# translation of metacity.HEAD.po to Mongolian # translation of metacity.gnome-2-4.mn.po to Mongolian # translation of metacity.HEAD.mn.po to Mongolian # translation of metacity.HEAD.po to mongolian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Ochirbat Batzaya , 2003. # Sanlig Badral , 2003. # Sanlig Badral , 2003. # Sanlig Badral , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-06 00:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-03 15:09+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "дээр" #: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Window Management" msgstr "Цонхны менежер:" #: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "" #: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "»%s« бүхэл тоо мэт боловсруулагдаагүй" #: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 #: ../src/ui/theme-parser.c:545 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "»%s« мөрөн дэх цоожлогч тэмдэгт »%s« -ийг ойлгосонгүй" #: ../src/core/delete.c:135 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Диалог-процессийн »%s« мэдээллийг боловсруулж чадсангүй\n" #: ../src/core/delete.c:253 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Диалог-Үзүүлэх процессд алдаа гарлаа: %s\n" #: ../src/core/delete.c:336 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "Х-Программыг алахад асуугддаг Metacity-Диалог үйлдэлд алдаа гарлаа: %s\n" #: ../src/core/delete.c:445 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Хостын нэрийг олж чадсангүй: %s\n" #: ../src/core/display.c:256 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "" #: ../src/core/display.c:334 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X-Цонхны системийн дэлгэц »%s« нээгдсэнгүй\n" #: ../src/core/errors.c:272 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" "»%s« дэлгэцтэй холбоо тасарлаа;\n" "Магадгүй сервер унтарсан эсвэл та цонхны менежерийг хүчээр унтраасан байна.\n" #: ../src/core/errors.c:279 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "%d (%s) төрлийн алдаа »%s«.дэлгэцэн дээр гарлаа \n" #: ../src/core/keybindings.c:754 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" "Өөр нэг программ %s товчийг %x modifier-ын хамтаар товчлуурын комбинац " "хэлбэрээр хэрэглэж бйна \n" #: ../src/core/keybindings.c:2398 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Нэгэн командад гарсан алдааг заах ёстой Metacity-диалогийг эхлэхэд алдаа " "гарлаа: %s\n" #: ../src/core/keybindings.c:2501 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Ямар ч %d команд тодорхойлогдоогүй байна.\n" #: ../src/core/keybindings.c:3514 #, fuzzy, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Ямар ч %d команд тодорхойлогдоогүй байна.\n" # CHECK #: ../src/core/main.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" "Copyright © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ба бусад\n" "Энэ бол үнэгүй программ; хуулбарлах нөхцлийг эх кодоос хар \n" "Ямар нэгэн ХУДАЛДААНЫ болон тодорхой зорилгод тохируулахад ямар ч баталгаа " "олгохгүй.\n" #: ../src/core/main.c:253 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../src/core/main.c:259 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "" #: ../src/core/main.c:265 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../src/core/main.c:270 msgid "X Display to use" msgstr "" #: ../src/core/main.c:276 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "" #: ../src/core/main.c:282 msgid "Print version" msgstr "" #: ../src/core/main.c:288 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "" #: ../src/core/main.c:294 msgid "Turn compositing on" msgstr "" #: ../src/core/main.c:300 msgid "Turn compositing off" msgstr "" #: ../src/core/main.c:451 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Хэлбэрүүдийн лавлахыг шалгахад алдаа: %s\n" #: ../src/core/main.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" "Сэдэв олдсонгүй! Энд %s оршихоос гадна энгийн сэдвийг дотроо агуулсан " "эсэхийг шалгана уу." #: ../src/core/main.c:526 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Шинэ эхлэл амжилтүй боллоо: %s\n" #. #. * We found it, but it was invalid. Complain. #. * #. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future #. * we might consider reverting invalid keys to their original values. #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in #. * the symtab.) #. #: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf-key »%s«-д хүчингүй утга өгөгдсөн байна\n" #: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824 #, fuzzy, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "" "%d нь GConf-key %s-д хадгалагдсан ба утга нь 0-%d интервалаас гадуур байна\n" #: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750 #: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125 #: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177 #: ../src/core/prefs.c:1193 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf-key »%s«-д хүчингүй төрөл өгөгдсөн байна\n" #: ../src/core/prefs.c:1263 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" "Эвдрэлтэй х.программын Workarounds-ийг идэвхгүйжүүллээ. Магадгүй зарим х." "программууд буруу ажиллаж магадгүй.\n" #: ../src/core/prefs.c:1333 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Фонтын тайлбар »%s«-ыг GConf-key %s-с ялгаж чадсангүй\n" #: ../src/core/prefs.c:1393 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" "Конфигурацийн сангаас олдсон »%s« утга нь хулганын товчлуурын сэлгүүрт " "тохирох утга биш\n" #: ../src/core/prefs.c:1810 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "%d дээрхи ажлын талбарын тоог оруулахад алдаа гарлаа: %s\n" #: ../src/core/prefs.c:2067 ../src/core/prefs.c:2579 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Ажлын талбар %d" #: ../src/core/prefs.c:2097 ../src/core/prefs.c:2270 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" "Тохируулгын сангаас олдсон »%s« нь »%s«-товчлуурын комбинацид үл тохирно\n" #: ../src/core/prefs.c:2660 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Ажлын талбар %d-ийн нэрийг »%s« болгож өөрчлөхөд алдаа гарлаа: %s\n" #: ../src/core/prefs.c:2853 #, fuzzy, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Ажлын талбар %d-ийн нэрийг »%s« болгож өөрчлөхөд алдаа гарлаа: %s\n" #: ../src/core/screen.c:350 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "%d дэлгэц Display »%s« дээрх байгаа ба хүчингүй байна\n" #: ../src/core/screen.c:366 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" "%d дэлгэц нь Display »%s« дээр байгаа ба хэдийн цонхны менежер олгогдсон " "байна; »--replace«-ийг сонгож одоо актуаль байгаа цонхны менежерийг сольж " "туршина уу\n" #: ../src/core/screen.c:393 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "дэлгэц %d-ийн (Display »%s« дээрх ) цонхны менежерийн тэмдэглэл хүлээж авахад " "алдаа гарлаа\n" #: ../src/core/screen.c:451 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "%d » (%s« джжрхи) цонхны менежертэй байна\n" #: ../src/core/screen.c:661 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "%d нь »%s« дэлгэцэн дээр гаргагдаж чадсангүй\n" #. XXX: TODO: find out what/how gdk i18ns the keycaps as, and add a #. * translator comment #. #: ../src/core/schema-bindings.c:138 #, fuzzy msgid "" "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" "Цонхыг хаах үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« " "эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон " "бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« " "эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд " "ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #. These were more dissimilar at some point but have been regularised #. * for the translators' benefit. #. #: ../src/core/schema-bindings.c:146 msgid "" "Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of " "movement." msgstr "" #: ../src/core/schema-bindings.c:149 msgid "" "Holding the \"shift\" key while using this binding makes the direction go " "forward again." msgstr "" #: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "»%s« каталог зохиож чадсангүй: %s\n" #: ../src/core/session.c:854 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Session файл »%s«-ийг шинэчилж бичихийн тулд нээж чадсангүй: %s\n" #: ../src/core/session.c:995 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Session файл »%s«-ийг зохиоход алдаа гарлаа: %s\n" #: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Session »%s« файлыг хаахад алдаа гарлаа : %s\n" #. oh, just give up #: ../src/core/session.c:1093 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Session %s файлыг боловсруулж уншиж болсонгүй: %s\n" #: ../src/core/session.c:1132 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Session файлыг боловсруулж хөрвүүлж болсонгүй: %s\n" #: ../src/core/session.c:1181 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "Session ID идэвхтэй байгаа ч аттрибут гарч ирлээ" #: ../src/core/session.c:1194 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr " элементэд үл таних аттрибут %s байна" #: ../src/core/session.c:1211 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "үүрэн элемент" #: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr " элементэд үл таних аттрибут %s байна" #: ../src/core/session.c:1373 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr " элементэд үл таних аттрибут %s байна" #: ../src/core/session.c:1433 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr " элементэд үл таних аттрибут %s байна" #: ../src/core/session.c:1453 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Үл таних элемент %s" #: ../src/core/session.c:1879 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" "Session management-тэй ажилладаггүй программыг таньж анхааруулах Metacity " "диалог эхлэхэд алдаа гарлаа: %s\n" #: ../src/core/util.c:101 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Оношилгооны протокол нээгдсэнгй: %s\n" #: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Log файл %s fdopen()-аар нээгдэж чадсангүй: %s\n" #: ../src/core/util.c:117 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Log файл %s нээгдсэн\n" #: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity нь нэмэлт үгсийн дэмжлэггүйгээр хөрвүүлэгдсэн байна\n" #: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " msgstr "Цонхны менежер:" #: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Цонхны менежерт алдаа байна:" #: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "Цонхны менежерийн анхааруулга:" #: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "Цонхны менежерийн алдаа:" #: ../src/core/window-bindings.h:69 ../src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "Activate window menu" msgstr "Цонхны цэс идэвхжүүлэх" #: ../src/core/window-bindings.h:70 msgid "The keybinding used to activate the window menu." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:76 ../src/metacity.schemas.in.h:194 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Бүтэн дэлгэц гаргах горимыг асааж унтраах" #: ../src/core/window-bindings.h:77 #, fuzzy msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode." msgstr "Бүтэн дэлгэц гаргах горимыг асааж унтраах" #: ../src/core/window-bindings.h:80 ../src/metacity.schemas.in.h:195 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Томсгосон хэлбэрийг асааж унтраахMaximierungszustand ein-/ausschalten" #: ../src/core/window-bindings.h:81 msgid "The keybinding used to toggle maximization." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:84 ../src/metacity.schemas.in.h:193 msgid "Toggle always on top state" msgstr "Үргэлж наана хадах эсвэл үгүй эсэх" #: ../src/core/window-bindings.h:85 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:92 ../src/metacity.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "Maximize window" msgstr "Цонхыг томсгох " #: ../src/core/window-bindings.h:93 msgid "The keybinding used to maximize a window." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:96 ../src/metacity.schemas.in.h:199 #, fuzzy msgid "Unmaximize window" msgstr "Цонхыг багасгах" #: ../src/core/window-bindings.h:97 msgid "The keybinding used to unmaximize a window." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:103 ../src/metacity.schemas.in.h:196 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Цонхыг дэлгэн буцааж хуйлах " #: ../src/core/window-bindings.h:104 msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:110 ../src/metacity.schemas.in.h:32 #, fuzzy msgid "Minimize window" msgstr "Цонхыг агшаах" #: ../src/core/window-bindings.h:111 msgid "The keybinding used to minimize a window." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:114 ../src/metacity.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Close window" msgstr "Цонх хаах" #: ../src/core/window-bindings.h:115 msgid "The keybinding used to close a window." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:118 ../src/metacity.schemas.in.h:46 #, fuzzy msgid "Move window" msgstr "Цонхыг зөөх" #: ../src/core/window-bindings.h:119 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:123 ../src/metacity.schemas.in.h:77 #, fuzzy msgid "Resize window" msgstr "Цонхны хэмжээг өөрчлөх" #: ../src/core/window-bindings.h:131 ../src/metacity.schemas.in.h:197 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Цонхуудыг бүх ажлын талбар дээр харагдхаар тохируулах" #: ../src/core/window-bindings.h:132 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:138 ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 1 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:139 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1." msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 1 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:142 ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 2 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:143 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2." msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 2 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:146 ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 3 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:147 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3." msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 3 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:150 ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 4 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:151 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4." msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 4 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:154 ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 5 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:155 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5." msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 5 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:158 ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 6 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:159 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6." msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 6 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:162 ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 7 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:163 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7." msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 7 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:166 ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 8 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:167 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8." msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 8 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:170 ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 9 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:171 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9." msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 9 