "Sie können die MusicBrainz-Datenbank durch das Hinzufügen dieses Albums " "verbessern." #: ../src/sj-main.c:824 ../src/sj-main.c:942 ../src/sj-main.c:1043 msgid "Could not read the CD" msgstr "Die CD konnte nicht eingelesen werden." #: ../src/sj-main.c:825 ../src/sj-main.c:945 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." msgstr "Sound Juicer konnte die Titelliste auf dieser CD nicht einlesen." #. Set statusbar message #: ../src/sj-main.c:916 msgid "Retrieving track listing...please wait." msgstr "Titelliste wird abgerufen, bitte warten." #: ../src/sj-main.c:1005 #, c-format msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'" msgstr "Sound Juicer konnte nicht auf das CD-ROM-Laufwerk »%s« zugreifen" #: ../src/sj-main.c:1012 msgid "HAL daemon may not be running." msgstr "Möglicherweise läuft der HAL-Daemon nicht." #: ../src/sj-main.c:1036 #, c-format msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" msgstr "Sound Juicer konnte nicht auf das CD-ROM-Laufwerk »%s« zugreifen" #: ../src/sj-main.c:1134 msgid "No CD-ROM drives found" msgstr "Keine CD-ROM-Laufwerke gefunden" #: ../src/sj-main.c:1135 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." msgstr "Sound Juicer konnte keine CD-ROM-Laufwerke zum Einlesen finden." #: ../src/sj-main.c:1167 msgid "" "The currently selected audio profile is not available on your installation." msgstr "" "Das momentan ausgewählte Audioprofil ist auf Ihrer Installation nicht " "verfügbar." #: ../src/sj-main.c:1169 msgid "_Change Profile" msgstr "Profil _wechseln" #: ../src/sj-main.c:1258 msgid "Could not open URL" msgstr "Die URL konnte nicht geöffnet werden." #: ../src/sj-main.c:1259 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" msgstr "Die Übertragungs-URL konnte nicht geöffnet werden" #: ../src/sj-main.c:1367 #, c-format msgid "Unknown column %d was edited" msgstr "Unbekannte Spalte %d wurde editiert" #: ../src/sj-main.c:1508 ../src/sj-prefs.c:111 #, c-format msgid "" "Could not display help for Sound Juicer\n" "%s" msgstr "" "Hilfe zu Sound Juicer konnte nicht angezeigt werden\n" "%s" #: ../src/sj-main.c:1613 msgid "Could not duplicate disc" msgstr "CD konnte nicht kopiert werden" #: ../src/sj-main.c:1614 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc" msgstr "Die CD konnte nicht von Sound-Juicer kopiert werden" #: ../src/sj-main.c:1641 msgid "Start extracting immediately" msgstr "Auslesen sofort starten" #: ../src/sj-main.c:1642 msgid "Start playing immediately" msgstr "Wiedergabe sofort starten" #: ../src/sj-main.c:1643 msgid "What CD device to read" msgstr "Das auszulesende CD-Laufwerk" #: ../src/sj-main.c:1643 msgid "DEVICE" msgstr "GERÄT" #: ../src/sj-main.c:1644 msgid "URI to the CD device to read" msgstr "URI des auszulesenden CD-Laufwerks" #: ../src/sj-main.c:1657 msgid "- Extract music from your CDs" msgstr "- Musik-CDs auslesen" #: ../src/sj-main.c:1694 msgid "Could not create GConf client.\n" msgstr "GConf-Client konnte nicht angelegt werden.\n" #: ../src/sj-main.c:1793 msgid "Track" msgstr "Titelnr." #: ../src/sj-play.c:191 ../src/sj-play.c:463 ../src/sj-play.c:492 #, c-format msgid "" "Error playing CD.\n" "\n" "Reason: %s" msgstr "" "Fehler beim Abspielen der CD.\n" "\n" "Ursache: %s" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-play.c:262 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371) #: ../src/sj-play.c:306 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../src/sj-play.c:363 #, c-format msgid "Failed to create CD source element" msgstr "CD-Quellenelement konnte nicht erzeugt werden" # CHECK #: ../src/sj-play.c:404 msgid "Failed to link pipeline" msgstr "Pipeline konnte nicht geknüpft werden" #: ../src/sj-play.c:410 #, c-format msgid "Failed to create audio output" msgstr "Audioausgabe konnte nicht erzeugt werden" #: ../src/sj-play.c:613 #, c-format msgid "Seeking to %s" msgstr "Suche nach %s läuft" #: ../src/sj-prefs.c:54 msgid "Album Artist, Album Title" msgstr "Albeninterpret, Albentitel" #: ../src/sj-prefs.c:55 msgid "Album Artist (sortable), Album Title" msgstr "Albeninterpret (sortierbar), Albentitel" #: ../src/sj-prefs.c:56 msgid "Track Artist, Album Title" msgstr "Titelinterpret, Albentitel" #: ../src/sj-prefs.c:57 msgid "Track Artist (sortable), Album Title" msgstr "Titelinterpret (sortierbar), Albentitel" #: ../src/sj-prefs.c:58 msgid "Album Title" msgstr "Albentitel" #: ../src/sj-prefs.c:59 msgid "Album Artist" msgstr "Albeninterpret" #: ../src/sj-prefs.c:60 msgid "Album Artist (sortable)" msgstr "Albeninterpret (sortierbar)" #: ../src/sj-prefs.c:61 msgid "Album Artist - Album Title" msgstr "Albeninterpret - Albentitel" #: ../src/sj-prefs.c:62 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title" msgstr "Albeninterpret (sortierbar) - Albentitel" #: ../src/sj-prefs.c:63 msgid "[none]" msgstr "[keine]" #: ../src/sj-prefs.c:68 msgid "Number - Title" msgstr "Titelnummer - Titel" #: ../src/sj-prefs.c:69 msgid "Track Title" msgstr "Titel" #: ../src/sj-prefs.c:70 msgid "Track Artist - Track Title" msgstr "Titelinterpret - Titel" #: ../src/sj-prefs.c:71 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title" msgstr "Titelinterpret (sortierbar) - Titel" #: ../src/sj-prefs.c:72 msgid "Number. Track Artist - Track Title" msgstr "Titelnummer. Titelinterpret - Titel" #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, #: ../src/sj-prefs.c:74 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" msgstr "Titelnummer-Titelinterpret-Titel (Kleinschreibung)" #: ../src/sj-prefs.c:297 msgid "Example Path" msgstr "Beispielpfad"