# Arabic translations for THIS package. # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as THIS package. # Automatically generated, 2007. # Djihed Afifi , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arabic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://regexxer.sourceforge.net/bugs\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-21 12:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-14 18:49+0100\n" "Last-Translator: Djihed Afifi \n" "Language-Team: Arabeyes \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 ../src/mainwindow.cc:849 #, fuzzy msgid "Search and replace using regular expressions" msgstr "الإسم يطابق التعبير المنتظم" #: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "regexxer Search Tool" msgstr "أداة بحث المُقتفي" #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Current-match color" msgstr "اللون الحالي" #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Fallback encoding" msgstr "الترميز الإفتراضي" #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Match color" msgstr "طابق لك_امل الكلمة" #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:4 msgid "" "Name of the character encoding to use if a file is not readable in either " "UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try “iconv --list” for " "a complete list of possible values." msgstr "" #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Text view font" msgstr "عرض النص:" #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:6 msgid "" "The background color used to highlight matches of the search expression." msgstr "" #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "" "The background color used to highlight the currently selected match of the " "search expression." msgstr "فيما إذا كان على gedit إبراز جميع حالات وجود النص المبحوث." #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "The font used in the file editor." msgstr "الخط المستخدم في العنوان" #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:9 msgid "" "The style of the application’s toolbar. Possible values are “icons”, “text”, " "“both”, and “both-horiz”." msgstr "" #: ../ui/regexxer.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Toolbar style" msgstr "أسلوب شري_ط الأدوات" #: ../src/filebuffer.cc:198 #, fuzzy msgid "Can’t read file:" msgstr "تعذّرت قراءة الملف" #: ../src/filetree.cc:80 msgid "File" msgstr "ملف" #: ../src/filetree.cc:99 msgid "#" msgstr "#" #: ../src/filetree.cc:530 #, fuzzy, qt-format msgid "Failed to save file “%1”: %2" msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" #: ../src/filetree.cc:946 #, qt-format msgid "“%1” seems to be a binary file." msgstr "" #: ../src/main.cc:77 #, fuzzy msgid "Save _all" msgstr "ا_حفظ الكل" #: ../src/main.cc:134 #, fuzzy msgid "Find files matching PATTERN" msgstr "اعثر على الأزواج المتماثلة" #: ../src/main.cc:134 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #: ../src/main.cc:136 #, fuzzy msgid "Do not recurse into subdirectories" msgstr "لا _تنشئ أدلة" #: ../src/main.cc:138 ../ui/mainwindow.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Also find hidden files" msgstr "اظهر الملفات المخفية" #: ../src/main.cc:140 #, fuzzy msgid "Find text matching REGEX" msgstr "اعثر على الأزواج المتماثلة" #: ../src/main.cc:140 #, fuzzy msgid "REGEX" msgstr "شجرة" #: ../src/main.cc:142 #, fuzzy msgid "Find only the first match in a line" msgstr "اعثر على الأزواج المتماثلة" #: ../src/main.cc:144 ../ui/mainwindow.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Do case insensitive matching" msgstr "مُطابقة غير حساسة للحالة" #: ../src/main.cc:146 #, fuzzy msgid "Replace matches with STRING" msgstr "استبدّل _بـ: " #: ../src/main.cc:146 msgid "STRING" msgstr "سلسلة" #: ../src/main.cc:148 #, fuzzy msgid "Print match location to standard output" msgstr "كتابة قيمة مفتاح في لإخراج القياسي." #: ../src/main.cc:150 #, fuzzy msgid "Do not automatically start search" msgstr "ابدأ البحث آليّا" #: ../src/main.cc:152 #, fuzzy msgid "[FOLDER]" msgstr "[FILE]" #: ../src/mainwindow.cc:413 msgid "" "Some files haven’t been saved yet.\n" "Quit anyway?" msgstr "" #: ../src/mainwindow.cc:427 msgid "" "Some files haven’t been saved yet.\n" "Continue anyway?" msgstr "" #: ../src/mainwindow.cc:455 #, fuzzy msgid "The file search pattern is invalid." msgstr "تنسيق الملف غير صحيح." #: ../src/mainwindow.cc:461 #, fuzzy msgid "The following errors occurred during search:" msgstr "حدث الخطأ التالي: %s\n" #: ../src/mainwindow.cc:708 #, fuzzy msgid "The following errors occurred during save:" msgstr "حدث الخطأ التالي: %s\n" #: ../src/mainwindow.cc:854 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "المترجمون:" #: ../src/pcreshell.cc:62 msgid "Using the \\C escape sequence to match a single byte is not supported." msgstr "" #: ../src/pcreshell.cc:84 #, fuzzy, qt-format msgid "" "Error in regular expression at “%1” (index %2):\n" "%3" msgstr "خطأ عند تجميع التعبير النظامي \"%s\"." #: ../src/pcreshell.cc:89 #, fuzzy, qt-format msgid "" "Error in regular expression:\n" "%1" msgstr "خطأ عند تجميع التعبير النظامي \"%s\"." #: ../src/pcreshell.cc:171 msgid "" "Reached the recursion and backtracking limit of the regular expression " "engine." msgstr "" #: ../src/prefdialog.cc:249 #, fuzzy, qt-format msgid "“%1” is not a valid encoding." msgstr "“%s” لا يستجيب." #: ../src/statusline.cc:263 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "تو_قّف" #: ../src/statusline.cc:270 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "_ملف:" #: ../src/statusline.cc:273 #, fuzzy msgid "Match:" msgstr "م_طابقة" #: ../src/statusline.cc:284 #, fuzzy msgid "Cancels the running search" msgstr "احفظ البحث المحرر" #: ../ui/mainwindow.glade.h:1 msgid "" "A filename pattern as used by the shell. Character classes [ab] and csh " "style brace expressions {a,b} are supported." msgstr "" #: ../ui/mainwindow.glade.h:2 #, fuzzy msgid "A regular expression in Perl syntax" msgstr "بحث عن تعابير نمطيّة" #: ../ui/mainwindow.glade.h:4 msgid "Backward" msgstr "إلى الخلف" #: ../ui/mainwindow.glade.h:6 #, fuzzy msgid "File backward" msgstr "تخطّى إلى الخلف" #: ../ui/mainwindow.glade.h:7 #, fuzzy msgid "File forward" msgstr "أرسل بريد" #: ../ui/mainwindow.