# Arabic translations for THIS package. # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as THIS package. # Automatically generated, 2007. # Djihed Afifi , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arabic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-16 16:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-15 10:40+0100\n" "Last-Translator: Djihed Afifi \n" "Language-Team: en_US \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KAider 0.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/albumthemes/text.h:27 ../src/gth-browser-actions-entries.h:288 #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:47 msgid "Previous" msgstr "السابق" #: ../data/albumthemes/text.h:28 ../src/gth-browser-actions-entries.h:283 #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:42 msgid "Next" msgstr "التالي" #: ../data/albumthemes/text.h:29 msgid "Index" msgstr "فهرس" #: ../data/albumthemes/text.h:30 ../src/dlg-duplicates.c:261 msgid "Image" msgstr "صورة" #: ../data/albumthemes/text.h:31 ../src/gth-exif-data-viewer.c:802 msgid "Dimensions" msgstr "الأبعاد" #: ../data/albumthemes/text.h:32 ../src/dlg-image-prop.c:608 msgid "Bytes" msgstr "بايتات" #: ../data/albumthemes/text.h:33 ../src/gth-filter-bar.c:210 msgid "Date" msgstr "تاريخ" #: ../data/albumthemes/text.h:34 msgid "Exposure time" msgstr "زمن التعرض" #: ../data/albumthemes/text.h:35 msgid "Exposure mode" msgstr "نمط التعرض" #: ../data/albumthemes/text.h:36 msgid "Flash" msgstr "بريق" #: ../data/albumthemes/text.h:37 msgid "Shutter speed" msgstr "سرعة التصوير" #: ../data/albumthemes/text.h:38 msgid "Aperture value" msgstr "قيمة الفتحة" #: ../data/albumthemes/text.h:39 msgid "Focal length" msgstr "الطول البؤري" #: ../data/albumthemes/text.h:40 msgid "Camera model" msgstr "طراز الكاميرا" #: ../data/albumthemes/text.h:41 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:33 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:76 msgid "pixels" msgstr "بكسل" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/glade/gthumb.glade.h:2 msgid "Categories:" msgstr "تصنيفات:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:3 msgid "Information on Channel:" msgstr "المعلومات على القناة:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:4 msgid "Overwrite the old image with the new one?" msgstr "كتابة الصورة الجديدة على الصورة القديمة؟" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:5 msgid "A_vailable applications:" msgstr "تطبيقات _متوفر:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:6 msgid "Alpha" msgstr "ألفا" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:7 msgid "Blue" msgstr "أزرق" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:8 msgid "Bookmarks" msgstr "علامات المواقع" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:9 msgid "C_atalogs:" msgstr "كاتلوجات_:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:10 msgid "Choose a Catalog" msgstr "اختر كتلوج" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:11 ../src/gth-window-actions-entries.h:85 msgid "Comm_ent" msgstr "ال_تعليق" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:12 msgid "Do not overwrite _the old image" msgstr "لا تكتب على ال_صورة القديمة" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:13 msgid "Green" msgstr "أخضر" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:14 msgid "New Image:" msgstr "صورة جديدة:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:15 msgid "New _Library" msgstr "م_كتبة جديدة" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:16 msgid "Old Image:" msgstr "صورة قديمة:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:17 msgid "Open Images" msgstr "فتح صور" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:18 msgid "Over_write the old image" msgstr "كتابة _على الصورة القديمة" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:19 msgid "Overwrite Image" msgstr "كتابة على الصورة" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:20 msgid "Overwrite _all images" msgstr "كتابة على كل الصور" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:21 msgid "Photo _Data (EXIF)" msgstr "" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:22 msgid "R_ecent applications:" msgstr "التطبيقات ال_حديثة:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:23 msgid "Red" msgstr "أحمر" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:24 msgid "Value" msgstr "القيمة" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:25 msgid "_Application:" msgstr "تط_بيق:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:26 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_علامات المواقع:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:27 msgid "_Do not overwrite any image" msgstr "_لا تكتب على أي صورة" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:28 msgid "_General" msgstr "_عامّ" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:29 msgid "_Histogram" msgstr "ال_رسم البياني" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:30 msgid "_New Catalog" msgstr "كتلوج _جديد" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:31 msgid "_Next" msgstr "ال_تالي" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:32 msgid "_Previous" msgstr "ال_سابق" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:33 msgid "_Save the new image as:" msgstr "ا_حفظ الصورة الجديدة ك:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:34 msgid "_View the destination" msgstr "أظهر المقصد" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_search.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:3 msgid "..." msgstr "..." #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:2 msgid "C_hoose from the catalog" msgstr "ا_ختر من الكتلوج" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:3 ../data/glade/gthumb_search.glade.h:8 msgid "Ca_tegories:" msgstr "ال_فئات:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:4 msgid "Camera Model" msgstr "موديل الكاميرا" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:5 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:6 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:24 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:25 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:29 msgid "Choose destination folder" msgstr "انتقي المجلّد الهدف" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:6 msgid "Delete selected images from the camera" msgstr "احذف الصور المنتقاة من الكاميرا" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:7 msgid "" "If this checkbox is enabled and the imported photo contains an Exif " "orientation tag, the image data will be physically transformed (losslessly) " "so that the viewed image looks the same as before but the orientation tag is " "reset to \"top left\". If this checkbox is not enabled, the image data and " "the orientation tag are both left unchanged. The image will be displayed " "identically by gthumb for both possibilities, but for maximum compatibility " "with other applications this checkbox should be enabled." msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:8 msgid "Import Photos" msgstr "استيراد صور" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:9 ../src/dlg-photo-importer.c:929 #: ../src/dlg-photo-importer.c:968 ../src/dlg-photo-importer.c:1596 #: ../src/dlg-photo-importer.c:2340 msgid "No camera detected" msgstr "لم يتم اكتشاف أي كاميرا" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Rotate images physically" msgstr "ت_دوير الصور بشكل ملموس" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:11 msgid "Select a camera model" msgstr "انتقاء طراز الكاميرا" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:12 msgid "Update previews" msgstr "تحديث المعاينات" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:13 msgid "_Delete imported images from the camera" msgstr "_حذف الصور المستوردة من الكاميرا" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:14 #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:23 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:61 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:58 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:48 msgid "_Destination:" msgstr "ال_مقصد:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Film:" msgstr "_ملف:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:16 msgid "_Import" msgstr "استيراد" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:17 msgid "_Keep original filenames" msgstr "إ_بقاء أسماء الملفات الأصلية" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:18 msgid "_Model:" msgstr "ال_طراز:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:19 msgid "_Port:" msgstr "ال_منفد:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:4 msgid "A_vailable categories:" msgstr "الفئات المتو_فرة:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:9 msgid "Categories" msgstr "الفئات" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:3 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:11 msgid "Co_mment:" msgstr "ال_تعليق:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:4 ../src/gth-filter-bar.c:208 msgid "Comment" msgstr "تعليق" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:5 msgid "Create a new category" msgstr "إنشاء تصنيف جديد" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:6 msgid "Current date" msgstr "التاريخ الحالي" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:7 msgid "Do not modify" msgstr "لا تعدل" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:8 msgid "Image creation date" msgstr "تاريخ إنشاء الصورة" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:9 msgid "Last modified date" msgstr "تاريخ آخر تعديل" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:10 msgid "No date" msgstr "لا تاريخ" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:11 msgid "Photo digitalization date (From EXIF data)" msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:12 msgid "Remove selected category" msgstr "إزالة التصنيف المنتقى" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:13 msgid "Save only cha_nged fields" msgstr "حفظ الحقول الم_غيرة فقط" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:14 msgid "The following date" msgstr "التاريخ التالي" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:15 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:23 msgid "_Date:" msgstr "ال_تّاريخ:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:16 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:26 msgid "_Place:" msgstr "ال_مكان:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:17 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:29 msgid "_Selected categories:" msgstr "الفئات ال_منتقاة:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:2 msgid "Compression" msgstr "الضغط" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:3 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:7 msgid "Image type" msgstr "نوع الصورة" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:4 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:16 msgid "Resolution" msgstr "الاسبانة" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:5 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:20 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:9 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:20 msgid "Saving" msgstr "حفظ" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:7 msgid "Compression _level:" msgstr "_مستوى الضغط:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:8 msgid "Convert Format" msgstr "هيئة التحويل" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:9 msgid "JPEG Options" msgstr "خيارات جي بي إي جي" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:10 msgid "No_rmal (Deflate)" msgstr "_عادي (منكمش)" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:11 msgid "Opti_mize" msgstr "أم_ثلة" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:12 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:36 msgid "Overwrite mode:" msgstr "نمط الكتابة على:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:13 msgid "PNG Options" msgstr "خيارات بي إن جي" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:14 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:38 msgid "R_emove original" msgstr "إ_زالة الأصل" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:15 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:40 msgid "Rename" msgstr "إعادة تسمية " #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:16 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:49 msgid "" "Skip\n" "Rename\n" "Ask\n" "Overwrite" msgstr "" "تخطي\n" "إعادة التسمية\n" "سؤال\n" "كتابة على" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:20 msgid "TGA Options" msgstr "خيارات تي جي إي" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:21 msgid "TIFF Options" msgstr "خيارات تي آي إف إف" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:22 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:54 #, fuzzy msgid "T_GA" msgstr "_خ" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:24 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:65 msgid "_Horizontal:" msgstr "أ_فقي:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:25 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:61 msgid "_JPEG" msgstr "_جي بي إي جي" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Loss compression (JPEG)" msgstr "استعمل ضغط LZO" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:27 msgid "_No compression" msgstr "_لا ضغط" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:28 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:64 msgid "_PNG" msgstr "_بي إن جي" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:29 msgid "_Progressive" msgstr "ت_قدمّي" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:30 msgid "_Quality:" msgstr "ال_جودة:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_RLE compression" msgstr "استعمل ضغط LZO" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:32 msgid "_Smoothing:" msgstr "تنعيم:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:33 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:70 msgid "_TIFF" msgstr "_تي آي إف إف" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:34 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:70 msgid "_Vertical:" msgstr "_رأسي:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:35 