# Persian translation of metacity. # Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. # Roozbeh Pournader , 2003. # Elnaz Sarbar , 2005, 2006. # Meelad Zakaria , 2006. # Farzaneh Sarafraz , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-01 01:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-18 16:19+0330\n" "Last-Translator: Farzaneh Sarafraz \n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "بالا" #: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Window Management" msgstr "مدیر پنجره‌ها: " #: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "" #: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "«%s»به عنوان عدد صحیح قابل تجزیه نیست " #: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 #: ../src/ui/theme-parser.c:545 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "نویسه‌ی «%s» در رشته‌ی «%s» قابل درک نیست" #: ../src/core/delete.c:135 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "شکست در تجزیه پیغام «%s» از پردازش محاوره\n" #: ../src/core/delete.c:253 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "خطا در خواندن از پردازش نمایش محاوره: %s\n" #: ../src/core/delete.c:336 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "خطا در راه‌اندازی metacity-dialog برای پرسش درباره کشتن یک برنامه‌ی کاربردی: %" "s\n" #: ../src/core/delete.c:445 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "شکست در گرفتن نام میزبان: %s\n" #: ../src/core/display.c:256 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "" #: ../src/core/display.c:334 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "شکست در باز کردن نمایش «%s» سیستم پنجره‌ی X\n" #: ../src/core/errors.c:272 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" "از دست دادن اتصال برای نمایش «%s»؛\n" "به احتمال زیاد کارگزار X خاموش شده است یا شما مدیر پنجره‌ها را\n" "تخریب کرده‌اید یا کشته‌اید.\n" #: ../src/core/errors.c:279 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "خطای مهلک ورودی/خروجی %Id (%s) هنگام نمایش «%s».\n" #: ../src/core/keybindings.c:1096 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" "برنامه‌ی دیگری کلید %s را با تغییردهنده‌های %x برای مقیدسازی به کار می‌برد\n" #: ../src/core/keybindings.c:2735 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "خطا در راه‌اندازی metacity-dialog برای چاپ خطا درباره‌ی یک فرمان: %s\n" #: ../src/core/keybindings.c:2840 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr " فرمان %Id تعریف نشده است.\n" #: ../src/core/keybindings.c:3898 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "هیچ فرمان پایانه‌ای تعریف نشده است.\n" #: ../src/core/main.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "این نرم‌افزار آزاد است؛ برای دیدن شرایط نسخه‌برداری متن برنامه را ببینید.\n" "هیچ تضمینی وجود ندارد؛ حتی در مورد قابلیت تجاری یا مناسبت برای\n" " یک هدف به خصوص.\n" #: ../src/core/main.c:253 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../src/core/main.c:259 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "" #: ../src/core/main.c:265 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../src/core/main.c:270 msgid "X Display to use" msgstr "" #: ../src/core/main.c:276 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "" #: ../src/core/main.c:282 msgid "Print version" msgstr "" #: ../src/core/main.c:288 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "" #: ../src/core/main.c:294 msgid "Turn compositing on" msgstr "" #: ../src/core/main.c:300 msgid "Turn compositing off" msgstr "" #: ../src/core/main.c:451 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "شکست در پویش شاخه‌ی تم‌ها: %s\n" #: ../src/core/main.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "تم پیدا نشد! مطمئن شوید %s .وجود دارد و شامل تم‌های معمول است" #: ../src/core/main.c:526 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "شکست در راه‌اندازی مجدد: %s\n" #. #. * We found it, but it was invalid. Complain. #. * #. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future #. * we might consider reverting invalid keys to their original values. #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in #. * the symtab.) #. #: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "کلید «%s» GCon به مقدار نامعتبری تنظیم شده است\n" #: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824 #, fuzzy, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%Id ذخیره شده در کلید GConf %s خارج از محدوده‌ی ۰ تا %Id است\n" #: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750 #: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125 #: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177 #: ../src/core/prefs.c:1193 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "کلید «%s» GConf از نوع نامعتبری تنظیم شده است\n" #: ../src/core/prefs.c:1263 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" "دور زدن برنامه‌های از کار افتاده، از کار انداخته شده است. بعضی از برنامه‌ها " "ممکن است رفتار مناسبی نداشته باشند.\n" #: ../src/core/prefs.c:1333 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "تجزیه‌ی شرح قلم «%s» از کلید GConf %s ممکن نیست\n" #: ../src/core/prefs.c:1393 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" "«%s» پیدا شده در پایگاه‌داده‌ی پیکربندی مقدار معتبری برای تغییردهنده‌ی دکمه‌ی " "موشی نیست\n" #: ../src/core/prefs.c:1810 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "خطای تنظیم تعداد فضاهای کاری به %Id: %s\n" #: ../src/core/prefs.c:2176 ../src/core/prefs.c:2688 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "فضای کاری %Id" #: ../src/core/prefs.c:2206 ../src/core/prefs.c:2379 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" "«%s» که در پایگاه داده‌ی پیکربندی پیدا شده مقدار معتبری برای کلید مقید «%s» " "نیست\n" #: ../src/core/prefs.c:2769 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "خطای تنظیم نام فضای کاری %Id به \"%s\": %s\n" #: ../src/core/prefs.c:2961 #, fuzzy, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "خطای تنظیم نام فضای کاری %Id به \"%s\": %s\n" #: ../src/core/screen.c:350 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "صفحه‌ی %Id روی نمایشگر «%s» نامعتبر است\n" #: ../src/core/screen.c:366 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" "صفحه‌ی %Id روی نمایشگر «%s» مدیر پنجره‌ها دارد. برای جایگزین کردنمدیر پنجره‌های " "فعلی از گزینه‌ی --replace استفاده کنید.