# Lithuanian translation of monster-masher. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Tomas Kuliavas , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: monster-masher\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-12 09:38+0200\n" "Last-Translator: Tomas Kuliavas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/game.cpp:108 msgid "Level %1 cleared for monsters!" msgstr "%1 lygis išvalytas nuo pabaisų!" #: ../src/game.cpp:140 msgid "And the last hero disappeared..." msgstr "Ir paskutinis didvyris dingo..." #: ../src/game.cpp:151 msgid "All levels liberated!" msgstr "Visi lygiai išvalyti!" #: ../src/game.cpp:383 msgid "Entering level %1..." msgstr "Įeiname į lygį %1..." #: ../src/helpers.cpp:39 msgid "Fatal error" msgstr "Kritinė klaida" #: ../src/helpers.cpp:52 msgid "" "%1. Check your installation or report the problem to the distributor if you " "installed from a package." msgstr "" "%1. Patikrinkite programos instaliaciją arba informuokite apie problemą " "paketo tvarkytoją, jei Jūs įdiegėte ją kaip paketą." #: ../src/intro.cpp:79 msgid "" "In the old days, before man entered the world, the gnomes were abundant." msgstr "" "Senais gerais laikais, prieš žmogui išvystant šį pasaulį, jame karaliavo " "nykštukai." #: ../src/intro.cpp:82 msgid "" "Through centuries of hard labour, only slightly eased by the levitational " "powers provided to them by their god, they bored out shafts and caves in the " "mountains." msgstr "" "Per amžius, naudodamiesi savo menkas jėgas ir sklandymo galią suteiktą jų " "dievo, nykštukai sunkiai triūsė kalnuose greždami šachtas ir rausdami urvus." #: ../src/intro.cpp:88 msgid "Always seeking the precious stones and valuable ore..." msgstr "Jie ieškojo brangakmenių ir vertingų rūdų..." #: ../src/intro.cpp:91 msgid "" "But one clan dug deeper than the others. Only its wealth was growing quicker " "than its greed." msgstr "" "Bet viena gentis kapstė giliau nei kitos. Tik jos turtai gausėjo greičiau " "nei gobšumas." #: ../src/intro.cpp:95 msgid "" "The years went by. The chief of the clan became the king of the gnomes. " "Thousands of men, women and children were sent to work in the deepest, most " "profitable mines." msgstr "" "Metai bėgo. Klano vadas tapo visų nykštukų karaliumi. Tūkstančiai vyrų, " "moterų ir vaikų buvo nusiųsti dirbti į giliausias, pelningiausias kasyklas." #: ../src/intro.cpp:101 msgid "Then one day a large deposit of coal was found. Or so it was thought..." msgstr "" "Vieną dieną buvo aptikta didelė anglies gysla. Bent jau taip buvo manoma..." #: ../src/intro.cpp:104 msgid "From the black carbon, a strange creature rose!" msgstr "Iš juodanglio pakilo keistas padaras!" #: ../src/intro.cpp:107 msgid "" "The first moments of surprise among the workers were replaced with horror as " "hundreds of other shapes broke out of the vein, crushing everything and " "everybody on their way." msgstr "" "Nuostabą nykštukų veiduose pakeitė siaubas, kai iš gyslos pasipylė šimtai " "kitų pavidalų, naikinančių viską ir visus savo kelyje." #: ../src/intro.cpp:113 msgid "" "For months, the clan fought the monsters. Only a handful of messengers sent " "out to warn the other clans survived." msgstr "" "Mėnesius gentis kovėsi su pabaisomis. Bet tik negausūs žygeiviai išsiųsti " "perspėti kitų genčių išgyveno." #: ../src/intro.cpp:118 #, fuzzy msgid "The world of the gnomes was threatened..." msgstr "Nykštukų pasauliui iškilo grėsmė." #: ../src/intro.cpp:121 msgid "" "By the black monsters made of carbon harder than steel, mechanical in their " "stupidity; but deadly." msgstr "" "Tai juodosios pabaisos sudėtos iš anglies, kuri yra kietesnė už plieną. " "Pabaisos yra primityvios ir