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:53 msgid "dpi" msgstr "الدقة" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:1 msgid "4 x 3 (Book, DVD)" msgstr "4 × 3 (كتاب، دي في دي)" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:2 msgid "4 x 6 (Postcard)" msgstr "4 × 6 (بطاقة بريدية)" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:3 msgid "5 x 7" msgstr "5 × 7" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:4 msgid "8 x 10" msgstr "8 × 10" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:5 msgid "Aspect ratio" msgstr "نسبة المظهر" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:6 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:1 msgid "Selection" msgstr "الانتقاء" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:7 msgid "Crop" msgstr "اقتصاص" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:8 ../data/glade/gthumb_print.glade.h:28 msgid "Custom" msgstr "مخصص" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:9 msgid "I_nvert aspect ratio" msgstr "ع_كس نسبة المظهر" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:10 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:67 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:11 msgid "Square" msgstr "مربع" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Crop" msgstr "اقتصاص" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:13 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:21 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:46 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:59 msgid "_Height:" msgstr "الا_رتفاع:" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:14 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:31 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:52 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:73 msgid "_Width:" msgstr "العرض:" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:15 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:9 msgid "_X:" msgstr "_س:" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:16 ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:10 msgid "_Y:" msgstr "_ص:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:4 ../data/glade/gthumb_print.glade.h:3 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:4 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:5 msgid "Color levels" msgstr "مستويات اللون" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:6 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:8 msgid "New dimensions" msgstr "أبعاد جديد" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:7 msgid "Original dimensions" msgstr "أبعاد أصلية" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:8 msgid "Scale ratio" msgstr "نسبة المقياس" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:9 msgid "Brightness - Contrast" msgstr "السطوع - التباين" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:10 msgid "Color Balance" msgstr "توازن اللون" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:11 msgid "Con_trast:" msgstr "التباين:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Cyan-_Red:" msgstr "_أحمر:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:13 msgid "Height:" msgstr "إرتفاع:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:14 msgid "High _quality" msgstr "_جودة عالية" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:15 msgid "Hue - Saturation" msgstr "التدرج - الإشباع" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Posterize" msgstr "مقاس المؤشر:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Preserve l_uminosity" msgstr "وحدة الضغط" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:18 msgid "Scale Image" msgstr "وزن الصورة" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:19 msgid "Width:" msgstr "العرض:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:20 msgid "_Brightness:" msgstr "ال_سطوع:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:22 msgid "_Hue:" msgstr "التدرج:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:23 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:62 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "إ_بقاء نسبة العرض" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:24 msgid "_Levels:" msgstr "ال_مستويات:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:25 msgid "_Lightness:" msgstr "الإضاءة:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Magenta-Green:" msgstr "ماجنتا:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:27 msgid "_Preview" msgstr "_معاينة" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:28 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:66 msgid "_Reset" msgstr "إعادة ضب_ط" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:29 msgid "_Saturation:" msgstr "_تشبّع:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:30 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:67 msgid "_Scale" msgstr "_حجّم" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:32 msgid "_Yellow-Blue:" msgstr "أ_صفر-أزرق:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:3 msgid "112" msgstr "112" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:4 msgid "128" msgstr "128" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:5 msgid "164" msgstr "164" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:6 msgid "200" msgstr "200" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:7 msgid "256" msgstr "256" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:8 msgid "48" msgstr "48" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:9 msgid "64" msgstr "64" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:10 msgid "75" msgstr "75" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:11 msgid "85" msgstr "85" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:12 msgid "95" msgstr "95" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:13 msgid "Background style" msgstr "أسلوب الخلفية" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:14 msgid "Caption" msgstr "عنوان فرعي" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:15 msgid "Footer" msgstr "تذليلة" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:16 msgid "Header and footer" msgstr "الترويسة والتذليلة" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:17 msgid "Header" msgstr "الترويسة" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:18 msgid "Index images" msgstr "فهرس الصور" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:19 msgid "Page size" msgstr "حجم الصفحة" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:21 msgid "Note: # (enumerator)." msgstr "ملاحظة: # (enumerator)." #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:23 #, no-c-format msgid "" "Note: %p (page number), %n (total number of pages)." msgstr "" "ملاحظة: %p (رقم الصفحة), %n (مجموع الصفحات)." #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:25 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:30 msgid "Co_mment" msgstr "ال_تعليق" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:26 msgid "Col_umns:" msgstr "أ_عمدة:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:27 msgid "Colo_r:" msgstr "الل_ون:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:28 msgid "Create Index Image" msgstr "إنشاء فهرس الصورة" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:29 msgid "Create _HTML image map" msgstr "إنشاء خريطة صورة _إتش تي إن إل" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:30 msgid "F_ooter:" msgstr "الت_ذييل:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:31 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:34 msgid "File _name" msgstr "ا_سم الملف" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:32 msgid "File pa_th" msgstr "م_سار الملف" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:33 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:35 msgid "File si_ze" msgstr "ح_جم الملف" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:34 msgid "Frame _style:" msgstr "أ_سلوب الإطار:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:35 msgid "Frame co_lor:" msgstr "_لون الإطار:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:36 msgid "H_eader:" msgstr "ترويس:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:37 msgid "Header/Footer" msgstr "التّرويسة/التذييل" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:38 msgid "Hei_ght:" msgstr ":ارت_فاع" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:39 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:38 msgid "Image dim_ensions" msgstr "أبعاد الصورة" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:40 msgid "Images" msgstr "صور" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:41 msgid "Index Image Style" msgstr "أسلوب فهرس الصورة" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:42 msgid "Page" msgstr "الصفحة" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:43 msgid "Pi_xels" msgstr "ب_كسلات" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:44 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:40 msgid "Re_verse order" msgstr "ترتيب _معكوس" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:45 msgid "Rows a_nd columns" msgstr "الأعمدة _والصفوف" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:46 msgid "Select a color" msgstr "انتقاء لون" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:47 msgid "Select a font" msgstr "انتقاء خط" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:48 msgid "Shadow in" msgstr "ظل" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:49 msgid "Shadow only" msgstr "ظل فقط" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:50 msgid "Shadow out" msgstr "تخفيف الظل" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:51 msgid "Simple" msgstr "بسيط" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:52 msgid "Simple with shadow" msgstr "بسيط مع ظل" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:53 msgid "Slide" msgstr "شريحة" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:54 msgid "Sor_t:" msgstr "ت_رتيب:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:55 msgid "Sort" msgstr "رتّب" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:56 msgid "St_yle" msgstr "أ_سلوب" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:57 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:22 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:53 msgid "Start _at:" msgstr "بدء _في:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:58 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:42 msgid "Style Preview" msgstr "أسلوب المعاينة" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:59 msgid "Wi_dth:" msgstr "_عرض" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:60 msgid "_All pages with the same size" msgstr "_كل الصفحات بنفس الحجم" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:62 msgid "_Draw frame" msgstr "_رسم إطار" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:63 msgid "_Font:" msgstr "_خط:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:64 msgid "_Gradient" msgstr "التدريج" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:66 msgid "_Image size:" msgstr "_حجم الصورة:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:67 msgid "_Rows:" msgstr "ص_فوف:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:68 msgid "_Solid color" msgstr "لون _جامد" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:69 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:71 msgid "_Template:" msgstr "قالب:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:71 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:74 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:61 msgid "by name" msgstr "حسب الاسم" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:72 msgid "jpeg" msgstr "جي بي إي جي" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:73 msgid "png" msgstr "بي إن جي" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:3 #, fuzzy msgid "0:" msgstr "0" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:4 msgid "112 x 112" msgstr "112 × 112" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:5 msgid "128 x 128" msgstr "128 × 128" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:6 msgid "164 x 164" msgstr "164 × 164" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:7 #, fuzzy msgid "1:" msgstr "1" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:8 msgid "200 x 200" msgstr "200 × 200" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:9 msgid "256 x 256" msgstr "256 × 256" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:10 #, fuzzy msgid "2:" msgstr "2" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:11 #, fuzzy msgid "3:" msgstr "3" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:12 msgid "48 x 48" msgstr "48 × 48" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:13 #, fuzzy msgid "4:" msgstr "4" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:14 #, fuzzy msgid "5:" msgstr "5" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:15 msgid "64 x 64" msgstr "64 x× 64" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:16 #, fuzzy msgid "6:" msgstr "6" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:17 #, fuzzy msgid "7:" msgstr "7" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:18 msgid "85 x 85" msgstr "85 × 85" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:19 #, fuzzy msgid "8:" msgstr "8" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:20 msgid "95 x 95" msgstr "95 × 95" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:21 #, fuzzy msgid "9:" msgstr "9" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:22 msgid "Direction" msgstr "الإتجاه" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:23 msgid "Hide/Show" msgstr "إخفاء/عرض" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:24 msgid "Interface" msgstr "واجهة" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:25 msgid "On startup:" msgstr "مع بدء التشغيل:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:26 msgid "Other" msgstr "أخرى" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Slide show" msgstr "عرض الشرائح" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:28 msgid "Viewer" msgstr "عارض" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:29 msgid "Zoom quality" msgstr "جودة التكبير" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:31 #, no-c-format msgid "" "Special characters:\n" "%F = all selected filenames on one line, space delimited\n" "%f = a single filename, including path\n" "%n = a single filename, including path, with no extension\n" "%e = a single extension (starting with a period)\n" "%p = the parent folder of the single file\n" "Scripts with the %F code will be executed just once, regardless of the " "number of files selected. All other scripts will be executed once per " "selected file.