# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-29 21:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-19 16:10+0200\n" "Last-Translator: Artis Trops \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 #, fuzzy msgid "The number of samples per pixel" msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 #, fuzzy msgid "Colorspace" msgstr "Krāsas _Nosaukums:" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 #, fuzzy msgid "Has Alpha" msgstr "Lietot marķējumu" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 #, fuzzy msgid "The number of bits per sample" msgstr "Tabulas rindu skaits" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 msgid "Width" msgstr "Platums" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 #, fuzzy msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Tabulas kolonnu skaits" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641 msgid "Height" msgstr "Augstums" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 #, fuzzy msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Tabulas rindu skaits" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 #, fuzzy msgid "Rowstride" msgstr "Rindas" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 #, fuzzy msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "Noklusētais Displejs" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "Noklusētais GDK displejs" #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 #: ../gtk/gtkwindow.c:600 msgid "Screen" msgstr "Ekrāns" #: ../gdk/gdkpango.c:491 #, fuzzy msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "Koka skata modelis" #: ../gdk/gdkscreen.c:75 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "Fonta punkti" #: ../gdk/gdkscreen.c:76 #, fuzzy msgid "The default font options for the screen" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: ../gdk/gdkscreen.c:83 #, fuzzy msgid "Font resolution" msgstr "Fonta punkti" #: ../gdk/gdkscreen.c:84 #, fuzzy msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197 #, fuzzy msgid "Program name" msgstr "Taga nosaukums" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212 msgid "Program version" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213 #, fuzzy msgid "The version of the program" msgstr "Rīkjoslas orientācija" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227 msgid "Copyright string" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228 msgid "Copyright information for the program" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245 #, fuzzy msgid "Comments string" msgstr "Kolonnu atstarpe" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246 msgid "Comments about the program" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280 msgid "Website URL" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297 #, fuzzy msgid "Website label" msgstr "Sadaļas iezīme" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "Authors" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315 #, fuzzy msgid "List of authors of the program" msgstr "Rīkjoslas orientācija" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331 msgid "Documenters" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332 msgid "List of people documenting the program" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348 msgid "Artists" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "Translator credits" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "Logo" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398 #, fuzzy msgid "Logo Icon Name" msgstr "Fonta Nosaukums" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 #, fuzzy msgid "Wrap license" msgstr "Aplaušanas režīma iestādījums" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 #, fuzzy msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Vai caursvītrot tekstu" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:129 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Paātrinātāja Slēgšana" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Slēgšana, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:136 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Paātrinātāja Logdaļa" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:137 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Logdaļa, kura tiks pārraudzīta paātrinātāja izmaiņu dēļ" #: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123 #: ../gtk/gtktextmark.c:89 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Fonta Nosaukums" #: ../gtk/gtkaction.c:200 msgid "A unique name for the action." msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:215 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:316 ../gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "iezīme" #: ../gtk/gtkaction.c:216 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:223 #, fuzzy msgid "Short label" msgstr "Sadaļas iezīme" #: ../gtk/gtkaction.c:224 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:230 msgid "Tooltip" msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:231 msgid "A tooltip for this action." msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:237 #, fuzzy msgid "Stock Icon" msgstr "Krājuma ID" #: ../gtk/gtkaction.c:238 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:210 #: ../gtk/gtkwindow.c:592 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "Fonta Nosaukums" #: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:211 #, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtktoolitem.c:156 msgid "Visible when horizontal" msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:278 #, fuzzy msgid "Visible when overflown" msgstr "Redzams" #: ../gtk/gtkaction.c:279 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:163 msgid "Visible when vertical" msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:287 ../gtk/gtktoolitem.c:164 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtktoolitem.c:170 msgid "Is important" msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:295 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:303 msgid "Hide if empty" msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:304 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" #: ../gtk/gtkaction.c:310 ../gtk/gtkactiongroup.c:177 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523 msgid "Sensitive" msgstr "Jūtīga" #: ../gtk/gtkaction.c:311 #, fuzzy msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtkactiongroup.c:184 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:269 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 #: ../gtk/gtkwidget.c:516 msgid "Visible" msgstr "Redzams" #: ../gtk/gtkaction.c:318 #, fuzzy msgid "Whether the action is visible." msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: ../gtk/gtkaction.c:324 #, fuzzy msgid "Action Group" msgstr "Daļa" #: ../gtk/gtkaction.c:325 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178 #, fuzzy msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185 #, fuzzy msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "Vērtība" #: ../gtk/gtkadjustment.c:94 #, fuzzy msgid "The value of the adjustment" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: ../gtk/gtkadjustment.c:110 #, fuzzy msgid "Minimum Value" msgstr "Minimālais X" #: ../gtk/gtkadjustment.c:111 #, fuzzy msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: ../gtk/gtkadjustment.c:130 #, fuzzy msgid "Maximum Value" msgstr "Maksimālais garums" #: ../gtk/gtkadjustment.c:131 #, fuzzy msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: ../gtk/gtkadjustment.c:147 #, fuzzy msgid "Step Increment" msgstr "Ekrāns" #: ../gtk/gtkadjustment.c:148 #, fuzzy msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Ieraksta saturs" #: ../gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "" #: ../gtk/gtkadjustment.c:165 #, fuzzy msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Ieraksta saturs" #: ../gtk/gtkadjustment.c:184 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "Maksimālais Izmērs" #: ../gtk/gtkadjustment.c:185 #, fuzzy msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Slēgt pogas stāvokli" #: ../gtk/gtkalignment.c:90 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horizontālā centrēšana" #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:250 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Horizontālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pa kreisi centrēts, 1.0 " "pa labi centrēts" #: ../gtk/gtkalignment.c:100 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikālā centrāšana" #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:269 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "Vertikālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pret augšu centrēts, 1.0 " "pret apakšu centrēts" #: ../gtk/gtkalignment.c:109 msgid "Horizontal scale" msgstr "Horizontālais mērogs" #: ../gtk/gtkalignment.c:110 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Ja pieejamā horizontālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz " "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu." #: ../gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Vertical scale" msgstr "Vertikālais mērogs" #: ../gtk/gtkalignment.c:119 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Ja pieejamā vertikālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz " "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu." #: ../gtk/gtkalignment.c:136 #, fuzzy msgid "Top Padding" msgstr "Papildināšana" #: ../gtk/gtkalignment.c:137 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai" #: ../gtk/gtkalignment.c:153 #, fuzzy msgid "Bottom Padding" msgstr "Papildināšana" #: ../gtk/gtkalignment.c:154 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai" #: ../gtk/gtkalignment.c:170 #, fuzzy msgid "Left Padding" msgstr "Papildināšana" #: ../gtk/gtkalignment.c:171 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē" #: ../gtk/gtkalignment.c:187 #, fuzzy msgid "Right Padding" msgstr "Labā Mala" #: ../gtk/gtkalignment.c:188 #, fuzzy msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "" "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos" #: ../gtk/gtkarrow.c:75 msgid "Arrow direction" msgstr "Bultas virziens" #: ../gtk/gtkarrow.c:76 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Virziens, kurā bultai būtu jārāda" #: ../gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "Bultas ēna" #: ../gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Ēnas parādīšanās ap bultu" #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:673 ../gtk/gtkmenuitem.c:276 #, fuzzy msgid "Arrow Scaling" msgstr "Rindu atstarpe" #: ../gtk/gtkarrow.c:93 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontālā Centrēšana" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "Bērna X cenrēšana" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikālā Centrēšana" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Bērna Y centrēšana" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "Proporcija" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "Skata proporcija, ja obey_child ir FALSE" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "Pakļauties bērnam" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Likt skata proporcijai sakrist ar to, kas rāmja bērnam" #: ../gtk/gtkassistant.c:261 #, fuzzy msgid "Header Padding" msgstr "Papildināšana" #: ../gtk/gtkassistant.c:262 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Konusa stils ap izvēļņjoslu" #: ../gtk/gtkassistant.c:269 #, fuzzy msgid "Content Padding" msgstr "Papildināšana" #: ../gtk/gtkassistant.c:270 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Konusa stils ap saturu" #: ../gtk/gtkassistant.c:286 #, fuzzy msgid "Page type" msgstr "Vienības tips" #: ../gtk/gtkassistant.c:287 #, fuzzy msgid "The type of the assistant page" msgstr "Ziņojuma tips" #: ../gtk/gtkassistant.c:304 #, fuzzy msgid "Page title" msgstr "Maksimālais Izmērs" #: ../gtk/gtkassistant.c:305 #, fuzzy msgid "The title of the assistant page" msgstr "Loga visraksts" #: ../gtk/gtkassistant.c:321 #, fuzzy msgid "Header image" msgstr "Galvenes Klikšķināmas" #: ../gtk/gtkassistant.c:322 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "" #: ../gtk/gtkassistant.c:338 #, fuzzy msgid "Sidebar image" msgstr "Tēmas Nosaukums" #: ../gtk/gtkassistant.c:339 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "" #: ../gtk/gtkassistant.c:354 #, fuzzy msgid "Page complete" msgstr "Maksimālais Izmērs" #: ../gtk/gtkassistant.c:355 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" #: ../gtk/gtkbbox.c:91 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimālais bērna platums" #: ../gtk/gtkbbox.c:92 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minimālais pogu platums kastītē" #: ../gtk/gtkbbox.c:100 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimālais bērna augstums" #: ../gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minimālais pogu augstums kastītē" #: ../gtk/gtkbbox.c:109 msgid "Child internal width padding" msgstr "Bērna iekšējā platuma papildināšana" #: ../gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz katru pusi" #: ../gtk/gtkbbox.c:118 msgid "Child internal height padding" msgstr "Bērna iekšējā augstuma papildināšana" #: ../gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz augšu un apakšu" #: ../gtk/gtkbbox.c:127 msgid "Layout style" msgstr "Izkārtojuma stils" #: ../gtk/gtkbbox.c:128 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "Kā izkārtot pogas kastītē. Iespējamās vērtības ir default, spread, edge, " "start un end" #: ../gtk/gtkbbox.c:136 msgid "Secondary" msgstr "Sekundārs" #: ../gtk/gtkbbox.c:137 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "Ja TRUE, bērns parādās sekundārajā atvasinājumu grupā, piemērots, piem., " "palīdzības pogām" #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:669 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 msgid "Spacing" msgstr "Atstarpe" #: ../gtk/gtkbox.c:99 msgid "The amount of space between children" msgstr "Atstarpes lielums starp bērniem" #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Homogeneous" msgstr "Viendabīgs" #: ../gtk/gtkbox.c:109 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Vai visiem bērniem jabūt pēc viena izmēra" #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:572 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Expand" msgstr "Paplašināt" #: ../gtk/gtkbox.c:117 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug" #: ../gtk/gtkbox.c:123 msgid "Fill" msgstr "Aizpildīt" #: ../gtk/gtkbox.c:124 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "Vai papildus piešķirtā vieta bērnam būtu jāpiešķir bērnam vai jālieto kā " "papildināšana" #: ../gtk/gtkbox.c:130 msgid "Padding" msgstr "Papildināšana" #: ../gtk/gtkbox.c:131 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos" #: ../gtk/gtkbox.c:137 msgid "Pack type" msgstr "Vienības tips" #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "GtkPackType norāda, vai bērns pieblīvēts ar atsauci uz sākuma vai beigu " "vecāku" #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:218 #: ../gtk/gtkruler.c:110 msgid "Position" msgstr "Pozīcija" #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:695 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Bērna indekss vecākā" #: ../gtk/gtkbuilder.c:96 msgid "Translation Domain" msgstr "" #: ../gtk/gtkbuilder.c:97 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:200 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "Iezīmes logdaļas teksts pogā, ja poga satur iezīmes logdaļu" #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:337 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "Lietot pasvītrošanu" #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:338 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Ja iestādīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā " "piekļuves paātrinātāja taustiņš" #: ../gtk/gtkbutton.c:215 msgid "Use stock" msgstr "Lietot krajumu" #: ../gtk/gtkbutton.c:216 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Ja iestatīts, iezīme tiek lietota, lai izvēlētos krājuma priekšmetu tā " "vietā, lai parādītu" #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:788 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 #, fuzzy msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli" #: ../gtk/gtkbutton.c:231 msgid "Border relief" msgstr "Robežas reljefs" #: ../gtk/gtkbutton.c:232 msgid "The border relief style" msgstr "Robežas reljefa stils" #: ../gtk/gtkbutton.c:249 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Horizontālā centrēšana" #: ../gtk/gtkbutton.c:268 #, fuzzy msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Vertikālā centrāšana" #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:100 msgid "Image widget" msgstr "Attēla logdaļa" #: ../gtk/gtkbutton.c:286 #, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam" #: ../gtk/gtkbutton.c:300 #, fuzzy msgid "Image position" msgstr "Roktura pozīcija" #: ../gtk/gtkbutton.c:301 #, fuzzy msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Roktura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu" #: ../gtk/gtkbutton.c:410 msgid "Default Spacing" msgstr "Noklusētā Atstarpe" #: ../gtk/gtkbutton.c:411 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Papildus atstarpe, ko pievienot CAN_DEFAULT pogām" #: ../gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Noklusētā Ārējā Atstarpe" #: ../gtk/gtkbutton.c:418 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" "Papildus vieta, ko atvēlēt CAN_DEFAULT pogām, kas vienmēr tiek zīmētas ārpus " "robežas" #: ../gtk/gtkbutton.c:423 msgid "Child X Displacement" msgstr "Bērna X Pārvietošana" #: ../gtk/gtkbutton.c:424 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta" #: ../gtk/gtkbutton.c:431 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Bērna Y Pārvietošana" #: ../gtk/gtkbutton.c:432 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta" #: ../gtk/gtkbutton.c:448 #, fuzzy msgid "Displace focus" msgstr "Ir fokuss" #: ../gtk/gtkbutton.c:449 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:561 ../gtk/gtkentry.c:987 #, fuzzy msgid "Inner Border" msgstr "Sadaļas Ietvars" #: ../gtk/gtkbutton.c:463 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:476 #, fuzzy msgid "Image spacing" msgstr "Vērtības atstarpe" #: ../gtk/gtkbutton.c:477 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos" #: ../gtk/gtkbutton.c:491 msgid "Show button images" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:492 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām" #: ../gtk/gtkcalendar.c:440 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "tīrs" #: ../gtk/gtkcalendar.c:441 #, fuzzy msgid "The selected year" msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums" #: ../gtk/gtkcalendar.c:454 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Fonts" #: ../gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Day" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:484 #, fuzzy msgid "Show Heading" msgstr "Rindu atstarpe" #: ../gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:499 #, fuzzy msgid "Show Day Names" msgstr "Parādīt Sadaļas" #: ../gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "No Month Change" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:544 #, fuzzy msgid "Details Width" msgstr "Noklusētais Platums" #: ../gtk/gtkcalendar.c:545 #, fuzzy msgid "Details width in characters" msgstr "Platums rakszīmēs" #: ../gtk/gtkcalendar.c:560 #, fuzzy msgid "Details Height" msgstr "Noklusētais Augstums" #: ../gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Details height in rows" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:577 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Rindu atstarpe" #: ../gtk/gtkcalendar.c:578 #, fuzzy msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Ja TRUE, lietotāji var mainīt loga izmēru" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "režīms" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Rediģēšanas režīms ŠūnasAttēlotājam" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "redzams" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "Parādīt šūnu" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194 #, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Parādīt šūnu" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "xcentr" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "X-izlīdzināšana" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "ycentr" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "Y-izlīdzināšana" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "xpapild" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "Xpapild" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "ypapild" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "Ypapild" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "platums" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "Fiksēts platums" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "augstums" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "Fiksēts augstums" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "Ir Paplašinātājs" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "Rindai ir bērni" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "Ir Paplašināta" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Rinda tagad ir paplašinātājs un ir paplašināta" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Šūnas fona krāsa kā virkne" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "Šūnas fona krāsa" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Lielums" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 #, fuzzy msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" msgstr "Šūnas fona iestādījums" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Vai šis tags ietekmē šūnas fona krāsu" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104 #, fuzzy msgid "Accelerator key" msgstr "Paātrinātāja Logdaļa" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105 #, fuzzy msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121 #, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Paātrinātāja Logdaļa" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 #, fuzzy msgid "Accelerator keycode" msgstr "Paātrinātāja Logdaļa" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 #, fuzzy msgid "Accelerator Mode" msgstr "Paātrinātāja Logdaļa" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 #, fuzzy msgid "The type of accelerators" msgstr "Ziņojuma tips" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Režīms" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 #, fuzzy msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Koka skata modelis" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106 #, fuzzy msgid "Text Column" msgstr "Meklēšanas Kolonna" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "Has Entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf Objekts" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Pixbuf, ko atveidot" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf Paplašinātājs Atvērts" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Pixbuf atvērtam paplašinātājam" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf Paplašinātājs Aizvērts" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Pixbuf aizvērtam paplašinātājam" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:202 msgid "Stock ID" msgstr "Krājuma ID" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Krāvuma ID krāvuma ikonai, ko attēlot" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 msgid "Size" msgstr "Izmērs" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 #, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Atveidotās ikonas izmērs" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Detail" msgstr "Detaļas" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Attēlot detaļas, ko pievadīt tēmas dzinējam" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Follow State" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 #, fuzzy msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247 #: ../gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:248 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:227 #, fuzzy msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 #, fuzzy msgid "Value of the progress bar" msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 #: ../gtk/gtkentry.c:604 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:197 