# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # translation of gtk+-properties.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Vasif Ismailoglu MD , 2000. # Mətin Əmirov , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 02:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-07 18:05+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89 msgid "Number of Channels" msgstr "Kanal Ədədi" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Piksel başına şablon ədədi" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99 msgid "Colorspace" msgstr "Rəng sahəsi" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Şablonların oxunduğu rəng sahəsi" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Has Alpha" msgstr "Alfası Var" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Piksbufun alfaya malik olması" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" msgstr "Şablon başına bit" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Şablon başına bit ədədi" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 msgid "Width" msgstr "En" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Piksbufdakı sütunların miqdarı" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641 msgid "Height" msgstr "Hündürlük" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Piksbufdakı sətirlərin miqdarı" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159 msgid "Rowstride" msgstr "Rowstride" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "İki sətirin başlanğıcı arasındakı piksel miqdarı" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169 msgid "Pixels" msgstr "Piksel" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Piksbufun piksel mə'lumatına pointer" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103 msgid "Default Display" msgstr "Ön Qurğulu Displey" #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDK üçün ön qurğulu displey" #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:253 #: ../gtk/gtkwindow.c:600 msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: ../gdk/gdkpango.c:491 #, fuzzy msgid "the GdkScreen for the renderer" msgstr "Ağac görünüşü modeli" #: ../gdk/gdkscreen.c:75 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "Yazı Növü nöqtələri" #: ../gdk/gdkscreen.c:76 #, fuzzy msgid "The default font options for the screen" msgstr "İstifadə ediləcək əsas yazı növünün adı" #: ../gdk/gdkscreen.c:83 #, fuzzy msgid "Font resolution" msgstr "Yazı Növü nöqtələri" #: ../gdk/gdkscreen.c:84 #, fuzzy msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Silsilənin ekranda necə güncəllənəcəyi" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:197 #, fuzzy msgid "Program name" msgstr "Təq adi" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212 msgid "Program version" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:213 #, fuzzy msgid "The version of the program" msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:227 msgid "Copyright string" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:228 msgid "Copyright information for the program" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:245 #, fuzzy msgid "Comments string" msgstr "Sütünlar arası boşluq" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:246 msgid "Comments about the program" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:280 msgid "Website URL" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:281 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:297 #, fuzzy msgid "Website label" msgstr "Etiketdə böyüklüyü işlət" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314 msgid "Authors" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:315 #, fuzzy msgid "List of authors of the program" msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:331 msgid "Documenters" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:332 msgid "List of people documenting the program" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348 msgid "Artists" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:366 msgid "Translator credits" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382 msgid "Logo" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398 #, fuzzy msgid "Logo Icon Name" msgstr "Yazı növü adı" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:399 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 #, fuzzy msgid "Wrap license" msgstr "Qırma modu dəstəsi" #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 #, fuzzy msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Mətni harada qaralayacağıq" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:129 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Sürə'tləndirici Bağlanması" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Sürə'tləndirici dəyişiklikləri izlənmə aralığı" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:136 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i" #: ../gtk/gtkaccellabel.c:137 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Sürə'tləndirici dəyişiklikləri izlənəcək widget" #: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123 #: ../gtk/gtktextmark.c:89 msgid "Name" msgstr "Ad" #: ../gtk/gtkaction.c:200 msgid "A unique name for the action." msgstr "Gedişat üçün xüsusi ad." #: ../gtk/gtkaction.c:215 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:316 ../gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: ../gtk/gtkaction.c:216 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "Bu gedişatı fəallaşdıran düymə və menyu üzvləri üçün işlədilən etiket." #: ../gtk/gtkaction.c:223 msgid "Short label" msgstr "Qısa etiket" #: ../gtk/gtkaction.c:224 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Vasitə çubuğu düymələrində işlədilə biləcək daha qısa etiket." #: ../gtk/gtkaction.c:230 msgid "Tooltip" msgstr "Məsləhət" #: ../gtk/gtkaction.c:231 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Bu gedişat üçün məsləhət." #: ../gtk/gtkaction.c:237 msgid "Stock Icon" msgstr "Stok Timsalı" #: ../gtk/gtkaction.c:238 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "Bu gedişatı təmsil edən widget-lərdə göstəriləcək stok timsalı." #: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:210 #: ../gtk/gtkwindow.c:592 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "Yazı növü adı" #: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:211 #, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Seçili yazı növünün adı" #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtktoolitem.c:156 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Üfüqi ikən görünən" #: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." msgstr "" "Vasitə çubuğunun üfüqi istiqamətdə olduğu zaman vasitə çubuğu üzvünün " "göstərilməsi." #: ../gtk/gtkaction.c:278 #, fuzzy msgid "Visible when overflown" msgstr "Şaquli ikən görünən" #: ../gtk/gtkaction.c:279 #, fuzzy msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "TRUE olanda, bu gedişat üçün boş menyu vəkilləri gizli olacaqdır." #: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:163 msgid "Visible when vertical" msgstr "Şaquli ikən görünən" #: ../gtk/gtkaction.c:287 ../gtk/gtktoolitem.c:164 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." msgstr "" "Vasitə çubuğunun şaquli istiqamətdə olduğu zaman vasitə çubuğu üzvünün " "göstərilməsi." #: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtktoolitem.c:170 msgid "Is important" msgstr "Vacibdir" #: ../gtk/gtkaction.c:295 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" "Gedişatın vacim sayılması. TRUE isə, bu gedişatın toolitem vəkilləri mətni " "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modunda göstərəcəkdir." #: ../gtk/gtkaction.c:303 msgid "Hide if empty" msgstr "Boş isə gizlə" #: ../gtk/gtkaction.c:304 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "TRUE olanda, bu gedişat üçün boş menyu vəkilləri gizli olacaqdır." #: ../gtk/gtkaction.c:310 ../gtk/gtkactiongroup.c:177 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523 msgid "Sensitive" msgstr "Həssas" #: ../gtk/gtkaction.c:311 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Gedişatın fəal olması." #: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtkactiongroup.c:184 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:269 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 #: ../gtk/gtkwidget.c:516 msgid "Visible" msgstr "Görünən" #: ../gtk/gtkaction.c:318 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Gedişatın görünməsi" #: ../gtk/gtkaction.c:324 msgid "Action Group" msgstr "Gedişat Qrupu" #: ../gtk/gtkaction.c:325 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." msgstr "" "Bu GtkAction-ın əlaqələndirildiyi GtkActionGroup, ya da daxili istifadə üçün " "NULL." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171 msgid "A name for the action group." msgstr "Gedişat qrupunun adı." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Gedişat qrupunun fəal olması." #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Gedişat qrupunun görünən olması." #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "Value" msgstr "Qiymət" #: ../gtk/gtkadjustment.c:94 msgid "The value of the adjustment" msgstr "Qurğunun qiyməti" #: ../gtk/gtkadjustment.c:110 msgid "Minimum Value" msgstr "Minimal Qiymət" #: ../gtk/gtkadjustment.c:111 msgid "The minimum value of the adjustment" msgstr "Qurğunun minimal qiyməti" #: ../gtk/gtkadjustment.c:130 msgid "Maximum Value" msgstr "Maksimal Qiymət" #: ../gtk/gtkadjustment.c:131 msgid "The maximum value of the adjustment" msgstr "Qurğunun maksimal qiyməti" #: ../gtk/gtkadjustment.c:147 msgid "Step Increment" msgstr "Addım Artışı" #: ../gtk/gtkadjustment.c:148 msgid "The step increment of the adjustment" msgstr "Qurğunun addım artışı" #: ../gtk/gtkadjustment.c:164 msgid "Page Increment" msgstr "Səhifə Artışı" #: ../gtk/gtkadjustment.c:165 msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Qurğunun səhifə artışı" #: ../gtk/gtkadjustment.c:184 msgid "Page Size" msgstr "Səhifə Böyüklüyü" #: ../gtk/gtkadjustment.c:185 msgid "The page size of the adjustment" msgstr "Qurğunun səhifə böyüklüyü" #: ../gtk/gtkalignment.c:90 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Üfüqi səviyyələmə" #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:250 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" "Mövcud sahədə törəmənin üfüqi yeri. 0.0 sola, 1.0 sağa tərəfləndirmədir" #: ../gtk/gtkalignment.c:100 msgid "Vertical alignment" msgstr "Şaquli səviyyələmə" #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:269 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "Mövcud sahədə törəmənin şaquli. 0.0 üstə, 1.0 aşağı tərəfləndirmədir" #: ../gtk/gtkalignment.c:109 msgid "Horizontal scale" msgstr "Üfüqi miqyas" #: ../gtk/gtkalignment.c:110 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Mövcud üfüqi sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək miqdar. " "0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir" #: ../gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Vertical scale" msgstr "Şaquli miqyas" #: ../gtk/gtkalignment.c:119 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "Mövcud şaquli sahə törəmədən daha böyükdürsə, törəmə üçün işlədiləcək " "miqdar. 0.0 heç biri, 1.0 hamısı deməkdir" #: ../gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Top Padding" msgstr "Üst Kənarlama" #: ../gtk/gtkalignment.c:137 msgid "The padding to insert at the top of the widget." msgstr "Widget-in üst tərəfinə əlavə ediləcək kənar" #: ../gtk/gtkalignment.c:153 msgid "Bottom Padding" msgstr "Alt Kənarlama" #: ../gtk/gtkalignment.c:154 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." msgstr "Widget-in alt tərəfinə əlavə ediləcək kənar" #: ../gtk/gtkalignment.c:170 msgid "Left Padding" msgstr "Sol Kənarlama" #: ../gtk/gtkalignment.c:171 msgid "The padding to insert at the left of the widget." msgstr "Widget-in sol tərəfinə əlavə ediləcək kənar" #: ../gtk/gtkalignment.c:187 msgid "Right Padding" msgstr "Sağ Kənarlama" #: ../gtk/gtkalignment.c:188 msgid "The padding to insert at the right of the widget." msgstr "Widget-in sağ tərəfinə əlavə ediləcək kənar" #: ../gtk/gtkarrow.c:75 msgid "Arrow direction" msgstr "Oxun istiqaməti" #: ../gtk/gtkarrow.c:76 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Oxun göstərəcəyi istiqamət" #: ../gtk/gtkarrow.c:84 msgid "Arrow shadow" msgstr "Oxun kölgəsi" #: ../gtk/gtkarrow.c:85 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Oxun ətrafındakı kölgə görünüşü" #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenuitem.c:276 #, fuzzy msgid "Arrow Scaling" msgstr "Sətir aralığı" #: ../gtk/gtkarrow.c:93 msgid "Amount of space used up by arrow" msgstr "" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Üfüqi Səviyyələmə" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80 msgid "X alignment of the child" msgstr "Törəmənin X səviyyələməsi" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Şaquli Səviyyələmə" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Törəmənin Y səviyyələməsi" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93 msgid "Ratio" msgstr "Nisbət" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "obey_child FALSE isə nisbəti işlət" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100 msgid "Obey child" msgstr "Törəməni İşlət" #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Aspekt nisbətini çərçivə törəməsininkinə uyğunlaşdır" #: ../gtk/gtkassistant.c:261 #, fuzzy msgid "Header Padding" msgstr "Sol Kənarlama" #: ../gtk/gtkassistant.c:262 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the header." msgstr "Menyu çubuğunun ətrafındakı qabartmanın tərzi" #: ../gtk/gtkassistant.c:269 #, fuzzy msgid "Content Padding" msgstr "Alt Kənarlama" #: ../gtk/gtkassistant.c:270 #, fuzzy msgid "Number of pixels around the content pages." msgstr "Məzmunun ətrafındakı qabartma tərzi" #: ../gtk/gtkassistant.c:286 #, fuzzy msgid "Page type" msgstr "Paket tərzi" #: ../gtk/gtkassistant.c:287 #, fuzzy msgid "The type of the assistant page" msgstr "İsmarış növü" #: ../gtk/gtkassistant.c:304 #, fuzzy msgid "Page title" msgstr "Səhifə Böyüklüyü" #: ../gtk/gtkassistant.c:305 #, fuzzy msgid "The title of the assistant page" msgstr "Pəncərənin üst yazısı" #: ../gtk/gtkassistant.c:321 #, fuzzy msgid "Header image" msgstr "Tıqlana Bilən Başlıqlar" #: ../gtk/gtkassistant.c:322 msgid "Header image for the assistant page" msgstr "" #: ../gtk/gtkassistant.c:338 #, fuzzy msgid "Sidebar image" msgstr "Qiymət" #: ../gtk/gtkassistant.c:339 msgid "Sidebar image for the assistant page" msgstr "" #: ../gtk/gtkassistant.c:354 #, fuzzy msgid "Page complete" msgstr "Səhifə Artışı" #: ../gtk/gtkassistant.c:355 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "" #: ../gtk/gtkbbox.c:91 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimal törəmə eni" #: ../gtk/gtkbbox.c:92 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal eni" #: ../gtk/gtkbbox.c:100 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü" #: ../gtk/gtkbbox.c:101 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Qutu daxilindəki düymələrin minimal hündürlüyü" #: ../gtk/gtkbbox.c:109 msgid "Child internal width padding" msgstr "Törəmə daxili en aralığı" #: ../gtk/gtkbbox.c:110 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "Digər tərəfdəki törəmə böyüklüyü artırılması" #: ../gtk/gtkbbox.c:118 msgid "Child internal height padding" msgstr "Törəmə daxili hündürlük aralığı" #: ../gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "Üst və altdakı törəmə böyüklüyü artırılması" #: ../gtk/gtkbbox.c:127 msgid "Layout style" msgstr "Düzülüş tərzi" #: ../gtk/gtkbbox.c:128 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" "Qutu düymələri düzülüş. Mümkün qiymətlər əsas, yayğın, kənar, başlanğıc və " "sondur" #: ../gtk/gtkbbox.c:136 msgid "Secondary" msgstr "İkincil" #: ../gtk/gtkbbox.c:137 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" "DOĞRU isə, törəmə ikinci törəmə qrupunda ortaya çıxır, məs. yardım düymələri " "üçün uyğundur" #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216 msgid "Spacing" msgstr "Boşluq" #: ../gtk/gtkbox.c:99 msgid "The amount of space between children" msgstr "Törəmələr arasındakı boşluq miqdarı" #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:644 ../gtk/gtktable.c:165 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580 msgid "Homogeneous" msgstr "Homojen" #: ../gtk/gtkbox.c:109 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Törəmənin eyni böyüklükdə olub olmayacağı" #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:572 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 msgid "Expand" msgstr "Genişlət" #: ../gtk/gtkbox.c:117 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" msgstr "Valideyn böyüyəndə törəmələrin əlavə sahə alması" #: ../gtk/gtkbox.c:123 msgid "Fill" msgstr "Doldur" #: ../gtk/gtkbox.c:124 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" "Törəməyə verilən əlavə boşluğun törəməyə mi ait olması ya da törəmənin " "çətrməsi olaraq işlədiləcəyi" #: ../gtk/gtkbox.c:130 msgid "Padding" msgstr "Kənarlama" #: ../gtk/gtkbox.c:131 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" msgstr "Törəmə ilə qonşuları arasına qoyulacaq əlavə boşluq, piksel olaraq" #: ../gtk/gtkbox.c:137 msgid "Pack type" msgstr "Paket tərzi" #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:711 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "Törəmənin valideynən başlanğıcına yoxsa sonuna nəzələn paketlənəcəyini " "müəyyən edən GtkPackType" #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:689 ../gtk/gtkpaned.c:218 #: ../gtk/gtkruler.c:110 msgid "Position" msgstr "Yer" #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:690 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Qohumdakı törəmənin məzmunu (indeksi)" #: ../gtk/gtkbuilder.c:96 msgid "Translation Domain" msgstr "" #: ../gtk/gtkbuilder.c:97 msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:200 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" "Düymə daxilindəki etiket pəncərəciyinin mətni, əgər etiket pəncərəciyinə " "malikdirsə" #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:337 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187 msgid "Use underline" msgstr "Alt cızıq işlət" #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:338 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik yüksəldici açarı " "olaraq qəbul edilməsi gərəkdiyini göstərir" #: ../gtk/gtkbutton.c:215 msgid "Use stock" msgstr "Depo işlət" #: ../gtk/gtkbutton.c:216 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Seçili isə, etiket göstərilmək yerinə ambar vahidi almaq üçün işlədilir" #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:788 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393 msgid "Focus on click" msgstr "Tıqlamada fokusa al" #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Mətnin siçanla tıqlandığında fokusu alması" #: ../gtk/gtkbutton.c:231 msgid "Border relief" msgstr "Kənarlıq relyefi" #: ../gtk/gtkbutton.c:232 msgid "The border relief style" msgstr "Kənar relyef tərzi" #: ../gtk/gtkbutton.c:249 msgid "Horizontal alignment for child" msgstr "Törəmənin üfüqi səviyyələməsi" #: ../gtk/gtkbutton.c:268 msgid "Vertical alignment for child" msgstr "Törəmənin şaquli səviyyələməsi" #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:100 msgid "Image widget" msgstr "Rəsm pəncərəciyi" #: ../gtk/gtkbutton.c:286 #, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" msgstr "Menyu mətninin yanında göstəriləcək törəmə pəncərəcik" #: ../gtk/gtkbutton.c:300 #, fuzzy msgid "Image position" msgstr "Qulp yeri" #: ../gtk/gtkbutton.c:301 #, fuzzy msgid "The position of the image relative to the text" msgstr "Törəmə pəncərəciyinə nəzarən qulpun yeri" #: ../gtk/gtkbutton.c:410 msgid "Default Spacing" msgstr "Ön Qurğulu Boşluq" #: ../gtk/gtkbutton.c:411 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "CAN_DEFAULT düymələrinə əlavə ediləcək əlavə sahə" #: ../gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Ön Qurğulu Xarici Boşluq" #: ../gtk/gtkbutton.c:418 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" "Kənarı həmişə xaricində göstərilən CAN_DEFAULT düymələri üçün əlavə ediləcək " "sahə" #: ../gtk/gtkbutton.c:423 msgid "Child X Displacement" msgstr "Törəmənin X Yerdəyişdirməsi" #: ../gtk/gtkbutton.c:424 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi" #: ../gtk/gtkbutton.c:431 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Törəmənin Y Yerdəyişdirməsi" #: ../gtk/gtkbutton.c:432 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "Düyməyə basılanda törəmənin y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi" #: ../gtk/gtkbutton.c:448 #, fuzzy msgid "Displace focus" msgstr "Fokusa malikdir" #: ../gtk/gtkbutton.c:449 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:539 ../gtk/gtkentry.c:932 #, fuzzy msgid "Inner Border" msgstr "Səkmə Kənarı" #: ../gtk/gtkbutton.c:463 msgid "Border between button edges and child." msgstr "" #: ../gtk/gtkbutton.c:476 #, fuzzy msgid "Image spacing" msgstr "Qiymət boşluğu" #: ../gtk/gtkbutton.c:477 #, fuzzy msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Etiket ilə törəmə arasındakı yer" #: ../gtk/gtkbutton.c:491 msgid "Show button images" msgstr "Düymə rəsmlərini göstər" #: ../gtk/gtkbutton.c:492 #, fuzzy msgid "Whether images should be shown on buttons" msgstr "Menyularda rəsmlərin göstərilməsi" #: ../gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "Year" msgstr "İl" #: ../gtk/gtkcalendar.c:441 msgid "The selected year" msgstr "Seçili il" #: ../gtk/gtkcalendar.c:454 msgid "Month" msgstr "Ay" #: ../gtk/gtkcalendar.c:455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Seçili ay (0 ilə 11 arasında rəqəm)" #: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Day" msgstr "Gün" #: ../gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" msgstr "Seçili gün" #: ../gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Show Heading" msgstr "Başlığı Göstər" #: ../gtk/gtkcalendar.c:485 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "TRUE isə başlıq göstəriləcəkdir" #: ../gtk/gtkcalendar.c:499 msgid "Show Day Names" msgstr "Gün Adlarını Göstər" #: ../gtk/gtkcalendar.c:500 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "TRUE isə gün adları göstəriləcəkdir" #: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "No Month Change" msgstr "Ay Dəyişikliyi Olmasın" #: ../gtk/gtkcalendar.c:514 #, fuzzy msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "TRUE isə seçili ay dəyişdirilə bilməyəcək" #: ../gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Həftə Nömrələrini Göstər" #: ../gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "TRUE isə həftə nömrələri göstəriləcəkdir" #: ../gtk/gtkcalendar.c:544 #, fuzzy msgid "Details Width" msgstr "Əsas En" #: ../gtk/gtkcalendar.c:545 #, fuzzy msgid "Details width in characters" msgstr "Xarakter olaraq genişlik" #: ../gtk/gtkcalendar.c:560 #, fuzzy msgid "Details Height" msgstr "Əsas Hündürlük" #: ../gtk/gtkcalendar.c:561 msgid "Details height in rows" msgstr "" #: ../gtk/gtkcalendar.c:577 #, fuzzy msgid "Show Details" msgstr "Başlığı Göstər" #: ../gtk/gtkcalendar.c:578 #, fuzzy msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "TRUE isə gün adları göstəriləcəkdir" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "mod" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer-in Dəyişdirilə Bilmə modu" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "görünən" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "Hücrəni göstər" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194 #, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Hücrəni göstər" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "x tərəfləməsi" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "x tərəfləməsi" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "y tərəfləməsi" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "y tərəfləməsi" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "x səkməsi" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "x səkməsi" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "y səkməsi" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "y səkməsi" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "en" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "Sabit en" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "hündürlük" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "Sabit hündürlük" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "Genişləndiricidir" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "Sətrin törəmələri var" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "Açılıb" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Sətr genişləndiricidir və genişlədilib" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "Hüceyrə arxa plan rəng adı" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi mətni" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Hüceyrə arxa plan rəngi GdkColor olaraq" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Böyüklük" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 #, fuzzy msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Etiketin seçili yazı növündə göstərilməsi" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" msgstr "Hüceyrə arxa plan dəstəsi" #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Bu təqin arxa plana tə'sir edib etməyəcəyi" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104 #, fuzzy msgid "Accelerator key" msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105 #, fuzzy msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Qurğunun qiyməti" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121 #, fuzzy msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139 #, fuzzy msgid "Accelerator keycode" msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 #, fuzzy msgid "Accelerator Mode" msgstr "Sürə'tləndirici Widget-i" #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 #, fuzzy msgid "The type of accelerators" msgstr "İsmarış növü" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Mod" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 #, fuzzy msgid "The model containing the possible values for the combo box" msgstr "Kombo qutusunun modeli" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106 msgid "Text Column" msgstr "Mətn Sütünü" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107 msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Data source modelindəki qatarların alınacağı sütun" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148 msgid "Has Entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" msgstr "\"Pixbuf\" cismi" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Render ediləcək piksbuf" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf Genişləndirici Açıq" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Açıq genişləndirici üçün Pixbuf" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf Genişləndirici