\n" "The default scripts are explained in the Help file." msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:39 msgid "Activate items with a double click" msgstr "تنشيط العناصر بنقرة مزدوجة" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:40 msgid "Activate items with a single click" msgstr "تنشيط العناصر بنقرة واحدة" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:41 msgid "After _loading an image:" msgstr "بعد _تحميل صورة:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:42 msgid "As_k confirmation before deleting images or catalogs" msgstr "أ_طلب التأكيد قبل حذف صور أو كاتلوجات" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:43 msgid "Ask whether to save _modified images" msgstr "اسأل لحفظ الصور الم_عدلة" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:44 msgid "Black" msgstr "أسود" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:45 msgid "Browser" msgstr "المتصفح" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:46 msgid "C_lick policy:" msgstr "سياسة ال_نقر:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:47 msgid "Checked" msgstr "مفحوص" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:48 msgid "Choose startup folder" msgstr "اختر مجلد بدء التشغيل" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:49 msgid "Co_mments" msgstr "ت_عليقات" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:50 msgid "D_elay before changing image:" msgstr "ال_تأخير قبل تغيير صورة:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:51 msgid "D_etermine image type from content (slower)" msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:52 msgid "Do _not change folder" msgstr "لا تغير المجلد" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:53 msgid "Fit to width if larger" msgstr "تناسب العرض، إذا كانت كبيرة" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:54 msgid "Fit to window if larger" msgstr "تناسب مع النافذة، إذا كانت كبيرة" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:55 msgid "Follow Nautilus behaviour" msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:56 msgid "For_ward" msgstr "م_رر" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:57 msgid "General" msgstr "عام" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:58 msgid "Go to last _visited folder or catalog" msgstr "إذهب إلى آخر مجلد أو كاتلوج _مزار" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:59 msgid "Go to this _folder:" msgstr "إذهب إلى هذا ال_مجلد:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:60 msgid "H_igh" msgstr "_مرتفع" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Hot Keys" msgstr "مفاتيح ساخنة" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:62 msgid "Icons only" msgstr "أيقونات فقط" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:63 msgid "Keep previous zoom" msgstr "إبقاء التكبير السابق" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:64 msgid "" "Keys 0-9 on the numeric keypad can be used in the browser to open or modify " "the selected images with other applications." msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:65 msgid "Layout:" msgstr "تخطيط:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:66 msgid "Lo_w" msgstr "من_خفض" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:68 msgid "Ran_dom" msgstr "ع_شوائي" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:69 msgid "Re_verse" msgstr "ع_كس" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:70 msgid "Reset scrollbar positions after loading an image" msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:71 msgid "Resta_rt when finished" msgstr "إعادة التشغيل عند الانتهاء" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:72 msgid "Set image to actual size" msgstr "ضبط الصورة إلى حجمها الفعلي" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:73 msgid "Set to C_urrent" msgstr "اضبط لل_حالي" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Slide Show" msgstr "عرض شرائح" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:75 msgid "System settings" msgstr "إعدادات النظام" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:76 msgid "Text below icons" msgstr "نص تحت الأيقونة" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:77 msgid "Text beside icons" msgstr "نص بجانب الأيقونة" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:78 msgid "Text only" msgstr "نص فقط" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:79 msgid "Th_umbnail size:" msgstr "حجم الم_صغرات:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:80 msgid "Transparency _type:" msgstr "_نوع الشفافية:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:81 msgid "Use a _fading effect when changing image" msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:82 msgid "Viewer" msgstr "عارض" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:83 msgid "White" msgstr "أبيض" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:84 msgid "_Filenames" msgstr "أسماء ال_ملفات" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:85 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:418 msgid "_Thumbnails" msgstr "_مصغرات" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:86 msgid "_Toolbar style:" msgstr "أسلوب شري_ط الأدوات:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:87 msgid "gThumb Preferences" msgstr "تفضيلات جي ثمب" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:88 msgid "seconds" msgstr "ثوان" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:4 msgid "1" msgstr "1" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:5 msgid "150" msgstr "150" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:6 msgid "16" msgstr "16" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:7 msgid "2" msgstr "2" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:8 msgid "300" msgstr "300" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:9 msgid "4" msgstr "4" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:10 msgid "600" msgstr "600" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:11 msgid "72" msgstr "72" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:12 msgid "8" msgstr "8" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:13 msgid "Image Sizing" msgstr "تحجيم الصورة" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:14 msgid "Margins" msgstr "هوامش" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:15 msgid "Orientation" msgstr "الإتجاه" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:17 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:18 msgid "" "Note: Drag the image to move it in the page.\n" "Click on an image to rotate it." msgstr "" "ملاحظة: اسحب الصورة لتحريكها في الصفحة.\n" "انقر على الصورة لتدويرها" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:20 msgid "" "Note: High-resolution images will be\n" "down-sampled to this resolution. Increase\n" "the resolution to get better image quality.\n" "Decrease it to get shorter print times." msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:24 msgid "A4" msgstr "A4" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:25 msgid "Automatic sizing" msgstr "تحجيم تلقائي" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:26 msgid "Center _on Page" msgstr "وسط ال_صفحة" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:27 msgid "Comment _font:" msgstr "_خط التعليق:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:29 msgid "Executive" msgstr "إداري" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:30 msgid "I_nclude comment" msgstr "ت_ضمين التعليقات" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:31 msgid "Images per page:" msgstr "الصور لكل صفحة:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:32 msgid "Inches" msgstr "بوصات" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:33 msgid "Include filename" msgstr "تضمين اسم الملف" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:34 msgid "Lan_dscape" msgstr "_عرضي" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:35 msgid "Layout" msgstr "تخطيط" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:36 msgid "Legal" msgstr "قانوني" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:37 msgid "Letter" msgstr "خطاب" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:38 msgid "Millimeters" msgstr "مليمترات" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:39 msgid "P_ortrait" msgstr "_طولي" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:40 msgid "Paper Details" msgstr "تفاصيل الورقة" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:41 msgid "Postcard" msgstr "بطاقة بريدية" #. #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:42 ../libgthumb/print-callbacks.c:2718 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:70 msgid "Print" msgstr "اطبع" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:43 msgid "Scale to this size" msgstr "حجّم لهذا الحجم" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:44 msgid "Tabloid" msgstr "الصحيفة الشعبية" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:45 msgid "_Bottom:" msgstr "أس_فل:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:47 msgid "_Left:" msgstr "_يسار:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:48 msgid "_Right:" msgstr "ي_مين:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:49 msgid "_Scale:" msgstr "مقياس:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:50 msgid "_Top:" msgstr "أ_على:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:51 msgid "_Unit:" msgstr "ال_وحدة:" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Actual Size" msgstr "الحجم الكلي" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:3 msgid "Red-Eye Removal" msgstr "إزالة اﻷعين الحمراء" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "عكس تراجع" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:5 msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "ت_كبير" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "ت_صغير" #: ../data/glade/gthumb_redeye.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Zoom to Fit" msgstr "تكبير حتى التناسب" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:2 msgid "Search criteria" msgstr "معايير البحث" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:3 msgid "Search scope" msgstr "نطاق البحث" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:5 msgid "After" msgstr "بعد" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:6 msgid "Any" msgstr "أيّ" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:7 msgid "Before" msgstr "قبل" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:10 msgid "Choose categories from the saved list" msgstr "اختر فئات من القائمة المحفوظة" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:12 msgid "Equal to" msgstr "تسوية ب:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:13 msgid "File _name:" msgstr "ا_سم الملف:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:14 msgid "Found images:" msgstr "إيجاد صور:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:15 msgid "Match a_ll selected categories" msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:16 msgid "Match a_ny selected category" msgstr "مواءمة أ_ي تصنيف منتقى" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:17 msgid "New _Search..." msgstr "ب_حث جديد..." #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:18 ../src/dlg-photo-importer.c:898 #: ../src/dlg-photo-importer.c:1643 msgid "No images found" msgstr "لا صور موجودة" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:19 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:363 msgid "Search" msgstr "ابحث" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:20 msgid "Search Progress" msgstr "تقدم البحث" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:21 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:48 msgid "Searching in:" msgstr "البحث في:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:24 msgid "_Edit Search" msgstr "ت_حرير البحث" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:25 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:60 msgid "_Include sub-folders" msgstr "ت_ضمين المجلدات الفرعية" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:27 msgid "_Save" msgstr "حفظ" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:28 msgid "_Search" msgstr "ا_بحث" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:30 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:72 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:41 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:37 msgid "_View" msgstr "_عرض" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:5 msgid "Change the following values:" msgstr "تغيير القيم التالية:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:6 msgid "Change to:" msgstr "تغيير إلى:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:10 msgid "Write to CD" msgstr "كتابة إلى سيدي" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:11 msgid "" "Note: JPEG transformations are normally lossless.