# #-#-#-#-# en_CA.po (nautilus) #-#-#-#-# # English/Canada translation of nautilus. # Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the GNOME Foundation # This file is distributed under the same licence as the nautilus package. # Adam Weinberger , 2004, 2005, 2006. # # # #-#-#-#-# en_CA.po (eel) #-#-#-#-# # English/Canada translations for eel # Copyright (C) 2004-2005 Adam Weinberger and the GNOME foundation # This file is distributed under the same licence as the eel package. # Adam Weinberger , 2004, 2005. # # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-18 10:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-25 18:50-0400\n" "Last-Translator: Adam Weinberger \n" "Language-Team: Canadian English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# en_CA.po (nautilus) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "#-#-#-#-# en_CA.po (eel) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228 #, fuzzy #| msgid "FILENAME" msgid "FILE" msgstr "FILENAME" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "" #: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "_Patterns" msgstr "_Patterns" #: ../data/browser.xml.h:2 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Drag a pattern tile to an object to change it" #: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Blue Ridge" msgstr "Blue Ridge" #: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Blue Rough" msgstr "Blue Rough" #: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Type" msgstr "Blue Type" #: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Brushed Metal" msgstr "Brushed Metal" #: ../data/browser.xml.h:7 msgid "Burlap" msgstr "Burlap" #: ../data/browser.xml.h:8 msgid "Camouflage" msgstr "Camouflage" #: ../data/browser.xml.h:9 msgid "Chalk" msgstr "Chalk" #: ../data/browser.xml.h:10 msgid "Cork" msgstr "Cork" #: ../data/browser.xml.h:11 msgid "Countertop" msgstr "Countertop" #: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Dark GNOME" msgstr "Dark GNOME" #: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Dots" msgstr "Dots" #: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Fibers" msgstr "Fibres" #: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Fleur De Lis" #: ../data/browser.xml.h:16 msgid "Floral" msgstr "Floral" #: ../data/browser.xml.h:17 msgid "Fossil" msgstr "Fossil" #: ../data/browser.xml.h:18 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Green Weave" msgstr "Green Weave" #: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Ice" msgstr "Ice" #: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Manila Paper" msgstr "Manila Paper" #: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Moss Ridge" msgstr "Moss Ridge" #: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Numbers" msgstr "Numbers" #: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Ocean Strips" msgstr "Ocean Strips" #: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Purple Marble" msgstr "Purple Marble" #: ../data/browser.xml.h:26 msgid "Ridged Paper" msgstr "Ridged Paper" #: ../data/browser.xml.h:27 msgid "Rough Paper" msgstr "Rough Paper" #: ../data/browser.xml.h:28 msgid "Sky Ridge" msgstr "Sky Ridge" #: ../data/browser.xml.h:29 msgid "Snow Ridge" msgstr "Snow Ridge" #: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Stucco" msgstr "Stucco" #: ../data/browser.xml.h:31 msgid "Terracotta" msgstr "Terracotta" #: ../data/browser.xml.h:32 msgid "Wavy White" msgstr "Wavy White" #: ../data/browser.xml.h:33 msgid "White Ribs" msgstr "White Ribs" #: ../data/browser.xml.h:34 msgid "C_olors" msgstr "C_olors" #: ../data/browser.xml.h:35 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Drag a colour to an object to change it to that colour" #: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Mango" msgstr "Mango" #: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Tangerine" msgstr "Tangerine" #: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Grapefruit" msgstr "Grapefruit" #: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: ../data/browser.xml.h:41 msgid "Pale Blue" msgstr "Pale Blue" #: ../data/browser.xml.h:42 msgid "Sky" msgstr "Sky" #: ../data/browser.xml.h:43 msgid "Danube" msgstr "Danube" #: ../data/browser.xml.h:44 msgid "Indigo" msgstr "Indigo" #: ../data/browser.xml.h:45 msgid "Violet" msgstr "Violet" #: ../data/browser.xml.h:46 msgid "Sea Foam" msgstr "Sea Foam" #: ../data/browser.xml.h:47 msgid "Leaf" msgstr "Leaf" #: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Deep Teal" msgstr "Deep Teal" #: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Dark Cork" msgstr "Dark Cork" #: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Mud" msgstr "Mud" #: ../data/browser.xml.h:51 msgid "Fire Engine" msgstr "Fire Engine" #: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Envy" msgstr "Envy" #: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Azul" msgstr "Azul" #: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Lemon" msgstr "Lemon" #: ../data/browser.xml.h:55 msgid "Bubble Gum" msgstr "Bubble Gum" #: ../data/browser.xml.h:56 msgid "White" msgstr "White" #: ../data/browser.xml.h:57 msgid "Apparition" msgstr "Apparition" #: ../data/browser.xml.h:58 msgid "Silver" msgstr "Silver" #: ../data/browser.xml.h:59 msgid "Concrete" msgstr "Concrete" #: ../data/browser.xml.h:60 msgid "Shale" msgstr "Shale" #: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Granite" msgstr "Granite" #: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" #: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Charcoal" msgstr "Charcoal" #: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Onyx" msgstr "Onyx" #: ../data/browser.xml.h:65 msgid "Black" msgstr "Black" #: ../data/browser.xml.h:66 msgid "_Emblems" msgstr "_Emblems" #: ../data/browser.xml.h:67 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Drag an emblem to an object to add it to the object" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:69 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1819 msgid "Erase" msgstr "Erase" #: ../data/nautilus.xml.in.h:1 msgid "Saved search" msgstr "Saved search" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 msgid "Image/label border" msgstr "Image/label border" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "Width of border around the label and image in the alert dialogue" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 msgid "Alert Type" msgstr "Alert Type" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 msgid "The type of alert" msgstr "The type of alert" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 msgid "Alert Buttons" msgstr "Alert Buttons" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "The buttons shown in the alert dialogue" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 msgid "Show more _details" msgstr "Show more _details" #: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228 msgid "X" msgstr "X" #: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../eel/eel-editable-label.c:313 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../eel/eel-editable-label.c:314 msgid "The text of the label." msgstr "The text of the label." #: ../eel/eel-editable-label.c:320 msgid "Justification" msgstr "Justification" #: ../eel/eel-editable-label.c:321 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." #: ../eel/eel-editable-label.c:329 msgid "Line wrap" msgstr "Line wrap" #: ../eel/eel-editable-label.c:330 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "If set, wrap lines if the text becomes too wide." #: ../eel/eel-editable-label.c:337 msgid "Cursor Position" msgstr "Cursor Position" #: ../eel/eel-editable-label.c:338 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "The current position of the insertion cursor in chars." #: ../eel/eel-editable-label.c:347 msgid "Selection Bound" msgstr "Selection Bound" #: ../eel/eel-editable-label.c:348 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." #: ../eel/eel-editable-label.c:3178 msgid "Select All" msgstr "Select All" #: ../eel/eel-editable-label.c:3189 msgid "Input Methods" msgstr "Input Methods" #: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" " %s" msgstr "" "GConf error:\n" " %s" #: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "GConf error: %s" #: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "All further errors shown only on terminal." #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "You can stop this operation by clicking cancel." #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (invalid Unicode)" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "Nautilus will exit when last window destroyed." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 msgid "" "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This " "is the default setting. If set to false, it can be started without any " "window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or " "similar tasks." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Whether to show hidden files" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Whether to show backup files" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " "files." msgstr "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " "files." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" msgstr "Enables the classic Nautilus behaviour, where all windows are browsers" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behaviour." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "Always use the location entry, instead of the pathbar" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 msgid "" "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " "each in a separate tab." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 #, fuzzy #| msgid "Always open in _browser windows" msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "Always open in _browser windows" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "" "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " "tab list." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 #, fuzzy #| msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgid "" "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " "programs when a medium is inserted." msgstr "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " "given type will be started on insertion on media matching these types." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " "application be started on insertion of media matching these types." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " "media matching these types." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." msgstr "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Whether to enable immediate deletion" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "When to show preview text in icons" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "When to show number of items in a folder" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Type of click used to launch/open files" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "What to do with executable text files when activated" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialogue, and \"display\" to display them as " "text files." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "Show the package installer for unknown mime types" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " "type is opened, in order to search for an application to handle it." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " "pressed." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " "will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " "Possible values range between 6 and 14." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" msgstr "Current Nautilus theme (deprecated)" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "When to show thumbnails of image files" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." msgstr "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maximum image size for thumbnailing" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Maximum handled files in a folder" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " "massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " "due to the reading of folders chunk-wise." msgstr "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " "massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " "due to the reading of folders chunk-wise." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Whether to preview sounds when mousing over an icon" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when hovering over a file's " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 #, fuzzy #| msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog" msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "Show advanced permissions in in the file property dialogue" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " "a more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " "a more unix-like way, accessing some more esoteric options." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Show folders first in windows" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." msgstr "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus handles drawing the desktop" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Desktop font" msgstr "Desktop font" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "The font description used for the icons on the desktop." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus uses the users home folder as the desktop" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "Criteria for search bar searching" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " "files by file name and file properties." msgstr "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " "files by file name and file properties." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 #, fuzzy #| msgid "Custom Background Set" msgid "Custom Background" msgstr "Custom Background Set" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Whether a custom default folder background has been set." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Default Background Color" msgstr "Default Background Colour" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 #, fuzzy #| msgid "" #| "Filename for the default folder background. Only used if background_set " #| "is true." msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Default Background Filename" msgstr "Default Background Filename" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." msgstr "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Custom Side Pane Background Set" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Whether a custom default side pane background has been set." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Default Side Pane Background Colour" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." msgstr "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Default Side Pane Background Filename" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "Default folder viewer" msgstr "Default folder viewer" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 #, fuzzy #| msgid "" #| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " #| "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view" #| "\" and \"icon_view\"." msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " "\"icon_view\" and \"compact_view\"." msgstr "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " "and \"icon_view\"." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "List of possible captions on icons" #. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed #. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " "are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " "\"mime_type\"." msgstr "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " "are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " "\"mime_type\"." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Default sort order" msgstr "Default sort order" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." msgstr "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Reverse sort order in new windows" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Use tighter layout in new windows" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Put labels beside icons" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Use manual layout in new windows" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "If true, new windows will use manual layout by default." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Default icon zoom level" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Default zoom level used by the icon view." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Default Thumbnail Icon Size" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Text Ellipsis Limit" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 #, no-c-format msgid "" "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " "form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " "integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " "lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " "zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " "zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " "other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " "shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " "shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " "Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " "not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " "smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " "larger (200%), largest (400%)" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 #, fuzzy #| msgid "Default icon zoom level" msgid "Default compact view zoom level" msgstr "Default icon zoom level" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 #, fuzzy #| msgid "Default zoom level used by the icon view." msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "Default zoom level used by the icon view." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "All columns have same width" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." msgstr "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 msgid "Default list zoom level" msgstr "Default list zoom level" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Default zoom level used by the list view." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Default list of columns visible in the list view" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Default list of columns visible in the list view." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Default column order in the list view" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Default column order in the list view." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 msgid "Date Format" msgstr "Date Format" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 msgid "Width of the side pane" msgstr "Width of the side pane" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "The default width of the side pane in new windows." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Show toolbar in new windows" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Show location bar in new windows" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Show status bar in new windows" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Show side pane in new windows" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 msgid "Side pane view" msgstr "Side pane view" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "The side pane view to show in newly opened windows." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "Only show folders in the tree side pane" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Home icon visible on desktop" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Computer icon visible on desktop" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Trash icon visible on desktop" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Show mounted volumes on the desktop" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Network Servers icon visible on the desktop" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Desktop computer icon name" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Desktop home icon name" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Desktop trash icon name" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152 msgid "Network servers icon name" msgstr "Network servers icon name" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154 msgid "" "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " "ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " "not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " "limit is imposed on the number of displayed lines." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488 #, fuzzy #| msgid "No applications selected" msgid "No applications found" msgstr "No applications selected" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504 msgid "Ask what to do" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520 #, fuzzy #| msgid "nothing" msgid "Do Nothing" msgstr "nothing" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535 #: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" msgstr "Open Folder" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening %s" msgid "Open %s" msgstr "Opening %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606 #, fuzzy #| msgid "Open with Other _Application..." msgid "Open with other Application..." msgstr "Open with Other _Application..." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "" #. fallback to generic greeting #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971 msgid "Choose what application to launch." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002 msgid "_Always perform this action" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Eject" menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2218 msgid "_Eject" msgstr "_Eject" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "Unmount" menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2211 msgid "_Unmount" msgstr "_Unmount" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "Cut the selected text to the clipboard" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "Copy the selected text to the clipboard" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Paste the text stored on the clipboard" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" #. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Select all the text in a text field" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323 msgid "Move _Up" msgstr "Move _Up" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333 msgid "Move Dow_n" msgstr "Move Dow_n" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346 msgid "Use De_fault" msgstr "Use De_fault" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1459 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 msgid "The name and icon of the file." msgstr "The name and icon of the file." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 msgid "Size" msgstr "Size" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 msgid "The size of the file." msgstr "The size of the file." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The type of the file." msgstr "The type of the file." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238 msgid "Date Modified" msgstr "Date Modified" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 msgid "The date the file was modified." msgstr "The date the file was modified." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "Date Accessed" msgstr "Date Accessed" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 msgid "The date the file was accessed." msgstr "The date the file was accessed." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 msgid "Owner" msgstr "Owner" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 msgid "The owner of the file." msgstr "The owner of the file." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "Group" msgstr "Group" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 msgid "The group of the file." msgstr "The group of the file." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 msgid "The permissions of the file." msgstr "The permissions of the file." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "Octal Permissions" msgstr "Octal Permissions" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "The permissions of the file, in octal notation." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "MIME Type" msgstr "MIME Type" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The mime type of the file." msgstr "The mime type of the file." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 msgid "SELinux Context" msgstr "SELinux Context" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "The SELinux security context of the file." #. TODO: Change after string freeze over #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308 #: ../src/nautilus-query-editor.c:117 msgid "Location" msgstr "Location" #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1863 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150 msgid "on the desktop" msgstr "on the desktop" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." msgstr "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." msgstr "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776 msgid "_Move Here" msgstr "_Move Here" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781 msgid "_Copy Here" msgstr "_Copy Here" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786 msgid "_Link Here" msgstr "_Link Here" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791 msgid "Set as _Background" msgstr "Set as _Background" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Set as background for _all folders" #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Set as background for _this folder" #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "The emblem cannot be installed." #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Please choose a different emblem name." #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Sorry, unable to save custom emblem." #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Sorry, unable to save custom emblem name." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 msgid "_Skip" msgstr "_Skip" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 msgid "S_kip All" msgstr "S_kip All" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 msgid "_Retry" msgstr "_Retry" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 #, fuzzy #| msgid "Select _All" msgid "Delete _All" msgstr "Select _All" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 msgid "_Replace" msgstr "_Replace" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 msgid "Replace _All" msgstr "Replace _All" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 msgid "_Merge" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 #, fuzzy #| msgid "Select _All" msgid "Merge _All" msgstr "Select _All" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:277 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:300 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:376 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10157 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Link to %s" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:380 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "Another link to %s" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396 #, fuzzy, c-format #| msgid "%dst link to %s" msgid "%'dst link to %s" msgstr "%dst link to %s" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:400 #, fuzzy, c-format #| msgid "%dnd link to %s" msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%dnd link to %s" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404 #, fuzzy, c-format #| msgid "%drd link to %s" msgid "%'drd link to %s" msgstr "%drd link to %s" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:408 #, fuzzy, c-format #| msgid "%dth link to %s" msgid "%'dth link to %s" msgstr "%dth link to %s" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:447 msgid " (copy)" msgstr " (copy)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449 msgid " (another copy)" msgstr " (another copy)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466 msgid "th copy)" msgstr "th copy)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459 msgid "st copy)" msgstr "st copy)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461 msgid "nd copy)" msgstr "nd copy)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 msgid "rd copy)" msgstr "rd copy)" #. localizers: appended to first file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copy)%s" #. localizers: appended to second file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (another copy)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%dth copy)%s" msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%dth copy)%s" #. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth #. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". #. #. localizers: appended to x1st file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:497 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%dst copy)%s" msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%dst copy)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%dnd copy)%s" msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%dnd copy)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%drd copy)%s" msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%drd copy)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609 #, c-format msgid " (%'d" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " #| "trash?" #| msgid_plural "" #| "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from " #| "the trash?" msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " "trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " "trash?" msgstr[0] "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " "trash?" msgstr[1] "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "trash?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "If you delete an item, it will be permanently lost." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Empty all of the items from the trash?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." #. Empty Trash menu item #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2255 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 msgid "Empty _Trash" msgstr "Empty _Trash" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 #, fuzzy, c-format #| msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" #| msgid_plural "" #| "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" msgstr[0] "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgstr[1] "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1411 #, c-format msgid "%'d file left to delete" msgid_plural "%'d files left to delete" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1417 msgid "Deleting files" msgstr "Deleting files" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1431 msgid "%T left" msgid_plural "%T left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1571 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1648 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408 msgid "Error while deleting." msgstr "Error while deleting." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1502 #, fuzzy #| msgid "" #| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2467 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3429 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438 #, fuzzy #| msgid "_Skip" msgid "_Skip files" msgstr "_Skip" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535 #, fuzzy #| msgid "" #| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2506 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474 #, fuzzy #| msgid "There was an error displaying help." msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "There was an error displaying help." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572 #, fuzzy #| msgid "You cannot move this trash folder." msgid "Could not remove the folder %B." msgstr "You cannot move this trash folder." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649 #, fuzzy #| msgid "There was an error displaying help." msgid "There was an error deleting %B." msgstr "There was an error displaying help." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1729 #, fuzzy #| msgid "Moving files to the Trash" msgid "Moving files to trash" msgstr "Moving files to the Trash" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731 #, c-format msgid "%'d file left to trash" msgid_plural "%'d files left to trash" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1781 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782 #, fuzzy #| msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." msgstr "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 #, fuzzy #| msgid "Moving files" msgid "Trashing Files" msgstr "Moving files" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 #, fuzzy #| msgid "Deleting files" msgid "Deleting Files" msgstr "Deleting files" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 msgid "Unable to eject %V" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2171 #, fuzzy #| msgid "Do you want to empty the trash before you umount?" msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "Do you want to empty the trash before you unmount?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 #, fuzzy #| msgid "" #| "In order to regain the free space on this device the trash must be " #| "emptied. All items in the trash will be permanently lost. " msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost." msgstr "" "In order to regain the free space on this device the trash must be emptied. " "All items in the trash will be permanently lost. " #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179 #, fuzzy #| msgid "Don't Empty Trash" msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "Don't Empty Trash" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 #, fuzzy, c-format #| msgid "Preparing to Delete files..." msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" msgstr[0] "Preparing to Delete files..." msgstr[1] "Preparing to Delete files..." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 #, fuzzy, c-format #| msgid "Preparing to Delete files..." msgid "Preparing to move %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" msgstr[0] "Preparing to Delete files..." msgstr[1] "Preparing to Delete files..." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 #, fuzzy, c-format #| msgid "Preparing to Delete files..." msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" msgstr[0] "Preparing to Delete files..." msgstr[1] "Preparing to Delete files..." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 #, fuzzy, c-format #| msgid "Preparing to Delete files..." msgid "Preparing to trash %'d file" msgid_plural "Preparing to trash %'d files" msgstr[0] "Preparing to Delete files..." msgstr[1] "Preparing to Delete files..." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3295 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3421 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466 msgid "Error while copying." msgstr "Error while copying." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464 msgid "Error while moving." msgstr "Error while moving." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410 #, fuzzy #| msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgid "Error while moving files to trash." msgstr "Error while moving items to \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464 #, fuzzy #| msgid "" #| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503 #, fuzzy #| msgid "" #| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580 #, fuzzy #| msgid "" #| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583 #, fuzzy #| msgid "There was an error launching the application." msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "There was an error launching the application." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2725 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2758 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784 #, fuzzy #| msgid "Error while copying to \"%s\"." msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "Error while copying to \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2687 #, fuzzy #| msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgid "You do not have permissions to access the destination folder." msgstr "You do not have permissions to write to the destination." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 #, fuzzy #| msgid "There is not enough space on the destination." msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "There is not enough space on the destination." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726 #, fuzzy #| msgid "The location is not a folder." msgid "The destination is not a folder." msgstr "The location is not a folder." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759 #, fuzzy #| msgid "There is not enough space on the destination." msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." msgstr "There is not enough space on the destination." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785 #, fuzzy #| msgid "The destination disk is read-only." msgid "The destination is read-only." msgstr "The destination disk is read-only." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844 #, fuzzy #| msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Renaming \"%s\" to \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845 #, fuzzy #| msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" msgstr "Renaming \"%s\" to \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850 #, fuzzy #| msgid "pointing at \"%s\"" msgid "Duplicating \"%B\"" msgstr "pointing at \"%s\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880 #, fuzzy #| msgid "Moving files" msgid "Moving %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "Moving files" msgstr[1] "Moving files" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2884 #, fuzzy #| msgid "Copying files" msgid "Copying %'d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" msgstr[0] "Copying files" msgstr[1] "Copying files" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890 #, fuzzy, c-format #| msgid "Deleting files" msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" msgstr[0] "Deleting files" msgstr[1] "Deleting files" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" #. * #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3299 #, fuzzy #| msgid "" #| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "" "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3302 #, fuzzy #| msgid "There was an error displaying help." msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." msgstr "There was an error displaying help." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426 #, fuzzy #| msgid "" #| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." msgstr "" "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471 #, fuzzy #| msgid "" #| "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." msgstr "" "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4126 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4704 #, fuzzy #| msgid "Error while moving to \"%s\"." msgid "Error while moving \"%B\"." msgstr "Error while moving to \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517 #, fuzzy #| msgid "You cannot move this trash folder." msgid "Could not remove the source folder." msgstr "You cannot move this trash folder." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3602 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4128 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4199 #, fuzzy #| msgid "Error while copying to \"%s\"." msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "Error while copying to \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3603 #, c-format msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." msgid "Could not remove the already existing file %F." msgstr "Couldn't remove emblem with name '%s'." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3859 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4531 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "You cannot move a folder into itself." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4532 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "You cannot copy a folder into itself." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3861 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4533 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "The destination folder is inside the source folder." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3892 #, fuzzy #| msgid "You cannot copy a file over itself." msgid "You cannot move a file over itself." msgstr "You cannot copy a file over itself." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3893 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "You cannot copy a file over itself." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3894 #, fuzzy #| msgid "There is no space on the destination." msgid "The source file would be overwritten by the destination." msgstr "There is no space on the destination." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4024 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4613 #, fuzzy #| msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "" "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " "folder?" msgstr "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026 #, fuzzy #| msgid "" #| "The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any " #| "files in the folder that conflict with the files being copied." msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " "files being copied." msgstr "" "The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files " "in the folder that conflict with the files being copied." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4031 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4620 #, fuzzy #| msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4033 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4622 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " #| "contents." msgid "" "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " "the folder." msgstr "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4038 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4627 #, fuzzy #| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4040 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4629 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " #| "contents." msgid "" "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." msgstr "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130 #, c-format msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4200 #, fuzzy, c-format #| msgid "There was an error launching the application." msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "There was an error launching the application." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424 #, fuzzy #| msgid "Copying files" msgid "Copying Files" msgstr "Copying files" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4441 #, fuzzy #| msgid "Preparing to Move to Trash..." msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "Preparing to Move to Trash..." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4445 #, fuzzy, c-format #| msgid "Preparing to Delete files..." msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" msgstr[0] "Preparing to Delete files..." msgstr[1] "Preparing to Delete files..." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4615 #, fuzzy #| msgid "" #| "The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any " #| "files in the folder that conflict with the files being copied." msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " "files being moved." msgstr "" "The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files " "in the folder that conflict with the files being copied." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4705 #, fuzzy, c-format #| msgid "There was an error launching the application." msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "There was an error launching the application." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965 #, fuzzy #| msgid "Moving files" msgid "Moving Files" msgstr "Moving files" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4982 #, fuzzy #| msgid "Creating links to files" msgid "Creating links in \"%B\"" msgstr "Creating links to files" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4986 #, fuzzy, c-format #| msgid "Creating links to files" msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" msgstr[0] "Creating links to files" msgstr[1] "Creating links to files" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5115 #, fuzzy #| msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgid "Error while creating link to %B." msgstr "Error while creating link in \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5117 #, fuzzy #| msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "Drag and drop is only supported on local file systems." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5120 #, fuzzy #| msgid "This drop target only supports local files." msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "This drop target only supports local files." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123 #, fuzzy, c-format #| msgid "There was an error launching the application." msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "There was an error launching the application." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5417 #, fuzzy #| msgid "Permissions" msgid "Setting permissions" msgstr "Permissions" #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5666 msgid "untitled folder" msgstr "untitled folder" #. localizers: the initial name of a new empty file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5674 msgid "new file" msgstr "new file" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5822 #, fuzzy #| msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgid "Error while creating directory %B." msgstr "Error while creating link in \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5824 #, fuzzy #| msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgid "Error while creating file %B." msgstr "Error while creating link in \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5826 #, fuzzy, c-format #| msgid "There was an error launching the application." msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "There was an error launching the application." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6082 #, fuzzy #| msgid "Empty Trash" msgid "Emptying Trash" msgstr "Empty Trash" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6129 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6170 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6205 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6240 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381 #, fuzzy #| msgid "The emblem cannot be installed." msgid "This file cannot be mounted" msgstr "The emblem cannot be installed." #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235 #, fuzzy #| msgid "The emblem cannot be installed." msgid "This file cannot be unmounted" msgstr "The emblem cannot be installed." #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262 #, fuzzy #| msgid "The emblem cannot be added." msgid "This file cannot be ejected" msgstr "The emblem cannot be added." #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559 #, fuzzy #| msgid "The emblem cannot be installed." msgid "This file cannot be started" msgstr "The emblem cannot be installed." #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1341 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372 #, fuzzy #| msgid "The emblem cannot be installed." msgid "This file cannot be stopped" msgstr "The emblem cannot be installed." #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1772 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1790 #, c-format msgid "File not found" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1818 #, fuzzy, c-format #| msgid "The item could not be renamed." msgid "Toplevel files cannot be renamed" msgstr "The item could not be renamed." #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841 #, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1878 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" msgstr "" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest #. * possible resulting string for that pattern. #. * #. * Note to localizers: You can look at man strftime #. * for details on the format, but you should only use #. * the specifiers from the C standard, not extensions. #. * These include "%" followed by one of #. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions #. * in the Nautilus version of strftime that can be #. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" #. * between the "%" and any numeric directive will turn #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4318 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "today at 00:00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "today at %-I:%M:%S %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "today at 00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "today at %-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4324 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "today, 00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4325 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "today, %-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4327 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4328 msgid "today" msgstr "today" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "yesterday at 00:00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "yesterday at %-I:%M:%S %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "yesterday at 00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "yesterday at %-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "yesterday, 00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "yesterday, %-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347 msgid "yesterday" msgstr "yesterday" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d %B %Y at %-I:%M:%S %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Y at %-I:%M:%S %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y at %-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000 at 00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y at %-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4992 #, fuzzy, c-format #| msgid "Folder Permissions:" msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Folder Permissions:" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5277 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5295 #, fuzzy, c-format #| msgid "The location \"%s\" does not exist." msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "The location \"%s\" does not exist." #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5544 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5562 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5706 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2241 #, fuzzy, c-format #| msgid "%u item" #| msgid_plural "%u items" msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%u item" msgstr[1] "%u items" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707 #, fuzzy, c-format #| msgid "%u folder" #| msgid_plural "%u folders" msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%u folder" msgstr[1] "%u folders" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708 #, fuzzy, c-format #| msgid "%u file" #| msgid_plural "%u files" msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%u file" msgstr[1] "%u files" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5787 msgid "%" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5788 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%lld bytes)" msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%lld bytes)" #. This means no contents at all were readable #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6108 msgid "? items" msgstr "? items" #. This means no contents at all were readable #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6098 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113 msgid "unknown type" msgstr "unknown type" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6116 msgid "unknown MIME type" msgstr "unknown MIME type" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319 msgid "unknown" msgstr "unknown" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171 msgid "program" msgstr "program" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 msgid "link" msgstr "link" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6213 msgid "link (broken)" msgstr "link (broken)" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69 msgid "_Always" msgstr "_Always" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 msgid "_Local File Only" msgstr "_Local File Only" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71 msgid "_Never" msgstr "_Never" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 msgid "100 K" msgstr "100 K" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 msgid "500 K" msgstr "500 K" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 msgid "1 GB" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 msgid "2 GB" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 msgid "4 GB" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Activate items with a _single click" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Activate items with a _double click" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "E_xecute files when they are clicked" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Display _files when they are clicked" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 msgid "_Ask each time" msgstr "_Ask each time" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Search for files by file name only" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Search for files by file name and file properties" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 msgid "Icon View" msgstr "Icon View" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 #, fuzzy #| msgid "Content View" msgid "Compact View" msgstr "Content View" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1513 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 msgid "List View" msgstr "List View" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 msgid "Manually" msgstr "Manually" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 msgid "By Name" msgstr "By Name" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 msgid "By Size" msgstr "By Size" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 msgid "By Type" msgstr "By Type" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 msgid "By Modification Date" msgstr "By Modification Date" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 msgid "By Emblems" msgstr "By Emblems" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 msgid "8" msgstr "8" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 msgid "10" msgstr "10" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 msgid "12" msgstr "12" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 msgid "14" msgstr "14" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 msgid "16" msgstr "16" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 msgid "18" msgstr "18" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "20" msgstr "20" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "22" msgstr "22" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 msgid "24" msgstr "24" #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not #. * include the user's name, which should be fine. To avoid a #. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:585 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s's Home" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:591 #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "Computer" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:597 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:490 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 msgid "Trash" msgstr "Trash" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:603 msgid "Network Servers" msgstr "Network Servers" #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2691 msgid "The selection rectangle" msgstr "The selection rectangle" #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:903 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Switch to Manual Layout?" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "The Link \"%s\" is Broken." #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705 #, fuzzy #| msgid "This link can't be used, because it has no target." msgid "This link cannot be used, because it has no target." msgstr "This link can't be used, because it has no target." #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707 #, fuzzy, c-format #| msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8598 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ve to Trash" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" is an executable text file." #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Run in _Terminal" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786 msgid "_Display" msgstr "_Display" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 msgid "_Run" msgstr "_Run" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Are you sure you want to open all files?" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115 #, fuzzy, c-format #| msgid "This will open %d separate window." #| msgid_plural "This will open %d separate windows." msgid "This will open %d separate tab." msgid_plural "This will open %d separate tabs." msgstr[0] "This will open %d separate window." msgstr[1] "This will open %d separate windows." #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118 #: ../src/nautilus-location-bar.c:148 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "This will open %d separate window." msgstr[1] "This will open %d separate windows." #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1182 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1897 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1956 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't display \"%s\"." msgid "Could not display \"%s\"." msgstr "Couldn't display \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1195 #, fuzzy #| msgid "The file is not an image." msgid "The file is of an unknown type" msgstr "The file is not an image." #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199 #, c-format msgid "There is no application installed for %s files" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225 #, fuzzy #| msgid "There was an error launching the application." msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "There was an error launching the application." #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1227 #, fuzzy #| msgid "Select an Application" msgid "Unable to search for application" msgstr "Select an Application" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1301 msgid "Could not use system package installer" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1368 #, c-format msgid "" "There is no application installed for %s files.\n" "Do you want to search for an application to open this file?" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1541 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1544 #, c-format msgid "" "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " "not know the source of this file, launching it may be unsafe." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1556 msgid "_Launch Anyway" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1559 msgid "Mark as _Trusted" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1832 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2105 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6012 #, fuzzy #| msgid "Reload the current location" msgid "Unable to mount location" msgstr "Reload the current location" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2183 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6171 #, fuzzy #| msgid "Download location?" msgid "Unable to start location" msgstr "Download location?" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2271 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Opening \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2274 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Opening %d item." msgstr[1] "Opening %d items." #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not add application to the application database" msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "Could not add application to the application database" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257 #, fuzzy #| msgid "Could not add application" msgid "Could not set as default application" msgstr "Could not add application" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255 msgid "Default" msgstr "Default" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265 msgid "Icon" msgstr "Icon" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326 #, fuzzy #| msgid "Could not run application" msgid "Could not remove application" msgstr "Could not run application" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538 msgid "No applications selected" msgstr "No applications selected" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:945 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s document" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:951 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:963 #, fuzzy, c-format #| msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" msgid "Open all files of type \"%s\" with:" msgstr "Open %s and other files of type \"%s\" with:" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:146 msgid "Could not run application" msgstr "Could not run application" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "Could not find '%s'" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161 msgid "Could not find application" msgstr "Could not find application" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not add application to the application database" msgid "Could not add application to the application database: %s" msgstr "Could not add application to the application database" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236 msgid "Could not add application" msgstr "Could not add application" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:401 msgid "Select an Application" msgstr "Select an Application" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:762 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106 msgid "Open With" msgstr "Open With" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:799 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Select an application to view its description." #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:824 msgid "_Use a custom command" msgstr "_Use a custom command" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:841 msgid "_Browse..." msgstr "_Browse..." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:870 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8477 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2160 msgid "_Open" msgstr "_Open" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960 #, c-format msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" msgstr "Open %s and other files of type \"%s\" with:" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011 msgid "_Add" msgstr "_Add" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012 msgid "Add Application" msgstr "Add Application" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Open Failed, would you like to choose another application?" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " #| "locations." msgid "" "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " "locations." msgstr "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " "locations." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Open Failed, would you like to choose another action?" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s" #| "\" locations." msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" "\" locations." msgstr "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " "locations." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372 #, fuzzy #| msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "This is disabled due to security considerations." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453 msgid "There was an error launching the application." msgstr "There was an error launching the application." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "This drop target only supports local files." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451 msgid "Details: " msgstr "Details: " #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223 #, fuzzy #| msgid "File Permissions:" msgid "File Operations" msgstr "File Permissions:" #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304 #, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513 #, fuzzy #| msgid "Preparing To Move..." msgid "Preparing" msgstr "Preparing To Move..." #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224 msgid "Search" msgstr "Search" #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Search for \"%s\"" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 #: ../src/nautilus-query-editor.c:983 msgid "Edit" msgstr "Edit" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo Edit" msgstr "Undo Edit" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Undo the edit" msgstr "Undo the edit" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Redo Edit" msgstr "Redo Edit" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo the edit" msgstr "Redo the edit" #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" msgstr "" #: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1 msgid "File Browser" msgstr "File Browser" #: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "Browse the file system with the file manager" #. tooltip #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 #: ../src/nautilus-window-menus.c:859 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" #: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "File Management" msgstr "File Management" #: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "Change the behaviour and appearance of file manager windows" #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377 msgid "Home Folder" msgstr "Home Folder" #. tooltip #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:855 msgid "Open your personal folder" msgstr "Open your personal folder" #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "File Manager" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634 msgid "Background" msgstr "Background" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6994 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8664 msgid "E_mpty Trash" msgstr "E_mpty Trash" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Create L_auncher..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959 msgid "Create a new launcher" msgstr "Create a new launcher" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Change Desktop _Background" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or colour" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733 msgid "Empty Trash" msgstr "Empty Trash" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Delete all items in the Trash" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:826 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "The desktop view encountered an error." #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "The desktop view encountered an error while starting up." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:633 #, fuzzy, c-format #| msgid "This will open %d separate window." #| msgid_plural "This will open %d separate windows." msgid "This will open %'d separate tab." msgid_plural "This will open %'d separate tabs." msgstr[0] "This will open %d separate window." msgstr[1] "This will open %d separate windows." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:636 #, fuzzy, c-format #| msgid "This will open %d separate window." #| msgid_plural "This will open %d separate windows." msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "This will open %d separate window." msgstr[1] "This will open %d separate windows." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1158 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:108 msgid "There was an error displaying help." msgstr "There was an error displaying help." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1178 #, fuzzy #| msgid "Select all items in this window" msgid "Select Items Matching" msgstr "Select all items in this window" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1196 msgid "_Pattern:" msgstr "_Pattern:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1294 msgid "Save Search as" msgstr "Save Search as" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1314 msgid "Search _name:" msgstr "Search _name:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1328 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521 msgid "_Folder:" msgstr "_Folder:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1333 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Select Folder to Save Search In" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2161 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" selected" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2163 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d folder selected" #| msgid_plural "%d folders selected" msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%d folder selected" msgstr[1] "%d folders selected" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2173 #, fuzzy, c-format #| msgid " (containing %d item)" #| msgid_plural " (containing %d items)" msgid " (containing %'d item)" msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] " (containing %d item)" msgstr[1] " (containing %d items)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2184 #, fuzzy, c-format #| msgid " (containing a total of %d item)" #| msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgid " (containing a total of %'d item)" msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (containing a total of %d item)" msgstr[1] " (containing a total of %d items)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2201 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d item selected" #| msgid_plural "%d items selected" msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%d item selected" msgstr[1] "%d items selected" #. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d other item selected" #| msgid_plural "%d other items selected" msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "%d other item selected" msgstr[1] "%d other items selected" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, Free space: %s" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in those folders and the #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" #. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2352 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2358 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Some files will not be displayed." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4308 #: ../src/nautilus-information-panel.c:828 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Open with %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4310 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr[1] "Use \"%s\" to open the selected items" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5093 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Run \"%s\" on any selected items" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5344 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Create Document from template \"%s\"" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5594 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5596 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5598 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " "content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " "which the scripts may use:\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " "files (only if local)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " "names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " "content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " "which the scripts may use:\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " "files (only if local)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5770 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5774 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5781 #, fuzzy, c-format #| msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" #| msgid_plural "" #| "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgstr[1] "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5788 #, fuzzy, c-format #| msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" #| msgid_plural "" #| "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgstr[1] "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5844 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "There is nothing on the clipboard to paste." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027 #, fuzzy #| msgid "Reload the current location" msgid "Unable to unmount location" msgstr "Reload the current location" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6042 msgid "Unable to eject location" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6057 msgid "Unable to stop drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Connect to Server %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7908 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8110 msgid "_Connect" msgstr "_Connect" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622 msgid "Link _name:" msgstr "Link _name:" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6840 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844 #, fuzzy #| msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932 msgid "Create _Document" msgstr "Create _Document" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 msgid "Open Wit_h" msgstr "Open Wit_h" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Choose a program with which to open the selected item" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208 msgid "_Properties" msgstr "_Properties" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "View or modify the properties of each selected item" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "View or modify the properties of the open folder" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "create folder" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241 msgid "Create _Folder" msgstr "Create _Folder" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6949 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Create a new empty folder inside this folder" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951 #, fuzzy #| msgid "No templates Installed" msgid "No templates installed" msgstr "No templates Installed" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954 msgid "_Empty File" msgstr "_Empty File" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Create a new empty file inside this folder" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Open the selected item in this window" #. name, stock id #. label, accelerator #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6970 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Open in Navigation Window" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Open each selected item in a navigation window" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8242 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8552 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2168 #, fuzzy #| msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Tab" msgstr "Open in New _Window" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975 #, fuzzy #| msgid "Open each selected item in a navigation window" msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Open each selected item in a navigation window" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149 #, fuzzy #| msgid "Open in New Window" msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Open in New Window" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979 #, fuzzy #| msgid "Open each selected item in a navigation window" msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Open each selected item in a navigation window" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6982 #, fuzzy #| msgid "Open with Other _Application..." msgid "Other _Application..." msgstr "Open with Other _Application..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Choose another application with which to open the selected item" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6986 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Open with Other _Application..." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6990 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Open Scripts Folder" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Paste Into Folder" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7013 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7017 msgid "Select all items in this window" msgstr "Select all items in this window" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Select items in this window matching a given pattern" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024 msgid "_Invert Selection" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7025 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplicate" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplicate each selected item" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8638 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Ma_ke Link" msgstr[1] "Ma_ke Links" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7033 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Create a symbolic link for each selected item" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036 msgid "_Rename..." msgstr "_Rename..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037 msgid "Rename selected item" msgstr "Rename selected item" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8599 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Move each selected item to the Trash" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8619 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303 msgid "_Delete" msgstr "_Delete" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Delete each selected item, without moving to the Trash" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175 msgid "_Restore" msgstr "" #. #. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should #. * be window-wide, and not just view-wide. #. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, #. * it is a mixture of both ATM. #. #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Reset View to _Defaults" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066 msgid "Connect To This Server" msgstr "Connect To This Server" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Make a permanent connection to this server" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2204 msgid "_Mount" msgstr "_Mount" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Mount the selected volume" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Unmount the selected volume" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Eject the selected volume" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2232 msgid "_Format" msgstr "_Format" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083 msgid "Format the selected volume" msgstr "Format the selected volume" #. name, stock id #. label, accelerator #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7900 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7904 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7992 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1419 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2239 msgid "_Start" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087 #, fuzzy #| msgid "Format the selected volume" msgid "Start the selected volume" msgstr "Format the selected volume" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7929 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8021 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8131 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1420 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2246 #: ../src/nautilus-window-menus.c:810 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132 #, fuzzy #| msgid "Mount the selected volume" msgid "Stop the selected volume" msgstr "Mount the selected volume" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2225 msgid "_Detect Media" msgstr "" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 #, fuzzy #| msgid "Eject the selected volume" msgid "Detect media in the selected drive" msgstr "Eject the selected volume" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Mount the volume associated with the open folder" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Unmount the volume associated with the open folder" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Eject the volume associated with the open folder" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Format the volume associated with the open folder" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115 #, fuzzy #| msgid "Format the volume associated with the open folder" msgid "Start the volume associated with the open folder" msgstr "Format the volume associated with the open folder" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119 #, fuzzy #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "Stop the volume associated with the open folder" msgstr "Mount the volume associated with the open folder" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 msgid "Open File and Close window" msgstr "Open File and Close window" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Sa_ve Search" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131 msgid "Save the edited search" msgstr "Save the edited search" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Sa_ve Search As..