Bağlı" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Bağlı genişləndirici üçün Pixbuf" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:202 msgid "Stock ID" msgstr "Stock ID" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Saxlama timsalının render ediləcək saxlama ID-si" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243 msgid "Size" msgstr "Böyüklük" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Render edilən timsalın böyüklüyünü təyin edən GtkIconSize qiyməti" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Detail" msgstr "Təfsilat" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Örtük motoruna ötürüləcək render təfərruatı" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Follow State" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 #, fuzzy msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247 #: ../gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Icon" msgstr "Timsal" #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:248 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:227 #, fuzzy msgid "The GIcon being displayed" msgstr "Göstəriləcək timsal dəstəsi" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 #, fuzzy msgid "Value of the progress bar" msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195 #: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:197 msgid "Text" msgstr "Mətn" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147 #, fuzzy msgid "Text on the progress bar" msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 #, fuzzy msgid "Pulse" msgstr "Pulse Addımı" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don't know how much." msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118 msgid "Text x alignment" msgstr "Mətnin x tərəfləməsi" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119 #, fuzzy msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "Üfqi yerləşdirmə, 0-dan (sol) 1-ə dək (sağ). RTL düzülüşlər üçün tərsinədir" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125 msgid "Text y alignment" msgstr "Mətnin y tərəfləməsi" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126 #, fuzzy msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Şaquli yerləşdirmə, 0-dan (üst) 1-ə dək (alt)" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:126 ../gtk/gtkscalebutton.c:191 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 ../gtk/gtktoolbar.c:492 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95 msgid "Orientation" msgstr "İstiqamət" #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "İrəliləmə çubuğunun və onun irəliləməsinin istiqaməti" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118 #: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:219 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208 msgid "Adjustment" msgstr "Yaxşılaşdırma" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94 #, fuzzy msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." msgstr "Spin düyməsinin tutduğu qiymətin yaxşılaşdırması" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109 #, fuzzy msgid "Climb rate" msgstr "Çıxma Sıxlığı" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "Düyməni basıb saxlayanda sürətləndirmə sıxlığı" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226 msgid "Digits" msgstr "Digitlər" #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Göstəriləcək onluq sahə miqdarı" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196 msgid "Text to render" msgstr "Render ediləcək mətn" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203 msgid "Markup" msgstr "İşarət" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204 msgid "Marked up text to render" msgstr "Render ediləcək işarət" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:323 msgid "Attributes" msgstr "Atributlar" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "Rederləyicinin mətninə əlavə edilcək tərz atributları siyahısı" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Tək Paraqraf Modu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" msgstr "Bütün mətnin tək paraqrafda saxlanması" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160 #: ../gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" msgstr "Arxa plan rəng adı" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161 #: ../gtk/gtktexttag.c:184 msgid "Background color as a string" msgstr "Arxa plan rəngi mətni" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167 #: ../gtk/gtktexttag.c:191 msgid "Background color" msgstr "Arxa plan rəngi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Arxa plan rəngi GdkColor olaraq" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Foreground color name" msgstr "Ön plan rəng adı" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Ön plan rəngi kəlmə olaraq" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225 msgid "Foreground color" msgstr "Ön plan rəngi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Ön plan rəng GdkColor olaraq" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:506 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:568 msgid "Editable" msgstr "Dəyişdirilə bilən" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252 #: ../gtk/gtktextview.c:569 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Mətn harada istifadəçi tərəfindən dəyişdirilə bilər" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 #: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275 msgid "Font" msgstr "YazıTipi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "Qatar olaraq yazı növü izahatı, misal.\"Sans Italic 12\"" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Yazı Növü izahatı PangoFontDescription olaraq" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283 msgid "Font family" msgstr "Yazı növü ailəsi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Yazı növü ailəsi adı, Helvetika, Tayms vs kimi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" msgstr "Yazı Növü tərzi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 #: ../gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font variant" msgstr "Yazı Növü variantı" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: ../gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font weight" msgstr "Yazı Növü qalınlığı" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 #: ../gtk/gtktexttag.c:320 msgid "Font stretch" msgstr "Yazı Növü genişliyi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332 #: ../gtk/gtktexttag.c:329 msgid "Font size" msgstr "Yazı növü böyüklüyü" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349 msgid "Font points" msgstr "Yazı Növü nöqtələri" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350 msgid "Font size in points" msgstr "Yazı Növü böyüklüyü nöqtə olaraq" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339 msgid "Font scale" msgstr "Yazı növü miqyası" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352 msgid "Font scaling factor" msgstr "Yazı növü miqyasılama faktoru" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418 msgid "Rise" msgstr "Yüksəlmə" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Mətnin Offseti ana xəttin üstündə olsun (yüksəlmə mənfi isə altında olsun)" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458 msgid "Strikethrough" msgstr "Qaralanmış" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Mətni harada qaralayacağıq" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" msgstr "Alt cızıqlı" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Bu mətn üçün alt cızıq tərzi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" msgstr "Dil" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "ISO kodu olaraq bu mətnin dili. Pango mətni render edərkən bu mə'lumatı " "istifadə edə bilər." #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Ellipsize" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 #: ../gtk/gtklabel.c:468 #, fuzzy msgid "Width In Characters" msgstr "Xarakter olaraq genişlik" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:469 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475 msgid "Wrap mode" msgstr "Qırma modu" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:677 msgid "Wrap width" msgstr "Qırma eni" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 #, fuzzy msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "Hazırkı dəyərin göstəriləcəyi mövqe" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297 msgid "Alignment" msgstr "USəviyyələmə" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 #, fuzzy msgid "How to align the lines" msgstr "Vasitə çubuğunun göstərilmə şəkli" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190 #: ../gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Background set" msgstr "Arxa plan dəstəsi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191 #: ../gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Bu təqin arxa plana harda tə'sir edəcəyi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Foreground set" msgstr "Ön plan dəstəsi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Bu təqin ön plana harda tə'sir edəcəyi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Editability set" msgstr "Düzəldilə bilən dəstə" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Bu təqin mətnin harda düzəldilə biləcəyinə tə'sir edəcəyi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588 msgid "Font family set" msgstr "Yazı Növü dəstəsi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Bu təqin yazı növü ailəsinə harda tə'sir edəcəyi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" msgstr "Yazı Növü dəstəsi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Bu təqin yazı növü tərzinə harda tə'sir edəcəyi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" msgstr "Yazı Növü variantı dəstəsi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Bu təqin yazı növü variantına harda tə'sir edəcəyi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Font weight set" msgstr "Yazı Növü qalınlığı dəstəsi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Bu təqin yazı növü qalınlığına harda tə'sir edəcəyi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604 msgid "Font stretch set" msgstr "Yazı Növü genişliyi dəstəsi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Bu təqin yazı növü genişliyinə harda tə'sir edəcəyi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Font size set" msgstr "Yazı Növü böyüklüyü dəstəsi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünə harda tə'sir edəcəyi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Font scale set" msgstr "Yazı növü miqyası dəstəsi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "Bu təqin yazı növü böyüklüyünü neşə qat artıracağı" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" msgstr "Yüksəklik dəstəsi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648 msgid "Strikethrough set" msgstr "Qaralanmış dəstəsi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Bu təqin qaralanmağa harda tə'sir edəcəyi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656 msgid "Underline set" msgstr "Altı cızıqlı dəstəsi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Bu təqin alt cızıqlara harda tə'sir edəcəyi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620 msgid "Language set" msgstr "Dil dəstəsi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Bu təqin mətnin dilinə harda tə'sir edəcəyi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558 #, fuzzy msgid "Ellipsize set" msgstr "Yüksəklik dəstəsi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 #, fuzzy msgid "Align set" msgstr "USəviyyələmə" #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Bu təqin yüksəkliyə harda tə'sir edəcəyi" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" msgstr "Açma/Qapama halı" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127 msgid "The toggle state of the button" msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı." #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134 msgid "Inconsistent state" msgstr "Qərarsız vəziyyət" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "Düymənin zidd halı" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Activatable" msgstr "Fəallaşdırılabilən" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Açma/Qapama düyməsi fəalaşdırıla bilər" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 msgid "Radio state" msgstr "Radio halı" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Açma/Qapama düyməsini radio düyməsi kimi göstər" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 #, fuzzy msgid "Indicator size" msgstr "İndikator Böyüklüyü" #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "İşarət və ya radio indikatoru böyüklüyü" #: ../gtk/gtkcellview.c:182 #, fuzzy msgid "CellView model" msgstr "AğacGörünüşü Modeli" #: ../gtk/gtkcellview.c:183 #, fuzzy msgid "The model for cell view" msgstr "Ağac görünüşü modeli" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "İndikator Böyüklüyü" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "İndikator Boşluğu" #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "İşarət və ya radio indikatoru ətrafındakı boşluq" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:498 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 msgid "Active" msgstr "Fəal" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Menyu üzvünün işarətli olub olmaması" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110 msgid "Inconsistent" msgstr "Qərarsız" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "\"Qərarsız\" halının göstərilib göstərilməyəcəyi" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 msgid "Draw as radio menu item" msgstr "Qərar menyusu üzvü olaraq göstər" #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Menyu üzvünün qərar menyusu üzvü olaraq göstərilməsi" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Use alpha" msgstr "Alfa işlət" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" msgstr "Rəngə alfa qiymətinin verilməsi" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Title" msgstr "Başlıq" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Rəng seçkisi dialoqunun başlığı" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293 msgid "Current Color" msgstr "Hazırkı Rəng" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 msgid "The selected color" msgstr "Seçili rəng" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300 msgid "Current Alpha" msgstr "Hazırkı Alfa" #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Hazırkı şəffaflıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Matlıq İdarəsi Var" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Rəng seçicisinin harda matlıq qurğusunu alıb ala bilməyəcəyi" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286 msgid "Has palette" msgstr "Paletə malikdir" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Paletlərin harda işlədilib işlədilməyəcəyi" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294 msgid "The current color" msgstr "Hazırkı rəng" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Hazırkı matlıq qiyməti (0 tam şəffaf, 65535 tam mat)" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315 msgid "Custom palette" msgstr "Hazırkı palet" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Rəng seçicidə işlədiləcək palitra" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102 #, fuzzy msgid "Color Selection" msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103 #, fuzzy msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "Rəng seçkisi dialoqunun başlığı" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109 msgid "OK Button" msgstr "" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110 #, fuzzy msgid "The OK button of the dialog." msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116 #, fuzzy msgid "Cancel Button" msgstr "İsmarış Düymələri" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117 #, fuzzy msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123 #, fuzzy msgid "Help Button" msgstr "İsmarış Düymələri" #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124 #, fuzzy msgid "The help button of the dialog." msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr" #: ../gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Ox düymələrini fəallaşdır" #: ../gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "Ox düyməsinin siyahı üzvləri üstündə gəzib gəzməyəcəyi" #: ../gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" msgstr "Oxları həmişə fəallaşdır" #: ../gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Səhv xassə, rədd edildi" #: ../gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Case sensitive" msgstr "Böyük/kiçik hərfə həssas" #: ../gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "Siyahı üzvü uyğunlaşması kiçik-böyük hərflərə həssassa" #: ../gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" msgstr "Boşa icazə ver" #: ../gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Bu sahəyə boş qiymət yazıla biləcəksə" #: ../gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" msgstr "Siyahıdakı qiymət" #: ../gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Girilən qiymətin hazırda da siyahıda olması lazımdırsa" #: ../gtk/gtkcombobox.c:660 msgid "ComboBox model" msgstr "ComboBox modeli" #: ../gtk/gtkcombobox.c:661 msgid "The model for the combo box" msgstr "Kombo qutusunun modeli" #: ../gtk/gtkcombobox.c:678 #, fuzzy msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Üzvlərin qəfəsdə düzülüşü üçün qırma eni" #: ../gtk/gtkcombobox.c:700 msgid "Row span column" msgstr "Sətir span sütunu" #: ../gtk/gtkcombobox.c:701 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Sətir span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu" #: ../gtk/gtkcombobox.c:722 msgid "Column span column" msgstr "Sütun span sütunu" #: ../gtk/gtkcombobox.c:723 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Sütun span qiymətlərini daxil edən TreeModel sütünu" #: ../gtk/gtkcombobox.c:744 msgid "Active item" msgstr "Fəal üzv" #: ../gtk/gtkcombobox.c:745 msgid "The item which is currently active" msgstr "Hazırda fəal olan üzv" #: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtkuimanager.c:220 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Menyuları ayırma qulplarını əlavə et" #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı" #: ../gtk/gtkcombobox.c:780 ../gtk/gtkentry.c:531 msgid "Has Frame" msgstr "Çərçivəyə Malikdir" #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 #, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Sütünün başlıqlar ətrafında yenidən sıralanıb sıralanamayacağı" #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 #, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Mətnin siçanla tıqlandığında fokusu alması" #: ../gtk/gtkcombobox.c:804 ../gtk/gtkmenu.c:553 msgid "Tearoff Title" msgstr "Etiketi Qopart" #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 #, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "" "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket" #: ../gtk/gtkcombobox.c:822 #, fuzzy msgid "Popup shown" msgstr "Fokus uzunluğu" #: ../gtk/gtkcombobox.c:823 #, fuzzy msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: ../gtk/gtkcombobox.c:839 msgid "Button Sensitivity" msgstr "" #: ../gtk/gtkcombobox.c:840 #, fuzzy msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Mətnin siçanla tıqlandığında fokusu alması" #: ../gtk/gtkcombobox.c:847 msgid "Appears as list" msgstr "Siyahı olaraq görünür" #: ../gtk/gtkcombobox.c:848 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Combobox açılışlarının menyu yerinə siyahı olaraq göstərilməsi" #: ../gtk/gtkcombobox.c:864 #, fuzzy msgid "Arrow Size" msgstr "Oxun istiqaməti" #: ../gtk/gtkcombobox.c:865 #, fuzzy msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Kombo qutusunun modeli" #: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:174 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630 #: ../gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "Kölgələmə növü" #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 #, fuzzy msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni" #: ../gtk/gtkcontainer.c:237 msgid "Resize mode" msgstr "Ölçüləndirmə modu" #: ../gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Ölçüləndirmə hadisələrinin necə ediləcəyini tə'yin edin" #: ../gtk/gtkcontainer.c:245 msgid "Border width" msgstr "Kənar eni" #: ../gtk/gtkcontainer.c:246 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Konteyner törəmələrinin xaricindəki boş skənarların eni" #: ../gtk/gtkcontainer.c:254 msgid "Child" msgstr "Törəmə" #: ../gtk/gtkcontainer.c:255 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Saxlayıcıya yeni törəmə əlavə etmək üçün istifadə edilə bilər" #: ../gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Curve type" msgstr "Qövs növü" #: ../gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "Əyrinin düz, spline ya da sərbəst şəkilli oluşu" #: ../gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "Minimal X" #: ../gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "X üçün minimal mümkün qiymət" #: ../gtk/gtkcurve.c:141 msgid "Maximum X" msgstr "Maksimal X" #: ../gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum possible X value" msgstr "X üçün maksimal mümkün qiymət" #: ../gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" msgstr "Minimal Y" #: ../gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Y üçün minimal mümkün qiymət" #: ../gtk/gtkcurve.c:159 msgid "Maximum Y" msgstr "Maksimal Y" #: ../gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Y üçün maksimal mümkün qiymət" #: ../gtk/gtkdialog.c:145 msgid "Has separator" msgstr "Ayırıcısı var" #: ../gtk/gtkdialog.c:146 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "Dialoq qutusunun düymələrinin üstündə ayırıcı olacaqsa" #: ../gtk/gtkdialog.c:191 msgid "Content area border" msgstr "Məzmun sahəsi kənarı" #: ../gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Ana dialoq sahələri ətrafındakı kənar eni" #: ../gtk/gtkdialog.c:199 msgid "Button spacing" msgstr "Düymə boşluğu" #: ../gtk/gtkdialog.c:200 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Düymələr arasında boşluq" #: ../gtk/gtkdialog.c:208 msgid "Action area border" msgstr "Gediş sahəsi kənarı" #: ../gtk/gtkdialog.c:209 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Dialoq təpəsindəki düymə sahəsi ətrafındakı kənar eni" #: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:411 msgid "Cursor Position" msgstr "Ox Yeri" #: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:412 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Xarakterlərdəki daxiletmə oxunun hazırkı yeri" #: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:421 msgid "Selection Bound" msgstr "Seçim Sahəsi" #: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:422 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Seçimin tərs tərəfinin kursordan hərf miqdarı qədər olan mövqeyi" #: ../gtk/gtkentry.c:507 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Daxəl edilən xülasənin harda düzəldilə biləcəyi" #: ../gtk/gtkentry.c:514 msgid "Maximum length" msgstr "Maksimal uzunluq" #: ../gtk/gtkentry.c:515 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Bu vahid üçün hökmlü maksimal xarakter miqdarı. Maksimal yoxsa sıfır" #: ../gtk/gtkentry.c:523 msgid "Visibility" msgstr "Görünmə Qabiliyyəti" #: ../gtk/gtkentry.c:524 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "SƏHV \"görünməz xarakter\"i həqiqi mətn yerinə göstərər (parol modu)" #: ../gtk/gtkentry.c:532 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE girişin xarici qabartmasını silər" #: ../gtk/gtkentry.c:540 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:547 msgid "Invisible character" msgstr "Görünməz xarakter" #: ../gtk/gtkentry.c:548 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Parol modunda giriləcək mətnin maskalanması üçün işlədiləcək xarakter" #: ../gtk/gtkentry.c:555 msgid "Activates default" msgstr "Əsasları fəallaşdırar" #: ../gtk/gtkentry.c:556 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Enter basıldığında əsas pəncərəciyi fəallaşdırma (dialoqdakı əsas düymə kimi)" #: ../gtk/gtkentry.c:562 msgid "Width in chars" msgstr "Xarakter olaraq genişlik" #: ../gtk/gtkentry.c:563 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Girişdə hər vahid üçün neçə xarakter boşluq buraxılacaq" #: ../gtk/gtkentry.c:572 msgid "Scroll offset" msgstr "Sürüşdürmə daşması" #: ../gtk/gtkentry.c:573 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Giriçin bənəkləri ekrandan sola sürüşüb" #: ../gtk/gtkentry.c:583 msgid "The contents of the entry" msgstr "Girişin məzmunu" #: ../gtk/gtkentry.c:598 ../gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "X tərəfləməsi" #: ../gtk/gtkentry.c:599 ../gtk/gtkmisc.c:74 #, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" "Üfqi yerləşdirmə, 0-dan (sol) 1-ə dək (sağ). RTL düzülüşlər üçün tərsinədir" #: ../gtk/gtkentry.c:615 #, fuzzy msgid "Truncate multiline" msgstr "Birdən çoxunu seç" #: ../gtk/gtkentry.c:616 #, fuzzy msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Birdən çox faylın seçilə bilməsinə icazə verilməsi" #: ../gtk/gtkentry.c:632 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtktextview.c:648 msgid "Overwrite mode" msgstr "Üstünə yazma modu" #: ../gtk/gtkentry.c:648 #, fuzzy msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Girilən mətnin mövcud məzmunu əvəz etməsi" #: ../gtk/gtkentry.c:661 #, fuzzy msgid "Text length" msgstr "Mətnin x tərəfləməsi" #: ../gtk/gtkentry.c:662 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:933 msgid "Border between text and frame." msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:938 ../gtk/gtklabel.c:644 msgid "Select on focus" msgstr "Fokusda seç" #: ../gtk/gtkentry.c:939 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Girişin fokuslandığı zaman məzmununun seçilməsi" #: ../gtk/gtkentry.c:953 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "" #: ../gtk/gtkentry.c:954 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" msgstr "Tamamlama Modeli" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "The model to find matches in" msgstr "Nəticələrin tapılacağı model" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Minimal Açar Uzunluğu" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Nəticələri axtarmaq üçün minimal axtarış açarı uzunluğu" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587 #, fuzzy msgid "Text column" msgstr "Mətn Sütünü" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 #, fuzzy msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "Data source modelindəki qatarların alınacağı sütun" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323 msgid "Inline completion" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324 #, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339 #, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 #, fuzzy msgid "Popup set width" msgstr "Fokus