\n" "When viewing images, you can use the [ and ] shortcut\n" "keys to rotate and save losslessly, bypassing this dialog." msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:15 #, no-c-format msgid "" "Special characters: # (enumerator), %f (original filename), " "%d (image date), %s (image size), %e (original extension)." msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:16 msgid "A_djust timezone:" msgstr "إضبط المن_طقة الزمنية:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Apply physical _transform" msgstr "اكتب محولات الملفات " #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:18 msgid "Apply to all _images" msgstr "تطبيق على كل ال_صور" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:19 msgid "C_urrent date" msgstr "التاريخ ال_حالي" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:20 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:38 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:39 msgid "Ca_talog" msgstr "_كاتلوج" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:21 msgid "Change Date" msgstr "تغيير التاريخ" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:22 msgid "Check _All" msgstr "فحص ال_كل" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:23 msgid "Check _None" msgstr "فحص _لا شيء" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:24 msgid "Checking image:" msgstr "فحص الصورة:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:26 msgid "" "Click OK to reset the Exif orientation tag for the selected images to Top-" "Left." msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:27 msgid "Co_mment date" msgstr "تاريخ التعليق" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:28 msgid "Current _Folder" msgstr "الم_جلد الحالي" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:29 msgid "Equal images:" msgstr "صور مساوية" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:30 msgid "Found duplicates:" msgstr "إيجاد مكرر:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:31 msgid "Image c_reation date" msgstr "تاريخ إن_شاء الصورة" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:32 msgid "Mirror image horizontally (left-right)" msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:33 msgid "Mirror image vertically (top-bottom)" msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:34 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:83 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:108 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:228 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:258 msgid "Move to _Trash" msgstr "انقل إلى ال_مهملات" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:35 msgid "New names _preview:" msgstr "أسماء _معاينات جديدة:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:37 msgid "P_hoto digitalization date (From EXIF data)" msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:39 msgid "Re_verse Order" msgstr "ترتيب _معكوس" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:41 msgid "Reset Exif Orientation Tags" msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:42 msgid "Rotate Images" msgstr "تدوير الصور" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:43 msgid "Rotate image 90 degrees clockwise" msgstr "تدوير الصورة 90 درجة مع حركة عقارب الساعة" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:44 msgid "Rotate image 90 degrees counter-clockwise" msgstr "تدوير الصورة 90 درجة عكس حركة عقارب الساعة" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:45 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:394 msgid "Scale Images" msgstr "وزن الصور" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:46 msgid "Search for Duplicates" msgstr "ابحث عن تكرار" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:47 msgid "Search terminated, no duplicates found." msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:55 msgid "The _following date:" msgstr "التاريخ ال_تالي:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:56 msgid "" "This checkbox governs the rotation method used for JPEG images that contain " "Exif orientation tags. If this checkbox is enabled, the rotation will be " "performed using a physical transform, and the Exif orientation tag will be " "reset to the default \"top left\" value. If it is not enabled, the rotation " "will be performed by changing the Exif orientation tag only. For maximum " "compatibility with other applications, this checkbox should be enabled." msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:57 msgid "Write To CD" msgstr "كتابة إلى سيدي" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:63 msgid "_Last modified date" msgstr "تاريخ _آخر تعديل" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:65 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:470 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:980 msgid "_Rename" msgstr "أ_عد التسمية" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:68 msgid "_Selected Images" msgstr "صور _منتقاة" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:69 msgid "_Sort:" msgstr "_ترتيب:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:75 msgid "hours" msgstr "ساعات" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:4 msgid "1024 x 1024" msgstr "1024 × 1024" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:5 msgid "1024 x 768" msgstr "1024 × 768" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:6 msgid "1280 x 1280" msgstr "1280 × 1280" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:7 msgid "1280 x 960" msgstr "1280 × 960" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:8 msgid "320 x 200" msgstr "320 × 200" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:9 msgid "320 x 320" msgstr "320 × 320" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:10 msgid "640 x 480" msgstr "640 × 480" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:11 msgid "640 x 640" msgstr "640 × 640" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:12 msgid "800 x 600" msgstr "800 × 600" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:13 msgid "800 x 800" msgstr "800 × 800" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:14 msgid "Album Style" msgstr "أسلوب الألبوم" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:15 msgid "Basic Information" msgstr "معلومات أساسية" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:16 msgid "Camera Data" msgstr "بيانات الكاميرا" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:17 msgid "Comments" msgstr "تعليقات" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:18 msgid "Index Page Layout" msgstr "تخطيط فهرس الصفحة" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:19 msgid "Personalize theme" msgstr "سمية شخصية" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:21 msgid "Theme" msgstr "التيمة" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:23 #, no-c-format msgid "Note: %d (current date)." msgstr "ملاحظة: %d (التاريخ الحالي)." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:24 msgid "" "Note: Some themes may auto-adjust the\n" "number of rows and columns, but keep the total \n" "number of images per page constant." msgstr "" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:27 msgid "Came_ra Model" msgstr "طراز ال_كاميرا" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:28 msgid "Caption" msgstr "تسمية" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:31 msgid "Da_te and Time" msgstr "ال_تاريخ و الوقت" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:32 msgid "E_xposure mode" msgstr "نمط ال_تعرض" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:33 msgid "Exposure _time" msgstr "_زمن التعرض" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:36 msgid "Focal _length" msgstr "ال_طول البؤري" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:37 msgid "I_mage Caption..." msgstr "عنوان ال_صورة الفرعي..." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Inde_x file:" msgstr "داخل الملف:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:41 msgid "S_ort:" msgstr "ترتيب:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:43 msgid "Web Album" msgstr "ألبوم وب" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:44 msgid "Web Album Theme" msgstr "سمة ألبوم وب" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:45 msgid "_Aperture value" msgstr "بقيمة الفتحة" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:46 msgid "_Copy originals to destination" msgstr "ن_سخ الأصليات إلى المقصد" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:47 msgid "_Date and Time" msgstr "ال_تاريخ و الوقت" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:49 msgid "_Flash" msgstr "_بريق" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:50 msgid "_Footer:" msgstr "ال_تذييل:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:51 msgid "_Go to Theme Folder" msgstr "ا_ذهب إلى مجلد السمات" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:52 msgid "_Header:" msgstr "ت_رويسة:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:53 msgid "_Install Theme..." msgstr "_ثبِّت سِمة..." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:54 msgid "_Place" msgstr "م_كان" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:55 msgid "_Resize if larger than:" msgstr "إعادة التحجيم إذا كان أكبر من:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:56 msgid "_Select" msgstr "تحديد" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:57 msgid "_Shutter speed" msgstr "_سرعة التصوير" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:58 msgid "_Size :" msgstr "ال_حجم :" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:59 msgid "_Theme:" msgstr "ال_سمة:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:60 msgid "_Thumbnail Caption..." msgstr "عنوان الم_صغرات الفرعي..." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:62 msgid "columns, by" msgstr "أعمدة، حسب" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:63 #, fuzzy msgid "index.html" msgstr "فهرس" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:64 msgid "or _use a single index page" msgstr "أو ا_ستخدم فهرس صفحة فردي" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:65 msgid "rows per page," msgstr "صفوف حسب الصفحة،" #: ../data/gthumb.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "عارض الصّور" #: ../data/gthumb.desktop.in.h:2 ../src/main.c:715 msgid "View and organize your images" msgstr "اعرض ونظم صورك" #: ../data/gthumb.desktop.in.h:3 msgid "gThumb Image Viewer" msgstr "عرص صور جي ثمب" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:1 msgid "" "Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want " "to generate thumbnails for all images." msgstr "" "الصورة أعلى من هذا الحجم (بالبايتات) سوف تصغّر. استخدم 0 إذا كنت تريد تصغير " "كل الصور." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:2 msgid "" "Possible values are 0 (portrait), 1 (landscape), 2 (reverse portrait), 3 " "(reverse landscape)" msgstr "" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:3 msgid "Possible values are: 1, 2, 3, 4." msgstr "القيم الممكنة هي: 1،2،3،4." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:4 msgid "Possible values are: 72, 150, 300, 600." msgstr "" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:5 msgid "" "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, " "fit_width_if_larger." msgstr "" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:6 msgid "Possible values are: ascending, descending." msgstr "القيم الممكنة هي: تصاعدي وتنازلي." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:7 msgid "Possible values are: forward, backward, random." msgstr "القيم الممكنة هي: مرر، إلى الخلف، عشوائي." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:8 msgid "Possible values are: high, low." msgstr "القيم الممكنة: عالي، منخفض" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:9 msgid "Possible values are: image, data, comment." msgstr "القيم الممكنة هي: صورة، بيانات، تعليق." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:10 msgid "Possible values are: jpeg, png, tga, tiff." msgstr "القيم الممكنة هي: jpeg, png, tga, tiff." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:11 msgid "Possible values are: light, midtone, dark." msgstr "" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:12 msgid "Possible values are: list, thumbnails." msgstr "القيم الممكنة هي: قائمة، مصغرات." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:13 msgid "Possible values are: manual, auto." msgstr "القيم الممكنة هي:يدوي، تلقائي." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:14 msgid "Possible values are: mm, in." msgstr "القيم الممكنة هي: مل، إنش." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:15 msgid "Possible values are: nautilus, single, double." msgstr "" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:16 msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg." msgstr "القيم الممكنة هي none, deflate, jpeg " #: ../data/gthumb.schemas.in.h:17 msgid "Possible values are: none, name, path, size, time, exifdate, comment." msgstr "" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:18 msgid "" "Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, " "shadow_in, shadow_out." msgstr "" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:19 msgid "" "Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, " "custom." msgstr "" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:20 msgid "Possible values are: pixels, percentage." msgstr "القيم الممكنة: بكسلات، درجة مؤية" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:21 msgid "Possible values are: png, jpeg." msgstr "" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:22 msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite." msgstr "القيم الممكنة: تخطى، أعد التسمية، اسأل، اكتب فوق." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:23 msgid "Possible values are: small, medium, large." msgstr "القيم الممكنة: صغير، متوسط، كبير" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:24 msgid "" "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only." msgstr "" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:25 msgid "Possible values are: white, black, checked, none." msgstr "القيم الممكنة: أبيض، أسود، مفحوص، لا شيء." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:26 #, fuzzy msgid "Whether to always use a black background." msgstr "فيما إذا ستستخدم صورة الخلفيّة" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:27 #, fuzzy msgid "Whether to reset the scrollbar positions after changing image" msgstr "فيما إذا وجب لـ gedit استعاذة موضع المؤشّر السابق عند تحميل ملف." #: ../libgthumb/catalog.c:141 ../libgthumb/catalog.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open catalog \"%s\": %s" msgstr "لا يمكن فتح صندوق البريد %s: %s\n" #: ../libgthumb/catalog.