# German libgnomeprint translation. # Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. # Christian Meyer , 2002. # Christian Neumair , 2002-2004. # Hendrik Richter , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomeprint 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=libgnomeprint&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-17 15:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-16 17:20+0100\n" "Last-Translator: Hendrik Richter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/globals.xml.in.h:1 msgid "1/3 A4" msgstr "1/3 A4" #: ../data/globals.xml.in.h:2 msgid "1/3 A5" msgstr "1/3 A5" #: ../data/globals.xml.in.h:3 msgid "1/4 A3" msgstr "1/4 A3" #: ../data/globals.xml.in.h:4 msgid "1/4 A4" msgstr "1/4 A4" #: ../data/globals.xml.in.h:5 msgid "1/8 A4" msgstr "1/8 A4" #: ../data/globals.xml.in.h:6 msgid "2 pages to 1" msgstr "2 Seiten auf 1" #: ../data/globals.xml.in.h:7 msgid "4 pages to 1" msgstr "4 Seiten auf 1" #: ../data/globals.xml.in.h:8 msgid "A0" msgstr "A0" #: ../data/globals.xml.in.h:9 msgid "A1" msgstr "A1" #: ../data/globals.xml.in.h:10 msgid "A10" msgstr "A10" #: ../data/globals.xml.in.h:11 msgid "A2" msgstr "A20" #: ../data/globals.xml.in.h:12 msgid "A3" msgstr "A3" #. FIXME: fill in all papers and units. (Lauris) #. FIXME: load papers from file (Lauris) #. FIXME: use some fancy unit program (Lauris) #. #. * WARNING! Do not mess up with that - we use hardcoded numbers for base units! #. #: ../data/globals.xml.in.h:13 ../libgnomeprint/gnome-print-paper.c:43 msgid "A4" msgstr "A4" #: ../data/globals.xml.in.h:14 msgid "A5" msgstr "A5" #: ../data/globals.xml.in.h:15 msgid "A6" msgstr "A6" #: ../data/globals.xml.in.h:16 msgid "A7" msgstr "A7" #: ../data/globals.xml.in.h:17 msgid "A8" msgstr "A8" #: ../data/globals.xml.in.h:18 msgid "A9" msgstr "A9" #: ../data/globals.xml.in.h:19 msgid "B0" msgstr "B0" #: ../data/globals.xml.in.h:20 msgid "B1" msgstr "B1" #: ../data/globals.xml.in.h:21 msgid "B10" msgstr "B10" #: ../data/globals.xml.in.h:22 msgid "B2" msgstr "B2" #: ../data/globals.xml.in.h:23 msgid "B3" msgstr "B3" #: ../data/globals.xml.in.h:24 msgid "B4" msgstr "B4" #: ../data/globals.xml.in.h:25 msgid "B5" msgstr "B5" #: ../data/globals.xml.in.h:26 msgid "B6" msgstr "B6" #: ../data/globals.xml.in.h:27 msgid "B7" msgstr "B7" #: ../data/globals.xml.in.h:28 msgid "B8" msgstr "B8" #: ../data/globals.xml.in.h:29 msgid "B9" msgstr "B9" #: ../data/globals.xml.in.h:30 msgid "C0" msgstr "C0" #: ../data/globals.xml.in.h:31 msgid "C1" msgstr "C1" #: ../data/globals.xml.in.h:32 msgid "C10" msgstr "C10" #: ../data/globals.xml.in.h:33 msgid "C2" msgstr "C2" #: ../data/globals.xml.in.h:34 msgid "C3" msgstr "C3" #: ../data/globals.xml.in.h:35 msgid "C4" msgstr "C4" #: ../data/globals.xml.in.h:36 msgid "C5" msgstr "C5" #: ../data/globals.xml.in.h:37 msgid "C6" msgstr "C6" #: ../data/globals.xml.in.h:38 msgid "C6/C5 Envelope" msgstr "C5/C6-Umschlag" #: ../data/globals.xml.in.h:39 msgid "C7" msgstr "C7" #: ../data/globals.xml.in.h:40 msgid "C8" msgstr "C8" #: ../data/globals.xml.in.h:41 msgid "C9" msgstr "C9" #: ../data/globals.xml.in.h:42 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: ../data/globals.xml.in.h:43 msgid "DL Envelope" msgstr "DL-Umschlag" # CHECK #: ../data/globals.xml.in.h:44 msgid "Divided" msgstr "Geteilt" #: ../data/globals.xml.in.h:45 msgid "Envelope 6x9" msgstr "6x9-Umschlag" #: ../data/globals.xml.in.h:46 msgid "Envelope No10" msgstr "No10-Umschlag" # CHECK #: ../data/globals.xml.in.h:47 msgid "Folded" msgstr "Gefaltet" #: ../data/globals.xml.in.h:48 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" # CHECK #: ../data/globals.xml.in.h:49 msgid "Plain" msgstr "Einfach" #: ../data/globals.xml.in.h:50 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #: ../data/globals.xml.in.h:51 msgid "Rotated 180 degrees" msgstr "Um 180 Grad rotieren" #: ../data/globals.xml.in.h:52 msgid "Rotated 270 degrees" msgstr "Um 270 Grad rotieren" #: ../data/globals.xml.in.h:53 msgid "Rotated 90 degrees" msgstr "Um 90 Grad rotieren" # CHECK #: ../data/globals.xml.in.h:54 msgid "Straight" msgstr "Gerade" #: ../data/globals.xml.in.h:55 msgid "US Executive" msgstr "US-Executive" #: ../data/globals.xml.in.h:56 msgid "US Legal" msgstr "US-Legal" #: ../data/globals.xml.in.h:57 msgid "US Letter" msgstr "US-Letter" #: ../data/globals.xml.in.h:58 msgid "Upside down landscape" msgstr "Kopfstehendes