\n" #: ../src/core/screen.c:393 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "انتخاب مدیر پنجره‌ها روی صفحه‌ی %Id نمایش «%s»\n" #: ../src/core/screen.c:451 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "صفحه‌ی %Id روی نمایشگر «%s» مدیر پنجره دارد\n" #: ../src/core/screen.c:661 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "آزاد کردن صفحه‌ی %Id روی نمایشگر «%s» ممکن نیست\n" #: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "ایجاد شاخه‌ی «%s» ممکن نیست: %s\n" #: ../src/core/session.c:854 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "باز کردن پرونده‌ی نشست «%s» برای نوشتن ممکن نیست: %s\n" #: ../src/core/session.c:995 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "خطا در نوشتن پرونده‌ی نشست «%s»: %s\n" #: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "خطا در بستن پرونده‌ی نشست «%s»: %s\n" #. oh, just give up #: ../src/core/session.c:1093 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "شکست در خواندن پرونده‌ی نشست ذخیره شده %s: %s\n" #: ../src/core/session.c:1132 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "شکست در تجزیه‌ی پرونده‌ی نشست ذخیره شده: %s\n" #: ../src/core/session.c:1181 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "مشخصه‌ی دیده شد اما شناسه‌ی نشست از قبل موجود بود" #: ../src/core/session.c:1194 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "مشخصه‌ی %s روی عنصر نامعلوم است" #: ../src/core/session.c:1211 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "برچسب تودرتو است" #: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "مشخصه‌ی ‌%s روی عنصر نامعلوم است" #: ../src/core/session.c:1373 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "مشخصه‌ی ‌%s روی عنصر نامعلوم است" #: ../src/core/session.c:1433 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "مشخصه‌ی ‌%s روی عنصر نامعلوم است" #: ../src/core/session.c:1453 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "عنصر %s نامعلوم است" #: ../src/core/session.c:1879 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" "خطا در راه‌اندازی metacity-dialog برای هشدار در مورد برنامه‌هایی که مدیریت " "نشست را پشتیبانی نمی‌کنند: %s\n" #: ../src/core/util.c:101 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "شکست در بازکردن ثبت وقایع اشکال‌زدایی: %s\n" #: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "شکست در انجام fdopen() پرونده‌ی ثبتی %s: %s\n" #: ../src/core/util.c:117 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "پرونده‌ی ثبتی %s باز شد\n" #: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "متاسیتی بدون پشتیبانی حالت مفصل ترجمه شده است\n" #: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " msgstr "مدیر پنجره‌ها: " #: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "اشکال در مدیر پنجره‌ها: " #: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "هشدار مدیر پنجره‌ها: " #: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "خطای مدیر پنجره‌ها: " #: ../src/core/window-props.c:206 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "برنامه _NET_WM_PID %Ilu جعلی تنظیم کرده است\n" #: ../src/core/window-props.c:338 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "" #: ../src/core/window-props.c:1420 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "" #. first time through #: ../src/core/window.c:5643 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" "پنجره %s به جای تنظیم SM_CLIENT_ID روی پنجره‌ی WM_CLIENT_LEADER طبق ICCCM " "آن را روی خودش تنظیم کرده است.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or #. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. #: ../src/core/window.c:6208 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "پنجره‌ی %s یک راهنمای MWM تنظیم می‌کند که نشان می‌دهد امکان تغییر اندازه ندارد، " "اما اندازه‌ی حداقل را %Id × %Id و اندازه‌ی حداکثر را %Id × %Id تنظیم می‌کند؛ " "این منطقی نیست.\n" #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" "that was expected to have type %s format %d\n" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" "پنجره‌ی 0x%lx ویژگی %s را دارد که \n" "انتظار می‌رفت از نوع %s قالب %Id باشد\n" "اما از نوع %s قالب %Id n_items %Id بود.\n" "این به احتمال زیاد اشکال برنامه است نه اشکال مدیر پنجره‌ها.\n" "در این پنجره title=«%s» class=«%s» name=«%s» است\n" #: ../src/core/xprops.c:401 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "ویژگی %s روی پنجره‌ی 0x%lx UTf-8 نامعتبر دارد\n" #: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "ویژگی %s روی پنجره‌ی 0x%lx برای مورد %Id در فهرست، UTf-8 نامعتبر دارد\n" #: ../src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "متاسیتی" #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "(پیاده‌سازی نشده) ناوش در میان برنامه‌ها کار می‌کند نه پنجره‌ها" #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." msgstr "" "رشته‌ی شرح قلم که قلم نوارهای عنوان پنجره را شرح می‌دهد. اما تنها زمانیکه " "گزینه‌ی titlebar_font_size، 0 تنظیم شده باشد، اندازه‌ی شرح استفاده می‌شود. به " "علاوه در صورتی که گزینه‌ی titlebar_uses_desktop_font درست تنظیم شده باشداین " "گزینه از کار انداخته می‌شود. طبق پیش فرض، titlebar_font تنظیم نشدهاست که باعث " "می‌شود متاسیتی از قلم رومیزی استفاده کند حتی اگر " "titlebar_uses_desktop_fontنادرست باشد." #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "کنشی که با دوبار کلیک روی نوار عنوان انجام می‌شود" #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Action on title bar middle-click" msgstr "کنشی که با دوبار کلیک روی نوار عنوان انجام می‌شود" #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Action on title bar right-click" msgstr "کنشی که با دوبار کلیک روی نوار عنوان انجام می‌شود" #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "Activate window menu" msgstr "فعال کردن منوی پنجره" #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "آرایش دکمه‌ها روی نوار عنوان" #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " "corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" "آرایش دکمه‌ها روی نوار عنوان. مقدار باید یک رشته باشد. مثلاً «menu:minimize," "maximize,close»؛ دونقطه، گوشه‌ی چپ پنجره را ازگوشه‌ی راست جدا می‌کند و نام " "دکمه‌ها با ویرگول از هم جدا می‌شوند.