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot save catalog \"%s\": %s" msgstr "لا يمكن ضبط المخطط لـ %s : %s" #: ../libgthumb/comments.c:1237 ../src/catalog-web-exporter.c:142 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #: ../libgthumb/comments.c:1239 ../src/catalog-web-exporter.c:56 #: ../src/catalog-web-exporter.c:144 ../src/dlg-duplicates.c:548 #: ../src/dlg-image-prop.c:441 ../src/gth-browser.c:482 #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:791 ../src/gth-fullscreen.c:863 #: ../src/gth-viewer.c:599 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #: ../libgthumb/comments.c:1249 ../libgthumb/comments.c:1251 msgid "(No Comment)" msgstr "(لا تعليق)" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:135 ../src/rotation-utils.c:277 #, c-format msgid "Image type not supported: %s" msgstr "نوع الصورة غير مدعوم: %s" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:207 msgid "Determine by extension" msgstr "حسب الإمتداد" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:241 msgid "Save Image" msgstr "حفظ الصورة" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:261 msgid "Image type:" msgstr "نوع الصورة:" #: ../libgthumb/file-utils.c:1485 ../src/gth-location.c:822 msgid "Catalogs" msgstr "كاتلوجات" #: ../libgthumb/file-utils.c:1488 ../src/gth-location.c:830 msgid "File System" msgstr "نظام الملفات" #: ../libgthumb/file-utils.c:1517 ../src/gth-location.c:838 msgid "Home" msgstr "المنزل" #: ../libgthumb/file-utils.c:2152 msgid "Library not empty" msgstr "المكتبة غير فارغة" #: ../libgthumb/file-utils.c:2161 #, c-format msgid "Cannot remove library \"%s\": %s" msgstr "لا يمكن إزالة المكتبة \"%s\": %s" #: ../libgthumb/file-utils.c:2188 #, c-format msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s" msgstr "لا يمكن إزالة الكاتلوج \"%s\": %s" #: ../libgthumb/gth-image-list.c:3534 ../src/gth-browser.c:774 #: ../src/gth-browser.c:4508 ../src/gth-viewer.c:748 msgid "No image" msgstr "لا صورة" #: ../libgthumb/gth-utils.c:46 msgid "Could not display help" msgstr "تعذر عرض التعليمات" #: ../libgthumb/gthumb-stock.c:79 ../src/gth-window-actions-entries.h:275 msgid "Ro_tate Images" msgstr "ت_دوير الصور" #: ../libgthumb/print-callbacks.c:821 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "الصّفحة %d من %d" #: ../libgthumb/print-callbacks.c:2249 ../src/catalog-png-exporter.c:1424 #, c-format msgid "Loading image: %s" msgstr "تحميل الصورة: %s" #: ../libgthumb/thumb-cache.c:487 msgid "Deleting all thumbnails, wait please..." msgstr "" #: ../libgthumb/thumb-cache.c:489 msgid "Deleting old thumbnails, wait please..." msgstr "" #: ../src/bookmark-list.c:157 ../src/gth-browser.c:1350 #: ../src/gth-browser.c:1354 ../src/gth-browser.c:1366 msgid "(Invalid Name)" msgstr "(اسم غير صحيح)" #: ../src/catalog-png-exporter.c:844 ../src/dlg-image-prop.c:421 #: ../src/gth-browser.c:485 ../src/gth-exif-data-viewer.c:787 #: ../src/gth-fullscreen.c:854 ../src/gth-viewer.c:602 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d × %d بكسل" #: ../src/catalog-png-exporter.c:909 ../src/catalog-web-exporter.c:2144 #: ../src/catalog-web-exporter.c:2369 msgid "Saving images" msgstr "حفظ الصور" #: ../src/catalog-png-exporter.c:1651 #, c-format msgid "Creating image: %s.%s" msgstr "إنشاء الصورة: %s.%s" #: ../src/catalog-web-exporter.c:1853 msgid "Saving thumbnails" msgstr "حفظ المصغرات" #: ../src/catalog-web-exporter.c:1923 msgid "Saving HTML pages: Images" msgstr "حفظ صفحات إتش تي إم إل: الصور" #: ../src/catalog-web-exporter.c:2003 msgid "Saving HTML pages: Indexes" msgstr "حفظ صفحات إتش تي إم إل: الفهارس" #. This function is used when "Copy originals to destination" is #. enabled, and resizing is NOT enabled. This allows us to use a #. lossless copy (and rotate). When resizing is enabled, a lossy #. save has to be used. #: ../src/catalog-web-exporter.c:2187 msgid "Copying original images" msgstr "نسخ الصور الأصلية" #: ../src/catalog-web-exporter.c:2564 #: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:215 ../src/rotation-utils.c:162 msgid "Could not create a temporary folder" msgstr "تعذر إنشاء مجلد مؤفت" #. Load thumbnails. #: ../src/catalog-web-exporter.c:2597 msgid "Loading images" msgstr "تحميل الصور" #: ../src/dlg-catalog.c:89 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:686 msgid "Enter the catalog name: " msgstr "أدخل اسم الكاتلوج:" #: ../src/dlg-catalog.c:93 ../src/dlg-catalog.c:146 #: ../src/dlg-categories.c:244 ../src/dlg-file-utils.c:92 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:772 msgid "C_reate" msgstr "أن_شئ" #: ../src/dlg-catalog.c:142 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:828 msgid "Enter the library name: " msgstr "أدخل اسم المكتة:" #: ../src/dlg-catalog.c:502 msgid "Move Catalog to..." msgstr "نقل الكاتلوج إلى..." #: ../src/dlg-categories.c:240 msgid "Enter the new category name" msgstr "أدخل اسم الكاتلوج الجديد" #: ../src/dlg-categories.c:251 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". Please " "use a different name." msgstr "الاسم \"%s\" غير صحيح لاحتوائه الحرف \",\". من فضلك، استخدم اسما آخر." #: ../src/dlg-categories.c:256 #, c-format msgid "The category \"%s\" is already present. Please use a different name." msgstr "التصنيف \"%s\" موجود حاليا. رجاءً استخدم اسما آخر." #: ../src/dlg-convert.c:174 ../src/gth-batch-op.c:397 #, c-format msgid "Converting image: %s" msgstr "تحويل الصورة: %s" #: ../src/dlg-convert.c:197 ../src/gth-batch-op.c:420 #, c-format msgid "" "An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name." msgstr "يوجد حاليا صورة مسماة \"%s\". رجاءً حدد اسما آخر." #: ../src/dlg-convert.c:356 ../src/gth-batch-op.c:591 #, c-format msgid "An image named \"%s\" is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "يوجد حاليا صورة مسماة \"%s\". هل تريد الكتابة فوقها؟" #: ../src/dlg-convert.c:361 ../src/gth-batch-op.c:596 msgid "Skip" msgstr "تخطي" #: ../src/dlg-convert.c:362 ../src/gth-batch-op.c:597 msgid "_Overwrite" msgstr "كتابة _فوق" #: ../src/dlg-crop.c:527 #, c-format msgid "%d x %d (Image)" msgstr "%d × %d (صورة)" #: ../src/dlg-crop.c:535 #, c-format msgid "%d x %d (Screen)" msgstr "%d × %d (شاشة)" #: ../src/dlg-duplicates.c:275 ../src/dlg-duplicates.c:649 msgid "Duplicates" msgstr "مضاعفة" #: ../src/dlg-duplicates.c:290 msgid "Duplicates Size" msgstr "حجم مضاعفة" #. #: ../src/dlg-duplicates.c:368 ../src/dlg-image-prop.c:593 #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:800 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: ../src/dlg-duplicates.c:397 msgid "Last modified" msgstr "التعديل الأخير" #: ../src/dlg-duplicates.c:412 ../src/dlg-image-prop.c:613 msgid "Location" msgstr "الموقع" #: ../src/dlg-duplicates.c:754 msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "" #: ../src/dlg-file-utils.c:90 msgid "The destination folder does not exist. Do you want to create it?" msgstr "المجلد المقصود غير موجود. هل تريد إنشاءه؟" #: ../src/dlg-file-utils.c:106 #, c-format msgid "Could not create folder \"%s\": %s." msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد \"%s\": %s." #: ../src/dlg-file-utils.c:120 ../src/dlg-photo-importer.c:1668 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\"" msgstr "لا تملك الأذونات لإنشاء صور في المجلد \"%s\"" #: ../src/dlg-file-utils.c:203 msgid "Could not delete the images:" msgstr "تعذر حذف الصور:" #: ../src/dlg-file-utils.c:226 msgid "" "The images cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them " "permanently?" msgstr "لا يمكن نقل الملف إلى المهملات. هل تريد حذفه للأبد؟" #: ../src/dlg-file-utils.c:229 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1138 #: ../src/gth-browser.c:1903 ../src/gth-viewer.c:1000 #: ../src/rotation-utils.c:125 msgid "_Do not display this message again" msgstr "لا _تظهر هذه الرسالة مرة أخرى" #: ../src/dlg-file-utils.c:283 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1176 msgid "_Move" msgstr "تحريك" #: ../src/dlg-file-utils.c:380 ../src/dlg-file-utils.c:480 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1403 msgid "Choose the destination folder" msgstr "اختر المجلد المقصود" #: ../src/dlg-file-utils.c:548 msgid "%d %b %Y, %H:%M" msgstr "%d %b %Y، %H:%M" #: ../src/dlg-file-utils.c:783 ../src/dlg-file-utils.c:884 msgid "You didn't enter the new name" msgstr "لم تدخل الاسم الجديد" #: ../src/dlg-file-utils.c:795 ../src/dlg-file-utils.c:896 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "الإسم \"%s\" مستخدم في هذا المجلد سابقا. فضلا استخدم اسما آخر." #: ../src/dlg-file-utils.c:1041 msgid "Could not rename the image:" msgstr "تعذر إعادة تسمية الصورة:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1043 msgid "Could not rename the following images:" msgstr "تعذر إعادة تسمية الصور التالية:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1176 msgid "Could not move the image:" msgstr "تعذر نقل الصورة:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1178 msgid "Could not copy the image:" msgstr "تعذر نسخ الصورة:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1202 ../src/dlg-file-utils.c:2463 msgid "_Abort" msgstr "أ_جهض" #: ../src/dlg-file-utils.c:1203 ../src/dlg-file-utils.c:2464 msgid "_Continue" msgstr "_مواصلة" #: ../src/dlg-file-utils.c:1381 #, c-format msgid "Copying file %d of %d" msgstr "نسخ الملف %d من %d" #: ../src/dlg-file-utils.c:1789 ../src/dlg-file-utils.c:2020 msgid "Collecting images info" msgstr "تجميع معلومات الصور" #: ../src/dlg-file-utils.c:1792 ../src/dlg-file-utils.c:2033 #, c-format msgid "Deleting file %ld of %ld" msgstr "حذف الملف %ld من %ld" #: ../src/dlg-file-utils.c:2023 #, c-format msgid "Copying file %ld of %ld" msgstr "نسخ الملف %ld من %ld" #: ../src/dlg-file-utils.c:2028 #, c-format msgid "Moving file %ld of %ld" msgstr "نقل الملف %ld من %ld" #: ../src/dlg-file-utils.c:2440 ../src/dlg-file-utils.c:2442 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1285 #, c-format msgid "Could not move the folder \"%s\": %s" msgstr "تعذر نقل المجلد \"%s\": %s" #: ../src/dlg-image-prop.c:598 ../src/gth-exif-data-viewer.c:803 #: ../src/gth-filter-bar.c:211 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: ../src/dlg-image-prop.c:603 ../src/gth-exif-data-viewer.c:805 msgid "Type" msgstr "النوع" #: ../src/dlg-image-prop.c:618 ../src/gth-browser.c:497 #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:804 ../src/gth-viewer.c:614 msgid "Modified" msgstr "عُدّل" #: ../src/dlg-image-prop.c:623 msgid "Information on Channel" msgstr "معلومات على القناة" #: ../src/dlg-image-prop.c:732 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "خصائص %s" #: ../src/dlg-jpegtran.c:258 ../src/dlg-reset-exif.c:128 msgid "" "Could not move temporary file to remote location. Check remote permissions." msgstr "" #: ../src/dlg-photo-importer.c:965 ../src/dlg-photo-importer.c:1595 #: ../src/dlg-photo-importer.c:1642 ../src/dlg-photo-importer.c:1654 #: ../src/dlg-photo-importer.c:1670 ../src/dlg-photo-importer.c:1699 msgid "Could not import photos" msgstr "تعذر استيراد الصور" #: ../src/dlg-photo-importer.c:1328 ../src/main.c:1013 #, fuzzy msgid "Film" msgstr "ملف" #: ../src/dlg-photo-importer.c:1340 msgid "Import errors detected" msgstr "تم اكتشاف أخطاء استيراد" #: ../src/dlg-photo-importer.c:1341 msgid "The files on the camera will not be deleted" msgstr "لن تحذف الملفات الموجودة على الكاميرا" #: ../src/dlg-photo-importer.c:1651 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1603 #, c-format msgid "Could not create the folder \"%s\": %s" msgstr "تعذر إنشاء المجلد \"%s\": %s" #: ../src/dlg-photo-importer.c:1700 msgid "Not enough free space left on disk" msgstr "مساحة غير كافية على القرص" #: ../src/dlg-png-exporter.c:908 msgid "Image Caption" msgstr "عنوان الصورة الفرعي" #: ../src/dlg-png-exporter.c:962 msgid "Header" msgstr "ترويسة" #: ../src/dlg-png-exporter.c:975 ../src/dlg-png-exporter.c:981 msgid "Footer" msgstr "هامش سفلي" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1569 ../src/dlg-rename-series.c:484 #: ../src/dlg-web-exporter.c:484 msgid "by path" msgstr "حسب المسار" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1571 ../src/dlg-rename-series.c:486 #: ../src/dlg-web-exporter.c:486 msgid "by size" msgstr "حسب الحجم" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1573 ../src/dlg-rename-series.c:488 #: ../src/dlg-web-exporter.c:488 msgid "by file modified time" msgstr "حسب وقت تعديل الملف" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1575 ../src/dlg-rename-series.c:490 #: ../src/dlg-web-exporter.c:490 msgid "by Exif DateTime tag" msgstr "" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1577 ../src/dlg-rename-series.c:492 #: ../src/dlg-web-exporter.c:492 msgid "by comment" msgstr "حسب التعليق" #: ../src/dlg-png-exporter.c:1582 ../src/dlg-rename-series.c:495 #: ../src/dlg-web-exporter.c:495 msgid "manual order" msgstr "طلب يدوي" #: ../src/dlg-rename-series.c:116 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:486 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:702 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:785 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:994 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "الإسم \"%s\" غير صالح لاحتوائه الرمز \"/\". الرجاء استخدام إسم آخر." #: ../src/dlg-rename-series.c:468 msgid "Old Name" msgstr "اسم قديم" #: ../src/dlg-rename-series.c:476 msgid "New Name" msgstr "اسم جديد" #: ../src/dlg-search.c:366 msgid "Search Result" msgstr "نتائج البحث" #: ../src/dlg-web-exporter.c:847 msgid "Select Album Theme" msgstr "انتق سمة ألبوم" #: ../src/dlg-write-to-cd.c:79 ../src/gth-browser.c:3858 msgid "Could not move the items:" msgstr "تعذر نقل العناصر:" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:168 ../src/gth-fullscreen.c:1084 msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "سوف تنقل الصورة إلى المهملات، هل أنت متأكد؟" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:267 #, c-format msgid "Could not duplicate the image \"%s\": %s" msgstr "تعذر مضاعفة الصورة \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:275 msgid "Stop" msgstr "توقف" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:276 msgid "Continue" msgstr "مواصلة" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:331 msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "سوف تنقل الصور المنتقاة إلى المهملات، هل أنت متأكد؟" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:466 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:976 msgid "Enter the new name: " msgstr "أدخل اسما جديدا:" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:508 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:721 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:801 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1024 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name." msgstr "الاسم \"%s\" مستخدم حاليا. فضلا استخدم اسما آخر." #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:520 #, c-format msgid "Could not rename the library \"%s\": %s" msgstr "تعذر إعادة تسمية المكتبة \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:520 #, c-format msgid "Could not rename the catalog \"%s\": %s" msgstr "تعذر إعادة تسمية الكاتلوج \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:590 msgid "The selected library will be removed, are you sure?" msgstr "سوف تزال المكتبة المنتقاة، هل أنت متأكد؟" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:592 msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?" msgstr "سوف يزال الكاتلوج المنتقى، هل أنت متأكد؟" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:687 msgid "New Catalog" msgstr "كاتلوج جديد" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:733 #, c-format msgid "Could not create the catalog \"%s\": %s" msgstr "تعذر إنشاء الكاتلوج \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:827 msgid "New Library" msgstr "مكتبة جديدة" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:829 #, c-format msgid "Could not create the library \"%s\": %s" msgstr "تعذر إنشاء المكتبة \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1014 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1049 #, c-format msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s" msgstr "تعذر إعادة تسمية المجلد \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1016 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1295 msgid "source and destination are the same" msgstr "المصدر والمقصد متطابقان." #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1099 #, c-format msgid "Could not delete the folder \"%s\": %s" msgstr "تعذر حذف المجلد \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1130 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?" msgstr "لا يمكن نقل \"%s\" إلى المهملات. هل تريد حذفه إلى الأبد؟" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1174 msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "سوف ينقل المجلد المنتقى إلى المهملات، هل أنت متأكد؟" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1227 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1285 #, c-format msgid "Could not copy the folder \"%s\": %s" msgstr "تعذر نسخ المجلد \"%s\": %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1306 msgid "source contains destination" msgstr "المصدر يحتوي المقصد" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1317 msgid "a folder with that name is already present." msgstr "يوجد مجلد بالاسم نفسه حاليا." #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1601 msgid "New Folder" msgstr "مجلد جديد" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1602 msgid "Enter the folder name: " msgstr "أدخل اسم المجلد:" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1732 ../src/gth-location.c:219 msgid "Open Location" msgstr "فتح الموقع" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:36 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:35 msgid "_File" msgstr "_ملف" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:37 msgid "_Folder" msgstr "م_جلد" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:40 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:36 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:42 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:38 msgid "Show/_Hide" msgstr "عرض/إ_خفاء" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:43 msgid "S_ort Images" msgstr "ترتيب الصور" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:44 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:39 msgid "_Zoom" msgstr "_تكبير" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:45 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:46 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:495 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:40 msgid "_Image" msgstr "_صورة" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:47 msgid "_Bookmarks" msgstr "_علامات المواقع" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:48 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:43 msgid "_Tools" msgstr "أد_وات" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:49 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:44 msgid "Set Image as _Wallpaper" msgstr "ضبط الصورة ك_خلفية" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:50 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:45 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:53 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:48 msgid "New _Window" msgstr "ناف_ذة جديدة" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:54 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:49 msgid "Create a new window" msgstr "إنشاء نافذة جديدة" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:59 msgid "Open the selected image in a new window" msgstr "فتح الصورة المنقاه في نافذة جديدة" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:64 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:429 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:84 msgid "View image properties" msgstr "عرض خصائص الصورة" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:68 msgid "_Import Photos..." msgstr "اس_تيراد صور..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:69 msgid "Import photos from a digital camera" msgstr "استيراد صور من كاميرا رقمية" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:73 msgid "_Write To CD..." msgstr "_كتابة إلى سيدي..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:74 msgid "Write selection to CD" msgstr "اكتب المنتقى إلى قرص مدمج" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:78 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:98 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:148 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:183 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:223 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:253 msgid "_Rename..." msgstr "إ_عادة التسمة..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:79 msgid "Rename this image" msgstr "إعادة تسمية هذه الصورة" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:84 msgid "Move this image to the Trash" msgstr "نقل هذه الصورة إلى المهملات" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:88 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:113 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:233 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:263 msgid "_Copy..." msgstr "ا_نسخ..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:89 msgid "Copy this image to another location" msgstr "نسخ هذه الصورة إلى موقع آخر" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:93 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:118 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:158 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:193 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:238 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:268 msgid "_Move..." msgstr "ا_نقل..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:94 msgid "Move this image to another location" msgstr "نقل هذه الصورة إلى موقع آخر" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:99 msgid "Rename selected images" msgstr "إعادة تسمية الصور المنتقاة" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:103 msgid "D_uplicate" msgstr "_ضاعِف" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:104 msgid "Duplicate selected images" msgstr "مضاعفة الصور المنتقاة" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:109 msgid "Move the selected images to the Trash" msgstr "نقل الصور المنتقاة إلى المهملات" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:114 msgid "Copy selected images to another location" msgstr "نسخ الصور المنتقاة إلى المهملات" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:119 msgid "Move selected images to another location" msgstr "نقل الصور المنقاه إلى موقع آخر" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:123 msgid "_Select All" msgstr "انت_قاء الكل" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:124 msgid "Select all images" msgstr "انتقاء كل الصور" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:128 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:58 msgid "_Add to Catalog..." msgstr "إ_ضافة كاتلوج..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:129 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:59 msgid "Add selected images to a catalog" msgstr "إضافة الصور المنتقاة إلى كاتلوج" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:133 msgid "Remo_ve from Catalog" msgstr "إ_زالة من الكاتلوج" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:134 msgid "Remove selected images from the catalog" msgstr "إزالة الصور المنتقاة من الكاتلوج" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:138 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:208 msgid "Open" msgstr "فتح" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:139 msgid "Open the selected catalog" msgstr "فتح الكاتلوج المنتقى" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:143 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:213 msgid "Open in New Window" msgstr "افتح في نافذة جديدة" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:144 msgid "Open the selected catalog in a new window" msgstr "فتح الكاتلوج المنتقى في نافذة جديدة" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:149 msgid "Rename selected catalog" msgstr "إعادة تسمية الكاتلوج المنتقى" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:153 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:188 msgid "Rem_ove" msgstr "إ_زالة" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:154 msgid "Remove selected catalog" msgstr "إزالة الكاتلوج المنتقى" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:159 msgid "Move selected catalog to another location" msgstr "نثل الكاتلوج المنتقى إلى موقع آخر" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:163 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:198 msgid "_Edit Search..." msgstr "ت_حرير البحث..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:164 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:199 msgid "Modify search criteria" msgstr "تعديل معيار البحث" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:168 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:203 msgid "Redo _Search" msgstr "إعادة ال_بحث" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:169 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:204 msgid "Redo the search" msgstr "إعادة البحث" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:173 msgid "_New Catalog..." msgstr "كاتلوج _جديد..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:174 msgid "Create a new catalog" msgstr "إنشاء كاتلوج جديد" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:178 msgid "New _Library..." msgstr "م_كتبة جديدة..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:179 msgid "Create a new catalog library" msgstr "إنشاء مكتبة كتلوجات جديدة" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:184 msgid "Rename current catalog" msgstr "إعادة تسمية الكاتلوج الحالي" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:189 msgid "Remove current catalog" msgstr "إزالة الكاتلوج الحالي" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:194 msgid "Move current catalog to another location" msgstr "نقل الكاتلوج الحالي إلى موقع آخر" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:209 msgid "Open the selected folder" msgstr "افتح المجلد المنتقى" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:214 msgid "Open the selected folder in a new window" msgstr "فتح المجلد المنتقى في نافذة جديدة" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:218 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:248 msgid "Open with the _File Manager" msgstr "فتح بواسطة مدير المل_فات" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:219 msgid "Open the selected folder with the Nautilus file manager" msgstr "فتح المجلد المنتقنى بواسطة مدير ملفات وتيلاس" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:224 msgid "Rename selected folder" msgstr "إعادة تسمية المجلد المنتقى" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:229 msgid "Move the selected folder to the Trash" msgstr "نقل المجلد المنتقى إلى المهملات" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:234 msgid "Copy selected folder" msgstr "نسخ المجلد المنتقى" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:239 msgid "Move selected folder" msgstr "نقل المجلد المنتقى" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:243 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:273 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:95 msgid "Ca_tegories..." msgstr "ال_فئات..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:244 msgid "Assign categories to the selected folder" msgstr "تعيين الفئات للمجلد المنتقى" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:249 msgid "Open current folder with the Nautilus file manager" msgstr "فتح المجلد المنتقى بواسطة مدير ملفات نوتيلاس" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:254 msgid "Rename current folder" msgstr "إعادة تسمية المجلد الحالي" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:259 msgid "Move the current folder to the Trash" msgstr "نقل المجلد الحالي إلى المهملات" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:264 msgid "Copy current folder" msgstr "نسخ المجلد الحالي" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:269 msgid "Move current folder" msgstr "نقل المجلد الحالي" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:274 msgid "Assign categories to the current folder" msgstr "تعيين الفئات للمجلد الحالي" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:278 msgid "_New Folder..." msgstr "مجلّد _جديد..