# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati # Ankit Patel , 2005, 2006. # Ankit Patel , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-04 01:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-11 12:11+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "ચેનલોની સંખ્યા" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "રંગજગ્યા" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "પાસે આલ્ફા છે" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 msgid "Width" msgstr "પહોળાઈ" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641 msgid "Height" msgstr "ઊંચાઈ" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" msgstr "Rowstride" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "પિક્સેલો" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે" #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 #: ../gtk/gtkwindow.c:600 msgid "Screen" msgstr "સ્ક્રીન" #: ../gdk/gdkpango.c:491 msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen" #: ../gdk/gdkscreen.c:75 msgid "Font options" msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો" #: ../gdk/gdkscreen.c:76 msgid "The default font options for the screen" msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો" #: ../gdk/gdkscreen.c:83 msgid "Font resolution" msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન" #: ../gdk/gdkscreen.c:84 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197 msgid "Program name" msgstr "કાર્યક્રમ નામ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212 msgid "Program version" msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213 msgid "The version of the program" msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227 msgid "Copyright string" msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228 msgid "Copyright information for the program" msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245 msgid "Comments string" msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246 msgid "Comments about the program" msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280 msgid "Website URL" msgstr "વેબસાઈટ URL" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297 msgid "Website label" msgstr "વેબસાઈટ લેબલ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "Authors" msgstr "લેખકો" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315 msgid "List of authors of the program" msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331 msgid "Documenters" msgstr "દસ્તાવેજકારકો" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332 msgid "List of people documenting the program" msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348 msgid "Artists" msgstr "કલાકારો" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "Translator credits" msgstr "અનુવાદક શ્રેય" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "Logo" msgstr "લોગો" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" "વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં " "gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398 msgid "Logo Icon Name" msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન." #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Wrap license" msgstr "લાઈસન્સ લપેટો" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે." #: ../gtk/gtkaccellabel.c:129 msgid "Accelerator Closure" msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો." #: ../gtk/gtkaccellabel.c:136 msgid "Accelerator Widget" msgstr "પ્રવેગ વિજેટ" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:137 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો." #: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123 #: ../gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "નામ" #: ../gtk/gtkaction.c:200 msgid "A unique name for the action." msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ" #: ../gtk/gtkaction.c:215 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:316 ../gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "લેબલ" #: ../gtk/gtkaction.c:216 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે." #: ../gtk/gtkaction.c:223 msgid "Short label" msgstr "ટેબનુ લેબલ" #: ../gtk/gtkaction.c:224 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે." #: ../gtk/gtkaction.c:230 msgid "Tooltip" msgstr "સાધન ટીપ્પણી" #: ../gtk/gtkaction.c:231 msgid "A tooltip for this action." msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટીપ્પણી" #: ../gtk/gtkaction.c:237 msgid "Stock Icon" msgstr "જથ્થાની ઓળખ" #: ../gtk/gtkaction.c:238 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન" #: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:210 #: ../gtk/gtkwindow.c:592 msgid "Icon Name" msgstr "ચિહ્ન નામ" #: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:211 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ" #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtktoolitem.c:156 msgid "Visible when horizontal" msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન" #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે." #: ../gtk/gtkaction.c:278 msgid "Visible when overflown" msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન" #: ../gtk/gtkaction.c:279 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ " "થાય છે." #: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:163 msgid "Visible when vertical" msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન" #: ../gtk/gtkaction.c:287 ../gtk/gtktoolitem.c:164 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે." #: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtktoolitem.c:170 msgid "Is important" msgstr "જરુરી છે" #: ../gtk/gtkaction.c:295 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ " "પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે." #: ../gtk/gtkaction.c:303 msgid "Hide if empty" msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો" #: ../gtk/gtkaction.c:304 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે." #: ../gtk/gtkaction.c:310 ../gtk/gtkactiongroup.c:177 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523 msgid "Sensitive" msgstr "સંવેદનશીલ" #: ../gtk/gtkaction.c:311 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે" #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtkactiongroup.c:184 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:269 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 #: ../gtk/gtkwidget.c:516 msgid "Visible" msgstr "દૃશ્યમાન" #: ../gtk/gtkaction.c:318 msgid "Whether the action is visible." msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે" #: ../gtk/gtkaction.c:324 msgid "Action Group" msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી" #: ../gtk/gtkaction.c:325 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે." #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:202 ../gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "કિંમત" #: ../gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" msgstr "ગોઠવણની કિંમત" #: ../gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "ન્યૂનતમ x" #: ../gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "મહત્તમ લંબાઈ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" msgstr "સ્ક્રીન" #: ../gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો" #: ../gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "પાના વધારો" #: ../gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો" #: ../gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "પાનાનું માપ" #: ../gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkalignment.c:90 msgid "Horizontal alignment" msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી" #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:250 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે " "ગોઠવાયેલી છે" #: ../gtk/gtkalignment.c:100 msgid "Vertical alignment" msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી" #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:269 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" "પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી " "છે" #: ../gtk/gtkalignment.c:109 msgid "Horizontal scale" msgstr "આડુ માપદંડ" #: ../gtk/gtkalignment.c:110 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 " "એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી." #: ../gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Vertical scale" msgstr "ઉભુ માપદંડ" #: ../gtk/gtkalignment.c:119 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 " "એટલે જરાપણ નહિ,1.0 એટલે બધી." #: ../gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Top Padding" msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો" #: ../gtk/gtkalignment.c:137 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક" #: ../gtk/gtkalignment.c:153 msgid "Bottom Padding" msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો" #: ../gtk/gtkalignment.c:154 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા" #: ../gtk/gtkalignment.c:170 msgid "Left Padding" msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો" #: ../gtk/gtkalignment.c:171 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક" #: ../gtk/gtkalignment.c:187 msgid "Right Padding" msgstr "જમણો હાંસ્યો" #: ../gtk/gtkalignment.c:188 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં" #: ../gtk/gtkarrow.c:75 msgid "Arrow direction" msgstr "તીરની દિશા" #: ../gtk/gtkarrow.c:76 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ." #: ../gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "તીરનો પડછાયો." #: ../gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ." #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:673 ../gtk/gtkmenuitem.c:276 msgid "Arrow Scaling" msgstr "તીરનું માપન" #: ../gtk/gtkarrow.c:93 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "ગુણોત્તર" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો." #: ../gtk/gtkassistant.c:261 msgid "Header Padding" msgstr "હેડર ભરો" #: ../gtk/gtkassistant.c:262 msgid "Number of pixels around the header." msgstr "હેડરની આસપાસ પિક્સેલોની સંખ્યા." #: ../gtk/gtkassistant.c:269 msgid "Content Padding" msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો" #: ../gtk/gtkassistant.c:270 msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "સમાવિષ્ટ પાનાંઓ ફરતે પિક્સેલોની સંખ્યા." #: ../gtk/gtkassistant.c:286 msgid "Page type" msgstr "પાનાં પ્રકાર" #: ../gtk/gtkassistant.c:287 msgid "The type of the assistant page" msgstr "સહાયક પાનાંનો પ્રકાર" #: ../gtk/gtkassistant.c:304 msgid "Page title" msgstr "પાનાં શીર્ષક" #: ../gtk/gtkassistant.c:305 msgid "The title of the assistant page" msgstr "સહાયક પાનાંનું શીર્ષક" #: ../gtk/gtkassistant.c:321 msgid "Header image" msgstr "હેડર ઈમેજ" #: ../gtk/gtkassistant.c:322 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "સહાયક પાનાં માટે હેડર ઈમેજ" #: ../gtk/gtkassistant.c:338 msgid "Sidebar image" msgstr "બાજુપટ્ટી ઈમેજ" #: ../gtk/gtkassistant.c:339 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "સહાયક પાનાં માટે બાજુપટ્ટી ઈમેજ" #: ../gtk/gtkassistant.c:354 msgid "Page complete" msgstr "પાનું સમાપ્ત" #: ../gtk/gtkassistant.c:355 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "શું પાનાં પરના બધા જરૂરી ક્ષેત્રો ભરાઈ ગયેલ છે" #: ../gtk/gtkbbox.c:91 msgid "Minimum child width" msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ" #: ../gtk/gtkbbox.c:92 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ." #: ../gtk/gtkbbox.c:100 msgid "Minimum child height" msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ." #: ../gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ." #: ../gtk/gtkbbox.c:109 msgid "Child internal width padding" msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો" #: ../gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ." #: ../gtk/gtkbbox.c:118 msgid "Child internal height padding" msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો" #: ../gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ." #: ../gtk/gtkbbox.c:127 msgid "Layout style" msgstr "દેખાવની શૈલી" #: ../gtk/gtkbbox.c:128 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે" #: ../gtk/gtkbbox.c:136 msgid "Secondary" msgstr "ગૌણ" #: ../gtk/gtkbbox.c:137 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે" #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:669 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 msgid "Spacing" msgstr "છોડેલી જગ્યા" #: ../gtk/gtkbox.c:99 msgid "The amount of space between children" msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ" #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Homogeneous" msgstr "એક જ સરખાં " #: ../gtk/gtkbox.c:109 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ" #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:572 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Expand" msgstr "ફેલાવો" #: ../gtk/gtkbox.c:117 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ" #: ../gtk/gtkbox.c:123 msgid "Fill" msgstr "ભરો" #: ../gtk/gtkbox.c:124 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી" #: ../gtk/gtkbox.c:130 msgid "Padding" msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો" #: ../gtk/gtkbox.c:131 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા." #: ../gtk/gtkbox.c:137 msgid "Pack type" msgstr "પેક પ્રકાર" #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:716 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType" #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:218 #: ../gtk/gtkruler.c:148 msgid "Position" msgstr "સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:695 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક " #: ../gtk/gtkbuilder.c:96 msgid "Translation Domain" msgstr "અનુવાદ ડોમેઈન" #: ../gtk/gtkbuilder.c:97 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "gettext દ્વારા