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Save the current search as a file" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Open this folder in a navigation window" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145 #, fuzzy #| msgid "Open this folder in a navigation window" msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Open this folder in a navigation window" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150 #, fuzzy #| msgid "Open this folder in a navigation window" msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Open this folder in a navigation window" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Prepare this folder to be moved with a Paste command" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Prepare this folder to be copied with a Paste command" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 #, fuzzy #| msgid "" #| "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " #| "selected folder" msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" msgstr "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Move this folder to the Trash" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Delete this folder, without moving to the Trash" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180 #, fuzzy #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Mount the volume associated with the open folder" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184 #, fuzzy #| msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Unmount the volume associated with the open folder" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188 #, fuzzy #| msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Eject the volume associated with the open folder" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192 #, fuzzy #| msgid "Format the volume associated with the open folder" msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Format the volume associated with the open folder" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196 #, fuzzy #| msgid "Format the volume associated with the open folder" msgid "Start the volume associated with this folder" msgstr "Format the volume associated with the open folder" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200 #, fuzzy #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "Stop the volume associated with this folder" msgstr "Mount the volume associated with the open folder" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209 #, fuzzy #| msgid "View or modify the properties of the open folder" msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "View or modify the properties of the open folder" #. Translators: %s is a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Run or manage scripts from %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7748 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move the open folder to the Trash" msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Move the open folder to the Trash" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7751 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move the open folder to the Trash" msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Move the open folder to the Trash" msgstr[1] "Move the open folder to the Trash" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7755 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move the open folder to the Trash" msgid "Move the selected folder out of the trash" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" msgstr[0] "Move the open folder to the Trash" msgstr[1] "Move the open folder to the Trash" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7761 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Move each selected item to the Trash" msgstr[1] "Move each selected item to the Trash" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7765 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "Move each selected item to the Trash" msgstr[1] "Move each selected item to the Trash" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7771 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Move each selected item to the Trash" msgstr[1] "Move each selected item to the Trash" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7775 #, fuzzy, c-format #| msgid "Move each selected item to the Trash" msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" msgstr[0] "Move each selected item to the Trash" msgstr[1] "Move each selected item to the Trash" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7901 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7905 #, fuzzy #| msgid "Format the selected volume" msgid "Start the select drive" msgstr "Format the selected volume" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7909 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111 #, fuzzy #| msgid "Eject the selected volume" msgid "Connect to the selected drive" msgstr "Eject the selected volume" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7912 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8114 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115 msgid "Start the selected multi-disk drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916 msgid "U_nlock Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119 #, fuzzy #| msgid "Unmount the selected volume" msgid "Unlock the selected drive" msgstr "Unmount the selected volume" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7930 #, fuzzy #| msgid "Mount the selected volume" msgid "Stop the selected drive" msgstr "Mount the selected volume" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7933 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8025 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1426 #, fuzzy #| msgid "C_ancel Remove" msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "C_ancel Remove" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7934 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136 #, fuzzy #| msgid "Format the selected volume" msgid "Safely remove the selected drive" msgstr "Format the selected volume" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7937 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8029 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139 #, fuzzy #| msgid "_Connect" msgid "_Disconnect" msgstr "_Connect" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7938 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140 #, fuzzy #| msgid "Eject the selected volume" msgid "Disconnect the selected drive" msgstr "Eject the selected volume" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7941 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8033 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7942 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144 msgid "Stop the selected multi-disk drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7945 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8037 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1439 msgid "_Lock Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7946 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148 #, fuzzy #| msgid "Mount the selected volume" msgid "Lock the selected drive" msgstr "Mount the selected volume" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7993 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7997 #, fuzzy #| msgid "Format the volume associated with the open folder" msgid "Start the drive associated with the open folder" msgstr "Format the volume associated with the open folder" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001 #, fuzzy #| msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgid "Connect to the drive associated with the open folder" msgstr "Eject the volume associated with the open folder" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8005 #, fuzzy #| msgid "Format the volume associated with the open folder" msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Format the volume associated with the open folder" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8118 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1438 msgid "_Unlock Drive" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009 #, fuzzy #| msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgid "Unlock the drive associated with the open folder" msgstr "Unmount the volume associated with the open folder" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022 #, fuzzy #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "_Stop the drive associated with the open folder" msgstr "Mount the volume associated with the open folder" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8026 #, fuzzy #| msgid "Format the volume associated with the open folder" msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" msgstr "Format the volume associated with the open folder" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8030 #, fuzzy #| msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" msgstr "Eject the volume associated with the open folder" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8034 #, fuzzy #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" msgstr "Mount the volume associated with the open folder" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8038 #, fuzzy #| msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgid "Lock the drive associated with the open folder" msgstr "Mount the volume associated with the open folder" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107 #, fuzzy #| msgid "Format the selected volume" msgid "Start the selected drive" msgstr "Format the selected volume" #. add the "open in new window" menu item #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8512 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2175 msgid "Open in New _Window" msgstr "Open in New _Window" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8521 #, fuzzy #| msgid "Open in New _Window" msgid "Browse in New _Window" msgstr "Open in New _Window" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8531 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Browse Folder" msgstr[1] "_Browse Folders" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8561 #, fuzzy #| msgid "Browse _Network" msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Browse _Network" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8594 #, fuzzy #| msgid "Delete the open folder permanently" msgid "_Delete Permanently" msgstr "Delete the open folder permanently" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8294 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Delete the open folder permanently" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8298 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Move the open folder to the Trash" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8464 #, fuzzy, c-format #| msgid "Open with %s" msgid "_Open with %s" msgstr "Open with %s" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8514 #, fuzzy, c-format #| msgid "Open in %d New Window" #| msgid_plural "Open in %d New Windows" msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Open in %d New Window" msgstr[1] "Open in %d New Windows" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8523 #, fuzzy, c-format #| msgid "Open in %d New Window" #| msgid_plural "Open in %d New Windows" msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "Open in %d New Window" msgstr[1] "Open in %d New Windows" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8554 #, fuzzy, c-format #| msgid "Open in %d New Window" #| msgid_plural "Open in %d New Windows" msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Open in %d New Window" msgstr[1] "Open in %d New Windows" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8563 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8595 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Delete all selected items permanently" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9909 msgid "Download location?" msgstr "Download location?" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9912 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "You can download it or make a link to it." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9915 msgid "Make a _Link" msgstr "Make a _Link" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9919 msgid "_Download" msgstr "_Download" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10080 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10138 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10243 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Drag and drop is not supported." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10081 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Drag and drop is only supported on local file systems." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10139 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10244 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "An invalid drag type was used." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10318 msgid "dropped text.txt" msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421 msgid "Comment" msgstr "Comment" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424 msgid "Command" msgstr "Command" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "" "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73 #, fuzzy, c-format #| msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" msgstr "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "The folder contents could not be displayed." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114 #, c-format msgid "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 #, fuzzy, c-format #| msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151 msgid "The item could not be renamed." msgstr "The item could not be renamed." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 #, c-format msgid "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "" "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186 #, fuzzy, c-format #| msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" msgstr "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191 msgid "The group could not be changed." msgstr "The group could not be changed." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 #, fuzzy, c-format #| msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" msgstr "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 msgid "The owner could not be changed." msgstr "The owner could not be changed." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, fuzzy, c-format #| msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "The permissions could not be changed." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Renaming \"%s\" to \"%s\"." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123 msgid "by _Name" msgstr "by _Name" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Keep icons sorted by name in rows" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 msgid "by _Size" msgstr "by _Size" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Keep icons sorted by size in rows" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 msgid "by _Type" msgstr "by _Type" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Keep icons sorted by type in rows" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 msgid "by Modification _Date" msgstr "by Modification _Date" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Keep icons sorted by modification date in rows" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 msgid "by _Emblems" msgstr "by _Emblems" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Keep icons sorted by emblems in rows" #. name, stock id, label #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Arran_ge Items" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497 #, fuzzy #| msgid "Str_etch Icon" msgid "Stretc_h Icon..." msgstr "Str_etch Icon" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Make the selected icon stretchable" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Restore Icons' Original Si_zes" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Restore each selected icon to its original size" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "Clean _Up by Name" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512 msgid "Compact _Layout" msgstr "Compact _Layout" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Toggle using a tighter layout scheme" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517 msgid "Re_versed Order" msgstr "Re_versed Order" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Display icons in the opposite order" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Keep Aligned" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Keep icons lined up on a grid" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530 msgid "_Manually" msgstr "_Manually" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Leave icons wherever they are dropped" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534 msgid "By _Name" msgstr "By _Name" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538 msgid "By _Size" msgstr "By _Size" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542 msgid "By _Type" msgstr "By _Type" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546 msgid "By Modification _Date" msgstr "By Modification _Date" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550 msgid "By _Emblems" msgstr "By _Emblems" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Restore Icon's Original Si_ze" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "pointing at \"%s\"" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3053 #, fuzzy #| msgid "Icons" msgid "_Icons" msgstr "Icons" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3054 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "The icon view encountered an error." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3055 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "The icon view encountered an error while starting up." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3056 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Display this location with the icon view." #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3067 #, fuzzy #| msgid "_Computer" msgid "_Compact" msgstr "_Computer" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3068 #, fuzzy #| msgid "The icon view encountered an error." msgid "The compact view encountered an error." msgstr "The icon view encountered an error." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3069 #, fuzzy #| msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "The icon view encountered an error while starting up." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3070 #, fuzzy #| msgid "Display this location with the icon view." msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Display this location with the icon view." #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 msgid "(Empty)" msgstr "(Empty)" #: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384 #: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:191 msgid "Loading..." msgstr "Loading..." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2130 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Visible Columns" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2149 #, fuzzy #| msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Choose the order of information to appear in this folder." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2203 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Visible _Columns..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Select the columns visible in this folder" #. translators: this is used in the view menu #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927 #, fuzzy #| msgid "List" msgid "_List" msgstr "List" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928 msgid "The list view encountered an error." msgstr "The list view encountered an error." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "The list view encountered an error while starting up." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2930 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Display this location with the list view." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 #, fuzzy #| msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" msgstr "You can't assign more than one custom icon at a time!" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 #: ../src/nautilus-information-panel.c:492 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Please drag just one image to set a custom icon." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 #: ../src/nautilus-information-panel.c:514 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "The file that you dropped is not local." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 #: ../src/nautilus-information-panel.c:515 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "You can only use local images as custom icons." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526 #: ../src/nautilus-information-panel.c:520 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "The file that you dropped is not an image." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Name:" msgstr[1] "_Names:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024 #, c-format msgid "Properties" msgstr "Properties" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Properties" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s (%s)" msgctxt "MIME type description (MIME type)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Cancel Group Change?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Cancel Owner Change?" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 msgid "nothing" msgstr "nothing" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 msgid "unreadable" msgstr "unreadable" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d item, with size %s" #| msgid_plural "%d items, totalling %s" msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%d item, with size %s" msgstr[1] "%d items, totalling %s" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(some contents unreadable)" #. Also set the title field here, with a trailing carriage return & #. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the #. * "Contents:" title to line up with the first line of the #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 msgid "Contents:" msgstr "Contents:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131 msgid "used" msgstr "used" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136 msgid "free" msgstr "free" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 #, fuzzy #| msgid "Total capacity: " msgid "Total capacity:" msgstr "Total capacity: " #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147 #, fuzzy #| msgid "Filesytem type: " msgid "Filesystem type:" msgstr "Filesytem type: " #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 msgid "Link target:" msgstr "Link target:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301 msgid "Size:" msgstr "Size:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310 #: ../src/nautilus-location-bar.c:55 msgid "Location:" msgstr "Location:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325 msgid "Accessed:" msgstr "Accessed:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329 msgid "Modified:" msgstr "Modified:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338 msgid "Free space:" msgstr "Free space:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032 msgid "Emblems" msgstr "Emblems" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851 msgid "_Read" msgstr "_Read" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853 msgid "_Write" msgstr "_Write" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecute" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146 msgid "no " msgstr "no " #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126 msgid "list" msgstr "list" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128 msgid "read" msgstr "read" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137 msgid "create/delete" msgstr "create/delete" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139 msgid "write" msgstr "write" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148 msgid "access" msgstr "access" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197 msgid "Access:" msgstr "Access:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 #, fuzzy #| msgid "Folder Access:" msgid "Folder access:" msgstr "Folder Access:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201 #, fuzzy #| msgid "File Access:" msgid "File access:" msgstr "File Access:" #. Translators: this is referred to the permissions #. * the user has in a directory. #. #. Translators: this is referred to captions under icons. #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292 msgid "None" msgstr "None" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219 msgid "List files only" msgstr "List files only" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 msgid "Access files" msgstr "Access files" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223 msgid "Create and delete files" msgstr "Create and delete files" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230 msgid "Read-only" msgstr "Read-only" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 msgid "Read and write" msgstr "Read and write" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297 msgid "Set _user ID" msgstr "Set _user ID" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299 msgid "Special flags:" msgstr "Special flags:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Set gro_up ID" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302 msgid "_Sticky" msgstr "_Sticky" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586 msgid "_Owner:" msgstr "_Owner:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594 msgid "Owner:" msgstr "Owner:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606 msgid "_Group:" msgstr "_Group:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615 msgid "Group:" msgstr "Group:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445 msgid "Others" msgstr "Others" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462 msgid "Execute:" msgstr "Execute:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Allow _executing file as program" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485 msgid "Others:" msgstr "Others:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Folder Permissions:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645 msgid "File Permissions:" msgstr "File Permissions:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655 msgid "Text view:" msgstr "Text view:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802 #, fuzzy #| msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "You are not the owner, so you can't change these permissions." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826 #, fuzzy #| msgid "SELinux Context:" msgid "SELinux context:" msgstr "SELinux Context:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831 msgid "Last changed:" msgstr "Last changed:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845 #, fuzzy #| msgid "Apply permissions to enclosed files" msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Apply permissions to enclosed files" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "The permissions of \"%s\" could not be determined." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "The permissions of the selected file could not be determined." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428 msgid "Creating Properties window." msgstr "Creating Properties window." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Select Custom Icon" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325 msgid "File System" msgstr "File System" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Network Neighbourhood" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639 msgid "Tree" msgstr "Tree" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645 msgid "Show Tree" msgstr "Show Tree" #: ../src/nautilus-application.c:418 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." #: ../src/nautilus-application.c:420 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." msgstr "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." #: ../src/nautilus-application.c:423 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus could not create the following required folders: %s." #: ../src/nautilus-application.c:425 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." msgstr "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." #: ../src/nautilus-application.c:1503 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1784 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1807 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1830 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 #, c-format msgid "Error starting autorun program: %s" msgstr "" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 #, c-format msgid "Cannot find the autorun program" msgstr "" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:167 msgid "Error autorunning software" msgstr "" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:193 msgid "" "This medium contains software intended to be automatically started. " "Would you like to run it?" msgstr "" #: ../src/nautilus-autorun-software.c:195 #, c-format msgid "" "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " "software that you don't trust.\n" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" "There was an error displaying help: \n" "%s" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 msgid "No bookmarks defined" msgstr "No bookmarks defined" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Edit Bookmarks" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bookmarks" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 msgid "_Name" msgstr "_Name" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 msgid "_Location" msgstr "_Location" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't display location \"%s\"" msgid "Cannot display location \"%s\"" msgstr "Cannot display location \"%s\"" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170 msgid "[URI]" msgstr "[URI]" #. Translators: This is the --help description for the connect to server app, #. the initial newlines are between the command line arg and the description #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182 msgid "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" msgstr "" "\n" "\n" "Add connect to server mount" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113 msgid "Custom Location" msgstr "Custom Location" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118 msgid "Public FTP" msgstr "Public FTP" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (with login)" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123 msgid "Windows share" msgstr "Windows share" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185 #, fuzzy #| msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Please enter a name and try again." #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Location (URI):" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468 msgid "Optional information:" msgstr "Optional information:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480 msgid "_Share:" msgstr "_Share:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541 msgid "_User Name:" msgstr "_User Name:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562 msgid "_Domain Name:" msgstr "_Domain Name:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594 #, fuzzy #| msgid "Color _name:" msgid "Bookmark _name:" msgstr "Colour _name:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790 msgid "Connect to Server" msgstr "Connect to Server" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807 msgid "Service _type:" msgstr "Service _type:" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903 #, fuzzy #| msgid "_Add Bookmark" msgid "Add _bookmark" msgstr "_Add Bookmark" #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941 msgid "C_onnect" msgstr "C_onnect" #: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:313 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." msgid "Could not remove emblem with name '%s'." msgstr "Couldn't remove emblem with name '%s'." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." msgstr "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." msgid "Could not rename emblem with name '%s'." msgstr "Couldn't rename emblem with name '%s'." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 msgid "Rename Emblem" msgstr "Rename Emblem" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Enter a new name for the displayed emblem:" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350 msgid "Rename" msgstr "Rename" #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525 msgid "Add Emblems..." msgstr "Add Emblems..." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Some of the files could not be added as emblems." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "The emblems do not appear to be valid images." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "None of the files could be added as emblems." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "The file '%s' does not appear to be a valid image." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "The dragged file does not appear to be a valid image." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "The emblem cannot be added." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038 msgid "Show Emblems" msgstr "Show Emblems" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 #, no-c-format msgid "33%" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 #, no-c-format msgid "66%" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 #, fuzzy #| msgid "_Always" msgid "Always" msgstr "_Always" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 #, fuzzy #| msgid "_Local File Only" msgid "Local Files Only" msgstr "_Local File Only" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 #, fuzzy #| msgid "_Never" msgid "Never" msgstr "_Never" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 #, fuzzy #| msgid "100 K" msgid "100 KB" msgstr "100 K" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 #, fuzzy #| msgid "500 K" msgid "500 KB" msgstr "500 K" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 msgid "File Management Preferences" msgstr "File Management Preferences" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 #, fuzzy #| msgid "Default View" msgid "Default View" msgstr "Default View" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 msgid "View _new folders using:" msgstr "View _new folders using:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 msgid "_Arrange items:" msgstr "_Arrange items:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 msgid "Sort _folders before files" msgstr "Sort _folders before files" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Show hidden and _backup files" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 #, fuzzy #| msgid "Icon View Defaults" msgid "Icon View Defaults" msgstr "Icon View Defaults" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Default _zoom level:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 msgid "_Use compact layout" msgstr "_Use compact layout" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 msgid "_Text beside icons" msgstr "_Text beside icons" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 msgid "Compact View Defaults" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Default zoom level:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 msgid "A_ll columns have the same width" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 #, fuzzy #| msgid "List View Defaults" msgid "List View Defaults" msgstr "List View Defaults" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 #, fuzzy #| msgid "_Default zoom level:" msgid "D_efault zoom level:" msgstr "_Default zoom level:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 #, fuzzy #| msgid "Tree View Defaults" msgid "Tree View Defaults" msgstr "Tree View Defaults" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 msgid "Show _only folders" msgstr "Show _only folders" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 msgid "Views" msgstr "Views" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 #, fuzzy #| msgid "Behavior" msgid "Behavior" msgstr "Behaviour" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 msgid "_Single click to open items" msgstr "_Single click to open items" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 msgid "_Double click to open items" msgstr "_Double click to open items" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 msgid "Always open in _browser windows" msgstr "Always open in _browser windows" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 #, fuzzy #| msgid "Executable Text Files" msgid "Executable Text Files" msgstr "Executable Text Files" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "_Run executable text files when they are opened" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "_View executable text files when they are opened" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 #, fuzzy #| msgid "_Name" msgid "Trash" msgstr "_Name" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Ask before _emptying the Trash or deleting files" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 msgid "Behavior" msgstr "Behaviour" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 #, fuzzy #| msgid "_Location" msgid "Icon Captions" msgstr "_Location" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 #, fuzzy #| msgid "_Name" msgid "Date" msgstr "_Name" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70 msgid "Display" msgstr "Display" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71 #, fuzzy #| msgid "List Columns" msgid "List Columns" msgstr "List Columns" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "Choose the order of information to appear in the list view." #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73 msgid "List Columns" msgstr "List Columns" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74 #, fuzzy #| msgid "Text File" msgid "Text Files" msgstr "Text File" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Show te_xt in icons:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76 #, fuzzy #| msgid "Other Previewable Files" msgid "Other Previewable Files" msgstr "Other Previewable Files" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Show _thumbnails:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Only for files smaller than:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79 #, fuzzy #| msgid "Sound Files" msgid "Sound Files" msgstr "Sound Files" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80 msgid "Preview _sound files:" msgstr "Preview _sound files:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81 #, fuzzy #| msgid "_Bookmarks" msgid "Folders" msgstr "_Bookmarks" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82 msgid "Count _number of items:" msgstr "Count _number of items:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83 msgid "Preview" msgstr "Preview" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84 msgid "Media Handling" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85 msgid "" "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86 msgid "CD _Audio:" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87 #, fuzzy #| msgid "Video" msgid "_DVD Video:" msgstr "Video" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88 msgid "_Music Player:" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89 msgid "_Photos:" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90 #, fuzzy #| msgid "Software" msgid "_Software:" msgstr "Software" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91 msgid "Other Media" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92 msgid "Less common media formats can be configured here" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93 msgid "Acti_on:" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94 #, fuzzy #| msgid "Type:" msgid "_Type:" msgstr "Type:" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96 msgid "B_rowse media when inserted" msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97 msgid "Media" msgstr "" #: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327 msgid "History" msgstr "History" #: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333 msgid "Show History" msgstr "Show History" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230 msgid "Camera Brand" msgstr "Camera Brand" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231 msgid "Camera Model" msgstr "Camera Model" #. Choose which date to show in order of relevance #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234 msgid "Date Taken" msgstr "Date Taken" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236 msgid "Date Digitized" msgstr "Date Digitized" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:242 msgid "Exposure Time" msgstr "Exposure Time" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243 msgid "Aperture Value" msgstr "Aperture Value" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO Speed Rating" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245 msgid "Flash Fired" msgstr "Flash Fired" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246 msgid "Metering Mode" msgstr "Metering Mode" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247 msgid "Exposure Program" msgstr "Exposure Program" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248 msgid "Focal Length" msgstr "Focal Length" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 msgid "Software" msgstr "Software" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310 msgid "Keywords" msgstr "Keywords" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311 msgid "Creator" msgstr "Creator" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313 msgid "Rating" msgstr "Rating" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 msgid "Image Type:" msgstr "Image Type:" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338 #, c-format msgid "Width: %d pixel\n" msgid_plural "Width: %d pixels\n" msgstr[0] "Width: %d pixel\n" msgstr[1] "Width: %d pixels\n" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342 #, c-format msgid "Height: %d pixel\n" msgid_plural "Height: %d pixels\n" msgstr[0] "Height: %d pixel\n" msgstr[1] "Height: %d pixels\n" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 msgid "Failed to load image information" msgstr "Failed to load image information" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:574 msgid "loading..." msgstr "loading..." #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:630 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../src/nautilus-information-panel.c:157 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../src/nautilus-information-panel.c:163 msgid "Show Information" msgstr "Show Information" #. add the reset background item, possibly disabled #: ../src/nautilus-information-panel.c:352 msgid "Use _Default Background" msgstr "Use _Default Background" #: ../src/nautilus-information-panel.c:491 #, fuzzy #| msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." msgstr "You can't assign more than one custom icon at a time." #: ../src/nautilus-information-panel.c:521 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "You can only use images as custom icons." #: ../src/nautilus-location-bar.c:56 msgid "Go To:" msgstr "Go To:" #: ../src/nautilus-location-bar.c:144 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Do you want to view %d location?" msgstr[1] "Do you want to view %d locations?" #: ../src/nautilus-location-dialog.c:166 msgid "Open Location" msgstr "Open Location" #: ../src/nautilus-location-dialog.c:177 msgid "_Location:" msgstr "_Location:" #: ../src/nautilus-main.c:343 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Perform a quick set of self-check tests." #: ../src/nautilus-main.c:346 #, fuzzy #| msgid "The permissions of the file." msgid "Show the version of the program." msgstr "The permissions of the file." #: ../src/nautilus-main.c:348 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Create the initial window with the given geometry." #: ../src/nautilus-main.c:348 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" #: ../src/nautilus-main.c:350 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs." #: ../src/nautilus-main.c:352 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialogue)." #: ../src/nautilus-main.c:354 msgid "open a browser window." msgstr "open a browser window." #: ../src/nautilus-main.c:356 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Quit Nautilus." #: ../src/nautilus-main.c:357 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #: ../src/nautilus-main.c:413 msgid "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" msgstr "" "\n" "\n" "Browse the file system with the file manager" #. translators: %s is an option (e.g. --check) #: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" #: ../src/nautilus-main.c:454 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" #: ../src/nautilus-main.c:463 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:124 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:318 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "The location \"%s\" does not exist." #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:320 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "The history location does not exist." #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795 msgid "_Go" msgstr "_Go" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bookmarks" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797 msgid "_Tabs" msgstr "" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798 #, fuzzy #| msgid "Open New _Window" msgid "New _Window" msgstr "Open New _Window" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Open another Nautilus window for the displayed location" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801 msgid "New _Tab" msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 #, fuzzy #| msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgid "Open another tab for the displayed location" msgstr "Open another Nautilus window for the displayed location" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804 #, fuzzy #| msgid "Open New _Window" msgid "Open Folder W_indow" msgstr "Open New _Window" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 #, fuzzy #| msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "Open another Nautilus window for the displayed location" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807 msgid "Close _All Windows" msgstr "Close _All Windows" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Close all Navigation windows" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810 msgid "_Location..." msgstr "_Location..." #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:927 msgid "Specify a location to open" msgstr "Specify a location to open" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813 msgid "Clea_r History" msgstr "Clea_r History" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:935 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Add Bookmark" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:936 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Add a bookmark for the current location to this menu" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:938 #, fuzzy #| msgid "_Edit Bookmarks" msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Edit Bookmarks" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:939 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:941 msgid "_Search for Files..." msgstr "_Search for Files..." #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:942 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "Locate documents and folders on this computer by name or content" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826 msgid "_Previous Tab" msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827 msgid "Activate previous tab" msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829 msgid "_Next Tab" msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830 msgid "Activate next tab" msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:273 msgid "Move Tab _Left" msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833 msgid "Move current tab to left" msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835 #: ../src/nautilus-navigation-window.c:281 msgid "Move Tab _Right" msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:836 msgid "Move current tab to right" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843 msgid "_Main Toolbar" msgstr "_Main Toolbar" #. tooltip #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "Change the visibility of this window's main toolbar" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848 msgid "_Side Pane" msgstr "_Side Pane" #. tooltip #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "Change the visibility of this window's side pane" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853 msgid "Location _Bar" msgstr "Location _Bar" #. tooltip #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Change the visibility of this window's location bar" #. is_active #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atusbar" #. tooltip #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Change the visibility of this window's statusbar" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883 msgid "_Back" msgstr "_Back" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:885 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Go to the previous visited location" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:886 msgid "Back history" msgstr "Back history" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:900 msgid "_Forward" msgstr "_Forward" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:902 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Go to the next visited location" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:903 msgid "Forward history" msgstr "Forward history" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:917 msgid "_Search" msgstr "_Search" #: ../src/nautilus-navigation-window.c:185 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "Toggle between button and text-based location bar" #: ../src/nautilus-navigation-window.c:292 #, fuzzy #| msgid "_Close" msgid "_Close Tab" msgstr "_Close" #: ../src/nautilus-navigation-window.c:1272 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - File Browser" #: ../src/nautilus-notebook.c:406 #, fuzzy #| msgid "_Close" msgid "Close tab" msgstr "_Close" #: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 msgid "Show Notes" msgstr "Show Notes" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:335 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Network" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1425 msgid "_Power On" msgstr "" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429 #, fuzzy #| msgid "_Connect" msgid "_Connect Drive" msgstr "_Connect" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1433 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1434 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1514 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2019 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1967 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2070 #, c-format msgid "Unable to stop %s" msgstr "" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183 msgid "Remove" msgstr "Remove" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2192 msgid "Rename..." msgstr "Rename..." #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2605 msgid "Places" msgstr "Places" #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2611 msgid "Show Places" msgstr "Show Places" #. set the title and standard close accelerator #: ../src/nautilus-property-browser.c:251 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Backgrounds and Emblems" #. create the "remove" button #: ../src/nautilus-property-browser.c:355 msgid "_Remove..." msgstr "_Remove..." #. now create the "add new" button #: ../src/nautilus-property-browser.c:369 #, fuzzy #| msgid "_Add new..." msgid "Add new..." msgstr "_Add new..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:931 #, fuzzy, c-format #| msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." msgstr "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." #: ../src/nautilus-property-browser.c:932 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Check that you have permission to delete the pattern." #: ../src/nautilus-property-browser.c:947 #, fuzzy, c-format #| msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." msgstr "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." #: ../src/nautilus-property-browser.c:948 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Check that you have permission to delete the emblem." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1015 msgid "Select an Image File for the New Emblem" msgstr "Select an Image File for the New Emblem" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1055 msgid "Create a New Emblem" msgstr "Create a New Emblem" #. make the keyword label and field #: ../src/nautilus-property-browser.c:1077 msgid "_Keyword:" msgstr "_Keyword:" #. set up a file chooser to pick the image file #: ../src/nautilus-property-browser.c:1096 msgid "_Image:" msgstr "_Image:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1127 msgid "Create a New Color:" msgstr "Create a New Colour:" #. make the name label and field #: ../src/nautilus-property-browser.c:1141 msgid "Color _name:" msgstr "Colour _name:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1157 msgid "Color _value:" msgstr "Colour _value:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1191 #, fuzzy #| msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." msgstr "Sorry, but you can't replace the reset image." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1192 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Reset is a special image that cannot be deleted." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1220 #, fuzzy, c-format #| msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." msgstr "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1248 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "Select an Image File to Add as a Pattern" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1320 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1348 msgid "The color cannot be installed." msgstr "The colour cannot be installed." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1321 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "Sorry, but you must specify an unused colour name for the new colour." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1349 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new colour." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1401 msgid "Select a Color to Add" msgstr "Select a Colour to Add" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1438 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1455 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1439 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1456 msgid "The file is not an image." msgstr "The file is not an image." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2149 msgid "Select a Category:" msgstr "Select a Category:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2158 msgid "C_ancel Remove" msgstr "C_ancel Remove" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2164 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Add a New Pattern..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2167 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Add a New Colour..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2170 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Add a New Emblem..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2193 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Click on a pattern to remove it" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2196 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Click on a colour to remove it" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2199 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Click on an emblem to remove it" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2208 msgid "Patterns:" msgstr "Patterns:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2211 msgid "Colors:" msgstr "Colours:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2214 msgid "Emblems:" msgstr "Emblems:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2234 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Remove a Pattern..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2237 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Remove a Colour..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2240 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Remove an Emblem..." #: ../src/nautilus-query-editor.c:123 msgid "File Type" msgstr "File Type" #: ../src/nautilus-query-editor.c:264 msgid "Select folder to search in" msgstr "Select folder to search in" #: ../src/nautilus-query-editor.c:354 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: ../src/nautilus-query-editor.c:372 msgid "Music" msgstr "Music" #: ../src/nautilus-query-editor.c:386 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../src/nautilus-query-editor.c:402 msgid "Picture" msgstr "Picture" #: ../src/nautilus-query-editor.c:422 msgid "Illustration" msgstr "Illustration" #: ../src/nautilus-query-editor.c:436 msgid "Spreadsheet" msgstr "Spreadsheet" #: ../src/nautilus-query-editor.c:452 msgid "Presentation" msgstr "Presentation" #: ../src/nautilus-query-editor.c:461 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "PDF / Postscript" #: ../src/nautilus-query-editor.c:469 msgid "Text File" msgstr "Text File" #: ../src/nautilus-query-editor.c:548 msgid "Select type" msgstr "Select type" #: ../src/nautilus-query-editor.c:632 msgid "Any" msgstr "Any" #: ../src/nautilus-query-editor.c:647 msgid "Other Type..." msgstr "Other Type..." #: ../src/nautilus-query-editor.c:932 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Remove this criterion from the search" #: ../src/nautilus-query-editor.c:977 msgid "Search Folder" msgstr "Search Folder" #: ../src/nautilus-query-editor.c:991 msgid "Edit the saved search" msgstr "Edit the saved search" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1022 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Add a new criterion to this search" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1026 msgid "Go" msgstr "Go" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1028 msgid "Reload" msgstr "Reload" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1033 msgid "Perform or update the search" msgstr "Perform or update the search" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1054 msgid "_Search for:" msgstr "_Search for:" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1083 msgid "Search results" msgstr "Search results" #: ../src/nautilus-search-bar.c:137 msgid "Search:" msgstr "Search:" #: ../src/nautilus-side-pane.c:411 msgid "Close the side pane" msgstr "Close the side pane" #. Set initial window title #: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531 #: ../src/nautilus-window.c:154 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-spatial-window.c:925 msgid "_Places" msgstr "_Places" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-spatial-window.c:926 msgid "Open _Location..." msgstr "Open _Location..." #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-spatial-window.c:929 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Close P_arent Folders" #: ../src/nautilus-spatial-window.c:930 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Close this folder's parents" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-spatial-window.c:932 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Clos_e All Folders" #: ../src/nautilus-spatial-window.c:933 msgid "Close all folder windows" msgstr "Close all folder windows" #: ../src/nautilus-throbber.c:82 msgid "throbber" msgstr "throbber" #: ../src/nautilus-throbber.c:83 msgid "provides visual status" msgstr "provides visual status" #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" msgstr "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Bookmark for Nonexistent Location" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "You can choose another view or go to a different location." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "The location cannot be displayed with this viewer." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224 msgid "Content View" msgstr "Content View" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1225 msgid "View of the current folder" msgstr "View of the current folder" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1894 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900 msgid "The location is not a folder." msgstr "The location is not a folder." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't find \"%s\"." msgid "Could not find \"%s\"." msgstr "Couldn't find \"%s\"." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Please check the spelling and try again." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917 #, fuzzy, c-format #| msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." msgstr "Nautilus cannot handle %s: locations." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920 #, fuzzy #| msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." msgstr "Nautilus cannot handle %s: locations." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1927 #, fuzzy #| msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgid "Unable to mount the location." msgstr "Could not move \"%s\" to the new location." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933 msgid "Access was denied." msgstr "Access was denied." #. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to #. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1942 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." msgstr "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1944 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1958 #, fuzzy, c-format #| msgid "Please select another viewer and try again." msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." msgstr "Please select another viewer and try again." #: ../src/nautilus-window-menus.c:188 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Go to the location specified by this bookmark" #: ../src/nautilus-window-menus.c:513 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) " "any later version." #: ../src/nautilus-window-menus.c:517 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more " "details." #: ../src/nautilus-window-menus.c:521 #, fuzzy #| msgid "" #| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #| "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " #| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #: ../src/nautilus-window-menus.c:533 msgid "" "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " "online." msgstr "" #: ../src/nautilus-window-menus.c:536 #, fuzzy #| msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors" msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors" msgstr "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors" #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. #: ../src/nautilus-window-menus.c:546 msgid "translator-credits" msgstr "" "Maintainer: Adam Weinberger \n" "Alexander Winston " #: ../src/nautilus-window-menus.c:549 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "Nautilus Web Site" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:784 msgid "_File" msgstr "_File" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:785 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:786 msgid "_View" msgstr "_View" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:787 msgid "_Help" msgstr "_Help" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:789 msgid "_Close" msgstr "_Close" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:790 msgid "Close this folder" msgstr "Close this folder" #: ../src/nautilus-window-menus.c:793 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Backgrounds and Emblems..." #: ../src/nautilus-window-menus.c:794 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" "Display patterns, colours, and emblems that can be used to customize " "appearance" #: ../src/nautilus-window-menus.c:797 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_nces" #: ../src/nautilus-window-menus.c:798 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Edit Nautilus preferences" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:800 msgid "_Undo" msgstr "_Undo" #: ../src/nautilus-window-menus.c:801 msgid "Undo the last text change" msgstr "Undo the last text change" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-window-menus.c:803 msgid "Open _Parent" msgstr "Open _Parent" #: ../src/nautilus-window-menus.c:804 msgid "Open the parent folder" msgstr "Open the parent folder" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:811 msgid "Stop loading the current location" msgstr "Stop loading the current location" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:814 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:815 msgid "Reload the current location" msgstr "Reload the current location" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:818 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:819 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Display Nautilus help" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:822 msgid "_About" msgstr "_About" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:823 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Display credits for the creators of Nautilus" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:826 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _In" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:345 msgid "Increase the view size" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:838 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _Out" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:294 msgid "Decrease the view size" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:846 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Normal Si_ze" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:307 msgid "Use the normal view size" msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:850 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Connect to _Server..." #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:851 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "Connect to a remote computer