uzunluğu" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373 msgid "Popup single match" msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388 #, fuzzy msgid "Inline selection" msgstr "Seçili il" #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389 #, fuzzy msgid "Your description here" msgstr "Yazı Növü izahat kəlmə olaraq" #: ../gtk/gtkeventbox.c:91 msgid "Visible Window" msgstr "Görünən Pəncərə" #: ../gtk/gtkeventbox.c:92 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." msgstr "Hadisə qutusunu görünməsi." #: ../gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" msgstr "Üst törəmə" #: ../gtk/gtkeventbox.c:99 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" "Hadisə qutusunun hadisə-aşkar pəncərəsi törəmə widget pəncərəsinin üstündə " "ya da altında olması." #: ../gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" msgstr "Genişləndirilmiş" #: ../gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "Genişlədicinin törəmə widget-i aşkar etmək üçün açıq oluşu" #: ../gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Genişlədicinin etiket mətni" #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:330 msgid "Use markup" msgstr "İşarə işlət" #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:331 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Etiketin mətni XML işarələrini daxil edir. Baxın: pango_parse_markup()" #: ../gtk/gtkexpander.c:220 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Etiket ilə törəmə arasındakı yer" #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" msgstr "Etiket widgeti" #: ../gtk/gtkexpander.c:230 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Həmişəki genişləndirici etiketin yerində göstəriləvək widget" #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783 msgid "Expander Size" msgstr "Genişləndirici Böyüklüyü" #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Genişlədici oxun böyüklüyü" #: ../gtk/gtkexpander.c:246 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Genişlədici ətrafındakı boşluq" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194 msgid "Action" msgstr "Gedişat" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "The type of operation that the file selector is performing" msgstr "Fayl seçicinin həyata keçirdiyi əməliyyat növü" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "File System Backend" msgstr "Fayl Sistemi Backend-i" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Name of file system backend to use" msgstr "İşlədiləcək fayl sistemi backend-inin adı" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252 msgid "Filter" msgstr "Süzgəc" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Hansı faylların göstəriləcəyini seçən hazırkı süzgəc" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Local Only" msgstr "Təkcə Yerli" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" msgstr "Seçili fay(lar)ın yerli fayl ilə məhdudlaşdırılması: URL-lər" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Preview widget" msgstr "Nümayiş widgeti" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Application supplied widget for custom previews." msgstr "Xüsusi ön nümayişlər üçün proqram tərəfindən verilən widget." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225 msgid "Preview Widget Active" msgstr "Nümayiş Widgeti Fəal" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Xüsusi ön nümayişlər üçün proqram tərəfindən verilən widget-in göstərilməsi." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231 msgid "Use Preview Label" msgstr "Ön Nümayiş Etiketini İşlət" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" "Ön nümayiş edilən faylın adı ilə bərabər stik etiketin də göstərilməsi." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237 msgid "Extra widget" msgstr "Əlavə wiidget" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Əlavə seçimlər üçün proqram tərəfindən verilən widget." #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Select Multiple" msgstr "Birdən Çoxunu Seç" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Birdən çox faylın seçilə bilməsinə icazə verilməsi" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250 msgid "Show Hidden" msgstr "Gizliləri Göstər" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "Gizli fayl ya da qovluqların göstərilməsi" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266 msgid "Do overwrite confirmation" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267 msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 #, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi" #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:194 msgid "Filename" msgstr "Fayl adı" #: ../gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "Hazırda seçili fayl adı" #: ../gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "Fayl əməliyyatlarını göstər" #: ../gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "Fayl yaradılması/manipulyasiyası üçün düymələrinin göstərilməsi" #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596 msgid "X position" msgstr "X yeri" #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597 msgid "X position of child widget" msgstr "Törəmə pəncərəciyin X yeri" #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606 msgid "Y position" msgstr "Y yeri" #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607 msgid "Y position of child widget" msgstr "Törəmə pəncərəciyin Y yeri" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181 msgid "Font name" msgstr "Yazı növü adı" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 msgid "The name of the selected font" msgstr "Seçili yazı növünün adı" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 msgid "Use font in label" msgstr "Etiketdə yazı növü işlət" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Etiketin seçili yazı növündə göstərilməsi" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" msgstr "Etiketdə böyüklüyü işlət" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "Etiketin seçili yazı növü böyüklüyündə göstərilməsi" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Show style" msgstr "Tərzi göstər" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "Etiketdə seçili yazı növünün tərzinin göstərilməsi" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Show size" msgstr "Böyüklüyü göstər" #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Etiketdə seçili yazı növünün böyüklüyünün göstərilməsi" #: ../gtk/gtkfontsel.c:182 #, fuzzy msgid "The string that represents this font" msgstr "Bu yazı növünü təmsil edən X qatarı" #: ../gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "Hazırda seçili olan GdkFont" #: ../gtk/gtkfontsel.c:195 msgid "Preview text" msgstr "Nümayiş mətni" #: ../gtk/gtkfontsel.c:196 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "Seçili yazı növü nümayişində göstəriəcək nümayiş mətni" #: ../gtk/gtkframe.c:106 msgid "Text of the frame's label" msgstr "Çərçivə etiketinin mətni" #: ../gtk/gtkframe.c:113 msgid "Label xalign" msgstr "Etiket x tərəfləndirməsi" #: ../gtk/gtkframe.c:114 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi" #: ../gtk/gtkframe.c:122 msgid "Label yalign" msgstr "Etiket y tərəfləməsi." #: ../gtk/gtkframe.c:123 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Etiketin şaquli tərəfləməsi" #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Artıq istifadə edilməyən giriş, onun yerinə shadow_type işlədin" #: ../gtk/gtkframe.c:138 msgid "Frame shadow" msgstr "Çərçivə kölgəsi" #: ../gtk/gtkframe.c:139 msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Çərçivə kənarının görünüşü" #: ../gtk/gtkframe.c:148 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Çərçivənin etiketinin həmişəki yerində göstəriləcək pəncərəcik" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Daşıyıcı ətrafındakı kölgə görünüşü" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183 msgid "Handle position" msgstr "Qulp yeri" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Törəmə pəncərəciyinə nəzarən qulpun yeri" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Snap edge" msgstr "Kənarı çaxnaşdır" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Qulp qutusunu yapışdırmaq üçün yapışma nöqtəsi ilə sıralanmış qulp qutusunun " "böyüklüyü" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Snap edge set" msgstr "Kənarı çaxnaşdır" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" msgstr "" "snap_edge yoxsa handle_position xassələrindən alınan dəyərlərin işlədiləcəyi" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Child Detached" msgstr "" #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210 msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:550 #, fuzzy msgid "Selection mode" msgstr "Seçim Sahəsi" #: ../gtk/gtkiconview.c:551 #, fuzzy msgid "The selection mode" msgstr "Seçili il" #: ../gtk/gtkiconview.c:569 #, fuzzy msgid "Pixbuf column" msgstr "Mətn Sütünü" #: ../gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:588 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:607 #, fuzzy msgid "Markup column" msgstr "İşarət" #: ../gtk/gtkiconview.c:608 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:615 #, fuzzy msgid "Icon View Model" msgstr "AğacGörünüşü Modeli" #: ../gtk/gtkiconview.c:616 #, fuzzy msgid "The model for the icon view" msgstr "Ağac görünüşü modeli" #: ../gtk/gtkiconview.c:632 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Kanal Ədədi" #: ../gtk/gtkiconview.c:633 #, fuzzy msgid "Number of columns to display" msgstr "Göstəriləcək onluq sahə miqdarı" #: ../gtk/gtkiconview.c:650 #, fuzzy msgid "Width for each item" msgstr "Üzv etiketində işlədiləcək timsal" #: ../gtk/gtkiconview.c:651 msgid "The width used for each item" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:667 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:682 #, fuzzy msgid "Row Spacing" msgstr "Sətir aralığı" #: ../gtk/gtkiconview.c:683 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:698 #, fuzzy msgid "Column Spacing" msgstr "Sütünlar arası boşluq" #: ../gtk/gtkiconview.c:699 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:714 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Sol Kənar" #: ../gtk/gtkiconview.c:715 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:732 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Reorderable" msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən" #: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:619 msgid "View is reorderable" msgstr "Görünüş yenidən sıraya qoyula bilər" #: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:769 #, fuzzy msgid "Tooltip Column" msgstr "Mətn Sütünü" #: ../gtk/gtkiconview.c:757 #, fuzzy msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "Data source modelindəki qatarların alınacağı sütun" #: ../gtk/gtkiconview.c:768 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Seçim Sahəsi" #: ../gtk/gtkiconview.c:769 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi" #: ../gtk/gtkiconview.c:775 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Seçim Sahəsi" #: ../gtk/gtkiconview.c:776 #, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Yazı növü seçmə dialoqunun etiketi" #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:186 msgid "Pixbuf" msgstr "\"Pixbuf\" cismi" #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:187 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "Göstəriləcək GdkPixbuf" #: ../gtk/gtkimage.c:139 msgid "Pixmap" msgstr "Piksməp" #: ../gtk/gtkimage.c:140 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "Göstəriləcək GdkPixmap" #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 msgid "Image" msgstr "Rəsm" #: ../gtk/gtkimage.c:148 msgid "A GdkImage to display" msgstr "Göstəriləcək GdkImage" #: ../gtk/gtkimage.c:155 msgid "Mask" msgstr "Maska" #: ../gtk/gtkimage.c:156 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "GdkImage ya da GdkPixmap ilə istifadə ediləcək maska rəsmi" #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:195 msgid "Filename to load and display" msgstr "Yüklənib göstəriləcək fayl adı" #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:203 msgid "Stock ID for a stock image to display" msgstr "Göstəriləcək saxlama rəsmi üçün saxlama ID-si" #: ../gtk/gtkimage.c:180 msgid "Icon set" msgstr "Timsal dəstəsi" #: ../gtk/gtkimage.c:181 msgid "Icon set to display" msgstr "Göstəriləcək timsal dəstəsi" #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:547 msgid "Icon size" msgstr "Timsal böyüklüyü" #: ../gtk/gtkimage.c:189 #, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "Saxlama timsalı ya da timsal dəstəsi üçün istifadə ediləcək böyüklük" #: ../gtk/gtkimage.c:205 #, fuzzy msgid "Pixel size" msgstr "Piksel" #: ../gtk/gtkimage.c:206 #, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" msgstr "Saxlama timsalı ya da timsal dəstəsi üçün istifadə ediləcək böyüklük" #: ../gtk/gtkimage.c:214 msgid "Animation" msgstr "Animasiya" #: ../gtk/gtkimage.c:215 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Göstəriləcək GdkPixbufAnimation" #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:234 msgid "Storage type" msgstr "Qövs növü" #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:235 msgid "The representation being used for image data" msgstr "Rəsm verilənləri üçün istifadə ediləcək təmsil" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Menyu mətninin yanında göstəriləcək törəmə pəncərəcik" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:106 msgid "Show menu images" msgstr "Menyu rəsmlərini göstər" #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107 msgid "Whether images should be shown in menus" msgstr "Menyularda rəsmlərin göstərilməsi" #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Bu pəncərənin göstəriləcəyi ekran" #: ../gtk/gtklabel.c:317 msgid "The text of the label" msgstr "Etiketin mətni" #: ../gtk/gtklabel.c:324 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Etiketin mətninə əlavə ediləcək tərz atributları siyahısı" #: ../gtk/gtklabel.