msgid "Text" msgstr "Teksts" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 #, fuzzy msgid "Text on the progress bar" msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 #, fuzzy msgid "Pulse" msgstr "Impulsa Solis" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118 msgid "Text x alignment" msgstr "Teksta centrēšana pret x asi" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119 #, fuzzy msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "Horizontālā centrēšana, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi)" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125 msgid "Text y alignment" msgstr "Teksta centrēšana pret y asi" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126 #, fuzzy msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Vertikālā centrēšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:734 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:126 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 ../gtk/gtktoolbar.c:492 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110 msgid "Orientation" msgstr "Orientācija" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Progresjoslas orientācija un pieauguma virziens" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118 #: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:219 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" msgstr "Noregulējums" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94 #, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." msgstr "Noregulēšana, kas pārvalda giešanās pogas vērtību" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109 #, fuzzy msgid "Climb rate" msgstr "Kāpinājuma Koeficients" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Paātrinājuma koeficients, kad jūs turat nospiestu pogu" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "Digits" msgstr "Cipari" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" msgstr "Teksts, ko atveidot" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203 msgid "Markup" msgstr "Marķēt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Marked up text to render" msgstr "Marķēt tekstu, ko renderēt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:323 msgid "Attributes" msgstr "Atribūti" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Stila atribūtu saraksts, kurus pielietot atveidotāja tekstam" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160 #: ../gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "Fona krāsas nosaukums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161 #: ../gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "Fona krāsa kā virkne" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167 #: ../gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "Fona krāsa" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Fona krāsa kā GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "Priekšplāna krāsas nosaukums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Priekšplāna krāsa kā virkne" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "Priekšplāna krāsa" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkColor" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:528 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:568 msgid "Editable" msgstr "Rediģējams" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252 #: ../gtk/gtktextview.c:569 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Vai tekstu var modificēt lietotājs" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 #: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "Fonts" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Fonta apraksts kā virkne, piem., \"Sans Italic 12\"" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "Fonta saime" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Fonta saimes nosaukums, piem., Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "Fonta stils" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 #: ../gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "Fonta variants" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: ../gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "Fonta platums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 #: ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "Fonta izstiepums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332 #: ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "Fonta izmērs" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "Fonta punkti" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "Fonta izmērs punktos" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "Fonta mērogs" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "Fonta mērogojuma faktors" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "Pacelt" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "Caursvītrot" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Vai caursvītrot tekstu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "Pasvītrot" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Pasvītrošanas stils šim tekstam" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "Valoda" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pang var lietot šo kā padomu, kad " "renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 #: ../gtk/gtklabel.c:468 #, fuzzy msgid "Width In Characters" msgstr "Platums rakszīmēs" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:469 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "Aplaušanas režīms" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:677 #, fuzzy msgid "Wrap width" msgstr "Platums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 #, fuzzy msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 msgid "Alignment" msgstr "Centrēšana" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 #, fuzzy msgid "How to align the lines" msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190 #: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "Fona iestādījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191 #: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Vai šis tags ietekmē fona krāsu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "Priekšplāna iestādījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Vai šis tags ietekmē prikšplāna krāsu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "Rediģējamības iestādījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Vai šis tags ietekmē teksta rediģējamību" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "Fonta saimess iestādījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta saimi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "Fonta stila iestādījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta stilu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "Fonta varianta iestādījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta variantu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "Fonta platuma iestādījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta platumu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "Fonta izstiepšanās iestadījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izstiepšanos" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "Fonta izmēra iestādījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izmēru" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "Fonta mēroga iestādījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izmēru pēc koeficienta" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "Pacēluma iestādījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Vai šis tags ietekmē pacēlumu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "Caursvītrošanas iestādījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Vai šis tags ietekmē caursvītrošanu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "Pasvītrošanas iestādījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Vai šis tags ietekmē pasvītrošanu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "Valodas iestādījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Vai šis tags ietekmē valodu, kādā teksts tiek atveidots" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 #, fuzzy msgid "Ellipsize set" msgstr "Pacēluma iestādījums" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Vai šis tags ietekmē pacēlumu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 #, fuzzy msgid "Align set" msgstr "Centrēšana" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Vai šis tags ietekmē pacēlumu" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "Slēgt stāvokli" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Slēgt pogas stāvokli" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "Nekonsekvents stāvoklis" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Nekonsekvents pogas stāvoklis" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "Aktivizējams" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Slēgšanas poga var tikt aktivizēta" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "Radio stāvoklis" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Zīmē slēgšanas pogu kā radio pogu" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 #, fuzzy msgid "Indicator size" msgstr "Indikātora Izmērs" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Ķeksīša vai radio indikātora izmērs" #: ../gtk/gtkcellview.c:182 #, fuzzy msgid "CellView model" msgstr "TreeView Modelis" #: ../gtk/gtkcellview.c:183 #, fuzzy msgid "The model for cell view" msgstr "Koka skata modelis" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "Indikātora Izmērs" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indikātora Atstarpe" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Atstarpe apkārt ap ķeksīti vai radio indikātoru" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:498 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 msgid "Active" msgstr "Aktīvs" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110 msgid "Inconsistent" msgstr "Nekonsekvents" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Vai parādīt \"nekonsekventu\" stāvokli" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 #, fuzzy msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 #, fuzzy msgid "Use alpha" msgstr "Lietot marķējumu" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Title" msgstr "Virsraksts" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 #, fuzzy msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Loga visraksts" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293 msgid "Current Color" msgstr "Pašreizējā Krāsa" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 #, fuzzy msgid "The selected color" msgstr "Pašreizējā krāsa" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300 msgid "Current Alpha" msgstr "Pašreizējā Alpha" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 #, fuzzy msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā " "necaurredzams)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Ir Necaurredzamības Kontrole" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Vai krāsu izvēlētājam būt jāļauj uzstādīt necaurredzamība" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286 msgid "Has palette" msgstr "Ir palete" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Vai būtu jālieto palete" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294 msgid "The current color" msgstr "Pašreizējā krāsa" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā " "necaurredzams)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315 msgid "Custom palette" msgstr "Pašrocīgā palete" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palete, ko lietot krāsu izvēlētājā" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102 #, fuzzy msgid "Color Selection" msgstr "Loga visraksts" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103 #, fuzzy msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Loga visraksts" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109 msgid "OK Button" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 #, fuzzy msgid "The OK button of the dialog." msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116 #, fuzzy msgid "Cancel Button" msgstr "Ziņojuma Pogas" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 #, fuzzy msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 #, fuzzy msgid "Help Button" msgstr "Ziņojuma Pogas" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 #, fuzzy msgid "The help button of the dialog." msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas" #: ../gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus" #: ../gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Vai ar bultu taustiņi pārvietojas cauri priekšmetu saraksam" #: ../gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" msgstr "Vienmēr aktivizēt bultas" #: ../gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Novecojis rekvizīts, ignorēts" #: ../gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Case sensitive" msgstr "Reģistrjūtīgs" #: ../gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Vai saraksta priekšmetu atbilstība ir reģistrjūtīga" #: ../gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" msgstr "Atļaut tukšu" #: ../gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Vai tukša vērtība var tikt ievadīta šajā laukā" #: ../gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" msgstr "Vērtība sarakstā" #: ../gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Vai ievadītajai vērtībai jau jābūt pašreizējaja sarakstā" #: ../gtk/gtkcombobox.c:660 msgid "ComboBox model" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:661 #, fuzzy msgid "The model for the combo box" msgstr "Koka skata modelis" #: ../gtk/gtkcombobox.c:678 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:700 #, fuzzy msgid "Row span column" msgstr "Rindu atstarpe" #: ../gtk/gtkcombobox.c:701 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:722 #, fuzzy msgid "Column span column" msgstr "Kolonnu atstarpe" #: ../gtk/gtkcombobox.c:723 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:744 #, fuzzy msgid "Active item" msgstr "Aktīvs" #: ../gtk/gtkcombobox.c:745 #, fuzzy msgid "The item which is currently active" msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts" #: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem" #: ../gtk/gtkcombobox.c:780 ../gtk/gtkentry.c:553 msgid "Has Frame" msgstr "Ir Rāmis" #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 #, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Vai kolonna var tikt pārkārtota ap galvenēm" #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 #, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli" #: ../gtk/gtkcombobox.c:804 ../gtk/gtkmenu.c:553 msgid "Tearoff Title" msgstr "Izslēgšanas Virsraksts" #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 #, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta" #: ../gtk/gtkcombobox.c:822 #, fuzzy msgid "Popup shown" msgstr "Fokusa līnijas platums" #: ../gtk/gtkcombobox.c:823 #, fuzzy msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: ../gtk/gtkcombobox.c:839 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:840 #, fuzzy msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli" #: ../gtk/gtkcombobox.c:847 msgid "Appears as list" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:848 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts" #: ../gtk/gtkcombobox.c:864 #, fuzzy msgid "Arrow Size" msgstr "Bultas virziens" #: ../gtk/gtkcombobox.c:865 #, fuzzy msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Koka skata modelis" #: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtkhandlebox.c:174 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630 #: ../gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "Ēnas tips" #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 #, fuzzy msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm" #: ../gtk/gtkcontainer.c:237 msgid "Resize mode" msgstr "Izmēru maiņas režīms" #: ../gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Nosakiet, kā izmēru maiņas notikumi tiek izrīkoti" #: ../gtk/gtkcontainer.c:245 msgid "Border width" msgstr "Ietvara platums" #: ../gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Tukšās robežas platums ārpus saturētāja bērniem" #: ../gtk/gtkcontainer.c:254 msgid "Child" msgstr "Bērns" #: ../gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Var tikt lietots, lai pievienotu jaunu bērnu pie saturētāja" #: ../gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "Līknes tips" #: ../gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "Vai šī līkne ir lineāra, ar atstarpēm interpolēta vai brīvas formas" #: ../gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "Minimālais X" #: ../gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Minimālā iespējamā X vērtība" #: ../gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "Maksimālais X" #: ../gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Maksimālā iespējamā X vērtība" #: ../gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Minimālais Y" #: ../gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Minimālā iespējamā Y vērtība" #: ../gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Maksimālais Y" #: ../gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Maksimālā iespējamā Y vērtība" #: ../gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "Ir atdalītājs" #: ../gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Dialogam ir atdalītāja josla virs tā pogām" #: ../gtk/gtkdialog.c:191 msgid "Content area border" msgstr "Satura laukuma robeža" #: ../gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Robežas platums ap galveno dialoga laukumu" #: ../gtk/gtkdialog.c:209 #, fuzzy msgid "Content area spacing" msgstr "Papildināšana" #: ../gtk/gtkdialog.c:210 #, fuzzy msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "Atstarpe starp vērtības tekstu un slīdņa/ieplakas laukumu" #: ../gtk/gtkdialog.c:217 msgid "Button spacing" msgstr "Pogu atstarpe" #: ../gtk/gtkdialog.c:218 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Atstarpe starp pogām" #: ../gtk/gtkdialog.c:226 msgid "Action area border" msgstr "Darbības laukuma robeža" #: ../gtk/gtkdialog.c:227 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Robežas platums ap pogu laukumu dialoga apakšā" #: ../gtk/gtkentry.c:508 ../gtk/gtklabel.c:411 msgid "Cursor Position" msgstr "Kursora Pozīcija" #: ../gtk/gtkentry.c:509 ../gtk/gtklabel.c:412 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Pašreizējā iespraušanas kursora pozīcijia rakstzīmēs" #: ../gtk/gtkentry.c:518 ../gtk/gtklabel.c:421 msgid "Selection Bound" msgstr "Izvēles Ierobežojums" #: ../gtk/gtkentry.c:519 ../gtk/gtklabel.c:422 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Izvēles iespējamā beigu pozīcija no kursora rakstzīmēs" #: ../gtk/gtkentry.c:529 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Vai ieraksta saturs var tikt rediģēts" #: ../gtk/gtkentry.c:536 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimālais garums" #: ../gtk/gtkentry.c:537 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Maksimālais rakstzimju daudzums šim ierakstam. Nulle, ja nav maksimuma" #: ../gtk/gtkentry.c:545 msgid "Visibility" msgstr "Redzamība" #: ../gtk/gtkentry.c:546 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "FALSE parāda \"neredzamo rakstzīmi\" īstā teksta vietā (paroles režīms)" #: ../gtk/gtkentry.c:554 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE izņem ārpuses konusu no ieraksta" #: ../gtk/gtkentry.c:562 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:569 msgid "Invisible character" msgstr "Neredzamā rakstzīme" #: ../gtk/gtkentry.c:570 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Rakstzīme, ko izmanto, slēpjot ievades saturu (piem., \"paroles režīmā\")" #: ../gtk/gtkentry.c:577 msgid "Activates default" msgstr "Aktivizē noklusēto" #: ../gtk/gtkentry.c:578 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Vai aktivizēt noklusēto logdaļu (tādu, kā noklusētā poga dialogā), kad tiek " "nospiests Ievades taustiņš" #: ../gtk/gtkentry.c:584 msgid "Width in chars" msgstr "Platums rakszīmēs" #: ../gtk/gtkentry.c:585 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Rakstzīmju daudzums tam, cik lielu vietu atstāt ierakstam" #: ../gtk/gtkentry.c:594 msgid "Scroll offset" msgstr "Ritināšanas nobīde" #: ../gtk/gtkentry.c:595 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Pikseļu skaits par kādu ieraksts noritināts no ekrāna pa kreisi" #: ../gtk/gtkentry.c:605 msgid "The contents of the entry" msgstr "Ieraksta saturs" #: ../gtk/gtkentry.c:620 ../gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "X centrēšana" #: ../gtk/gtkentry.c:621 ../gtk/gtkmisc.c:74 #, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "Horizontālā centrēšana, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi)" #: ../gtk/gtkentry.c:637 #, fuzzy msgid "Truncate multiline" msgstr "Izvēlēties vairākus" #: ../gtk/gtkentry.c:638 #, fuzzy msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus" #: ../gtk/gtkentry.c:654 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:669 ../gtk/gtktextview.c:648 #, fuzzy msgid "Overwrite mode" msgstr "Izmēru maiņas režīms" #: ../gtk/gtkentry.c:670 #, fuzzy msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts" #: ../gtk/gtkentry.c:683 #, fuzzy msgid "Text length" msgstr "Teksta centrēšana pret x asi" #: ../gtk/gtkentry.c:684 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:699 #, fuzzy msgid "Invisible char set" msgstr "Neredzamības iestādījums" #: ../gtk/gtkentry.c:700 #, fuzzy msgid "Whether the invisible char has been set" msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: ../gtk/gtkentry.c:717 msgid "Caps Lock warning" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:718 msgid "" "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on or an " "input method is active" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:988 msgid "Border between text and frame." msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:993 ../gtk/gtklabel.c:644 msgid "Select on focus" msgstr "Izvēlēties pie fokusēšanas" #: ../gtk/gtkentry.c:994 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts" #: ../gtk/gtkentry.c:1008 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:1009 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 #, fuzzy msgid "The model to find matches in" msgstr "Koka skata modelis" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286 #, fuzzy msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimālais Slīdņa Garums" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:590 #, fuzzy msgid "Text column" msgstr "Meklēšanas Kolonna" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 #, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 #, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 #, fuzzy msgid "Popup set width" msgstr "Fokusa līnijas platums" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "Popup single match" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 #, fuzzy msgid "Inline selection" msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389 #, fuzzy msgid "Your description here" msgstr "Fonta apraksts kā virkne" #: ../gtk/gtkeventbox.c:91 #, fuzzy msgid "Visible Window" msgstr "Redzams" #: ../gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" #: ../gtk/gtkeventbox.c:98 #, fuzzy msgid "Above child" msgstr "Pakļauties bērnam" #: ../gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" #: ../gtk/gtkexpander.c:187 #, fuzzy msgid "Expanded" msgstr "Paplašināt" #: ../gtk/gtkexpander.c:188 #, fuzzy msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa" #: ../gtk/gtkexpander.c:196 #, fuzzy msgid "Text of the expander's label" msgstr "Rāmja iezīmes teksts" #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:330 msgid "Use markup" msgstr "Lietot marķējumu" #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:331 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()" #: ../gtk/gtkexpander.c:220 #, fuzzy msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos" #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "Iezīmes logdaļa" #: ../gtk/gtkexpander.c:230 #, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta rāmja iezīmes vietā" #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783 msgid "Expander Size" msgstr "Paplašinātāja Izmērs" #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Paplašinātāja