Querformat" #: ../data/globals.xml.in.h:59 msgid "Upside down portrait" msgstr "Kopfstehend Hochformat" # CHECK #: ../data/printers/GENERIC.xml.in.h:1 msgid "Generic Postscript" msgstr "PostScript, allgemein" #: ../data/printers/PDF-WRITER.xml.in.h:1 msgid "Create a PDF document" msgstr "Ein PDF-Dokument erstellen" #. xgettext: Notice that this sentence contains every letter #. * of the English alphabet. This is a special sentence, called #. * a 'Pangram' (see: http://en.wikipedia.org/wiki/Pangram). #. * This sentence is used to demonstrate in a nice way how well #. * a font in your language looks. It's an improvement from having #. * just the alphabet of a language. #. * Therefore, add a short sentence here in your language that #. * demonstrates the letters of your alphabet. #: ../libgnomeprint/gnome-font-face.c:502 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "Franz Xaver jagt im total verwahrlosten Taxi quer durch Bayern." #: ../libgnomeprint/gnome-print-job.c:146 msgid "Job Configuration" msgstr "Auftragseinstellungen" #: ../libgnomeprint/gnome-print-job.c:147 msgid "The configuration for the print job" msgstr "Die Einstellungen des Druckauftrags" #: ../libgnomeprint/gnome-print-job.c:151 msgid "Context" msgstr "Kontext" #: ../libgnomeprint/gnome-print-job.c:152 msgid "The context for the print job" msgstr "Der Kontext des Druckauftrags" #. Do not insert any elements before/between first 4 #: ../libgnomeprint/gnome-print-unit.c:36 msgid "Unit" msgstr "Einheit" #: ../libgnomeprint/gnome-print-unit.c:36 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: ../libgnomeprint/gnome-print-unit.c:37 msgid "Point" msgstr "Punkt" #: ../libgnomeprint/gnome-print-unit.c:37 msgid "Pt" msgstr "Pkt" #: ../libgnomeprint/gnome-print-unit.c:37 msgid "Points" msgstr "Punkte" #: ../libgnomeprint/gnome-print-unit.c:37 msgid "Pts" msgstr "Pkte" # CHECK #: ../libgnomeprint/gnome-print-unit.c:38 msgid "Userspace unit" msgstr "Benutzerbereich-Einheit" #: ../libgnomeprint/gnome-print-unit.c:38 msgid "User" msgstr "Benutzer" # CHECK #: ../libgnomeprint/gnome-print-unit.c:38 msgid "Userspace units" msgstr "Benutzerbereich-Einheiten" #: ../libgnomeprint/gnome-print-unit.c:39 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" #: ../libgnomeprint/gnome-print-unit.c:39 msgid "Px" msgstr "Px" #: ../libgnomeprint/gnome-print-unit.c:39 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #. You can add new elements from this point forward #: ../libgnomeprint/gnome-print-unit.c:41 msgid "Percent" msgstr "Prozent" #: ../libgnomeprint/gnome-print-unit.c:41 msgid "%" msgstr "%" #: ../libgnomeprint/gnome-print-unit.c:41 msgid "Percents" msgstr "Prozent" #: ../libgnomeprint/gnome-print-unit.c:42 msgid "Millimeter" msgstr "Millimeter" #: ../libgnomeprint/gnome-print-unit.c:42 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../libgnomeprint/gnome-print-unit.c:42 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" #: ../libgnomeprint/gnome-print-unit.c:43 msgid "Centimeter" msgstr "Zentimeter" #: ../libgnomeprint/gnome-print-unit.c:43 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../libgnomeprint/gnome-print-unit.c:43 msgid "Centimeters" msgstr "Zentimeter" #: ../libgnomeprint/gnome-print-unit.c:44 msgid "Inch" msgstr "Zoll" #: ../libgnomeprint/gnome-print-unit.c:44 msgid "in" msgstr "in" #: ../libgnomeprint/gnome-print-unit.c:44 msgid "Inches" msgstr "Zoll" #: ../libgnomeprint/modules/cups/gnome-print-cups.c:398 msgid "on the weekend" msgstr "am Wochenende" #: ../libgnomeprint/modules/cups/gnome-print-cups.c:400 msgid "between midnight and 8 a.m." msgstr "zwischen Mitternacht und 8 Uhr" #. gpa_option_item_new (node,"night",_("between 6 p.m. and 6 a.m.")); #: ../libgnomeprint/modules/cups/gnome-print-cups.c:402 msgid "between 6 p.m. and 6 a.m." msgstr "zwischen 18 und 6 Uhr" #: ../libgnomeprint/modules/cups/gnome-print-cups.c:404 msgid "between 4 p.m. and midnight" msgstr "zwischen 16 Uhr und Mitternacht" #: ../libgnomeprint/modules/cups/gnome-print-cups.c:405 msgid "between 6 a.m. and 6 p.m." msgstr "zwischen 6 und 18 Uhr" # CHECK #: ../libgnomeprint/modules/cups/gnome-print-cups.c:406 msgid "when manually released" msgstr "manuell" #: ../libgnomeprint/modules/cups/gnome-print-cups.c:407 msgid "immediately" msgstr "sofort" #: ../libgnomeprint/modules/lpd/gnome-print-lpd.c:119 #, c-format msgid "%s (via lpr)" msgstr "%s (über lpr)"