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:585 msgid "Justification" msgstr "Sütunlaşdırma" #: ../gtk/gtklabel.c:346 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "Etiketdəki mətnlərin birbirinə olan uyğunlaşması. Bu etiketin öz sahəsindəki " "yerinə tə'sir etmir. Bunun üçün baxın: GtkMisc::xalign " #: ../gtk/gtklabel.c:354 msgid "Pattern" msgstr "Naxış" #: ../gtk/gtklabel.c:355 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" "_ hərfini daxil edən qatarlar mətndəki altı cızıxlı hərflərə uyğun gəlir" #: ../gtk/gtklabel.c:362 msgid "Line wrap" msgstr "Sətir qırması" #: ../gtk/gtklabel.c:363 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Seçilidirsə, mətni həddindən artıq geniş olanda qırır" #: ../gtk/gtklabel.c:378 #, fuzzy msgid "Line wrap mode" msgstr "Sətir qırması" #: ../gtk/gtklabel.c:379 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:386 msgid "Selectable" msgstr "Seçilə bilən" #: ../gtk/gtklabel.c:387 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Etiketin mətninin siçan ilə seçilə bilməsi" #: ../gtk/gtklabel.c:393 msgid "Mnemonic key" msgstr "Mnemonik düyməsi" #: ../gtk/gtklabel.c:394 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Bu etiket üçün mnemonic sürətləndirmə düyməsi" #: ../gtk/gtklabel.c:402 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Mnemonik pəncərəcik" #: ../gtk/gtklabel.c:403 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Pəncərəcik etiketin mnemonic düyməsi basılanda fəallaşdırılacaq" #: ../gtk/gtklabel.c:449 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:489 #, fuzzy msgid "Single Line Mode" msgstr "Tək Paraqraf Modu" #: ../gtk/gtklabel.c:490 #, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Etiketin seçili yazı növündə göstərilməsi" #: ../gtk/gtklabel.c:507 msgid "Angle" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:508 msgid "Angle at which the label is rotated" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:528 #, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Xarakter olaraq genişlik" #: ../gtk/gtklabel.c:529 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" #: ../gtk/gtklabel.c:645 #, fuzzy msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "Girişin fokuslandığı zaman məzmununun seçilməsi" #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Üfüqi yayma" #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Üfqi yerləşdirmə üçün GtkSazlanması" #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Şaquli yayma" #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Şaquli yerləşdirmə üçün GtkSazlanması" #: ../gtk/gtklayout.c:633 msgid "The width of the layout" msgstr "Düzülüş eni" #: ../gtk/gtklayout.c:642 msgid "The height of the layout" msgstr "Düzülüş hündürlüyü" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:144 msgid "URI" msgstr "" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145 #, fuzzy msgid "The URI bound to this button" msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı." #: ../gtk/gtklinkbutton.c:159 #, fuzzy msgid "Visited" msgstr "Görünən" #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160 #, fuzzy msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Gedişatın görünməsi" #: ../gtk/gtkmenu.c:499 #, fuzzy msgid "The currently selected menu item" msgstr "Hazırda seçili fayl adı" #: ../gtk/gtkmenu.c:513 #, fuzzy msgid "Accel Group" msgstr "Gedişat Qrupu" #: ../gtk/gtkmenu.c:514 #, fuzzy msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "Bu etiket üçün mnemonic sürətləndirmə düyməsi" #: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkmenuitem.c:233 msgid "Accel Path" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:529 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:545 #, fuzzy msgid "Attach Widget" msgstr "Əlavə wiidget" #: ../gtk/gtkmenu.c:546 #, fuzzy msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "Menyu üzvünün işarətli olub olmaması" #: ../gtk/gtkmenu.c:554 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket" #: ../gtk/gtkmenu.c:568 #, fuzzy msgid "Tearoff State" msgstr "Etiketi Qopart" #: ../gtk/gtkmenu.c:569 #, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "" "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket" #: ../gtk/gtkmenu.c:583 #, fuzzy msgid "Monitor" msgstr "Ay" #: ../gtk/gtkmenu.c:584 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:590 msgid "Vertical Padding" msgstr "Şaquli Səviyyələmə" #: ../gtk/gtkmenu.c:591 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Menyunun üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı" #: ../gtk/gtkmenu.c:599 #, fuzzy msgid "Horizontal Padding" msgstr "Üfüqi səviyyələmə" #: ../gtk/gtkmenu.c:600 #, fuzzy msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Menyunun üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı" #: ../gtk/gtkmenu.c:608 msgid "Vertical Offset" msgstr "Şaquli Offset" #: ../gtk/gtkmenu.c:609 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Menyu alt menyu isə, onu bu qədər piksel offset şaquli olaraq yerləşdir" #: ../gtk/gtkmenu.c:617 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Üfüqi Offset" #: ../gtk/gtkmenu.c:618 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "Menyu alt menyu isə, onu bu qədər piksel offset üfüqi olaraq yerləşdir" #: ../gtk/gtkmenu.c:626 #, fuzzy msgid "Double Arrows" msgstr "Oxu Göstər" #: ../gtk/gtkmenu.c:627 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "" #: ../gtk/gtkmenu.c:635 msgid "Left Attach" msgstr "Sol Əlavə" #: ../gtk/gtkmenu.c:636 ../gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Törəmənin sol tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi" #: ../gtk/gtkmenu.c:643 msgid "Right Attach" msgstr "Sağ Əlavə" #: ../gtk/gtkmenu.c:644 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Törəmənin sağ tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi" #: ../gtk/gtkmenu.c:651 msgid "Top Attach" msgstr "Üst Əlavə" #: ../gtk/gtkmenu.c:652 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Törəmənin üst tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi" #: ../gtk/gtkmenu.c:659 msgid "Bottom Attach" msgstr "Alt Əlavə" #: ../gtk/gtkmenu.c:660 ../gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Törəmənin alt tərəfinin ilişdiriləcəyi sütun nömrəsi" #: ../gtk/gtkmenu.c:747 msgid "Can change accelerators" msgstr "Sürə'tləndiricilər dəyişdirilə bilsin" #: ../gtk/gtkmenu.c:748 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Menyu sürətləndiricilərin münyu üzvünün üstündə ikən düyməyə basılaraq " "dəyişdirilə bilməsi" #: ../gtk/gtkmenu.c:753 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Alt menyuları göstərilmə gecikməsi" #: ../gtk/gtkmenu.c:754 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Alt menyunun görünməsi üçün oxun menyunun üstündə dayanması məcbur olan " "minimal vaxt" #: ../gtk/gtkmenu.c:761 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Alt menyuları gizlədilmə gecikməsi" #: ../gtk/gtkmenu.c:762 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" "Oxun alt menyu istiqamətində hərəkət etdiyi vaxt alt menyunun gizlədilməsi " "üçün vaxt" #: ../gtk/gtkmenubar.c:168 #, fuzzy msgid "Pack direction" msgstr "Mətn istiqaməti" #: ../gtk/gtkmenubar.c:169 #, fuzzy msgid "The pack direction of the menubar" msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti" #: ../gtk/gtkmenubar.c:185 msgid "Child Pack direction" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenubar.c:186 #, fuzzy msgid "The child pack direction of the menubar" msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti" #: ../gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Menyu çubuğunun ətrafındakı qabartmanın tərzi" #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:597 msgid "Internal padding" msgstr "Daxili fasilələndirmə" #: ../gtk/gtkmenubar.c:203 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "Menyu çubuğu kölgəsi ilə menyu üzvləri arasındakı kənar sahə miqdarı" #: ../gtk/gtkmenubar.c:210 msgid "Delay before drop down menus appear" msgstr "Açılan menyuların göstərilmə gecikməsi" #: ../gtk/gtkmenubar.c:211 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Menyu çubuğunun alt menyularının göstərilmə gecikməsi" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:201 msgid "Right Justified" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:202 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:216 msgid "Submenu" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:217 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:234 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:277 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:290 #, fuzzy msgid "Width in Characters" msgstr "Xarakter olaraq genişlik" #: ../gtk/gtkmenuitem.c:291 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" msgstr "" #: ../gtk/gtkmenushell.c:374 #, fuzzy msgid "Take Focus" msgstr "Fokusa malikdir" #: ../gtk/gtkmenushell.c:375 #, fuzzy msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "" "Bu menyu qoparılmış vəziyyətdə olanda pəncərə idarəçisinin göstərəcəyi etiket" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:233 msgid "The dropdown menu" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98 msgid "Image/label border" msgstr "Rəsm/etiket kənarı" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" msgstr "İsmarıc dialoqundakı etiket və rəsm ətrafındakı kənar eni" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114 msgid "Use separator" msgstr "Ayırıcısı işlət" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" "İsmarış pəncərəsinin mətni ilə düyməsi arasında ayırıcının göstərilməsi" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" msgstr "İsmarış Növü" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129 msgid "The type of message" msgstr "İsmarış növü" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136 msgid "Message Buttons" msgstr "İsmarış Düymələri" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154 #, fuzzy msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169 #, fuzzy msgid "Use Markup" msgstr "İşarə işlət" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170 #, fuzzy msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "Etiketin mətni XML işarələrini daxil edir. Baxın: pango_parse_markup()" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184 #, fuzzy msgid "Secondary Text" msgstr "İkincil" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185 #, fuzzy msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "İsmarış dialoqunda yer alan düymələr" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "" #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216 #, fuzzy msgid "The image" msgstr "Qiymət" #: ../gtk/gtkmisc.c:83 msgid "Y align" msgstr "Y tərəfləməsi" #: ../gtk/gtkmisc.c:84 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Şaquli yerləşdirmə, 0-dan (üst) 1-ə dək (alt)" #: ../gtk/gtkmisc.c:93 msgid "X pad" msgstr "X səkməsi" #: ../gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" "Pəncərəciklərin sol və sağ tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel " "olaraq" #: ../gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" msgstr "Y səkməsi" #: ../gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" "Pəncərəciklərin üst və alt tərəflərinə əlavə ediləcək sahə miqdarı, piksel " "olaraq" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "Əlaqəli pəncərəcik" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 #, fuzzy msgid "The parent window" msgstr "Pəncərənin növü" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168 #, fuzzy msgid "Is Showing" msgstr "Başlığı Göstər" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 #, fuzzy msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Bu pəncərənin göstəriləcəyi ekran" #: ../gtk/gtknotebook.c:572 msgid "Page" msgstr "Səhifə" #: ../gtk/gtknotebook.c:573 msgid "The index of the current page" msgstr "Hazırkı səhifənin məzmunu" #: ../gtk/gtknotebook.c:581 msgid "Tab Position" msgstr "Səkmə Yeri" #: ../gtk/gtknotebook.c:582 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Səkmələrin tutulduğu qeyd dəftərçəsi yeri" #: ../gtk/gtknotebook.c:589 msgid "Tab Border" msgstr "Səkmə Kənarı" #: ../gtk/gtknotebook.c:590 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Səkmə etiketləri ətrafındakı kənar eni" #: ../gtk/gtknotebook.c:598 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Üfüqi Səkmə Kənarı" #: ../gtk/gtknotebook.c:599 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Səkmə etiketlərinin üfüqi kənar eni" #: ../gtk/gtknotebook.c:607 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Şaquli Səkmə Kənarı" #: ../gtk/gtknotebook.c:608 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Səkmə etiketlərinin şaquli kənar eni" #: ../gtk/gtknotebook.c:616 msgid "Show Tabs" msgstr "Səkmələri Göstər" #: ../gtk/gtknotebook.c:617 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Səkmələrin harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: ../gtk/gtknotebook.c:623 msgid "Show Border" msgstr "Kənarı Göstər" #: ../gtk/gtknotebook.c:624 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: ../gtk/gtknotebook.c:630 msgid "Scrollable" msgstr "Sürüşdürülə bilən" #: ../gtk/gtknotebook.c:631 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "Əgər TRUE isə, səkmələr sığışmasa sürüşdürmə çubuqları əlavə ediləcək" #: ../gtk/gtknotebook.c:637 msgid "Enable Popup" msgstr "Popapı Fəallaşdır" #: ../gtk/gtknotebook.c:638 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" "Əgər DÜZdürsə, siçan düyməsinin Qeyd Dəftərçəsində tıqlanması gediləcək " "səhifə menyusunu açar" #: ../gtk/gtknotebook.c:645 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Səkmələrin harda homojen böyüklükləri olacağı" #: ../gtk/gtknotebook.c:651 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "Qrup" #: ../gtk/gtknotebook.c:652 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:668 ../gtk/gtkradioaction.c:128 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" msgstr "Qrup" #: ../gtk/gtknotebook.c:669 msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:675 msgid "Tab label" msgstr "Tab etiketi" #: ../gtk/gtknotebook.c:676 #, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Törəmə səkməsinin etiketində göstəriləcək qatar (mətn)" #: ../gtk/gtknotebook.c:682 msgid "Menu label" msgstr "Menyu etiketi" #: ../gtk/gtknotebook.c:683 #, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Törəmə menyu girişində göstəriləcək qatar (mətn)" #: ../gtk/gtknotebook.c:696 msgid "Tab expand" msgstr "Tab genişləməsi" #: ../gtk/gtknotebook.c:697 #, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Törəmə səkmələrin genişlədilib genişlədilməməsi" #: ../gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Tab fill" msgstr "Tab dolğusu" #: ../gtk/gtknotebook.c:704 #, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "Törəmə tabının ayrılmış yerin hamısını doldurub doldurması" #: ../gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Tab pack type" msgstr "Tab paket növü" #: ../gtk/gtknotebook.c:717 #, fuzzy msgid "Tab reorderable" msgstr "Yenidən sıraya qoyula bilən" #: ../gtk/gtknotebook.c:718 #, fuzzy msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: ../gtk/gtknotebook.c:724 #, fuzzy msgid "Tab detachable" msgstr "Tab etiketi" #: ../gtk/gtknotebook.c:725 #, fuzzy msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Gedişatın fəal olması." #: ../gtk/gtknotebook.c:740 ../gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "İkinci arxa stepper" #: ../gtk/gtknotebook.c:741 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Səkmə sahəsinin tərəfində ikinci geri ox düyməsini göstər" #: ../gtk/gtknotebook.c:756 ../gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "İkinci iləri stepper" #: ../gtk/gtknotebook.c:757 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "Səkmə sahəsinin qarşı tərəfində ikinci irəli ox düyməsini göstər" #: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "Arxa plan addımlayıcısı" #: ../gtk/gtknotebook.c:772 ../gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Standart geri ox düyməsini göstər" #: ../gtk/gtknotebook.c:786 ../gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Forward stepper" msgstr "Çatdırma addımlayıcısı" #: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:76 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Standart irəli ox düyməsini göstər" #: ../gtk/gtknotebook.c:801 #, fuzzy msgid "Tab overlap" msgstr "Səkmə Kənarı" #: ../gtk/gtknotebook.c:802 #, fuzzy msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Genişlədici oxun böyüklüyü" #: ../gtk/gtknotebook.c:817 msgid "Tab curvature" msgstr "" #: ../gtk/gtknotebook.c:818 #, fuzzy msgid "Size of tab curvature" msgstr "Aralandırıcıların böyüklüyü" #: ../gtk/gtknotebook.c:834 #, fuzzy msgid "Arrow spacing" msgstr "Sətir aralığı" #: ../gtk/gtknotebook.c:835 #, fuzzy msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Sürüşmə çubuğu boşluğu" #: ../gtk/gtkobject.c:370 #, fuzzy msgid "User Data" msgstr "Alfa işlət" #: ../gtk/gtkobject.c:371 msgid "Anonymous User Data Pointer" msgstr "" #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "Seçənəklər menyusu" #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Düşən indikator böyüklüyü" #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "İndikator ətrafındakı boşluq" #: ../gtk/gtkpaned.c:219 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Pəncərə ayırıcısının piksel olaraq yeri (0 dəyəri sol/üst tərəfə doğru bütün " "sahə deməkdir)" #: ../gtk/gtkpaned.c:227 msgid "Position Set" msgstr "Yer Seçimi" #: ../gtk/gtkpaned.c:228 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Mövqe xassəsi istifadə ediləcəksə TRUE" #: ../gtk/gtkpaned.c:234 msgid "Handle Size" msgstr "Dəstək Bötüklüyü" #: ../gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Width of handle" msgstr "Qulp ehi" #: ../gtk/gtkpaned.c:251 msgid "Minimal Position" msgstr "Minimal Mövqe" #: ../gtk/gtkpaned.c:252 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" xassəsi üçün mümkün olan ən kiçik qiymət" #: ../gtk/gtkpaned.c:269 msgid "Maximal Position" msgstr "Maksimal Mövqe" #: ../gtk/gtkpaned.c:270 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "\"position\" xassəsi üçün mümkün olan ən böyük qiymət" #: ../gtk/gtkpaned.c:287 msgid "Resize" msgstr "Ölçüləndir" #: ../gtk/gtkpaned.c:288 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" "TRUE isə, ölçüləndirilən widget ilə bərabər törəmə də böyüyəcək/" "genişləyəcəkdir" #: ../gtk/gtkpaned.c:303 msgid "Shrink" msgstr "Genişlət" #: ../gtk/gtkpaned.c:304 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "TRUE isə, törəmə məcbu qiymətdən daha kiçik ola bilər" #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:285 msgid "Embedded" msgstr "" #: ../gtk/gtkplug.c:151 #, fuzzy msgid "Whether or not the plug is embedded" msgstr "Gedişatın görünməsi" #: ../gtk/gtkplug.c:165 msgid "Socket Window" msgstr "" #: ../gtk/gtkplug.c:166 #, fuzzy msgid "The window of the socket the plug is embedded in" msgstr "Gedişatın görünməsi" #: ../gtk/gtkpreview.c:102 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "Nümayiş pəncərəciyinin ona verilən bütün sahəni doldurması" #: ../gtk/gtkprinter.c:124 #, fuzzy msgid "Name of the printer" msgstr "İşlədiləcək timsal örtüyü" #: ../gtk/gtkprinter.c:130 msgid "Backend" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:131 #, fuzzy msgid "Backend for the printer" msgstr "Ağac görünüşü modeli" #: ../gtk/gtkprinter.c:137 #, fuzzy msgid "Is Virtual" msgstr "Vacibdir" #: ../gtk/gtkprinter.c:138 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:144 #, fuzzy msgid "Accepts PDF" msgstr "Səkmə qəbul edir" #: ../gtk/gtkprinter.c:145 msgid "TRUE if this printer can accept PDF" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:151 #, fuzzy msgid "Accepts PostScript" msgstr "Səkmə qəbul edir" #: ../gtk/gtkprinter.c:152 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:158 msgid "State Message" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:159 msgid "String giving the current state of the printer" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:165 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Gedişat" #: ../gtk/gtkprinter.c:166 #, fuzzy msgid "The location of the printer" msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti" #: ../gtk/gtkprinter.c:173 #, fuzzy msgid "The icon name to use for the printer" msgstr "Ağac görünüşü modeli" #: ../gtk/gtkprinter.c:179 msgid "Job Count" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinter.c:180 #, fuzzy msgid "Number of jobs queued in the printer" msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı" #: ../gtk/gtkprinter.c:198 #, fuzzy msgid "Paused Printer" msgstr "Süzgəc" #: ../gtk/gtkprinter.c:199 #, fuzzy msgid "TRUE if this printer is paused" msgstr "Mövqe xassəsi istifadə ediləcəksə TRUE" #: ../gtk/gtkprinter.c:212 #, fuzzy msgid "Accepting Jobs" msgstr "Fokusu qəbul et" #: ../gtk/gtkprinter.c:213 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" msgstr "" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123 #, fuzzy msgid "Source option" msgstr "Şaquli seçənəklər" #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124 msgid "The PrinterOption backing this widget" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintjob.c:117 #, fuzzy msgid "Title of the print job" msgstr "Pəncərənin üst yazısı" #: ../gtk/gtkprintjob.c:125 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "Süzgəc" #: ../gtk/gtkprintjob.c:126 msgid "Printer to print the job to" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintjob.c:134 msgid "Settings" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintjob.c:135 msgid "Printer settings" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256 #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "Səhifə Böyüklüyü" #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1013 msgid "Track Print Status" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintjob.c:153 msgid "" "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885 #, fuzzy msgid "Default Page Setup" msgstr "Əsas Hündürlük" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:886 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:904 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:274 msgid "Print Settings" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:905 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:275 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:923 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "Yazı növü adı" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:924 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:948 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "Kanal Ədədi" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:949 #, fuzzy msgid "The number of pages in the document." msgstr "Cəvəldəki sıraların miqdarı" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:970 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:264 #, fuzzy msgid "Current Page" msgstr "Hazırkı Alfa" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:971 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:265 #, fuzzy msgid "The current page in the document" msgstr "Qurğunun səhifə böyüklüyü" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:992 #, fuzzy msgid "Use full page" msgstr "Alfa işlət" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:993 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1014 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1031 msgid "Unit" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1032 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1049 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "Başlığı Göstər" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1050 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073 #, fuzzy msgid "Allow Async" msgstr "Xədkeşlərə icazə ver" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1074 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096 ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 #, fuzzy msgid "Export filename" msgstr "Fayl adı" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1111 msgid "Status" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112 #, fuzzy msgid "The status of the print operation" msgstr "Düymənin Açma/Qapama halı." #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1132 msgid "Status String" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1133 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 #, fuzzy msgid "Custom tab label" msgstr "Hazırkı palet" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:257 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:282 #, fuzzy msgid "Selected Printer" msgstr "Seçili il" #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:283 #, fuzzy msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Hazırda fəal olan üzv" #: ../gtk/gtkprogress.c:102 msgid "Activity mode" msgstr "Fəallıq modu" #: ../gtk/gtkprogress.c:103 #, fuzzy msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something but don't know how long it will take." msgstr "" "TRUE isə, GtkProgress fəal moddadır. Bunun mə'nası onun nəyinsə baş " "verdiyinə işarə edir ancaq fəaliyyətin nə qədərlik hissəsinin bitdiyini " "bildirə bilmir. Bu nə qədər vaxt dəvam edəcəyini bilmədiyiniz bir şeyi " "həyata keçirəndə işlədilir" #: ../gtk/gtkprogress.c:111 msgid "Show text" msgstr "Mətni göstər" #: ../gtk/gtkprogress.c:112 #, fuzzy msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Gedişatın mətn olaraq göstərilməsi" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "İrəliləmə çubuğuna bağlanmış GtkAdjustment (artıq işlədilmir)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Bar style" msgstr "Çubuq tərzi" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Çubuğun qrafiki tərzini faiz olaraq tə'yin edir (artıq işlədilmir)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "Activity Step" msgstr "Fəallıq Addımı" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" "Aktiv modda ikən hər təkrarlanma üçün işlədiləcək çoxalma (artıq işlədilmir)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152 msgid "Activity Blocks" msgstr "Fəallıq Blokları" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" "Aktiv modda ikən irəliləmə çubuğuna sığışan blok miqdarı (artıq işlədilmir)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Discrete Blokları" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" "İrəliləmə