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Find all files that match the filename pattern" msgstr "اعثر على العناصر التي تفي بالمعايير التالية" #: ../ui/mainwindow.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Find all matches of the regular expression" msgstr "الإسم يطابق التعبير المنتظم" #: ../ui/mainwindow.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Find all possible matches in a line" msgstr "جِدْ قواعد البحث المحتملة" #: ../ui/mainwindow.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Find fi_les" msgstr "ملفات الفيديو" #: ../ui/mainwindow.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Fol_der:" msgstr "_مجلّدات" #: ../ui/mainwindow.glade.h:13 msgid "Forward" msgstr "مرر" #: ../ui/mainwindow.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Go to next match" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" #: ../ui/mainwindow.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Go to previous match" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" #: ../ui/mainwindow.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Go to the next matching file" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" #: ../ui/mainwindow.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Go to the previous matching file" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" #: ../ui/mainwindow.glade.h:18 msgid "Pattern:" msgstr "نمط:" #: ../ui/mainwindow.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "معاينات" #: ../ui/mainwindow.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Preview of the substitution" msgstr "موفّر الجسم" #: ../ui/mainwindow.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Recurse into subdirectories" msgstr "الأرشيف ليس ذو دليل ثانوي" #: ../ui/mainwindow.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Replace _current" msgstr "استبدل المستند الحالي" #: ../ui/mainwindow.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Replace all matches in all files" msgstr "احذف كل الوُسوم من ملف" #: ../ui/mainwindow.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Replace all matches in the current file" msgstr "استبدل التحديد الحالي" #: ../ui/mainwindow.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Replace current match" msgstr "استبدل المستند الحالي" #: ../ui/mainwindow.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Replace in _all files" msgstr "اختر كل الملفات" #: ../ui/mainwindow.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Replace in _this file" msgstr "فتح الملف؟" #: ../ui/mainwindow.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Replace:" msgstr "ا_ستبدال" #: ../ui/mainwindow.glade.h:29 msgid "Search:" msgstr "ابحث:" #: ../ui/mainwindow.glade.h:30 msgid "" "The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the " "match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, \\u, " "\\L, \\U and \\E are supported as well." msgstr "" #: ../ui/mainwindow.glade.h:31 msgid "_All files" msgstr "_كل الملفات" #: ../ui/mainwindow.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "_تحرير/" #: ../ui/mainwindow.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/ملف" #: ../ui/mainwindow.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "مساعدة" #: ../ui/mainwindow.glade.h:35 msgid "_Match" msgstr "م_طابقة" #: ../ui/mainwindow.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Next file" msgstr "ملف نصي" #: ../ui/mainwindow.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Previous file" msgstr "الصفحة ال_سابقة" #: ../ui/mainwindow.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "المبدل" #: ../ui/mainwindow.glade.h:39 #, fuzzy msgid "_This file" msgstr "ملف قرص" #: ../ui/mainwindow.glade.h:40 #, fuzzy msgid "hidden" msgstr "اظهار المخفي" #: ../ui/mainwindow.glade.h:41 #, fuzzy msgid "recursive" msgstr "تكرار" #: ../ui/prefdialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "1." msgstr "1" #: ../ui/prefdialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "2." msgstr "2" #: ../ui/prefdialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "3." msgstr "3" #: ../ui/prefdialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "C_urrent match color:" msgstr "اللون الحالي" #: ../ui/prefdialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Fallback _encoding:" msgstr "الترميز الإفتراضي" #: ../ui/prefdialog.glade.h:6 msgid "" "Icons only\n" "Text only\n" "Icons and text\n" "Both horizontal" msgstr "" #: ../ui/prefdialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "ت_فضيلات" #: ../ui/prefdialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "The encoding specified by the current locale" msgstr "استخدم الترميز المحدد من طرف المستند" #: ../ui/prefdialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Tool_bar style:" msgstr "أسلوب شري_ط الأدوات" #: ../ui/prefdialog.glade.h:13 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: ../ui/prefdialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_File access" msgstr "النفاذ للملف:" #: ../ui/prefdialog.glade.h:15 msgid "_Look’n’feel" msgstr "" #: ../ui/prefdialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Match color:" msgstr "لون ال_نص:" #: ../ui/prefdialog.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Text view font:" msgstr "عرض النص:" #: ../ui/prefdialog.glade.h:18 msgid "" "regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:" msgstr ""