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:279 msgid "Create a new folder" msgstr "إنشاء مجلد جديد" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:284 #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:43 msgid "View next image" msgstr "عرض الصورة التالية" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:289 #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:48 msgid "View previous image" msgstr "عرض الصورة السابقة" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:299 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "اذهب إلى الموقع المزار سابقا" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:304 msgid "Go to the next visited location" msgstr "إذهب إلى المجلد المُزار التالي" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:309 msgid "Go up one level" msgstr "اصعد مستوى واحد" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:313 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:63 msgid "_Reload" msgstr "إ_عادة التحميل" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:314 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:64 msgid "Reload the current location" msgstr "إعادة تحميل الموقع الحالي" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:319 msgid "Stop loading current location" msgstr "أوقف تحميل الموقع الحالي " #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:324 msgid "Go to the home folder" msgstr "إذهب إلى المجلد الرئيسي" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:328 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:53 msgid "_Go to the Image Folder" msgstr "إ_ذهب إلى مجلد الصور" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:329 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:54 msgid "Go to the folder that contains the selected image" msgstr "إذهب إلى مجلد الصور الذي يتحتوي الصورة المنتقاة" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:333 msgid "_Delete History" msgstr "ا_حذف التاريخ" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:334 msgid "Delete the list of visited locations" msgstr "احذف قا|مة المواقع المٌزارة" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:338 msgid "_Location..." msgstr "ال_موقع..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:339 msgid "Specify a location to visit" msgstr "حدد موقعا للزيارة" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:343 msgid "_Add Bookmark" msgstr "أ_ضف علامة موقع" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:344 msgid "Add current location to bookmarks" msgstr "أضِف المجلّد الحالي إلى علامات المواقع" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:348 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "حرّر علامات المواقع..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:349 msgid "Edit bookmarks" msgstr "حرّر علامات المواقع" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:353 #, fuzzy msgid "_Slide Show" msgstr "عرض _شرائح" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:354 #, fuzzy msgid "View as a slide show" msgstr "اعرض كعرض شرائح" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:358 msgid "_Search..." msgstr "_بحث..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:368 msgid "Create _Index Image..." msgstr "إنشاء _فهرس صورة..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:373 msgid "Create _Web Album..." msgstr "...إنشاء ألبوم _وب" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:378 msgid "Convert F_ormat..." msgstr "تحويل ال_نسق..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:383 msgid "Search for _Duplicates..." msgstr "ابحث عن ت_كرار..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:388 msgid "_Preferences..." msgstr "_تفضيلات..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:389 msgid "Edit various preferences" msgstr "تحرير تفضيلات متعدّدة" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:393 msgid "Scale Images..." msgstr "وزن الصور..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:402 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:73 msgid "_Toolbar" msgstr "شريط الأ_دوات" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:403 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:74 msgid "View or hide the toolbar of this window" msgstr "عرض أو إخفاء شريط الأدوات لهذه النافذة" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:407 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:78 msgid "_Statusbar" msgstr "_شريط الحالة" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:408 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:79 msgid "View or hide the statusbar of this window" msgstr "عرض أو إخفاء شريطة الحالة لهذه النافذة" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:412 msgid "_Filter" msgstr "_مرشّح" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:413 msgid "View or hide the filterbar of this window" msgstr "عرض أو إخفائ شريط المرشح لهذه النافذة" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:419 msgid "View thumbnails" msgstr "عرض المصغرات" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:423 msgid "_Image Preview" msgstr "معاينة ال_صورة" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:424 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:496 msgid "View the image" msgstr "عرص الصورة" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:434 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "عرض الملفات الم_خفية" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:435 msgid "Show hidden files and folders" msgstr "أظهر الملفّات والمجلّدات المخفية" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:440 msgid "_Reversed Order" msgstr "ترتيب _مقلوب" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:441 msgid "Reverse images order" msgstr "عكس ترتيب الصور" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:450 msgid "by _Name" msgstr "حسب الا_سم" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:451 msgid "Sort images by name" msgstr "رتب الصور حسب الاسم" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:453 msgid "by _Path" msgstr "حسب الم_سار" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:454 msgid "Sort images by path" msgstr "رتب الصور حسب المسار" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:456 msgid "by _Size" msgstr "حسب ال_حجم" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:457 msgid "Sort images by file size" msgstr "رتب الصور حسب حجم الملف" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:459 msgid "by Modification _Time" msgstr "حسب وقت الت_عديل" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:460 msgid "Sort images by file modification time" msgstr "رتب الصور حسب وقت تعديل الملف" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:462 #, fuzzy msgid "by _Exif Time" msgstr "انسخ ال_وقت" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:463 #, fuzzy msgid "Sort images by Exif DateTime tag" msgstr "رتّب المُطابقات حسب الإسم" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:465 msgid "by _Comment" msgstr "حسب الت_عليق" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:466 msgid "Sort images by comment" msgstr "رتب الصور حسب التعليق" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:468 msgid "_Manual Order" msgstr "ترتيب ي_دوي" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:469 msgid "Sort images manually" msgstr "رتب الصور يدويا" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:476 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:477 msgid "View As Slides" msgstr "عرض كشرائح" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:479 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:480 msgid "View As List" msgstr "عرض كقائمة" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:489 msgid "_Folders" msgstr "_مجلّدات" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:490 msgid "View the folders" msgstr "عرض المجلدات" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:492 msgid "_Catalogs" msgstr "_كاتلوجات" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:493 msgid "View the catalogs" msgstr "عرض الكاتلوجات" #: ../src/gth-browser.c:547 ../src/gth-viewer.c:661 msgid "[Press 'c' to add a comment]" msgstr "[انقر 'c' لإضافة تعليق]" #: ../src/gth-browser.c:653 ../src/gth-browser.c:670 ../src/gth-viewer.c:745 msgid "[modified]" msgstr "[مُعدل]" #: ../src/gth-browser.c:696 ../src/main.c:438 ../src/main.c:724 msgid "gThumb" msgstr "جي ثمب" #: ../src/gth-browser.c:776 #, c-format msgid "1 image (%s)" msgstr "1 صورة (%s)" #: ../src/gth-browser.c:779 #, c-format msgid "%d images (%s)" msgstr "%d صور (%s)" #: ../src/gth-browser.c:786 #, c-format msgid "1 selected (%s)" msgstr "1 منتقى (%s)" #: ../src/gth-browser.c:789 #, c-format msgid "%d selected (%s)" msgstr "%d منتقاة (%s)" #: ../src/gth-browser.c:1900 ../src/gth-viewer.c:997 msgid "The current image has been modified, do you want to save it?" msgstr "الصورة الحالية عُدّلت، هل تريد حفظها؟" #: ../src/gth-browser.c:1901 ../src/gth-viewer.c:998 msgid "Do Not Save" msgstr "لا تحفظ" #: ../src/gth-browser.c:3617 msgid "Dragged Images" msgstr "صور مسحوبة" #: ../src/gth-browser.c:5441 ../src/gth-browser.c:5442 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:276 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:281 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:286 msgid "Rotate images without loss of quality" msgstr "تدوير الصور بدون فقد الجودة" #: ../src/gth-browser.c:6331 msgid "Getting folder listing..." msgstr "تحصيل قائمة المجلد..." #: ../src/gth-browser.c:6353 #, c-format msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n" msgstr "تعذر تحميل المجلد \"%s\": %s\n" #: ../src/gth-browser.c:6874 ../src/gth-filter-bar.c:537 msgid "Close" msgstr "أغلق" #: ../src/gth-browser.c:6888 ../src/gth-viewer.c:1678 msgid "Image comment" msgstr "تعليق الصورة" #: ../src/gth-browser.c:6902 msgid "Image data" msgstr "بيانات الصورة" #: ../src/gth-browser.c:6916 msgid "Image preview" msgstr "معاينة الصورة" #: ../src/gth-browser.c:7968 msgid "The specified catalog does not exist." msgstr "الكاتلوج المحدد غير موجود." #: ../src/gth-browser.c:8600 ../src/gth-viewer.c:2123 msgid "Wait please..." msgstr "الرجاء الانتظار..." #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:65 #, fuzzy msgid "Filesystem Data" msgstr "نظام الملفات" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:66 #, fuzzy msgid "General Information" msgstr "المعلومات الشخصية" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:67 #, fuzzy msgid "Picture-Taking Conditions" msgstr "ظروف أخذ الصّورة" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:68 #, fuzzy msgid "Maker Notes" msgstr "ملحوظة المركّب" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:69 #, fuzzy msgid "GPS Coordinates" msgstr "الأسس" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:70 #, fuzzy msgid "Image Structure" msgstr "إ_ظهار بنية الصورة..." #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:71 #, fuzzy msgid "Embedded Thumbnail" msgstr "اغرس طرفية" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:72 #, fuzzy msgid "Versions & Interoperability" msgstr "تحكم النُسخ" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:73 msgid "Other" msgstr "أخرى" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:801 msgid "Path" msgstr "المسار" #: ../src/gth-filter-bar.c:176 msgid "contains" msgstr "يحتوي" #: ../src/gth-filter-bar.c:177 msgid "starts with" msgstr "بدء ب" #: ../src/gth-filter-bar.c:178 msgid "ends with" msgstr "ينتهي بـ" #: ../src/gth-filter-bar.c:179 ../src/gth-filter-bar.c:194 msgid "is" msgstr "يكون" #: ../src/gth-filter-bar.c:180 ../src/gth-filter-bar.c:195 msgid "is not" msgstr "ليس" #: ../src/gth-filter-bar.c:181 msgid "does not contain" msgstr "لا يحتوي" #: ../src/gth-filter-bar.c:184 ../src/gth-filter-bar.c:189 msgid "is equal to" msgstr "يساوي" #: ../src/gth-filter-bar.c:185 msgid "is lower than" msgstr "أصغر من" #: ../src/gth-filter-bar.c:186 msgid "is greater than" msgstr "أكبر من" #: ../src/gth-filter-bar.c:190 msgid "is before" msgstr "يقع قبل" #: ../src/gth-filter-bar.c:191 msgid "is after" msgstr "يقع بعد" #: ../src/gth-filter-bar.c:200 msgid "KB" msgstr "ك.بايت" #: ../src/gth-filter-bar.c:201 msgid "MB" msgstr "م.ب" #: ../src/gth-filter-bar.c:207 msgid "Filename" msgstr "اسم الملف" #: ../src/gth-filter-bar.c:209 msgid "Place" msgstr "مكان" #: ../src/gth-filter-bar.c:212 msgid "Category" msgstr "تصنيف" #: ../src/gth-filter-bar.c:213 msgid "Text contains" msgstr "المحتوى النصي" #: ../src/gth-filter-bar.c:494 msgid "All" msgstr "الكل" #. view label #: ../src/gth-filter-bar.c:546 #, fuzzy msgid "S_how:" msgstr "إ_ظهار:" #: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:281 msgid "_Folder" msgstr "_مجلد" #: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:299 msgid "_Browse..." msgstr "_تصفّح..." #: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:317 msgid "_Recent folders:" msgstr "_المجلدات الأخيرة:" #: ../src/gth-fullscreen-actions-entries.h:57 msgid "Proper_ties" msgstr "خ_صائص" #: ../src/gth-location.c:392 msgid "Other..." msgstr "أخرى..." #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:41 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:35 msgid "_Transform" msgstr "الانت_قال" #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:42 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:36 msgid "Auto" msgstr "تلقائي" #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:88 msgid "_Single Window" msgstr "نافذة _فريدة" #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:89 msgid "Reuse this window to view other images" msgstr "إعادة استخدام هذه النافذة لعرض الصورة الأخرى" #: ../src/gth-viewer.c:820 msgid "_None" msgstr "_لا شيء" #: ../src/gth-viewer.c:1467 ../src/gth-window-actions-entries.h:75 msgid "_Open With" msgstr "_فتح باستخدام" #: ../src/gth-viewer.c:1473 ../src/gth-viewer.c:1474 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:46 msgid "Open selected images with an application" msgstr "فتح الصور المنتقاة باستخدام تطبيق" #: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:924 msgid "An image viewer and browser for GNOME." msgstr "عارض ومتصفح صور لجنوم." #: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:927 msgid "translator_credits" msgstr "أسامة خالد " #: ../src/gth-window-actions-entries.h:37 msgid "Reduce Colors" msgstr "تقليل الألوان" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:41 msgid "Close this window" msgstr "إغلاق هذه النافذة" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:45 msgid "_Open With..." msgstr "_فتح باستخدام..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:51 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:56 msgid "Save current image" msgstr "حفظ الصورة الحالية" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:55 msgid "Save _As..." msgstr "احفظ _كـ..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:61 msgid "Revert to saved image" msgstr "استرجاع الصورة المحفوظة" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:65 msgid "Print..." msgstr "...