çubuğundakı ayrılmış blok miqdarı (ayrılmış şəkildə göstəriləndə)" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Fraction" msgstr "Fraksiya" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Qurtaran bütöv işin hissəsi" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 msgid "Pulse Step" msgstr "Pulse Addımı" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Nəbz əmələ gələndə ilərləyən blokun daşınması lazım olan vəziyyət çubuğu " "uzunluğunun hissəsi " #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214 #, fuzzy msgid "XSpacing" msgstr "Boşluq" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220 #, fuzzy msgid "YSpacing" msgstr "Boşluq" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." msgstr "" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234 #, fuzzy msgid "Min horizontal bar width" msgstr "Üfüqi Ayırıcı Eni" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235 #, fuzzy msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" msgstr "Etiketin üfüqi tərəfləməsi" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247 #, fuzzy msgid "Min horizontal bar height" msgstr "Üfüqi səviyyələmə" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260 #, fuzzy msgid "Min vertical bar width" msgstr "Şaquli Ayırıcı Eni" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261 #, fuzzy msgid "The minimum vertical width of the progress bar" msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273 #, fuzzy msgid "Min vertical bar height" msgstr "Minimal törəmə hündürlüyü" #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274 #, fuzzy msgid "The minimum vertical height of the progress bar" msgstr "İrəliləmə çubuğunda göstəriləcək mətn" #: ../gtk/gtkradioaction.c:111 msgid "The value" msgstr "Qiymət" #: ../gtk/gtkradioaction.c:112 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" "Bu gedişatın onun qrupunun hazırkı gedişatı olduğunda " "gtk_radio_action_get_current_value() tərəfindən qaytarılan qiymət." #: ../gtk/gtkradioaction.c:129 #, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "Bu gedişatın ait olduğu qərar gedişatı qrupu." #: ../gtk/gtkradioaction.c:144 #, fuzzy msgid "The current value" msgstr "Hazırkı rəng" #: ../gtk/gtkradioaction.c:145 msgid "" "The value property of the currently active member of the group to which this " "action belongs." msgstr "" #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83 #, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Bu pəncərəciyin ait olduğu qərar düyməsi qrupu" #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343 #, fuzzy msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." msgstr "Bu pəncərəciyin ait olduğu qərar düyməsi qrupu" #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 #, fuzzy msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Bu pəncərəciyin ait olduğu qərar düyməsi qrupu" #: ../gtk/gtkrange.c:337 msgid "Update policy" msgstr "Güncəlləmə siyasəti" #: ../gtk/gtkrange.c:338 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "Silsilənin ekranda necə güncəllənəcəyi" #: ../gtk/gtkrange.c:347 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Silsilə obyektinin hazırkı dəyərini daxil edən GtkAdjustment" #: ../gtk/gtkrange.c:354 msgid "Inverted" msgstr "Tərs" #: ../gtk/gtkrange.c:355 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "İstiqaməti tərs çevirmə sürüşdürücüsü silsilə dəyərini artırmaq üçün hərəkət " "edir" #: ../gtk/gtkrange.c:362 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:363 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:371 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:372 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:389 msgid "Show Fill Level" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:390 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:406 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:407 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:422 msgid "Fill Level" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:423 msgid "The fill level." msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:431 msgid "Slider Width" msgstr "Sürüşdürücü Eni" #: ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun eni ya da böyümə thumb-ı" #: ../gtk/gtkrange.c:439 msgid "Trough Border" msgstr "Oluqlu Kənar" #: ../gtk/gtkrange.c:440 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "Thumb/addımlayıcılar və xarici qabartma arasındakı sahı" #: ../gtk/gtkrange.c:447 msgid "Stepper Size" msgstr "Stepper Böyüklüyü" #: ../gtk/gtkrange.c:448 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Sonlardakı step düymələrin uzunluğu" #: ../gtk/gtkrange.c:463 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Stepper Boşluğu" #: ../gtk/gtkrange.c:464 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Step düymələri və thumb arasındakı məsafə" #: ../gtk/gtkrange.c:471 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Oxun X Yerdəyişdirməsi" #: ../gtk/gtkrange.c:472 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Düymə basılanda oxun x istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi" #: ../gtk/gtkrange.c:479 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Oxun Y Yerdəyişdirməsi" #: ../gtk/gtkrange.c:480 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Düymə basılanda oxun y istiqamətində nə qədər hərəkət edəcəyi" #: ../gtk/gtkrange.c:488 msgid "Draw slider ACTIVE during drag" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:489 msgid "" "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow " "IN while they are dragged" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:503 msgid "Trough Side Details" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:504 msgid "" "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn " "with different details" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:520 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:521 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" msgstr "" #: ../gtk/gtkrange.c:534 #, fuzzy msgid "Arrow scaling" msgstr "Sətir aralığı" #: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206 #, fuzzy msgid "Show Numbers" msgstr "Həftə Nömrələrini Göstər" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:680 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207 #, fuzzy msgid "Whether the items should be displayed with a number" msgstr "Menyulara ayırma qulplarının əlavə edilməsi" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:120 msgid "Recent Manager" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:121 msgid "The RecentManager object to use" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135 #, fuzzy msgid "Show Private" msgstr "Mətni göstər" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136 #, fuzzy msgid "Whether the private items should be displayed" msgstr "Gizli fayl ya da qovluqların göstərilməsi" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149 #, fuzzy msgid "Show Tooltips" msgstr "Məsləhət" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:150 #, fuzzy msgid "Whether there should be a tooltip on the item" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 #, fuzzy msgid "Show Icons" msgstr "Stok Timsalı" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163 #, fuzzy msgid "Whether there should be an icon near the item" msgstr "Kənarın harda göstərilib göstərilməyəcəyi" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:178 msgid "Show Not Found" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:179 #, fuzzy msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" msgstr "Gizli fayl ya da qovluqların göstərilməsi" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 #, fuzzy msgid "Whether to allow multiple items to be selected" msgstr "Birdən çox faylın seçilə bilməsinə icazə verilməsi" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:205 #, fuzzy msgid "Local only" msgstr "Təkcə Yerli" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 #, fuzzy msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "Seçili fay(lar)ın yerli fayl ilə məhdudlaşdırılması: URL-lər" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229 msgid "Limit" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:223 #, fuzzy msgid "The maximum number of items to be displayed" msgstr "Göstəriləcək onluq sahə miqdarı" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 #, fuzzy msgid "Sort Type" msgstr "Kölgələmə növü" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:238 #, fuzzy msgid "The sorting order of the items displayed" msgstr "Düymənin açma/qapama halı göstərilməsi" #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:253 #, fuzzy msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" msgstr "Hansı faylların göstəriləcəyini seçən hazırkı süzgəc" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230 msgid "" "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()" msgstr "" #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246 msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "" #: ../gtk/gtkruler.c:90 msgid "Lower" msgstr "Alçalt" #: ../gtk/gtkruler.c:91 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Xətkeşin alt sərhədi" #: ../gtk/gtkruler.c:100 msgid "Upper" msgstr "Qaldır" #: ../gtk/gtkruler.c:101 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Xətkeşin üst sərhədi" #: ../gtk/gtkruler.c:111 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Sürüşdürücüdəki işarətin yeri" #: ../gtk/gtkruler.c:120 msgid "Max Size" msgstr "Maksimal Böyüklük" #: ../gtk/gtkruler.c:121 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Sürüşdürücünün maksimal böyüklüyü" #: ../gtk/gtkruler.c:136 #, fuzzy msgid "Metric" msgstr "Numerik" #: ../gtk/gtkruler.c:137 #, fuzzy msgid "The metric used for the ruler" msgstr "Ağac görünüşü modeli" #: ../gtk/gtkscale.c:143 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Qiymətdə göstərilən onluq sahə miqdarı" #: ../gtk/gtkscale.c:152 msgid "Draw Value" msgstr "Göstərmə Qiyməti" #: ../gtk/gtkscale.c:153 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Hazırkı dəyərin sürüşdürücünün yanında qatar olaraq göstəriləcəyi" #: ../gtk/gtkscale.c:160 msgid "Value Position" msgstr "Qiymət Yeri" #: ../gtk/gtkscale.c:161 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Hazırkı dəyərin göstəriləcəyi mövqe" #: ../gtk/gtkscale.c:168 msgid "Slider Length" msgstr "Sürüşdürücü Uzunluğu" #: ../gtk/gtkscale.c:169 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Böyütmə sürüşdürücüsünün uzunluğu" #: ../gtk/gtkscale.c:177 msgid "Value spacing" msgstr "Qiymət boşluğu" #: ../gtk/gtkscale.c:178 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Dəyər mətni və sürüşdürücü/dib arasındakı sahə" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:192 #, fuzzy msgid "The orientation of the scale" msgstr "Vasitə çubuğu istiqaməti" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:201 #, fuzzy msgid "The value of the scale" msgstr "Qurğunun qiyməti" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:211 #, fuzzy msgid "The icon size" msgstr "Vasitələr çubuğu timsal böyüklüyü" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 #, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "Silsilə obyektinin hazırkı dəyərini daxil edən GtkAdjustment" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:248 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Timsal" #: ../gtk/gtkscalebutton.c:249 #, fuzzy msgid "List of icon names" msgstr "Yazı növü adı" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minimal Sürüşdürücü Uzunluğu" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun sürüşdürücüsünün minimal uzunluğu" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59 msgid "Fixed slider size" msgstr "Sabit sürüşdürücü böyüklüyü" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Sürüşdürücünün böyüklüyünü dəyişdirmə, minimal uzunluğa qıfılla" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci geri ox düyməsini göstər" #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92 #, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "Sürüşdürmə çubuğunun qarşı tərəfində ikinci irəli ox düyməsini göstər" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:220 ../gtk/gtktext.c:545 #: ../gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Üfüqi Yayma" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:227 ../gtk/gtktext.c:553 #: ../gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Şaquli Yayılma" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:234 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Üfüqi sürüşmə çubuğu xassələri" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Üfqi sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:242 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Şaquli sürüşmə çubuğu xassələri" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Şaquli sürüşdürmə çubuğunun göstərilməsi" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:251 msgid "Window Placement" msgstr "Pəncərə Yerləşdirilməsi" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252 #, fuzzy msgid "" "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property " "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." msgstr "Sürüşdürmə çubuqlarına nəzarən məzmunun mövqeyi" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269 #, fuzzy msgid "Window Placement Set" msgstr "Pəncərə Yerləşdirilməsi" #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270 #, fuzzy msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." ms