# translation of metacity.HEAD.az.po to Azerbaijani # translation of metacity.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Mətin Əmirov , 2002,2003, 2004. # Metin Amiroff , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD.az\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-12 14:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-17 21:53+0300\n" "Last-Translator: Metin Amiroff \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "net>\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "üst" #: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Window Management" msgstr "Pəncərə idarəçisi: " #: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "" #: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:523 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "\"%s\" integer olaraq oxuna bilmədi" #: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:532 #: ../src/ui/theme-parser.c:587 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "\"%s\" qatarının sonundakı \"%s\" hərfləri başa düşülmədi" #: ../src/core/delete.c:135 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Dialoq prosesindən gələn \"%s\" ismarışı oxuna bilmədi\n" #: ../src/core/delete.c:253 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Dialoq ekran gedişatından oxuma xətası: %s\n" #: ../src/core/delete.c:336 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "Tə'minatı sonlandırma haqqında metacity-dialoqu başlatma xətası: %s\n" #: ../src/core/delete.c:445 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Verici adı alına bilmədi: %s\n" #: ../src/core/display.c:256 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "" #: ../src/core/display.c:334 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X Window System displeyi '%s' açıla bilmədi\n" #: ../src/core/errors.c:272 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" "'%s' displeyi ilə bağlantı itirildi;\n" "böyük ehtimalla X verici pəncərə idarəçisini ya söndürdü\n" "ya da öldürdü/dağıtdı.\n" #: ../src/core/errors.c:279 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" #: ../src/core/keybindings.c:754 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" "Başqa bir proqram hazırda %s açarını %x modifayrlı bağlayıcı olaraq işlədir\n" #: ../src/core/keybindings.c:2398 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "Əmr haqqında xəta metacity-dialoqu başlatma xətası: %s\n" #: ../src/core/keybindings.c:2501 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "%d əmri tə'yin edilməyib.\n" #: ../src/core/keybindings.c:3514 #, fuzzy, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "%d əmri tə'yin edilməyib.\n" #: ../src/core/main.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" "Müəllif Hüququ (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. və başqaları\n" #: ../src/core/main.c:253 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "" #: ../src/core/main.c:259 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "" #: ../src/core/main.c:265 msgid "Specify session management ID" msgstr "" #: ../src/core/main.c:270 msgid "X Display to use" msgstr "" #: ../src/core/main.c:276 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "" #: ../src/core/main.c:282 msgid "Print version" msgstr "" #: ../src/core/main.c:288 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "" #: ../src/core/main.c:294 msgid "Turn compositing on" msgstr "" #: ../src/core/main.c:300 msgid "Turn compositing off" msgstr "" #: ../src/core/main.c:451 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Örtük qovluğu oxuna bilmədi: %s\n" #: ../src/core/main.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" "Örtük tapıla bilmədi! %s'in yerində olduğundanə əyani örtüklər daxil " "etdiyindən əmin olun." #: ../src/core/main.c:526 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Yenidən başladıla bilmədi: %s\n" #. #. * We found it, but it was invalid. Complain. #. * #. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future #. * we might consider reverting invalid keys to their original values. #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in #. * the symtab.) #. #: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf açarı \"%s\" hökmsüz qiymətlə tə'yin edilib\n" #: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824 #, fuzzy, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d GConf %s açarında 0 ilə %d aralığının xaricindədir\n" #: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750 #: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125 #: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177 #: ../src/core/prefs.c:1193 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf açarı \"%s\" hökmsüz növlə tə'yin edilib\n" #: ../src/core/prefs.c:1263 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" "Xarab tə'minatlar üçün düzəltmə qeyri-fəaldır. Bə'zi proqramlar " "düzgündavranmaya bilər.\n" #: ../src/core/prefs.c:1333 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "\"%s\" yazı növü izahatı oxuna bilmədi. Gconf açarı: %s\n" #: ../src/core/prefs.c:1393 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" "Quraşdırma bazasında tapılan \"%s\" hökmlü siçan sür'ətləndiricisi deyil\n" #: ../src/core/prefs.c:1810 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "İş sahələrinin ədədi %d seçilirkən xəta: %s\n" #: ../src/core/prefs.c:2067 ../src/core/prefs.c:2579 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "İş Sahəsi %d" #: ../src/core/prefs.c:2097 ../src/core/prefs.c:2270 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" "Quraşdırma bazasında tapılan \"%s\", \"%s\" qısa yolu üçün hökmlü qiymət " "deyil\n" #: ../src/core/prefs.c:2660 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "%d iş sahəsinin adı \"%s\" ilə dəyişdirilirkən xəta: %s\n" #: ../src/core/prefs.c:2853 #, fuzzy, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "%d iş sahəsinin adı \"%s\" ilə dəyişdirilirkən xəta: %s\n" #: ../src/core/screen.c:350 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "%d ekranı '%s' displeyində hökmsüzdür\n" #: ../src/core/screen.c:366 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" "%d ekranı \"%s\" displeyində onsuz da pəncərə idarəçisinə malikdir; hazırkı " "pəncərə idarəçisini əvəz etmək üçün --replace seçimini işlətməyi sınayın.\n" #: ../src/core/screen.c:393 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "%d ekranı \"%s\" displeyi üstündə pəncərə idarəçisi seçimi alına bilmədi\n" #: ../src/core/screen.c:451 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "%d ekranı \"%s\" displeyində onsuz da pəncərə idarəçisinə malikdir\n" #: ../src/core/screen.c:661 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" #. XXX: TODO: find out what/how gdk i18ns the keycaps as, and add a #. * translator comment #. #: ../src/core/schema-bindings.c:138 #, fuzzy msgid "" "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" "Pəncərəni bağlama qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #. These were more dissimilar at some point but have been regularised #. * for the translators' benefit. #. #: ../src/core/schema-bindings.c:146 msgid "" "Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of " "movement." msgstr "" #: ../src/core/schema-bindings.c:149 msgid "" "Holding the \"shift\" key while using this binding makes the direction go " "forward again." msgstr "" #: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "'%s' cərgəsi yaradıla bilmir: %s\n" #: ../src/core/session.c:854 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "'%s' iclas faylı yazmaq üçün açıla bilmir: %s\n" #: ../src/core/session.c:995 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "'%s' iclas faylı yazma xətası: %s\n" #: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "'%s' iclas faylı bağlama xətası: %s\n" #. oh, just give up #: ../src/core/session.c:1093 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "'%s' iclas faylı oxunması bacarılmadı: %s\n" #: ../src/core/session.c:1132 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Qeyd edilmiş iclas faylı darana bilmədi: %s\n" #: ../src/core/session.c:1181 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" " atribut görüldü yalnız onsuzda iclas ID'miz mövcuddur" #: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 #: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 #: ../src/core/session.c:1433 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr " elementində namə'lum %s atributu" #: ../src/core/session.c:1211 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "yuvalanmış teqi" #: ../src/core/session.c:1453 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Namə'lum %s elementi" #: ../src/core/session.c:1879 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" "İclas idarəsini dəstəkləməyən proqramlar haqqında xəbərdarlıq pəncərəsi " "açılırkən xəta yarandı: %s\n" #: ../src/core/util.c:101 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Xəta ayırma qeydi %s açıla bilmədi\n" #: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "%s qeyd faylı üstündə fdopen() bacarılmadı : %s\n" #: ../src/core/util.c:117 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "%s qeyd faylı açıldı\n" #: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity interaaktiv mod dəstəyi olmadan dərlənib\n" #: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " msgstr "Pəncərə idarəçisi: " #: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Pəncərə idarəçisində xəta:" #: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "Pəncərə idarəçisi xəbərdarlığı:" #: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "Pəncərə idarəçisi xətası:" #: ../src/core/window-bindings.h:69 ../src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "Activate window menu" msgstr "Pəncərə menyusunu fəallaşdır" #: ../src/core/window-bindings.h:70 msgid "The keybinding used to activate the window menu." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:76 ../src/metacity.schemas.in.h:194 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Tam ekran nümayiş modunu aç" #: ../src/core/window-bindings.h:77 #, fuzzy msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode." msgstr "Tam ekran nümayiş modunu aç" #: ../src/core/window-bindings.h:80 ../src/metacity.schemas.in.h:195 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Maksimumlaşdırma vəziyyətini aç" #: ../src/core/window-bindings.h:81 msgid "The keybinding used to toggle maximization." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:84 ../src/metacity.schemas.in.h:193 msgid "Toggle always on top state" msgstr "Həmişə üstdə modunu aç" #: ../src/core/window-bindings.h:85 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:92 ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window" msgstr "Pəncərəni böyüt" #: ../src/core/window-bindings.h:93 msgid "The keybinding used to maximize a window." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:96 ../src/metacity.schemas.in.h:199 msgid "Unmaximize window" msgstr "Pəncərəni balacalaşdır" #: ../src/core/window-bindings.h:97 msgid "The keybinding used to unmaximize a window." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:103 ../src/metacity.schemas.in.h:196 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Burulu vəziyyəti aç" #: ../src/core/window-bindings.h:104 msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:110 ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Minimize window" msgstr "Pəncərəni kiçilt" #: ../src/core/window-bindings.h:111 msgid "The keybinding used to minimize a window." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:114 ../src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Close window" msgstr "Pəncərəni bağla" #: ../src/core/window-bindings.h:115 msgid "The keybinding used to close a window." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:118 ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window" msgstr "Pəncərəni daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:119 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:123 ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Resize window" msgstr "Pəncərəni ölçüləndir" #: ../src/core/window-bindings.h:131 ../src/metacity.schemas.in.h:197 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Pəncərəni bütün iş sahələrinə qoy" #: ../src/core/window-bindings.h:132 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:138 ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Pəncərəni 1-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:139 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1." msgstr "Pəncərəni 1-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:142 ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Pəncərəni 2-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:143 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2." msgstr "Pəncərəni 2-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:146 ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Pəncərəni 3-cü iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:147 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3." msgstr "Pəncərəni 3-cü iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:150 ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Pəncərəni 4-cü iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:151 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4." msgstr "Pəncərəni 4-cü iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:154 ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Pəncərəni 5-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:155 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5." msgstr "Pəncərəni 5-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:158 ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Pəncərəni 6-cı iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:159 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6." msgstr "Pəncərəni 6-cı iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:162 ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Pəncərəni 7-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:163 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7." msgstr "Pəncərəni 7-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:166 ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Pəncərəni 8-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:167 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8." msgstr "Pəncərəni 8-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:170 ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Pəncərəni 9-cu iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:171 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9." msgstr "Pəncərəni 9-cu iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:174 ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Pəncərəni 10-cu iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:175 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10." msgstr "Pəncərəni 10-cu iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:178 ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Pəncərəni 11-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:179 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11." msgstr "Pəncərəni 11-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:182 ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Pəncərəni 12-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:183 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12." msgstr "Pəncərəni 12-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:197 ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Pəncərəni bir iş sahəsi sola daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:198 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left." msgstr "Pəncərəni bir iş sahəsi sola daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:201 ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Pəncərəni bir iş sahəsi sağa daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:202 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right." msgstr "Pəncərəni bir iş sahəsi sağa daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:205 ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Pəncərəni bir iş sahəsi yuxarı daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:206 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window one workspace up." msgstr "Pəncərəni bir iş sahəsi yuxarı daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:209 ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Pəncərəni bir iş sahəsi aşağı daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:210 #, fuzzy msgid "The keybinding used to move a window one workspace down." msgstr "Pəncərəni bir iş sahəsi aşağı daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:216 ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Tünd pəncərəni üstə gətir, əks halda alta apar" #: ../src/core/window-bindings.h:217 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " "If the window is covered by another one, it raises the window above all " "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all " "others." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:223 ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Pəncərəni digər pəncərələrin üstünə gətir" #: ../src/core/window-bindings.h:224 #, fuzzy msgid "This keybinding raises the window above other windows." msgstr "Pəncərəni digər pəncərələrin üstünə gətir" #: ../src/core/window-bindings.h:227 ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Pəncərənin digər pəncərələrin arxasına qoy" #: ../src/core/window-bindings.h:228 #, fuzzy msgid "This keybinding lowers a window below other windows." msgstr "Pəncərənin digər pəncərələrin arxasına qoy" #: ../src/core/window-bindings.h:232 ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Pəncərəni şaquli istiqamətdə böyüt" #: ../src/core/window-bindings.h:233 msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:237 ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Pəncərəni üfqi istiqamətdə böyüt" #: ../src/core/window-bindings.h:238 msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:243 ../src/metacity.schemas.in.h:55 #, fuzzy msgid "Move window to north-west corner" msgstr "Pəncərəni 1-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:244 msgid "" "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " "screen." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:248 ../src/metacity.schemas.in.h:54 #, fuzzy msgid "Move window to north-east corner" msgstr "Pəncərəni 1-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:249 msgid "" "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " "screen." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:253 ../src/metacity.schemas.in.h:58 #, fuzzy msgid "Move window to south-west corner" msgstr "Pəncərəni 1-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:254 msgid "" "This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of " "the screen." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:258 ../src/metacity.schemas.in.h:57 #, fuzzy msgid "Move window to south-east corner" msgstr "Pəncərəni 1-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:259 msgid "" "This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of " "the screen." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:264 ../src/metacity.schemas.in.h:53 #, fuzzy msgid "Move window to north side of screen" msgstr "Pəncərəni 1-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:265 msgid "" "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:269 ../src/metacity.schemas.in.h:56 #, fuzzy msgid "Move window to south side of screen" msgstr "Pəncərəni 1-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:270 msgid "" "This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:274 ../src/metacity.schemas.in.h:52 #, fuzzy msgid "Move window to east side of screen" msgstr "Pəncərəni 1-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:275 msgid "" "This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:279 ../src/metacity.schemas.in.h:59 #, fuzzy msgid "Move window to west side of screen" msgstr "Pəncərəni 1-ci iş sahəsinə daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:280 msgid "" "This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen." msgstr "" #: ../src/core/window-bindings.h:285 ../src/metacity.schemas.in.h:51 #, fuzzy msgid "Move window to center of screen" msgstr "Pəncərəni bir iş sahəsi aşağı daşı" #: ../src/core/window-bindings.h:286 msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen." msgstr "" #. first time through #: ../src/core/window.c:5646 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" "%s pəncərəsi özünə SM_CLIENT_ID tə'yin edir, yalnız ICCCM'də bildirilib ki " "bu WM_CLIENT_LEADER pəncərəsinə tə'yin edilməlidir.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or #. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. #: ../src/core/window.c:6211 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "%s pəncərəsi ölçüləndirilə bilmədiyini MWM ehkamı ilə bildirir, yalnız " "minimal. %d x %d və maksimal %d x %d böyüklüyünü alır; buna bir mə'na verə " "bilmirəm.\n" #: ../src/core/window-props.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Proqram tə'minatı xətalı _NET_WM_PID %ld tə'yin etdi\n" #: ../src/core/window-props.c:338 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "" #: ../src/core/window-props.c:1420 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "" #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" "that was expected to have type %s format %d\n" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" "0x%lx pəncərəsi %s xassəsinə malikdir.\n" "Əslində %s formatında %d gözlənirdi yalnız alınan növ\n" "%s formatında %d n_items'lər %d alındı.\n" "Bu böyük ehtimalla proqram xətasıdır, pəncərə idarəçisinin xətası deyil.\n" "Pəncərənin başlığı=\"%s\" sinifi=\"%s\" adı=\"%s\"\n" #: ../src/core/xprops.c:401 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" #: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" #: ../src/metacity.desktop.in.h:1 ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" "(Yazılmayıb) Naviqasiya tə'minatlar qaydasında işləyir, pəncərələr " "qaydasında yox" #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." msgstr "Pəncərələrin etiket çubuğunun yazı növünü izah edən qatar." #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Başlıq çubuğuna cüt tıqlama gedişatı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Action on title bar middle-click" msgstr "Başlıq çubuğuna cüt tıqlama gedişatı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Action on title bar right-click" msgstr "Başlıq çubuğuna cüt tıqlama gedişatı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Başlıq çubuğundakı düymələrin ardıcıllığı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " "corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" "Başlıq çubuğundakı düymələrin ardıcıllığı. Bu qiymət buna bənzər olmalıdır: " "\"menu:minimize,maximize,close\"; İki nöqtə üst üstə pəncərənin sağ tərəfi " "ilə sol tərəfi ayırır. Və düymə adlarının arasında vergül yer alır. Eyni " "düymə birdən çox dəfə yer ala bilməz. Namə'lum düymə adları göstərilməyəcək." #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Fokus sahibi olan pəncərəni avtomatik olaraq üstə gətirir" #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" "Bu düymə basılı ikən siçanın sol düyməsi ilə pəncərələr daşına bilər, orta " "düyməsi ilə ölçüləndirilə bilər, sağ düyməsi ilə isə pəncərə menyusu " "göstərilə bilər. Bu misal üçün \"<Alt>\" ya da \"<Super>\" ola " "bilər." #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Klaviatura qısa yollarına cavabla icra ediləcək əmrlər" #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Compositing Manager" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Current theme" msgstr "Hazırkı örtük" #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Avtomatik üstə gəlmə xassəsi üçün millisaniyə olaraq gecikmə" #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" "Eşidilən bip səslərini proqramların ya da sistemin çala bilməsinini müəyyən " "edir; 'sakit bipləri' fəallaşdırmaq üçün 'əyani zəng' ilə bərabər istifadə " "edilə bilər." #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "Köhnə pozulmuş tə'minatların pis xassələrini qeyri-fəallaşdırır" #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Əyani Zəngi Fəallaşdır" #: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Bütün pəncərələri gizlət və masa üstünü fokusa al" #: ../src/metacity.schemas.in.h:22 #, fuzzy msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" "Seçilidirsə, və fokus modu \"sloppy\" ya da \"mouse\" isə, fokusa malik olan " "pəncərə gecikmədən sonra üstə gətiriləcək (gecikmə vaxtını auto_raise_delay " "açarından dəyişdirə