kvailos, bet mirtinai pavojingos." #: ../src/intro.cpp:125 msgid "" "By the armoured monsters so well-protected that only the bed-rock was hard " "enough to slay them." msgstr "" "Tai šarvuotos pabaisos yra taip gerai apsaugotos, kad tik dideli monolitai " "gali jas pribaigti." #: ../src/intro.cpp:129 msgid "" "By the seekers, sneaky and tricky, red from the gnome blood that their " "spikes had spilled." msgstr "" "Tai plėšriosios pabaisos, pasalūniškos ir klastingos, raudonos nuo nykštukų " "kraujo, pralieto jų dyglių." #: ../src/intro.cpp:133 msgid "And by the blue egg layers that multiplied their number by thousands." msgstr "Tai mėlynieji kiaušinių dėjikai, kurie dauginasi tūkstančiais." #: ../src/intro.cpp:136 msgid "" "The only remaining hope of the gnomes was a humble levitation worker. He had " "found a way to mash the monsters against the mountain rocks." msgstr "" "Vienintelė nykštukų viltis yra menkas sklandantis darbininkas. Jis rado būdą " "sunaikinti pabaisas naudojant kalnų uolas." #: ../src/intro.cpp:141 msgid "That hope is you." msgstr "Ta viltis esate Jūs." #: ../src/intro.cpp:143 msgid "" "You must battle your way deep into the mountains, past each of the levels of " "the clan of the kings and clear the way for the rock summoners to block the " "vein." msgstr "" "Jūs turi pralaužti kelius į kalnų gilumą, užsukti į kiekvieną karalių " "genties urvų lygį ir išvalyti urvus, kad akmentašiai galėtų užversti gyslą." #: ../src/intro.cpp:149 msgid "Only then can the gnomes survive..." msgstr "Tik tada nykštukai išgyvens..." #: ../src/main-window.cpp:72 msgid "Monster Masher: cannot load the icon \"%1\".\n" msgstr "Pabaisų Naikintojas: nepavyko įkelti ženklo „%1“.\n" #: ../src/main-window.cpp:158 ../src/ui.glade.h:24 #, no-c-format msgid "Resurrections: %1" msgstr "Gyvybių skaičius: %1" #: ../src/main-window.cpp:164 ../src/ui.glade.h:26 #, no-c-format msgid "Score: %1" msgstr "Taškai: %1" #: ../src/main-window.cpp:174 ../src/ui.glade.h:18 #, no-c-format msgid "Level: %1" msgstr "Lygis: %1" #: ../src/main-window.cpp:234 msgid "_New game" msgstr "_Naujas žaidimas" #: ../src/main-window.cpp:237 msgid "_Introduction" msgstr "_Pristatymas" #: ../src/main-window.cpp:240 msgid "_Preferences" msgstr "_Nuostatos" #: ../src/main-window.cpp:243 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: ../src/main-window.cpp:246 msgid "_Quit" msgstr "_Baigti" #: ../src/main-window.cpp:258 msgid "_Resume game" msgstr "_Pratęsti žaidimą" #: ../src/main-window.cpp:261 msgid "Re_start level" msgstr "_Pereiti lygį iš naujo" #: ../src/main-window.cpp:264 msgid "_End game" msgstr "_Baigti žaidimą" #: ../src/main-window.cpp:407 msgid "" "Fast-paced monster mashing game for GNOME. Splat the monsters before they " "roll over you and take over the world of the gnomes!" msgstr "" "Greitaeigis pabaisas naikinantis GNOME žaidimas. Ištrėkškite pabaisas prieš " "jiems Jus pasiekiant ir pabaigiant nykštukų pasaulio užkariavimą!" #: ../src/main-window.cpp:412 ../src/main.cpp:55 ../src/ui.glade.h:19 #: ../monster-masher.desktop.in.h:2 msgid "Monster Masher" msgstr "Pabaisų Naikintojas" #. %1 is the copyright symbol #: ../src/main-window.cpp:415 #, fuzzy msgid "Copyright %1 2003 Ole Laursen" msgstr "Autorinės teisės (c) 2003 Ole Laursen" #. note to translators: please fill in your names and email addresses #: ../src/main-window.cpp:422 msgid "translator-credits" msgstr "Tomas Kuliavas" #. note to translators: resur. stands for resurrections; resurrections #. occur when the player is given life again after having died #. (the translation should preferably be short) #: ../src/new-game-window.cpp:170 msgid "(resur.: %1)" msgstr "(gyvyb.: %1)" #: ../src/persistent.cpp:160 msgid "" "An error occurred while reading the file \"%1\". This may mean that the " "recordings of what levels you have passed are lost." msgstr "" "Įvyko klaida skaitant bylą „%1“. Tai gali reikšti, kad Jūsų įveiktų lygių " "įrašai yra prarasti." #: ../src/persistent.cpp:167 msgid "Load error" msgstr "Įkėlimo klaida" #: ../src/persistent.cpp:235 msgid "" "An error occurred while saving the file \"%1\". This may mean that the " "recordings of what levels you have passed are lost." msgstr "" "Įvyko klaida rašant į bylą „%1“. Tai gali reikšti, kad Jūsų įveiktų lygių " "įrašai yra prarasti." #: ../src/persistent.cpp:242 msgid "Save error" msgstr "Išsaugojimo klaida" #: ../src/ui.glade.h:1 msgid "Difficulty" msgstr "Sudėtingumas" #: ../src/ui.glade.h:2 msgid "Fullscreen" msgstr "Visas ekranas" #: ../src/ui.glade.h:3 msgid "Level" msgstr "Lygis" #: ../src/ui.glade.h:4 msgid "Moving" msgstr "Judėjimas" #: ../src/ui.glade.h:5 msgid "Number of Players" msgstr "Žaidėjų skaičius" #: ../src/ui.glade.h:6 msgid "Pull block" msgstr "Paleisti bloką" #: ../src/ui.glade.h:7 msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" #: ../src/ui.glade.h:8 ../monster-masher.schemas.in.h:1 msgid "Key for activating pulling of blocks" msgstr "Akmenų blokus paleidžiantis klavišas" #: ../src/ui.glade.h:9 ../monster-masher.schemas.in.h:2 msgid "Key for moving down" msgstr "Judėjimo žemyn klavišas" #: ../src/ui.glade.h:10 ../monster-masher.schemas.in.h:3 msgid "Key for moving to the left" msgstr "Judėjimo kairėn klavišas" #: ../src/ui.glade.h:11 ../monster-masher.schemas.in.h:4 msgid "Key for moving to the left and down" msgstr "Judėjimo kairėn ir žemyn klavišas" #: ../src/ui.glade.h:12 ../monster-masher.schemas.in.h:5 msgid "Key for moving to the left and up" msgstr "Judėjimo kairėn ir aukštyn klavišas" #: ../src/ui.glade.h:13 ../monster-masher.schemas.in.h:6 msgid "Key for moving to the right" msgstr "Judėjimo dešinėn klavišas" #: ../src/ui.glade.h:14 ../monster-masher.schemas.in.h:7 msgid "Key for moving to the right and down" msgstr "Judėjimo dešinėn ir žemyn klavišas" #: ../src/ui.glade.h:15 ../monster-masher.schemas.in.h:8 msgid "Key for moving to the right and up" msgstr "Judėjimo dešinėn ir aukštyn klavišas" #: ../src/ui.glade.h:16 ../monster-masher.schemas.in.h:9 msgid "Key for moving up" msgstr "Judėjimo aukštyn klavišas" #: ../src/ui.glade.h:20 msgid "Player 1 keys" msgstr "1-o žaidėjo klavišai" #: ../src/ui.glade.h:21 msgid "Player 2 keys" msgstr "2-o žaidėjo klavišai" #: ../src/ui.glade.h:22 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: ../src/ui.glade.h:27 msgid "Start Game" msgstr "Pradėti Žaidimą" #: ../src/ui.glade.h:28 msgid "Start at _level:" msgstr "Pradinis _lygis:" #: ../src/ui.glade.h:29 msgid "Use _fullscreen mode" msgstr "Naudoti _viso ekrano rėžimą" #: ../src/ui.glade.h:30 msgid "_Easy" msgstr "_Lengvas" #: ../src/ui.glade.h:31 msgid "_Hard" msgstr "_Sunkus" #: ../src/ui.glade.h:32 msgid "_Medium" msgstr "_Vidutinis" #: ../src/ui.glade.h:33 msgid "_One player" msgstr "_Vienas žaidėjas" #: ../src/ui.glade.h:34 msgid "_Start" msgstr "_Žaisti" #: ../src/ui.glade.h:35 msgid "_Two players" msgstr "_Du žaidėjai" #: ../monster-masher.desktop.in.h:1 msgid "Mash monsters and save the gnomes" msgstr "Naikinkite pabaisas ir gelbėkite nykštukus" #: ../monster-masher.schemas.in.h:10 msgid "" "The string should be the GDK name of the key value to use (can be found in " "gdk/gdkkeynames.c)." msgstr "" "Seka turėtų nurodyti naudojamo klavišo GDK pavadinimą (pavadinimus galima " "rasti tarp gdk/gdkkeynames.c)." #: ../monster-masher.schemas.in.h:11 msgid "Use fullscreen" msgstr "Naudoti visą ekraną" #~ msgid " " #~ msgstr " "