bultas izmērs" #: ../gtk/gtkexpander.c:246 #, fuzzy msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Atstarpe ap indikātoru" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Daļa" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201 #, fuzzy msgid "File System Backend" msgstr "Faili" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202 #, fuzzy msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Faili" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Local Only" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214 #, fuzzy msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219 #, fuzzy msgid "Preview widget" msgstr "Pirmsapskates teksts" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225 #, fuzzy msgid "Preview Widget Active" msgstr "Pirmsapskates teksts" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231 #, fuzzy msgid "Use Preview Label" msgstr "Pirmsapskates teksts" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237 #, fuzzy msgid "Extra widget" msgstr "Attēla logdaļa" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 #, fuzzy msgid "Select Multiple" msgstr "Izvēlēties vairākus" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250 #, fuzzy msgid "Show Hidden" msgstr "Parādīt tekstu" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251 #, fuzzy msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 #, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Loga visraksts" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:194 msgid "Filename" msgstr "Faila nosaukums" #: ../gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums" #: ../gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "Parādīt operācijas ar failiem" #: ../gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda" #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596 msgid "X position" msgstr "X pozīcija" #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597 msgid "X position of child widget" msgstr "Bērna logdaļas X pozīcija" #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606 msgid "Y position" msgstr "Y pozīcija" #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607 msgid "Y position of child widget" msgstr "Bērna logdaļas Y pozīcija" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 #, fuzzy msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Loga visraksts" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181 msgid "Font name" msgstr "Fonta nosaukums" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 #, fuzzy msgid "The name of the selected font" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "Sans 12" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 msgid "Use font in label" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" msgstr "" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 #, fuzzy msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 #, fuzzy msgid "Show style" msgstr "Ēnas tips" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 #, fuzzy msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 #, fuzzy msgid "Show size" msgstr "Parādīt tekstu" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 #, fuzzy msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts" #: ../gtk/gtkfontsel.c:182 #, fuzzy msgid "The string that represents this font" msgstr "X virkne, kas pārstāv šo fontu" #: ../gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts" #: ../gtk/gtkfontsel.c:195 msgid "Preview text" msgstr "Pirmsapskates teksts" #: ../gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Teksts, ko parādīt, lai demonstrētu izvēlēto fontu" #: ../gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Rāmja iezīmes teksts" #: ../gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" msgstr "Iezīmes x centrēšana" #: ../gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Iezīmes horizontālā izlīdzināšana" #: ../gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" msgstr "Iezīmes y centrēšana" #: ../gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Iezīmes vertikālā izlīdzināšana" #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Nosodīts rekvizīts, tā vietā lietojiet shadow_type" #: ../gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "Rāmja ēna" #: ../gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Rāmja robežas izskats" #: ../gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta rāmja iezīmes vietā" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Ēnas izskas, kas aptver saturētāju" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Handle position" msgstr "Roktura pozīcija" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Roktura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Snap edge" msgstr "Aplauzt malas" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Rokturkastes puse, kas nostādīta rindā ar noenkurošanās punktu doka " "rokturkastei" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Snap edge set" msgstr "Aplauztu malu iestatījums" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "Vai lietot vērtību no snap_edge rekvizīta vai vērtību, atvasinātu no from " "handle_position" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Child Detached" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:553 #, fuzzy msgid "Selection mode" msgstr "Izvēles Ierobežojums" #: ../gtk/gtkiconview.c:554 #, fuzzy msgid "The selection mode" msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums" #: ../gtk/gtkiconview.c:572 #, fuzzy msgid "Pixbuf column" msgstr "Meklēšanas Kolonna" #: ../gtk/gtkiconview.c:573 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:591 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:610 #, fuzzy msgid "Markup column" msgstr "Marķēt" #: ../gtk/gtkiconview.c:611 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:618 #, fuzzy msgid "Icon View Model" msgstr "TreeView Modelis" #: ../gtk/gtkiconview.c:619 #, fuzzy msgid "The model for the icon view" msgstr "Koka skata modelis" #: ../gtk/gtkiconview.c:635 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Tabulas kolonnu skaits" #: ../gtk/gtkiconview.c:636 #, fuzzy msgid "Number of columns to display" msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits" #: ../gtk/gtkiconview.c:653 #, fuzzy msgid "Width for each item" msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm" #: ../gtk/gtkiconview.c:654 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:670 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:685 #, fuzzy msgid "Row Spacing" msgstr "Rindu atstarpe" #: ../gtk/gtkiconview.c:686 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:701 #, fuzzy msgid "Column Spacing" msgstr "Kolonnu atstarpe" #: ../gtk/gtkiconview.c:702 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:717 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Kreisā Mala" #: ../gtk/gtkiconview.c:718 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:735 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:751 ../gtk/gtktreeview.c:618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Reorderable" msgstr "Ierakstāms" #: ../gtk/gtkiconview.c:752 ../gtk/gtktreeview.c:619 msgid "View is reorderable" msgstr "Skats ir ierakstāms" #: ../gtk/gtkiconview.c:759 ../gtk/gtktreeview.c:769 #, fuzzy msgid "Tooltip Column" msgstr "Meklēšanas Kolonna" #: ../gtk/gtkiconview.c:760 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Koka skata modelis" #: ../gtk/gtkiconview.c:771 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Izvēles Ierobežojums" #: ../gtk/gtkiconview.c:772 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "Loga visraksts" #: ../gtk/gtkiconview.c:778 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Izvēles Ierobežojums" #: ../gtk/gtkiconview.c:779 #, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Loga visraksts" #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:186 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:187 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "GdkPixbuf, ko parādīt" #: ../gtk/gtkimage.c:139 msgid "Pixmap" msgstr "Pikseļkarte" #: ../gtk/gtkimage.c:140 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "GdkPixmap, ko parādīt" #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "Attēls" #: ../gtk/gtkimage.c:148 msgid "A GdkImage to display" msgstr "GdkImage, ko parādīt" #: ../gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask" msgstr "Maska" #: ../gtk/gtkimage.c:156 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Maskas bitkarte, ko izmantot ar GdkImage vai GdkPixmap" #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:195 msgid "Filename to load and display" msgstr "Faila nosaukums, kuru ielādēt un attēlot" #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:203 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Krājuma ID, ko parādīt krājumā esošajam attēlam" #: ../gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set" msgstr "Ikonu kopa" #: ../gtk/gtkimage.c:181 msgid "Icon set to display" msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot" #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:547 msgid "Icon size" msgstr "Ikonas izmērs" #: ../gtk/gtkimage.c:189 #, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "Izmērs, ko lietot krājuma ikonai vai ikou kopai" #: ../gtk/gtkimage.c:205 #, fuzzy msgid "Pixel size" msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs" #: ../gtk/gtkimage.c:206 #, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Izmērs, ko lietot krājuma ikonai vai ikou kopai" #: ../gtk/gtkimage.c:214 msgid "Animation" msgstr "Animācija" #: ../gtk/gtkimage.c:215 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "GdkPixbufAnimation, ko parādīt" #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:234 msgid "Storage type" msgstr "Glabātuves tips" #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Attēla datiem lietotais attēlojums" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:106 #, fuzzy msgid "Show menu images" msgstr "Parādīt Sadaļas" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām" #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts" #: ../gtk/gtklabel.c:317 msgid "The text of the label" msgstr "Iezīmes teksts" #: ../gtk/gtklabel.c:324 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Stila atribūtu saraksts, kuru pieleietot iezīmes tekstam" #: ../gtk/gtklabel.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:585 msgid "Justification" msgstr "Izlīdzināšana" #: ../gtk/gtklabel.c:346 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "Līniju izlīdzināšana iezīmes tekstā attiecībā vienai pret otru. Šis " "NEietekmē iezīmes izlīdzināšanu tās iedalīšanā. Tam apskati GtkMisc::xalign" #: ../gtk/gtklabel.c:354 msgid "Pattern" msgstr "Raksts" #: ../gtk/gtklabel.c:355 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "Virkne ar _ rakstzīmēm pozīcijās, kas atbilst pasvītrojamajām rakstzīmēm " "tekstā" #: ../gtk/gtklabel.c:362 msgid "Line wrap" msgstr "Rindiņu aplaušana" #: ../gtk/gtklabel.c:363 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindiņas, ja teksts kļūst pārāk plašs" #: ../gtk/gtklabel.c:378 #, fuzzy msgid "Line wrap mode" msgstr "Rindiņu aplaušana" #: ../gtk/gtklabel.c:379 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:386 msgid "Selectable" msgstr "Izvēlējams" #: ../gtk/gtklabel.c:387 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli" #: ../gtk/gtklabel.c:393 msgid "Mnemonic key" msgstr "Mnemonikas taustiņš" #: ../gtk/gtklabel.c:394 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Mnemonikas paātrinātāja taustiņš šai iezīmei" #: ../gtk/gtklabel.c:402 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Mnemonikas logdaļa" #: ../gtk/gtklabel.c:403 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Logdaļa, kura jāaktivizē, kad iezīmes mnemonikas taustiņš tiek nospiests" #: ../gtk/gtklabel.c:449 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:489 #, fuzzy msgid "Single Line Mode" msgstr "Izvēles Ierobežojums" #: ../gtk/gtklabel.c:490 #, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli" #: ../gtk/gtklabel.c:507 msgid "Angle" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:508 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:528 #, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Platums rakszīmēs" #: ../gtk/gtklabel.c:529 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:645 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts" #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Horizontālā noregulēšana" #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Horizontālās pozīcijas GtkAdjustment" #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Vertikālais noregulēšana" #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Vertikālās pozīcijas GtkAdjustment" #: ../gtk/gtklayout.c:633 msgid "The width of the layout" msgstr "Izkārtojuma platums" #: ../gtk/gtklayout.c:642 msgid "The height of the layout" msgstr "Izkārtojuma augstums" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:144 msgid "URI" msgstr "" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145 #, fuzzy msgid "The URI bound to this button" msgstr "Slēgt pogas stāvokli" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:159 #, fuzzy msgid "Visited" msgstr "Redzams" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160 #, fuzzy msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: ../gtk/gtkmenu.c:499 #, fuzzy msgid "The currently selected menu item" msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums" #: ../gtk/gtkmenu.c:513 #, fuzzy msgid "Accel Group" msgstr "Daļa" #: ../gtk/gtkmenu.c:514 #, fuzzy msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Mnemonikas paātrinātāja taustiņš šai iezīmei" #: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkmenuitem.c:233 msgid "Accel Path" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:529 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:545 #, fuzzy msgid "Attach Widget" msgstr "Attēla logdaļa" #: ../gtk/gtkmenu.c:546 #, fuzzy msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts" #: ../gtk/gtkmenu.c:554 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta" #: ../gtk/gtkmenu.c:568 #, fuzzy msgid "Tearoff State" msgstr "Izslēgšanas Virsraksts" #: ../gtk/gtkmenu.c:569 #, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta" #: ../gtk/gtkmenu.c:583 #, fuzzy msgid "Monitor" msgstr "Fonts" #: ../gtk/gtkmenu.c:584 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:590 #, fuzzy msgid "Vertical Padding" msgstr "Vertikālā papildināšana" #: ../gtk/gtkmenu.c:591 #, fuzzy msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "" "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos" #: ../gtk/gtkmenu.c:599 #, fuzzy msgid "Horizontal Padding" msgstr "Horizontālā papildināšana" #: ../gtk/gtkmenu.c:600 #, fuzzy msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "" "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos" #: ../gtk/gtkmenu.c:608 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikālais mērogs" #: ../gtk/gtkmenu.c:609 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:617 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontālais mērogs" #: ../gtk/gtkmenu.c:618 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:626 #, fuzzy msgid "Double Arrows" msgstr "Rādīt Robežu" #: ../gtk/gtkmenu.c:627 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:635 #, fuzzy msgid "Left Attach" msgstr "Kreisā piesaiste" #: ../gtk/gtkmenu.c:636 ../gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē" #: ../gtk/gtkmenu.c:643 #, fuzzy msgid "Right Attach" msgstr "Labā piesaiste" #: ../gtk/gtkmenu.c:644 #, fuzzy msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē" #: ../gtk/gtkmenu.c:651 #, fuzzy msgid "Top Attach" msgstr "Augšas piesaiste" #: ../gtk/gtkmenu.c:652 #, fuzzy msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai" #: ../gtk/gtkmenu.c:659 #, fuzzy msgid "Bottom Attach" msgstr "Apakšas piesaiste" #: ../gtk/gtkmenu.c:660 ../gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai" #: ../gtk/gtkmenu.c:674 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:761 msgid "Can change accelerators" msgstr "Var mainīt paātrinātājus" #: ../gtk/gtkmenu.c:762 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Vai izvēlņu paātrinātāji var tikt mainīti, nospiežot taustiņu virs izvēlnes " "priekšmeta" #: ../gtk/gtkmenu.c:767 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlne" #: ../gtk/gtkmenu.c:768 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimums laika, cik ilgi kursoram jāatrodas uz izvēlnes pirms parādās " "apakšizvēlne" #: ../gtk/gtkmenu.c:775 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes paslēpšanas" #: ../gtk/gtkmenu.c:776 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "Laiks pirms apakšizvēlnes paslēpšanas, kad kursors virzās pie apakšizvēlnes" #: ../gtk/gtkmenubar.c:168 #, fuzzy msgid "Pack direction" msgstr "Teksta virziens" #: ../gtk/gtkmenubar.c:169 #, fuzzy msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Rīkjoslas orientācija" #: ../gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:186 #, fuzzy msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Rīkjoslas orientācija" #: ../gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Konusa stils ap izvēļņjoslu" #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:597 msgid "Internal padding" msgstr "Iekšējā papildināšana" #: ../gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Atstarpe starp izvēļņjoslas ēnu un izvēlnes priekšmetiem" #: ../gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Aizture pirms nolaižamā izvēlnes parādās" #: ../gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes josla parādās" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:201 msgid "Right Justified" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:202 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:216 msgid "Submenu" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:217 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:234 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:277 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:290 #, fuzzy msgid "Width in Characters" msgstr "Platums rakszīmēs" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenushell.c:374 #, fuzzy msgid "Take Focus" msgstr "Ir fokuss" #: ../gtk/gtkmenushell.c:375 #, fuzzy msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "Izvēlne" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:233 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "Attēla/iezīmes robeža" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "Robežas platums, kas apkārt iezīmei un attēlam ziņojuma dialogā" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114 #, fuzzy msgid "Use separator" msgstr "Ir atdalītājs" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" msgstr "Ziņojuma Tips" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129 msgid "The type of message" msgstr "Ziņojuma tips" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "Ziņojuma Pogas" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154 #, fuzzy msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169 #, fuzzy msgid "Use Markup" msgstr "Lietot marķējumu" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170 #, fuzzy msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 #, fuzzy msgid "Secondary Text" msgstr "Sekundārs" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 #, fuzzy msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216 #, fuzzy msgid "The image" msgstr "Tēmas Nosaukums" #: ../gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Y centrēšana" #: ../gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Vertikālā centrēšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)" #: ../gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "X papild" #: ../gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos" #: ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "Y papild" #: ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "Vecāka logdaļa" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 #, fuzzy msgid "The parent window" msgstr "Loga tips" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 #, fuzzy msgid "Is Showing" msgstr "Rindu atstarpe" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 #, fuzzy msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts" #: ../gtk/gtknotebook.c:577 msgid "Page" msgstr "Lapa" #: ../gtk/gtknotebook.c:578 msgid "The index of the current page" msgstr "Pašreizējās lapas indekss" #: ../gtk/gtknotebook.c:586 msgid "Tab Position" msgstr "Sadaļas Pozīcija" #: ../gtk/gtknotebook.c:587 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Kurā piezīmjgrāmatas pusē tiek novietotas sadaļas" #: ../gtk/gtknotebook.c:594 msgid "Tab Border" msgstr "Sadaļas Ietvars" #: ../gtk/gtknotebook.c:595 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm" #: ../gtk/gtknotebook.c:603 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Horizontālais Sadaļas Ietvars" #: ../gtk/gtknotebook.c:604 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Horizontālā ietvara platums sadaļu iezīmēm" #: ../gtk/gtknotebook.c:612 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Vertikālais Sadaļas Ietvars" #: ../gtk/gtknotebook.c:613 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Vertikālā ietvara platums sadaļu iezīmēm" #: ../gtk/gtknotebook.c:621 msgid "Show Tabs" msgstr "Parādīt Sadaļas" #: ../gtk/gtknotebook.c:622 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām" #: ../gtk/gtknotebook.c:628 msgid "Show Border" msgstr "Rādīt Robežu" #: ../gtk/gtknotebook.c:629 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: ../gtk/gtknotebook.c:635 msgid "Scrollable" msgstr "Ritināma" #: ../gtk/gtknotebook.c:636 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Ja TRUE, ritināšanas bultas tiek pievienotas, ja ir pārāk daudz ietilpināmo " "sadaļu" #: ../gtk/gtknotebook.c:642 msgid "Enable Popup" msgstr "Aktizvizēt Izlecēju" #: ../gtk/gtknotebook.c:643 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Ja TRUE, nospiežot labo peles pogu uz piezīmjgrāmatas, tiek parādīta " "izlecējizvēlne, kuru varat lietot, lai pārietu uz lapu" #: ../gtk/gtknotebook.c:650 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem" #: ../gtk/gtknotebook.c:656 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "Grupa" #: ../gtk/gtknotebook.c:657 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: ../gtk/gtknotebook.c:674 msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:680 msgid "Tab label" msgstr "Sadaļas iezīme" #: ../gtk/gtknotebook.c:681 #, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Virkne, kas parādīta bērna sadaļas iezīmē" #: ../gtk/gtknotebook.c:687 msgid "Menu label" msgstr "Izvēlnes iezīme" #: ../gtk/gtknotebook.c:688 #, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Virkne, kas parādīta bērna izvēlnes ierakstā" #: ../gtk/gtknotebook.c:701 msgid "Tab expand" msgstr "Sadaļas papildināšana" #: ../gtk/gtknotebook.c:702 #, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Vai paplašināt bērna sadaļas vai nē" #: ../gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Tab fill" msgstr "Sadaļas aizpildījums" #: ../gtk/gtknotebook.c:709 #, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Vai bērna sadaļai jāaizpilda piešķirtais lauks vai nē" #: ../gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Tab pack type" msgstr "Sadaļas pakas tips" #: ../gtk/gtknotebook.c:722 #, fuzzy msgid "Tab reorderable" msgstr "Ierakstāms" #: ../gtk/gtknotebook.c:723 #, fuzzy msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: ../gtk/gtknotebook.c:729 #, fuzzy msgid "Tab detachable" msgstr "Sadaļas iezīme" #: ../gtk/gtknotebook.c:730 #, fuzzy msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Papildu atpakaļ ritinātājs" #: ../gtk/gtknotebook.c:746 #, fuzzy msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā" #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Papildu turp ritinātājs" #: ../gtk/gtknotebook.c:762 #, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā" #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "Atpakaļ ritinātājs" #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Parādīt standarta atpakaļvērstu bultu pogas" #: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Forward stepper" msgstr "Turp ritinātājs" #: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:76 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Parādīt