વપરાતું અનુવાદ ડોમેઈન" #: ../gtk/gtkbutton.c:200 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન" #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:337 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો" #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:338 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે " "વાપરવો જોઇએ" #: ../gtk/gtkbutton.c:215 msgid "Use stock" msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો" #: ../gtk/gtkbutton.c:216 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે" #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:788 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "ક્લિક પર ફોકસ" #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે" #: ../gtk/gtkbutton.c:231 msgid "Border relief" msgstr "કિનારી મુક્તિ" #: ../gtk/gtkbutton.c:232 msgid "The border relief style" msgstr "કિનારીમુક્તની રીત" #: ../gtk/gtkbutton.c:249 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી" #: ../gtk/gtkbutton.c:268 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી" #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:100 msgid "Image widget" msgstr "ચિત્ર વિજેટ" #: ../gtk/gtkbutton.c:286 msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ" #: ../gtk/gtkbutton.c:300 msgid "Image position" msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkbutton.c:301 msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkbutton.c:410 msgid "Default Spacing" msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા" #: ../gtk/gtkbutton.c:411 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા" #: ../gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા" #: ../gtk/gtkbutton.c:418 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી" #: ../gtk/gtkbutton.c:423 msgid "Child X Displacement" msgstr "બાળ X સ્થળાંતર" #: ../gtk/gtkbutton.c:424 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી" #: ../gtk/gtkbutton.c:431 msgid "Child Y Displacement" msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર" #: ../gtk/gtkbutton.c:432 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી" #: ../gtk/gtkbutton.c:448 msgid "Displace focus" msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ" #: ../gtk/gtkbutton.c:449 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ" #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:561 ../gtk/gtkentry.c:987 msgid "Inner Border" msgstr "અંદરની કિનારી" #: ../gtk/gtkbutton.c:463 msgid "Border between button edges and child." msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી." #: ../gtk/gtkbutton.c:476 msgid "Image spacing" msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા" #: ../gtk/gtkbutton.c:477 msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં" #: ../gtk/gtkbutton.c:491 msgid "Show button images" msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો" #: ../gtk/gtkbutton.c:492 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "Year" msgstr "વર્ષ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "The selected year" msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:454 msgid "Month" msgstr "મહિનો" #: ../gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો (૦ અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Day" msgstr "દિવસ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "" "પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા " "માટે ૦)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Show Heading" msgstr "મથાળું બતાવો" #: ../gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે" #: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Show Day Names" msgstr "દિવસ નામો બતાવો" #: ../gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે" #: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "No Month Change" msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી" #: ../gtk/gtkcalendar.c:514 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી" #: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો" #: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે" #: ../gtk/gtkcalendar.c:544 #, fuzzy msgid "Details Width" msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:545 #, fuzzy msgid "Details width in characters" msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં" #: ../gtk/gtkcalendar.c:560 #, fuzzy msgid "Details Height" msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ" #: ../gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Details height in rows" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:577 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "સંવાદ બતાવો" #: ../gtk/gtkcalendar.c:578 #, fuzzy msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "દૃશ્યમાન" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "કોષ દર્શાવો" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "xalign" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "x-align" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "yalign" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "y-align" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "xpad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "xpad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "ypad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "ypad" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "પહોળાઈ" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "ઊંચાઈ" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "વધારનાર છે" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "હરોળને બાળક છે" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "વિસ્તારેલું છે" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "માપ" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 #, fuzzy msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104 msgid "Accelerator key" msgstr "પ્રવેગક કી" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "પ્રવેગક સુધારકો" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 msgid "Accelerator keycode" msgstr "પ્રવેગક કીકોડ" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 msgid "Accelerator Mode" msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 msgid "The type of accelerators" msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 msgid "Model" msgstr "મોડેલ" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" msgstr "લખાણ સ્તંભ" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "Has Entry" msgstr "પાસે પ્રવેશ છે" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:202 msgid "Stock ID" msgstr "સ્ટોક ID" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 msgid "Size" msgstr "માપ" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Detail" msgstr "વિગત" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Follow State" msgstr "સ્થિતિ અનુસરો" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247 #: ../gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Icon" msgstr "ચિહ્ન" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:248 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:227 #, fuzzy msgid "The GIcon being displayed" msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 msgid "Value of the progress bar" msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 #: ../gtk/gtkentry.c:604 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:197 msgid "Text" msgstr "લખાણ" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 msgid "Text on the progress bar" msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 msgid "Pulse" msgstr "ધબકાર" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" "કંઈક પ્રગતિ થઈ છે, પરંતુ તમને ખબર નથી કે કેટલી, એમ સૂચવવા માટે આને ધન કિંમતોમાં સુયોજિત " "કરો." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118 msgid "Text x alignment" msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "આડી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ડાબે) થી 1 (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125 msgid "Text y alignment" msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "ઊભી લખાણ ગોઠવણ, 0 (ટોચ) થી 1 (તળિયે)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:734 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:126 ../gtk/gtkscalebutton.c:193 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 ../gtk/gtktoolbar.c:492 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110 msgid "Orientation" msgstr "દિશા" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118 #: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:221 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" msgstr "બંધ બેસતુ કરો" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." msgstr "સંતુલન કે જે સ્પીનબટનની કિંમત સાચવે છે." #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109 msgid "Climb rate" msgstr "વૃદ્ધિ દર" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "Digits" msgstr "આંકડા" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203 msgid "Markup" msgstr "નિશાન કરવુ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Marked up text to render" msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:323 msgid "Attributes" msgstr "લાક્ષણિકતાઓ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160 #: ../gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161 #: ../gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167 #: ../gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:528 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:568 msgid "Editable" msgstr "બદલી શકાય તેવુ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252 #: ../gtk/gtktextview.c:569 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 #: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "ફોન્ટ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\"" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "ફોન્ટ શૈલી" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 #: ../gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "ફોન્ટ ચલ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: ../gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 #: ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332 #: ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "ફોન્ટનું માપ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "ઉગવુ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "છેંકી નાખો" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "નીચે લીટી કરો" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "ભાષા" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત " "તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Ellipsize" msgstr "એલીપ્સાઈઝ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી " "શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 #: ../gtk/gtklabel.c:468 msgid "Width In Characters" msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:469 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" "કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા " "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:677 msgid "Wrap width" msgstr "પહોળાઈ લપેટો" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 msgid "Alignment" msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 msgid "How to align the lines" msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190 #: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191 #: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "ભાષા સુયોજિત છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 msgid "Ellipsize set" msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 msgid "Align set" msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "શું આ ટેગ ગોઠવણ સ્થિતિને અસર કરે છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "અસંગત સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "રેડિયો સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Indicator size" msgstr "સૂચક માપ" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ" #: ../gtk/gtkcellview.c:182 msgid "CellView model" msgstr "CellView મોડલ" #: ../gtk/gtkcellview.c:183 msgid "The model for cell view" msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "સૂચકનુ માપ" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:498 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 msgid "Active" msgstr "કાર્યશીલ" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110 msgid "Inconsistent" msgstr "અસંગત" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Use alpha" msgstr "આલ્ફા વાપરો" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293 msgid "Current Color" msgstr "વર્તમાન રંગ" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "પસંદિત રંગ" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300 msgid "Current Alpha" msgstr "વર્તમાન આલ્ફા" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279 msgid "Has Opacity Control" msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286 msgid "Has palette" msgstr "પેલેટ છે" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294 msgid "The current color" msgstr "વર્તમાન રંગ" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત (૦ આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315 msgid "Custom palette" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102 #, fuzzy msgid "Color Selection" msgstr "ઉપરથી પસંદગી" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103 #, fuzzy msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109 msgid "OK Button" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 #, fuzzy msgid "The OK button of the dialog." msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116 #, fuzzy msgid "Cancel Button" msgstr "સંદેશના બટનો" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 #, fuzzy msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 #, fuzzy msgid "Help Button" msgstr "સંદેશના બટનો" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 #, fuzzy msgid "The help button of the dialog." msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો" #: ../gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો" #: ../gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે" #: ../gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો" #: ../gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે" #: ../gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Case sensitive" msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ" #: ../gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે" #: ../gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો" #: ../gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય" #: ../gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" msgstr "યાદીમાં કિંમત" #: ../gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:660 msgid "ComboBox model" msgstr "ComboBox મોડેલ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:661 msgid "The model for the combo box" msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:678 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:700 msgid "Row span column" msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા" #: ../gtk/gtkcombobox.c:701 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:722 msgid "Column span column" msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા" #: ../gtk/gtkcombobox.c:723 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:744 msgid "Active item" msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "The item which is currently active" msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે" #: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો" #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:780 ../gtk/gtkentry.c:553 msgid "Has Frame" msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે" #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે" #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે" #: ../gtk/gtkcombobox.c:804 ../gtk/gtkmenu.c:553 msgid "Tearoff Title" msgstr "Tearoff શીર્ષક" #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય" #: ../gtk/gtkcombobox.c:822 msgid "Popup shown" msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:823 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે" #: ../gtk/gtkcombobox.c:839 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:840 #, fuzzy msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે" #: ../gtk/gtkcombobox.c:847 msgid "Appears as list" msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે" #: ../gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:864 msgid "Arrow Size" msgstr "તીર માપ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:865 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "કમ્બો બોક્સમાં તીરનું ન્યૂનતમ માપ" #: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtkhandlebox.c:174 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630 #: ../gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર" #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "કમ્બો બોક્સની ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો" #: ../gtk/gtkcontainer.c:237 msgid "Resize mode" msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે" #: ../gtk/gtkcontainer.c:245 msgid "Border width" msgstr "કિનારીની પહોળાઈ" #: ../gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ" #: ../gtk/gtkcontainer.c:254 msgid "Child" msgstr "બાળ" #: ../gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે" #: ../gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "વળાંકનો પ્રકાર" #: ../gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે" #: ../gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "ન્યૂનતમ X" #: ../gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત" #: ../gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "મહત્તમ X" #: ../gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત" #: ../gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "ન્યૂનતમ Y" #: ../gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત" #: ../gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "મહત્તમ Y" #: ../gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત" #: ../gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "વિભાજક છે" #: ../gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે" #: ../gtk/gtkdialog.c:191 msgid "Content area border" msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી" #: ../gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ" #: ../gtk/gtkdialog.c:209 #, fuzzy msgid "Content area spacing" msgstr "સમાવિષ્ટ ભરો" #: ../gtk/gtkdialog.c:210 #, fuzzy msgid "Spacing between elements of the main dialog area" msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા" #: ../gtk/gtkdialog.c:217 msgid "Button spacing" msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા" #: ../gtk/gtkdialog.c:218 msgid "Spacing between buttons" msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા" #: ../gtk/gtkdialog.c:226 msgid "Action area border" msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી" #: ../gtk/gtkdialog.c:227 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ" #: ../gtk/gtkentry.c:508 ../gtk/gtklabel.c:411 msgid "Cursor Position" msgstr "કર્સરનું સ્થાન" #: ../gtk/gtkentry.c:509 ../gtk/gtklabel.c:412 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkentry.c:518 ../gtk/gtklabel.c:421 msgid "Selection Bound" msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા" #: ../gtk/gtkentry.c:519 ../gtk/gtklabel.c:422 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkentry.c:529 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે" #: ../gtk/gtkentry.c:536 msgid "Maximum length" msgstr "મહત્તમ લંબાઈ" #: ../gtk/gtkentry.c:537 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય" #: ../gtk/gtkentry.c:545 msgid "Visibility" msgstr "દૃશ્યમાનતા" #: ../gtk/gtkentry.c:546 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે" #: ../gtk/gtkentry.c:554 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે" #: ../gtk/gtkentry.c:562 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે" #: ../gtk/gtkentry.c:569 msgid "Invisible character" msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર" #: ../gtk/gtkentry.c:570 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)" #: ../gtk/gtkentry.c:577 msgid "Activates default" msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે" #: ../gtk/gtkentry.c:578 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું" #: ../gtk/gtkentry.c:584 msgid "Width in chars" msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ" #: ../gtk/gtkentry.c:585 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે" #: ../gtk/gtkentry.c:594 msgid "Scroll offset" msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ" #: ../gtk/gtkentry.c:595 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે" #: ../gtk/gtkentry.c:605 