# Arabic translations for THIS package. # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as THIS package. # Automatically generated, 2007. # Djihed Afifi , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arabic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-21 12:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-14 18:49+0100\n" "Last-Translator: Djihed Afifi \n" "Language-Team: Arabeyes \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/game.cpp:108 msgid "Level %1 cleared for monsters!" msgstr "" #: ../src/game.cpp:140 #, fuzzy msgid "And the last hero disappeared..." msgstr "وكان معروضاً" #: ../src/game.cpp:151 #, fuzzy msgid "All levels liberated!" msgstr "كل المتعلّق" #: ../src/game.cpp:383 #, fuzzy msgid "Entering level %1..." msgstr "مستوى التسجيل" #: ../src/helpers.cpp:39 #, fuzzy msgid "Fatal error" msgstr "خطأ GOK فادح" #: ../src/helpers.cpp:52 msgid "" "%1. Check your installation or report the problem to the distributor if you " "installed from a package." msgstr "" #: ../src/intro.cpp:79 msgid "" "In the old days, before man entered the world, the gnomes were abundant." msgstr "" #: ../src/intro.cpp:82 msgid "" "Through centuries of hard labour, only slightly eased by the levitational " "powers provided to them by their god, they bored out shafts and caves in the " "mountains." msgstr "" #: ../src/intro.cpp:88 msgid "Always seeking the precious stones and valuable ore..." msgstr "" #: ../src/intro.cpp:91 msgid "" "But one clan dug deeper than the others. Only its wealth was growing quicker " "than its greed." msgstr "" #: ../src/intro.cpp:95 msgid "" "The years went by. The chief of the clan became the king of the gnomes. " "Thousands of men, women and children were sent to work in the deepest, most " "profitable mines." msgstr "" #: ../src/intro.cpp:101 msgid "Then one day a large deposit of coal was found. Or so it was thought..." msgstr "" #: ../src/intro.cpp:104 msgid "From the black carbon, a strange creature rose!" msgstr "" #: ../src/intro.cpp:107 msgid "" "The first moments of surprise among the workers were replaced with horror as " "hundreds of other shapes broke out of the vein, crushing everything and " "everybody on their way." msgstr "" #: ../src/intro.cpp:113 msgid "" "For months, the clan fought the monsters. Only a handful of messengers sent " "out to warn the other clans survived." msgstr "" #: ../src/intro.cpp:118 #, fuzzy msgid "The world of the gnomes was threatened..." msgstr "عرض لوح الفهرس والبحث." #: ../src/intro.cpp:121 msgid "" "By the black monsters made of carbon harder than steel, mechanical in their " "stupidity; but deadly." msgstr "" #: ../src/intro.cpp:125 msgid "" "By the armoured monsters so well-protected that only the bed-rock was hard " "enough to slay them." msgstr "" #: ../src/intro.cpp:129 msgid "" "By the seekers, sneaky and tricky, red from the gnome blood that their " "spikes had spilled." msgstr "" #: ../src/intro.cpp:133 msgid "And by the blue egg layers that multiplied their number by thousands." msgstr "" #: ../src/intro.cpp:136 msgid "" "The only remaining hope of the gnomes was a humble levitation worker. He had " "found a way to mash the monsters against the mountain rocks." msgstr "" #: ../src/intro.cpp:141 #, fuzzy msgid "That hope is you." msgstr "هذه الطاولة ممتلئة." #: ../src/intro.cpp:143 msgid "" "You must battle your way deep into the mountains, past each of the levels of " "the clan of the kings and clear the way for the rock summoners to block the " "vein." msgstr "" #: ../src/intro.cpp:149 msgid "Only then can the gnomes survive..." msgstr "" #: ../src/main-window.cpp:72 msgid "Monster Masher: cannot load the icon \"%1\".\n" msgstr "" #: ../src/main-window.cpp:158 ../src/ui.glade.h:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Resurrections: %1" msgstr "إرجاع إستثناء: %s" #: ../src/main-window.cpp:164 ../src/ui.glade.h:26 #, fuzzy, no-c-format msgid "Score: %1" msgstr "النّتيجة: %d" #: ../src/main-window.cpp:174 ../src/ui.glade.h:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Level: %1" msgstr "المستوى:" #: ../src/main-window.cpp:234 #, fuzzy msgid "_New game" msgstr "لعبة جديدة" #: ../src/main-window.cpp:237 #, fuzzy msgid "_Introduction" msgstr "صفحة التقديم" #: ../src/main-window.cpp:240 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "ت_فضيلات" #: ../src/main-window.cpp:243 #, fuzzy msgid "_About" msgstr "_6 عن البرنامج" #: ../src/main-window.cpp:246 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "اخرج" #: ../src/main-window.cpp:258 #, fuzzy msgid "_Resume game" msgstr "است_كمل لعبة قديمة" #: ../src/main-window.cpp:261 #, fuzzy msgid "Re_start level" msgstr "اعد تشغيل الدِسكلت" #: ../src/main-window.cpp:264 #, fuzzy msgid "_End game" msgstr "أ_نهِ اللعبة" #: ../src/main-window.cpp:407 msgid "" "Fast-paced monster mashing game for GNOME. Splat the monsters before they " "roll over you and take over the world of the gnomes!" msgstr "" #: ../src/main-window.cpp:412 ../src/main.cpp:55 ../src/ui.glade.h:19 #: ../monster-masher.