standarta uz prikšu vērstu bultu pogas" #: ../gtk/gtknotebook.c:806 #, fuzzy msgid "Tab overlap" msgstr "Sadaļas Ietvars" #: ../gtk/gtknotebook.c:807 #, fuzzy msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Paplašinātāja bultas izmērs" #: ../gtk/gtknotebook.c:822 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:823 #, fuzzy msgid "Size of tab curvature" msgstr "Starpinātāju izmērs" #: ../gtk/gtknotebook.c:839 #, fuzzy msgid "Arrow spacing" msgstr "Rindu atstarpe" #: ../gtk/gtknotebook.c:840 #, fuzzy msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Ritjoslas atstarpe" #: ../gtk/gtkobject.c:370 #, fuzzy msgid "User Data" msgstr "Lietot marķējumu" #: ../gtk/gtkobject.c:371 msgid "Anonymous User Data Pointer" msgstr "" #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "Opciju izvēlne" #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Izkrītošā indikātora lielums" #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Atstarpe ap indikātoru" #: ../gtk/gtkpaned.c:219 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Rūtveida atdalītāja pozīcija pikseļos (0 nozīmē līdz galam pa kresi/uz augšu)" #: ../gtk/gtkpaned.c:227 msgid "Position Set" msgstr "Pozīcijas Iestādījums" #: ../gtk/gtkpaned.c:228 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE, ja jālieto Pozīcijas rekvizīts" #: ../gtk/gtkpaned.c:234 msgid "Handle Size" msgstr "Roktura Izmērs" #: ../gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Width of handle" msgstr "Platums rokturim" #: ../gtk/gtkpaned.c:251 #, fuzzy msgid "Minimal Position" msgstr "Vērtības Pozīcija" #: ../gtk/gtkpaned.c:252 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:269 #, fuzzy msgid "Maximal Position" msgstr "Vērtības Pozīcija" #: ../gtk/gtkpaned.c:270 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:287 #, fuzzy msgid "Resize" msgstr "Maināma" #: ../gtk/gtkpaned.c:288 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkpaned.c:303 #, fuzzy msgid "Shrink" msgstr "Atļaut Sarauties" #: ../gtk/gtkpaned.c:304 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "" #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:285 msgid "Embedded" msgstr "" #: ../gtk/gtkplug.c:151 #, fuzzy msgid "Whether or not the plug is embedded" msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: ../gtk/gtkplug.c:165 msgid "Socket Window" msgstr "" #: ../gtk/gtkplug.c:166 #, fuzzy msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Vai logdaļa ir redzama" #: ../gtk/gtkpreview.c:102 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Vai pirmsapskates logdaļai jāaizņem visa vieta, kur tā ir novietota" #: ../gtk/gtkprinter.c:124 #, fuzzy msgid "Name of the printer" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: ../gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:131 #, fuzzy msgid "Backend for the printer" msgstr "Koka skata modelis" #: ../gtk/gtkprinter.c:137 msgid "Is Virtual" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:144 #, fuzzy msgid "Accepts PDF" msgstr "Ir fokuss" #: ../gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:151 #, fuzzy msgid "Accepts PostScript" msgstr "Ir fokuss" #: ../gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:165 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Daļa" #: ../gtk/gtkprinter.c:166 #, fuzzy msgid "The location of the printer" msgstr "Rīkjoslas orientācija" #: ../gtk/gtkprinter.c:173 #, fuzzy msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Koka skata modelis" #: ../gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:180 #, fuzzy msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Tabulas rindu skaits" #: ../gtk/gtkprinter.c:198 #, fuzzy msgid "Paused Printer" msgstr "Faili" #: ../gtk/gtkprinter.c:199 #, fuzzy msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "TRUE, ja jālieto Pozīcijas rekvizīts" #: ../gtk/gtkprinter.c:212 #, fuzzy msgid "Accepting Jobs" msgstr "Ir fokuss" #: ../gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 #, fuzzy msgid "Source option" msgstr "Vertikālās opcijas" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintjob.c:117 #, fuzzy msgid "Title of the print job" msgstr "Loga visraksts" #: ../gtk/gtkprintjob.c:125 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Faili" #: ../gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258 #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "Maksimālais Izmērs" #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1013 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885 #, fuzzy msgid "Default Page Setup" msgstr "Noklusētais Augstums" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:886 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:904 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276 msgid "Print Settings" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:905 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:923 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "Fonta Nosaukums" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:924 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:948 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "Tabulas kolonnu skaits" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:949 #, fuzzy msgid "The number of pages in the document." msgstr "Tabulas rindu skaits" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:970 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266 #, fuzzy msgid "Current Page" msgstr "Pašreizējā Alpha" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:971 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267 #, fuzzy msgid "The current page in the document" msgstr "Slēgt pogas stāvokli" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992 #, fuzzy msgid "Use full page" msgstr "Lietot marķējumu" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:993 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1014 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1031 msgid "Unit" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1032 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1049 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "Rindu atstarpe" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1050 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073 #, fuzzy msgid "Allow Async" msgstr "Atļaut Robežsvītras" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1074 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096 ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 #, fuzzy msgid "Export filename" msgstr "Faila nosaukums" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111 msgid "Status" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112 #, fuzzy msgid "The status of the print operation" msgstr "Slēgt pogas stāvokli" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1132 msgid "Status String" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 #, fuzzy msgid "Custom tab label" msgstr "Pašrocīgā palete" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284 #, fuzzy msgid "Selected Printer" msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285 #, fuzzy msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts" #: ../gtk/gtkprogress.c:102 msgid "Activity mode" msgstr "Aktivitātes režīms" #: ../gtk/gtkprogress.c:103 #, fuzzy msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" "Ja TRUE, GtkProgress ir aktivitātes režīmā, tādā nozīmē, ka tas signalizē, " "ja kaut kas notiek, bet ne cik daudz no aktivitātes ir pabeigts. Šis tiek " "lietots, kad jūs darāt kaut ko, taču nezināt cik ilgu laiku tas prasīs" #: ../gtk/gtkprogress.c:111 msgid "Show text" msgstr "Parādīt tekstu" #: ../gtk/gtkprogress.c:112 #, fuzzy msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "GtkAdjustment pieslēgts progresjoslai (Nosodīts)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Bar style" msgstr "Joslas stils" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Nosaka vizuālo joslas stilu procentuālajā režīmā (Nosodīts)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "Activity Step" msgstr "Aktiviātes Solis" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "Lietotais pieaugums katrai atkārtošanai aktivitātes režīmā (Nosodīts)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152 msgid "Activity Blocks" msgstr "Aktivitātes Bloki" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" "Bloku daudzums, kāds var ietilpt progresjoslas laukā aktivitātes režīmā " "(Nosodīts)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Atsevišķi Bloki" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "Atsevišķo bloku daudzums progresjoslā (kad parādīts nošķirtajā režīmā)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Fraction" msgstr "Daļa" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Kopējā darba izpildītā daļa" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "Pulse Step" msgstr "Impulsa Solis" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Daļiņa kopējā progrsa, par kādu pārvietot lēkājošo bloku, kad dod impulsu" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214 #, fuzzy msgid "XSpacing" msgstr "Atstarpe" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 #, fuzzy msgid "YSpacing" msgstr "Atstarpe" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234 #, fuzzy msgid "Min horizontal bar width" msgstr "Horizontālā Atdalītāja Platums" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 #, fuzzy msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Iezīmes horizontālā izlīdzināšana" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 #, fuzzy msgid "Min horizontal bar height" msgstr "Horizontālā centrēšana" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 #, fuzzy msgid "Min vertical bar width" msgstr "Verikālā Atdalītāja Platums" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261 #, fuzzy msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 #, fuzzy msgid "Min vertical bar height" msgstr "Minimālais bērna augstums" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274 #, fuzzy msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā" #: ../gtk/gtkradioaction.c:111 #, fuzzy msgid "The value" msgstr "Tēmas Nosaukums" #: ../gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" #: ../gtk/gtkradioaction.c:129 #, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Radio poga, kuras grupai šī logdaļa pieder." #: ../gtk/gtkradioaction.c:144 #, fuzzy msgid "The current value" msgstr "Pašreizējā krāsa" #: ../gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83 #, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Radio poga, kuras grupai šī logdaļa pieder." #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343 #, fuzzy msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Radio poga, kuras grupai šī logdaļa pieder." #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 #, fuzzy msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Radio poga, kuras grupai šī logdaļa pieder." #: ../gtk/gtkrange.c:337 msgid "Update policy" msgstr "Atjaunināšanas politika" #: ../gtk/gtkrange.c:338 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna" #: ../gtk/gtkrange.c:347 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo diapazona objekta vērtību" #: ../gtk/gtkrange.c:354 msgid "Inverted" msgstr "Apgriezts" #: ../gtk/gtkrange.c:355 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "Apgriezt virziena slīdņa kustības, lai palielinātu diapazona vērtību" #: ../gtk/gtkrange.c:362 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:363 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:371 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:372 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:389 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:390 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:406 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:407 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:422 msgid "Fill Level" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:423 msgid "The fill level." msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:431 msgid "Slider Width" msgstr "Slīdņa platums" #: ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Ritjoslas vai mēroga šķirkļa platums" #: ../gtk/gtkrange.c:439 msgid "Trough Border" msgstr "Ieplakas Robeža" #: ../gtk/gtkrange.c:440 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Atstarpe starp šķirkli/ritinātājiem un ārējo ieplakas konusu" #: ../gtk/gtkrange.c:447 msgid "Stepper Size" msgstr "Ritinātāja Izmērs" #: ../gtk/gtkrange.c:448 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Garums ritinātāja pogām galos" #: ../gtk/gtkrange.c:463 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Ritinātāja Atstarpe" #: ../gtk/gtkrange.c:464 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Atstarpe starp ritinātāja pogām un šķirkli" #: ../gtk/gtkrange.c:471 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Bultas X Novietošana" #: ../gtk/gtkrange.c:472 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta" #: ../gtk/gtkrange.c:479 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Bultas Y Novietošana" #: ../gtk/gtkrange.c:480 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta" #: ../gtk/gtkrange.c:488 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:489 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:503 msgid "Trough Side Details" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:504 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:520 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:521 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:534 #, fuzzy msgid "Arrow scaling" msgstr "Rindu atstarpe" #: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206 #, fuzzy msgid "Show Numbers" msgstr "Parādīt Sadaļas" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:680 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207 #, fuzzy msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135 #, fuzzy msgid "Show Private" msgstr "Parādīt tekstu" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136 #, fuzzy msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149 #, fuzzy msgid "Show Tooltips" msgstr "Parādīt Sadaļas" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150 #, fuzzy msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 #, fuzzy msgid "Show Icons" msgstr "Krājuma ID" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163 #, fuzzy msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178 msgid "Show Not Found" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179 #, fuzzy msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205 msgid "Local only" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 #, fuzzy msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229 msgid "Limit" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223 #, fuzzy msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 #, fuzzy msgid "Sort Type" msgstr "Ēnas Tips" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238 #, fuzzy msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Ja pogas slēdzamā daļa tiek parādīta" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: ../gtk/gtkruler.c:90 msgid "Lower" msgstr "Zemāk" #: ../gtk/gtkruler.c:91 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Mērjoslas apakšējā robeža" #: ../gtk/gtkruler.c:100 msgid "Upper" msgstr "Augstāk" #: ../gtk/gtkruler.c:101 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Mērjoslas augšējā robeža" #: ../gtk/gtkruler.c:111 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Atzīmes pozīcija uz mērjoslas" #: ../gtk/gtkruler.c:120 msgid "Max Size" msgstr "Maksimālais Izmērs" #: ../gtk/gtkruler.c:121 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Mērjoslas maksimālais izmērs" #: ../gtk/gtkruler.c:136 #, fuzzy msgid "Metric" msgstr "Skaitliska" #: ../gtk/gtkruler.c:137 #, fuzzy msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Koka skata modelis" #: ../gtk/gtkscale.c:143 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Decimālo vietu skaits, kas tiek parādīts pie vērtības" #: ../gtk/gtkscale.c:152 msgid "Draw Value" msgstr "Zīmēt Vērtību" #: ../gtk/gtkscale.c:153 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Vai pašreizējā vērtība tiek parādīta kā virkne bakus slīdnim" #: ../gtk/gtkscale.c:160 msgid "Value Position" msgstr "Vērtības Pozīcija" #: ../gtk/gtkscale.c:161 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta" #: ../gtk/gtkscale.c:168 msgid "Slider Length" msgstr "Slīdņa Garums" #: ../gtk/gtkscale.c:169 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Mēroga slīdņa garums" #: ../gtk/gtkscale.c:177 msgid "Value spacing" msgstr "Vērtības atstarpe" #: ../gtk/gtkscale.c:178 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Atstarpe starp vērtības tekstu un slīdņa/ieplakas laukumu" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192 #, fuzzy msgid "The orientation of the scale" msgstr "Rīkjoslas orientācija" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201 #, fuzzy msgid "The value of the scale" msgstr "Logdaļas nosaukums" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:211 #, fuzzy msgid "The icon size" msgstr "Rīkjoslas ikonu izmērs" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 #, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo diapazona objekta vērtību" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:248 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Ikona" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:249 #, fuzzy msgid "List of icon names" msgstr "Fonta Nosaukums" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minimālais Slīdņa Garums" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Minimālais ritjoslas slīdņa garums" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59 msgid "Fixed slider size" msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Nemainīt slīdņa izmŗu, tikai ieslēgt to minimālajā garumā" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92 #, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545 #: ../gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Horizontālais Noregulējums" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553 #: ../gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Vertikālais Noregulējums" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Horizontālās Ritjoslas Politika" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Vai horizontālā ritjosla tiek attēlota" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Vertikālās Ritjoslas Politika" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Vai vertikālā ritjosla tiek attēlota" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249 msgid "Window Placement" msgstr "Loga Novietojums" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250 #, fuzzy msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "Vai saturs tiek novietots attiecībā pret ritināmajām joslām" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267 #, fuzzy msgid "Window Placement Set" msgstr "Loga Novietojums" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268 #, fuzzy msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." msgstr "Vai saturs tiek novietots attiecībā pret ritināmajām joslām" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" msgstr "Ēnas Tips" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Konusa stils ap saturu" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289 #, fuzzy msgid "Scrollbars within bevel" msgstr "Ritjoslas atstarpe" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290 #, fuzzy msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "Ritjoslas atstarpe" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312 #, fuzzy msgid "Scrolled Window Placement" msgstr "Loga Novietojums" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313 #, fuzzy msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." msgstr "Vai saturs tiek novietots attiecībā pret ritināmajām joslām" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 msgid "Draw" msgstr "" #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 #, fuzzy msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Vai atstarpes ir virtikālas līnijas vai tikai tukšumi" #: ../gtk/gtksettings.c:215 msgid "Double Click Time" msgstr "Dubultklikšķa Laiks" #: ../gtk/gtksettings.c:216 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" "Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par " "dubūltklikšķi (milisekundēs)" #: ../gtk/gtksettings.c:223 #, fuzzy msgid "Double Click Distance" msgstr "Dubultklikšķa Laiks" #: ../gtk/gtksettings.c:224 #, fuzzy msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" "Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par " "dubūltklikšķi (milisekundēs)" #: ../gtk/gtksettings.c:240 msgid "Cursor Blink" msgstr "Kursora Mirgošana" #: ../gtk/gtksettings.c:241 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Vai kursoram būtu jāmirgo" #: ../gtk/gtksettings.c:248 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Kursora Mirgošanas Laiks" #: ../gtk/gtksettings.c:249 #, fuzzy msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs" #: ../gtk/gtksettings.c:268 #, fuzzy msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Kursora Mirgošanas Laiks" #: ../gtk/gtksettings.c:269 #, fuzzy msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs" #: ../gtk/gtksettings.c:276 msgid "Split Cursor" msgstr "Sadalītais Kursors" #: ../gtk/gtksettings.c:277 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" "Vai attēlot divus kursorus miksētiem no labās puses uz kreiso un otrādi " "tekstiem" #: ../gtk/gtksettings.c:284 msgid "Theme Name" msgstr "Tēmas Nosaukums" #: ../gtk/gtksettings.c:285 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Tēmas RC faila nosaukums, ko ielādēt" #: ../gtk/gtksettings.c:293 #, fuzzy msgid "Icon Theme Name" msgstr "Tēmas Nosaukums" #: ../gtk/gtksettings.c:294 #, fuzzy msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: ../gtk/gtksettings.c:302 #, fuzzy msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Tēmas Nosaukums" #: ../gtk/gtksettings.c:303 #, fuzzy msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: ../gtk/gtksettings.c:311 msgid "Key Theme Name" msgstr "Atslēgas Tēmas Nosaukums" #: ../gtk/gtksettings.c:312 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Taustiņa tēmas RC faila nosaukums, ko ielādēt" #: ../gtk/gtksettings.c:320 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Izvēlnes joslas paātrinātājs" #: ../gtk/gtksettings.c:321 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Taustiņsasaiste, lai aktivizētu izvēlnes joslu" #: ../gtk/gtksettings.c:329 msgid "Drag threshold" msgstr "Vilkšanas aizture" #: ../gtk/gtksettings.c:330 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Pikseļu skaits, ko kursors var pakustēties, pirms vilkšanas" #: ../gtk/gtksettings.c:338 msgid "Font Name" msgstr "Fonta Nosaukums" #: ../gtk/gtksettings.c:339 msgid "Name of default font to use" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: ../gtk/gtksettings.c:361 msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikonu Izmēri" #: ../gtk/gtksettings.c:362 #, fuzzy msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Ikonu izmēru saraksts (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." #: ../gtk/gtksettings.c:370 msgid "GTK Modules" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:371 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:380 msgid "Xft Antialias" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:381 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:390 msgid "Xft Hinting" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:391 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:400 msgid "Xft Hint Style" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:401 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:410 msgid "Xft RGBA" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:411 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:420 msgid "Xft DPI" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:421 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" #: ../gtk/gtksettings.c:430 #, fuzzy msgid "Cursor theme name" msgstr "Tēmas Nosaukums" #: ../gtk/gtksettings.c:431 #, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Noklusētā fonta nosaukums" #: ../gtk/gtksettings.c:439 #, fuzzy msgid "Cursor theme size" msgstr "Kursors Redzams" #: ../gtk/gtksetting