دکمه تکراری مجاز نیست. دکمه‌های ناشناس در " "سکوت نادیده گرفته می‌شوند تا دکمه‌های جدید بدون از کار انداختن نسخه‌های قدیمی‌تر " "به نسخه‌های آینده‌ی متاسیتی اضافه شوند." #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "پنجره مورد تمرکز را به طور خودکار پیش‌بکشد." #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" "کلیک کردن روی یک پنجره در حین پایین نگه داشتن این کلید تغییردهنده، باعث حرکت " "پنجره (کلیک چپ)، تغییر اندازه‌ی پنجره (کلیک وسط) یا نمایش منوی پنجره (کلیک " "راست) می‌شود. تغییردهنده به صورت مثلاً«<Alt>» یا «<Super>» نمایش " "داده می‌شود." #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Close window" msgstr "بستن پنجره" #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "فرمان‌هایی که در پاسخ به کلیدهای مقید اجرا می‌شوند" #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Compositing Manager" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Current theme" msgstr "تم فعلی" #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "تأخیر به میلی ثانیه برای گزینه‌ی پیش آوردن خودکار " #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" "مشخص می‌کند که برنامه‌ها یا سیستم می‌توانند «بوق» قابل شنیدن تولید کنند یا نه: " "ممکن است همزمان با «زنگ دیداری» به کار رود تا «بوق» بی‌صدا امکان پذیر شود." #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "از کار انداختن امکانات معیوبی که مورد نیاز برنامه‌های قدمی یا از کارافتاده‌اند " #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "به کار انداختن زنگ دیداری" #: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "مخفی کردن همه‌ی پنجره‌ها و تمرکز روی رومیزی" #: ../src/metacity.schemas.in.h:22 #, fuzzy msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" "اگر درست باشد و حالت تمرکز «sloppy» یا «mouse» باشد، پنجره‌یمورد تمرکز به طور " "خودکار بعد از تاخیری که با auto_raise_delay مشخصمی‌شود، پیش کشیده می‌شود." #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" "اگر درست باشد گزینه‌ی titlebar_font نادیده گرفته شده و برای عنوان پنجره‌ها از " "قلم استاندارد برنامه استفاده می‌شود." #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 #, fuzzy msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" "اگر درست باشد، متاسیتی با استفاده از چارچوب‌های سیمی، نشان ندادن پویانمایی‌ها " "یا به طرق دیگر، بازخوردهای کمتر و حس «دستکاری مستقیم» کمتری به کاربر می‌دهد. " "این کار باعث تقلیل محسوس قابلیت کاربری برای بسیاری از کاربران می‌شود، ولی " "شاید برنامه‌ها و کارگزارهای پایانه‌ی قدیمی را قادر سازد در شرایطی کار کنند که " "در غیر این صورت کار نمی‌کردند. به هر حال هنگامی که دسترسی‌پذیری روشن است برای " "جلوگیری از خرابی‌های غیرعادی رومیزی، امکانات چارچوب‌های سیمی از کار انداخته " "می‌شود." #: ../src/metacity.schemas.in.h:25 #, fuzzy msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " "more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " "application-based mode, all the windows in the application will be raised. " "Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " "windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." msgstr "" "اگر درست باشد، متاسیتی بر مبنای برنامه‌ها کار می‌کند نه پنجره‌ها. این مفهوم کمی " "مجرد است، ولی عموماً برپاسازی بر پایه‌ی برنامه بیشتر شبیه مکینتاش و کمتر شبیه " "ویندوز است. در حالت بر پایه‌ی برنامه وقتی روی یک پنجره تمرکز می‌کنید، همه‌ی " "پنجره‌های برنامه پیش می‌آیند. همچنین، در حالت بر پایه‌ی برنامه، کلیک‌های تمرکز " "به پنجره‌های برنامه‌های دیگر رد نمی‌شوند. وجود این تنظیمات تا حدودی سؤال " "برانگیز است. ولی بهتر از داشتن تنظیمات برای همه‌ی جزئیات خاص بر پایه‌ی برنامه " "در برابر بر پایه‌ی پنجره است، مثلاً این که کلیک ‌ها رد بشوند یا نه. در ضمن، " "حالت بر پایه‌ی برنامه در حال حاضر تا حدود زیادی پیاده‌سازی نشده است." #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" "اگر درست بود از قابلیت کاربری در قبال استفاده‌ی کمتر از منابع صرف نظر شود" #: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Lower window below other windows" msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجره‌های دیگر" #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "" "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " "false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window" msgstr "حداکثر کردن پنجره" #: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "حداکثر کردن افقی پنجره" #: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Maximize window vertically" msgstr "حداکثر کردن عمودی پنجره" #: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Minimize window" msgstr "حداقل کردن پنجره" #: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" "تغییردهنده‌ای که برای کنش‌های کلیک روی پنجره‌ی تغییر داده شده به کار می‌رود" #: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "جابه‌جایی آنی به عقب بین تابلو و رومیزی" #: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "جابه‌جایی به عقب بین تابلوها و رومیزی با واشو" #: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "جابه‌جایی آنی به عقب بین پنجره‌ها" #: ../src/metacity.schemas.in.h:37 #, fuzzy msgid "Move backwards between windows of an application immediately" msgstr "جابه‌جایی آنی به عقب بین پنجره‌ها" #: ../src/metacity.schemas.in.h:38 #, fuzzy msgid "Move backwards between windows of an application with popup" msgstr "جابه‌جایی به عقب بین تابلوها و رومیزی با واشو" #: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "جابه‌جایی آنی بین تابلو و رومیزی" #: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "جابه‌جایی بین تابلوها و رومیزی با واشو" #: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move between windows immediately" msgstr "جابه‌جایی آنی بین پنجره‌ها" #: ../src/metacity.schemas.in.h:42 #, fuzzy msgid "Move between windows of an application immediately" msgstr "جابه‌جایی آنی بین پنجره‌ها" #: ../src/metacity.schemas.in.h:43 #, fuzzy msgid "Move between windows of an application with popup" msgstr "جابه‌جایی بین پنجره‌ها با واشو" #: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move between windows with popup" msgstr "جابه‌جایی بین پنجره‌ها با واشو" #: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "انتقال تمرکز به عقب بین پنجره‌ها با نمایش واشو" #: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window" msgstr "جابه‌جایی پنجره" #: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace down" msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری پایینی" #: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری چپ " #: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری راست" #: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window one workspace up" msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری بالایی" #: ../src/metacity.schemas.in.h:51 #, fuzzy msgid "Move window to center of