# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # G Karunakar , 2003. # Ravishankar Shrivastava , 2004. # Rajesh Ranjan , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 02:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 12:28+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "चैनलों की संख्या" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "प्रति पिक्सल नमूनों की संख्या" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "रंग स्पेस" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "रंग स्थान जिसके अनुसार नमूना विश्लेषित किये जाते हैं" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "अल्फा रखता है" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "क्या pixbuf के पास अल्फा चैनल है" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "बिट्स पर नमूना" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "प्रति नमूना बिट्स संख्याे" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 msgid "Width" msgstr "चौड़ाई" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "pixbuf के कॉलम की संख्या" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641 msgid "Height" msgstr "ऊँचाई" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "pixbuf के पंक्तियों की संख्या" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" msgstr "रोस्ट्राइड" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "कतार के शुरूआत और अगली कतार के शुरूआत में बाइट की संख्या" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "पिक्सेल्स" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "pixbuf के पिक्सेल डाटा में संकेतक" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रदर्शक" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK के लिये मूलभूत प्रदर्शक" #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 #: ../gtk/gtkwindow.c:600 msgid "Screen" msgstr "स्क्रीन" #: ../gdk/gdkpango.c:491 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "रेंडरर के लिये GdkScreen स्क्रीन" #: ../gdk/gdkscreen.c:75 msgid "Font options" msgstr "फ़ॉन्ट विकल्प" #: ../gdk/gdkscreen.c:76 msgid "The default font options for the screen" msgstr "स्क्रीन के लिये डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट विकल्प" #: ../gdk/gdkscreen.c:83 msgid "Font resolution" msgstr "फ़ॉन्ट रिजॉल्यूशन" #: ../gdk/gdkscreen.c:84 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "स्क्रीन पर फंट के लिये रिजॉल्यूशन" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197 msgid "Program name" msgstr "प्रोग्राम नाम" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "प्रोग्राम का नाम. अगर यह सेट नहीं होता है तो यह g_get_application_name() में मूलभूत है" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212 msgid "Program version" msgstr "प्रोग्राम संस्करण" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213 msgid "The version of the program" msgstr "प्रोग्राम का संस्करण" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227 msgid "Copyright string" msgstr "कॉपीराइट स्ट्रिंग" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228 msgid "Copyright information for the program" msgstr "प्रोग्राम के लिये कॉपीराइट सूचना" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245 msgid "Comments string" msgstr "टिप्पणी स्ट्रिंग" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246 msgid "Comments about the program" msgstr "प्रोग्राम के बारे में टिप्पणी" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280 msgid "Website URL" msgstr "वेबसाइट URL" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "प्रोग्राम के वेबसाइट में लिंक का URL" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297 msgid "Website label" msgstr "वेबसाइट लेबल" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" "प्रोग्राम के वेबसाइट के लिंक के लिये लेबल. अगर यह सेट नहीं है तो यह URL के लिये मूलभूत है" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "Authors" msgstr "लेखक" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315 msgid "List of authors of the program" msgstr "प्रोग्राम के लेखक की सूची" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331 msgid "Documenters" msgstr "दस्तावेज" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332 msgid "List of people documenting the program" msgstr "प्रोग्राम का दस्तावेजन करने वाले लोगों की सूची" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348 msgid "Artists" msgstr "कलाकार" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "प्रोग्राम में आर्टवर्क देने वाले लोगों की सूच" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "Translator credits" msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "अनुवादक श्रेय. इस स्ट्रिंग को अनुवाद करने योग्य चिह्नित किया जाना चाहिये" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "Logo" msgstr "लोगो" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "बॉक्स के लिये लोगो. अगर यह सेट नहीं होता है, यह gtk_window_get_default_icon_list() " "में मूलभूत है" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398 msgid "Logo Icon Name" msgstr "लोगो आइकन नाम" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "बॉक्स के बारे में लोगो के लिये प्रयोग के लिये नामित प्रतीक" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Wrap license" msgstr "रैप मसौदा" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "क्या मसौदा पाठ को रैप करना है." #: ../gtk/gtkaccellabel.c:129 msgid "Accelerator Closure" msgstr "त्वरक समाप्ति" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "त्वरित बदलाव के लिये निरीक्षण किये जाने वाली परिसमाप्ति" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:136 msgid "Accelerator Widget" msgstr "त्वरक विज़ेट" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:137 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "त्वरित बदलाव के लिये निरीक्षण किया जा रहा विजेट" #: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123 #: ../gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "नाम" #: ../gtk/gtkaction.c:200 msgid "A unique name for the action." msgstr "क्रिया के लिये अद्वितीय नाम" #: ../gtk/gtkaction.c:215 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:316 ../gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "लेबल " #: ../gtk/gtkaction.c:216 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "मेनू मद व बटन के लिये लेबल जो इस क्रिया को सक्रिय करता है." #: ../gtk/gtkaction.c:223 msgid "Short label" msgstr "छोटा लेबल" #: ../gtk/gtkaction.c:224 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "छोटा लेबल जिसे टूलबार बटन पर प्रयोग किया जाना है." #: ../gtk/gtkaction.c:230 msgid "Tooltip" msgstr "उपकरण-युक्ति" #: ../gtk/gtkaction.c:231 msgid "A tooltip for this action." msgstr "इस क्रिया के लिये टूलटिप" #: ../gtk/gtkaction.c:237 msgid "Stock Icon" msgstr "स्टॉक आइकन" #: ../gtk/gtkaction.c:238 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "स्टॉक आइकन जो इस क्रिया को दिखाने के लिये विजेट में दिखाया गया." #: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:210 #: ../gtk/gtkwindow.c:592 msgid "Icon Name" msgstr "प्रतीक नाम" #: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:211 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "प्रतीक थीम से प्रतीक का नाम" #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtktoolitem.c:156 msgid "Visible when horizontal" msgstr "क्षैतिज रहने पर दृश्य" #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "क्या टूलबार मद दिख रहा है जब टूलबार क्षैतिज अभिमुखन में है." #: ../gtk/gtkaction.c:278 msgid "Visible when overflown" msgstr "ज्यादा होने पर दृश्य" #: ../gtk/gtkaction.c:279 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" "सही होने पर, इस क्रिया के लिये टूलआइटम प्रॉक्सी टूलबार के अतिबहाव मैनू में दिखाये गये." #: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:163 msgid "Visible when vertical" msgstr "लंबवत होने पर दृश्य" #: ../gtk/gtkaction.c:287 ../gtk/gtktoolitem.c:164 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "क्या टूलबार मद दिख रहा है जब टूलबार लंबबत अभिमुखन में है." #: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtktoolitem.c:170 msgid "Is important" msgstr "महत्वपूर्ण है" #: ../gtk/gtkaction.c:295 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "क्या यह काम महत्वपूर्ण माना जाता है. जब सही है, इस काम के लिये टूलआइटम प्रॉक्सी " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ मोड में पाठ दिखाता है." #: ../gtk/gtkaction.c:303 msgid "Hide if empty" msgstr "खाली होने पर छुपाएं" #: ../gtk/gtkaction.c:304 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "सही होने पर, इस काम के लिये खाली मेनू प्रॉक्सी छिपा है." #: ../gtk/gtkaction.c:310 ../gtk/gtkactiongroup.c:177 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523 msgid "Sensitive" msgstr "संवेदनशील" #: ../gtk/gtkaction.c:311 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "क्या यह क्रिया सक्षमित है" #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtkactiongroup.c:184 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:269 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 #: ../gtk/gtkwidget.c:516 msgid "Visible" msgstr "दृष्टिगोचर" #: ../gtk/gtkaction.c:318 msgid "Whether the action is visible." msgstr "क्या यह क्रिया दृश्य है" #: ../gtk/gtkaction.c:324 msgid "Action Group" msgstr "कार्य समूह" #: ../gtk/gtkaction.c:325 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "GtkActionGroup यह GtkAction इससे जुड़ा है, या NULL (आंतरिक प्रयोग के लिये)." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "क्रिया समूह के लिये नाम" #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "क्रिया समूह क्या सक्रिय है." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "क्या क्रिया समूह दृश्य है" #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "मान" #: ../gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" msgstr "समायोजन का मूल्य" #: ../gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "न्यूनतम मान" #: ../gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "समायोजन का न्यूनतम मूल्य " #: ../gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "अधिकतम मान" #: ../gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "समायोजन का अधिकतम मूल्य " #: ../gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" msgstr "पद बढ़ाना" #: ../gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "समायोजन का पद संबर्धन" #: ../gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "पृष्ठ बढ़ाना" #: ../gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "समायोजन का पृष्ठ बढ़ाना" #: ../gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "पृष्ठ आकार" #: ../gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "समायोजन का पृष्ठ आकार" #: ../gtk/gtkalignment.c:90 msgid "Horizontal alignment" msgstr "क्षैतिज समरेखण" #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:250 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "उपलब्ध स्थान में चाइल्ड की क्षैतिज संख्या. 0.0 बांया एलाइन है, 1.0 दायां" #: ../gtk/gtkalignment.c:100 msgid "Vertical alignment" msgstr "उर्ध्वाधर समरेखण" #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:269 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "उपलब्ध स्थान में चाइल्ड की लंबबत संख्या. 0.0 शीर्ष एलाइन है, 1.0 तल" #: ../gtk/gtkalignment.c:109 msgid "Horizontal scale" msgstr "क्षैतिज पैमाना" #: ../gtk/gtkalignment.c:110 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "अगर उपलब्ध क्षैतिज स्थान चाइल्ड के लिये जरूरी से ज्यादा है, इसमें से कितना चाइल्ड के लिये " "उपयोग किया जाना है. 0.0 का मतलब कुछ नहीं, 1.0 मतलब सबकुछ" #: ../gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Vertical scale" msgstr "उर्ध्वाधर पैमाना" #: ../gtk/gtkalignment.c:119 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "अगर उपलब्ध है तो लंबवत स्थान संतति के लिये जरूरी से बड़ा है, इसमें से कितना संतति के लिये " "प्रयोग किया जाना है. 0.0 का मतलब कुछ नहीं, 1.0 का अर्थ सबकुछ" #: ../gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Top Padding" msgstr "शीर्ष पैडिंग" #: ../gtk/gtkalignment.c:137 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "विजेट के शीर्ष पर डालने के लिये पैडिंग" #: ../gtk/gtkalignment.c:153 msgid "Bottom Padding" msgstr "तल पैडिंग" #: ../gtk/gtkalignment.c:154 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "विजेट के तल पर डालने के लिये पैडिंग" #: ../gtk/gtkalignment.c:170 msgid "Left Padding" msgstr "बायां पैडिंग" #: ../gtk/gtkalignment.c:171 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "विजेट के बांये पर डालने के लिये पैडिंग" #: ../gtk/gtkalignment.c:187 msgid "Right Padding" msgstr "दायां पैडिंग" #: ../gtk/gtkalignment.c:188 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "विजेट के दांयें पर डालने के लिये पैडिंग" #: ../gtk/gtkarrow.c:75 msgid "Arrow direction" msgstr "तीर की दिशा" #: ../gtk/gtkarrow.c:76 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "तीर की दिशा अवश्य इंगित करें" #: ../gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "तीर की छाया" #: ../gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "तीर के गिर्द छाया की स्थिति" #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenuitem.c:276 #, fuzzy msgid "Arrow Scaling" msgstr "कतार दूरी" #: ../gtk/gtkarrow.c:93 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "क्षैतिज पंक्तिबद्धता" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "शिशु का X पंक्तिबद्धता" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "खड़ी पंक्तिबद्धता" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "शिशु का Y पंक्तिबद्धता" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "अनुपात" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "पहलू अनुपात अगर obey_child गलत है" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "शिशु की मानें" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "फ्रेम चाइल्ड के मेल खाने वाला बल पहलू अनुपात" #: ../gtk/gtkassistant.c:261 #, fuzzy msgid "Header Padding" msgstr "बायां पैडिंग" #: ../gtk/gtkassistant.c:262 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the header." msgstr "मेनूबार के आसपास उठाव का प्रकार" #: ../gtk/gtkassistant.c:269 #, fuzzy msgid "Content Padding" msgstr "तल पैडिंग" #: ../gtk/gtkassistant.c:270 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "विषय वस्तु के चारों ओर के उठाव का प्रकार" #: ../gtk/gtkassistant.c:286 #, fuzzy msgid "Page type" msgstr "पैक प्रकार" #: ../gtk/gtkassistant.c:287 #, fuzzy msgid "The type of the assistant page" msgstr "संदेश का प्रकार" #: ../gtk/gtkassistant.c:304 #, fuzzy msgid "Page title" msgstr "पृष्ठ आकार" #: ../gtk/gtkassistant.c:305 #, fuzzy msgid "The title of the assistant page" msgstr "विंडो का शीर्षक" #: ../gtk/gtkassistant.c:321 #, fuzzy msgid "Header image" msgstr "हैडर क्लिक किए जाने योग्य" #: ../gtk/gtkassistant.c:322 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "" #: ../gtk/gtkassistant.c:338 #, fuzzy msgid "Sidebar image" msgstr "चित्र" #: ../gtk/gtkassistant.c:339 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "" #: ../gtk/gtkassistant.c:354 #, fuzzy msgid "Page complete" msgstr "पृष्ठ बढ़ाना" #: ../gtk/gtkassistant.c:355 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" #: ../gtk/gtkbbox.c:91 msgid "Minimum child width" msgstr "न्यूनतम शिशु चौड़ाई" #: ../gtk/gtkbbox.c:92 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "बाक्स के अंदर बटन की न्यूनतम चौड़ाई" #: ../gtk/gtkbbox.c:100 msgid "Minimum child height" msgstr "न्यूनतम शिशु ऊंचाई" #: ../gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "बाक्स के अंदर बटन की न्यूनतम ऊंचाई" #: ../gtk/gtkbbox.c:109 msgid "Child internal width padding" msgstr "शिशु आंतरिक चौडाई पैडिंग" #: ../gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "किसी साइड में चाइल्ड के आकार बढाये जाने की मात्रा" #: ../gtk/gtkbbox.c:118 msgid "Child internal height padding" msgstr "शिशु आंतरिक ऊंचाई पैडिंग" #: ../gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "शीर्ष या तल में चाइल्ड आकार बढाये जाने की मात्रा" #: ../gtk/gtkbbox.c:127 msgid "Layout style" msgstr "अभिन्यास शैली" #: ../gtk/gtkbbox.c:128 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "बाक्स के अंदर आप बटन को कैसे रखेंगे संभावित मान है डिफ़ॉल्ट, फैला हुआ, किनारे वाला, प्रारंभ " "तथा अंत" #: ../gtk/gtkbbox.c:136 msgid "Secondary" msgstr "द्वितीयक" #: ../gtk/gtkbbox.c:137 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "अगर सही है, संतति संतानों के द्वितीयक समूह में आता है, उदाहरण के लिये मदद बटन के लिये उपयुक्त" #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 msgid "Spacing" msgstr "दूरी" #: ../gtk/gtkbox.c:99 msgid "The amount of space between children" msgstr "शिशु के बीच स्थान की मात्रा" #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:644 ../gtk/gtktable.c:165 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Homogeneous" msgstr "समरूप" #: ../gtk/gtkbox.c:109 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "क्या सारे चाइल्ड को समान आकार का होना चाहिये" #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:572 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Expand" msgstr "विस्तार" #: ../gtk/gtkbox.c:117 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "क्या चाइल्ड को अतिरिक्त स्थान चाहिये जब जनक बढ़ता है" #: ../gtk/gtkbox.c:123 msgid "Fill" msgstr "भरें" #: ../gtk/gtkbox.c:124 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "क्या संतति को दिया जाने वाला अतिरिक्त स्थान को संतति को दिया जाना चाहिये या पैडिंग के " "रूप में प्रयोग किया जाना चाहिये" #: ../gtk/gtkbox.c:130 msgid "Padding" msgstr "पैडिंग" #: ../gtk/gtkbox.c:131 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "पिक्सल में चाइल्ड व इसके पडोसी के बीच रखे जाने वाला अतिरिक्त स्थान" #: ../gtk/gtkbox.c:137 msgid "Pack type" msgstr "पैक प्रकार" #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:711 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "GtkPackType दिखाता कि क्या संतति संदर्भ से पैक है जनक के आरंभ या अंत में" #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:689 ../gtk/gtkpaned.c:218 #: ../gtk/gtkruler.c:110 msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:690 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "जनक में चाइल्ड की सूची" #: ../gtk/gtkbuilder.c:96 #, fuzzy msgid "Translation Domain" msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)" #: ../gtk/gtkbuilder.c:97 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:200 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "बटन के अंदर लेबल विजेट का पाठ, अगर बटन में एक लेबल विजेट है" #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:337 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "अन्डरलाइन का प्रयोग करें" #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:338 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "अगर सेट किया जाता है, पाठ में रेखांकन अगले संप्रतीक को सूचित करता है जिसे न्यूमोनिक त्वरक " "कुंजी के लिये प्रयोग किया जाना चाहिये" #: ../gtk/gtkbutton.c:215 msgid "Use stock" msgstr "भण्डार का प्रयोग करें" #: ../gtk/gtkbutton.c:216 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "यदि समायोजित किया गया है तो लेबल का प्रयोग भंडार वस्तु को चुनने हेतु किया जाएगा, " "प्रदर्शित करने के स्थान पर" #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:788 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "क्लिक पर फोकस" #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "क्या बटन फोकस पाता है जब यह माउस से क्लिक किया जाता है" #: ../gtk/gtkbutton.c:231 msgid "Border relief" msgstr "किनारा रिलीफ" #: ../gtk/gtkbutton.c:232 msgid "The border relief style" msgstr "किनारा रिलीफ शैली" #: ../gtk/gtkbutton.c:249 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "चाइल्ड के लिये क्षैतिज समायोजन" #: ../gtk/gtkbutton.c:268 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "चाइल्ड हेतु उर्ध्वाधर समायोजन" #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:100 msgid "Image widget" msgstr "इमेज विज़ेट" #: ../gtk/gtkbutton.c:286 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "बटन पाठ के आगे प्रस्तुत होने वाला चाइल्ड विज़ेट" #: ../gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Image position" msgstr "चित्र स्थिति" #: ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "पाठ के सापेक्ष चित्र की स्थिति" #: ../gtk/gtkbutton.c:410 msgid "Default Spacing" msgstr "मूलभूत दूरी" #: ../gtk/gtkbutton.c:411 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "CAN_DEFAULT बटन के लिये जोड़े जाने वाला अतिरिक्त स्थान" #: ../gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "मूलभूत बाहरी दूरी" #: ../gtk/gtkbutton.c:418 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" "CAN_DEFAULT बटन के लिये जोड़ने के लिये अतिरिक्त स्थान जो कि किनारे से हमेशा बाहर है" #: ../gtk/gtkbutton.c:423 msgid "Child X Displacement" msgstr "चाइल्ड X स्थानांतरण" #: ../gtk/gtkbutton.c:424 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "जब बटन मंद हो तो संतति को x दिशा में कितना आगे ले जाना चाहिये" #: ../gtk/gtkbutton.c:431 msgid "Child Y Displacement" msgstr "चाइल्ड Y स्थानांतरण" #: ../gtk/gtkbutton.c:432 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "बटन के दबाव में रहने पर चाइल्ड को वाइ दिशा में कितना आगे जाना है" #: ../gtk/gtkbutton.c:448 msgid "Displace focus" msgstr "स्थानांतरित फोकस" #: ../gtk/gtkbutton.c:449 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "क्या child_displacement_x/_y गुण फोकस आयत को भी प्रभावित करना चाहिये" #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:539 ../gtk/gtkentry.c:932 msgid "Inner Border" msgstr "आंतरिक सीमा" #: ../gtk/gtkbutton.c:463 msgid "Border between button edges and child." msgstr "बटन किनारे व संतति के बीच सीमा" #: ../gtk/gtkbutton.c:476 msgid "Image spacing" msgstr "चित्रों के बीच की दूरी" #: ../gtk/gtkbutton.c:477 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "चित्र व लेबल के बीच दी जाने वाली जगह पिक्सेल में" #: ../gtk/gtkbutton.c:491 msgid "Show button images" msgstr "बटन छवि दिखाएँ" #: ../gtk/gtkbutton.c:492 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "क्या मेनू में चित्र दिखाये जाने चाहिये" #: ../gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "Year" msgstr "वर्ष" #: ../gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "The selected year" msgstr "चयनित वर्ष" #: ../gtk/gtkcalendar.c:454 msgid "Month" msgstr "माह" #: ../gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "चयनित महीना ( 0 से 11 के बीच कोई अंक )" #: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Day" msgstr "दिन" #: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "चयनित दिन ( 1 से 31 के बीच कोई अंक, या 0 चयन हटाने हेतु )" #: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Show Heading" msgstr "शीर्षक दिखाएँ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "अगर सत्य तो हेडिंग दिखाएँ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Show Day Names" msgstr "दिन नाम दिखाएँ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "अगर सत्य तो दिन नाम दिखाएँ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "No Month Change" msgstr "कोई माह बदलाव नहीं" #: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "अगर सत्य तो चयनित माह नही बदला जा सकता" #: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" msgstr "सप्ताह अंक दिखाएँ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "अगर सत्य तो सप्ताह अंक दिखाएँ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:544 #, fuzzy msgid "Details Width" msgstr "डिफ़ॉल्ट चौड़ाई" #: ../gtk/gtkcalendar.c:545 #, fuzzy msgid "Details width in characters" msgstr "संप्रतीक में अधिकतम चौड़ाई" #: ../gtk/gtkcalendar.c:560 #, fuzzy msgid "Details Height" msgstr "डिफ़ॉल्ट ऊँचाई" #: ../gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Details height in rows" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:577 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "संवाद दिखायें" #: ../gtk/gtkcalendar.c:578 #, fuzzy msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "अगर सत्य तो दिन नाम दिखाएँ" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "मोड" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer का संपादन योग्य मोड" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "दृष्टिगोच़र" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "सेल प्रदर्शित कीजिए" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "सेल सेंसेटिव प्रदर्शित कीजिए" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "xalign" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "x-align" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "yalign" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "y-align" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "xpad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "The-xpad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "ypad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "The ypad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "चौड़ाई" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "निश्चित चौड़ाईः" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "ऊँचाई" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "स्थिर ऊंचाई" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "Is विस्तारक" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "कतार के पास शिशु है" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "Is विस्तारित" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "कतार एक विस्तारक कतार है और विस्तारित किया जाता है" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "सैल पृष्ठ भूमि रंग नाम" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "स्ट्रिंग के रूप में पृष्ठभूमि रंग" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "सैल पृष्ठ भूमि रंग" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "जीडीके-रंग जैसा विषय पृष्ठभूमि रंग" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "आकार" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 #, fuzzy msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "क्या लेबल एकल पंक्ति मोड में है" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" msgstr "सैल पृष्ठ भूमि समायोजन" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "क्या यह टैग सेल पृष्ठभूमि रंग को प्रभावित करेगा" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104 msgid "Accelerator key" msgstr "त्वरक कुंजी" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "त्वरक का कीवाल" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "त्वरक रूपांतरकर्ता" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "त्वरक का रूपांतरक मास्क" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 msgid "Accelerator keycode" msgstr "त्वरक कुंजीकोड" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "त्वरक का हार्डवेयर कुंजीकोड" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "Accelerator Mode" msgstr "त्वरक मोड" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 msgid "The type of accelerators" msgstr "त्वरक का प्रकार" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 msgid "Model" msgstr "मॉडल" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "कोंबो बाक्स के लिये संभावित मान" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" msgstr "पाठ स्तम्भ" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "स्ट्रिंग स्वरूप पाने के लिये डाटा श्रोत में कॉलम" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "Has Entry" msgstr "प्रविष्टि रखता है" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "अगर गलत है चुने गये के अलावे स्ट्रिंग डालने की अनुमति न दें" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-Object" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf विस्तारक खुला" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "खुले विस्तारक के लिये Pixbuf" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf विस्तारक बंद" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "बद विस्तारक के लिये Pixbuf" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:202 msgid "Stock ID" msgstr "स्टॉक ID" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "रेंडर करने के लिये स्टॉक प्रतीक का स्टॉक ID" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 msgid "Size" msgstr "आकार" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "GtkIconSize मान जो रेंडर किये गये प्रतीक के आकार को निर्दिष्ट करता है" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Detail" msgstr "विवरण" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "थीम इंजन में भेजे जाने के लिये रेंडर विवरण" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Follow State" msgstr "स्टेट अनुसरण करें" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "क्या रेंडर किये गये pixbuf को स्थिति के अनुसार रंग किया जाना है" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247 #: ../gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Icon" msgstr "चिह्न" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:248 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:227 #, fuzzy msgid "The GIcon being displayed" msgstr "प्रदर्शित किया जाने वाला चिह्न समूह" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 msgid "Value of the progress bar" msgstr "प्रगति बार का मान" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 #: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:197 msgid "Text" msgstr "पाठ" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 msgid "Text on the progress bar" msgstr "प्रगति बार पर पाठ" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 #, fuzzy msgid "Pulse" msgstr "नब्ज चरण" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118 msgid "Text x alignment" msgstr "Text-x alignment" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119 #, fuzzy msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "क्षैतिज समायोजन, 0 (left) से 1 (right). RTL लेआउट के लिये सुरक्षित." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125 msgid "Text y alignment" msgstr "Text y alignment" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126 #, fuzzy msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "लंबबत समायोजन, 0 (शीर्ष) से 1 (तल) में" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:126 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 ../gtk/gtktoolbar.c:492 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95 msgid "Orientation" msgstr "दिशा" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "प्रगति बार की दिशा तथा वृधी" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118 #: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:219 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" msgstr "समायोजन" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94 #, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." msgstr "वह समायोजन जिसे स्पिन बटन का मान रखे" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109 #, fuzzy msgid "Climb rate" msgstr "वद्धि दर" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "त्वरण दर जब आप बटन दबाकर रखें" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "Digits" msgstr "अंक" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "दशमलव के बाद प्रदर्शित किए जाने वाले अंकों की संख्या" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203 msgid "Markup" msgstr "चिन्हित करें" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Marked up text to render" msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ को चिन्हित करें" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:323 msgid "Attributes" msgstr "गुणधर्म" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "रेंडर करने वाले के पाठ पर लागू होने वाले स्टाइल गुणधर्मों की सूची" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "एकल अनुच्छेद मोड" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "क्या सारे पाठ को एक अनुच्छेद में रखा जाना है" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160 #: ../gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "पृष्ठ भूमि रंग नाम" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161 #: ../gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "पृष्ठ भूमि रंग स्ट्रिंग की तरह" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167 #: ../gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "पृष्ठ भूमि रंग" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Gdk रंग की तरह पृष्ठ भूमि रंग" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "अग्र रंग नाम" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "स्ट्रिंग की तरह अग्र रंग" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "अग्र रंग" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Gdk रंग की तरह पृष्ठ भूमि रंग" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:506 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:568 msgid "Editable" msgstr "संशोधनीय" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252 #: ../gtk/gtktextview.c:569 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "क्या उपयोगकर्ता द्वारा पाठ परिवर्धित किया गया है" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 #: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "फ़ॉन्ट" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "फ़ॉन्ट वर्णन एक स्ट्रिंग की तरह जैसे \"संस इटेलिक 12\"" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "पागोफ़ॉन्ट वर्णन संरचना की तरह फ़ॉन्ट वर्णन" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "फ़ॉन्ट परिवार" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "फ़ॉन्ट परिवार का नाम जैसे सेन्स, हैलवेटिका, टाइम्स, मोनोस्पेस" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "फ़ॉन्ट शैली" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 #: ../gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "फ़ॉन्ट रूपांतर" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: ../gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "फ़ॉन्ट परिमाण" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 #: ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "फ़ॉन्ट खिंचाव" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332 #: ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "फ़ॉन्ट आकार" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "फ़ॉन्ट पाइंट्स" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "पाइंट्स में फ़ॉन्ट आकार" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "फ़ॉन्ट पैमाना" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "फ़ॉन्ट पैमाना कारक" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "वृद्धि" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "पाठ को बेसलाइन (आधार पंक्ति) से ऊपर रखें (यदि व=द्धि ऋणात्मक हो तो आधार पंक्ति से नीचे " "रखें)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "लिखकर काट दें" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "क्या इस पाठ को लिखकर काटना है" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "रेखांकित" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "इस पाठ को रेखांकित (अण्डरलाइन) करने की स्टाइल" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "भाषा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "भाषा जिसमें यह पाठ है, ISO कोड के रूप में. पैंगो एक संकेत के रूप में इसे प्रयोग कर सकता है जब " "पाठ का रेंडरिंग किया जा रहा हो. अगर आप इस पैरामीटर को नहीं समझते हों, तो आपको शायद " "इसकी जरूरत नहीं है" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Ellipsize" msgstr "Ellipsize" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "स्ट्रिंग के एलिप्साइड करने का पसंदीदा स्थान, अगर सेल रेंडरर के पास पूरे स्ट्रिंग दिखाने का " "स्थान नहीं है" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 #: ../gtk/gtklabel.c:468 msgid "Width In Characters" msgstr "संप्रतीक में चौड़ाई" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:469 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "संप्रतीक में लेबल का इच्छित चौड़ाई" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "व्रैप मोड" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "कैसे स्ट्रिंग को कई पंक्तियों में तोड़ा जाना है, अगर सेल रेंडरर के पास पूरे स्ट्रिंग को दिखाने का " "पर्याप्त स्थान नहीं है" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:677 msgid "Wrap width" msgstr "रैप चौड़ाई" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "चौडाई जिसपर पाठ रैप की जानी है" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 msgid "Alignment" msgstr "पंक्तिबद्धता" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "How to align the lines" msgstr "पंक्ति का समायोजन कैसे करें" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190 #: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "पृष्ठभूमि नियत" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191 #: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "क्या यह टैग पृष्ठ भूमि रंग को प्रभावित करेगा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "अग्रभूमि नियत" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "क्या यह टैग अग्र रंग को प्रभावित करेगा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "संपादन क्षमता नियत" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "क्या यह टैग पाठ की संपादन छमता को प्रभावित करेगा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "फ़ॉन्ट परिवार नियत" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट परिवार को प्रभावित करेगा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "फ़ॉन्ट स्टाइल नियत" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट स्टाइल को प्रभावित करेगा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "फ़ॉन्ट रूपांतर नियत" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट रूपांतर को प्रभावित करेगा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "फ़ॉन्ट परिमाण नियत" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट परिमाण को प्रभावित करेगा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "फ़ॉन्ट खिचांव नियत" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट खिंचाव को प्रभावित करेगा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "फ़ॉन्ट आकार नियत" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट आकार को प्रभावित करेगा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "फ़ॉन्ट पैमाना नियत" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट आकार को किसी कारक से परिवर्तित करेगा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "वृद्धि नियत" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "क्या यह टैग ऊंचाई को प्रभावित करेगा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "स्ट्राइक थ्रू नियत" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "क्या यह टैग लिखकर काटने वाले कैरेक्टर को प्रभावित करेगा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "रेखांकन नियत" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "क्या यह टैग रेखांकन को प्रभावित करेगा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "भाषा समूह" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "क्या यह टैग भाषा को प्रभावित करेगा, पाठ इस तरह दिखेगा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "Ellipsize set" msgstr "एल्लिप्साइज सेट" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "क्या यह टैग एल्लिप्साइज मोड को प्रभावित करेगा" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 #, fuzzy msgid "Align set" msgstr "पंक्तिबद्धता" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "क्या यह टैग एल्लिप्साइज मोड को प्रभावित करेगा" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "टागल अवस्था" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "बटन की टागल अवस्था" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "असंगत स्थिति" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "बटन की असंगत अवस्था" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "क्रियाशील योग्य" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "टागल बटन को क्रियाशील किया जा सकता है" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "रेडियो अवस्था" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "टागल बटन को रेडियो बटन की तरह प्रदर्शित करें" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Indicator size" msgstr "सूचक आकार" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "चेक या रेडियो सूचक का आकार" #: ../gtk/gtkcellview.c:182 msgid "CellView model" msgstr "CellView मॉडल" #: ../gtk/gtkcellview.c:183 msgid "The model for cell view" msgstr "सेल दृश्य के लिये मॉडल" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "सूचक आकार" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "सूचकों के बीच का स्थान" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "चेक या रेडियो सूचकों के आस पास का स्थान" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:498 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 msgid "Active" msgstr "क्रियाशील" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "क्या मेनू वस्तु को जांचा जाना है" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110 msgid "Inconsistent" msgstr "असंगत" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "क्या \"असंगत\" स्थिति दिखायी जानी है" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "रेडियो बटन की तरह