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:174 ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 10 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:175 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10." msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 10 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:178 ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 11 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:179 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11." msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 11 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:182 ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 12 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:183 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12." msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 12 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:197 ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбараар зүүн гар тийш шилжүүлэх" #: ../src/core/window-bindings.h:198 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left." msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбараар зүүн гар тийш шилжүүлэх" #: ../src/core/window-bindings.h:201 ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбараар баруун гар тийш шилжүүлэх" #: ../src/core/window-bindings.h:202 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right." msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбараар баруун гар тийш шилжүүлэх" #: ../src/core/window-bindings.h:205 ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Цонхыг ажлын талбараар дээш нь шилжүүлэх" #: ../src/core/window-bindings.h:206 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window one workspace up." msgstr "Цонхыг ажлын талбараар дээш нь шилжүүлэх" #: ../src/core/window-bindings.h:209 ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбараар ухраах" #: ../src/core/window-bindings.h:210 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window one workspace down." msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбараар ухраах" #: ../src/core/window-bindings.h:216 ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "" "Цонх хэт доор шигдсэн бол нааш нь товойлгож эсрэг тохиолдолд цонхыг шигтгэх" #: ../src/core/window-bindings.h:217 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " "If the window is covered by another one, it raises the window above all " "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all " "others." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:223 ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Цонхыг бусад цонхны өмнө гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:224 #, fuzzy msgid "This keybinding raises the window above other windows." msgstr "Цонхыг бусад цонхны өмнө гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:227 ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Цонхыг бусад цонхуудын цагуур шургуулах" #: ../src/core/window-bindings.h:228 #, fuzzy msgid "This keybinding lowers a window below other windows." msgstr "Цонхыг бусад цонхуудын цагуур шургуулах" #: ../src/core/window-bindings.h:232 ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Цонхыг босоо чигт томсгох " #: ../src/core/window-bindings.h:233 msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:237 ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Цонхыг хэвтээ чигт томсгох " #: ../src/core/window-bindings.h:238 msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:243 ../src/metacity.schemas.in.h:55 #, fuzzy msgid "Move window to north-west corner" msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 1 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:244 msgid "" "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " "screen." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:248 ../src/metacity.schemas.in.h:54 #, fuzzy msgid "Move window to north-east corner" msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 1 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:249 msgid "" "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " "screen." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:253 ../src/metacity.schemas.in.h:58 #, fuzzy msgid "Move window to south-west corner" msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 1 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:254 msgid "" "This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of " "the screen." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:258 ../src/metacity.schemas.in.h:57 #, fuzzy msgid "Move window to south-east corner" msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 1 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:259 msgid "" "This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of " "the screen." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:264 ../src/metacity.schemas.in.h:53 #, fuzzy msgid "Move window to north side of screen" msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 1 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:265 msgid "" "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:269 ../src/metacity.schemas.in.h:56 #, fuzzy msgid "Move window to south side of screen" msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 1 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:270 msgid "" "This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:274 ../src/metacity.schemas.in.h:52 #, fuzzy msgid "Move window to east side of screen" msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 1 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:275 msgid "" "This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:279 ../src/metacity.schemas.in.h:59 #, fuzzy msgid "Move window to west side of screen" msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбар 1 дээр гаргах" #: ../src/core/window-bindings.h:280 msgid "" "This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:285 ../src/metacity.schemas.in.h:51 #, fuzzy msgid "Move window to center of screen" msgstr "Цонхыг нэг ажлын талбараар ухраах" #: ../src/core/window-bindings.h:286 msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen." msgstr "" #. first time through #: ../src/core/window.c:5643 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" "Цонх %s ICCCM-д заасанчлан WM_CLIENT_LEADER цонхон дээр тохируулахын оронд " "өөрөө SM_CLIENT_ID дээр тохируулсан байна.\n" # We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the # * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or # * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that # * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set # * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain # * about these apps but make them work. #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or #. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. #: ../src/core/window.c:6208 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "Цонх %s MWM дохиогоор хэмжээг нь өөрчилж болохгүй гэдгийг анхааруулсан " "боловч хамгийн бага хэмжээ %d x %d-дээр эсвэл максимум %d x %d -дээр " "тавьсан; энэ үйлдэл утга учиргүй.\n" #: ../src/core/window-props.