msgid "The contents of the entry" msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો" #: ../gtk/gtkentry.c:620 ../gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "X align" #: ../gtk/gtkentry.c:621 ../gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "આડી ગોઠવણી, ૦ (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે." #: ../gtk/gtkentry.c:637 msgid "Truncate multiline" msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો" #: ../gtk/gtkentry.c:638 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે." #: ../gtk/gtkentry.c:654 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "પ્રવેશ ફરતે કયા પ્રકારનો પડછાયો દોરવો જ્યારે has-frame સુયોજિત હોય" #: ../gtk/gtkentry.c:669 ../gtk/gtktextview.c:648 msgid "Overwrite mode" msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkentry.c:670 #, fuzzy msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે" #: ../gtk/gtkentry.c:683 #, fuzzy msgid "Text length" msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો" #: ../gtk/gtkentry.c:684 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:699 #, fuzzy msgid "Invisible char set" msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે" #: ../gtk/gtkentry.c:700 #, fuzzy msgid "Whether the invisible char has been set" msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt" #: ../gtk/gtkentry.c:717 msgid "Caps Lock warning" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:718 msgid "" "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on or an " "input method is active" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:988 msgid "Border between text and frame." msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી." #: ../gtk/gtkentry.c:993 ../gtk/gtklabel.c:644 msgid "Select on focus" msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો" #: ../gtk/gtkentry.c:994 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી" #: ../gtk/gtkentry.c:1008 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ" #: ../gtk/gtkentry.c:1009 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:590 msgid "Text column" msgstr "લખાણ સ્તંભ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Popup set width" msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "Popup single match" msgstr "પોપઅપ એક જોડણી" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે." #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 msgid "Inline selection" msgstr "લીટીમાં પસંદગી" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389 msgid "Your description here" msgstr "તમારું વર્ણન અંહિ" #: ../gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો" #: ../gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "" "શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય " "છે." #: ../gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "ઉપરનો બાળ" #: ../gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે." #: ../gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "વિસ્તૃત" #: ../gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે" #: ../gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ" #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:330 msgid "Use markup" msgstr "માર્કઅપ વાપરો" #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:331 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ" #: ../gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા" #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "લેબલ વિજેટ" #: ../gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો" #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783 msgid "Expander Size" msgstr "વિસ્તારકનું માપ" #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ" #: ../gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194 msgid "Action" msgstr "ક્રિયા" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "File System Backend" msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252 msgid "Filter" msgstr "ગાળક" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Local Only" msgstr "માત્ર સ્થાનિક" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Preview widget" msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225 msgid "Preview Widget Active" msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231 msgid "Use Preview Label" msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237 msgid "Extra widget" msgstr "વધારાનું વિજેટ" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Select Multiple" msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250 msgid "Show Hidden" msgstr "છુપુ બતાવો" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" "શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની " "ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "સંવાદ" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક." #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં." #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:194 msgid "Filename" msgstr "ફાઈલ નામ" #: ../gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ" #: ../gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો" #: ../gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ" #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596 msgid "X position" msgstr "X સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597 msgid "X position of child widget" msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606 msgid "Y position" msgstr "Y સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607 msgid "Y position of child widget" msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181 msgid "Font name" msgstr "ફોન્ટ નામ" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 msgid "The name of the selected font" msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "Sans 12" msgstr "સાન્સ ૧૨" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 msgid "Use font in label" msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Show style" msgstr "શૈલી બતાવો" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Show size" msgstr "માપ બતાવો" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે" #: ../gtk/gtkfontsel.c:182 #, fuzzy msgid "The string that represents this font" msgstr "X શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે" #: ../gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે" #: ../gtk/gtkfontsel.c:195 msgid "Preview text" msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન" #: ../gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન" #: ../gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ" #: ../gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" msgstr "લેબલ xalign" #: ../gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી" #: ../gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" msgstr "લેબલ yalign" #: ../gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી" #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો" #: ../gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો" #: ../gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ" #: ../gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Handle position" msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Snap edge" msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Snap edge set" msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Child Detached" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:553 msgid "Selection mode" msgstr "પસંદગી સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkiconview.c:554 msgid "The selection mode" msgstr "પસંદગી સ્થિતિ" #: ../gtk/gtkiconview.c:572 msgid "Pixbuf column" msgstr "Pixbuf સ્તંભ" #: ../gtk/gtkiconview.c:573 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ" #: ../gtk/gtkiconview.c:591 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ" #: ../gtk/gtkiconview.c:610 msgid "Markup column" msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો" #: ../gtk/gtkiconview.c:611 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ" #: ../gtk/gtkiconview.c:618 msgid "Icon View Model" msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ" #: ../gtk/gtkiconview.c:619 msgid "The model for the icon view" msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ" #: ../gtk/gtkiconview.c:635 msgid "Number of columns" msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા" #: ../gtk/gtkiconview.c:636 msgid "Number of columns to display" msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા" #: ../gtk/gtkiconview.c:653 msgid "Width for each item" msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ" #: ../gtk/gtkiconview.c:654 msgid "The width used for each item" msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ" #: ../gtk/gtkiconview.c:670 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે" #: ../gtk/gtkiconview.c:685 msgid "Row Spacing" msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા" #: ../gtk/gtkiconview.c:686 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે" #: ../gtk/gtkiconview.c:701 msgid "Column Spacing" msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા" #: ../gtk/gtkiconview.c:702 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે" #: ../gtk/gtkiconview.c:717 msgid "Margin" msgstr "હાંસ્યો" #: ../gtk/gtkiconview.c:718 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે" #: ../gtk/gtkiconview.c:735 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે" #: ../gtk/gtkiconview.c:751 ../gtk/gtktreeview.c:618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Reorderable" msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું" #: ../gtk/gtkiconview.c:752 ../gtk/gtktreeview.c:619 msgid "View is reorderable" msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ" #: ../gtk/gtkiconview.c:759 ../gtk/gtktreeview.c:769 msgid "Tooltip Column" msgstr "સાધનમદદ સ્તંભ" #: ../gtk/gtkiconview.c:760 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "વસ્તુઓમાંથી સાધનમદદ લખાણો સમાવતો મોડેલમાંનો સ્તંભ" #: ../gtk/gtkiconview.c:771 msgid "Selection Box Color" msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ" #: ../gtk/gtkiconview.c:772 msgid "Color of the selection box" msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ" #: ../gtk/gtkiconview.c:778 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા" #: ../gtk/gtkiconview.c:779 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા" #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:186 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:187 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf" #: ../gtk/gtkimage.c:139 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" #: ../gtk/gtkimage.c:140 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap" #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "ચિત્ર" #: ../gtk/gtkimage.c:148 msgid "A GdkImage to display" msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage" #: ../gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask" msgstr "સંતાડવુ" #: ../gtk/gtkimage.c:156 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ" #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:195 msgid "Filename to load and display" msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ" #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:203 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID" #: ../gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set" msgstr "ચિહ્ન સમૂહ" #: ../gtk/gtkimage.c:181 msgid "Icon set to display" msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ" #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:212 ../gtk/gtktoolbar.c:547 msgid "Icon size" msgstr "ચિહ્નનું માપ" #: ../gtk/gtkimage.c:189 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન" #: ../gtk/gtkimage.c:205 msgid "Pixel size" msgstr "પિક્સેલ માપ" #: ../gtk/gtkimage.c:206 msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ" #: ../gtk/gtkimage.c:214 msgid "Animation" msgstr "એનીમેશન" #: ../gtk/gtkimage.c:215 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation" #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:234 msgid "Storage type" msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર" #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "The representation being used for image data" msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:106 msgid "Show menu images" msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ" #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે" #: ../gtk/gtklabel.c:317 msgid "The text of the label" msgstr "લેબલનું લખાણ" #: ../gtk/gtklabel.c:324 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી" #: ../gtk/gtklabel.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:585 msgid "Justification" msgstr "સમર્થન" #: ../gtk/gtklabel.c:346 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની " "ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ" #: ../gtk/gtklabel.c:354 msgid "Pattern" msgstr "ભાત" #: ../gtk/gtklabel.c:355 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ" #: ../gtk/gtklabel.c:362 msgid "Line wrap" msgstr "લીટી લપેટો" #: ../gtk/gtklabel.c:363 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો" #: ../gtk/gtklabel.c:378 msgid "Line wrap mode" msgstr "લીટી લપેટો સ્થિતિ" #: ../gtk/gtklabel.c:379 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "જો લપેટો સુયોજિત હોય, તો તે કેવી રીતે લીટી લપેટવાનું થાય તે નિયંત્રિત કરે છે" #: ../gtk/gtklabel.c:386 msgid "Selectable" msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું" #: ../gtk/gtklabel.c:387 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય" #: ../gtk/gtklabel.c:393 msgid "Mnemonic key" msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી" #: ../gtk/gtklabel.c:394 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી" #: ../gtk/gtklabel.c:402 