खींचे" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "क्या मेनू मद रेडियो मेनू मद की तरह है" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Use alpha" msgstr "अल्फा का प्रयोग करें" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "अल्फा मूल्य को रंग दिया जाना है या नहीं" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "रंग चुनाव संवाद का शीर्षक" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293 msgid "Current Color" msgstr "वर्तमान रंग" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "चयनित रंग" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300 msgid "Current Alpha" msgstr "मौजूदा अल्फा" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "चयनित अपारदर्शी मान (0 पूरी तरह पारदर्शी, 65535 पूरा अपारदर्शी)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279 msgid "Has Opacity Control" msgstr "अपारदर्शिता नियंत्रण रखता है" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "क्या रंग चयनक को सेटिंग अपारदर्शी के लिये अनुमति दिया जाना है" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286 msgid "Has palette" msgstr "पैलेट रखता है" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "क्या पैलेट को प्रयुक्त किया जाना है" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294 msgid "The current color" msgstr "वर्तमान रंग" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "मौजूदा अपारदर्शी मान (0 पूरी तरह पारदर्शी, 65535 पूरा अपारदर्शी)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315 msgid "Custom palette" msgstr "पसंदीदा पैलेट" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "रंग चयनक में प्रयोग किया जाने वाला पैलेट" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102 #, fuzzy msgid "Color Selection" msgstr "होवर चयन" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103 #, fuzzy msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "रंग चुनाव संवाद का शीर्षक" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109 msgid "OK Button" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 #, fuzzy msgid "The OK button of the dialog." msgstr "संदेश संवाद में प्रदर्शित बटनें" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116 #, fuzzy msgid "Cancel Button" msgstr "संदेश बटन" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 #, fuzzy msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "संदेश संवाद का अस्थायी जनक" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 #, fuzzy msgid "Help Button" msgstr "संदेश बटन" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 #, fuzzy msgid "The help button of the dialog." msgstr "संदेश संवाद में प्रदर्शित बटनें" #: ../gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" msgstr "तीर कुंजियों को प्रयोग हेतु सक्षम करें" #: ../gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "क्या तीर कुंजियों से सूची नामों पर पहुंचा जा सकता है" #: ../gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" msgstr "तीर हमेशा सक्षम" #: ../gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "पुराना गुण अनदेखा किया गया" #: ../gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Case sensitive" msgstr "केस सेंसिटिव" #: ../gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "क्या मेल खाने वाली सूची स्थिति के प्रति संवेदनशील है" #: ../gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" msgstr "रिक्त को स्वीकार करें" #: ../gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "क्या इस फील्ड में एक रिक्त मान भरा जा सकता है" #: ../gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" msgstr "सूची में मान" #: ../gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "क्या दाखिल मान को सूची में पहले से मौजूद रहना चाहिये" #: ../gtk/gtkcombobox.c:660 msgid "ComboBox model" msgstr "कोंबो बाक्स मॉडल" #: ../gtk/gtkcombobox.c:661 msgid "The model for the combo box" msgstr "कोंबो बॉक्स के लिये मॉडल" #: ../gtk/gtkcombobox.c:678 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "ग्रिड में मद के लेआउट के लिये रैप चौडाई" #: ../gtk/gtkcombobox.c:700 msgid "Row span column" msgstr "कतार स्पैन कॉलम" #: ../gtk/gtkcombobox.c:701 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "TreeModel कॉलम कतार स्पान मान को समाहित करने वाला" #: ../gtk/gtkcombobox.c:722 msgid "Column span column" msgstr "कॉलम विस्तार कॉलम" #: ../gtk/gtkcombobox.c:723 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "कॉलम स्पान मान रखने वाला TreeModel कॉलम" #: ../gtk/gtkcombobox.c:744 msgid "Active item" msgstr "सक्रिय वस्तु" #: ../gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "The item which is currently active" msgstr "मद जो मौजूदा रूप से सक्रिय है" #: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "मेनू में टीयरऑफ जोड़ें" #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "क्या लटकता मेनू में टीयरऑफ मेनू मद होना चाहिये" #: ../gtk/gtkcombobox.c:780 ../gtk/gtkentry.c:531 msgid "Has Frame" msgstr "फ्रेम है" #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "क्या कोंबो बॉक्स को शिशु के गिर्द फ्रेम खींचना है" #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "क्या कोंबो बॉक्स फोकस लेता है जब यह माउस के साथ क्लिक किया जाता है" #: ../gtk/gtkcombobox.c:804 ../gtk/gtkmenu.c:553 msgid "Tearoff Title" msgstr "टीयरऑफ शीर्षक" #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "जब पॉपअप अलग कर दिया जाता है एक शीर्षक जिसे विंडो प्रबंधक द्वारा दिखाया जा सकता है" #: ../gtk/gtkcombobox.c:822 msgid "Popup shown" msgstr "पॉपअप दिखाया गया" #: ../gtk/gtkcombobox.c:823 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "क्या कोंबो ड्रापडाउन दर्शाया जाना है या नहीं" #: ../gtk/gtkcombobox.c:839 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:840 #, fuzzy msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "क्या बटन फोकस पाता है जब यह माउस से क्लिक किया जाता है" #: ../gtk/gtkcombobox.c:847 msgid "Appears as list" msgstr "सूची रूप में आयें" #: ../gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "क्या लटकते मेनू को बजाय मेनू के सूची के रूप में आना चाहिये" #: ../gtk/gtkcombobox.c:864 #, fuzzy msgid "Arrow Size" msgstr "तीर की दिशा" #: ../gtk/gtkcombobox.c:865 #, fuzzy msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "कोंबो बॉक्स के लिये मॉडल" #: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:174 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630 #: ../gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "छाया का प्रकार" #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 #, fuzzy msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "टैब लेबल के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई" #: ../gtk/gtkcontainer.c:237 msgid "Resize mode" msgstr "आकार बदलें" #: ../gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "निर्दिष्ट करें कि कैसे घटना को कैसे आकार दिया जाये" #: ../gtk/gtkcontainer.c:245 msgid "Border width" msgstr "सीमा चोडाई" #: ../gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "शिशु कंटेनर के बाहर खाली बार्डर की चौड़ाई" #: ../gtk/gtkcontainer.c:254 msgid "Child" msgstr "चाइल्ड" #: ../gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "कन्टेनर में एक नया चाइल्ड जोड़ने हेतु प्रयोग किया जा सकता है" #: ../gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "घुमाव प्रकार" #: ../gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "क्या यह घुमाव रैखिक है, स्प्लाइन अंतर्वेषित है, या मुक्त रूप है" #: ../gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "न्यूनतम x" #: ../gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "x का न्यूनतम संभावित मान" #: ../gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "अधिकतम x" #: ../gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "अधिकतम संभावित X मान" #: ../gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "न्यूनतम y" #: ../gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "y का न्यूनतम संभावित मान" #: ../gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "अधिकतम y" #: ../gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "y का अधिकतम संभावित मान" #: ../gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "विभाजक है" #: ../gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "संवाद में उसकी बटनों के ऊपर एक विभाजक है" #: ../gtk/gtkdialog.c:191 msgid "Content area border" msgstr "कन्टेन्ट छेत्र बार्डर" #: ../gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "मुख्य संवाद छेत्र के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई" #: ../gtk/gtkdialog.c:199 msgid "Button spacing" msgstr "बटनों के बीच की दूरी" #: ../gtk/gtkdialog.c:200 msgid "Spacing between buttons" msgstr "बटनों के बीच की दूरी" #: ../gtk/gtkdialog.c:208 msgid "Action area border" msgstr "क्रिया क्षेत्र किनारा" #: ../gtk/gtkdialog.c:209 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "इस संवाद के नीचे कि हिस्से के बटन छेत्र के आस पास बार्डर की चौड़ाई" #: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:411 msgid "Cursor Position" msgstr "संकेतक स्थान" #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:412 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "chars में डालने वाले कर्सर की मौजूदा स्थिति" #: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:421 msgid "Selection Bound" msgstr "चयन सीमा" #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:422 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "चार में संकेतक से चयन के विपरीत सिरे की अक्षरों में स्थिति." #: ../gtk/gtkentry.c:507 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "क्या प्रविष्टि कन्टेन्ट में सुधार किया जा सकता है" #: ../gtk/gtkentry.c:514 msgid "Maximum length" msgstr "अधिकतम लम्बाई" #: ../gtk/gtkentry.c:515 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "इस प्रविष्टि हेतु कैरेक्टर्स की अधिकतम संख्या यदि कोई अधिकतम न हो तो शून्य" #: ../gtk/gtkentry.c:523 msgid "Visibility" msgstr "दृश्यता" #: ../gtk/gtkentry.c:524 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" "FALSE का प्रयोग करने पर वास्तविक पाठ के स्थान पर (पासवर्ड मोड) में प्रदर्शन अदश्य कैरेक्टर" #: ../gtk/gtkentry.c:532 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE का प्रयोग करने पर यह प्रविष्टि से बाहरी उठाव हटा देगा" #: ../gtk/gtkentry.c:540 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "पाठ व ढांचे के साथ सीमा. आंतरिक सीमा शैली को विधिवत अध्यारोहित