# translation of gtk+-properties.HEAD.po to marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 02:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-13 20:30+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: marathi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "एकूण वाहिका" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "दर पिक्सेल करीता एकूण सॅम्पल" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "रंगक्षेत्र" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "सॅम्पल विश्लेषीत केले जाते ते रंगक्षेत्र" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "Alpha समाविष्टीत" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "alpha मार्गकडे pixbuf समाविष्टीत आहे का" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "बिट्स दर सॅम्पल" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "दर सॅम्पल करीता एकूण सॅम्पल" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 msgid "Width" msgstr "रुंदी" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "pixbuf मधील स्तंभ संख्या" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641 msgid "Height" msgstr "ऊंची" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "pixbuf मधील ओळींची संख्या" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" msgstr "ओळींची श्रृंखला" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "ओळीच्या सुरूवातीस व पुढल्या ओळीच्या सुरूवातीचे एकूण बाईट्सचे क्रमांक" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "पिक्सेल" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "pixbuf च्या पिक्सेल माहिती करीता पॉईंटर" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा " #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDKसाठी साधारण प्रदर्शक" #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 #: ../gtk/gtkwindow.c:600 msgid "Screen" msgstr "पडदा" #: ../gdk/gdkpango.c:491 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप" #: ../gdk/gdkscreen.c:75 msgid "Font options" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: ../gdk/gdkscreen.c:76 msgid "The default font options for the screen" msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फॉन्टचे नाव" #: ../gdk/gdkscreen.c:83 msgid "Font resolution" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: ../gdk/gdkscreen.c:84 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197 msgid "Program name" msgstr "टॅगचे नाव" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "कार्यक्रमाचे नाव. खरे नसल्यास, ते g_get_application_name() करीता मुलभूत म्हणून स्थापीत " "केले पाहिजे" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212 msgid "Program version" msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213 msgid "The version of the program" msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227 msgid "Copyright string" msgstr "हक्काधिकार अक्षरमाळा" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228 msgid "Copyright information for the program" msgstr "कार्यक्रमाच्या मालकीहक्कावीषयी माहिती" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245 msgid "Comments string" msgstr "प्रतिक्रिया अक्षरमाळा" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246 msgid "Comments about the program" msgstr "कार्यक्रमावीषयी प्रतिक्रीया" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280 msgid "Website URL" msgstr "संकेतस्थळ URL" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "कार्यक्रमाच्या संकेतस्थळावरील लिंक करीता URL" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297 msgid "Website label" msgstr "संकेतस्थळाचे नाव" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" "कार्यक्रमाच्या संकेतस्थलळावरील लिंक करीता लेबल. असे निश्चित नसल्यास, ते URL करीता मुलभूत " "म्हणून निर्धारीत केले जाते" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "Authors" msgstr "लेखक" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315 msgid "List of authors of the program" msgstr "कार्यक्रमातील लेखकाची यादी" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331 msgid "Documenters" msgstr "दस्तावेजकार" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332 msgid "List of people documenting the program" msgstr "कार्यक्रमाचे दस्तावेज कर्त्यांची यादी" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348 msgid "Artists" msgstr "कलाकार" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "कार्यक्रमाच्या आर्टवर्कसाठी सहाय्य देणाऱ्या व्यक्तीचे यादीतील नावे" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "Translator credits" msgstr "" "Swapnil Hajare , 2003; Pradeep Deshpande " ", 2004; संदिप शेडमाके , 2008." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "भाषांतराचे श्रेय.ही वाक्यरचना भाषांतरासाठी योग्य मानले जावे" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "Logo" msgstr "चिन्ह" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "याविषयी चौकोन करीता चिन्ह. हे निश्चित केल्यास, ते gtk_window_get_default_icon_list" "() करीता मुलभूत निश्चित केले जाते" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398 msgid "Logo Icon Name" msgstr "चिन्ह आइकान नाव" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "याविषयी चौकोन करीता नामांकीत चिन्ह जे बोधचिन्ह म्हणून वापरले जाईल." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Wrap license" msgstr "कवर करा" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "परवाना पाठ्य गुंडाळायचे का." #: ../gtk/gtkaccellabel.c:129 msgid "Accelerator Closure" msgstr "वेगनियंत्रक बटण" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:136 msgid "Accelerator Widget" msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:137 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा" #: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123 #: ../gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "नाव" #: ../gtk/gtkaction.c:200 msgid "A unique name for the action." msgstr "कृतीसाठी विशेष नाव." #: ../gtk/gtkaction.c:215 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:316 ../gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "लेबल" #: ../gtk/gtkaction.c:216 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "ही कृती करणाऱ्या मेनूविषय व बटणांसाठी वापरले जाणारे लेबल." #: ../gtk/gtkaction.c:223 msgid "Short label" msgstr "लहानसे लेबल" #: ../gtk/gtkaction.c:224 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "टूलबार बटणकरीता वापरले जाणारे लहानसे लेबल." #: ../gtk/gtkaction.c:230 msgid "Tooltip" msgstr "साधनटिप" #: ../gtk/gtkaction.c:231 msgid "A tooltip for this action." msgstr "या कृतीसाठी साधनटिप." #: ../gtk/gtkaction.c:237 msgid "Stock Icon" msgstr "आइकान" #: ../gtk/gtkaction.c:238 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "ही कृती दर्शविण्याकरीता नियंत्रीत घटकासाठीचे स्टॉक चिन्ह." #: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:210 #: ../gtk/gtkwindow.c:592 msgid "Icon Name" msgstr "आइकान नाव" #: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:211 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "चिन्ह सुत्रयोजापासूनचे चिन्हाचे नाव" #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtktoolitem.c:156 msgid "Visible when horizontal" msgstr "दर्शनीय" #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "सुस्पष्ट चित्र." #: ../gtk/gtkaction.c:278 msgid "Visible when overflown" msgstr "दर्शनीय" #: ../gtk/gtkaction.c:279 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" "खरे असल्यास, या कृतीसाठीचे साधनघटक प्रॉक्सी साधनपट्टी अगाऊ मेन्यु मध्ये दर्शविलेले जाते." #: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:163 msgid "Visible when vertical" msgstr "दर्शनीय" #: ../gtk/gtkaction.c:287 ../gtk/gtktoolitem.c:164 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "सुस्पष्ट चित्र." #: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtktoolitem.c:170 msgid "Is important" msgstr "महत्वाचे आहे" #: ../gtk/gtkaction.c:295 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनघटक प्रॉक्सी करीता " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते." #: ../gtk/gtkaction.c:303 msgid "Hide if empty" msgstr "रिकामे असेल तर लपवा" #: ../gtk/gtkaction.c:304 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "खरे असल्यास, या कृती करीता रिकामे मेन्यु प्रॉक्सी लपविलेले जाते." #: ../gtk/gtkaction.c:310 ../gtk/gtkactiongroup.c:177 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523 msgid "Sensitive" msgstr "संवेदनशील" #: ../gtk/gtkaction.c:311 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "कृती कार्यान्वीत केले गेले आहे का." #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtkactiongroup.c:184 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:269 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 #: ../gtk/gtkwidget.c:516 msgid "Visible" msgstr "दर्शनीय" #: ../gtk/gtkaction.c:318 msgid "Whether the action is visible." msgstr "सुस्पष्ट चित्र." #: ../gtk/gtkaction.c:324 msgid "Action Group" msgstr "कृती गट" #: ../gtk/gtkaction.c:325 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "GtkActionGroup ज्याच्याशी GtkAction निगडीत आहे, किंवा काहीच नाही (आंतरीक वापर " "करीता)." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "या कृती गट करीता एक नाव." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "कृती गट कार्यान्वीत आहे का." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "सुस्पष्ट चित्र." #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "मूल्य" #: ../gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे मुल्य" #: ../gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "मूल्य" #: ../gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे किमान मुल्य" #: ../gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "मूल्य" #: ../gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे कमाल मुल्य" #: ../gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" msgstr "टप्पा वाढ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे टप्पा वाढ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "पान" #: ../gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे वाढ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "पान आकार" #: ../gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे आकार" #: ../gtk/gtkalignment.c:90 msgid "Horizontal alignment" msgstr "ओळींची आडवी रचना" #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:250 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 डावीकडे, 1.0 उजवीकडे घेता येते" #: ../gtk/gtkalignment.c:100 msgid "Vertical alignment" msgstr "ओळींची उभी रचना" #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:269 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 वर, 1.0खाली घेता येते" #: ../gtk/gtkalignment.c:109 msgid "Horizontal scale" msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण" #: ../gtk/gtkalignment.c:110 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. 0.0 " "शून्य, 1.0 सर्व" #: ../gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Vertical scale" msgstr "ओळींची उभी रचना " #: ../gtk/gtkalignment.c:119 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. 0.0 " "शून्य, 1.0 सर्व" #: ../gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Top Padding" msgstr "वरील मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkalignment.c:137 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमाच्या शिर्षास अंतर्भूत करण्याजोगी मोकळी जागा." #: ../gtk/gtkalignment.c:153 msgid "Bottom Padding" msgstr "तळातील मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkalignment.c:154 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "खालिल बाजूस जोडण्यकरीताचे मोकळी जागा." #: ../gtk/gtkalignment.c:170 msgid "Left Padding" msgstr "डावीकडील मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkalignment.c:171 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील डावी बाजू जोडण्याकरीताचे मोकळी जागा." #: ../gtk/gtkalignment.c:187 msgid "Right Padding" msgstr "उजवीकडील मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkalignment.c:188 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा." #: ../gtk/gtkarrow.c:75 msgid "Arrow direction" msgstr "बाणाची दिशा" #: ../gtk/gtkarrow.c:76 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "बाणाची दिशा" #: ../gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "बाणाची छाया" #: ../gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन" #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenuitem.c:276 msgid "Arrow Scaling" msgstr "बाणाचे प्रमाणन" #: ../gtk/gtkarrow.c:93 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "बाणा द्वारे व्यापलेली जागा" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "ओळींची आडवी रचना" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "उपरचना X " #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "ओळींची उभी रचना" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "उपरचना Y" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "गुणोत्तर " #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "जर उपरचनेचे अनुकरण चुक करायचे नसेल तर हे गुणोत्तर वापरा" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "उपरचनेचे अनुकरण करा" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा" #: ../gtk/gtkassistant.c:261 msgid "Header Padding" msgstr "शिर्षकामधिळ मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkassistant.c:262 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "शिर्षका भोवतालचे पिक्सेलची एकूण संख्या." #: ../gtk/gtkassistant.c:269 msgid "Content Padding" msgstr "अनुक्रमातील मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkassistant.c:270 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "पाठ्य पानाच्या भोवतालचे एकूण पिक्सेलची संख्या." #: ../gtk/gtkassistant.c:286 msgid "Page type" msgstr "पान" #: ../gtk/gtkassistant.c:287 msgid "The type of the assistant page" msgstr "सहाय्यक पानाचे प्रकार" #: ../gtk/gtkassistant.c:304 msgid "Page title" msgstr "पान" #: ../gtk/gtkassistant.c:305 msgid "The title of the assistant page" msgstr "सहाय्यक पानाचे शिर्षक" #: ../gtk/gtkassistant.c:321 msgid "Header image" msgstr "शिर्षक प्रतिमा" #: ../gtk/gtkassistant.c:322 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे शिर्षक प्रतिमा" #: ../gtk/gtkassistant.c:338 msgid "Sidebar image" msgstr "बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा" #: ../gtk/gtkassistant.c:339 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा" #: ../gtk/gtkassistant.c:354 msgid "Page complete" msgstr "पान" #: ../gtk/gtkassistant.c:355 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "सर्व पानावरील आवश्यक गुणविशेष भरून काडले आहेत" #: ../gtk/gtkbbox.c:91 msgid "Minimum child width" msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी" #: ../gtk/gtkbbox.c:92 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "बाॅक्समधील बटनाची किमान रुंदी " #: ../gtk/gtkbbox.c:100 msgid "Minimum child height" msgstr "उपरचनेची किमान उंची" #: ../gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "बाॅक्समधील किमान ऊंची " #: ../gtk/gtkbbox.c:109 msgid "Child internal width padding" msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती" #: ../gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा" #: ../gtk/gtkbbox.c:118 msgid "Child internal height padding" msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती" #: ../gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती" #: ../gtk/gtkbbox.c:127 msgid "Layout style" msgstr "बाह्य शैली " #: ../gtk/gtkbbox.c:128 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "बाॅक्समधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट" #: ../gtk/gtkbbox.c:136 msgid "Secondary" msgstr "द्वितीय" #: ../gtk/gtkbbox.c:137 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही बटणे" #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 msgid "Spacing" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkbox.c:99 msgid "The amount of space between children" msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण" #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:644 ../gtk/gtktable.c:165 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Homogeneous" msgstr "एकसारखे" #: ../gtk/gtkbox.c:109 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "सर्व उपरचना एकाच आकाराचे असायला हवे का" #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:572 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Expand" msgstr "विस्तार करा" #: ../gtk/gtkbox.c:117 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "मुख्य वाढत असल्यावर उप घटकात अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवी का" #: ../gtk/gtkbox.c:123 msgid "Fill" msgstr "भरा" #: ../gtk/gtkbox.c:124 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "उप घटक करीता निर्धारीत अगाऊ जागा घटका करीता निश्चित करायला हवे का" #: ../gtk/gtkbox.c:130 msgid "Padding" msgstr "मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkbox.c:131 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "उपघटक व त्याच्या शेजारी अंतर्गत वाढीव मोकळी जागा, पिक्सेल मध्ये द्या" #: ../gtk/gtkbox.c:137 msgid "Pack type" msgstr "संकुल प्रकार" #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:711 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "GtkPackType उप घटक जे मुख्यच्या सुरवात किंवा शेवटशी संदर्भात आहे की नाही ते सूचवितो" #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:689 ../gtk/gtkpaned.c:218 #: ../gtk/gtkruler.c:110 msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:690 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "मुख्य मधिल उपघटकाची अनुक्रमणिका" #: ../gtk/gtkbuilder.c:96 msgid "Translation Domain" msgstr "भाषांतरण क्षेत्र" #: ../gtk/gtkbuilder.c:97 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettext द्वारे वापरले गेलेले भाषांतरण क्षेत्र" #: ../gtk/gtkbutton.c:200 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना" #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:337 