or shared disk" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:854 msgid "_Home Folder" msgstr "_Home Folder" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:858 msgid "_Computer" msgstr "_Computer" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:862 msgid "_Network" msgstr "_Network" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Browse bookmarked and local network locations" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:866 msgid "T_emplates" msgstr "T_emplates" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:867 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "Open your personal templates folder" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:870 msgid "_Trash" msgstr "_Trash" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:871 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "Open your personal trash folder" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:877 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Show _Hidden Files" #. tooltip #: ../src/nautilus-window-menus.c:878 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Toggle the display of hidden files in the current window" #: ../src/nautilus-window-menus.c:908 msgid "_Up" msgstr "_Up" #: ../src/nautilus-window-menus.c:911 msgid "_Home" msgstr "_Home" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68 #, fuzzy #| msgid "The file is not an image." msgid "These files are on an Audio CD." msgstr "The file is not an image." #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70 msgid "These files are on an Audio DVD." msgstr "" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72 #, fuzzy #| msgid "The file is not an image." msgid "These files are on a Video DVD." msgstr "The file is not an image." #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74 #, fuzzy #| msgid "The file is not an image." msgid "These files are on a Video CD." msgstr "The file is not an image." #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76 msgid "These files are on a Super Video CD." msgstr "" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78 msgid "These files are on a Photo CD." msgstr "" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80 msgid "These files are on a Picture CD." msgstr "" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82 msgid "The media contains digital photos." msgstr "" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84 msgid "These files are on a digital audio player." msgstr "" #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86 msgid "The media contains software." msgstr "" #. fallback to generic greeting #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89 #, c-format msgid "The media has been detected as \"%s\"." msgstr "" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:79 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:80 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:81 msgid "Zoom to Default" msgstr "Zoom to Default" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:888 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:894 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Set the zoom level of the current view" #~ msgid "_Show" #~ msgstr "_Show" #~ msgid "Hi_de" #~ msgstr "Hi_de" #~ msgid "%s %ld of %ld %s" #~ msgstr "%s %ld of %ld %s" #~ msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)" #~ msgstr "(%d:%02d:%02d Remaining)" #~ msgid "(%d:%02d Remaining)" #~ msgstr "(%d:%02d Remaining)" #~ msgid "%s on %s" #~ msgstr "%s on %s" #~ msgid "From:" #~ msgstr "From:" #~ msgid "To:" #~ msgstr "To:" #~ msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." #~ msgstr "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." #~ msgid "" #~ "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify " #~ "its parent folder." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify " #~ "its parent folder." #~ msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." #~ msgstr "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." #~ msgid "" #~ "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it " #~ "or its parent folder." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it " #~ "or its parent folder." #~ msgid "" #~ "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " #~ "destination." #~ msgstr "" #~ "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " #~ "destination." #~ msgid "" #~ "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " #~ "change it or its parent folder." #~ msgstr "" #~ "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " #~ "change it or its parent folder." #~ msgid "You do not have permissions to write to this folder." #~ msgstr "You do not have permissions to write to this folder." #~ msgid "Error while creating links in \"%s\"." #~ msgstr "Error while creating links in \"%s\"." #~ msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." #~ msgstr "Error \"%s\" while copying \"%s\"." #~ msgid "Would you like to continue?" #~ msgstr "Would you like to continue?" #~ msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." #~ msgstr "Error \"%s\" while moving \"%s\"." #~ msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." #~ msgstr "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." #~ msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." #~ msgstr "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." #~ msgid "Error \"%s\" while copying." #~ msgstr "Error \"%s\" while copying." #~ msgid "Error \"%s\" while moving." #~ msgstr "Error \"%s\" while moving." #~ msgid "Error \"%s\" while linking." #~ msgstr "Error \"%s\" while linking." #~ msgid "Error \"%s\" while deleting." #~ msgstr "Error \"%s\" while deleting." #~ msgid "" #~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or " #~ "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." #~ msgstr "" #~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or " #~ "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." #~ msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." #~ msgstr "Could not copy \"%s\" to the new location." #~ msgid "" #~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or " #~ "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." #~ msgstr "" #~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or " #~ "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." #~ msgid " (%d" #~ msgstr " (%d" #~ msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" #~ msgstr "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" #~ msgid "Throwing out file:" #~ msgstr "Throwing out file:" #~ msgid "Moving" #~ msgstr "Moving" #~ msgid "Moving file:" #~ msgstr "Moving file:" #~ msgid "Finishing Move..." #~ msgstr "Finishing Move..." #~ msgid "Linking file:" #~ msgstr "Linking file:" #~ msgid "Linking" #~ msgstr "Linking" #~ msgid "Preparing to Create Links..." #~ msgstr "Preparing to Create Links..." #~ msgid "Finishing Creating Links..." #~ msgstr "Finishing Creating Links..." #~ msgid "Copying file:" #~ msgstr "Copying file:" #~ msgid "Copying" #~ msgstr "Copying" #~ msgid "Preparing To Copy..." #~ msgstr "Preparing To Copy..." #~ msgid "You cannot copy items into the trash." #~ msgstr "You cannot copy items into the trash." #~ msgid "You cannot create links inside the trash." #~ msgstr "You cannot create links inside the trash." #~ msgid "Files and folders can only be moved into the trash." #~ msgstr "Files and folders can only be moved into the trash." #~ msgid "You cannot copy this trash folder." #~ msgstr "You cannot copy this trash folder." #~ msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." #~ msgstr "A trash folder is used for storing items moved to the trash." #~ msgid "The destination and source are the same file." #~ msgstr "The destination and source are the same file." #~ msgid "Error \"%s\" creating new folder." #~ msgstr "Error \"%s\" creating new folder." #~ msgid "Error creating new folder." #~ msgstr "Error creating new folder." #~ msgid "Error \"%s\" creating new document." #~ msgstr "Error \"%s\" creating new document." #~ msgid "Error creating new document." #~ msgstr "Error creating new document." #~ msgid "Files deleted:" #~ msgstr "Files deleted:" #~ msgid "Deleting" #~ msgstr "Deleting" #~ msgid "Emptying the Trash" #~ msgstr "Emptying the Trash" #~ msgid "Preparing to Empty the Trash..." #~ msgstr "Preparing to Empty the Trash..." #~ msgid "_Empty Trash" #~ msgstr "_Empty Trash" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Fonts" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Themes" #~ msgid "CD/DVD Creator" #~ msgstr "CD/DVD Creator" #~ msgid "Windows Network" #~ msgstr "Windows Network" #~ msgid "Services in" #~ msgstr "Services in" #~ msgid "" #~ "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably " #~ "means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being " #~ "found for some other reason." #~ msgstr "" #~ "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably " #~ "means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being " #~ "found for some other reason." #~ msgid "" #~ "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell " #~ "the gnome-vfs mailing list." #~ msgstr "" #~ "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell " #~ "the gnome-vfs mailing list." #~ msgid "The attempt to log in failed." #~ msgstr "The attempt to log in failed." #~ msgid "\"%s\" is not a valid location." #~ msgstr "\"%s\" is not a valid location." #~ msgid "Opening %d Item" #~ msgid_plural "Opening %d Items" #~ msgstr[0] "Opening %d Item" #~ msgstr[1] "Opening %d Items" #~ msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" #~ msgstr "Factory for Nautilus shell and file manager" #~ msgid "Nautilus factory" #~ msgstr "Nautilus factory" #~ msgid "Nautilus metafile factory" #~ msgstr "Nautilus metafile factory" #~ msgid "Nautilus shell" #~ msgstr "Nautilus shell" #~ msgid "" #~ "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " #~ "invocations" #~ msgstr "" #~ "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " #~ "invocations" #~ msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" #~ msgstr "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" #~ msgid "View as Desktop" #~ msgstr "View as Desktop" #~ msgid "View as _Desktop" #~ msgstr "View as _Desktop" #~ msgid "Display this location with the desktop view." #~ msgstr "Display this location with the desktop view." #~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." #~ msgstr "If you delete an item, it is permanently lost." #~ msgid "Select Pattern" #~ msgstr "Select Pattern" #~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" #~ msgstr "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" #~ msgid "The selected item could not be moved to the Trash" #~ msgid_plural "The %d selected items could not be moved to the Trash" #~ msgstr[0] "The selected item could not be moved to the Trash" #~ msgstr[1] "The %d selected items could not be moved to the Trash" #~ msgid "" #~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" #~ msgstr "" #~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" #~ msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" #~ msgstr "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" #~ msgid "Open with \"%s\"" #~ msgstr "Open with \"%s\"" #~ msgid "Cannot open %s" #~ msgstr "Cannot open %s" #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The " #~ "contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you " #~ "open this file, the file might present a security risk to your system.\n" #~ "\n" #~ "Do not open the file unless you created the file yourself, or received " #~ "the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the " #~ "correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, " #~ "use the Open With menu to choose a specific application for the file. " #~ msgstr "" #~ "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The " #~ "contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you " #~ "open this file, the file might present a security risk to your system.\n" #~ "\n" #~ "Do not open the file unless you created the file yourself, or received " #~ "the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the " #~ "correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, " #~ "use the Open With menu to choose a specific application for the file. " #~ msgid "Select _Pattern" #~ msgstr "Select _Pattern" #~ msgid "_Mount Volume" #~ msgstr "_Mount Volume" #~ msgid "_Unmount Volume" #~ msgstr "_Unmount Volume" #~ msgid "_Delete from Trash" #~ msgstr "_Delete from Trash" #~ msgid "_Open with \"%s\"" #~ msgstr "_Open with \"%s\"" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Link" #~ msgid "Launcher" #~ msgstr "Launcher" #~ msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" #~ msgstr "" #~ "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" #~ msgid "" #~ "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" #~ msgstr "" #~ "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" #~ msgid "" #~ "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" #~ msgstr "" #~ "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" #~ msgid "" #~ "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only " #~ "disk" #~ msgstr "" #~ "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only " #~ "disk" #~ msgid "View as Icons" #~ msgstr "View as Icons" #~ msgid "View as _Icons" #~ msgstr "View as _Icons" #~ msgid "View as List" #~ msgstr "View as List" #~ msgid "View as _List" #~ msgstr "View as _List" #~ msgid "--" #~ msgstr "--" #~ msgid "MIME type:" #~ msgstr "MIME type:" #~ msgid "E_ject" #~ msgstr "E_ject" #~ msgid "Create Folder" #~ msgstr "Create Folder" #~ msgid "Move to Trash" #~ msgstr "Move to Trash" #~ msgid "Link To Old Desktop" #~ msgstr "Link To Old Desktop" #~ msgid "" #~ "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." #~ msgstr "" #~ "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." #~ msgid "" #~ "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can " #~ "open the link and move over the files you want, then delete the link." #~ msgstr "" #~ "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can " #~ "open the link and move over the files you want, then delete the link." #~ msgid "" #~ "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " #~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " #~ "or installing Nautilus again." #~ msgstr "" #~ "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " #~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " #~ "or installing Nautilus again." #~ msgid "" #~ "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " #~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " #~ "or installing Nautilus again.\n" #~ "\n" #~ "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " #~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-" #~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad " #~ "install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n" #~ "\n" #~ "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf " #~ "processes, which may be needed by other applications.\n" #~ "\n" #~ "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, " #~ "but we don't know why.\n" #~ "\n" #~ "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation " #~ "was installed." #~ msgstr "" #~ "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " #~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " #~ "or installing Nautilus again.\n" #~ "\n" #~ "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " #~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-" #~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad " #~ "install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n" #~ "\n" #~ "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf " #~ "processes, which may be needed by other applications.\n" #~ "\n" #~ "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, " #~ "but we don't know why.\n" #~ "\n" #~ "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation " #~ "was installed." #~ msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." #~ msgstr "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." #~ msgid "" #~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " #~ "attempting to register the file manager view server." #~ msgstr "" #~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " #~ "attempting to register the file manager view server." #~ msgid "" #~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " #~ "attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and " #~ "restarting Nautilus may help fix the problem." #~ msgstr "" #~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " #~ "attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and " #~ "restarting Nautilus may help fix the problem." #~ msgid "" #~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " #~ "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server " #~ "and restarting Nautilus may help fix the problem." #~ msgstr "" #~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " #~ "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server " #~ "and restarting Nautilus may help fix the problem." #~ msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." #~ msgstr "Cannot Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." #~ msgid "_Name to use for connection:" #~ msgstr "_Name to use for connection:" #~ msgid "The dragged text was not a valid file location." #~ msgstr "The dragged text was not a valid file location." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "100 KB\n" #~ "500 KB\n" #~ "1 MB\n" #~ "3 MB\n" #~ "5 MB\n" #~ "10 MB\n" #~ "100 MB\n" #~ "1 GB" #~ msgstr "" #~ "100 KB\n" #~ "500 KB\n" #~ "1 MB\n" #~ "3 MB\n" #~ "5 MB\n" #~ "10 MB\n" #~ "100 MB\n" #~ "1 GB" #~ msgid "" #~ "25%\n" #~ "50%\n" #~ "75%\n" #~ "100%\n" #~ "150%\n" #~ "200%\n" #~ "400%" #~ msgstr "" #~ "25%\n" #~ "50%\n" #~ "75%\n" #~ "100%\n" #~ "150%\n" #~ "200%\n" #~ "400%" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Behaviour" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Date" #~ msgid "Folders" #~ msgstr "Folders" #~ msgid "Icon Captions" #~ msgstr "Icon Captions" #~ msgid "List Columns" #~ msgstr "List Columns" #~ msgid "Text Files" #~ msgstr "Text Files" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Trash" #~ msgid "" #~ "Always\n" #~ "Local Files Only\n" #~ "Never" #~ msgstr "" #~ "Always\n" #~ "Local Files Only\n" #~ "Never" #~ msgid "" #~ "By Name\n" #~ "By Size\n" #~ "By Type\n" #~ "By Modification Date\n" #~ "By Emblems" #~ msgstr "" #~ "By Name\n" #~ "By Size\n" #~ "By Type\n" #~ "By Modification Date\n" #~ "By Emblem" #~ msgid "" #~ "Icon View\n" #~ "List View" #~ msgstr "" #~ "Icon View\n" #~ "List View" #~ msgid "" #~ "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" #~ "has been presented.\n" #~ "\n" #~ "You can manually erase this file to present the druid again.\n" #~ msgstr "" #~ "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" #~ "has been presented.\n" #~ "\n" #~ "You can manually erase this file to present the druid again.\n" #~ msgid "Restart Nautilus." #~ msgstr "Restart Nautilus." #~ msgid "" #~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-" #~ "window\"." #~ msgstr "" #~ "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-" #~ "window\"." #~ msgid "Are you sure you want to forget history?" #~ msgstr "Are you sure you want to forget history?" #~ msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." #~ msgstr "If you do, you will be doomed to repeat it." #~ msgid "" #~ "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." #~ msgstr "" #~ "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." #~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." #~ msgstr "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." #~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." #~ msgstr "Sorry, but you did not supply a valid file name." #~ msgid "Please try again." #~ msgstr "Please try again." #~ msgid "Check that your proxy settings are correct." #~ msgstr "Check that your proxy settings are correct." #~ msgid "" #~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " #~ "browser." #~ msgstr "" #~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " #~ "browser." #~ msgid "Check that an SMB server is running in the local network." #~ msgstr "Check that an SMB server is running in the local network." #~ msgid "Check if the service is available." #~ msgstr "Check if the service is available." #~ msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." #~ msgstr "Nautilus cannot display \"%s\"." #~ msgid "" #~ "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " #~ "files and the rest of your system." #~ msgstr "" #~ "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " #~ "files and the rest of your system." #~ msgid "Show the contents in more detail" #~ msgstr "Show the contents in more detail" #~ msgid "Show the contents in less detail" #~ msgstr "Show the contents in less detail" #~ msgid "Show the contents at the normal size" #~ msgstr "Show the contents at the normal size" #~ msgid "CD/_DVD Creator" #~ msgstr "CD/_DVD Creator" #~ msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" #~ msgstr "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" #~ msgid "Show in the default detail level" #~ msgstr "Show in the default detail level" #~ msgid "No image was selected." #~ msgstr "No image was selected." #~ msgid "You must click on an image to select it." #~ msgstr "You must click on an image to select it."