करता है" #: ../gtk/gtkentry.c:547 msgid "Invisible character" msgstr "अदृश्य अक्षर" #: ../gtk/gtkentry.c:548 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "जब प्रविष्ट किए जा रहे पाठ की मास्किंग करना हो (पासवर्ड मोड) में तब कौनसा कैरेक्टर का " "प्रयोग किया जाए" #: ../gtk/gtkentry.c:555 msgid "Activates default" msgstr "डिफ़ॉल्ट को कार्यकारी बनाएँ" #: ../gtk/gtkentry.c:556 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "जब Enter बटन दबायी जाए तो क्या डिफ़ॉल्ट विज़ेट (जैसे एक संवाद में डिफ़ॉल्ट बटन) क्रियाशील " "हो" #: ../gtk/gtkentry.c:562 msgid "Width in chars" msgstr "कैरेक्टर में चौड़ाई" #: ../gtk/gtkentry.c:563 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "इस प्रविष्टि में कितने कैरेक्टर्स हेतु स्थान छो़ड़ा जाए" #: ../gtk/gtkentry.c:572 msgid "Scroll offset" msgstr "स्क्रोल आफसेट" #: ../gtk/gtkentry.c:573 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "इस प्रविष्टि में कितने पिक्सल्स स्क्रीन के बायीं ओर स्क्रोल करता है" #: ../gtk/gtkentry.c:583 msgid "The contents of the entry" msgstr "इस प्रविष्टि में क्या समाहित है" #: ../gtk/gtkentry.c:598 ../gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "x" #: ../gtk/gtkentry.c:599 ../gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "क्षैतिज समायोजन, 0 (left) से 1 (right). RTL लेआउट के लिये सुरक्षित." #: ../gtk/gtkentry.c:615 msgid "Truncate multiline" msgstr "बहुपंक्ति को काटें" #: ../gtk/gtkentry.c:616 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "क्या बहु पंक्ति पेस्ट एक पंक्ति में काटना है" #: ../gtk/gtkentry.c:632 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtktextview.c:648 msgid "Overwrite mode" msgstr "अध्यालेखन मोड" #: ../gtk/gtkentry.c:648 #, fuzzy msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "क्या दाखिल पाठ मौजूदा सामग्री पर लिख देगा" #: ../gtk/gtkentry.c:661 #, fuzzy msgid "Text length" msgstr "Text-x alignment" #: ../gtk/gtkentry.c:662 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:933 msgid "Border between text and frame." msgstr "पाठ व ढांचे के बीच सीमा" #: ../gtk/gtkentry.c:938 ../gtk/gtklabel.c:644 msgid "Select on focus" msgstr "फोकस करने पर चयन करें" #: ../gtk/gtkentry.c:939 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "जब कोई प्रविष्टि फोकस हो तब क्या उसके Contents को चयनित किया जाना है?" #: ../gtk/gtkentry.c:953 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "शब्दकूट संकेत समय समाप्ति" #: ../gtk/gtkentry.c:954 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "छिपे प्रविष्टि में आगत संप्रतीक दिखाना कितना समय लेगा" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "समाप्ति मॉडल" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" msgstr "मेल पाने के लिये मॉडल" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" msgstr "न्यूतम कुंजी लम्बाई" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "मेल का मिलान देखने के लिये खोज कुंजी का न्यूनतम लंबाई" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587 msgid "Text column" msgstr "पाठ कॉलम" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "स्ट्रिंग शामिल करने वाला मॉडल का कॉलम" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" msgstr "अंतरेखीय पूर्णता" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "क्या सामान्य उपसर्ग को स्वतः डाला जाना चाहिये" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" msgstr "पॉपअप समाप्ति" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "क्या पॉपअप विंडो में समाप्ति को दिखाया जाना चाहिये" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Popup set width" msgstr "पॉपअप सेट चौडाई" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "अगर सही है तो पॉपअप विंडो को प्रविष्टि के रूप में समान आकार का होना चाहिये" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "Popup single match" msgstr "पॉपअप एकल मेल" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "अगर सही है तो पॉपअप विंडो को एकल मैच के लिये प्रकट होना चाहिये." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 #, fuzzy msgid "Inline selection" msgstr "अंतरेखीय पूर्णता" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389 msgid "Your description here" msgstr "" #: ../gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "दृश्य विंडो" #: ../gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" "क्या घटना बॉक्स दृश्यमान है, अदृश्य के विपरीत और सिर्फ ट्रैप घटना के लिये प्रयोग किया जा " "सकता है." #: ../gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "शिशु के ऊपर" #: ../gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "क्या इवेंटबॉक्स का घटना ट्रैपिंग विंडो संतति विजेट के ऊपर है इसके नीचे के विपरीत." #: ../gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "विस्तारित" #: ../gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "क्या विस्तारक को शिशु विजेट को खोलने के लिये खोला जाना चाहिये" #: ../gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" msgstr "विस्तारक लेबल का पाठ" #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:330 msgid "Use markup" msgstr "मार्कअप का प्रयोग करें" #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:331 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "लेबल के पाठ में XML मार्कअप संयुक्त है, Pango-Parse.markup() देखें" #: ../gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "लेबल और संतति के बीच दी जाने वाली जगह" #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "लेबल विज़ेट" #: ../gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "सामान्य विस्तारक लेबल के स्थान पर प्रदर्शित करने के लिए एक विज़ेट" #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783 msgid "Expander Size" msgstr "विस्तारक आकार" #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "विस्तारक तीर का आकार " #: ../gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "विस्तारक तीर के गिर्द स्थान" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194 msgid "Action" msgstr "क्रिया" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "संक्रिया का प्रकार जो कि फाइल चयनक कर रहा है" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "File System Backend" msgstr "फ़ाइल सिस्टम बैकेंड" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "फ़ाइल सिस्टम बैकेंड का नाम जिसे उपयोग करना है" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252 msgid "Filter" msgstr "फिल्टर" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "चुनने के लिये मौजूदा फिल्टर जो दिखाया गया है" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Local Only" msgstr "सिर्फ स्थानीय" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "क्या चयनित फाइल को स्थानीय फाइल तक समीमित होना चाहिये: URLs" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Preview widget" msgstr "पूर्वावलोकन विज़ेट" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "पसंदीदा पूर्वावलोकन के लिये दिया गया अनुप्रयोग" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225 msgid "Preview Widget Active" msgstr "सक्रिय विजेट का पूर्वावलोकन" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "क्या पसंदीदा पूर्वावलोकन के लिये अनुप्रयोग आपूर्ति किया विजेट दिखाई देना चाहिये." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231 msgid "Use Preview Label" msgstr "पूर्वावलोकन लेवल का प्रयोग करें" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "पूर्वावलोकन किये स्तर के नाम के साथ क्या स्टॉक लेबल दिखाया जाना है" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237 msgid "Extra widget" msgstr "अतिरिक्त विज़ेट" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "अतिरिक्त विकल्प के लिये दिया गया अनुप्रयोग" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Select Multiple" msgstr "एक से अधिक का चयन करें" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "क्या एक से अधिक फ़ाइलों के चयन की अनुमति देना है" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250 msgid "Show Hidden" msgstr "छुपा दिखाएँ" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "क्या छुपा फाइल व फोल्डर प्रदर्शित किए जाएँ" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "अधिलेखन संपुष्टि करें" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "क्या सहेजे गये मोड में फाइल चयनक एक अधि लेखन संपुष्टन संवाद देगा अगर आवश्यक है" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "संवाद" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "प्रयोग के लिये फाइल चयनक संवाद" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "फाइल चयनक संवाद का शीर्षक" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "संप्रतीक में बटन विजेट की इच्छित चौडाई" #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:194 msgid "Filename" msgstr "फ़ाइलनाम" #: ../gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "वर्तमान में चयनित फ़ाइलनाम" #: ../gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "फ़ाइल प्रक्रियाओं को दर्शाए" #: ../gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "क्या फ़ाइलों के निर्माण/हस्तांतरण करने हेतु बटन प्रदर्शित किए जाएँ" #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596 msgid "X position" msgstr "x स्थिति" #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597 msgid "X position of child widget" msgstr "चाइल्ड विज़ेट की x स्थिति" #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606 msgid "Y position" msgstr "y स्थिति" #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607 msgid "Y position of child widget" msgstr "चाइल्ड विज़ेट की y स्थिति" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "फ़ॉन्ट चयन संवाद का शीर्षक" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181 msgid "Font name" msgstr "फ़ॉन्ट नाम" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 msgid "The name of the selected font" msgstr "चयनित फ़ॉन्ट का नाम" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "Sans 12" msgstr "संस12" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 msgid "Use font in label" msgstr "लेबल में फ़ॉन्ट का उपयोग करें" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "क्या लेबल चयनित फ़ॉन्ट में दर्शाया गया है?" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" msgstr "लेबल में आकार का प्रयोग करें" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "क्या लेबल चयनित फ़ॉन्ट आकार में दर्शाया गया है?" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Show style" msgstr "शैली दिखायें" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "क्या लेबल में चयनित फ़ॉन्ट आकार में दर्शाया गया है?" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Show size" msgstr "आकार दिखाएँ" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "क्या लेबल में चयनित फ़ॉन्ट आकार में दर्शाया गया है?" #: ../gtk/gtkfontsel.c:182 #, fuzzy msgid "The string that represents this font" msgstr "इस फ़ॉन्ट को प्रस्तुत करने वाली x स्ट्रिंग" #: ../gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "GdkFont जो मौजूदा रूप से चयनित है" #: ../gtk/gtkfontsel.c:195 msgid "Preview text" msgstr "पाठ पूर्वावलोकन" #: ../gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "चयनित फ़ॉन्ट को दर्शाने हेतु प्रदर्शित किए जाने वाला पाठ" #: ../gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "फ्रेम लेबल का पाठ" #: ../gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" msgstr "लेबल xalign" #: ../gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "लेबल की क्षैतिज स्थिति" #: ../gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" msgstr "लेबल yalign" #: ../gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "लेबल की ऊर्ध्वाधर स्थिति" #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "गुणधर्म, इसके स्थान पर shadow type का प्रयोग करें" #: ../gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "फ्रेम छाया" #: ../gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "फ्रेम बार्डर का प्रस्तुतिकरण " #: ../gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "सामान्य फ्रेम लेबल के स्थान पर एक विज़ेट को प्रदर्शित करें" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "कन्टेनर के आस पास को छाया का प्रस्तुतिकरण" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Handle position" msgstr "हैण्डल की स्थिति" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "चाइल्ड विज़ेट के सापेछ हैण्डल की स्थिति" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Snap edge" msgstr "किनारे की फोटो" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "हैंडलबॉक्स का किनारा जो कि हैंडलबॉक्स डॉक करने के लिये डॉकिंग बिंदु के साथ पंक्तिबद्ध है." #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Snap edge set" msgstr "किनारा सेट की छवि" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "क्या snap_edge गुण से मान का प्रयोग करना है या handle_position से व्युत्पन्न" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Child Detached" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:550 msgid "Selection mode" msgstr "चयन मोड" #: ../gtk/gtkiconview.c:551 msgid "The selection mode" msgstr "चयन मोड" #: ../gtk/gtkiconview.c:569 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf कॉलम" #: ../gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "प्रतीक pixbuf स्वरूप पाने के लिये प्रयुक्त मॉडल कॉलम" #: ../gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "पाठ स्वरूप पाने के लिये प्रयुक्त मॉडल कॉलम" #: ../gtk/gtkiconview.c:607 msgid "Markup column" msgstr "चिन्हित कॉलम" #: ../gtk/gtkiconview.c:608 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "पैंगो मार्कअप के प्रयोग में पाठ पाने के लिये प्रयुक्त मॉडल कॉलम" #: ../gtk/gtkiconview.c:615 msgid "Icon View Model" msgstr "प्रतीक दृश्य मॉडल" #: ../gtk/gtkiconview.c:616 msgid "The model for the icon view" msgstr "प्रतीक दृश्य के लिये मॉडल" #: ../gtk/gtkiconview.c:632 msgid "Number of columns" msgstr "स्तम्भों की संख्या" #: ../gtk/gtkiconview.c:633 msgid "Number of columns to display" msgstr "दिखाये जाने वाले स्तम्भों की संख्या" #: ../gtk/gtkiconview.c:650 msgid "Width for each item" msgstr "हर मद के लिये चौडाई" #: ../gtk/gtkiconview.c:651 msgid "The width used for each item" msgstr "हर मद के लिये प्रयुक्त चौडाई" #: ../gtk/gtkiconview.c:667 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "एक मद के सेल के बीच दिया गया स्थान" #: ../gtk/gtkiconview.c:682 msgid "Row Spacing" msgstr "कतार दूरी" #: ../gtk/gtkiconview.c:683 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "ग्रिड कतार के बीच दिया गया स्थान" #: ../gtk/gtkiconview.c:698 msgid "Column Spacing" msgstr "कालम के बीच की दूरी" #: ../gtk/gtkiconview.c:699 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "ग्रिड कॉलम के बीच दिया गया स्थान" #: ../gtk/gtkiconview.c:714 msgid "Margin" msgstr "हाशिया" #: ../gtk/gtkiconview.c:715 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "प्रतीक दृश्य के बीच किनारे पर दिया गया स्थान" #: ../gtk/gtkiconview.c:732 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "कैसे एक दूसरे से सापेक्ष पाठ और प्रतीक स्थान पाये हैं" #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Reorderable" msgstr "पुनः क्रम से करने योग्य" #: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:619 msgid "View is reorderable" msgstr "दृश्य पुनः क्रम से जमाने योग्य" #: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:769 #, fuzzy msgid "Tooltip Column" msgstr "पाठ स्तम्भ" #: ../gtk/gtkiconview.c:757 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "स्ट्रिंग शामिल करने वाला मॉडल का कॉलम" #: ../gtk/gtkiconview.c:768 msgid "Selection Box Color" msgstr "चयन बक्सा रंग" #: ../gtk/gtkiconview.c:769 msgid "Color of the selection box" msgstr "चयन बक्से का रंग" #: ../gtk/gtkiconview.c:775 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "चयन बक्सा अल्फ़ा" #: ../gtk/gtkiconview.c:776 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "चयन बक्से की अपारदर्शिता" #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:186 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:187 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "प्रदर्शित किए जाने वाला GdkPixbuf" #: ../gtk/gtkimage.c:139 msgid "Pixmap" msgstr "पिक्समैप" #: ../gtk/gtkimage.c:140 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "प्रदर्शित की जाने वाली GdkPixmap" #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "छवि" #: ../gtk/gtkimage.c:148 msgid "A GdkImage to display" msgstr "प्रदर्शित की जाने वाली GdkImage" #: ../gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask" msgstr "मास्क" #: ../gtk/gtkimage.c:156 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "GdkImage या Gdk pixmap के साथ प्रयुक्त होने वाला बिटमैप मास्क" #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:195 msgid "Filename to load and display" msgstr "लोड एवं प्रदर्शित की जाने वाली फ़ाइल का नाम" #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:203 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "प्रदर्शित की जाने वाली भंडार इमेज का stock ID" #: ../gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set" msgstr "चिह्न समूह" #: ../gtk/gtkimage.c:181 msgid "Icon set to display" msgstr "प्रदर्शित किया जाने वाला चिह्न समूह" #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:547 msgid "Icon size" msgstr "चिह्न आकार" #: ../gtk/gtkimage.c:189 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "स्टॉक प्रतीक के लिये सांकेतिक आकार, आइकन सेट या नामित आइकन" #: ../gtk/gtkimage.c:205 msgid "Pixel size" msgstr "पिक्सेल आकार" #: ../gtk/gtkimage.c:206 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "नामित प्रतीक के लिये पिक्सेल आकार" #: ../gtk/gtkimage.c:214 msgid "Animation" msgstr "एनीमेशन" #: ../gtk/gtkimage.c:215 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "प्रदर्शित किए जाने वाला Gdk Pixbuf Animation" #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:234 msgid "Storage type" msgstr "भंडारण प्रकार" #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "The representation being used for image data" msgstr "इमेज डेटा हेतु प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "मेनू पाठ के आगे प्रस्तुत होने वाला चाइल्ड विज़ेट" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:106 msgid "Show menu images" msgstr "मेनू छवि दिखाएँ" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "क्या मेनू में चित्र दिखाये जाने चाहिये" #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "स्क्रीन जहां विंडो प्रदर्शित होंगी." #: ../gtk/gtklabel.c:317 msgid "The text of the label" msgstr "लेबल का पाठ" #: ../gtk/gtklabel.c:324 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "लेबल के पाठ पर लागू होने वाले स्टाइल गुणधर्मों की सूची" #: ../gtk/gtklabel.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:585 msgid "Justification" msgstr "औचित्य" #: ../gtk/gtklabel.c:346 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "एक दूसरे के सापेक्ष, लेबल के पाठ की पंक्तियों की पंक्तिकरण. यह लेबल की पंक्तिबद्धता को उसके " "संभाजन के भीतर प्रभावित नहीं करता. देखें GtkMisc::xalign इस हेतु." #: ../gtk/gtklabel.c:354 msgid "Pattern" msgstr "पैटर्न" #: ../gtk/gtklabel.c:355 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "_ संप्रतीक के साथ स्ट्रिंग रेखांकित किये जाने वाले पाठ से सहवर्ती किया जाना है" #: ../gtk/gtklabel.c:362 msgid "Line wrap" msgstr "लाइन व्रैप" #: ../gtk/gtklabel.c:363 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "यदि यह समायोजित है, तब यदि पाठ अधिक लम्बा है तो पंक्ति व्रैप करें" #: ../gtk/gtklabel.c:378 msgid "Line wrap mode" msgstr "लाइन रैप मोड" #: ../gtk/gtklabel.c:379 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "अगर रैप सेट किया जाता है, नियंत्रित करें कि कैसे linewrapping किया जाता है" #: ../gtk/gtklabel.c:386 msgid "Selectable" msgstr "चयन योग्य" #: ../gtk/gtklabel.c:387 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "क्या लेबल के पाठ को माउस से चयनित किया जा सकता है?" #: ../gtk/gtklabel.c:393 msgid "Mnemonic key" msgstr "मोमेनिक कुंजी" #: ../gtk/gtklabel.c:394 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "इस लेबल हेतु मेमोनिक (संछिप्त कोड) त्वरक कुंजी" #: ../gtk/gtklabel.c:402 msgid "Mnemonic widget" msgstr "मेमोनिक विज़ेट" #: ../gtk/gtklabel.c:403 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "जब लेबल की मेमोनिक कुंजी को दबाया जाए तब विज़ेट क्रियाशील होगा" #: ../gtk/gtklabel.c:449 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" "स्ट्रिंग लपटने का पसंदीदा स्थान, अगर लेबल के पास पूरे स्ट्रिंग दिखाने का पर्याप्त स्थान नहीं हो" #: ../gtk/gtklabel.c:489 msgid "Single Line Mode" msgstr "एकल पंक्ति मोड" #: ../gtk/gtklabel.c:490 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "क्या लेबल एकल पंक्ति मोड में है" #: ../gtk/gtklabel.c:507 msgid "Angle" msgstr "कोण" #: ../gtk/gtklabel.c:508 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "कोण जिसपर लेबल घुमाया जा रहा है" #: ../gtk/gtklabel.c:528 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "संप्रतीक में अधिकतम चौड़ाई" #: ../gtk/gtklabel.c:529 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "संप्रतीक में लेबल का इच्छित अधिकतम चौड़ाई" #: ../gtk/gtklabel.c:645 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "जब यह फोकस हो तब क्या उसकी सामग्री को चयनित किया जाना है?" #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "क्षैतिज समायोजन" #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "क्षैतिज स्थिति के लिये GtkAdjustment" #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "उर्ध्वाधर समायोजन" #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "लंबवत स्थिति के लिये GtkAdjustment" #: ../gtk/gtklayout.c:633 msgid "The width of the layout" msgstr "अभिन्यास की चौड़ाई" #: ../gtk/gtklayout.c:642 msgid "The height of the layout" msgstr "अभिन्यास की ऊंचाई" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:144 msgid "URI" msgstr "" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145 #, fuzzy msgid "The URI bound to this button" msgstr "बटन की टागल अवस्था" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:159 #, fuzzy msgid "Visited" msgstr "दृष्टिगोचर" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160 #, fuzzy msgid "Whether this link has been visited." msgstr "क्या यह क्रिया दृश्य है" #: ../gtk/gtkmenu.c:499 #, fuzzy msgid "The currently selected menu item" msgstr "वर्तमान में चयनित फ़ाइलनाम" #: ../gtk/gtkmenu.c:513 #, fuzzy msgid "Accel Group" msgstr "कार्य समूह" #: ../gtk/gtkmenu.c:514 #, fuzzy msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "इस लेबल हेतु मेमोनिक (संछिप्त कोड) त्वरक कुंजी" #: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkmenuitem.c:233 msgid "Accel Path" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:529 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:545 #, fuzzy msgid "Attach Widget" msgstr "अतिरिक्त विज़ेट" #: ../gtk/gtkmenu.c:546 #, fuzzy msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "क्या मेनू वस्तु को जांचा जाना है" #: ../gtk/gtkmenu.c:554 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "जब इस मेनू का प्रदर्शन बंद किया जाएगा तब विंडो प्रबंधक द्वारा शीर्षक प्रदर्शित किया जाएगा" #: ../gtk/gtkmenu.c:568 msgid "Tearoff State" msgstr "टीयरऑफ स्थिति" #: ../gtk/gtkmenu.c:569 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "एक बुलियन जो सूचित करता है कि क्या मेनू को बंद किया जाना है" #: ../gtk/gtkmenu.c:583 #, fuzzy msgid "Monitor" msgstr "माह" #: ../gtk/gtkmenu.c:584 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:590 msgid "Vertical Padding" msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान" #: ../gtk/gtkmenu.c:591 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "विज़ेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में" #: ../gtk/gtkmenu.c:599 msgid "Horizontal Padding" msgstr "क्षैतिज पैडिंग" #: ../gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "मेनू के बांयें व दांयें किनारे पर अतिरिक्त स्थान" #: ../gtk/gtkmenu.c:608 msgid "Vertical Offset" msgstr "उर्ध्वाधर पैमाना" #: ../gtk/gtkmenu.c:609 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "जब मेनू उपमेनू है, इसे पिक्सेल ऑफसेट की संख्या के लंबवत रखें" #: ../gtk/gtkmenu.c:617 msgid "Horizontal Offset" msgstr "क्षैतिज पैमाना" #: ../gtk/gtkmenu.c:618 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "जब मेनू उपमेनू है, इसे पिक्सेल ऑफसेट की संख्या के क्षैतिज रखें" #: ../gtk/gtkmenu.c:626 msgid "Double Arrows" msgstr "दोहरा तीर" #: ../gtk/gtkmenu.c:627 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "स्क्रॉलिंग के दौरान हमेशा दोनों तीर दिखायें." #: ../gtk/gtkmenu.c:635 msgid "Left Attach" msgstr "बांया संलग्न" #: ../gtk/gtkmenu.c:636 ../gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "इसमें संतति के बांये हिससे में जोड़ने के लिये कॉलम संख्या" #: ../gtk/gtkmenu.c:643 msgid "Right Attach" msgstr "दांया जोड़ें" #: ../gtk/gtkmenu.c:644 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "इसमें संतति के दांये हिस्से में जोड़ने के लिये कॉलम संख्या" #: ../gtk/gtkmenu.c:651 msgid "Top Attach" msgstr "शीर्ष जोड़ें" #: ../gtk/gtkmenu.c:652 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "इसमें संतति के शीर्ष हिससे में जोड़ने के लिये कतार संख्या" #: ../gtk/gtkmenu.c:659 msgid "Bottom Attach" msgstr "तल संलग्न" #: ../gtk/gtkmenu.c:660 ../gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "इसमें संतति के तल हिस्से में जोड़ने के लिये कतार संख्या" #: ../gtk/gtkmenu.c:747 msgid "Can change accelerators" msgstr "त्वरक को परिवर्तित बदला जा सकता है" #: ../gtk/gtkmenu.c:748 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "क्या मेनू पर एक कुंजी दबाने पर मेनू त्वरकों को बदला जा सकता है?" #: ../gtk/gtkmenu.c:753 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "उपमेनू के आने के पहले विलंब " #: ../gtk/gtkmenu.c:754 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "उपमेनू के प्रकट होने के पहले मेनू मद पर संकेतक को न्यूनतम समय के लिये जरूर रहना चाहिये" #: ../gtk/gtkmenu.c:761 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "उपमेनू के छुपाने के पहले विलंब" #: ../gtk/gtkmenu.c:762 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "उपमेनू छिपाने के पहले का समय जब संकेतक उपमेनू की तरफ खिसक रहा है" #: ../gtk/gtkmenubar.c:168 msgid "Pack direction" msgstr "पैक दिशा" #: ../gtk/gtkmenubar.c:169 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "मेनूबार की पैक दिशा" #: ../gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" msgstr "संतति पैक दिशा" #: ../gtk/gtkmenubar.c:186 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "मेनूबार की संतति पैक दिशा" #: ../gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "मेनूबार के आसपास उठाव का प्रकार" #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:597 msgid "Internal padding" msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान" #: ../gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "मेनू बार छाया तथा मेनू आइटमों के बीच बार्डर स्थान की मात्रा" #: ../gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "लटकते मेनू के आने के पहले विलंब" #: ../gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "मेनू बार के उपमेनू के आने के पहले विलंब" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:201 msgid "Right Justified" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:202 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:216 msgid "Submenu" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:217 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:234 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:277 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:290 #, fuzzy msgid "Width in Characters" msgstr "संप्रतीक में चौड़ाई" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291 #, fuzzy msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "संप्रतीक में लेबल का इच्छित चौड़ाई" #: ../gtk/gtkmenushell.c:374 msgid "Take Focus" msgstr "फोकस लें" #: ../gtk/gtkmenushell.c:375 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "एक बुलियन जो निश्चित करता है कि क्या मेनू कुंजीपटल फोकस पकड़ता है" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "मेनू" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:233 msgid "The dropdown menu" msgstr "लटकता मेनू" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "इमेज/लेबल बार्डर" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "संदेश संवाद में लेबल तथा इमेज के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" msgstr "विभाजक प्रयोग करें" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "संदेश संवाद पाठ और बटन के बीच क्या एक विभाजन रखा जाना है" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" msgstr "संदेश प्रकार" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129 msgid "The type of message" msgstr "संदेश का प्रकार" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "संदेश बटन" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "संदेश संवाद में प्रदर्शित बटनें" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "संदेश संवाद का प्राथमिक पाठ" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169 msgid "Use Markup" msgstr "मार्कअप का प्रयोग करें" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "शीर्षक का प्राथमिक पाठ पैंगो चिह्न शामिल करता है." #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 msgid "Secondary Text" msgstr "द्वितीयक पाठ" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "संदेश संवाद का द्वितीयक पाठ" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "द्वितीयक में मार्कअप का प्रयोग करें" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "द्वितीयक पाठ में पैंगो मार्कअप शामिल है." #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216 msgid "The image" msgstr "चित्र" #: ../gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Y-align" #: ../gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "लंबबत समायोजन, 0 (शीर्ष) से 1 (तल) में" #: ../gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "X-pad" #: ../gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "विज़ेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में" #: ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "Y-pad" #: ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "विज़ेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "तत्काल" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 #, fuzzy msgid "The parent window" msgstr "विंडो का प्रकार" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 #, fuzzy msgid "Is Showing" msgstr "शीर्षक दिखाएँ" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 #, fuzzy msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "स्क्रीन जहां विंडो प्रदर्शित होंगी." #: ../gtk/gtknotebook.c:572 msgid "Page" msgstr "पृष्ठ" #: ../gtk/gtknotebook.c:573 msgid "The index of the current page" msgstr "वर्तमान पृष्ठ की Index" #: ../gtk/gtknotebook.c:581 msgid "Tab Position" msgstr "टैब स्थिति" #: ../gtk/gtknotebook.c:582 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "नोटबुक के किस तरफ टैब रखना है" #