# German translation of libgdata. # Mario Blättermann , 2009-2011. # Christian Kirbach , 2010. # Wolfgang Stöggl , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgdata master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=libgdata&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-13 18:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-13 20:01+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:575 #: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:770 #: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1029 msgid "The server returned a malformed response." msgstr "Der Server gab eine verstümmelte Antwort zurück." #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:595 ../gdata/gdata-service.c:316 #, c-format msgid "Cannot connect to the service's server." msgstr "Es kann keine Verbindung zum Server des Dienstes hergestellt werden." #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:600 ../gdata/gdata-service.c:321 #, c-format msgid "Cannot connect to the proxy server." msgstr "Es kann keine Verbindung zum Proxy-Server hergestellt werden." #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:606 ../gdata/gdata-service.c:327 #, c-format msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s" msgstr "" "Ungültige Anfrageadresse oder -kopfzeile, oder nicht unterstützter Nicht-" "Standardparameter: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:612 ../gdata/gdata-service.c:333 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "Legitimierung erforderlich: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:617 ../gdata/gdata-service.c:338 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "Die angeforderte Ressource wurde nicht gefunden: %s" #. Translators: the parameter is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:623 ../gdata/gdata-service.c:344 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "Seit dem Herunterladen wurde der Eintrag geändert: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:635 ../gdata/gdata-service.c:358 #, c-format msgid "Error code %u when authenticating: %s" msgstr "Fehlercode %u beim Legitimieren: %s" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:728 msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in." msgstr "Ein CAPTCHA muss zum Anmelden ausgefüllt werden." #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:766 #, c-format msgid "This account requires an application-specific password. (%s)" msgstr "" "Für dieses Konto wird ein anwendungsspezifisches Passwort benötigt. (%s)" #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:773 msgid "Your username or password were incorrect." msgstr "Ihr Benutzername oder Passwort waren nicht korrekt." #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:794 #, c-format msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)" msgstr "Die E-Mail-Adresse Ihres Kontos wurde nicht bestätigt. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:799 #, c-format msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)" msgstr "Sie haben den Bedingungen dieses Dienstes nicht zugestimmt. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:805 #, c-format msgid "" "This account has been migrated. Please log in online to receive your new " "username and password. (%s)" msgstr "" "Dieses Konto wurde migriert. Bitte melden Sie sich über das Internet an, um " "Ihren neuen Benutzernamen und das Kennwort zu erhalten. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:810 #, c-format msgid "This account has been deleted. (%s)" msgstr "Dieses Konto wurde entfernt. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:815 #, c-format msgid "This account has been disabled. (%s)" msgstr "Dieses Konto wurde deaktiviert. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:820 #, c-format msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)" msgstr "" "Der Zugriff auf diesen Dienst über dieses Konto wurde deaktiviert. (%s)" #. Translators: the parameter is a URI for further information. #: ../gdata/gdata-client-login-authorizer.c:825 #, c-format msgid "This service is not available at the moment. (%s)" msgstr "Dieser Dienst ist derzeit nicht verfügbar. (%s)" #. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't #. * support comments. #: ../gdata/gdata-commentable.c:172 ../gdata/gdata-commentable.c:262 msgid "This entry does not support comments." msgstr "Dieser Eintrag unterstützt keine Kommentare." #. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support #. * comments. #: ../gdata/gdata-commentable.c:349 ../gdata/gdata-commentable.c:435 msgid "Comments may not be added to this entry." msgstr "Kommentare dürfen zu diesem Eintrag nicht hinzugefügt werden." #. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete. #: ../gdata/gdata-commentable.c:518 ../gdata/gdata-commentable.c:594 msgid "This comment may not be deleted." msgstr "Dieser Kommentar darf nicht gelöscht werden." #. Tried to seek too far #: ../gdata/gdata-download-stream.c:751 msgid "Invalid seek request" msgstr "Ungültige Suchanfrage" #: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:745 msgid "The server rejected the temporary credentials request." msgstr "Der Server hat die Anfrage nach temporären Anmeldedaten abgewiesen." #. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client #. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page. #: ../gdata/gdata-oauth1-authorizer.c:1007 msgid "Access was denied by the user or server." msgstr "Der Zugriff wurde vom Benutzer oder Server verweigert." #. Translators: the parameter is an error message #: ../gdata/gdata-parsable.c:245 ../gdata/gdata-parsable.c:256 #, c-format msgid "Error parsing XML: %s" msgstr "Fehler beim XML-Parsen: %s" #. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s". #: ../gdata/gdata-parsable.c:258 msgid "Empty document." msgstr "Leeres Dokument." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A element was missing required content. #: ../gdata/gdata-parser.c:66 #, c-format msgid "A %s element was missing required content." msgstr "Ein %s-Element enthielt die benötigten Daten nicht." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format). #. * #. * For example: #. * The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format. #: ../gdata/gdata-parser.c:82 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format." msgstr "Der Inhalt eines %s-Elements (»%s«) lag nicht im ISO8601-Format vor." #. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element #. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value. #. * #. * For example: #. * The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown. #: ../gdata/gdata-parser.c:102 #, c-format msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "Der Wert einer Eigenschaft %s eines %s-Elements (»%s«) war unbekannt." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second parameter is the unknown content of that element. #. * #. * For example: #. * The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown. #: ../gdata/gdata-parser.c:120 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown." msgstr "Der Inhalt eines %s-Elements (»%s«) war unbekannt." #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")), #. * and the second is the name of an XML property which it should have contained. #. * #. * For example: #. * A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present. #: ../gdata/gdata-parser.c:140 #, c-format msgid "A required property of a %s element (%s) was not present." msgstr "Eine benötigte Eigenschaft %s eines %s-Elements war nicht vorhanden." #. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third #. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")). #. * #. * For example: #. * Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the #. * two is allowed. #: ../gdata/gdata-parser.c:163 #, c-format msgid "" "Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one " "of the two is allowed." msgstr "" "Werte waren für Eigenschaften %s und %s eines %s-Elements vorhanden, wobei " "nur einer der zwei Werte erlaubt war." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A required element (<entry/title>) was not present. #: ../gdata/gdata-parser.c:182 #, c-format msgid "A required element (%s) was not present." msgstr "Ein benötigtes Element (%s) war nicht vorhanden." #. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">"). #. * #. * For example: #. * A singleton element (<feed/title>) was duplicated. #: ../gdata/gdata-parser.c:197 #, c-format msgid "A singleton element (%s) was duplicated." msgstr "Ein Einzelelement (%s) war doppelt vorhanden." #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:364 #, c-format msgid "Error code %u when querying: %s" msgstr "Fehlercode %u beim Abfragen: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:370 #, c-format msgid "Error code %u when inserting an entry: %s" msgstr "Fehlercode %u beim Einfügen eines Eintrags: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:376 #, c-format msgid "Error code %u when updating an entry: %s" msgstr "Fehlercode %u beim Aktualisieren eines Eintrags: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:382 #, c-format msgid "Error code %u when deleting an entry: %s" msgstr "Fehlercode %u beim Löschen eines Eintrags: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:388 #, c-format msgid "Error code %u when downloading: %s" msgstr "Fehlercode %u beim Herunterladen: %s" #. Translators: the first parameter is an HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:394 #, c-format msgid "Error code %u when uploading: %s" msgstr "Fehlercode %u beim Hochladen: %s" #. Translators: the first parameter is a HTTP status, #. * and the second is an error message returned by the server. #: ../gdata/gdata-service.c:400 #, c-format msgid "Error code %u when running a batch operation: %s" msgstr "Fehlercode %u beim Ausführen einer Stapelverarbeitung: %s" #. Translators: the parameter is the URI which is invalid. #: ../gdata/gdata-service.c:674 #, c-format msgid "Invalid redirect URI: %s" msgstr "Ungültige Weiterleitungsadresse: %s" #: ../gdata/gdata-service.c:1325 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:624 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:836 msgid "The entry has already been inserted." msgstr "Dieser Eintrag wurde bereits eingefügt." #: ../gdata/gdata-upload-stream.c:785 msgid "Stream is already closed" msgstr "Datenstrom wurde bereits geschlossen" #. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets #. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal #. * RGB format). #. * #. * For example: #. * The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format. #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-calendar.c:406 #, c-format msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format." msgstr "" "Der Inhalt eines %s-Elements (»%s«) lag nicht im hexadezimalen RGB-Format vor." #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:315 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:366 msgid "You must be authenticated to query all calendars." msgstr "Sie müssen legitimiert sein, um alle Kalender abzufragen." #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:412 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:463 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:508 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:568 msgid "You must be authenticated to query your own calendars." msgstr "Sie müssen legitimiert sein, um Ihre eigenen Kalender abzufragen." #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:517 #: ../gdata/services/calendar/gdata-calendar-service.c:581 msgid "The calendar did not have a content URI." msgstr "Der Kalender hat keine Inhaltsadresse." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:258 #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:308 msgid "You must be authenticated to query contacts." msgstr "Sie müssen legitimiert sein, um alle Kontakte abzufragen." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:424 #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:474 msgid "You must be authenticated to query contact groups." msgstr "Sie müssen legitimiert sein, um alle Kontaktgruppen abzufragen." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:514 msgid "The group has already been inserted." msgstr "Die Gruppe wurde bereits eingefügt." #: ../gdata/services/contacts/gdata-contacts-service.c:521 msgid "You must be authenticated to insert a group." msgstr "Sie müssen legitimiert sein, um eine Gruppe einzufügen." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-document.c:274 msgid "You must be authenticated to download documents." msgstr "Sie müssen legitimiert sein, um Dokumente herunterzuladen." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:357 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:412 msgid "You must be authenticated to query documents." msgstr "Sie müssen legitimiert sein, um Dokumente abzufragen." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:491 msgid "You must be authenticated to upload documents." msgstr "Sie müssen legitimiert sein, um Dokumente hochzuladen." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:497 msgid "The document has already been uploaded." msgstr "Das Dokument wurde bereits hochgeladen." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:552 msgid "You must be authenticated to update documents." msgstr "Sie müssen legitimiert sein, um Dokumente zu aktualisieren." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:615 #, c-format msgid "" "The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized." msgstr "" "Der Inhaltstyp des übergebenen Dokuments (»%s«) konnte nicht ermittelt werden." #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:664 #: ../gdata/services/documents/gdata-documents-service.c:849 msgid "You must be authenticated to move documents and folders." msgstr "Sie müssen legitimiert sein, um Dokumente und Ordner zu verschieben." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:244 msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user." msgstr "" "Sie müssen einen Benutzernamen angeben oder legitimiert sein, um einen " "Benutzer abzufragen." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:387 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:444 msgid "Query parameter not allowed for albums." msgstr "Abfrageparameter ist für Alben nicht erlaubt." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:394 #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:455 msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums." msgstr "" "Sie müssen einen Benutzernamen angeben oder legitimiert sein, um alle Alben " "abzufragen." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:476 msgid "The album did not have a feed link." msgstr "Für dieses Album gibt es keinen Feed-Link." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:631 msgid "You must be authenticated to upload a file." msgstr "Sie müssen legitimiert sein, um eine Datei hochzuladen." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:707 msgid "The album has already been inserted." msgstr "Das Album wurde bereits eingefügt." #: ../gdata/services/picasaweb/gdata-picasaweb-service.c:714 msgid "You must be authenticated to insert an album." msgstr "Sie müssen legitimiert sein, um ein Album einzufügen." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:417 #, c-format msgid "This service is not available at the moment." msgstr "Dieser Dienst ist derzeit nicht verfügbar." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:421 #, c-format msgid "You must be authenticated to do this." msgstr "Sie müssen legitimiert sein, um dies zu tun." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:426 #, c-format msgid "" "You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try " "again." msgstr "" "Sie haben derzeit zu viele API-Aufrufe ausgelöst. Bitte warten Sie einige " "Minuten und versuchen Sie es erneut." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:429 #, c-format msgid "" "You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again." msgstr "" "Sie haben die Anzahl der möglichen Einträge überschritten. Bitte entfernen " "Sie einige Einträge und versuchen Sie es erneut." #. Translators: the first parameter is an error code, which is a coded string. #. * The second parameter is an error domain, which is another coded string. #. * The third parameter is the location of the error, which is either a URI or an XPath. #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:436 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:442 #, c-format msgid "" "Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"." msgstr "Unbekannter Fehlercode »%s« in Domain »%s«, empfangen mit »%s«." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:460 #, c-format msgid "Unknown and unparsable error received." msgstr "Unbekannter und nicht verarbeitbarer Fehler erhalten." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:724 #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:781 msgid "The video did not have a related videos <link>." msgstr "Für dieses Video gibt es keine ähnlichen Videos <link>." #: ../gdata/services/youtube/gdata-youtube-service.c:843 msgid "You must be authenticated to upload a video." msgstr "Sie müssen legitimiert sein, um ein Video hochzuladen."