msgid "Mnemonic widget" msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ" #: ../gtk/gtklabel.c:403 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ" #: ../gtk/gtklabel.c:449 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" "શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા " "દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય" #: ../gtk/gtklabel.c:489 msgid "Single Line Mode" msgstr "એક લીટી સ્થિતિ" #: ../gtk/gtklabel.c:490 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે" #: ../gtk/gtklabel.c:507 msgid "Angle" msgstr "કોણ" #: ../gtk/gtklabel.c:508 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે" #: ../gtk/gtklabel.c:528 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં" #: ../gtk/gtklabel.c:529 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં" #: ../gtk/gtklabel.c:645 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં" #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "આડી ગોઠવણી" #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment" #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "ઊભી ગોઠવણી" #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment" #: ../gtk/gtklayout.c:633 msgid "The width of the layout" msgstr "દેખાવની પહોળાઈ" #: ../gtk/gtklayout.c:642 msgid "The height of the layout" msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:144 msgid "URI" msgstr "" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145 #, fuzzy msgid "The URI bound to this button" msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:159 #, fuzzy msgid "Visited" msgstr "દૃશ્યમાન" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160 #, fuzzy msgid "Whether this link has been visited." msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે" #: ../gtk/gtkmenu.c:499 #, fuzzy msgid "The currently selected menu item" msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ" #: ../gtk/gtkmenu.c:513 #, fuzzy msgid "Accel Group" msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી" #: ../gtk/gtkmenu.c:514 #, fuzzy msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી" #: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkmenuitem.c:233 msgid "Accel Path" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:529 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:545 #, fuzzy msgid "Attach Widget" msgstr "વધારાનું વિજેટ" #: ../gtk/gtkmenu.c:546 #, fuzzy msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે" #: ../gtk/gtkmenu.c:554 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે" #: ../gtk/gtkmenu.c:568 msgid "Tearoff State" msgstr "Tearoff શીર્ષક" #: ../gtk/gtkmenu.c:569 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે" #: ../gtk/gtkmenu.c:583 #, fuzzy msgid "Monitor" msgstr "મહિનો" #: ../gtk/gtkmenu.c:584 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:590 msgid "Vertical Padding" msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી" #: ../gtk/gtkmenu.c:591 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં" #: ../gtk/gtkmenu.c:599 msgid "Horizontal Padding" msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી" #: ../gtk/gtkmenu.c:600 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા" #: ../gtk/gtkmenu.c:608 msgid "Vertical Offset" msgstr "ઉભુ માપદંડ" #: ../gtk/gtkmenu.c:609 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો" #: ../gtk/gtkmenu.c:617 msgid "Horizontal Offset" msgstr "આડુ માપદંડ" #: ../gtk/gtkmenu.c:618 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો" #: ../gtk/gtkmenu.c:626 msgid "Double Arrows" msgstr "દ્વિ તીરો" #: ../gtk/gtkmenu.c:627 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો." #: ../gtk/gtkmenu.c:635 msgid "Left Attach" msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ" #: ../gtk/gtkmenu.c:636 ../gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક" #: ../gtk/gtkmenu.c:643 msgid "Right Attach" msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ" #: ../gtk/gtkmenu.c:644 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક" #: ../gtk/gtkmenu.c:651 msgid "Top Attach" msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ" #: ../gtk/gtkmenu.c:652 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા" #: ../gtk/gtkmenu.c:659 msgid "Bottom Attach" msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ" #: ../gtk/gtkmenu.c:660 ../gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા" #: ../gtk/gtkmenu.c:674 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:761 msgid "Can change accelerators" msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે" #: ../gtk/gtkmenu.c:762 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે" #: ../gtk/gtkmenu.c:767 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ" #: ../gtk/gtkmenu.c:768 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ" #: ../gtk/gtkmenu.c:775 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ" #: ../gtk/gtkmenu.c:776 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:168 msgid "Pack direction" msgstr "પેક દિશા" #: ../gtk/gtkmenubar.c:169 msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા" #: ../gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" msgstr "બાળ પેક દિશા" #: ../gtk/gtkmenubar.c:186 msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા" #: ../gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર" #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:597 msgid "Internal padding" msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી" #: ../gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા" #: ../gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ" #: ../gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:201 msgid "Right Justified" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:202 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:216 msgid "Submenu" msgstr "ઉપમેનુ" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:217 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "મેનુ વસ્તુ સાથે જોડાયેલ ઉપમેનુ, અથવા NULL જો તેની પાસે કંઈ નહિં હોય" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:234 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:277 #, fuzzy msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "તીર દ્વારા વાપરવામાં આવતી જગ્યાનો જથ્થો" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:290 #, fuzzy msgid "Width in Characters" msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291 #, fuzzy msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં" #: ../gtk/gtkmenushell.c:374 msgid "Take Focus" msgstr "ફોકસ કરો" #: ../gtk/gtkmenushell.c:375 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "મેનુ" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:233 msgid "The dropdown menu" msgstr "નીચે આવતુ મેનુ" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" msgstr "વિભાજક છે" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type