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Программ дараахи утгагүй _NET_WM_PID %ld үзүүлж байна\n" #: ../src/core/window-props.c:338 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "" #: ../src/core/window-props.c:1420 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "" #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" "that was expected to have type %s format %d\n" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" "Цонх 0x%lx дараахи %s онцлогтой\n" "%s төрлийн, %d форматтай байх ёстой,\n" "Гэвч %s төрөлтэй, %d форматтай %d n_нэгжтэй\n" "Энэ цонхны менежерийн бус ашиглалтын алдаа байх магадлалтай\n" "Цонхны гарчиг »%s«, ангилал нь »%s«, нэр нь »%s«\n" #: ../src/core/xprops.c:401 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Онцлог %s. 0x%lx цонхон дээр буруу UTF-8 агуулагдаж байна\n" #: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "Онцлог %s. 0x%lx цонхон дээр объект %d -ийн буруу UTF-8 агуулагдаж байна\n" #: ../src/metacity.desktop.in.h:1 ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" "(Гүйцэлдүүлээгүй) Навигаци цонхны бус хэрэглээний нөхцөлдүүлэгтэй ажиллаж " "байна" #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." msgstr "" "Цонхны нэрийг бичихэд хэрэглэгддэг бичлэгийн тайлбар мөр. Энэ тайлбарын " "хэмжээ нь зөвхөн »titlebar_font_size« 0 дээр тохируулсан үед хэрэглэгдэнэ. " "Үүнээс гадна энэ функц нь »titlebar_uses_desktop_font« »ҮНЭН« үед ажиллахгүй. " "Стандарт тохиргоонд бол нэрийн шрифтийг тохируулагүй байдаг тул " "titlebar_uses_desktop_font »ХУДАЛ« байсан ч Metacity өөрийн эрхгүй " "desktop_font-ыг ашиглахад хүргэдэг." #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Нэрийн мөрөн дээр давхар товших үйлдэл" #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Action on title bar middle-click" msgstr "Нэрийн мөрөн дээр давхар товших үйлдэл" #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Action on title bar right-click" msgstr "Нэрийн мөрөн дээр давхар товших үйлдэл" #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Товчлууруудыг нэрийн мөрөн дээр байрлуулах" #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " "corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" "Товчлууруудыг нэрийн мөрөн дээр байрлуулах. Утга нь мөр байх ёстой. Ж-нь: " "\"цэс:агшаах,томсгох,хаах\";хоёр цэг зүүн буланг баруун булангаас ялгаж өгөх " "ба товчлууруудын нэрс таслалаар тусгаарлагдсан. Товчлуур давтагдаж болохгүй." "Цаашид шинээр зохиогдох metacity-ийн хувилбарууд өмнөхтэйгөө зөрчилдөхөөс " "сэргийлж үл таних товчлуурын нэр ямар нэгэн мэдэгдэлгүйгээр үгүйсгэгдэнэ " #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Заагдсан цонхыг автоматаар бусад цонхнуудын өмнө гаргаж ирнэ" #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" "Энэ товчлуур дараастай байх хооронд цонх зөөгдөнө (зүүн товчлуур), цонхны " "хэмжээг тохируулна (голын товчлуур), эсвэл цонхны цэсийг харуулах (баруун " "товчлуур)Modifier нь дараахи хэлбэрээр илэрхийлэгдэнэ »<Alt>«." #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Товчлуурнуудын хослолоор гүйцэтгэгдэх командууд" #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Compositing Manager" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Current theme" msgstr "Өнөөдрийн сэдэв" #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Программ өөрөө эхлэхэд үүсэх миллисекундын хоцролт" #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" "Хэрэглээний програмууд эсвэл систем дуут 'дохио' үүсгэж чадах эсэхийг " "нягтлахр; магадгүй 'оптик дохио' той холбоотой чимээгүй 'дохио' байж болох." # CHECK - Miss-Features? #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "Эвдрэлтэй болоод хуучин программуудад хэрэглэгддэг »Misfeatures« -иийг " "идэвхгүйжүүлэх" #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Оптик сигнал нээх" #: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Бүх цонхнуудыг далдалж ажлын дэлгэцийг хараалах" #: ../src/metacity.schemas.in.h:22 #, fuzzy msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" "Хэрэв үнэн болоод фокус-горим \"sloppy\" эсвэл \"mouse\"бол хараалагдсан " "цонх нь хойшлогдсон хугацааны дараа өөрөө ажиллана(хойшлогдох хугацаа нь " "автоматаар эхлэхэд зориулсан үйлдлийн товчлуураар тодорхойлогдоно)" #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" "Хэрэв үнэн бол гарчгийн_шрифт сонголтыг үгүйсгэн цонхны нэрийн үсгэнд " "стандарт программын шрифтийг ашигла." #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 #, fuzzy msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" "Хэрэв үнэн бол метасити бага сонордуулга өгөх ба утсан хүрээ хэрэглэх " "хөдөлгөөн оруулах зэрэг »шууд зохицуулалтад« бага боломж олгоно. Энэ нь " "хэрэглэгчид найрсаг байх зэргийг муутгах ба гуравдагч санал болгогчийн " "терминал серверүүд болон хэрэглээний програмуудыг үнэхээр боломжгүй биш бол " "ажиллуулахын зөвшөөрнө." #: ../src/metacity.schemas.in.h:25 #, fuzzy msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " "more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " "application-based mode, all the windows in the application will be raised. " "Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " "windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." msgstr "" "Хэрэв үнэн бол Metacity нь цонхоор биш х.программ дээр тулгуурлаж " "ажилланаЭнэ зарчим нь бага зэрэг хийсвэр ч ерөнхийд нь үзэхэд хэрэглээнд " "чиглэсэн тохируулга нь Windows-ийг бодвол Mac-тай ихэд төстэй. Хэрэв та " "хэрэглээний зориулалттай горимд цонхыг хараалах(focus) бол ашиглалтанд " "байгаа бүх цонхууд дэлгэгдэнэ. Үүнээс гадна хэрэглээний горимд хараалах" "(focus) товчлуурын даралтууд (click) өөр application-ий цонхнуудад " "нөлөөлөхгүй. Энэ тохируулга нь бага зэрэг эргэлзээтэй ч давуу тал нь бүх " "хэрэглээний зориулалттай мөн цонхоор төлөөлсөн ж-нь. click-ийг цааш нь " "нөлөөлөх эсэхийг нэг бүрчлэн хийж өгдөггүйд оршино. Иймд хэрэглээнд чиглэсэн " "горимыг одоогийн байдлаар бараг хэрэглэдээгүй гэж болно." #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" "Хэрэв үнэн бол бага нөөцөөр тохиромжтой хэрэглэгчид найрсаг байдлыг үүсгэнэ" #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "" "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " "false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Сайжруулсан цонхон дээр товшиход хэрэглэгдэх туслах товчлуур" #: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Самбар ажлын талбар хоёрын хооронд ухрах" #: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "Самбар ажлын талбар хоёрын хооронд ухрахдаа цонхны цэсийг үзүүлэх" #: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Цонхнуудын хооронд шууд ухарч очих" #: ../src/metacity.schemas.in.h:37 #, fuzzy msgid "Move backwards between windows of an application immediately" msgstr "Цонхнуудын хооронд шууд ухарч очих" #: ../src/metacity.schemas.in.h:38 #, fuzzy msgid "Move backwards between windows of an application with popup" msgstr "Самбар ажлын талбар хоёрын хооронд ухрахдаа цонхны цэсийг үзүүлэх" #: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Шууд самбар ажлын талбарын хооронд очих" #: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Самбар ажлын талбарын хооронд ухраахдаа цонхны цэсийг үзүүлэх" #: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Цонхнуудын хооронд шууд ухарч очих" #: ../src/metacity.schemas.in.h:42 #, fuzzy msgid "Move between windows of an application immediately" msgstr "Цонхнуудын хооронд шууд ухарч очих" #: ../src/metacity.schemas.in.h:43 #, fuzzy msgid "Move between windows of an application with popup" msgstr "Цэсийг дэлгэж харуулсан байдлаар цонхнуудын хооронд очих" #: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Цэсийг дэлгэж харуулсан байдлаар цонхнуудын хооронд очих" #: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "Цэсний туслалцаатайгаар цонхнуудын хооронд ухарч очих" #: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Name of workspace" msgstr "Ажлын талбарын нэр" #: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Number of workspaces" msgstr "Ажлын талбарын тоо" #: ../src/metacity.