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Monster Masher" msgstr "مونت كارلو" #. %1 is the copyright symbol #: ../src/main-window.cpp:415 #, fuzzy msgid "Copyright %1 2003 Ole Laursen" msgstr "حقوق النسخ © 2006 Benjamin Canou" #. note to translators: please fill in your names and email addresses #: ../src/main-window.cpp:422 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "المترجمون:" #. note to translators: resur. stands for resurrections; resurrections #. occur when the player is given life again after having died #. (the translation should preferably be short) #: ../src/new-game-window.cpp:170 msgid "(resur.: %1)" msgstr "" #: ../src/persistent.cpp:160 msgid "" "An error occurred while reading the file \"%1\". This may mean that the " "recordings of what levels you have passed are lost." msgstr "" #: ../src/persistent.cpp:167 #, fuzzy msgid "Load error" msgstr "لا خطأ" #: ../src/persistent.cpp:235 msgid "" "An error occurred while saving the file \"%1\". This may mean that the " "recordings of what levels you have passed are lost." msgstr "" #: ../src/persistent.cpp:242 #, fuzzy msgid "Save error" msgstr "خطأ تحليل" #: ../src/ui.glade.h:1 msgid "Difficulty" msgstr "الصعوبة" #: ../src/ui.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "ملئ الشاشة" #: ../src/ui.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "الجهاز" #: ../src/ui.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Moving" msgstr "الولوج:" #: ../src/ui.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Number of Players" msgstr "عدد الصفحات:" #: ../src/ui.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Pull block" msgstr "حاسوب جيبي" #: ../src/ui.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "ال_مظهر:" #: ../src/ui.glade.h:8 ../monster-masher.schemas.in.h:1 msgid "Key for activating pulling of blocks" msgstr "" #: ../src/ui.glade.h:9 ../monster-masher.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Key for moving down" msgstr "الزر للحركة إلى الأسفل." #: ../src/ui.glade.h:10 ../monster-masher.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Key for moving to the left" msgstr "انقل القسم لليسار" #: ../src/ui.glade.h:11 ../monster-masher.schemas.in.h:4 msgid "Key for moving to the left and down" msgstr "" #: ../src/ui.glade.h:12 ../monster-masher.schemas.in.h:5 msgid "Key for moving to the left and up" msgstr "" #: ../src/ui.glade.h:13 ../monster-masher.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Key for moving to the right" msgstr "انقل القسم لليمين" #: ../src/ui.glade.h:14 ../monster-masher.schemas.in.h:7 msgid "Key for moving to the right and down" msgstr "" #: ../src/ui.glade.h:15 ../monster-masher.schemas.in.h:8 msgid "Key for moving to the right and up" msgstr "" #: ../src/ui.glade.h:16 ../monster-masher.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Key for moving up" msgstr "المفتاح الذي سيستخدم للنقل إلى الأعلى." #: ../src/ui.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Player 1 keys" msgstr "اسماء اللاعبين" #: ../src/ui.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Player 2 keys" msgstr "اسماء اللاعبين" #: ../src/ui.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "ت_فضيلات" #: ../src/ui.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Start Game" msgstr "زمن البدء" #: ../src/ui.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Start at _level:" msgstr "مستوى الإبتداء" #: ../src/ui.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Use _fullscreen mode" msgstr "إجبر نمط ملأ الشاشة" #: ../src/ui.glade.h:30 msgid "_Easy" msgstr "_سهل" #: ../src/ui.glade.h:31 msgid "_Hard" msgstr "_صعب" #: ../src/ui.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Medium" msgstr "متوسط" #: ../src/ui.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_One player" msgstr "طبقة جديدة" #: ../src/ui.glade.h:34 msgid "_Start" msgstr "_ابدأ" #: ../src/ui.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Two players" msgstr "لا طبقات" #: ../monster-masher.desktop.in.h:1 msgid "Mash monsters and save the gnomes" msgstr "" #: ../monster-masher.schemas.in.h:10 msgid "" "The string should be the GDK name of the key value to use (can be found in " "gdk/gdkkeynames.c)." msgstr "" #: ../monster-masher.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Use fullscreen" msgstr "ملئ الشاشة"