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "अधोरेखीत करा " #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:338 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल" #: ../gtk/gtkbutton.c:215 msgid "Use stock" msgstr "साठ्याचा उपयोग करा " #: ../gtk/gtkbutton.c:216 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल" #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:788 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "क्लिकवर लक्ष केंद्रीत करा" #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर बटन लक्षकेंद्रीत करते का" #: ../gtk/gtkbutton.c:231 msgid "Border relief" msgstr "सीमा मुक्त करा" #: ../gtk/gtkbutton.c:232 msgid "The border relief style" msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली" #: ../gtk/gtkbutton.c:249 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "उपघटक करीता ओळींची आडवी रचना" #: ../gtk/gtkbutton.c:268 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "उपघटक करीता ओळींची उभी रचना" #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:100 msgid "Image widget" msgstr "प्रतिमा बिडगेट" #: ../gtk/gtkbutton.c:286 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "उपचित्र" #: ../gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Image position" msgstr "प्रतिमा" #: ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "पाठ्यशी संबंधीत प्रतिमाचे स्थान" #: ../gtk/gtkbutton.c:410 msgid "Default Spacing" msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा " #: ../gtk/gtkbutton.c:411 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा " #: ../gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा" #: ../gtk/gtkbutton.c:418 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी" #: ../gtk/gtkbutton.c:423 msgid "Child X Displacement" msgstr "X उपरचना काढणे" #: ../gtk/gtkbutton.c:424 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा" #: ../gtk/gtkbutton.c:431 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Y उपरचना काढून टाका" #: ../gtk/gtkbutton.c:432 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा" #: ../gtk/gtkbutton.c:448 msgid "Displace focus" msgstr "लक्षकेंद्र हलवा" #: ../gtk/gtkbutton.c:449 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" "child_displacement_x/_y गुणधर्ममुळे केंदीत काटकोन चौकानवर सुध्दा प्रभाव पडायला पाहिजे " "का" #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:539 ../gtk/gtkentry.c:932 msgid "Inner Border" msgstr "आतंरीक सीमा" #: ../gtk/gtkbutton.c:463 msgid "Border between button edges and child." msgstr "बटन किनार व उपघटकामधील सीमा." #: ../gtk/gtkbutton.c:476 msgid "Image spacing" msgstr "प्रतिमा" #: ../gtk/gtkbutton.c:477 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkbutton.c:491 msgid "Show button images" msgstr "बटणावरील प्रतिमा दर्शवा" #: ../gtk/gtkbutton.c:492 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "मेन्युमध्ये प्रतिमा दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "Year" msgstr "वर्ष" #: ../gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "The selected year" msgstr "निवडलेले वर्ष" #: ../gtk/gtkcalendar.c:454 msgid "Month" msgstr "महिना" #: ../gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "निवडलेला महिना (0 ते 11 मधील संख्या)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Day" msgstr "दिवस" #: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "निवडलेला दिवस (1 व 31 मधिल एक संख्या, किंवा निवडलेला दिवस बदलविण्याकरीता 0 )" #: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Show Heading" msgstr "शिर्षक दर्शवा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "खरे असल्यास, शिर्षक प्रदर्शित करा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Show Day Names" msgstr "दिवस नाव दर्शवा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "खरे असल्यास, वारांचे नाव दर्शवा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "No Month Change" msgstr "महिना बदलाव नाही" #: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "खरे असल्यास, निवडलेला महिना बदलता येणार नाही" #: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" msgstr "आठवडातील क्रमांक दर्शवा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "खरे असल्यास, आठवडी संख्या दर्शवा" #: ../gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "Details Width" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:545 msgid "Details width in characters" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:560 msgid "Details Height" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Details height in rows" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:577 msgid "Show Details" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:578 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "रीत" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "सुस्पष्ट चित्र" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "कोष दाखवा" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "कक्ष संवेदनशीलता दर्शवा" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "ओळ x दिशेने हलवा" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "x-दिशा" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "ओळ y दिशेने हलवा" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "y दिशा" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "x पॅड" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "x पॅड" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "y पॅड" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "y पॅड" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "उंची " #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "उंची " #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "विस्तारक आहे" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "उपघटकामधील ओळी" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "विस्तारीत आहे" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंग अक्षरमाळा म्हणून" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी रंग" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे कक्षातील पार्श्वभूमीतील रंग" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 msgid "Editing" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी संयोजन" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "हा टॅग पार्श्वभूमीतील रंगाला प्रभावित करेल का" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104 msgid "Accelerator key" msgstr "प्रवर्गक किल्ली" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "प्रवर्गकाची किल्ली मुल्य" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "प्रवर्गक संपादक" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "प्रवर्गकाचे संपादक मास्क" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 msgid "Accelerator keycode" msgstr "प्रवर्गक कळाचे कोड" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "प्रवर्गकाचे हार्डवेअर कळाचे कोड" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "Accelerator Mode" msgstr "मोड (रूप)" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 msgid "The type of accelerators" msgstr "प्रवर्गकाचा प्रकार" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 msgid "Model" msgstr "प्रारूप" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "कॉम्बो चौकोन करीता संभाव्य मुल्य समाविष्टीत असलेले प्रारूप" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" msgstr "लिखाण" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "अक्षरमाळा प्राप्त करण्याकरीता माहिती स्त्रोत प्रारूपातील स्तंभ" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "Has Entry" msgstr "नोंदणी आहे" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "खोटे असल्यास, निवडलेल्या अक्षरमाळां सोडून इतर अक्षरमाळांना सहमती देऊ नका" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" msgstr "दर्शविण्याकरीताचे pixbuf" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "अक्षरबिंदुसंच" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "अक्षरबिंदुसंच" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:202 msgid "Stock ID" msgstr "ID साठा" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "स्टॉक चिन्ह दर्शविण्याचे स्टॉक ID" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 msgid "Size" msgstr "आकार" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "दर्शविलेले चिन्हाचे आकार निर्धारीत करणारे GtkIconSize मुल्य" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Detail" msgstr "तपशील" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "सुत्रयोजना इंजीन करीता तपशील दर्शवा" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Follow State" msgstr "स्थिती वापरा" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "स्थितीनुरूप दर्शविलेले pixbuf रंगीत करायचे का" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247 #: ../gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Icon" msgstr "आइकान" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:248 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:227 msgid "The GIcon being displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 msgid "Value of the progress bar" msgstr "मूल्य" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 #: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:197 msgid "Text" msgstr "लिखाण" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 msgid "Text on the progress bar" msgstr "लिखाण" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 msgid "Pulse" msgstr "पल्स" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" "प्रगती झाल्याची दर्शविण्याकरीता यास होकार्थी मुल्य करीता निश्चित करा, पण ते किती आहे ते " "तुम्हास माहित नाही." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118 msgid "Text x alignment" msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "आडवे पाठ्य रचना, 0 (डावी) पासून ते 1 (उजवी) पर्यंत. RTL मांडणी करीता उलटे." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125 msgid "Text y alignment" msgstr "मजकुराची y रचना" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "उभी पाठ्य रचना, 0 (वर) पासून 1 (तळ)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:126 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 ../gtk/gtktoolbar.c:492 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95 msgid "Orientation" msgstr "कल" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118 #: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:219 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" msgstr "जुळणी" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." msgstr "स्पीनबटणचे मुल्य जपून ठेवणारी रचना." #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109 msgid "Climb rate" msgstr "चढतीचा दर" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "Digits" msgstr "दशांक" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203 msgid "Markup" msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Marked up text to render" msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:323 msgid "Attributes" msgstr "गुणविशेष" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "मोड (रूप)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "एकाच परिच्छेदातच संपूर्ण वाक्यरचना ठेवायची किंवा नाही" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160 #: ../gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161 #: ../gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167 #: ../gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "पार्श्वरंग" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "पृष्ठभागावरील रंग" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:506 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:568 msgid "Editable" msgstr "संपादनयोग्य" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252 #: ../gtk/gtktextview.c:569 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 #: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "फोन्ट" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "फोन्ट परिवार" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "फोन्ट शैली " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 #: ../gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: ../gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 #: ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "फोन्टची ताणक्षमता" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332 #: ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "फोन्टचा आकार" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "फोन्टचे बिंदू" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "फोन्टचे प्रमाण " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "वाढ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "अधोरेखन" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "भाषा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "या पाठ्याची भाषा ISO कोड आहे. पाठ्य म्हणून दर्शवितेवेळी Pango यास ओळखखूण म्हणून वापरू " "शकतो. तुम्हाला हे समझत नसल्यास, याची गरज नाही" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Ellipsize" msgstr "अर्धगोलाकार करा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "कक्ष प्रदर्शकास पूर्ण अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, अक्षरमाळा लंबवृत " "करण्यासाठीचे सूचविलेले स्थान" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 #: ../gtk/gtklabel.c:468 msgid "Width In Characters" msgstr "रुंदी" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:469 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "आच्छादीत मोड" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "अक्षरमाळास बहु ओळीत कसे विभाजीत करायचे, त्याकरीता अक्षरमाळा लंबवृत करण्यासाठीचे सूचविलेले " "स्थान" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:677 msgid "Wrap width" msgstr "कवर करा रुंदी " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 msgid "Alignment" msgstr "रचना" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "How to align the lines" msgstr "ओळी कसे लावायचे" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190 #: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191 #: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "संपादकीय क्षमता" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "फोन्ट परिवार संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "फोन्ट शैलींचा संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "फोन्ट रूपांतर संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "फोन्टचा परिमाण संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "फोन्ट प्रमाण संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "वाढ संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "अधोरेखन" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "भाषा संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "Ellipsize set" msgstr "Ellipsize संच" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "या टॅगचा लंबवृत पध्दतीस प्रभाव पडेल का" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "Align set" msgstr "संच लावा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "या टॅगचा रचना पध्दतीवर प्रभाव पडेल का" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "असंगती" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "बटणाची अस्थीर स्थिती" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "रेडियो अवस्था" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Indicator size" msgstr "सूचकाचे आकार" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार" #: ../gtk/gtkcellview.c:182 msgid "CellView model" msgstr "कक्षदृश्य प्रारूप" #: ../gtk/gtkcellview.c:183 msgid "The model for cell view" msgstr "कक्ष दृश्य करीता प्रारूप" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:498 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 msgid "Active" msgstr "क्रियाशील" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "मेन्यु घटक तपासले आहे का" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110 msgid "Inconsistent" msgstr "असंगती" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "\"अस्थीर\" स्थिती दर्शवायची आहे का" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "रेडियो मेन्यु घटक म्हणून चित्रण करा" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "मेन्यु घटक रेडिओ मेन्यु घटक सारखे दिसते का" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Use alpha" msgstr "अल्फा वापरा" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "अल्फा मुल्य करीता रंग द्यावेत द्याचे का" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "रंग निवड संवादचा शिर्षक" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293 msgid "Current Color" msgstr "सध्याचा रंग" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "निवडलेला रंग" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300 msgid "Current Alpha" msgstr "चालू अल्फा" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "निवडलेले अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279 msgid "Has Opacity Control" msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286 msgid "Has palette" msgstr "रंगफळी आहे" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "रंगफळी वापरावी काय" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294 msgid "The current color" msgstr "सध्याचा रंग" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315 msgid "Custom palette" msgstr "वापरात असणारी रंगफळी" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102 msgid "Color Selection" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109 msgid "OK Button" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Cancel Button" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 msgid "Help Button" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 msgid "The help button of the dialog." msgstr "" #: ../gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा " #: ../gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का" #: ../gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा" #: ../gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "गुणधर्म वापरणीत नाही, दुर्लक्ष केले" #: ../gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Case sensitive" msgstr "संवेदनशील " #: ../gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय" #: ../gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" msgstr "रिकामे करा" #: ../gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का" #: ../gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" msgstr "सूचीमधील मूल्य" #: ../gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का" #: ../gtk/gtkcombobox.c:660 msgid "ComboBox model" msgstr "कॉम्बोबॉक्स प्रारूप" #: ../gtk/gtkcombobox.c:661 msgid "The model for the combo box" msgstr "कॉम्बोबॉक्स करीता प्रारूप" #: ../gtk/gtkcombobox.c:678 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "कवर करा रुंदी " #: ../gtk/gtkcombobox.c:700 msgid "Row span column" msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:701 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत ओळीमधील रिकामी जागा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:722 msgid "Column span column" msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:723 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत स्तंभमधील रिकामी जागा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:744 msgid "Active item" msgstr "क्रियाशील" #: ../gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "The item which is currently active" msgstr "सद्या सक्रीय असलेले घटक" #: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "मेन्युमध्ये टिअरऑफ जोडा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "सर्व खाली ओढा पध्दतीत टिअरऑफ मेन्यु घटक असायला हवे का" #: ../gtk/gtkcombobox.c:780 ../gtk/gtkentry.c:531 msgid "Has Frame" msgstr "चौकट आहे" #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "उपघटका भोवती फ्रेम काढायचे का" #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर कॉम्बोबॉक्स लक्षकेंद्रीत करते का" #: ../gtk/gtkcombobox.c:804 ../gtk/gtkmenu.c:553 msgid "Tearoff Title" msgstr "शिर्षक उडवा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "पॉपअप नष्ट केल्यास चौकट व्यवस्थापक द्वारे दर्शविण्याजोगी शिर्षक" #: ../gtk/gtkcombobox.c:822 msgid "Popup shown" msgstr "दर्शविलेले पॉपअप" #: ../gtk/gtkcombobox.c:823 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "खाली ओढण्याकीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtkcombobox.c:839 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:840 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:847 msgid "Appears as list" msgstr "यादी म्हणून दर्शवा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "मेन्युऐवजी यादी म्हणून खाली ओढण्याकरीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtkcombobox.c:864 msgid "Arrow Size" msgstr "बाणाचा आकार" #: ../gtk/gtkcombobox.c:865 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "कॉम्बो बॉक्स मध्ये दर्शविण्याजोगी बाणाचे कीमान आकार" #: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:174 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630 #: ../gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "छाये प्रमाणे" #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "कॉम्बो बॉक्सच्या भोवती कोणत्या प्रकारची छटा रेखांकीत करायची" #: ../gtk/gtkcontainer.c:237 msgid "Resize mode" msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत" #: ../gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा" #: ../gtk/gtkcontainer.c:245 msgid "Border width" msgstr "सीमेची रुंदी" #: ../gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "उपघटकाच्या घटकातील बाहेरील रिकाम्या सीमेची रूंदी" #: ../gtk/gtkcontainer.c:254 msgid "Child" msgstr "उपचित्र" #: ../gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपघटक जोडण्याकरीता उपयोगी होऊ शकते" #: ../gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "वळण प्रकार" #: ../gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "हे वळण एकमार्ग, स्पलाईन इंटरपोलेट, किंवा मुक्त-स्थितीचे आहे का" #: ../gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "किमान x" #: ../gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "x साठी किमान मूल्य" #: ../gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "कमाल x" #: ../gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "कमाल संभाव्य X मुल्य" #: ../gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr " किमान y" #: ../gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "y चे किमान मूल्य" #: ../gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "कमाल y" #: ../gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "y चे कमाल मूल्य" #: ../gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "भेदक आहे" #: ../gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे" #: ../gtk/gtkdialog.c:191 msgid "Content area border" msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा" #: ../gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी" #: ../gtk/gtkdialog.c:199 msgid "Button spacing" msgstr "बटणांमधील अंतर" #: ../gtk/gtkdialog.c:200 msgid "Spacing between buttons" msgstr "बटणांमधील अंतर" #: ../gtk/gtkdialog.c:208 msgid "Action area border" msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा" #: ../gtk/gtkdialog.c:209 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी" #: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:411 msgid "Cursor Position" msgstr "कर्सरचे स्थान" #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:412 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती" #: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:421 msgid "Selection Bound" msgstr "निर्बंधित निवड" #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:422 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "अक्षरांमधिल कर्सर पासून निवडकाच्या विरूध्द बाजुची स्थिती" #: ../gtk/gtkentry.c:507 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का" #: ../gtk/gtkentry.c:514 msgid "Maximum length" msgstr "कमाल लांबी" #: ../gtk/gtkentry.c:515 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "ह्या नोंदणी करीता कमाल अक्षर संख्या. कमाल नसल्यास शुन्य" #: ../gtk/gtkentry.c:523 msgid "Visibility" msgstr "दर्शनियता" #: ../gtk/gtkentry.c:524 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराऐवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर " "प्रदर्शित होते " #: ../gtk/gtkentry.c:532 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE नोंदणीपासूनचे बाहेरील bevel काढूण टाकतो" #: ../gtk/gtkentry.c:540 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "पाठ्य व फ्रेम मधिल सीमा. आंतरीक-सीमा गुणविशेष प्रकार खोडून पुन्हा लिहीतो" #: ../gtk/gtkentry.c:547 msgid "Invisible character" msgstr "अद्रुश्य अक्षर" #: ../gtk/gtkentry.c:548 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")" #: ../gtk/gtkentry.c:555 msgid "Activates default" msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो" #: ../gtk/gtkentry.c:556 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Enter बटण दाबून मुलभूत नियंत्रण कार्यक्रम (संवाद मधिल मुलभूत बटण) कार्यान्वित करायचे का" #: ../gtk/gtkentry.c:562 msgid "Width in chars" msgstr "अक्षरमालेची लांबी" #: ../gtk/gtkentry.c:563 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "ह्या नोंदणी मधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी" #: ../gtk/gtkentry.c:572 msgid "Scroll offset" msgstr "स्क्रोल ओफसेट" #: ../gtk/gtkentry.c:573 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो " #: ../gtk/gtkentry.c:583 msgid "The contents of the entry" msgstr "नोंदीचा मजकूर" #: ../gtk/gtkentry.c:598 ../gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "Xची दिशा" #: ../gtk/gtkentry.c:599 ../gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा 0 (डावीकडून) 1 (उजवीकडे). RTL मांडणी करीता आरक्षीत." #: ../gtk/gtkentry.c:615 msgid "Truncate multiline" msgstr "बहुओळी ट्रंकेट करा" #: ../gtk/gtkentry.c:616 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "एकाच ओळी वरील बहुओळी चिकटविण्याचे पर्याय ट्रंकेट करायचे का." #: ../gtk/gtkentry.c:632 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "नोंदणीच्या भोवती कोणत्याप्रकारचे छटा काढायची जेव्हा पटल असते निश्चित केले असते" #: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtktextview.c:648 msgid "Overwrite mode" msgstr "रीत" #: ../gtk/gtkentry.c:648 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:661 msgid "Text length" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:662 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:933 msgid "Border between text and frame." msgstr "पाठ्य व फेम मधिल सीमा." #: ../gtk/gtkentry.c:938 ../gtk/gtklabel.c:644 msgid "Select on focus" msgstr "दृश्यमान करा" #: ../gtk/gtkentry.c:939 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "केंद्रीत केल्यावर नोंदणी मधिल अनुक्रम निवडायचे का" #: ../gtk/gtkentry.c:953 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "गुप्तशब्द ओळखण्याची वेळ संपली" #: ../gtk/gtkentry.c:954 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "लपविलेल्या नोंदणी मध्ये इंपुट अक्षर किती दर्शवायचे" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "पूर्णत्वाचे प्रारूप" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" msgstr "जुळवणी शोधण्याकरीताचे प्रारूप" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" msgstr "किमान किल्लीची लांबी" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "शोधक चावीची समानता पहाण्यासाठी हवी असलेली कमीत कमी लांबी" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Text column" msgstr "लिखाण" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "अक्षरमाळा समाविष्टीत प्रारूपाचे स्तंभ." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" msgstr "आंतरीक पूर्णत्व" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "समान पूर्वपद आपोआप अंतर्भूत केले पाहिजे का" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" msgstr "वर उघडणारे पूर्णत्व" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "पूर्णत्व पॉपअप चौकटीत दर्शविले पाहिजे का" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Popup set width" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "खरे असल्यास, प्रवेशाप्रमाणेच वर उघडण्याच्या खिडकीचे आकारमान समान असेल" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "Popup single match" msgstr "एकमेव जुळवणी पॉपअप म्हणून दर्शवा" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "खरे असल्यास, एक समानतेत वर उघडणारी खिडकी दिसू लागेल." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Inline selection" msgstr "आंतरीक निवड" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389 msgid "Your description here" msgstr "तुमचे वर्णन येथे द्या" #: ../gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "दर्शनीय" #: ../gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "सुस्पष्ट चित्र." #: ../gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "उपघटकाच्या वर" #: ../gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "घटनाबॉक्सचे घटना-प्राप्य चौकट उपघटक नियंत्रण घटकाच्या जे खालाच्या बाजूने स्थीत आहे त्याच्या " "विरूध्द दिशेने म्हणजेच वर स्थित आहे का." #: ../gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "विस्तारीत" #: ../gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "उपघटक नियंत्रण साधन दर्शविण्याकरीता विस्तार उघडले गेले का" #: ../gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" msgstr "लिखाण" #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:330 msgid "Use markup" msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा" #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:331 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे. pango_parse_markup() पहा" #: ../gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "लेबल व मूळ घटक यामधिल समाविष्ट करायची ती मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "लेबल विडगेट" #: ../gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक नियंत्रण घटक प्रदर्शित करा" #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783 msgid "Expander Size" msgstr "विस्तारकाचा आकार" #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार" #: ../gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194 msgid "Action" msgstr "कृती" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "फाइल निवडक करत असेलेल्या प्रक्रियेचा प्रकार" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "File System Backend" msgstr "फाइल पध्दती प्रतिकृती" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "वापरण्याजोगी फाइल प्रणाली प्रतिकृतीचे नाव" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252 msgid "Filter" msgstr "फिल्टर" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "कोणत्या फाइल दर्शवायचे हे निवडण्या करीताचे फिल्टर" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Local Only" msgstr "केवळ स्थानिक" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "निवडलेली फाइल या स्थानिक फाइलं पर्यंत मर्यादीत ठेवायचे का: URL" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Preview widget" msgstr "मजकुराचे पुनरावलोकन" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोगन." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225 msgid "Preview Widget Active" msgstr "विजेट क्रियाशील" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोग दर्शवायचे का." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231 msgid "Use Preview Label" msgstr "लेबल" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "पुनरावलोकन फाइलच्या नावाबरोबर स्टॉक लेबल दर्शवायचे का." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237 msgid "Extra widget" msgstr "अगाऊ नियंत्रीत घटक" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "अगाऊ पर्यायकरीता अनुप्रयोगने नियंत्रण घटक पुरविले." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Select Multiple" msgstr "एकापेक्षा जास्त निवडा" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "अनेक फाइलं निवडण्याची अनुमती आहे का" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250 msgid "Show Hidden" msgstr "लपविलेले दर्शवा" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "लपविलेले फाइलं व संचयीका प्रदर्शित करायचे का" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "निश्चितता पुन्हा खोडून लिहा" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" "फाइल निवडक संचयन पध्दती मध्ये खोडून पुन्हा लिहण्यास खात्रीपूर्वक संवाद आवश्यक अस्लयास " "दर्शवेल." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "संवाद" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "वापरण्याकरीताचे फाइल निवडक संवाद." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "फाइल निवडक संवादचे शिर्षक." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "रुंदी ." #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:194 msgid "Filename" msgstr "फाइलचे नाव" #: ../gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "सद्या निवडलेल्या फाइलचे नाव" #: ../gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा" #: ../gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "फाइलं निर्माण/अदलाबदल करण्याकरीताचे बटणे प्रदर्शित करायचे का" #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596 msgid "X position" msgstr "x स्थिति" #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597 msgid "X position of child widget" msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति" #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606 msgid "Y position" msgstr "y स्थिति" #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607 msgid "Y position of child widget" msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "फॉन्ट निवडक संवादचे शिर्षक" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181 msgid "Font name" msgstr "फोन्टचे नाव" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 msgid "The name of the selected font" msgstr "निवडलेले फॉन्टचे नाव" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "Sans 12" msgstr "सॅन्स 12" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 msgid "Use font in label" msgstr "लेबलसाठी वापरण्याजोगी फॉन्ट" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह रेखांकीत केले आहे का" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" msgstr "लेबलमध्ये आकार वापरा" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह काढले आहे का" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Show style" msgstr "शैली दर्शवा" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट शैली मध्ये दर्शविले गेले आहे का" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Show size" msgstr "आकार दर्शवा" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट आकारा मध्ये दर्शविले गेले आहे का" #: ../gtk/gtkfontsel.c:182 msgid "The string that represents this font" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "सद्या निवडलेला GdkFont" #: ../gtk/gtkfontsel.c:195 msgid "Preview text" msgstr "मजकुराचे अवलोकन" #: ../gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "निवडलेला फॉन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित करण्याजोगी पाठ्य" #: ../gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "लिखाण" #: ../gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)" #: ../gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "लेबलची आढवी रचना" #: ../gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती" #: ../gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "लेबलची उभी रचना" #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "गुणधर्म वारणीत नाही, त्याऐवजी shadow_type वापरा" #: ../gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "छाया चौकटीत घ्या" #: ../gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "चौकट सीमाचे दृश्य" #: ../gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "कन्टेनर भोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Handle position" msgstr "हाताळण्याची स्थिति" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "स्थिति" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Snap