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." msgstr "" "Ажлын талбарын тоо. Энэ тоо тэгээс их болоод тодорхой нэг максимум утгатай " "байх (ажлын талбарын тоо санаандгүй хэдэн арван сая болж дэлгэцийн талбарыг " "гэмтээхээс сэргийлэх зорилгоор) ёстой." #: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Run a defined command" msgstr "Тодорхой команд гүйцэтгэх" #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Run a terminal" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Show the panel menu" msgstr "Удирдах самбар харуулах" #: ../src/metacity.schemas.in.h:81 #, fuzzy msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Самбарт ажиллуулах диалогийг харуулах" #: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Ажлын талбар 1 дээр очих" #: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Ажлын талбар 10 дээр очих" #: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Ажлын талбар 11 дээр очих" #: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Ажлын талбар 12 дээр очих" #: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Ажлын талбар 2 дээр очих" #: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Ажлын талбар 3 дээр очих" #: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Ажлын талбар 4 дээр очих" #: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Ажлын талбар 5 дээр очих" #: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Ажлын талбар 6 дээр очих" #: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Ажлын талбар 7 дээр очих" #: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Ажлын талбар 8 дээр очих" #: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Ажлын талбар 9 дээр очих" #: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Идэвхтэй байгаа ажлын талбарын дээд талын талбар дээр очих" #: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Идэвхтэй байгаа ажлын талбарын доод талын талбар дээр очих" #: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Идэвхтэй байгаа ажлын талбарын зүүн гар талын талбар дээр очих" #: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Идэвхтэй байгаа ажлын талбарын баруун гар талын талбар дээр очих" #: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Системийн сигнал дуут байна" #: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "Take a screenshot" msgstr "Агшин дэлгэц авах" #: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Цонхны агшин дэлгэц авах" #: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " "two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " "flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " "which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" "Metacity яаж системийн дохио эсвэл өөр хэрэглээний програмын 'чимээ' өгөхийг " "заах оптик шинж тэмдэг хэрэгжүүлэхийг хэлнэ. Одоогоор хар цагаан бүтэн " "дэлгэц заах \"Дэлгэц дүүрэн\", хэрэглээний програмын толгой самбарыг заах " "\"жааз_нүүр\" хоёр хүчинтэй утга байна. Хэрэв програм мэдэгдэхгүй чимээ " "өгвөл (ихэнхдээ стандарт \"системийн чимээ\"), одоо идэвхитэй байгаа цонхны " "толгой самбар идэвхижинэ." #: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" "»/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N«-код нь энэ командыг " "гүйцэтгэх товчлуурын хослолыг тодорхойлно. run_command_N товчлуурын " "хувилбарыг оруулснаар command_N гүйцэтгэгдэнэ." #: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" "»/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot«-түлхүүр энэ " "командыг гүйцэтгэх товчлуурын хослолыг тодорхойлно. Товчлуурын хувилбарыг " "оруулснаар command_screenshot гүйцэтгэгдэнэ." #: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" "»/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot«-код нь энэ " "командыг гүйцэтгэх товчлуурын хослолыг тодорхойлно. Товчлуурын хувилбарыг " "оруулснаар command_window_screenshot гүйцэтгэгдэнэ." #: ../src/metacity.schemas.in.h:106 #, fuzzy msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Харгалзсан дугаартай /apps/metacity/keybinding_commands командыг гүйцэтгэх " "товчлуурын комбинаци. Бичих хэлбэр нь »<Control>« эсвэл »<Shift>" "<Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр " "бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. " "Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын " "комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:107 #, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Өгөгдсөн ажлын талбарыг одоо идэвхтэй байгаа ажлын талбарын өмнүүр (дээгүүр) " "оруулж идэвхжүүлэх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »<" "Control>« (Ctrl-ийн хувьд ) эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт " "нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх " "боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« " "дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:108 #, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Өгөгдсөн ажлын талбарыг одоо идэвхтэй байгаа ажлын талбарын доогуур(араар) " "оруулж идэвхжүүлэх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »<" "Control>« эсвэл »< Shift><Alt>F1«. (Ctrl-ийн хувьд ). " "Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол " "хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »< Ctrl>«. Харин мөрийг " "»disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци " "тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:109 #, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Өгөгдсөн ажлын талбарыг одоо идэвхтэй байгаа ажлын талбарын зүүн талд нь " "оруулж идэвхжүүлэх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »<" "Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " "зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " "»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад " "энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:110 #, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Өгөгдсөн ажлын талбарыг одоо идэвхтэй байгаа ажлын талбарын баруун талд нь " "оруулж идэвхжүүлэх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »<" "Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " "зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " "»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад " "энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:111 #, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Ажлын талбар 1-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " "Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " "зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " "»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад " "энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:112 #, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Ажлын талбар 10-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь " "»< Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун " "чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. " "Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " "тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:113 #, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Ажлын талбар 11-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь " "»< Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун " "чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. " "Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " "тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:114 #, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Ажлын талбар 12-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь " "»< Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун " "чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. " "Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " "тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:115 #, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Ажлын талбар 2-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " "Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " "зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " "»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад " "энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:116 #, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Ажлын талбар 3-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " "Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " "зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " "»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад " "энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:117 #, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Ажлын талбар 4-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " "Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " "зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " "»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад " "энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:118 #, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Ажлын талбар 5-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " "Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " "зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " "»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад " "энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:119 #, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Ажлын талбар 6-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " "Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " "зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " "»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад " "энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:120 #, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Ажлын талбар 7-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " "Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " "зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " "»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад " "энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:121 #, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Ажлын талбар 8-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " "Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " "зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " "»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад " "энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:122 #, fuzzy msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Ажлын талбар 9-т хүргэж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " "Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " "зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " "»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад " "энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:123 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Цонхны цэсийг идэвхжүүлж өгөх үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь " "»< Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун " "чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. " "Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " "тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:124 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Цонхыг хаах үүрэгтэй товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« " "эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон " "бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« " "эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд " "ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:125 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "»Зөөх«-горимд шилжүүлэн цонхыг гарын (keyboard) тусламжтайгаар зөөж боломжтой " "болгодог товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<" "Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том " "жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<" "Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч " "товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:126 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "»Хэмжээ өөрчлөх«-горимд шилжүүлэн цонхны үзэгдэх хэмжээг гарын (keyboard) " "тусламжтайгаар өөрчлөх боломжтой болгодог товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь " "»< Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун " "чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. " "Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " "тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:127 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Бүх энгийн цонхыг далдалж дэлгэцийн арыг идэвхжүүлэх товчлуурын комбинаци. " "Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь " "тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх " "боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« " "дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:128 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Цонхны хэмжээг томсгох товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« " "эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон " "бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« " "эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд " "ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:129 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Цонхны хэмжээг багасгах товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« " "эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон " "бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« " "эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд " "ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:130 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" "Цонхны байршлыг нэг ажлын талбараар доошлуулах (ухраах ) товчлуурын " "комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. " "Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон " "товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг " "»disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци " "тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:131 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Цонхны байршлыг нэг ажлын талбараар зүүн гар тийш зөөж шилжүүлэх товчлуурын " "комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. " "Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон " "товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг " "»disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци " "тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:132 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Цонхны байршлыг нэг ажлын талбараар баруун тийш зөөж шилжүүлэх товчлуурын " "комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. " "Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон " "товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг " "»disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци " "тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:133 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Цонхны байршлыг нэг ажлын талбараар өөд нь зөөж шилжүүлэх товчлуурын " "комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. " "Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон " "товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг " "»disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци " "тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:134 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Цонхыг ажлын байр 1 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " "Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " "зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " "»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад " "энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:135 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Цонхыг ажлын байр 10 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " "Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " "зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " "»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад " "энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:136 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Цонхыг ажлын байр 11 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " "Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " "зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " "»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад " "энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:137 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Цонхыг ажлын байр 12 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " "Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " "зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " "»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад " "энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:138 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Цонхыг ажлын байр 2 