bilərsiniz(." #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" "Seçilidirsə, titlebar_font seçimini rədd et və pəncərə başlıqları üçün " "proqramların standart yazı növünü işlət." #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 #, fuzzy msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" "Əgər true isə, metacity istifadəçiyə daha az animasiya və başqa ehtiyat " "alıcı gedişatlar göstərərək daha az ehtiyat/mənbə işlədəcəkdir. Bu, bəziləri " "üçün yaxşı, bəziləri üçün isə xoş olmayan nəticələrə səbəb ola bilər. Amma " "bunun köməyi ilə daha öncə işləməyən köhnə proqramlar, terminal xidmətləri " "kimi tə'minatlar da istifadə edilə biləcəkdir." #: ../src/metacity.schemas.in.h:25 #, fuzzy msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " "more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " "application-based mode, all the windows in the application will be raised. " "Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " "windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." msgstr "" "Seçilidirsə, Metacity pəncərə təməlli deyil, proqram təməlli işləyəcək. Bu " "xassə hələlik hazır deyil." #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "Əgər true isə, daha az ehtiyat/mənbə işlət" #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "" "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " "false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Dəyişdirilmiş pəncərə tıqlama gedişatları üçün istifadə ediləcək düymə" #: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Panellər və masa üstü arasında cəld geri hərəkət et" #: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "Panellər və masa üstü arasında popup ilə geri hərəkət et" #: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Pəncərələr arasında cəld geri hərəkət et" #: ../src/metacity.schemas.in.h:37 #, fuzzy msgid "Move backwards between windows of an application immediately" msgstr "Pəncərələr arasında cəld geri hərəkət et" #: ../src/metacity.schemas.in.h:38 #, fuzzy msgid "Move backwards between windows of an application with popup" msgstr "Panellər və masa üstü arasında popup ilə geri hərəkət et" #: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Panellər və masa üstü arasında cəld hərəkət et" #: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Panellər və masa üstü arasında popup ilə hərəkət et" #: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Pəncərələr arasında cəld hərəkət et" #: ../src/metacity.schemas.in.h:42 #, fuzzy msgid "Move between windows of an application immediately" msgstr "Pəncərələr arasında cəld hərəkət et" #: ../src/metacity.schemas.in.h:43 #, fuzzy msgid "Move between windows of an application with popup" msgstr "Pəncərələr arasında popup ilə hərəkət et" #: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Pəncərələr arasında popup ilə hərəkət et" #: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "Popup displeyi göstərərək pəncərələr arasında fokusu arxaya doğru daşı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Name of workspace" msgstr "İş sahəsinin adı" #: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Number of workspaces" msgstr "İş sahələri ədədi" #: ../src/metacity.schemas.in.h:74 #, fuzzy msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." msgstr "" "İş sahəsi ədədi. Sıfırdan böyük olmalıdır və maksimal ədədi də müəyyən " "edilib (səhvən 34 miliyon iş sahəsi istəyərək masa üstünüzü dağıtmamanıq " "üçün)." #: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Run a defined command" msgstr "Tə'yin edilmiş əmri icra et" #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Run a terminal" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Show the panel menu" msgstr "Panel menyusunu göstər" #: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Panel icra dialoqunu göstər" #: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "1-ci iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "10-cu iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "11-ci iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "12-ci iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "2-ci iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "3-cü iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "4-cü iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "5-ci iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "6-cı iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "7-ci iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "8-ci iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "9-cu iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Üstdəki iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Altdakı iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Soldakı iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Sağdakı iş sahəsinə keç" #: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Sistem Zəngi Eşidilsin" #: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ekran görüntüsünü al" #: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Pəncərənin görüntüsünü al" #: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " "two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " "flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " "which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" "Metacity'yə sistem ya da başqa proqramın səsinin çaldığını əyani şəkildə " "necə bildiriləcəyini müəyyən edir. Hazırda iki qiymət mümkündür. \"fullscreen" "\" tam ekran modunda ikən proqramın yanıb sönməyə məcbur edir. \"frame_flash" "\" isə siqnalı göndərən proqramın etiket çubuğunu yanıb sönməyə məcbur edir. " "Əgər səsi çalan proqram mə'lum deyilsə, hazırda fokusa malik olan pəncərənin " "etiket çubuğu yanıb sönəcək." #: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N açarları bu əmrlərə uyğun " "gələn qısa yolları müəyyən edir. run_command_N üçün klaviatura qısa yoluna " "basaraq command_N icra edilə bilər." #: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot açarı, buaçar ilə " "müəyyən edilən əmri icra edən qısa yolu müəyyən edir." #: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot açarı, " "buaçar ilə müəyyən edilən əmri icra edən qısa yolu müəyyən edir." #: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "/apps/metacity/keybinding_command içindəki uyğun olaraq nömrələnmiş əmri " "icra edən qısa yol. Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında " "fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi " "qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" " "olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Üstdəki iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər, və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Altdakı iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da " "\"<Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və " "eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da " "işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə " "əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Soldakı iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Sağdakı iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da " "\"<Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və " "eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da " "işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə " "əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "1ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "10cu iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "11ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "12ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "2ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "3cü iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "4cü iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "5ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "6cı iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "7ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "8ci iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "9cu iş sahəsinə keçiş qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərə menyusunu açma qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərəni bağlama qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "\"hərəkət modu\"na keçiş və klaviatura vasitəsiylə pəncərəni daşıma qısa " "yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1. Kiçik " "ya da böyük hərf istifadə edilə bilər, və eyni zamanda \"<Ctl>\" və " "\"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə " "\"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç bir qısa yol mövcud " "olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "\"ölçüləndirmə modu\"na keçiş və klaviatura vasitəsiylə pəncərəni " "ölçüləndirmə qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<Shift>" "<Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər, və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Bütün normal pəncərələri gizlədib fokusu masa üstünə vermə qısa yolu. Format " "\"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük " "hərf istifadə edilə bilər, və eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<" "Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" " "versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:128 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərəni böyütmə qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərəni kiçiltmə qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər və eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da işlədilə " "bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə əlaqəli heç " "bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" "Pəncərəni bir altdakı iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"<Control>a" "\" ya da \"<Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə " "edilə bilər və eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi " "qısaltmalar da işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu " "gedişat ilə əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Pəncərəni bir soldakı iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"<Control>a" "\" ya da \"<Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə " "bilər və eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar " "da işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə " "əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Pəncərəni bir sağdakı iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"<Control>a" "\" ya da \"<Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə " "edilə bilər və eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi " "qısaltmalar da işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu " "gedişat ilə əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərəni bir üstdəki iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"<Control>a" "\" ya da \"<Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə " "edilə bilər və eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi " "qısaltmalar da işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu " "gedişat ilə əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərəni 1ci iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya " "da \"<Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər " "və eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da " "işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə " "əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərəni 10cu iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya " "da \"<Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər " "və eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da " "işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə " "əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərəni 11ci iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya " "da \"<Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər " "və eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da " "işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə " "əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərəni 12ci iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya " "da \"<Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər " "və eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da " "işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə " "əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərəni 2ci iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya " "da \"<Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər " "və eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da " "işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə " "əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərəni 3cü iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya " "da \"<Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər " "və eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da " "işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə " "əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərəni 4cü iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya " "da \"<Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər " "və eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da " "işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə " "əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərəni 5ci iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya " "da \"<Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər " "və eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da " "işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə " "əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərəni 6cı iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya " "da \"<Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər " "və eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da " "işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə " "əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərəni 7ci iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya " "da \"<Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər " "və eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da " "işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə " "əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərəni 8ci iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya " "da \"<Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər " "və eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da " "işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə " "əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərəni 9cu iş sahəsinə daşıma qısa yolu. Format \"<Control>a\" ya " "da \"<Shift><Alt>F1. Kiçik ya da böyük hərf istifadə edilə bilər " "və eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmalar da " "işlədilə bilər. Əgər bu qiymətə \"disabled\" versəniz , bu gedişat ilə " "əlaqəli heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Panel və masa üstü arasında fokusu arxaya doğru popup pəncərə ilə daşıyan " "qısa yol. Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><" "Alt>F1. Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə " "almır, eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları " "istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, " "bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Panel və masa üstü arasında fokusu arxaya doğru popup pəncərəsi olmadan " "daşıyan qısa yol. Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift>" "<Alt>F1. Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi " "nəzərə almır, eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi " "qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" " "olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:148 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərələr arasında fokusu arxaya doğru popup pəncərəsiz daşıyan qısa yol. " "Bu qısa yol ilə bərabər \"Shift\" düyməsinə basılarsa fokus önə doğru " "daşınacaq. Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><" "Alt>F1. Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə " "almır, eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları " "istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, " "bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:149 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərələr arasında fokusu arxaya doğru popup pəncərə ilə daşıyan qısa yol. " "Bu qısa yol ilə bərabər \"Shift\" düyməsinə basılarsa fokus önə doğru " "daşınacaq. Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><" "Alt>F1. Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə " "almır, eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları " "istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, " "bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərələr arasında fokusu arxaya doğru popup pəncərəsiz daşıyan qısa yol. " "Bu qısa yol ilə bərabər \"Shift\" düyməsinə basılarsa fokus önə doğru " "daşınacaq. Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><" "Alt>F1. Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə " "almır, eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları " "istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, " "bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərələr arasında fokusu arxaya doğru popup pəncərə ilə daşıyan qısa yol. " "Bu qısa yol ilə bərabər \"Shift\" düyməsinə basılarsa fokus önə doğru " "daşınacaq. Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><" "Alt>F1. Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə " "almır, eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları " "istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, " "bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Panellər və masa üstü arasında fokusu popup pəncərə ilə daşıyan qısa yol." "Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1. " "Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə etmə " "icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün " "heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" "Panellər və masa üstü arasında fokusu popup pəncərəsiz daşıyan qısa yol." "Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1. " "Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni " "zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə etmə " "icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün " "heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:154 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application without " "a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " "the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərələr arasında fokusu popup pəncərəsiz daşıyan qısa yol.(Ənənəvi <" "Alt>Escape). Bu qısa yol istifadə edilirkən \"shift\" düyməsinə basaraq " "istiqamət tərs çevirilə bilər. Format belədir: \"<Control>a\" ya da " "\"<Shift><Alt>F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf " "arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>" "\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi " "\"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:155 #, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " "popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " "using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərələr arasında fokusu popup pəncərəsi ilə daşıyan qısa yol.(Ənənəvi <" "Alt>Tab). Bu qısa yol istifadə edilirkən \"shift\" düyməsinə basaraq " "istiqamət tərs çevirilə bilər. Format belədir: \"<Control>a\" ya da " "\"<Shift><Alt>F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf " "arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>" "\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi " "\"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərələr arasında fokusu popup pəncərəsiz daşıyan qısa yol.(Ənənəvi <" "Alt>Escape). Bu qısa yol istifadə edilirkən \"shift\" düyməsinə basaraq " "istiqamət tərs çevirilə bilər. Format belədir: \"<Control>a\" ya da " "\"<Shift><Alt>F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf " "arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>" "\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi " "\"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərələr arasında fokusu popup pəncərəsi ilə daşıyan qısa yol.(Ənənəvi <" "Alt>Tab). Bu qısa yol istifadə edilirkən \"shift\" düyməsinə basaraq " "istiqamət tərs çevirilə bilər. Format belədir: \"<Control>a\" ya da " "\"<Shift><Alt>F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf " "arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>" "\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi " "\"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Həmişə üstdə modunu fəallaşdıran qısa yol. Həmişə üstdə modunda olan pəncərə " "bütün pəncərələrin üstündə göstəriləcəkdir. Format belədir: \"<Control>" "a\" ya da \"<Shift><Alt>F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük " "hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<" "Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi " "\"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Tam ekran moduna keçiş üçün işlədiləcək qısa yol. Format belədir: \"<" "Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1Oxuyucu liberaldır və kiçik " "və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"<Ctl>\" və " "\"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu " "seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud " "olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Maksimal böyüklüyə gətirmə üçün işlədiləcək qısa yol. Format belədir: \"<" "Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1Oxuyucu liberaldır və kiçik " "və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"<Ctl>\" və " "\"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu " "seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud " "olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Burma və açma üçün işlədiləcək qısa yol. Format belədir: \"<Control>a" "\" ya da \"<Shift><Alt>F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük " "hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<" "Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi " "\"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərəni bütün iş sahələrinə ya da sadəcə olaraq birisinə yerləşdirmək üçün " "işlədiləcək qısa yol. Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<" "Shift><Alt>F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında " "fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi " "qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" " "olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Pəncərəni balacalaşdırmaq üçün işlədiləcək qısa yol. Format belədir: \"<" "Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1Oxuyucu liberaldır və kiçik " "və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"<Ctl>\" və " "\"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu " "seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud " "olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "\"Proqram İcra Et\" dialoq qutusunu göstərən qısa yol. Format belədir: \"<" "Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1Oxuyucu liberaldır və kiçik " "və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"<Ctl>\" və " "\"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu " "seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud " "olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:165 #, fuzzy msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Panelin ana menyusunu göstərən qısa yol. Format belədir: \"<Control>a" "\" ya da \"<Shift><Alt>F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük " "hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<" "Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi " "\"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " "upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Ekran görüntüsü tə'minatını işə salaraq pəncərənin şəklini çəkən qısa yol. " "Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>" "F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, " "eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə " "etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr " "üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Ekran görüntüsü tə'minatını işə salan qısa yol. Format belədir: \"<" "Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1Oxuyucu liberaldır və kiçik " "və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"<Ctl>\" və " "\"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu " "seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud " "olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Panelin ana menyusunu göstərən qısa yol. Format belədir: \"<Control>a" "\" ya da \"<Shift><Alt>F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük " "hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<" "Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi " "\"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "The name of a workspace." msgstr "İş sahəsinin adı." #: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "The screenshot command" msgstr "Ekran görüntüsü əmri" #: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" "Örtük pəncərə kənarlarının, başlıq çubuqlarının və s. görünüşünü müəyyən " "edir." #: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" "auto_raise true seçilidirsə, pəncərəni üstə gətirmədən əvvəlki gecikmə. Bu " "gecikmə saniyənin mində biri ilə ölçülür." #: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" "Pəncərə fokusu pəncərələrin necə fəal vəziyyətə keçəcəklərini müəyyən edir. " "Üç mümkün qiymət ala bilər;\"click\" - pəncərəyə fokus vermək üçün ona " "tıqlamaq lazımdır, \"sloppy\" - pəncərəyə fokus vermək üçün siçanın " "pəncərənin sahəsinə daxil olması lazımdır, \"mouse\" - siçan pəncərə " "sahəsinə daxil olanda pəncərə fokusa malik olacaq, siçan pəncərə sahəsindən " "çıxanda isə fokusu itirəcəkdir." #: ../src/metacity.schemas.in.h:174 msgid "The window screenshot command" msgstr "Pəncərə görüntüsü əmri" #: ../src/metacity.schemas.in.h:175 #, fuzzy msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another one, it raises the window above all others, " "and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "BU qısa yol pəncərənin üstdə ya da altda olmasını müəyyən edir. Əgər " "pəncərənin üstündə başqa bir pəncərə varsa altda olan pəncərə üstə " "gətiriləcəkdir. Əgər pəncərə hazırda tamamilə görünürsə bu pəncərə diqər " "pəncərələrin altına göndəriləcəkdir. Format belədir: \"<Control>a\" ya " "da \"<Shift><Alt>F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf " "arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>" "\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi " "\"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:176 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Bu qısa yol pəncərəni digər pəncərələrin altına göndərəcəkdir. Format " "belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1Oxuyucu " "liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda " "\"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi " "də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir " "qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:177 #, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Bu qısa yol pəncərəni digər pəncərələrin altına göndərəcəkdir. Format " "belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1Oxuyucu " "liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda " "\"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi " "də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir " "qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:178 #, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Bu qısa yol pəncərəni digər pəncərələrin altına göndərəcəkdir. Format " "belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1Oxuyucu " "liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda " "\"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi " "də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir " "qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:179 #, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Bu qısa yol pəncərəni digər pəncərələrin altına göndərəcəkdir. Format " "belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1Oxuyucu " "liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda " "\"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi " "də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir " "qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:180 #, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Bu qısa yol pəncərəni digər pəncərələrin altına göndərəcəkdir. Format " "belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1Oxuyucu " "liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda " "\"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi " "də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir " "qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:181 #, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Bu qısa yol pəncərəni digər pəncərələrin altına göndərəcəkdir. Format " "belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1Oxuyucu " "liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda " "\"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi " "də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir " "qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:182 #, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Bu qısa yol pəncərəni digər pəncərələrin altına göndərəcəkdir. Format " "belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1Oxuyucu " "liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda " "\"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi " "də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir " "qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:183 #, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Bu qısa yol pəncərəni digər pəncərələrin altına göndərəcəkdir. Format " "belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1Oxuyucu " "liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda " "\"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi " "də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir " "qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:184 #, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" "Bu qısa yol pəncərəni digər pəncərələrin altına göndərəcəkdir. Format " "belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1Oxuyucu " "liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda " "\"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi " "də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir " "qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:185 #, fuzzy msgid "" "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Bu qısa yol pəncərəni digər pəncərələrin altına göndərəcəkdir. Format " "belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1Oxuyucu " "liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda " "\"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi " "də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir " "qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:186 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Bu qısa yol pəncərəni digər pəncərələrin üstünə gətirəcəkdir.Format belədir: " "\"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1Oxuyucu liberaldır və " "kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda \"<Ctl>" "\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi də verir. " "Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir qısa yol " "mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:187 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Bu qısa yol ilə pəncərə üfüqi olaraq maksimal sahəni əhatə edəcəkdir. Format " "belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1Oxuyucu " "liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, eyni zamanda " "\"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə etmə icazəsi " "də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr üçün heç bir " "qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:188 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" "Bu qısa yol ilə pəncərə şaquli olaraq maksimal sahəni əhatə edəcəkdir. " "Format belədir: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>" "F1Oxuyucu liberaldır və kiçik və böyük hərf arasında fərqi nəzərə almır, " "eyni zamanda \"<Ctl>\" və \"<Ctrl>\" kimi qısaltmaları istifadə " "etmə icazəsi də verir. Əgər bu seçimi \"disabled\" olaraq seçsəniz, bu əmr " "üçün heç bir qısa yol mövcud olmayacaq." #: ../src/metacity.schemas.in.h:189 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " "maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " "minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:190 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " "maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " "minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:191 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " "maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " "minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:192 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " "mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "given focus." msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:198 #, fuzzy msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." msgstr "" "Proqram tə'minatının ya da sistemin bip səsi yaratdığı an əyani bildiricini " "fəallaşdırır. Bu eşitmə qüvvəsi zəyif olanlar, səsli mühitlərdə işləyənlər " "ya da 'eşidilə bilən səs' xassəsi bağlı olanlar üçün faydalıdır." #: ../src/metacity.schemas.in.h:200 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Pəncərə başlıqlarında standart sistem yazı növünü işlət" #: ../src/metacity.schemas.in.h:201 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Əyani Zəng Növü" #: ../src/metacity.schemas.in.h:202 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:203 msgid "Window focus mode" msgstr "Pəncərə Fokus Modu" #: ../src/metacity.schemas.in.h:204 msgid "Window title font" msgstr "Pəncərə başlığının yazı növü" #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "İstifadə Qaydası: %s\n" #: ../src/ui/frames.c:1077 msgid "Close Window" msgstr "Pəncərəni Bağla" #: ../src/ui/frames.c:1080 msgid "Window Menu" msgstr "Pəncərə Menyusu" #: ../src/ui/frames.c:1083 msgid "Minimize Window" msgstr "Pəncərəni Kiçilt" #: ../src/ui/frames.c:1086 msgid "Maximize Window" msgstr "Pəncərəni Böyüt" #: ../src/ui/frames.c:1089 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Pəncərəni Balacalaşdır" #: ../src/ui/frames.c:1092 #, fuzzy msgid "Roll Up Window" msgstr "_Üstə Bur" #: ../src/ui/frames.c:1095 #, fuzzy msgid "Unroll Window" msgstr "Pəncərəni Bağla" #: ../src/ui/frames.c:1098 msgid "Keep Window On Top" msgstr "" #: ../src/ui/frames.c:1101 msgid "Remove Window From Top" msgstr "" #: ../src/ui/frames.c:1104 #, fuzzy msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Ancaq _Bu İş Sahəsinə" #: ../src/ui/frames.c:1107 #, fuzzy msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Pəncərəni bütün iş sahələrinə qoy" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:70 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Kiçilt" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:72 msgid "Ma_ximize" msgstr "Bö_yüt" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:74 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Balacalaşdır" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:76 msgid "Roll _Up" msgstr "_Üstə Bur" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:78 msgid "_Unroll" msgstr "_Geri bur" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:80 msgid "_Move" msgstr "_Daşı" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:82 msgid "_Resize" msgstr "_Böyüklüyünü Dəyişdir" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:84 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 msgid "Always on _Top" msgstr "" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:91 #, fuzzy msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Ancaq _Bu İş Sahəsinə" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:93 #, fuzzy msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Ancaq _Bu İş Sahəsinə" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:95 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "S_oldakı İş Sahəsinə Daşı" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "S_ağdakı İş Sahəsinə Daşı" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:99 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Ü_stdəki İş Sahəsinə Daşı" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "_Altdakı İş Sahəsinə Daşı" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:105 msgid "_Close" msgstr "_Bağla" #: ../src/ui/menu.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "İş Sahəsi %d" #: ../src/ui/menu.c:213 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "İş Sahəsi 1_0" #: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "İş Sahəsi %s%d" #: ../src/ui/menu.c:395 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "_Başqa İş Sahəsinə Daşı" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not responding." msgstr "\"%s\" pəncərəsi cavab vermir." #: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" #: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 msgid "_Wait" msgstr "" #: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 msgid "_Force Quit" msgstr "Çixmağa _Məcbur Et" #: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 msgid "Title" msgstr "Başlıq" #: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 msgid "Class" msgstr "Sinif" #: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" "Bu pəncərələr \"hazırkı iclası qeyd et\" xassəsini dəstəkləmir və növbəti " "girişdə əllə başladılmalıdır." #: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" "%s." msgstr "" "\"%s\" icra edilərkən xəta yarandı:\n" "%s." #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. #: ../src/ui/resizepopup.c:116 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/theme.c:256 msgid "top" msgstr "üst" #: ../src/ui/theme.c:258 msgid "bottom" msgstr "alt" #: ../src/ui/theme.c:260 msgid "left" msgstr "sol" #: ../src/ui/theme.c:262 msgid "right" msgstr "sağ" #: ../src/ui/theme.c:289 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "çərçivə quruluşu \"%s\" ölçüsünü bildirmir" #: ../src/ui/theme.c:308 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "çərçivə quruluşu \"%s\" ölçüsünü \"%s\" kənarı üçün bildirmir" #: ../src/ui/theme.c:345 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "%g düymə görünüş nisbəti səbəbsizdir" #: ../src/ui/theme.c:357 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Çərçivə quruluşu düymələrin böyüklüyünü bildirmir" #: ../src/ui/theme.c:1022 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Rəng keçişləri ən az iki rəngə malik olmalıdır" #: ../src/ui/theme.c:1148 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "GTK rəng spesifikasiyasında vəziyyət mö'tərizə içində olmalıdır, mis.gtk:fg" "[NORMAL] burada NORMAL vəziyyətdir; \"%s\" oxuna bilmədi" #: ../src/ui/theme.c:1162 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "GTK rəng spesifikasiyasında vəziyyətdən sonra mö'tərizə bağlanmalıdır, mis. " "gtk:fg[NORMAL] burada NORMAL vəziyyətdir; \"%s\" oxuna bilmədi" #: ../src/ui/theme.c:1173 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Rəng spesifikasiyasındakı \"%s\" vəziyyəti başa düşülmədi" #: ../src/ui/theme.c:1186 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Rəng spesifikasiyasındakı \"%s\" rəng tərkib hissəsi başa düşülmədi" #: ../src/ui/theme.c:1216 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" "Qarışdırma formatı \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"dır, \"%s\" formata " "uyğun gəlmir" #: ../src/ui/theme.c:1227 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Qarışıq rəngdəki alfa qiyməti \"%s\" oxuna bilmədi" #: ../src/ui/theme.c:1237 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alfa qiyməti \"%s\" 0.0 ilə 1.0 arasında deyil" #: ../src/ui/theme.c:1284 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Bükmə formatı \"shade/base_color/factor\"dır, \"%s\" formata uyğun gəlmir" #: ../src/ui/theme.c:1295 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Bükülmüş rəngdəki \"%s\" bükmə faktoru oxuna bilmədi" #: ../src/ui/theme.c:1305 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Bükülmüş rəngdəki bükmə faktoru \"%s\" mənfidir" #: ../src/ui/theme.c:1334 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "\"%s\" rəngi oxuna bilmədi" #: ../src/ui/theme.c:1584 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Birgə ifadə icazə verilməyən '%s' hərfini daxil edir" #: ../src/ui/theme.c:1611 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "Birgə ifadə oxuna bilməyən '%s' üzən nöqtə daxil edir" #: ../src/ui/theme.c:1625 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Birgə ifadə oxuna bilməyən '%s' integer'ini daxil edir" #: ../src/ui/theme.c:1747 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "Birgə ifadə bu mətnin başında namə'lum idarəçiyə malikdir: \"%s\"" #: ../src/ui/theme.c:1804 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Birgə ifadə boş idi ya da başa düşülmədi" #: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Birgə ifadə sıfıra bölmə ilə nəticələnir" #: ../src/ui/theme.c:1967 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number