edge" msgstr "कोपरे जुळवा" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "हँडलबॉक्सची बाजू जी डॉकींग बींदूशी स्थापीत आहे ज्यामुळे ते हँडलबॉक्सशी डॉक करण्यास वापरले जाते" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Snap edge set" msgstr "Snap edge संच" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "snap_edge गुणधर्म पासून वापरण्याजोगी किंवा handle_position पासून प्राप्त मुल्य वापरायचे " "का" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Child Detached" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:550 msgid "Selection mode" msgstr "रीत" #: ../gtk/gtkiconview.c:551 msgid "The selection mode" msgstr "रीत" #: ../gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Pixbuf column" msgstr "अक्षरबिंदुसंच" #: ../gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "चिन्ह pixbuf जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ" #: ../gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "पाठ्य जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ" #: ../gtk/gtkiconview.c:607 msgid "Markup column" msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा " #: ../gtk/gtkiconview.c:608 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "Pango मार्कअप वापरत असल्यास प्राप्त करण्याकरीता वापरण्यजोगी प्रारूपातील स्तंभ" #: ../gtk/gtkiconview.c:615 msgid "Icon View Model" msgstr "आइकान प्रारूप" #: ../gtk/gtkiconview.c:616 msgid "The model for the icon view" msgstr "चिन्ह दृश्य करीताचे प्रारूप" #: ../gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Number of columns" msgstr "स्तंभची एकूण संख्या" #: ../gtk/gtkiconview.c:633 msgid "Number of columns to display" msgstr "प्रदर्शित करण्याकरीताचे स्तंभाची एकूण संख्या" #: ../gtk/gtkiconview.c:650 msgid "Width for each item" msgstr "रुंदी" #: ../gtk/gtkiconview.c:651 msgid "The width used for each item" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtkiconview.c:667 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "घटकाच्या कक्षा अंतर्गत अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkiconview.c:682 msgid "Row Spacing" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkiconview.c:683 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "ग्रीड ओळीच्यामध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkiconview.c:698 msgid "Column Spacing" msgstr "मोकळी जागा ठेवा" #: ../gtk/gtkiconview.c:699 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "ग्रीड स्तंभ मध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkiconview.c:714 msgid "Margin" msgstr "समास" #: ../gtk/gtkiconview.c:715 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "चिन्ह दृश्यच्या किनारे अंतर्भूत केलेली मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkiconview.c:732 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "परस्पररित्या प्रत्येक घटकाकरीताचे पाठ्य व चिन्ह कशा प्रकारे स्थित आहेत" #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Reorderable" msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य" #: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:619 msgid "View is reorderable" msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य" #: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:769 msgid "Tooltip Column" msgstr "साधनटिप स्तंभ" #: ../gtk/gtkiconview.c:757 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "प्रारूप मधिल घटक करीता स्तंभ मध्ये समाविष्टीत साधनटिप पाठ्य" #: ../gtk/gtkiconview.c:768 msgid "Selection Box Color" msgstr "निवडक चौकोन रंग" #: ../gtk/gtkiconview.c:769 msgid "Color of the selection box" msgstr "निवडक चौकोनाचे रंग" #: ../gtk/gtkiconview.c:775 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "निवड चौकोन Alpha" #: ../gtk/gtkiconview.c:776 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "निवड चौकोनाची अपारर्दर्शकता" #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:186 msgid "Pixbuf" msgstr "अक्षरबिंदुसंच" #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:187 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठीचे GdkPixbuf" #: ../gtk/gtkimage.c:139 msgid "Pixmap" msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा" #: ../gtk/gtkimage.c:140 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkPixmap" #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "प्रतिमा" #: ../gtk/gtkimage.c:148 msgid "A GdkImage to display" msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkImage" #: ../gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask" msgstr "मुखवटा" #: ../gtk/gtkimage.c:156 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा" #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:195 msgid "Filename to load and display" msgstr "फाइलचे नाव" #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:203 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "स्टॉक प्रतिमा दर्शविण्याजोगी करीताचे स्टॉक ID" #: ../gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set" msgstr "आइकान संच" #: ../gtk/gtkimage.c:181 msgid "Icon set to display" msgstr "आइकान" #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:547 msgid "Icon size" msgstr "आइकानचा आकार" #: ../gtk/gtkimage.c:189 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "स्टॉक चिन्ह, चिन्ह संच किंवा नामांकीत चिन्ह करीताचे बोधचिन्हाचे आकार" #: ../gtk/gtkimage.c:205 msgid "Pixel size" msgstr "पिक्सेल आकार" #: ../gtk/gtkimage.c:206 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "नामांकीत चिन्ह करीता वापरण्याजोगी पिक्सेल आकार" #: ../gtk/gtkimage.c:214 msgid "Animation" msgstr "गतीचित्रण" #: ../gtk/gtkimage.c:215 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "दर्शविण्याकरीताचे GdkPixbufAnimation" #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:234 msgid "Storage type" msgstr "संग्रहण प्रकार" #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "The representation being used for image data" msgstr "प्रतिमा माहिती करीताचे वापरण्याजोगी प्रस्तुतिकरण" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:106 msgid "Show menu images" msgstr "मेन्युवरील प्रतिमा दर्शवा" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "मेन्युमध्ये प्रतिमा दर्शवायचे का" #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविले पाहिजे ती पडदा" #: ../gtk/gtklabel.c:317 msgid "The text of the label" msgstr "लेबलचे पाठ्य" #: ../gtk/gtklabel.c:324 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "लेबलमधिल पाठ्यकरीता वापरण्याजोगी स्टाईल गुणधर्माची यादी" #: ../gtk/gtklabel.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:585 msgid "Justification" msgstr "समर्थण" #: ../gtk/gtklabel.c:346 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "लेबल मधिल पाठ्यतील परस्पर संबंधी ओळींची रचना. यामुळे लेबलची रचना मध्ये फरक पडत नाही. " "त्याकरीता GtkMisc::xalign पहा" #: ../gtk/gtklabel.c:354 msgid "Pattern" msgstr "स्वरुप" #: ../gtk/gtklabel.c:355 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "अक्षर मालिकेतील _ अक्षरे व मजकुरातील अक्षरे स्थिती परस्पर अधोरेखीत करण्याजोगी पाठ्यशी जुळते" #: ../gtk/gtklabel.c:362 msgid "Line wrap" msgstr "ओळ कव्हर करा" #: ../gtk/gtklabel.c:363 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "निश्चित केल्यास, पाठ्य खूप मोठे होत असेल तर ओळी गुंडाळा" #: ../gtk/gtklabel.c:378 msgid "Line wrap mode" msgstr "रीत" #: ../gtk/gtklabel.c:379 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "गुंडाळा निश्चित केल्यास, ओळी कशाप्रकारे गुंडाळायचे त्याचे नियंत्रण केले जाऊ शकते" #: ../gtk/gtklabel.c:386 msgid "Selectable" msgstr "निवडण्याजोगे" #: ../gtk/gtklabel.c:387 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "माउस द्वारे लेबलचे पाठ्य निवडायचे का" #: ../gtk/gtklabel.c:393 msgid "Mnemonic key" msgstr "निमोनिक बटण" #: ../gtk/gtklabel.c:394 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "या लेबलकरीताचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली" #: ../gtk/gtklabel.c:402 msgid "Mnemonic widget" msgstr "निमोनिक विजेट" #: ../gtk/gtklabel.c:403 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "लेबलचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली दाबल्यावर कार्यान्वित करण्याजोगी विजेट" #: ../gtk/gtklabel.c:449 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" "पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, अक्षरमाळा लंबवृत करण्यासाठीचे " "सूचविलेले स्थान" #: ../gtk/gtklabel.c:489 msgid "Single Line Mode" msgstr "मोड (रूप)" #: ../gtk/gtklabel.c:490 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "लेबल एक ओळी पध्दती मध्ये आहे का" #: ../gtk/gtklabel.c:507 msgid "Angle" msgstr "कोन" #: ../gtk/gtklabel.c:508 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "लेबल फिरविण्याचा कोन" #: ../gtk/gtklabel.c:528 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "रुंदी" #: ../gtk/gtklabel.c:529 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtklabel.c:645 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत केल्यावर निवडलेल्या लेबलचे अनुक्रम निवडायचे का" #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी" #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "आडवे स्थितीकरीताचे GtkAdjustment" #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी" #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "उभ्या स्थितीकरीताचे GtkAdjustment" #: ../gtk/gtklayout.c:633 msgid "The width of the layout" msgstr "रुंदी " #: ../gtk/gtklayout.c:642 msgid "The height of the layout" msgstr "उंची " #: ../gtk/gtklinkbutton.c:144 msgid "URI" msgstr "" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145 msgid "The URI bound to this button" msgstr "" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:159 msgid "Visited" msgstr "" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:499 msgid "The currently selected menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:513 msgid "Accel Group" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:514 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkmenuitem.c:233 msgid "Accel Path" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:529 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:545 msgid "Attach Widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:546 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:554 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "हा मेन्यु नष्ट केल्यावर चौकट व्यवस्थापक द्वारे प्रदर्शित करण्यजोगी शिर्षक" #: ../gtk/gtkmenu.c:568 msgid "Tearoff State" msgstr "नष्ट स्थिती" #: ../gtk/gtkmenu.c:569 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "मेन्यु काढून टाकायचे की नाही दर्शविणारे बुलीयन" #: ../gtk/gtkmenu.c:583 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:584 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:590 msgid "Vertical Padding" msgstr "उभी मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkmenu.c:591 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "मेन्युच्या वर व तळातील मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkmenu.c:599 msgid "Horizontal Padding" msgstr "आडवे मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "मेन्युच्या डावे व उजवे किनारकरीता अगाऊ मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkmenu.c:608 msgid "Vertical Offset" msgstr "उभे ऑफसेट" #: ../gtk/gtkmenu.c:609 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्ट असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या उभे रचनास्वरूप निश्चित करा" #: ../gtk/gtkmenu.c:617 msgid "Horizontal Offset" msgstr "आडवे ऑफसेट" #: ../gtk/gtkmenu.c:618 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्टीत असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या आडवे रचनास्वरूप निश्चित करा" #: ../gtk/gtkmenu.c:626 msgid "Double Arrows" msgstr "दोन बाण" #: ../gtk/gtkmenu.c:627 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "सरकवतेवेळी, नेहमी दोन्ही बाण दर्शवा." #: ../gtk/gtkmenu.c:635 msgid "Left Attach" msgstr "डावीकडील जोड" #: ../gtk/gtkmenu.c:636 ../gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "उपघटकाच्या डाव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा" #: ../gtk/gtkmenu.c:643 msgid "Right Attach" msgstr "उजवीकडील जोड" #: ../gtk/gtkmenu.c:644 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "उपघटकाच्या उजव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा" #: ../gtk/gtkmenu.c:651 msgid "Top Attach" msgstr "शिर्ष जोड" #: ../gtk/gtkmenu.c:652 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "उपघटकाच्या शिर्षकास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक" #: ../gtk/gtkmenu.c:659 msgid "Bottom Attach" msgstr "तळ भाग(_B)" #: ../gtk/gtkmenu.c:660 ../gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "उपघटकाच्या तळास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक" #: ../gtk/gtkmenu.c:747 msgid "Can change accelerators" msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का" #: ../gtk/gtkmenu.c:748 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "मेन्युवरील एखादे बटण दाबून मेन्युमधील प्रवर्गक बदलता येईल का" #: ../gtk/gtkmenu.c:753 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वीचा उशीर" #: ../gtk/gtkmenu.c:754 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वी किमान वेळ ज्यामुळे पॉईंटर मेन्यु घटकावर स्थायीत राहेल" #: ../gtk/gtkmenu.c:761 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "उपमेन्यु लपविण्याआधिचा उशीर" #: ../gtk/gtkmenu.c:762 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "पॉईंटर उपमेन्युकडे जातेवेळी उपमेन्यु लपविण्यापूर्वीचा वेळ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:168 msgid "Pack direction" msgstr "संकुलनाची दिशा" #: ../gtk/gtkmenubar.c:169 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "मेन्युपट्टीची संकुलन दिशा" #: ../gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" msgstr "उपचित्र" #: ../gtk/gtkmenubar.c:186 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "मेन्युपट्टीची उपघटक संकुलन दिशा" #: ../gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली" #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:597 msgid "Internal padding" msgstr "अंतर्गत भरणी" #: ../gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण" #: ../gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "खाली उतरणारे मेन्यु दिसण्याआधीचा उशीर" #: ../gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "मेन्युपट्टीतील उपमेन्यु दिसण्यापूर्वीचा उशीर" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:201 msgid "Right Justified" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:202 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:216 msgid "Submenu" msgstr "उपमेन्यु" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:217 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "मेन्यु घटकास जोडले गेलेले उपमेन्यु, किंवा काहीच नसल्यास NULL" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:234 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:277 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:290 msgid "Width in Characters" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenushell.c:374 msgid "Take Focus" msgstr "लक्ष्यकेंद्र प्राप्त करा" #: ../gtk/gtkmenushell.c:375 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "बुलीयन जे निश्चित करते की मेन्यु कळफलक लक्षकेंद्र प्राप्त करतो की नाही" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "मेनू" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:233 msgid "The dropdown menu" msgstr "उतरती मेन्यु" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" msgstr "विभाजक वापरा" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "संदेश संवादपटातील पाठ्य व बटणा मध्ये विभाजक प्रविष्ट करायचे का" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129 msgid "The type of message" msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "संदेश संवादाचे प्राथमिक पाठ्य" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169 msgid "Use Markup" msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा " #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "शिर्षकाचे प्राथमिक पाठ्य मध्ये Pango मार्कअप समाविष्टीत आहे." #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Secondary Text" msgstr "द्वितीय लिखाण" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "संदेश संवादपटाचे माध्यमिक पाठ्य" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा " #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "माध्यमिक पाठ्य मध्ये समाविष्टीत Pango मार्कअप." #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216 msgid "The image" msgstr "प्रतिमा" #: ../gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Yची दिशा" #: ../gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "वरच्या ओळींची दिशा 0 (वरपासून) ते 1(खालपर्यंत)" #: ../gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "X पॅड" #: ../gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "Y पॅड" #: ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 msgid "Parent" msgstr "" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 msgid "The parent window" msgstr "" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 msgid "Is Showing" msgstr "" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:572 msgid "Page" msgstr "पान" #: ../gtk/gtknotebook.c:573 msgid "The index of the current page" msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम" #: ../gtk/gtknotebook.c:581 msgid "Tab Position" msgstr "टॅब स्थिति" #: ../gtk/gtknotebook.c:582 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत" #: ../gtk/gtknotebook.c:589 msgid "Tab Border" msgstr "टॅबची सीमा" #: ../gtk/gtknotebook.c:590 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी" #: ../gtk/gtknotebook.c:598 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा" #: ../gtk/gtknotebook.c:599 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी " #: ../gtk/gtknotebook.c:607 msgid "Vertical T