طباعة" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:66 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:71 msgid "Print the current image" msgstr "طباعة الصورة الحالية" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:76 msgid "Open this image with an application" msgstr "فتح هذه الصورة بتطبيق" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:80 msgid "Comm_ent..." msgstr "ال_تعليق..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:81 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:86 msgid "Add a comment to selected images" msgstr "إضافة تعليق إلى الصورة المنتقاة" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:90 msgid "Rem_ove Comment" msgstr "إزالة التعليق" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:91 msgid "Remove comments of selected images" msgstr "إزالة التعليقات من الصور المنتقاة" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:96 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:101 msgid "Assign categories to selected images" msgstr "تعيين الفئات إلى الصور المنتقاة" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:100 msgid "Ca_tegories" msgstr "ال_فئات" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:115 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:285 msgid "Rotate Ri_ght" msgstr "استدر ي_ميناَ" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:116 msgid "View the image rotated clockwise" msgstr "عرض الصورة مدارة في اتجاه عقارب الساعة" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:120 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:280 msgid "Rotate _Left" msgstr "استدر ي_ساراً" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:121 msgid "View the image rotated counter-clockwise" msgstr "عرض الصورة مدارة في عكس اتجاه عقارب الساعة" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:125 msgid "_Flip" msgstr "قلب" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:126 msgid "View the image flipped" msgstr "عرض الصورة مقلوبة" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:130 msgid "_Mirror" msgstr "_مرآة" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:131 msgid "View the image mirrored" msgstr "عرض الصورة معكوسة" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:135 msgid "_Desaturate" msgstr "عكس إشباع" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:136 msgid "View the image in black and white" msgstr "" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:140 msgid "_Negative" msgstr "_سلبي" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:141 msgid "View the image with negative colors" msgstr "اعرض الصورة بألوان سلبية" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:145 msgid "_Enhance" msgstr "ت_حسين" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:146 msgid "Automatically adjust the color levels" msgstr "تسوية متسويات الألوان تلقائيا" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:150 msgid "_Equalize" msgstr "مساواة" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:151 msgid "Automatically equalize the image histogram" msgstr "تسوية رسم الصورة البياني النسيجي تلقائيا" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:155 #, fuzzy msgid "_Posterize..." msgstr "_خصِّص..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:156 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:191 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:196 msgid "Reduce the number of colors" msgstr "تقليل عدد الألوان" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:160 msgid "_Brightness-Contrast..." msgstr "ال_سطوع-التباين..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:161 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "تسوية السطور والتباين" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:165 msgid "_Hue-Saturation..." msgstr "ال_تدرج-الإشباع..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:166 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "تسوية التدرج والإشباع" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:170 msgid "_Redeye Removal..." msgstr "إ_زالة العين الحمراء..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:171 msgid "Redeye Removal Tool" msgstr "" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:175 msgid "_Color Balance..." msgstr "توازن ال_لون..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:176 msgid "Adjust color balance" msgstr "تسوية توزان اللون" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:180 msgid "_Resize..." msgstr "إ_عادة تحجيم..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:181 msgid "Resize image" msgstr "تغيير حجم الصورة" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:185 msgid "_Crop..." msgstr "_قطّع..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:186 msgid "Crop image" msgstr "اقتصاص الصورة" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:190 msgid "Black and White" msgstr "أسود وأبيض" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:195 msgid "Web Palette" msgstr "لوح ألوان وب" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:200 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:307 msgid "In" msgstr "داخل" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:201 msgid "Zoom in" msgstr "تكبير" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:205 msgid "Out" msgstr "خارج" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:206 msgid "Zoom out" msgstr "تصغير" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:210 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:211 msgid "Actual size" msgstr "الحجم الفعلي" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:215 msgid "Fit" msgstr "ملائمة" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:216 msgid "Zoom to fit window" msgstr "تكبير حتى ملاءمة النافذة" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:220 msgid "Width" msgstr "العرض" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:221 msgid "Zoom to fit width" msgstr "تكبير حتى ملاءمة العرض" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:225 msgid "Step A_nimation" msgstr "_خطوة التحريكة" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:226 msgid "View next animation frame" msgstr "عرض إطار التحريكة التالي" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:240 msgid "_Centered" msgstr "_توسيط" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:241 msgid "Set the image as desktop background (centered)" msgstr "ضبط الصورة كخلفية سطح المكتبة (متوسطة)" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:245 msgid "_Tiled" msgstr "_مبلّط" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:246 msgid "Set the image as desktop background (tiled)" msgstr "اضبط الصورة كخلفية سطح المكتب " #: ../src/gth-window-actions-entries.h:250 msgid "_Scaled" msgstr "_حجّم" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:251 msgid "Set the image as desktop background (scaled keeping aspect ratio)" msgstr "" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:255 msgid "Str_etched" msgstr "_مدّد" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:256 msgid "Set the image as desktop background (stretched)" msgstr "ضبط الصورة كخلفية سطح المكتب (متمددة)" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:260 msgid "_Restore" msgstr "ا_ستعاد" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:261 msgid "Restore the original desktop wallpaper" msgstr "" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:265 msgid "Change _Date..." msgstr "غيّر ال_تاريخ..." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:266 msgid "Change images last modified date" msgstr "" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:270 #, fuzzy msgid "Reset _Exif Orientation" msgstr "الإ_تجاه:" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:271 #, fuzzy msgid "Reset Exif orientation to top-left" msgstr "إتجاه الطبق." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:291 msgid "Show information about gThumb" msgstr "أظهر معلومات حول جي ثمب" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:295 msgid "Contents" msgstr "المحتويات" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:300 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "اختصارات _لوحة المفاتيح" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:316 msgid "Play _Animation" msgstr "شغل التحريكات" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:317 msgid "Start or stop current animation" msgstr "بدء او ايقاف التحريكات" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:327 #, fuzzy msgid "_High Quality" msgstr "ال_جودة" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:328 #, fuzzy msgid "Use high quality zoom" msgstr "إستخدم نمط الإبراز %s" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:330 #, fuzzy msgid "_Low Quality" msgstr "ال_جودة" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:331 #, fuzzy msgid "Use low quality zoom" msgstr "إستخدم نمط الإبراز %s" #: ../src/main.c:90 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "ابدأ في وضع شاشة كاملة" #: ../src/main.c:94 msgid "Automatically start a slideshow" msgstr "بدء عرض الشرائح تلقائيا" #: ../src/main.c:98 msgid "Automatically import digital camera photos" msgstr "استيراد صور كاميرا رقمية تلقائيا" #: ../src/main.c:102 msgid "Use the viewer mode to view single images" msgstr "استخدم نمط العارض لعرض صور فريدة" #: ../src/main.c:147 msgid "Holidays" msgstr "عطل" #: ../src/main.c:148 msgid "Temporary" msgstr "مؤقت" #: ../src/main.c:149 msgid "Screenshots" msgstr "لقطات شاشة" #: ../src/main.c:150 msgid "Science" msgstr "علم" #: ../src/main.c:151 msgid "Favourite" msgstr "مفضّل" #: ../src/main.c:152 msgid "Important" msgstr "مهم" #: ../src/main.c:153 msgid "GNOME" msgstr "جنوم" #: ../src/main.c:154 msgid "Games" msgstr "ألعاب" #: ../src/main.c:155 msgid "Party" msgstr "حفلة" #: ../src/main.c:156 msgid "Birthday" msgstr "عيد الميلاد" #: ../src/main.c:157 msgid "Astronomy" msgstr "فلك" #: ../src/main.c:158 msgid "Family" msgstr "عائلة" #: ../src/main.c:380 msgid "Command Line" msgstr "سطر الأوامر" #: ../src/rotation-utils.c:113 #, c-format msgid "Problem transforming the image: %s" msgstr "" #: ../src/rotation-utils.c:118 msgid "" "This transformation may introduce small image distortions along one or more " "edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n" "\n" "The distortion is reversible, however. If the resulting image is " "unacceptable, simply apply the reverse transformation to return to the " "original image.\n" "\n" "You can also choose to discard (or trim) any untransformable edge pixels. " "For practical use, this mode gives the best looking results, but the " "transformation is not strictly lossless anymore." msgstr "" #: ../src/rotation-utils.c:126 msgid "_Trim" msgstr "_شذّب" #: ../src/rotation-utils.c:169 msgid "Could not create a local temporary copy of the remote file." msgstr "تعذر إنشاء نسخة محلية مؤقتة من الملف البعيد." #: ../src/rotation-utils.c:215 msgid "" "Could not move temporary file to local destination. Check folder permissions." msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت إلى الموقع المقصود. افحص أذونات المجلد" #~ msgid "_Metadata" #~ msgstr "_بيانات عامة" #~ msgid "Click \"Help\" for format code information." #~ msgstr "انقر \"مساعدة\" لمعلومات تشفير التنسيق." #~ msgid "Custom subfolder:" #~ msgstr "مجلد فرعي مخصص:" #~ msgid "_Destination folder:" #~ msgstr "المجلد الم_قصود:" #~ msgid "_Group into subfolders:" #~ msgstr "_تجميع في مجلدات فرعية:" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "الإجراءات" #~ msgid "Display" #~ msgstr "عرض" #~ msgid "Cr_op" #~ msgstr "_قطّع" #~ msgid "Zoom at 100% scale" #~ msgstr "تكبير حتى مقياس 100%" #~ msgid "_Done" #~ msgstr "ا_نتهى" #~ msgid "Fit to window" #~ msgstr "تناسب مع النافذة" #~ msgid "Other Actions" #~ msgstr "إجراءات أخرى" #~ msgid "Position" #~ msgstr "موقع" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "تكبير" #~ msgid "Cas_e:" #~ msgstr "_حالة:" #, fuzzy #~ msgid "Exif DateTime tag" #~ msgstr "رتّب المُطابقات حسب الإسم" #~ msgid "Remove Script" #~ msgstr "إزالة البرنامج النصي" #~ msgid "prompt" #~ msgstr "حث" #~ msgid "title|Scale Images" #~ msgstr "عنوان|مقياس الصور" #~ msgid "Possible values are: none, day, month, now, custom" #~ msgstr "القيم الممكنة هي: لا شيء، يوم، شهر، الآن، مخصص." #~ msgid "Possible values are: original, lower, upper." #~ msgstr "القيم الممكنة هي original, lower, upper." #~ msgid "Transferring '%s' to its destination folder." #~ msgstr "نقل '%s' إلى مجلد المقصد." #~ msgid "No grouping" #~ msgstr "لا تجميع" #~ msgid "By current date and time" #~ msgstr "حسب التوقيت والتاريخ الحالي" #~ msgid "Custom subfolder" #~ msgstr "مجلد فرعي مخصص" #~ msgid "Copy to \"approved\" folder" #~ msgstr "نسخ إلى المجلد \"مصدق عليه\"" #~ msgid "Make a zip file" #~ msgstr "انشئ ملفا مضغوطا zip" #~ msgid "Make a zip file and email it" #~ msgstr "انشئ ملفا مضغوطا zip وأرسله" #~ msgid "Script Progress" #~ msgstr "تقدم البرنامج النصي" #~ msgid "Scripts using the %%F code can not be cancelled. Sorry!" #~ msgstr "البرامج النصي باستخدام الشيفرة %%F لا يمكن إلغاؤها. عذرا!" #~ msgid "Script %d" #~ msgstr "برنامج نصي %d" #~ msgid "" #~ "The \"Postr\" software package must be installed to use this function." #~ msgstr "يجب أن تكون الحزمة \"Postr\" مثبتة لاستخدام هذه الخاصيّة." #~ msgid "Number" #~ msgstr "الرقم" #~ msgid "Short Name" #~ msgstr "الاسم القصير" #~ msgid "Script" #~ msgstr "برنامج نصي" #~ msgid "Scri_pts" #~ msgstr "ب_رامج نصية" #~ msgid "_Upload" #~ msgstr "_رفع" #~ msgid "Convert image format" #~ msgstr "تحويلة نسق الصورة" #~ msgid "_Edit Scripts" #~ msgstr "_تحرير البرامج النصية" #~ msgid "Edit external scripts" #~ msgstr "تحرير البرامج النصية الخارجية" #~ msgid "To _Flickr" #~ msgstr "إلى _فلكر" #~ msgid "Upload selected images to Flickr" #~ msgstr "رفع الصورة المنتقاة إلى فكلر" #~ msgid "View As Sli_des" #~ msgstr "عرض ك_شرائح" #~ msgid "View As _List" #~ msgstr "عرض ك_قائمة" #~ msgid "Filesystem" #~ msgstr "نظام الملفات" #, fuzzy #~ msgid "Exif General" #~ msgstr "_عامّ" #, fuzzy #~ msgid "Exif Thumbnail" #~ msgstr "مُسْتعْرضة" #, fuzzy #~ msgid "Exif Versions" #~ msgstr "الأبعاد:" #~ msgid "_Go to the destination folder" #~ msgstr "إ_ذهب إلى المجلد المقصود" #, fuzzy #~ msgid "EXIF date" #~ msgstr "حسب التاريخ" #, fuzzy #~ msgid "Could not write Exif DataTime tag. Error %d." #~ msgstr "لم يمكن كتابة البيانات: %s"