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " "Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " "зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " "»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад " "энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:139 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Цонхыг ажлын байр 3 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " "Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " "зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " "»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад " "энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:140 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Цонхыг ажлын байр 4 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " "Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " "зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " "»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад " "энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:141 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Цонхыг ажлын байр 5 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " "Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " "зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " "»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад " "энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:142 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Цонхыг ажлын байр 6 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " "Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " "зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " "»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад " "энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:143 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Цонхыг ажлын байр 7 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " "Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " "зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " "»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад " "энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:144 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Цонхыг ажлын байр 8 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " "Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " "зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " "»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад " "энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:145 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Цонхыг ажлын байр 9 дээр аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " "Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " "зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " "»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад " "энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:146 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Popup цонхны хамт фокусыг ухраан ажлын самбар ажлын desktop хоёрын хооронд " "аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<" "Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том " "жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<" "Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч " "товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:147 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Popup цонхгүйгээр фокусыг ухраан ажлын самбар ажлын desktop хоёрын хооронд " "аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<" "Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том " "жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<" "Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч " "товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:148 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Popup цонхгүйгээр фокусыг ухраан ажлын цонхнуудын хооронд аваачих товчлуурын " "комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. " "Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон " "товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг " "»disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци " "тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:149 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Popup цонх ашиглан фокусыг ухраан ажлын цонхнуудын хооронд аваачих " "товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<Shift><" "Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих " "болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин " "мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци " "тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:150 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Popup цонхгүйгээр фокусыг ухраан ажлын цонхнуудын хооронд аваачих товчлуурын " "комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. " "Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон " "товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг " "»disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци " "тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:151 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Popup цонх ашиглан фокусыг ухраан ажлын цонхнуудын хооронд аваачих " "товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<Shift><" "Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих " "болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин " "мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци " "тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:152 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Popup цонхны тусламжтайгаар фокусыг самбар-ажлын талбар хоёрын хооронд " "аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<" "Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том " "жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<" "Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч " "товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:153 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Popup цонхны тусламжгүйгээр фокусыг самбар-ажлын талбар хоёрын хооронд " "аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<" "Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том " "жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<" "Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч " "товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:154 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application without " "a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " "the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Popup цонхны тусламжгүйгээр фокусыг самбар-ажлын талбар хоёрын хооронд " "аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<" "Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том " "жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<" "Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч " "товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:155 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " "popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " "using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Popup цонхны тусламжтайгаар фокусыг цонхны хооронд аваачих товчлуурын " "комбинаци. (Уламжлалт хэлбэр нь <Alt>Escape) хөдөлгөөнийг эсрэг " "чиглэлд хийхийн тулд shift товчлуурыг дараастай дээрх үйлдлийг хийнэ. Хэлбэр " "нь »< Control>а« эсвэл »<Shift><Alt>F1«.Хөрвүүлэлт нь тун " "чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. " "Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " "тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:156 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Popup цонхны тусламжгүйгээр фокусыг самбар-ажлын талбар хоёрын хооронд " "аваачих товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<" "Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том " "жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<" "Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч " "товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:157 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Popup цонхны тусламжтайгаар фокусыг цонхны хооронд аваачих товчлуурын " "комбинаци. (Уламжлалт хэлбэр нь <Alt>Escape) хөдөлгөөнийг эсрэг " "чиглэлд хийхийн тулд shift товчлуурыг дараастай дээрх үйлдлийг хийнэ. Хэлбэр " "нь »< Control>а« эсвэл »<Shift><Alt>F1«.