screen" msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری پایینی" #: ../src/metacity.schemas.in.h:52 #, fuzzy msgid "Move window to east side of screen" msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱" #: ../src/metacity.schemas.in.h:53 #, fuzzy msgid "Move window to north side of screen" msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱" #: ../src/metacity.schemas.in.h:54 #, fuzzy msgid "Move window to north-east corner" msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱" #: ../src/metacity.schemas.in.h:55 #, fuzzy msgid "Move window to north-west corner" msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱" #: ../src/metacity.schemas.in.h:56 #, fuzzy msgid "Move window to south side of screen" msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱" #: ../src/metacity.schemas.in.h:57 #, fuzzy msgid "Move window to south-east corner" msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱" #: ../src/metacity.schemas.in.h:58 #, fuzzy msgid "Move window to south-west corner" msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱" #: ../src/metacity.schemas.in.h:59 #, fuzzy msgid "Move window to west side of screen" msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱" #: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱" #: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۰" #: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۱" #: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۲" #: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۲" #: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "نقل‌مکان پنجره به فضای کاری ۳" #: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۴" #: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۵" #: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۶" #: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۷" #: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۸" #: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۹" #: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Name of workspace" msgstr "نام فضای کاری" #: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Number of workspaces" msgstr "تعداد فضاهای کاری" #: ../src/metacity.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." msgstr "" "تعداد فضاهای کاری. باید بیش از صفر باشد و حداکثر مشخصی دارد (برای این که " "اتفاقی رومیزی‌تان را با درخواست ۳۴ میلیون فضای کاری از بین نبرید)." #: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Raise window above other windows" msgstr "پیش آوردن پنجره روی همه‌ی پنجره‌ها" #: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Resize window" msgstr "تغییر اندازه‌ی پنجره" #: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Run a defined command" msgstr "اجرای یک فرمان تعریف شده" #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Run a terminal" msgstr "اجرای پایانه" #: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Show the panel menu" msgstr "نشان دادن منوی تابلو" #: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "نشان دادن محاوره‌ی اجرای برنامه‌ی تابلو" #: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "تعویض به فضای کاری ۱" #: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۰" #: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۱" #: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "تعویض به فضای کاری ۱۲" #: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "تعویض به فضای کاری ۲" #: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "تعویض به فضای کاری ۳" #: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "تعویض به فضای کاری ۴" #: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "تعویض به فضای کاری ۵" #: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "تعویض به فضای کاری ۶" #: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "تعویض به فضای کاری ۷" #: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "تعویض به فضای کاری ۸" #: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "تعویض به فضای کاری ۹" #: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "تعویض به فضای کاری بالایی" #: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "تعویض به فضای کاری پایینی" #: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "تعویض به فضای کاری چپ" #: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "تعویض به فضای کاری راست" #: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "System Bell is Audible" msgstr "زنگ سیستم قابل شنیدن است" #: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "Take a screenshot" msgstr "عکس گرفتن از صفحه" #: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "عکس گرفتن از پنجره " #: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " "two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " "flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " "which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" "به متاسیتی می‌گوید چطور شاخص تصویری‌ای که زنگ سیستم یا برنامه‌ی شاخص «زنگ» دیگری " "به صدا در آمده است را پیاده‌سازی کند. در حال حاضر دو مقدار معتبر وجود دارند، " "«fullscreen» که سبب یک جرقه‌ی سیاه و سفید تمام‌صفحه می‌شود، و «frame_flsh» که سبب " "می‌شود نوار عنوان برنامه‌ای که سیگنال زنگ را ارسال کرده جرقه بزند. اگر " "برنامه‌ای که سیگنال زنگ را فرستاده نامعلوم باشد (که معمولاً در مورد برای «بوق " "سیستم» پیش‌فرض این طور است)، نوار عنوان پنجره‌ای که فعلاً مورد تمرکز است جرقه " "می‌زند." #: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" "کلیدهای /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N کلیدهای مقیدی تعریف " "می‌کنند که متناظر با این فرمان‌ها هستند. فشار دادن کلید مقید برای " "run_command_N، command_N را اجرا خواهد کرد." #: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" "کلید /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot کلید مقیدی " "تعریف می‌کند که سبب می‌شود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود." #: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" "کلید /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot کلید " "مقیدی تعریف می‌کند که سبب می‌شود فرمان مشخص شده با این تنظیم احضار شود." #: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که فرمان correspondingly-numbered را در/appsmetacity/" "keybinding_commands اجرا می‌کند: قالب آن به شکل«<Control>a» یا «<" "Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا " "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر " "این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " "کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری بالایی تعویض می‌کند؛ قالب آن " "به شکل«<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به " "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " "«<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری پایینی تعویض می‌کند؛ قالب آن " "به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1»است. این تجزیه‌گر به " "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" "Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری چپش تعویض می‌کند؛ قالب آن به " "شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1»است. این تجزیه‌گر به نسبت " "آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" "Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که فضای کاری فعلی را با فضای کاری راستش تعویض می‌کند؛ قالب آن " "به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1»است. این تجزیه‌گر به " "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " "«<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ " "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. " "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " "این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۰. قالب آن به شکل «<Control>a» " "یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف " "بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " "می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی " "برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۱. قالب آن به شکل «<Control>a» " "یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف " "بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " "می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی " "برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۲. قالب آن به شکل «<Control>a» " "یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف " "بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " "می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی " "برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۲. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ " "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. " "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " "این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۳. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ " "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. " "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " "این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۴. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ " "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. " "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " "این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۵. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ " "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. " "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " "این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری۶. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ " "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. " "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " "این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۷. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ " "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. " "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " "این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۸. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ " "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. " "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " "این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۹. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبتآسان‌گیر است و حروف بزرگ " "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل«<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر " "این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " "کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای فعال‌سازی منوی پنجره به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «<" "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت " "آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" "Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای بستن پنجره به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «<" "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت " "آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" "Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای وارد شدن به «حالت جابه‌جایی» و شروع جابه‌جایی پنجره با " "استفاده از صفحه‌کلید به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" "Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا " "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر " "این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " "کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای وارد شدن به «حالت تغییر اندازه» و شروع تغییر اندازه‌ی " "پنجره با استفاده از صفحه‌کلید به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» " "یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف " "بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " "می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی " "برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای پنهان کردن تمام پنجره‌های عادی و قرار دادن تمرکز بر " "پس‌زمینه‌ی رومیزی به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" "Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا " "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر " "این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " "کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای حداکثر کردن پنجره به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «<" "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت " "آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" "Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای حداقل کردن پنجره به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «<" "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت " "آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" "Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به یک فضای کاری پایین‌تر به کار می‌رود؛ " "قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " "تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" "Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی " "ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری چپش به کار می‌رود؛ قالب آن " "به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به " "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " "«<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری راستش به کار می‌رود؛ قالب " "آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر " "به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " "«<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی " "«disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به یک فضای کاری بالاتر به کار می‌رود؛ " "قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " "تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<" "Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی " "ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱ به کار می‌رود؛ قالب آن " "به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به " "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " "«<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۰ به کار می‌رود؛ قالب آن " "به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به " "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " "«<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۱ به کار می‌رود؛ قالب آن " "به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به " "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " "«<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۱۲ به کار می‌رود؛ قالب آن " "به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به " "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " "«<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۲ به کار می‌رود؛ قالب آن " "به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به " "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " "«<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۳ به کار می‌رود؛ قالب آن " "به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به " "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " "«<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۴ به کار می‌رود؛ قالب آن " "به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به " "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " "«<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۵ به کار می‌رود؛ قالب آن " "به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به " "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " "«<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۶ به کار می‌رود؛ قالب آن " "به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به " "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " "«<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۷ به کار می‌رود؛ قالب آن " "به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به " "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " "«<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۸ به کار می‌رود؛ قالب آن " "به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به " "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " "«<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی پنجره به فضای کاری ۹ به کار می‌رود؛ قالب آن " "به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به " "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " "«<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز به عقب بین تابلوها و رومیزی، با " "استفاده از یک پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا " "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ " "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. " "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " "این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز به عقب بین تابلوها و رومیزی، بدون " "استفاده از پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" "Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا " "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر " "این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " "کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:148 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز به عقب بین پنجره‌ها بدون استفاده از " "پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ نگه داشتن «تبدیل» همراه با این کلید مقید سبب رو به " "جلو شدن جهت می‌شود. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><" "Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه " "کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را " "برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود " "نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:149 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز به عقب بین پنجره‌ها، با استفاده از یک " "پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ نگه داشتن «تبدیل» همراه با این کلید مقید سبب رو به " "جلو شدن جهت می‌شود. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><" "Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه " "کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را " "برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود " "نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز به عقب بین پنجره‌ها بدون استفاده از " "پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ نگه داشتن «تبدیل» همراه با این کلید مقید سبب رو به " "جلو شدن جهت می‌شود. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><" "Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه " "کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را " "برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود " "نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز به عقب بین پنجره‌ها، با استفاده از یک " "پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ نگه داشتن «تبدیل» همراه با این کلید مقید سبب رو به " "جلو شدن جهت می‌شود. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><" "Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه " "کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را " "برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود " "نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین تابلوها و رومیزی، با استفاده از یک " "پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift>" "<Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این " "گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " "وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین تابلوها و رومیزی، بدون استفاده از " "پنجره‌ی واشو به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift>" "<Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و " "خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این " "گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش " "وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:154 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application without " "a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " "the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین پنجره‌ها بدون استفاده از پنجره‌ی " "واشو به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><" "Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه " "کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را " "برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود " "نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:155 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " "popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " "using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین پنجره‌ها با استفاده از پنجره‌ی واشو " "به کار می‌رود؛ (<Alt>Tab طبق سنت) نگهداشتن کلید «تبدیل» هنگام استفاده از " "این کلید مقید جهت حرکت را برعکس می‌کند.قالب آن به شکل «<Control>a» یا " "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ " "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. " "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " "این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین پنجره‌ها بدون استفاده از پنجره‌ی " "واشو به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><" "Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه " "کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را " "برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود " "نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین پنجره‌ها با استفاده از پنجره‌ی واشو " "به کار می‌رود؛ (<Alt>Tab طبق سنت) نگهداشتن کلید «تبدیل» هنگام استفاده از " "این کلید مقید جهت حرکت را برعکس می‌کند.قالب آن به شکل «<Control>a» یا " "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ " "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. " "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " "این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلید ضامن همیشه بالا. پنجره‌ای که همیشه بالا است، روی تمام پنجره‌هایی " "که هم‌پوشانی دارند دیده خواهد شد؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" "Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا " "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر " "این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " "کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلید ضامن حالت تمام صفحه. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" "Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا " "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر " "این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " "کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلید ضامن حداکثر کردن. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" "Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا " "کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر " "این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این " "کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلید ضامن وضعیت سایه‌دار با بدون سایه. قالب آن به شکل «<Control>" "a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و " "حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول " "می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی " "برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلید ضامن وجود پنجره در تمام فضاهای کاری یا فقط یک فضای کاری. قالب " "آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر " "به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " "«<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برای ناحداکثر کردن پنجره به کار می‌رود. قالب آن به شکل «<" "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت " "آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" "Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که جعبه‌ی محاوره‌ی «اجرای برنامه»ی تابلو را نمایش می‌دهد؛ قالب آن " "به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به " "نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و " "«<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که یک پایانه احضار می‌کند؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا " "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ " "یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. " "اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای " "این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برنامه‌ی عکس از صفحه را احضار می‌کند تا یک عکس از صفحه‌ی " "پنجره بگیرد؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» " "است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به " "شکل «<Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با " "رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که برنامه‌ی عکس از صفحه را احضار می‌کند؛ قالب آن به شکل «<" "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت " "آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" "Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "مقیدسازی کلیدی که منوی اصلی تابلو را نشان می‌دهد؛ قالب آن به شکل «<" "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت " "آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک و خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" "Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "The name of a workspace." msgstr "نام فضای کاری." #: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "The screenshot command" msgstr "فرمان عکس از صفحه" #: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" "تم، قیافه‌ی کناره‌ی پنجره‌ها، نوار عنوان و چیزهایی از این دست را تعیین می‌کند." #: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" "تأخیر زمانی قبل از پیش کشیدن پنجره در صورتی که auto_raise روی درست تنظیم شده " "باشد. تأخیر به هزارم ثانیه داده شده است." #: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" "حالت تمرکز پنجره نحوه‌ی فعال‌سازی پنجره‌ها را نشان می‌دهد. سه مقدار می‌تواند " "بگیرد؛ «click» یعنی برای تمرکز روی پنجره‌ها رویشان کلیک شود، «sloppy» یعنی وقتی " "موشی وارد پنجره‌ای شد تمرکز روی آن پنجره قرار بگیرد و «mouse» یعنی وقتی موشی " "وارد پنجره‌ای شد تمرکز روی آن قرار بگیرد و وقتی خارج شد تمرکز از روی آن " "برداشته شود." #: ../src/metacity.schemas.in.h:174 msgid "The window screenshot command" msgstr "فرمان عکس از صفحه‌ی پنجره" #: ../src/metacity.schemas.in.h:175 #, fuzzy msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another one, it raises the window above all others, " "and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "این کلید مقید زیر یا رو بودن یک پنجره را نسبت به بقیه پنجره‌ها تغییر می‌دهد. " "اگر پنجره با پنجره‌ی دیگری پوشیده شده باشد، آن را پیش می‌آورد. اگر پنجره به " "طور کامل دیده شود، آن را زیر پنجره‌های دیگر قرار می‌دهد. قالب آن به شکل «<" "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت " "آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" "Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:176 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "این کلید مقید یک پنجره را زیر پنجره‌های دیگر قرار می‌دهد. قالب آن به شکل «<" "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت " "آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" "Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:177 #, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "این کلید مقید یک پنجره را زیر پنجره‌های دیگر قرار می‌دهد. قالب آن به شکل «<" "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت " "آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" "Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:178 #, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "این کلید مقید یک پنجره را زیر پنجره‌های دیگر قرار می‌دهد. قالب آن به شکل «<" "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت " "آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" "Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:179 #, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "این کلید مقید یک پنجره را زیر پنجره‌های دیگر قرار می‌دهد. قالب آن به شکل «<" "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت " "آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" "Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:180 #, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "این کلید مقید یک پنجره را زیر پنجره‌های دیگر قرار می‌دهد. قالب آن به شکل «<" "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت " "آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" "Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:181 #, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "این کلید مقید یک پنجره را زیر پنجره‌های دیگر قرار می‌دهد. قالب آن به شکل «<" "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت " "آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" "Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:182 #, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "این کلید مقید یک پنجره را زیر پنجره‌های دیگر قرار می‌دهد. قالب آن به شکل «<" "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت " "آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" "Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:183 #, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "این کلید مقید یک پنجره را زیر پنجره‌های دیگر قرار می‌دهد. قالب آن به شکل «<" "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت " "آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" "Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:184 #, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "این کلید مقید یک پنجره را زیر پنجره‌های دیگر قرار می‌دهد. قالب آن به شکل «<" "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت " "آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" "Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:185 #, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "این کلید مقید یک پنجره را زیر پنجره‌های دیگر قرار می‌دهد. قالب آن به شکل «<" "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت " "آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" "Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:186 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "این کلید مقید یک پنجره را روی پنجره‌های دیگر پیش می‌آورد. قالب آن به شکل «<" "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت " "آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<Ctl>» و «<" "Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» " "قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:187 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "این کلید مقید اندازه‌ی یک پنجره را تغییر می‌دهد تا فضای افقی موجود را پر کند. " "قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " "تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<" "Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی " "ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:188 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "این کلید مقید اندازه‌ی یک پنجره را تغییر می‌دهد تا فضای عمودی موجود را پر کند. " "قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این " "تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا کوچک یا خلاصه کردن به شکل «<" "Ctl>» و «<Ctrl>» را قبول می‌کند. اگر این گزینه را برابر با رشته‌ی " "ویژه‌ی «disabled» قرار دهید، کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #: ../src/metacity.schemas.in.h:189 #, fuzzy msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " "maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " "minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" "این گزینه تأثیر دوبار کلیک روی نوار عنوان را تعیین می‌کند. گزینه‌های معتبر " "فعلی عبارتند از «toggle_shade» که پنجره را سایه خورده یا بدون سایه می‌کند، " "«toggle_maximize» که پنجره را حداکثر یا ناحداکثر می‌کند، «minimize»که پنجره را " "حداقل می‌کند، و «none» که کاری انجام نمی‌دهد." #: ../src/metacity.schemas.in.h:190 #, fuzzy msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " "maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " "minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" "این گزینه تأثیر دوبار کلیک روی نوار عنوان را تعیین می‌کند. گزینه‌های معتبر " "فعلی عبارتند از «toggle_shade» که پنجره را سایه خورده یا بدون سایه می‌کند، " "«toggle_maximize» که پنجره را حداکثر یا ناحداکثر می‌کند، «minimize»که پنجره را " "حداقل می‌کند، و «none» که کاری انجام نمی‌دهد." #: ../src/metacity.schemas.in.h:191 #, fuzzy msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " "maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " "minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" "این گزینه تأثیر دوبار کلیک روی نوار عنوان را تعیین می‌کند. گزینه‌های معتبر " "فعلی عبارتند از «toggle_shade» که پنجره را سایه خورده یا بدون سایه می‌کند، " "«toggle_maximize» که پنجره را حداکثر یا