Хөрвүүлэлт нь тун " "чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. " "Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " "тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:158 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Үргэлж наана харагдуулах эсвэл үгүй эсэхийг тогтоох товчилуурын хослол. " "Цонхыг бүх давхарласан цонхны наана харагдуулахад ашиглах товчлуурын " "комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>а« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. " "Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон " "товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг " "»disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци " "тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:159 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Бүтэн дэлгэцийн горимд оруулж гаргах товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< " "Control>а« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " "зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " "»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад " "энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:160 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Цонхыг томсгох товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>а« эсвэл " "»<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд " "том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл " "»<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч " "товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:161 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Цонхыг хуйлж буцаан дэлгэхэд хэрэглэдэг товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь " "»< Control>а« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун " "чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. " "Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр " "тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:162 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Цонхыг бүх ажлын хавтгай дээр эсвэл бүгд дээр байршуулахад ашиглах " "товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>а« эсвэл »<Shift><" "Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих " "болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин " "мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци " "тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:163 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Цонхыг хэмжээг багасгах товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>а« " "эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон " "бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« " "эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд " "ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:164 #, fuzzy msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Програм ажиллуулах диалог харуулах товчины хослол. Цонхыг хаах үүрэгтэй " "товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<Shift>< " "Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих " "болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин " "мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци " "тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:165 #, fuzzy msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Удирдах самбарын үндсэн цэс харуулах товчилуурын хослол. Хэлбэр нь »< " "Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " "зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " "»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад " "энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:166 #, fuzzy msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Цонхны агшин дэлгэц авахад хэрэглэдэг удирдах самбарын агшин дэлгэцийн " "хэрэгсэл дуудахад хэрэглэх товчилуурын хослол. Хэлбэр нь »< Control>« " "эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон " "бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« " "эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд " "ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:167 #, fuzzy msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Удирдах самбарын агшин дэлгэцийн хэрэгсэл дуудахад хэрэглэх товчилуурын " "хослол. Хэлбэр нь »< Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. " "Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон " "товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг " "»disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци " "тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:168 #, fuzzy msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Удирдах самбарын үндсэн цэс харуулах товчилуурын хослол. Хэлбэр нь »< " "Control>« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй " "зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: " "»<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« дээр тохируулахад " "энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "The name of a workspace." msgstr "Ажлын талбарын нэр." #: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "The screenshot command" msgstr "Агшин дэлгэц тушаал" #: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" "Энд цонхны жааз, хүрээ(хөвөө), нэрийн хэсгийн үзэмжийг тохируулах зэргийн " "сэдвүүд агуулагдана." #: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" "auto_raise нь true дээр тохируулагдсан тохиолдолд өгөгдсөн цонх идэвхжихэд " "гарах цагийн хоцролт. Энэхүү хоцролт мянганы нэг секундын нэгжээр өгөгдөнө." #: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" "Цонхыг хараалах (фокуслах) горим нь цонх өөрөө хэрхэн идэвхжихийг тодорхойлж " "өгнө. Энд 3 боломжит хувилбарууд байна: »click« нь цонхыг фокуслахын " "(хараалахын)тулд нэг click хийх, »sloppy« нь заагуур цонхон дээр очингуут " "идэвхжих, »mouse« заагуур цонхон дээр очингуут идэвхжиж цонхны талбараас " "гарангуут эргэж идэвхгүй байдалд орох үйлдлүүдийг заана." #: ../src/metacity.schemas.in.h:174 msgid "The window screenshot command" msgstr "Цонхны агшин дэлгэц тушаал" #: ../src/metacity.schemas.in.h:175 #, fuzzy msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another one, it raises the window above all others, " "and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Цонхыг бусад цонхнуудын өмнүүр эсвэл араар нь байршуулахад ашиглах " "товчлуурын комбинаци. Хэлбэр нь »< Control>а« эсвэл »<Shift><" "Alt>F1«. Хөрвүүлэлт нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих " "болон товчлол хийх боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин " "мөрийг »disabled« дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци " "тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:176 #, fuzzy msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Цонхыг бусад цонхнуудын араар байршуулахад ашиглах товчлуурын комбинаци. " "Хэлбэр нь »< Control>а« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт " "нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх " "боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« " "дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:177 #, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Цонхыг бусад цонхнуудын араар байршуулахад ашиглах товчлуурын комбинаци. " "Хэлбэр нь »< Control>а« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт " "нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичих болон товчлол хийх " "боломжтой. Ж-нь: »<Ctl>« эсвэл »<Ctrl>«. Харин мөрийг »disabled« " "дээр тохируулахад энэ үйлдэлд ямар ч товчлуурын комбинаци тавигдахгүй." #: ../src/metacity.schemas.in.h:178 #, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Цонхыг бусад цонхнуудын араар байршуулахад ашиглах товчлуурын комбинаци. " "Хэлбэр нь »< Control>а« эсвэл »<Shift><Alt>F1«. Хөрвүүлэлт " "нь тун чөлөөтэй зохиогдсон бөгөөд том жижгээр бичи